TranslateSubtitles.org

Die.My.Love.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-(SDH).srt FR (FR) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,168 --> 00:00:03,036
[Mélodie éthérée;
Percussions douces, comme des cloches]

2
00:00:09,376 --> 00:00:12,312
[Délicat pincement de violon]

3
00:00:18,953 --> 00:00:22,022
[Soutenu, un ton de violon chaud se joint]

4
00:00:27,294 --> 00:00:29,797
[La musique s'estompe]

5
00:00:59,561 --> 00:01:01,829
[Grillons]

6
00:01:03,798 --> 00:01:06,199
[Chant d'oiseau]

7
00:01:20,380 --> 00:01:22,750
[Doux bruissement]

8
00:01:28,188 --> 00:01:30,558
[Véhicule approche]

9
00:01:33,828 --> 00:01:36,129
[Le moteur de la voiture s'arrête]

10
00:01:42,637 --> 00:01:44,937
- [Homme] Oh, mec.
- [Femme] Wow.

11
00:01:44,939 --> 00:01:47,240
[Cheval hennit au loin]

12
00:01:50,110 --> 00:01:53,546
[Homme] Je ne suis pas venu ici
depuis que j'étais petit.

13
00:01:53,548 --> 00:01:55,347
[Femme] Je pensais
que tu avais grandi ici.

14
00:01:55,349 --> 00:01:57,284
[Homme] Genre au coin de la rue.

15
00:01:59,687 --> 00:02:02,155
J'ai cassé ma dent
sur cette marche.

16
00:02:05,425 --> 00:02:07,125
Ça m'a endommagé le cerveau.

17
00:02:07,127 --> 00:02:09,294
[Femme glousse]

18
00:02:09,296 --> 00:02:12,531
[Homme rit]

19
00:02:12,533 --> 00:02:16,769
[Il rit] Ce n'est pas New York,
mais... c'est à nous.

20
00:02:16,771 --> 00:02:20,474
- Je pense que ça va être
plutôt cool, non?
- [La porte s'ouvre]

21
00:02:34,221 --> 00:02:35,657
Ouais?

22
00:02:44,599 --> 00:02:47,867
- Je pourrais faire venir
ma batterie?
- [Femme] Pas question.

23
00:02:47,869 --> 00:02:49,369
[Homme] Non?

24
00:02:52,840 --> 00:02:56,274
Mon oncle était un collectionneur.
Je ne réalisais pas à quel point...

25
00:02:56,276 --> 00:02:57,943
il y avait de l'espace ici.

26
00:02:57,945 --> 00:02:59,779
- C'est paisible.
- [Il monte les escaliers]

27
00:02:59,781 --> 00:03:02,784
Je peux juste enregistrer
un album ici si facilement.

28
00:03:04,986 --> 00:03:07,185
- Gracie!
- Quoi?

29
00:03:07,187 --> 00:03:08,623
[Homme] J'ai trouvé un bureau!

30
00:03:09,757 --> 00:03:11,489
[Grace] Oh.

31
00:03:11,491 --> 00:03:14,593
[Homme] Tu peux écrire ton
Grand Roman Américain ici.

32
00:03:14,595 --> 00:03:16,194
Whoa!

33
00:03:16,196 --> 00:03:18,030
Quoi?

34
00:03:18,032 --> 00:03:19,865
[Homme] Euh...

35
00:03:19,867 --> 00:03:23,203
Ça va aller.
C'est juste
un petit problème de rats.

36
00:03:25,338 --> 00:03:27,338
On devrait prendre un chat.

37
00:03:27,340 --> 00:03:30,878
[Homme] Tu peux écrire toute la
journée, tous les jours.
Rien que le chant des oiseaux.

38
00:03:33,581 --> 00:03:35,616
[Grace] Comment est-il mort?

39
00:03:36,383 --> 00:03:38,485
[Homme] Euh...

40
00:03:39,654 --> 00:03:41,856
- Je ne sais pas.
- [Grace glousse]

41
00:03:43,423 --> 00:03:45,827
[Elle monte les escaliers]

42
00:03:56,137 --> 00:03:58,873
[Elle descend les escaliers]

43
00:04:10,952 --> 00:04:12,319
Nous voici.

44
00:04:15,489 --> 00:04:18,224
- On a besoin d'un balai.
- [Ils rient]

45
00:04:18,226 --> 00:04:20,862
[Musique rock rapide et dure]

46
00:05:08,308 --> 00:05:10,443
[La musique continue]

47
00:05:30,698 --> 00:05:33,835
[La musique s'arrête;
Grillons et bourdonnements]

48
00:05:54,522 --> 00:05:59,426
[La version de Pinky & Perky de
<i>Let's Twist Again</i>
joue au loin]

49
00:06:15,243 --> 00:06:17,109
[Homme] Hé, hé, hé.

50
00:06:17,111 --> 00:06:18,445
- [Bébé pleure]
- Hé.

51
00:06:19,412 --> 00:06:20,980
Hé.

52
00:06:20,982 --> 00:06:22,850
[Il chante]
♪ <i>Allez, on recommence à twister</i> ♪

53
00:06:25,119 --> 00:06:28,621
- Hé ! Elle est où ta maman ?
- [Les pleurs continuent]

54
00:06:28,623 --> 00:06:30,658
Ma petite citrouille,
elle est où ta maman ?

55
00:06:33,094 --> 00:06:35,596
[Bébé gazouille]

56
00:06:38,733 --> 00:06:41,401
[L'homme babille en chantant]

57
00:06:43,504 --> 00:06:45,539
Oh non !

58
00:06:58,319 --> 00:07:00,154
Elle est où maman ?

59
00:07:01,522 --> 00:07:04,058
[La musique continue]

60
00:07:21,474 --> 00:07:23,511
Oh, mon Dieu.

61
00:07:25,980 --> 00:07:27,114
Grace.

62
00:07:50,371 --> 00:07:52,271
[La musique s'arrête]

63
00:07:52,273 --> 00:07:54,742
[Les insectes bourdonnent ;
Bébé roucoule]

64
00:07:56,811 --> 00:07:58,245
Maman voulait passer.

65
00:08:01,182 --> 00:08:02,982
Ah bon ?

66
00:08:02,984 --> 00:08:06,352
Je lui ai dit
que ce n'était pas grave.
C'est un truc entre nous.

67
00:08:06,354 --> 00:08:08,923
Et ce n'est que pour
six mois, de toute façon, alors...

68
00:08:10,691 --> 00:08:13,459
[Grace] Mm-hmm.

69
00:08:13,461 --> 00:08:14,893
Je me sens un peu mal,

70
00:08:14,895 --> 00:08:18,232
parce que je crois
qu'elle veut juste de la compagnie.

71
00:08:19,133 --> 00:08:21,002
Ça ne me dérange pas
qu'elle vienne.

72
00:08:23,604 --> 00:08:28,240
C'est bizarre.
C'est comme si elle ne savait
plus comment fonctionner.

73
00:08:28,242 --> 00:08:31,145
Elle cuisine toujours
pour deux personnes.
Elle t'a dit ça ?

74
00:08:33,047 --> 00:08:35,280
C'est trop sucré.

75
00:08:35,282 --> 00:08:37,685
Oui ? Non, c'est sympa.

76
00:08:39,086 --> 00:08:40,254
Il a aimé ça.

77
00:08:42,790 --> 00:08:44,925
Une vraie maman
aurait fait un gâteau.

78
00:08:46,761 --> 00:08:48,896
[Il ricane]

79
00:08:51,532 --> 00:08:53,134
Tu en veux un autre ?

80
00:08:57,571 --> 00:08:59,240
Pourquoi il fait si chaud ?

81
00:09:00,908 --> 00:09:03,842
[Elle imite sa voix]
"Pourquoi il fait si chaud ?"

82
00:09:03,844 --> 00:09:06,178
"Pourquoi il fait si chaud ?"

83
00:09:06,180 --> 00:09:08,015
Il fait toujours chaud.

84
00:09:08,582 --> 00:09:10,918
[Bébé roucoule]

85
00:09:15,289 --> 00:09:17,556
[Disque qui tourne]

86
00:09:17,558 --> 00:09:19,960
[Les insectes stridulent]

87
00:09:51,459 --> 00:09:53,928
[Bébé pleure]

88
00:09:57,566 --> 00:09:59,900
[Bébé gazouille]

89
00:10:11,178 --> 00:10:13,747
[Bébé roucoule]

90
00:11:22,983 --> 00:11:26,485
[Bourdonnement faible
et inquiétant]

91
00:11:26,487 --> 00:11:29,089
[Les insectes stridulent
et bourdonnent]

92
00:11:41,570 --> 00:11:43,003
Le petit dort.

93
00:11:43,904 --> 00:11:46,040
[L'homme] Mm-hmm.

94
00:11:49,243 --> 00:11:51,345
[Il fredonne]

95
00:11:55,149 --> 00:11:57,482
[Il crache]

96
00:11:57,484 --> 00:11:59,853
[Moto qui vrombit à proximité]

97
00:12:03,958 --> 00:12:06,760
[Le vrombissement s'estompe
au loin]

98
00:12:16,837 --> 00:12:18,439
Tu veux regarder ?

99
00:12:21,242 --> 00:12:24,209
Comment tu peux t'en foutre
des étoiles, Grace ?

100
00:12:24,211 --> 00:12:28,681
Eh bien,
elles me donnent
l'impression de n'être rien.

101
00:12:28,683 --> 00:12:32,353
[Homme]
J'aime, ils me font sentir que
je fais partie de quelque chose de plus grand.

102
00:12:33,887 --> 00:12:35,555
Tu aimes avoir l'impression de rien ?

103
00:12:35,557 --> 00:12:37,089
[Homme] Non.

104
00:12:37,091 --> 00:12:39,825
Tu sais combien d'univers
il y a là-bas ?

105
00:12:39,827 --> 00:12:43,362
Que faisons-nous dans
l'univers différent ?
Sommes-nous ensemble ?

106
00:12:43,364 --> 00:12:44,465
[Homme] Bien sûr que nous le sommes.

107
00:12:46,066 --> 00:12:48,233
Suis-je une rock star ?

108
00:12:48,235 --> 00:12:49,301
[Homme] Hmm...

109
00:12:49,303 --> 00:12:52,004
Peux-tu chanter
dans un univers différent ?

110
00:12:52,006 --> 00:12:53,939
- Hey.
- [Il rit]

111
00:12:53,941 --> 00:12:56,110
Ouais,
je suis sûr que tu es une rock star.

112
00:12:57,978 --> 00:12:59,313
Est-ce qu'on baise ?

113
00:13:00,047 --> 00:13:02,082
[Homme] Euh-huh.

114
00:13:04,385 --> 00:13:05,819
Tout le temps ?

115
00:13:07,288 --> 00:13:08,820
Hé, quoi ?

116
00:13:08,822 --> 00:13:10,858
Est-ce. Qu'on. Baise ?

117
00:13:12,527 --> 00:13:14,562
Comme des lapins.

118
00:13:15,796 --> 00:13:18,465
[Il rit]

119
00:13:27,676 --> 00:13:29,143
Tu l'entends ?

120
00:13:30,010 --> 00:13:31,312
[Homme] Non.

121
00:13:33,715 --> 00:13:35,382
Il pleure. Écoute.

122
00:13:36,884 --> 00:13:38,919
[Homme] Grace,
c'est totalement silencieux.

123
00:13:44,726 --> 00:13:46,358
Est-ce que je t'ennuie ?

124
00:13:46,360 --> 00:13:48,193
- [Grace] Pas toi.
L'univers.
- [La porte s'ouvre]

125
00:13:48,195 --> 00:13:50,998
- Qui s'en soucie ?
- [La porte se ferme]

126
00:13:56,504 --> 00:13:57,969
[Il soupire]

127
00:13:57,971 --> 00:14:00,238
[Présentateur TV]
...une maman fêtarde...

128
00:14:00,240 --> 00:14:03,241
[Femme à la télé] <i>Je suis très</i>
connue sous le nom de Big Bouncy,
la fêtarde has been.

129
00:14:03,243 --> 00:14:06,546
[Présentateur TV] <i>...échangent leurs vies</i>
pendant deux semaines.

130
00:14:06,548 --> 00:14:09,582
- [Femme 2 à la télé]
<i>J'espère que tu vas survivre.</i>
- [Garçon à la télé] Au revoir !

131
00:14:09,584 --> 00:14:12,486
- [Femme] <i>Enchantée.</i>
- [Cliquetis léger]

132
00:14:13,822 --> 00:14:15,822
<i>Nous sommes à deux mondes de distance.</i>

133
00:14:15,824 --> 00:14:18,825
[Femme 2] <i>Je n'ai jamais vu</i>
rien de bon
sortir de l'alcool.

134
00:14:18,827 --> 00:14:21,159
[Femme] <i>Je n'ai jamais</i>
<i>tué un animal auparavant.</i>

135
00:14:21,161 --> 00:14:23,228
<i>Oh, mon Dieu !</i>

136
00:14:23,230 --> 00:14:24,863
[Garçon] <i>Je parle !</i>

137
00:14:24,865 --> 00:14:27,569
[Femme 2] <i>Je n'ai jamais vu</i>
un enfant plus irrespectueux.

138
00:14:28,670 --> 00:14:31,004
[Cliquetis léger]

139
00:14:35,008 --> 00:14:37,311
[Cliquetis léger]

140
00:14:40,114 --> 00:14:42,449
[Cheval hennit
au loin]

141
00:14:54,428 --> 00:14:56,930
[Cheval hennit]

142
00:15:02,704 --> 00:15:05,205
[Cheval hennit intensément]

143
00:15:19,821 --> 00:15:22,156
[Ronflement léger]

144
00:15:27,829 --> 00:15:30,197
[Il grogne de sommeil]

145
00:15:51,886 --> 00:15:54,054
[Elle soupire]

146
00:16:02,196 --> 00:16:05,163
[Femme]
<i>Est-ce que ça ressemble à une fille ?</i>

147
00:16:05,165 --> 00:16:07,265
[Grace]
<i>À quoi ressemble une fille ?</i>

148
00:16:07,267 --> 00:16:09,167
[Femme] <i>Si ça bouge</i>
plus sur la droite,

149
00:16:09,169 --> 00:16:11,271
<i>alors tu vas probablement</i>
avoir un garçon.

150
00:16:12,306 --> 00:16:14,074
<i>Tu ne voulais pas savoir ?</i>

151
00:16:15,309 --> 00:16:17,442
[Grace] <i>Mm-mm.</i>

152
00:16:17,444 --> 00:16:20,145
Grace, je...

153
00:16:20,147 --> 00:16:23,081
Je n'ai pas non plus cherché à
savoir ce que j'allais avoir.

154
00:16:23,083 --> 00:16:24,584
Je pense que c'est bien.

155
00:16:24,586 --> 00:16:26,752
Tu n'as pas cherché à savoir
parce que tu voulais une fille.

156
00:16:26,754 --> 00:16:28,353
[Elle rit ironiquement] Ha, ha.

157
00:16:28,355 --> 00:16:30,590
Oh, la la. Il oublie de boire.

158
00:16:30,592 --> 00:16:33,124
- Harry, tu dois boire.
- [Femme 3] Il va bien.

159
00:16:33,126 --> 00:16:36,161
Non, je ne voulais pas, je
voulais un bébé. Je voulais
qui que ce soit qui soit là.

160
00:16:36,163 --> 00:16:37,964
Ouais ? Et tu as eu Jackson ?

161
00:16:37,966 --> 00:16:39,331
Pas de chance.

162
00:16:39,333 --> 00:16:40,933
J'ai entendu ça, tante Jen.

163
00:16:40,935 --> 00:16:43,536
[Un journaliste sportif
parle indistinctement]

164
00:16:43,538 --> 00:16:46,438
Tu n'as plus d'appétit, Grace ?

165
00:16:46,440 --> 00:16:48,473
- Laissez-la tranquille.
- Tu n'as pas mangé.

166
00:16:48,475 --> 00:16:51,978
Être enceinte fait
rétrécir l'estomac.

167
00:16:51,980 --> 00:16:53,478
[Femme] C'est des conneries.

168
00:16:53,480 --> 00:16:55,347
[Jen] Ça te pompe chaque minute
de la journée.

169
00:16:55,349 --> 00:16:57,750
Après, tu seras affamée. Je
n'arrivais pas à en avoir assez.

170
00:16:57,752 --> 00:16:59,585
[Femme] Ce n'est jamais parti,
n'est-ce pas ?

171
00:16:59,587 --> 00:17:01,921
- [Les femmes rient]
- Tu peux parler. Quelle
est ton excuse ?

172
00:17:01,923 --> 00:17:05,525
[Jen] Jamais eu de bébé, mais
toujours mangé comme si
tu venais d'avoir des triplés.

173
00:17:05,527 --> 00:17:07,392
[Les femmes rient]

174
00:17:07,394 --> 00:17:09,662
Tu sais, Grace, si
tu as un hurleur...

175
00:17:09,664 --> 00:17:11,831
[Femme 2] Elle ne va pas avoir
un hurleur.

176
00:17:11,833 --> 00:17:13,766
[Femme] Jackson était un hurleur.

177
00:17:13,768 --> 00:17:16,268
- [Jackson] C'est un mensonge !
- [Femme 2] Jackson était
un amour.

178
00:17:16,270 --> 00:17:19,170
Le fait est que si c'est le
cas, laisse le bébé pleurer.

179
00:17:19,172 --> 00:17:22,675
Éloigne-toi simplement. Ne te
laisse pas te fatiguer,
te stresser.

180
00:17:22,677 --> 00:17:24,877
[Femme 2] C'est une chose
horrible à dire.

181
00:17:24,879 --> 00:17:26,879
[Jen] Putain de mort lente.

182
00:17:26,881 --> 00:17:29,982
Si tu n'es pas au top, ce
n'est bon pour personne,
surtout pour le bébé.

183
00:17:29,984 --> 00:17:32,685
[Femme] Et un bébé qui pleure
ne signifie pas qu'il a mal.

184
00:17:32,687 --> 00:17:35,487
[Jen] C'est la seule façon
qu'ils ont de communiquer.

185
00:17:35,489 --> 00:17:37,355
[Femme 2] Non, ce n'est pas ça.

186
00:17:37,357 --> 00:17:40,258
Les gens disent ça parce
qu'ils veulent s'éloigner
de leur enfant.

187
00:17:40,260 --> 00:17:42,327
De toute façon, tout ce que
je fais, c'est m'occuper d'Harry.

188
00:17:42,329 --> 00:17:44,162
- [Femme] À peine.
- [Femme 2] Si tu as besoin de moi...

189
00:17:44,164 --> 00:17:46,599
- [Jen] Elle n'en a pas besoin.
- [Femme 2] ...nous ne sommes
qu'à quelques pas.

190
00:17:46,601 --> 00:17:49,837
Qu'est-ce que tu fais ici, Pop ?
Tu veux regarder les Grizzlies ?

191
00:17:51,305 --> 00:17:53,706
Tu veux ouvrir des cadeaux ?

192
00:17:53,708 --> 00:17:55,575
Quels cadeaux ?

193
00:17:55,577 --> 00:17:56,742
Pour le bébé.

194
00:17:56,744 --> 00:18:00,211
Non, je dois trier ces chaussures.

195
00:18:00,213 --> 00:18:03,216
- D'accord.
- Ce ne sont pas les bonnes.

196
00:18:04,217 --> 00:18:05,851
Elles me semblent bien.

197
00:18:05,853 --> 00:18:09,522
- Tu as assez mangé, maman ?
- Chéri, je suis repue.

198
00:18:09,524 --> 00:18:12,157
Pourrais-tu donner à boire
à ton père, s'il te plaît ?

199
00:18:12,159 --> 00:18:13,861
Voilà, Pop.

200
00:18:14,862 --> 00:18:16,698
Plus de tarte.

201
00:18:19,099 --> 00:18:21,834
[Femme 2] Eh bien, je suis bourrée.

202
00:18:21,836 --> 00:18:24,436
[Jen] Impossible d'arrêter de manger.
C'est pareil à chaque fête.

203
00:18:24,438 --> 00:18:26,572
Tu peux le faire.
Tu as toujours été mince.

204
00:18:26,574 --> 00:18:28,373
Grace m'aime mince.
N'est-ce pas, mon bébé ?

205
00:18:28,375 --> 00:18:30,175
Tu peux jeûner en janvier.

206
00:18:30,177 --> 00:18:31,644
[Rires de femmes]

207
00:18:31,646 --> 00:18:35,146
Qu'est-ce que vous faites toutes ?
Pourquoi êtes-vous toutes ici ?

208
00:18:35,148 --> 00:18:37,282
C'est la maison de Frank.

209
00:18:37,284 --> 00:18:38,684
C'est sa maison.

210
00:18:38,686 --> 00:18:41,319
Harry,
voici Grace et Jackson...

211
00:18:41,321 --> 00:18:43,623
Non,
c'est la maison de mon frère.

212
00:18:43,625 --> 00:18:46,224
[Femme 2] Chéri,
Frank n'est pas là.

213
00:18:46,226 --> 00:18:49,028
Sortez de la maison de mon frère !

214
00:18:49,030 --> 00:18:51,131
[Grace glousse]

215
00:18:53,166 --> 00:18:55,235
[Elle s'éclaircit la gorge]

216
00:18:58,106 --> 00:19:00,608
[Bruits sourds et fracas
au loin]

217
00:19:16,858 --> 00:19:19,592
[Jackson expire profondément]

218
00:19:19,594 --> 00:19:22,195
- Jackson.
- [Jackson gémit, doucement]

219
00:19:24,866 --> 00:19:27,401
[Le fracas continue]

220
00:19:44,852 --> 00:19:46,154
Harry.

221
00:19:54,428 --> 00:19:56,831
[La porte grince, s'ouvre]

222
00:20:00,735 --> 00:20:02,302
Harry !

223
00:20:07,441 --> 00:20:10,408
[Grillons chantent]

224
00:20:10,410 --> 00:20:12,580
As-tu trouvé la bonne taille ?

225
00:20:23,825 --> 00:20:25,425
Bonjour.

226
00:20:26,160 --> 00:20:27,829
Bonjour.

227
00:20:31,364 --> 00:20:33,568
[Il halète, ému]

228
00:20:34,936 --> 00:20:36,769
Est-ce un bébé ?

229
00:20:36,771 --> 00:20:39,772
- Un bébé.
- [Harry] Un garçon ?

230
00:20:39,774 --> 00:20:42,942
Je ne sais pas.
Je crois, peut-être.

231
00:20:42,944 --> 00:20:44,277
[Harry] C'en est un.

232
00:20:44,812 --> 00:20:46,078
Oh ?

233
00:20:46,080 --> 00:20:48,348
Ne le laisse pas pleurer.

234
00:20:50,317 --> 00:20:52,551
Je ne le ferai pas.

235
00:20:52,553 --> 00:20:55,255
Tu sais,
quand il vient,
c'est un chat.

236
00:20:56,023 --> 00:20:59,158
C'est un ours et un bébé.

237
00:20:59,160 --> 00:21:02,061
Et c'est toi, c'est vous tous.

238
00:21:02,063 --> 00:21:03,829
Il va être tellement drôle.

239
00:21:03,831 --> 00:21:06,065
[Ils rient doucement]

240
00:21:06,067 --> 00:21:09,837
[Rythme de valse,
chanson française romantique]

241
00:21:28,923 --> 00:21:31,692
[La musique continue]

242
00:21:39,100 --> 00:21:41,569
[Il renifle]

243
00:22:24,411 --> 00:22:27,048
[La musique continue, étouffée ;
Grillons chantent]

244
00:22:40,628 --> 00:22:42,964
[La musique se termine ;
Le vent souffle]

245
00:23:01,716 --> 00:23:04,417
[Musique entraînante dans le magasin]

246
00:23:14,962 --> 00:23:18,063
Salut. Vous avez trouvé tout ce
que vous cherchiez ?

247
00:23:18,065 --> 00:23:19,298
[Grace] Dans la vie ?

248
00:23:19,300 --> 00:23:20,498
[Le vendeur rit doucement]

249
00:23:20,500 --> 00:23:22,334
De l'essence pour votre voiture ?

250
00:23:22,336 --> 00:23:24,203
- [Grace] Non.
- D'accord.

251
00:23:24,205 --> 00:23:27,806
J'adore ce truc. Quoi qu'ils
mettent dans cette poudre,
c'est magique.

252
00:23:27,808 --> 00:23:30,042
C'est deux pour six dollars
si vous en voulez un autre.

253
00:23:30,044 --> 00:23:31,644
- C'est bon.
- Celui-ci est à quatre.

254
00:23:31,646 --> 00:23:33,478
- Et l'autre est à deux.
- Je comprends.

255
00:23:33,480 --> 00:23:35,514
- Non, merci.
- C'est un garçon, non ?

256
00:23:35,516 --> 00:23:39,118
Il est trop mignon.
Salut, beau gosse.

257
00:23:39,120 --> 00:23:41,720
Salut, mon chou.

258
00:23:41,722 --> 00:23:43,622
- A-t-il un nom ?
- Non.

259
00:23:43,624 --> 00:23:45,591
On a décidé de ne pas
lui donner de nom.

260
00:23:45,593 --> 00:23:47,626
- [Employé, riant] Oh.
- [Bébé pleure]

261
00:23:47,628 --> 00:23:50,663
Quel âge as-tu, mon chéri ?
Attends. Laisse-moi deviner.

262
00:23:50,665 --> 00:23:54,633
Je suis vraiment douée pour ça.
Environ six mois ?

263
00:23:54,635 --> 00:23:56,368
Pourquoi tu parles ?

264
00:23:56,370 --> 00:23:59,238
Est-ce que tu penses parfois à
ce que tu vas dire
ou pourquoi tu parles ?

265
00:23:59,240 --> 00:24:04,376
Ou est-ce que tu ouvres juste
la bouche et bla, bla,
bla, bla, bla ?

266
00:24:04,378 --> 00:24:07,748
Dans environ 30 secondes,
je serai partie.
Nous n'avons pas besoin de parler.

267
00:24:14,188 --> 00:24:15,690
D'accord.

268
00:24:22,096 --> 00:24:24,997
[Musique -
<i>Hey Mickey</i> par Toni Basil]

269
00:24:24,999 --> 00:24:28,167
[Musique pop rock entraînante
et accrocheuse]

270
00:24:28,169 --> 00:24:31,370
♪ <i>...chaque fois que tu bouges</i>
<i>J'en montre un peu plus</i>

271
00:24:31,372 --> 00:24:35,076
♪ <i>Il y a quelque chose</i>
que tu peux utiliser
Alors ne dis pas non, Mickey

272
00:24:37,477 --> 00:24:41,113
♪ <i>Alors, allez</i>
et donne-le-moi
De quelque manière que ce soit

273
00:24:41,115 --> 00:24:44,149
♪ <i>De n'importe quelle façon
que tu veuilles le faire</i>
<i>Je le prendrai comme un homme</i>

274
00:24:44,151 --> 00:24:48,522
♪ <i>Mais s'il te plaît, bébé,
s'il te plaît</i> Ne me laisse pas
dans l'humidité, Mickey

275
00:24:50,992 --> 00:24:54,193
♪ <i>Oh, Mickey, quel dommage</i>
Tu ne comprends pas

276
00:24:54,195 --> 00:24:57,463
♪ <i>Tu me prends par le cœur</i>
Quand tu me prends par la main

277
00:24:57,465 --> 00:25:00,833
♪ <i>Oh, Mickey, tu es si joli</i>
Tu ne comprends pas ?

278
00:25:00,835 --> 00:25:03,402
♪ <i>C'est des gars comme toi, Mickey</i>

279
00:25:03,404 --> 00:25:06,038
♪ <i>Oh, ce que tu fais,</i>
Mickey, fais, Mickey

280
00:25:06,040 --> 00:25:08,073
♪ <i>Ne brise pas mon cœur,</i>
<i>Mickey</i> ♪

281
00:25:08,075 --> 00:25:09,808
[Bébé roucoule]

282
00:25:09,810 --> 00:25:11,278
[Moto démarre]

283
00:25:23,491 --> 00:25:26,658
♪ <i>Oh, Mickey, tu es si beau</i>
Tu es si beau
que tu me retournes la tête

284
00:25:26,660 --> 00:25:29,661
♪ <i>Hey, Mickey !</i>
Hey, Mickey !

285
00:25:29,663 --> 00:25:32,931
♪ <i>Oh, Mickey, tu es si beau</i>
Tu es si beau
que tu me retournes la tête

286
00:25:32,933 --> 00:25:36,168
♪ <i>Hey, Mickey !</i>
Hey, Mickey !

287
00:25:36,170 --> 00:25:37,872
♪ <i>Oh, Mickey, tu es si be-- ♪</i>

288
00:25:42,977 --> 00:25:46,612
♪ <i>Tu crois avoir raison</i>
Mais je pense
que tu te trompes

289
00:25:46,614 --> 00:25:48,013
♪ <i>Pourquoi ne peux-tu pas dire bon--</i>

290
00:25:48,015 --> 00:25:49,782
♪ <i>...quel dommage,</i>
tu ne comprends pas

291
00:25:49,784 --> 00:25:51,917
♪ <i>Tu me prends par le</i>
<i>cœur et tu--</i> ♪

292
00:25:51,919 --> 00:25:54,255
- [Chanson s'arrête]
- [Mélodie d'harmonica]

293
00:26:00,494 --> 00:26:02,361
- [Chanson reprend]
- Très bien.

294
00:26:02,363 --> 00:26:03,762
Très bien.

295
00:26:03,764 --> 00:26:05,132
Très bien.

296
00:26:07,368 --> 00:26:08,467
Très bien.

297
00:26:08,469 --> 00:26:10,838
[Chanson se termine,
disque tourne]

298
00:26:11,772 --> 00:26:14,175
[Chanson reprend]

299
00:26:21,048 --> 00:26:24,018
- [Chanson se termine]
- Très bien. Très bien.
Très bien.

300
00:26:27,288 --> 00:26:29,723
[Verre grince]

301
00:26:49,410 --> 00:26:51,745
[Le moteur s'arrête ;
Bébé gazouille]

302
00:26:53,714 --> 00:26:55,749
- Salut.
- [Grace] Salut.

303
00:26:57,818 --> 00:26:59,651
Qu'est-ce que tu fais debout, petit insecte?

304
00:26:59,653 --> 00:27:00,986
Je m'ennuyais.

305
00:27:00,988 --> 00:27:03,822
Tu t'ennuyais, alors tu as empêché
le bébé de dormir ?

306
00:27:03,824 --> 00:27:05,626
J'ai quelque chose pour toi.

307
00:27:06,460 --> 00:27:09,661
[Chien aboie, gémit]

308
00:27:09,663 --> 00:27:12,131
Qu'est-ce que tu fous, Jackson ?

309
00:27:12,133 --> 00:27:13,499
Tu as un chien ?

310
00:27:13,501 --> 00:27:14,969
J'ai un chien.

311
00:27:16,637 --> 00:27:18,337
Regarde-le.

312
00:27:18,339 --> 00:27:20,174
Il nous faut un chat.

313
00:27:21,709 --> 00:27:24,943
[D'une voix enjouée]
Ouais, ouais, ouais, ouais.

314
00:27:24,945 --> 00:27:27,112
Bon chien. Bon bébé.

315
00:27:27,114 --> 00:27:29,116
Tu es un bon bébé.
Oui, tu l'es.

316
00:27:31,952 --> 00:27:33,852
- Salut.
- [Chien aboie]

317
00:27:33,854 --> 00:27:35,890
[Bébé gémit]

318
00:27:40,327 --> 00:27:41,395
<i>Viens ici.</i>

319
00:27:43,464 --> 00:27:44,963
<i>Viens.</i>

320
00:27:44,965 --> 00:27:46,901
<i>Tout le monde sauf moi !</i>

321
00:27:47,536 --> 00:27:48,969
Ouais.

322
00:27:52,173 --> 00:27:53,438
Salut.

323
00:27:53,440 --> 00:27:56,341
[Chien gémit, halète]

324
00:27:56,343 --> 00:27:57,978
Tu veux voir de la magie ?

325
00:28:02,750 --> 00:28:04,852
Tu veux voir un tour de magie ?

326
00:28:06,220 --> 00:28:08,322
[Il siffle]

327
00:28:12,826 --> 00:28:14,293
[Chien aboie]

328
00:28:14,295 --> 00:28:17,131
[Jackson parle indistinctement
en bas]

329
00:28:21,570 --> 00:28:24,038
[Chien aboie]

330
00:28:28,909 --> 00:28:31,111
[Jackson s'éclaircit la gorge]

331
00:28:32,346 --> 00:28:35,249
[Chien gémit, aboie en bas]

332
00:28:38,553 --> 00:28:40,888
[Elle respire fortement]

333
00:28:41,722 --> 00:28:45,192
Mélange. Tu mélanges.

334
00:28:46,894 --> 00:28:49,263
[Chien aboie]

335
00:28:50,831 --> 00:28:52,866
Seconde.

336
00:28:54,134 --> 00:28:55,402
Magie.

337
00:28:56,770 --> 00:28:58,939
[Chien aboie en bas]

338
00:29:03,210 --> 00:29:05,779
[Chien aboie ;
Micro-ondes ronronne]

339
00:29:15,456 --> 00:29:18,826
[Les aboiements continuent ;
Musique rock indie
clairsemée et mélancolique]

340
00:29:35,075 --> 00:29:37,510
[Elle imite les aboiements]

341
00:29:37,512 --> 00:29:39,880
[Bébé pleure]

342
00:29:45,986 --> 00:29:48,188
[Elle imite les aboiements,
agressivement]

343
00:29:52,026 --> 00:29:53,927
[Elle grogne]

344
00:30:04,639 --> 00:30:07,207
[Les aboiements et les pleurs
continuent]

345
00:30:13,447 --> 00:30:16,417
[La musique se termine ;
Les aboiements continuent
au loin]

346
00:30:29,531 --> 00:30:32,099
Prête ?
On est prêts à piloter. D'accord.

347
00:30:33,200 --> 00:30:35,934
- Prête à conduire ?
- [Bébé gazouille]

348
00:30:35,936 --> 00:30:37,969
Jusqu'à la lune.

349
00:30:37,971 --> 00:30:40,441
[Elle imite un moteur qui vrombit]

350
00:30:41,643 --> 00:30:44,111
Et à gauche pour New York.

351
00:30:47,481 --> 00:30:48,947
[Couinement à proximité]

352
00:30:48,949 --> 00:30:50,982
Qu'est-ce que c'est que ça ?

353
00:30:50,984 --> 00:30:52,453
Tu sens ça ?

354
00:31:02,029 --> 00:31:05,097
[Le vent souffle ;
Les insectes chantent]

355
00:31:05,099 --> 00:31:07,633
<i>Où es-tu maintenant ?</i>

356
00:31:07,635 --> 00:31:11,138
[Jackson] <i>Dans un fast-food</i>
en dehors de Nampa. 84.

357
00:31:12,774 --> 00:31:14,841
[Grace] <i>Tu manges ?</i>

358
00:31:14,843 --> 00:31:16,975
Mm-hmm.

359
00:31:16,977 --> 00:31:18,745
[Grace] <i>Un burger ?</i>

360
00:31:18,747 --> 00:31:21,681
[Jackson] <i>Yep.</i>

361
00:31:21,683 --> 00:31:24,985
- C'est bon ?
- [Jackson]
<i>Ouais, ça va.</i>

362
00:31:29,289 --> 00:31:31,559
Et qu'est-ce que tu as fait d'autre ?

363
00:31:32,560 --> 00:31:33,793
[Jackson] <i>Je travaille.</i>

364
00:31:33,795 --> 00:31:35,795
Euh-huh.

365
00:31:35,797 --> 00:31:37,730
Quoi d'autre ?

366
00:31:37,732 --> 00:31:40,065
[Bavardages indistincts et animés]

367
00:31:40,067 --> 00:31:42,000
Tout va bien ?

368
00:31:42,002 --> 00:31:46,006
[Grace]
<i>Je te demande comment s'est passée</i>
<i>ta journée. C'est une conversation.</i>

369
00:31:50,712 --> 00:31:52,578
Qu'est-ce que tu as fait ?

370
00:31:52,580 --> 00:31:54,114
Rien.

371
00:31:56,183 --> 00:31:58,185
[Jackson]
<i>As-tu écrit ?</i>

372
00:32:00,254 --> 00:32:02,220
<i>Je t'appellerai quand</i>
<i>je serai plus près, d'accord ?</i>

373
00:32:02,222 --> 00:32:04,289
Eh bien, tu auras envie de manger ?

374
00:32:04,291 --> 00:32:06,324
<i>Oui, on peut dîner</i>
<i>quand je serai de retour.</i>

375
00:32:06,326 --> 00:32:08,960
<i>Mais ce sera un peu</i>
<i>tard, par contre.</i>

376
00:32:08,962 --> 00:32:12,197
[Serveuse]
<i>Vous désirez autre chose ?</i>

377
00:32:12,199 --> 00:32:14,435
[Grace]
<i>Qu'est-ce qui te ferait plaisir</i>
<i>pour le dîner ?</i>

378
00:32:16,170 --> 00:32:18,036
Comment va le petit ?

379
00:32:18,038 --> 00:32:19,505
Il dort.

380
00:32:19,507 --> 00:32:20,840
[Serveuse] <i>Hé, chéri.</i>
Voici l'addition.

381
00:32:20,842 --> 00:32:23,676
[Jackson] <i>Bon, on se reparle.</i>
<i>Merci, ma puce.</i>

382
00:32:23,678 --> 00:32:25,312
D'accord. Au revoir.

383
00:32:28,048 --> 00:32:30,518
[Ils respirent fortement]

384
00:32:39,126 --> 00:32:41,495
[Musique clairsemée et sombre]

385
00:33:30,645 --> 00:33:34,147
[La musique continue ;
Une moto accélère au loin]

386
00:33:39,319 --> 00:33:41,789
[La musique continue]

387
00:34:13,353 --> 00:34:16,089
[La musique se termine]

388
00:34:20,028 --> 00:34:22,697
[Klaxon de train retentit
au loin]

389
00:34:27,301 --> 00:34:29,835
[Les insectes bourdonnent]

390
00:34:29,837 --> 00:34:31,305
Pam ?

391
00:34:48,221 --> 00:34:49,557
Pam ?

392
00:34:59,667 --> 00:35:00,835
Pam ?

393
00:35:25,860 --> 00:35:27,227
Pam ?

394
00:35:29,831 --> 00:35:31,229
Merde !

395
00:35:31,231 --> 00:35:33,766
Putain ! Oh, putain de merde.

396
00:35:33,768 --> 00:35:35,001
Pam, qu'est-ce que tu fous ?

397
00:35:35,003 --> 00:35:37,069
Tu t'es faufilée.

398
00:35:37,071 --> 00:35:38,640
[Grace] Je ne me suis pas faufilée.

399
00:35:39,507 --> 00:35:41,306
J'ai amené le bébé.

400
00:35:41,308 --> 00:35:43,544
- Tu as amené le bébé.
- [Grace] Il dort.

401
00:35:44,444 --> 00:35:45,978
- [Pam] C'est gentil.
- Oui.

402
00:35:45,980 --> 00:35:49,147
Tant que tu ne me fais pas
exploser le cerveau.

403
00:35:49,149 --> 00:35:50,850
Cette chose est chargée, Pam ?

404
00:35:50,852 --> 00:35:53,218
Oh, oui. C'est celle d'Harry.

405
00:35:53,220 --> 00:35:55,690
Il dormait avec à côté de lui.

406
00:35:56,423 --> 00:35:58,458
Ça le faisait se sentir en sûreté.

407
00:36:01,629 --> 00:36:03,529
Je ne sais pas quoi en faire
maintenant.

408
00:36:03,531 --> 00:36:05,733
Je ne sais pas quoi faire
de tout ça.

409
00:36:08,903 --> 00:36:10,738
Je ne me coiffe jamais.

410
00:36:11,806 --> 00:36:14,140
C'est joli.

411
00:36:14,142 --> 00:36:16,176
Harry aime quand c'est lâche.

412
00:36:16,844 --> 00:36:18,744
Ouais ?

413
00:36:18,746 --> 00:36:21,381
[Bruits d'insectes]

414
00:36:24,384 --> 00:36:26,186
Est-ce que tu dors au moins ?

415
00:36:26,854 --> 00:36:28,319
Euh...

416
00:36:28,321 --> 00:36:30,656
Tu sais.

417
00:36:30,658 --> 00:36:33,460
Jackson dit que tu fais
du somnambulisme.

418
00:36:34,162 --> 00:36:35,795
[Pam glousse]

419
00:36:35,797 --> 00:36:37,899
Oh, oui. Ça.

420
00:36:39,067 --> 00:36:41,033
Tu vas loin ?

421
00:36:41,035 --> 00:36:44,639
Je me suis réveillée sur
Culver Road en hurlant.

422
00:36:45,873 --> 00:36:48,308
Je n'ai jamais rien fait
de tel avant.

423
00:36:53,047 --> 00:36:54,649
Rien ne semble réel depuis...

424
00:36:56,818 --> 00:36:58,418
depuis qu'il est mort.

425
00:37:01,055 --> 00:37:03,354
Mon cerveau semble...

426
00:37:03,356 --> 00:37:05,258
haché.

427
00:37:10,698 --> 00:37:12,900
[Bruit d'insecte]

428
00:37:20,975 --> 00:37:22,842
- [Bébé gazouille]
- Ouais.

429
00:37:22,844 --> 00:37:26,344
Je suis ta grand-mère.
Oui, je le suis.

430
00:37:26,346 --> 00:37:28,315
[Bruit d'insecte]

431
00:37:34,689 --> 00:37:38,425
C'est merveilleux que vous ayez
repris la maison tous les deux.

432
00:37:39,493 --> 00:37:41,294
[Grace] Mm-hmm.

433
00:37:44,132 --> 00:37:46,498
[Pam] Oh, il était...

434
00:37:46,500 --> 00:37:48,934
un petit bonhomme si joyeux,
Frank.

435
00:37:48,936 --> 00:37:50,335
[Pam glousse]

436
00:37:50,337 --> 00:37:52,571
Il s'est suicidé ?

437
00:37:52,573 --> 00:37:55,141
- Oncle Frank ?
- Oui.

438
00:37:55,143 --> 00:37:56,811
Et vous l'avez trouvé ?

439
00:37:57,879 --> 00:37:59,211
[Pam] Oui.

440
00:37:59,213 --> 00:38:03,483
- Ça a dû être horrible.
- Oui. Oui, ça l'était.

441
00:38:05,920 --> 00:38:07,522
Ça l'était.

442
00:38:10,124 --> 00:38:11,559
Dans la tête ?

443
00:38:14,361 --> 00:38:15,963
Dans la tête ?

444
00:38:16,998 --> 00:38:18,431
Non.

445
00:38:19,834 --> 00:38:23,336
- Je ne peux pas...
- Eh bien, où alors ?

446
00:38:24,371 --> 00:38:26,774
Le cœur ? La poitrine ?

447
00:38:28,242 --> 00:38:29,677
Non.

448
00:38:31,512 --> 00:38:33,579
- Les jambes, les pieds, le dos ?
- Non.

449
00:38:33,581 --> 00:38:35,714
- Les bras ? L'estomac ?
- Non, non.

450
00:38:35,716 --> 00:38:37,783
La bite ?

451
00:38:37,785 --> 00:38:40,719
- Grace.
- [Grace] Fesses ?

452
00:38:40,721 --> 00:38:44,959
Oh, mon Dieu. Il s'est tiré
une balle dans les fesses exprès ?

453
00:38:50,330 --> 00:38:53,065
Tu sais,
il te ressemble beaucoup.

454
00:38:53,067 --> 00:38:54,600
[Tic-tac de l'horloge]

455
00:38:54,602 --> 00:38:57,468
- Oncle Frank ?
- [Elle rit] Non.

456
00:38:57,470 --> 00:38:58,971
Le bébé, espèce d'oie.

457
00:38:58,973 --> 00:39:00,973
Oh.

458
00:39:00,975 --> 00:39:02,174
Tu crois ?

459
00:39:02,176 --> 00:39:04,276
Ouais.

460
00:39:04,278 --> 00:39:05,878
Ouais.

461
00:39:05,880 --> 00:39:08,015
[Bourdonnement d'insectes]

462
00:39:10,852 --> 00:39:15,323
Grace, tu sais, tout le monde
devient un peu dingue
la première année.

463
00:39:18,491 --> 00:39:20,993
- Ouais ?
- Ouais.

464
00:39:20,995 --> 00:39:23,863
Harry et toi, vous vous connaissez
depuis toujours.

465
00:39:23,865 --> 00:39:25,664
Bien sûr que tu vas devenir
un peu dingue.

466
00:39:25,666 --> 00:39:28,934
Non, non. Je parle de toi.

467
00:39:28,936 --> 00:39:30,736
Après un bébé.

468
00:39:30,738 --> 00:39:33,404
Ma mère est devenue folle.
Jen a craqué.

469
00:39:33,406 --> 00:39:38,611
Je ne me sentais pas moi-même
pendant un moment.
Mais tu vas... tu vas...

470
00:39:38,613 --> 00:39:42,081
[Fort coup, le bourdonnement cesse]

471
00:39:42,083 --> 00:39:43,684
Tu vas revenir.

472
00:39:46,386 --> 00:39:47,720
[Elle soupire]

473
00:39:47,722 --> 00:39:50,691
- [Bourdonnement d'insecte]
- Tu sais...

474
00:39:53,728 --> 00:39:56,864
- si tu as du mal...
- Je me sens bien.

475
00:39:58,099 --> 00:40:00,001
On reviendra bientôt.

476
00:40:01,035 --> 00:40:02,536
Merci pour le thé.

477
00:40:10,511 --> 00:40:12,780
[Notes délicates de piano]

478
00:40:19,452 --> 00:40:21,421
Qui te pousse ?

479
00:40:22,890 --> 00:40:24,659
C'est un fantôme ?

480
00:40:32,934 --> 00:40:35,901
[Grace chante une berceuse]
♪ <i>Rouge et jaune</i>

481
00:40:35,903 --> 00:40:40,839
- ♪ <i>Et rose et vert</i> ♪
- [Le chien halète, gémit]

482
00:40:40,841 --> 00:40:47,214
♪ <i>Violet et orange et bleu</i>

483
00:40:48,516 --> 00:40:53,686
♪ <i>Je peux chanter un arc-en-ciel</i>

484
00:40:53,688 --> 00:40:57,790
♪ <i>Chanter un arc-en-ciel</i>

485
00:40:57,792 --> 00:41:04,665
♪ <i>Chanter un arc-en-ciel aussi</i> ♪

486
00:41:10,905 --> 00:41:13,708
[Elle imite un coup de feu ;
Le chien gémit]

487
00:41:16,344 --> 00:41:20,579
♪ <i>Écoute avec tes yeux</i>

488
00:41:20,581 --> 00:41:23,849
♪ <i>Écoute avec tes yeux</i>

489
00:41:23,851 --> 00:41:29,288
♪ <i>Et chante tout</i>
<i>ce que tu vois</i> ♪

490
00:41:29,290 --> 00:41:31,859
[Ton sombre et troublant]

491
00:41:34,061 --> 00:41:36,697
[Moto qui vrombit
au loin]

492
00:41:37,698 --> 00:41:40,034
[Le ton et le vrombissement
s'estompent]

493
00:42:00,388 --> 00:42:02,790
[Musique sombre et troublante]

494
00:42:42,596 --> 00:42:45,066
[Pam rit hystériquement]

495
00:43:00,781 --> 00:43:02,950
[Elle halète]

496
00:43:03,651 --> 00:43:06,020
[Le vent souffle]

497
00:43:12,626 --> 00:43:15,127
[Le tonnerre gronde]

498
00:43:15,129 --> 00:43:17,865
[Grincement à proximité ;
La musique continue]

499
00:43:37,552 --> 00:43:39,687
Qu'est-ce que tu veux, putain ?

500
00:43:47,895 --> 00:43:49,864
T'as la lèvre coupée.

501
00:43:53,067 --> 00:43:54,835
Coupez.

502
00:44:00,708 --> 00:44:02,977
[Musique s'estompe]

503
00:44:08,382 --> 00:44:10,751
[Il respire bruyamment]

504
00:44:17,658 --> 00:44:19,994
[Grillons]

505
00:44:29,203 --> 00:44:31,972
[Chien aboie;
Bébé pleure]

506
00:44:33,575 --> 00:44:36,677
[Elle imite l'aboiement]

507
00:44:41,048 --> 00:44:43,384
[Elle gémit, agacée]

508
00:44:50,758 --> 00:44:54,426
- Tu vas laisser ça là ?
- C'est ta copine.
Nettoie.

509
00:44:54,428 --> 00:44:58,163
- [Jackson] Sympa.
- Il a pissé par terre aussi.

510
00:44:58,165 --> 00:45:00,332
Tu devrais faire de meilleurs
choix concernant tes conquêtes.

511
00:45:00,334 --> 00:45:02,367
- [Jackson]
Putain, Grace.
- Tu m'en veux ?

512
00:45:02,369 --> 00:45:04,637
Pourquoi tu ne l'as pas sorti,
espèce de folle ?

513
00:45:04,639 --> 00:45:07,105
Ce n'est pas mon problème.

514
00:45:07,107 --> 00:45:09,775
Mets-lui juste sa laisse,
emmène-le par derrière

515
00:45:09,777 --> 00:45:11,611
jusqu'à ce qu'il s'habitue
à l'endroit.

516
00:45:11,613 --> 00:45:14,547
Ouais, je ne vais pas dresser
ton putain de chien.

517
00:45:14,549 --> 00:45:16,348
On a un bébé.

518
00:45:16,350 --> 00:45:17,716
Sans blague.

519
00:45:17,718 --> 00:45:20,385
Je ne peux pas...
Cet endroit est un trou à rats.

520
00:45:20,387 --> 00:45:22,821
- Et tu nous y as fait emménager.
- Je travaille.

521
00:45:22,823 --> 00:45:25,558
Et quand je rentre,
c'est moi qui nettoie
tout.

522
00:45:25,560 --> 00:45:29,061
Ouais, trois jours par semaine.
Laisse-moi te couvrir de médailles.

523
00:45:29,063 --> 00:45:32,297
- Tais-toi.
- Tu as un cendrier
sur la moquette.

524
00:45:32,299 --> 00:45:34,366
Tu ne penses pas
que le bébé mange ça ?

525
00:45:34,368 --> 00:45:35,734
Tais-toi.

526
00:45:35,736 --> 00:45:38,638
Tu nous fais emménager dans
la maison où ton oncle s'est tiré

527
00:45:38,640 --> 00:45:40,305
une balle dans le cul.

528
00:45:40,307 --> 00:45:43,710
- Oh, mon Dieu.
- Dans le cul.
Dans le putain de cul.

529
00:45:43,712 --> 00:45:46,713
- Arrête.
- Je le savais. Je le savais.

530
00:45:46,715 --> 00:45:50,148
Pourquoi ton short est défait ?
Pourquoi tu n'as pas
ton short ?

531
00:45:50,150 --> 00:45:51,684
- [Grace] Tais-toi.
- Jésus Chr--

532
00:45:51,686 --> 00:45:53,620
[Grace]
Connard de donneur de leçons.

533
00:45:53,622 --> 00:45:56,088
C'est toi qui as probablement
pissé par terre.
Tu as accusé le chien.

534
00:45:56,090 --> 00:45:58,390
C'était ton chien galeux.
Et "donneur de leçons" veut dire

535
00:45:58,392 --> 00:46:01,260
que tu te crois moralement
supérieur aux autres,
abruti.

536
00:46:01,262 --> 00:46:03,795
- Au fait, comment va le livre ?
- Fantastique, merci !

537
00:46:03,797 --> 00:46:05,797
Ton grand roman américain.

538
00:46:05,799 --> 00:46:08,568
Le personnage principal est sur
le point d'écraser son mari
à mort avec un marteau.

539
00:46:08,570 --> 00:46:11,671
- Ça a l'air nul.
- [Grace]
Eh bien, tu ne sais pas lire, alors...

540
00:46:11,673 --> 00:46:15,207
Peut-être que si
je passais un peu moins de temps
les mains dans mon pantalon

541
00:46:15,209 --> 00:46:17,109
et un peu plus de temps
à écrire,

542
00:46:17,111 --> 00:46:20,613
peut-être que j'écrirais quelque
chose, peut-être.

543
00:46:20,615 --> 00:46:22,214
Mes mains sont dans mon pantalon

544
00:46:22,216 --> 00:46:25,019
parce que tu mets ta bite
partout sauf là,
connard !

545
00:46:28,523 --> 00:46:30,856
[Elle grogne]

546
00:46:30,858 --> 00:46:33,060
[Klaxon retentit;
Les aboiements continuent]

547
00:46:37,131 --> 00:46:38,765
Tu vas réveiller
le bébé.

548
00:46:38,767 --> 00:46:40,499
Maintenant, tu t'inquiètes
pour le bébé.

549
00:46:40,501 --> 00:46:43,235
Je m'inquiète toujours
pour ce putain de bébé.

550
00:46:43,237 --> 00:46:44,436
- On va faire un tour.
- Non.

551
00:46:44,438 --> 00:46:45,937
- Oui ! Nous le sommes.
- [Grace] Non !

552
00:46:45,939 --> 00:46:47,439
- Monte, Grace.
- Va te faire foutre.

553
00:46:47,441 --> 00:46:49,141
- Il faut qu'on parle.
- [Grace] On peut parler ici.

554
00:46:49,143 --> 00:46:52,277
- Monte dans cette putain de
bagnole !
- Putain, non !

555
00:46:52,279 --> 00:46:54,112
Jackson,
Je ne laisse pas le bébé.

556
00:46:54,114 --> 00:46:55,414
Arrête, arrête, arrête.

557
00:46:55,416 --> 00:46:57,149
Je ne laisse pas le bébé.
Jackson !

558
00:46:57,151 --> 00:46:59,384
- [Jackson] Le bébé va bien.
- [Grace] Arrête ! Arrête !

559
00:46:59,386 --> 00:47:02,289
T'es un putain
d'abruti !

560
00:47:04,693 --> 00:47:06,561
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?

561
00:47:07,529 --> 00:47:10,996
[Il halète, grogne]

562
00:47:10,998 --> 00:47:12,964
- Sérieusement ?
- Donne-moi la ceinture.

563
00:47:12,966 --> 00:47:14,569
[Grace glousse] Oh, mon Dieu.

564
00:47:17,971 --> 00:47:19,438
N'ose pas ouvrir la porte.

565
00:47:19,440 --> 00:47:21,975
[Chanson rêveuse et douce
joue à la radio]

566
00:47:23,812 --> 00:47:25,477
[Le chien gémit, aboie]

567
00:47:25,479 --> 00:47:27,481
[Jackson] Gracie.

568
00:47:37,057 --> 00:47:38,325
Hé, mon pote, ne...

569
00:47:39,893 --> 00:47:42,530
Arrête. Arrête !

570
00:47:50,839 --> 00:47:53,273
[Une chanson rock entraînante
joue à la radio]

571
00:47:57,846 --> 00:48:00,045
Écoute, d'accord, je...
Je pense juste

572
00:48:00,047 --> 00:48:03,882
qu'on a besoin d'avoir un emploi
du temps ou quelque chose, ou juste...

573
00:48:03,884 --> 00:48:06,420
Je veux juste faire un plan
parce que je...

574
00:48:09,022 --> 00:48:12,090
Grace, je ne veux pas que tu
penses que je n'apprécie pas

575
00:48:12,092 --> 00:48:14,727
tout ce que tu fais, je...

576
00:48:14,729 --> 00:48:20,267
Genre, t'es le ciment,
t'es la seule,
t'es l'OG, mais...

577
00:48:22,469 --> 00:48:26,004
Si tu ne te sens pas bien,
alors...

578
00:48:26,006 --> 00:48:29,241
alors, je ne sais pas,
peut-être qu'on devrait, genre,
en parler.

579
00:48:29,243 --> 00:48:32,444
[Les aboiements continuent]

580
00:48:32,446 --> 00:48:34,915
Je veux juste que tu saches
que je suis là.

581
00:48:37,351 --> 00:48:40,853
Avoir un bébé,
c'est le truc le plus...

582
00:48:40,855 --> 00:48:45,357
monumental, putain de truc
et...

583
00:48:45,359 --> 00:48:48,460
Je comprends ça, je veux que tu
saches à quel point je comprends,

584
00:48:48,462 --> 00:48:52,230
et si tu veux
en parler, alors...

585
00:48:52,232 --> 00:48:54,201
On peut éteindre ça ?

586
00:48:54,702 --> 00:48:56,435
Quoi ?

587
00:48:56,437 --> 00:48:59,906
La musique. On peut l'éteindre ?

588
00:48:59,908 --> 00:49:02,476
- C'est un classique.
- D'accord.

589
00:49:04,011 --> 00:49:07,279
Je m'en fous.
Je déteste ça. Je déteste
les guitares.

590
00:49:07,281 --> 00:49:09,551
- Depuis quand ?
- Depuis toujours.

591
00:49:11,452 --> 00:49:14,188
Quoi ? C'est dingue.
Qui déteste les guitares ?

592
00:49:15,122 --> 00:49:17,857
Tu ne détestes pas les guitares.

593
00:49:17,859 --> 00:49:20,793
Grace. Je sais ce que tu penses,
mais c'est juste un vieux paquet.

594
00:49:20,795 --> 00:49:23,395
Il est là depuis toujours.
Tu les as déjà vus.

595
00:49:23,397 --> 00:49:26,097
- [Grace]
Je les ai déjà vus ?
- [Jackson] Oui.

596
00:49:26,099 --> 00:49:28,801
Écoute, ce sont juste...
ce sont ceux de Greg.

597
00:49:28,803 --> 00:49:33,407
Wow, toi et Greg êtes très,
très proches.

598
00:49:41,048 --> 00:49:43,381
Arrête. Arrête. Arrête.

599
00:49:43,383 --> 00:49:46,284
Arrête. Grace,
arrête d'être putain d'agaçante.

600
00:49:46,286 --> 00:49:49,154
[Pneus qui crissent ;
Gros accident]

601
00:49:49,156 --> 00:49:51,256
[Musique
<i>Crossroads</i>, par Cream]

602
00:49:51,258 --> 00:49:53,093
[Musique de guitare électrique
féroce]

603
00:49:54,963 --> 00:49:57,297
[Hennissement de cheval]

604
00:50:10,410 --> 00:50:12,512
♪ <i>Tu peux courir, tu peux courir</i>

605
00:50:12,514 --> 00:50:15,415
♪ <i>Dis à mon ami</i>
Willie Brown

606
00:50:17,451 --> 00:50:19,787
♪ <i>Tu peux courir, tu peux courir</i> ♪

607
00:50:20,889 --> 00:50:24,456
[Écoulement d'urine]

608
00:50:24,458 --> 00:50:29,396
♪ <i>Et je suis debout</i>
<i>au carrefour</i>
<i>Je crois que je sombre</i> ♪

609
00:50:32,165 --> 00:50:34,569
[La musique se termine, résonne]

610
00:50:37,539 --> 00:50:40,138
[Bébé pleure]

611
00:50:40,140 --> 00:50:42,109
[Grace] J'arrive!

612
00:50:46,280 --> 00:50:48,014
Je suis là, bébé.

613
00:50:48,016 --> 00:50:50,317
[Elle halète]

614
00:50:55,088 --> 00:50:57,559
[Bébé gazouille]

615
00:51:08,903 --> 00:51:11,338
[Chien halète]

616
00:51:14,107 --> 00:51:16,276
Il ne respire pas.

617
00:51:17,579 --> 00:51:19,112
Drôle.

618
00:51:35,362 --> 00:51:37,699
[Bébé gazouille]

619
00:51:42,302 --> 00:51:44,606
[Chien gémit]

620
00:51:49,744 --> 00:51:52,177
[Les gémissements continuent]

621
00:51:52,179 --> 00:51:54,414
[Chien aboie]

622
00:52:06,159 --> 00:52:08,630
[Elle respire fortement]

623
00:52:15,168 --> 00:52:17,803
[Chien hurle, souffrant]

624
00:52:17,805 --> 00:52:19,540
Putain.

625
00:53:09,991 --> 00:53:11,959
[Pam murmure indistinctement]

626
00:53:16,396 --> 00:53:18,533
[Pam] Harry?

627
00:53:44,458 --> 00:53:46,826
[Les pas s'éloignent]

628
00:53:46,828 --> 00:53:48,796
[La porte grince]

629
00:54:00,373 --> 00:54:02,944
[Chien gémit]

630
00:54:17,792 --> 00:54:19,259
Debout.

631
00:54:19,961 --> 00:54:21,529
Grace?

632
00:54:25,432 --> 00:54:27,467
Tu dois abattre le chien.

633
00:54:29,070 --> 00:54:30,368
Quoi?

634
00:54:30,370 --> 00:54:33,273
Tu dois abattre
ce putain de chien.

635
00:54:35,176 --> 00:54:37,044
Il pleure.

636
00:54:38,345 --> 00:54:39,845
Où as-tu trouvé ça, putain?

637
00:54:39,847 --> 00:54:41,747
Ce que tu aimes souffre.

638
00:54:41,749 --> 00:54:43,816
- [Jackson]
T'as perdu la tête?
- Tu peux arranger ça.

639
00:54:43,818 --> 00:54:46,986
- Tu es folle?
- Il a mal.

640
00:54:46,988 --> 00:54:49,655
- Je l'emmènerai
chez le vétérinaire demain.
- Et ils vont l'euthanasier.

641
00:54:49,657 --> 00:54:54,294
Grace, s'il te plaît!
Je ne vais pas tuer mon chien.
D'accord?

642
00:54:59,934 --> 00:55:02,069
[Chien gémit]

643
00:55:38,773 --> 00:55:41,075
[Coup de feu résonne;
Les gémissements s'arrêtent]

644
00:55:45,279 --> 00:55:47,815
[Écho sombre et inquiétant]

645
00:56:03,064 --> 00:56:04,866
Comment va ta lèvre?

646
00:56:19,914 --> 00:56:21,916
[Les insectes stridulent]

647
00:56:27,755 --> 00:56:30,524
[Chanson entraînante
pour enfants]

648
00:57:12,400 --> 00:57:14,432
[Grand fracas]

649
00:57:14,434 --> 00:57:16,504
[Elle grogne;
La chanson continue]

650
00:57:29,283 --> 00:57:31,686
[Grace glousse]

651
00:57:45,633 --> 00:57:47,668
Je suis désolée.

652
00:58:06,854 --> 00:58:10,091
- [Pam] Comment commences-tu
tes journées, Grace ?
- [Bruits d'insectes]

653
00:58:11,258 --> 00:58:13,258
[Grace] Que veux-tu dire ?

654
00:58:13,260 --> 00:58:15,394
Eh bien...

655
00:58:15,396 --> 00:58:17,463
Yoga ?

656
00:58:17,465 --> 00:58:20,034
Course à pied ?
Eau chaude et citron ?

657
00:58:21,068 --> 00:58:22,770
Écriture ?

658
00:58:26,607 --> 00:58:28,776
Qu'est-il arrivé
à ton écriture ?

659
00:58:30,144 --> 00:58:32,013
Je n'y arrive plus.

660
00:58:33,447 --> 00:58:35,816
- Pourquoi pas ?
- [Bébé gazouille]

661
00:58:44,425 --> 00:58:45,891
Tu sais qui donne des cours de
yoga ?

662
00:58:45,893 --> 00:58:50,596
- Qui ?
- Cette voisine à toi,
Melissa ?

663
00:58:50,598 --> 00:58:53,232
Elle le fait sur internet.
Elle...

664
00:58:53,234 --> 00:58:56,101
Tu pourrais peut-être
prendre un cours avec elle ?

665
00:58:56,103 --> 00:58:57,936
[Grace rit doucement]

666
00:58:57,938 --> 00:59:00,072
Je ne pense pas que ce soit du
yoga, Pam.

667
00:59:00,074 --> 00:59:02,074
Oh, je...

668
00:59:02,076 --> 00:59:04,745
- Je suis presque sûre que si.
- [Grace rit doucement]

669
00:59:07,481 --> 00:59:09,748
Eh bien...

670
00:59:09,750 --> 00:59:13,187
ce serait peut-être une chose
relaxante à faire pour une
jeune femme.

671
00:59:20,895 --> 00:59:24,698
Tu es toujours aussi jolie,
Grace.

672
00:59:26,967 --> 00:59:30,369
Laisse-moi t'aider, ma chérie.

673
00:59:30,371 --> 00:59:35,274
Juste avec le bébé, avec...
avec la maison,
tout ce dont tu as besoin.

674
00:59:35,276 --> 00:59:37,176
- Juste...
- [Bruits de pas approchent]

675
00:59:37,178 --> 00:59:39,244
te donner plus de temps
pour faire d'autres choses.

676
00:59:39,246 --> 00:59:40,612
D'accord.

677
00:59:40,614 --> 00:59:43,048
Tu en as trouvé.

678
00:59:43,050 --> 00:59:45,484
C'est de la bonne, maman.

679
00:59:45,486 --> 00:59:48,854
Je connais cette marque.

680
00:59:48,856 --> 00:59:50,291
C'est celle qui est forte.

681
00:59:51,560 --> 00:59:52,991
[Grace] Je vais me promener.

682
00:59:52,993 --> 00:59:54,927
- Je ne serai pas longue.
- Grace ?

683
00:59:54,929 --> 00:59:57,596
[Musique - <i>Little April Shower</i>,
du film <i>Bambi</i>]

684
00:59:57,598 --> 00:59:59,164
[Chœur léger et enjoué]

685
00:59:59,166 --> 01:00:01,934
♪ <i>...battant la mesure</i>
alors que tu tombes tout autour

686
01:00:01,936 --> 01:00:04,336
♪ <i>Drip, drip, drop</i>
Petite averse d'avril

687
01:00:04,338 --> 01:00:06,772
♪ <i>Quoi comparer</i>
À ton son magnifique ?

688
01:00:06,774 --> 01:00:09,308
♪ <i>Son magnifique,</i>
<i>son magnifique</i>

689
01:00:09,310 --> 01:00:11,877
♪ <i>Drip, drip, drop</i>
Petite averse d'avril

690
01:00:11,879 --> 01:00:14,313
♪ <i>Battant la mesure</i>
alors que tu tombes tout autour

691
01:00:14,315 --> 01:00:16,982
♪ <i>Drip, drip, drop</i>
Petite averse d'avril

692
01:00:16,984 --> 01:00:19,586
♪ <i>Quoi comparer</i>
À ton son magnifique ?

693
01:00:19,588 --> 01:00:22,354
♪ <i>Drip, drip, drop</i>
Quand le ciel est nuageux

694
01:00:22,356 --> 01:00:24,923
♪ <i>Tu arrives</i>
Arrives
avec ta jolie petite chanson

695
01:00:24,925 --> 01:00:27,192
♪ <i>Drip, drip, drop</i>
Quand le ciel est nuageux

696
01:00:27,194 --> 01:00:29,928
♪ <i>Tu arrives</i>
Arrives
avec ta jolie petite chanson

697
01:00:29,930 --> 01:00:32,431
♪ <i>Joli petit rondeau</i>
Joli petit rondeau

698
01:00:32,433 --> 01:00:34,833
♪ <i>Chanson du jour de pluie</i>
Chanson du jour de pluie

699
01:00:34,835 --> 01:00:37,936
♪ <i>Comme j'aime</i>
entendre ton crépitement
Joli petit crépitement

700
01:00:37,938 --> 01:00:39,271
♪ <i>À tout va</i>
<i>quand tu nous bombardes</i>

701
01:00:39,273 --> 01:00:41,006
<i>Les ennuis semblent toujours</i>
<i>se disperser</i>

702
01:00:41,008 --> 01:00:42,841
♪ <i>Drip, drip drop</i>
<i>Petite averse d'avril</i> ♪

703
01:00:42,843 --> 01:00:45,946
[Les voix s'entremêlent
dans une riche harmonie]

704
01:00:49,683 --> 01:00:52,052
[Hennissement de cheval]

705
01:01:02,763 --> 01:01:05,699
[La musique devient
légèrement sombre]

706
01:01:09,803 --> 01:01:12,306
[Bébé geint]

707
01:01:19,614 --> 01:01:22,316
[La musique s'apaise]

708
01:01:24,451 --> 01:01:26,720
[Bébé pleure]

709
01:01:30,559 --> 01:01:33,292
[Le chœur reprend]

710
01:01:33,294 --> 01:01:35,462
[Les pleurs continuent]

711
01:01:46,707 --> 01:01:48,976
[La musique se termine ;
Les oiseaux chantent]

712
01:01:51,378 --> 01:01:53,712
<i>Grace ?</i>

713
01:01:53,714 --> 01:01:55,747
[Jackson]
<i>Grace ! Tu nous entends ?</i>

714
01:01:55,749 --> 01:01:56,882
[Diverses voix] <i>Grace !</i>

715
01:01:56,884 --> 01:01:58,986
<i>- Grace !</i>
<i>- Grace.</i>

716
01:01:59,787 --> 01:02:01,355
<i>Grace !</i>

717
01:02:02,756 --> 01:02:05,125
[Bébé pleure]

718
01:02:06,961 --> 01:02:11,196
[Pam, à voix basse]
Elle a pris ton bébé
et a disparu pendant des heures.

719
01:02:11,198 --> 01:02:13,966
Tu étais paniqué.

720
01:02:13,968 --> 01:02:17,336
Et maintenant,
elle ne te parle pas ?

721
01:02:17,338 --> 01:02:22,243
[Jackson] Elle a juste besoin
d'un peu de temps pour elle.
Tu sais, je comprends ça.

722
01:02:23,077 --> 01:02:25,410
[Pam] Non, Jackson.

723
01:02:25,412 --> 01:02:27,513
Elle ne va pas bien.

724
01:02:27,515 --> 01:02:31,718
[Jackson] Eh bien,
parfois les gens
ne vont pas bien, maman.

725
01:02:31,720 --> 01:02:35,420
Parfois, les gens ont besoin
d'un peu de temps
pour s'adapter quand les choses

726
01:02:35,422 --> 01:02:38,890
Parfois, tout le monde a juste
besoin d'avoir une putain
de patience

727
01:02:38,892 --> 01:02:41,262
et de croire que
les choses vont s'améliorer.

728
01:02:43,030 --> 01:02:45,299
Tu fais toujours du somnambulisme ?

729
01:02:47,835 --> 01:02:50,304
[Pam] J'essaie juste d'aider.

730
01:02:52,507 --> 01:02:55,476
Eh bien, tu aides, maman.

731
01:02:56,944 --> 01:02:58,410
[Jackson soupire]

732
01:02:58,412 --> 01:03:02,216
Elle a juste besoin d'espace
pour... pour écrire.

733
01:03:03,217 --> 01:03:05,486
[Pam] Elle dit qu'elle ne peut pas.

734
01:03:07,388 --> 01:03:09,921
[Jackson]
C'est juste comme, tu sais...

735
01:03:09,923 --> 01:03:13,392
C'est juste le syndrome
de la page blanche, je suppose.

736
01:03:13,394 --> 01:03:15,563
[L'ampoule bourdonne]

737
01:03:17,331 --> 01:03:20,067
[Son aigu et inquiétant
de sonnerie]

738
01:03:30,679 --> 01:03:34,114
[La sonnerie se fond dans une
musique subtile et inquiétante]

739
01:03:47,928 --> 01:03:50,532
[Bavardages indistincts
en arrière-plan]

740
01:04:12,086 --> 01:04:15,456
[Fille]
Non. Je ne veux pas monter.

741
01:04:17,891 --> 01:04:20,992
[Homme]
D'accord, voilà. Bien joué.

742
01:04:20,994 --> 01:04:23,796
- Salut.
- [Homme] D'accord,
c'est une grande fille.

743
01:04:23,798 --> 01:04:25,464
C'est une grande fille.

744
01:04:25,466 --> 01:04:28,233
- [Fille] Je ne veux pas y aller.
- [Femme] Ça va aller.

745
01:04:28,235 --> 01:04:31,303
- [Grace] Désolée de vous déranger.
- Hein ?

746
01:04:31,305 --> 01:04:34,039
Je pense que ma voiture
a peut-être un pneu crevé.

747
01:04:34,041 --> 01:04:37,008
Pourriez-vous y jeter
un coup d'œil, s'il vous plaît ?

748
01:04:37,010 --> 01:04:38,443
- [Femme] Respire.
- [Fille] Non !

749
01:04:38,445 --> 01:04:41,012
[Femme] Regarde maman.
Hé, regarde maman.

750
01:04:41,014 --> 01:04:44,851
Chéri, on n'a pas le temps
pour ça. Non.

751
01:04:44,853 --> 01:04:46,952
- Alors...
- [Musique s'intensifie]

752
01:04:46,954 --> 01:04:48,489
Pourrais-tu...

753
01:04:49,356 --> 01:04:51,957
[Grace] D'accord. Oui, désolée.

754
01:04:51,959 --> 01:04:54,128
[Femme]
Mettez votre jambe dans la voiture.

755
01:04:57,030 --> 01:04:59,333
[La musique s'estompe]

756
01:05:01,902 --> 01:05:03,671
Ça va ?

757
01:05:11,412 --> 01:05:14,081
À quand remonte la dernière fois
où on a fait l'amour ?

758
01:05:15,884 --> 01:05:17,652
À peu près.

759
01:05:19,987 --> 01:05:21,920
Je ne saurais vraiment pas dire,
Gracie.

760
01:05:21,922 --> 01:05:25,558
Allez, lance-toi.

761
01:05:25,560 --> 01:05:28,093
[Il s'éclaircit la gorge]

762
01:05:28,095 --> 01:05:30,061
Je ne sais pas. Genre un mois ?

763
01:05:30,063 --> 01:05:32,464
Essaie deux mois et demi.

764
01:05:32,466 --> 01:05:35,500
Eh bien, les choses ont été,
tu sais.

765
01:05:35,502 --> 01:05:38,403
Et il était quatre heures du matin
et tu dormais
essentiellement.

766
01:05:38,405 --> 01:05:39,707
Grace.

767
01:05:40,742 --> 01:05:42,374
Et la fois d'avant,

768
01:05:42,376 --> 01:05:44,309
on regardait la télé
à propos de ce truc
sur l'île,

769
01:05:44,311 --> 01:05:47,012
et je t'en suppliais,
et tu as mis une serviette.

770
01:05:47,014 --> 01:05:48,683
D'accord, d'accord, d'accord.

771
01:05:49,684 --> 01:05:51,016
C'était bien avant, non ?

772
01:05:51,018 --> 01:05:52,518
[Gronde sonore]

773
01:05:52,520 --> 01:05:54,186
[Jackson] C'est toujours bien,
Grace.

774
01:05:54,188 --> 01:05:57,122
Ça n'existe pas, Jackson.
Ce n'est pas réel.

775
01:05:57,124 --> 01:05:59,458
D'accord,
je vais faire plus d'efforts.

776
01:05:59,460 --> 01:06:01,894
Ce soir ?

777
01:06:01,896 --> 01:06:03,328
- D'accord.
- [Grace] Tu me désires ?

778
01:06:03,330 --> 01:06:06,198
[Jackson] Oui, je te désire.

779
01:06:06,200 --> 01:06:08,335
Redis-le.

780
01:06:09,804 --> 01:06:11,606
Je... je te désire, oui.

781
01:06:15,510 --> 01:06:17,510
- Avant ou après le dîner ?
- Grace, oh !

782
01:06:17,512 --> 01:06:21,079
- Donne juste ton putain d'avis.
- Putain de bordel de merde !

783
01:06:21,081 --> 01:06:23,317
[Il s'éclaircit la gorge, soupire]

784
01:06:25,653 --> 01:06:27,421
Quand on rentre ?

785
01:06:28,388 --> 01:06:29,589
Oui.

786
01:06:29,591 --> 01:06:31,924
Tu vas me baiser
quand on rentrera ?

787
01:06:31,926 --> 01:06:33,626
Oui.

788
01:06:33,628 --> 01:06:35,295
Dans la voiture ?

789
01:06:36,129 --> 01:06:37,630
Si tu veux.

790
01:06:37,632 --> 01:06:39,632
On baisait tout le temps dans la
voiture avant, tu te souviens ?

791
01:06:39,634 --> 01:06:41,399
[Jackson] Ouais.

792
01:06:41,401 --> 01:06:44,438
Je détacherai ma ceinture,
je passerai sur ton siège
et tu me baiseras ?

793
01:06:44,973 --> 01:06:46,306
Oui.

794
01:06:52,580 --> 01:06:54,181
Oui.

795
01:07:06,460 --> 01:07:09,127
Allez.
Ma mère est juste là.

796
01:07:09,129 --> 01:07:10,765
Baise-moi rapidement, alors.

797
01:07:13,868 --> 01:07:15,735
Je ne...

798
01:07:15,737 --> 01:07:17,772
[Elle respire fortement]

799
01:07:19,072 --> 01:07:21,172
Grace, allez.
Je suis juste un peu...

800
01:07:21,174 --> 01:07:23,509
[Fermeture éclair qui gratte]

801
01:07:23,511 --> 01:07:26,077
Espèce d'incapable impuissant.

802
01:07:26,079 --> 01:07:28,315
Espèce de sale pédé inutile !

803
01:07:29,984 --> 01:07:32,284
T'es putain de dingue.

804
01:07:32,286 --> 01:07:33,986
Putain de dingue.

805
01:07:33,988 --> 01:07:36,256
Tout va bien ?

806
01:08:00,815 --> 01:08:03,083
[Bruits et fracas]

807
01:08:22,570 --> 01:08:25,439
[Bruit sourd, l'eau jaillit]

808
01:08:54,736 --> 01:08:57,170
[Bruits de pas approchent]

809
01:09:04,746 --> 01:09:07,312
- Ouvre la porte.
J'ai besoin d'utiliser les WC.
- Pisse dehors.

810
01:09:07,314 --> 01:09:09,715
[Jackson, grognant]
Je n'ai pas besoin de pisser.

811
01:09:09,717 --> 01:09:11,917
[Grace] Chie dans un buisson.
Je m'en fous.

812
01:09:11,919 --> 01:09:14,789
Oh, mon Dieu, Grace !

813
01:09:15,657 --> 01:09:17,324
Grace !

814
01:09:20,662 --> 01:09:24,030
Je ne veux pas chier
dans un buisson.
Je veux chier dans les toilettes.

815
01:09:24,032 --> 01:09:26,433
[Grace et Jackson gloussent]

816
01:09:28,201 --> 01:09:30,337
Allez, ça sort.

817
01:09:31,939 --> 01:09:33,708
Allez.

818
01:09:35,275 --> 01:09:37,277
Ça va être
partout sur le sol.

819
01:09:41,549 --> 01:09:43,417
Je commence à le sentir.

820
01:09:43,918 --> 01:09:45,250
Vite.

821
01:09:45,252 --> 01:09:47,254
Merci.

822
01:09:51,159 --> 01:09:53,193
Jésus-Christ.

823
01:10:16,551 --> 01:10:18,084
[Femme] On ne court pas, svp.

824
01:10:18,086 --> 01:10:20,353
- Salut. Hé ! Entrez.
- Salut.

825
01:10:21,089 --> 01:10:22,655
Greg !

826
01:10:22,657 --> 01:10:25,157
Oui. Greg a dit qu'on a
assez à manger pour un village.

827
01:10:25,159 --> 01:10:28,728
- Eh bien, c'est ce
qu'on a, non ?
- [Bavardages animés et indistincts]

828
01:10:28,730 --> 01:10:30,996
Eh bien, tu peux ajouter ça,
je suppose.

829
01:10:30,998 --> 01:10:33,599
Elles sont tombées dans la voiture.
Elles étaient plus belles avant.

830
01:10:33,601 --> 01:10:35,266
Qu'est-il arrivé à tes doigts ?

831
01:10:35,268 --> 01:10:37,302
Je me suis brûlé
en essayant de te faire un gâteau.

832
01:10:37,304 --> 01:10:39,805
- Hey, mec.
- [Homme] Te voilà.
Bienvenue, mon pote.

833
01:10:39,807 --> 01:10:41,774
- Content de te voir.
- [Jackson] Moi aussi.

834
01:10:41,776 --> 01:10:43,809
- [Homme] Salut.
- [Jackson]
L'endroit est magnifique.

835
01:10:43,811 --> 01:10:46,612
[Femme]
C'est un bébé si mignon.

836
01:10:46,614 --> 01:10:48,781
- Jack, on va te chercher un verre.
- Il veut un goûter ?

837
01:10:48,783 --> 01:10:52,250
- Bien sûr.
Ce que les enfants prennent.
- D'accord. Pas d'allergies ?

838
01:10:52,252 --> 01:10:53,755
Non. Je ne crois pas.

839
01:10:55,223 --> 01:10:56,922
[Femme] Qui est un choupinou ?

840
01:10:56,924 --> 01:10:58,526
Voici le fils de Jack.

841
01:11:05,465 --> 01:11:08,100
Vous avez vu ça ?

842
01:11:08,102 --> 01:11:10,268
[Ils rient]

843
01:11:10,270 --> 01:11:14,474
[Bavardages animés et indistincts ;
Musique folk discrète
en arrière-plan]

844
01:11:16,376 --> 01:11:19,512
- [La musique se termine]
- Alors, tu penses
en avoir un autre ?

845
01:11:19,514 --> 01:11:22,715
Oui. Enceinte maintenant.
En train de préparer des jumeaux.

846
01:11:22,717 --> 01:11:25,017
Qu'est-il arrivé à tes mains ?

847
01:11:25,019 --> 01:11:26,484
Oh.

848
01:11:26,486 --> 01:11:28,687
Tu devrais voir le mur.

849
01:11:28,689 --> 01:11:32,024
[Elle glousse] Ouais, je...

850
01:11:32,026 --> 01:11:34,794
J'ai deux enfants, et...

851
01:11:34,796 --> 01:11:38,463
Et deux, c'est beaucoup,
pour être honnête.

852
01:11:38,465 --> 01:11:40,132
On dirait bien.

853
01:11:40,134 --> 01:11:43,002
Les bébés, par contre,
c'est dur.

854
01:11:43,004 --> 01:11:44,804
Je ne pense pas que les gens
en parlent assez.

855
01:11:44,806 --> 01:11:47,640
Tout le monde ne parle que de ça.

856
01:11:47,642 --> 01:11:50,176
[Femme 2, riant]
Ça vous change.

857
01:11:50,178 --> 01:11:54,513
Je crois que j'ai failli perdre
la tête pendant six mois.

858
01:11:54,515 --> 01:11:56,818
Quand pensez-vous
la retrouver ?

859
01:12:02,590 --> 01:12:06,058
Vous savez, la dépression
post-natale est bien plus courante

860
01:12:06,060 --> 01:12:07,425
qu'on ne le pense.

861
01:12:07,427 --> 01:12:09,762
[Conversation indistincte
en arrière-plan]

862
01:12:09,764 --> 01:12:12,767
- Que faites-vous comme travail,
Grace ?
- [Grace] Rien.

863
01:12:15,402 --> 01:12:19,674
Je suis partagée entre vouloir
faire quelque chose
et ne vouloir rien faire...

864
01:12:20,407 --> 01:12:22,141
du tout.

865
01:12:22,143 --> 01:12:26,278
[Femme 2] Attendez.
Cheryl a dit
que vous étiez écrivaine.

866
01:12:26,280 --> 01:12:27,780
C'est mignon.
Ça doit être bien.

867
01:12:27,782 --> 01:12:29,748
Avoir quelque chose
que vous pouvez serrer
contre vous avec un bébé.

868
01:12:29,750 --> 01:12:31,717
Oui, je ne fais
plus ça.

869
01:12:31,719 --> 01:12:34,653
Pourquoi pas ? En manque
d'inspiration ?

870
01:12:34,655 --> 01:12:36,557
Je suis sûr que ça reviendra.

871
01:12:40,294 --> 01:12:43,664
[Conversations indistinctes ;
Enfants criant en jouant]

872
01:12:50,503 --> 01:12:52,905
[Jackson] Grace ?

873
01:12:52,907 --> 01:12:55,241
Grace !

874
01:12:55,243 --> 01:12:57,144
[Femme 3] Oh mon Dieu !

875
01:13:05,052 --> 01:13:09,188
[Greg] Jackson ? Jackson ?
Regarde-moi, d'accord ? Hé.

876
01:13:09,190 --> 01:13:12,124
- Tu peux respirer ?
- [Homme 2]
Quelqu'un peut aller chercher de

877
01:13:12,126 --> 01:13:13,959
l'eau.
- Jackson ?
- [Greg] Je vais appeler

878
01:13:13,961 --> 01:13:15,861
quelqu'un.
- Quoi, ta poitrine te fait mal ?
- [Il halète] Oui.

879
01:13:15,863 --> 01:13:17,495
Tu peux respirer.
Respire avec moi.

880
01:13:17,497 --> 01:13:19,497
[Greg] Je crois que c'est
eux à la porte.

881
01:13:19,499 --> 01:13:22,001
[Jackson respire fortement]

882
01:13:22,003 --> 01:13:23,604
Oui. Tu vois ?

883
01:13:27,074 --> 01:13:29,775
Oui, ça va.
Tout va bien.

884
01:13:29,777 --> 01:13:32,580
[La respiration se stabilise]

885
01:13:35,549 --> 01:13:36,615
Il va bien.

886
01:13:36,617 --> 01:13:40,052
[Musique entraînante]

887
01:13:40,054 --> 01:13:42,321
C'est juste une sorte
de piqûre de rappel,
tu sais.

888
01:13:42,323 --> 01:13:44,992
On doit faire
attention l'un à l'autre,
Grace.

889
01:13:48,729 --> 01:13:51,899
Je suis vraiment stressé.

890
01:13:52,967 --> 01:13:54,568
À propos de quoi ?

891
01:14:12,687 --> 01:14:15,056
Personne n'a pris nos viennoiseries.
Tu as vu ça ?

892
01:14:17,558 --> 01:14:19,827
[Jackson] Bon,
il y avait beaucoup de nourriture.

893
01:14:21,028 --> 01:14:22,294
C'est impoli.

894
01:14:22,296 --> 01:14:24,830
Ils n'étaient pas impolis.
Allez.

895
01:14:24,832 --> 01:14:27,299
Tu sais ce qui est impoli, Grace ?

896
01:14:27,301 --> 01:14:30,501
Se jeter dans une piscine
remplie d'enfants
dans tes putains de sous-vêtements.

897
01:14:30,503 --> 01:14:32,571
Voilà ce qui est impoli.

898
01:14:32,573 --> 01:14:34,073
Tu m'as embarrassé.

899
01:14:34,075 --> 01:14:36,510
Tu nous as embarrassés.

900
01:14:44,484 --> 01:14:47,252
- Grace. Grace !
- [Pneus qui crissent]

901
01:14:47,254 --> 01:14:48,520
Putain de merde !

902
01:14:48,522 --> 01:14:51,423
[Klaxon retentissant]

903
01:14:51,425 --> 01:14:54,028
Va te faire foutre. Putain de Jésus.

904
01:14:56,197 --> 01:14:58,265
Ne refais plus jamais ça.

905
01:15:01,135 --> 01:15:03,068
D'accord ?

906
01:15:03,070 --> 01:15:05,006
[Klaxon retentissant]

907
01:15:08,943 --> 01:15:10,809
[Grace]
<i>Quand Amelia était petite fille,</i>

908
01:15:10,811 --> 01:15:13,779
<i>elle aimait imaginer</i>
qu'elle pouvait déployer ses ailes

909
01:15:13,781 --> 01:15:16,048
<i>et voler comme un oiseau.</i>

910
01:15:16,050 --> 01:15:18,550
<i>Un jour,</i>
elle a fait un tour en avion

911
01:15:18,552 --> 01:15:22,554
<i>et a tellement aimé ça</i>
<i>qu'elle ne voulait plus</i>
<i>jamais redescendre.</i>

912
01:15:22,556 --> 01:15:25,024
<i>Le monde semblait si petit,</i>

913
01:15:25,026 --> 01:15:28,093
les maisons
et les voitures étaient comme des jouets.

914
01:15:28,095 --> 01:15:31,363
Ils ont volé
sur des milliers de kilomètres.

915
01:15:31,365 --> 01:15:33,901
Au-dessus des océans et des jungles.

916
01:15:35,136 --> 01:15:39,071
Certaines personnes pensaient
qu'ils étaient fous.

917
01:15:39,073 --> 01:15:43,742
Mais Amelia n'avait pas peur
de vivre
mille aventures.

918
01:15:43,744 --> 01:15:48,580
Alors elle a continué à voler
comme un oiseau, plus loin
que personne n'était allé auparavant,

919
01:15:48,582 --> 01:15:51,383
pour ne jamais revenir.

920
01:15:51,385 --> 01:15:53,385
C'est quoi ce bordel ?

921
01:15:53,387 --> 01:15:55,823
[Mélodie joyeuse et rythmée]

922
01:16:19,680 --> 01:16:22,016
[La musique continue]

923
01:16:30,658 --> 01:16:33,627
[La musique continue ;
Grillons]

924
01:17:18,507 --> 01:17:20,808
[La musique devient tendue, dramatique]

925
01:18:30,344 --> 01:18:32,612
[La musique s'estompe]

926
01:18:32,614 --> 01:18:34,949
[Grillons]

927
01:18:39,353 --> 01:18:41,722
[Chant des oiseaux]

928
01:18:49,063 --> 01:18:51,398
[Insectes bourdonnent, stridulent]

929
01:19:48,789 --> 01:19:51,058
[Bourdonnement
et stridulations continuent]

930
01:20:18,319 --> 01:20:20,454
[Jackson]
Tu veux te marier ?

931
01:20:27,796 --> 01:20:29,027
[Grace] Ouais.

932
01:20:29,029 --> 01:20:30,763
Ouais, putain ouais.

933
01:20:30,765 --> 01:20:34,734
- [Acclamations étouffées]
- [Musique duo country-folk
décalée]

934
01:20:34,736 --> 01:20:38,540
[Musique joue
<i>In Spite of Ourselves</i> ,
par John Prine et Iris DeMent]

935
01:20:44,612 --> 01:20:47,647
[Voix masculine] ♪ <i>Elle n'aime pas</i>
ses œufs trop coulants

936
01:20:47,649 --> 01:20:50,550
♪ <i>Elle trouve</i>
croiser les jambes amusant

937
01:20:50,552 --> 01:20:53,619
♪ <i>Elle regarde</i>
l'argent de haut

938
01:20:53,621 --> 01:20:57,089
♪ <i>Elle s'y met</i>
comme le lapin de Pâques

939
01:20:57,091 --> 01:20:59,891
♪ <i>Elle est mon bébé, je suis son miel</i>

940
01:20:59,893 --> 01:21:02,262
♪ <i>Jamais je ne la laisserai partir</i> ♪

941
01:21:04,566 --> 01:21:07,600
[Voix féminine]
♪ <i>Il n'a pas baisé</i>
depuis des lustres

942
01:21:07,602 --> 01:21:10,902
♪ <i>Je l'ai surpris une fois</i>
Et il reniflait mes sous-vêtements

943
01:21:10,904 --> 01:21:14,306
♪ <i>Il n'est pas très vif</i>
<i>Mais il fait le boulot</i>

944
01:21:14,308 --> 01:21:17,510
♪ <i>Il boit sa bière</i>
<i>comme si c'était de l'oxygène</i>

945
01:21:17,512 --> 01:21:20,580
♪ <i>Il est mon bébé</i>
et je suis son miel

946
01:21:20,582 --> 01:21:23,283
♪ <i>Je ne le laisserai jamais partir</i> ♪

947
01:21:24,485 --> 01:21:26,652
[Les deux] ♪ <i>Malgré nous</i>

948
01:21:26,654 --> 01:21:31,056
♪ <i>Nous finirons par</i>
nous asseoir sur un arc-en-ciel

949
01:21:31,058 --> 01:21:33,191
♪ <i>Contre toute attente</i>

950
01:21:33,193 --> 01:21:36,962
♪ <i>Chéri,</i>
<i>nous sommes le gros lot</i>

951
01:21:36,964 --> 01:21:43,168
♪ <i>On va se vexer</i>
Au point de se couper
le nez

952
01:21:43,170 --> 01:21:48,442
♪ <i>Il n'y aura plus que</i>
<i>De grands cœurs dansant</i>
<i>dans nos yeux</i> ♪

953
01:21:54,181 --> 01:21:56,216
Oh, mon Dieu. Vraiment ?

954
01:22:02,423 --> 01:22:05,426
[Musique pop-rock dynamique
des années 60]

955
01:22:25,979 --> 01:22:28,583
[Musique rock entraînante]

956
01:22:48,402 --> 01:22:49,602
Embrasse-moi.

957
01:22:49,604 --> 01:22:51,171
- Embrasse-moi.
- Grace.

958
01:22:54,676 --> 01:22:56,109
[Dialogue inaudible]

959
01:23:28,776 --> 01:23:31,345
[La musique s'intensifie]

960
01:23:34,983 --> 01:23:37,683
Je ne sais pas où est Jackson.

961
01:23:37,685 --> 01:23:41,255
[Pam] Allons trouver ton mari
bon à rien.

962
01:23:41,890 --> 01:23:44,324
[La musique s'arrête]

963
01:23:44,893 --> 01:23:46,493
Wow.

964
01:23:57,337 --> 01:24:01,339
Bonjour.
Ici la mariée
dans la suite nuptiale.

965
01:24:01,341 --> 01:24:04,944
Je me demandais si je pouvais
avoir un seau de glace
dans ma chambre.

966
01:24:04,946 --> 01:24:08,213
[Concierge, au téléphone]
<i>Nous avons</i>
une machine à glace à votre étage

967
01:24:08,215 --> 01:24:10,482
<i>au bout</i>
du couloir.

968
01:24:10,484 --> 01:24:12,350
Euh-huh.

969
01:24:12,352 --> 01:24:14,119
Quel est votre nom ?

970
01:24:14,121 --> 01:24:16,388
[Concierge] <i>Charlie.</i>

971
01:24:16,390 --> 01:24:20,058
Charlie, cela vous dérangerait
d'aller la chercher pour moi,
s'il vous plaît ?

972
01:24:20,060 --> 01:24:22,828
Je suis un peu indisposée.

973
01:24:22,830 --> 01:24:26,133
[Charlie]
<i>Nous n'apportons pas de glace,
madame.</i>

974
01:24:28,536 --> 01:24:30,137
D'accord.

975
01:24:32,974 --> 01:24:35,007
Êtes-vous toujours là ?

976
01:24:35,009 --> 01:24:36,876
[Charlie] <i>Oui, madame.</i>
Y a-t-il autre chose
que je puisse faire pour vous ?

977
01:24:36,878 --> 01:24:43,616
Eh bien, mon mari
est à la fête en bas.

978
01:24:43,618 --> 01:24:46,184
Notre mariage.

979
01:24:46,186 --> 01:24:50,990
Euh... et je pense
que ce serait vraiment bien

980
01:24:50,992 --> 01:24:56,028
que le champagne
soit froid pour lui
quand on montera.

981
01:24:56,030 --> 01:24:57,495
[Charlie] <i>Je comprends.</i>

982
01:24:57,497 --> 01:25:00,098
J'essaie juste
d'être une bonne épouse.

983
01:25:00,100 --> 01:25:06,204
[Charlie] <i>Oui. Désolé,</i>
mais je ne peux pas vous aider.

984
01:25:06,206 --> 01:25:11,343
Vous avez
une très belle voix,
Charlie.

985
01:25:11,345 --> 01:25:12,678
[Charlie] <i>Merci, madame.</i>

986
01:25:12,680 --> 01:25:15,415
[Il chante] ♪ <i>La bête en moi</i>

987
01:25:18,251 --> 01:25:22,824
♪ <i>A dû apprendre</i>
à vivre avec la douleur

988
01:25:26,226 --> 01:25:30,798
♪ <i>Et comment s'abriter</i>
de la pluie

989
01:25:34,301 --> 01:25:39,204
♪ <i>Et en un clin d'œil</i>

990
01:25:39,206 --> 01:25:42,910
♪ <i>Pourrait devoir être retenue</i>

991
01:25:45,847 --> 01:25:48,681
♪ <i>Que Dieu aide</i>

992
01:25:48,683 --> 01:25:52,252
♪ <i>La bête en moi</i> ♪

993
01:25:58,392 --> 01:25:59,694
[Bruit fort]

994
01:26:28,188 --> 01:26:30,490
[Bébé gazouille]

995
01:28:41,421 --> 01:28:44,023
[Tubes lumineux bourdonnent]

996
01:28:44,025 --> 01:28:47,226
[Grace]
<i>Je devais avoir...</i>
trois ans ?

997
01:28:47,228 --> 01:28:49,864
<i>Mes parents et</i>
moi sommes allés à la plage.

998
01:28:52,099 --> 01:28:56,503
<i>Ils devaient lire,</i>
ou peut-être qu'ils se sont
endormis.

999
01:28:59,339 --> 01:29:01,040
Et j'avais mes
pieds dans l'eau,

1000
01:29:01,042 --> 01:29:03,142
et puis cette fille
est venue vers moi.

1001
01:29:03,144 --> 01:29:05,544
Elle devait avoir dix ans,

1002
01:29:05,546 --> 01:29:10,718
mais pour moi, elle semblait,
vous savez,
comme une... comme une adulte.

1003
01:29:13,187 --> 01:29:17,525
Et elle a pris ma main
et nous avons marché un moment.

1004
01:29:19,760 --> 01:29:22,029
Elle m'a acheté une glace.

1005
01:29:24,899 --> 01:29:26,765
Les gens...

1006
01:29:26,767 --> 01:29:29,070
disaient qu'on était mignons.

1007
01:29:29,971 --> 01:29:31,906
C'était vraiment bien.

1008
01:29:33,875 --> 01:29:39,513
Et puis,
quand mes parents ont réalisé
que j'avais disparu et...

1009
01:29:41,481 --> 01:29:44,550
ma mère pleurait et...

1010
01:29:44,552 --> 01:29:46,451
mon père était très en colère,

1011
01:29:46,453 --> 01:29:49,489
et je me souviens avoir pensé

1012
01:29:53,393 --> 01:29:55,663
"J'aimerais que vous ne soyez
pas les miens.

1013
01:29:57,397 --> 01:29:59,133
"Je voudrais...

1014
01:30:00,368 --> 01:30:02,603
Je ne vous appartenais pas."

1015
01:30:04,972 --> 01:30:08,142
[Docteur] Où sont
vos parents maintenant, Grace ?

1016
01:30:10,443 --> 01:30:12,713
Ils sont morts dans un accident
d'avion.

1017
01:30:15,383 --> 01:30:17,082
[Docteur] Quel âge aviez-vous ?

1018
01:30:17,084 --> 01:30:18,586
Dix ans.

1019
01:30:20,655 --> 01:30:23,124
[Docteur] Ça a dû être
terriblement difficile.

1020
01:30:28,062 --> 01:30:31,065
<i>Comme, peut-être avez-vous</i>
<i>des problèmes d'abandon.</i>

1021
01:30:34,168 --> 01:30:38,806
<i>Ce qui vous rend difficile</i>
de vous attacher aux gens.

1022
01:30:50,584 --> 01:30:53,786
Votre mari. À votre fils.

1023
01:30:53,788 --> 01:30:56,624
Je n'ai pas de problème
à m'attacher à mon fils.

1024
01:30:57,457 --> 01:30:59,226
Il est parfait.

1025
01:31:00,795 --> 01:31:03,463
C'est tout le reste
qui est foutu.

1026
01:31:25,286 --> 01:31:27,121
[Elle grogne, en colère]

1027
01:31:28,322 --> 01:31:30,725
[Des voix résonnent
au loin]

1028
01:32:19,740 --> 01:32:22,143
[Grace] Salut !

1029
01:32:23,177 --> 01:32:25,878
Salut, bébé.

1030
01:32:25,880 --> 01:32:27,681
Oh, tu m'as manqué.

1031
01:32:33,621 --> 01:32:35,522
Quoi ?

1032
01:32:35,524 --> 01:32:37,591
[Bébé pleurniche]

1033
01:32:38,692 --> 01:32:40,559
T'as loué une voiture ?

1034
01:32:40,561 --> 01:32:44,163
Non, elle est à nous.
Je l'ai eue de Greg.

1035
01:32:44,165 --> 01:32:46,165
Avec quel argent ?

1036
01:32:46,167 --> 01:32:49,003
Ne t'en fais pas.
Il prend soin de nous.

1037
01:32:53,040 --> 01:32:54,175
Tu l'aimes ?

1038
01:32:55,342 --> 01:32:57,845
Ouais, c'est cool. Grand.

1039
01:33:04,553 --> 01:33:07,855
[<i>Kooks</i> de David Bowie passe
à la radio de la voiture]

1040
01:33:11,526 --> 01:33:13,794
Monte le son.
J'adore cette chanson.

1041
01:33:15,229 --> 01:33:17,463
[Le volume augmente]

1042
01:33:17,465 --> 01:33:19,031
Je pensais
que tu n'aimais pas les guitares.

1043
01:33:19,033 --> 01:33:21,368
Quand ai-je dit ça ?
J'adore les guitares.

1044
01:33:28,742 --> 01:33:32,678
[Elle chante en même temps]
♪ <i>Will you stay</i>
In our lovers' story?

1045
01:33:32,680 --> 01:33:35,681
♪ <i>If you stay,</i>
you won't be sorry

1046
01:33:35,683 --> 01:33:39,785
♪ <i>'Cause we believe in you</i>

1047
01:33:39,787 --> 01:33:43,088
♪ <i>Soon you'll grow,</i>
<i>so take a chance</i>

1048
01:33:43,090 --> 01:33:48,894
♪ <i>With a couple of kooks</i>
Hung up on romancing

1049
01:33:48,896 --> 01:33:52,264
♪ <i>Will you stay</i>
in our lovers' story?

1050
01:33:52,266 --> 01:33:55,634
♪ <i>If you stay,</i>
<i>you won't be sorry</i> ♪

1051
01:33:55,636 --> 01:33:58,005
[Le volume diminue]

1052
01:34:02,143 --> 01:34:04,812
[Musique se termine ;
Bavardages animés]

1053
01:34:11,318 --> 01:34:13,921
Tout va bien, mon pote ?
Allez, viens.

1054
01:34:22,263 --> 01:34:24,029
Il est trop mignon.

1055
01:34:24,031 --> 01:34:26,732
J'adore son petit chapeau.

1056
01:34:26,734 --> 01:34:29,401
Il n'est pas vraiment fan.
N'est-ce pas, mon pote ?

1057
01:34:29,403 --> 01:34:33,071
Je garde un enfant comme lui.
Le vôtre est plus mignon.

1058
01:34:33,073 --> 01:34:34,706
A-t-il déjà été
dans l'eau ?

1059
01:34:34,708 --> 01:34:36,175
Non, pas encore.

1060
01:34:36,177 --> 01:34:37,743
[Jeune fille] On pourrait
l'emmener au bord.

1061
01:34:37,745 --> 01:34:39,044
Tu crois qu'il
viendra avec nous ?

1062
01:34:39,046 --> 01:34:42,080
Oui. Tu es très sociable,
n'est-ce pas ?

1063
01:34:42,082 --> 01:34:44,917
On peut lui faire
un château s'il veut.

1064
01:34:44,919 --> 01:34:47,188
Si on va juste là,
on sera en vue.

1065
01:34:48,489 --> 01:34:50,157
Tu veux y aller avec eux, pote?

1066
01:34:51,225 --> 01:34:52,491
Tu veux jouer avec moi ?

1067
01:34:52,493 --> 01:34:53,759
Comment il s'appelle ?

1068
01:34:53,761 --> 01:34:55,528
Harry.

1069
01:34:55,530 --> 01:34:58,332
- [Jeune fille] Viens, Harry.
- [Harry roucoule]

1070
01:35:27,928 --> 01:35:30,731
[Musique faible et inquiétante]

1071
01:35:40,642 --> 01:35:43,310
[Ondes ondulent, doucement]

1072
01:35:48,115 --> 01:35:50,918
[Réverbération profonde, étouffée;
Cris joyeux]

1073
01:35:58,292 --> 01:36:00,461
[La réverbération
devient stridente]

1074
01:36:03,698 --> 01:36:06,900
[Bourdonnement déformé ;
Inquiétant,
musique faible continue]

1075
01:36:14,975 --> 01:36:16,443
[Moto qui vrombit]

1076
01:36:23,884 --> 01:36:26,320
[La musique continue]

1077
01:36:30,625 --> 01:36:33,125
[Bruissement étouffé et sinistre]

1078
01:36:33,127 --> 01:36:35,229
[Écho aigu et étrange]

1079
01:36:45,873 --> 01:36:47,975
[Résonance basse et oppressante]

1080
01:36:51,445 --> 01:36:53,047
[Elle crie]
Qu'est-ce que c'est ?

1081
01:36:58,252 --> 01:37:00,854
[La résonance et la musique continuent]

1082
01:37:04,958 --> 01:37:06,894
[Grace] <i>Ouais, putain ouais.</i>

1083
01:37:29,718 --> 01:37:32,417
[Homme, criant] <i>Arrête !</i>

1084
01:37:32,419 --> 01:37:35,155
[Cris joyeux étouffés
d'enfants]

1085
01:37:42,831 --> 01:37:45,265
[Silence]

1086
01:37:50,304 --> 01:37:52,906
[Battement de cœur rapide et sifflant]

1087
01:37:56,410 --> 01:38:00,914
[Harry] <i>Tu n'arrêtais pas de dire</i>
<i>pardon quand tu dormais.</i>

1088
01:38:02,149 --> 01:38:05,018
<i>Quand je suis entré,</i>
tu le disais.

1089
01:38:06,821 --> 01:38:09,056
<i>Tu t'excuses de quoi ?</i>

1090
01:38:10,658 --> 01:38:12,457
[Grace] <i>Je ne me souviens pas.</i>

1091
01:38:12,459 --> 01:38:16,230
[Harry] <i>Tu penses que tu dois</i>
t'excuser pour quelque chose ?

1092
01:38:18,600 --> 01:38:20,167
[Grace] <i>Non.</i>

1093
01:38:22,970 --> 01:38:24,737
<i>Je dois me lever ?</i>

1094
01:38:24,739 --> 01:38:29,307
[Harry] <i>Non, Grace.</i>
Tu n'as rien à faire.

1095
01:38:29,309 --> 01:38:31,211
[Grace]
<i>Je peux juste rester au lit ?</i>

1096
01:38:32,045 --> 01:38:34,314
Si c'est ce que tu veux.

1097
01:38:35,015 --> 01:38:37,017
[Grace] Oh.

1098
01:38:38,853 --> 01:38:40,185
C'est toi.

1099
01:38:40,187 --> 01:38:42,590
[Les battements de cœur s'arrêtent]

1100
01:38:43,157 --> 01:38:44,958
Comment vas-tu ?

1101
01:38:54,034 --> 01:38:56,236
Tout le monde t'a manqué.

1102
01:39:14,889 --> 01:39:17,424
[Chant des oiseaux]

1103
01:39:38,045 --> 01:39:39,647
[Jackson] Tu viens, ma chérie?

1104
01:39:46,053 --> 01:39:47,321
Oui.

1105
01:40:37,204 --> 01:40:39,473
Je l'ai un peu arrangée.

1106
01:40:40,173 --> 01:40:42,608
C'est joli.

1107
01:40:42,610 --> 01:40:44,111
[Doucement] Oui.

1108
01:40:51,251 --> 01:40:53,353
[Bourdonnement d'ampoules]

1109
01:41:47,307 --> 01:41:49,775
[ <i>Love Me Tender</i> d'Elvis
joue sur le tourne-disque]

1110
01:41:49,777 --> 01:41:53,311
♪ <i>Love me tender</i>

1111
01:41:53,313 --> 01:41:56,381
♪ <i>Love me sweet</i>

1112
01:41:56,383 --> 01:41:58,416
♪ <i>Never let me...</i> ♪

1113
01:41:58,418 --> 01:42:00,688
Tu es si belle, Grace.

1114
01:42:02,289 --> 01:42:08,259
♪ <i>You have made my life
complete</i>

1115
01:42:08,261 --> 01:42:12,667
♪ <i>And I love you so</i>

1116
01:42:14,401 --> 01:42:18,370
♪ <i>Love me tender</i>

1117
01:42:18,372 --> 01:42:20,673
♪ <i>Love me true</i>

1118
01:42:20,675 --> 01:42:26,277
♪ <i>All my dreams fulfil</i> ♪

1119
01:42:26,279 --> 01:42:27,647
[Bébé glousse]

1120
01:42:27,649 --> 01:42:34,219
♪ <i>For my darlin', I love you</i>

1121
01:42:34,221 --> 01:42:39,359
♪ <i>And I always will</i>

1122
01:42:40,828 --> 01:42:43,896
♪ <i>Love me tender</i>

1123
01:42:43,898 --> 01:42:47,133
♪ <i>Love me long</i>

1124
01:42:47,135 --> 01:42:51,906
♪ <i>Take me to your heart</i>

1125
01:42:53,407 --> 01:42:59,612
♪ <i>For it's there that
I belong</i>

1126
01:42:59,614 --> 01:43:02,480
- ♪ <i>And we'll never...</i> ♪
- [La chanson s'estompe]

1127
01:43:02,482 --> 01:43:05,084
[Jen]
<i>Oh, Grace. Tu as l'air si bien.</i>

1128
01:43:05,086 --> 01:43:08,788
- C'est super que tu sois
à la maison.
- Tu as l'air en pleine forme.

1129
01:43:08,790 --> 01:43:11,557
- [Grace] Merci.
- [Bavardages animés]

1130
01:43:11,559 --> 01:43:15,861
Parfois, tout ce dont on a
besoin, c'est d'une pause,
non?

1131
01:43:15,863 --> 01:43:19,297
Tu sais quoi? Toi et Jackson
avez vraiment de la chance
de vous avoir l'un l'autre.

1132
01:43:19,299 --> 01:43:21,569
Mm-hmm, oui.

1133
01:43:26,206 --> 01:43:28,576
[Le chien grogne, en jouant]

1134
01:43:48,663 --> 01:43:51,329
- Grace, ça me fait tellement
plaisir de te voir.
- [Grace] Moi aussi.

1135
01:43:51,331 --> 01:43:53,966
- Tu as l'air en pleine forme.
- [Grace] Merci.

1136
01:43:53,968 --> 01:43:57,572
[Cheryl] Non, mais vraiment,
tu as l'air tellement mieux.

1137
01:43:59,073 --> 01:44:00,139
Toi aussi.

1138
01:44:00,141 --> 01:44:02,708
Tu as l'air beaucoup mieux.

1139
01:44:02,710 --> 01:44:04,677
- Tout va bien ici?
- Oui, ça va très bien.

1140
01:44:04,679 --> 01:44:06,846
Nous allons tous les deux
beaucoup mieux qu'avant.

1141
01:44:06,848 --> 01:44:09,280
- Tu passes un bon moment?
- Le meilleur.

1142
01:44:09,282 --> 01:44:12,518
- C'est bien.
- Et je suis tellement
reconnaissante envers toi.

1143
01:44:12,520 --> 01:44:15,121
D'avoir pris soin de tout.

1144
01:44:15,123 --> 01:44:16,922
Et d'avoir peint la maison...

1145
01:44:16,924 --> 01:44:19,558
- D'avoir pris soin du bébé.
- [Cheryl] C'est gentil.

1146
01:44:19,560 --> 01:44:23,229
De m'avoir fait interner.
Tu es vraiment la meilleure.

1147
01:44:23,231 --> 01:44:25,263
- D'accord, Grace, arrête.
- Mais je le pense.

1148
01:44:25,265 --> 01:44:27,298
- Merci.
- S'il te plaît. Ne fais pas ça.

1149
01:44:27,300 --> 01:44:29,068
Ne fais pas quoi?

1150
01:44:29,070 --> 01:44:31,537
- J'ai abattu un chien!
Il souffrait.
- [La fille halète, silence]

1151
01:44:31,539 --> 01:44:34,106
Nous sommes apparus et avons fait des ravages!

1152
01:44:34,108 --> 01:44:36,811
Puissions-nous vivre longtemps et disparaître.

1153
01:44:39,680 --> 01:44:41,013
Oui.

1154
01:44:41,015 --> 01:44:43,448
Puissions-nous vivre longtemps

1155
01:44:43,450 --> 01:44:45,019
et disparaître.

1156
01:44:53,094 --> 01:44:54,927
Grace.

1157
01:44:54,929 --> 01:44:56,831
Pam.

1158
01:45:09,977 --> 01:45:12,046
[Les bavardages reprennent]

1159
01:45:13,380 --> 01:45:15,181
Grace.

1160
01:45:15,183 --> 01:45:17,417
Laissez-la tranquille, Jackson.

1161
01:45:26,861 --> 01:45:28,561
[Jackson] Grace !

1162
01:45:28,563 --> 01:45:30,898
[Musique discrète
joue à la radio de la voiture]

1163
01:45:32,233 --> 01:45:34,001
Où es-tu, Grace ?

1164
01:45:37,605 --> 01:45:39,205
[Grace] Je suis juste là.

1165
01:45:39,207 --> 01:45:41,075
Tu ne peux tout simplement pas me voir.

1166
01:45:45,378 --> 01:45:47,582
[Elle soupire] Je ne peux pas revenir.

1167
01:46:02,330 --> 01:46:04,431
[Il soupire]

1168
01:46:09,337 --> 01:46:10,905
Je t'aime.

1169
01:46:11,471 --> 01:46:13,471
Je t'aime.

1170
01:46:13,473 --> 01:46:15,241
[Homme à la radio]
<i>Morceau idéal pour conduire</i>
ici de John Prine.

1171
01:46:15,243 --> 01:46:20,014
[Musique joue
<i>In Spite of Ourselves</i> ,
par John Prine et Iris DeMent]

1172
01:46:25,485 --> 01:46:27,521
Je peux essayer plus fort.

1173
01:46:32,260 --> 01:46:35,928
[Elle glousse]

1174
01:46:35,930 --> 01:46:38,931
[Il chante]
♪ <i>Elle n’aime pas</i>
ses œufs trop coulants

1175
01:46:38,933 --> 01:46:41,734
♪ <i>Elle pense</i>
que croiser les jambes est drôle

1176
01:46:41,736 --> 01:46:45,004
♪ <i>Elle regarde</i>
l’argent de haut

1177
01:46:45,006 --> 01:46:48,073
♪ <i>Elle s’y met</i>
comme le lapin de Pâques

1178
01:46:48,075 --> 01:46:51,343
♪ <i>Elle est mon bébé, je suis son miel</i>

1179
01:46:51,345 --> 01:46:53,781
♪ <i>Je ne la laisserai jamais partir</i> ♪

1180
01:46:55,650 --> 01:46:58,951
[Elle chante]
♪ <i>Il n’a pas baisé</i>
depuis des lustres

1181
01:46:58,953 --> 01:47:02,221
♪ <i>Je l’ai surpris une fois</i>
et il reniflait ma culotte

1182
01:47:02,223 --> 01:47:05,624
♪ <i>Il n’est pas très vif</i>
<i>mais il fait le boulot</i>

1183
01:47:05,626 --> 01:47:08,827
♪ <i>Il boit sa bière</i>
<i>comme si c’était de l’oxygène</i>

1184
01:47:08,829 --> 01:47:12,197
♪ <i>Il est mon bébé, je suis son miel</i>

1185
01:47:12,199 --> 01:47:14,802
♪ <i>Je ne le laisserai jamais partir</i>

1186
01:47:15,970 --> 01:47:17,970
♪ <i>Malgré nous</i>

1187
01:47:17,972 --> 01:47:22,374
♪ <i>Nous finirons</i>
assis sur un arc-en-ciel

1188
01:47:22,376 --> 01:47:24,543
♪ <i>Contre toute attente</i>

1189
01:47:24,545 --> 01:47:28,446
♪ <i>Chéri,</i>
<i>nous sommes le gros lot</i>

1190
01:47:28,448 --> 01:47:34,520
♪ <i>Nous allons nous fâcher contre nos nez</i>
juste au milieu de nos visages

1191
01:47:34,522 --> 01:47:39,961
♪ <i>Il n’y aura rien</i>
que de grands cœurs
dansant dans nos yeux

1192
01:47:59,080 --> 01:48:01,716
[La musique s’arrête ;
Les oiseaux chantent]

1193
01:48:32,513 --> 01:48:34,115
Assez.

1194
01:49:05,746 --> 01:49:08,616
[Musique délicate et sombre]

1195
01:49:43,584 --> 01:49:46,187
[La musique continue]

1196
01:50:23,724 --> 01:50:26,327
[La musique enfle ;
Les flammes rugissent]

1197
01:50:44,579 --> 01:50:47,248
[Réverbérations oppressantes]

1198
01:50:54,855 --> 01:50:57,158
[Hennissement de cheval]

1199
01:51:05,432 --> 01:51:07,201
Grace !

1200
01:51:10,704 --> 01:51:12,673
Grace !

1201
01:51:15,142 --> 01:51:17,044
Grace !

1202
01:51:22,551 --> 01:51:25,019
[Musique continue]

1203
01:51:49,977 --> 01:51:52,980
[La musique s'intensifie,
devient stridente]

1204
01:52:25,846 --> 01:52:29,149
[La musique s'arrête, résonne]

1205
01:52:31,318 --> 01:52:33,754
[Chant d'oiseau]

1206
01:52:41,462 --> 01:52:45,831
[ <i>Love Will Tear Us Apart</i> ,
a cappella]
♪Quand la routine mord fort

1207
01:52:45,833 --> 01:52:49,768
♪ <i>Et que les ambitions sont basses</i>

1208
01:52:49,770 --> 01:52:53,839
♪ <i>Et que les ressentiments montent</i>

1209
01:52:53,841 --> 01:52:57,744
♪ <i>Mais les émotions ne grandissent pas</i>

1210
01:52:57,746 --> 01:53:01,913
♪ <i>Et nous changeons nos habitudes</i>

1211
01:53:01,915 --> 01:53:05,185
♪ <i>Prenant des chemins différents</i>

1212
01:53:05,953 --> 01:53:08,253
♪ <i>Alors l'amour</i>

1213
01:53:08,255 --> 01:53:11,492
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>

1214
01:53:12,393 --> 01:53:14,493
♪ <i>Encore</i>

1215
01:53:14,495 --> 01:53:16,261
♪ <i>L'amour</i>

1216
01:53:16,263 --> 01:53:19,534
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>

1217
01:53:20,367 --> 01:53:22,167
♪ <i>Encore</i>

1218
01:53:22,169 --> 01:53:25,571
- ♪ <i>Pourquoi la chambre est-elle</i>
<i>si froide ?</i> ♪
- [Guitares électriques clairsemées]

1219
01:53:25,573 --> 01:53:29,709
♪ <i>Tu t'es détourné</i>
sur ton côté

1220
01:53:29,711 --> 01:53:32,547
♪ <i>Mon timing est-il si mauvais ?</i>

1221
01:53:33,782 --> 01:53:37,550
♪ <i>Notre respect s'assèche</i>

1222
01:53:37,552 --> 01:53:41,486
♪ <i>Pourtant, il y a toujours</i>
cet attrait

1223
01:53:41,488 --> 01:53:46,058
♪ <i>Que nous avons gardé</i>
toute notre vie

1224
01:53:46,060 --> 01:53:48,327
♪ <i>Mais l'amour</i>

1225
01:53:48,329 --> 01:53:52,464
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>

1226
01:53:52,466 --> 01:53:54,466
♪ <i>Encore</i>

1227
01:53:54,468 --> 01:53:56,335
♪ <i>L'amour</i>

1228
01:53:56,337 --> 01:53:59,306
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>

1229
01:54:00,407 --> 01:54:01,774
♪ <i>Encore</i>

1230
01:54:01,776 --> 01:54:03,743
♪ <i>Tu cries dans ton sommeil</i> ♪

1231
01:54:03,745 --> 01:54:05,678
[Guitare chaude et grattée
se joint]

1232
01:54:05,680 --> 01:54:09,948
♪ <i>Tous mes échecs exposés</i>

1233
01:54:09,950 --> 01:54:13,885
♪ <i>Il y a un goût dans ma bouche</i>

1234
01:54:13,887 --> 01:54:18,023
♪ <i>Alors que le désespoir s'empare</i>

1235
01:54:18,025 --> 01:54:21,828
♪ <i>Juste que quelque chose de si bien</i>

1236
01:54:21,830 --> 01:54:25,199
♪ <i>Ne peut plus fonctionner</i>

1237
01:54:25,966 --> 01:54:28,300
♪ <i>Et l'amour</i>

1238
01:54:28,302 --> 01:54:31,438
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>

1239
01:54:32,439 --> 01:54:34,540
♪ <i>Encore</i>

1240
01:54:34,542 --> 01:54:36,341
♪ <i>L'amour</i>

1241
01:54:36,343 --> 01:54:39,413
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>

1242
01:54:40,447 --> 01:54:42,082
♪ <i>Encore</i>

1243
01:55:06,006 --> 01:55:08,340
♪ <i>Et l'amour</i>

1244
01:55:08,342 --> 01:55:11,412
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>

1245
01:55:12,479 --> 01:55:14,547
♪ <i>Encore</i>

1246
01:55:14,549 --> 01:55:16,281
♪ <i>L'amour</i>

1247
01:55:16,283 --> 01:55:19,353
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>

1248
01:55:20,487 --> 01:55:22,053
♪ <i>Encore</i>

1249
01:55:22,055 --> 01:55:24,356
♪ <i>Et l'amour</i>

1250
01:55:24,358 --> 01:55:27,161
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>

1251
01:55:28,563 --> 01:55:30,630
♪ <i>Encore</i>

1252
01:55:30,632 --> 01:55:32,364
♪ <i>Amour</i>

1253
01:55:32,366 --> 01:55:35,335
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>

1254
01:55:36,538 --> 01:55:38,036
♪ <i>Encore</i>

1255
01:55:38,038 --> 01:55:40,338
♪ <i>Et l'amour</i>

1256
01:55:40,340 --> 01:55:43,210
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>

1257
01:55:44,512 --> 01:55:46,612
♪ <i>Encore</i>

1258
01:55:46,614 --> 01:55:48,380
♪ <i>Amour</i>

1259
01:55:48,382 --> 01:55:51,218
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>

1260
01:55:52,119 --> 01:55:53,985
♪ <i>Encore</i> ♪

1261
01:55:53,987 --> 01:55:57,559
[Les paroles continuent,
masquées par les instruments]

1262
01:56:09,604 --> 01:56:12,304
- [Les instruments s'apaisent]
- [La voix devient distincte]
♪ <i>Et l'amour</i>

1263
01:56:12,306 --> 01:56:15,409
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>

1264
01:56:16,276 --> 01:56:18,210
♪ <i>Encore</i>

1265
01:56:18,212 --> 01:56:20,312
- ♪ <i>Amour</i> ♪
- [Les instruments s'arrêtent]

1266
01:56:20,314 --> 01:56:24,082
[A cappella]
♪ <i>L'amour nous déchirera</i>

1267
01:56:24,084 --> 01:56:25,918
♪ <i>Encore</i> ♪

1268
01:56:25,920 --> 01:56:28,355
[Silence]

1269
01:56:30,357 --> 01:56:33,160
[Musique délicate et mélancolique]

1270
01:57:29,951 --> 01:57:32,352
[La musique continue]

1271
01:58:38,786 --> 01:58:40,888
[La musique s'estompe]
Powered by translatesubtitles.org