Zombie-Apocalypse.en-us.Dialog.SubtitleMachineGenerated.srt NL (NL) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
♪
2
00:01:51,000 --> 00:01:56,000
♪
3
00:01:56,250 --> 00:01:59,000
♪
4
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
♪
5
00:02:33,120 --> 00:02:34,979
Jongens, ik denk dat we in
de hut hadden moeten blijven.
6
00:02:35,460 --> 00:02:36,460
Wat, en Star?
7
00:02:37,379 --> 00:02:38,799
Trouwens, we moeten uitzoeken
wat er aan de hand is.
8
00:02:39,439 --> 00:02:41,319
Ik bedoel, denk je niet dat ze
inmiddels een geneesmiddel
gevonden zouden hebben?
9
00:02:42,560 --> 00:02:43,740
Nou, ze zijn allemaal dood.
10
00:02:45,849 --> 00:02:46,849
Hallo?
11
00:02:48,909 --> 00:02:50,189
Iedereen is weg, man.
12
00:02:52,840 --> 00:02:54,420
Kevin, ga daar niet naar binnen.
13
00:03:06,349 --> 00:03:07,349
Nog eten?
14
00:03:13,099 --> 00:03:14,099
Hé!
15
00:03:14,960 --> 00:03:15,960
Niet doen!
16
00:03:20,349 --> 00:03:22,389
Je maakt het zoveel makkelijker.
17
00:03:35,949 --> 00:03:37,229
Gast, breek het gewoon
18
00:03:44,780 --> 00:03:45,780
jongens
19
00:03:48,800 --> 00:03:49,800
Jullie?
20
00:03:50,640 --> 00:03:51,640
Jullie?
21
00:03:52,020 --> 00:03:53,020
Cathy!
22
00:04:20,850 --> 00:04:22,830
Kom op! Kom op, man!
23
00:04:23,050 --> 00:04:24,050
Kom op, man!
24
00:04:38,100 --> 00:04:39,100
Blijf achter!
25
00:04:39,200 --> 00:04:40,200
Laten we deze kant op gaan, Kevin!
26
00:04:42,050 --> 00:04:43,090
Oh, mijn God.
27
00:04:43,829 --> 00:04:44,829
Help me!
28
00:04:51,540 --> 00:04:52,800
-Nee!
-Nee, God, nee!
29
00:05:04,439 --> 00:05:05,480
Ramona, ren!
30
00:05:06,400 --> 00:05:07,480
Ga hier weg!
31
00:05:07,879 --> 00:05:08,879
Ramona, ren!
32
00:05:54,300 --> 00:05:55,300
Blijf hier!
33
00:06:45,750 --> 00:06:46,769
We zijn in de war.
34
00:06:53,600 --> 00:06:55,160
Oh, ja, oké.
35
00:06:55,240 --> 00:06:56,240
Hou vol.
36
00:06:56,460 --> 00:06:57,540
Hij leeft nog, Billy.
37
00:06:58,020 --> 00:06:59,280
Oké, hou vol.
38
00:06:59,420 --> 00:07:01,820
-We moeten gaan.
-Kom op.
-Blijf weg.
39
00:07:02,260 --> 00:07:03,260
Nee!
40
00:07:03,260 --> 00:07:04,260
Het gaat veranderen.
41
00:07:04,320 --> 00:07:05,760
-Kom op.
-Het komt goed met je.
42
00:07:06,260 --> 00:07:07,260
Oké.
43
00:07:07,439 --> 00:07:08,439
Hou vol.
44
00:07:14,550 --> 00:07:15,689
Kom hier.
45
00:07:16,410 --> 00:07:18,230
Luister, het spijt me van je vriend.
46
00:07:18,470 --> 00:07:20,090
Je kunt hier niet naar kijken.
47
00:07:20,090 --> 00:07:21,270
-Het is te laat.
-Het is te laat.
48
00:07:21,329 --> 00:07:22,329
Wat gaan jullie doen?
49
00:07:22,949 --> 00:07:23,949
Nee!
50
00:07:30,649 --> 00:07:31,649
Ja
51
00:07:36,550 --> 00:07:37,550
Cool!
52
00:07:39,899 --> 00:07:40,899
Ja.
53
00:08:04,500 --> 00:08:07,500
♪
54
00:08:21,550 --> 00:08:22,610
Hé, ik ben Henry.
55
00:08:23,449 --> 00:08:24,449
Whoa, whoa, doe rustig, jongen.
56
00:08:25,210 --> 00:08:26,210
Zijn jullie twee gewond?
57
00:08:30,550 --> 00:08:31,550
Zijn jullie gebeten?
58
00:08:31,970 --> 00:08:32,970
Zijn de zombies dicht bij jullie
gekomen?
59
00:08:34,470 --> 00:08:35,470
Ik weet het niet.
60
00:08:36,129 --> 00:08:37,129
Oké, doe me een plezier.
61
00:08:37,210 --> 00:08:38,210
Sta op.
62
00:08:38,250 --> 00:08:39,450
Spreid je armen en benen
hier wijd uit.
63
00:08:39,789 --> 00:08:41,310
-Waarom?
-Nou, gewoon standaardprocedures.
64
00:08:41,430 --> 00:08:42,730
Doe het gewoon, alsjeblieft.
65
00:08:42,789 --> 00:08:43,789
Kom op.
66
00:08:43,789 --> 00:08:44,789
Kom op.
67
00:08:47,899 --> 00:08:49,120
-Strek je armen.
-Strek je armen.
68
00:08:50,039 --> 00:08:51,259
Hij controleert op beten, oké?
69
00:08:54,850 --> 00:08:55,990
Zie je beten?
70
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
Nog niet.
71
00:09:02,600 --> 00:09:03,759
Trek je broekspijpen omhoog.
72
00:09:05,480 --> 00:09:06,480
Oké.
73
00:09:06,500 --> 00:09:07,500
Jullie zijn veilig.
74
00:09:09,519 --> 00:09:10,960
-Ik ben Mac.
-Billy.
75
00:09:12,040 --> 00:09:13,040
Dat is Ramona.
76
00:09:13,259 --> 00:09:14,259
Hoi.
77
00:09:14,259 --> 00:09:15,259
Aangenaam kennis te maken.
78
00:09:15,740 --> 00:09:17,320
Heb al een hele tijd niemand
ademends ontmoet.
79
00:09:18,360 --> 00:09:19,360
Je hebt Henry al ontmoet.
80
00:09:20,300 --> 00:09:21,300
Dit is Julian.
81
00:09:21,420 --> 00:09:23,340
Cassie. Kom op, we moeten
hier weg.
82
00:09:23,659 --> 00:09:24,659
Ja, dat moeten we.
83
00:09:24,980 --> 00:09:26,320
Een van onze gouden regels.
84
00:09:26,840 --> 00:09:28,580
Voor eeuwig zwervend, eenzaam
als wolken.
85
00:09:29,460 --> 00:09:30,460
Wat het waard is.
86
00:09:32,500 --> 00:09:33,840
Dus waar kwamen jullie vandaan?
87
00:09:35,019 --> 00:09:36,059
Kevin's vader had een hut.
88
00:09:37,000 --> 00:09:38,019
We zaten daar gewoon te wachten.
89
00:09:38,620 --> 00:09:39,899
We dachten dat we zouden wachten
tot het voorbij was.
90
00:09:41,360 --> 00:09:42,360
Dus we kwamen naar buiten.
91
00:09:42,779 --> 00:09:44,000
Ik bedoel, het is voorbij,
soort van.
92
00:09:44,059 --> 00:09:45,960
Gewoon, weet je, niet op een
goede manier.
93
00:09:46,940 --> 00:09:47,940
Je zou met ons mee moeten gaan.
94
00:09:47,960 --> 00:09:48,960
Kom op.
95
00:09:48,960 --> 00:09:49,960
Nee.
96
00:09:51,799 --> 00:09:52,799
Ik moet iets doen.
97
00:09:53,500 --> 00:09:54,740
Ik denk dat het te gevaarlijk is.
98
00:09:55,599 --> 00:09:57,379
Nee, ik ken hem al sinds de uni.
99
00:10:00,000 --> 00:10:01,299
Het spijt me voor je verlies.
100
00:10:02,820 --> 00:10:03,879
Oké, maar we moeten gaan.
101
00:10:03,879 --> 00:10:06,480
Ik laat mijn beste vriend niet
daar liggen.
102
00:10:06,919 --> 00:10:08,320
Nou, misschien leefde hij nog
als jullie niet als idioten
103
00:10:08,320 --> 00:10:09,980
hadden rondgezworven.
104
00:10:10,220 --> 00:10:11,440
Als idioten?!
105
00:10:11,940 --> 00:10:13,379
Jullie hebben mijn beste vriend
vermoord!
106
00:10:13,620 --> 00:10:14,620
Hij is een zombie.
107
00:10:14,620 --> 00:10:15,620
-Hij...
-Hij is niet...
108
00:10:20,790 --> 00:10:21,790
Het spijt me, oké?
109
00:10:21,810 --> 00:10:22,810
Dat meende ik niet.
110
00:10:26,299 --> 00:10:27,879
Hoe heette je vriend?
111
00:10:27,979 --> 00:10:29,299
-Kevin.
-Kevin Anderson.
112
00:10:29,439 --> 00:10:30,439
En waar kwam hij vandaan?
113
00:10:30,759 --> 00:10:31,759
Evansville.
114
00:10:35,929 --> 00:10:37,850
Kom op, we zijn hier niet veilig.
115
00:10:38,250 --> 00:10:40,090
Als we blijven hangen, veranderen
we ook in zombies.
116
00:10:40,189 --> 00:10:41,189
Kom op.
117
00:10:41,389 --> 00:10:42,409
Jullie zullen niet eindigen als
Kevin.
118
00:10:43,169 --> 00:10:44,169
We moeten gaan.
119
00:10:44,230 --> 00:10:45,230
Kom op.
120
00:10:52,549 --> 00:10:54,009
Hoe ver is het naar de dokken?
121
00:10:55,389 --> 00:10:56,389
Ongeveer een dag of twee.
122
00:11:34,250 --> 00:11:35,250
Kijk.
123
00:11:42,200 --> 00:11:43,500
Wat is er met die pijl?
124
00:11:49,280 --> 00:11:53,160
Boogschutters moeten een groep
voor ons zijn. Dus de
125
00:11:53,160 --> 00:11:56,040
theorie is dat we hem al in
Kansas zagen.
126
00:11:56,180 --> 00:11:58,700
We zien hem al sinds Kansas.
Daar komen jullie vandaan?
127
00:11:58,700 --> 00:12:02,480
Nee, we kwamen vanuit het oosten
op weg naar Catalina, het eiland.
128
00:12:03,080 --> 00:12:08,800
Ja, het leger heeft het veilig
gesteld.
129
00:12:08,800 --> 00:12:10,259
Het is nu een toevluchtsoord
voor overlevenden.
130
00:12:10,600 --> 00:12:15,780
Ja. Nou, we denken het te weten.
Oké, we weten niet echt
131
00:12:15,780 --> 00:12:18,960
wat er aan de hand is. We hadden
een radio, maar die is kapot.
132
00:12:18,960 --> 00:12:22,780
En we kregen Kevins truck niet
gestart. Dat waren de EMP's
133
00:12:22,780 --> 00:12:26,259
en hooggelegen kernwapens.
Het schakelde alle elektronica,
134
00:12:26,259 --> 00:12:29,600
auto's, vliegtuigen, treinen, alles
uit. Het moest de plaagdragers
135
00:12:29,980 --> 00:12:34,240
in bedwang houden. Ja. Nou, dat
pakte niet zo goed uit. Oh, man.
136
00:12:39,600 --> 00:12:43,240
De steden blijven branden, en
er is niets om ze te stoppen.
137
00:12:46,210 --> 00:12:47,850
Je went er wel aan.
138
00:12:50,870 --> 00:12:51,909
Oh wauw, kijk.
139
00:12:53,490 --> 00:12:54,509
Het is een hond.
140
00:12:55,029 --> 00:12:56,490
Ik heb al maanden geen hond
gezien.
141
00:12:56,529 --> 00:12:57,529
Kom hier, hondje.
142
00:13:01,210 --> 00:13:02,210
Hondje!
143
00:13:02,730 --> 00:13:03,730
Laat hem nu.
144
00:13:03,789 --> 00:13:05,210
We kunnen geen hond meenemen.
145
00:13:05,809 --> 00:13:06,809
Ik weet zeker van wel.
146
00:13:06,829 --> 00:13:09,389
We kunnen hem trainen om niet
te blaffen naar zombies.
147
00:13:10,090 --> 00:13:11,850
Julian, je weet dat het niet kan.
148
00:13:20,740 --> 00:13:21,740
Verdomde hond.
149
00:13:38,549 --> 00:13:39,669
We moeten stoppen.
150
00:13:41,750 --> 00:13:42,750
Kom op.
151
00:13:42,889 --> 00:13:43,889
Je gaat met me mee.
152
00:13:43,950 --> 00:13:44,950
Je bent mijn maatje.
153
00:13:46,269 --> 00:13:47,269
Maatje?
154
00:13:48,190 --> 00:13:49,190
Peabody.
155
00:13:49,730 --> 00:13:50,730
Oké.
156
00:14:03,899 --> 00:14:06,799
Kijk, het spijt me van daarnet.
157
00:14:08,360 --> 00:14:12,919
Als we er eerder waren geweest, had
ik je misschien kunnen redden.
158
00:14:13,220 --> 00:14:14,480
Weet je, het was jouw schuld niet.
159
00:14:15,819 --> 00:14:18,360
Nou, het gebeurde heel snel.
160
00:14:22,200 --> 00:14:23,580
Ja, dat gebeurt altijd.
161
00:14:24,259 --> 00:14:26,820
Daarom gaan we nooit ergens
alleen heen, nooit.
162
00:14:27,860 --> 00:14:29,580
Zelfs niet om te plassen, oké?
163
00:14:30,560 --> 00:14:33,360
Probeer me niet te vertellen
dat die gasten altijd...
164
00:14:39,149 --> 00:14:40,149
Het is ongemakkelijk.
165
00:14:42,000 --> 00:14:44,539
Beter dan een zombie die je
betrapt met je broek naar beneden.
166
00:14:52,870 --> 00:14:53,870
Ehm...
167
00:14:56,850 --> 00:14:58,129
Ik ben een beetje verlegen.
168
00:15:00,350 --> 00:15:02,870
Sorry mijn fout, geen haast.
169
00:15:18,850 --> 00:15:21,409
Luister allemaal, we gaan normaal
gesproken geen steden in,
170
00:15:21,409 --> 00:15:23,350
omdat waar vroeger mensen waren,
nu zombies zijn.
171
00:15:24,190 --> 00:15:25,690
Oké, maar we moeten jullie twee
wat uitrusting bezorgen,
172
00:15:26,029 --> 00:15:27,649
ervoor zorgen dat de rest van
ons wat verse sokken kan gebruiken.
173
00:15:27,710 --> 00:15:28,710
Dus hier is de procedure.
174
00:15:29,070 --> 00:15:31,149
Als we de stad ingaan, doen we
het snel en stil.
175
00:15:32,190 --> 00:15:33,810
Volg mijn voorbeeld, oké?
176
00:15:34,330 --> 00:15:35,830
Stop als ik stop, ga als ik ga.
177
00:15:36,570 --> 00:15:37,889
Wees stil, het belangrijkste.
178
00:15:38,430 --> 00:15:39,430
Wees heel alert.
179
00:15:44,899 --> 00:15:46,319
Oh, kijk wie daar is.
180
00:15:48,079 --> 00:15:49,079
Check dit eens.
181
00:15:49,959 --> 00:15:53,519
Waarheid die ik niet rek of duw,
als ik het zie, is de hond vol liefde.
182
00:15:54,860 --> 00:15:55,860
Wordsworth.
183
00:15:56,079 --> 00:15:57,459
Nee, eigenlijk is het Ogden Nash.
184
00:15:57,919 --> 00:15:59,139
Wacht, moedig je dit aan?
185
00:16:00,039 --> 00:16:01,039
Nee.
186
00:16:01,459 --> 00:16:03,840
Kijk, ik liet de mueslireep
een tijdje geleden vallen.
187
00:16:03,919 --> 00:16:05,519
-Hij zag er hongerig uit.
-Stop ermee, Julian.
188
00:16:05,959 --> 00:16:07,939
Hij blaft bij de eerste stuiver
die hij ziet en laat ons allemaal doden.
189
00:16:08,379 --> 00:16:10,079
Laten we gewoon die uitrusting
halen en vertrekken.
190
00:16:17,350 --> 00:16:20,389
Blijf alert, blijf stil en
blijf op je benen.
191
00:16:20,810 --> 00:16:22,450
Als je valt, sta je
niet meer op.
192
00:16:22,889 --> 00:16:23,950
Niet als mens, in ieder geval.
193
00:16:24,810 --> 00:16:26,430
Ja, nou, die andere waren makkelijk.
194
00:16:26,909 --> 00:16:28,070
Ja, nou, ze waren oud en traag.
195
00:16:28,389 --> 00:16:29,490
Verse zijn een stuk sneller.
196
00:16:30,090 --> 00:16:31,230
Zie je een loper, schreeuw het uit.
197
00:16:31,350 --> 00:16:32,350
Wat is een loper?
198
00:16:32,350 --> 00:16:33,509
De top van de zombievoedselketen.
199
00:16:33,930 --> 00:16:34,930
Erg snel.
200
00:16:34,970 --> 00:16:35,970
Erg gevaarlijk.
201
00:17:01,850 --> 00:17:02,870
Het is een Chandler.
202
00:17:03,210 --> 00:17:04,210
Het lijkt wel een onesie.
203
00:17:04,930 --> 00:17:06,250
Waarom maak je hem niet gewoon af?
204
00:17:07,049 --> 00:17:08,170
Vermijd de trage het beste.
205
00:17:08,589 --> 00:17:10,610
Kilner maakt lawaai, en lawaai
trekt meer ondoden aan.
206
00:17:31,500 --> 00:17:33,200
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, wacht even.
207
00:17:34,180 --> 00:17:35,180
Oké, daar.
208
00:17:37,299 --> 00:17:38,919
Ik weet het niet, het lijkt
op veel schuilplaatsen.
209
00:17:40,079 --> 00:17:41,359
We zijn snel en stil.
210
00:17:42,659 --> 00:17:44,319
Wij zijn het, zoon van een dodelijke...
211
00:17:45,900 --> 00:17:46,900
Ziet er veilig uit.
212
00:17:48,420 --> 00:17:50,080
Oké, laten we gaan.
213
00:18:21,549 --> 00:18:22,669
Wat zijn ze aan het doen?
214
00:18:23,769 --> 00:18:24,769
Ruiken of er zombies zijn.
215
00:18:33,599 --> 00:18:34,919
Zijn er hier mensen?
216
00:18:41,549 --> 00:18:42,549
Hallo?
217
00:18:54,299 --> 00:18:55,819
Oké, de gebruikelijke teams.
218
00:18:56,480 --> 00:18:57,480
Nieuwe jongens gaan met ons mee.
219
00:19:04,350 --> 00:19:05,430
Zullen we naar voedsel zoeken?
220
00:19:05,910 --> 00:19:07,289
-Waarom?
-We hebben al het voedsel ter wereld.
221
00:19:09,200 --> 00:19:10,980
Ja, wat we nodig hebben zijn stevige
laarzen voor
222
00:19:10,980 --> 00:19:12,900
jou, iets om je armen
en benen te bedekken.
223
00:19:13,580 --> 00:19:15,259
Ja, en zoek naar iets van
hard plastic.
224
00:19:15,720 --> 00:19:16,740
Ja, niets van het zachte spul.
225
00:19:17,440 --> 00:19:18,680
Zombies kunnen daar zo doorheen kauwen.
226
00:19:19,440 --> 00:19:20,519
Ja, en zorg ervoor dat het
een beetje licht is.
227
00:19:21,480 --> 00:19:23,660
Weet je, hoe zwaar
het ook is, vochtig zweet.
228
00:19:26,349 --> 00:19:30,309
Sorry, dat was ik. Begrepen.
229
00:19:30,309 --> 00:19:32,769
het. Hé, waarom
230
00:19:32,769 --> 00:19:35,009
nemen we geen fietsen, dat is
toch makkelijker dan lopen?
231
00:19:35,490 --> 00:19:37,289
Nee, ik maak je alleen
maar een doelwit voor de renners.
232
00:19:37,289 --> 00:19:40,089
Ja, het maakt het moeilijk
om je wapens te pakken.
233
00:19:40,389 --> 00:19:42,769
Kan hem niet echt horen aankomen.
Heb ik al meegemaakt, doe ik niet meer.
234
00:19:44,950 --> 00:19:45,950
Kijk hier eens.
235
00:19:46,090 --> 00:19:48,529
Alleen omdat het het einde van de
wereld is, betekent niet dat mensen
236
00:19:49,529 --> 00:19:53,269
niet kunnen opruimen. Misschien dacht
wie het ook was, ik weet niet,
237
00:20:05,400 --> 00:20:07,440
iedereen was dood. Wat ben je aan het
doen? Is dat geen tijdverspilling?
238
00:20:07,580 --> 00:20:09,040
Hangt ervan af hoe je je tijd
wilt besteden.
239
00:20:09,060 --> 00:20:10,400
Hé, zie je een damesschoen maat 7?
240
00:20:10,640 --> 00:20:12,180
Zeker geen schoenen aan het organiseren.
241
00:20:18,299 --> 00:20:20,000
Oké, ik ga weer achterin kijken.
242
00:20:20,619 --> 00:20:21,619
Wacht even, wacht even.
243
00:20:21,980 --> 00:20:22,980
We gaan met je mee.
244
00:20:23,599 --> 00:20:25,539
Ja, ja, ja, je
moet voorzichtig zijn.
245
00:20:26,019 --> 00:20:29,000
Je weet niet wat voor rottende
ondode troep je daar aantreft.
246
00:20:29,519 --> 00:20:30,960
Ik bedoel, zombies snappen
niet eens deuren.
247
00:20:34,400 --> 00:20:35,820
Hé, weet je die ene kerel nog?
248
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Hoe heette hij ook alweer?
249
00:20:37,000 --> 00:20:38,080
-Kirkman?
-Kirkman, ja, ja.
250
00:20:38,200 --> 00:20:40,080
Die man die ooit met ons in
die koffiezaak was.
251
00:20:40,840 --> 00:20:42,480
Hij zocht zijn donkere roos
of zoiets, toch?
252
00:20:42,680 --> 00:20:45,300
En hij doet de achterdeur open,
staan er wel 50 zombies te wachten.
253
00:20:49,099 --> 00:20:54,699
Klaar, dus wat is er gebeurd
met die Kirkman, precies wat je verwacht
254
00:20:58,900 --> 00:21:00,420
Dus waar zoeken we weer naar?
255
00:21:01,000 --> 00:21:03,340
Ik zou zoiets als een gevechtslaars
zeggen.
256
00:21:03,980 --> 00:21:04,980
Een gevechtslaars?
257
00:21:05,080 --> 00:21:06,080
Of zoiets dergelijks.
258
00:21:06,200 --> 00:21:07,280
Ze zou hier wel eens goed in kunnen
zijn.
259
00:21:11,950 --> 00:21:12,950
Er is een zeven.
260
00:21:15,849 --> 00:21:16,849
Perfect.
261
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
♪
262
00:22:16,200 --> 00:22:17,200
Oeh, ze is er.
263
00:22:17,240 --> 00:22:18,240
Oké, doe het.
264
00:22:45,950 --> 00:22:51,250
Dat was een racer, waarom gaan ze weg,
ze komen op het geluid af.
265
00:23:03,599 --> 00:23:05,059
-Dit is gek.
-We zijn Kevin kwijt.
266
00:23:05,179 --> 00:23:06,199
Nu proberen ze ons te vermoorden.
267
00:23:06,279 --> 00:23:07,279
Nee, het is oké.
268
00:23:07,419 --> 00:23:08,419
Nee, het is niet oké.
269
00:23:08,439 --> 00:23:09,439
We kunnen terug naar de hut.
270
00:23:09,439 --> 00:23:10,439
We kunnen eten meenemen.
271
00:23:10,459 --> 00:23:12,599
Ik beloof je dat er geen... Ramona,
we zouden het nooit halen.
272
00:23:12,939 --> 00:23:15,019
Hoe weten we dat het niet
zo is in Catalina?
273
00:23:15,139 --> 00:23:16,179
Mijn man vertelde het me.
274
00:23:19,769 --> 00:23:21,490
Laten we het er later over hebben.
275
00:23:22,629 --> 00:23:24,089
Laten we gewoon een veilige plek
zoeken.
276
00:23:24,369 --> 00:23:25,369
Laten we gaan.
277
00:23:25,669 --> 00:23:26,669
Kom op.
278
00:24:15,349 --> 00:24:16,589
Meer administratie?
279
00:24:16,949 --> 00:24:17,949
Yep.
280
00:24:20,200 --> 00:24:21,799
Wie denk je dat dat gaat lezen?
281
00:24:24,039 --> 00:24:26,000
Nou, op een goede dag, denk
ik dat het mijn
282
00:24:26,000 --> 00:24:28,900
kinderen zullen zijn, die ik op dit
moment trouwens niet heb.
283
00:24:31,599 --> 00:24:32,959
En op een slechte dag?
284
00:24:33,859 --> 00:24:36,139
Dacht dat het de man zou zijn die
mijn lichaam vindt.
285
00:24:38,139 --> 00:24:39,139
Dat is verschrikkelijk.
286
00:24:39,939 --> 00:24:42,919
Er is tenminste nog iemand over om
mijn lichaam te vinden, toch?
287
00:24:44,319 --> 00:24:46,439
We zijn ongeveer 25 kilometer van
de middelbare school verwijderd.
288
00:24:46,719 --> 00:24:49,259
Als we vroeg opstaan, kan ze er
voor het vallen van de avond zijn.
289
00:24:49,699 --> 00:24:50,699
Middelbare school?
290
00:24:51,500 --> 00:24:53,679
Ja, het is een bolwerk voor
overlevenden net buiten L.A.
291
00:24:53,699 --> 00:24:54,699
Het is onze volgende stop.
292
00:24:55,399 --> 00:24:56,899
Hoe weet je dat het er nog is?
293
00:24:57,219 --> 00:24:59,419
Je stelt graag veel vragen,
vind je niet?
294
00:24:59,879 --> 00:25:02,740
Excuseer me als ik niet alles weet,
maar ik wil wel...
295
00:25:02,740 --> 00:25:04,579
We kwamen een groep tegen die
oostwaarts trok.
296
00:25:05,079 --> 00:25:07,000
Ze zeiden dat ze daar hadden
verbleven, zeiden dat het een
297
00:25:07,799 --> 00:25:08,799
hele operatie was.
Oostwaarts?
298
00:25:08,819 --> 00:25:11,000
Ze hadden gehoord van een
veilige zone in South Dakota.
299
00:25:11,719 --> 00:25:12,879
Ze dachten niet dat Kathleen bestond.
300
00:25:14,699 --> 00:25:15,740
Dus we hebben het gevonden.
301
00:25:18,250 --> 00:25:21,549
wat voor beschaving is dat
302
00:25:25,359 --> 00:25:26,359
Familiediner.
303
00:25:36,950 --> 00:25:38,670
Michigan in de zomer, ik bedoel,
kun je het je voorstellen?
304
00:25:39,170 --> 00:25:41,529
En ik wil niet in details treden,
maar de geur...
305
00:25:41,529 --> 00:25:43,470
Oh, en dat is het einde van dat verhaal.
306
00:25:44,410 --> 00:25:45,750
J-Ja, ik heb net gegeten.
307
00:25:48,529 --> 00:25:50,430
Dus, Cassie, zei je niet dat je
een echtgenoot had?
308
00:26:00,150 --> 00:26:02,130
En ja, nog steeds.
309
00:26:07,019 --> 00:26:09,400
Officieel waarnemend
chirurg-generaal Stuart Anderson.
310
00:26:10,039 --> 00:26:11,900
Ten minste vanaf twee weken
na het begin van de crisis.
311
00:26:13,200 --> 00:26:16,039
Ze hadden een tekort aan artsen
en hij bood zich vrijwillig aan.
312
00:26:17,519 --> 00:26:22,420
Hij vluchtte met de interim-regering
en ik bleef om mijn broer Jake te halen.
313
00:26:23,359 --> 00:26:26,279
We zouden de volgende golf
vluchten naar Catalina halen.
314
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Nou, wat is er gebeurd?
315
00:26:35,680 --> 00:26:37,880
Eh, laten we het hier
een andere keer over hebben.
316
00:26:38,819 --> 00:26:40,539
Er waren geen andere vluchten.
317
00:26:41,519 --> 00:26:45,160
Ehm, dus ik vond Jake en ging westwaarts.
318
00:26:46,980 --> 00:26:48,700
Ontmoette Julian een dag later.
319
00:26:50,359 --> 00:26:53,380
En ik zat vast achter een
frisdrankautomaat in een S-Mart.
320
00:26:53,579 --> 00:26:55,019
Kun je je dat voorstellen?
321
00:26:55,319 --> 00:26:56,880
Ja, dat kan ik me niet voorstellen.
322
00:26:59,849 --> 00:27:02,169
En Mac zei tegen al onze konten
buiten Pittsburgh.
323
00:27:03,029 --> 00:27:04,509
Ik weet niet hoeveel ik heb gered.
324
00:27:04,609 --> 00:27:05,609
Eh, dat weet ik wel.
325
00:27:07,669 --> 00:27:08,990
Ontmoette de grote man in Ohio.
326
00:27:09,309 --> 00:27:12,009
Omringd door, en ik hou je niet voor
de gek, meer dan honderd verpletterde zombies.
327
00:27:12,169 --> 00:27:13,189
Hij is verdorie op zoek naar meer.
328
00:27:13,529 --> 00:27:14,569
Hij heeft mijn paard gedood.
329
00:27:15,109 --> 00:27:16,109
Ik was woedend.
330
00:27:16,189 --> 00:27:17,869
Nu kan hij met me rotzooien,
maar niet met mijn paard.
331
00:27:18,409 --> 00:27:19,869
Nou, Mac kent geen paarden
of zoiets.
332
00:27:22,609 --> 00:27:25,450
Oké, genoeg melancholie.
333
00:27:25,589 --> 00:27:27,329
Het is tijd voor het dessert.
334
00:27:28,449 --> 00:27:31,509
Ik bewaar het beste voor het laatst.
335
00:27:33,409 --> 00:27:34,409
S'mores.
336
00:27:34,730 --> 00:27:35,730
Ja!
337
00:28:02,700 --> 00:28:08,039
Hoi, hé dat was eigenlijk best leuk
helpt
338
00:28:12,599 --> 00:28:15,740
Dus waarom wilde niemand zeggen wat
er met Cassie's broer is gebeurd?
339
00:28:18,200 --> 00:28:19,819
Het gebeurde eigenlijk voordat ik
hem ontmoette.
340
00:28:20,860 --> 00:28:23,059
Ze waren op zoek naar voorraden
en ze kwamen een roedel tegen.
341
00:28:23,519 --> 00:28:25,180
Nou, wat bedoel je, wat is een roedel?
342
00:28:26,680 --> 00:28:28,500
Nou, het gebeurt niet zo vaak, maar
343
00:28:28,500 --> 00:28:32,120
soms komen zombies samen en
vormen ze een roedel.
344
00:28:32,200 --> 00:28:36,360
Het is een beetje zoals een kudde vee,
een beetje allemaal elkaars voorbeeld volgen.
345
00:28:37,559 --> 00:28:40,259
En om wat voor reden dan ook,
was het gericht op Jake.
346
00:28:41,740 --> 00:28:43,319
Hebben ze hem recht voor haar
ogen gedood?
347
00:28:45,700 --> 00:28:48,299
Ik hoop het, als ik eerlijk ben.
348
00:28:50,580 --> 00:28:53,860
Cass denkt dat ze hem zag bewegen
toen ze hem wegtrokken.
349
00:28:56,279 --> 00:28:57,279
Ze denkt dat hij is veranderd.
350
00:29:00,250 --> 00:29:03,369
Ik bedoel, het moet zo vreselijk zijn
om gewoon, zeg maar,
351
00:29:03,470 --> 00:29:05,589
denk dat hij daar is
en dat hij een van hen is.
352
00:29:09,400 --> 00:29:10,540
Het is moeilijk te accepteren.
353
00:29:14,200 --> 00:29:15,319
Hoe zit het met jou?
354
00:29:15,360 --> 00:29:16,360
Ben je iemand verloren?
355
00:29:21,670 --> 00:29:22,690
Niet aan de plaag, nee.
356
00:29:26,229 --> 00:29:30,490
Maar, uh, een paar jaar eerder,
verloor ik mijn vrouw.
357
00:29:34,709 --> 00:29:35,709
Kanker.
358
00:29:37,650 --> 00:29:38,650
Het spijt me zo.
359
00:29:53,849 --> 00:29:54,849
Wauw, ze is echt mooi.
360
00:29:55,349 --> 00:29:56,709
Ze ziet eruit als een
prachtig persoon.
361
00:29:58,900 --> 00:29:59,900
Dat was ze ook.
362
00:30:03,049 --> 00:30:07,009
Ze liet me beloven toen
ze stierf dat ik
363
00:30:07,009 --> 00:30:10,409
zou doorleven voor
ons allebei, dus...
364
00:30:12,480 --> 00:30:13,480
Dat is wat ik doe.
365
00:30:25,250 --> 00:30:30,630
Hé, maak je geen zorgen, we
komen wel in Catalina.
366
00:30:34,009 --> 00:30:35,009
Ja.
367
00:30:35,950 --> 00:30:36,950
Wat is dat?
368
00:30:44,200 --> 00:30:45,200
Het is geen zombie.
369
00:30:47,950 --> 00:30:49,230
Het is Julian's hond.
370
00:30:59,349 --> 00:31:00,349
Oh.
371
00:31:14,049 --> 00:31:15,049
Ha!
372
00:31:22,400 --> 00:31:23,500
Blijf achter, Julia!
373
00:31:24,840 --> 00:31:25,840
De hond is veranderd.
374
00:31:31,250 --> 00:31:33,289
Ik wist niet dat honden de
plaag konden krijgen.
375
00:31:35,709 --> 00:31:36,709
Wij ook niet.
376
00:31:50,900 --> 00:31:52,620
Wat dacht je van het
gebruik van vlammenwerpers?
377
00:31:53,720 --> 00:31:56,040
Oké, dus je vecht tegen een zombie
en je raakt hem met
378
00:31:56,040 --> 00:32:00,280
een vlammenwerper, wat nu? Is
hij nu dood? Je wordt
379
00:32:00,280 --> 00:32:04,440
aangevallen door een brandende
zombie. Branders noemen we dat.
380
00:32:04,900 --> 00:32:09,920
Oh, ja, maar uiteindelijk
verwijdert ernstig hoofdletsel
381
00:32:12,980 --> 00:32:13,980
de noodzaak van uiteindelijk.
382
00:32:16,419 --> 00:32:17,419
Wat vonden we daarvan?
383
00:32:19,379 --> 00:32:20,379
Sluipschutter was daar.
384
00:32:22,700 --> 00:32:23,799
Laten we het uitzoeken.
385
00:32:41,150 --> 00:32:42,590
Recht achter je.
386
00:33:08,150 --> 00:33:09,390
Zijn er hier mensen?
387
00:33:11,009 --> 00:33:13,030
30-oneven granaten.
388
00:33:15,500 --> 00:33:16,500
Meer zombies dan alleen
ons soort hier in de buurt.
389
00:33:44,259 --> 00:33:46,720
Laten we hier weggaan.
390
00:33:48,950 --> 00:33:50,069
Er is een onesie die er een
beetje over datum uitziet.
391
00:33:50,670 --> 00:33:51,670
Laat het gewoon met rust.
392
00:34:32,300 --> 00:34:33,460
Blijf onder de radar.
393
00:34:40,250 --> 00:34:45,070
Het is allemaal kapot.
394
00:34:45,070 --> 00:34:47,230
Dus waar is iedereen
gelukkig gebarricadeerd
395
00:35:07,000 --> 00:35:09,159
binnen een van haar ongelukkigen?
396
00:35:09,699 --> 00:35:10,699
Het ruikt hier heel vies.
397
00:35:12,949 --> 00:35:14,469
Ja, het waren zombies.
398
00:35:21,150 --> 00:35:22,170
Zijn er hier mensen?
399
00:35:22,210 --> 00:35:23,590
Ik weet het niet, jongens.
400
00:35:23,590 --> 00:35:24,889
Dit voelt niet zo goed.
Als er iemand was
hier, zouden we ze dan
niet allang hebben gezien?
401
00:35:24,910 --> 00:35:25,910
Ja.
402
00:35:26,030 --> 00:35:27,030
Laten we gewoon deze kant op gaan.
403
00:35:28,389 --> 00:35:30,010
Nee, ik wil terug naar de hut.
404
00:35:31,599 --> 00:35:32,799
Doe even rustig.
405
00:35:41,650 --> 00:35:42,889
Ik denk dat we hier weg moeten.
406
00:35:44,050 --> 00:35:45,050
Ze zijn hier.
407
00:35:45,869 --> 00:35:46,869
Weet je het zeker?
408
00:35:47,190 --> 00:35:48,670
Ja, ze zijn hier.
409
00:35:49,710 --> 00:35:50,710
Ik ben gewoon...
410
00:35:50,710 --> 00:35:51,710
Ja.
411
00:35:57,099 --> 00:35:59,920
Het is het laatste veilige huis
voor Catalina.
412
00:36:00,039 --> 00:36:01,039
Ze zijn hier.
413
00:36:04,699 --> 00:36:05,699
Hé.
414
00:36:09,000 --> 00:36:10,699
Ik weet niet of het er daar beneden
ook zo goed uitziet.
415
00:36:12,800 --> 00:36:14,060
Hij geeft het terug aan haar.
416
00:36:16,599 --> 00:36:17,659
We moeten gaan.
417
00:36:38,500 --> 00:36:40,639
Ik weet niet wie al deze luxe
zou willen opgeven.
418
00:36:42,000 --> 00:36:44,579
Kijk rond naar papieren, notities,
tekens, alles.
419
00:37:10,050 --> 00:37:11,050
Het is een hinderlaag!
420
00:38:12,400 --> 00:38:13,400
oh
421
00:38:18,500 --> 00:38:19,500
REN!
422
00:39:56,199 --> 00:39:57,239
Doe de deur dicht!
423
00:40:05,500 --> 00:40:06,500
Goedemorgen.
424
00:40:12,550 --> 00:40:14,590
Er was een zombie, dus ik heb hem
gedood.
425
00:40:19,360 --> 00:40:20,360
Nou, het spijt me.
426
00:40:23,730 --> 00:40:24,730
Wat?
427
00:40:27,260 --> 00:40:28,260
Waar is Billy?
428
00:40:31,599 --> 00:40:32,599
Het spijt me.
429
00:40:32,639 --> 00:40:33,639
We zijn gescheiden.
430
00:40:34,539 --> 00:40:36,179
Wat bedoel je met gescheiden?
431
00:40:36,239 --> 00:40:37,259
Er zijn er vier van jullie.
432
00:40:38,239 --> 00:40:39,239
Ik had terug moeten gaan voor hem.
433
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Ik had terug moeten gaan.
434
00:40:41,420 --> 00:40:42,779
Natuurlijk had je terug moeten gaan.
435
00:40:42,779 --> 00:40:43,779
Je hebt hem gewoon achtergelaten.
436
00:40:44,380 --> 00:40:45,380
We proberen terug te gaan.
437
00:40:45,519 --> 00:40:46,519
-Oké, dat doen we.
-We proberen het.
438
00:40:49,449 --> 00:40:50,909
Het had veel erger kunnen zijn,
oké?
439
00:40:50,969 --> 00:40:52,069
Ze wachtten op ons binnen.
440
00:40:52,389 --> 00:40:53,389
Dat kan niet.
441
00:40:53,529 --> 00:40:54,809
Er is geen manier dat ze wachten.
442
00:40:54,989 --> 00:40:56,049
Ja, ik zeg het je, oké?
443
00:40:56,089 --> 00:40:57,509
-Ze zaten verstopt.
-Het was een hinderlaag.
444
00:40:57,629 --> 00:40:58,710
We mogen blij zijn dat iemand eruit
is gekomen.
445
00:40:58,949 --> 00:41:00,129
Zombies verstoppen zich niet, Julian.
446
00:41:00,349 --> 00:41:01,589
Wie geeft er om of ze zich
verstopten?
447
00:41:13,250 --> 00:41:14,250
Ja, ze heeft gelijk.
448
00:41:15,309 --> 00:41:16,449
We moeten hier gewoon weg.
449
00:41:40,300 --> 00:41:41,380
Laten we even op adem komen.
450
00:41:43,930 --> 00:41:45,930
Henry, hoe kan een man van jouw
statuur geen watje zijn?
451
00:41:50,199 --> 00:41:51,939
Ik praat niet zo veel als jij.
452
00:41:57,599 --> 00:41:58,599
Oké.
453
00:42:00,449 --> 00:42:01,449
Maar een beetje gevoelloos.
454
00:42:07,400 --> 00:42:08,400
Verdomme!
455
00:42:08,900 --> 00:42:09,900
Wat?
456
00:42:11,400 --> 00:42:12,700
God, ik ben mijn borstel kwijt.
457
00:42:15,050 --> 00:42:16,070
We halen een andere borstel.
458
00:42:16,130 --> 00:42:17,130
Nee, Mac.
459
00:42:17,190 --> 00:42:18,850
Ik wil geen andere borstel.
460
00:42:18,890 --> 00:42:19,970
Ik wil mijn spullen.
461
00:42:20,690 --> 00:42:21,830
Als we in Catalina aankomen.
462
00:42:21,930 --> 00:42:22,930
Wat als dat niet gebeurt?
463
00:42:23,050 --> 00:42:24,390
Wat als ze allemaal dood zijn?
464
00:42:24,470 --> 00:42:25,470
Wat als er niemand is?
465
00:42:26,150 --> 00:42:29,090
Oké, dit is waanzinnig, man.
466
00:42:30,650 --> 00:42:33,230
We gaan allemaal dood als we
naar Catalina gaan.
467
00:42:36,550 --> 00:42:37,550
Ik ben niet van plan dood te gaan.
468
00:42:39,750 --> 00:42:43,829
En niemand doet dat ooit, Julian.
Je bent gewoon moe.
469
00:42:45,849 --> 00:42:46,949
Ja, je hebt gelijk.
470
00:42:58,050 --> 00:42:59,269
Het moet hebben betekend...
471
00:43:01,199 --> 00:43:02,239
Ik ben gewoon moe, Henry.
472
00:43:04,550 --> 00:43:05,750
Het komt goed.
473
00:43:10,300 --> 00:43:11,840
Wil je weten waarom ik naar
Catalina ga?
474
00:43:14,980 --> 00:43:16,080
Eén, geen zombies.
475
00:43:18,980 --> 00:43:20,039
Twee, geen zombies.
476
00:43:22,240 --> 00:43:25,440
En drie, ik wil douchen.
477
00:43:26,220 --> 00:43:27,440
Ik wil een toilet dat doorspoelt.
478
00:43:27,500 --> 00:43:30,240
Ik wil water, warm water dat
uit de kraan komt.
479
00:43:30,240 --> 00:43:33,240
Dat je niet in een pan hoeft
te doen om boven een vuur te koken.
480
00:43:33,320 --> 00:43:36,820
En ik wil dat warme water om
een bad te nemen.
481
00:43:36,820 --> 00:43:41,480
Nadat ik heb gedoucht, verbaal
met een meisje.
482
00:43:45,800 --> 00:43:51,019
Ik wil niet te veel, gewoon
een klein huis, een tuin.
483
00:43:52,420 --> 00:43:54,000
Kerel en ik verbouwden vroeger
tomaten.
484
00:43:55,340 --> 00:43:56,340
Dat zou ik graag nog eens doen.
485
00:43:57,539 --> 00:43:58,539
Ik?
486
00:43:59,280 --> 00:44:00,519
Ik mis mijn paard.
487
00:44:03,550 --> 00:44:04,910
Verdomme man, dat moet een
groot paard zijn.
488
00:44:10,900 --> 00:44:12,860
Ik wil gewoon ergens anders zijn
dan hier.
489
00:44:16,650 --> 00:44:18,650
Ik wil niet sterven zoals Billy
en Kevin.
490
00:44:22,250 --> 00:44:23,250
Jillian, pak de knuppel.
491
00:44:23,869 --> 00:44:24,869
We vertrekken.
492
00:44:37,349 --> 00:44:38,949
Het lijkt erop dat we die
westelijke weg moeten nemen.
493
00:44:39,230 --> 00:44:40,409
We kunnen langs deze huizen.
494
00:44:42,329 --> 00:44:43,369
Pak het aan de andere kant op.
495
00:44:46,000 --> 00:44:47,599
Het wordt donker over een paar uur.
496
00:44:48,780 --> 00:44:49,780
We moeten vertrekken.
497
00:44:50,800 --> 00:44:52,019
Ga zo ver mogelijk weg van hier.
498
00:45:03,250 --> 00:45:04,250
Kijk daar.
499
00:45:09,900 --> 00:45:11,660
Het zou veel erger kunnen zijn
voor ons.
500
00:45:25,599 --> 00:45:26,779
Hoe ver moeten we nog?
501
00:45:35,800 --> 00:45:37,360
Nee, misschien gaan we de verkeerde
kant op.
502
00:45:38,080 --> 00:45:39,080
Ik maak een grapje.
503
00:45:39,200 --> 00:45:41,560
We gaan de goede kant op. Hé, zien
jullie die rook daar voor ons?
504
00:45:41,780 --> 00:45:42,780
Kijk.
505
00:45:43,900 --> 00:45:45,420
Het lijkt erop dat dat huis
in brand staat.
506
00:45:46,240 --> 00:45:47,539
Ik zei dat ik iets voor me zie bewegen.
507
00:45:47,900 --> 00:45:48,900
Ik ook.
508
00:45:49,100 --> 00:45:50,100
Wat denk je ervan?
509
00:45:50,420 --> 00:45:51,420
Ik weet het niet.
510
00:45:51,460 --> 00:45:52,460
Lijkt op een mens.
511
00:45:53,120 --> 00:45:54,120
Misschien zijn het de boogschutters.
512
00:45:54,600 --> 00:45:55,600
Wat zeg je ervan?
513
00:45:55,780 --> 00:45:56,780
Zullen we ze helpen?
514
00:45:57,120 --> 00:45:58,120
Laten we gaan.
515
00:45:59,600 --> 00:46:00,600
Hallo?
516
00:46:00,960 --> 00:46:01,960
Hé.
517
00:46:02,160 --> 00:46:03,160
Hallo?
518
00:46:03,500 --> 00:46:04,620
Julia, niet zo snel.
519
00:46:08,119 --> 00:46:09,160
Ik ga je vermoorden!
520
00:46:18,199 --> 00:46:19,439
Ik ga je vermoorden!
521
00:47:16,099 --> 00:47:17,099
Inderdaad!
522
00:47:24,750 --> 00:47:28,579
Laten we gaan. We hebben er twee
verloren.
523
00:47:29,099 --> 00:47:30,500
Je verliest er meer als je niet
naar beneden komt.
524
00:47:30,960 --> 00:47:31,960
Ze flankeren ons!
525
00:47:32,800 --> 00:47:33,800
Cassie!
526
00:47:33,820 --> 00:47:34,920
-Henry!
-Houd je mond!
527
00:47:35,019 --> 00:47:36,460
Je trekt ze naar ons toe!
Dit is je laatste kans.
528
00:47:36,539 --> 00:47:37,539
We gaan weg.
529
00:47:58,150 --> 00:47:59,150
Oh, nee!
530
00:47:59,590 --> 00:48:01,190
-Nee!
-Nee! Nee! Nee!
531
00:48:05,610 --> 00:48:06,610
Waar zijn de anderen?
532
00:48:07,450 --> 00:48:08,450
Weet ik niet.
533
00:48:08,910 --> 00:48:09,910
Wat denk je nog meer?
534
00:48:10,810 --> 00:48:11,810
Weet ik niet.
535
00:48:12,730 --> 00:48:13,890
Dat is wat ze uit me willen krijgen.
536
00:48:19,860 --> 00:48:20,860
Ik
537
00:48:27,000 --> 00:48:32,000
♪
538
00:48:39,500 --> 00:48:40,500
Hij komt eraan!
539
00:48:40,800 --> 00:48:41,800
HOUD HEM BEZIG!
540
00:48:41,840 --> 00:48:42,840
-WAT!?
-LEID HEM AF!
541
00:49:19,599 --> 00:49:21,199
Ik wou dat ik dit eerder had
gevonden.
542
00:49:21,900 --> 00:49:22,900
Verdomme, lelijkerd.
543
00:49:44,500 --> 00:49:48,500
♪
544
00:49:51,800 --> 00:49:52,800
Waar gaan we heen?
545
00:49:53,200 --> 00:49:54,500
We hebben een safehouse opgezet.
546
00:49:55,200 --> 00:49:56,380
Er volgen geen creepers.
547
00:49:57,200 --> 00:49:58,820
We hebben tassen achtergelaten om ze
af te leiden.
548
00:49:59,480 --> 00:50:01,760
Je hebt één man achtergelaten om
honderd zombies af te leiden?
549
00:50:02,140 --> 00:50:03,140
Eén meisje.
550
00:50:03,140 --> 00:50:04,860
Maak je geen zorgen... ...ze weet
wat ze doet.
551
00:50:05,280 --> 00:50:06,460
Hoeveel zijn jullie er?
552
00:50:06,840 --> 00:50:07,840
Alleen wij drieën.
553
00:50:08,780 --> 00:50:09,780
Oké...
554
00:50:09,780 --> 00:50:11,100
...we zijn er nu niet ver meer vandaan.
555
00:50:11,160 --> 00:50:12,340
Kijk nu uit voor struikeldraden...
556
00:50:12,340 --> 00:50:13,420
...ze zijn gemarkeerd met lint.
557
00:50:13,720 --> 00:50:14,720
Vind je niet dat de, eh...
558
00:50:14,720 --> 00:50:15,720
...linten het zullen verraden?
559
00:50:15,840 --> 00:50:16,840
Nee...
560
00:50:16,840 --> 00:50:18,260
...zombies weten niet
wat linten zijn.
561
00:50:19,240 --> 00:50:21,500
Kijk, we waarderen de hulp, maar we
moeten onze vrienden gaan zoeken.
562
00:50:23,019 --> 00:50:24,640
Denk je eerlijk dat ze het gered hebben?
563
00:50:25,539 --> 00:50:27,880
We hebben ons een weg gevochten door
3200 kilometer, dus ja...
564
00:50:27,880 --> 00:50:29,019
...vrij zeker dat ze het gered hebben.
565
00:50:29,660 --> 00:50:30,760
Jullie hebben het zo ver geschopt?
566
00:50:31,039 --> 00:50:32,039
Hallo...
567
00:50:32,039 --> 00:50:33,039
...ik ben Myra.
568
00:50:33,180 --> 00:50:34,180
Julian.
569
00:50:34,180 --> 00:50:35,180
Hallo Julian.
570
00:50:37,849 --> 00:50:39,049
Ze willen terug.
571
00:50:39,589 --> 00:50:40,650
Ze hebben nog twee andere mensen.
572
00:50:41,190 --> 00:50:42,190
Jullie gaan het niet halen.
573
00:50:42,329 --> 00:50:46,469
Er zijn er meer waar we dachten dat
we heen moesten. Oké, we zijn er bijna.
574
00:50:46,969 --> 00:50:48,789
Luister, als je achter ze aan wilt
gaan, dan wil ik
575
00:50:48,789 --> 00:50:51,089
je wel steunen, zolang
ze in leven blijven
576
00:50:54,750 --> 00:50:55,750
Oké.
577
00:50:57,130 --> 00:50:58,289
Verdomme, Cass, waar ben je?
578
00:51:39,800 --> 00:51:41,519
We waren op weg door de stad met een
579
00:51:41,519 --> 00:51:43,180
veerboot toen we een enorme
groep doden tegenkwamen.
580
00:51:43,660 --> 00:51:45,120
Ja, we kalmeren zombies gewoon.
581
00:51:45,480 --> 00:51:46,480
Welke veerboot?
582
00:51:46,480 --> 00:51:48,860
Catalina stuurt om de paar weken
een veerboot om overlevenden op te pikken.
583
00:51:49,480 --> 00:51:50,480
Tenminste, dat is wat we gehoord hebben.
584
00:51:50,780 --> 00:51:51,880
We hoorden erover in het oosten.
585
00:51:52,140 --> 00:51:53,260
Het duurde een tijdje om hier te komen.
586
00:51:54,340 --> 00:51:55,340
Ja, net als wij.
587
00:51:55,380 --> 00:51:56,400
Het was, ongeveer, zes maanden.
588
00:51:57,240 --> 00:51:58,400
We zijn al twee dagen op zoek naar
een manier om de
589
00:51:58,400 --> 00:52:00,100
ondoden te omzeilen, maar de
stad zit er vol mee.
590
00:52:00,440 --> 00:52:01,720
In de regel gaan we niet naar steden.
591
00:52:02,019 --> 00:52:03,019
Goede regel.
592
00:52:03,019 --> 00:52:04,019
We kwamen uit Chicago.
593
00:52:04,160 --> 00:52:05,300
We begonnen met 20 overlevenden.
594
00:52:05,800 --> 00:52:07,180
Politieagenten en brandweerlieden,
goed bewapend.
595
00:52:08,000 --> 00:52:09,620
Wij zijn de enigen die het hebben gehaald.
596
00:52:10,180 --> 00:52:11,180
Moet moeilijk geweest zijn.
597
00:52:11,900 --> 00:52:13,460
Oh, ze zouden nog in leven zijn
als ze naar ons hadden geluisterd.
598
00:52:14,380 --> 00:52:16,760
Kijk, de oostelijke route
zit vol met doden.
599
00:52:16,800 --> 00:52:17,800
Ik sluit dat uit.
600
00:52:18,900 --> 00:52:20,460
We weten allemaal hoe de
voorsteden eruitzien.
601
00:52:20,539 --> 00:52:22,700
We zouden hierheen kunnen gaan en
602
00:52:22,700 --> 00:52:24,420
dit gedeelte vermijden en via
het zuiden naar boven komen.
603
00:52:25,000 --> 00:52:27,240
Dat kost ons minstens twee of
drie dagen.
604
00:52:27,340 --> 00:52:29,240
Correct. En we weten niet wat we
daar zullen aantreffen.
605
00:52:29,539 --> 00:52:30,800
Wat dacht je van deze noordwestelijke
weg hier?
606
00:52:31,600 --> 00:52:32,600
Daar kom ik zo op.
607
00:52:32,680 --> 00:52:34,260
We hebben dit verkend toen we
hier voor het eerst kwamen.
608
00:52:34,940 --> 00:52:36,440
En er zijn veel doden, maar
vergeleken met
609
00:52:36,440 --> 00:52:38,120
al hun opties, is dit
waarschijnlijk de beste.
610
00:52:38,140 --> 00:52:39,140
We moeten snel handelen.
611
00:52:39,360 --> 00:52:41,019
Geen wapens. Dood alleen de doden
die een bedreiging vormen.
612
00:52:45,699 --> 00:52:47,539
Kijk, ik weet niet of jouw team
het aankan.
613
00:52:47,599 --> 00:52:50,419
Het is misschien beter als je hier
blijft en ons hulp laat halen.
614
00:52:51,960 --> 00:52:52,960
Ik heb geen team.
615
00:52:52,980 --> 00:52:54,819
Ik heb vrienden en ze kunnen het aan.
616
00:52:55,359 --> 00:52:57,000
We moeten alleen terug voor
Henry en Cass.
617
00:52:57,419 --> 00:52:59,039
Dat soort denken gaat je
dood worden.
618
00:53:01,159 --> 00:53:02,859
We hebben gezien hoe jullie je
gedroegen daarachter, en we denken
619
00:53:02,859 --> 00:53:04,759
niet dat jullie het aankunnen.
620
00:53:05,639 --> 00:53:06,699
Ik moet aan mijn team denken.
621
00:53:06,779 --> 00:53:08,099
We sterven niet voor iemand anders.
622
00:53:09,639 --> 00:53:11,259
Oké, ik zal het je makkelijk
maken.
623
00:53:11,539 --> 00:53:14,239
Als Henry en Cass nog leven, nemen
ze deze route om daar te komen.
624
00:53:14,239 --> 00:53:15,519
We gaan zo ver met je mee.
625
00:53:16,079 --> 00:53:18,239
Daarna ben je op jezelf aangewezen.
626
00:53:18,339 --> 00:53:19,339
Bedankt voor de gunst.
627
00:53:21,559 --> 00:53:22,559
Oké, prima.
628
00:53:24,650 --> 00:53:26,490
Dat gebied is mijn grootste zorg.
629
00:53:27,309 --> 00:53:28,309
Oké?
630
00:53:28,710 --> 00:53:29,710
Er zijn veel doden.
631
00:53:30,210 --> 00:53:31,369
Kun je ze niet gewoon zombies noemen?
632
00:53:31,910 --> 00:53:32,910
Ja, echt.
633
00:53:33,309 --> 00:53:36,030
De straten zijn smal en ze zullen
moeilijk te vermijden zijn.
634
00:53:36,329 --> 00:53:38,430
Dus doe wat we je zeggen, of
kom niet alleen.
635
00:53:38,470 --> 00:53:39,470
Begrijp je dat?
636
00:53:39,550 --> 00:53:40,550
We helpen je erdoor.
637
00:53:42,550 --> 00:53:44,530
Oké, het wordt een grote dag.
638
00:53:45,550 --> 00:53:46,570
Laten we gaan slapen en wat rusten.
639
00:53:47,070 --> 00:53:48,070
Mijn team houdt de wacht.
640
00:53:49,690 --> 00:53:51,410
Ik had net een vraag.
641
00:53:51,710 --> 00:53:53,930
Ja? We vinden je pijlen al
wekenlang.
642
00:53:54,190 --> 00:53:55,190
En?
643
00:53:55,190 --> 00:53:57,050
-Waarom bogen?
-Bogen zijn een geweldig wapen.
644
00:53:57,150 --> 00:53:58,150
Ze zijn stil.
645
00:53:58,370 --> 00:54:00,289
Iedereen die de verhalen over
sportartikelen leest, gaat voor
646
00:54:00,390 --> 00:54:01,390
de kogels. Niemand raakt de pijlen
zelfs aan.
647
00:54:01,850 --> 00:54:03,870
Omdat de meeste mensen niet weten
hoe ze met bogen moeten schieten.
648
00:54:04,230 --> 00:54:05,670
Wij zijn lid van het Quincy
boogschuttersteam.
649
00:54:06,130 --> 00:54:07,130
Dat is Coach Sinclair.
650
00:54:07,250 --> 00:54:08,250
Oh.
651
00:54:09,250 --> 00:54:10,269
Slaap zacht.
652
00:54:20,500 --> 00:54:25,500
♪
653
00:54:25,750 --> 00:54:27,500
♪
654
00:54:37,139 --> 00:54:39,759
Wil je dat ik het overneem, zodat
jij wat kunt slapen?
655
00:54:40,439 --> 00:54:41,460
We hebben een systeem.
656
00:54:41,679 --> 00:54:43,480
Het werkt niet goed als we
buitenstaanders erbij halen.
657
00:54:44,319 --> 00:54:45,739
Ja, je hebt het morgen niet
meer nodig.
658
00:54:45,839 --> 00:54:46,839
We zijn in Catalina.
659
00:54:48,900 --> 00:54:50,320
Dat is het plan, tenminste.
660
00:54:50,960 --> 00:54:54,680
Zoals ze zeggen, de best
uitgedachte plannen van
661
00:54:57,150 --> 00:55:00,630
muizen en mensen lopen vaak mis.
Het is eigenlijk gang na vreugde
662
00:55:00,630 --> 00:55:03,170
van de originele brandwonden
663
00:55:07,849 --> 00:55:11,089
Proberen me te charmeren met poëzie
tijdens de zombie-apocalyps.
664
00:55:13,130 --> 00:55:14,130
Werkt het?
665
00:55:16,750 --> 00:55:17,829
Dat is geen nee.
666
00:55:31,500 --> 00:55:34,199
Ik hoop dat het een satelliet is,
niet het ruimtestation.
667
00:55:42,450 --> 00:55:43,450
Slaap wat, Julian.
668
00:55:43,530 --> 00:55:44,530
Je zult het nodig hebben.
669
00:55:55,800 --> 00:56:00,960
Hé, kijk, wat is die satelliet
670
00:56:00,960 --> 00:56:03,240
misschien weet ik het niet
671
00:56:05,380 --> 00:56:08,780
Soms is het einde van de wereld
mooi. Kijk, wij
672
00:56:08,780 --> 00:56:12,140
kunnen beter een plek vinden om te
slapen. Het wordt een drukke dag.
673
00:56:35,699 --> 00:56:37,299
Oké, Banks loopt voorop.
674
00:56:37,539 --> 00:56:39,399
Ik zit 15 meter achter, en dan
Sarah en jouw team.
675
00:56:39,519 --> 00:56:40,519
Begrepen.
676
00:56:40,519 --> 00:56:41,519
Ken je de handgebaren nog?
677
00:56:41,719 --> 00:56:45,139
Eh, misschien. Kijk, luister, wacht,
ruk op en verzamel.
678
00:56:45,239 --> 00:56:46,239
Welke is de betere?
679
00:56:46,239 --> 00:56:47,359
Verzamelen betekent dat ik hulp nodig
heb.
680
00:56:47,619 --> 00:56:48,819
Als je in de war bent, vraag het Sarah.
681
00:56:49,460 --> 00:56:52,799
We elimineren de doden alleen als
ze een bedreiging vormen of ons zien.
682
00:56:53,019 --> 00:56:54,219
We hadden gisteravond geen munitie
meer.
683
00:56:54,299 --> 00:56:55,299
Ze zijn goed.
684
00:56:55,299 --> 00:56:56,299
We komen niet in de verleiding om
te schieten.
685
00:56:56,719 --> 00:56:58,659
Jouw versie van goed en die van mij
zijn niet hetzelfde.
686
00:56:59,059 --> 00:57:00,059
We hebben nog pijlen.
687
00:57:00,319 --> 00:57:02,279
Als iemand veilig een pijl kan
terughalen, doe het dan.
688
00:57:02,419 --> 00:57:03,419
We gaan ze nodig hebben.
689
00:57:08,900 --> 00:57:10,619
Denk je dat de anderen het
goed hebben gemaakt?
690
00:57:11,980 --> 00:57:14,000
Ja, Mac zal ze veilig houden.
691
00:57:16,050 --> 00:57:17,170
We moeten terug.
692
00:57:17,990 --> 00:57:19,550
Nee, we gaan richting het eiland.
693
00:57:20,190 --> 00:57:21,190
Daar gaan ze naartoe.
694
00:57:22,330 --> 00:57:24,870
Weet je, als we het naar Catalina
halen, zullen daar andere mensen zijn.
695
00:57:25,470 --> 00:57:26,470
Nou, dat hoop ik wel.
696
00:57:29,349 --> 00:57:31,210
Ik bedoel, mijn man.
697
00:57:33,960 --> 00:57:34,960
Ja.
698
00:57:38,000 --> 00:57:41,599
Het is gewoon dat, weet je, jij en ik
vrienden zijn geworden, en ik niet wil...
699
00:57:43,860 --> 00:57:46,960
vrienden zijn geworden, en ik niet wil...
wil niet...
700
00:57:48,599 --> 00:57:50,380
Je zult blij zijn hem te zien, toch?
701
00:57:54,019 --> 00:57:55,799
Ja, maar ik wil niet dat het iets
verandert.
702
00:58:06,550 --> 00:58:07,930
En ik zal ook blij zijn.
703
00:58:25,500 --> 00:58:29,000
♪
704
00:59:10,150 --> 00:59:11,150
Klaar, Bates?
705
00:59:40,400 --> 00:59:43,180
Er zijn er zeven, allemaal verspreid,
sommigen kijken onze kant op.
706
00:59:43,720 --> 00:59:44,960
We kunnen waarschijnlijk een
a-en-drop doen.
707
00:59:45,539 --> 00:59:46,539
Wat is een a-en-drop?
708
00:59:46,940 --> 00:59:48,079
Schakel de verste uit.
709
00:59:48,539 --> 00:59:49,860
Als hij valt, trekt dat de rest aan.
710
00:59:50,180 --> 00:59:51,340
Zij gaan de ene kant op, wij de
andere.
711
00:59:52,280 --> 00:59:53,619
Ik wed dat het ons in één keer lukt.
712
01:00:02,550 --> 01:00:03,550
En ik win.
713
01:00:06,390 --> 01:00:07,390
Laten we gaan.
714
01:00:23,699 --> 01:00:24,759
Oh, toiletten.
715
01:00:27,199 --> 01:00:28,619
-Ja!
-Toilet tijd!
716
01:00:28,679 --> 01:00:29,679
Julian, wat doe je?
717
01:01:01,610 --> 01:01:02,610
Wil je dat zijn?
718
01:01:32,380 --> 01:01:33,579
Daar beneden! Naar het busje!
719
01:01:41,579 --> 01:01:42,579
-Iedereen erin.
-Iedereen erin.
720
01:03:46,699 --> 01:03:48,119
Het geweer ziet er intact uit.
721
01:03:48,500 --> 01:03:49,500
Dat is goed.
722
01:03:50,259 --> 01:03:51,299
Misschien kunnen we wat munitie
vinden.
723
01:04:21,050 --> 01:04:22,310
Niet veel hier.
724
01:04:26,400 --> 01:04:27,400
Bingo.
725
01:04:29,650 --> 01:04:31,050
Ik wil het meenemen.
726
01:04:32,710 --> 01:04:33,710
Te zwaar.
727
01:04:43,000 --> 01:04:46,500
♪
728
01:04:49,599 --> 01:04:50,599
Oké.
729
01:04:53,400 --> 01:04:54,400
Ja
730
01:05:00,550 --> 01:05:01,550
Ik ben terug.
731
01:05:05,750 --> 01:05:07,190
We moeten dit gaande houden.
732
01:05:08,230 --> 01:05:09,230
Wat?
733
01:05:12,139 --> 01:05:13,139
Houd het voor me gaande, beloofd?
734
01:05:16,519 --> 01:05:17,519
Waarom?
735
01:05:45,449 --> 01:05:46,449
Schrijf het op.
736
01:05:47,769 --> 01:05:50,429
Julian, C.O.
737
01:05:50,489 --> 01:05:51,489
Washington, schrijf het op.
738
01:05:52,509 --> 01:05:53,509
Nee, Julian.
739
01:05:53,609 --> 01:05:54,609
Nee, nee.
740
01:05:54,669 --> 01:05:57,210
Nee, Julian, nee. Mack, Mack, Mack,
wat gebeurd is, is gebeurd.
741
01:05:57,369 --> 01:05:58,369
Verover de capeth.
742
01:06:00,710 --> 01:06:01,750
Oké, nee, laat me hier uit.
743
01:06:01,929 --> 01:06:02,929
Nee, kom op.
744
01:06:02,969 --> 01:06:03,969
Nee, nee, wees stil.
745
01:06:03,969 --> 01:06:05,889
-Ik heb het.
-Matt, laat me hier uit.
746
01:06:05,929 --> 01:06:07,369
Ja, ik kan hem afleiden.
747
01:06:07,389 --> 01:06:08,690
Oké, in ieder geval tot je hier weg
bent. Dat is geen slecht idee.
748
01:06:09,110 --> 01:06:10,369
Nee, nee, nee, nee.
749
01:06:11,769 --> 01:06:13,009
Matt, maak het niet moeilijker.
750
01:06:13,730 --> 01:06:15,190
Vind Cassie en Henry.
751
01:06:16,349 --> 01:06:18,569
Ga naar Catalina en leef.
752
01:06:21,740 --> 01:06:22,740
Sst.
753
01:06:24,500 --> 01:06:25,760
Het is goed, het is goed.
754
01:06:43,119 --> 01:06:44,119
Julian!
755
01:06:44,239 --> 01:06:45,239
Julian!
756
01:06:47,699 --> 01:06:48,699
Ja.
757
01:07:04,699 --> 01:07:05,819
Julia heeft het niet teruggebracht.
758
01:07:08,550 --> 01:07:09,550
Ja!
759
01:07:12,449 --> 01:07:13,449
Oh, nee!
760
01:07:40,410 --> 01:07:41,410
Het spijt me.
761
01:07:41,530 --> 01:07:42,530
Het spijt me.
762
01:07:42,530 --> 01:07:43,530
Het spijt me.
763
01:07:43,650 --> 01:07:44,650
Doe het.
764
01:07:46,470 --> 01:07:47,470
Het spijt me.
765
01:08:30,149 --> 01:08:32,449
Ramona, geef me zijn machete.
766
01:08:57,100 --> 01:08:58,100
Henry, achter je!
767
01:09:02,600 --> 01:09:03,600
Sst.
768
01:09:12,350 --> 01:09:13,550
Je wordt slimmer.
769
01:10:40,979 --> 01:10:41,979
Man, kom op.
770
01:12:04,100 --> 01:12:05,820
Man, dit wordt erger en erger.
771
01:12:07,060 --> 01:12:08,240
Ik denk dat we vastzitten, Henry.
772
01:12:18,750 --> 01:12:19,750
Wat is dat?
773
01:12:20,550 --> 01:12:21,550
Ik denk dat het Mac is.
774
01:12:30,199 --> 01:12:35,000
Nou, misschien kunnen we naar dat dak
werken. Ik denk het niet, grote jongen.
775
01:12:37,850 --> 01:12:38,850
Ik heb een plan.
776
01:13:38,649 --> 01:13:40,229
-Cassie!
-Deze kant op!
777
01:14:29,000 --> 01:14:33,500
♪
778
01:14:54,860 --> 01:14:56,359
We moeten hier weg!
779
01:15:01,489 --> 01:15:03,409
Oké, oké, het is op slot, het is op slot.
780
01:15:33,300 --> 01:15:34,739
Ik zie geen openingen.
781
01:15:36,820 --> 01:15:40,520
Tenzij zombies hebben geleerd te klimmen,
denk ik dat het wel goed komt.
782
01:15:59,199 --> 01:16:00,840
Dus jullie zijn de boogschutters, hè?
783
01:16:02,639 --> 01:16:03,639
Ja, dat is Banks.
784
01:16:03,819 --> 01:16:05,899
Dat is Sarah. Ik ben Brockton.
Ja, ik ben Cassie.
785
01:16:05,939 --> 01:16:06,939
Dit is Henry.
786
01:16:09,100 --> 01:16:10,220
We hebben jullie werk bewonderd.
787
01:16:12,560 --> 01:16:14,079
-Waar is...
-waar is Julia?
788
01:16:20,500 --> 01:16:21,500
Hij heeft het niet gehaald, Cass.
789
01:16:47,100 --> 01:16:48,760
Ik dacht dat Julian niet zou...
790
01:17:11,149 --> 01:17:12,149
Jullie!
791
01:17:14,300 --> 01:17:16,720
De veerboot komt woensdag om 12 uur
aan.
792
01:17:24,199 --> 01:17:25,559
Welke dag is het?
793
01:17:28,210 --> 01:17:29,210
Jillian zou het geweten hebben.
794
01:17:38,699 --> 01:17:39,979
Ik heb iets gevonden.
795
01:17:47,500 --> 01:17:48,819
Veel instructies.
796
01:17:52,750 --> 01:17:54,369
Er is een quarantaineprocedure.
797
01:17:56,069 --> 01:17:58,970
Alle overlevenden worden een week
lang afgezonderd op het eiland.
798
01:17:59,489 --> 01:18:00,489
Logisch.
799
01:18:15,600 --> 01:18:16,620
Er is eten.
800
01:18:28,399 --> 01:18:29,739
-RAPTID!
-HIER!
801
01:18:41,100 --> 01:18:42,100
Mijn God.
802
01:18:48,500 --> 01:18:49,500
Oh, mijn God.
803
01:19:03,460 --> 01:19:04,460
Wapens.
804
01:19:04,640 --> 01:19:05,640
Banken bewaken het dak.
805
01:19:06,640 --> 01:19:08,000
De zombies moeten hier op
de een of andere manier binnen zijn.
806
01:19:11,550 --> 01:19:12,550
Dat is niet logisch.
807
01:19:13,770 --> 01:19:15,810
Ik heb nog nooit gezien dat
de doden een mens meesleuren.
808
01:19:21,800 --> 01:19:23,020
Hoe dan ook...
809
01:19:32,300 --> 01:19:33,320
Hé, wat was dat?
810
01:19:46,800 --> 01:19:48,960
Iets sleept lichamen op de
bovenkant van die containers.
811
01:19:49,840 --> 01:19:50,940
Wat is dat nou weer?
812
01:20:28,399 --> 01:20:29,399
Kijk uit!
813
01:20:55,500 --> 01:21:01,500
♪
814
01:21:25,149 --> 01:21:26,149
Oké.
815
01:21:31,850 --> 01:21:33,110
Roxy, kijk uit!
816
01:21:50,100 --> 01:21:51,680
-Ik kom eraan!
-Ga het aan meneer Watson vertellen!
817
01:21:52,039 --> 01:21:53,039
Ah!
818
01:21:54,819 --> 01:21:55,819
Rook het!
819
01:22:03,199 --> 01:22:04,439
POEPIEPOEPIEPOEPIEPOEPIE!
820
01:22:14,449 --> 01:22:15,569
Ja, dat denk ik wel.
821
01:22:18,300 --> 01:22:19,300
Kijk uit!
822
01:22:23,350 --> 01:22:24,350
Oh
823
01:22:41,000 --> 01:22:44,500
♪
824
01:22:45,149 --> 01:22:46,489
IK HEB JE VERPEST, TRUT!
825
01:22:46,500 --> 01:22:50,500
♪
826
01:23:03,250 --> 01:23:04,350
Hé, hé, hé, hé!
827
01:23:04,350 --> 01:23:05,350
Avery!
828
01:23:14,650 --> 01:23:15,809
Godverdomme, trut
829
01:23:21,449 --> 01:23:22,529
Laat me niet veranderen.
830
01:23:48,500 --> 01:23:53,500
♪
831
01:23:53,750 --> 01:23:58,750
♪
832
01:23:59,000 --> 01:24:00,500
♪
833
01:24:01,449 --> 01:24:02,449
Vaarwel, Maria.
834
01:24:32,300 --> 01:24:33,539
Heeft iemand een fee gezien?
835
01:24:36,809 --> 01:24:37,869
We weten zeker dat het eraan komt, toch?
836
01:24:40,600 --> 01:24:41,760
Ik hoop het.
837
01:24:42,600 --> 01:24:43,600
Het komt wel.
838
01:24:46,679 --> 01:24:49,500
Dus Cass, wat ga je als eerste doen als
je in Catalina aankomt?
839
01:24:55,000 --> 01:24:59,000
♪
840
01:24:59,800 --> 01:25:00,800
en een nieuw zwaard vinden.
841
01:25:01,500 --> 01:25:06,500
♪
842
01:25:07,500 --> 01:25:12,500
♪
843
01:25:12,750 --> 01:25:17,750
♪
844
01:25:18,000 --> 01:25:22,500
♪
845
01:25:23,000 --> 01:25:28,000
♪
846
01:25:28,250 --> 01:25:33,250
♪
847
01:25:33,500 --> 01:25:37,000
♪
848
01:25:59,000 --> 01:26:04,000
♪
849
01:26:04,500 --> 01:26:07,500
♪
850
01:26:08,500 --> 01:26:11,500
♪
851
01:26:31,000 --> 01:26:34,000
♪
852
01:26:34,500 --> 01:26:39,500
♪
853
01:26:39,750 --> 01:26:44,750
♪
854
01:26:45,000 --> 01:26:47,500
♪
855
01:26:56,000 --> 01:26:59,000
♪
856
01:27:01,000 --> 01:27:06,000
♪
857
01:27:06,250 --> 01:27:11,000
♪