TranslateSubtitles.org

4.es.srt PL (PL) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,740 --> 00:00:07,760
Czy to jest mój pokój?

2
00:00:07,860 --> 00:00:08,840
To jest twoja rodzina.

3
00:00:09,320 --> 00:00:09,780
Kim oni są?

4
00:00:09,920 --> 00:00:10,480
To moja rodzina.

5
00:00:10,620 --> 00:00:11,720
Myślałem, że nie masz rodziny.

6
00:00:11,900 --> 00:00:13,480
Razem jesteśmy potężniejsi.

7
00:00:13,660 --> 00:00:14,780
Zaczęło się, gdy podaliśmy sobie ręce.

8
00:00:14,980 --> 00:00:15,800
Co zamierzasz z nią zrobić?

9
00:00:15,920 --> 00:00:16,580
To niespodzianka.

10
00:00:16,660 --> 00:00:18,500
Dlaczego ma obsesję na punkcie mocy?

11
00:00:18,540 --> 00:00:19,820
I krzywdzić swoje dzieci?

12
00:00:19,940 --> 00:00:21,000
Ale szukaj mnie w swoich rysunkach.

13
00:00:21,100 --> 00:00:22,780
Chyba wiem, kto ma córkę Sandry.

14
00:00:22,960 --> 00:00:25,160
Jeśli jutro nie zadzwonię, powiadom
moich kuzynów.

15
00:00:25,280 --> 00:00:26,280
Udało ci się ich rozdzielić.

16
00:00:26,360 --> 00:00:27,720
Razem są o wiele potężniejsi.

17
00:00:27,920 --> 00:00:29,720
Ona omal nie umarła z mojej winy.

18
00:00:29,920 --> 00:00:30,940
I nie chcę, żeby to się powtórzyło.

19
00:00:31,100 --> 00:00:31,800
Nie mogę tego znieść.

20
00:00:31,900 --> 00:00:33,360
Musimy wyprzedzić zamki.

21
00:00:33,480 --> 00:00:33,820
Sandra!

22
00:00:34,100 --> 00:00:34,400
Co?

23
00:00:34,700 --> 00:00:35,260
Ales?

24
00:00:35,520 --> 00:00:36,300
Co się dzieje?

25
00:02:30,480 --> 00:02:34,560
Jak mi brakuje chusteczki, to znęcanie
się, którego doświadczyłam, kończy się
w Interpolu.

26
00:02:36,740 --> 00:02:37,240
Wszystko jest.

27
00:02:38,180 --> 00:02:38,660
Żegnaj.

28
00:02:42,160 --> 00:02:43,940
Rosa, chodź.

29
00:02:44,860 --> 00:02:46,560
Musisz podpisać zeznanie.

30
00:02:47,180 --> 00:02:47,960
Zeznanie czego?

31
00:02:48,440 --> 00:02:50,700
Że mój własny mąż mnie aresztował?

32
00:02:51,220 --> 00:02:53,460
Że jesteś wspólnikiem zbiega.

33
00:02:53,860 --> 00:02:57,340
Ostatni raz, Antonio, nie wiedziałam,
kim będzie Mario.

34
00:02:58,180 --> 00:03:02,340
A ty powinieneś być dobrym przyjacielem,
który nie wie, co się dzieje u sąsiada
i jego dzieci.

35
00:03:03,660 --> 00:03:07,440
Powiedziałem, że Borja ma obsesję na
punkcie rodziny i oszalał.

36
00:03:07,920 --> 00:03:08,400
Borja?

37
00:03:08,640 --> 00:03:10,980
Co Borja ma wspólnego z zamkami?

38
00:03:12,080 --> 00:03:13,600
Wiesz, jak źle Borja to zniósł.

39
00:03:13,800 --> 00:03:14,640
Sprawę z sąsiadami.

40
00:03:15,480 --> 00:03:15,780
Nie wiem.

41
00:03:16,040 --> 00:03:16,760
Antonio, ja...

42
00:03:16,760 --> 00:03:21,060
Połączyłem fakty i pomyślałem, a jeśli
Borja też ma moce?

43
00:03:21,720 --> 00:03:24,020
Ostatnio jest bardzo dziwny, nawet nie
dzwoni.

44
00:03:24,800 --> 00:03:26,840
Może ratuje świat, a my o tym nie
wiemy.

45
00:03:27,280 --> 00:03:29,580
Już, już, już zaczynasz z tymi swoimi
wizjami.

46
00:03:29,700 --> 00:03:30,240
Nie, Antonio, nie.

47
00:03:31,860 --> 00:03:33,900
Ale ja martwię się o naszego syna.

48
00:03:34,400 --> 00:03:36,140
Ty, jak zawsze, niczego nie rozumiesz.

49
00:03:36,420 --> 00:03:38,480
Ani tego, co się z nimi dzieje, ani tego,
co się ze mną dzieje.

50
00:03:39,500 --> 00:03:43,060
Spójrz, przyznaję, że cała ta sprawa
z separacją zawsze była...

51
00:03:43,820 --> 00:03:45,100
Zawsze to była jak gra.

52
00:03:45,720 --> 00:03:48,440
Chyba coś we mnie nie brało tego na poważnie.

53
00:03:49,080 --> 00:03:51,360
Że przyjdziesz mnie przepraszać i...

54
00:03:51,360 --> 00:03:55,360
Że ja niewierności nie przepuszczę, ale...

55
00:03:55,360 --> 00:03:56,800
Na koniec zrobię z siebie głupią.

56
00:04:00,270 --> 00:04:02,550
Przepraszałem cię setki razy.

57
00:04:04,010 --> 00:04:04,370
Jasne.

58
00:04:05,290 --> 00:04:08,130
I ani razu nie zrobiłeś tego patrząc mi w twarz.

59
00:04:38,040 --> 00:04:40,140
Myślę, że jest coś, co powinnaś wiedzieć.

60
00:04:45,100 --> 00:04:47,600
Hej, nikt nie pytał o mnie na twojej zmianie?

61
00:04:47,940 --> 00:04:49,760
Nikt, czy ktoś konkretny?

62
00:04:50,360 --> 00:04:51,180
Jakiś chłopak?

63
00:04:51,940 --> 00:04:52,880
Masz nowego chłopaka?

64
00:05:00,500 --> 00:05:01,360
Z mlekiem?

65
00:05:01,820 --> 00:05:02,060
Ech.

66
00:05:03,780 --> 00:05:05,160
Dałaś odsolone, prawda?

67
00:05:06,400 --> 00:05:07,660
Przepraszam, nie zrozumiałam.

68
00:05:08,000 --> 00:05:08,480
Do mojego, nie.

69
00:05:08,740 --> 00:05:09,600
Do jego.

70
00:05:15,250 --> 00:05:15,810
No dobrze.

71
00:05:16,510 --> 00:05:18,270
Mów, o czym chciałaś porozmawiać.

72
00:05:18,810 --> 00:05:20,250
O kremach nawilżających chyba nie.

73
00:05:20,670 --> 00:05:21,350
On cię kocha.

74
00:05:25,250 --> 00:05:25,650
Jasne.

75
00:05:26,690 --> 00:05:29,170
I dlatego robi z tobą skok tygrysa.

76
00:05:29,370 --> 00:05:29,830
Nie, no zobacz.

77
00:05:30,010 --> 00:05:30,790
Nie, nie, nie.

78
00:05:31,610 --> 00:05:32,690
Cóż, intencja była.

79
00:05:32,910 --> 00:05:37,070
Ale on tak naprawdę, nie wiem...

80
00:05:37,070 --> 00:05:38,630
Hej, hej, nie musisz mi więcej mówić, co?

81
00:05:38,750 --> 00:05:38,990
Okej.

82
00:05:39,230 --> 00:05:40,090
Znam swojego męża.

83
00:05:40,670 --> 00:05:45,330
Cóż, ja chcę tylko, żeby było jasne, że tak naprawdę nic tu się nie stało.

84
00:05:48,070 --> 00:05:49,290
Tak, coś się stało.

85
00:05:50,530 --> 00:05:55,850
Stało się, że jestem teraz z tobą i nie czuję takiej urazy, jak powinnam.

86
00:05:56,190 --> 00:05:57,490
No cóż, nie jestem zachwycona, co?

87
00:05:58,570 --> 00:06:00,890
Ale prawda jest taka, że Antonio i ja już nie mieliśmy się dobrze.

88
00:06:02,090 --> 00:06:05,690
Odkąd dzieci odeszły, nie mamy nic wspólnego.

89
00:06:06,710 --> 00:06:10,470
Ale myślisz o tym, co powiedzą, że jesteście razem całe życie.

90
00:06:12,050 --> 00:06:12,790
Nie wiem.

91
00:06:14,090 --> 00:06:15,750
Byłam zbyt staromodna.

92
00:06:17,330 --> 00:06:21,010
Teraz muszę być bardziej... odważną kobietą.

93
00:06:22,730 --> 00:06:25,050
Powinnam powiedzieć o tym moim dzieciom i...

94
00:06:25,690 --> 00:06:27,630
Powiedzieć im, że od tego nie ma odwrotu, prawda?

95
00:06:28,650 --> 00:06:30,770
Zadzwonię do niego i powiem mu od razu? Tak czy nie?

96
00:06:31,450 --> 00:06:34,830
Nie, nie wiem, czy jestem najlepszą doradczynią w tej sprawie, szczerze mówiąc.

97
00:06:35,030 --> 00:06:35,210
Tak.

98
00:06:36,110 --> 00:06:37,730
Nie można sobie pozwalać na zbytnią poufałość.

99
00:06:38,070 --> 00:06:38,190
Tak.

100
00:06:39,890 --> 00:06:41,330
Dziękować ci też nie będę.

101
00:06:41,590 --> 00:06:42,650
To dla mnie za dużo.

102
00:06:42,990 --> 00:06:43,110
Nie.

103
00:06:43,930 --> 00:06:44,850
Ale zapraszam cię na kawę.

104
00:07:12,950 --> 00:07:14,450
Claudia, kochanie, jak się masz?

105
00:07:15,810 --> 00:07:16,410
Dobrze.

106
00:07:17,350 --> 00:07:17,950
Tata?

107
00:07:18,970 --> 00:07:21,490
Mam coś do powiedzenia tobie i
twojemu bratu.

108
00:07:23,370 --> 00:07:23,870
Hej,

109
00:07:24,810 --> 00:07:26,550
rozmawiałeś ostatnio z Borją?

110
00:07:28,770 --> 00:07:29,570
Tak, tak.

111
00:07:30,250 --> 00:07:31,250
Zaginął.

112
00:07:34,210 --> 00:07:35,590
No dalej! Wstawaj!

113
00:07:42,400 --> 00:07:43,000
Sandra.

114
00:07:46,710 --> 00:07:47,670
Wszystko w porządku?

115
00:07:48,930 --> 00:07:49,690
Álex.

116
00:07:50,270 --> 00:07:51,250
Álex, została zaatakowana.

117
00:07:53,310 --> 00:07:55,970
Hej, co macie w oczach?

118
00:07:56,370 --> 00:07:58,450
Nie, nie mogę słuchać myśli.

119
00:08:04,630 --> 00:08:06,090
Nie mogę stawać się niewidzialny.

120
00:08:07,630 --> 00:08:07,990
Chodźmy.

121
00:08:19,230 --> 00:08:20,990
Otwarte drzwi, co za idioci.

122
00:08:21,690 --> 00:08:22,050
Mario.

123
00:08:22,870 --> 00:08:23,050
Mario.

124
00:08:23,050 --> 00:08:25,850
Nie musisz mi dziękować za to,
jak dobrze zemdlałem ostatnio.

125
00:08:26,170 --> 00:08:28,970
Ale teraz mi wyjaśnisz, co się
dzieje z Borją i moimi...

126
00:08:36,390 --> 00:08:36,750
Mario?

127
00:08:40,290 --> 00:08:40,650
Mocami.

128
00:08:41,370 --> 00:08:42,870
Wczoraj też nie mogłem ochronić
Alex.

129
00:08:43,030 --> 00:08:44,070
To ona nam coś zrobiła.

130
00:08:44,470 --> 00:08:45,350
Ja też nie mogę ruszać przedmiotami.

131
00:08:45,630 --> 00:08:46,450
Cóż, nic się nie dzieje.

132
00:08:46,590 --> 00:08:48,930
Całe życie żyję bez mocy i żyję
sobie świetnie.

133
00:08:50,830 --> 00:08:52,970
Nie rozumiem, dlaczego nas jeszcze
nie zabili.

134
00:08:53,870 --> 00:08:57,770
Uważaj, nie mówię, że chcę, żeby
nas zabili, ale wydaje się, że
nie mogą się zdecydować, co?

135
00:08:59,150 --> 00:09:00,570
Gdzie oni się podziali?

136
00:09:01,390 --> 00:09:01,730
Cześć!

137
00:09:03,970 --> 00:09:04,530
Carlitos!

138
00:09:05,610 --> 00:09:06,170
Cześć!

139
00:09:10,170 --> 00:09:11,510
Torebka jest podrobiona!

140
00:09:11,950 --> 00:09:13,550
Dobra, odzyskujecie już moce, czy
nie?

141
00:09:14,210 --> 00:09:14,770
Nie.

142
00:09:15,030 --> 00:09:15,330
Nie?

143
00:09:16,850 --> 00:09:17,850
Czy ty nie wyszedłeś?

144
00:09:19,030 --> 00:09:19,770
Wyszedłem.

145
00:09:20,550 --> 00:09:21,370
Ale wróciłem.

146
00:09:22,830 --> 00:09:24,250
Doszedłeś do samochodu i był pusty.

147
00:09:24,690 --> 00:09:25,890
To ostatnie, co pamiętam.

148
00:09:27,150 --> 00:09:30,010
I przepraszam, że nie dotarłem
wcześniej, żeby wam pomóc.

149
00:09:30,930 --> 00:09:32,090
Tobie i Alex.

150
00:09:32,870 --> 00:09:33,250
Cześć.

151
00:09:44,280 --> 00:09:44,840
Słuchaj.

152
00:09:45,680 --> 00:09:47,500
Czy to nie Lucas?

153
00:09:57,960 --> 00:09:58,660
Wszystko w porządku?

154
00:09:59,060 --> 00:09:59,820
Co tu robisz?

155
00:10:00,420 --> 00:10:01,120
Nie wiem.

156
00:10:01,360 --> 00:10:02,140
Obudziłem się tutaj.

157
00:10:03,060 --> 00:10:03,320
Co się dzieje?

158
00:10:03,380 --> 00:10:04,740
Oni są odseparowani, żeby nas wkurzać,
co?

159
00:10:05,220 --> 00:10:05,780
Nie.

160
00:10:06,080 --> 00:10:07,420
Nie mogę się w nic zamienić.

161
00:10:08,400 --> 00:10:10,400
On też ma te w oczach.

162
00:10:11,100 --> 00:10:11,600
Lepiej.

163
00:10:11,960 --> 00:10:13,340
W ten sposób kończą się wątpliwości.

164
00:10:14,660 --> 00:10:15,500
Jakie wątpliwości?

165
00:10:16,340 --> 00:10:17,960
Przepraszam, ale...

166
00:10:17,960 --> 00:10:19,520
Zacząłem myśleć, że jesteś z nimi.

167
00:10:23,300 --> 00:10:25,640
Wróciłem do opuszczonego sanatorium
i mnie odkryli.

168
00:10:26,040 --> 00:10:26,820
Ale była tam twoja córka.

169
00:10:27,480 --> 00:10:27,940
Czy wszystko z nią dobrze?

170
00:10:28,500 --> 00:10:29,000
Tak mi się wydaje.

171
00:10:29,700 --> 00:10:30,600
Lucas, jak to "tak ci się wydaje"?

172
00:10:35,210 --> 00:10:36,230
Będziesz w szoku.

173
00:10:37,170 --> 00:10:38,370
Ej, chodźcie.

174
00:10:40,130 --> 00:10:40,730
Chodź.

175
00:10:59,820 --> 00:11:00,980
To niemożliwe.

176
00:11:01,560 --> 00:11:02,360
Mówiłem wam.

177
00:11:05,400 --> 00:11:06,360
Daj spokój.

178
00:11:07,740 --> 00:11:08,400
Dzięki, chłopaki.

179
00:11:09,200 --> 00:11:09,880
Ale to Borja.

180
00:11:11,400 --> 00:11:12,120
Matko Boska.

181
00:11:12,300 --> 00:11:13,560
Gdzie oni się podziali?

182
00:11:20,090 --> 00:11:23,010
Ojej, przecież ty jesteś dziewczynką
z kina!

183
00:11:23,170 --> 00:11:24,610
A ta od Rosy Ruano.

184
00:11:24,750 --> 00:11:25,550
Burmistrzynie, tak.

185
00:11:25,750 --> 00:11:27,210
W Marilipredido zna mnie każdy.

186
00:11:27,330 --> 00:11:29,150
Ok, ja idę tędy.

187
00:11:29,250 --> 00:11:31,310
Chodzi do klasy z córką Claudią
i Sandrą.

188
00:11:31,770 --> 00:11:33,270
A gdzie jest Sandra?

189
00:11:33,470 --> 00:11:33,890
Nie wiem.

190
00:11:34,270 --> 00:11:35,510
Ciągle tu przychodzi, szukając Lucasa,

191
00:11:35,530 --> 00:11:37,870
bo wczoraj z nim byłam i się zmartwiłam.

192
00:11:38,050 --> 00:11:38,390
Dlaczego?

193
00:11:39,210 --> 00:11:40,430
Bo wyglądał na przestraszonego.

194
00:11:41,670 --> 00:11:43,430
Niewiele wiesz o tej rodzinie, prawda?

195
00:11:43,650 --> 00:11:44,270
Tak czy nie?

196
00:11:44,630 --> 00:11:45,030
Nie.

197
00:11:45,910 --> 00:11:47,570
Kazał mi wysadzić się na środku niczego,

198
00:11:47,710 --> 00:11:49,770
w starym miejscu na starej drodze
Valle Perdido.

199
00:11:50,450 --> 00:11:51,530
Na środku niczego?

200
00:11:52,050 --> 00:11:52,710
Co robimy?

201
00:11:52,970 --> 00:11:53,870
Zawieziemy to na policję?

202
00:11:53,990 --> 00:11:54,330
Nie, nie.

203
00:11:54,710 --> 00:11:55,970
Lepiej nie na policję.

204
00:11:56,050 --> 00:11:56,870
Zabierz to, zabierz, zabierz.

205
00:11:57,730 --> 00:11:58,230
Och, nie wiem.

206
00:11:59,290 --> 00:12:02,590
Może za bardzo się podniecam tą
odwagą,

207
00:12:02,730 --> 00:12:04,330
ale wiesz, jak tam dojechać?

208
00:12:04,570 --> 00:12:06,370
Pamiętasz, jak dojechać w to miejsce
na odludziu?

209
00:12:06,510 --> 00:12:06,670
Tak.

210
00:12:06,950 --> 00:12:08,050
No to dawaj, zawieź mnie.

211
00:12:08,450 --> 00:12:08,550
Tak.

212
00:12:08,650 --> 00:12:10,830
Słuchaj, powiedz mi, Borjita, czy
Lucas nic ci nie mówił,

213
00:12:11,030 --> 00:12:12,050
bo się martwię.

214
00:12:12,330 --> 00:12:12,550
Nie.

215
00:12:14,890 --> 00:12:15,570
Ile czasu?

216
00:12:16,270 --> 00:12:18,230
Słuchaj, gdyby wam to powiedzieli
dziesięć lat temu,

217
00:12:18,290 --> 00:12:18,850
zwariowalibyście.

218
00:12:18,990 --> 00:12:19,470
Tak czy nie?

219
00:12:19,950 --> 00:12:21,030
Borja, gdzie jest Dora?

220
00:12:21,250 --> 00:12:22,410
Na twoim miejscu bym tego nie robił.

221
00:12:23,090 --> 00:12:24,610
Jeśli chcesz ją jeszcze zobaczyć,
oczywiście.

222
00:12:28,740 --> 00:12:30,660
To jedni z nielicznych, którzy
chcieli zostać.

223
00:12:31,000 --> 00:12:32,380
Resztę trzymacie w przerażeniu.

224
00:12:32,700 --> 00:12:35,540
Nie odważyli się nawet przyjść,
będąc zwykłymi śmiertelnikami.

225
00:12:36,380 --> 00:12:37,820
Opowiedziałem im o wszystkim, co
zrobiliście.

226
00:12:38,000 --> 00:12:40,740
Że zabiliście mnóstwo dzieci z
mocami słonia.

227
00:12:41,000 --> 00:12:44,400
Organizacja, która troszczy się
wyłącznie o dobro tych dziwaków,

228
00:12:44,400 --> 00:12:46,000
których nie chcą nawet ich rodzice.

229
00:12:46,860 --> 00:12:49,660
Ale was oszukuje, my nie jesteśmy
niebezpieczni.

230
00:12:50,140 --> 00:12:55,340
Mario, ty lepiej niż ktokolwiek
wiesz, że niełatwo zmienić zdanie
rodzica wobec dzieci.

231
00:12:55,820 --> 00:12:57,940
Ale zaraz, co my ci zrobiliśmy?

232
00:12:59,120 --> 00:13:00,220
Wyjaśnienie zemsty.

233
00:13:01,320 --> 00:13:03,400
Tę część uwielbiam w historiach o
superbohaterach.

234
00:13:03,540 --> 00:13:05,120
Ale ty za dużo oglądałeś Jokera, to
jasne.

235
00:13:05,420 --> 00:13:06,960
Ja wolę seriale, Carlitos.

236
00:13:08,280 --> 00:13:09,340
Nie pamiętasz, prawda?

237
00:13:11,520 --> 00:13:12,500
Nikt z was nie pamięta.

238
00:13:14,160 --> 00:13:16,360
Lato dziewięć lat temu, właśnie
tutaj,

239
00:13:17,880 --> 00:13:19,540
przyjechaliśmy do tego parku
wodnego z rodziną.

240
00:13:20,460 --> 00:13:23,200
Wasz ojciec i moja mama.

241
00:13:24,180 --> 00:13:25,420
Wy wtedy jej nie mieliście,

242
00:13:25,500 --> 00:13:27,560
ale wasza zawsze wydawała się dobrym
kandydatem.

243
00:13:28,340 --> 00:13:29,440
Wiecie, jaka była moja mama.

244
00:13:29,860 --> 00:13:32,120
Zawsze mówiła, jakie wspaniałe są
zamki.

245
00:13:32,460 --> 00:13:33,500
Że mają moce.

246
00:13:33,800 --> 00:13:34,880
Borja wszystko robił źle.

247
00:13:35,200 --> 00:13:37,380
Nie latał, skacząc z dachu domu.

248
00:13:37,500 --> 00:13:39,140
Nie miał mocy, nie umiał pływać.

249
00:13:39,500 --> 00:13:42,180
A zamki zawsze wyśmiewały Borję
Ruano, prawda?

250
00:13:44,980 --> 00:13:46,180
O czym ty, kurwa, mówisz?

251
00:13:47,120 --> 00:13:50,360
Przyszliśmy do zjeżdżalni, a Borja
zjechał z rękawkami.

252
00:13:51,240 --> 00:13:52,280
Utknął.

253
00:13:52,500 --> 00:13:54,580
A zamiast mu pomóc, poszliśmy
po was, żebyście mu zrobili zdjęcie.

254
00:13:54,860 --> 00:13:55,540
To było głupie.

255
00:13:55,820 --> 00:13:56,240
Serio?

256
00:13:56,900 --> 00:13:58,500
Borja, to wszystko dla żartu,

257
00:13:58,580 --> 00:14:00,600
ale wiesz, przez co nas przez ciebie
przechodzimy, dzieciaku?

258
00:14:01,240 --> 00:14:01,940
Cachimio, uważaj!

259
00:14:08,310 --> 00:14:10,330
Mojemu psychoanalitykowi też się
to wydawało...

260
00:14:12,170 --> 00:14:12,570
...nadmierne.

261
00:14:13,510 --> 00:14:14,530
Chyba dlatego.

262
00:14:14,530 --> 00:14:17,470
Że wasze zamki były tak wspaniałe.

263
00:14:17,730 --> 00:14:19,810
Uczucie chronicznej zazdrości.

264
00:14:22,650 --> 00:14:24,890
Cóż, i nie bycie do końca
zdrowym na umyśle też nie pomaga.

265
00:14:25,750 --> 00:14:27,990
To, co mi pomogło, to to, co
znalazłem w Villadoricie.

266
00:14:30,590 --> 00:14:31,410
Biedna Julia.

267
00:14:32,410 --> 00:14:33,950
Co się z nią stało, że zniknęła...

268
00:14:33,950 --> 00:14:37,010
...po tym, jak wyjechaliście z
Valle Perdido, nie zostawiając śladu?

269
00:14:37,170 --> 00:14:38,230
Co zrobiłeś Julii?

270
00:14:48,560 --> 00:14:50,080
Może to ona zrobiła coś dla mnie.

271
00:14:50,960 --> 00:14:53,200
Wszystkie dane wszystkich dzieci
z mocami.

272
00:14:54,040 --> 00:14:57,080
Obiecałem sobie, że kiedyś będę
potężniejszy niż wy wszyscy.

273
00:14:57,640 --> 00:14:58,660
Tam miałem klucz.

274
00:14:59,200 --> 00:15:00,400
A dziś nadszedł ten dzień.

275
00:15:00,700 --> 00:15:02,780
Zwariowałeś? Gdzie jest moja córka?

276
00:15:10,080 --> 00:15:10,480
Dora?

277
00:15:11,260 --> 00:15:11,660
Dora?

278
00:15:11,660 --> 00:15:11,860
Mario?

279
00:15:14,880 --> 00:15:15,280
Potężni?

280
00:15:18,360 --> 00:15:18,760
Hej!

281
00:15:19,600 --> 00:15:20,940
Hej, nic ci nie zrobię.

282
00:15:22,420 --> 00:15:23,680
No dalej, Rosa, nie daj się prosić.

283
00:15:24,340 --> 00:15:27,080
Jeśli cię nie przestraszę, to
emocja cenzury cię nie przestraszy.

284
00:15:28,160 --> 00:15:29,500
To miejsce opuszczone.

285
00:15:30,220 --> 00:15:32,040
Dobra, zaczynamy. Dora!

286
00:15:34,720 --> 00:15:37,980
Co zrobiłeś mojej córce? Twoja
córka? Nie, to nie twoja córka.

287
00:15:43,020 --> 00:15:46,920
Dora! Tu jej nie znacie. Dora!
Dora, jestem mamą!

288
00:15:47,680 --> 00:15:48,440
Jestem mamusią.

289
00:15:50,000 --> 00:15:52,400
Oby wszystko z nią dobrze, co?
Oddaj ją.

290
00:15:55,340 --> 00:15:56,320
Zostaw to, zostaw to.

291
00:15:57,860 --> 00:16:00,220
To normalne. Martwisz się o córkę.

292
00:16:02,740 --> 00:16:11,510
Czemu jej nie powiedziałeś? Sandra.
Przykro mi.

293
00:16:11,670 --> 00:16:16,870
Trzeba było lepiej strzec tajemnicy.
I pisanie o tym Julii w liście, który
mógł znaleźć każdy.

294
00:16:17,270 --> 00:16:21,410
Na przykład ja. Córka dwojga
osób z mocami będzie
najpotężniejsza ze wszystkich.

295
00:16:21,770 --> 00:16:28,120
Będzie miała w sobie wszystkie
moce. Niewidzialność, metamorfozę,
teleokinezę, telepatię...

296
00:16:29,250 --> 00:16:33,870
Twój. I mój ulubiony. Ten, który
was wszystkich wykończy.

297
00:16:35,270 --> 00:16:39,410
Dora, kochanie! Oddaj jej moce.
Ty też ją masz, nawiasem mówiąc.

298
00:16:41,110 --> 00:16:41,410
Idziemy?

299
00:16:55,320 --> 00:16:55,920
Śmiało.

300
00:16:57,320 --> 00:16:59,920
Teraz możecie walczyć z własną córką.

301
00:17:03,470 --> 00:17:09,150
Co się dzieje? Nie chcecie być pierwsi
do ataku? Może obrona wam lepiej idzie.

302
00:17:16,900 --> 00:17:18,620
Nora, my nie chcemy cię skrzywdzić.

303
00:17:19,360 --> 00:17:20,300
Nigdy byśmy tego nie zrobili.

304
00:17:21,880 --> 00:17:22,760
Jesteśmy twoimi rodzicami.

305
00:17:28,800 --> 00:17:29,820
Borja, czego chcesz?

306
00:17:30,000 --> 00:17:32,240
Czego chcę? Chcę, żebyście cierpieli
tak bardzo jak ja.

307
00:17:33,900 --> 00:17:35,580
Właściwie to chcę, żebyście cierpieli
jeszcze bardziej.

308
00:17:35,840 --> 00:17:36,640
Borja, przepraszam.

309
00:17:37,280 --> 00:17:39,740
Przykro nam. Jest nam bardzo przykro,
dobrze?

310
00:17:40,220 --> 00:17:42,860
Zapomnij o tym, co się stało. Nigdy
nie chcieliśmy cię skrzywdzić.

311
00:17:43,360 --> 00:17:44,980
Ale nie rób nam tego, proszę.

312
00:17:45,420 --> 00:17:45,820
Zapomnieć o tym.

313
00:17:46,560 --> 00:17:48,440
Nie. Nie chcę zapominać o mojej
przeszłości.

314
00:17:48,900 --> 00:17:50,060
Dzięki niej dotarłem tu, gdzie jestem.

315
00:17:50,840 --> 00:17:52,980
Ale chcę wam wymazać pewne rzeczy z
głów.

316
00:17:53,540 --> 00:17:54,940
Chcę, żebyście zapomnieli, że się
znacie.

317
00:17:55,660 --> 00:17:57,560
Chcę, żebyście zapomnieli o wszystkim,
co razem przeżyliście.

318
00:17:57,720 --> 00:17:59,800
I chcę, żebyście nie pamiętali, że
jesteście rodziną.

319
00:18:00,000 --> 00:18:01,520
Nie, nie, nie. Znowu nie. Spokojnie.

320
00:18:02,380 --> 00:18:03,800
Już to robili. I to nie działa.

321
00:18:03,800 --> 00:18:06,640
Ale nie zdajesz sobie sprawy, że teraz
wszystko jest o wiele lepsze.

322
00:18:07,680 --> 00:18:08,500
Dzieje się coś wielkiego.

323
00:18:09,360 --> 00:18:10,740
Wasze moce są teraz lepsze.

324
00:18:11,600 --> 00:18:13,220
A o ich mocach to już nie wspomnę.

325
00:18:13,740 --> 00:18:15,220
Ale Borja, słuchaj...

326
00:18:15,820 --> 00:18:16,260
Posłuchaj mnie.

327
00:18:16,680 --> 00:18:17,720
To tak nie działa.

328
00:18:18,100 --> 00:18:19,380
Tak to nie działa.

329
00:18:19,480 --> 00:18:20,980
W takich sprawach źli nigdy nie wygrywają.

330
00:18:21,360 --> 00:18:22,740
W mojej wersji bajki tak.

331
00:18:32,030 --> 00:18:33,490
Proszę, nie rób tego.

332
00:18:34,150 --> 00:18:36,010
Proszę, nie zniosę więcej napięcia.

333
00:18:36,570 --> 00:18:38,990
Proszę, jeśli ktoś mnie śledzi, niech
mi już coś zrobi.

334
00:19:00,060 --> 00:19:01,020
Kim wy jesteście?

335
00:19:02,680 --> 00:19:03,840
Co się tutaj dzieje?

336
00:21:03,410 --> 00:21:03,990
Człowieku.

337
00:21:05,290 --> 00:21:06,170
Dzień dobry.

338
00:21:07,350 --> 00:21:08,090
Proszę, kochanie.

339
00:21:08,930 --> 00:21:09,670
Wszystko w porządku?

340
00:21:10,490 --> 00:21:11,590
No, tak średnio.

341
00:21:12,250 --> 00:21:12,410
No tak.

342
00:21:19,180 --> 00:21:20,210
Tak, Fatima.

343
00:21:28,770 --> 00:21:30,510
Przepraszam, po prostu cię nie rozumiem.

344
00:21:32,930 --> 00:21:34,570
Nie pokazali tego nigdzie.

345
00:21:35,890 --> 00:21:37,310
Nie, mówię ci to serio.

346
00:21:40,390 --> 00:21:40,790
Okej.

347
00:21:43,170 --> 00:21:43,930
Okej, okej, okej.

348
00:21:44,290 --> 00:21:44,990
No to...

349
00:21:44,990 --> 00:21:45,790
Pogadamy później.

350
00:21:48,290 --> 00:21:48,970
Co się stało?

351
00:21:50,530 --> 00:21:51,530
To z pracy. Co jest?

352
00:21:52,630 --> 00:21:54,650
Mówią, że cały tydzień mnie nie było.

353
00:21:55,030 --> 00:21:55,390
Co?

354
00:21:55,750 --> 00:21:58,310
Przecież wczoraj pracowałam cały
dzień, nie rozumiem.

355
00:21:58,510 --> 00:21:59,050
Tak, ja też nie.

356
00:22:00,430 --> 00:22:00,790
Nie...

357
00:22:00,790 --> 00:22:01,870
Myślałaś, że jestem w szpitalu?

358
00:22:02,090 --> 00:22:02,830
Przepraszam, ale...

359
00:22:02,830 --> 00:22:03,570
Nie wiem, zadzwonię jeszcze raz.

360
00:22:03,690 --> 00:22:04,530
Spróbuj dowiedzieć się, co się stało.

361
00:22:04,690 --> 00:22:05,290
Może to błąd.

362
00:22:05,610 --> 00:22:05,830
Okej.

363
00:22:06,030 --> 00:22:06,270
Okej?

364
00:22:06,430 --> 00:22:07,190
Daj znać, okej?

365
00:22:07,210 --> 00:22:07,330
Okej.

366
00:22:08,130 --> 00:22:08,530
Do zobaczenia.

367
00:22:27,180 --> 00:22:27,900
Mów, Belén.

368
00:22:28,660 --> 00:22:30,040
Dzwonię do ciebie cały tydzień.

369
00:22:31,280 --> 00:22:32,760
Nie widziałam żadnego połączenia.

370
00:22:32,880 --> 00:22:36,060
A jeśli chcesz mnie poganiać
z powieścią, przysięgam, że nie
mogę pisać szybciej.

371
00:22:36,840 --> 00:22:39,480
Dzwoniłam w tej sprawie, ale też,
żeby porozmawiać o następnej książce.

372
00:22:39,480 --> 00:22:43,180
W wydawnictwie pomyśleliśmy, że
dziewczynka z supermocami mogłaby...

373
00:22:43,180 --> 00:22:43,900
Mieć towarzystwo.

374
00:22:46,640 --> 00:22:47,160
Towarzystwo.

375
00:22:47,940 --> 00:22:50,320
Jak ci się to widzi? Żeby połączyć ją
z rodziną?

376
00:22:51,880 --> 00:22:53,040
Wszyscy z mocami.

377
00:22:56,280 --> 00:22:56,800
No...

378
00:22:56,800 --> 00:22:58,020
Nie wiem, no...

379
00:22:58,020 --> 00:23:00,000
Dziewczynka z supermocami
zawsze była sama.

380
00:23:00,480 --> 00:23:01,520
Nie ma rodziny.

381
00:23:02,520 --> 00:23:03,040
Tak.

382
00:23:03,240 --> 00:23:04,100
No cóż, to jakaś opcja.

383
00:23:04,300 --> 00:23:07,560
Ale w ten sposób mielibyśmy więcej
postaci i moglibyśmy rozwinąć historię.

384
00:23:08,300 --> 00:23:09,740
W ten sposób rozszerzylibyśmy
nasz katalog.

385
00:23:09,900 --> 00:23:10,820
Dotrzemy do dziesięciu czytelników.

386
00:23:10,960 --> 00:23:11,240
Wiesz.

387
00:23:16,390 --> 00:23:17,090
Bardzo dobrze.

388
00:23:17,310 --> 00:23:18,810
Więc odnawiamy ten Deney.

389
00:23:18,970 --> 00:23:20,290
Proszę o stary.

390
00:23:21,650 --> 00:23:24,580
Bardzo dobrze.

391
00:23:25,040 --> 00:23:25,700
Pana imię?

392
00:23:26,140 --> 00:23:26,620
María.

393
00:23:27,720 --> 00:23:28,200
María.

394
00:23:28,940 --> 00:23:29,420
Nazwisko?

395
00:23:29,760 --> 00:23:30,760
López Castillo.

396
00:23:30,880 --> 00:23:31,980
Żonaty i ma czwórkę dzieci.

397
00:23:32,620 --> 00:23:33,520
Czwórkę dzieci?

398
00:23:33,920 --> 00:23:34,760
Co za barbarzyństwo.

399
00:23:35,000 --> 00:23:35,880
Nie wiem, jak on sobie radzi.

400
00:23:36,000 --> 00:23:36,500
Ja mam jedno.

401
00:23:37,360 --> 00:23:37,880
Mam problem.

402
00:23:38,360 --> 00:23:39,760
I nie wiem, co z nim zrobić.

403
00:23:41,200 --> 00:23:41,480
Adres.

404
00:23:43,200 --> 00:23:43,840
Cześć, Ángel.

405
00:23:43,960 --> 00:23:44,440
Do zobaczenia później.

406
00:23:44,580 --> 00:23:45,420
Jasne, do zobaczenia później.

407
00:23:45,900 --> 00:23:46,260
Do zobaczenia.

408
00:23:46,780 --> 00:23:49,400
Stary, nie będę jadł pani cały
tydzień, patrząc na to biuro.

409
00:23:49,560 --> 00:23:49,960
Co mówisz?

410
00:23:50,040 --> 00:23:51,100
Siedząc cały tydzień w biurze.

411
00:23:52,260 --> 00:23:52,660
No dalej, człowieku.

412
00:23:54,420 --> 00:23:55,000
No dalej, człowieku, co?

413
00:23:56,680 --> 00:23:57,940
Nie wiem, czy byłeś ze mną
przez cały tydzień.

414
00:24:01,760 --> 00:24:02,340
No dalej, chodźmy.

415
00:24:13,720 --> 00:24:14,560
Jak to co to jest?

416
00:24:16,400 --> 00:24:17,140
Nie dotknę tego.

417
00:24:19,580 --> 00:24:20,240
Ale Lucas?

418
00:24:20,400 --> 00:24:20,720
Nie dotknę tego.

419
00:24:22,960 --> 00:24:23,620
Do zobaczenia później.

420
00:25:27,410 --> 00:25:28,290
Co to jest?

421
00:25:28,710 --> 00:25:29,930
Znamię?

422
00:25:30,110 --> 00:25:30,690
Nie, nie.

423
00:25:30,850 --> 00:25:32,450
To nie jest znamię...

424
00:25:32,450 --> 00:25:33,210
Dobra, nie wiem, co to jest.

425
00:25:33,290 --> 00:25:35,590
Zobaczyłem to dziś rano pod
prysznicem.

426
00:25:36,770 --> 00:25:37,610
Dziwne, prawda?

427
00:25:38,330 --> 00:25:38,930
Trochę.

428
00:25:40,750 --> 00:25:41,810
No dobrze, co robimy?

429
00:25:43,390 --> 00:25:43,830
Ojej.

430
00:25:44,630 --> 00:25:45,070
Przepraszam.

431
00:25:47,750 --> 00:25:48,190
Tak.

432
00:25:51,110 --> 00:25:52,290
Nie, nie, nie.

433
00:25:52,370 --> 00:25:53,790
Cóż, nie znam żadnej Rosy Ruano.

434
00:25:57,450 --> 00:25:57,890
Co?

435
00:25:59,910 --> 00:26:00,570
Przepraszam?

436
00:26:29,890 --> 00:26:30,670
Dzień dobry.

437
00:26:31,270 --> 00:26:33,510
Stowarzyszenie Pomocy Rodzinom Zaginionych Dzieci.

438
00:26:33,730 --> 00:26:34,470
W czym mogę pomóc?

439
00:26:34,690 --> 00:26:35,110
Sandra?

440
00:26:35,830 --> 00:26:36,670
Sandra, czy to ty?

441
00:26:36,810 --> 00:26:37,330
Tak, to ja.

442
00:26:37,330 --> 00:26:37,390
Przepraszam.

443
00:26:37,410 --> 00:26:37,870
Znamy się?

444
00:26:38,090 --> 00:26:39,650
Jak to się znamy, kochanie?

445
00:26:39,870 --> 00:26:40,450
Jestem Rosa.

446
00:26:40,730 --> 00:26:41,850
Rosa Ruano, tak czy nie?

447
00:26:42,570 --> 00:26:43,090
Przepraszam.

448
00:26:43,190 --> 00:26:43,830
Chyba pani się pomyliła.

449
00:26:44,250 --> 00:26:45,230
Nie, nie pomyliłam się.

450
00:26:45,330 --> 00:26:47,650
Znamy się, wiem o twoich mocach.

451
00:26:49,170 --> 00:26:50,290
E, słuchaj, proszę pani.

452
00:26:50,530 --> 00:26:51,290
Nie wiem, o czym pan mówi.

453
00:26:51,470 --> 00:26:52,150
Więc zaraz się rozłączę, okej?

454
00:26:52,430 --> 00:26:54,310
Czemu lampa teraz drży?

455
00:26:56,770 --> 00:26:57,090
Nie.

456
00:26:57,610 --> 00:26:59,170
Zawsze tak masz, gdy się denerwujesz?

457
00:26:59,450 --> 00:27:02,150
Jak z tą elektrycznością w rękach,
która wymyka się spod kontroli.

458
00:27:02,690 --> 00:27:03,790
Mówię panu, że nie.

459
00:27:03,790 --> 00:27:06,430
Sandra, musisz wrócić do Valle
Perdido.

460
00:27:06,630 --> 00:27:08,270
Musicie wszyscy wrócić, proszę.

461
00:27:41,490 --> 00:27:41,930
Dzień dobry.

462
00:27:42,330 --> 00:27:42,870
Co podać?

463
00:27:43,090 --> 00:27:44,230
Szklankę wody, proszę.

464
00:27:46,970 --> 00:27:47,410
Dziękuję.

465
00:27:47,830 --> 00:27:48,410
Coś do jedzenia?

466
00:27:48,510 --> 00:27:48,950
Będziesz chciał?

467
00:27:49,150 --> 00:27:49,730
Nie, dziękuję.

468
00:28:02,960 --> 00:28:03,960
O Boże, ile mi to zajęło.

469
00:28:04,040 --> 00:28:05,940
Jak dobrze jeździło się autobusem,
gdy byłam burmistrzem.

470
00:28:06,460 --> 00:28:06,740
Sandra.

471
00:28:09,020 --> 00:28:09,300
Co?

472
00:28:09,540 --> 00:28:10,160
Kim ona moim zdaniem jest?

473
00:28:11,300 --> 00:28:11,680
Rosarra nie.

474
00:28:12,980 --> 00:28:14,340
No jasne, kochanie, kim miałabym
być?

475
00:28:15,040 --> 00:28:16,640
Ach, szkoda was tak widzieć, co?

476
00:28:17,540 --> 00:28:19,440
Naprawdę narobił mi Borjita, co?

477
00:28:19,520 --> 00:28:19,780
Kto?

478
00:28:20,260 --> 00:28:22,120
Oda, proszę pana, kazała mi tu
przyjeżdżać, a ja nie mam czasu.

479
00:28:22,120 --> 00:28:23,260
Oczywiście, że nie masz czasu.

480
00:28:23,600 --> 00:28:24,320
Oczywiście, że nie.

481
00:28:25,120 --> 00:28:25,400
Mario!

482
00:28:25,880 --> 00:28:29,260
Jak to nie założyłeś okularów,
sztucznych wąsów? Mój były mąż
może cię

483
00:28:29,260 --> 00:28:29,860
szukać.

484
00:28:30,180 --> 00:28:31,060
Carlitos, kochanie.

485
00:28:31,720 --> 00:28:32,360
Jak dobrze was widzieć.

486
00:28:32,580 --> 00:28:34,800
Czy to pani dzwoniła do mojego
syna i go szantażowała?

487
00:28:34,960 --> 00:28:35,920
Oj, co ty mówisz?

488
00:28:36,220 --> 00:28:37,040
Powiedziałem, że tak.

489
00:28:37,300 --> 00:28:38,520
Ojej, ależ ja mam sklerozę.

490
00:28:38,820 --> 00:28:41,400
Chodź, chodźmy na tyły, bo to
wymaga więcej prywatności.

491
00:28:44,640 --> 00:28:47,480
Przedstawię was, bo inaczej się
nie połapiecie.

492
00:28:48,440 --> 00:28:50,460
Ona jest Lucía, telepatynka.

493
00:28:51,180 --> 00:28:52,490
On jest Carlitos, telekinetyk.

494
00:28:53,180 --> 00:28:53,700
Tak się mówi?

495
00:28:53,800 --> 00:28:54,120
Tak czy nie?

496
00:28:56,200 --> 00:28:58,220
Sandra kontroluje światła i żarówki.

497
00:28:58,780 --> 00:29:00,500
A Lucas zamienia się w rzeczy.

498
00:29:01,280 --> 00:29:04,720
A Culebra, ten bez pamięci jak
zawsze.

499
00:29:05,300 --> 00:29:06,040
Wy też?

500
00:29:06,500 --> 00:29:08,000
Ależ proszę pana. Skąd pan to wie?

501
00:29:08,600 --> 00:29:09,920
Poza tym, czego chcesz? Chcesz pieniędzy?

502
00:29:10,060 --> 00:29:11,040
Ja, że niby chcę pieniędzy?

503
00:29:11,620 --> 00:29:13,600
Chcę tylko, żebyście pamiętali, kim jesteście.

504
00:29:14,460 --> 00:29:17,720
Posłuchajcie, opowiem wam wersję
krótką, bo na długą nie mamy czasu.

505
00:29:18,240 --> 00:29:21,360
Słuchajcie, mam syna, który...

506
00:29:22,220 --> 00:29:22,900
Super.

507
00:29:23,340 --> 00:29:25,520
Jak był mały, mówili, że ma mój charakter.

508
00:29:26,100 --> 00:29:27,600
Ale okazuje się, że to nie był charakter.

509
00:29:27,720 --> 00:29:29,580
To było coś o wiele bardziej skomplikowanego.

510
00:29:31,340 --> 00:29:31,780
Półpasiec!

511
00:29:32,560 --> 00:29:33,280
Półpasiec, chodź tu!

512
00:29:36,160 --> 00:29:38,860
Chodzi o to, że twoja córka jest trochę
niekontrolowana.

513
00:29:39,380 --> 00:29:40,840
Przepraszam, nie mam żadnej córki.

514
00:29:41,080 --> 00:29:41,980
Jasne, że masz.

515
00:29:42,760 --> 00:29:43,440
Z nim?

516
00:29:44,940 --> 00:29:47,340
O co chodzi? Zapewniam, że nie mam córki.

517
00:29:47,860 --> 00:29:49,240
Ja... ja też nie mam córek.

518
00:29:50,760 --> 00:29:51,660
Posłuchajcie.

519
00:29:52,100 --> 00:29:53,160
Czy to miejsce wam coś mówi?

520
00:29:53,820 --> 00:29:54,700
Valle Perdido. (Zaginiona Dolina)

521
00:29:55,820 --> 00:29:58,360
Osiedla z domami jak z Ameryki, ale
nimi nie są.

522
00:29:59,420 --> 00:30:00,260
Nie pamiętacie?

523
00:30:00,460 --> 00:30:01,960
Właśnie tutaj mieszkaliście.

524
00:30:02,420 --> 00:30:03,560
Sprawdźmy, czy dobrze rozumiem.

525
00:30:03,560 --> 00:30:06,720
Okazuje się, że lata temu mieszkaliśmy
w Valle...

526
00:30:06,720 --> 00:30:07,100
Valle Perdido.

527
00:30:07,220 --> 00:30:07,680
Valle Perdido.

528
00:30:07,980 --> 00:30:08,100
Dobrze.

529
00:30:09,180 --> 00:30:11,560
Bo udawaliśmy rodzinę.

530
00:30:11,640 --> 00:30:11,960
Dokładnie.

531
00:30:12,100 --> 00:30:14,400
Bo jakaś organizacja chciała nas dopaść.

532
00:30:14,560 --> 00:30:14,920
Zgadza się.

533
00:30:15,040 --> 00:30:18,380
A teraz znowu się spotkaliśmy, bo
porwali moją córkę.

534
00:30:18,620 --> 00:30:19,300
Czyli oni.

535
00:30:19,720 --> 00:30:20,020
Bardzo dobrze.

536
00:30:20,160 --> 00:30:20,840
Ale nie, no co ty.

537
00:30:21,080 --> 00:30:22,240
Nie wierzę w to.

538
00:30:22,360 --> 00:30:23,600
Że mamy te wszystkie rzeczy.

539
00:30:23,720 --> 00:30:25,700
Ale oczywiście nie pamiętamy, bo wymazano
nam pamięć.

540
00:30:25,740 --> 00:30:26,260
Nie? Według pana.

541
00:30:26,460 --> 00:30:27,620
A w szczególności mnie.

542
00:30:27,740 --> 00:30:28,000
Nie?

543
00:30:28,040 --> 00:30:29,580
Że do mojego biura wszedł słoń.

544
00:30:29,700 --> 00:30:30,760
Powiedział pan słoń, tak?

545
00:30:31,040 --> 00:30:33,300
I zabrał zdjęcia, żebyśmy niczego nie
pamiętali.

546
00:30:33,300 --> 00:30:34,000
No dobra.

547
00:30:34,440 --> 00:30:35,680
Ale tak opowiedziane to brzmi...

548
00:30:35,680 --> 00:30:36,480
Brzmi niewiarygodnie.

549
00:30:36,600 --> 00:30:37,840
Ale przysięgam, że to prawda.

550
00:30:38,440 --> 00:30:39,460
Że bardzo się kochacie.

551
00:30:40,080 --> 00:30:41,360
Że jesteście jak rodzina.

552
00:30:41,680 --> 00:30:43,080
Że was wymazali.

553
00:30:43,420 --> 00:30:47,440
A jeśli zrobicie, co wam powiem,
to jeszcze zdążycie to sobie przypomnieć.

554
00:30:50,520 --> 00:30:50,960
Chodźcie.

555
00:30:51,500 --> 00:30:51,900
Chodźcie.

556
00:30:57,690 --> 00:30:59,170
Ustawcie się, proszę, w kręgu.

557
00:30:59,350 --> 00:31:00,150
Chcę was wszystkich widzieć.

558
00:31:02,450 --> 00:31:03,210
No dalej, Julio Villa.

559
00:31:07,520 --> 00:31:09,300
To jest rysunek waszej córki.

560
00:31:11,160 --> 00:31:12,300
To jesteście wy.

561
00:31:15,700 --> 00:31:17,120
Zrobili wam wymazanie.

562
00:31:17,440 --> 00:31:18,340
Ale solidne, co?

563
00:31:18,920 --> 00:31:21,340
Można to naprawić, łącząc wasze moce.

564
00:31:21,980 --> 00:31:23,160
Te papiery są od mojego Borji.

565
00:31:23,280 --> 00:31:26,040
Były w biurze tego miejsca, gdzie są dzieci takie jak wy.

566
00:31:26,580 --> 00:31:27,840
Zabrałam je, kiedy uciekłam.

567
00:31:28,240 --> 00:31:30,040
A teraz jestem ekspertem od supermocy.

568
00:31:30,500 --> 00:31:31,190
I od superbohaterów.

569
00:31:33,360 --> 00:31:34,060
No zobaczmy.

570
00:31:34,560 --> 00:31:36,360
Macie jakieś znaki, Sandra?

571
00:31:36,980 --> 00:31:38,200
Ty masz, bardzo dobrze.

572
00:31:38,800 --> 00:31:39,180
Półpasiec.

573
00:31:40,780 --> 00:31:41,620
Ja nie mam żadnego.

574
00:31:41,920 --> 00:31:43,700
To dlatego, że ty na pewno jeszcze tego nie zrobiłeś.

575
00:31:44,260 --> 00:31:44,920
Bardzo dobrze, Lucía.

576
00:31:45,560 --> 00:31:47,100
No to zobaczycie, że jeśli złączycie dłonie,

577
00:31:47,280 --> 00:31:49,980
wyjdzie światło, a wasze moce jakby wzrosną.

578
00:31:50,280 --> 00:31:51,120
Jakby się powiększą.

579
00:31:51,660 --> 00:31:54,280
Ale oprócz tego zamieniacie się w studnię życzeń.

580
00:31:54,480 --> 00:31:56,000
Nie widzę tu monet, pani.

581
00:31:56,420 --> 00:31:59,680
To unikalna moc, która działa tylko wtedy, gdy jesteście razem.

582
00:32:00,320 --> 00:32:02,300
Ale oprócz tego dostosowuje się do waszych potrzeb.

583
00:32:03,000 --> 00:32:05,360
Atakować, walczyć, leczyć rany

584
00:32:05,360 --> 00:32:07,880
lub odzyskać to, co wam wymazali z pamięci.

585
00:32:08,060 --> 00:32:11,220
Ojej, jesteś jedną z tych wariatów od werbowania sekt i tak dalej.

586
00:32:11,820 --> 00:32:14,240
Dlatego byliście tak niebezpieczni dla mojego Borji.

587
00:32:14,580 --> 00:32:15,440
Który to wiedział.

588
00:32:15,700 --> 00:32:18,020
Cóż, naprawdę mi przykro, ale tego nie widzę.

589
00:32:18,220 --> 00:32:19,220
Więc zamierzam iść.

590
00:32:19,740 --> 00:32:20,620
Miło było was poznać.

591
00:32:20,760 --> 00:32:21,860
Ale moment, moment.

592
00:32:22,020 --> 00:32:22,800
Stąd nikt mi nie wyjdzie.

593
00:32:22,880 --> 00:32:23,280
Moment.

594
00:32:23,620 --> 00:32:25,080
Do łączenia mocy już teraz.

595
00:32:25,080 --> 00:32:26,560
Stań tu, bo robi się agresywna.

596
00:32:27,020 --> 00:32:27,280
No dalej.

597
00:32:27,680 --> 00:32:28,300
Podajcie sobie ręce.

598
00:32:30,140 --> 00:32:31,320
Po to tu jesteśmy.

599
00:32:32,200 --> 00:32:33,520
Ty nie, bo ty nie masz mocy.

600
00:32:33,840 --> 00:32:34,100
No dalej.

601
00:32:34,980 --> 00:32:35,500
Skupcie się.

602
00:32:36,600 --> 00:32:37,800
No dalej, Carlitos.

603
00:32:38,000 --> 00:32:38,420
Lucía.

604
00:32:38,740 --> 00:32:41,360
Jesteście jak rodzeństwo od czasów,
gdy byliście kijankami.

605
00:32:41,860 --> 00:32:43,340
Na urodzinach mojego Borjy,

606
00:32:44,140 --> 00:32:45,960
ten prawie się pobił, broniąc cię.

607
00:32:46,500 --> 00:32:47,620
Ty nigdy nie miałeś rodzeństwa.

608
00:32:47,720 --> 00:32:48,380
Ani ojca.

609
00:32:48,960 --> 00:32:50,500
Aż miałeś obie te rzeczy.

610
00:32:51,060 --> 00:32:51,860
I jakiego ojca.

611
00:32:54,160 --> 00:32:54,560
Lucas.

612
00:32:55,040 --> 00:32:55,820
Podaj mu rękę.

613
00:32:56,300 --> 00:32:57,080
Popatrz mi w oczy.

614
00:32:57,640 --> 00:32:59,640
Zawsze byłeś trochę skomplikowany,
co?

615
00:33:00,280 --> 00:33:01,660
Że jestem tylko kuzynem.

616
00:33:01,900 --> 00:33:03,040
Że nikt mnie nie słucha.

617
00:33:03,240 --> 00:33:04,200
Cały dzień narzekasz.

618
00:33:04,920 --> 00:33:06,700
Ale potem pokazywali ci, jak cię
kochają.

619
00:33:06,900 --> 00:33:07,900
I ci przechodziło.

620
00:33:08,940 --> 00:33:09,580
Na chwilę.

621
00:33:11,100 --> 00:33:13,640
Julio Brilla, zawsze byłeś
chuliganem,

622
00:33:13,640 --> 00:33:15,580
od których przechodzi się na drugą
stronę ulicy.

623
00:33:15,840 --> 00:33:17,680
Ale potem poznałeś Castillo.

624
00:33:17,900 --> 00:33:22,100
I okazało się, że masz serce jak
katedra.

625
00:33:24,220 --> 00:33:24,740
Sandra.

626
00:33:25,240 --> 00:33:28,200
A ty zawsze taka dobrze wychowana,
taka bogata, taka czysta.

627
00:33:28,600 --> 00:33:30,320
Cały dzień się kłóciliśmy.

628
00:33:30,660 --> 00:33:32,280
A wszystko przez to, że nie mówiliście
sobie prawdy.

629
00:33:33,280 --> 00:33:34,280
Że się kochacie.

630
00:33:35,000 --> 00:33:36,320
Że się kochacie naprawdę.

631
00:33:39,120 --> 00:33:39,760
Carlitos.

632
00:33:40,320 --> 00:33:40,800
Podaj mu rękę.

633
00:33:45,790 --> 00:33:46,410
No dalej.

634
00:33:58,880 --> 00:33:59,340
Dora.

635
00:34:02,380 --> 00:34:03,020
Szach-mat.

636
00:34:09,440 --> 00:34:10,540
Jaką figurą?

637
00:34:11,700 --> 00:34:12,580
Dzień dobry.

638
00:34:13,080 --> 00:34:13,520
Nie możesz.

639
00:34:17,160 --> 00:34:18,680
No, usiądź. Usiądź, chodź.

640
00:34:18,680 --> 00:34:18,960
Tak.

641
00:34:20,540 --> 00:34:21,080
Moja córka?

642
00:34:23,380 --> 00:34:24,680
Gdzie jest moja córka?

643
00:34:46,800 --> 00:34:47,400
Za pozwoleniem.

644
00:34:57,500 --> 00:34:58,900
Mario, myślę, że powinniśmy iść
zobaczyć.

645
00:34:59,020 --> 00:35:00,180
Nie, nie. Rosa, nie.

646
00:35:00,400 --> 00:35:00,700
Naprawdę.

647
00:35:02,020 --> 00:35:03,060
Lepiej zostańmy tutaj.

648
00:35:03,240 --> 00:35:04,560
Poza tym, zrobią to, co im
powiedzieliśmy.

649
00:35:04,700 --> 00:35:06,960
Pójdą porozmawiać z Borją i mu to
powiedzą.

650
00:35:07,060 --> 00:35:08,060
Słuchaj, Borja, tak nie można.

651
00:35:08,280 --> 00:35:10,600
I na pewno twój syn zmądrzeje,
odda im dziewczynkę.

652
00:35:10,600 --> 00:35:12,940
A dziś wieczorem będziemy mieć
wszystkich w domu, smażąc jajka.

653
00:35:13,960 --> 00:35:15,040
Lepiej zostańmy tutaj.

654
00:35:15,140 --> 00:35:16,840
Głównie ze względu na sługusów.
To pewne.

655
00:35:16,840 --> 00:35:17,460
Co mówisz?

656
00:35:17,560 --> 00:35:20,020
Że mogą się zdenerwować,
stracić kontrolę i...

657
00:35:20,020 --> 00:35:20,940
Może nie.

658
00:35:21,820 --> 00:35:24,560
Ale lepiej zostańmy tutaj, bo
zawsze, gdy brałem udział

659
00:35:24,560 --> 00:35:27,100
w takiej bitwie, kończyło się
na szukaniu kryjówki,

660
00:35:27,100 --> 00:35:28,300
żeby nie oberwać.

661
00:35:35,730 --> 00:35:36,250
Śmiało, co?

662
00:35:41,230 --> 00:35:41,530
Co?

663
00:35:42,990 --> 00:35:43,710
Co się dzieje?

664
00:35:44,710 --> 00:35:45,310
Oni tu są.

665
00:35:58,770 --> 00:36:02,090
Sprawdźmy, czy znajdziemy jakąś
stację z samymi hitami.

666
00:36:02,270 --> 00:36:02,390
Co?

667
00:36:08,360 --> 00:36:09,080
Myślę, że nie.

668
00:36:09,240 --> 00:36:10,440
Nie, Rosa, nie.

669
00:36:12,100 --> 00:36:16,080
Poza tym, moim dzieciom niby coś
się stanie, a na końcu nic.

670
00:36:16,720 --> 00:36:17,740
A potem i tak wygrywają.

671
00:36:18,300 --> 00:36:20,860
Tak, ale to mojego syna Maria
mają oddać.

672
00:36:27,590 --> 00:36:28,710
Nie mogę w to uwierzyć.

673
00:36:31,110 --> 00:36:31,630
Dora.

674
00:36:32,210 --> 00:36:33,310
Dora, oni cię zaatakują.

675
00:36:33,450 --> 00:36:34,030
To nieprawda.

676
00:36:39,510 --> 00:36:40,510
Nie przejmuj się.

677
00:36:43,930 --> 00:36:44,450
Dora.

678
00:36:45,450 --> 00:36:48,470
Może nie pamiętasz, co ci zrobili
ci ludzie, ale...

679
00:36:49,370 --> 00:36:50,290
Jestem twoją mamą.

680
00:36:51,590 --> 00:36:53,770
Jestem twoją matką i...

681
00:36:53,770 --> 00:36:55,290
Musisz sobie przypomnieć.

682
00:36:55,430 --> 00:36:56,270
Wiem, że możesz to zrobić.

683
00:36:58,490 --> 00:36:59,150
Spokojnie, Dora.

684
00:36:59,510 --> 00:37:00,210
Już tu jest tata.

685
00:37:01,210 --> 00:37:02,010
To kłamstwo.

686
00:37:02,950 --> 00:37:03,850
Okłamują cię.

687
00:37:04,350 --> 00:37:05,310
To nie twój tata.

688
00:37:06,370 --> 00:37:06,810
Nie, Dora.

689
00:37:07,510 --> 00:37:08,390
Twoim tatą jestem ja.

690
00:37:09,290 --> 00:37:10,490
A oni są twoją rodziną.

691
00:37:11,750 --> 00:37:12,890
Poza tym tu nie mieszkasz.

692
00:37:13,790 --> 00:37:15,410
Mieszkasz w o wiele ładniejszym
miejscu.

693
00:37:15,750 --> 00:37:16,830
Pełnym rysunków.

694
00:37:17,850 --> 00:37:18,930
Pamiętasz bajkę...

695
00:37:20,150 --> 00:37:21,510
O dzieciach z mocami?

696
00:37:27,160 --> 00:37:28,900
Zawsze pytałaś, jakie jest
zakończenie.

697
00:37:29,900 --> 00:37:30,960
I to nie jest to.

698
00:37:31,840 --> 00:37:33,300
Bo w twojej bajce...

699
00:37:33,300 --> 00:37:34,560
Źli nie wygrywają.

700
00:37:35,100 --> 00:37:36,480
Wygrywamy my, twoja rodzina.

701
00:37:37,620 --> 00:37:38,180
Ona.

702
00:37:40,320 --> 00:37:41,260
To jesteś ty.

703
00:37:47,750 --> 00:37:48,850
To ty i ja.

704
00:37:49,110 --> 00:37:50,390
Co? Widziałaś ją?

705
00:38:23,380 --> 00:38:23,940
Nie.

706
00:38:24,780 --> 00:38:25,660
To moja córka!

707
00:38:25,660 --> 00:38:26,060
Puść ją!

708
00:38:28,360 --> 00:38:29,780
Nigdy więcej jej nie dotykaj!

709
00:38:30,140 --> 00:38:30,400
Ała!

710
00:38:30,920 --> 00:38:31,400
Sandra!

711
00:38:33,800 --> 00:38:34,920
Sandra, nie rób tego.

712
00:38:36,220 --> 00:38:37,000
To mój syn.

713
00:39:20,300 --> 00:39:21,300
No proszę, łobuziara.

714
00:39:22,420 --> 00:39:24,380
Hej, a gdzie jestem ja?

715
00:39:25,200 --> 00:39:26,240
Tutaj, nie widzisz siebie?

716
00:39:26,480 --> 00:39:27,340
Jesteś niewidzialny.

717
00:39:27,980 --> 00:39:30,640
No cóż, znowu zrobiłeś mnie
bardziej przystojnym niż jestem.

718
00:39:32,600 --> 00:39:35,140
Piszę opowieść o historii
naszej rodziny.

719
00:39:35,640 --> 00:39:37,720
Wygląda na to, że ta opowieść
będzie miała wiele stron.

720
00:39:37,920 --> 00:39:38,500
Chcesz, żebym ci pomógł?

721
00:39:39,400 --> 00:39:40,220
No dalej, chodź.

722
00:39:44,560 --> 00:39:46,340
Opowiedz mi jeszcze raz, jak
poznałeś mamę.

723
00:39:46,500 --> 00:39:46,860
Znowu?

724
00:39:46,860 --> 00:39:47,560
Tak.

725
00:39:47,680 --> 00:39:47,960
No dobrze.

726
00:39:48,320 --> 00:39:49,900
Cóż, mama szła ulicą.

727
00:39:50,060 --> 00:39:51,260
I wypadło jej dziesięć euro.

728
00:39:51,520 --> 00:39:52,240
I ja je podniosłem.

729
00:39:52,740 --> 00:39:54,200
A kiedy miałem jej je oddać...

730
00:39:54,200 --> 00:39:54,320
Pla!

731
00:39:54,620 --> 00:39:56,220
Uderzyła mnie torebką w głowę.

732
00:39:56,680 --> 00:39:57,080
Nie.

733
00:39:57,380 --> 00:39:57,600
Tak.

734
00:39:57,860 --> 00:39:58,460
Nie to.

735
00:39:58,660 --> 00:39:59,580
To drugie...

736
00:39:59,580 --> 00:40:00,580
No tak, ale to drugie...

737
00:40:00,580 --> 00:40:01,680
To drugie już wiesz.

738
00:40:01,880 --> 00:40:02,760
Nie powiedziałeś tego mamie.

739
00:40:03,000 --> 00:40:03,720
To sekret.

740
00:40:04,000 --> 00:40:05,100
Nie, nie powiedziałem jej.

741
00:40:05,280 --> 00:40:07,900
Że powiedziała ci, że ma moce.

742
00:40:08,280 --> 00:40:12,700
I wtedy pomyślałeś, że nigdy,
przenigdy się z nią nie rozstaniesz,

743
00:40:12,700 --> 00:40:15,240
ponieważ była najbardziej
niesamowitą dziewczyną na świecie.

744
00:40:15,240 --> 00:40:19,560
I wiedziałeś, że zawsze,
zawsze, zawsze będziesz w niej zakochany.

745
00:40:20,180 --> 00:40:20,660
Tak.

746
00:40:20,880 --> 00:40:25,540
Wiedziałem też, że będziemy mieli
córkę z najpiękniejszymi oczami.

747
00:40:25,860 --> 00:40:28,840
I że staniemy się
najszczęśliwszymi rodzicami.

748
00:40:31,560 --> 00:40:32,780
Dzieci, musimy iść, dobrze?

749
00:40:33,360 --> 00:40:34,580
Piszę opowieść.

750
00:40:34,780 --> 00:40:35,240
Jaką opowieść?

751
00:40:35,580 --> 00:40:37,660
No, taki co ma piękne zakończenie,
 mamo.

752
00:40:39,840 --> 00:40:43,920
Była sobie dziewczynka, która miała
 najlepszych rodziców na świecie.

753
00:40:45,460 --> 00:40:48,480
Właściwie to byli dziwni goście.

754
00:40:51,620 --> 00:40:55,460
Ale moja mama mówi, że to dobrze,
 bo kiedy się spotykają,

755
00:40:55,580 --> 00:40:58,960
stają się bardzo wyjątkowymi ludźmi,
 jak moja rodzina.

756
00:41:01,990 --> 00:41:06,080
Jest ciocia Lucía, która nauczyła
 mnie słuchać tylko myśli, których chcę.

757
00:41:06,080 --> 00:41:12,120
Jest mój wujek Carlos, który nauczył
 mnie malować, ruszając długopisem umysłem.

758
00:41:14,420 --> 00:41:20,580
I kuzyn Lucas, który mówi, że jeśli
 się postarasz, możesz odnieść sukces
 w życiu tak jak Beatlesi.

759
00:41:41,330 --> 00:41:45,850
Ale to mój dziadek Mario nauczył mnie
 tego, co najważniejsze.

760
00:41:50,390 --> 00:41:51,490
Ale już to masz.

761
00:41:51,990 --> 00:41:55,210
Zawsze mówi, że bez względu na to, co
 ci się w życiu przydarzy,

762
00:41:55,410 --> 00:41:59,330
nic nie jest tak ważne, jak móc się
 tym podzielić z ludźmi, których kochasz.

763
00:42:01,610 --> 00:42:05,650
I że musimy chodzić na obiad do
 dziadka w każdą niedzielę.

764
00:42:05,770 --> 00:42:08,330
Bo tak robią dzieci, kiedy dorosną.

765
00:42:11,830 --> 00:42:16,830
Bo w ten sposób nigdy, nigdy, nigdy
 nie zapomnimy, że jesteśmy rodziną.

766
00:42:19,210 --> 00:42:20,590
Prawdziwą rodziną.

767
00:42:25,330 --> 00:42:29,290
I żyli długo i szczęśliwie, ta
 historia się zaczęła.

768
00:42:34,700 --> 00:42:37,560
Słuchajcie, możecie do mnie mówić
 "matko", jeśli chcecie.

769
00:42:37,660 --> 00:42:38,980
"Babciu", nawet o tym nie myślcie, co?

770
00:42:39,480 --> 00:42:43,140
I kategoryczny zakaz używania mocy
 do czynienia zła.

771
00:42:43,420 --> 00:42:44,480
To już się skończyło, co?

772
00:42:45,160 --> 00:42:45,620
Rozumiemy się?

773
00:42:48,140 --> 00:42:48,700
Rozumiemy się?

774
00:42:50,100 --> 00:42:51,420
Ci z tyłu, rozumiemy się?

775
00:42:52,100 --> 00:42:53,040
Tak, tak, jasne.

776
00:42:53,340 --> 00:42:54,060
Bardzo dobrze.

777
00:42:54,620 --> 00:42:59,040
A jeśli jesteście głodni, to
 przyniosłam wam churros, które mi
 wychodzą przepyszne, co?

778
00:42:59,440 --> 00:42:59,880
Borja!

779
00:43:00,220 --> 00:43:01,100
Churros!

780
00:43:03,820 --> 00:43:06,800
Czy ktoś ma jakąś moc czyszczącą,
 coś w rodzaju odkurzacza?

781
00:43:06,980 --> 00:43:09,600
Bo to miejsce potrzebuje małego
 sprzątania, co?

782
00:43:09,720 --> 00:43:11,600
No cóż, będziemy się zmieniać.

783
00:43:13,440 --> 00:43:14,560
Och, daj spokój...

784
00:43:16,160 --> 00:43:20,400
Wszystkie te stworzenia myślące, że
 sąsiedzi byli źli do szpiku kości
 z twojej winy.

785
00:43:20,400 --> 00:43:23,520
Tyle prywatnych szkół i zajęć
 pozalekcyjnych na to...

786
00:43:23,520 --> 00:43:24,140
No dalej! Dawaj!

787
00:43:24,420 --> 00:43:24,840
No dawaj!

788
00:43:25,640 --> 00:43:26,960
Wymaż wszystkie zazdrości!

789
00:43:27,120 --> 00:43:27,600
Wszystkie!

790
00:43:28,120 --> 00:43:30,060
I wstyd, który mi sprawiłeś.

791
00:43:31,160 --> 00:43:32,080
I sprawa Antonio.

792
00:43:32,720 --> 00:43:34,180
Skoro już to robisz...

793
00:43:34,180 --> 00:43:35,240
Tak czy nie?

794
00:43:35,240 --> 00:43:36,460
Dziękuję za obejrzenie filmu.
Powered by translatesubtitles.org