TranslateSubtitles.org

Los-protegidos-Un-nuevo-poder-1x01.es.srt PL (PL) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:26,610 --> 00:00:27,770
Wiele radości!

2
00:00:40,820 --> 00:00:41,920
Nienawidzę Bożego Narodzenia.

3
00:00:42,440 --> 00:00:44,280
Ale jako dziecko je uwielbiałeś.

4
00:00:44,740 --> 00:00:46,780
No, rozchmurz się. Co to?

5
00:00:49,260 --> 00:00:50,300
Co robisz?

6
00:00:50,640 --> 00:00:51,120
Co?

7
00:00:51,700 --> 00:00:53,700
Wykorzystujesz upadki, żeby się przystawiać?

8
00:00:53,800 --> 00:00:54,780
Chciałbyś.

9
00:00:56,340 --> 00:00:56,920
Tato!

10
00:00:57,260 --> 00:00:59,280
Przepraszam, wiesz, że to kontroluję.

11
00:01:00,860 --> 00:01:02,040
Carlitos, masz internet?

12
00:01:02,400 --> 00:01:02,760
Tak.

13
00:01:03,140 --> 00:01:03,500
Tak?

14
00:01:05,240 --> 00:01:06,100
Spokojnie, Agonie.

15
00:01:06,880 --> 00:01:08,160
Na pewno cię potem zawołam.

16
00:01:10,160 --> 00:01:11,000
Następna stacja.

17
00:01:11,760 --> 00:01:12,600
Guerrera Ollam.

18
00:01:12,740 --> 00:01:13,300
Okej, chłopaki.

19
00:01:14,000 --> 00:01:14,940
Gotowi, to ta, co?

20
00:01:15,840 --> 00:01:17,320
No, niczego nie zapomnijcie, co, Lucas?

21
00:01:17,540 --> 00:01:18,540
Nic nie zapomniałeś, prawda?

22
00:01:18,780 --> 00:01:19,000
Pasuje ci?

23
00:01:19,180 --> 00:01:20,080
No, chodźmy.

24
00:01:20,520 --> 00:01:20,980
Ach, bardzo dobrze.

25
00:01:21,560 --> 00:01:22,320
Tak, ja tak wszedłem.

26
00:01:22,660 --> 00:01:25,960
Przy wysiadaniu uważaj, żeby nie włożyć nogi.

27
00:01:26,280 --> 00:01:27,580
Między wagon a palec.

28
00:01:28,320 --> 00:01:29,100
Po prawej, nie?

29
00:01:30,720 --> 00:01:31,400
No, chodźmy.

30
00:01:31,500 --> 00:01:31,620
Chodźmy.

31
00:01:33,280 --> 00:01:37,820
Co robisz?

32
00:01:38,260 --> 00:01:39,300
Nie wszystko to ubrania.

33
00:01:39,580 --> 00:01:39,740
Jasne.

34
00:01:39,960 --> 00:01:41,980
Nie czepiacie się mnie za rozmiar, a jego tak?

35
00:01:44,160 --> 00:01:45,900
Hej, Sandra, widziałaś tego Świętego Mikołaja?

36
00:02:06,860 --> 00:02:07,240
E-e.

37
00:02:15,530 --> 00:02:16,830
Święty Mikołaj przynosi prezenty.

38
00:02:17,010 --> 00:02:18,190
Nie podnosi ich, złodzieju.

39
00:02:32,380 --> 00:02:33,080
Bu.

40
00:03:48,200 --> 00:04:02,980
Przestaniesz kraść portfele i nie będziesz...

41
00:04:02,980 --> 00:04:03,760
Przepraszam.

42
00:04:04,320 --> 00:04:04,900
Przepraszam.

43
00:04:05,740 --> 00:04:06,940
Upadł panu portfel.

44
00:04:07,780 --> 00:04:08,240
Mój portfel?

45
00:04:08,240 --> 00:04:10,580
Dzień dobry. Dziękuję, panie. Bardzo miło.

46
00:04:21,650 --> 00:04:24,970
Hej, nie będziemy pracować przez całe święta, co?

47
00:04:25,590 --> 00:04:26,890
Gdybym wiedział, zostałbym w ADN z Paqui.

48
00:04:27,210 --> 00:04:30,170
Żadne pracowanie, żadne pracowanie. To była publiczna służba świąteczna.

49
00:04:30,590 --> 00:04:32,430
Tak, no za tę publiczną służbę się spóźniło.

50
00:04:32,690 --> 00:04:35,170
Dobra, no chodźmy. Prosto do Colje de Dora. Chodźmy.

51
00:04:35,710 --> 00:04:37,350
Świetnie! Jasełka bożonarodzeniowe.

52
00:04:38,150 --> 00:04:39,790
Ej, Carlitos, mniej postawy Grincha.

53
00:04:40,970 --> 00:04:41,370
Co?

54
00:04:43,370 --> 00:04:44,570
Jesteśmy jak turrón.

55
00:04:45,470 --> 00:04:46,710
Wracamy do domu na święta.

56
00:05:04,690 --> 00:05:06,270
Przepraszam, przepraszam. Są zajęci, co?

57
00:05:06,830 --> 00:05:09,550
Też. To dla moich dzieciaków. Mam ich dużo.

58
00:05:10,730 --> 00:05:13,150
Nie wiem, gdzie są. Pojawią się na jasełkach.

59
00:05:13,290 --> 00:05:14,070
I zobaczymy, kto zagra na pianinie.

60
00:05:15,470 --> 00:05:15,790
Nie.

61
00:05:15,790 --> 00:05:17,010
Bądźcie mili dla wszystkich. Chodźcie tu.

62
00:05:17,310 --> 00:05:17,430
No dobra.

63
00:05:17,770 --> 00:05:20,740
Nie, nie, nie, nie.

64
00:05:20,980 --> 00:05:21,560
Chodźcie ze mną. Chodźcie ze mną.

65
00:05:21,560 --> 00:05:21,840
Kim jesteś?

66
00:05:22,120 --> 00:05:22,720
Chodźcie ze mną.

67
00:05:22,820 --> 00:05:22,960
Chodźcie ze mną.

68
00:05:23,080 --> 00:05:23,580
Chodźcie ze mną.

69
00:05:23,800 --> 00:05:25,420
Hej, Dora, czy twój wujek przyjdzie
 zagrać na pianinie?

70
00:05:25,620 --> 00:05:26,000
Nie wiem.

71
00:05:26,380 --> 00:05:26,640
Okej.

72
00:05:26,880 --> 00:05:26,940
Dobrze.

73
00:05:27,360 --> 00:05:28,280
Ale jak ona jest ubrana?

74
00:05:28,920 --> 00:05:29,900
Jak totalny frajer.

75
00:05:30,200 --> 00:05:31,620
Zainspirowała mnie wiele matek do
 krągłości.

76
00:05:32,740 --> 00:05:33,840
Uwielbiam twój strój.

77
00:05:34,060 --> 00:05:34,340
Super.

78
00:05:35,080 --> 00:05:35,400
Dziękuję.

79
00:05:36,380 --> 00:05:37,400
Zrobił mi go dziadek.

80
00:05:37,920 --> 00:05:39,740
Ale strój nie miał być szczurem
 świątecznym, prawda?

81
00:05:39,960 --> 00:05:40,280
Zostaw mnie!

82
00:05:40,280 --> 00:05:40,860
Co się tam dzieje?

83
00:05:41,040 --> 00:05:42,580
Dora przegryw.

84
00:05:42,820 --> 00:05:44,180
Dora przegryw.

85
00:05:44,400 --> 00:05:44,920
Dora przegryw.

86
00:05:44,920 --> 00:05:45,040
Dora przegryw.

87
00:05:45,040 --> 00:05:46,060
Regina, na swoje miejsce, proszę.

88
00:05:49,340 --> 00:05:50,140
Regina, co ci powiedziałam?

89
00:05:50,180 --> 00:05:51,200
Na swoje miejsce, proszę.

90
00:05:55,980 --> 00:05:56,340
Rozumiemy się?

91
00:05:56,540 --> 00:05:57,440
Dobra, wszyscy się uśmiechają.

92
00:05:57,580 --> 00:05:57,780
Dalej.

93
00:06:10,890 --> 00:06:11,250
Halo?

94
00:06:11,410 --> 00:06:11,810
Słychać?

95
00:06:12,310 --> 00:06:13,070
Słychać dobrze?

96
00:06:13,490 --> 00:06:14,030
Jesteśmy tutaj.

97
00:06:14,150 --> 00:06:14,470
Gdzie on jest?

98
00:06:14,470 --> 00:06:14,790
Widzicie?

99
00:06:15,070 --> 00:06:17,290
Ofelia, byłam na wakacjach i musieliśmy
 przyjechać pociągiem.

100
00:06:17,370 --> 00:06:17,810
I metrem, co?

101
00:06:17,850 --> 00:06:19,050
Czuję tu zapach kowbojski, uwięziony.

102
00:06:19,370 --> 00:06:21,830
Zarezerwowałem inne miejsce, gdybyś
 przyszedł z kimś, wiesz?

103
00:06:23,710 --> 00:06:24,370
A Julia?

104
00:06:24,770 --> 00:06:28,670
Witamy na przedstawieniu świątecznym
 szóstej klasy szkoły Azcona.

105
00:06:31,880 --> 00:06:35,660
Proszę o wyłączenie telefonów,
 nagrywamy film,

106
00:06:35,780 --> 00:06:38,380
aby dzieci się nie stresowały, a
 państwo mogli się dobrze bawić.

107
00:06:38,440 --> 00:06:39,680
Tak, i wyłączcie je, co?

108
00:06:39,680 --> 00:06:41,800
Nie ma nic gorszego niż dzwoniący
 telefon w teatrze, dobrze?

109
00:06:44,500 --> 00:06:45,860
Co mówiliśmy o telefonach?

110
00:06:46,720 --> 00:06:47,400
To mój.

111
00:06:50,380 --> 00:06:50,740
Tak.

112
00:06:51,220 --> 00:06:52,580
Lucas, zagrasz z nami na pianinie?

113
00:06:57,700 --> 00:06:59,720
Julia, nie mów, że jesteś jeszcze w ADN.

114
00:06:59,860 --> 00:07:02,580
Na północy była śnieżyca i doszło
 do wielu wypadków.

115
00:07:02,640 --> 00:07:03,880
To bardzo skomplikowane, Mario.

116
00:07:04,220 --> 00:07:06,460
Poza tym wielu naszych chłopaków
 jest na wakacjach w nowej siedzibie.

117
00:07:06,680 --> 00:07:08,500
A ty? Ty też jesteś na wakacjach?

118
00:07:08,640 --> 00:07:09,320
Od dzisiaj, zgadza się?

119
00:07:09,560 --> 00:07:10,240
Wiem.

120
00:07:10,860 --> 00:07:13,060
Wiem, że tak się nie umawialiśmy, ale...

121
00:07:13,060 --> 00:07:13,900
Ale nie przyjdziesz.

122
00:07:32,990 --> 00:07:37,210
Słuchaj, Julia, wiem, że ty jesteś
 odpowiedzialna za organizowanie misji
 chłopaków i wszystko inne.

123
00:07:37,310 --> 00:07:39,670
Ale umówiliśmy się, że na Święta
 weźmiesz wolne, tak czy nie?

124
00:07:39,670 --> 00:07:41,810
To nie tylko kwestia pracy, Mario.

125
00:07:42,510 --> 00:07:46,350
Dzieciaki, które tu mieszkają, nie
 mają rodziny, z którą spędziłyby
 Święta.

126
00:07:46,810 --> 00:07:50,210
Porozmawiamy o tym później, bo
 tracę występ mojej wnuczki.

127
00:07:50,730 --> 00:07:51,450
Przepraszam.

128
00:10:18,160 --> 00:10:21,180
Ta dziewczyna, Regina, to wredna
 bestia.

129
00:10:21,280 --> 00:10:22,680
Przez cały rok dokucza Dorze.

130
00:10:22,780 --> 00:10:23,360
Doprowadza ją do szału.

131
00:10:23,700 --> 00:10:24,900
To teraz ona jest wściekła.

132
00:10:26,180 --> 00:10:27,180
Co? Zasłużyła sobie?

133
00:10:29,680 --> 00:10:30,740
A ten dom?

134
00:10:31,000 --> 00:10:31,280
Co?

135
00:10:32,840 --> 00:10:33,200
Mario.

136
00:10:34,560 --> 00:10:35,280
Jaki piękny!

137
00:10:35,660 --> 00:10:37,460
I fantastycznie udekorowany.

138
00:10:37,660 --> 00:10:38,940
To zasługa Dory, co?

139
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Ona bardzo lubi Święta.

140
00:10:40,800 --> 00:10:41,720
No dobra, ja też, co?

141
00:10:41,900 --> 00:10:42,280
Ty?

142
00:10:42,660 --> 00:10:46,340
Kiedy mieszkaliśmy sami, zakładałeś
 serpentynę na fikusa i mówiłeś, że
 to choinka.

143
00:10:46,460 --> 00:10:47,540
Po co to mówisz, głupi Lava?

144
00:10:48,440 --> 00:10:49,560
No to teraz mi się podoba.

145
00:10:49,800 --> 00:10:50,520
I bardzo mi się podoba.

146
00:10:51,460 --> 00:10:51,940
Wiecie dlaczego?

147
00:10:52,000 --> 00:10:54,600
Bo to jedyny moment w roku, kiedy
 mogę być z moimi dziećmi.

148
00:10:54,600 --> 00:10:59,320
Teraz, z tymi wszystkimi misjami ADN,
 jesteście na całym świecie i
 rozwiązujecie problemy po cichu.

149
00:10:59,780 --> 00:11:00,440
Nigdy was nie widzę.

150
00:11:01,260 --> 00:11:04,280
Mówię, że Julia mogłaby zadbać o to,
 żeby te misje były bliżej, jak to
 mówię.

151
00:11:05,060 --> 00:11:06,380
No cóż, Julia chciała przyjść.

152
00:11:06,700 --> 00:11:08,800
Ale wiesz, że to skomplikowane dni.

153
00:11:09,080 --> 00:11:09,280
Wiem.

154
00:11:10,540 --> 00:11:11,320
A jak ty się masz?

155
00:11:12,600 --> 00:11:13,480
No cóż, lepiej.

156
00:11:13,800 --> 00:11:15,900
Już płaczę tylko za Calą, gdy widzę
kwiaty.

157
00:11:16,140 --> 00:11:19,960
Ale że jest zima, to ich nie ma
dużo, więc na wiosnę będę miał to
za sobą, chłopaki.

158
00:11:24,360 --> 00:11:25,740
A Paqui? Paqui miała przyjść?

159
00:11:25,940 --> 00:11:26,880
Została w DNA.

160
00:11:27,100 --> 00:11:29,200
Ponieważ dopiero skończyła studia,
nie ma prawa do urlopu.

161
00:11:29,760 --> 00:11:30,180
Innym razem.

162
00:11:30,180 --> 00:11:30,620
Jasne.

163
00:11:30,940 --> 00:11:32,200
Więc cóż, inny rok.

164
00:11:34,080 --> 00:11:35,360
Te krokiety są od Rosy Ruano.

165
00:11:36,160 --> 00:11:37,540
Od Rosy pachną, bez wątpienia.

166
00:11:38,040 --> 00:11:39,560
Ale to nie jest taka dolina
stracona.

167
00:11:39,780 --> 00:11:40,760
Co się dzieje? Wysyła ci tupperware.

168
00:11:40,860 --> 00:11:41,520
Och, jaka miła!

169
00:11:41,740 --> 00:11:42,020
Nie.

170
00:11:42,620 --> 00:11:43,880
Ona mi je przynosi osobiście.

171
00:11:44,000 --> 00:11:44,600
Odżyła w Madrycie.

172
00:11:45,420 --> 00:11:46,160
Nie uwierzycie.

173
00:11:46,720 --> 00:11:48,740
Borja Ruano pracuje na moim
komisariacie.

174
00:11:49,520 --> 00:11:49,920
Churritos!

175
00:11:51,300 --> 00:11:51,700
Churros!

176
00:11:52,120 --> 00:11:52,520
Churritos!

177
00:11:52,780 --> 00:11:53,460
Churritos dla bogatych!

178
00:11:54,280 --> 00:11:55,100
Churros, churritos!

179
00:11:55,160 --> 00:11:57,140
No, to jest energia, żeby iść po
tych złych.

180
00:11:57,220 --> 00:11:57,600
Tak czy nie?

181
00:12:00,280 --> 00:12:00,720
Churritos!

182
00:12:01,680 --> 00:12:02,560
Kilka churritos!

183
00:12:03,700 --> 00:12:04,640
Dziecko, cholesterol.

184
00:12:05,040 --> 00:12:05,680
Churrito?

185
00:12:06,140 --> 00:12:07,300
No, jest bardzo smaczne.

186
00:12:08,060 --> 00:12:09,440
Jest bardzo dobre i dodaje energii.

187
00:12:09,920 --> 00:12:11,940
No, Borjita, weź churrito z
przyjaciółmi.

188
00:12:12,140 --> 00:12:14,140
To nie są moi przyjaciele, mamo,
tylko koledzy z pracy.

189
00:12:14,580 --> 00:12:16,040
I nawet nie to, bo jestem
policjantem na stażu.

190
00:12:16,200 --> 00:12:18,620
Nic, awansują cię na ministra
komendanta naczelnego.

191
00:12:19,000 --> 00:12:20,560
Odziedziczyłeś mój talent i to...

192
00:12:20,560 --> 00:12:21,300
Czuje się.

193
00:12:24,120 --> 00:12:24,840
Twoja szefowa.

194
00:12:25,260 --> 00:12:27,420
Posłodźmy jej, bo zdałeś
egzamin konkursowy ledwo, ledwo.

195
00:12:27,420 --> 00:12:27,960
przez włos.

196
00:12:28,360 --> 00:12:30,440
Półtorej godziny jechałem przez
centrum.

197
00:12:30,860 --> 00:12:32,740
Czy można wiedzieć, co się dzieje z
ludźmi w te dni?

198
00:12:32,980 --> 00:12:33,980
No cóż, ma serce.

199
00:12:34,520 --> 00:12:36,780
To dni miłości, rodziny, nie brzmi
ci to znajomo, prawda?

200
00:12:37,080 --> 00:12:37,580
No nie.

201
00:12:37,980 --> 00:12:40,280
Dla mnie to idealne dni na
mnóstwo problemów.

202
00:12:40,680 --> 00:12:41,580
Co mamy dzisiaj?

203
00:12:41,680 --> 00:12:42,580
No cóż, to co zawsze w Boże
Narodzenie.

204
00:12:43,200 --> 00:12:45,620
Kieszonkowcy w centrum, dzieci
gubiące się na targach.

205
00:12:45,620 --> 00:12:51,340
Ale nowością jest seria dziwnych
kradzieży w magazynach logistycznych elfów bożonarodzeniowych.

206
00:12:51,720 --> 00:12:51,940
No proszę.

207
00:12:52,400 --> 00:12:54,080
Cóż, kimkolwiek jest, nie
zamierzam go powstrzymywać.

208
00:12:54,640 --> 00:12:57,340
Zobaczymy, czy w końcu ktoś ukradnie cholerne Boże Narodzenie w tym mieście.

209
00:12:57,500 --> 00:12:59,140
Nie, to nie były dokładnie kradzieże.

210
00:12:59,260 --> 00:13:00,080
Churrosa, szefowo?

211
00:13:00,280 --> 00:13:00,980
Nie, dziękuję.

212
00:13:01,200 --> 00:13:02,080
Nic nie jesz, co?

213
00:13:02,080 --> 00:13:03,820
Z tak ważną funkcją, jaką masz.

214
00:13:04,100 --> 00:13:04,260
Co?

215
00:13:04,420 --> 00:13:05,300
Dbasz o siebie?

216
00:13:06,140 --> 00:13:07,400
Ale nie musisz.

217
00:13:07,520 --> 00:13:09,480
Wiele kobiet lubi te zgorzkniałe.

218
00:13:09,660 --> 00:13:10,560
To znaczy, te mocne.

219
00:13:10,780 --> 00:13:13,120
Mówię to w dobrej wierze, bo
jestem bardzo guy friendly, co?

220
00:13:13,200 --> 00:13:14,900
Mam siostrzenicę Anitę, która
się zna, bardzo dobra.

221
00:13:15,020 --> 00:13:15,980
Mam ci ją przedstawić?

222
00:13:16,360 --> 00:13:17,700
Proszę pani, nie może pani tu być.

223
00:13:17,740 --> 00:13:19,420
Jeśli nie lubisz churros, przyniosę
ci skwarki.

224
00:13:19,660 --> 00:13:22,920
I mojej dziewczynce, zobaczymy,
czy dacie jej misję, aby pokazała swój rodzinny talent.

225
00:13:23,220 --> 00:13:25,240
Jej ojciec policjant i ja...

226
00:13:25,240 --> 00:13:26,460
No cóż, jestem już na emeryturze, co?

227
00:13:26,520 --> 00:13:29,300
Ale pracowałam w CNI lub w
większej tajemnicy.

228
00:13:29,900 --> 00:13:32,280
Więc nie pytajcie mnie więcej,
nie mogę nic powiedzieć.

229
00:13:36,200 --> 00:13:37,360
Czyli lubisz skwarki?

230
00:13:37,460 --> 00:13:37,880
Tak czy nie?

231
00:13:39,380 --> 00:13:40,660
A może przynieść ci obie rzeczy?

232
00:13:41,040 --> 00:13:42,620
Lubię skwarki, tak.

233
00:13:42,740 --> 00:13:42,820
A?

234
00:13:43,000 --> 00:13:43,160
Tak.

235
00:13:43,280 --> 00:13:44,120
Bardzo dobrze.

236
00:13:48,000 --> 00:13:50,240
Zobaczymy, czy mój radar zawiódł
i nie lesbijka.

237
00:13:51,460 --> 00:13:51,820
Co?

238
00:13:52,520 --> 00:13:53,780
Twój główny podejrzany?

239
00:13:56,740 --> 00:13:58,320
Sprawa brzmi znajomo.

240
00:13:58,580 --> 00:13:59,400
Oczywiście, że ci brzmi znajomo.

241
00:13:59,500 --> 00:14:01,000
Stała się modną lalką.

242
00:14:01,020 --> 00:14:02,200
To jest psotny elf.

243
00:14:02,360 --> 00:14:03,400
Mówią, że jest magiczny, co?

244
00:14:03,820 --> 00:14:07,040
Obserwuje dzieci, aby upewnić
się, że są bardzo grzeczne i zasługują na prezenty.

245
00:14:07,800 --> 00:14:09,980
Właściwie, moja córka ma do
niego znacznie więcej szacunku niż do mnie.

246
00:14:10,340 --> 00:14:11,560
Ochrona odeszła?

247
00:14:11,720 --> 00:14:12,000
Tak.

248
00:14:12,160 --> 00:14:13,540
I wyłączyli kamery bezpieczeństwa.

249
00:14:14,220 --> 00:14:15,040
Oni nic nie pamiętają.

250
00:14:15,180 --> 00:14:16,640
To tak, jakby zostali zaczarowani.

251
00:14:17,160 --> 00:14:20,300
Bardzo podobne do tego, co się
stało z ochroną przy kradzieży

252
00:14:20,400 --> 00:14:22,720
w pinakotece, luksusowego zegarmistrza,
loterii w zeszłym roku.

253
00:14:23,820 --> 00:14:26,300
Cóż, jeśli to ten sam gang,
długo nie działali.

254
00:14:26,860 --> 00:14:29,200
Właściwie, wydawali się rozwiązać
po akcji z furgonetką.

255
00:14:29,200 --> 00:14:31,560
Nie, nadal nie działają, bo nic
nie ukradli.

256
00:14:32,640 --> 00:14:35,220
Godzinę po wyłączeniu kamer włączył
się alarm.

257
00:14:35,220 --> 00:14:38,640
Patrol, który wysłaliśmy, znalazł
jedynie manekiny poza pudłami.

258
00:14:40,640 --> 00:14:43,020
Powinniśmy poszukać magazynów
z większą ilością elfów, tak?

259
00:14:43,900 --> 00:14:45,860
Mamy połowę jednostek na urlopach.

260
00:14:46,100 --> 00:14:46,260
Tak.

261
00:14:46,780 --> 00:14:48,220
I nic nie ukradli?

262
00:14:48,620 --> 00:14:48,940
Nie.

263
00:14:49,500 --> 00:14:51,380
Może powinni lepiej wybierać
ochroniarzy.

264
00:14:51,860 --> 00:14:54,440
Otero, wiesz, że to sprawa
bez odpowiedzi, prawda?

265
00:14:54,500 --> 00:14:55,320
Takie, które lubisz.

266
00:14:55,460 --> 00:14:58,440
Wiesz, że z brygady wewnętrznej
nazywali mnie wariatką zbyt wiele

267
00:14:58,440 --> 00:15:01,320
razy za poprzednie sprawy, które
wskazywały dokładnie w tym kierunku.

268
00:15:03,640 --> 00:15:04,040
Zapomnij o tym.

269
00:15:05,040 --> 00:15:05,440
Okej.

270
00:15:05,940 --> 00:15:06,540
Bardzo dobrze.

271
00:15:07,620 --> 00:15:08,660
Ja o tym zapomnę.

272
00:15:10,680 --> 00:15:12,360
Ale wiem, że ty nie będziesz mógł.

273
00:15:25,740 --> 00:15:27,100
To sprawka Garrido Bustamante.

274
00:15:27,200 --> 00:15:27,580
On jest bardzo dobry.

275
00:15:27,740 --> 00:15:28,140
Ach, no tak.

276
00:15:28,880 --> 00:15:29,200
Tak.

277
00:15:32,320 --> 00:15:32,980
Co się stało?

278
00:15:33,740 --> 00:15:34,060
Nic.

279
00:15:34,160 --> 00:15:34,780
Dziewczynka ma się dobrze.

280
00:15:35,260 --> 00:15:37,740
Udało nam się przekonać ją, że
problem był z trumną.

281
00:15:39,500 --> 00:15:40,060
Jak tam?

282
00:15:40,600 --> 00:15:41,120
Jak poszło?

283
00:15:41,580 --> 00:15:44,460
Cóż, biorąc pod uwagę, że musiałem
wymazać pamięć dziewczynce,

284
00:15:44,660 --> 00:15:46,840
przyjaciółkom i nauczycielce, która
to wszystko widziała, to...

285
00:15:46,840 --> 00:15:48,660
Nie, ale spokojnie, nikt więcej
tego nie widział.

286
00:15:48,660 --> 00:15:50,640
Sprawdzałem myśli rodziców.

287
00:15:51,140 --> 00:15:53,520
Tylko kamera to nagrała, ale...

288
00:15:53,520 --> 00:15:53,980
Mam ją.

289
00:15:54,460 --> 00:15:55,780
Musiałem ją ukraść jeszcze raz.

290
00:15:56,700 --> 00:15:57,700
No i dobrze.

291
00:15:58,080 --> 00:15:58,860
Wszystko już załatwione.

292
00:15:58,880 --> 00:15:59,760
Nie ma się czym martwić.

293
00:15:59,880 --> 00:16:01,000
Tak, jest się czym martwić, Mario.

294
00:16:01,000 --> 00:16:01,680
Nic nie jest załatwione.

295
00:16:01,860 --> 00:16:02,420
Wiesz dlaczego?

296
00:16:02,720 --> 00:16:06,160
Bo dyrektorka powiedziała nam,
że to nie pierwszy raz, kiedy

297
00:16:06,260 --> 00:16:08,560
dzieją się dziwne rzeczy z Dorą.
Tak, jest jeszcze jedna dziewczynka,

298
00:16:08,560 --> 00:16:10,480
która mówi, że Dora ją zaczarowała
i teraz przez nią wszystko

299
00:16:10,760 --> 00:16:12,680
pachnie jej kupą.
Dlaczego śmiała się ze mnie,

300
00:16:13,060 --> 00:16:13,540
mówiąc, że ją prześladuję?
To masz za swoje.

301
00:16:14,640 --> 00:16:15,520
To nie jest śmieszne.

302
00:16:15,560 --> 00:16:16,260
Nie, to nie jest śmieszne.

303
00:16:16,400 --> 00:16:17,160
To nie jest śmieszne.

304
00:16:17,220 --> 00:16:17,720
To nie jest śmieszne.

305
00:16:18,780 --> 00:16:22,920
Dora, mówiłaś, że chcesz wrócić do
szkoły, bo w ADN nie było dziewczynek
w twoim wieku.

306
00:16:23,560 --> 00:16:25,000
Chciałaś być normalną dziewczynką,
prawda?

307
00:16:25,320 --> 00:16:26,100
Wiesz co, kochanie?

308
00:16:26,220 --> 00:16:28,600
Normalne dziewczynki nie mają mocy.

309
00:16:28,700 --> 00:16:30,740
A tym bardziej nie używają ich w
szkole.

310
00:16:31,100 --> 00:16:33,560
Z tymi trzema dziewczynami nie mogę
ich kontrolować.

311
00:16:33,840 --> 00:16:35,460
Uciekają mi, bo ich nienawidzę.

312
00:16:36,000 --> 00:16:38,100
Dyrektorka mówi, że ta ekipa...

313
00:16:39,080 --> 00:16:40,240
...nazywana jest dziwadłem.

314
00:16:40,400 --> 00:16:41,300
To jest dziwadło!

315
00:16:48,340 --> 00:16:49,680
Wszyscy nimi jesteśmy, prawda?

316
00:16:50,400 --> 00:16:52,220
Nie mamy normalnej pracy, ja...

317
00:16:53,320 --> 00:16:56,500
...musiałam rzucić psychologię, ty
pianino, ty książki.

318
00:16:57,860 --> 00:17:01,240
I dobrze, że pomagamy ludziom i
wszystko, co chcesz, ale...

319
00:17:01,240 --> 00:17:02,880
...żyjemy w ukryciu.

320
00:17:03,320 --> 00:17:05,420
Więc to dlatego, że nie jesteśmy
normalni, tak myślę.

321
00:17:05,460 --> 00:17:07,060
Nie chcę żyć w ukryciu!

322
00:17:07,340 --> 00:17:08,900
Nie chcę być jak ty!

323
00:17:28,220 --> 00:17:29,160
A wy co?

324
00:17:29,320 --> 00:17:31,180
Nie zaczniecie się kłócić jak zawsze
czy co?

325
00:17:36,240 --> 00:17:38,180
Gdzie masz rzeczy z czasów, gdy
byliśmy mali?

326
00:17:49,060 --> 00:17:50,060
Można, myszko?

327
00:17:51,740 --> 00:17:52,180
Nie.

328
00:17:53,020 --> 00:17:55,260
Ale to nic, bo przejdziesz w tryb
niewidzialności.

329
00:18:14,950 --> 00:18:16,710
Napisałaś już list do króli.

330
00:18:18,530 --> 00:18:19,710
Ale nie zamierzam go wysyłać.

331
00:18:21,090 --> 00:18:22,710
Nie chcę, żeby były święta ani nic.

332
00:18:27,840 --> 00:18:29,760
Wiesz, że doskonale cię rozumiem.

333
00:18:32,260 --> 00:18:36,340
Kiedy byłem mały, zawsze prosiłem
królów o inną rodzinę.

334
00:18:40,400 --> 00:18:42,780
Moja zostawiała mnie, twojego
wujka, Victora i mnie samych.

335
00:18:44,580 --> 00:18:46,580
A kiedy byli...

336
00:18:48,320 --> 00:18:49,240
...krzyczeli na nas.

337
00:18:51,100 --> 00:18:51,920
Więc to lepiej.

338
00:18:55,440 --> 00:18:57,920
Mamie też nie podobały się święta,
kiedy była mała.

339
00:18:59,000 --> 00:19:01,680
Przypominały jej, kiedy musiała
odejść z domu.

340
00:19:01,680 --> 00:19:05,520
Dora, wiesz, że niechcący zraniła
swoją siostrę mocami.

341
00:19:09,460 --> 00:19:10,460
Bardzo to przeżyła.

342
00:19:11,320 --> 00:19:12,420
I się boi, Dora.

343
00:19:12,560 --> 00:19:14,000
Boi się, że tobie przydarzy się to
samo.

344
00:19:16,980 --> 00:19:19,180
I dlatego, zamiast powiedzieć ci, że
się boi,

345
00:19:21,440 --> 00:19:22,820
zaczyna cię karcić.

346
00:19:23,680 --> 00:19:25,940
Ale ponieważ jesteś już duża, musisz
ją zrozumieć.

347
00:19:27,880 --> 00:19:31,420
Poza tym, wiemy, jak to jest, że
siła ucieka jej przez usta.

348
00:19:39,390 --> 00:19:39,790
Weź.

349
00:19:42,170 --> 00:19:45,090
Możesz je założyć, kiedy będziesz z
tymi dziewczynami i moce będą ci
uciekać.

350
00:19:47,750 --> 00:19:48,910
To rękawice mamy.

351
00:19:51,550 --> 00:19:54,670
Ci, którzy mają wszystkie zdjęcia
z czasów, gdy żyłaś i mnie zgubiłaś.

352
00:19:56,650 --> 00:19:57,010
Tak.

353
00:20:11,030 --> 00:20:13,170
Więc proszę, nie gniewaj się.

354
00:20:14,030 --> 00:20:14,750
Bo są Święta.

355
00:20:16,250 --> 00:20:19,730
A Twój upierdliwy dziadek powiedział,
że chcesz, żebyśmy razem poszli po drzewko.

356
00:20:22,730 --> 00:20:23,890
Kiedy tylko chcesz, wychodź.

357
00:20:25,750 --> 00:20:26,290
Tato.

358
00:20:28,530 --> 00:20:29,970
W końcu królowie

359
00:20:29,970 --> 00:20:32,070
przynieśli ci prezent.

360
00:20:32,930 --> 00:20:33,810
Inna rodzina.

361
00:20:37,130 --> 00:20:37,910
Najlepsza.

362
00:20:55,060 --> 00:20:56,220
Dziadku, chcę to.

363
00:20:56,640 --> 00:20:57,060
To?

364
00:20:57,240 --> 00:20:57,920
Tak, tak, tak.

365
00:20:58,140 --> 00:20:58,400
No dobra.

366
00:20:59,580 --> 00:21:00,660
Ojej, ten...

367
00:21:00,660 --> 00:21:01,880
Ten jest bardzo duży, co?

368
00:21:01,940 --> 00:21:03,600
Ten nie zmieści się u nas w domu, kochanie.

369
00:21:03,980 --> 00:21:04,380
Ten...

370
00:21:05,640 --> 00:21:06,300
Spójrz na ten.

371
00:21:06,580 --> 00:21:07,300
Popatrz, jaki jest ładny.

372
00:21:07,680 --> 00:21:08,600
A poza tym jest w ofercie.

373
00:21:08,700 --> 00:21:09,260
Ten jest o wiele ładniejszy.

374
00:21:10,440 --> 00:21:10,840
Ale...

375
00:21:10,840 --> 00:21:12,260
Jest ogołocony.

376
00:21:12,520 --> 00:21:13,400
Słuchaj, ale to, popatrz.

377
00:21:13,640 --> 00:21:14,480
To się naprawi.

378
00:21:14,740 --> 00:21:15,140
Tato.

379
00:21:15,880 --> 00:21:17,740
Tę część postawimy przy ścianie.

380
00:21:17,860 --> 00:21:18,140
Daj mi być szczurem!

381
00:21:19,200 --> 00:21:20,920
Nie widziałeś cen choinek, chłopcze?

382
00:21:21,920 --> 00:21:22,320
No dobra,

383
00:21:22,320 --> 00:21:23,500
Są Święta?

384
00:21:33,560 --> 00:21:34,260
Wszystko w porządku?

385
00:21:35,260 --> 00:21:35,780
Tak.

386
00:21:36,620 --> 00:21:37,500
Jestem zmęczony.

387
00:21:42,190 --> 00:21:43,490
Czytasz mi w myślach, prawda?

388
00:21:45,810 --> 00:21:46,570
No właśnie.

389
00:21:48,070 --> 00:21:49,310
Nie mogę porozmawiać z Paqui.

390
00:21:50,130 --> 00:21:50,870
Ale to normalne.

391
00:21:51,150 --> 00:21:53,970
Wiesz, że w ADN telefony są zakazane,
kiedy jesteśmy na misji.

392
00:21:54,850 --> 00:21:55,670
Nie jest między nami dobrze.

393
00:21:57,730 --> 00:21:59,110
Pokłóciliśmy się przed moim wyjazdem.

394
00:22:01,310 --> 00:22:02,990
Nie możemy łączyć mocy, Lucía.

395
00:22:03,870 --> 00:22:04,670
Ani wymieniać się nimi.

396
00:22:05,270 --> 00:22:05,750
Nie wiem, co robić.

397
00:22:06,790 --> 00:22:09,950
Dante mówi, że może dlatego, że nie
mamy tak silnej więzi jak ja z wami.

398
00:22:10,130 --> 00:22:10,910
Ale mam ją.

399
00:22:11,830 --> 00:22:12,630
Jest inna.

400
00:22:14,030 --> 00:22:15,710
Może nie wytrenowaliście jej wystarczająco.

401
00:22:15,910 --> 00:22:17,130
Próbujemy od miesięcy.

402
00:22:20,600 --> 00:22:21,720
Jak ci się udało z Kalą?

403
00:22:22,660 --> 00:22:28,420
Wiesz, Kala wymieniała moce ze
wszystkimi, z którymi mnie zdradzała,
gdy przyszła wiosna.

404
00:22:28,800 --> 00:22:30,820
Wina pyłków, które ją zmieniały.

405
00:22:31,300 --> 00:22:32,680
Mówiła, że to jej natura.

406
00:22:34,960 --> 00:22:37,120
Przynajmniej masz moc, by wiedzieć,
co czują ludzie.

407
00:22:38,600 --> 00:22:38,840
Tak.

408
00:22:39,340 --> 00:22:42,480
Właśnie to mi się nie podoba.

409
00:22:43,080 --> 00:22:43,480
Lucía?

410
00:22:45,680 --> 00:22:46,080
Raquel?

411
00:22:46,180 --> 00:22:46,380
Lucía?

412
00:22:46,580 --> 00:22:46,860
Cześć.

413
00:22:47,300 --> 00:22:48,100
Kupa czasu.

414
00:22:48,380 --> 00:22:48,600
Cześć.

415
00:22:49,220 --> 00:22:49,720
Cześć.

416
00:22:50,240 --> 00:22:51,340
To moja redaktorka.

417
00:22:52,320 --> 00:22:53,000
Już idę.

418
00:22:53,320 --> 00:22:54,120
Dobra, zaraz wybiorę.

419
00:22:54,440 --> 00:22:55,720
O Boże, co za niespodzianka.

420
00:22:56,460 --> 00:22:57,980
Myślałam, że coś ci się stało.

421
00:22:58,100 --> 00:22:59,400
Napisałam ci mnóstwo maili.

422
00:22:59,620 --> 00:23:01,040
Zmieniłam pracę.

423
00:23:01,300 --> 00:23:02,040
Przepraszam, nie znacie się.

424
00:23:02,040 --> 00:23:02,540
Już nie piszesz?

425
00:23:02,940 --> 00:23:06,560
Twoje książki o super rodzinie
wciąż sprzedają się świetnie.

426
00:23:06,800 --> 00:23:09,980
Jest producent zainteresowany
zrobieniem serialu.

427
00:23:10,520 --> 00:23:11,180
Naprawdę?

428
00:23:11,440 --> 00:23:12,020
Serial?

429
00:23:12,380 --> 00:23:14,040
Złożyli bardzo hojną ofertę.

430
00:23:14,040 --> 00:23:15,780
Dlatego musiałam cię znaleźć.

431
00:23:15,960 --> 00:23:18,040
Przykro mi, ale mnie to nie interesuje.

432
00:23:18,340 --> 00:23:18,660
Jak to?

433
00:23:18,740 --> 00:23:20,040
Ale miło cię widzieć, Raquel.

434
00:23:20,440 --> 00:23:20,880
Miło mi.

435
00:23:21,020 --> 00:23:21,400
Do widzenia.

436
00:23:23,520 --> 00:23:25,020
Widziałaś, jak do mnie mówiła?

437
00:23:25,120 --> 00:23:25,660
Widziałaś, prawda?

438
00:23:26,140 --> 00:23:26,400
Tak.

439
00:23:26,560 --> 00:23:28,200
Musisz przeprosić, to oczywiste.

440
00:23:29,000 --> 00:23:30,360
Przesadziłaś z tą awanturą.

441
00:23:30,960 --> 00:23:34,060
Uciekaliśmy przed mocami co chwilę
w szkole i nic się nie stało.

442
00:23:34,060 --> 00:23:35,040
I nic się nie działo.

443
00:23:35,840 --> 00:23:38,360
Porównujesz to, co było, z tym,
co jest teraz?

444
00:23:38,560 --> 00:23:39,000
No weź.

445
00:23:39,600 --> 00:23:41,220
Widziałeś, co każdy ma w ręku?

446
00:23:42,420 --> 00:23:42,780
Telefony.

447
00:23:43,160 --> 00:23:45,080
Wszyscy rodzice zaraz by ją nagrali.

448
00:23:45,280 --> 00:23:45,640
Tak, tak.

449
00:23:46,020 --> 00:23:48,060
Nam też mogą zrobić nagranie.

450
00:23:49,640 --> 00:23:50,100
Mnie nie.

451
00:23:50,600 --> 00:23:51,180
Nie ty.

452
00:23:51,320 --> 00:23:51,740
Nie ja.

453
00:23:51,740 --> 00:23:52,120
Nie ty.

454
00:23:52,160 --> 00:23:52,480
Nie ja.

455
00:23:52,560 --> 00:23:55,340
Po prostu, no wiesz, córka jest
 tak samo nierozważna jak ojciec,

456
00:23:56,380 --> 00:23:58,960
a ty mi już powiedziałeś, że nie
 chcesz być do mnie podobny, super.

457
00:24:00,320 --> 00:24:02,500
Jak nie chcesz być do niego
 podobny, to nie noś jego rękawic.

458
00:24:05,560 --> 00:24:06,460
No dobra, chodź, są Święta.

459
00:24:07,440 --> 00:24:10,320
A te Święta są bardzo specjalne.

460
00:24:23,990 --> 00:24:25,270
Pokażę ci grę?

461
00:25:16,250 --> 00:25:18,410
Pomożesz mi złapać mamę?

462
00:25:42,180 --> 00:25:43,760
Co ty robisz z tymi ojcami?

463
00:25:43,920 --> 00:25:45,280
Ten chłopak miał nożyczki.

464
00:25:45,440 --> 00:25:46,000
Nie mogę w to uwierzyć.

465
00:25:46,340 --> 00:25:47,760
A ja cię broniłem przed matką.

466
00:25:48,040 --> 00:25:48,500
Co się dzieje?

467
00:25:49,600 --> 00:25:49,920
Nic.

468
00:25:50,680 --> 00:25:51,180
A co?

469
00:25:51,800 --> 00:25:52,120
Nic.

470
00:25:52,300 --> 00:25:52,760
Nic się nie dzieje.

471
00:25:52,880 --> 00:25:53,280
Idziemy.

472
00:25:55,980 --> 00:25:56,660
Po choinkę?

473
00:25:56,920 --> 00:26:04,730
Nie, wy tam.

474
00:26:05,350 --> 00:26:07,970
Powinienem był powiedzieć w
 sklepie, żeby ją przywieźli, co?

475
00:26:07,970 --> 00:26:08,770
I wydaję pieniądze.

476
00:26:08,870 --> 00:26:09,570
No i po to mam dzieci.

477
00:26:09,910 --> 00:26:10,190
Czekaj, czekaj.

478
00:26:10,590 --> 00:26:11,390
Złamiecie to.

479
00:26:11,550 --> 00:26:12,610
Złamiecie...

480
00:26:12,610 --> 00:26:14,150
Jak będę z tyłu, to będę nawigował.

481
00:26:14,250 --> 00:26:15,470
Jak będziesz nawigował, skoro
 jesteś z tyłu?

482
00:26:15,470 --> 00:26:16,250
Co bardziej z przodu?

483
00:26:16,390 --> 00:26:16,630
Jasne.

484
00:26:17,850 --> 00:26:18,170
No dobra.

485
00:26:18,250 --> 00:26:19,270
Sam to niosę, stary.

486
00:26:19,430 --> 00:26:20,250
Tak? Sam? Serio?

487
00:26:20,430 --> 00:26:20,690
Jasne.

488
00:26:21,030 --> 00:26:21,350
Łap to!

489
00:26:21,510 --> 00:26:22,430
Coś zepsujecie.

490
00:26:22,730 --> 00:26:23,130
Prawdę mówiąc.

491
00:26:23,550 --> 00:26:24,750
Ma moce ozdabiania, co?

492
00:26:24,750 --> 00:26:25,350
Uważaj na stół.

493
00:26:25,450 --> 00:26:25,770
Uważaj na to.

494
00:26:26,390 --> 00:26:27,130
Uważaj na stół.

495
00:26:27,230 --> 00:26:27,830
Zostawcie to tam, no.

496
00:26:28,110 --> 00:26:28,510
Zostawcie to tam.

497
00:26:28,790 --> 00:26:29,430
Zostawcie to już tam, no.

498
00:26:29,550 --> 00:26:29,850
Kłamstwo.

499
00:26:30,110 --> 00:26:30,370
Uf!

500
00:26:30,810 --> 00:26:31,370
Uważaj, uważaj.

501
00:26:31,670 --> 00:26:32,590
Ej, nie wyrzucaj tego.

502
00:26:32,870 --> 00:26:33,590
Czemu ty za to nie zapłacisz?

503
00:26:34,150 --> 00:26:36,590
Powiedz mi, na co ci tyle podciągania
i jedzenia ryżu z kurczakiem?

504
00:26:37,430 --> 00:26:38,550
Ostatnio wolę desery.

505
00:26:39,770 --> 00:26:40,630
Ciasto marchewkowe.

506
00:26:41,290 --> 00:26:43,030
Dla sześciu czy siedmiu na końcu?

507
00:26:43,910 --> 00:26:44,590
Dla ośmiu.

508
00:26:44,990 --> 00:26:45,350
Ośmiu?

509
00:26:45,590 --> 00:26:45,790
Tak.

510
00:26:46,270 --> 00:26:46,490
Kurde!

511
00:26:48,070 --> 00:26:50,110
Zobaczycie, jakie fajne swetry
kupiła wam Dora.

512
00:26:50,170 --> 00:26:50,830
Będziecie w szoku.

513
00:26:52,270 --> 00:26:53,070
Swetry, elfy?

514
00:26:53,210 --> 00:26:54,570
Największy ryż na targu.

515
00:26:54,570 --> 00:26:57,030
Jestem pod wrażeniem twojego
świątecznego ducha.

516
00:26:57,530 --> 00:26:58,610
Taki już jestem, człowieku.

517
00:26:58,650 --> 00:26:59,430
Ja lubię Święta Bożego Narodzenia.

518
00:26:59,890 --> 00:27:01,030
Boże Narodzenie jest dla dzieci.

519
00:27:01,930 --> 00:27:03,530
Kiedy ja byłem mały, nie były
aż tak bardzo.

520
00:27:08,330 --> 00:27:09,330
Nie chodziło o prezenty.

521
00:27:11,130 --> 00:27:12,930
Zdaję sobie sprawę, że nie zrobiłem
tego dobrze, prawda?

522
00:27:14,570 --> 00:27:16,130
I dlatego nie lubisz Świąt.

523
00:27:16,230 --> 00:27:16,630
O to chodzi, Carlos?

524
00:27:16,770 --> 00:27:17,450
Chcesz mi to powiedzieć?

525
00:27:20,090 --> 00:27:20,770
Przykro mi.

526
00:27:21,710 --> 00:27:22,450
A co chcesz, żebym ci powiedział?

527
00:27:22,450 --> 00:27:23,050
Dobra, dobra.

528
00:27:23,930 --> 00:27:26,270
Potem dotrzemy do Valle Perdido
i przestaniemy być smutni.

529
00:27:26,370 --> 00:27:26,730
Zgadza się.

530
00:27:27,190 --> 00:27:28,630
I wiesz, czego nauczyłem się przez
te wszystkie lata?

531
00:27:29,490 --> 00:27:31,250
Że w Święta nie można być samemu.

532
00:27:31,490 --> 00:27:33,410
Że trzeba być z ludźmi, z przyjaciółmi,
z dziewczynami.

533
00:27:34,890 --> 00:27:36,610
Dziewczyna z targu.

534
00:27:37,790 --> 00:27:38,430
Była bardzo piękna.

535
00:27:39,490 --> 00:27:39,990
Spojrzała na ciebie?

536
00:27:40,150 --> 00:27:40,530
Prawda?

537
00:27:41,150 --> 00:27:41,750
Spojrzała na ciebie?

538
00:27:42,090 --> 00:27:42,550
Na pewno na ciebie spojrzała.

539
00:27:42,730 --> 00:27:43,570
Co ona ci pokazała, stary?

540
00:27:43,670 --> 00:27:43,950
Co ci pokazała?

541
00:27:43,950 --> 00:27:44,790
Ty na nią patrzyłeś, ptaszku?

542
00:27:44,950 --> 00:27:45,170
Jak leci?

543
00:27:45,350 --> 00:27:45,830
Jak leci?

544
00:27:45,970 --> 00:27:46,530
Co to znaczy "dalej"?

545
00:27:47,270 --> 00:27:48,650
Carlos, synu, ja to mówię dla ciebie.

546
00:27:49,710 --> 00:27:50,470
Odłóż telefon.

547
00:27:51,050 --> 00:27:52,510
Nie poznałem żadnej twojej dziewczyny.

548
00:27:52,870 --> 00:27:53,430
Spójrz na swoich braci.

549
00:27:53,570 --> 00:27:54,170
Wszyscy są ustawieni.

550
00:27:54,310 --> 00:27:56,190
Nawet Lucía teraz nie ma chłopaka,
ale kiedyś miała.

551
00:27:56,310 --> 00:27:56,490
A ty?

552
00:27:57,170 --> 00:27:58,290
Nikomu mnie nie przedstawiłeś.

553
00:27:59,190 --> 00:28:01,510
Carlos, synu, mówię to dla
ciebie, bo cały dzień z tym telefonem.

554
00:28:01,670 --> 00:28:03,110
Pobierz jakąś aplikację do
randkowania.

555
00:28:03,210 --> 00:28:03,590
Ja tam wiem.

556
00:28:03,750 --> 00:28:05,150
Wiesz, dlaczego nikomu cię
nie przedstawiłem?

557
00:28:06,370 --> 00:28:07,470
Bo nikogo nie miałem.

558
00:28:08,410 --> 00:28:11,590
A za każdym razem, gdy naciskasz,
przypominasz mi, że nikt się we mnie

559
00:28:13,410 --> 00:28:16,010
nie zakochał. Skoro Sandra
już powiedziała, że jesteśmy dziwakami.

560
00:28:18,930 --> 00:28:20,470
Nawet się jeszcze nie całowałem.

561
00:28:34,130 --> 00:28:35,550
Mój ojciec to super szwagier.

562
00:28:37,730 --> 00:28:39,350
Nadal mnie męczy z tą dziewczyną.

563
00:28:44,370 --> 00:28:45,590
No, jesteś na dobrej drodze.

564
00:28:45,910 --> 00:28:47,630
Z tą dziewczyną, z którą piszesz, co?

565
00:28:47,630 --> 00:28:48,330
Tak.

566
00:28:48,790 --> 00:28:50,570
Nie mogę jej nawet powiedzieć, jak
mam na imię naprawdę.

567
00:28:54,440 --> 00:28:56,480
Jakie łatwe były święta, gdy
byliśmy mali.

568
00:28:57,180 --> 00:29:00,620
Trzeba było tylko otwierać
prezenty i nie być zdołowanym.

569
00:29:00,800 --> 00:29:01,580
Bo jesteś taki samotny.

570
00:29:05,950 --> 00:29:06,310
No dobra.

571
00:29:07,090 --> 00:29:07,910
Co tu robiłeś?

572
00:29:08,670 --> 00:29:09,370
Co się stało?

573
00:29:09,550 --> 00:29:11,530
Przez tą kobietę, z którą
rozmawiałeś wcześniej na targu.

574
00:29:14,050 --> 00:29:15,030
To moja redaktorka.

575
00:29:15,590 --> 00:29:17,930
Chcą zrobić serial o
superbohaterskiej rodzinie.

576
00:29:18,110 --> 00:29:18,790
Ale to jest super.

577
00:29:18,970 --> 00:29:19,870
To niemożliwe.

578
00:29:19,870 --> 00:29:21,770
ADN nigdy by na to nie pozwolił.

579
00:29:22,350 --> 00:29:24,350
Ujawniłoby to, kim jesteśmy.

580
00:29:25,530 --> 00:29:26,790
Sandra ma rację.

581
00:29:27,770 --> 00:29:31,770
Nie możemy mieć normalnej
pracy ani normalnego związku.

582
00:29:33,090 --> 00:29:36,210
Mówisz tak, bo jesteś trochę
przybity przez Calę.

583
00:29:36,810 --> 00:29:38,190
Ale znajdziesz inne dziewczyny.

584
00:29:38,190 --> 00:29:38,830
Gdzie?

585
00:29:39,130 --> 00:29:40,210
W mediach społecznościowych?

586
00:29:40,450 --> 00:29:41,810
Bez mówienia, jak mam na imię.

587
00:29:41,970 --> 00:29:42,250
Tak jak ty.

588
00:29:43,810 --> 00:29:45,570
Boimy się, że odkryją, kim jesteśmy.

589
00:29:46,970 --> 00:29:50,390
Poza tym byłbym rozczarowany
za każdym razem, gdy usłyszę, co myślą.

590
00:29:50,630 --> 00:29:51,690
Tak mam ze wszystkimi.

591
00:29:52,530 --> 00:29:54,990
Ty jesteś jedyną osobą, która
jest ze mną szczera.

592
00:29:56,270 --> 00:29:57,170
Nie mogę być jedyna.

593
00:29:57,670 --> 00:29:58,590
Musi być więcej.

594
00:29:58,590 --> 00:30:00,290
Problemem nie są inni.

595
00:30:00,610 --> 00:30:01,410
Tylko ja.

596
00:30:09,130 --> 00:30:09,830
To jest...

597
00:30:09,830 --> 00:30:11,250
Żeby zostawić moce w akademii.

598
00:30:12,270 --> 00:30:13,650
Dante poprosił, żebym to przemyślał.

599
00:30:14,190 --> 00:30:15,650
Musieliby mi wymazać pamięć.

600
00:30:16,250 --> 00:30:17,670
Zapomniałbym o was.

601
00:30:18,770 --> 00:30:20,270
Ale, Carlitos, po prostu...

602
00:30:20,850 --> 00:30:22,310
Czuję, że już dłużej nie mogę.

603
00:30:27,980 --> 00:30:30,920
Ale wiesz, nie mów o tym nikomu, dobra?

604
00:30:31,740 --> 00:30:33,740
Nie chcę psuć nikomu świąt.

605
00:30:35,720 --> 00:30:38,360
Dobra, ubierzmy choinkę, dobra?

606
00:30:44,460 --> 00:30:45,020
Lucía.

607
00:30:50,520 --> 00:30:51,080
Lucía.

608
00:30:52,780 --> 00:30:56,020
Zawsze, zawsze będzie moim bratem.

609
00:30:57,260 --> 00:30:57,820
Zawsze.

610
00:31:18,700 --> 00:31:19,420
Co się dzieje?

611
00:31:22,280 --> 00:31:23,400
Spokojnie, kochanie.

612
00:31:24,460 --> 00:31:27,520
Zobaczysz, że w końcu nauczysz się
panować nad swoimi mocami.

613
00:31:28,360 --> 00:31:29,280
A jak nie, spójrz na swoją mamę.

614
00:31:30,020 --> 00:31:30,460
Na twoją mamę?

615
00:31:30,720 --> 00:31:31,980
Twoja mama była o wiele gorsza
niż ty.

616
00:31:32,380 --> 00:31:33,780
Twojej mamie uciekały skurcze.

617
00:31:33,860 --> 00:31:34,820
Rozdawała skurcze gdzie popadnie.

618
00:31:35,340 --> 00:31:36,100
A spójrz na nią teraz.

619
00:31:36,700 --> 00:31:37,620
Więc spokojnie, dobra?

620
00:31:40,480 --> 00:31:42,260
Ile czasu zajmuje założenie swetra?

621
00:31:49,050 --> 00:31:49,770
O mój Boże.

622
00:31:50,550 --> 00:31:51,790
Brzydszego nie było, co?

623
00:31:53,010 --> 00:31:54,510
Lucas, zejdziesz tu wreszcie?

624
00:31:56,730 --> 00:31:57,750
Ale wstyd, naprawdę.

625
00:32:19,310 --> 00:32:21,410
Twój jest zły, ale Sandry jest...

626
00:32:21,410 --> 00:32:22,370
Jesteś głupi, naprawdę.

627
00:32:22,990 --> 00:32:23,530
Jesteś głupi.

628
00:32:23,670 --> 00:32:24,370
A twój ma światełka?

629
00:32:24,450 --> 00:32:25,870
Tak, ma światełka, ale strasznie gryzie.

630
00:32:26,050 --> 00:32:26,390
Nie wiem dlaczego.

631
00:32:26,950 --> 00:32:27,790
Słuchaj, to gryzie, co?

632
00:32:27,790 --> 00:32:29,270
Gryzie, ale tutaj jest fajny.

633
00:32:29,450 --> 00:32:29,810
Tak.

634
00:32:30,070 --> 00:32:31,790
Kupiłem je ja, czy...?

635
00:32:32,870 --> 00:32:34,330
No, wyłącz dziadka.

636
00:32:37,270 --> 00:32:37,970
Chodź, popatrz.

637
00:32:38,170 --> 00:32:39,950
Ale ten, który wybrałeś, jest
taki sam jak mój.

638
00:32:41,090 --> 00:32:42,790
A te rękawiczki skądś znam.

639
00:32:43,210 --> 00:32:46,930
No tak, skoro nie chcesz być do mnie
podobny, to... nic.

640
00:32:49,930 --> 00:32:52,410
Przepraszam, że się wtrącam, ale
źle to widzicie.

641
00:32:53,270 --> 00:32:54,370
Bo jesteście takie same.

642
00:32:56,310 --> 00:33:00,050
Gdy się wkurzycie, wygadujecie
okropne rzeczy.

643
00:33:01,530 --> 00:33:04,930
I obu wam ciężko przepraszać.

644
00:33:06,430 --> 00:33:08,070
I ta duma, ta duma też.

645
00:33:08,250 --> 00:33:09,950
Jesteście bardzo podobne, bo macie...

646
00:33:09,950 --> 00:33:10,230
No.

647
00:33:11,970 --> 00:33:13,190
Powieszę bombki.

648
00:33:13,590 --> 00:33:13,710
Okej.

649
00:33:18,560 --> 00:33:19,080
Przepraszam.

650
00:33:23,030 --> 00:33:25,710
Wiesz, że ja tylko się o ciebie
martwię, prawda?

651
00:33:26,930 --> 00:33:28,070
Wiesz, że...

652
00:33:29,390 --> 00:33:30,790
Mam więcej mocy niż ty.

653
00:33:32,770 --> 00:33:33,290
Tak.

654
00:33:37,290 --> 00:33:38,350
Bardzo cię kocham.

655
00:33:38,770 --> 00:33:39,370
Ja ciebie też.

656
00:33:40,650 --> 00:33:41,170
No dalej.

657
00:33:41,750 --> 00:33:43,650
Połóżmy te kule, nie wiem gdzie.

658
00:33:44,270 --> 00:33:44,730
No dalej.

659
00:33:44,730 --> 00:33:50,500
Często skracam sobie drogę przez park.

660
00:33:52,820 --> 00:33:58,260
W nadziei, że wpadnę na ciebie
w ten weekend.

661
00:33:59,140 --> 00:34:03,460
Kiedy wiem, że zobaczę twój uśmiech.

662
00:34:04,880 --> 00:34:06,340
Dalej, chodźmy.

663
00:34:06,340 --> 00:34:06,760
No dalej, chodźmy.

664
00:34:07,200 --> 00:34:07,840
Jeśli pójdziemy.

665
00:34:08,240 --> 00:34:08,620
No dalej.

666
00:34:09,020 --> 00:34:09,480
No dalej.

667
00:34:09,740 --> 00:34:10,200
No dalej.

668
00:34:10,200 --> 00:34:10,420
No dalej.

669
00:34:10,420 --> 00:34:11,040
Kompilacja powrotu.

670
00:34:11,540 --> 00:34:11,920
Tam jest, otwórz to.

671
00:34:12,240 --> 00:34:12,600
No dalej.

672
00:34:12,600 --> 00:34:13,200
Prosto.

673
00:34:16,700 --> 00:34:17,500
No dobra, obrót.

674
00:34:18,280 --> 00:34:18,560
Tam.

675
00:34:18,740 --> 00:34:19,200
Tam jest.

676
00:34:19,840 --> 00:34:20,100
No dobra.

677
00:34:20,300 --> 00:34:21,080
Zatwierdź to tam.

678
00:34:40,960 --> 00:34:42,080
Jesteśmy pod sadem?

679
00:34:43,540 --> 00:34:44,000
Tak.

680
00:34:44,240 --> 00:34:44,600
Widzę to.

681
00:34:46,260 --> 00:34:47,040
Powinienem pocałować.

682
00:35:24,560 --> 00:35:31,580
Panie, lista, o którą prosiłeś. Dziękuję
bardzo, Ruano. Odpoczywaj, odpoczywaj.

683
00:35:33,160 --> 00:35:39,400
Torreznos! Torreznos z Sorii!
Ni mniej, ni więcej niż z Sorii.
Pyszne torreznitos. Złodziej, co to
jest dla szefowej?

684
00:35:39,600 --> 00:35:45,000
Co się dzieje z tą panią? Co się
dzieje? Czy ona ma kuchnię w lochu?
Torrendito z Sorii, szefowo?

685
00:35:45,000 --> 00:35:48,400
Cóż, nie, pani, nie. Zrobisz mi
przykrość. No dalej. Nie rób mi przykrości.

686
00:35:48,940 --> 00:35:55,680
No dalej. Cholera. Co? Bocadillo
cardinale, co? Tak czy nie?

687
00:35:55,780 --> 00:35:58,780
Nazwał mnie bogatym. No dalej, następny!
No dalej! Weź następny!

688
00:35:59,020 --> 00:35:59,920
Weź następny! Nie!

689
00:36:04,620 --> 00:36:07,040
Masz go w słoiku, Borjita. I dlaczego
miał źle z czasem?

690
00:36:07,260 --> 00:36:09,880
Że robię mu cronquitas cocido i chata
robi komisarz.

691
00:36:13,160 --> 00:36:14,160
Ruano! Chata, awansuj!

692
00:36:17,830 --> 00:36:18,870
Można wiedzieć, co to jest?

693
00:36:19,510 --> 00:36:21,550
To od psotnego elfa, o którego prosił
mnie agent Nacho.

694
00:36:21,790 --> 00:36:22,750
Wydrukowałem go w kolorze.

695
00:36:23,330 --> 00:36:24,690
I wymieniłem kartridże.

696
00:36:25,730 --> 00:36:27,570
Dziś elf będzie opowiadał bajkę
świąteczną

697
00:36:27,570 --> 00:36:28,490
na Plaza Mayor dla dzieci.

698
00:36:28,670 --> 00:36:30,830
A jutro na lodowisku w centrum, które
sponsoruje.

699
00:36:30,910 --> 00:36:32,210
Urbano, Urbano, to o co prosisz

700
00:36:32,210 --> 00:36:33,710
to gdzie przechowywane są lalki.

701
00:36:33,810 --> 00:36:34,890
Nie proś go o kalendarz.

702
00:36:35,390 --> 00:36:35,830
Bardzo dobrze.

703
00:36:36,770 --> 00:36:37,670
Będę musiał to zrobić sam.

704
00:36:40,050 --> 00:36:41,370
Hej, on jest taki dobry, pani, co?

705
00:36:43,450 --> 00:36:45,470
Hej, mamo, ja się nie widzę w roli
policjanta, co?

706
00:36:45,610 --> 00:36:46,470
Bo to jest bardzo trudne.

707
00:36:46,790 --> 00:36:47,450
Nie, no co ty.

708
00:36:47,870 --> 00:36:49,870
Potem tylko cały dzień wlepia się
mandaty.

709
00:36:50,030 --> 00:36:51,350
To nie jak w amerykańskich filmach,

710
00:36:51,350 --> 00:36:52,670
gdzie zawsze są ważne misje.

711
00:36:53,350 --> 00:36:54,710
W tym mieście nigdy nic się nie dzieje.

712
00:36:55,410 --> 00:36:56,410
Mój syn nic nie zrobił.

713
00:36:56,530 --> 00:36:57,550
Proszę, zostawcie go w spokoju,

714
00:36:57,630 --> 00:36:58,550
poza tym już się uspokoił.

715
00:36:58,850 --> 00:36:59,170
Uspokój się.

716
00:36:59,350 --> 00:37:00,430
Chcemy tylko z nim porozmawiać.

717
00:37:00,490 --> 00:37:01,090
Dobrze, chwileczkę.

718
00:37:01,230 --> 00:37:01,590
Tam, tam, tam.

719
00:37:01,730 --> 00:37:02,370
Co się dzieje?

720
00:37:02,590 --> 00:37:02,830
Co się dzieje?

721
00:37:02,830 --> 00:37:02,990
Nic.

722
00:37:03,110 --> 00:37:05,010
Chłopak miał nożyce do gałęzi

723
00:37:05,010 --> 00:37:07,470
i narobił zamieszania na targu drzewek.

724
00:37:07,750 --> 00:37:08,530
Ale kogoś zaatakował?

725
00:37:08,950 --> 00:37:10,010
Tak, mnie.

726
00:37:21,940 --> 00:37:23,800
Ay, Lucia, widzisz ten od faktów?

727
00:37:24,000 --> 00:37:24,680
Nie, nie, nie.

728
00:37:24,680 --> 00:37:24,960
Co mówisz?

729
00:37:25,200 --> 00:37:25,740
Co mówisz?

730
00:37:25,760 --> 00:37:25,900
Co mówisz, że nie?

731
00:37:25,960 --> 00:37:27,260
A "Szklana pułapka" też nie, co?

732
00:37:27,340 --> 00:37:28,120
Nie, nie, chwileczkę.

733
00:37:28,680 --> 00:37:29,440
Jesteśmy w rodzinie.

734
00:37:29,620 --> 00:37:30,320
Mamy święta.

735
00:37:30,460 --> 00:37:31,740
Obejrzyjmy jakiś świąteczny film.

736
00:37:32,140 --> 00:37:33,220
Ale "Szklana pułapka"

737
00:37:33,220 --> 00:37:34,700
to najlepszy film świąteczny w historii.

738
00:37:34,900 --> 00:37:35,420
Co ty gadasz, człowieku?

739
00:37:35,640 --> 00:37:36,360
Przecież tam są strzelaniny.

740
00:37:36,440 --> 00:37:37,200
Poza tym jest tam dziecko.

741
00:37:37,740 --> 00:37:39,320
Dziadku, ja już to widziałam.

742
00:37:43,560 --> 00:37:44,200
Pizze.

743
00:37:44,560 --> 00:37:44,920
Dzwonią.

744
00:37:47,640 --> 00:37:48,400
Czemu ja mam iść?

745
00:37:49,220 --> 00:37:49,800
Stoisz.

746
00:37:50,140 --> 00:37:51,680
Stoisz, stoisz, no jasne.

747
00:37:56,020 --> 00:37:56,380
Mamo.

748
00:37:56,440 --> 00:37:56,800
Idę się spotkać.

749
00:37:56,980 --> 00:37:57,260
Idę się spotkać.

750
00:37:57,500 --> 00:37:57,600
Co?

751
00:37:57,960 --> 00:37:58,660
Popcorn. (Palomitas = popcorn w
                   hiszp.)

752
00:37:58,980 --> 00:38:00,640
Bo tobie wychodzą lepiej niż z
mikrofalówki.

753
00:38:01,820 --> 00:38:02,060
Okej.

754
00:38:10,620 --> 00:38:11,680
Mamo, co?

755
00:38:12,820 --> 00:38:13,480
Co się dzieje?

756
00:38:14,200 --> 00:38:14,780
Nic, nic.

757
00:38:14,900 --> 00:38:15,340
Nic się nie dzieje.

758
00:38:15,500 --> 00:38:17,220
Co tu masz, gotowy popcorn?

759
00:38:17,380 --> 00:38:18,380
Zobacz, zjedz ten,

760
00:38:18,920 --> 00:38:20,320
a potem zrobimy resztę.

761
00:38:20,920 --> 00:38:22,640
Powinniśmy jej powiedzieć, zanim
zacznie się martwić.

762
00:38:23,000 --> 00:38:24,040
Wiem, ale jest jeszcze za wcześnie.

763
00:38:25,420 --> 00:38:26,480
To nie pizze.

764
00:38:26,780 --> 00:38:27,940
To skwarki.

765
00:38:27,940 --> 00:38:31,220
Ale przecież przyjechali na
święta, moi potężni.

766
00:38:31,520 --> 00:38:33,060
Hej, grzywka na twarzy.

767
00:38:33,440 --> 00:38:33,880
Cześć.

768
00:38:34,180 --> 00:38:34,700
Rosa, jak pięknie wyglądasz.

769
00:38:34,840 --> 00:38:34,980
Półpasiec.

770
00:38:36,460 --> 00:38:37,460
Jak się masz, Dora?

771
00:38:37,780 --> 00:38:38,160
Babciu.

772
00:38:38,300 --> 00:38:38,980
Żadna babcia, co?

773
00:38:39,620 --> 00:38:40,720
Ciociu, jestem bardzo młoda.

774
00:38:40,960 --> 00:38:41,760
Ale ty, jak pięknie wyglądasz.

775
00:38:41,880 --> 00:38:42,320
Chipsy?

776
00:38:44,020 --> 00:38:44,900
Ach, kwiatuszku.

777
00:38:45,040 --> 00:38:46,260
Mój słodki kwiatuszku.

778
00:38:46,800 --> 00:38:47,180
Rosa.

779
00:38:47,420 --> 00:38:48,060
A ty to nałożyłeś?

780
00:38:48,820 --> 00:38:50,060
Niezłe mięśnie, co?

781
00:38:50,240 --> 00:38:50,520
Rosa.

782
00:38:50,640 --> 00:38:51,420
Jaka radość.

783
00:38:51,460 --> 00:38:52,380
Rosa, co ty tu robisz?

784
00:38:52,420 --> 00:38:54,360
Ustaliliśmy, że przyjdziesz na
kolację w Wigilię.

785
00:38:54,360 --> 00:38:57,640
Wiem, ale że komisariat mojego
Borji jest tuż obok, pomyślałam,

786
00:38:58,060 --> 00:39:00,680
że odwiedzę mojego ulubionego
sąsiada.

787
00:39:01,000 --> 00:39:04,180
Komisariat twojego Borji jest
dwanaście przystanków metrem stąd.

788
00:39:04,340 --> 00:39:04,500
Tak.

789
00:39:06,160 --> 00:39:07,020
Co się dzieje, Rosa?

790
00:39:08,000 --> 00:39:09,120
Dziewczynka nie idzie spać?

791
00:39:10,280 --> 00:39:11,680
Nie chcę jej przestraszyć, co?

792
00:39:12,300 --> 00:39:12,660
Babcia.

793
00:39:12,840 --> 00:39:13,540
To znaczy, ciocia.

794
00:39:14,140 --> 00:39:15,380
Tak, już to przeczytałam w
twoich myślach.

795
00:39:15,700 --> 00:39:17,080
Ojej, demon mocy!

796
00:39:17,740 --> 00:39:19,940
No to chodźcie, jedzcie, jedzcie.

797
00:39:20,140 --> 00:39:20,920
Co tu przyniosłaś?

798
00:39:21,160 --> 00:39:22,660
Zjem skwarki i wam opowiem.

799
00:39:22,740 --> 00:39:23,360
No, siadajcie.

800
00:39:24,100 --> 00:39:25,760
Jeśli to nie potężny, to nie wiem.

801
00:39:26,300 --> 00:39:29,320
Ale z tego, co słyszałem, coś się
 dzieje w tych statkach logistycznych, co?

802
00:39:29,900 --> 00:39:31,380
Więc to nie elfy kradną.

803
00:39:31,860 --> 00:39:32,800
I co z nimi robią?

804
00:39:34,340 --> 00:39:37,400
Myślałem, że możecie się przejść
 po tej strefie przemysłowej,

805
00:39:37,460 --> 00:39:38,240
żeby zobaczyć, czego się dowiecie.

806
00:39:38,420 --> 00:39:41,080
A potem podpowiem to Borjicie, żeby
 zdobył punkty u szefowej,

807
00:39:41,180 --> 00:39:42,440
bo ciężko mu ją zdobyć.

808
00:39:42,520 --> 00:39:44,880
Pomimo bycia numerem jeden w opozycji, co?

809
00:39:44,880 --> 00:39:47,520
I nadal jestem zaskoczony tym, że
 Borja zdobył taką pozycję.

810
00:39:47,820 --> 00:39:48,020
Co?

811
00:39:49,580 --> 00:39:51,220
Nie, bo skoro miał być modelem...

812
00:39:52,100 --> 00:39:54,420
Słuchajcie, ale jeśli to się dzieje w
 ADN, to muszą o tym wiedzieć.

813
00:39:54,580 --> 00:39:54,840
I co z tego?

814
00:39:55,060 --> 00:39:58,120
Wiecie, że paranoik Dante nikogo nie
 wysyła, jeśli policja jest blisko.

815
00:39:58,540 --> 00:40:01,100
No cóż, jeśli ADN trzyma się z daleka...

816
00:40:01,100 --> 00:40:02,440
I co z tego? Jesteśmy na wakacjach.

817
00:40:02,900 --> 00:40:03,040
Ach?

818
00:40:04,080 --> 00:40:05,380
Wiecie, kto nie ma wakacji?

819
00:40:05,800 --> 00:40:06,660
Mój Borjita.

820
00:40:07,120 --> 00:40:10,320
Ale to nieważne, że możecie razem
 cieszyć się Bożym Narodzeniem, dzięki mnie,

821
00:40:10,520 --> 00:40:14,220
który wynajął wam dom, kiedy byłeś
 z tą kryminalistką bez papierów, z Jimeną.

822
00:40:14,540 --> 00:40:15,700
I bez pytania, co?

823
00:40:16,280 --> 00:40:17,120
Wyciągnąłem do was rękę?

824
00:40:17,320 --> 00:40:18,940
Nie, całe ramię.

825
00:40:19,860 --> 00:40:21,360
Rosalda, kobieto, nie denerwuj się.

826
00:40:21,360 --> 00:40:23,460
Zabieram papier, bo nie sądzę, żebyśmy
 się zobaczyli, żebyś mi go oddała.

827
00:40:23,740 --> 00:40:24,060
Rosa.

828
00:40:27,280 --> 00:40:29,060
Spójrz, pójdziemy...

829
00:40:29,060 --> 00:40:30,260
Zobaczyć, co się dzieje.

830
00:40:32,660 --> 00:40:33,500
Tak, ja idę.

831
00:40:33,900 --> 00:40:34,980
Nie, nie, nie, nawet nie żartuj.

832
00:40:35,060 --> 00:40:36,640
Ty zostajesz tutaj w domu z dziadkiem.

833
00:40:36,860 --> 00:40:37,180
Okej.

834
00:40:38,400 --> 00:40:38,720
Sandra.

835
00:40:40,540 --> 00:40:42,100
Możemy porozmawiać chwilę?

836
00:40:42,580 --> 00:40:43,140
Co się dzieje?

837
00:40:43,520 --> 00:40:45,440
Cóż, być może ta, która nie powinna
 przychodzić, to ty.

838
00:40:46,060 --> 00:40:46,200
Ach.

839
00:40:46,780 --> 00:40:49,080
Czyli teraz zamierzasz mi mówić,
 gdzie mogę iść, a gdzie nie.

840
00:40:49,620 --> 00:40:50,740
Ale ja nie jestem chora.

841
00:40:50,840 --> 00:40:51,240
Nie, nie.

842
00:40:51,720 --> 00:40:54,340
Oboje wiemy, że twoje moce teraz
 nie są w najlepszej formie.

843
00:40:54,500 --> 00:40:55,040
Wiem o tym.

844
00:40:55,280 --> 00:40:57,620
Nie wkurzaj mnie i nie sprawiaj, że
 będę czuła się bardziej niepewnie.

845
00:40:57,900 --> 00:40:58,040
Dobrze?

846
00:40:58,220 --> 00:40:58,960
Okej, przepraszam.

847
00:40:59,440 --> 00:40:59,700
Okej.

848
00:41:01,540 --> 00:41:03,600
Cóż, nie wiem, czy trzeba uciekać.

849
00:41:03,700 --> 00:41:04,560
Dziewczynka może iść, prawda?

850
00:41:04,560 --> 00:41:08,660
Tak, ale właśnie Dora nie powinna
 przebywać w miejscu, z którego trzeba uciekać, prawda?

851
00:41:09,600 --> 00:41:11,160
No proszę, tu masz rację.

852
00:41:11,280 --> 00:41:12,240
Zawsze ją mam, kochanie.

853
00:41:12,320 --> 00:41:12,720
Zawsze ją mam.

854
00:41:12,800 --> 00:41:12,940
Okej.

855
00:41:14,460 --> 00:41:16,100
Dziewczynka jest najpotężniejsza.

856
00:41:17,660 --> 00:41:21,440
Może ją przytłaczasz jak ja ciebie, chroniąc ją, kiedy tego nie potrzebuje.

857
00:41:25,640 --> 00:41:26,940
Wiecie, czemu odeszłam z ADN?

858
00:41:29,000 --> 00:41:31,020
Z wielu powodów, ale...

859
00:41:31,020 --> 00:41:34,620
Jednym z nich jest to, że nigdy
nie pozwalaliście mi iść na misje,
gdyby coś się stało.

860
00:41:35,760 --> 00:41:38,100
A skoro tak często to mówiliście,
to...

861
00:41:38,100 --> 00:41:40,280
Zaczęłam myśleć, że może mi się
to przydarzy.

862
00:41:47,240 --> 00:41:47,800
W porządku.

863
00:41:50,700 --> 00:41:52,040
Rosa, gdzie jest ten magazyn?

864
00:42:02,840 --> 00:42:05,420
Jak na coś tak świątecznego, to
budzi to zły nastrój, nie?

865
00:42:05,520 --> 00:42:06,300
Dora, ty idź przy mnie.

866
00:42:06,440 --> 00:42:08,380
A jeśli zadzwonimy do ADN, żeby
przysłali posiłki?

867
00:42:08,700 --> 00:42:12,020
Nie rozumiem, po co tyle chodzisz
na siłownię, skoro nadal jesteś
tym samym tchórzem.

868
00:42:13,260 --> 00:42:13,820
Jesteśmy tutaj.

869
00:42:21,660 --> 00:42:23,720
No cóż, zgodnie z oczekiwaniami,
jest zamknięty.

870
00:42:24,800 --> 00:42:25,820
Poszukamy innego wejścia?

871
00:42:26,760 --> 00:42:28,040
Okej, zaraz wracamy.

872
00:42:28,840 --> 00:42:29,460
Uważajcie.

873
00:42:34,070 --> 00:42:35,530
To dziwne, że nie ma ochrony.

874
00:42:35,930 --> 00:42:36,130
Okej.

875
00:42:38,870 --> 00:42:40,170
Bichis wchodzi, zobaczymy, czy
się otworzy.

876
00:42:45,340 --> 00:42:45,760
Sandra?

877
00:42:47,300 --> 00:42:47,780
Przejdzie?

878
00:42:50,280 --> 00:42:54,460
Nic, nie, to nie jest stworzone do
iskier i denerwujesz ją.

879
00:42:54,920 --> 00:42:55,660
Zostaw mnie w spokoju.

880
00:42:56,100 --> 00:42:58,000
Ale czy ja ją o to zapytałem?

881
00:42:58,960 --> 00:43:00,000
Ale co to jest?

882
00:43:00,760 --> 00:43:01,400
Dora, chodź tutaj.

883
00:43:02,820 --> 00:43:03,260
Opa.

884
00:43:04,560 --> 00:43:04,980
Co?

885
00:43:06,160 --> 00:43:07,280
Co robicie, bracie?

886
00:43:07,480 --> 00:43:07,940
Co się dzieje?

887
00:43:08,060 --> 00:43:08,780
Co się dzieje, bracie?

888
00:43:09,000 --> 00:43:10,040
A wy co robicie?

889
00:43:10,120 --> 00:43:13,060
No cóż, Oteyong, tu nie ma policji.

890
00:43:14,400 --> 00:43:16,220
Będziemy śledzić was jak policja,
nie?

891
00:43:16,460 --> 00:43:18,120
Nie mogę dostać więcej mandatów.

892
00:43:18,400 --> 00:43:19,940
Spokojnie, tutaj nas nie deportują.

893
00:43:20,260 --> 00:43:21,160
Nie, nie jesteśmy gliniarzami.

894
00:43:21,180 --> 00:43:21,460
No nie.

895
00:43:22,300 --> 00:43:23,100
Macie M.

896
00:43:23,320 --> 00:43:23,620
Ej, ej!

897
00:43:24,400 --> 00:43:24,600
M.

898
00:43:25,540 --> 00:43:26,120
Ej, ej!

899
00:43:26,840 --> 00:43:27,820
Dobra, dawaj, oddawaj szybko.

900
00:43:28,380 --> 00:43:28,840
Przepraszam.

901
00:43:29,740 --> 00:43:31,500
Idziemy na kawę z twoją mamą.

902
00:43:32,620 --> 00:43:33,300
Żegnaj, Diaz.

903
00:43:37,000 --> 00:43:38,580
Chłopaki, z tyłu jest inne wejście.

904
00:43:38,740 --> 00:43:39,160
Jest otwarte.

905
00:43:39,520 --> 00:43:41,220
Ktoś tam jest, słyszę go.

906
00:43:41,820 --> 00:43:42,060
Chodźmy.

907
00:43:42,880 --> 00:43:44,220
Lucas, chodź, ruszamy się.

908
00:43:44,480 --> 00:43:44,580
Dalej.

909
00:43:57,140 --> 00:43:58,640
Hej, dlaczego światła są włączone?

910
00:43:59,840 --> 00:44:00,500
No nie wiem.

911
00:44:04,220 --> 00:44:05,800
Mamo, mogę jednego, proszę?

912
00:44:05,920 --> 00:44:06,140
Nie.

913
00:44:06,440 --> 00:44:07,580
Poza tym nie po to tu przyszliśmy.

914
00:44:07,700 --> 00:44:07,900
Chodź tutaj.

915
00:44:19,140 --> 00:44:20,040
Lucia, słyszysz coś?

916
00:44:20,920 --> 00:44:22,380
Tak, tak, ale...

917
00:44:22,980 --> 00:44:24,300
Ale tym razem jest inaczej.

918
00:44:24,420 --> 00:44:27,000
To jak uczucie bardzo silnej nienawiści.

919
00:44:31,380 --> 00:44:32,360
To jest ogromne, co?

920
00:44:32,800 --> 00:44:33,760
A jeśli się rozdzielimy?

921
00:44:33,860 --> 00:44:34,080
Nie.

922
00:44:34,620 --> 00:44:35,140
Dlaczego?

923
00:44:35,360 --> 00:44:36,460
Przecież razem jest nam dobrze, nie?

924
00:44:36,580 --> 00:44:37,340
On jest tchórzem.

925
00:44:37,760 --> 00:44:38,440
Zawsze tak jest.

926
00:44:38,860 --> 00:44:40,220
Ty idziesz z Sandrą, a Carlitos z Lucią.

927
00:44:41,180 --> 00:44:41,820
Zostaję sam.

928
00:44:42,380 --> 00:44:43,160
To ja idę z tobą.

929
00:44:43,380 --> 00:44:43,760
Tak, jasne.

930
00:44:44,240 --> 00:44:45,260
Ty ze mną, już teraz.

931
00:44:45,440 --> 00:44:45,560
Chodźmy.

932
00:44:49,800 --> 00:44:50,480
Co robisz?

933
00:44:51,380 --> 00:44:52,100
Idź tamtędy.

934
00:44:52,700 --> 00:44:53,100
Tchórz.

935
00:45:06,290 --> 00:45:09,550
Wkurza mnie w Antonio to, że mówi, że mam Borjitę zidiociałego.

936
00:45:09,850 --> 00:45:11,030
Że go nadopiekuńczo traktuję.

937
00:45:11,290 --> 00:45:11,510
Spójrz.

938
00:45:11,510 --> 00:45:12,970
Spójrz, hej, co za rzeczy, co?

939
00:45:13,350 --> 00:45:14,390
Trzeba zobaczyć, co mówi Antonio.

940
00:45:14,570 --> 00:45:16,210
Ty, która nadopiekuńczo traktujesz Borję.

941
00:45:16,850 --> 00:45:22,330
Ty, która pojechałaś rowerem za radiowozem, gdy Borjita odbywał praktyki na policji.

942
00:45:22,510 --> 00:45:24,190
Bo jest dużo przestępców na wolności.

943
00:45:24,430 --> 00:45:28,350
A mi lepiej idzie walenie torebką z kamieniem w środku niż Borjicie pałką.

944
00:45:28,350 --> 00:45:29,330
Jeszcze jej nie opanował?

945
00:45:30,810 --> 00:45:32,190
No dobra, trochę tak, okej?

946
00:45:32,350 --> 00:45:33,410
Nadopiekuńczo go traktuję.

947
00:45:33,550 --> 00:45:38,070
Ale pomimo tego, jaki wynik osiągnął na egzaminie, to wciąż moje małe dziecko.

948
00:45:38,310 --> 00:45:39,550
Tobie się to nie zdarza z twoimi?

949
00:45:41,370 --> 00:45:47,550
Mnie, mnie się zdarza, że wydaje mi się, że wczoraj pisałem list do trzech króli z Carlitosem i Lucią.

950
00:45:48,170 --> 00:45:50,610
I że Boże Narodzenie ma sens, jeśli jest z dziećmi.

951
00:45:51,370 --> 00:45:53,530
I nie zdajesz sobie sprawy, dopóki
nie minie i nie urośnie.

952
00:45:54,070 --> 00:45:54,970
Właśnie to mi się dzieje.

953
00:45:55,530 --> 00:45:56,790
Cóż, teraz mamy Dorę.

954
00:45:56,790 --> 00:45:58,650
A ja bliźniaczki Claudii.

955
00:45:58,970 --> 00:45:59,790
To dwa demony.

956
00:45:59,930 --> 00:46:01,270
Odziedziczyły po wujku Borjicie.

957
00:46:02,070 --> 00:46:02,310
Ojej!

958
00:46:02,710 --> 00:46:03,830
Jak szybko już tu są!

959
00:46:08,620 --> 00:46:09,940
Zdaj mi raport, potężny!

960
00:46:10,060 --> 00:46:10,260
Ojej!

961
00:46:11,160 --> 00:46:12,360
Rosa, nie spodziewałem się cię tutaj.

962
00:46:14,000 --> 00:46:14,400
Julia?

963
00:46:15,140 --> 00:46:15,880
Co tu robisz?

964
00:46:16,680 --> 00:46:18,200
Spędzam święta z rodziną.

965
00:46:18,960 --> 00:46:19,380
Wejdź więc.

966
00:46:24,560 --> 00:46:26,240
W końcu to załatwiliśmy z akademią.

967
00:46:26,380 --> 00:46:27,780
Ofele mnie zastąpi, więc...

968
00:46:28,500 --> 00:46:28,900
Doskonale.

969
00:46:29,460 --> 00:46:30,560
Słuchaj, nie ma chłopaków?

970
00:46:30,660 --> 00:46:32,200
Nie, poszli na pasterkę.

971
00:46:32,220 --> 00:46:33,500
Słuchaj, wyglądasz szczuplej.

972
00:46:33,620 --> 00:46:34,380
Opowiedz mi o tej diecie.

973
00:46:34,900 --> 00:46:35,600
Czy to dieta karczochowa?

974
00:46:35,680 --> 00:46:36,560
Mnie powoduje gazy.

975
00:46:36,820 --> 00:46:36,880
Chodź.

976
00:46:37,300 --> 00:46:37,380
Chodź.

977
00:46:38,260 --> 00:46:38,840
Ach, dobrze.

978
00:46:39,060 --> 00:46:39,720
Zaniosę ci to.

979
00:46:39,880 --> 00:46:40,100
No dalej.

980
00:46:44,120 --> 00:46:45,340
Co się dzieje, Mario?

981
00:47:19,460 --> 00:47:19,820
Lucas!

982
00:47:23,160 --> 00:47:23,740
Czy Paqui tu była?

983
00:47:24,360 --> 00:47:24,720
Co?

984
00:47:24,840 --> 00:47:25,440
Czy Paqui tu była?

985
00:47:26,060 --> 00:47:27,440
Człowieku, to trochę trudne, nie?

986
00:47:29,520 --> 00:47:30,160
Dobra, chodźmy.

987
00:47:30,320 --> 00:47:31,000
Lucía coś znalazła.

988
00:47:31,120 --> 00:47:31,260
Chodź.

989
00:47:42,450 --> 00:47:43,890
To, co słyszę, pochodzi stamtąd.

990
00:47:44,290 --> 00:47:45,430
Z lalek.

991
00:47:46,790 --> 00:47:48,390
No dobrze, ty słyszysz myśli.

992
00:47:48,630 --> 00:47:50,130
A zasadniczo lalki nie myślą.

993
00:47:50,570 --> 00:47:52,210
Nie, ale to nie są myśli.

994
00:47:52,510 --> 00:47:53,390
To coś innego.

995
00:47:53,730 --> 00:47:56,750
To krzyki nienawiści lalek.

996
00:47:56,750 --> 00:47:57,830
Ale to nie ma żadnego sensu.

997
00:47:58,090 --> 00:47:59,770
Nic, co się tutaj dzieje, nie ma
zbyt wiele sensu.

998
00:48:11,300 --> 00:48:13,460
To krzyki nienawiści lalek.

999
00:48:14,040 --> 00:48:15,040
Ale to nie ma żadnego sensu.

1000
00:48:15,140 --> 00:48:16,860
No dobrze, nic, co się tutaj dzieje,
nie ma zbyt wiele sensu.

1001
00:48:16,980 --> 00:48:17,540
Możemy już iść?

1002
00:48:22,320 --> 00:48:23,740
Słuchaj, Dora, czy ty też to
 słyszysz?

1003
00:48:25,240 --> 00:48:25,920
Gdzie jest Dora?

1004
00:48:29,020 --> 00:48:48,450
Ale fajnie!

1005
00:48:48,570 --> 00:48:49,010
Już cię mam!

1006
00:48:49,710 --> 00:48:52,930
Jesteś dziwadłem i spędzisz
 życie samotnie i w ukryciu.

1007
00:48:53,750 --> 00:48:54,630
Ale fajnie!

1008
00:49:02,570 --> 00:49:03,530
Ale fajnie!

1009
00:49:03,830 --> 00:49:04,830
Nie oddalajcie się, chodźcie.

1010
00:49:19,100 --> 00:49:20,320
Nie, Nacho, nie.

1011
00:49:20,680 --> 00:49:22,920
Sprawa chłopca, który zaatakował
 matkę na targu...

1012
00:49:22,920 --> 00:49:25,080
...nie jest sprawą dla brygady
 wewnętrznej Alonso.

1013
00:49:25,240 --> 00:49:26,420
To nasza kompetencja.

1014
00:49:26,620 --> 00:49:28,940
Wiem, wiem, ale chcą, żebyśmy
 przekazali sprawę.

1015
00:49:29,280 --> 00:49:31,100
I sprawę magazynów FOS też.

1016
00:49:31,760 --> 00:49:32,300
Przykro mi.

1017
00:49:32,800 --> 00:49:35,740
I myśli, że rzucę się na teorie
 spiskowe, co?

1018
00:49:35,860 --> 00:49:37,080
Nie, nic takiego nie mówili.

1019
00:49:37,440 --> 00:49:39,400
Ale... no dobra, tak, tak mówili.

1020
00:49:39,540 --> 00:49:39,920
Przykro mi.

1021
00:49:40,220 --> 00:49:43,080
Lepiej, żebyś nie chodziła do
 tego magazynu.

1022
00:49:43,160 --> 00:49:43,340
Okej.

1023
00:49:43,800 --> 00:49:44,400
Tak, tak, spokojnie.

1024
00:49:44,400 --> 00:49:47,560
Ale nie martw się, poszłam
 prosto do domu.

1025
00:49:54,470 --> 00:49:56,270
Chłopaki, myślę, że lepiej, żebyś
 tam nie szedł.

1026
00:49:56,690 --> 00:50:04,080
A tutaj już nie...

1027
00:50:04,080 --> 00:50:05,800
Słyszę kogoś jeszcze.

1028
00:50:06,720 --> 00:50:07,180
Kogo?

1029
00:50:08,200 --> 00:50:09,020
Nie wiem.

1030
00:50:09,740 --> 00:50:10,940
To inny umysł.

1031
00:50:11,620 --> 00:50:12,260
Kolejny pajac?

1032
00:50:12,800 --> 00:50:13,320
Nie.

1033
00:50:14,760 --> 00:50:15,960
To osoba.

1034
00:50:16,760 --> 00:50:17,880
Ma pistolet.

1035
00:50:28,300 --> 00:50:29,120
Zabierzcie Dorę.

1036
00:50:29,280 --> 00:50:29,700
No chodźcie.

1037
00:50:30,220 --> 00:50:30,740
Biegaj, biegaj.

1038
00:50:32,520 --> 00:50:33,340
Biegaj, biegaj.

1039
00:50:33,340 --> 00:50:33,960
Biegaj, biegaj, biegaj.

1040
00:50:38,600 --> 00:50:39,200
Czekamy.

1041
00:50:45,190 --> 00:50:46,130
Dalej, chłopaki!

1042
00:50:46,390 --> 00:50:46,770
Chodźcie!

1043
00:50:52,960 --> 00:50:53,560
Stój!

1044
00:50:53,760 --> 00:50:54,360
Policja!

1045
00:50:56,040 --> 00:50:56,640
Kurde!

1046
00:51:00,940 --> 00:51:01,220
Stać!

1047
00:51:16,300 --> 00:51:16,580
Dalej!

1048
00:51:31,480 --> 00:51:31,980
Nie, nie, nie!

1049
00:51:32,100 --> 00:51:33,460
Widzieli, jak rzucamy mocami!

1050
00:51:33,860 --> 00:51:35,220
Chłopaki, założę się, że zaraz
 zjawi się policja!

1051
00:51:35,380 --> 00:51:36,080
Chodź, nie ma czasu!

1052
00:51:36,160 --> 00:51:36,400
Wsiadaj!

1053
00:51:36,500 --> 00:51:36,880
Nie, nie!

1054
00:51:36,960 --> 00:51:37,500
Nie, nie widzieli nas!

1055
00:51:37,680 --> 00:51:37,820
Dalej!

1056
00:51:37,900 --> 00:51:38,180
Wsiadaj!

1057
00:51:38,180 --> 00:51:39,020
Nie, nie ma czasu!

1058
00:51:39,540 --> 00:51:39,580
Nie, nie, nie!

1059
00:51:39,580 --> 00:51:40,200
Czekaj, nie!

1060
00:51:40,200 --> 00:51:40,600
Wchodź!

1061
00:51:41,060 --> 00:51:41,440
Wchodź!

1062
00:51:41,640 --> 00:51:42,040
Kurde, młody!

1063
00:52:03,800 --> 00:52:04,360
O kurde!

1064
00:52:10,120 --> 00:52:13,340
To będzie hit w sieci!

1065
00:52:32,140 --> 00:52:35,120
Drodzy Trzej Królowie, w tym roku byłam grzeczna.

1066
00:52:36,000 --> 00:52:37,980
No, zależy kogo zapytacie.

1067
00:52:38,480 --> 00:52:41,860
Lepiej nie pytajcie mojej mamy, ani nauczycielki.

1068
00:52:42,240 --> 00:52:44,280
Dobra, lepiej nie pytajcie, zaufajcie mi.

1069
00:52:44,840 --> 00:52:46,580
Poza tym, to bez znaczenia.

1070
00:52:47,300 --> 00:52:50,380
Jeśli i tak nie możecie mi przynieść prezentu, o który chcę was prosić.

1071
00:52:50,740 --> 00:52:52,760
Dobra, nową konsolę to tak.

1072
00:52:52,980 --> 00:52:54,200
I łyżwy do jazdy po lodzie.

1073
00:52:54,700 --> 00:52:57,600
Ale nie przyniesiecie mi tego, czego chcę dla mojej rodziny.

1074
00:52:58,380 --> 00:53:00,300
Żebyśmy przestali żyć w ukryciu.

1075
00:53:04,750 --> 00:53:07,010
My też mamy moce jak wy.

1076
00:53:08,410 --> 00:53:10,130
No dobra, fajniejsze.

1077
00:53:11,210 --> 00:53:13,250
I używamy ich, żeby pokonać złych.

1078
00:53:15,230 --> 00:53:18,330
I możemy je połączyć, bo bardzo się kochamy.

1079
00:53:20,310 --> 00:53:23,210
A nawet nie jesteśmy prawdziwą rodziną.

1080
00:53:23,790 --> 00:53:27,830
Moi rodzice i wujkowie poznali się w Boże Narodzenie, kiedy musieli się ukryć.

1081
00:53:37,960 --> 00:53:38,620
To Dante.

1082
00:53:42,840 --> 00:53:43,740
Powiesz mu.

1083
00:53:44,700 --> 00:53:47,320
I że jeśli nas odkryją, to będzie bardzo niebezpieczne.

1084
00:53:48,740 --> 00:53:50,420
Moja mama boi się najbardziej.

1085
00:53:52,960 --> 00:53:57,960
Ale wiem, że gdyby ludzie wiedzieli, jaka jest magiczna, kochaliby ją tak jak ja.

1086
00:54:03,630 --> 00:54:06,290
Zawsze tracę kontrolę nad mocami, kiedy jestem w ciąży.

1087
00:54:08,530 --> 00:54:09,470
Nic się nie dzieje.

1088
00:54:10,210 --> 00:54:12,030
Teraz najważniejsze jest tylko to.

1089
00:54:15,260 --> 00:54:17,100
Myślę, że jesteśmy super rodziną.

1090
00:54:17,260 --> 00:54:19,060
I nigdy nie powinniśmy być sami.

1091
00:54:19,700 --> 00:54:21,660
I nigdy więcej nie powinniśmy się ukrywać.

1092
00:54:21,660 --> 00:54:26,480
Wszyscy powinni wiedzieć, że jesteśmy fałszywą rodziną z prawdziwymi mocami.

1093
00:54:53,990 --> 00:54:54,990
To ty jesteś tą tak?

1094
00:54:55,450 --> 00:54:57,030
Nagrali nas z mocami.

1095
00:54:57,390 --> 00:54:58,250
Jesteśmy w mediach społecznościowych.

1096
00:54:58,410 --> 00:55:00,210
Jest lodowisko sponsorowane przez elfa.

1097
00:55:00,470 --> 00:55:04,430
A obsługa ma wątpliwości, czy ktoś wszedł w nocy, bo drzwi były otwarte.

1098
00:55:05,450 --> 00:55:06,130
Widziałem to.

1099
00:55:06,350 --> 00:55:07,690
Te dzieci zrobiły to celowo.

1100
00:55:08,350 --> 00:55:10,010
Wiem, kto was widział w magazynie i tak.

1101
00:55:10,050 --> 00:55:13,150
Znalazłem zgodności z dziećmi,
które nie istnieją od 15 lat.

1102
00:55:13,510 --> 00:55:15,730
Żeby nienawidzić świąt, jesteś
szczęśliwszy niż przez resztę roku?

1103
00:55:15,730 --> 00:55:17,590
Nie, to dziewczyna, którą poznałem
przez radio.

1104
00:55:17,790 --> 00:55:18,730
Hej, jesteśmy wkurzeni...

1105
00:55:19,270 --> 00:55:21,010
Nie wiem, no bo nie wiem, co
myślisz.

1106
00:55:21,430 --> 00:55:23,370
Wchodzimy w paszczę lwa.

1107
00:55:23,610 --> 00:55:24,510
Jesteś z administracji?

1108
00:55:24,690 --> 00:55:25,830
Nigdy cię tu nie widziałem.

1109
00:55:26,030 --> 00:55:27,930
Nie, nie, nie. Zastępuję nieobecność.

1110
00:55:28,090 --> 00:55:31,650
Przestaniesz myśleć o tym, co
widziałeś i nie będziesz chciał dalej
prowadzić dochodzenia.

1111
00:55:32,450 --> 00:55:35,070
Ten film jest już viralem w
mediach społecznościowych.

1112
00:55:35,270 --> 00:55:36,590
Są ludzie z mocami.

1113
00:55:36,870 --> 00:55:37,670
Cimena też?

1114
00:55:37,930 --> 00:55:39,150
Próbowałeś jej szukać.

1115
00:55:39,610 --> 00:55:40,070
Raz?

1116
00:55:42,490 --> 00:55:44,030
Nie chcę mieć mocy.

1117
00:55:44,090 --> 00:55:44,770
Ja też o tym myślałem.

1118
00:55:44,770 --> 00:55:45,810
Gdyby nie Paqui.

1119
00:55:45,970 --> 00:55:47,830
Ludzie wierzą, że mają moce.

1120
00:55:48,950 --> 00:55:51,090
Chcę wszystkie informacje o sprawie.

1121
00:55:51,310 --> 00:55:55,070
Na pełne 27 lat, 10 miesięcy,
tydzień i trzy dni waszego życia.

1122
00:55:55,210 --> 00:55:56,890
Jeszcze pięć minut, jestem na
wakacjach.

1123
00:55:57,170 --> 00:55:58,330
To nie ona leżała w łóżku.

1124
00:55:58,390 --> 00:55:59,430
To był jej chłopak, Lucas.

1125
00:56:00,570 --> 00:56:00,950
Policja!

1126
00:56:01,470 --> 00:56:02,230
Ręce do góry!

1127
00:56:02,410 --> 00:56:03,630
Nie kłamię ci, Dante.

1128
00:56:03,790 --> 00:56:06,210
Skąd wiesz, co zrobili Castillo,
bo ich widziałeś?

1129
00:56:06,410 --> 00:56:07,770
Wykorzystujesz ich!

1130
00:56:07,930 --> 00:56:09,450
Będę musiał i ciebie zamknąć!

1131
00:56:09,770 --> 00:56:10,290
Nie, nie.

1132
00:56:10,390 --> 00:56:12,090
Próbowałem zrobić to najlepiej,
jak umiałem.

1133
00:56:12,090 --> 00:56:13,610
Uczyniliście mnie najszczęśliwszym
człowiekiem.

1134
00:56:14,790 --> 00:56:16,830
Nieves zamrozi swoje uczucia.

1135
00:56:17,610 --> 00:56:19,130
Koniec z rodziną.
Powered by translatesubtitles.org