monkey-e05s04.srt EN (EN) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:14,890 --> 00:00:15,808
Outside!
2
00:00:17,017 --> 00:00:17,852
Immediately!
3
00:02:39,952 --> 00:02:41,787
Everything we know is here.
4
00:02:42,788 --> 00:02:46,500
We are losing
the war against the Witness.
5
00:02:46,917 --> 00:02:48,836
Our only hope
6
00:02:49,086 --> 00:02:52,882
is a weapon shaped for us
by those who know time,
7
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
the Ancients,
8
00:02:57,136 --> 00:03:00,222
somewhere, at the dawn of time.
9
00:03:00,556 --> 00:03:02,516
They gave us a clue,
10
00:03:02,766 --> 00:03:04,977
a riddle, for us to find it.
11
00:03:05,477 --> 00:03:07,521
"Go up the stairs,
ring the bell."
12
00:03:08,814 --> 00:03:11,609
We know what that bell is.
13
00:03:12,902 --> 00:03:13,652
Die Glocke,
14
00:03:14,570 --> 00:03:16,238
discovered by the Ahnenerbe,
15
00:03:16,488 --> 00:03:18,407
a Nazi scientific unit.
16
00:03:18,949 --> 00:03:20,826
It belonged to a man,
17
00:03:21,660 --> 00:03:23,746
Sturmbannführer Friedrich Waesch.
18
00:03:24,705 --> 00:03:26,165
He was ready to do anything
19
00:03:26,415 --> 00:03:28,667
to improve his condition.
20
00:03:29,960 --> 00:03:31,128
This manor
21
00:03:31,378 --> 00:03:33,505
was confiscated by Waesch
22
00:03:33,756 --> 00:03:34,882
for the purpose
23
00:03:35,382 --> 00:03:38,510
of exhibiting objects
collected by the Ahnenerbe.
24
00:03:38,761 --> 00:03:39,929
He organized a gala.
25
00:03:40,179 --> 00:03:43,223
There is no recorded trace
of die Glocke
26
00:03:43,474 --> 00:03:44,725
from its unknown origin
27
00:03:45,100 --> 00:03:46,894
until its presentation in 1940.
28
00:03:47,311 --> 00:03:48,437
It disappeared
29
00:03:48,687 --> 00:03:52,191
between this gala
and our altercation in 1966.
30
00:03:52,441 --> 00:03:53,359
Gone.
31
00:03:54,443 --> 00:03:55,945
This is our only chance.
32
00:03:57,071 --> 00:03:59,573
Infiltrating this gala
33
00:03:59,823 --> 00:04:01,825
will be the most delicate mission
34
00:04:02,076 --> 00:04:04,161
we have ever undertaken.
35
00:04:06,080 --> 00:04:09,625
The world underestimated
the danger posed by this evil.
36
00:04:09,875 --> 00:04:11,627
That's how it spread.
37
00:04:13,337 --> 00:04:14,171
Trust me.
38
00:04:15,339 --> 00:04:16,966
To seize the weapon,
39
00:04:17,841 --> 00:04:20,177
to destroy the Witness,
40
00:04:20,844 --> 00:04:24,264
we're going to have to
go down to hell.
41
00:04:26,767 --> 00:04:28,686
We each have a role to play.
42
00:04:29,186 --> 00:04:30,938
You will have to stick to it.
43
00:04:31,271 --> 00:04:32,773
We know what awaits us.
44
00:04:33,816 --> 00:04:35,818
The mission comes first.
45
00:04:37,820 --> 00:04:39,488
We must recover the bell.
46
00:05:13,272 --> 00:05:15,941
These are the neurological effects
of radiation.
47
00:05:16,191 --> 00:05:17,693
Your condition is deteriorating.
48
00:05:17,943 --> 00:05:19,611
I want to go all the way.
49
00:05:21,071 --> 00:05:22,573
Launch the sequence.
50
00:06:06,575 --> 00:06:08,243
Good evening.
51
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
Welcome.
52
00:06:15,751 --> 00:06:18,879
These pests must not touch
the works.
53
00:06:19,129 --> 00:06:20,339
Understood?
54
00:06:21,924 --> 00:06:23,550
Who are the guests?
55
00:06:23,801 --> 00:06:26,845
Expatriate Germans,
sympathizers of the regime...
56
00:06:27,554 --> 00:06:29,807
Those who want to lick
the boots of the SS
57
00:06:30,057 --> 00:06:31,642
in the hope of surviving.
58
00:06:33,143 --> 00:06:35,604
We can't just crash like that.
59
00:06:36,146 --> 00:06:38,941
That's good,
we're the hosts.
60
00:06:42,694 --> 00:06:43,862
Von Heinrich.
61
00:06:50,369 --> 00:06:51,620
Your name isn't on it.
62
00:06:51,870 --> 00:06:53,038
It's a mistake.
63
00:06:53,288 --> 00:06:55,249
- Check again.
- Sorry.
64
00:06:55,499 --> 00:06:57,376
I must be on the list.
65
00:06:58,710 --> 00:07:00,212
I'm sure of it.
66
00:07:00,587 --> 00:07:02,047
Is there a problem?
67
00:07:03,507 --> 00:07:04,716
She's not on the list.
68
00:07:04,967 --> 00:07:06,051
Katarina von Heinrich.
69
00:07:07,803 --> 00:07:09,513
My niece, Eva Marie Schuster,
70
00:07:09,763 --> 00:07:13,100
who returns from a long stay
in the United States.
71
00:07:19,398 --> 00:07:20,649
I didn't invite you.
72
00:07:22,442 --> 00:07:23,318
No, Sturmbannführer.
73
00:07:24,444 --> 00:07:26,029
You are in my house.
74
00:07:28,991 --> 00:07:31,535
They will shoot you on the spot.
75
00:07:33,162 --> 00:07:34,413
What is it then?
76
00:07:34,663 --> 00:07:35,789
Let's do it differently.
77
00:07:43,130 --> 00:07:46,175
This is the title deed
of this estate.
78
00:07:47,467 --> 00:07:49,428
My family owns several.
79
00:07:49,678 --> 00:07:53,182
I seized this manor. The owners
were French.
80
00:07:53,682 --> 00:07:55,976
I have hundreds of properties
in Europe.
81
00:07:57,686 --> 00:07:59,438
These are revenues
82
00:07:59,688 --> 00:08:02,774
that I dedicate entirely
to the war effort.
83
00:08:03,609 --> 00:08:05,068
This domain
84
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
doesn't bring me any more,
because of you,
85
00:08:07,529 --> 00:08:10,991
since you illegally seized
my property!
86
00:08:12,034 --> 00:08:13,702
If you doubt it,
87
00:08:13,952 --> 00:08:16,955
contact Himmler directly.
88
00:08:17,539 --> 00:08:18,665
With my husband,
89
00:08:18,916 --> 00:08:22,169
they have been friends since their
childhood in the reserve battalion.
90
00:08:25,130 --> 00:08:27,424
If I decide to talk to him,
91
00:08:27,674 --> 00:08:30,177
I can complain about you
92
00:08:30,969 --> 00:08:33,096
or sing your praises.
93
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
It's a misunderstanding,
94
00:08:42,731 --> 00:08:44,107
Frau von Heinrich.
95
00:08:44,524 --> 00:08:46,235
You are welcome.
96
00:08:46,485 --> 00:08:48,779
What can we do for you?
97
00:08:49,821 --> 00:08:52,449
Serve a glass of wine to my niece...
98
00:08:53,075 --> 00:08:56,161
and show me the works
of our Aryan culture.
99
00:08:56,453 --> 00:08:57,996
Of course, Frau von Heinrich.
100
00:09:02,292 --> 00:09:03,210
Please.
101
00:09:11,385 --> 00:09:12,928
Goddamn it!
102
00:09:13,595 --> 00:09:15,847
You've got balls,
Jones.
103
00:09:30,487 --> 00:09:31,655
Here it is.
104
00:09:36,535 --> 00:09:37,661
Translate.
105
00:09:37,911 --> 00:09:39,538
"Forged by craftsmen from the
North
106
00:09:39,788 --> 00:09:41,290
"according to Aryan tradition."
107
00:09:41,540 --> 00:09:43,333
It's a decoration object,
108
00:09:43,583 --> 00:09:45,252
not a weapon.
109
00:09:45,502 --> 00:09:47,212
These are ordinary objects.
110
00:09:47,462 --> 00:09:50,215
How to find die Glocke
without description?
111
00:09:52,384 --> 00:09:53,427
Welcome back.
112
00:09:54,511 --> 00:09:55,470
Thanks.
113
00:09:55,721 --> 00:09:58,473
The Americans are right
to remain neutral.
114
00:10:01,143 --> 00:10:04,396
These antiques
were discovered by the Ahnenerbe.
115
00:10:04,646 --> 00:10:07,274
What do you think,
Frau von Heinrich?
116
00:10:09,651 --> 00:10:11,153
I am disappointed.
117
00:10:11,403 --> 00:10:14,823
Our Aryan heritage
is our most powerful weapon.
118
00:10:15,866 --> 00:10:18,076
I see nothing here
119
00:10:18,368 --> 00:10:21,204
that justifies the resources
you enjoy.
120
00:10:21,997 --> 00:10:25,334
If these objects
do not convince you,
121
00:10:25,584 --> 00:10:28,128
the one we are waiting for
will impress you.
122
00:10:29,880 --> 00:10:32,090
After the festivities,
123
00:10:32,341 --> 00:10:36,470
would you like to be my guest
to see it with your own eyes?
124
00:10:37,512 --> 00:10:38,388
With pleasure.
125
00:10:43,685 --> 00:10:45,395
The bell has not arrived.
126
00:10:45,645 --> 00:10:47,230
We must warn Cole.
127
00:10:54,946 --> 00:10:57,699
Miss Goines, do you speak
French?
128
00:11:10,128 --> 00:11:10,837
Listen.
129
00:11:11,088 --> 00:11:13,924
Cole needs to know
that the bell is not there.
130
00:11:14,174 --> 00:11:16,218
Let him try to intercept it.
131
00:11:17,135 --> 00:11:18,470
You will infiltrate the staff
132
00:11:18,720 --> 00:11:22,307
to have access
to all the rooms of the manor.
133
00:11:22,557 --> 00:11:23,892
You will be the intermediary,
134
00:11:24,142 --> 00:11:26,853
you will transmit the information.
135
00:11:27,270 --> 00:11:29,106
Attack Castle Wolfenstein
without me.
136
00:11:30,023 --> 00:11:32,234
I lived through the First War.
137
00:11:32,484 --> 00:11:35,320
Sorry,
but I'm done with the Germans.
138
00:11:35,570 --> 00:11:36,446
No Nazis.
139
00:11:55,424 --> 00:11:56,716
It's me.
140
00:11:59,302 --> 00:12:00,303
Wow!
141
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
Wait.
142
00:12:46,683 --> 00:12:49,478
I speak neither German nor
French.
143
00:12:49,728 --> 00:12:50,812
What if I am spoken to?
144
00:12:55,275 --> 00:12:56,234
Answer: "Yes."
145
00:12:58,278 --> 00:12:59,404
That's all? "Yes"?
146
00:13:10,874 --> 00:13:13,793
Jones and Cassie are here.
We are waiting for the bell.
147
00:13:14,044 --> 00:13:15,086
It's coming.
148
00:13:18,048 --> 00:13:19,341
Speak of the devil.
149
00:13:19,799 --> 00:13:22,177
Everyone stand ready.
150
00:13:47,244 --> 00:13:49,538
Surprise!
I decided to crash the party.
151
00:13:49,788 --> 00:13:50,747
It sucks.
152
00:13:50,997 --> 00:13:54,209
We have a lot to tell each other,
both of us.
153
00:13:54,501 --> 00:13:56,086
What's going on?
154
00:13:59,798 --> 00:14:02,217
I guess you don't speak German.
155
00:14:51,516 --> 00:14:52,892
Who are you?
156
00:14:53,310 --> 00:14:54,477
Are you resistance fighters?
157
00:15:00,317 --> 00:15:01,651
Speak!
158
00:15:03,111 --> 00:15:05,697
You deserved it, you filthy bastard.
159
00:15:06,114 --> 00:15:07,991
Your plan is shitty.
160
00:15:08,283 --> 00:15:11,494
- You thought you'd steal it like that?
- Shut up.
161
00:15:11,745 --> 00:15:12,996
You rotten bastard.
162
00:15:14,497 --> 00:15:15,999
Be quiet!
163
00:15:18,668 --> 00:15:21,129
Tell the Sturmbannführer that
we have captured
164
00:15:21,379 --> 00:15:22,672
two Americans.
165
00:15:24,257 --> 00:15:25,258
Ask him
166
00:15:25,842 --> 00:15:28,136
what to do with them.
167
00:15:33,058 --> 00:15:34,100
Excuse me.
168
00:15:37,354 --> 00:15:39,314
- The bell is there.
- Perfect.
169
00:15:39,564 --> 00:15:41,733
We found two armed Americans.
170
00:15:41,983 --> 00:15:43,026
What?
171
00:15:44,402 --> 00:15:45,654
Should we inform the SS?
172
00:15:45,904 --> 00:15:46,571
No.
173
00:15:46,821 --> 00:15:49,282
This is a crucial day for me. Got it?
174
00:15:50,492 --> 00:15:51,576
I vouched
175
00:15:51,826 --> 00:15:53,411
for the security of the event.
176
00:15:53,828 --> 00:15:56,706
None of the guests must know.
177
00:15:57,248 --> 00:15:58,124
Kill them.
178
00:16:08,593 --> 00:16:09,886
What did they say?
179
00:16:10,887 --> 00:16:13,306
We'll have to steal the bell
ourselves.
180
00:16:13,556 --> 00:16:17,519
I think they're holding
Mr. Cole and Miss Goines.
181
00:16:17,811 --> 00:16:19,062
Stay here.
182
00:16:23,650 --> 00:16:25,110
Are you okay?
183
00:16:25,360 --> 00:16:27,904
Cole is looking for the bell
in a truck.
184
00:16:28,154 --> 00:16:30,407
They arrested him.
We have to find him.
185
00:16:30,699 --> 00:16:34,035
No!
He made it clear: mission first.
186
00:16:34,285 --> 00:16:35,370
No way.
187
00:16:35,620 --> 00:16:37,539
We have to find the bell quickly
188
00:16:37,789 --> 00:16:40,166
because we have a bigger problem.
189
00:17:06,025 --> 00:17:06,818
You were dumb.
190
00:17:07,610 --> 00:17:08,486
Too tempting.
191
00:17:11,072 --> 00:17:12,699
We have orders to execute them.
192
00:17:16,494 --> 00:17:17,620
Well done, asshole.
193
00:17:18,163 --> 00:17:18,872
FYI,
194
00:17:20,331 --> 00:17:22,542
I didn't betray you, moron.
195
00:17:26,087 --> 00:17:27,172
No!
196
00:17:30,383 --> 00:17:32,260
Leave that one to me.
197
00:17:34,012 --> 00:17:37,015
You, you're really sick.
198
00:17:48,193 --> 00:17:49,152
Don't shoot!
199
00:17:50,028 --> 00:17:52,113
We want the bell, that's all.
200
00:18:03,917 --> 00:18:05,001
Good God!
201
00:18:06,002 --> 00:18:07,128
Excuse me.
202
00:18:09,672 --> 00:18:11,216
Sturmbannführer Waesch.
203
00:18:11,883 --> 00:18:13,051
Some resistance fighters.
204
00:18:15,595 --> 00:18:18,348
Yes, everything is going well.
The security...
205
00:18:19,015 --> 00:18:19,891
Of course.
206
00:18:20,433 --> 00:18:21,768
What do you want?
207
00:18:22,101 --> 00:18:23,728
To cut off the head of the snake.
208
00:18:25,730 --> 00:18:28,733
We will receive him
as he should be.
209
00:18:31,903 --> 00:18:33,404
Gentlemen,
210
00:18:33,738 --> 00:18:36,032
the führer is on his way.
211
00:18:44,457 --> 00:18:45,792
Time is running out.
212
00:18:46,042 --> 00:18:47,460
We risk being killed.
213
00:18:50,713 --> 00:18:51,422
Listen.
214
00:18:51,798 --> 00:18:53,675
You want to kill Hitler.
215
00:18:53,925 --> 00:18:55,260
That's great.
216
00:18:55,510 --> 00:18:58,137
I am seriously on your side.
But we want...
217
00:18:58,388 --> 00:18:59,222
Die Glocke.
218
00:19:00,849 --> 00:19:03,017
This reception is a cover.
219
00:19:05,979 --> 00:19:08,606
Waesch wants to present it to the
führer.
220
00:19:08,857 --> 00:19:10,024
He's coming for that.
221
00:19:11,651 --> 00:19:13,695
It would be a source of power,
222
00:19:13,945 --> 00:19:17,073
a key to some kind of weapon.
223
00:19:17,365 --> 00:19:20,827
It would release
an unknown energy.
224
00:19:21,786 --> 00:19:24,455
Do what you want. We need it.
225
00:19:25,915 --> 00:19:26,916
So?
226
00:19:30,879 --> 00:19:31,838
At 7 p.m.,
227
00:19:32,088 --> 00:19:33,965
after the concert,
228
00:19:34,215 --> 00:19:37,427
the bell will be presented to the
führer in the basement.
229
00:19:37,677 --> 00:19:40,305
All will die
under the rubble of the manor.
230
00:19:40,555 --> 00:19:41,222
The bomb.
231
00:19:41,764 --> 00:19:44,934
You want the bell? You have until
7 p.m.
232
00:19:52,901 --> 00:19:54,652
Nice scar.
233
00:20:02,243 --> 00:20:03,953
What are you cooking up?
234
00:20:04,203 --> 00:20:05,538
Put this coat back on.
235
00:20:13,046 --> 00:20:15,089
Place it here.
236
00:20:15,340 --> 00:20:16,466
Against the wall.
237
00:20:17,342 --> 00:20:19,302
Stop it, please.
238
00:20:19,552 --> 00:20:20,887
I preferred the beatings.
239
00:20:28,603 --> 00:20:30,021
Hamburg.
240
00:20:32,857 --> 00:20:34,275
Munich.
241
00:20:36,611 --> 00:20:38,071
Silesia.
242
00:20:40,365 --> 00:20:41,324
Warsaw.
243
00:21:01,511 --> 00:21:02,720
Go on.
244
00:21:50,393 --> 00:21:51,144
Scarface.
245
00:22:10,496 --> 00:22:11,164
Talk.
246
00:22:12,540 --> 00:22:15,168
Since you dropped me,
I've been supporting you.
247
00:22:16,294 --> 00:22:18,171
And Elliot Jones?
248
00:22:18,421 --> 00:22:20,548
Captured, he would have finished
Titan.
249
00:22:20,798 --> 00:22:22,925
Believe me, it's best to avoid that.
250
00:22:23,176 --> 00:22:26,220
Olivia thinks long term
and she will win
251
00:22:26,471 --> 00:22:28,389
Because you guys suck.
Not me.
252
00:22:28,890 --> 00:22:30,141
Why does she believe you?
253
00:22:30,391 --> 00:22:33,519
She recognizes in me
the evil that lives in her.
254
00:22:33,770 --> 00:22:34,479
I am bad.
255
00:22:35,021 --> 00:22:36,105
You convinced me.
256
00:22:36,355 --> 00:22:38,566
You were bad
when we met.
257
00:22:38,941 --> 00:22:41,402
It was essential to survive.
258
00:22:44,864 --> 00:22:45,948
You can hate me,
259
00:22:46,532 --> 00:22:49,077
but you only have
one last chance left.
260
00:22:49,535 --> 00:22:52,205
Whether you like it or not, it's me.
261
00:23:04,842 --> 00:23:06,052
It's me.
262
00:23:13,101 --> 00:23:16,479
I can't stand you,
but I don't hate you.
263
00:23:19,565 --> 00:23:20,274
It'll be okay.
264
00:23:23,111 --> 00:23:23,945
What the hell are you doing?
265
00:23:25,238 --> 00:23:26,948
I'm a complete asshole,
266
00:23:27,323 --> 00:23:28,533
but...
267
00:23:28,783 --> 00:23:30,952
I'm not a Nazi son of a bitch.
268
00:23:32,411 --> 00:23:33,454
Name of God!
269
00:23:36,290 --> 00:23:40,002
Off we go into the wild blue yonder
270
00:23:47,635 --> 00:23:51,389
That should be enough.
271
00:23:52,849 --> 00:23:55,601
West Seven?
We have to move on.
272
00:24:12,285 --> 00:24:13,369
Attention!
273
00:24:37,810 --> 00:24:39,187
That's definitely it.
274
00:24:39,645 --> 00:24:40,688
How many bullets?
275
00:24:40,938 --> 00:24:41,689
Eight.
276
00:24:42,273 --> 00:24:43,983
Maximum two more.
277
00:24:44,233 --> 00:24:45,568
A door on the side.
278
00:24:45,818 --> 00:24:47,111
They are too many.
279
00:24:48,446 --> 00:24:50,489
We're going to get the others.
280
00:24:59,916 --> 00:25:00,708
So?
281
00:25:01,542 --> 00:25:02,877
She's elsewhere.
282
00:25:04,879 --> 00:25:05,713
Hannah?
283
00:25:06,255 --> 00:25:07,256
Mother.
284
00:25:08,883 --> 00:25:11,177
Hannah, are you there?
285
00:25:16,182 --> 00:25:18,184
No, I kept her away from me.
286
00:25:25,024 --> 00:25:27,276
Jones, do you hear me?
287
00:25:27,860 --> 00:25:28,694
Everything is fine.
288
00:25:29,654 --> 00:25:30,613
No worries.
289
00:25:31,197 --> 00:25:33,324
I, too, take refuge here.
290
00:25:34,033 --> 00:25:34,909
Here?
291
00:25:35,409 --> 00:25:36,285
There.
292
00:25:37,787 --> 00:25:39,121
I know how to get out.
293
00:25:39,372 --> 00:25:42,500
It's like a Nintendo code.
I can help you.
294
00:25:43,292 --> 00:25:44,460
It's simple.
295
00:25:44,794 --> 00:25:46,796
You have to find the intruder.
296
00:25:58,683 --> 00:26:00,643
- There.
- Very good.
297
00:26:01,060 --> 00:26:04,689
Now, accept the other element
that is out of place.
298
00:26:05,815 --> 00:26:06,732
You.
299
00:26:10,027 --> 00:26:10,778
It's okay.
300
00:26:11,487 --> 00:26:12,154
It's okay.
301
00:26:12,989 --> 00:26:15,783
What happened?
Where's the bell?
302
00:26:17,535 --> 00:26:19,787
- What about James?
- It's complicated.
303
00:26:23,457 --> 00:26:25,167
Is it...
304
00:26:25,835 --> 00:26:27,670
It's not Chaplin.
305
00:26:29,880 --> 00:26:31,549
It's me. Everything's fine.
306
00:26:35,344 --> 00:26:36,637
Shit.
307
00:26:38,180 --> 00:26:39,765
- What are you doing?
- We're having a meeting.
308
00:26:53,279 --> 00:26:54,697
You killed Elliot.
309
00:26:54,947 --> 00:26:57,241
To allow you to continue.
310
00:26:58,117 --> 00:27:00,328
Listen. Elliot is dead.
311
00:27:00,578 --> 00:27:01,454
For now.
312
00:27:01,704 --> 00:27:03,664
But if you reset the cycle,
313
00:27:03,914 --> 00:27:07,626
Elliot, your daughter, and you,
you'll have a cushy life.
314
00:27:08,085 --> 00:27:09,587
My brother and I will have a bar
315
00:27:09,837 --> 00:27:13,257
and we'll have a drink to the
health of those we didn't kill.
316
00:27:15,051 --> 00:27:16,344
Everything's fine.
317
00:27:16,761 --> 00:27:17,595
Calm down.
318
00:27:21,307 --> 00:27:22,725
Deacon has a plan.
319
00:27:23,225 --> 00:27:24,477
We can get the bell.
320
00:27:25,186 --> 00:27:25,895
Where is it?
321
00:27:26,354 --> 00:27:27,605
In the basement.
322
00:27:27,855 --> 00:27:30,066
We have to leave.
There are 15 minutes left.
323
00:27:30,775 --> 00:27:32,401
15 minutes until what?
324
00:27:36,030 --> 00:27:37,073
What?
325
00:27:45,122 --> 00:27:46,165
It takes time
326
00:27:46,415 --> 00:27:47,625
to defuse the bomb.
327
00:27:47,875 --> 00:27:51,587
You want to save Hitler? Weird,
for a time traveler.
328
00:27:51,837 --> 00:27:52,588
Let's save the bell.
329
00:27:52,838 --> 00:27:54,090
- Let's split up.
- Yes.
330
00:27:54,340 --> 00:27:56,425
Cassie and I will steal the bell.
331
00:27:56,675 --> 00:27:57,968
You, find the bomb.
332
00:27:58,219 --> 00:27:59,470
You, join Jones
333
00:27:59,720 --> 00:28:03,057
and prevent Waesch from bringing
Hitler down too soon.
334
00:28:04,392 --> 00:28:05,476
Is that all?
335
00:28:27,081 --> 00:28:28,707
Madame Magnifique?
336
00:28:47,226 --> 00:28:49,270
We can forget the concert!
337
00:28:50,271 --> 00:28:51,480
Shit!
338
00:29:08,956 --> 00:29:12,168
There seems to be a problem
with the program.
339
00:29:12,418 --> 00:29:14,545
Let's go see the bell now.
340
00:30:05,471 --> 00:30:06,764
Frau von Heinrich.
341
00:30:07,014 --> 00:30:09,141
Where is your American niece?
342
00:30:10,434 --> 00:30:11,393
Take her away.
343
00:31:09,201 --> 00:31:10,160
Would you prefer...
344
00:32:39,541 --> 00:32:41,502
If we go all the way,
345
00:32:42,086 --> 00:32:43,337
we might stay there.
346
00:32:44,505 --> 00:32:45,255
I know.
347
00:32:57,309 --> 00:32:58,727
We have to make a diversion.
348
00:32:59,228 --> 00:33:00,479
Got any ideas?
349
00:33:02,147 --> 00:33:04,400
I saw some kinky accessories up
there.
350
00:33:20,624 --> 00:33:21,750
The break!
351
00:33:22,000 --> 00:33:23,252
Come on, guys!
352
00:33:37,975 --> 00:33:38,892
I'm talking about you!
353
00:33:39,143 --> 00:33:41,061
Arms in the air, with style.
354
00:33:41,311 --> 00:33:43,230
But tonight, it's lockdown!
355
00:34:13,469 --> 00:34:14,845
Protect the führer!
356
00:34:24,730 --> 00:34:25,647
The Resistance!
357
00:34:45,250 --> 00:34:46,919
Quick, into the shelter!
358
00:35:47,688 --> 00:35:49,523
It's definitely a bell.
359
00:35:52,109 --> 00:35:53,944
We must leave the box.
360
00:35:54,611 --> 00:35:55,612
Okay.
361
00:36:04,663 --> 00:36:05,747
Leave me alone!
362
00:36:05,998 --> 00:36:07,082
You!
363
00:36:17,593 --> 00:36:19,511
Go all the way.
364
00:36:23,098 --> 00:36:25,309
- Quick!
- Go!
365
00:36:27,853 --> 00:36:29,104
Are you involved?
366
00:36:29,438 --> 00:36:30,439
Yes.
367
00:36:31,565 --> 00:36:32,566
I was sure of it.
368
00:36:32,858 --> 00:36:35,360
I have one last thing to say to you.
369
00:36:35,611 --> 00:36:36,278
Yes?
370
00:36:36,528 --> 00:36:40,449
Go to hell, you dirty Nazi scum!
371
00:36:47,539 --> 00:36:48,498
Let's get out of here.
372
00:37:12,481 --> 00:37:14,024
You are out of danger.
373
00:37:14,775 --> 00:37:16,693
Are you okay, mein Führer?
374
00:37:19,404 --> 00:37:20,739
We must get away!
375
00:37:22,115 --> 00:37:23,533
Do you know how to drive that?
376
00:37:23,784 --> 00:37:25,243
We'll soon find out.
377
00:37:25,535 --> 00:37:26,620
Wait!
378
00:37:27,663 --> 00:37:29,414
Did we save Hitler's life?
379
00:37:29,665 --> 00:37:31,083
Maybe not.
380
00:37:31,875 --> 00:37:34,628
- Is that what I think it is?
- Jawohl.
381
00:37:41,426 --> 00:37:42,803
Are we rewriting history?
382
00:37:43,053 --> 00:37:45,138
- Is that a detonator?
- Yeah.
383
00:37:45,389 --> 00:37:50,060
You can't imagine the consequences
on the world's timeline.
384
00:38:06,076 --> 00:38:08,245
Year
1966
385
00:38:11,248 --> 00:38:12,165
Mr. Shaw.
386
00:38:14,501 --> 00:38:15,377
Where is the weapon?
387
00:38:15,794 --> 00:38:16,670
At the front desk.
388
00:38:21,508 --> 00:38:22,718
Excellent choice.
389
00:38:59,046 --> 00:39:01,339
That's not a weapon.
390
00:39:01,798 --> 00:39:02,799
They took it back.
391
00:39:03,925 --> 00:39:04,968
Or it's not a weapon.
392
00:39:11,558 --> 00:39:12,309
Fragment me.
393
00:39:13,185 --> 00:39:14,186
Earlier,
394
00:39:14,436 --> 00:39:16,313
when the bell was purchased.
395
00:39:21,943 --> 00:39:23,487
Don't come back without it.
396
00:39:26,156 --> 00:39:29,659
I understood
that you could recover the weapon.
397
00:39:29,910 --> 00:39:30,619
Farewell, führer!
398
00:39:30,869 --> 00:39:32,162
The timeline
399
00:39:32,412 --> 00:39:34,206
hasn't deviated too much, despite...
400
00:39:34,790 --> 00:39:36,041
your intervention.
401
00:39:36,291 --> 00:39:38,960
Stop.
We had no choice.
402
00:39:40,712 --> 00:39:44,049
What will happen to you
if you don't return to Titan?
403
00:39:44,633 --> 00:39:47,094
They placed a bond on me.
404
00:39:47,344 --> 00:39:48,595
It's over for me.
405
00:39:50,138 --> 00:39:51,890
When I return without the bell,
406
00:39:53,141 --> 00:39:54,601
the curtain will fall.
407
00:39:59,147 --> 00:40:03,860
If we accept the fact
that our death is inevitable,
408
00:40:05,195 --> 00:40:08,573
we would have a clear advantage,
right?
409
00:40:09,699 --> 00:40:10,909
Exactly.
410
00:40:12,577 --> 00:40:13,995
Do you have an idea?
411
00:40:16,748 --> 00:40:18,041
Look.
412
00:40:18,291 --> 00:40:20,794
A message from your Primordials.
413
00:40:21,586 --> 00:40:25,173
"1491, Hertfordshire, England."
414
00:40:26,007 --> 00:40:27,008
A new clue.
415
00:40:27,467 --> 00:40:29,886
No, it's an invitation.
416
00:40:32,097 --> 00:40:35,058
That's where we'll find them.
The Primordials.
417
00:40:35,976 --> 00:40:37,394
It has a particular sound.
418
00:40:37,644 --> 00:40:39,729
It is made of bronze,
419
00:40:40,063 --> 00:40:42,649
but the properties of the metal
have changed.
420
00:40:43,191 --> 00:40:46,278
It contains a separate energy.
421
00:40:46,945 --> 00:40:50,157
I'm not sure
if this is the weapon.
422
00:40:51,241 --> 00:40:52,367
It may be the key.
423
00:40:52,826 --> 00:40:54,703
The message mentions the year 1491.
424
00:40:54,953 --> 00:40:56,121
We must go there.
425
00:40:56,371 --> 00:40:58,331
The machine
is not powerful enough.
426
00:40:58,832 --> 00:41:01,209
The link will not hold until then.
427
00:41:01,459 --> 00:41:02,711
I'll take care of it.
428
00:41:06,923 --> 00:41:09,217
I would like to propose a toast.
429
00:41:14,514 --> 00:41:17,559
We may not have found
all the answers,
430
00:41:19,436 --> 00:41:21,146
but tonight,
431
00:41:21,980 --> 00:41:23,315
we are reunited.
432
00:41:24,482 --> 00:41:25,400
And that,
433
00:41:26,026 --> 00:41:27,402
at this moment,
434
00:41:28,570 --> 00:41:30,155
is enough.
435
00:41:39,748 --> 00:41:42,834
I would like to read you a text.
436
00:41:44,794 --> 00:41:45,879
It is appropriate
437
00:41:46,338 --> 00:41:49,341
and these words are more eloquent
438
00:41:49,591 --> 00:41:51,051
than mine.
439
00:41:53,845 --> 00:41:56,973
"No man is an island,
440
00:41:57,432 --> 00:41:59,601
"entire of itself.
441
00:42:00,018 --> 00:42:03,355
"Every man
is a piece of the continent,
442
00:42:04,022 --> 00:42:06,733
"a part of the main.
443
00:42:08,235 --> 00:42:11,363
"If a clod be washed away by the sea,
444
00:42:12,155 --> 00:42:13,323
"Europe is the less.
445
00:42:15,200 --> 00:42:17,202
"Any man's death
446
00:42:18,036 --> 00:42:19,788
"diminishes me,
447
00:42:25,627 --> 00:42:28,880
"because I am involved in mankind.
448
00:42:30,465 --> 00:42:31,216
"And therefore
449
00:42:33,260 --> 00:42:34,928
"never send to know
450
00:42:35,178 --> 00:42:37,055
"for whom the bell tolls."
451
00:42:37,430 --> 00:42:39,349
You've returned empty-handed.
452
00:42:39,975 --> 00:42:41,518
Not quite.
453
00:42:44,646 --> 00:42:46,064
"He's ringing...
454
00:42:47,941 --> 00:42:49,192
"for you."
455
00:43:03,206 --> 00:43:05,292
Adaptation
Mona Guirguis