Die.My.Love.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-(SDH).srt FR (FR) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,036
[Mélodie éthérée;
Percussions douces, comme des cloches]
2
00:00:09,376 --> 00:00:12,312
[Délicat pincement de violon]
3
00:00:18,953 --> 00:00:22,022
[Soutenu, un ton de violon chaud se joint]
4
00:00:27,294 --> 00:00:29,797
[La musique s'estompe]
5
00:00:59,561 --> 00:01:01,829
[Grillons]
6
00:01:03,798 --> 00:01:06,199
[Chant d'oiseau]
7
00:01:20,380 --> 00:01:22,750
[Doux bruissement]
8
00:01:28,188 --> 00:01:30,558
[Véhicule approche]
9
00:01:33,828 --> 00:01:36,129
[Le moteur de la voiture s'arrête]
10
00:01:42,637 --> 00:01:44,937
- [Homme] Oh, mec.
- [Femme] Wow.
11
00:01:44,939 --> 00:01:47,240
[Cheval hennit au loin]
12
00:01:50,110 --> 00:01:53,546
[Homme] Je ne suis pas venu ici
depuis que j'étais petit.
13
00:01:53,548 --> 00:01:55,347
[Femme] Je pensais
que tu avais grandi ici.
14
00:01:55,349 --> 00:01:57,284
[Homme] Genre au coin de la rue.
15
00:01:59,687 --> 00:02:02,155
J'ai cassé ma dent
sur cette marche.
16
00:02:05,425 --> 00:02:07,125
Ça m'a endommagé le cerveau.
17
00:02:07,127 --> 00:02:09,294
[Femme glousse]
18
00:02:09,296 --> 00:02:12,531
[Homme rit]
19
00:02:12,533 --> 00:02:16,769
[Il rit] Ce n'est pas New York,
mais... c'est à nous.
20
00:02:16,771 --> 00:02:20,474
- Je pense que ça va être
plutôt cool, non?
- [La porte s'ouvre]
21
00:02:34,221 --> 00:02:35,657
Ouais?
22
00:02:44,599 --> 00:02:47,867
- Je pourrais faire venir
ma batterie?
- [Femme] Pas question.
23
00:02:47,869 --> 00:02:49,369
[Homme] Non?
24
00:02:52,840 --> 00:02:56,274
Mon oncle était un collectionneur.
Je ne réalisais pas à quel point...
25
00:02:56,276 --> 00:02:57,943
il y avait de l'espace ici.
26
00:02:57,945 --> 00:02:59,779
- C'est paisible.
- [Il monte les escaliers]
27
00:02:59,781 --> 00:03:02,784
Je peux juste enregistrer
un album ici si facilement.
28
00:03:04,986 --> 00:03:07,185
- Gracie!
- Quoi?
29
00:03:07,187 --> 00:03:08,623
[Homme] J'ai trouvé un bureau!
30
00:03:09,757 --> 00:03:11,489
[Grace] Oh.
31
00:03:11,491 --> 00:03:14,593
[Homme] Tu peux écrire ton
Grand Roman Américain ici.
32
00:03:14,595 --> 00:03:16,194
Whoa!
33
00:03:16,196 --> 00:03:18,030
Quoi?
34
00:03:18,032 --> 00:03:19,865
[Homme] Euh...
35
00:03:19,867 --> 00:03:23,203
Ça va aller.
C'est juste
un petit problème de rats.
36
00:03:25,338 --> 00:03:27,338
On devrait prendre un chat.
37
00:03:27,340 --> 00:03:30,878
[Homme] Tu peux écrire toute la
journée, tous les jours.
Rien que le chant des oiseaux.
38
00:03:33,581 --> 00:03:35,616
[Grace] Comment est-il mort?
39
00:03:36,383 --> 00:03:38,485
[Homme] Euh...
40
00:03:39,654 --> 00:03:41,856
- Je ne sais pas.
- [Grace glousse]
41
00:03:43,423 --> 00:03:45,827
[Elle monte les escaliers]
42
00:03:56,137 --> 00:03:58,873
[Elle descend les escaliers]
43
00:04:10,952 --> 00:04:12,319
Nous voici.
44
00:04:15,489 --> 00:04:18,224
- On a besoin d'un balai.
- [Ils rient]
45
00:04:18,226 --> 00:04:20,862
[Musique rock rapide et dure]
46
00:05:08,308 --> 00:05:10,443
[La musique continue]
47
00:05:30,698 --> 00:05:33,835
[La musique s'arrête;
Grillons et bourdonnements]
48
00:05:54,522 --> 00:05:59,426
[La version de Pinky & Perky de
<i>Let's Twist Again</i>
joue au loin]
49
00:06:15,243 --> 00:06:17,109
[Homme] Hé, hé, hé.
50
00:06:17,111 --> 00:06:18,445
- [Bébé pleure]
- Hé.
51
00:06:19,412 --> 00:06:20,980
Hé.
52
00:06:20,982 --> 00:06:22,850
[Il chante]
♪ <i>Allez, on recommence à twister</i> ♪
53
00:06:25,119 --> 00:06:28,621
- Hé ! Elle est où ta maman ?
- [Les pleurs continuent]
54
00:06:28,623 --> 00:06:30,658
Ma petite citrouille,
elle est où ta maman ?
55
00:06:33,094 --> 00:06:35,596
[Bébé gazouille]
56
00:06:38,733 --> 00:06:41,401
[L'homme babille en chantant]
57
00:06:43,504 --> 00:06:45,539
Oh non !
58
00:06:58,319 --> 00:07:00,154
Elle est où maman ?
59
00:07:01,522 --> 00:07:04,058
[La musique continue]
60
00:07:21,474 --> 00:07:23,511
Oh, mon Dieu.
61
00:07:25,980 --> 00:07:27,114
Grace.
62
00:07:50,371 --> 00:07:52,271
[La musique s'arrête]
63
00:07:52,273 --> 00:07:54,742
[Les insectes bourdonnent ;
Bébé roucoule]
64
00:07:56,811 --> 00:07:58,245
Maman voulait passer.
65
00:08:01,182 --> 00:08:02,982
Ah bon ?
66
00:08:02,984 --> 00:08:06,352
Je lui ai dit
que ce n'était pas grave.
C'est un truc entre nous.
67
00:08:06,354 --> 00:08:08,923
Et ce n'est que pour
six mois, de toute façon, alors...
68
00:08:10,691 --> 00:08:13,459
[Grace] Mm-hmm.
69
00:08:13,461 --> 00:08:14,893
Je me sens un peu mal,
70
00:08:14,895 --> 00:08:18,232
parce que je crois
qu'elle veut juste de la compagnie.
71
00:08:19,133 --> 00:08:21,002
Ça ne me dérange pas
qu'elle vienne.
72
00:08:23,604 --> 00:08:28,240
C'est bizarre.
C'est comme si elle ne savait
plus comment fonctionner.
73
00:08:28,242 --> 00:08:31,145
Elle cuisine toujours
pour deux personnes.
Elle t'a dit ça ?
74
00:08:33,047 --> 00:08:35,280
C'est trop sucré.
75
00:08:35,282 --> 00:08:37,685
Oui ? Non, c'est sympa.
76
00:08:39,086 --> 00:08:40,254
Il a aimé ça.
77
00:08:42,790 --> 00:08:44,925
Une vraie maman
aurait fait un gâteau.
78
00:08:46,761 --> 00:08:48,896
[Il ricane]
79
00:08:51,532 --> 00:08:53,134
Tu en veux un autre ?
80
00:08:57,571 --> 00:08:59,240
Pourquoi il fait si chaud ?
81
00:09:00,908 --> 00:09:03,842
[Elle imite sa voix]
"Pourquoi il fait si chaud ?"
82
00:09:03,844 --> 00:09:06,178
"Pourquoi il fait si chaud ?"
83
00:09:06,180 --> 00:09:08,015
Il fait toujours chaud.
84
00:09:08,582 --> 00:09:10,918
[Bébé roucoule]
85
00:09:15,289 --> 00:09:17,556
[Disque qui tourne]
86
00:09:17,558 --> 00:09:19,960
[Les insectes stridulent]
87
00:09:51,459 --> 00:09:53,928
[Bébé pleure]
88
00:09:57,566 --> 00:09:59,900
[Bébé gazouille]
89
00:10:11,178 --> 00:10:13,747
[Bébé roucoule]
90
00:11:22,983 --> 00:11:26,485
[Bourdonnement faible
et inquiétant]
91
00:11:26,487 --> 00:11:29,089
[Les insectes stridulent
et bourdonnent]
92
00:11:41,570 --> 00:11:43,003
Le petit dort.
93
00:11:43,904 --> 00:11:46,040
[L'homme] Mm-hmm.
94
00:11:49,243 --> 00:11:51,345
[Il fredonne]
95
00:11:55,149 --> 00:11:57,482
[Il crache]
96
00:11:57,484 --> 00:11:59,853
[Moto qui vrombit à proximité]
97
00:12:03,958 --> 00:12:06,760
[Le vrombissement s'estompe
au loin]
98
00:12:16,837 --> 00:12:18,439
Tu veux regarder ?
99
00:12:21,242 --> 00:12:24,209
Comment tu peux t'en foutre
des étoiles, Grace ?
100
00:12:24,211 --> 00:12:28,681
Eh bien,
elles me donnent
l'impression de n'être rien.
101
00:12:28,683 --> 00:12:32,353
[Homme]
J'aime, ils me font sentir que
je fais partie de quelque chose de plus grand.
102
00:12:33,887 --> 00:12:35,555
Tu aimes avoir l'impression de rien ?
103
00:12:35,557 --> 00:12:37,089
[Homme] Non.
104
00:12:37,091 --> 00:12:39,825
Tu sais combien d'univers
il y a là-bas ?
105
00:12:39,827 --> 00:12:43,362
Que faisons-nous dans
l'univers différent ?
Sommes-nous ensemble ?
106
00:12:43,364 --> 00:12:44,465
[Homme] Bien sûr que nous le sommes.
107
00:12:46,066 --> 00:12:48,233
Suis-je une rock star ?
108
00:12:48,235 --> 00:12:49,301
[Homme] Hmm...
109
00:12:49,303 --> 00:12:52,004
Peux-tu chanter
dans un univers différent ?
110
00:12:52,006 --> 00:12:53,939
- Hey.
- [Il rit]
111
00:12:53,941 --> 00:12:56,110
Ouais,
je suis sûr que tu es une rock star.
112
00:12:57,978 --> 00:12:59,313
Est-ce qu'on baise ?
113
00:13:00,047 --> 00:13:02,082
[Homme] Euh-huh.
114
00:13:04,385 --> 00:13:05,819
Tout le temps ?
115
00:13:07,288 --> 00:13:08,820
Hé, quoi ?
116
00:13:08,822 --> 00:13:10,858
Est-ce. Qu'on. Baise ?
117
00:13:12,527 --> 00:13:14,562
Comme des lapins.
118
00:13:15,796 --> 00:13:18,465
[Il rit]
119
00:13:27,676 --> 00:13:29,143
Tu l'entends ?
120
00:13:30,010 --> 00:13:31,312
[Homme] Non.
121
00:13:33,715 --> 00:13:35,382
Il pleure. Écoute.
122
00:13:36,884 --> 00:13:38,919
[Homme] Grace,
c'est totalement silencieux.
123
00:13:44,726 --> 00:13:46,358
Est-ce que je t'ennuie ?
124
00:13:46,360 --> 00:13:48,193
- [Grace] Pas toi.
L'univers.
- [La porte s'ouvre]
125
00:13:48,195 --> 00:13:50,998
- Qui s'en soucie ?
- [La porte se ferme]
126
00:13:56,504 --> 00:13:57,969
[Il soupire]
127
00:13:57,971 --> 00:14:00,238
[Présentateur TV]
...une maman fêtarde...
128
00:14:00,240 --> 00:14:03,241
[Femme à la télé] <i>Je suis très</i>
connue sous le nom de Big Bouncy,
la fêtarde has been.
129
00:14:03,243 --> 00:14:06,546
[Présentateur TV] <i>...échangent leurs vies</i>
pendant deux semaines.
130
00:14:06,548 --> 00:14:09,582
- [Femme 2 à la télé]
<i>J'espère que tu vas survivre.</i>
- [Garçon à la télé] Au revoir !
131
00:14:09,584 --> 00:14:12,486
- [Femme] <i>Enchantée.</i>
- [Cliquetis léger]
132
00:14:13,822 --> 00:14:15,822
<i>Nous sommes à deux mondes de distance.</i>
133
00:14:15,824 --> 00:14:18,825
[Femme 2] <i>Je n'ai jamais vu</i>
rien de bon
sortir de l'alcool.
134
00:14:18,827 --> 00:14:21,159
[Femme] <i>Je n'ai jamais</i>
<i>tué un animal auparavant.</i>
135
00:14:21,161 --> 00:14:23,228
<i>Oh, mon Dieu !</i>
136
00:14:23,230 --> 00:14:24,863
[Garçon] <i>Je parle !</i>
137
00:14:24,865 --> 00:14:27,569
[Femme 2] <i>Je n'ai jamais vu</i>
un enfant plus irrespectueux.
138
00:14:28,670 --> 00:14:31,004
[Cliquetis léger]
139
00:14:35,008 --> 00:14:37,311
[Cliquetis léger]
140
00:14:40,114 --> 00:14:42,449
[Cheval hennit
au loin]
141
00:14:54,428 --> 00:14:56,930
[Cheval hennit]
142
00:15:02,704 --> 00:15:05,205
[Cheval hennit intensément]
143
00:15:19,821 --> 00:15:22,156
[Ronflement léger]
144
00:15:27,829 --> 00:15:30,197
[Il grogne de sommeil]
145
00:15:51,886 --> 00:15:54,054
[Elle soupire]
146
00:16:02,196 --> 00:16:05,163
[Femme]
<i>Est-ce que ça ressemble à une fille ?</i>
147
00:16:05,165 --> 00:16:07,265
[Grace]
<i>À quoi ressemble une fille ?</i>
148
00:16:07,267 --> 00:16:09,167
[Femme] <i>Si ça bouge</i>
plus sur la droite,
149
00:16:09,169 --> 00:16:11,271
<i>alors tu vas probablement</i>
avoir un garçon.
150
00:16:12,306 --> 00:16:14,074
<i>Tu ne voulais pas savoir ?</i>
151
00:16:15,309 --> 00:16:17,442
[Grace] <i>Mm-mm.</i>
152
00:16:17,444 --> 00:16:20,145
Grace, je...
153
00:16:20,147 --> 00:16:23,081
Je n'ai pas non plus cherché à
savoir ce que j'allais avoir.
154
00:16:23,083 --> 00:16:24,584
Je pense que c'est bien.
155
00:16:24,586 --> 00:16:26,752
Tu n'as pas cherché à savoir
parce que tu voulais une fille.
156
00:16:26,754 --> 00:16:28,353
[Elle rit ironiquement] Ha, ha.
157
00:16:28,355 --> 00:16:30,590
Oh, la la. Il oublie de boire.
158
00:16:30,592 --> 00:16:33,124
- Harry, tu dois boire.
- [Femme 3] Il va bien.
159
00:16:33,126 --> 00:16:36,161
Non, je ne voulais pas, je
voulais un bébé. Je voulais
qui que ce soit qui soit là.
160
00:16:36,163 --> 00:16:37,964
Ouais ? Et tu as eu Jackson ?
161
00:16:37,966 --> 00:16:39,331
Pas de chance.
162
00:16:39,333 --> 00:16:40,933
J'ai entendu ça, tante Jen.
163
00:16:40,935 --> 00:16:43,536
[Un journaliste sportif
parle indistinctement]
164
00:16:43,538 --> 00:16:46,438
Tu n'as plus d'appétit, Grace ?
165
00:16:46,440 --> 00:16:48,473
- Laissez-la tranquille.
- Tu n'as pas mangé.
166
00:16:48,475 --> 00:16:51,978
Être enceinte fait
rétrécir l'estomac.
167
00:16:51,980 --> 00:16:53,478
[Femme] C'est des conneries.
168
00:16:53,480 --> 00:16:55,347
[Jen] Ça te pompe chaque minute
de la journée.
169
00:16:55,349 --> 00:16:57,750
Après, tu seras affamée. Je
n'arrivais pas à en avoir assez.
170
00:16:57,752 --> 00:16:59,585
[Femme] Ce n'est jamais parti,
n'est-ce pas ?
171
00:16:59,587 --> 00:17:01,921
- [Les femmes rient]
- Tu peux parler. Quelle
est ton excuse ?
172
00:17:01,923 --> 00:17:05,525
[Jen] Jamais eu de bébé, mais
toujours mangé comme si
tu venais d'avoir des triplés.
173
00:17:05,527 --> 00:17:07,392
[Les femmes rient]
174
00:17:07,394 --> 00:17:09,662
Tu sais, Grace, si
tu as un hurleur...
175
00:17:09,664 --> 00:17:11,831
[Femme 2] Elle ne va pas avoir
un hurleur.
176
00:17:11,833 --> 00:17:13,766
[Femme] Jackson était un hurleur.
177
00:17:13,768 --> 00:17:16,268
- [Jackson] C'est un mensonge !
- [Femme 2] Jackson était
un amour.
178
00:17:16,270 --> 00:17:19,170
Le fait est que si c'est le
cas, laisse le bébé pleurer.
179
00:17:19,172 --> 00:17:22,675
Éloigne-toi simplement. Ne te
laisse pas te fatiguer,
te stresser.
180
00:17:22,677 --> 00:17:24,877
[Femme 2] C'est une chose
horrible à dire.
181
00:17:24,879 --> 00:17:26,879
[Jen] Putain de mort lente.
182
00:17:26,881 --> 00:17:29,982
Si tu n'es pas au top, ce
n'est bon pour personne,
surtout pour le bébé.
183
00:17:29,984 --> 00:17:32,685
[Femme] Et un bébé qui pleure
ne signifie pas qu'il a mal.
184
00:17:32,687 --> 00:17:35,487
[Jen] C'est la seule façon
qu'ils ont de communiquer.
185
00:17:35,489 --> 00:17:37,355
[Femme 2] Non, ce n'est pas ça.
186
00:17:37,357 --> 00:17:40,258
Les gens disent ça parce
qu'ils veulent s'éloigner
de leur enfant.
187
00:17:40,260 --> 00:17:42,327
De toute façon, tout ce que
je fais, c'est m'occuper d'Harry.
188
00:17:42,329 --> 00:17:44,162
- [Femme] À peine.
- [Femme 2] Si tu as besoin de moi...
189
00:17:44,164 --> 00:17:46,599
- [Jen] Elle n'en a pas besoin.
- [Femme 2] ...nous ne sommes
qu'à quelques pas.
190
00:17:46,601 --> 00:17:49,837
Qu'est-ce que tu fais ici, Pop ?
Tu veux regarder les Grizzlies ?
191
00:17:51,305 --> 00:17:53,706
Tu veux ouvrir des cadeaux ?
192
00:17:53,708 --> 00:17:55,575
Quels cadeaux ?
193
00:17:55,577 --> 00:17:56,742
Pour le bébé.
194
00:17:56,744 --> 00:18:00,211
Non, je dois trier ces chaussures.
195
00:18:00,213 --> 00:18:03,216
- D'accord.
- Ce ne sont pas les bonnes.
196
00:18:04,217 --> 00:18:05,851
Elles me semblent bien.
197
00:18:05,853 --> 00:18:09,522
- Tu as assez mangé, maman ?
- Chéri, je suis repue.
198
00:18:09,524 --> 00:18:12,157
Pourrais-tu donner à boire
à ton père, s'il te plaît ?
199
00:18:12,159 --> 00:18:13,861
Voilà, Pop.
200
00:18:14,862 --> 00:18:16,698
Plus de tarte.
201
00:18:19,099 --> 00:18:21,834
[Femme 2] Eh bien, je suis bourrée.
202
00:18:21,836 --> 00:18:24,436
[Jen] Impossible d'arrêter de manger.
C'est pareil à chaque fête.
203
00:18:24,438 --> 00:18:26,572
Tu peux le faire.
Tu as toujours été mince.
204
00:18:26,574 --> 00:18:28,373
Grace m'aime mince.
N'est-ce pas, mon bébé ?
205
00:18:28,375 --> 00:18:30,175
Tu peux jeûner en janvier.
206
00:18:30,177 --> 00:18:31,644
[Rires de femmes]
207
00:18:31,646 --> 00:18:35,146
Qu'est-ce que vous faites toutes ?
Pourquoi êtes-vous toutes ici ?
208
00:18:35,148 --> 00:18:37,282
C'est la maison de Frank.
209
00:18:37,284 --> 00:18:38,684
C'est sa maison.
210
00:18:38,686 --> 00:18:41,319
Harry,
voici Grace et Jackson...
211
00:18:41,321 --> 00:18:43,623
Non,
c'est la maison de mon frère.
212
00:18:43,625 --> 00:18:46,224
[Femme 2] Chéri,
Frank n'est pas là.
213
00:18:46,226 --> 00:18:49,028
Sortez de la maison de mon frère !
214
00:18:49,030 --> 00:18:51,131
[Grace glousse]
215
00:18:53,166 --> 00:18:55,235
[Elle s'éclaircit la gorge]
216
00:18:58,106 --> 00:19:00,608
[Bruits sourds et fracas
au loin]
217
00:19:16,858 --> 00:19:19,592
[Jackson expire profondément]
218
00:19:19,594 --> 00:19:22,195
- Jackson.
- [Jackson gémit, doucement]
219
00:19:24,866 --> 00:19:27,401
[Le fracas continue]
220
00:19:44,852 --> 00:19:46,154
Harry.
221
00:19:54,428 --> 00:19:56,831
[La porte grince, s'ouvre]
222
00:20:00,735 --> 00:20:02,302
Harry !
223
00:20:07,441 --> 00:20:10,408
[Grillons chantent]
224
00:20:10,410 --> 00:20:12,580
As-tu trouvé la bonne taille ?
225
00:20:23,825 --> 00:20:25,425
Bonjour.
226
00:20:26,160 --> 00:20:27,829
Bonjour.
227
00:20:31,364 --> 00:20:33,568
[Il halète, ému]
228
00:20:34,936 --> 00:20:36,769
Est-ce un bébé ?
229
00:20:36,771 --> 00:20:39,772
- Un bébé.
- [Harry] Un garçon ?
230
00:20:39,774 --> 00:20:42,942
Je ne sais pas.
Je crois, peut-être.
231
00:20:42,944 --> 00:20:44,277
[Harry] C'en est un.
232
00:20:44,812 --> 00:20:46,078
Oh ?
233
00:20:46,080 --> 00:20:48,348
Ne le laisse pas pleurer.
234
00:20:50,317 --> 00:20:52,551
Je ne le ferai pas.
235
00:20:52,553 --> 00:20:55,255
Tu sais,
quand il vient,
c'est un chat.
236
00:20:56,023 --> 00:20:59,158
C'est un ours et un bébé.
237
00:20:59,160 --> 00:21:02,061
Et c'est toi, c'est vous tous.
238
00:21:02,063 --> 00:21:03,829
Il va être tellement drôle.
239
00:21:03,831 --> 00:21:06,065
[Ils rient doucement]
240
00:21:06,067 --> 00:21:09,837
[Rythme de valse,
chanson française romantique]
241
00:21:28,923 --> 00:21:31,692
[La musique continue]
242
00:21:39,100 --> 00:21:41,569
[Il renifle]
243
00:22:24,411 --> 00:22:27,048
[La musique continue, étouffée ;
Grillons chantent]
244
00:22:40,628 --> 00:22:42,964
[La musique se termine ;
Le vent souffle]
245
00:23:01,716 --> 00:23:04,417
[Musique entraînante dans le magasin]
246
00:23:14,962 --> 00:23:18,063
Salut. Vous avez trouvé tout ce
que vous cherchiez ?
247
00:23:18,065 --> 00:23:19,298
[Grace] Dans la vie ?
248
00:23:19,300 --> 00:23:20,498
[Le vendeur rit doucement]
249
00:23:20,500 --> 00:23:22,334
De l'essence pour votre voiture ?
250
00:23:22,336 --> 00:23:24,203
- [Grace] Non.
- D'accord.
251
00:23:24,205 --> 00:23:27,806
J'adore ce truc. Quoi qu'ils
mettent dans cette poudre,
c'est magique.
252
00:23:27,808 --> 00:23:30,042
C'est deux pour six dollars
si vous en voulez un autre.
253
00:23:30,044 --> 00:23:31,644
- C'est bon.
- Celui-ci est à quatre.
254
00:23:31,646 --> 00:23:33,478
- Et l'autre est à deux.
- Je comprends.
255
00:23:33,480 --> 00:23:35,514
- Non, merci.
- C'est un garçon, non ?
256
00:23:35,516 --> 00:23:39,118
Il est trop mignon.
Salut, beau gosse.
257
00:23:39,120 --> 00:23:41,720
Salut, mon chou.
258
00:23:41,722 --> 00:23:43,622
- A-t-il un nom ?
- Non.
259
00:23:43,624 --> 00:23:45,591
On a décidé de ne pas
lui donner de nom.
260
00:23:45,593 --> 00:23:47,626
- [Employé, riant] Oh.
- [Bébé pleure]
261
00:23:47,628 --> 00:23:50,663
Quel âge as-tu, mon chéri ?
Attends. Laisse-moi deviner.
262
00:23:50,665 --> 00:23:54,633
Je suis vraiment douée pour ça.
Environ six mois ?
263
00:23:54,635 --> 00:23:56,368
Pourquoi tu parles ?
264
00:23:56,370 --> 00:23:59,238
Est-ce que tu penses parfois à
ce que tu vas dire
ou pourquoi tu parles ?
265
00:23:59,240 --> 00:24:04,376
Ou est-ce que tu ouvres juste
la bouche et bla, bla,
bla, bla, bla ?
266
00:24:04,378 --> 00:24:07,748
Dans environ 30 secondes,
je serai partie.
Nous n'avons pas besoin de parler.
267
00:24:14,188 --> 00:24:15,690
D'accord.
268
00:24:22,096 --> 00:24:24,997
[Musique -
<i>Hey Mickey</i> par Toni Basil]
269
00:24:24,999 --> 00:24:28,167
[Musique pop rock entraînante
et accrocheuse]
270
00:24:28,169 --> 00:24:31,370
♪ <i>...chaque fois que tu bouges</i>
<i>J'en montre un peu plus</i>
271
00:24:31,372 --> 00:24:35,076
♪ <i>Il y a quelque chose</i>
que tu peux utiliser
Alors ne dis pas non, Mickey
272
00:24:37,477 --> 00:24:41,113
♪ <i>Alors, allez</i>
et donne-le-moi
De quelque manière que ce soit
273
00:24:41,115 --> 00:24:44,149
♪ <i>De n'importe quelle façon
que tu veuilles le faire</i>
<i>Je le prendrai comme un homme</i>
274
00:24:44,151 --> 00:24:48,522
♪ <i>Mais s'il te plaît, bébé,
s'il te plaît</i> Ne me laisse pas
dans l'humidité, Mickey
275
00:24:50,992 --> 00:24:54,193
♪ <i>Oh, Mickey, quel dommage</i>
Tu ne comprends pas
276
00:24:54,195 --> 00:24:57,463
♪ <i>Tu me prends par le cœur</i>
Quand tu me prends par la main
277
00:24:57,465 --> 00:25:00,833
♪ <i>Oh, Mickey, tu es si joli</i>
Tu ne comprends pas ?
278
00:25:00,835 --> 00:25:03,402
♪ <i>C'est des gars comme toi, Mickey</i>
279
00:25:03,404 --> 00:25:06,038
♪ <i>Oh, ce que tu fais,</i>
Mickey, fais, Mickey
280
00:25:06,040 --> 00:25:08,073
♪ <i>Ne brise pas mon cœur,</i>
<i>Mickey</i> ♪
281
00:25:08,075 --> 00:25:09,808
[Bébé roucoule]
282
00:25:09,810 --> 00:25:11,278
[Moto démarre]
283
00:25:23,491 --> 00:25:26,658
♪ <i>Oh, Mickey, tu es si beau</i>
Tu es si beau
que tu me retournes la tête
284
00:25:26,660 --> 00:25:29,661
♪ <i>Hey, Mickey !</i>
Hey, Mickey !
285
00:25:29,663 --> 00:25:32,931
♪ <i>Oh, Mickey, tu es si beau</i>
Tu es si beau
que tu me retournes la tête
286
00:25:32,933 --> 00:25:36,168
♪ <i>Hey, Mickey !</i>
Hey, Mickey !
287
00:25:36,170 --> 00:25:37,872
♪ <i>Oh, Mickey, tu es si be-- ♪</i>
288
00:25:42,977 --> 00:25:46,612
♪ <i>Tu crois avoir raison</i>
Mais je pense
que tu te trompes
289
00:25:46,614 --> 00:25:48,013
♪ <i>Pourquoi ne peux-tu pas dire bon--</i>
290
00:25:48,015 --> 00:25:49,782
♪ <i>...quel dommage,</i>
tu ne comprends pas
291
00:25:49,784 --> 00:25:51,917
♪ <i>Tu me prends par le</i>
<i>cœur et tu--</i> ♪
292
00:25:51,919 --> 00:25:54,255
- [Chanson s'arrête]
- [Mélodie d'harmonica]
293
00:26:00,494 --> 00:26:02,361
- [Chanson reprend]
- Très bien.
294
00:26:02,363 --> 00:26:03,762
Très bien.
295
00:26:03,764 --> 00:26:05,132
Très bien.
296
00:26:07,368 --> 00:26:08,467
Très bien.
297
00:26:08,469 --> 00:26:10,838
[Chanson se termine,
disque tourne]
298
00:26:11,772 --> 00:26:14,175
[Chanson reprend]
299
00:26:21,048 --> 00:26:24,018
- [Chanson se termine]
- Très bien. Très bien.
Très bien.
300
00:26:27,288 --> 00:26:29,723
[Verre grince]
301
00:26:49,410 --> 00:26:51,745
[Le moteur s'arrête ;
Bébé gazouille]
302
00:26:53,714 --> 00:26:55,749
- Salut.
- [Grace] Salut.
303
00:26:57,818 --> 00:26:59,651
Qu'est-ce que tu fais debout, petit insecte?
304
00:26:59,653 --> 00:27:00,986
Je m'ennuyais.
305
00:27:00,988 --> 00:27:03,822
Tu t'ennuyais, alors tu as empêché
le bébé de dormir ?
306
00:27:03,824 --> 00:27:05,626
J'ai quelque chose pour toi.
307
00:27:06,460 --> 00:27:09,661
[Chien aboie, gémit]
308
00:27:09,663 --> 00:27:12,131
Qu'est-ce que tu fous, Jackson ?
309
00:27:12,133 --> 00:27:13,499
Tu as un chien ?
310
00:27:13,501 --> 00:27:14,969
J'ai un chien.
311
00:27:16,637 --> 00:27:18,337
Regarde-le.
312
00:27:18,339 --> 00:27:20,174
Il nous faut un chat.
313
00:27:21,709 --> 00:27:24,943
[D'une voix enjouée]
Ouais, ouais, ouais, ouais.
314
00:27:24,945 --> 00:27:27,112
Bon chien. Bon bébé.
315
00:27:27,114 --> 00:27:29,116
Tu es un bon bébé.
Oui, tu l'es.
316
00:27:31,952 --> 00:27:33,852
- Salut.
- [Chien aboie]
317
00:27:33,854 --> 00:27:35,890
[Bébé gémit]
318
00:27:40,327 --> 00:27:41,395
<i>Viens ici.</i>
319
00:27:43,464 --> 00:27:44,963
<i>Viens.</i>
320
00:27:44,965 --> 00:27:46,901
<i>Tout le monde sauf moi !</i>
321
00:27:47,536 --> 00:27:48,969
Ouais.
322
00:27:52,173 --> 00:27:53,438
Salut.
323
00:27:53,440 --> 00:27:56,341
[Chien gémit, halète]
324
00:27:56,343 --> 00:27:57,978
Tu veux voir de la magie ?
325
00:28:02,750 --> 00:28:04,852
Tu veux voir un tour de magie ?
326
00:28:06,220 --> 00:28:08,322
[Il siffle]
327
00:28:12,826 --> 00:28:14,293
[Chien aboie]
328
00:28:14,295 --> 00:28:17,131
[Jackson parle indistinctement
en bas]
329
00:28:21,570 --> 00:28:24,038
[Chien aboie]
330
00:28:28,909 --> 00:28:31,111
[Jackson s'éclaircit la gorge]
331
00:28:32,346 --> 00:28:35,249
[Chien gémit, aboie en bas]
332
00:28:38,553 --> 00:28:40,888
[Elle respire fortement]
333
00:28:41,722 --> 00:28:45,192
Mélange. Tu mélanges.
334
00:28:46,894 --> 00:28:49,263
[Chien aboie]
335
00:28:50,831 --> 00:28:52,866
Seconde.
336
00:28:54,134 --> 00:28:55,402
Magie.
337
00:28:56,770 --> 00:28:58,939
[Chien aboie en bas]
338
00:29:03,210 --> 00:29:05,779
[Chien aboie ;
Micro-ondes ronronne]
339
00:29:15,456 --> 00:29:18,826
[Les aboiements continuent ;
Musique rock indie
clairsemée et mélancolique]
340
00:29:35,075 --> 00:29:37,510
[Elle imite les aboiements]
341
00:29:37,512 --> 00:29:39,880
[Bébé pleure]
342
00:29:45,986 --> 00:29:48,188
[Elle imite les aboiements,
agressivement]
343
00:29:52,026 --> 00:29:53,927
[Elle grogne]
344
00:30:04,639 --> 00:30:07,207
[Les aboiements et les pleurs
continuent]
345
00:30:13,447 --> 00:30:16,417
[La musique se termine ;
Les aboiements continuent
au loin]
346
00:30:29,531 --> 00:30:32,099
Prête ?
On est prêts à piloter. D'accord.
347
00:30:33,200 --> 00:30:35,934
- Prête à conduire ?
- [Bébé gazouille]
348
00:30:35,936 --> 00:30:37,969
Jusqu'à la lune.
349
00:30:37,971 --> 00:30:40,441
[Elle imite un moteur qui vrombit]
350
00:30:41,643 --> 00:30:44,111
Et à gauche pour New York.
351
00:30:47,481 --> 00:30:48,947
[Couinement à proximité]
352
00:30:48,949 --> 00:30:50,982
Qu'est-ce que c'est que ça ?
353
00:30:50,984 --> 00:30:52,453
Tu sens ça ?
354
00:31:02,029 --> 00:31:05,097
[Le vent souffle ;
Les insectes chantent]
355
00:31:05,099 --> 00:31:07,633
<i>Où es-tu maintenant ?</i>
356
00:31:07,635 --> 00:31:11,138
[Jackson] <i>Dans un fast-food</i>
en dehors de Nampa. 84.
357
00:31:12,774 --> 00:31:14,841
[Grace] <i>Tu manges ?</i>
358
00:31:14,843 --> 00:31:16,975
Mm-hmm.
359
00:31:16,977 --> 00:31:18,745
[Grace] <i>Un burger ?</i>
360
00:31:18,747 --> 00:31:21,681
[Jackson] <i>Yep.</i>
361
00:31:21,683 --> 00:31:24,985
- C'est bon ?
- [Jackson]
<i>Ouais, ça va.</i>
362
00:31:29,289 --> 00:31:31,559
Et qu'est-ce que tu as fait d'autre ?
363
00:31:32,560 --> 00:31:33,793
[Jackson] <i>Je travaille.</i>
364
00:31:33,795 --> 00:31:35,795
Euh-huh.
365
00:31:35,797 --> 00:31:37,730
Quoi d'autre ?
366
00:31:37,732 --> 00:31:40,065
[Bavardages indistincts et animés]
367
00:31:40,067 --> 00:31:42,000
Tout va bien ?
368
00:31:42,002 --> 00:31:46,006
[Grace]
<i>Je te demande comment s'est passée</i>
<i>ta journée. C'est une conversation.</i>
369
00:31:50,712 --> 00:31:52,578
Qu'est-ce que tu as fait ?
370
00:31:52,580 --> 00:31:54,114
Rien.
371
00:31:56,183 --> 00:31:58,185
[Jackson]
<i>As-tu écrit ?</i>
372
00:32:00,254 --> 00:32:02,220
<i>Je t'appellerai quand</i>
<i>je serai plus près, d'accord ?</i>
373
00:32:02,222 --> 00:32:04,289
Eh bien, tu auras envie de manger ?
374
00:32:04,291 --> 00:32:06,324
<i>Oui, on peut dîner</i>
<i>quand je serai de retour.</i>
375
00:32:06,326 --> 00:32:08,960
<i>Mais ce sera un peu</i>
<i>tard, par contre.</i>
376
00:32:08,962 --> 00:32:12,197
[Serveuse]
<i>Vous désirez autre chose ?</i>
377
00:32:12,199 --> 00:32:14,435
[Grace]
<i>Qu'est-ce qui te ferait plaisir</i>
<i>pour le dîner ?</i>
378
00:32:16,170 --> 00:32:18,036
Comment va le petit ?
379
00:32:18,038 --> 00:32:19,505
Il dort.
380
00:32:19,507 --> 00:32:20,840
[Serveuse] <i>Hé, chéri.</i>
Voici l'addition.
381
00:32:20,842 --> 00:32:23,676
[Jackson] <i>Bon, on se reparle.</i>
<i>Merci, ma puce.</i>
382
00:32:23,678 --> 00:32:25,312
D'accord. Au revoir.
383
00:32:28,048 --> 00:32:30,518
[Ils respirent fortement]
384
00:32:39,126 --> 00:32:41,495
[Musique clairsemée et sombre]
385
00:33:30,645 --> 00:33:34,147
[La musique continue ;
Une moto accélère au loin]
386
00:33:39,319 --> 00:33:41,789
[La musique continue]
387
00:34:13,353 --> 00:34:16,089
[La musique se termine]
388
00:34:20,028 --> 00:34:22,697
[Klaxon de train retentit
au loin]
389
00:34:27,301 --> 00:34:29,835
[Les insectes bourdonnent]
390
00:34:29,837 --> 00:34:31,305
Pam ?
391
00:34:48,221 --> 00:34:49,557
Pam ?
392
00:34:59,667 --> 00:35:00,835
Pam ?
393
00:35:25,860 --> 00:35:27,227
Pam ?
394
00:35:29,831 --> 00:35:31,229
Merde !
395
00:35:31,231 --> 00:35:33,766
Putain ! Oh, putain de merde.
396
00:35:33,768 --> 00:35:35,001
Pam, qu'est-ce que tu fous ?
397
00:35:35,003 --> 00:35:37,069
Tu t'es faufilée.
398
00:35:37,071 --> 00:35:38,640
[Grace] Je ne me suis pas faufilée.
399
00:35:39,507 --> 00:35:41,306
J'ai amené le bébé.
400
00:35:41,308 --> 00:35:43,544
- Tu as amené le bébé.
- [Grace] Il dort.
401
00:35:44,444 --> 00:35:45,978
- [Pam] C'est gentil.
- Oui.
402
00:35:45,980 --> 00:35:49,147
Tant que tu ne me fais pas
exploser le cerveau.
403
00:35:49,149 --> 00:35:50,850
Cette chose est chargée, Pam ?
404
00:35:50,852 --> 00:35:53,218
Oh, oui. C'est celle d'Harry.
405
00:35:53,220 --> 00:35:55,690
Il dormait avec à côté de lui.
406
00:35:56,423 --> 00:35:58,458
Ça le faisait se sentir en sûreté.
407
00:36:01,629 --> 00:36:03,529
Je ne sais pas quoi en faire
maintenant.
408
00:36:03,531 --> 00:36:05,733
Je ne sais pas quoi faire
de tout ça.
409
00:36:08,903 --> 00:36:10,738
Je ne me coiffe jamais.
410
00:36:11,806 --> 00:36:14,140
C'est joli.
411
00:36:14,142 --> 00:36:16,176
Harry aime quand c'est lâche.
412
00:36:16,844 --> 00:36:18,744
Ouais ?
413
00:36:18,746 --> 00:36:21,381
[Bruits d'insectes]
414
00:36:24,384 --> 00:36:26,186
Est-ce que tu dors au moins ?
415
00:36:26,854 --> 00:36:28,319
Euh...
416
00:36:28,321 --> 00:36:30,656
Tu sais.
417
00:36:30,658 --> 00:36:33,460
Jackson dit que tu fais
du somnambulisme.
418
00:36:34,162 --> 00:36:35,795
[Pam glousse]
419
00:36:35,797 --> 00:36:37,899
Oh, oui. Ça.
420
00:36:39,067 --> 00:36:41,033
Tu vas loin ?
421
00:36:41,035 --> 00:36:44,639
Je me suis réveillée sur
Culver Road en hurlant.
422
00:36:45,873 --> 00:36:48,308
Je n'ai jamais rien fait
de tel avant.
423
00:36:53,047 --> 00:36:54,649
Rien ne semble réel depuis...
424
00:36:56,818 --> 00:36:58,418
depuis qu'il est mort.
425
00:37:01,055 --> 00:37:03,354
Mon cerveau semble...
426
00:37:03,356 --> 00:37:05,258
haché.
427
00:37:10,698 --> 00:37:12,900
[Bruit d'insecte]
428
00:37:20,975 --> 00:37:22,842
- [Bébé gazouille]
- Ouais.
429
00:37:22,844 --> 00:37:26,344
Je suis ta grand-mère.
Oui, je le suis.
430
00:37:26,346 --> 00:37:28,315
[Bruit d'insecte]
431
00:37:34,689 --> 00:37:38,425
C'est merveilleux que vous ayez
repris la maison tous les deux.
432
00:37:39,493 --> 00:37:41,294
[Grace] Mm-hmm.
433
00:37:44,132 --> 00:37:46,498
[Pam] Oh, il était...
434
00:37:46,500 --> 00:37:48,934
un petit bonhomme si joyeux,
Frank.
435
00:37:48,936 --> 00:37:50,335
[Pam glousse]
436
00:37:50,337 --> 00:37:52,571
Il s'est suicidé ?
437
00:37:52,573 --> 00:37:55,141
- Oncle Frank ?
- Oui.
438
00:37:55,143 --> 00:37:56,811
Et vous l'avez trouvé ?
439
00:37:57,879 --> 00:37:59,211
[Pam] Oui.
440
00:37:59,213 --> 00:38:03,483
- Ça a dû être horrible.
- Oui. Oui, ça l'était.
441
00:38:05,920 --> 00:38:07,522
Ça l'était.
442
00:38:10,124 --> 00:38:11,559
Dans la tête ?
443
00:38:14,361 --> 00:38:15,963
Dans la tête ?
444
00:38:16,998 --> 00:38:18,431
Non.
445
00:38:19,834 --> 00:38:23,336
- Je ne peux pas...
- Eh bien, où alors ?
446
00:38:24,371 --> 00:38:26,774
Le cœur ? La poitrine ?
447
00:38:28,242 --> 00:38:29,677
Non.
448
00:38:31,512 --> 00:38:33,579
- Les jambes, les pieds, le dos ?
- Non.
449
00:38:33,581 --> 00:38:35,714
- Les bras ? L'estomac ?
- Non, non.
450
00:38:35,716 --> 00:38:37,783
La bite ?
451
00:38:37,785 --> 00:38:40,719
- Grace.
- [Grace] Fesses ?
452
00:38:40,721 --> 00:38:44,959
Oh, mon Dieu. Il s'est tiré
une balle dans les fesses exprès ?
453
00:38:50,330 --> 00:38:53,065
Tu sais,
il te ressemble beaucoup.
454
00:38:53,067 --> 00:38:54,600
[Tic-tac de l'horloge]
455
00:38:54,602 --> 00:38:57,468
- Oncle Frank ?
- [Elle rit] Non.
456
00:38:57,470 --> 00:38:58,971
Le bébé, espèce d'oie.
457
00:38:58,973 --> 00:39:00,973
Oh.
458
00:39:00,975 --> 00:39:02,174
Tu crois ?
459
00:39:02,176 --> 00:39:04,276
Ouais.
460
00:39:04,278 --> 00:39:05,878
Ouais.
461
00:39:05,880 --> 00:39:08,015
[Bourdonnement d'insectes]
462
00:39:10,852 --> 00:39:15,323
Grace, tu sais, tout le monde
devient un peu dingue
la première année.
463
00:39:18,491 --> 00:39:20,993
- Ouais ?
- Ouais.
464
00:39:20,995 --> 00:39:23,863
Harry et toi, vous vous connaissez
depuis toujours.
465
00:39:23,865 --> 00:39:25,664
Bien sûr que tu vas devenir
un peu dingue.
466
00:39:25,666 --> 00:39:28,934
Non, non. Je parle de toi.
467
00:39:28,936 --> 00:39:30,736
Après un bébé.
468
00:39:30,738 --> 00:39:33,404
Ma mère est devenue folle.
Jen a craqué.
469
00:39:33,406 --> 00:39:38,611
Je ne me sentais pas moi-même
pendant un moment.
Mais tu vas... tu vas...
470
00:39:38,613 --> 00:39:42,081
[Fort coup, le bourdonnement cesse]
471
00:39:42,083 --> 00:39:43,684
Tu vas revenir.
472
00:39:46,386 --> 00:39:47,720
[Elle soupire]
473
00:39:47,722 --> 00:39:50,691
- [Bourdonnement d'insecte]
- Tu sais...
474
00:39:53,728 --> 00:39:56,864
- si tu as du mal...
- Je me sens bien.
475
00:39:58,099 --> 00:40:00,001
On reviendra bientôt.
476
00:40:01,035 --> 00:40:02,536
Merci pour le thé.
477
00:40:10,511 --> 00:40:12,780
[Notes délicates de piano]
478
00:40:19,452 --> 00:40:21,421
Qui te pousse ?
479
00:40:22,890 --> 00:40:24,659
C'est un fantôme ?
480
00:40:32,934 --> 00:40:35,901
[Grace chante une berceuse]
♪ <i>Rouge et jaune</i>
481
00:40:35,903 --> 00:40:40,839
- ♪ <i>Et rose et vert</i> ♪
- [Le chien halète, gémit]
482
00:40:40,841 --> 00:40:47,214
♪ <i>Violet et orange et bleu</i>
483
00:40:48,516 --> 00:40:53,686
♪ <i>Je peux chanter un arc-en-ciel</i>
484
00:40:53,688 --> 00:40:57,790
♪ <i>Chanter un arc-en-ciel</i>
485
00:40:57,792 --> 00:41:04,665
♪ <i>Chanter un arc-en-ciel aussi</i> ♪
486
00:41:10,905 --> 00:41:13,708
[Elle imite un coup de feu ;
Le chien gémit]
487
00:41:16,344 --> 00:41:20,579
♪ <i>Écoute avec tes yeux</i>
488
00:41:20,581 --> 00:41:23,849
♪ <i>Écoute avec tes yeux</i>
489
00:41:23,851 --> 00:41:29,288
♪ <i>Et chante tout</i>
<i>ce que tu vois</i> ♪
490
00:41:29,290 --> 00:41:31,859
[Ton sombre et troublant]
491
00:41:34,061 --> 00:41:36,697
[Moto qui vrombit
au loin]
492
00:41:37,698 --> 00:41:40,034
[Le ton et le vrombissement
s'estompent]
493
00:42:00,388 --> 00:42:02,790
[Musique sombre et troublante]
494
00:42:42,596 --> 00:42:45,066
[Pam rit hystériquement]
495
00:43:00,781 --> 00:43:02,950
[Elle halète]
496
00:43:03,651 --> 00:43:06,020
[Le vent souffle]
497
00:43:12,626 --> 00:43:15,127
[Le tonnerre gronde]
498
00:43:15,129 --> 00:43:17,865
[Grincement à proximité ;
La musique continue]
499
00:43:37,552 --> 00:43:39,687
Qu'est-ce que tu veux, putain ?
500
00:43:47,895 --> 00:43:49,864
T'as la lèvre coupée.
501
00:43:53,067 --> 00:43:54,835
Coupez.
502
00:44:00,708 --> 00:44:02,977
[Musique s'estompe]
503
00:44:08,382 --> 00:44:10,751
[Il respire bruyamment]
504
00:44:17,658 --> 00:44:19,994
[Grillons]
505
00:44:29,203 --> 00:44:31,972
[Chien aboie;
Bébé pleure]
506
00:44:33,575 --> 00:44:36,677
[Elle imite l'aboiement]
507
00:44:41,048 --> 00:44:43,384
[Elle gémit, agacée]
508
00:44:50,758 --> 00:44:54,426
- Tu vas laisser ça là ?
- C'est ta copine.
Nettoie.
509
00:44:54,428 --> 00:44:58,163
- [Jackson] Sympa.
- Il a pissé par terre aussi.
510
00:44:58,165 --> 00:45:00,332
Tu devrais faire de meilleurs
choix concernant tes conquêtes.
511
00:45:00,334 --> 00:45:02,367
- [Jackson]
Putain, Grace.
- Tu m'en veux ?
512
00:45:02,369 --> 00:45:04,637
Pourquoi tu ne l'as pas sorti,
espèce de folle ?
513
00:45:04,639 --> 00:45:07,105
Ce n'est pas mon problème.
514
00:45:07,107 --> 00:45:09,775
Mets-lui juste sa laisse,
emmène-le par derrière
515
00:45:09,777 --> 00:45:11,611
jusqu'à ce qu'il s'habitue
à l'endroit.
516
00:45:11,613 --> 00:45:14,547
Ouais, je ne vais pas dresser
ton putain de chien.
517
00:45:14,549 --> 00:45:16,348
On a un bébé.
518
00:45:16,350 --> 00:45:17,716
Sans blague.
519
00:45:17,718 --> 00:45:20,385
Je ne peux pas...
Cet endroit est un trou à rats.
520
00:45:20,387 --> 00:45:22,821
- Et tu nous y as fait emménager.
- Je travaille.
521
00:45:22,823 --> 00:45:25,558
Et quand je rentre,
c'est moi qui nettoie
tout.
522
00:45:25,560 --> 00:45:29,061
Ouais, trois jours par semaine.
Laisse-moi te couvrir de médailles.
523
00:45:29,063 --> 00:45:32,297
- Tais-toi.
- Tu as un cendrier
sur la moquette.
524
00:45:32,299 --> 00:45:34,366
Tu ne penses pas
que le bébé mange ça ?
525
00:45:34,368 --> 00:45:35,734
Tais-toi.
526
00:45:35,736 --> 00:45:38,638
Tu nous fais emménager dans
la maison où ton oncle s'est tiré
527
00:45:38,640 --> 00:45:40,305
une balle dans le cul.
528
00:45:40,307 --> 00:45:43,710
- Oh, mon Dieu.
- Dans le cul.
Dans le putain de cul.
529
00:45:43,712 --> 00:45:46,713
- Arrête.
- Je le savais. Je le savais.
530
00:45:46,715 --> 00:45:50,148
Pourquoi ton short est défait ?
Pourquoi tu n'as pas
ton short ?
531
00:45:50,150 --> 00:45:51,684
- [Grace] Tais-toi.
- Jésus Chr--
532
00:45:51,686 --> 00:45:53,620
[Grace]
Connard de donneur de leçons.
533
00:45:53,622 --> 00:45:56,088
C'est toi qui as probablement
pissé par terre.
Tu as accusé le chien.
534
00:45:56,090 --> 00:45:58,390
C'était ton chien galeux.
Et "donneur de leçons" veut dire
535
00:45:58,392 --> 00:46:01,260
que tu te crois moralement
supérieur aux autres,
abruti.
536
00:46:01,262 --> 00:46:03,795
- Au fait, comment va le livre ?
- Fantastique, merci !
537
00:46:03,797 --> 00:46:05,797
Ton grand roman américain.
538
00:46:05,799 --> 00:46:08,568
Le personnage principal est sur
le point d'écraser son mari
à mort avec un marteau.
539
00:46:08,570 --> 00:46:11,671
- Ça a l'air nul.
- [Grace]
Eh bien, tu ne sais pas lire, alors...
540
00:46:11,673 --> 00:46:15,207
Peut-être que si
je passais un peu moins de temps
les mains dans mon pantalon
541
00:46:15,209 --> 00:46:17,109
et un peu plus de temps
à écrire,
542
00:46:17,111 --> 00:46:20,613
peut-être que j'écrirais quelque
chose, peut-être.
543
00:46:20,615 --> 00:46:22,214
Mes mains sont dans mon pantalon
544
00:46:22,216 --> 00:46:25,019
parce que tu mets ta bite
partout sauf là,
connard !
545
00:46:28,523 --> 00:46:30,856
[Elle grogne]
546
00:46:30,858 --> 00:46:33,060
[Klaxon retentit;
Les aboiements continuent]
547
00:46:37,131 --> 00:46:38,765
Tu vas réveiller
le bébé.
548
00:46:38,767 --> 00:46:40,499
Maintenant, tu t'inquiètes
pour le bébé.
549
00:46:40,501 --> 00:46:43,235
Je m'inquiète toujours
pour ce putain de bébé.
550
00:46:43,237 --> 00:46:44,436
- On va faire un tour.
- Non.
551
00:46:44,438 --> 00:46:45,937
- Oui ! Nous le sommes.
- [Grace] Non !
552
00:46:45,939 --> 00:46:47,439
- Monte, Grace.
- Va te faire foutre.
553
00:46:47,441 --> 00:46:49,141
- Il faut qu'on parle.
- [Grace] On peut parler ici.
554
00:46:49,143 --> 00:46:52,277
- Monte dans cette putain de
bagnole !
- Putain, non !
555
00:46:52,279 --> 00:46:54,112
Jackson,
Je ne laisse pas le bébé.
556
00:46:54,114 --> 00:46:55,414
Arrête, arrête, arrête.
557
00:46:55,416 --> 00:46:57,149
Je ne laisse pas le bébé.
Jackson !
558
00:46:57,151 --> 00:46:59,384
- [Jackson] Le bébé va bien.
- [Grace] Arrête ! Arrête !
559
00:46:59,386 --> 00:47:02,289
T'es un putain
d'abruti !
560
00:47:04,693 --> 00:47:06,561
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
561
00:47:07,529 --> 00:47:10,996
[Il halète, grogne]
562
00:47:10,998 --> 00:47:12,964
- Sérieusement ?
- Donne-moi la ceinture.
563
00:47:12,966 --> 00:47:14,569
[Grace glousse] Oh, mon Dieu.
564
00:47:17,971 --> 00:47:19,438
N'ose pas ouvrir la porte.
565
00:47:19,440 --> 00:47:21,975
[Chanson rêveuse et douce
joue à la radio]
566
00:47:23,812 --> 00:47:25,477
[Le chien gémit, aboie]
567
00:47:25,479 --> 00:47:27,481
[Jackson] Gracie.
568
00:47:37,057 --> 00:47:38,325
Hé, mon pote, ne...
569
00:47:39,893 --> 00:47:42,530
Arrête. Arrête !
570
00:47:50,839 --> 00:47:53,273
[Une chanson rock entraînante
joue à la radio]
571
00:47:57,846 --> 00:48:00,045
Écoute, d'accord, je...
Je pense juste
572
00:48:00,047 --> 00:48:03,882
qu'on a besoin d'avoir un emploi
du temps ou quelque chose, ou juste...
573
00:48:03,884 --> 00:48:06,420
Je veux juste faire un plan
parce que je...
574
00:48:09,022 --> 00:48:12,090
Grace, je ne veux pas que tu
penses que je n'apprécie pas
575
00:48:12,092 --> 00:48:14,727
tout ce que tu fais, je...
576
00:48:14,729 --> 00:48:20,267
Genre, t'es le ciment,
t'es la seule,
t'es l'OG, mais...
577
00:48:22,469 --> 00:48:26,004
Si tu ne te sens pas bien,
alors...
578
00:48:26,006 --> 00:48:29,241
alors, je ne sais pas,
peut-être qu'on devrait, genre,
en parler.
579
00:48:29,243 --> 00:48:32,444
[Les aboiements continuent]
580
00:48:32,446 --> 00:48:34,915
Je veux juste que tu saches
que je suis là.
581
00:48:37,351 --> 00:48:40,853
Avoir un bébé,
c'est le truc le plus...
582
00:48:40,855 --> 00:48:45,357
monumental, putain de truc
et...
583
00:48:45,359 --> 00:48:48,460
Je comprends ça, je veux que tu
saches à quel point je comprends,
584
00:48:48,462 --> 00:48:52,230
et si tu veux
en parler, alors...
585
00:48:52,232 --> 00:48:54,201
On peut éteindre ça ?
586
00:48:54,702 --> 00:48:56,435
Quoi ?
587
00:48:56,437 --> 00:48:59,906
La musique. On peut l'éteindre ?
588
00:48:59,908 --> 00:49:02,476
- C'est un classique.
- D'accord.
589
00:49:04,011 --> 00:49:07,279
Je m'en fous.
Je déteste ça. Je déteste
les guitares.
590
00:49:07,281 --> 00:49:09,551
- Depuis quand ?
- Depuis toujours.
591
00:49:11,452 --> 00:49:14,188
Quoi ? C'est dingue.
Qui déteste les guitares ?
592
00:49:15,122 --> 00:49:17,857
Tu ne détestes pas les guitares.
593
00:49:17,859 --> 00:49:20,793
Grace. Je sais ce que tu penses,
mais c'est juste un vieux paquet.
594
00:49:20,795 --> 00:49:23,395
Il est là depuis toujours.
Tu les as déjà vus.
595
00:49:23,397 --> 00:49:26,097
- [Grace]
Je les ai déjà vus ?
- [Jackson] Oui.
596
00:49:26,099 --> 00:49:28,801
Écoute, ce sont juste...
ce sont ceux de Greg.
597
00:49:28,803 --> 00:49:33,407
Wow, toi et Greg êtes très,
très proches.
598
00:49:41,048 --> 00:49:43,381
Arrête. Arrête. Arrête.
599
00:49:43,383 --> 00:49:46,284
Arrête. Grace,
arrête d'être putain d'agaçante.
600
00:49:46,286 --> 00:49:49,154
[Pneus qui crissent ;
Gros accident]
601
00:49:49,156 --> 00:49:51,256
[Musique
<i>Crossroads</i>, par Cream]
602
00:49:51,258 --> 00:49:53,093
[Musique de guitare électrique
féroce]
603
00:49:54,963 --> 00:49:57,297
[Hennissement de cheval]
604
00:50:10,410 --> 00:50:12,512
♪ <i>Tu peux courir, tu peux courir</i>
605
00:50:12,514 --> 00:50:15,415
♪ <i>Dis à mon ami</i>
Willie Brown
606
00:50:17,451 --> 00:50:19,787
♪ <i>Tu peux courir, tu peux courir</i> ♪
607
00:50:20,889 --> 00:50:24,456
[Écoulement d'urine]
608
00:50:24,458 --> 00:50:29,396
♪ <i>Et je suis debout</i>
<i>au carrefour</i>
<i>Je crois que je sombre</i> ♪
609
00:50:32,165 --> 00:50:34,569
[La musique se termine, résonne]
610
00:50:37,539 --> 00:50:40,138
[Bébé pleure]
611
00:50:40,140 --> 00:50:42,109
[Grace] J'arrive!
612
00:50:46,280 --> 00:50:48,014
Je suis là, bébé.
613
00:50:48,016 --> 00:50:50,317
[Elle halète]
614
00:50:55,088 --> 00:50:57,559
[Bébé gazouille]
615
00:51:08,903 --> 00:51:11,338
[Chien halète]
616
00:51:14,107 --> 00:51:16,276
Il ne respire pas.
617
00:51:17,579 --> 00:51:19,112
Drôle.
618
00:51:35,362 --> 00:51:37,699
[Bébé gazouille]
619
00:51:42,302 --> 00:51:44,606
[Chien gémit]
620
00:51:49,744 --> 00:51:52,177
[Les gémissements continuent]
621
00:51:52,179 --> 00:51:54,414
[Chien aboie]
622
00:52:06,159 --> 00:52:08,630
[Elle respire fortement]
623
00:52:15,168 --> 00:52:17,803
[Chien hurle, souffrant]
624
00:52:17,805 --> 00:52:19,540
Putain.
625
00:53:09,991 --> 00:53:11,959
[Pam murmure indistinctement]
626
00:53:16,396 --> 00:53:18,533
[Pam] Harry?
627
00:53:44,458 --> 00:53:46,826
[Les pas s'éloignent]
628
00:53:46,828 --> 00:53:48,796
[La porte grince]
629
00:54:00,373 --> 00:54:02,944
[Chien gémit]
630
00:54:17,792 --> 00:54:19,259
Debout.
631
00:54:19,961 --> 00:54:21,529
Grace?
632
00:54:25,432 --> 00:54:27,467
Tu dois abattre le chien.
633
00:54:29,070 --> 00:54:30,368
Quoi?
634
00:54:30,370 --> 00:54:33,273
Tu dois abattre
ce putain de chien.
635
00:54:35,176 --> 00:54:37,044
Il pleure.
636
00:54:38,345 --> 00:54:39,845
Où as-tu trouvé ça, putain?
637
00:54:39,847 --> 00:54:41,747
Ce que tu aimes souffre.
638
00:54:41,749 --> 00:54:43,816
- [Jackson]
T'as perdu la tête?
- Tu peux arranger ça.
639
00:54:43,818 --> 00:54:46,986
- Tu es folle?
- Il a mal.
640
00:54:46,988 --> 00:54:49,655
- Je l'emmènerai
chez le vétérinaire demain.
- Et ils vont l'euthanasier.
641
00:54:49,657 --> 00:54:54,294
Grace, s'il te plaît!
Je ne vais pas tuer mon chien.
D'accord?
642
00:54:59,934 --> 00:55:02,069
[Chien gémit]
643
00:55:38,773 --> 00:55:41,075
[Coup de feu résonne;
Les gémissements s'arrêtent]
644
00:55:45,279 --> 00:55:47,815
[Écho sombre et inquiétant]
645
00:56:03,064 --> 00:56:04,866
Comment va ta lèvre?
646
00:56:19,914 --> 00:56:21,916
[Les insectes stridulent]
647
00:56:27,755 --> 00:56:30,524
[Chanson entraînante
pour enfants]
648
00:57:12,400 --> 00:57:14,432
[Grand fracas]
649
00:57:14,434 --> 00:57:16,504
[Elle grogne;
La chanson continue]
650
00:57:29,283 --> 00:57:31,686
[Grace glousse]
651
00:57:45,633 --> 00:57:47,668
Je suis désolée.
652
00:58:06,854 --> 00:58:10,091
- [Pam] Comment commences-tu
tes journées, Grace ?
- [Bruits d'insectes]
653
00:58:11,258 --> 00:58:13,258
[Grace] Que veux-tu dire ?
654
00:58:13,260 --> 00:58:15,394
Eh bien...
655
00:58:15,396 --> 00:58:17,463
Yoga ?
656
00:58:17,465 --> 00:58:20,034
Course à pied ?
Eau chaude et citron ?
657
00:58:21,068 --> 00:58:22,770
Écriture ?
658
00:58:26,607 --> 00:58:28,776
Qu'est-il arrivé
à ton écriture ?
659
00:58:30,144 --> 00:58:32,013
Je n'y arrive plus.
660
00:58:33,447 --> 00:58:35,816
- Pourquoi pas ?
- [Bébé gazouille]
661
00:58:44,425 --> 00:58:45,891
Tu sais qui donne des cours de
yoga ?
662
00:58:45,893 --> 00:58:50,596
- Qui ?
- Cette voisine à toi,
Melissa ?
663
00:58:50,598 --> 00:58:53,232
Elle le fait sur internet.
Elle...
664
00:58:53,234 --> 00:58:56,101
Tu pourrais peut-être
prendre un cours avec elle ?
665
00:58:56,103 --> 00:58:57,936
[Grace rit doucement]
666
00:58:57,938 --> 00:59:00,072
Je ne pense pas que ce soit du
yoga, Pam.
667
00:59:00,074 --> 00:59:02,074
Oh, je...
668
00:59:02,076 --> 00:59:04,745
- Je suis presque sûre que si.
- [Grace rit doucement]
669
00:59:07,481 --> 00:59:09,748
Eh bien...
670
00:59:09,750 --> 00:59:13,187
ce serait peut-être une chose
relaxante à faire pour une
jeune femme.
671
00:59:20,895 --> 00:59:24,698
Tu es toujours aussi jolie,
Grace.
672
00:59:26,967 --> 00:59:30,369
Laisse-moi t'aider, ma chérie.
673
00:59:30,371 --> 00:59:35,274
Juste avec le bébé, avec...
avec la maison,
tout ce dont tu as besoin.
674
00:59:35,276 --> 00:59:37,176
- Juste...
- [Bruits de pas approchent]
675
00:59:37,178 --> 00:59:39,244
te donner plus de temps
pour faire d'autres choses.
676
00:59:39,246 --> 00:59:40,612
D'accord.
677
00:59:40,614 --> 00:59:43,048
Tu en as trouvé.
678
00:59:43,050 --> 00:59:45,484
C'est de la bonne, maman.
679
00:59:45,486 --> 00:59:48,854
Je connais cette marque.
680
00:59:48,856 --> 00:59:50,291
C'est celle qui est forte.
681
00:59:51,560 --> 00:59:52,991
[Grace] Je vais me promener.
682
00:59:52,993 --> 00:59:54,927
- Je ne serai pas longue.
- Grace ?
683
00:59:54,929 --> 00:59:57,596
[Musique - <i>Little April Shower</i>,
du film <i>Bambi</i>]
684
00:59:57,598 --> 00:59:59,164
[Chœur léger et enjoué]
685
00:59:59,166 --> 01:00:01,934
♪ <i>...battant la mesure</i>
alors que tu tombes tout autour
686
01:00:01,936 --> 01:00:04,336
♪ <i>Drip, drip, drop</i>
Petite averse d'avril
687
01:00:04,338 --> 01:00:06,772
♪ <i>Quoi comparer</i>
À ton son magnifique ?
688
01:00:06,774 --> 01:00:09,308
♪ <i>Son magnifique,</i>
<i>son magnifique</i>
689
01:00:09,310 --> 01:00:11,877
♪ <i>Drip, drip, drop</i>
Petite averse d'avril
690
01:00:11,879 --> 01:00:14,313
♪ <i>Battant la mesure</i>
alors que tu tombes tout autour
691
01:00:14,315 --> 01:00:16,982
♪ <i>Drip, drip, drop</i>
Petite averse d'avril
692
01:00:16,984 --> 01:00:19,586
♪ <i>Quoi comparer</i>
À ton son magnifique ?
693
01:00:19,588 --> 01:00:22,354
♪ <i>Drip, drip, drop</i>
Quand le ciel est nuageux
694
01:00:22,356 --> 01:00:24,923
♪ <i>Tu arrives</i>
Arrives
avec ta jolie petite chanson
695
01:00:24,925 --> 01:00:27,192
♪ <i>Drip, drip, drop</i>
Quand le ciel est nuageux
696
01:00:27,194 --> 01:00:29,928
♪ <i>Tu arrives</i>
Arrives
avec ta jolie petite chanson
697
01:00:29,930 --> 01:00:32,431
♪ <i>Joli petit rondeau</i>
Joli petit rondeau
698
01:00:32,433 --> 01:00:34,833
♪ <i>Chanson du jour de pluie</i>
Chanson du jour de pluie
699
01:00:34,835 --> 01:00:37,936
♪ <i>Comme j'aime</i>
entendre ton crépitement
Joli petit crépitement
700
01:00:37,938 --> 01:00:39,271
♪ <i>À tout va</i>
<i>quand tu nous bombardes</i>
701
01:00:39,273 --> 01:00:41,006
<i>Les ennuis semblent toujours</i>
<i>se disperser</i>
702
01:00:41,008 --> 01:00:42,841
♪ <i>Drip, drip drop</i>
<i>Petite averse d'avril</i> ♪
703
01:00:42,843 --> 01:00:45,946
[Les voix s'entremêlent
dans une riche harmonie]
704
01:00:49,683 --> 01:00:52,052
[Hennissement de cheval]
705
01:01:02,763 --> 01:01:05,699
[La musique devient
légèrement sombre]
706
01:01:09,803 --> 01:01:12,306
[Bébé geint]
707
01:01:19,614 --> 01:01:22,316
[La musique s'apaise]
708
01:01:24,451 --> 01:01:26,720
[Bébé pleure]
709
01:01:30,559 --> 01:01:33,292
[Le chœur reprend]
710
01:01:33,294 --> 01:01:35,462
[Les pleurs continuent]
711
01:01:46,707 --> 01:01:48,976
[La musique se termine ;
Les oiseaux chantent]
712
01:01:51,378 --> 01:01:53,712
<i>Grace ?</i>
713
01:01:53,714 --> 01:01:55,747
[Jackson]
<i>Grace ! Tu nous entends ?</i>
714
01:01:55,749 --> 01:01:56,882
[Diverses voix] <i>Grace !</i>
715
01:01:56,884 --> 01:01:58,986
<i>- Grace !</i>
<i>- Grace.</i>
716
01:01:59,787 --> 01:02:01,355
<i>Grace !</i>
717
01:02:02,756 --> 01:02:05,125
[Bébé pleure]
718
01:02:06,961 --> 01:02:11,196
[Pam, à voix basse]
Elle a pris ton bébé
et a disparu pendant des heures.
719
01:02:11,198 --> 01:02:13,966
Tu étais paniqué.
720
01:02:13,968 --> 01:02:17,336
Et maintenant,
elle ne te parle pas ?
721
01:02:17,338 --> 01:02:22,243
[Jackson] Elle a juste besoin
d'un peu de temps pour elle.
Tu sais, je comprends ça.
722
01:02:23,077 --> 01:02:25,410
[Pam] Non, Jackson.
723
01:02:25,412 --> 01:02:27,513
Elle ne va pas bien.
724
01:02:27,515 --> 01:02:31,718
[Jackson] Eh bien,
parfois les gens
ne vont pas bien, maman.
725
01:02:31,720 --> 01:02:35,420
Parfois, les gens ont besoin
d'un peu de temps
pour s'adapter quand les choses
726
01:02:35,422 --> 01:02:38,890
Parfois, tout le monde a juste
besoin d'avoir une putain
de patience
727
01:02:38,892 --> 01:02:41,262
et de croire que
les choses vont s'améliorer.
728
01:02:43,030 --> 01:02:45,299
Tu fais toujours du somnambulisme ?
729
01:02:47,835 --> 01:02:50,304
[Pam] J'essaie juste d'aider.
730
01:02:52,507 --> 01:02:55,476
Eh bien, tu aides, maman.
731
01:02:56,944 --> 01:02:58,410
[Jackson soupire]
732
01:02:58,412 --> 01:03:02,216
Elle a juste besoin d'espace
pour... pour écrire.
733
01:03:03,217 --> 01:03:05,486
[Pam] Elle dit qu'elle ne peut pas.
734
01:03:07,388 --> 01:03:09,921
[Jackson]
C'est juste comme, tu sais...
735
01:03:09,923 --> 01:03:13,392
C'est juste le syndrome
de la page blanche, je suppose.
736
01:03:13,394 --> 01:03:15,563
[L'ampoule bourdonne]
737
01:03:17,331 --> 01:03:20,067
[Son aigu et inquiétant
de sonnerie]
738
01:03:30,679 --> 01:03:34,114
[La sonnerie se fond dans une
musique subtile et inquiétante]
739
01:03:47,928 --> 01:03:50,532
[Bavardages indistincts
en arrière-plan]
740
01:04:12,086 --> 01:04:15,456
[Fille]
Non. Je ne veux pas monter.
741
01:04:17,891 --> 01:04:20,992
[Homme]
D'accord, voilà. Bien joué.
742
01:04:20,994 --> 01:04:23,796
- Salut.
- [Homme] D'accord,
c'est une grande fille.
743
01:04:23,798 --> 01:04:25,464
C'est une grande fille.
744
01:04:25,466 --> 01:04:28,233
- [Fille] Je ne veux pas y aller.
- [Femme] Ça va aller.
745
01:04:28,235 --> 01:04:31,303
- [Grace] Désolée de vous déranger.
- Hein ?
746
01:04:31,305 --> 01:04:34,039
Je pense que ma voiture
a peut-être un pneu crevé.
747
01:04:34,041 --> 01:04:37,008
Pourriez-vous y jeter
un coup d'œil, s'il vous plaît ?
748
01:04:37,010 --> 01:04:38,443
- [Femme] Respire.
- [Fille] Non !
749
01:04:38,445 --> 01:04:41,012
[Femme] Regarde maman.
Hé, regarde maman.
750
01:04:41,014 --> 01:04:44,851
Chéri, on n'a pas le temps
pour ça. Non.
751
01:04:44,853 --> 01:04:46,952
- Alors...
- [Musique s'intensifie]
752
01:04:46,954 --> 01:04:48,489
Pourrais-tu...
753
01:04:49,356 --> 01:04:51,957
[Grace] D'accord. Oui, désolée.
754
01:04:51,959 --> 01:04:54,128
[Femme]
Mettez votre jambe dans la voiture.
755
01:04:57,030 --> 01:04:59,333
[La musique s'estompe]
756
01:05:01,902 --> 01:05:03,671
Ça va ?
757
01:05:11,412 --> 01:05:14,081
À quand remonte la dernière fois
où on a fait l'amour ?
758
01:05:15,884 --> 01:05:17,652
À peu près.
759
01:05:19,987 --> 01:05:21,920
Je ne saurais vraiment pas dire,
Gracie.
760
01:05:21,922 --> 01:05:25,558
Allez, lance-toi.
761
01:05:25,560 --> 01:05:28,093
[Il s'éclaircit la gorge]
762
01:05:28,095 --> 01:05:30,061
Je ne sais pas. Genre un mois ?
763
01:05:30,063 --> 01:05:32,464
Essaie deux mois et demi.
764
01:05:32,466 --> 01:05:35,500
Eh bien, les choses ont été,
tu sais.
765
01:05:35,502 --> 01:05:38,403
Et il était quatre heures du matin
et tu dormais
essentiellement.
766
01:05:38,405 --> 01:05:39,707
Grace.
767
01:05:40,742 --> 01:05:42,374
Et la fois d'avant,
768
01:05:42,376 --> 01:05:44,309
on regardait la télé
à propos de ce truc
sur l'île,
769
01:05:44,311 --> 01:05:47,012
et je t'en suppliais,
et tu as mis une serviette.
770
01:05:47,014 --> 01:05:48,683
D'accord, d'accord, d'accord.
771
01:05:49,684 --> 01:05:51,016
C'était bien avant, non ?
772
01:05:51,018 --> 01:05:52,518
[Gronde sonore]
773
01:05:52,520 --> 01:05:54,186
[Jackson] C'est toujours bien,
Grace.
774
01:05:54,188 --> 01:05:57,122
Ça n'existe pas, Jackson.
Ce n'est pas réel.
775
01:05:57,124 --> 01:05:59,458
D'accord,
je vais faire plus d'efforts.
776
01:05:59,460 --> 01:06:01,894
Ce soir ?
777
01:06:01,896 --> 01:06:03,328
- D'accord.
- [Grace] Tu me désires ?
778
01:06:03,330 --> 01:06:06,198
[Jackson] Oui, je te désire.
779
01:06:06,200 --> 01:06:08,335
Redis-le.
780
01:06:09,804 --> 01:06:11,606
Je... je te désire, oui.
781
01:06:15,510 --> 01:06:17,510
- Avant ou après le dîner ?
- Grace, oh !
782
01:06:17,512 --> 01:06:21,079
- Donne juste ton putain d'avis.
- Putain de bordel de merde !
783
01:06:21,081 --> 01:06:23,317
[Il s'éclaircit la gorge, soupire]
784
01:06:25,653 --> 01:06:27,421
Quand on rentre ?
785
01:06:28,388 --> 01:06:29,589
Oui.
786
01:06:29,591 --> 01:06:31,924
Tu vas me baiser
quand on rentrera ?
787
01:06:31,926 --> 01:06:33,626
Oui.
788
01:06:33,628 --> 01:06:35,295
Dans la voiture ?
789
01:06:36,129 --> 01:06:37,630
Si tu veux.
790
01:06:37,632 --> 01:06:39,632
On baisait tout le temps dans la
voiture avant, tu te souviens ?
791
01:06:39,634 --> 01:06:41,399
[Jackson] Ouais.
792
01:06:41,401 --> 01:06:44,438
Je détacherai ma ceinture,
je passerai sur ton siège
et tu me baiseras ?
793
01:06:44,973 --> 01:06:46,306
Oui.
794
01:06:52,580 --> 01:06:54,181
Oui.
795
01:07:06,460 --> 01:07:09,127
Allez.
Ma mère est juste là.
796
01:07:09,129 --> 01:07:10,765
Baise-moi rapidement, alors.
797
01:07:13,868 --> 01:07:15,735
Je ne...
798
01:07:15,737 --> 01:07:17,772
[Elle respire fortement]
799
01:07:19,072 --> 01:07:21,172
Grace, allez.
Je suis juste un peu...
800
01:07:21,174 --> 01:07:23,509
[Fermeture éclair qui gratte]
801
01:07:23,511 --> 01:07:26,077
Espèce d'incapable impuissant.
802
01:07:26,079 --> 01:07:28,315
Espèce de sale pédé inutile !
803
01:07:29,984 --> 01:07:32,284
T'es putain de dingue.
804
01:07:32,286 --> 01:07:33,986
Putain de dingue.
805
01:07:33,988 --> 01:07:36,256
Tout va bien ?
806
01:08:00,815 --> 01:08:03,083
[Bruits et fracas]
807
01:08:22,570 --> 01:08:25,439
[Bruit sourd, l'eau jaillit]
808
01:08:54,736 --> 01:08:57,170
[Bruits de pas approchent]
809
01:09:04,746 --> 01:09:07,312
- Ouvre la porte.
J'ai besoin d'utiliser les WC.
- Pisse dehors.
810
01:09:07,314 --> 01:09:09,715
[Jackson, grognant]
Je n'ai pas besoin de pisser.
811
01:09:09,717 --> 01:09:11,917
[Grace] Chie dans un buisson.
Je m'en fous.
812
01:09:11,919 --> 01:09:14,789
Oh, mon Dieu, Grace !
813
01:09:15,657 --> 01:09:17,324
Grace !
814
01:09:20,662 --> 01:09:24,030
Je ne veux pas chier
dans un buisson.
Je veux chier dans les toilettes.
815
01:09:24,032 --> 01:09:26,433
[Grace et Jackson gloussent]
816
01:09:28,201 --> 01:09:30,337
Allez, ça sort.
817
01:09:31,939 --> 01:09:33,708
Allez.
818
01:09:35,275 --> 01:09:37,277
Ça va être
partout sur le sol.
819
01:09:41,549 --> 01:09:43,417
Je commence à le sentir.
820
01:09:43,918 --> 01:09:45,250
Vite.
821
01:09:45,252 --> 01:09:47,254
Merci.
822
01:09:51,159 --> 01:09:53,193
Jésus-Christ.
823
01:10:16,551 --> 01:10:18,084
[Femme] On ne court pas, svp.
824
01:10:18,086 --> 01:10:20,353
- Salut. Hé ! Entrez.
- Salut.
825
01:10:21,089 --> 01:10:22,655
Greg !
826
01:10:22,657 --> 01:10:25,157
Oui. Greg a dit qu'on a
assez à manger pour un village.
827
01:10:25,159 --> 01:10:28,728
- Eh bien, c'est ce
qu'on a, non ?
- [Bavardages animés et indistincts]
828
01:10:28,730 --> 01:10:30,996
Eh bien, tu peux ajouter ça,
je suppose.
829
01:10:30,998 --> 01:10:33,599
Elles sont tombées dans la voiture.
Elles étaient plus belles avant.
830
01:10:33,601 --> 01:10:35,266
Qu'est-il arrivé à tes doigts ?
831
01:10:35,268 --> 01:10:37,302
Je me suis brûlé
en essayant de te faire un gâteau.
832
01:10:37,304 --> 01:10:39,805
- Hey, mec.
- [Homme] Te voilà.
Bienvenue, mon pote.
833
01:10:39,807 --> 01:10:41,774
- Content de te voir.
- [Jackson] Moi aussi.
834
01:10:41,776 --> 01:10:43,809
- [Homme] Salut.
- [Jackson]
L'endroit est magnifique.
835
01:10:43,811 --> 01:10:46,612
[Femme]
C'est un bébé si mignon.
836
01:10:46,614 --> 01:10:48,781
- Jack, on va te chercher un verre.
- Il veut un goûter ?
837
01:10:48,783 --> 01:10:52,250
- Bien sûr.
Ce que les enfants prennent.
- D'accord. Pas d'allergies ?
838
01:10:52,252 --> 01:10:53,755
Non. Je ne crois pas.
839
01:10:55,223 --> 01:10:56,922
[Femme] Qui est un choupinou ?
840
01:10:56,924 --> 01:10:58,526
Voici le fils de Jack.
841
01:11:05,465 --> 01:11:08,100
Vous avez vu ça ?
842
01:11:08,102 --> 01:11:10,268
[Ils rient]
843
01:11:10,270 --> 01:11:14,474
[Bavardages animés et indistincts ;
Musique folk discrète
en arrière-plan]
844
01:11:16,376 --> 01:11:19,512
- [La musique se termine]
- Alors, tu penses
en avoir un autre ?
845
01:11:19,514 --> 01:11:22,715
Oui. Enceinte maintenant.
En train de préparer des jumeaux.
846
01:11:22,717 --> 01:11:25,017
Qu'est-il arrivé à tes mains ?
847
01:11:25,019 --> 01:11:26,484
Oh.
848
01:11:26,486 --> 01:11:28,687
Tu devrais voir le mur.
849
01:11:28,689 --> 01:11:32,024
[Elle glousse] Ouais, je...
850
01:11:32,026 --> 01:11:34,794
J'ai deux enfants, et...
851
01:11:34,796 --> 01:11:38,463
Et deux, c'est beaucoup,
pour être honnête.
852
01:11:38,465 --> 01:11:40,132
On dirait bien.
853
01:11:40,134 --> 01:11:43,002
Les bébés, par contre,
c'est dur.
854
01:11:43,004 --> 01:11:44,804
Je ne pense pas que les gens
en parlent assez.
855
01:11:44,806 --> 01:11:47,640
Tout le monde ne parle que de ça.
856
01:11:47,642 --> 01:11:50,176
[Femme 2, riant]
Ça vous change.
857
01:11:50,178 --> 01:11:54,513
Je crois que j'ai failli perdre
la tête pendant six mois.
858
01:11:54,515 --> 01:11:56,818
Quand pensez-vous
la retrouver ?
859
01:12:02,590 --> 01:12:06,058
Vous savez, la dépression
post-natale est bien plus courante
860
01:12:06,060 --> 01:12:07,425
qu'on ne le pense.
861
01:12:07,427 --> 01:12:09,762
[Conversation indistincte
en arrière-plan]
862
01:12:09,764 --> 01:12:12,767
- Que faites-vous comme travail,
Grace ?
- [Grace] Rien.
863
01:12:15,402 --> 01:12:19,674
Je suis partagée entre vouloir
faire quelque chose
et ne vouloir rien faire...
864
01:12:20,407 --> 01:12:22,141
du tout.
865
01:12:22,143 --> 01:12:26,278
[Femme 2] Attendez.
Cheryl a dit
que vous étiez écrivaine.
866
01:12:26,280 --> 01:12:27,780
C'est mignon.
Ça doit être bien.
867
01:12:27,782 --> 01:12:29,748
Avoir quelque chose
que vous pouvez serrer
contre vous avec un bébé.
868
01:12:29,750 --> 01:12:31,717
Oui, je ne fais
plus ça.
869
01:12:31,719 --> 01:12:34,653
Pourquoi pas ? En manque
d'inspiration ?
870
01:12:34,655 --> 01:12:36,557
Je suis sûr que ça reviendra.
871
01:12:40,294 --> 01:12:43,664
[Conversations indistinctes ;
Enfants criant en jouant]
872
01:12:50,503 --> 01:12:52,905
[Jackson] Grace ?
873
01:12:52,907 --> 01:12:55,241
Grace !
874
01:12:55,243 --> 01:12:57,144
[Femme 3] Oh mon Dieu !
875
01:13:05,052 --> 01:13:09,188
[Greg] Jackson ? Jackson ?
Regarde-moi, d'accord ? Hé.
876
01:13:09,190 --> 01:13:12,124
- Tu peux respirer ?
- [Homme 2]
Quelqu'un peut aller chercher de
877
01:13:12,126 --> 01:13:13,959
l'eau.
- Jackson ?
- [Greg] Je vais appeler
878
01:13:13,961 --> 01:13:15,861
quelqu'un.
- Quoi, ta poitrine te fait mal ?
- [Il halète] Oui.
879
01:13:15,863 --> 01:13:17,495
Tu peux respirer.
Respire avec moi.
880
01:13:17,497 --> 01:13:19,497
[Greg] Je crois que c'est
eux à la porte.
881
01:13:19,499 --> 01:13:22,001
[Jackson respire fortement]
882
01:13:22,003 --> 01:13:23,604
Oui. Tu vois ?
883
01:13:27,074 --> 01:13:29,775
Oui, ça va.
Tout va bien.
884
01:13:29,777 --> 01:13:32,580
[La respiration se stabilise]
885
01:13:35,549 --> 01:13:36,615
Il va bien.
886
01:13:36,617 --> 01:13:40,052
[Musique entraînante]
887
01:13:40,054 --> 01:13:42,321
C'est juste une sorte
de piqûre de rappel,
tu sais.
888
01:13:42,323 --> 01:13:44,992
On doit faire
attention l'un à l'autre,
Grace.
889
01:13:48,729 --> 01:13:51,899
Je suis vraiment stressé.
890
01:13:52,967 --> 01:13:54,568
À propos de quoi ?
891
01:14:12,687 --> 01:14:15,056
Personne n'a pris nos viennoiseries.
Tu as vu ça ?
892
01:14:17,558 --> 01:14:19,827
[Jackson] Bon,
il y avait beaucoup de nourriture.
893
01:14:21,028 --> 01:14:22,294
C'est impoli.
894
01:14:22,296 --> 01:14:24,830
Ils n'étaient pas impolis.
Allez.
895
01:14:24,832 --> 01:14:27,299
Tu sais ce qui est impoli, Grace ?
896
01:14:27,301 --> 01:14:30,501
Se jeter dans une piscine
remplie d'enfants
dans tes putains de sous-vêtements.
897
01:14:30,503 --> 01:14:32,571
Voilà ce qui est impoli.
898
01:14:32,573 --> 01:14:34,073
Tu m'as embarrassé.
899
01:14:34,075 --> 01:14:36,510
Tu nous as embarrassés.
900
01:14:44,484 --> 01:14:47,252
- Grace. Grace !
- [Pneus qui crissent]
901
01:14:47,254 --> 01:14:48,520
Putain de merde !
902
01:14:48,522 --> 01:14:51,423
[Klaxon retentissant]
903
01:14:51,425 --> 01:14:54,028
Va te faire foutre. Putain de Jésus.
904
01:14:56,197 --> 01:14:58,265
Ne refais plus jamais ça.
905
01:15:01,135 --> 01:15:03,068
D'accord ?
906
01:15:03,070 --> 01:15:05,006
[Klaxon retentissant]
907
01:15:08,943 --> 01:15:10,809
[Grace]
<i>Quand Amelia était petite fille,</i>
908
01:15:10,811 --> 01:15:13,779
<i>elle aimait imaginer</i>
qu'elle pouvait déployer ses ailes
909
01:15:13,781 --> 01:15:16,048
<i>et voler comme un oiseau.</i>
910
01:15:16,050 --> 01:15:18,550
<i>Un jour,</i>
elle a fait un tour en avion
911
01:15:18,552 --> 01:15:22,554
<i>et a tellement aimé ça</i>
<i>qu'elle ne voulait plus</i>
<i>jamais redescendre.</i>
912
01:15:22,556 --> 01:15:25,024
<i>Le monde semblait si petit,</i>
913
01:15:25,026 --> 01:15:28,093
les maisons
et les voitures étaient comme des jouets.
914
01:15:28,095 --> 01:15:31,363
Ils ont volé
sur des milliers de kilomètres.
915
01:15:31,365 --> 01:15:33,901
Au-dessus des océans et des jungles.
916
01:15:35,136 --> 01:15:39,071
Certaines personnes pensaient
qu'ils étaient fous.
917
01:15:39,073 --> 01:15:43,742
Mais Amelia n'avait pas peur
de vivre
mille aventures.
918
01:15:43,744 --> 01:15:48,580
Alors elle a continué à voler
comme un oiseau, plus loin
que personne n'était allé auparavant,
919
01:15:48,582 --> 01:15:51,383
pour ne jamais revenir.
920
01:15:51,385 --> 01:15:53,385
C'est quoi ce bordel ?
921
01:15:53,387 --> 01:15:55,823
[Mélodie joyeuse et rythmée]
922
01:16:19,680 --> 01:16:22,016
[La musique continue]
923
01:16:30,658 --> 01:16:33,627
[La musique continue ;
Grillons]
924
01:17:18,507 --> 01:17:20,808
[La musique devient tendue, dramatique]
925
01:18:30,344 --> 01:18:32,612
[La musique s'estompe]
926
01:18:32,614 --> 01:18:34,949
[Grillons]
927
01:18:39,353 --> 01:18:41,722
[Chant des oiseaux]
928
01:18:49,063 --> 01:18:51,398
[Insectes bourdonnent, stridulent]
929
01:19:48,789 --> 01:19:51,058
[Bourdonnement
et stridulations continuent]
930
01:20:18,319 --> 01:20:20,454
[Jackson]
Tu veux te marier ?
931
01:20:27,796 --> 01:20:29,027
[Grace] Ouais.
932
01:20:29,029 --> 01:20:30,763
Ouais, putain ouais.
933
01:20:30,765 --> 01:20:34,734
- [Acclamations étouffées]
- [Musique duo country-folk
décalée]
934
01:20:34,736 --> 01:20:38,540
[Musique joue
<i>In Spite of Ourselves</i> ,
par John Prine et Iris DeMent]
935
01:20:44,612 --> 01:20:47,647
[Voix masculine] ♪ <i>Elle n'aime pas</i>
ses œufs trop coulants
936
01:20:47,649 --> 01:20:50,550
♪ <i>Elle trouve</i>
croiser les jambes amusant
937
01:20:50,552 --> 01:20:53,619
♪ <i>Elle regarde</i>
l'argent de haut
938
01:20:53,621 --> 01:20:57,089
♪ <i>Elle s'y met</i>
comme le lapin de Pâques
939
01:20:57,091 --> 01:20:59,891
♪ <i>Elle est mon bébé, je suis son miel</i>
940
01:20:59,893 --> 01:21:02,262
♪ <i>Jamais je ne la laisserai partir</i> ♪
941
01:21:04,566 --> 01:21:07,600
[Voix féminine]
♪ <i>Il n'a pas baisé</i>
depuis des lustres
942
01:21:07,602 --> 01:21:10,902
♪ <i>Je l'ai surpris une fois</i>
Et il reniflait mes sous-vêtements
943
01:21:10,904 --> 01:21:14,306
♪ <i>Il n'est pas très vif</i>
<i>Mais il fait le boulot</i>
944
01:21:14,308 --> 01:21:17,510
♪ <i>Il boit sa bière</i>
<i>comme si c'était de l'oxygène</i>
945
01:21:17,512 --> 01:21:20,580
♪ <i>Il est mon bébé</i>
et je suis son miel
946
01:21:20,582 --> 01:21:23,283
♪ <i>Je ne le laisserai jamais partir</i> ♪
947
01:21:24,485 --> 01:21:26,652
[Les deux] ♪ <i>Malgré nous</i>
948
01:21:26,654 --> 01:21:31,056
♪ <i>Nous finirons par</i>
nous asseoir sur un arc-en-ciel
949
01:21:31,058 --> 01:21:33,191
♪ <i>Contre toute attente</i>
950
01:21:33,193 --> 01:21:36,962
♪ <i>Chéri,</i>
<i>nous sommes le gros lot</i>
951
01:21:36,964 --> 01:21:43,168
♪ <i>On va se vexer</i>
Au point de se couper
le nez
952
01:21:43,170 --> 01:21:48,442
♪ <i>Il n'y aura plus que</i>
<i>De grands cœurs dansant</i>
<i>dans nos yeux</i> ♪
953
01:21:54,181 --> 01:21:56,216
Oh, mon Dieu. Vraiment ?
954
01:22:02,423 --> 01:22:05,426
[Musique pop-rock dynamique
des années 60]
955
01:22:25,979 --> 01:22:28,583
[Musique rock entraînante]
956
01:22:48,402 --> 01:22:49,602
Embrasse-moi.
957
01:22:49,604 --> 01:22:51,171
- Embrasse-moi.
- Grace.
958
01:22:54,676 --> 01:22:56,109
[Dialogue inaudible]
959
01:23:28,776 --> 01:23:31,345
[La musique s'intensifie]
960
01:23:34,983 --> 01:23:37,683
Je ne sais pas où est Jackson.
961
01:23:37,685 --> 01:23:41,255
[Pam] Allons trouver ton mari
bon à rien.
962
01:23:41,890 --> 01:23:44,324
[La musique s'arrête]
963
01:23:44,893 --> 01:23:46,493
Wow.
964
01:23:57,337 --> 01:24:01,339
Bonjour.
Ici la mariée
dans la suite nuptiale.
965
01:24:01,341 --> 01:24:04,944
Je me demandais si je pouvais
avoir un seau de glace
dans ma chambre.
966
01:24:04,946 --> 01:24:08,213
[Concierge, au téléphone]
<i>Nous avons</i>
une machine à glace à votre étage
967
01:24:08,215 --> 01:24:10,482
<i>au bout</i>
du couloir.
968
01:24:10,484 --> 01:24:12,350
Euh-huh.
969
01:24:12,352 --> 01:24:14,119
Quel est votre nom ?
970
01:24:14,121 --> 01:24:16,388
[Concierge] <i>Charlie.</i>
971
01:24:16,390 --> 01:24:20,058
Charlie, cela vous dérangerait
d'aller la chercher pour moi,
s'il vous plaît ?
972
01:24:20,060 --> 01:24:22,828
Je suis un peu indisposée.
973
01:24:22,830 --> 01:24:26,133
[Charlie]
<i>Nous n'apportons pas de glace,
madame.</i>
974
01:24:28,536 --> 01:24:30,137
D'accord.
975
01:24:32,974 --> 01:24:35,007
Êtes-vous toujours là ?
976
01:24:35,009 --> 01:24:36,876
[Charlie] <i>Oui, madame.</i>
Y a-t-il autre chose
que je puisse faire pour vous ?
977
01:24:36,878 --> 01:24:43,616
Eh bien, mon mari
est à la fête en bas.
978
01:24:43,618 --> 01:24:46,184
Notre mariage.
979
01:24:46,186 --> 01:24:50,990
Euh... et je pense
que ce serait vraiment bien
980
01:24:50,992 --> 01:24:56,028
que le champagne
soit froid pour lui
quand on montera.
981
01:24:56,030 --> 01:24:57,495
[Charlie] <i>Je comprends.</i>
982
01:24:57,497 --> 01:25:00,098
J'essaie juste
d'être une bonne épouse.
983
01:25:00,100 --> 01:25:06,204
[Charlie] <i>Oui. Désolé,</i>
mais je ne peux pas vous aider.
984
01:25:06,206 --> 01:25:11,343
Vous avez
une très belle voix,
Charlie.
985
01:25:11,345 --> 01:25:12,678
[Charlie] <i>Merci, madame.</i>
986
01:25:12,680 --> 01:25:15,415
[Il chante] ♪ <i>La bête en moi</i>
987
01:25:18,251 --> 01:25:22,824
♪ <i>A dû apprendre</i>
à vivre avec la douleur
988
01:25:26,226 --> 01:25:30,798
♪ <i>Et comment s'abriter</i>
de la pluie
989
01:25:34,301 --> 01:25:39,204
♪ <i>Et en un clin d'œil</i>
990
01:25:39,206 --> 01:25:42,910
♪ <i>Pourrait devoir être retenue</i>
991
01:25:45,847 --> 01:25:48,681
♪ <i>Que Dieu aide</i>
992
01:25:48,683 --> 01:25:52,252
♪ <i>La bête en moi</i> ♪
993
01:25:58,392 --> 01:25:59,694
[Bruit fort]
994
01:26:28,188 --> 01:26:30,490
[Bébé gazouille]
995
01:28:41,421 --> 01:28:44,023
[Tubes lumineux bourdonnent]
996
01:28:44,025 --> 01:28:47,226
[Grace]
<i>Je devais avoir...</i>
trois ans ?
997
01:28:47,228 --> 01:28:49,864
<i>Mes parents et</i>
moi sommes allés à la plage.
998
01:28:52,099 --> 01:28:56,503
<i>Ils devaient lire,</i>
ou peut-être qu'ils se sont
endormis.
999
01:28:59,339 --> 01:29:01,040
Et j'avais mes
pieds dans l'eau,
1000
01:29:01,042 --> 01:29:03,142
et puis cette fille
est venue vers moi.
1001
01:29:03,144 --> 01:29:05,544
Elle devait avoir dix ans,
1002
01:29:05,546 --> 01:29:10,718
mais pour moi, elle semblait,
vous savez,
comme une... comme une adulte.
1003
01:29:13,187 --> 01:29:17,525
Et elle a pris ma main
et nous avons marché un moment.
1004
01:29:19,760 --> 01:29:22,029
Elle m'a acheté une glace.
1005
01:29:24,899 --> 01:29:26,765
Les gens...
1006
01:29:26,767 --> 01:29:29,070
disaient qu'on était mignons.
1007
01:29:29,971 --> 01:29:31,906
C'était vraiment bien.
1008
01:29:33,875 --> 01:29:39,513
Et puis,
quand mes parents ont réalisé
que j'avais disparu et...
1009
01:29:41,481 --> 01:29:44,550
ma mère pleurait et...
1010
01:29:44,552 --> 01:29:46,451
mon père était très en colère,
1011
01:29:46,453 --> 01:29:49,489
et je me souviens avoir pensé
1012
01:29:53,393 --> 01:29:55,663
"J'aimerais que vous ne soyez
pas les miens.
1013
01:29:57,397 --> 01:29:59,133
"Je voudrais...
1014
01:30:00,368 --> 01:30:02,603
Je ne vous appartenais pas."
1015
01:30:04,972 --> 01:30:08,142
[Docteur] Où sont
vos parents maintenant, Grace ?
1016
01:30:10,443 --> 01:30:12,713
Ils sont morts dans un accident
d'avion.
1017
01:30:15,383 --> 01:30:17,082
[Docteur] Quel âge aviez-vous ?
1018
01:30:17,084 --> 01:30:18,586
Dix ans.
1019
01:30:20,655 --> 01:30:23,124
[Docteur] Ça a dû être
terriblement difficile.
1020
01:30:28,062 --> 01:30:31,065
<i>Comme, peut-être avez-vous</i>
<i>des problèmes d'abandon.</i>
1021
01:30:34,168 --> 01:30:38,806
<i>Ce qui vous rend difficile</i>
de vous attacher aux gens.
1022
01:30:50,584 --> 01:30:53,786
Votre mari. À votre fils.
1023
01:30:53,788 --> 01:30:56,624
Je n'ai pas de problème
à m'attacher à mon fils.
1024
01:30:57,457 --> 01:30:59,226
Il est parfait.
1025
01:31:00,795 --> 01:31:03,463
C'est tout le reste
qui est foutu.
1026
01:31:25,286 --> 01:31:27,121
[Elle grogne, en colère]
1027
01:31:28,322 --> 01:31:30,725
[Des voix résonnent
au loin]
1028
01:32:19,740 --> 01:32:22,143
[Grace] Salut !
1029
01:32:23,177 --> 01:32:25,878
Salut, bébé.
1030
01:32:25,880 --> 01:32:27,681
Oh, tu m'as manqué.
1031
01:32:33,621 --> 01:32:35,522
Quoi ?
1032
01:32:35,524 --> 01:32:37,591
[Bébé pleurniche]
1033
01:32:38,692 --> 01:32:40,559
T'as loué une voiture ?
1034
01:32:40,561 --> 01:32:44,163
Non, elle est à nous.
Je l'ai eue de Greg.
1035
01:32:44,165 --> 01:32:46,165
Avec quel argent ?
1036
01:32:46,167 --> 01:32:49,003
Ne t'en fais pas.
Il prend soin de nous.
1037
01:32:53,040 --> 01:32:54,175
Tu l'aimes ?
1038
01:32:55,342 --> 01:32:57,845
Ouais, c'est cool. Grand.
1039
01:33:04,553 --> 01:33:07,855
[<i>Kooks</i> de David Bowie passe
à la radio de la voiture]
1040
01:33:11,526 --> 01:33:13,794
Monte le son.
J'adore cette chanson.
1041
01:33:15,229 --> 01:33:17,463
[Le volume augmente]
1042
01:33:17,465 --> 01:33:19,031
Je pensais
que tu n'aimais pas les guitares.
1043
01:33:19,033 --> 01:33:21,368
Quand ai-je dit ça ?
J'adore les guitares.
1044
01:33:28,742 --> 01:33:32,678
[Elle chante en même temps]
♪ <i>Will you stay</i>
In our lovers' story?
1045
01:33:32,680 --> 01:33:35,681
♪ <i>If you stay,</i>
you won't be sorry
1046
01:33:35,683 --> 01:33:39,785
♪ <i>'Cause we believe in you</i>
1047
01:33:39,787 --> 01:33:43,088
♪ <i>Soon you'll grow,</i>
<i>so take a chance</i>
1048
01:33:43,090 --> 01:33:48,894
♪ <i>With a couple of kooks</i>
Hung up on romancing
1049
01:33:48,896 --> 01:33:52,264
♪ <i>Will you stay</i>
in our lovers' story?
1050
01:33:52,266 --> 01:33:55,634
♪ <i>If you stay,</i>
<i>you won't be sorry</i> ♪
1051
01:33:55,636 --> 01:33:58,005
[Le volume diminue]
1052
01:34:02,143 --> 01:34:04,812
[Musique se termine ;
Bavardages animés]
1053
01:34:11,318 --> 01:34:13,921
Tout va bien, mon pote ?
Allez, viens.
1054
01:34:22,263 --> 01:34:24,029
Il est trop mignon.
1055
01:34:24,031 --> 01:34:26,732
J'adore son petit chapeau.
1056
01:34:26,734 --> 01:34:29,401
Il n'est pas vraiment fan.
N'est-ce pas, mon pote ?
1057
01:34:29,403 --> 01:34:33,071
Je garde un enfant comme lui.
Le vôtre est plus mignon.
1058
01:34:33,073 --> 01:34:34,706
A-t-il déjà été
dans l'eau ?
1059
01:34:34,708 --> 01:34:36,175
Non, pas encore.
1060
01:34:36,177 --> 01:34:37,743
[Jeune fille] On pourrait
l'emmener au bord.
1061
01:34:37,745 --> 01:34:39,044
Tu crois qu'il
viendra avec nous ?
1062
01:34:39,046 --> 01:34:42,080
Oui. Tu es très sociable,
n'est-ce pas ?
1063
01:34:42,082 --> 01:34:44,917
On peut lui faire
un château s'il veut.
1064
01:34:44,919 --> 01:34:47,188
Si on va juste là,
on sera en vue.
1065
01:34:48,489 --> 01:34:50,157
Tu veux y aller avec eux, pote?
1066
01:34:51,225 --> 01:34:52,491
Tu veux jouer avec moi ?
1067
01:34:52,493 --> 01:34:53,759
Comment il s'appelle ?
1068
01:34:53,761 --> 01:34:55,528
Harry.
1069
01:34:55,530 --> 01:34:58,332
- [Jeune fille] Viens, Harry.
- [Harry roucoule]
1070
01:35:27,928 --> 01:35:30,731
[Musique faible et inquiétante]
1071
01:35:40,642 --> 01:35:43,310
[Ondes ondulent, doucement]
1072
01:35:48,115 --> 01:35:50,918
[Réverbération profonde, étouffée;
Cris joyeux]
1073
01:35:58,292 --> 01:36:00,461
[La réverbération
devient stridente]
1074
01:36:03,698 --> 01:36:06,900
[Bourdonnement déformé ;
Inquiétant,
musique faible continue]
1075
01:36:14,975 --> 01:36:16,443
[Moto qui vrombit]
1076
01:36:23,884 --> 01:36:26,320
[La musique continue]
1077
01:36:30,625 --> 01:36:33,125
[Bruissement étouffé et sinistre]
1078
01:36:33,127 --> 01:36:35,229
[Écho aigu et étrange]
1079
01:36:45,873 --> 01:36:47,975
[Résonance basse et oppressante]
1080
01:36:51,445 --> 01:36:53,047
[Elle crie]
Qu'est-ce que c'est ?
1081
01:36:58,252 --> 01:37:00,854
[La résonance et la musique continuent]
1082
01:37:04,958 --> 01:37:06,894
[Grace] <i>Ouais, putain ouais.</i>
1083
01:37:29,718 --> 01:37:32,417
[Homme, criant] <i>Arrête !</i>
1084
01:37:32,419 --> 01:37:35,155
[Cris joyeux étouffés
d'enfants]
1085
01:37:42,831 --> 01:37:45,265
[Silence]
1086
01:37:50,304 --> 01:37:52,906
[Battement de cœur rapide et sifflant]
1087
01:37:56,410 --> 01:38:00,914
[Harry] <i>Tu n'arrêtais pas de dire</i>
<i>pardon quand tu dormais.</i>
1088
01:38:02,149 --> 01:38:05,018
<i>Quand je suis entré,</i>
tu le disais.
1089
01:38:06,821 --> 01:38:09,056
<i>Tu t'excuses de quoi ?</i>
1090
01:38:10,658 --> 01:38:12,457
[Grace] <i>Je ne me souviens pas.</i>
1091
01:38:12,459 --> 01:38:16,230
[Harry] <i>Tu penses que tu dois</i>
t'excuser pour quelque chose ?
1092
01:38:18,600 --> 01:38:20,167
[Grace] <i>Non.</i>
1093
01:38:22,970 --> 01:38:24,737
<i>Je dois me lever ?</i>
1094
01:38:24,739 --> 01:38:29,307
[Harry] <i>Non, Grace.</i>
Tu n'as rien à faire.
1095
01:38:29,309 --> 01:38:31,211
[Grace]
<i>Je peux juste rester au lit ?</i>
1096
01:38:32,045 --> 01:38:34,314
Si c'est ce que tu veux.
1097
01:38:35,015 --> 01:38:37,017
[Grace] Oh.
1098
01:38:38,853 --> 01:38:40,185
C'est toi.
1099
01:38:40,187 --> 01:38:42,590
[Les battements de cœur s'arrêtent]
1100
01:38:43,157 --> 01:38:44,958
Comment vas-tu ?
1101
01:38:54,034 --> 01:38:56,236
Tout le monde t'a manqué.
1102
01:39:14,889 --> 01:39:17,424
[Chant des oiseaux]
1103
01:39:38,045 --> 01:39:39,647
[Jackson] Tu viens, ma chérie?
1104
01:39:46,053 --> 01:39:47,321
Oui.
1105
01:40:37,204 --> 01:40:39,473
Je l'ai un peu arrangée.
1106
01:40:40,173 --> 01:40:42,608
C'est joli.
1107
01:40:42,610 --> 01:40:44,111
[Doucement] Oui.
1108
01:40:51,251 --> 01:40:53,353
[Bourdonnement d'ampoules]
1109
01:41:47,307 --> 01:41:49,775
[ <i>Love Me Tender</i> d'Elvis
joue sur le tourne-disque]
1110
01:41:49,777 --> 01:41:53,311
♪ <i>Love me tender</i>
1111
01:41:53,313 --> 01:41:56,381
♪ <i>Love me sweet</i>
1112
01:41:56,383 --> 01:41:58,416
♪ <i>Never let me...</i> ♪
1113
01:41:58,418 --> 01:42:00,688
Tu es si belle, Grace.
1114
01:42:02,289 --> 01:42:08,259
♪ <i>You have made my life
complete</i>
1115
01:42:08,261 --> 01:42:12,667
♪ <i>And I love you so</i>
1116
01:42:14,401 --> 01:42:18,370
♪ <i>Love me tender</i>
1117
01:42:18,372 --> 01:42:20,673
♪ <i>Love me true</i>
1118
01:42:20,675 --> 01:42:26,277
♪ <i>All my dreams fulfil</i> ♪
1119
01:42:26,279 --> 01:42:27,647
[Bébé glousse]
1120
01:42:27,649 --> 01:42:34,219
♪ <i>For my darlin', I love you</i>
1121
01:42:34,221 --> 01:42:39,359
♪ <i>And I always will</i>
1122
01:42:40,828 --> 01:42:43,896
♪ <i>Love me tender</i>
1123
01:42:43,898 --> 01:42:47,133
♪ <i>Love me long</i>
1124
01:42:47,135 --> 01:42:51,906
♪ <i>Take me to your heart</i>
1125
01:42:53,407 --> 01:42:59,612
♪ <i>For it's there that
I belong</i>
1126
01:42:59,614 --> 01:43:02,480
- ♪ <i>And we'll never...</i> ♪
- [La chanson s'estompe]
1127
01:43:02,482 --> 01:43:05,084
[Jen]
<i>Oh, Grace. Tu as l'air si bien.</i>
1128
01:43:05,086 --> 01:43:08,788
- C'est super que tu sois
à la maison.
- Tu as l'air en pleine forme.
1129
01:43:08,790 --> 01:43:11,557
- [Grace] Merci.
- [Bavardages animés]
1130
01:43:11,559 --> 01:43:15,861
Parfois, tout ce dont on a
besoin, c'est d'une pause,
non?
1131
01:43:15,863 --> 01:43:19,297
Tu sais quoi? Toi et Jackson
avez vraiment de la chance
de vous avoir l'un l'autre.
1132
01:43:19,299 --> 01:43:21,569
Mm-hmm, oui.
1133
01:43:26,206 --> 01:43:28,576
[Le chien grogne, en jouant]
1134
01:43:48,663 --> 01:43:51,329
- Grace, ça me fait tellement
plaisir de te voir.
- [Grace] Moi aussi.
1135
01:43:51,331 --> 01:43:53,966
- Tu as l'air en pleine forme.
- [Grace] Merci.
1136
01:43:53,968 --> 01:43:57,572
[Cheryl] Non, mais vraiment,
tu as l'air tellement mieux.
1137
01:43:59,073 --> 01:44:00,139
Toi aussi.
1138
01:44:00,141 --> 01:44:02,708
Tu as l'air beaucoup mieux.
1139
01:44:02,710 --> 01:44:04,677
- Tout va bien ici?
- Oui, ça va très bien.
1140
01:44:04,679 --> 01:44:06,846
Nous allons tous les deux
beaucoup mieux qu'avant.
1141
01:44:06,848 --> 01:44:09,280
- Tu passes un bon moment?
- Le meilleur.
1142
01:44:09,282 --> 01:44:12,518
- C'est bien.
- Et je suis tellement
reconnaissante envers toi.
1143
01:44:12,520 --> 01:44:15,121
D'avoir pris soin de tout.
1144
01:44:15,123 --> 01:44:16,922
Et d'avoir peint la maison...
1145
01:44:16,924 --> 01:44:19,558
- D'avoir pris soin du bébé.
- [Cheryl] C'est gentil.
1146
01:44:19,560 --> 01:44:23,229
De m'avoir fait interner.
Tu es vraiment la meilleure.
1147
01:44:23,231 --> 01:44:25,263
- D'accord, Grace, arrête.
- Mais je le pense.
1148
01:44:25,265 --> 01:44:27,298
- Merci.
- S'il te plaît. Ne fais pas ça.
1149
01:44:27,300 --> 01:44:29,068
Ne fais pas quoi?
1150
01:44:29,070 --> 01:44:31,537
- J'ai abattu un chien!
Il souffrait.
- [La fille halète, silence]
1151
01:44:31,539 --> 01:44:34,106
Nous sommes apparus et avons fait des ravages!
1152
01:44:34,108 --> 01:44:36,811
Puissions-nous vivre longtemps et disparaître.
1153
01:44:39,680 --> 01:44:41,013
Oui.
1154
01:44:41,015 --> 01:44:43,448
Puissions-nous vivre longtemps
1155
01:44:43,450 --> 01:44:45,019
et disparaître.
1156
01:44:53,094 --> 01:44:54,927
Grace.
1157
01:44:54,929 --> 01:44:56,831
Pam.
1158
01:45:09,977 --> 01:45:12,046
[Les bavardages reprennent]
1159
01:45:13,380 --> 01:45:15,181
Grace.
1160
01:45:15,183 --> 01:45:17,417
Laissez-la tranquille, Jackson.
1161
01:45:26,861 --> 01:45:28,561
[Jackson] Grace !
1162
01:45:28,563 --> 01:45:30,898
[Musique discrète
joue à la radio de la voiture]
1163
01:45:32,233 --> 01:45:34,001
Où es-tu, Grace ?
1164
01:45:37,605 --> 01:45:39,205
[Grace] Je suis juste là.
1165
01:45:39,207 --> 01:45:41,075
Tu ne peux tout simplement pas me voir.
1166
01:45:45,378 --> 01:45:47,582
[Elle soupire] Je ne peux pas revenir.
1167
01:46:02,330 --> 01:46:04,431
[Il soupire]
1168
01:46:09,337 --> 01:46:10,905
Je t'aime.
1169
01:46:11,471 --> 01:46:13,471
Je t'aime.
1170
01:46:13,473 --> 01:46:15,241
[Homme à la radio]
<i>Morceau idéal pour conduire</i>
ici de John Prine.
1171
01:46:15,243 --> 01:46:20,014
[Musique joue
<i>In Spite of Ourselves</i> ,
par John Prine et Iris DeMent]
1172
01:46:25,485 --> 01:46:27,521
Je peux essayer plus fort.
1173
01:46:32,260 --> 01:46:35,928
[Elle glousse]
1174
01:46:35,930 --> 01:46:38,931
[Il chante]
♪ <i>Elle n’aime pas</i>
ses œufs trop coulants
1175
01:46:38,933 --> 01:46:41,734
♪ <i>Elle pense</i>
que croiser les jambes est drôle
1176
01:46:41,736 --> 01:46:45,004
♪ <i>Elle regarde</i>
l’argent de haut
1177
01:46:45,006 --> 01:46:48,073
♪ <i>Elle s’y met</i>
comme le lapin de Pâques
1178
01:46:48,075 --> 01:46:51,343
♪ <i>Elle est mon bébé, je suis son miel</i>
1179
01:46:51,345 --> 01:46:53,781
♪ <i>Je ne la laisserai jamais partir</i> ♪
1180
01:46:55,650 --> 01:46:58,951
[Elle chante]
♪ <i>Il n’a pas baisé</i>
depuis des lustres
1181
01:46:58,953 --> 01:47:02,221
♪ <i>Je l’ai surpris une fois</i>
et il reniflait ma culotte
1182
01:47:02,223 --> 01:47:05,624
♪ <i>Il n’est pas très vif</i>
<i>mais il fait le boulot</i>
1183
01:47:05,626 --> 01:47:08,827
♪ <i>Il boit sa bière</i>
<i>comme si c’était de l’oxygène</i>
1184
01:47:08,829 --> 01:47:12,197
♪ <i>Il est mon bébé, je suis son miel</i>
1185
01:47:12,199 --> 01:47:14,802
♪ <i>Je ne le laisserai jamais partir</i>
1186
01:47:15,970 --> 01:47:17,970
♪ <i>Malgré nous</i>
1187
01:47:17,972 --> 01:47:22,374
♪ <i>Nous finirons</i>
assis sur un arc-en-ciel
1188
01:47:22,376 --> 01:47:24,543
♪ <i>Contre toute attente</i>
1189
01:47:24,545 --> 01:47:28,446
♪ <i>Chéri,</i>
<i>nous sommes le gros lot</i>
1190
01:47:28,448 --> 01:47:34,520
♪ <i>Nous allons nous fâcher contre nos nez</i>
juste au milieu de nos visages
1191
01:47:34,522 --> 01:47:39,961
♪ <i>Il n’y aura rien</i>
que de grands cœurs
dansant dans nos yeux
1192
01:47:59,080 --> 01:48:01,716
[La musique s’arrête ;
Les oiseaux chantent]
1193
01:48:32,513 --> 01:48:34,115
Assez.
1194
01:49:05,746 --> 01:49:08,616
[Musique délicate et sombre]
1195
01:49:43,584 --> 01:49:46,187
[La musique continue]
1196
01:50:23,724 --> 01:50:26,327
[La musique enfle ;
Les flammes rugissent]
1197
01:50:44,579 --> 01:50:47,248
[Réverbérations oppressantes]
1198
01:50:54,855 --> 01:50:57,158
[Hennissement de cheval]
1199
01:51:05,432 --> 01:51:07,201
Grace !
1200
01:51:10,704 --> 01:51:12,673
Grace !
1201
01:51:15,142 --> 01:51:17,044
Grace !
1202
01:51:22,551 --> 01:51:25,019
[Musique continue]
1203
01:51:49,977 --> 01:51:52,980
[La musique s'intensifie,
devient stridente]
1204
01:52:25,846 --> 01:52:29,149
[La musique s'arrête, résonne]
1205
01:52:31,318 --> 01:52:33,754
[Chant d'oiseau]
1206
01:52:41,462 --> 01:52:45,831
[ <i>Love Will Tear Us Apart</i> ,
a cappella]
♪Quand la routine mord fort
1207
01:52:45,833 --> 01:52:49,768
♪ <i>Et que les ambitions sont basses</i>
1208
01:52:49,770 --> 01:52:53,839
♪ <i>Et que les ressentiments montent</i>
1209
01:52:53,841 --> 01:52:57,744
♪ <i>Mais les émotions ne grandissent pas</i>
1210
01:52:57,746 --> 01:53:01,913
♪ <i>Et nous changeons nos habitudes</i>
1211
01:53:01,915 --> 01:53:05,185
♪ <i>Prenant des chemins différents</i>
1212
01:53:05,953 --> 01:53:08,253
♪ <i>Alors l'amour</i>
1213
01:53:08,255 --> 01:53:11,492
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>
1214
01:53:12,393 --> 01:53:14,493
♪ <i>Encore</i>
1215
01:53:14,495 --> 01:53:16,261
♪ <i>L'amour</i>
1216
01:53:16,263 --> 01:53:19,534
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>
1217
01:53:20,367 --> 01:53:22,167
♪ <i>Encore</i>
1218
01:53:22,169 --> 01:53:25,571
- ♪ <i>Pourquoi la chambre est-elle</i>
<i>si froide ?</i> ♪
- [Guitares électriques clairsemées]
1219
01:53:25,573 --> 01:53:29,709
♪ <i>Tu t'es détourné</i>
sur ton côté
1220
01:53:29,711 --> 01:53:32,547
♪ <i>Mon timing est-il si mauvais ?</i>
1221
01:53:33,782 --> 01:53:37,550
♪ <i>Notre respect s'assèche</i>
1222
01:53:37,552 --> 01:53:41,486
♪ <i>Pourtant, il y a toujours</i>
cet attrait
1223
01:53:41,488 --> 01:53:46,058
♪ <i>Que nous avons gardé</i>
toute notre vie
1224
01:53:46,060 --> 01:53:48,327
♪ <i>Mais l'amour</i>
1225
01:53:48,329 --> 01:53:52,464
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>
1226
01:53:52,466 --> 01:53:54,466
♪ <i>Encore</i>
1227
01:53:54,468 --> 01:53:56,335
♪ <i>L'amour</i>
1228
01:53:56,337 --> 01:53:59,306
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>
1229
01:54:00,407 --> 01:54:01,774
♪ <i>Encore</i>
1230
01:54:01,776 --> 01:54:03,743
♪ <i>Tu cries dans ton sommeil</i> ♪
1231
01:54:03,745 --> 01:54:05,678
[Guitare chaude et grattée
se joint]
1232
01:54:05,680 --> 01:54:09,948
♪ <i>Tous mes échecs exposés</i>
1233
01:54:09,950 --> 01:54:13,885
♪ <i>Il y a un goût dans ma bouche</i>
1234
01:54:13,887 --> 01:54:18,023
♪ <i>Alors que le désespoir s'empare</i>
1235
01:54:18,025 --> 01:54:21,828
♪ <i>Juste que quelque chose de si bien</i>
1236
01:54:21,830 --> 01:54:25,199
♪ <i>Ne peut plus fonctionner</i>
1237
01:54:25,966 --> 01:54:28,300
♪ <i>Et l'amour</i>
1238
01:54:28,302 --> 01:54:31,438
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>
1239
01:54:32,439 --> 01:54:34,540
♪ <i>Encore</i>
1240
01:54:34,542 --> 01:54:36,341
♪ <i>L'amour</i>
1241
01:54:36,343 --> 01:54:39,413
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>
1242
01:54:40,447 --> 01:54:42,082
♪ <i>Encore</i>
1243
01:55:06,006 --> 01:55:08,340
♪ <i>Et l'amour</i>
1244
01:55:08,342 --> 01:55:11,412
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>
1245
01:55:12,479 --> 01:55:14,547
♪ <i>Encore</i>
1246
01:55:14,549 --> 01:55:16,281
♪ <i>L'amour</i>
1247
01:55:16,283 --> 01:55:19,353
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>
1248
01:55:20,487 --> 01:55:22,053
♪ <i>Encore</i>
1249
01:55:22,055 --> 01:55:24,356
♪ <i>Et l'amour</i>
1250
01:55:24,358 --> 01:55:27,161
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>
1251
01:55:28,563 --> 01:55:30,630
♪ <i>Encore</i>
1252
01:55:30,632 --> 01:55:32,364
♪ <i>Amour</i>
1253
01:55:32,366 --> 01:55:35,335
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>
1254
01:55:36,538 --> 01:55:38,036
♪ <i>Encore</i>
1255
01:55:38,038 --> 01:55:40,338
♪ <i>Et l'amour</i>
1256
01:55:40,340 --> 01:55:43,210
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>
1257
01:55:44,512 --> 01:55:46,612
♪ <i>Encore</i>
1258
01:55:46,614 --> 01:55:48,380
♪ <i>Amour</i>
1259
01:55:48,382 --> 01:55:51,218
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>
1260
01:55:52,119 --> 01:55:53,985
♪ <i>Encore</i> ♪
1261
01:55:53,987 --> 01:55:57,559
[Les paroles continuent,
masquées par les instruments]
1262
01:56:09,604 --> 01:56:12,304
- [Les instruments s'apaisent]
- [La voix devient distincte]
♪ <i>Et l'amour</i>
1263
01:56:12,306 --> 01:56:15,409
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>
1264
01:56:16,276 --> 01:56:18,210
♪ <i>Encore</i>
1265
01:56:18,212 --> 01:56:20,312
- ♪ <i>Amour</i> ♪
- [Les instruments s'arrêtent]
1266
01:56:20,314 --> 01:56:24,082
[A cappella]
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>
1267
01:56:24,084 --> 01:56:25,918
♪ <i>Encore</i> ♪
1268
01:56:25,920 --> 01:56:28,355
[Silence]
1269
01:56:30,357 --> 01:56:33,160
[Musique délicate et mélancolique]
1270
01:57:29,951 --> 01:57:32,352
[La musique continue]
1271
01:58:38,786 --> 01:58:40,888
[La musique s'estompe]