Los-protegidos-Un-nuevo-poder-1x01.es.srt PL (PL) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:26,610 --> 00:00:27,770
Wiele radości!
2
00:00:40,820 --> 00:00:41,920
Nienawidzę Bożego Narodzenia.
3
00:00:42,440 --> 00:00:44,280
Ale jako dziecko je uwielbiałeś.
4
00:00:44,740 --> 00:00:46,780
No, rozchmurz się. Co to?
5
00:00:49,260 --> 00:00:50,300
Co robisz?
6
00:00:50,640 --> 00:00:51,120
Co?
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,700
Wykorzystujesz upadki, żeby się przystawiać?
8
00:00:53,800 --> 00:00:54,780
Chciałbyś.
9
00:00:56,340 --> 00:00:56,920
Tato!
10
00:00:57,260 --> 00:00:59,280
Przepraszam, wiesz, że to kontroluję.
11
00:01:00,860 --> 00:01:02,040
Carlitos, masz internet?
12
00:01:02,400 --> 00:01:02,760
Tak.
13
00:01:03,140 --> 00:01:03,500
Tak?
14
00:01:05,240 --> 00:01:06,100
Spokojnie, Agonie.
15
00:01:06,880 --> 00:01:08,160
Na pewno cię potem zawołam.
16
00:01:10,160 --> 00:01:11,000
Następna stacja.
17
00:01:11,760 --> 00:01:12,600
Guerrera Ollam.
18
00:01:12,740 --> 00:01:13,300
Okej, chłopaki.
19
00:01:14,000 --> 00:01:14,940
Gotowi, to ta, co?
20
00:01:15,840 --> 00:01:17,320
No, niczego nie zapomnijcie, co, Lucas?
21
00:01:17,540 --> 00:01:18,540
Nic nie zapomniałeś, prawda?
22
00:01:18,780 --> 00:01:19,000
Pasuje ci?
23
00:01:19,180 --> 00:01:20,080
No, chodźmy.
24
00:01:20,520 --> 00:01:20,980
Ach, bardzo dobrze.
25
00:01:21,560 --> 00:01:22,320
Tak, ja tak wszedłem.
26
00:01:22,660 --> 00:01:25,960
Przy wysiadaniu uważaj, żeby nie włożyć nogi.
27
00:01:26,280 --> 00:01:27,580
Między wagon a palec.
28
00:01:28,320 --> 00:01:29,100
Po prawej, nie?
29
00:01:30,720 --> 00:01:31,400
No, chodźmy.
30
00:01:31,500 --> 00:01:31,620
Chodźmy.
31
00:01:33,280 --> 00:01:37,820
Co robisz?
32
00:01:38,260 --> 00:01:39,300
Nie wszystko to ubrania.
33
00:01:39,580 --> 00:01:39,740
Jasne.
34
00:01:39,960 --> 00:01:41,980
Nie czepiacie się mnie za rozmiar, a jego tak?
35
00:01:44,160 --> 00:01:45,900
Hej, Sandra, widziałaś tego Świętego Mikołaja?
36
00:02:06,860 --> 00:02:07,240
E-e.
37
00:02:15,530 --> 00:02:16,830
Święty Mikołaj przynosi prezenty.
38
00:02:17,010 --> 00:02:18,190
Nie podnosi ich, złodzieju.
39
00:02:32,380 --> 00:02:33,080
Bu.
40
00:03:48,200 --> 00:04:02,980
Przestaniesz kraść portfele i nie będziesz...
41
00:04:02,980 --> 00:04:03,760
Przepraszam.
42
00:04:04,320 --> 00:04:04,900
Przepraszam.
43
00:04:05,740 --> 00:04:06,940
Upadł panu portfel.
44
00:04:07,780 --> 00:04:08,240
Mój portfel?
45
00:04:08,240 --> 00:04:10,580
Dzień dobry. Dziękuję, panie. Bardzo miło.
46
00:04:21,650 --> 00:04:24,970
Hej, nie będziemy pracować przez całe święta, co?
47
00:04:25,590 --> 00:04:26,890
Gdybym wiedział, zostałbym w ADN z Paqui.
48
00:04:27,210 --> 00:04:30,170
Żadne pracowanie, żadne pracowanie. To była publiczna służba świąteczna.
49
00:04:30,590 --> 00:04:32,430
Tak, no za tę publiczną służbę się spóźniło.
50
00:04:32,690 --> 00:04:35,170
Dobra, no chodźmy. Prosto do Colje de Dora. Chodźmy.
51
00:04:35,710 --> 00:04:37,350
Świetnie! Jasełka bożonarodzeniowe.
52
00:04:38,150 --> 00:04:39,790
Ej, Carlitos, mniej postawy Grincha.
53
00:04:40,970 --> 00:04:41,370
Co?
54
00:04:43,370 --> 00:04:44,570
Jesteśmy jak turrón.
55
00:04:45,470 --> 00:04:46,710
Wracamy do domu na święta.
56
00:05:04,690 --> 00:05:06,270
Przepraszam, przepraszam. Są zajęci, co?
57
00:05:06,830 --> 00:05:09,550
Też. To dla moich dzieciaków. Mam ich dużo.
58
00:05:10,730 --> 00:05:13,150
Nie wiem, gdzie są. Pojawią się na jasełkach.
59
00:05:13,290 --> 00:05:14,070
I zobaczymy, kto zagra na pianinie.
60
00:05:15,470 --> 00:05:15,790
Nie.
61
00:05:15,790 --> 00:05:17,010
Bądźcie mili dla wszystkich. Chodźcie tu.
62
00:05:17,310 --> 00:05:17,430
No dobra.
63
00:05:17,770 --> 00:05:20,740
Nie, nie, nie, nie.
64
00:05:20,980 --> 00:05:21,560
Chodźcie ze mną. Chodźcie ze mną.
65
00:05:21,560 --> 00:05:21,840
Kim jesteś?
66
00:05:22,120 --> 00:05:22,720
Chodźcie ze mną.
67
00:05:22,820 --> 00:05:22,960
Chodźcie ze mną.
68
00:05:23,080 --> 00:05:23,580
Chodźcie ze mną.
69
00:05:23,800 --> 00:05:25,420
Hej, Dora, czy twój wujek przyjdzie
zagrać na pianinie?
70
00:05:25,620 --> 00:05:26,000
Nie wiem.
71
00:05:26,380 --> 00:05:26,640
Okej.
72
00:05:26,880 --> 00:05:26,940
Dobrze.
73
00:05:27,360 --> 00:05:28,280
Ale jak ona jest ubrana?
74
00:05:28,920 --> 00:05:29,900
Jak totalny frajer.
75
00:05:30,200 --> 00:05:31,620
Zainspirowała mnie wiele matek do
krągłości.
76
00:05:32,740 --> 00:05:33,840
Uwielbiam twój strój.
77
00:05:34,060 --> 00:05:34,340
Super.
78
00:05:35,080 --> 00:05:35,400
Dziękuję.
79
00:05:36,380 --> 00:05:37,400
Zrobił mi go dziadek.
80
00:05:37,920 --> 00:05:39,740
Ale strój nie miał być szczurem
świątecznym, prawda?
81
00:05:39,960 --> 00:05:40,280
Zostaw mnie!
82
00:05:40,280 --> 00:05:40,860
Co się tam dzieje?
83
00:05:41,040 --> 00:05:42,580
Dora przegryw.
84
00:05:42,820 --> 00:05:44,180
Dora przegryw.
85
00:05:44,400 --> 00:05:44,920
Dora przegryw.
86
00:05:44,920 --> 00:05:45,040
Dora przegryw.
87
00:05:45,040 --> 00:05:46,060
Regina, na swoje miejsce, proszę.
88
00:05:49,340 --> 00:05:50,140
Regina, co ci powiedziałam?
89
00:05:50,180 --> 00:05:51,200
Na swoje miejsce, proszę.
90
00:05:55,980 --> 00:05:56,340
Rozumiemy się?
91
00:05:56,540 --> 00:05:57,440
Dobra, wszyscy się uśmiechają.
92
00:05:57,580 --> 00:05:57,780
Dalej.
93
00:06:10,890 --> 00:06:11,250
Halo?
94
00:06:11,410 --> 00:06:11,810
Słychać?
95
00:06:12,310 --> 00:06:13,070
Słychać dobrze?
96
00:06:13,490 --> 00:06:14,030
Jesteśmy tutaj.
97
00:06:14,150 --> 00:06:14,470
Gdzie on jest?
98
00:06:14,470 --> 00:06:14,790
Widzicie?
99
00:06:15,070 --> 00:06:17,290
Ofelia, byłam na wakacjach i musieliśmy
przyjechać pociągiem.
100
00:06:17,370 --> 00:06:17,810
I metrem, co?
101
00:06:17,850 --> 00:06:19,050
Czuję tu zapach kowbojski, uwięziony.
102
00:06:19,370 --> 00:06:21,830
Zarezerwowałem inne miejsce, gdybyś
przyszedł z kimś, wiesz?
103
00:06:23,710 --> 00:06:24,370
A Julia?
104
00:06:24,770 --> 00:06:28,670
Witamy na przedstawieniu świątecznym
szóstej klasy szkoły Azcona.
105
00:06:31,880 --> 00:06:35,660
Proszę o wyłączenie telefonów,
nagrywamy film,
106
00:06:35,780 --> 00:06:38,380
aby dzieci się nie stresowały, a
państwo mogli się dobrze bawić.
107
00:06:38,440 --> 00:06:39,680
Tak, i wyłączcie je, co?
108
00:06:39,680 --> 00:06:41,800
Nie ma nic gorszego niż dzwoniący
telefon w teatrze, dobrze?
109
00:06:44,500 --> 00:06:45,860
Co mówiliśmy o telefonach?
110
00:06:46,720 --> 00:06:47,400
To mój.
111
00:06:50,380 --> 00:06:50,740
Tak.
112
00:06:51,220 --> 00:06:52,580
Lucas, zagrasz z nami na pianinie?
113
00:06:57,700 --> 00:06:59,720
Julia, nie mów, że jesteś jeszcze w ADN.
114
00:06:59,860 --> 00:07:02,580
Na północy była śnieżyca i doszło
do wielu wypadków.
115
00:07:02,640 --> 00:07:03,880
To bardzo skomplikowane, Mario.
116
00:07:04,220 --> 00:07:06,460
Poza tym wielu naszych chłopaków
jest na wakacjach w nowej siedzibie.
117
00:07:06,680 --> 00:07:08,500
A ty? Ty też jesteś na wakacjach?
118
00:07:08,640 --> 00:07:09,320
Od dzisiaj, zgadza się?
119
00:07:09,560 --> 00:07:10,240
Wiem.
120
00:07:10,860 --> 00:07:13,060
Wiem, że tak się nie umawialiśmy, ale...
121
00:07:13,060 --> 00:07:13,900
Ale nie przyjdziesz.
122
00:07:32,990 --> 00:07:37,210
Słuchaj, Julia, wiem, że ty jesteś
odpowiedzialna za organizowanie misji
chłopaków i wszystko inne.
123
00:07:37,310 --> 00:07:39,670
Ale umówiliśmy się, że na Święta
weźmiesz wolne, tak czy nie?
124
00:07:39,670 --> 00:07:41,810
To nie tylko kwestia pracy, Mario.
125
00:07:42,510 --> 00:07:46,350
Dzieciaki, które tu mieszkają, nie
mają rodziny, z którą spędziłyby
Święta.
126
00:07:46,810 --> 00:07:50,210
Porozmawiamy o tym później, bo
tracę występ mojej wnuczki.
127
00:07:50,730 --> 00:07:51,450
Przepraszam.
128
00:10:18,160 --> 00:10:21,180
Ta dziewczyna, Regina, to wredna
bestia.
129
00:10:21,280 --> 00:10:22,680
Przez cały rok dokucza Dorze.
130
00:10:22,780 --> 00:10:23,360
Doprowadza ją do szału.
131
00:10:23,700 --> 00:10:24,900
To teraz ona jest wściekła.
132
00:10:26,180 --> 00:10:27,180
Co? Zasłużyła sobie?
133
00:10:29,680 --> 00:10:30,740
A ten dom?
134
00:10:31,000 --> 00:10:31,280
Co?
135
00:10:32,840 --> 00:10:33,200
Mario.
136
00:10:34,560 --> 00:10:35,280
Jaki piękny!
137
00:10:35,660 --> 00:10:37,460
I fantastycznie udekorowany.
138
00:10:37,660 --> 00:10:38,940
To zasługa Dory, co?
139
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Ona bardzo lubi Święta.
140
00:10:40,800 --> 00:10:41,720
No dobra, ja też, co?
141
00:10:41,900 --> 00:10:42,280
Ty?
142
00:10:42,660 --> 00:10:46,340
Kiedy mieszkaliśmy sami, zakładałeś
serpentynę na fikusa i mówiłeś, że
to choinka.
143
00:10:46,460 --> 00:10:47,540
Po co to mówisz, głupi Lava?
144
00:10:48,440 --> 00:10:49,560
No to teraz mi się podoba.
145
00:10:49,800 --> 00:10:50,520
I bardzo mi się podoba.
146
00:10:51,460 --> 00:10:51,940
Wiecie dlaczego?
147
00:10:52,000 --> 00:10:54,600
Bo to jedyny moment w roku, kiedy
mogę być z moimi dziećmi.
148
00:10:54,600 --> 00:10:59,320
Teraz, z tymi wszystkimi misjami ADN,
jesteście na całym świecie i
rozwiązujecie problemy po cichu.
149
00:10:59,780 --> 00:11:00,440
Nigdy was nie widzę.
150
00:11:01,260 --> 00:11:04,280
Mówię, że Julia mogłaby zadbać o to,
żeby te misje były bliżej, jak to
mówię.
151
00:11:05,060 --> 00:11:06,380
No cóż, Julia chciała przyjść.
152
00:11:06,700 --> 00:11:08,800
Ale wiesz, że to skomplikowane dni.
153
00:11:09,080 --> 00:11:09,280
Wiem.
154
00:11:10,540 --> 00:11:11,320
A jak ty się masz?
155
00:11:12,600 --> 00:11:13,480
No cóż, lepiej.
156
00:11:13,800 --> 00:11:15,900
Już płaczę tylko za Calą, gdy widzę
kwiaty.
157
00:11:16,140 --> 00:11:19,960
Ale że jest zima, to ich nie ma
dużo, więc na wiosnę będę miał to
za sobą, chłopaki.
158
00:11:24,360 --> 00:11:25,740
A Paqui? Paqui miała przyjść?
159
00:11:25,940 --> 00:11:26,880
Została w DNA.
160
00:11:27,100 --> 00:11:29,200
Ponieważ dopiero skończyła studia,
nie ma prawa do urlopu.
161
00:11:29,760 --> 00:11:30,180
Innym razem.
162
00:11:30,180 --> 00:11:30,620
Jasne.
163
00:11:30,940 --> 00:11:32,200
Więc cóż, inny rok.
164
00:11:34,080 --> 00:11:35,360
Te krokiety są od Rosy Ruano.
165
00:11:36,160 --> 00:11:37,540
Od Rosy pachną, bez wątpienia.
166
00:11:38,040 --> 00:11:39,560
Ale to nie jest taka dolina
stracona.
167
00:11:39,780 --> 00:11:40,760
Co się dzieje? Wysyła ci tupperware.
168
00:11:40,860 --> 00:11:41,520
Och, jaka miła!
169
00:11:41,740 --> 00:11:42,020
Nie.
170
00:11:42,620 --> 00:11:43,880
Ona mi je przynosi osobiście.
171
00:11:44,000 --> 00:11:44,600
Odżyła w Madrycie.
172
00:11:45,420 --> 00:11:46,160
Nie uwierzycie.
173
00:11:46,720 --> 00:11:48,740
Borja Ruano pracuje na moim
komisariacie.
174
00:11:49,520 --> 00:11:49,920
Churritos!
175
00:11:51,300 --> 00:11:51,700
Churros!
176
00:11:52,120 --> 00:11:52,520
Churritos!
177
00:11:52,780 --> 00:11:53,460
Churritos dla bogatych!
178
00:11:54,280 --> 00:11:55,100
Churros, churritos!
179
00:11:55,160 --> 00:11:57,140
No, to jest energia, żeby iść po
tych złych.
180
00:11:57,220 --> 00:11:57,600
Tak czy nie?
181
00:12:00,280 --> 00:12:00,720
Churritos!
182
00:12:01,680 --> 00:12:02,560
Kilka churritos!
183
00:12:03,700 --> 00:12:04,640
Dziecko, cholesterol.
184
00:12:05,040 --> 00:12:05,680
Churrito?
185
00:12:06,140 --> 00:12:07,300
No, jest bardzo smaczne.
186
00:12:08,060 --> 00:12:09,440
Jest bardzo dobre i dodaje energii.
187
00:12:09,920 --> 00:12:11,940
No, Borjita, weź churrito z
przyjaciółmi.
188
00:12:12,140 --> 00:12:14,140
To nie są moi przyjaciele, mamo,
tylko koledzy z pracy.
189
00:12:14,580 --> 00:12:16,040
I nawet nie to, bo jestem
policjantem na stażu.
190
00:12:16,200 --> 00:12:18,620
Nic, awansują cię na ministra
komendanta naczelnego.
191
00:12:19,000 --> 00:12:20,560
Odziedziczyłeś mój talent i to...
192
00:12:20,560 --> 00:12:21,300
Czuje się.
193
00:12:24,120 --> 00:12:24,840
Twoja szefowa.
194
00:12:25,260 --> 00:12:27,420
Posłodźmy jej, bo zdałeś
egzamin konkursowy ledwo, ledwo.
195
00:12:27,420 --> 00:12:27,960
przez włos.
196
00:12:28,360 --> 00:12:30,440
Półtorej godziny jechałem przez
centrum.
197
00:12:30,860 --> 00:12:32,740
Czy można wiedzieć, co się dzieje z
ludźmi w te dni?
198
00:12:32,980 --> 00:12:33,980
No cóż, ma serce.
199
00:12:34,520 --> 00:12:36,780
To dni miłości, rodziny, nie brzmi
ci to znajomo, prawda?
200
00:12:37,080 --> 00:12:37,580
No nie.
201
00:12:37,980 --> 00:12:40,280
Dla mnie to idealne dni na
mnóstwo problemów.
202
00:12:40,680 --> 00:12:41,580
Co mamy dzisiaj?
203
00:12:41,680 --> 00:12:42,580
No cóż, to co zawsze w Boże
Narodzenie.
204
00:12:43,200 --> 00:12:45,620
Kieszonkowcy w centrum, dzieci
gubiące się na targach.
205
00:12:45,620 --> 00:12:51,340
Ale nowością jest seria dziwnych
kradzieży w magazynach logistycznych elfów bożonarodzeniowych.
206
00:12:51,720 --> 00:12:51,940
No proszę.
207
00:12:52,400 --> 00:12:54,080
Cóż, kimkolwiek jest, nie
zamierzam go powstrzymywać.
208
00:12:54,640 --> 00:12:57,340
Zobaczymy, czy w końcu ktoś ukradnie cholerne Boże Narodzenie w tym mieście.
209
00:12:57,500 --> 00:12:59,140
Nie, to nie były dokładnie kradzieże.
210
00:12:59,260 --> 00:13:00,080
Churrosa, szefowo?
211
00:13:00,280 --> 00:13:00,980
Nie, dziękuję.
212
00:13:01,200 --> 00:13:02,080
Nic nie jesz, co?
213
00:13:02,080 --> 00:13:03,820
Z tak ważną funkcją, jaką masz.
214
00:13:04,100 --> 00:13:04,260
Co?
215
00:13:04,420 --> 00:13:05,300
Dbasz o siebie?
216
00:13:06,140 --> 00:13:07,400
Ale nie musisz.
217
00:13:07,520 --> 00:13:09,480
Wiele kobiet lubi te zgorzkniałe.
218
00:13:09,660 --> 00:13:10,560
To znaczy, te mocne.
219
00:13:10,780 --> 00:13:13,120
Mówię to w dobrej wierze, bo
jestem bardzo guy friendly, co?
220
00:13:13,200 --> 00:13:14,900
Mam siostrzenicę Anitę, która
się zna, bardzo dobra.
221
00:13:15,020 --> 00:13:15,980
Mam ci ją przedstawić?
222
00:13:16,360 --> 00:13:17,700
Proszę pani, nie może pani tu być.
223
00:13:17,740 --> 00:13:19,420
Jeśli nie lubisz churros, przyniosę
ci skwarki.
224
00:13:19,660 --> 00:13:22,920
I mojej dziewczynce, zobaczymy,
czy dacie jej misję, aby pokazała swój rodzinny talent.
225
00:13:23,220 --> 00:13:25,240
Jej ojciec policjant i ja...
226
00:13:25,240 --> 00:13:26,460
No cóż, jestem już na emeryturze, co?
227
00:13:26,520 --> 00:13:29,300
Ale pracowałam w CNI lub w
większej tajemnicy.
228
00:13:29,900 --> 00:13:32,280
Więc nie pytajcie mnie więcej,
nie mogę nic powiedzieć.
229
00:13:36,200 --> 00:13:37,360
Czyli lubisz skwarki?
230
00:13:37,460 --> 00:13:37,880
Tak czy nie?
231
00:13:39,380 --> 00:13:40,660
A może przynieść ci obie rzeczy?
232
00:13:41,040 --> 00:13:42,620
Lubię skwarki, tak.
233
00:13:42,740 --> 00:13:42,820
A?
234
00:13:43,000 --> 00:13:43,160
Tak.
235
00:13:43,280 --> 00:13:44,120
Bardzo dobrze.
236
00:13:48,000 --> 00:13:50,240
Zobaczymy, czy mój radar zawiódł
i nie lesbijka.
237
00:13:51,460 --> 00:13:51,820
Co?
238
00:13:52,520 --> 00:13:53,780
Twój główny podejrzany?
239
00:13:56,740 --> 00:13:58,320
Sprawa brzmi znajomo.
240
00:13:58,580 --> 00:13:59,400
Oczywiście, że ci brzmi znajomo.
241
00:13:59,500 --> 00:14:01,000
Stała się modną lalką.
242
00:14:01,020 --> 00:14:02,200
To jest psotny elf.
243
00:14:02,360 --> 00:14:03,400
Mówią, że jest magiczny, co?
244
00:14:03,820 --> 00:14:07,040
Obserwuje dzieci, aby upewnić
się, że są bardzo grzeczne i zasługują na prezenty.
245
00:14:07,800 --> 00:14:09,980
Właściwie, moja córka ma do
niego znacznie więcej szacunku niż do mnie.
246
00:14:10,340 --> 00:14:11,560
Ochrona odeszła?
247
00:14:11,720 --> 00:14:12,000
Tak.
248
00:14:12,160 --> 00:14:13,540
I wyłączyli kamery bezpieczeństwa.
249
00:14:14,220 --> 00:14:15,040
Oni nic nie pamiętają.
250
00:14:15,180 --> 00:14:16,640
To tak, jakby zostali zaczarowani.
251
00:14:17,160 --> 00:14:20,300
Bardzo podobne do tego, co się
stało z ochroną przy kradzieży
252
00:14:20,400 --> 00:14:22,720
w pinakotece, luksusowego zegarmistrza,
loterii w zeszłym roku.
253
00:14:23,820 --> 00:14:26,300
Cóż, jeśli to ten sam gang,
długo nie działali.
254
00:14:26,860 --> 00:14:29,200
Właściwie, wydawali się rozwiązać
po akcji z furgonetką.
255
00:14:29,200 --> 00:14:31,560
Nie, nadal nie działają, bo nic
nie ukradli.
256
00:14:32,640 --> 00:14:35,220
Godzinę po wyłączeniu kamer włączył
się alarm.
257
00:14:35,220 --> 00:14:38,640
Patrol, który wysłaliśmy, znalazł
jedynie manekiny poza pudłami.
258
00:14:40,640 --> 00:14:43,020
Powinniśmy poszukać magazynów
z większą ilością elfów, tak?
259
00:14:43,900 --> 00:14:45,860
Mamy połowę jednostek na urlopach.
260
00:14:46,100 --> 00:14:46,260
Tak.
261
00:14:46,780 --> 00:14:48,220
I nic nie ukradli?
262
00:14:48,620 --> 00:14:48,940
Nie.
263
00:14:49,500 --> 00:14:51,380
Może powinni lepiej wybierać
ochroniarzy.
264
00:14:51,860 --> 00:14:54,440
Otero, wiesz, że to sprawa
bez odpowiedzi, prawda?
265
00:14:54,500 --> 00:14:55,320
Takie, które lubisz.
266
00:14:55,460 --> 00:14:58,440
Wiesz, że z brygady wewnętrznej
nazywali mnie wariatką zbyt wiele
267
00:14:58,440 --> 00:15:01,320
razy za poprzednie sprawy, które
wskazywały dokładnie w tym kierunku.
268
00:15:03,640 --> 00:15:04,040
Zapomnij o tym.
269
00:15:05,040 --> 00:15:05,440
Okej.
270
00:15:05,940 --> 00:15:06,540
Bardzo dobrze.
271
00:15:07,620 --> 00:15:08,660
Ja o tym zapomnę.
272
00:15:10,680 --> 00:15:12,360
Ale wiem, że ty nie będziesz mógł.
273
00:15:25,740 --> 00:15:27,100
To sprawka Garrido Bustamante.
274
00:15:27,200 --> 00:15:27,580
On jest bardzo dobry.
275
00:15:27,740 --> 00:15:28,140
Ach, no tak.
276
00:15:28,880 --> 00:15:29,200
Tak.
277
00:15:32,320 --> 00:15:32,980
Co się stało?
278
00:15:33,740 --> 00:15:34,060
Nic.
279
00:15:34,160 --> 00:15:34,780
Dziewczynka ma się dobrze.
280
00:15:35,260 --> 00:15:37,740
Udało nam się przekonać ją, że
problem był z trumną.
281
00:15:39,500 --> 00:15:40,060
Jak tam?
282
00:15:40,600 --> 00:15:41,120
Jak poszło?
283
00:15:41,580 --> 00:15:44,460
Cóż, biorąc pod uwagę, że musiałem
wymazać pamięć dziewczynce,
284
00:15:44,660 --> 00:15:46,840
przyjaciółkom i nauczycielce, która
to wszystko widziała, to...
285
00:15:46,840 --> 00:15:48,660
Nie, ale spokojnie, nikt więcej
tego nie widział.
286
00:15:48,660 --> 00:15:50,640
Sprawdzałem myśli rodziców.
287
00:15:51,140 --> 00:15:53,520
Tylko kamera to nagrała, ale...
288
00:15:53,520 --> 00:15:53,980
Mam ją.
289
00:15:54,460 --> 00:15:55,780
Musiałem ją ukraść jeszcze raz.
290
00:15:56,700 --> 00:15:57,700
No i dobrze.
291
00:15:58,080 --> 00:15:58,860
Wszystko już załatwione.
292
00:15:58,880 --> 00:15:59,760
Nie ma się czym martwić.
293
00:15:59,880 --> 00:16:01,000
Tak, jest się czym martwić, Mario.
294
00:16:01,000 --> 00:16:01,680
Nic nie jest załatwione.
295
00:16:01,860 --> 00:16:02,420
Wiesz dlaczego?
296
00:16:02,720 --> 00:16:06,160
Bo dyrektorka powiedziała nam,
że to nie pierwszy raz, kiedy
297
00:16:06,260 --> 00:16:08,560
dzieją się dziwne rzeczy z Dorą.
Tak, jest jeszcze jedna dziewczynka,
298
00:16:08,560 --> 00:16:10,480
która mówi, że Dora ją zaczarowała
i teraz przez nią wszystko
299
00:16:10,760 --> 00:16:12,680
pachnie jej kupą.
Dlaczego śmiała się ze mnie,
300
00:16:13,060 --> 00:16:13,540
mówiąc, że ją prześladuję?
To masz za swoje.
301
00:16:14,640 --> 00:16:15,520
To nie jest śmieszne.
302
00:16:15,560 --> 00:16:16,260
Nie, to nie jest śmieszne.
303
00:16:16,400 --> 00:16:17,160
To nie jest śmieszne.
304
00:16:17,220 --> 00:16:17,720
To nie jest śmieszne.
305
00:16:18,780 --> 00:16:22,920
Dora, mówiłaś, że chcesz wrócić do
szkoły, bo w ADN nie było dziewczynek
w twoim wieku.
306
00:16:23,560 --> 00:16:25,000
Chciałaś być normalną dziewczynką,
prawda?
307
00:16:25,320 --> 00:16:26,100
Wiesz co, kochanie?
308
00:16:26,220 --> 00:16:28,600
Normalne dziewczynki nie mają mocy.
309
00:16:28,700 --> 00:16:30,740
A tym bardziej nie używają ich w
szkole.
310
00:16:31,100 --> 00:16:33,560
Z tymi trzema dziewczynami nie mogę
ich kontrolować.
311
00:16:33,840 --> 00:16:35,460
Uciekają mi, bo ich nienawidzę.
312
00:16:36,000 --> 00:16:38,100
Dyrektorka mówi, że ta ekipa...
313
00:16:39,080 --> 00:16:40,240
...nazywana jest dziwadłem.
314
00:16:40,400 --> 00:16:41,300
To jest dziwadło!
315
00:16:48,340 --> 00:16:49,680
Wszyscy nimi jesteśmy, prawda?
316
00:16:50,400 --> 00:16:52,220
Nie mamy normalnej pracy, ja...
317
00:16:53,320 --> 00:16:56,500
...musiałam rzucić psychologię, ty
pianino, ty książki.
318
00:16:57,860 --> 00:17:01,240
I dobrze, że pomagamy ludziom i
wszystko, co chcesz, ale...
319
00:17:01,240 --> 00:17:02,880
...żyjemy w ukryciu.
320
00:17:03,320 --> 00:17:05,420
Więc to dlatego, że nie jesteśmy
normalni, tak myślę.
321
00:17:05,460 --> 00:17:07,060
Nie chcę żyć w ukryciu!
322
00:17:07,340 --> 00:17:08,900
Nie chcę być jak ty!
323
00:17:28,220 --> 00:17:29,160
A wy co?
324
00:17:29,320 --> 00:17:31,180
Nie zaczniecie się kłócić jak zawsze
czy co?
325
00:17:36,240 --> 00:17:38,180
Gdzie masz rzeczy z czasów, gdy
byliśmy mali?
326
00:17:49,060 --> 00:17:50,060
Można, myszko?
327
00:17:51,740 --> 00:17:52,180
Nie.
328
00:17:53,020 --> 00:17:55,260
Ale to nic, bo przejdziesz w tryb
niewidzialności.
329
00:18:14,950 --> 00:18:16,710
Napisałaś już list do króli.
330
00:18:18,530 --> 00:18:19,710
Ale nie zamierzam go wysyłać.
331
00:18:21,090 --> 00:18:22,710
Nie chcę, żeby były święta ani nic.
332
00:18:27,840 --> 00:18:29,760
Wiesz, że doskonale cię rozumiem.
333
00:18:32,260 --> 00:18:36,340
Kiedy byłem mały, zawsze prosiłem
królów o inną rodzinę.
334
00:18:40,400 --> 00:18:42,780
Moja zostawiała mnie, twojego
wujka, Victora i mnie samych.
335
00:18:44,580 --> 00:18:46,580
A kiedy byli...
336
00:18:48,320 --> 00:18:49,240
...krzyczeli na nas.
337
00:18:51,100 --> 00:18:51,920
Więc to lepiej.
338
00:18:55,440 --> 00:18:57,920
Mamie też nie podobały się święta,
kiedy była mała.
339
00:18:59,000 --> 00:19:01,680
Przypominały jej, kiedy musiała
odejść z domu.
340
00:19:01,680 --> 00:19:05,520
Dora, wiesz, że niechcący zraniła
swoją siostrę mocami.
341
00:19:09,460 --> 00:19:10,460
Bardzo to przeżyła.
342
00:19:11,320 --> 00:19:12,420
I się boi, Dora.
343
00:19:12,560 --> 00:19:14,000
Boi się, że tobie przydarzy się to
samo.
344
00:19:16,980 --> 00:19:19,180
I dlatego, zamiast powiedzieć ci, że
się boi,
345
00:19:21,440 --> 00:19:22,820
zaczyna cię karcić.
346
00:19:23,680 --> 00:19:25,940
Ale ponieważ jesteś już duża, musisz
ją zrozumieć.
347
00:19:27,880 --> 00:19:31,420
Poza tym, wiemy, jak to jest, że
siła ucieka jej przez usta.
348
00:19:39,390 --> 00:19:39,790
Weź.
349
00:19:42,170 --> 00:19:45,090
Możesz je założyć, kiedy będziesz z
tymi dziewczynami i moce będą ci
uciekać.
350
00:19:47,750 --> 00:19:48,910
To rękawice mamy.
351
00:19:51,550 --> 00:19:54,670
Ci, którzy mają wszystkie zdjęcia
z czasów, gdy żyłaś i mnie zgubiłaś.
352
00:19:56,650 --> 00:19:57,010
Tak.
353
00:20:11,030 --> 00:20:13,170
Więc proszę, nie gniewaj się.
354
00:20:14,030 --> 00:20:14,750
Bo są Święta.
355
00:20:16,250 --> 00:20:19,730
A Twój upierdliwy dziadek powiedział,
że chcesz, żebyśmy razem poszli po drzewko.
356
00:20:22,730 --> 00:20:23,890
Kiedy tylko chcesz, wychodź.
357
00:20:25,750 --> 00:20:26,290
Tato.
358
00:20:28,530 --> 00:20:29,970
W końcu królowie
359
00:20:29,970 --> 00:20:32,070
przynieśli ci prezent.
360
00:20:32,930 --> 00:20:33,810
Inna rodzina.
361
00:20:37,130 --> 00:20:37,910
Najlepsza.
362
00:20:55,060 --> 00:20:56,220
Dziadku, chcę to.
363
00:20:56,640 --> 00:20:57,060
To?
364
00:20:57,240 --> 00:20:57,920
Tak, tak, tak.
365
00:20:58,140 --> 00:20:58,400
No dobra.
366
00:20:59,580 --> 00:21:00,660
Ojej, ten...
367
00:21:00,660 --> 00:21:01,880
Ten jest bardzo duży, co?
368
00:21:01,940 --> 00:21:03,600
Ten nie zmieści się u nas w domu, kochanie.
369
00:21:03,980 --> 00:21:04,380
Ten...
370
00:21:05,640 --> 00:21:06,300
Spójrz na ten.
371
00:21:06,580 --> 00:21:07,300
Popatrz, jaki jest ładny.
372
00:21:07,680 --> 00:21:08,600
A poza tym jest w ofercie.
373
00:21:08,700 --> 00:21:09,260
Ten jest o wiele ładniejszy.
374
00:21:10,440 --> 00:21:10,840
Ale...
375
00:21:10,840 --> 00:21:12,260
Jest ogołocony.
376
00:21:12,520 --> 00:21:13,400
Słuchaj, ale to, popatrz.
377
00:21:13,640 --> 00:21:14,480
To się naprawi.
378
00:21:14,740 --> 00:21:15,140
Tato.
379
00:21:15,880 --> 00:21:17,740
Tę część postawimy przy ścianie.
380
00:21:17,860 --> 00:21:18,140
Daj mi być szczurem!
381
00:21:19,200 --> 00:21:20,920
Nie widziałeś cen choinek, chłopcze?
382
00:21:21,920 --> 00:21:22,320
No dobra,
383
00:21:22,320 --> 00:21:23,500
Są Święta?
384
00:21:33,560 --> 00:21:34,260
Wszystko w porządku?
385
00:21:35,260 --> 00:21:35,780
Tak.
386
00:21:36,620 --> 00:21:37,500
Jestem zmęczony.
387
00:21:42,190 --> 00:21:43,490
Czytasz mi w myślach, prawda?
388
00:21:45,810 --> 00:21:46,570
No właśnie.
389
00:21:48,070 --> 00:21:49,310
Nie mogę porozmawiać z Paqui.
390
00:21:50,130 --> 00:21:50,870
Ale to normalne.
391
00:21:51,150 --> 00:21:53,970
Wiesz, że w ADN telefony są zakazane,
kiedy jesteśmy na misji.
392
00:21:54,850 --> 00:21:55,670
Nie jest między nami dobrze.
393
00:21:57,730 --> 00:21:59,110
Pokłóciliśmy się przed moim wyjazdem.
394
00:22:01,310 --> 00:22:02,990
Nie możemy łączyć mocy, Lucía.
395
00:22:03,870 --> 00:22:04,670
Ani wymieniać się nimi.
396
00:22:05,270 --> 00:22:05,750
Nie wiem, co robić.
397
00:22:06,790 --> 00:22:09,950
Dante mówi, że może dlatego, że nie
mamy tak silnej więzi jak ja z wami.
398
00:22:10,130 --> 00:22:10,910
Ale mam ją.
399
00:22:11,830 --> 00:22:12,630
Jest inna.
400
00:22:14,030 --> 00:22:15,710
Może nie wytrenowaliście jej wystarczająco.
401
00:22:15,910 --> 00:22:17,130
Próbujemy od miesięcy.
402
00:22:20,600 --> 00:22:21,720
Jak ci się udało z Kalą?
403
00:22:22,660 --> 00:22:28,420
Wiesz, Kala wymieniała moce ze
wszystkimi, z którymi mnie zdradzała,
gdy przyszła wiosna.
404
00:22:28,800 --> 00:22:30,820
Wina pyłków, które ją zmieniały.
405
00:22:31,300 --> 00:22:32,680
Mówiła, że to jej natura.
406
00:22:34,960 --> 00:22:37,120
Przynajmniej masz moc, by wiedzieć,
co czują ludzie.
407
00:22:38,600 --> 00:22:38,840
Tak.
408
00:22:39,340 --> 00:22:42,480
Właśnie to mi się nie podoba.
409
00:22:43,080 --> 00:22:43,480
Lucía?
410
00:22:45,680 --> 00:22:46,080
Raquel?
411
00:22:46,180 --> 00:22:46,380
Lucía?
412
00:22:46,580 --> 00:22:46,860
Cześć.
413
00:22:47,300 --> 00:22:48,100
Kupa czasu.
414
00:22:48,380 --> 00:22:48,600
Cześć.
415
00:22:49,220 --> 00:22:49,720
Cześć.
416
00:22:50,240 --> 00:22:51,340
To moja redaktorka.
417
00:22:52,320 --> 00:22:53,000
Już idę.
418
00:22:53,320 --> 00:22:54,120
Dobra, zaraz wybiorę.
419
00:22:54,440 --> 00:22:55,720
O Boże, co za niespodzianka.
420
00:22:56,460 --> 00:22:57,980
Myślałam, że coś ci się stało.
421
00:22:58,100 --> 00:22:59,400
Napisałam ci mnóstwo maili.
422
00:22:59,620 --> 00:23:01,040
Zmieniłam pracę.
423
00:23:01,300 --> 00:23:02,040
Przepraszam, nie znacie się.
424
00:23:02,040 --> 00:23:02,540
Już nie piszesz?
425
00:23:02,940 --> 00:23:06,560
Twoje książki o super rodzinie
wciąż sprzedają się świetnie.
426
00:23:06,800 --> 00:23:09,980
Jest producent zainteresowany
zrobieniem serialu.
427
00:23:10,520 --> 00:23:11,180
Naprawdę?
428
00:23:11,440 --> 00:23:12,020
Serial?
429
00:23:12,380 --> 00:23:14,040
Złożyli bardzo hojną ofertę.
430
00:23:14,040 --> 00:23:15,780
Dlatego musiałam cię znaleźć.
431
00:23:15,960 --> 00:23:18,040
Przykro mi, ale mnie to nie interesuje.
432
00:23:18,340 --> 00:23:18,660
Jak to?
433
00:23:18,740 --> 00:23:20,040
Ale miło cię widzieć, Raquel.
434
00:23:20,440 --> 00:23:20,880
Miło mi.
435
00:23:21,020 --> 00:23:21,400
Do widzenia.
436
00:23:23,520 --> 00:23:25,020
Widziałaś, jak do mnie mówiła?
437
00:23:25,120 --> 00:23:25,660
Widziałaś, prawda?
438
00:23:26,140 --> 00:23:26,400
Tak.
439
00:23:26,560 --> 00:23:28,200
Musisz przeprosić, to oczywiste.
440
00:23:29,000 --> 00:23:30,360
Przesadziłaś z tą awanturą.
441
00:23:30,960 --> 00:23:34,060
Uciekaliśmy przed mocami co chwilę
w szkole i nic się nie stało.
442
00:23:34,060 --> 00:23:35,040
I nic się nie działo.
443
00:23:35,840 --> 00:23:38,360
Porównujesz to, co było, z tym,
co jest teraz?
444
00:23:38,560 --> 00:23:39,000
No weź.
445
00:23:39,600 --> 00:23:41,220
Widziałeś, co każdy ma w ręku?
446
00:23:42,420 --> 00:23:42,780
Telefony.
447
00:23:43,160 --> 00:23:45,080
Wszyscy rodzice zaraz by ją nagrali.
448
00:23:45,280 --> 00:23:45,640
Tak, tak.
449
00:23:46,020 --> 00:23:48,060
Nam też mogą zrobić nagranie.
450
00:23:49,640 --> 00:23:50,100
Mnie nie.
451
00:23:50,600 --> 00:23:51,180
Nie ty.
452
00:23:51,320 --> 00:23:51,740
Nie ja.
453
00:23:51,740 --> 00:23:52,120
Nie ty.
454
00:23:52,160 --> 00:23:52,480
Nie ja.
455
00:23:52,560 --> 00:23:55,340
Po prostu, no wiesz, córka jest
tak samo nierozważna jak ojciec,
456
00:23:56,380 --> 00:23:58,960
a ty mi już powiedziałeś, że nie
chcesz być do mnie podobny, super.
457
00:24:00,320 --> 00:24:02,500
Jak nie chcesz być do niego
podobny, to nie noś jego rękawic.
458
00:24:05,560 --> 00:24:06,460
No dobra, chodź, są Święta.
459
00:24:07,440 --> 00:24:10,320
A te Święta są bardzo specjalne.
460
00:24:23,990 --> 00:24:25,270
Pokażę ci grę?
461
00:25:16,250 --> 00:25:18,410
Pomożesz mi złapać mamę?
462
00:25:42,180 --> 00:25:43,760
Co ty robisz z tymi ojcami?
463
00:25:43,920 --> 00:25:45,280
Ten chłopak miał nożyczki.
464
00:25:45,440 --> 00:25:46,000
Nie mogę w to uwierzyć.
465
00:25:46,340 --> 00:25:47,760
A ja cię broniłem przed matką.
466
00:25:48,040 --> 00:25:48,500
Co się dzieje?
467
00:25:49,600 --> 00:25:49,920
Nic.
468
00:25:50,680 --> 00:25:51,180
A co?
469
00:25:51,800 --> 00:25:52,120
Nic.
470
00:25:52,300 --> 00:25:52,760
Nic się nie dzieje.
471
00:25:52,880 --> 00:25:53,280
Idziemy.
472
00:25:55,980 --> 00:25:56,660
Po choinkę?
473
00:25:56,920 --> 00:26:04,730
Nie, wy tam.
474
00:26:05,350 --> 00:26:07,970
Powinienem był powiedzieć w
sklepie, żeby ją przywieźli, co?
475
00:26:07,970 --> 00:26:08,770
I wydaję pieniądze.
476
00:26:08,870 --> 00:26:09,570
No i po to mam dzieci.
477
00:26:09,910 --> 00:26:10,190
Czekaj, czekaj.
478
00:26:10,590 --> 00:26:11,390
Złamiecie to.
479
00:26:11,550 --> 00:26:12,610
Złamiecie...
480
00:26:12,610 --> 00:26:14,150
Jak będę z tyłu, to będę nawigował.
481
00:26:14,250 --> 00:26:15,470
Jak będziesz nawigował, skoro
jesteś z tyłu?
482
00:26:15,470 --> 00:26:16,250
Co bardziej z przodu?
483
00:26:16,390 --> 00:26:16,630
Jasne.
484
00:26:17,850 --> 00:26:18,170
No dobra.
485
00:26:18,250 --> 00:26:19,270
Sam to niosę, stary.
486
00:26:19,430 --> 00:26:20,250
Tak? Sam? Serio?
487
00:26:20,430 --> 00:26:20,690
Jasne.
488
00:26:21,030 --> 00:26:21,350
Łap to!
489
00:26:21,510 --> 00:26:22,430
Coś zepsujecie.
490
00:26:22,730 --> 00:26:23,130
Prawdę mówiąc.
491
00:26:23,550 --> 00:26:24,750
Ma moce ozdabiania, co?
492
00:26:24,750 --> 00:26:25,350
Uważaj na stół.
493
00:26:25,450 --> 00:26:25,770
Uważaj na to.
494
00:26:26,390 --> 00:26:27,130
Uważaj na stół.
495
00:26:27,230 --> 00:26:27,830
Zostawcie to tam, no.
496
00:26:28,110 --> 00:26:28,510
Zostawcie to tam.
497
00:26:28,790 --> 00:26:29,430
Zostawcie to już tam, no.
498
00:26:29,550 --> 00:26:29,850
Kłamstwo.
499
00:26:30,110 --> 00:26:30,370
Uf!
500
00:26:30,810 --> 00:26:31,370
Uważaj, uważaj.
501
00:26:31,670 --> 00:26:32,590
Ej, nie wyrzucaj tego.
502
00:26:32,870 --> 00:26:33,590
Czemu ty za to nie zapłacisz?
503
00:26:34,150 --> 00:26:36,590
Powiedz mi, na co ci tyle podciągania
i jedzenia ryżu z kurczakiem?
504
00:26:37,430 --> 00:26:38,550
Ostatnio wolę desery.
505
00:26:39,770 --> 00:26:40,630
Ciasto marchewkowe.
506
00:26:41,290 --> 00:26:43,030
Dla sześciu czy siedmiu na końcu?
507
00:26:43,910 --> 00:26:44,590
Dla ośmiu.
508
00:26:44,990 --> 00:26:45,350
Ośmiu?
509
00:26:45,590 --> 00:26:45,790
Tak.
510
00:26:46,270 --> 00:26:46,490
Kurde!
511
00:26:48,070 --> 00:26:50,110
Zobaczycie, jakie fajne swetry
kupiła wam Dora.
512
00:26:50,170 --> 00:26:50,830
Będziecie w szoku.
513
00:26:52,270 --> 00:26:53,070
Swetry, elfy?
514
00:26:53,210 --> 00:26:54,570
Największy ryż na targu.
515
00:26:54,570 --> 00:26:57,030
Jestem pod wrażeniem twojego
świątecznego ducha.
516
00:26:57,530 --> 00:26:58,610
Taki już jestem, człowieku.
517
00:26:58,650 --> 00:26:59,430
Ja lubię Święta Bożego Narodzenia.
518
00:26:59,890 --> 00:27:01,030
Boże Narodzenie jest dla dzieci.
519
00:27:01,930 --> 00:27:03,530
Kiedy ja byłem mały, nie były
aż tak bardzo.
520
00:27:08,330 --> 00:27:09,330
Nie chodziło o prezenty.
521
00:27:11,130 --> 00:27:12,930
Zdaję sobie sprawę, że nie zrobiłem
tego dobrze, prawda?
522
00:27:14,570 --> 00:27:16,130
I dlatego nie lubisz Świąt.
523
00:27:16,230 --> 00:27:16,630
O to chodzi, Carlos?
524
00:27:16,770 --> 00:27:17,450
Chcesz mi to powiedzieć?
525
00:27:20,090 --> 00:27:20,770
Przykro mi.
526
00:27:21,710 --> 00:27:22,450
A co chcesz, żebym ci powiedział?
527
00:27:22,450 --> 00:27:23,050
Dobra, dobra.
528
00:27:23,930 --> 00:27:26,270
Potem dotrzemy do Valle Perdido
i przestaniemy być smutni.
529
00:27:26,370 --> 00:27:26,730
Zgadza się.
530
00:27:27,190 --> 00:27:28,630
I wiesz, czego nauczyłem się przez
te wszystkie lata?
531
00:27:29,490 --> 00:27:31,250
Że w Święta nie można być samemu.
532
00:27:31,490 --> 00:27:33,410
Że trzeba być z ludźmi, z przyjaciółmi,
z dziewczynami.
533
00:27:34,890 --> 00:27:36,610
Dziewczyna z targu.
534
00:27:37,790 --> 00:27:38,430
Była bardzo piękna.
535
00:27:39,490 --> 00:27:39,990
Spojrzała na ciebie?
536
00:27:40,150 --> 00:27:40,530
Prawda?
537
00:27:41,150 --> 00:27:41,750
Spojrzała na ciebie?
538
00:27:42,090 --> 00:27:42,550
Na pewno na ciebie spojrzała.
539
00:27:42,730 --> 00:27:43,570
Co ona ci pokazała, stary?
540
00:27:43,670 --> 00:27:43,950
Co ci pokazała?
541
00:27:43,950 --> 00:27:44,790
Ty na nią patrzyłeś, ptaszku?
542
00:27:44,950 --> 00:27:45,170
Jak leci?
543
00:27:45,350 --> 00:27:45,830
Jak leci?
544
00:27:45,970 --> 00:27:46,530
Co to znaczy "dalej"?
545
00:27:47,270 --> 00:27:48,650
Carlos, synu, ja to mówię dla ciebie.
546
00:27:49,710 --> 00:27:50,470
Odłóż telefon.
547
00:27:51,050 --> 00:27:52,510
Nie poznałem żadnej twojej dziewczyny.
548
00:27:52,870 --> 00:27:53,430
Spójrz na swoich braci.
549
00:27:53,570 --> 00:27:54,170
Wszyscy są ustawieni.
550
00:27:54,310 --> 00:27:56,190
Nawet Lucía teraz nie ma chłopaka,
ale kiedyś miała.
551
00:27:56,310 --> 00:27:56,490
A ty?
552
00:27:57,170 --> 00:27:58,290
Nikomu mnie nie przedstawiłeś.
553
00:27:59,190 --> 00:28:01,510
Carlos, synu, mówię to dla
ciebie, bo cały dzień z tym telefonem.
554
00:28:01,670 --> 00:28:03,110
Pobierz jakąś aplikację do
randkowania.
555
00:28:03,210 --> 00:28:03,590
Ja tam wiem.
556
00:28:03,750 --> 00:28:05,150
Wiesz, dlaczego nikomu cię
nie przedstawiłem?
557
00:28:06,370 --> 00:28:07,470
Bo nikogo nie miałem.
558
00:28:08,410 --> 00:28:11,590
A za każdym razem, gdy naciskasz,
przypominasz mi, że nikt się we mnie
559
00:28:13,410 --> 00:28:16,010
nie zakochał. Skoro Sandra
już powiedziała, że jesteśmy dziwakami.
560
00:28:18,930 --> 00:28:20,470
Nawet się jeszcze nie całowałem.
561
00:28:34,130 --> 00:28:35,550
Mój ojciec to super szwagier.
562
00:28:37,730 --> 00:28:39,350
Nadal mnie męczy z tą dziewczyną.
563
00:28:44,370 --> 00:28:45,590
No, jesteś na dobrej drodze.
564
00:28:45,910 --> 00:28:47,630
Z tą dziewczyną, z którą piszesz, co?
565
00:28:47,630 --> 00:28:48,330
Tak.
566
00:28:48,790 --> 00:28:50,570
Nie mogę jej nawet powiedzieć, jak
mam na imię naprawdę.
567
00:28:54,440 --> 00:28:56,480
Jakie łatwe były święta, gdy
byliśmy mali.
568
00:28:57,180 --> 00:29:00,620
Trzeba było tylko otwierać
prezenty i nie być zdołowanym.
569
00:29:00,800 --> 00:29:01,580
Bo jesteś taki samotny.
570
00:29:05,950 --> 00:29:06,310
No dobra.
571
00:29:07,090 --> 00:29:07,910
Co tu robiłeś?
572
00:29:08,670 --> 00:29:09,370
Co się stało?
573
00:29:09,550 --> 00:29:11,530
Przez tą kobietę, z którą
rozmawiałeś wcześniej na targu.
574
00:29:14,050 --> 00:29:15,030
To moja redaktorka.
575
00:29:15,590 --> 00:29:17,930
Chcą zrobić serial o
superbohaterskiej rodzinie.
576
00:29:18,110 --> 00:29:18,790
Ale to jest super.
577
00:29:18,970 --> 00:29:19,870
To niemożliwe.
578
00:29:19,870 --> 00:29:21,770
ADN nigdy by na to nie pozwolił.
579
00:29:22,350 --> 00:29:24,350
Ujawniłoby to, kim jesteśmy.
580
00:29:25,530 --> 00:29:26,790
Sandra ma rację.
581
00:29:27,770 --> 00:29:31,770
Nie możemy mieć normalnej
pracy ani normalnego związku.
582
00:29:33,090 --> 00:29:36,210
Mówisz tak, bo jesteś trochę
przybity przez Calę.
583
00:29:36,810 --> 00:29:38,190
Ale znajdziesz inne dziewczyny.
584
00:29:38,190 --> 00:29:38,830
Gdzie?
585
00:29:39,130 --> 00:29:40,210
W mediach społecznościowych?
586
00:29:40,450 --> 00:29:41,810
Bez mówienia, jak mam na imię.
587
00:29:41,970 --> 00:29:42,250
Tak jak ty.
588
00:29:43,810 --> 00:29:45,570
Boimy się, że odkryją, kim jesteśmy.
589
00:29:46,970 --> 00:29:50,390
Poza tym byłbym rozczarowany
za każdym razem, gdy usłyszę, co myślą.
590
00:29:50,630 --> 00:29:51,690
Tak mam ze wszystkimi.
591
00:29:52,530 --> 00:29:54,990
Ty jesteś jedyną osobą, która
jest ze mną szczera.
592
00:29:56,270 --> 00:29:57,170
Nie mogę być jedyna.
593
00:29:57,670 --> 00:29:58,590
Musi być więcej.
594
00:29:58,590 --> 00:30:00,290
Problemem nie są inni.
595
00:30:00,610 --> 00:30:01,410
Tylko ja.
596
00:30:09,130 --> 00:30:09,830
To jest...
597
00:30:09,830 --> 00:30:11,250
Żeby zostawić moce w akademii.
598
00:30:12,270 --> 00:30:13,650
Dante poprosił, żebym to przemyślał.
599
00:30:14,190 --> 00:30:15,650
Musieliby mi wymazać pamięć.
600
00:30:16,250 --> 00:30:17,670
Zapomniałbym o was.
601
00:30:18,770 --> 00:30:20,270
Ale, Carlitos, po prostu...
602
00:30:20,850 --> 00:30:22,310
Czuję, że już dłużej nie mogę.
603
00:30:27,980 --> 00:30:30,920
Ale wiesz, nie mów o tym nikomu, dobra?
604
00:30:31,740 --> 00:30:33,740
Nie chcę psuć nikomu świąt.
605
00:30:35,720 --> 00:30:38,360
Dobra, ubierzmy choinkę, dobra?
606
00:30:44,460 --> 00:30:45,020
Lucía.
607
00:30:50,520 --> 00:30:51,080
Lucía.
608
00:30:52,780 --> 00:30:56,020
Zawsze, zawsze będzie moim bratem.
609
00:30:57,260 --> 00:30:57,820
Zawsze.
610
00:31:18,700 --> 00:31:19,420
Co się dzieje?
611
00:31:22,280 --> 00:31:23,400
Spokojnie, kochanie.
612
00:31:24,460 --> 00:31:27,520
Zobaczysz, że w końcu nauczysz się
panować nad swoimi mocami.
613
00:31:28,360 --> 00:31:29,280
A jak nie, spójrz na swoją mamę.
614
00:31:30,020 --> 00:31:30,460
Na twoją mamę?
615
00:31:30,720 --> 00:31:31,980
Twoja mama była o wiele gorsza
niż ty.
616
00:31:32,380 --> 00:31:33,780
Twojej mamie uciekały skurcze.
617
00:31:33,860 --> 00:31:34,820
Rozdawała skurcze gdzie popadnie.
618
00:31:35,340 --> 00:31:36,100
A spójrz na nią teraz.
619
00:31:36,700 --> 00:31:37,620
Więc spokojnie, dobra?
620
00:31:40,480 --> 00:31:42,260
Ile czasu zajmuje założenie swetra?
621
00:31:49,050 --> 00:31:49,770
O mój Boże.
622
00:31:50,550 --> 00:31:51,790
Brzydszego nie było, co?
623
00:31:53,010 --> 00:31:54,510
Lucas, zejdziesz tu wreszcie?
624
00:31:56,730 --> 00:31:57,750
Ale wstyd, naprawdę.
625
00:32:19,310 --> 00:32:21,410
Twój jest zły, ale Sandry jest...
626
00:32:21,410 --> 00:32:22,370
Jesteś głupi, naprawdę.
627
00:32:22,990 --> 00:32:23,530
Jesteś głupi.
628
00:32:23,670 --> 00:32:24,370
A twój ma światełka?
629
00:32:24,450 --> 00:32:25,870
Tak, ma światełka, ale strasznie gryzie.
630
00:32:26,050 --> 00:32:26,390
Nie wiem dlaczego.
631
00:32:26,950 --> 00:32:27,790
Słuchaj, to gryzie, co?
632
00:32:27,790 --> 00:32:29,270
Gryzie, ale tutaj jest fajny.
633
00:32:29,450 --> 00:32:29,810
Tak.
634
00:32:30,070 --> 00:32:31,790
Kupiłem je ja, czy...?
635
00:32:32,870 --> 00:32:34,330
No, wyłącz dziadka.
636
00:32:37,270 --> 00:32:37,970
Chodź, popatrz.
637
00:32:38,170 --> 00:32:39,950
Ale ten, który wybrałeś, jest
taki sam jak mój.
638
00:32:41,090 --> 00:32:42,790
A te rękawiczki skądś znam.
639
00:32:43,210 --> 00:32:46,930
No tak, skoro nie chcesz być do mnie
podobny, to... nic.
640
00:32:49,930 --> 00:32:52,410
Przepraszam, że się wtrącam, ale
źle to widzicie.
641
00:32:53,270 --> 00:32:54,370
Bo jesteście takie same.
642
00:32:56,310 --> 00:33:00,050
Gdy się wkurzycie, wygadujecie
okropne rzeczy.
643
00:33:01,530 --> 00:33:04,930
I obu wam ciężko przepraszać.
644
00:33:06,430 --> 00:33:08,070
I ta duma, ta duma też.
645
00:33:08,250 --> 00:33:09,950
Jesteście bardzo podobne, bo macie...
646
00:33:09,950 --> 00:33:10,230
No.
647
00:33:11,970 --> 00:33:13,190
Powieszę bombki.
648
00:33:13,590 --> 00:33:13,710
Okej.
649
00:33:18,560 --> 00:33:19,080
Przepraszam.
650
00:33:23,030 --> 00:33:25,710
Wiesz, że ja tylko się o ciebie
martwię, prawda?
651
00:33:26,930 --> 00:33:28,070
Wiesz, że...
652
00:33:29,390 --> 00:33:30,790
Mam więcej mocy niż ty.
653
00:33:32,770 --> 00:33:33,290
Tak.
654
00:33:37,290 --> 00:33:38,350
Bardzo cię kocham.
655
00:33:38,770 --> 00:33:39,370
Ja ciebie też.
656
00:33:40,650 --> 00:33:41,170
No dalej.
657
00:33:41,750 --> 00:33:43,650
Połóżmy te kule, nie wiem gdzie.
658
00:33:44,270 --> 00:33:44,730
No dalej.
659
00:33:44,730 --> 00:33:50,500
Często skracam sobie drogę przez park.
660
00:33:52,820 --> 00:33:58,260
W nadziei, że wpadnę na ciebie
w ten weekend.
661
00:33:59,140 --> 00:34:03,460
Kiedy wiem, że zobaczę twój uśmiech.
662
00:34:04,880 --> 00:34:06,340
Dalej, chodźmy.
663
00:34:06,340 --> 00:34:06,760
No dalej, chodźmy.
664
00:34:07,200 --> 00:34:07,840
Jeśli pójdziemy.
665
00:34:08,240 --> 00:34:08,620
No dalej.
666
00:34:09,020 --> 00:34:09,480
No dalej.
667
00:34:09,740 --> 00:34:10,200
No dalej.
668
00:34:10,200 --> 00:34:10,420
No dalej.
669
00:34:10,420 --> 00:34:11,040
Kompilacja powrotu.
670
00:34:11,540 --> 00:34:11,920
Tam jest, otwórz to.
671
00:34:12,240 --> 00:34:12,600
No dalej.
672
00:34:12,600 --> 00:34:13,200
Prosto.
673
00:34:16,700 --> 00:34:17,500
No dobra, obrót.
674
00:34:18,280 --> 00:34:18,560
Tam.
675
00:34:18,740 --> 00:34:19,200
Tam jest.
676
00:34:19,840 --> 00:34:20,100
No dobra.
677
00:34:20,300 --> 00:34:21,080
Zatwierdź to tam.
678
00:34:40,960 --> 00:34:42,080
Jesteśmy pod sadem?
679
00:34:43,540 --> 00:34:44,000
Tak.
680
00:34:44,240 --> 00:34:44,600
Widzę to.
681
00:34:46,260 --> 00:34:47,040
Powinienem pocałować.
682
00:35:24,560 --> 00:35:31,580
Panie, lista, o którą prosiłeś. Dziękuję
bardzo, Ruano. Odpoczywaj, odpoczywaj.
683
00:35:33,160 --> 00:35:39,400
Torreznos! Torreznos z Sorii!
Ni mniej, ni więcej niż z Sorii.
Pyszne torreznitos. Złodziej, co to
jest dla szefowej?
684
00:35:39,600 --> 00:35:45,000
Co się dzieje z tą panią? Co się
dzieje? Czy ona ma kuchnię w lochu?
Torrendito z Sorii, szefowo?
685
00:35:45,000 --> 00:35:48,400
Cóż, nie, pani, nie. Zrobisz mi
przykrość. No dalej. Nie rób mi przykrości.
686
00:35:48,940 --> 00:35:55,680
No dalej. Cholera. Co? Bocadillo
cardinale, co? Tak czy nie?
687
00:35:55,780 --> 00:35:58,780
Nazwał mnie bogatym. No dalej, następny!
No dalej! Weź następny!
688
00:35:59,020 --> 00:35:59,920
Weź następny! Nie!
689
00:36:04,620 --> 00:36:07,040
Masz go w słoiku, Borjita. I dlaczego
miał źle z czasem?
690
00:36:07,260 --> 00:36:09,880
Że robię mu cronquitas cocido i chata
robi komisarz.
691
00:36:13,160 --> 00:36:14,160
Ruano! Chata, awansuj!
692
00:36:17,830 --> 00:36:18,870
Można wiedzieć, co to jest?
693
00:36:19,510 --> 00:36:21,550
To od psotnego elfa, o którego prosił
mnie agent Nacho.
694
00:36:21,790 --> 00:36:22,750
Wydrukowałem go w kolorze.
695
00:36:23,330 --> 00:36:24,690
I wymieniłem kartridże.
696
00:36:25,730 --> 00:36:27,570
Dziś elf będzie opowiadał bajkę
świąteczną
697
00:36:27,570 --> 00:36:28,490
na Plaza Mayor dla dzieci.
698
00:36:28,670 --> 00:36:30,830
A jutro na lodowisku w centrum, które
sponsoruje.
699
00:36:30,910 --> 00:36:32,210
Urbano, Urbano, to o co prosisz
700
00:36:32,210 --> 00:36:33,710
to gdzie przechowywane są lalki.
701
00:36:33,810 --> 00:36:34,890
Nie proś go o kalendarz.
702
00:36:35,390 --> 00:36:35,830
Bardzo dobrze.
703
00:36:36,770 --> 00:36:37,670
Będę musiał to zrobić sam.
704
00:36:40,050 --> 00:36:41,370
Hej, on jest taki dobry, pani, co?
705
00:36:43,450 --> 00:36:45,470
Hej, mamo, ja się nie widzę w roli
policjanta, co?
706
00:36:45,610 --> 00:36:46,470
Bo to jest bardzo trudne.
707
00:36:46,790 --> 00:36:47,450
Nie, no co ty.
708
00:36:47,870 --> 00:36:49,870
Potem tylko cały dzień wlepia się
mandaty.
709
00:36:50,030 --> 00:36:51,350
To nie jak w amerykańskich filmach,
710
00:36:51,350 --> 00:36:52,670
gdzie zawsze są ważne misje.
711
00:36:53,350 --> 00:36:54,710
W tym mieście nigdy nic się nie dzieje.
712
00:36:55,410 --> 00:36:56,410
Mój syn nic nie zrobił.
713
00:36:56,530 --> 00:36:57,550
Proszę, zostawcie go w spokoju,
714
00:36:57,630 --> 00:36:58,550
poza tym już się uspokoił.
715
00:36:58,850 --> 00:36:59,170
Uspokój się.
716
00:36:59,350 --> 00:37:00,430
Chcemy tylko z nim porozmawiać.
717
00:37:00,490 --> 00:37:01,090
Dobrze, chwileczkę.
718
00:37:01,230 --> 00:37:01,590
Tam, tam, tam.
719
00:37:01,730 --> 00:37:02,370
Co się dzieje?
720
00:37:02,590 --> 00:37:02,830
Co się dzieje?
721
00:37:02,830 --> 00:37:02,990
Nic.
722
00:37:03,110 --> 00:37:05,010
Chłopak miał nożyce do gałęzi
723
00:37:05,010 --> 00:37:07,470
i narobił zamieszania na targu drzewek.
724
00:37:07,750 --> 00:37:08,530
Ale kogoś zaatakował?
725
00:37:08,950 --> 00:37:10,010
Tak, mnie.
726
00:37:21,940 --> 00:37:23,800
Ay, Lucia, widzisz ten od faktów?
727
00:37:24,000 --> 00:37:24,680
Nie, nie, nie.
728
00:37:24,680 --> 00:37:24,960
Co mówisz?
729
00:37:25,200 --> 00:37:25,740
Co mówisz?
730
00:37:25,760 --> 00:37:25,900
Co mówisz, że nie?
731
00:37:25,960 --> 00:37:27,260
A "Szklana pułapka" też nie, co?
732
00:37:27,340 --> 00:37:28,120
Nie, nie, chwileczkę.
733
00:37:28,680 --> 00:37:29,440
Jesteśmy w rodzinie.
734
00:37:29,620 --> 00:37:30,320
Mamy święta.
735
00:37:30,460 --> 00:37:31,740
Obejrzyjmy jakiś świąteczny film.
736
00:37:32,140 --> 00:37:33,220
Ale "Szklana pułapka"
737
00:37:33,220 --> 00:37:34,700
to najlepszy film świąteczny w historii.
738
00:37:34,900 --> 00:37:35,420
Co ty gadasz, człowieku?
739
00:37:35,640 --> 00:37:36,360
Przecież tam są strzelaniny.
740
00:37:36,440 --> 00:37:37,200
Poza tym jest tam dziecko.
741
00:37:37,740 --> 00:37:39,320
Dziadku, ja już to widziałam.
742
00:37:43,560 --> 00:37:44,200
Pizze.
743
00:37:44,560 --> 00:37:44,920
Dzwonią.
744
00:37:47,640 --> 00:37:48,400
Czemu ja mam iść?
745
00:37:49,220 --> 00:37:49,800
Stoisz.
746
00:37:50,140 --> 00:37:51,680
Stoisz, stoisz, no jasne.
747
00:37:56,020 --> 00:37:56,380
Mamo.
748
00:37:56,440 --> 00:37:56,800
Idę się spotkać.
749
00:37:56,980 --> 00:37:57,260
Idę się spotkać.
750
00:37:57,500 --> 00:37:57,600
Co?
751
00:37:57,960 --> 00:37:58,660
Popcorn. (Palomitas = popcorn w
hiszp.)
752
00:37:58,980 --> 00:38:00,640
Bo tobie wychodzą lepiej niż z
mikrofalówki.
753
00:38:01,820 --> 00:38:02,060
Okej.
754
00:38:10,620 --> 00:38:11,680
Mamo, co?
755
00:38:12,820 --> 00:38:13,480
Co się dzieje?
756
00:38:14,200 --> 00:38:14,780
Nic, nic.
757
00:38:14,900 --> 00:38:15,340
Nic się nie dzieje.
758
00:38:15,500 --> 00:38:17,220
Co tu masz, gotowy popcorn?
759
00:38:17,380 --> 00:38:18,380
Zobacz, zjedz ten,
760
00:38:18,920 --> 00:38:20,320
a potem zrobimy resztę.
761
00:38:20,920 --> 00:38:22,640
Powinniśmy jej powiedzieć, zanim
zacznie się martwić.
762
00:38:23,000 --> 00:38:24,040
Wiem, ale jest jeszcze za wcześnie.
763
00:38:25,420 --> 00:38:26,480
To nie pizze.
764
00:38:26,780 --> 00:38:27,940
To skwarki.
765
00:38:27,940 --> 00:38:31,220
Ale przecież przyjechali na
święta, moi potężni.
766
00:38:31,520 --> 00:38:33,060
Hej, grzywka na twarzy.
767
00:38:33,440 --> 00:38:33,880
Cześć.
768
00:38:34,180 --> 00:38:34,700
Rosa, jak pięknie wyglądasz.
769
00:38:34,840 --> 00:38:34,980
Półpasiec.
770
00:38:36,460 --> 00:38:37,460
Jak się masz, Dora?
771
00:38:37,780 --> 00:38:38,160
Babciu.
772
00:38:38,300 --> 00:38:38,980
Żadna babcia, co?
773
00:38:39,620 --> 00:38:40,720
Ciociu, jestem bardzo młoda.
774
00:38:40,960 --> 00:38:41,760
Ale ty, jak pięknie wyglądasz.
775
00:38:41,880 --> 00:38:42,320
Chipsy?
776
00:38:44,020 --> 00:38:44,900
Ach, kwiatuszku.
777
00:38:45,040 --> 00:38:46,260
Mój słodki kwiatuszku.
778
00:38:46,800 --> 00:38:47,180
Rosa.
779
00:38:47,420 --> 00:38:48,060
A ty to nałożyłeś?
780
00:38:48,820 --> 00:38:50,060
Niezłe mięśnie, co?
781
00:38:50,240 --> 00:38:50,520
Rosa.
782
00:38:50,640 --> 00:38:51,420
Jaka radość.
783
00:38:51,460 --> 00:38:52,380
Rosa, co ty tu robisz?
784
00:38:52,420 --> 00:38:54,360
Ustaliliśmy, że przyjdziesz na
kolację w Wigilię.
785
00:38:54,360 --> 00:38:57,640
Wiem, ale że komisariat mojego
Borji jest tuż obok, pomyślałam,
786
00:38:58,060 --> 00:39:00,680
że odwiedzę mojego ulubionego
sąsiada.
787
00:39:01,000 --> 00:39:04,180
Komisariat twojego Borji jest
dwanaście przystanków metrem stąd.
788
00:39:04,340 --> 00:39:04,500
Tak.
789
00:39:06,160 --> 00:39:07,020
Co się dzieje, Rosa?
790
00:39:08,000 --> 00:39:09,120
Dziewczynka nie idzie spać?
791
00:39:10,280 --> 00:39:11,680
Nie chcę jej przestraszyć, co?
792
00:39:12,300 --> 00:39:12,660
Babcia.
793
00:39:12,840 --> 00:39:13,540
To znaczy, ciocia.
794
00:39:14,140 --> 00:39:15,380
Tak, już to przeczytałam w
twoich myślach.
795
00:39:15,700 --> 00:39:17,080
Ojej, demon mocy!
796
00:39:17,740 --> 00:39:19,940
No to chodźcie, jedzcie, jedzcie.
797
00:39:20,140 --> 00:39:20,920
Co tu przyniosłaś?
798
00:39:21,160 --> 00:39:22,660
Zjem skwarki i wam opowiem.
799
00:39:22,740 --> 00:39:23,360
No, siadajcie.
800
00:39:24,100 --> 00:39:25,760
Jeśli to nie potężny, to nie wiem.
801
00:39:26,300 --> 00:39:29,320
Ale z tego, co słyszałem, coś się
dzieje w tych statkach logistycznych, co?
802
00:39:29,900 --> 00:39:31,380
Więc to nie elfy kradną.
803
00:39:31,860 --> 00:39:32,800
I co z nimi robią?
804
00:39:34,340 --> 00:39:37,400
Myślałem, że możecie się przejść
po tej strefie przemysłowej,
805
00:39:37,460 --> 00:39:38,240
żeby zobaczyć, czego się dowiecie.
806
00:39:38,420 --> 00:39:41,080
A potem podpowiem to Borjicie, żeby
zdobył punkty u szefowej,
807
00:39:41,180 --> 00:39:42,440
bo ciężko mu ją zdobyć.
808
00:39:42,520 --> 00:39:44,880
Pomimo bycia numerem jeden w opozycji, co?
809
00:39:44,880 --> 00:39:47,520
I nadal jestem zaskoczony tym, że
Borja zdobył taką pozycję.
810
00:39:47,820 --> 00:39:48,020
Co?
811
00:39:49,580 --> 00:39:51,220
Nie, bo skoro miał być modelem...
812
00:39:52,100 --> 00:39:54,420
Słuchajcie, ale jeśli to się dzieje w
ADN, to muszą o tym wiedzieć.
813
00:39:54,580 --> 00:39:54,840
I co z tego?
814
00:39:55,060 --> 00:39:58,120
Wiecie, że paranoik Dante nikogo nie
wysyła, jeśli policja jest blisko.
815
00:39:58,540 --> 00:40:01,100
No cóż, jeśli ADN trzyma się z daleka...
816
00:40:01,100 --> 00:40:02,440
I co z tego? Jesteśmy na wakacjach.
817
00:40:02,900 --> 00:40:03,040
Ach?
818
00:40:04,080 --> 00:40:05,380
Wiecie, kto nie ma wakacji?
819
00:40:05,800 --> 00:40:06,660
Mój Borjita.
820
00:40:07,120 --> 00:40:10,320
Ale to nieważne, że możecie razem
cieszyć się Bożym Narodzeniem, dzięki mnie,
821
00:40:10,520 --> 00:40:14,220
który wynajął wam dom, kiedy byłeś
z tą kryminalistką bez papierów, z Jimeną.
822
00:40:14,540 --> 00:40:15,700
I bez pytania, co?
823
00:40:16,280 --> 00:40:17,120
Wyciągnąłem do was rękę?
824
00:40:17,320 --> 00:40:18,940
Nie, całe ramię.
825
00:40:19,860 --> 00:40:21,360
Rosalda, kobieto, nie denerwuj się.
826
00:40:21,360 --> 00:40:23,460
Zabieram papier, bo nie sądzę, żebyśmy
się zobaczyli, żebyś mi go oddała.
827
00:40:23,740 --> 00:40:24,060
Rosa.
828
00:40:27,280 --> 00:40:29,060
Spójrz, pójdziemy...
829
00:40:29,060 --> 00:40:30,260
Zobaczyć, co się dzieje.
830
00:40:32,660 --> 00:40:33,500
Tak, ja idę.
831
00:40:33,900 --> 00:40:34,980
Nie, nie, nie, nawet nie żartuj.
832
00:40:35,060 --> 00:40:36,640
Ty zostajesz tutaj w domu z dziadkiem.
833
00:40:36,860 --> 00:40:37,180
Okej.
834
00:40:38,400 --> 00:40:38,720
Sandra.
835
00:40:40,540 --> 00:40:42,100
Możemy porozmawiać chwilę?
836
00:40:42,580 --> 00:40:43,140
Co się dzieje?
837
00:40:43,520 --> 00:40:45,440
Cóż, być może ta, która nie powinna
przychodzić, to ty.
838
00:40:46,060 --> 00:40:46,200
Ach.
839
00:40:46,780 --> 00:40:49,080
Czyli teraz zamierzasz mi mówić,
gdzie mogę iść, a gdzie nie.
840
00:40:49,620 --> 00:40:50,740
Ale ja nie jestem chora.
841
00:40:50,840 --> 00:40:51,240
Nie, nie.
842
00:40:51,720 --> 00:40:54,340
Oboje wiemy, że twoje moce teraz
nie są w najlepszej formie.
843
00:40:54,500 --> 00:40:55,040
Wiem o tym.
844
00:40:55,280 --> 00:40:57,620
Nie wkurzaj mnie i nie sprawiaj, że
będę czuła się bardziej niepewnie.
845
00:40:57,900 --> 00:40:58,040
Dobrze?
846
00:40:58,220 --> 00:40:58,960
Okej, przepraszam.
847
00:40:59,440 --> 00:40:59,700
Okej.
848
00:41:01,540 --> 00:41:03,600
Cóż, nie wiem, czy trzeba uciekać.
849
00:41:03,700 --> 00:41:04,560
Dziewczynka może iść, prawda?
850
00:41:04,560 --> 00:41:08,660
Tak, ale właśnie Dora nie powinna
przebywać w miejscu, z którego trzeba uciekać, prawda?
851
00:41:09,600 --> 00:41:11,160
No proszę, tu masz rację.
852
00:41:11,280 --> 00:41:12,240
Zawsze ją mam, kochanie.
853
00:41:12,320 --> 00:41:12,720
Zawsze ją mam.
854
00:41:12,800 --> 00:41:12,940
Okej.
855
00:41:14,460 --> 00:41:16,100
Dziewczynka jest najpotężniejsza.
856
00:41:17,660 --> 00:41:21,440
Może ją przytłaczasz jak ja ciebie, chroniąc ją, kiedy tego nie potrzebuje.
857
00:41:25,640 --> 00:41:26,940
Wiecie, czemu odeszłam z ADN?
858
00:41:29,000 --> 00:41:31,020
Z wielu powodów, ale...
859
00:41:31,020 --> 00:41:34,620
Jednym z nich jest to, że nigdy
nie pozwalaliście mi iść na misje,
gdyby coś się stało.
860
00:41:35,760 --> 00:41:38,100
A skoro tak często to mówiliście,
to...
861
00:41:38,100 --> 00:41:40,280
Zaczęłam myśleć, że może mi się
to przydarzy.
862
00:41:47,240 --> 00:41:47,800
W porządku.
863
00:41:50,700 --> 00:41:52,040
Rosa, gdzie jest ten magazyn?
864
00:42:02,840 --> 00:42:05,420
Jak na coś tak świątecznego, to
budzi to zły nastrój, nie?
865
00:42:05,520 --> 00:42:06,300
Dora, ty idź przy mnie.
866
00:42:06,440 --> 00:42:08,380
A jeśli zadzwonimy do ADN, żeby
przysłali posiłki?
867
00:42:08,700 --> 00:42:12,020
Nie rozumiem, po co tyle chodzisz
na siłownię, skoro nadal jesteś
tym samym tchórzem.
868
00:42:13,260 --> 00:42:13,820
Jesteśmy tutaj.
869
00:42:21,660 --> 00:42:23,720
No cóż, zgodnie z oczekiwaniami,
jest zamknięty.
870
00:42:24,800 --> 00:42:25,820
Poszukamy innego wejścia?
871
00:42:26,760 --> 00:42:28,040
Okej, zaraz wracamy.
872
00:42:28,840 --> 00:42:29,460
Uważajcie.
873
00:42:34,070 --> 00:42:35,530
To dziwne, że nie ma ochrony.
874
00:42:35,930 --> 00:42:36,130
Okej.
875
00:42:38,870 --> 00:42:40,170
Bichis wchodzi, zobaczymy, czy
się otworzy.
876
00:42:45,340 --> 00:42:45,760
Sandra?
877
00:42:47,300 --> 00:42:47,780
Przejdzie?
878
00:42:50,280 --> 00:42:54,460
Nic, nie, to nie jest stworzone do
iskier i denerwujesz ją.
879
00:42:54,920 --> 00:42:55,660
Zostaw mnie w spokoju.
880
00:42:56,100 --> 00:42:58,000
Ale czy ja ją o to zapytałem?
881
00:42:58,960 --> 00:43:00,000
Ale co to jest?
882
00:43:00,760 --> 00:43:01,400
Dora, chodź tutaj.
883
00:43:02,820 --> 00:43:03,260
Opa.
884
00:43:04,560 --> 00:43:04,980
Co?
885
00:43:06,160 --> 00:43:07,280
Co robicie, bracie?
886
00:43:07,480 --> 00:43:07,940
Co się dzieje?
887
00:43:08,060 --> 00:43:08,780
Co się dzieje, bracie?
888
00:43:09,000 --> 00:43:10,040
A wy co robicie?
889
00:43:10,120 --> 00:43:13,060
No cóż, Oteyong, tu nie ma policji.
890
00:43:14,400 --> 00:43:16,220
Będziemy śledzić was jak policja,
nie?
891
00:43:16,460 --> 00:43:18,120
Nie mogę dostać więcej mandatów.
892
00:43:18,400 --> 00:43:19,940
Spokojnie, tutaj nas nie deportują.
893
00:43:20,260 --> 00:43:21,160
Nie, nie jesteśmy gliniarzami.
894
00:43:21,180 --> 00:43:21,460
No nie.
895
00:43:22,300 --> 00:43:23,100
Macie M.
896
00:43:23,320 --> 00:43:23,620
Ej, ej!
897
00:43:24,400 --> 00:43:24,600
M.
898
00:43:25,540 --> 00:43:26,120
Ej, ej!
899
00:43:26,840 --> 00:43:27,820
Dobra, dawaj, oddawaj szybko.
900
00:43:28,380 --> 00:43:28,840
Przepraszam.
901
00:43:29,740 --> 00:43:31,500
Idziemy na kawę z twoją mamą.
902
00:43:32,620 --> 00:43:33,300
Żegnaj, Diaz.
903
00:43:37,000 --> 00:43:38,580
Chłopaki, z tyłu jest inne wejście.
904
00:43:38,740 --> 00:43:39,160
Jest otwarte.
905
00:43:39,520 --> 00:43:41,220
Ktoś tam jest, słyszę go.
906
00:43:41,820 --> 00:43:42,060
Chodźmy.
907
00:43:42,880 --> 00:43:44,220
Lucas, chodź, ruszamy się.
908
00:43:44,480 --> 00:43:44,580
Dalej.
909
00:43:57,140 --> 00:43:58,640
Hej, dlaczego światła są włączone?
910
00:43:59,840 --> 00:44:00,500
No nie wiem.
911
00:44:04,220 --> 00:44:05,800
Mamo, mogę jednego, proszę?
912
00:44:05,920 --> 00:44:06,140
Nie.
913
00:44:06,440 --> 00:44:07,580
Poza tym nie po to tu przyszliśmy.
914
00:44:07,700 --> 00:44:07,900
Chodź tutaj.
915
00:44:19,140 --> 00:44:20,040
Lucia, słyszysz coś?
916
00:44:20,920 --> 00:44:22,380
Tak, tak, ale...
917
00:44:22,980 --> 00:44:24,300
Ale tym razem jest inaczej.
918
00:44:24,420 --> 00:44:27,000
To jak uczucie bardzo silnej nienawiści.
919
00:44:31,380 --> 00:44:32,360
To jest ogromne, co?
920
00:44:32,800 --> 00:44:33,760
A jeśli się rozdzielimy?
921
00:44:33,860 --> 00:44:34,080
Nie.
922
00:44:34,620 --> 00:44:35,140
Dlaczego?
923
00:44:35,360 --> 00:44:36,460
Przecież razem jest nam dobrze, nie?
924
00:44:36,580 --> 00:44:37,340
On jest tchórzem.
925
00:44:37,760 --> 00:44:38,440
Zawsze tak jest.
926
00:44:38,860 --> 00:44:40,220
Ty idziesz z Sandrą, a Carlitos z Lucią.
927
00:44:41,180 --> 00:44:41,820
Zostaję sam.
928
00:44:42,380 --> 00:44:43,160
To ja idę z tobą.
929
00:44:43,380 --> 00:44:43,760
Tak, jasne.
930
00:44:44,240 --> 00:44:45,260
Ty ze mną, już teraz.
931
00:44:45,440 --> 00:44:45,560
Chodźmy.
932
00:44:49,800 --> 00:44:50,480
Co robisz?
933
00:44:51,380 --> 00:44:52,100
Idź tamtędy.
934
00:44:52,700 --> 00:44:53,100
Tchórz.
935
00:45:06,290 --> 00:45:09,550
Wkurza mnie w Antonio to, że mówi, że mam Borjitę zidiociałego.
936
00:45:09,850 --> 00:45:11,030
Że go nadopiekuńczo traktuję.
937
00:45:11,290 --> 00:45:11,510
Spójrz.
938
00:45:11,510 --> 00:45:12,970
Spójrz, hej, co za rzeczy, co?
939
00:45:13,350 --> 00:45:14,390
Trzeba zobaczyć, co mówi Antonio.
940
00:45:14,570 --> 00:45:16,210
Ty, która nadopiekuńczo traktujesz Borję.
941
00:45:16,850 --> 00:45:22,330
Ty, która pojechałaś rowerem za radiowozem, gdy Borjita odbywał praktyki na policji.
942
00:45:22,510 --> 00:45:24,190
Bo jest dużo przestępców na wolności.
943
00:45:24,430 --> 00:45:28,350
A mi lepiej idzie walenie torebką z kamieniem w środku niż Borjicie pałką.
944
00:45:28,350 --> 00:45:29,330
Jeszcze jej nie opanował?
945
00:45:30,810 --> 00:45:32,190
No dobra, trochę tak, okej?
946
00:45:32,350 --> 00:45:33,410
Nadopiekuńczo go traktuję.
947
00:45:33,550 --> 00:45:38,070
Ale pomimo tego, jaki wynik osiągnął na egzaminie, to wciąż moje małe dziecko.
948
00:45:38,310 --> 00:45:39,550
Tobie się to nie zdarza z twoimi?
949
00:45:41,370 --> 00:45:47,550
Mnie, mnie się zdarza, że wydaje mi się, że wczoraj pisałem list do trzech króli z Carlitosem i Lucią.
950
00:45:48,170 --> 00:45:50,610
I że Boże Narodzenie ma sens, jeśli jest z dziećmi.
951
00:45:51,370 --> 00:45:53,530
I nie zdajesz sobie sprawy, dopóki
nie minie i nie urośnie.
952
00:45:54,070 --> 00:45:54,970
Właśnie to mi się dzieje.
953
00:45:55,530 --> 00:45:56,790
Cóż, teraz mamy Dorę.
954
00:45:56,790 --> 00:45:58,650
A ja bliźniaczki Claudii.
955
00:45:58,970 --> 00:45:59,790
To dwa demony.
956
00:45:59,930 --> 00:46:01,270
Odziedziczyły po wujku Borjicie.
957
00:46:02,070 --> 00:46:02,310
Ojej!
958
00:46:02,710 --> 00:46:03,830
Jak szybko już tu są!
959
00:46:08,620 --> 00:46:09,940
Zdaj mi raport, potężny!
960
00:46:10,060 --> 00:46:10,260
Ojej!
961
00:46:11,160 --> 00:46:12,360
Rosa, nie spodziewałem się cię tutaj.
962
00:46:14,000 --> 00:46:14,400
Julia?
963
00:46:15,140 --> 00:46:15,880
Co tu robisz?
964
00:46:16,680 --> 00:46:18,200
Spędzam święta z rodziną.
965
00:46:18,960 --> 00:46:19,380
Wejdź więc.
966
00:46:24,560 --> 00:46:26,240
W końcu to załatwiliśmy z akademią.
967
00:46:26,380 --> 00:46:27,780
Ofele mnie zastąpi, więc...
968
00:46:28,500 --> 00:46:28,900
Doskonale.
969
00:46:29,460 --> 00:46:30,560
Słuchaj, nie ma chłopaków?
970
00:46:30,660 --> 00:46:32,200
Nie, poszli na pasterkę.
971
00:46:32,220 --> 00:46:33,500
Słuchaj, wyglądasz szczuplej.
972
00:46:33,620 --> 00:46:34,380
Opowiedz mi o tej diecie.
973
00:46:34,900 --> 00:46:35,600
Czy to dieta karczochowa?
974
00:46:35,680 --> 00:46:36,560
Mnie powoduje gazy.
975
00:46:36,820 --> 00:46:36,880
Chodź.
976
00:46:37,300 --> 00:46:37,380
Chodź.
977
00:46:38,260 --> 00:46:38,840
Ach, dobrze.
978
00:46:39,060 --> 00:46:39,720
Zaniosę ci to.
979
00:46:39,880 --> 00:46:40,100
No dalej.
980
00:46:44,120 --> 00:46:45,340
Co się dzieje, Mario?
981
00:47:19,460 --> 00:47:19,820
Lucas!
982
00:47:23,160 --> 00:47:23,740
Czy Paqui tu była?
983
00:47:24,360 --> 00:47:24,720
Co?
984
00:47:24,840 --> 00:47:25,440
Czy Paqui tu była?
985
00:47:26,060 --> 00:47:27,440
Człowieku, to trochę trudne, nie?
986
00:47:29,520 --> 00:47:30,160
Dobra, chodźmy.
987
00:47:30,320 --> 00:47:31,000
Lucía coś znalazła.
988
00:47:31,120 --> 00:47:31,260
Chodź.
989
00:47:42,450 --> 00:47:43,890
To, co słyszę, pochodzi stamtąd.
990
00:47:44,290 --> 00:47:45,430
Z lalek.
991
00:47:46,790 --> 00:47:48,390
No dobrze, ty słyszysz myśli.
992
00:47:48,630 --> 00:47:50,130
A zasadniczo lalki nie myślą.
993
00:47:50,570 --> 00:47:52,210
Nie, ale to nie są myśli.
994
00:47:52,510 --> 00:47:53,390
To coś innego.
995
00:47:53,730 --> 00:47:56,750
To krzyki nienawiści lalek.
996
00:47:56,750 --> 00:47:57,830
Ale to nie ma żadnego sensu.
997
00:47:58,090 --> 00:47:59,770
Nic, co się tutaj dzieje, nie ma
zbyt wiele sensu.
998
00:48:11,300 --> 00:48:13,460
To krzyki nienawiści lalek.
999
00:48:14,040 --> 00:48:15,040
Ale to nie ma żadnego sensu.
1000
00:48:15,140 --> 00:48:16,860
No dobrze, nic, co się tutaj dzieje,
nie ma zbyt wiele sensu.
1001
00:48:16,980 --> 00:48:17,540
Możemy już iść?
1002
00:48:22,320 --> 00:48:23,740
Słuchaj, Dora, czy ty też to
słyszysz?
1003
00:48:25,240 --> 00:48:25,920
Gdzie jest Dora?
1004
00:48:29,020 --> 00:48:48,450
Ale fajnie!
1005
00:48:48,570 --> 00:48:49,010
Już cię mam!
1006
00:48:49,710 --> 00:48:52,930
Jesteś dziwadłem i spędzisz
życie samotnie i w ukryciu.
1007
00:48:53,750 --> 00:48:54,630
Ale fajnie!
1008
00:49:02,570 --> 00:49:03,530
Ale fajnie!
1009
00:49:03,830 --> 00:49:04,830
Nie oddalajcie się, chodźcie.
1010
00:49:19,100 --> 00:49:20,320
Nie, Nacho, nie.
1011
00:49:20,680 --> 00:49:22,920
Sprawa chłopca, który zaatakował
matkę na targu...
1012
00:49:22,920 --> 00:49:25,080
...nie jest sprawą dla brygady
wewnętrznej Alonso.
1013
00:49:25,240 --> 00:49:26,420
To nasza kompetencja.
1014
00:49:26,620 --> 00:49:28,940
Wiem, wiem, ale chcą, żebyśmy
przekazali sprawę.
1015
00:49:29,280 --> 00:49:31,100
I sprawę magazynów FOS też.
1016
00:49:31,760 --> 00:49:32,300
Przykro mi.
1017
00:49:32,800 --> 00:49:35,740
I myśli, że rzucę się na teorie
spiskowe, co?
1018
00:49:35,860 --> 00:49:37,080
Nie, nic takiego nie mówili.
1019
00:49:37,440 --> 00:49:39,400
Ale... no dobra, tak, tak mówili.
1020
00:49:39,540 --> 00:49:39,920
Przykro mi.
1021
00:49:40,220 --> 00:49:43,080
Lepiej, żebyś nie chodziła do
tego magazynu.
1022
00:49:43,160 --> 00:49:43,340
Okej.
1023
00:49:43,800 --> 00:49:44,400
Tak, tak, spokojnie.
1024
00:49:44,400 --> 00:49:47,560
Ale nie martw się, poszłam
prosto do domu.
1025
00:49:54,470 --> 00:49:56,270
Chłopaki, myślę, że lepiej, żebyś
tam nie szedł.
1026
00:49:56,690 --> 00:50:04,080
A tutaj już nie...
1027
00:50:04,080 --> 00:50:05,800
Słyszę kogoś jeszcze.
1028
00:50:06,720 --> 00:50:07,180
Kogo?
1029
00:50:08,200 --> 00:50:09,020
Nie wiem.
1030
00:50:09,740 --> 00:50:10,940
To inny umysł.
1031
00:50:11,620 --> 00:50:12,260
Kolejny pajac?
1032
00:50:12,800 --> 00:50:13,320
Nie.
1033
00:50:14,760 --> 00:50:15,960
To osoba.
1034
00:50:16,760 --> 00:50:17,880
Ma pistolet.
1035
00:50:28,300 --> 00:50:29,120
Zabierzcie Dorę.
1036
00:50:29,280 --> 00:50:29,700
No chodźcie.
1037
00:50:30,220 --> 00:50:30,740
Biegaj, biegaj.
1038
00:50:32,520 --> 00:50:33,340
Biegaj, biegaj.
1039
00:50:33,340 --> 00:50:33,960
Biegaj, biegaj, biegaj.
1040
00:50:38,600 --> 00:50:39,200
Czekamy.
1041
00:50:45,190 --> 00:50:46,130
Dalej, chłopaki!
1042
00:50:46,390 --> 00:50:46,770
Chodźcie!
1043
00:50:52,960 --> 00:50:53,560
Stój!
1044
00:50:53,760 --> 00:50:54,360
Policja!
1045
00:50:56,040 --> 00:50:56,640
Kurde!
1046
00:51:00,940 --> 00:51:01,220
Stać!
1047
00:51:16,300 --> 00:51:16,580
Dalej!
1048
00:51:31,480 --> 00:51:31,980
Nie, nie, nie!
1049
00:51:32,100 --> 00:51:33,460
Widzieli, jak rzucamy mocami!
1050
00:51:33,860 --> 00:51:35,220
Chłopaki, założę się, że zaraz
zjawi się policja!
1051
00:51:35,380 --> 00:51:36,080
Chodź, nie ma czasu!
1052
00:51:36,160 --> 00:51:36,400
Wsiadaj!
1053
00:51:36,500 --> 00:51:36,880
Nie, nie!
1054
00:51:36,960 --> 00:51:37,500
Nie, nie widzieli nas!
1055
00:51:37,680 --> 00:51:37,820
Dalej!
1056
00:51:37,900 --> 00:51:38,180
Wsiadaj!
1057
00:51:38,180 --> 00:51:39,020
Nie, nie ma czasu!
1058
00:51:39,540 --> 00:51:39,580
Nie, nie, nie!
1059
00:51:39,580 --> 00:51:40,200
Czekaj, nie!
1060
00:51:40,200 --> 00:51:40,600
Wchodź!
1061
00:51:41,060 --> 00:51:41,440
Wchodź!
1062
00:51:41,640 --> 00:51:42,040
Kurde, młody!
1063
00:52:03,800 --> 00:52:04,360
O kurde!
1064
00:52:10,120 --> 00:52:13,340
To będzie hit w sieci!
1065
00:52:32,140 --> 00:52:35,120
Drodzy Trzej Królowie, w tym roku byłam grzeczna.
1066
00:52:36,000 --> 00:52:37,980
No, zależy kogo zapytacie.
1067
00:52:38,480 --> 00:52:41,860
Lepiej nie pytajcie mojej mamy, ani nauczycielki.
1068
00:52:42,240 --> 00:52:44,280
Dobra, lepiej nie pytajcie, zaufajcie mi.
1069
00:52:44,840 --> 00:52:46,580
Poza tym, to bez znaczenia.
1070
00:52:47,300 --> 00:52:50,380
Jeśli i tak nie możecie mi przynieść prezentu, o który chcę was prosić.
1071
00:52:50,740 --> 00:52:52,760
Dobra, nową konsolę to tak.
1072
00:52:52,980 --> 00:52:54,200
I łyżwy do jazdy po lodzie.
1073
00:52:54,700 --> 00:52:57,600
Ale nie przyniesiecie mi tego, czego chcę dla mojej rodziny.
1074
00:52:58,380 --> 00:53:00,300
Żebyśmy przestali żyć w ukryciu.
1075
00:53:04,750 --> 00:53:07,010
My też mamy moce jak wy.
1076
00:53:08,410 --> 00:53:10,130
No dobra, fajniejsze.
1077
00:53:11,210 --> 00:53:13,250
I używamy ich, żeby pokonać złych.
1078
00:53:15,230 --> 00:53:18,330
I możemy je połączyć, bo bardzo się kochamy.
1079
00:53:20,310 --> 00:53:23,210
A nawet nie jesteśmy prawdziwą rodziną.
1080
00:53:23,790 --> 00:53:27,830
Moi rodzice i wujkowie poznali się w Boże Narodzenie, kiedy musieli się ukryć.
1081
00:53:37,960 --> 00:53:38,620
To Dante.
1082
00:53:42,840 --> 00:53:43,740
Powiesz mu.
1083
00:53:44,700 --> 00:53:47,320
I że jeśli nas odkryją, to będzie bardzo niebezpieczne.
1084
00:53:48,740 --> 00:53:50,420
Moja mama boi się najbardziej.
1085
00:53:52,960 --> 00:53:57,960
Ale wiem, że gdyby ludzie wiedzieli, jaka jest magiczna, kochaliby ją tak jak ja.
1086
00:54:03,630 --> 00:54:06,290
Zawsze tracę kontrolę nad mocami, kiedy jestem w ciąży.
1087
00:54:08,530 --> 00:54:09,470
Nic się nie dzieje.
1088
00:54:10,210 --> 00:54:12,030
Teraz najważniejsze jest tylko to.
1089
00:54:15,260 --> 00:54:17,100
Myślę, że jesteśmy super rodziną.
1090
00:54:17,260 --> 00:54:19,060
I nigdy nie powinniśmy być sami.
1091
00:54:19,700 --> 00:54:21,660
I nigdy więcej nie powinniśmy się ukrywać.
1092
00:54:21,660 --> 00:54:26,480
Wszyscy powinni wiedzieć, że jesteśmy fałszywą rodziną z prawdziwymi mocami.
1093
00:54:53,990 --> 00:54:54,990
To ty jesteś tą tak?
1094
00:54:55,450 --> 00:54:57,030
Nagrali nas z mocami.
1095
00:54:57,390 --> 00:54:58,250
Jesteśmy w mediach społecznościowych.
1096
00:54:58,410 --> 00:55:00,210
Jest lodowisko sponsorowane przez elfa.
1097
00:55:00,470 --> 00:55:04,430
A obsługa ma wątpliwości, czy ktoś wszedł w nocy, bo drzwi były otwarte.
1098
00:55:05,450 --> 00:55:06,130
Widziałem to.
1099
00:55:06,350 --> 00:55:07,690
Te dzieci zrobiły to celowo.
1100
00:55:08,350 --> 00:55:10,010
Wiem, kto was widział w magazynie i tak.
1101
00:55:10,050 --> 00:55:13,150
Znalazłem zgodności z dziećmi,
które nie istnieją od 15 lat.
1102
00:55:13,510 --> 00:55:15,730
Żeby nienawidzić świąt, jesteś
szczęśliwszy niż przez resztę roku?
1103
00:55:15,730 --> 00:55:17,590
Nie, to dziewczyna, którą poznałem
przez radio.
1104
00:55:17,790 --> 00:55:18,730
Hej, jesteśmy wkurzeni...
1105
00:55:19,270 --> 00:55:21,010
Nie wiem, no bo nie wiem, co
myślisz.
1106
00:55:21,430 --> 00:55:23,370
Wchodzimy w paszczę lwa.
1107
00:55:23,610 --> 00:55:24,510
Jesteś z administracji?
1108
00:55:24,690 --> 00:55:25,830
Nigdy cię tu nie widziałem.
1109
00:55:26,030 --> 00:55:27,930
Nie, nie, nie. Zastępuję nieobecność.
1110
00:55:28,090 --> 00:55:31,650
Przestaniesz myśleć o tym, co
widziałeś i nie będziesz chciał dalej
prowadzić dochodzenia.
1111
00:55:32,450 --> 00:55:35,070
Ten film jest już viralem w
mediach społecznościowych.
1112
00:55:35,270 --> 00:55:36,590
Są ludzie z mocami.
1113
00:55:36,870 --> 00:55:37,670
Cimena też?
1114
00:55:37,930 --> 00:55:39,150
Próbowałeś jej szukać.
1115
00:55:39,610 --> 00:55:40,070
Raz?
1116
00:55:42,490 --> 00:55:44,030
Nie chcę mieć mocy.
1117
00:55:44,090 --> 00:55:44,770
Ja też o tym myślałem.
1118
00:55:44,770 --> 00:55:45,810
Gdyby nie Paqui.
1119
00:55:45,970 --> 00:55:47,830
Ludzie wierzą, że mają moce.
1120
00:55:48,950 --> 00:55:51,090
Chcę wszystkie informacje o sprawie.
1121
00:55:51,310 --> 00:55:55,070
Na pełne 27 lat, 10 miesięcy,
tydzień i trzy dni waszego życia.
1122
00:55:55,210 --> 00:55:56,890
Jeszcze pięć minut, jestem na
wakacjach.
1123
00:55:57,170 --> 00:55:58,330
To nie ona leżała w łóżku.
1124
00:55:58,390 --> 00:55:59,430
To był jej chłopak, Lucas.
1125
00:56:00,570 --> 00:56:00,950
Policja!
1126
00:56:01,470 --> 00:56:02,230
Ręce do góry!
1127
00:56:02,410 --> 00:56:03,630
Nie kłamię ci, Dante.
1128
00:56:03,790 --> 00:56:06,210
Skąd wiesz, co zrobili Castillo,
bo ich widziałeś?
1129
00:56:06,410 --> 00:56:07,770
Wykorzystujesz ich!
1130
00:56:07,930 --> 00:56:09,450
Będę musiał i ciebie zamknąć!
1131
00:56:09,770 --> 00:56:10,290
Nie, nie.
1132
00:56:10,390 --> 00:56:12,090
Próbowałem zrobić to najlepiej,
jak umiałem.
1133
00:56:12,090 --> 00:56:13,610
Uczyniliście mnie najszczęśliwszym
człowiekiem.
1134
00:56:14,790 --> 00:56:16,830
Nieves zamrozi swoje uczucia.
1135
00:56:17,610 --> 00:56:19,130
Koniec z rodziną.