Jennifer's.Body.UNRATED.2009.1080p.BrRip.x264.YIFY.srt Arabic (ar) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
جينيفرز بودي غير مصنف 1080p
تم إنشاؤه وترميزه بواسطة -- Bokutox -- من
www.YIFY-TORRENTS.com. أفضل أفلام
720p/1080p/3d بأقل حجم ملف على الإنترنت.
2
00:00:44,066 --> 00:00:46,067
كل يوم أتلقى رسائل.
3
00:00:48,653 --> 00:00:52,740
أعتقد أنني أتلقى رسائل أكثر من سانتا
كلوز، زاك إيفرون والدكتور فيل مجتمعين.
4
00:00:56,661 --> 00:00:58,621
أنا نوعًا ما مهمة.
5
00:01:01,833 --> 00:01:04,376
بدأ وقت الاستراحة
منذ خمس دقائق، نيدي.
6
00:01:04,461 --> 00:01:06,587
شكرا جزيلا، ريموندو.
7
00:01:11,177 --> 00:01:15,639
في بعض الأحيان، تكون الرسائل من أشخاص
يقولون إنهم يصلون من أجلي.
8
00:01:15,723 --> 00:01:19,851
يخبرونني أن كل شيء سيكون على ما يرام
إذا قبلت يسوع المسيح في قلبي.
9
00:01:22,021 --> 00:01:24,940
أقول الكلمات،
لكن لا شيء يحدث أبدًا.
10
00:01:25,942 --> 00:01:27,901
لا أحد يعود.
11
00:01:27,985 --> 00:01:30,570
لا أحد ينزل من الصليب.
12
00:01:34,992 --> 00:01:37,702
مرحبًا بكم في الألعاب الذهنية.
13
00:01:37,787 --> 00:01:40,789
إنهم مهتمون بالترفيه هنا.
14
00:01:40,873 --> 00:01:43,375
من المفترض أنه يساعدنا على
تنفيس عدواننا.
15
00:01:45,461 --> 00:01:47,379
أوه، نعم!
16
00:01:48,673 --> 00:01:52,134
شخصيًا، أعتقد أنهم
يحاولون إرهاقنا،
17
00:01:52,218 --> 00:01:54,886
إبقائنا كسولين حتى
لا تكون هناك انتفاضة.
18
00:01:56,013 --> 00:01:59,141
حسنًا، هذه التكتيكات المبتدئة
لن تنجح ضدي.
19
00:01:59,225 --> 00:02:01,143
أنا راكلة.
20
00:02:01,227 --> 00:02:03,520
ك-ا-ك-ل-ة.
21
00:02:03,604 --> 00:02:05,857
حتى أنه مذكور في مخططتي.
22
00:02:08,277 --> 00:02:10,278
قطعة "توست إمز" واحدة فقط، هاه؟
23
00:02:12,906 --> 00:02:15,449
أنا أحب "توست إمز".
حسنًا، هذا جيد.
24
00:02:15,534 --> 00:02:18,619
لكني لست متأكدة من أن قطعة "توست إمز"
يمكن أن توفر طاقة كافية خلال يومك.
25
00:02:18,704 --> 00:02:20,872
أوصي
بالمزيد من الكربوهيدرات المعقدة...
26
00:02:25,169 --> 00:02:29,213
- لا، لم تفعل!
- أوصيك بأن تصمتي!
27
00:02:29,298 --> 00:02:31,591
حسنًا.
28
00:02:37,222 --> 00:02:39,390
لا تلمسني!
29
00:02:58,286 --> 00:03:01,121
لم أكن دائمًا بهذا الجنون.
30
00:03:01,206 --> 00:03:03,749
اعتدت أن أكون طبيعية.
31
00:03:03,833 --> 00:03:07,794
حسنًا، طبيعية مثل أي فتاة
تحت تأثير هرمونات المراهقة.
32
00:03:11,049 --> 00:03:13,800
ولكن بعد أن بدأت عمليات القتل،
بدأت أشعر...
33
00:03:13,885 --> 00:03:15,802
لا أعرف-
34
00:03:15,887 --> 00:03:18,764
بأنني غير متماسكة
أو شيء من هذا القبيل.
35
00:03:18,848 --> 00:03:21,433
دد
36
00:03:25,563 --> 00:03:28,023
يا إلهي!
37
00:03:28,107 --> 00:03:30,275
أنا أكره هذه الأغنية اللعينة.
38
00:03:34,614 --> 00:03:37,115
دد
39
00:03:37,200 --> 00:03:40,619
هذا هو المكان
الذي حدث فيه كل شيء.
40
00:03:42,330 --> 00:03:44,915
"غلاية الشيطان"
يبدو الأمر ملتوياً، أعرف،
41
00:03:44,999 --> 00:03:47,668
لكن المكان سمي فقط
على اسم شلال.
42
00:03:48,711 --> 00:03:51,422
من الناحية الفنية،
إنه ليس شلالًا عاديًا.
43
00:03:51,507 --> 00:03:54,550
يدخل في هذه الحفرة،
ولا يخرج.
44
00:03:54,635 --> 00:03:58,096
قام العلماء بإسقاط
كل أنواع الأشياء هناك،
45
00:03:58,180 --> 00:04:00,348
لكن لا شيء يظهر على السطح أبدًا.
46
00:04:00,432 --> 00:04:02,350
ربما هو بُعد آخر.
47
00:04:02,434 --> 00:04:05,019
أو، كما تعلمون، عميق جدًا.
48
00:04:20,619 --> 00:04:24,205
أنا أدرب الجزء الخلفي من ساقي،
وأدرب قلبي.
49
00:04:28,002 --> 00:04:30,295
نحن نتحدث عن الأرداف.
نحن نتحدث عن الساقين.
50
00:04:30,379 --> 00:04:32,505
نحن نتحدث عن
عدم وجود تأثير تقريبًا.
51
00:04:32,589 --> 00:04:35,842
يجب أن يباع هذا بـ 14.95 دولارًا.
52
00:04:38,429 --> 00:04:41,389
حرق السعرات الحرارية لكامل الجسم.
شد عضلات الجسم بالكامل. كل شيء.
53
00:04:41,473 --> 00:04:44,351
ماذا عن الجزء العلوي من الجسم؟
حسنًا. سنفعل الجزء العلوي من الجسم.
54
00:04:44,436 --> 00:04:47,313
دجاج! نحن نعمل على مؤخرتي.
نحن نعمل على عضلات بطني.
55
00:04:47,397 --> 00:04:49,315
نحن نعمل على
الجانب الداخلي من فخذي.
56
00:04:49,399 --> 00:04:51,525
الآن، إليكم إحدى
حركاتنا الجديدة.
57
00:04:51,609 --> 00:04:54,695
أريدك أن ترى نطاق الحركة.
فقط اذهب إلى "الوثب" أو "العدو".
58
00:04:54,779 --> 00:04:56,655
انظر إلى العدو
الذي أقوم به.
59
00:04:56,740 --> 00:04:59,366
كم عدد الأشخاص
الذين يمكنهم الحصول على هذا النطاق من الحركة؟
60
00:04:59,451 --> 00:05:03,829
لنفترض أنني أريد فقط ثني وركي
أو حتى مؤخرتي أكثر.
61
00:05:03,913 --> 00:05:05,748
أفعل ما يسمى بالحفر.
62
00:05:05,832 --> 00:05:08,834
انظر إلى نطاق الحركة. أستخدم
هذا للعديد من عارضات ملابس السباحة.
63
00:05:08,918 --> 00:05:11,754
مهم جدا جدا جدا.
ماذا عن ضغط المؤخرة؟
64
00:05:11,880 --> 00:05:13,672
نعم. أرى أنك أردت أن تلمس.
65
00:05:13,798 --> 00:05:16,759
هذه طريقة جيدة
- ليس هذا البرنامج! لا تلمس هذا البرنامج
66
00:05:26,102 --> 00:05:28,312
لم تكن جينيفر تبدو دائمًا بهذا السوء.
67
00:05:30,231 --> 00:05:33,067
دد
68
00:05:37,031 --> 00:05:39,783
قبل شهرين فقط، أنا وجينيفر
وصديقي، تشيب،
69
00:05:39,867 --> 00:05:42,702
كنا أناسًا
طبيعيين تمامًا.
70
00:05:42,787 --> 00:05:45,330
كنا صورنا في الكتاب السنوي.
71
00:05:45,414 --> 00:05:47,415
لا أكثر ولا أقل.
72
00:05:51,212 --> 00:05:53,713
د واحد د
د أنا أعض على لساني د
73
00:05:53,798 --> 00:05:55,215
د اثنان د
د إنه يقبلك د
74
00:05:55,299 --> 00:05:57,467
د ثلاثة د
د أوه، لماذا لا يمكنك أن ترى د
75
00:05:57,551 --> 00:05:59,177
د واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة دد
76
00:05:59,261 --> 00:06:01,179
هناك جينيفر.
77
00:06:01,263 --> 00:06:03,473
فقط في ذلك الوقت، كنا مقربين.
78
00:06:03,557 --> 00:06:05,850
أخوات، عمليًا.
79
00:06:05,935 --> 00:06:08,561
وجد الناس صعوبة في تصديق
أن فتاة مثل جينيفر...
80
00:06:08,646 --> 00:06:10,480
ستصاحب
شخصًا غبيًا مثلي.
81
00:06:11,524 --> 00:06:13,441
حب الملعب لا يموت أبدًا.
82
00:06:13,526 --> 00:06:15,944
د ارقص، ارقص، ارقص، ارقص د
د أنت الفتاة د
83
00:06:16,028 --> 00:06:18,655
د التي كنت أحلم بها د
84
00:06:18,739 --> 00:06:21,282
أنتِ مثلية
تماما.
85
00:06:21,367 --> 00:06:23,284
ماذا؟
إنها صديقتي المفضلة.
86
00:06:25,704 --> 00:06:30,000
د منذ
أن كنت فتاة صغيرة د
87
00:06:30,085 --> 00:06:32,002
د واحد د
د أنا أعض على لساني د
88
00:06:32,087 --> 00:06:34,797
د اثنان د
د إنه يقبلك دد
89
00:06:34,923 --> 00:06:37,091
مرحبًا، مونيستات.
ما أخبارك يا فاجيسيل؟
90
00:06:37,217 --> 00:06:39,927
أنا وأنتِ سنخرج
الليلة. إيه، الليلة. لماذا؟
91
00:06:40,011 --> 00:06:42,138
لأن Low Shoulder
يعزفون في Melody Lane.
92
00:06:42,222 --> 00:06:44,140
إنهم فرقة روك إيندي
من المدينة.
93
00:06:44,224 --> 00:06:48,477
رأيت صفحتهم على MySpace،
والمغني الرئيسي مالح للغاية.
94
00:06:48,562 --> 00:06:50,396
بالإضافة إلى ذلك، سيكون هناك الكثير
من اللحوم المالحة الأخرى هناك من أجلك.
95
00:06:53,400 --> 00:06:57,486
هيا يا نيدي. وعدت تشيب
بأنني سأقضي الليلة معه.
96
00:06:57,571 --> 00:06:59,613
بو. اشطب نيدي.
97
00:07:03,743 --> 00:07:06,662
ما هو وقت العرض؟
سآتِ لأخذكِ الساعة 8:30.
98
00:07:06,746 --> 00:07:09,373
أمي لديها موعد مع ذلك
الرجل الذي يملك محل لحم الخنزير.
99
00:07:09,457 --> 00:07:11,876
يبدو لطيفًا.
100
00:07:12,002 --> 00:07:14,670
ارتدي شيئًا لطيفًا، حسنًا؟
حسنًا.
101
00:07:20,635 --> 00:07:24,723
"ارتدي شيئًا لطيفًا" كان يعني شيئًا
محددًا جدًا في لغة جينيفر.
102
00:07:24,807 --> 00:07:28,935
كان يعني أنه لا يمكنني أن أبدو
كالصفر المطلق، لكن لا يمكنني أن أسرقها أيضًا.
103
00:07:29,020 --> 00:07:32,898
يمكنني كشف معدتي،
لكن ليس انقسام ثديي أبدًا.
104
00:07:32,982 --> 00:07:34,983
كانت النهود علامتها التجارية.
105
00:07:37,320 --> 00:07:41,198
هذه الجينزات منخفضة جدًا.
أستطيع أن أرى مؤخرتك الأمامية تقريبًا.
106
00:07:41,282 --> 00:07:45,076
إنه عرض روك.
هذا هو مظهري الروك.
107
00:07:45,161 --> 00:07:48,121
حسنًا، أستطيع أن أرى، مثل،
رحمك، لذا...
108
00:07:49,624 --> 00:07:51,541
لم أسمع حتى
عن Low Shoulder.
109
00:07:51,667 --> 00:07:55,045
من تتجسس عليه جينيفر؟
المغني الرئيسي.
110
00:07:55,129 --> 00:07:58,089
فتيات مثلها لا يخرجن
مع عازفي الطبول.
111
00:07:58,174 --> 00:08:00,050
- شكرًا جزيلاً.
- لا يوجد إهانة.
112
00:08:00,134 --> 00:08:04,304
ربما تقوم باستثناء إذا كنت،
مثل، عازف طبول وهو أيضًا المغني الرئيسي.
113
00:08:04,388 --> 00:08:06,806
- مثل فيل كولينز.
- من هو فيل كولينز؟
114
00:08:08,726 --> 00:08:12,103
انس الأمر.
إنه أساسي، ولكن مهما كان.
115
00:08:12,188 --> 00:08:15,190
على أي حال، هذا المغني،
تقول جينيفر إنه مالح جدًا، لذا-
116
00:08:15,274 --> 00:08:17,777
مالح.
117
00:08:17,861 --> 00:08:20,238
مالح يعني جميل.
118
00:08:20,322 --> 00:08:23,282
حسنًا، إذن يجب أن تكون
صلصة الصويا، يا حبيبي.
119
00:08:33,085 --> 00:08:35,086
جينيفر هنا.
120
00:08:35,212 --> 00:08:37,171
كيف تعرف؟
محتاج!
121
00:08:37,256 --> 00:08:39,257
توقفي عن تعقيم نفسك
وانزلي إلى هنا.
122
00:08:39,341 --> 00:08:41,259
هذا غريب جدًا.
123
00:08:41,343 --> 00:08:44,345
من الأفضل أن تسرعي
قبل أن تنزعج.
124
00:08:44,429 --> 00:08:46,847
أنت دائمًا تفعلين ما
تخبرك به جينيفر.
125
00:08:46,932 --> 00:08:50,768
لا، أنا لا أفعل. الأمر فقط أنني أحب
نفس الأشياء التي تحبها.
126
00:08:50,852 --> 00:08:53,396
لدينا أشياء مشتركة.
لهذا السبب نحن أصدقاء مقربين.
127
00:08:53,480 --> 00:08:56,607
ليس لديكم أي شيء
مشترك.
128
00:08:56,692 --> 00:08:58,901
أجل. حسنًا، تشيب.
129
00:09:09,622 --> 00:09:12,374
خمن من لديه السوط
حتى الساعة 11:30.
130
00:09:12,458 --> 00:09:16,586
سيارة كرايسلر سيبرينغ 2003،
وهي كلها ملكي.
131
00:09:16,671 --> 00:09:19,214
أوه، مرحبًا، تشيب.
132
00:09:19,299 --> 00:09:22,134
الرائحة هنا مثل الطعام التايلاندي.
133
00:09:22,218 --> 00:09:25,470
- هل تمارسون الجنس؟
- أنت مقرف.
134
00:09:25,555 --> 00:09:28,098
- أنت مقرف. أنت مقرف.
- أنت مقرف جدًا.
135
00:09:28,182 --> 00:09:30,851
تبًا لك.
لنذهب إلى النادي.
136
00:09:30,935 --> 00:09:33,979
ميلودي لين ليس ناديًا.
إنه بار.
137
00:09:34,063 --> 00:09:36,440
إنه ليس حتى بارًا. إنه
مثل قاعة بينغو مع حنفيات.
138
00:09:36,524 --> 00:09:39,234
كل مؤخرتي، تشيب. أنت مجرد جيلي
لأنك غير مدعو.
139
00:09:39,319 --> 00:09:41,653
أنا لست جيلي.
هذا المكان مقرف.
140
00:09:41,779 --> 00:09:44,614
كل من هناك لديه
شارب. أنت جيلي تمامًا.
141
00:09:44,699 --> 00:09:46,783
أنت جيلي بلون الليمون الأخضر، ولا
يمكنك حتى الاعتراف بذلك لنفسك.
142
00:09:49,370 --> 00:09:51,872
توقف عن اختطاف صديقتي.
143
00:09:51,998 --> 00:09:54,624
dd
أتمنى.
144
00:10:01,007 --> 00:10:02,925
كان تشيب على حق.
145
00:10:03,010 --> 00:10:05,094
ميلودي لين بالتأكيد ليس ناديًا.
146
00:10:05,220 --> 00:10:09,265
النوادي مخصصة للأشخاص الجذابين
في المناطق الحضرية المكتظة بالسكان.
147
00:10:09,350 --> 00:10:11,392
النوادي لديها منسقو أغاني وشمبانيا.
148
00:10:11,477 --> 00:10:13,978
بينما يدورون حول الزاوية-
149
00:10:14,063 --> 00:10:16,356
كل ما لدينا هو صندوق موسيقى
ومرحاض ملصقات.
150
00:10:16,440 --> 00:10:20,401
د تريد أن تطير
لا أريد قدميك على الأرض د
151
00:10:20,486 --> 00:10:24,697
د تبقى مستيقظًا، لن تنزل د
152
00:10:24,782 --> 00:10:28,409
لا أستطيع الانتظار حتى أكبر
بما يكفي لأثمل.
153
00:10:28,494 --> 00:10:31,204
مرحباً، جينيفر.
تبدين جميلة حقًا.
154
00:10:31,288 --> 00:10:33,289
ما الجديد، كريغ؟
155
00:10:33,374 --> 00:10:36,876
يعتقد أنه لطيف بما يكفي لي.
ولهذا هو في رياضيات المتخلفين.
156
00:10:36,960 --> 00:10:39,837
تأرجح واخطأ.
157
00:10:42,549 --> 00:10:45,259
مرحباً، إنه أحمد من الهند،
ذلك الرجل الخاص بالصرف الأجنبي.
158
00:10:45,344 --> 00:10:47,136
أتساءل عما إذا كان مختونًا.
159
00:10:47,221 --> 00:10:49,764
لطالما أردت تجربة
خيار البحر.
160
00:10:49,848 --> 00:10:52,016
إي.
161
00:10:52,101 --> 00:10:56,063
جينيفر تشيك. يجب ألا تسممي
نفسك بتلك القذارة.
162
00:10:57,982 --> 00:11:00,234
إلا إذا كنتِ تريدين مني أن
أقبض عليكِ بتهمة الحيازة.
163
00:11:00,318 --> 00:11:04,363
سوف تقبض علي؟ أنت لم تتخرج
حتى من الأكاديمية بعد، رومان.
164
00:11:04,447 --> 00:11:08,367
شهرين آخرين.
ثم أكون في القوة رسميًا.
165
00:11:09,744 --> 00:11:13,080
هل أنت، إيه...
هل ستقيدني بالأصفاد؟
166
00:11:13,164 --> 00:11:14,915
لا تفعل ذلك.
167
00:11:14,999 --> 00:11:16,959
حسنًا؟ ليس هنا.
168
00:11:17,043 --> 00:11:19,670
مرحباً، تلك هي الفرقة.
169
00:11:28,638 --> 00:11:30,973
مم. يمكنك أن تعرف تمامًا أنهم
من المدينة.
170
00:11:31,057 --> 00:11:34,435
نعم، لأنهم يضعون كحل العين.
يبدون كحفنة من الحمقى.
171
00:11:34,519 --> 00:11:37,771
حسنًا، ستعتقد ذلك، يا رومان،
لأنك صعلوك صغير.
172
00:11:37,856 --> 00:11:40,524
أتمنى لو كان لدينا المزيد من
الرجال مثل هؤلاء في Devil's Kettle.
173
00:11:40,608 --> 00:11:43,110
كلهم أنيقون وكذا.
174
00:11:47,157 --> 00:11:49,033
أعتقد أنهم بحاجة إلى فتاتين معجبتين.
175
00:11:49,160 --> 00:11:52,620
لا! لا. هيا.
لا تكوني مبتدئة جدًا، نيدي.
176
00:11:52,705 --> 00:11:55,498
إنهم مجرد فتيان، لقمة سائغة.
نحن نمتلك كل القوة.
177
00:11:55,583 --> 00:11:57,542
ألا تعرفين ذلك؟
هذه الأشياء؟
178
00:11:57,626 --> 00:12:00,920
هذه مثل القنابل الذكية.
حسنًا؟
179
00:12:01,005 --> 00:12:04,674
توجهينها في الاتجاه الصحيح،
والأمور تصبح حقيقية.
180
00:12:07,428 --> 00:12:09,804
مرحباً.
مرحباً.
181
00:12:09,889 --> 00:12:14,350
إيه... أردنا فقط أن نقابلك أو شيء من هذا القبيل.
182
00:12:14,435 --> 00:12:17,562
أنا جينيفر تشيك،
وهذه صديقتي.
183
00:12:17,646 --> 00:12:19,772
مرحباً. أنا نيكولاي.
184
00:12:19,857 --> 00:12:22,567
هؤلاء هم، إيه...
هؤلاء هم فرقتي.
185
00:12:22,651 --> 00:12:26,821
Low Shoulder. نعم، لقد سمعنا...
لقد سمعت عنكم.
186
00:12:26,906 --> 00:12:30,700
تعزفون على آلاتكم بشكل
جيد للغاية.
187
00:12:30,784 --> 00:12:33,453
شكراً لك.
نحن محترفون.
188
00:12:33,537 --> 00:12:36,873
مرحباً. آسف.
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟
189
00:12:36,957 --> 00:12:40,460
إم، لماذا تريدون العزف
طوال الطريق هنا في Devil's Kettle؟
190
00:12:40,586 --> 00:12:42,630
أنت تعيش في المدينة، صحيح؟
نعم.
191
00:12:42,714 --> 00:12:45,966
ولكن، تعلمين، أعتقد أنه من المهم
حقًا في بعض الأحيان أن نحاول التواصل مع معجبينا...
192
00:12:46,051 --> 00:12:48,302
في المناطق السيئة أيضًا.
193
00:12:49,471 --> 00:12:51,555
هذا مذهل.
194
00:12:51,640 --> 00:12:54,725
هل يمكنني، إم... هل يمكنني أن أدعوكِ إلى مشروب؟
195
00:12:54,809 --> 00:12:56,560
بالتأكيد. ماذا سنشرب؟
196
00:12:56,645 --> 00:12:59,855
لديهم هذا المشروب الرائع حقًا
لتكريم 11/9.
197
00:12:59,940 --> 00:13:03,359
إنه أحمر وأبيض وأزرق، ولكن عليك
أن تشربه بسرعة كبيرة وإلا يتحول إلى بني.
198
00:13:03,485 --> 00:13:05,110
حسنًا. حسنًا، سنشربه بسرعة. حسنًا.
199
00:13:05,195 --> 00:13:08,239
- حسنًا.
- سأعود حالاً.
200
00:13:08,323 --> 00:13:10,699
مرحباً، كيف- كيف ستحصلين على الكحول؟
201
00:13:10,784 --> 00:13:13,827
امم، سألعب فقط "مرحبا يا ثدي" مع
الساقي.
202
00:13:18,708 --> 00:13:20,376
يا للخراء.
203
00:13:24,297 --> 00:13:26,215
ديرك، ماذا عن تلك؟
204
00:13:27,300 --> 00:13:30,427
- من، جان برادي؟
- لا، يا رجل. اللعنة عليك.
205
00:13:30,512 --> 00:13:33,389
أتحدث عن التي ذهبت
لتجلب لي مشروبًا. أميرة زبدة الولاية.
206
00:13:33,515 --> 00:13:35,517
هذه هي. لا أعرف. هل أنت متأكد أنها...
207
00:13:35,601 --> 00:13:37,310
اسمع، لقد نشأت
في مدينة مثل هذه، حسنًا؟
208
00:13:37,395 --> 00:13:41,147
دائمًا ما تكون هناك تلك الفتاة. يحبون
التباهي بها، لكنهم لا يتخلون عنها.
209
00:13:41,232 --> 00:13:43,567
أخبرتنا أنك
من بروكلين.
210
00:13:43,651 --> 00:13:47,028
وجهة نظري هي أن هذه الفتاة
بالتأكيد عذراء، حسنًا؟
211
00:13:47,113 --> 00:13:49,698
- أعرف فتيات مثل ذلك. لقد واعدت فتيات...
- لا أعرف.
212
00:13:49,782 --> 00:13:52,450
حسنًا، لم نقد كل هذا الطريق
إلى هنا من أجل لا شيء، لذا...
213
00:13:52,535 --> 00:13:55,161
حسنًا. تمام؟ تعلم،
أنا لست مجرد عازف قيثارة الخاص بك.
214
00:13:55,246 --> 00:13:58,498
أنا شخص لديه مشاعر
يصادف أنه يعزف على القيثارة...
215
00:13:58,583 --> 00:14:00,500
- عفوا.
- أود القليل من الاحترام هنا.
216
00:14:00,585 --> 00:14:04,379
انظر، لم أكن أعرف
أن لديك مشاعر. مهلا.
217
00:14:04,463 --> 00:14:08,174
مهلا. هذه أفضل صديقة لي
التي تتحدث عنها.
218
00:14:08,259 --> 00:14:10,552
وأنت على حق.
إنها عذراء.
219
00:14:10,636 --> 00:14:14,055
وهذا أفضل من النوم
مع زواحف مثلك.
220
00:14:26,569 --> 00:14:28,738
البرج رقم واحد
ليس ممتلئًا بما فيه الكفاية.
221
00:14:28,822 --> 00:14:31,115
هؤلاء الرجال كريهون، يا جين.
فقط انس الأمر.
222
00:14:31,199 --> 00:14:34,160
أتعرفين ماذا؟ أعتقد
أن المغني الرئيسي يريدني.
223
00:14:34,244 --> 00:14:37,121
فقط لأنه يعتقد أنك
عذراء. سمعتهم يتحدثون.
224
00:14:37,205 --> 00:14:41,709
ماذا؟ أنا لست حتى عذراء
من الخلف بعد الآن، بفضل رومان.
225
00:14:41,793 --> 00:14:44,128
وبالمناسبة، هذا يؤلم.
226
00:14:44,212 --> 00:14:46,172
لم أتمكن حتى من الذهاب
إلى فلاجز في اليوم التالي.
227
00:14:46,256 --> 00:14:48,841
اضطررت للبقاء في المنزل والجلوس
على كيس من البازلاء المجمدة.
228
00:14:48,967 --> 00:14:51,802
يا إلهي.
229
00:14:53,472 --> 00:14:56,140
مساء الخير، بحيرة الشيطان.
غلاية الشيطان!
230
00:14:56,224 --> 00:14:58,225
اللعنة - صحيح، هذا هو.
231
00:14:58,310 --> 00:15:00,311
دد
232
00:15:17,329 --> 00:15:20,832
د وحيدًا تمامًا في غرفة فارغة د
233
00:15:20,917 --> 00:15:23,377
د لم يتبق شيء سوى الذكريات د
234
00:15:23,461 --> 00:15:25,379
د عندما د
235
00:15:25,463 --> 00:15:28,215
د كان لدي أفضل صديق لي د
236
00:15:28,299 --> 00:15:31,968
د ولا أعرف
كيف انتهى بنا المطاف هنا د
237
00:15:32,053 --> 00:15:35,806
د لا أعرف
لكن لم يكن الأمر واضحًا أبدًا د
238
00:15:36,891 --> 00:15:41,061
د لقد ارتكبنا خطأ، يا عزيزي د
239
00:15:41,145 --> 00:15:44,356
د وأرى د
240
00:15:45,817 --> 00:15:48,902
د الزجاج المكسور أمامي د
241
00:15:48,986 --> 00:15:51,947
د أرى د
242
00:15:52,990 --> 00:15:56,451
د ظلك يتدلى فوقي د
243
00:15:56,536 --> 00:16:00,205
د ووجهك، أستطيع أن أرى د
244
00:16:01,290 --> 00:16:04,626
د من خلال الأشجار د
245
00:16:04,711 --> 00:16:07,879
د سوف أجدك د
246
00:16:07,964 --> 00:16:11,425
د سوف أشفي د
247
00:16:11,509 --> 00:16:15,346
د الأنقاض المتبقية بداخلك د
248
00:16:15,431 --> 00:16:18,850
د لأنني ما زلت هنا
أتنفّس الآن د
249
00:16:18,934 --> 00:16:22,770
د ما زلت هنا أتنفس الآن د
250
00:16:22,855 --> 00:16:26,232
د ما زلت هنا
أتنفّس الآن د
251
00:16:26,316 --> 00:16:29,777
د حتى أتحرر د
252
00:16:29,862 --> 00:16:32,530
د أسير بهدوء عبر الأشجار د
253
00:16:36,535 --> 00:16:39,370
د وأتذكر كيف كنا نتحدث د
254
00:16:39,455 --> 00:16:44,834
د عن الأماكن التي كنا سنذهب
إليها عندما نكبر د
255
00:16:44,918 --> 00:16:47,712
د وكل ما كنا
سنجده د
256
00:16:50,632 --> 00:16:54,510
د وأتذكر مشاهدة
بذورنا تنمو د
257
00:16:54,595 --> 00:16:59,140
د وكيف بكيت عندما رأيت
أول ورقة تظهر د
258
00:16:59,224 --> 00:17:01,893
دد
259
00:17:09,444 --> 00:17:11,278
هيا بنا!
260
00:17:13,156 --> 00:17:14,615
لا!
261
00:17:25,001 --> 00:17:27,544
اركض!
262
00:17:31,633 --> 00:17:33,467
لا يمكننا المرور
من هناك!
263
00:17:43,686 --> 00:17:45,646
أعرف إلى أين نذهب!
264
00:18:09,380 --> 00:18:11,506
مهلا. مهلا. جين؟
265
00:18:17,179 --> 00:18:18,638
مهلا.
266
00:18:20,015 --> 00:18:22,058
جينيفر؟ يا إلهي، شكرا
لكما لأنكما بخير.
267
00:18:22,142 --> 00:18:24,853
كنت أبحث عنكما
في كل مكان.
268
00:18:25,938 --> 00:18:28,106
اسمعي، الأمر خطير
جدا هنا في الخارج.
269
00:18:28,232 --> 00:18:32,068
هل تريدان الذهاب إلى مكان
أكثر أمانا، مثل شاحنتي؟ ماذا؟
270
00:18:32,152 --> 00:18:36,614
أنا في وضع البقاء على قيد
الحياة الآن، وأريد أن نصل إلى مكان مألوف.
271
00:18:36,740 --> 00:18:39,075
والآن، أشعر أن هذا هو
مكان شاحنتي. حسنا.
272
00:18:39,159 --> 00:18:41,160
حسنا، هذه مصدومة. عظيم.
273
00:18:41,245 --> 00:18:43,621
هل أنت مصدومة؟
تناولي بعضا من هذا.
274
00:18:43,706 --> 00:18:45,999
لا.
275
00:18:46,125 --> 00:18:49,294
جينيفر؟
276
00:18:50,838 --> 00:18:52,797
مهلا.
277
00:18:54,467 --> 00:18:57,219
هيا، جينيفر!
هيا بنا إلى الشاحنة.
278
00:18:57,304 --> 00:19:00,097
أريد الذهاب إلى شاحنتك
الرائعة حقا. نيدي، لنذهب لرؤية شاحنته.
279
00:19:00,181 --> 00:19:02,099
لماذا؟ لماذا يجب علينا ذلك؟
280
00:19:02,183 --> 00:19:04,268
لدينا سيبرينغ.
لنخرج من هنا فحسب!
281
00:19:04,352 --> 00:19:07,062
لنذهب إلى L.O.O. ونحصل على
ناتشوز نورثوودز مع صلصة الغرير الإضافية.
282
00:19:07,147 --> 00:19:10,816
- رجاء؟ أنا أتضور جوعا.
- نيدي، توقفي عن هذا! اصمتي.
283
00:19:28,209 --> 00:19:30,210
رأيتها تدخل تلك الشاحنة،
284
00:19:30,295 --> 00:19:32,880
وعرفت أن شيئا فظيعا
سيحدث.
285
00:19:32,964 --> 00:19:34,965
كان نحيفا وملتويا وشريرا،
286
00:19:35,050 --> 00:19:38,218
مثل هذه الشجرة المتحجرة
التي رأيتها عندما كنت طفلا.
287
00:20:08,209 --> 00:20:10,460
أوه.
288
00:20:26,560 --> 00:20:28,770
- مهلا، نيدرماير.
- يا إلهي، شكرا لك لأنك هناك.
289
00:20:28,854 --> 00:20:31,147
ما الأمر؟
جينيفر ذهبت.
290
00:20:31,232 --> 00:20:33,608
هربت مع فرقة الروك تلك،
واحترق ممر ميلودي.
291
00:20:36,070 --> 00:20:39,114
أنت بخير، أليس كذلك؟
آه، أجل.
292
00:20:39,198 --> 00:20:41,534
ولكن كان هناك تدافع كبير،
293
00:20:41,618 --> 00:20:43,828
وجميع الأشخاص الذين أغمي
عليهم دهستهم الأقدام،
294
00:20:43,912 --> 00:20:46,831
وكان بإمكانك سماع
عظامهم تتحطم.
295
00:20:46,915 --> 00:20:49,250
والناس...
296
00:20:49,334 --> 00:20:52,628
مثل، الناس المشتعلة
رائحتهم مثل...
297
00:20:52,754 --> 00:20:55,756
هذا جنون. جينيفر لا تزال
مع هؤلاء الأوغاد.
298
00:20:55,841 --> 00:20:59,176
أخذوها في شاحنتهم المخيفة
بنوافذ معتمة بالكامل.
299
00:20:59,261 --> 00:21:02,888
- هل حصلت على الصنع والطراز؟
- لا أعرف، تشيب. مغتصب من عام '89؟
300
00:21:02,973 --> 00:21:05,099
إنها لا تزال هناك.
علينا أن نذهب للعثور عليها.
301
00:21:05,183 --> 00:21:07,309
من يهتم بشأن جينيفر وهؤلاء
الأغبياء...
302
00:21:07,394 --> 00:21:09,395
بتسريحات شعرهم الغبية
ومسكارا الرجال الخاصة بهم؟
303
00:21:09,479 --> 00:21:11,564
الناس احترقوا حتى الموت.
304
00:21:11,690 --> 00:21:14,316
أوه، جبنة وبطاطا مقلية.
هناك شخص ما هنا!
305
00:21:14,401 --> 00:21:16,569
أنا وحدي تماما.
أنا مذعورة.
306
00:21:16,653 --> 00:21:19,321
- أين أمك؟
- نوبة عمل مسائية.
307
00:21:21,658 --> 00:21:24,702
ابقي على الهاتف معي،
حسنًا؟
308
00:21:28,206 --> 00:21:30,624
نيدي، هل تريدين مني
أن آتي أو شيء من هذا القبيل؟
309
00:21:30,709 --> 00:21:33,045
لا أعرف. ربما.
310
00:21:44,390 --> 00:21:46,266
نيدي؟
311
00:21:52,857 --> 00:21:54,858
حسنًا، الآن لا يوجد
أحد هنا.
312
00:21:56,110 --> 00:21:58,612
هذا غريب جدا.
313
00:21:58,696 --> 00:22:00,697
ربما أنا أجن.
314
00:22:03,201 --> 00:22:05,118
ربما لا شيء.
315
00:22:05,203 --> 00:22:07,954
اسمعي، سأتصل بك لاحقًا.
حسنًا.
316
00:23:24,784 --> 00:23:27,703
مرحبا.
317
00:23:35,962 --> 00:23:38,505
جِن.
318
00:23:38,590 --> 00:23:40,591
ماذا حدث؟
319
00:23:45,680 --> 00:23:52,269
جِن؟
320
00:24:16,378 --> 00:24:18,379
إم...
321
00:24:18,464 --> 00:24:23,635
أمي حصلت على هذا من بوسطن ماركت،
وأنا... لا يفترض بي أن...
322
00:24:57,378 --> 00:24:59,295
جينيفر. جينيفر؟
323
00:25:00,631 --> 00:25:02,590
جينيفر.
324
00:25:27,367 --> 00:25:28,993
هل أنت خائفة؟
325
00:25:45,510 --> 00:25:48,053
جينيفر!
326
00:26:03,529 --> 00:26:05,572
جثة أخرى هنا بالأسفل!
327
00:26:05,656 --> 00:26:08,992
دد
328
00:26:13,372 --> 00:26:15,707
سمعت أن نيدي وجينيفر كانتا
هناك،
329
00:26:15,791 --> 00:26:18,710
واضطرتا للقتال للخروج
بمنجل.
330
00:26:18,794 --> 00:26:20,920
انظر، إنها لا تتحرك حتى.
331
00:26:21,005 --> 00:26:23,590
يسمى اضطراب ما بعد
الصدمة.
332
00:26:23,674 --> 00:26:26,509
كان أبي في عملية
الحرية الدائمة،
333
00:26:26,594 --> 00:26:29,763
وتوقف تمامًا، مثلًا، عن الكلام
لأشهر، مثلًا.
334
00:26:34,518 --> 00:26:38,313
سأكون بيرفكت بروم بيتي،
وأنتِ ستكونين هي.
335
00:26:38,397 --> 00:26:40,106
لماذا يجب أن أكون آشلي القبيحة؟
336
00:26:40,232 --> 00:26:42,859
آوتش!
ما الأمر يا جينيفر؟
337
00:26:51,703 --> 00:26:54,622
لا تخبري أمي عن هذا.
ستصنع لي حقنة.
338
00:26:54,706 --> 00:26:56,707
لا أفشي سرك أبدًا.
339
00:26:59,586 --> 00:27:02,129
أين هو، مونيستات؟
340
00:27:04,257 --> 00:27:07,176
- أنتِ بخير.
- أجل. لماذا لا أكون؟
341
00:27:07,260 --> 00:27:09,220
لأن الليلة الماضية في
بيتي، كنتِ...
342
00:27:09,304 --> 00:27:11,680
لديكِ ميل للمبالغة
في رد الفعل.
343
00:27:11,765 --> 00:27:15,643
أتتذكرين عندما كنا في معسكر
فتيات الكشافة، وظننتِ أن هناك زلزالًا،
344
00:27:15,727 --> 00:27:18,562
ولكن كان مجرد شخصين
يحملان مسجل صوت كبير؟
345
00:27:19,606 --> 00:27:21,816
مات أناس يا جينيفر.
346
00:27:21,900 --> 00:27:25,194
هذا، مثلًا، في جميع الأخبار.
الأخبار الوطنية.
347
00:27:27,072 --> 00:27:30,324
هل نعرف أي شخص؟
نحن نعرف الجميع.
348
00:27:32,119 --> 00:27:34,120
سيئ الحظ لهم، على ما أعتقد.
349
00:27:36,623 --> 00:27:39,959
ما خطبك؟
ما خطبك؟
350
00:27:40,043 --> 00:27:42,378
بالإضافة إلى العيوب السطحية الواضحة.
351
00:27:44,674 --> 00:27:46,675
عرفت أنه حقيقي.
352
00:27:46,759 --> 00:27:51,847
لقد قضيت الليلة بأكملها
أغسل آثار المذبحة عن المشمع.
353
00:27:58,479 --> 00:28:00,105
تباً.
354
00:28:00,189 --> 00:28:01,857
أرجوك لا تتحدث مع نفسك.
355
00:28:01,941 --> 00:28:03,984
إنه أحد تصرفاتك الأكثر
غرابة و إحتياجاً...
356
00:28:04,068 --> 00:28:06,445
ويجعلنا نبدو كلاكما
مثل مثليين تماماً.
357
00:28:06,529 --> 00:28:09,239
مقرف. اللعنة. أنت بحاجة إلى طلاء أظافر.
358
00:28:09,323 --> 00:28:11,700
يجب أن تجد فتاة صينية
لتجميل وضعك.
359
00:28:16,122 --> 00:28:19,833
هذا يوم مظلم ومظلم...
360
00:28:19,917 --> 00:28:21,877
على Devil's Kettle.
361
00:28:21,961 --> 00:28:24,713
وصدقوني يا رفاق،
لقد عشت...
362
00:28:26,382 --> 00:28:28,383
بعض الأشياء الثقيلة جداً.
363
00:28:30,803 --> 00:28:35,265
لقد فقدنا ثمانية طلاب أعزاء...
364
00:28:35,349 --> 00:28:38,519
بما في ذلك أحمد من الهند،
365
00:28:38,604 --> 00:28:41,189
العديد من الآباء...
366
00:28:41,273 --> 00:28:43,733
ومعلمة اللغة الإسبانية المحبوبة،
367
00:28:45,319 --> 00:28:47,236
السنيوريتا إريكسون.
368
00:28:47,321 --> 00:28:49,238
مستحيل. أكلت إريكسون خرا؟
369
00:28:49,323 --> 00:28:52,825
الآن أكثر من أي وقت مضى،
ضعوا جانباً مخاوفكم في سن المراهقة...
370
00:28:52,910 --> 00:28:57,330
حول من هو شخص رائع،
أو من هي عاهرة.
371
00:28:58,665 --> 00:29:02,168
لا يمكننا أن ندع تلك النار اللعينة تفوز.
372
00:29:02,252 --> 00:29:05,046
لقد فازت بالفعل.
373
00:29:05,130 --> 00:29:07,340
بارك الله فيكم يا أطفال.
374
00:29:30,782 --> 00:29:34,493
لا يوجد تدريب للفرقة اليوم.
لا يوجد أي شيء اليوم.
375
00:29:34,577 --> 00:29:38,997
إنه سريالي، أليس كذلك؟ عندما يموت شخص
واحد فقط في Devil's Kettle، يتوقف الزمن.
376
00:29:39,082 --> 00:29:41,583
تشعر بالذنب لمجرد التنفس.
377
00:29:41,668 --> 00:29:44,294
حقيقة.
378
00:29:44,379 --> 00:29:47,381
تشيب، أحتاج أن أخبرك
بشيء غريب نوعًا ما.
379
00:29:49,384 --> 00:29:51,677
إنه عن جينيفر.
ماذا؟
380
00:29:53,888 --> 00:29:58,141
كما تعلم الليلة الماضية كنا نتحدث،
وجاء شخص ما إلى منزلي؟ كانت جينيفر.
381
00:29:58,226 --> 00:30:01,186
بدت وكأنها تعرضت للضرب
أو إطلاق النار أو شيء من هذا القبيل.
382
00:30:01,271 --> 00:30:06,316
ثم تقيأت هذا الشيء
المقرف والشائك...
383
00:30:06,401 --> 00:30:09,945
الذي بدا وكأنه حيوان مقتول على الطريق،
ومثل إبر الخياطة مختلطة معاً.
384
00:30:10,029 --> 00:30:11,655
ياك.
385
00:30:11,739 --> 00:30:15,909
حسناً، ربما استنشقت
الكثير من الدخان أو شيء من هذا القبيل.
386
00:30:15,994 --> 00:30:17,911
لا، تشيب. لا، كان الأمر مثل...
387
00:30:17,996 --> 00:30:20,247
كان الأمر وكأنه شر.
388
00:30:21,624 --> 00:30:24,210
نيدي، أعتقد أنك قد ترغبين
في التحدث إلى طبيب المدرسة.
389
00:30:24,295 --> 00:30:26,087
أنا لا أقول ذلك لأكون
وغداً متغطرساً.
390
00:30:26,171 --> 00:30:28,548
تشيب، أنا لا أقول أكاذيب كبيرة،
وأنا لست مجنونة.
391
00:30:28,632 --> 00:30:30,300
لم أقل أنك مجنونة.
392
00:30:30,384 --> 00:30:33,303
الأمر فقط، الجميع مضطرب قليلاً
بشأن هذا، ولا بأس أن تشعر...
393
00:30:33,429 --> 00:30:36,014
بالإضطراب؟
أجل. مخبول.
394
00:30:36,098 --> 00:30:37,849
مرحباً، نيدي.
395
00:30:37,933 --> 00:30:42,437
- أوه، مرحباً كولين.
- سمعت أنك كنتِ هناك الليلة الماضية في الخنادق النارية.
396
00:30:43,772 --> 00:30:45,732
أجل.
397
00:30:46,942 --> 00:30:48,901
حسناً، أنا سعيد لأنك لم تمت.
398
00:30:48,986 --> 00:30:51,988
- شكراً.
- جدياً.
399
00:30:55,451 --> 00:30:57,452
كيف أنتِ صديقة
مع كولين جراي؟
400
00:30:57,536 --> 00:30:59,621
اعتقدت أن كولين جراي
يتحدث فقط إلى الفتيات الميتات.
401
00:30:59,705 --> 00:31:01,706
أنا فقط كذلك. لدينا كتابة
غير خيالية إبداعية معًا.
402
00:31:01,790 --> 00:31:05,752
إنه كاتب جيد حقًا. إنه، مثل،
كل شيء مظلم وعاطفي وكذا.
403
00:31:05,836 --> 00:31:10,173
أوه. حسنًا، أنا كذلك أيضًا.
أعني، يمكنني أن أتفهم.
404
00:31:10,257 --> 00:31:14,260
كما تعلم، أنا لست واضحًا
بشأنه مثل المتظاهر.
405
00:31:15,346 --> 00:31:17,306
هل تمشي معي إلى المنزل؟
406
00:31:18,350 --> 00:31:20,476
كما تعلمين يا حبيبتي.
407
00:31:20,644 --> 00:31:22,561
dd
408
00:31:31,404 --> 00:31:36,325
d كل شيء على ما يرام d
409
00:31:38,036 --> 00:31:42,081
d كل شيء على ما يرام dd
410
00:31:43,583 --> 00:31:48,128
مرحبًا.
مرحبًا يا جينيفر.
411
00:31:48,254 --> 00:31:52,299
أنا آسف بشدة بشأن خسارتك
الفادحة.
412
00:31:52,384 --> 00:31:54,635
أنت تبكين على كريغ، أليس كذلك؟
413
00:31:56,262 --> 00:31:58,597
كان أفضل صديق لي.
414
00:31:58,682 --> 00:32:01,433
كما تعلمين، كنت هناك الليلة الماضية،
415
00:32:01,518 --> 00:32:06,105
وربما كنت آخر شخص يتحدث
إليه، مثل، إلى الأبد.
416
00:32:06,189 --> 00:32:09,191
رائع.
هل تعرفين ماذا قال؟
417
00:32:09,275 --> 00:32:13,530
قال كريغ إنه كان يعتقد دائمًا
أنت وأنا...
418
00:32:13,614 --> 00:32:16,908
سنشكل زوجين رائعين
للغاية.
419
00:32:17,910 --> 00:32:20,954
أليس هذا غريبًا جدًا؟
420
00:32:21,038 --> 00:32:23,707
هه- هل قال "رائعين"؟
421
00:32:28,045 --> 00:32:30,338
اشعري بقلبي يا جوناس.
422
00:32:33,300 --> 00:32:35,844
أعتقد أنه مكسور.
423
00:32:37,304 --> 00:32:39,681
قلبي أنا أيضًا.
424
00:32:39,765 --> 00:32:42,809
تعالي معي،
فقط لفترة قصيرة.
425
00:32:43,894 --> 00:32:46,354
هذا ما كان يريده كريغ.
426
00:32:47,481 --> 00:32:49,816
- أجل.
- أجل.
427
00:33:12,632 --> 00:33:16,010
أنت دافئ جدًا.
لماذا أنت دافئ جدًا؟
428
00:33:16,094 --> 00:33:18,012
هشش.
429
00:33:30,108 --> 00:33:32,359
جينيفر.
430
00:33:32,444 --> 00:33:35,154
جين.
ماذا؟
431
00:33:35,238 --> 00:33:36,739
انظري.
432
00:33:40,869 --> 00:33:42,787
همم.
433
00:33:46,833 --> 00:33:48,793
إنهم ينتظرون.
434
00:33:55,926 --> 00:33:58,303
حسنًا.
435
00:34:04,894 --> 00:34:10,649
همم.
436
00:34:13,611 --> 00:34:15,695
هل تفتقدين كريغ؟
437
00:34:17,657 --> 00:34:20,242
بالطبع.
438
00:34:20,326 --> 00:34:22,786
حسنًا، سترين صديقك
قريبًا جدًا.
439
00:34:22,870 --> 00:34:25,288
ماذا، هل تقصد،
مثل، في الجنة يومًا ما؟
440
00:34:26,916 --> 00:34:28,834
كلا.
441
00:34:32,338 --> 00:34:35,423
يا إلهي.
442
00:34:42,098 --> 00:34:44,057
أطلقوا كل شيء يا أطفال.
443
00:34:53,902 --> 00:34:56,654
dd هل تريد بعض اللانشون يا
سبكتر؟
444
00:34:56,738 --> 00:34:59,448
وكان هذا لو شولدر، الفرقة
المحلية...
445
00:34:59,533 --> 00:35:03,870
الذين أصبحوا أبطالًا غير متوقعين
لمأساة في ديفيلز كيتل الليلة الماضية.
446
00:35:03,954 --> 00:35:07,832
يقول شهود عيان إن الأولاد
ساعدوا العديد من الأشخاص على الهروب
447
00:35:07,916 --> 00:35:10,543
من الجحيم، مع المخاطرة
بحياتهم في هذه العملية.
448
00:35:10,627 --> 00:35:13,796
هذا هو الروك آند رول بضمير،
سيداتي وسادتي.
449
00:35:13,881 --> 00:35:18,259
وخمنوا ماذا. يشرفنا أن نستضيف
لو شولدر في الاستوديو الآن.
450
00:35:18,343 --> 00:35:21,012
الآن، كيف حالكم يا رفاق؟
451
00:35:21,096 --> 00:35:23,014
نحن نحافظ على التوازن، يا رجل.
452
00:35:23,098 --> 00:35:25,308
الأمر ليس سهلاً، ولكن، كما تعلم،
الأبطال الحقيقيون...
453
00:35:25,392 --> 00:35:27,852
هم أهل بحيرة الشيطان.
454
00:35:27,936 --> 00:35:32,732
أتمنى فقط أن نتمكن من نقل 1/1000
من شجاعتهم وروحهم...
455
00:35:32,816 --> 00:35:34,859
في ألبومنا القادم.
456
00:35:50,084 --> 00:35:52,127
أماه عذراء.
457
00:35:52,253 --> 00:35:54,963
هه
تباً.
458
00:35:55,089 --> 00:35:56,965
قلتها.
مرحباً يا أمي.
459
00:35:57,967 --> 00:35:59,968
لم أكن أعرف أنك مستيقظة.
460
00:36:00,053 --> 00:36:01,762
أجل.
461
00:36:03,056 --> 00:36:06,850
يا إلهي. لقد أصبت بنوبة
رعب ليلي أخرى.
462
00:36:06,935 --> 00:36:09,519
حسنًا، إنها الساعة 4:00، لذا من
الناحية الفنية لقد أصبت برعب نهاري.
463
00:36:09,604 --> 00:36:12,314
صحيح.
464
00:36:12,398 --> 00:36:15,025
عماذا حلمتِ؟
465
00:36:15,109 --> 00:36:19,655
حلمت أن بعض الأشخاص السيئين
كانوا يحاولون تسميرك على شجرة...
466
00:36:19,739 --> 00:36:24,076
بالمطارق وأوتاد كبيرة وهراء.
467
00:36:25,620 --> 00:36:27,579
تمامًا مثل يسوع المسيح.
468
00:36:29,457 --> 00:36:33,961
لكنني لم أدعهم يمسونك، لأنني
أم دب جريئة وصلبة وقوية كفورد.
469
00:36:34,045 --> 00:36:36,839
يمكنني الاعتناء بنفسي.
470
00:36:36,924 --> 00:36:38,841
أجل، تقولين ذلك،
471
00:36:38,926 --> 00:36:42,261
لكن في يوم من الأيام ستصرخين
من أجلي، ولن أكون موجودة.
472
00:36:44,264 --> 00:36:47,392
لا!
473
00:37:01,407 --> 00:37:04,617
سوف نمسك بالرجل الذي فعل
هذا لابنك. اسمعني.
474
00:37:05,786 --> 00:37:07,787
سأقتله بنفسي.
475
00:37:08,831 --> 00:37:10,623
سأفعل.
476
00:37:10,708 --> 00:37:12,709
هل تسمعني يا وغد؟
477
00:37:14,378 --> 00:37:18,256
سأقطع كيس خصيتك
وسأسمره على بابي...
478
00:37:18,340 --> 00:37:23,011
مثل إحدى تلك النواقيس
الأسدية التي يمتلكها الأثرياء!
479
00:37:23,095 --> 00:37:26,264
سيكون ذلك خصيتيك!
480
00:38:17,317 --> 00:38:19,359
تزايدت الوفيات في حريق مروع...
481
00:38:19,444 --> 00:38:21,445
دمر ملهى ليلي شهير
في مدينة ديفلز كيتل الليلة الماضية.
482
00:38:21,529 --> 00:38:22,280
في ديفلز كيتل الليلة الماضية.
483
00:38:23,657 --> 00:38:28,661
أجل؟
أشعر أنني لذيذة للغاية!
484
00:38:28,788 --> 00:38:31,372
هنيئاً لكِ. هل تعلمين عندما تقبلين
صبيًا لأول مرة،
485
00:38:31,457 --> 00:38:34,042
وتشعرين وكأن جسدك
كله يهتز؟
486
00:38:35,461 --> 00:38:38,254
- أجل؟
- الأمر جيد للغاية.
487
00:38:38,339 --> 00:38:40,256
حسنًا، هذا لطيف.
488
00:38:40,341 --> 00:38:42,592
أما أنا، فلا زلت مكتئبة بعض
الشيء بشأن، كما تعلمين،
489
00:38:42,676 --> 00:38:45,094
محرق الجثث العملاق المتصاعد
في منتصف المدينة.
490
00:38:45,179 --> 00:38:48,306
انتقلي - نقطة - أورج، يا نيدي.
انتهى الأمر.
491
00:38:48,390 --> 00:38:52,602
الحياة أقصر من أن تكونين متجولة
ومكتئبة بشأن وليمة خنازير بيضاء.
492
00:38:52,686 --> 00:38:54,604
هذا لطيف، يا جين.
493
00:38:54,688 --> 00:38:56,397
كما تعلمين، أقولها كما هي.
494
00:38:56,482 --> 00:38:58,233
وبالإضافة إلى ذلك، هل تعلمين ماذا؟
495
00:38:58,317 --> 00:39:01,444
يجب أن تكوني سعيدة من أجلي
لأنني أقضي أفضل يوم...
496
00:39:01,529 --> 00:39:04,239
منذ أن اخترع يسوع التقويم.
497
00:39:04,323 --> 00:39:06,366
لم يخترع يسوع التقويم.
498
00:39:06,450 --> 00:39:08,076
مهما يكن.
499
00:39:08,160 --> 00:39:10,203
خط آخر. انتظر.
500
00:39:10,287 --> 00:39:13,373
- لذا تجاهله.
- ستكون مجرد دقيقة.
501
00:39:13,457 --> 00:39:16,585
بو، سأشطب اسمك.
502
00:39:16,670 --> 00:39:18,754
مهلا.
503
00:39:18,880 --> 00:39:22,091
أحتاج لرؤيتك الآن. بالكاد أسمعك.
504
00:39:22,217 --> 00:39:24,426
هذا لأن كاميل تعزف على البيانو.
505
00:39:24,553 --> 00:39:27,221
توقفي عن ذلك يا كاميل!
أنت توقف عن ذلك!
506
00:39:27,305 --> 00:39:29,139
هل يمكنكِ مقابلتي في
ماكولوم خلال 10 دقائق؟
507
00:39:29,224 --> 00:39:31,267
أنت توقف عن ذلك يا تشيب!
أنت جبن قضيب!
508
00:39:31,351 --> 00:39:33,310
اا، 15 دقيقة؟
509
00:39:34,646 --> 00:39:37,231
د سمعت أنك جديد في المدينة د
510
00:39:37,315 --> 00:39:39,441
د هل تريد شخصًا يصطحبك في جولة د
511
00:39:39,526 --> 00:39:41,902
د حسنًا، لا أحد يعرف هذا المكان
جيدًا مثلي تمامًا د
512
00:39:41,987 --> 00:39:45,322
- يجب أن أذهب. - أنا إله.
513
00:39:45,407 --> 00:39:49,326
حسنًا. يجب أن أقابل تشيب في
متنزه ماكولوم.
514
00:39:49,411 --> 00:39:51,996
كما تعلمين، تشيب يبدو لطيفًا
حقًا بالنسبة لي مؤخرًا.
515
00:39:52,080 --> 00:39:56,083
إذن، أخبريني، هل هو، ااا، لديه
بعض البوصات من العانة الجادة؟
516
00:39:56,167 --> 00:39:58,085
ما هي القصة هناك؟
517
00:39:58,169 --> 00:40:00,421
يجب أن أذهب.
518
00:40:07,512 --> 00:40:09,472
لماذا الشرطة في
منزلك؟
519
00:40:09,557 --> 00:40:12,058
ليسوا كذلك. إنهم في منزل
جوناس كوزيل.
520
00:40:12,184 --> 00:40:16,062
لماذا؟ هل حاول بيع البيوت المزيفة لطلاب
الصف الثامن مرة أخرى؟ لا، نيدي. لقد قُتل.
521
00:40:16,188 --> 00:40:17,689
ماذا؟ أجل.
522
00:40:17,773 --> 00:40:20,191
أحدهم مزق جوناس إربًا في
الغابة خلف المدرسة.
523
00:40:20,276 --> 00:40:22,152
أكلوا أجزاء منه.
524
00:40:22,278 --> 00:40:25,614
لا يفترض أن يعرف أحد حتى الآن، لكن أبي
ذهب إلى هناك وتحدث مع الشرطة.
525
00:40:25,698 --> 00:40:27,616
أمه في حالة ذهول.
526
00:40:27,700 --> 00:40:31,828
إنها تحدق من النافذة الأمامية
مثل تمثال روبوت زومبي.
527
00:40:35,082 --> 00:40:37,834
هذا لا يمكن أن يكون
مجرد صدفة.
528
00:40:37,919 --> 00:40:40,045
عما تتحدثين
يا نيدي؟
529
00:40:40,129 --> 00:40:41,588
فخ موت ناري
الليلة الماضية،
530
00:40:41,672 --> 00:40:43,924
والآن آكل لحوم بشر مجنون يهزم
أكبر رجل في المدرسة؟
531
00:40:44,008 --> 00:40:45,008
هيا. إنه أمر
مجنون وغبي.
532
00:40:47,678 --> 00:40:50,680
حسنًا، يجب أن ينتهي
سوء الحظ، أليس كذلك؟
533
00:40:50,765 --> 00:40:53,725
أعني، لا يمكن أن يصبح أسوأ،
أليس كذلك؟ لا يمكن.
534
00:40:53,809 --> 00:40:55,894
أعني، أنتِ توافقين، أليس كذلك؟
535
00:40:55,978 --> 00:40:57,896
أنتِ ترتجفين.
536
00:40:57,980 --> 00:41:00,482
حسنًا، أنا أشعر بالبرد.
الجو بارد جدًا هنا.
537
00:41:00,566 --> 00:41:02,860
هل تريدين سترتي؟
538
00:41:04,154 --> 00:41:07,406
د وحيدًا في غرفة فارغة د
539
00:41:07,574 --> 00:41:10,242
مرت الأيام كالمعتاد،
540
00:41:10,327 --> 00:41:13,496
لكن معظمنا كان خائرًا جدًا
للاستمتاع.
541
00:41:13,580 --> 00:41:15,498
معظمنا.
542
00:41:15,582 --> 00:41:18,584
د ولا أعرف كيف
انتهى بنا المطاف هنا د
543
00:41:18,669 --> 00:41:23,381
د لا أعرف ولكن لم يكن الأمر
بهذا الوضوح من قبل د
544
00:41:23,465 --> 00:41:28,177
د لقد ارتكبنا خطأ يا حبيبتي د
545
00:41:28,261 --> 00:41:32,056
بالنسبة لبقية العالم،
كنا مشهورين. كنا قديسين.
546
00:41:32,140 --> 00:41:34,266
البار الوحيد في بلدتنا
احترق حتى الأرض،
547
00:41:34,351 --> 00:41:38,020
وكان لاعب الوسط النجم لدينا
وجبة خفيفة لشخص ما.
548
00:41:38,105 --> 00:41:41,524
حصل البلد بأكمله على انتصاب
مأساوي ضخم لـ Devil's Kettle.
549
00:41:41,608 --> 00:41:46,070
والصحافة، يا إلهي! لم يتمكنوا من
الحصول على ما يكفي من عالمنا الصغير.
550
00:41:48,115 --> 00:41:51,242
د عبر الأشجار د
551
00:41:51,326 --> 00:41:54,705
د سأجدك د
552
00:41:54,789 --> 00:41:58,417
د سأشفيك د
553
00:41:58,501 --> 00:42:02,045
د الأطلال المتروكة بداخلك د
554
00:42:02,130 --> 00:42:05,882
د لأني ما زلت هنا أتنفس الآن د
555
00:42:05,967 --> 00:42:13,098
د ما زلت هنا أتنفس الآن د
556
00:42:13,182 --> 00:42:16,476
د حتى يتم إطلاق سراحي د
557
00:42:16,561 --> 00:42:20,063
د اذهب بهدوء عبر الأشجار د
558
00:42:20,148 --> 00:42:22,649
مع ذلك، كنا نتعافى.
559
00:42:22,775 --> 00:42:25,777
مثل تشيب، تصورنا أن الأمور
لا يمكن إلا أن تتحسن. مهلا!
560
00:42:26,779 --> 00:42:28,697
كان لدينا إيمان.
561
00:42:29,824 --> 00:42:31,908
كنا حمقى.
562
00:42:33,286 --> 00:42:36,288
قبل انتهاء الفترة، أود أن
أدلي بإعلان.
563
00:42:37,582 --> 00:42:40,417
كما تعلمون جميعًا، اليوم هو
الذكرى السنوية للشهر الواحد...
564
00:42:40,501 --> 00:42:43,754
للمأساة في ميلودي لين...
565
00:42:43,838 --> 00:42:46,465
ومقتل جوناس كوزيل.
566
00:42:46,549 --> 00:42:48,301
ممل.
يا إلهي!
567
00:42:48,385 --> 00:42:50,428
يا لها من عاهرة.
568
00:42:50,512 --> 00:42:52,722
كما كنت أقول، جينيفر ونيدي،
569
00:42:52,806 --> 00:42:55,808
أخيرًا لدي بعض الأخبار الجيدة
لأشاركها معكم جميعًا.
570
00:42:55,893 --> 00:42:58,853
قرر أعضاء فرقة الروك آند رول
لو شولدر...
571
00:42:58,937 --> 00:43:02,523
توسيع يد العون لمجتمعنا.
572
00:43:02,608 --> 00:43:06,694
كما تعلمون جميعًا، أغنيتهم،
"عبر الأشجار"،
573
00:43:06,779 --> 00:43:09,280
أصبحت نشيدنا غير الرسمي...
574
00:43:09,406 --> 00:43:12,200
للوحدة والشفاء.
575
00:43:12,284 --> 00:43:14,786
وقد قرروا إصدارها كأغنية
خيرية.
576
00:43:14,870 --> 00:43:17,789
سيذهب ثلاثة بالمائة من الأرباح
إلى العائلات المحلية...
577
00:43:17,873 --> 00:43:19,791
التي تضررت من الخسارة.
578
00:43:19,875 --> 00:43:21,834
ماذا عن الـ 97٪ الأخرى؟
579
00:43:22,920 --> 00:43:25,838
أعني، هذا وقح، أليس كذلك؟
580
00:43:27,633 --> 00:43:31,803
"وقح". تعني جشعًا، استغلاليًا،
وغدًا.
581
00:43:31,887 --> 00:43:33,888
لو شولدر أبطال أمريكيون.
582
00:43:33,972 --> 00:43:37,016
لا، ليسوا كذلك! كنت هناك،
تشاستيتي.
583
00:43:37,101 --> 00:43:39,310
لم يساعدوا أحداً على الهروب
من الحريق.
584
00:43:39,394 --> 00:43:41,980
أنا لا أعرف حتى كيف بدأت
تلك الشائعة.
585
00:43:42,065 --> 00:43:44,233
شائعة؟ شائعة؟
586
00:43:44,317 --> 00:43:47,528
هذا صحيح.
إنه على ويكيبيديا.
587
00:43:47,612 --> 00:43:51,949
لم نكن لنعرف حتى من هم لولا
أنهم كانوا يعزفون في تلك الليلة.
588
00:43:52,033 --> 00:43:54,701
- لقد استغلونا.
- تراجعي عن ذلك، نيدي ليسنيكي.
589
00:43:54,786 --> 00:43:57,121
- يا فتيات...
- نحن بحاجة إليهم الآن أكثر من أي وقت.
590
00:43:57,205 --> 00:44:00,415
هذا يكفي.
591
00:44:02,627 --> 00:44:05,003
لقد سئمت بالفعل من تلك الأغنية.
592
00:44:05,088 --> 00:44:07,381
نعم، إنها سيئة الإنتاج حقًا.
593
00:44:07,465 --> 00:44:09,466
هل يمكن أن يكون صوت الجهير
أقل في المزيج؟
594
00:44:09,551 --> 00:44:12,636
بدون إهانة، لكنك تبدو
متعبًا حقًا.
595
00:44:12,762 --> 00:44:16,598
هل كل شيء على ما يرام؟
لا. أشعر وكأنني بو-بو.
596
00:44:16,683 --> 00:44:21,478
بشرتي تتقشر، وشعري باهت
وبلا حياة.
597
00:44:21,563 --> 00:44:25,399
يا إلهي. يبدو الأمر وكأنني
واحدة من الفتيات العاديات.
598
00:44:25,525 --> 00:44:28,819
هل أنت في فترة الحيض أو شيء
من هذا القبيل؟ فترة الحيض ليست حقيقية يا نيدي.
599
00:44:28,903 --> 00:44:32,114
تم اختراعه من قبل وسائل
الإعلام التي يديرها الأولاد لجعلنا نبدو مجانين.
600
00:44:34,034 --> 00:44:36,119
لا تنظر إلي هكذا!
601
00:44:37,997 --> 00:44:39,956
إنه مجرد تلاشي أو شيء من هذا القبيل.
602
00:44:40,040 --> 00:44:41,624
ما الذي يتلاشى؟
603
00:44:44,962 --> 00:44:47,005
مرحباً، نيدي.
مرحباً.
604
00:44:47,131 --> 00:44:49,966
جينيفر.
مرحباً، كولين.
605
00:44:50,050 --> 00:44:53,386
هل يمكنني استعارة واجبك في اللغة
الإنجليزية مرة أخرى؟ نسيت أن أقرأ هاملت.
606
00:44:53,470 --> 00:44:56,639
هل سيمارس الجنس مع والدته؟
607
00:44:56,724 --> 00:44:59,142
لا... لا أعتقد ذلك...
لا أعتقد ذلك.
608
00:44:59,226 --> 00:45:02,020
أمم، في الواقع أردت أن أسألك عن شيء.
609
00:45:02,146 --> 00:45:04,564
هل تريد أن تعرف ما إذا كنت سأخرج
معك؟ لا!
610
00:45:04,648 --> 00:45:07,734
أجل. ماذا؟ أنا...
611
00:45:07,818 --> 00:45:11,321
- لا أعلم... كيف عرفت؟
- فقط ابدأ بالعرض.
612
00:45:13,657 --> 00:45:16,409
حسناً. أمم...
613
00:45:16,493 --> 00:45:19,871
حسناً، لقد قضينا الكثير من المرح
في الصف، أنا وأنت،
614
00:45:19,955 --> 00:45:24,334
واعتقدت أنك ربما ترغب في الذهاب
لمشاهدة فيلم أو شيء من هذا القبيل.
615
00:45:24,418 --> 00:45:28,255
هناك، عرض في منتصف الليل لفيلم
"روكي الرعب" في بيجو في نهاية الأسبوع القادم.
616
00:45:28,340 --> 00:45:30,507
أنا لا أحب أفلام الملاكمة.
617
00:45:31,927 --> 00:45:37,348
أجل، ولكن هذا ليس...
إنه ليس... فيلم ملاكمة لعنة.
618
00:45:37,432 --> 00:45:39,725
أمم، اللعنة.
حسناً. انس الأمر.
619
00:45:42,854 --> 00:45:46,023
- هذا كان عشوائياً.
- أنا معتادة على طلب الأولاد الخروج معي يا نيدي.
620
00:45:48,318 --> 00:45:50,236
كولين لطيف حقاً.
621
00:45:50,320 --> 00:45:52,863
إنه يحب موسيقى الروك الشريرة.
إنه يضع طلاء الأظافر.
622
00:45:52,989 --> 00:45:56,700
قضيبي أكبر من قضيبه.
أعتقد أنه رائع حقاً.
623
00:45:56,826 --> 00:45:58,786
هل حقاً؟
أجل.
624
00:46:06,002 --> 00:46:08,712
انتظر. كولين.
625
00:46:09,923 --> 00:46:12,508
لماذا لا تأتي إلى منزلي الليلة؟
626
00:46:12,592 --> 00:46:16,762
لقد حصلت للتو على فيلم "أكوامارين"
على قرص DVD. إنه عن هذه الفتاة التي
627
00:46:16,846 --> 00:46:19,515
أعتقد أنها تمارس الجنس من خلال
منخرها أو شيء من هذا القبيل.
628
00:46:21,143 --> 00:46:23,311
حسناً.
629
00:46:23,396 --> 00:46:26,398
عظيم، أجل.
630
00:46:26,482 --> 00:46:28,858
حسناً. سأرسل لك عنواني.
631
00:46:30,278 --> 00:46:32,195
رائع.
632
00:46:34,865 --> 00:46:36,825
مرحباً.
مرحباً.
633
00:46:38,411 --> 00:46:41,496
مرحباً يا تشيب.
634
00:46:41,622 --> 00:46:44,833
مرحباً، مرحباً.
أغغ.
635
00:46:44,917 --> 00:46:47,669
احصلا على غرفة.
636
00:46:47,753 --> 00:46:50,297
إذاً، تتحدثين إلى صديقك
الغامض كولين غراي مرة أخرى.
637
00:46:50,423 --> 00:46:53,341
لا. كان يطلب من جينيفر الخروج
في موعد. هذا غريب.
638
00:46:55,678 --> 00:46:58,638
إذًا، هل ستأتين الليلة؟
بالتأكيد، أود ذلك.
639
00:46:58,723 --> 00:47:01,933
ذهبت إلى سوبر تارجت
واشتريت المزيد من الواقيات الذكرية، لذا...
640
00:47:02,059 --> 00:47:03,852
شكراً. ليس الأمر أن هذا له علاقة بـ...
641
00:47:03,978 --> 00:47:07,480
أوه، لا، لم أفترض ذلك.
حسناً، أنا...
642
00:47:07,565 --> 00:47:10,066
حسناً. سأراك الليلة إذاً.
643
00:47:11,152 --> 00:47:13,070
حسناً.
644
00:47:17,117 --> 00:47:20,703
د الطرق ملتفة حول خصرك د
هذا من أجل الأجواء.
645
00:47:20,829 --> 00:47:24,874
د إنها تقودني من مكان إلى مكان د
إنها ياسمين جامين.
646
00:47:24,958 --> 00:47:28,919
أمي لديها عطور العطلات أيضاً،
إذا كنت...
647
00:47:29,004 --> 00:47:32,256
هذا لطيف.
د في الواقع، لقد صنعت مهنة من هذا د
648
00:47:32,340 --> 00:47:37,470
د لطالما اعتقدت أن اليسار
هو أقوى جانب لديك د
649
00:47:37,554 --> 00:47:42,349
د ولكن عندما يتعلق الأمر بك الآن
لا يمكنني أن أقرر د
650
00:47:43,226 --> 00:47:45,853
د إنها مجرد مسألة د
651
00:47:47,064 --> 00:47:49,273
د الوقت دد
652
00:47:49,357 --> 00:47:51,692
دد
653
00:48:13,091 --> 00:48:16,301
د أستطيع أن أرى بوضوح الآن
قد ذهب المطر د
654
00:48:17,678 --> 00:48:21,723
د أستطيع أن أرى كل العقبات في طريقي د
655
00:48:21,808 --> 00:48:26,228
د ذهبت الغيوم الداكنة
التي أعمتني د
656
00:48:26,312 --> 00:48:31,233
د سيكون يومًا مشرقًا
مشرقًا مشمسًا د
657
00:48:31,317 --> 00:48:34,277
د أعتقد أنني أستطيع فعلها الآن
قد ذهب المطر د
658
00:48:36,697 --> 00:48:41,076
د كل المشاعر السيئة
قد اختفت د
659
00:48:41,160 --> 00:48:44,037
د هنا قوس قزح
الذي كنت أصلي من أجله د
660
00:48:44,122 --> 00:48:48,542
د سيكون يومًا مشرقًا
مشرقًا مشمسًا دد
661
00:49:15,362 --> 00:49:17,989
دد
662
00:50:38,196 --> 00:50:40,113
مرحباً.
663
00:50:41,115 --> 00:50:45,202
دد
664
00:50:48,916 --> 00:50:51,542
جينيفر؟
665
00:50:51,669 --> 00:50:56,339
د أعلم أنكِ رأيتني أنظر إليكِ
وأنتِ تعرفين بالفعل د
666
00:50:56,423 --> 00:50:59,050
د أريد أن أحبكِ
أحبكِ د
667
00:50:59,134 --> 00:51:01,094
د أنتِ تعرفين بالفعل د
668
00:51:01,178 --> 00:51:04,764
د أريد أن أحبكِ
أحبكِ د
669
00:51:04,848 --> 00:51:07,392
د أنتِ تعرفين بالفعل د
670
00:51:19,405 --> 00:51:21,322
انتظر. انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.
671
00:51:25,244 --> 00:51:26,995
"دوامة زلقة"؟
672
00:51:27,079 --> 00:51:30,540
نعم، من المفترض أن تجعلها
تشعر بالرضا للفتاة.
673
00:51:30,624 --> 00:51:32,542
رائع.
674
00:51:32,751 --> 00:51:34,877
د حبيبتي، لديكِ مؤخرة سمينة
النوع الذي أحب الزواج منه د
675
00:51:34,962 --> 00:51:37,630
د أريد فقط أن أعطيكِ كل شيء
وهذا مخيف نوعًا ما د
676
00:51:37,715 --> 00:51:40,092
د لأنني أحب
الطريقة التي تهز بها مؤخرتكِ د
677
00:51:40,176 --> 00:51:42,219
د ترتدين
جعلتني أرتشف من كأسي د
678
00:51:42,345 --> 00:51:44,638
د عادة لا أقع
في الحب بسرعة كبيرة د
679
00:51:44,723 --> 00:51:46,307
د لدي شيء لكِ د
680
00:51:46,391 --> 00:51:49,101
د أراكِ تلتوين، تطحنين د
681
00:51:49,185 --> 00:51:51,520
د على تلك الأرضية د
682
00:51:51,604 --> 00:51:53,772
د أعلم أنكِ ترينني أنظر إليكِ د
683
00:51:53,857 --> 00:51:55,774
د وأنتِ تعرفين بالفعل د
684
00:51:55,859 --> 00:51:58,944
د أريد أن أحبكِ
أحبكِ د
685
00:51:59,029 --> 00:52:00,988
د أنتِ تعرفين بالفعل د
686
00:52:03,074 --> 00:52:05,784
أوه.
687
00:52:05,869 --> 00:52:08,746
د أريد أن أحبكِ
أحبكِ د
688
00:52:08,830 --> 00:52:12,249
د أنتِ تعرفين بالفعل، يا فتاة دد
689
00:52:15,962 --> 00:52:18,213
لقد صنعتها.
690
00:52:21,384 --> 00:52:24,053
ماذا يحدث؟
691
00:52:29,267 --> 00:52:31,268
هذا، إيه...
692
00:52:32,521 --> 00:52:34,939
هذا ليس منزلكِ حقًا، أليس كذلك؟
693
00:52:35,941 --> 00:52:37,859
لا يا حبيبتي.
694
00:52:37,943 --> 00:52:41,196
هذا منزلنا،
فقط لكِ ولي.
695
00:52:42,740 --> 00:52:45,492
يمكننا أن نلعب دور الأم والأب.
696
00:52:53,876 --> 00:52:56,586
هل تعرف حتى اسم عائلتي؟
697
00:52:56,670 --> 00:52:59,089
يا سخيفة.
698
00:52:59,173 --> 00:53:01,841
لقد كنت أرسل لكِ
إشارات طوال العام.
699
00:53:03,052 --> 00:53:05,470
ألم تستطيعي أن تخبري؟
700
00:53:05,554 --> 00:53:07,847
أنتِ تجعلينني مبللاً للغاية.
701
00:53:26,076 --> 00:53:28,035
ضعه في الداخل.
702
00:53:48,473 --> 00:53:51,100
جينيفر!
703
00:53:52,144 --> 00:53:54,770
ماذا؟ هل أنت خائفة؟
704
00:53:54,855 --> 00:53:58,983
اعتقدت أن الأولاد أمثالك مولعون
بالحشرات والموت والخراء.
705
00:53:59,109 --> 00:54:02,278
تفضل.
706
00:54:05,699 --> 00:54:07,700
أجهزة رائعة، يا محترف.
707
00:54:33,436 --> 00:54:35,437
مستحيل.
708
00:54:41,819 --> 00:54:44,070
أو! تبًا!
أوه! جرح وخز.
709
00:54:44,155 --> 00:54:46,198
يا إلهي، هذا مؤثر جدًا.
710
00:54:51,204 --> 00:54:53,455
أحتاج أن تكون خائفًا.
711
00:55:25,405 --> 00:55:27,406
أحتاج أن تكون يائسًا.
712
00:55:33,080 --> 00:55:34,872
يائسة.
713
00:55:42,047 --> 00:55:46,259
يائسة.
714
00:55:54,434 --> 00:55:57,937
ماذا؟ ماذا؟
715
00:55:58,021 --> 00:56:00,022
ماذا؟
716
00:56:01,066 --> 00:56:03,025
هل أنا أؤذيك؟
717
00:56:06,322 --> 00:56:08,574
هل أنا كبير جدًا؟
718
00:56:12,453 --> 00:56:14,246
ماذا؟
719
00:56:16,207 --> 00:56:20,127
محتاجة. ما الخطب؟
720
00:56:20,211 --> 00:56:22,296
هل هو شيء فعلته؟
721
00:56:51,826 --> 00:56:55,037
د عبر الأشجار د
722
00:56:55,121 --> 00:56:58,333
د سأفعل... د
723
00:58:10,365 --> 00:58:12,700
أمي؟ أمي!
724
00:59:29,069 --> 00:59:30,779
مرحبًا.
725
00:59:30,863 --> 00:59:34,574
- يا إلهي، نيدي،
كفى صراخًا!
726
00:59:34,700 --> 00:59:37,161
أنتِ مبتذلة جدًا.
اخرجي!
727
00:59:38,747 --> 00:59:42,458
لكننا دائمًا نتشارك سريرك عندما
نقيم حفلات المبيت.
728
00:59:47,672 --> 00:59:50,299
لن أعضك.
729
00:59:58,975 --> 01:00:01,560
هل هذا
قميصي "إيفيل ديد"؟
730
01:01:09,088 --> 01:01:11,006
ما الذي بحق الجحيم يحدث؟
731
01:01:11,090 --> 01:01:12,924
يا إلهي، نيدي.
732
01:01:13,009 --> 01:01:15,927
لم أسمعك أبدًا
تتفوهين بكلمة بذيئة من قبل.
733
01:01:16,053 --> 01:01:19,180
رأيتك!
رأيت... رأيت... رأيت...
734
01:01:19,265 --> 01:01:22,142
اهدئي، يا متخلفة.
تبدين كمعاقة.
735
01:01:22,268 --> 01:01:24,562
سأتصل بالشرطة. حسنًا.
736
01:01:24,646 --> 01:01:26,689
لماذا لا
تبلغين عني؟
737
01:01:26,773 --> 01:01:29,025
لدي الشرطة
في جيبي الخلفي، يا نيدي.
738
01:01:29,109 --> 01:01:30,943
أنا أمارس الجنس مع مرشح عسكري.
تذكري؟
739
01:01:32,362 --> 01:01:34,280
ماذا تريدين مني؟
740
01:01:34,364 --> 01:01:37,617
أريد فقط أن أشرح
لكِ بعض الأمور.
741
01:01:37,701 --> 01:01:40,620
إضافة إلى ذلك، أفضل الأصدقاء
لا يحتفظون بالأسرار.
742
01:01:40,704 --> 01:01:42,371
أليس كذلك؟
743
01:01:44,082 --> 01:01:47,668
إذًا، هل تتذكرين ليلة
الحريق؟ لقد سكرت حقًا.
744
01:01:47,753 --> 01:01:51,547
وهؤلاء الشباب من فرقة "لو شولدر"
- أشرار تمامًا.
745
01:01:51,632 --> 01:01:54,550
إنهم في الأساس،
مثل، عملاء الشيطان...
746
01:01:54,635 --> 01:01:56,552
بتصفيفات شعر رائعة حقًا.
747
01:01:56,637 --> 01:01:59,639
د د
748
01:02:05,437 --> 01:02:07,063
أين- أين نحن ذاهبون؟
749
01:02:07,147 --> 01:02:09,398
لست مضطرة للتحدث
إذا لم تريدي.
750
01:02:09,483 --> 01:02:13,736
د حسنًا يا عزيزي
أتمنى لك عامًا سعيدًا د
751
01:02:13,820 --> 01:02:16,490
د علّم الفتيات اللئيمات د
752
01:02:16,574 --> 01:02:18,575
د كيف تكون مخيفًا د
753
01:02:18,660 --> 01:02:20,661
هل أنتم يا رفاق مغتصبون؟
754
01:02:20,745 --> 01:02:23,413
- دد
- يا إلهي، أكره الفتيات.
755
01:02:24,832 --> 01:02:27,626
د يمكنك أن تكون راضيًا د
756
01:02:28,920 --> 01:02:32,464
هل أنت متأكد حتى
إذا كانت عذراء، يا رجل؟
757
01:02:32,548 --> 01:02:35,467
نعم. نعم، أنا عذراء.
أنا عذراء.
758
01:02:35,551 --> 01:02:38,470
لم أمارس الجنس قط.
لا أعرف كيف.
759
01:02:38,554 --> 01:02:42,391
لذا يجب عليكم أن تجدوا
شخصًا يعرف...
760
01:02:42,475 --> 01:02:44,393
كيف.
761
01:02:44,477 --> 01:02:47,938
أرأيت يا ديرك؟ أخبرتك يا رجل.
أنت مدين لي بجعة بيرة.
762
01:02:48,022 --> 01:02:51,024
- ماذا فعلوا بك؟
- فقط دعني أنهي.
763
01:02:51,109 --> 01:02:54,027
دد
لذا قادوني إلى الشلالات...
764
01:02:54,112 --> 01:02:59,658
وظللت أبحث عن طريقة للهروب،
لكن الجو مظلم حقًا هناك.
765
01:03:07,333 --> 01:03:09,502
إلى أين تذهب؟ هاه؟
766
01:03:09,586 --> 01:03:13,965
لدينا قمر متزايد الليلة،
يا رفاق، تمامًا كما تقول الطقوس.
767
01:03:14,049 --> 01:03:15,925
أرجوكم!
768
01:03:17,094 --> 01:03:21,222
لا! أرجوكم!
769
01:03:23,350 --> 01:03:25,476
أرجوكم!
770
01:03:25,561 --> 01:03:28,479
هل لدى أحدكم
شيء ليسكتها؟
771
01:03:32,484 --> 01:03:36,654
عظيم. لكن اربطوه جيدًا،
لأنني لا أريد أن أنخدش.
772
01:03:46,623 --> 01:03:49,042
لا أعرف إذا كان يجب
أن نمضي في هذا.
773
01:03:49,126 --> 01:03:51,711
ديرك.
774
01:03:51,795 --> 01:03:56,674
هل تريد أن تعمل في مووس هوف
قهوة إلى الأبد؟ أنا لا أريد، حسنًا؟
775
01:03:56,759 --> 01:03:58,551
هل تريد أن تكون
خاسرًا كبيرًا، أو...
776
01:03:58,635 --> 01:04:01,637
هل تريد أن تكون
غنيًا ورائعًا...
777
01:04:01,722 --> 01:04:04,600
مثل هذا الرجل من مارون 5؟
778
01:04:06,102 --> 01:04:07,853
مارون 5.
779
01:04:07,937 --> 01:04:10,064
حسنًا.
هذا ما ظننته.
780
01:04:10,148 --> 01:04:12,483
اذهب وأحضر لي
الطقوس، يا أخي.
781
01:04:13,526 --> 01:04:16,570
حسنًا.
ما اللعنة؟
782
01:04:20,241 --> 01:04:22,367
شكرا لك.
783
01:04:22,452 --> 01:04:24,787
- حسنا.
- هذا كل شيء؟
784
01:04:24,871 --> 01:04:27,790
نعم. وجدته على الإنترنت.
785
01:04:27,874 --> 01:04:32,419
"نأتي إلى هنا الليلة
لنضحي بجسد"
786
01:04:35,048 --> 01:04:36,924
ما هو اسمك مرة أخرى؟
تيفاني؟
787
01:04:37,050 --> 01:04:39,635
اسمي جينيفر.
رائع.
788
01:04:39,719 --> 01:04:43,972
"نأتي إلى هنا الليلة لنضحي
بجسد جينيفر من Devil's Kettle. "
789
01:04:44,057 --> 01:04:46,767
أرجوكم، أرجوكم.
أرجوكم، أرجوكم، لا تفعلوا هذا.
790
01:04:46,851 --> 01:04:50,562
سأفعل أي شيء.
سأفعل أي شيء تريدونه.
791
01:04:56,946 --> 01:04:59,989
هل تعلمون كم هو صعب
أن تنجح كفرقة مستقلة هذه الأيام؟
792
01:05:00,074 --> 01:05:03,409
هناك الكثير منا،
وكلنا لطفاء جدًا...
793
01:05:03,494 --> 01:05:06,079
ويبدو الأمر هكذا،
إذا لم تظهر على ليترمان...
794
01:05:06,163 --> 01:05:09,916
أو بعض الموسيقى التصويرية المتخلفة،
فأنت في ورطة، حسنًا؟
795
01:05:10,000 --> 01:05:12,627
الشيطان هو أملنا الوحيد.
796
01:05:12,711 --> 01:05:16,047
نحن متحالفون مع الوحش الآن، وعلينا
أن نترك انطباعًا كبيرًا جدًا لديه.
797
01:05:16,131 --> 01:05:19,634
ولفعل ذلك، سنضطر
إلى ذبحك وإسالة دمك.
798
01:05:19,718 --> 01:05:22,011
ثم ديرك هنا
سيرتدي وجهك.
799
01:05:22,096 --> 01:05:25,014
استرخي. أنا أمزح بشأن الوجه.
الباقي سيحدث على أي حال.
800
01:05:25,099 --> 01:05:27,517
لماذا لا تحصلون على
وكيل دعاية؟ يمكننا عمل قمصان.
801
01:05:27,601 --> 01:05:30,103
أستطيع أن أكون جزءًا
من مشهد شارعك. أرجوك.
802
01:05:30,187 --> 01:05:31,938
آسف. لا أستطيع فعل ذلك.
803
01:05:32,022 --> 01:05:36,734
لكن هل تعرف ماذا؟ ربما نكتب أغنية
عنك. كمعجب، سيكون ذلك رائعًا، أليس كذلك؟
804
01:05:44,577 --> 01:05:47,662
لا! لا!
بأعمق حقد،
805
01:05:47,746 --> 01:05:50,541
نسلم هذه العذراء
إليك.
806
01:05:50,667 --> 01:05:53,711
يا صاح، هذا سلاح قتل
مثالي. إنه سكين باوي.
807
01:05:53,795 --> 01:05:55,254
باوي؟ لطيف.
808
01:05:55,338 --> 01:05:59,049
- هيا بنا! سيكون صعبًا!
- لا، أرجوك، أرجوك!
809
01:05:59,175 --> 01:06:02,553
لا، أرجوك، يا إلهي! انتظر لحظة.
لقد فكرت بشيء.
810
01:06:02,637 --> 01:06:06,056
جيني، جيني،
أنتِ الفتاة المناسبة لي.
811
01:06:06,141 --> 01:06:07,892
أنتِ لا تعرفينني،
لكنكِ تجعلينني سعيدًا جدًا.
812
01:06:07,976 --> 01:06:11,395
حاولت الاتصال بكِ من قبل،
لكنني فقدت أعصابي.
813
01:06:11,479 --> 01:06:14,148
لقد استخدمت خيالي
814
01:06:14,232 --> 01:06:16,984
لكنني كنت منزعجًا
815
01:06:17,068 --> 01:06:20,654
جيني، حصلت على رقمك
816
01:06:20,739 --> 01:06:23,866
أحتاج أن أجعلكِ ملكي
817
01:06:23,950 --> 01:06:27,077
جيني، لا تغيري رقمك
818
01:06:27,162 --> 01:06:35,085
867-5309
819
01:06:35,170 --> 01:06:38,756
867-5309
820
01:06:45,932 --> 01:06:47,807
لقد قتلوكِ.
821
01:06:47,892 --> 01:06:49,809
ما زلت هنا، أليس كذلك؟
822
01:06:49,894 --> 01:06:54,105
لقد قاموا بكل شيء على طريقة بنيهانا
على مؤخرتي بهذا السكين وكان يجب أن يقتلني،
823
01:06:54,190 --> 01:06:58,193
ولكن لسبب ما لم يفعل.
824
01:07:00,738 --> 01:07:02,656
ربما فعل.
825
01:07:29,308 --> 01:07:32,477
على أي حال، لا أتذكر حقًا
ما حدث بعد ذلك.
826
01:07:32,561 --> 01:07:37,316
أنا فقط أعرف أنني استيقظت
ووجدت طريقي للعودة إليكِ.
827
01:07:49,454 --> 01:07:50,997
أتذكر.
828
01:07:51,999 --> 01:07:54,583
لم أستطع أن أجلب نفسي
لإيذائكِ.
829
01:07:54,668 --> 01:07:57,211
أعني،
أنا صديق جيد حقًا،
830
01:07:58,213 --> 01:08:01,173
لكنني كنت جائعًا جدًا.
831
01:08:20,652 --> 01:08:22,028
أحمد.
832
01:08:23,613 --> 01:08:26,157
لقد نجوت.
833
01:08:29,495 --> 01:08:31,121
هل أنت تائه؟
834
01:08:33,875 --> 01:08:36,877
هل تعلم عائلتك المضيفة
أنك على قيد الحياة؟
835
01:08:40,339 --> 01:08:43,341
هل يعرف أحد أنك على قيد الحياة؟
836
01:08:48,723 --> 01:08:50,766
تعال معي.
837
01:08:50,850 --> 01:08:52,893
سنقوم بترتيب
كل هذا، حسنًا؟
838
01:08:54,562 --> 01:08:58,732
ومنذ ذلك الحين، عرفت
ما يجب علي فعله لأكون قويًا.
839
01:08:58,816 --> 01:09:01,193
وعندما أكون ممتلئًا،
كما أنا الآن،
840
01:09:01,277 --> 01:09:04,362
أنا، مثلًا، لا يمكن قتلي.
841
01:09:04,489 --> 01:09:07,824
مثلًا، يمكنني فعل أشياء
كهذه. شاهد.
842
01:09:09,577 --> 01:09:12,913
إنه رائع حقًا. فقط شاهد. انظر.
843
01:09:14,373 --> 01:09:17,876
إنه، مثلًا، شيء من X-Men، أليس كذلك؟
844
01:09:23,550 --> 01:09:27,553
ماذا تقصد، عندما تكون ممتلئًا؟
845
01:09:30,474 --> 01:09:35,686
ماذا عن سيارة كيا الخاصة بأمي؟
لماذا كنت مغطى بالدماء؟
846
01:09:35,771 --> 01:09:38,022
لم تبدو حتى كإنسان.
847
01:09:40,943 --> 01:09:44,403
أتعرفين يا نيدي، ربما يجب أن
تتحدثي إلى شخص ما عن هذه...
848
01:09:44,488 --> 01:09:48,157
الأفكار المزعجة
التي تراودك.
849
01:09:48,242 --> 01:09:50,201
كلنا قلقون حقًا.
850
01:09:51,495 --> 01:09:52,870
خاصة تشيب.
851
01:09:54,206 --> 01:09:56,874
أعتقد أنه ربما يراوده
شكوك بشأنك.
852
01:09:57,000 --> 01:09:59,919
إرحل. هيا، نيدي. دعني أبقى الليلة.
853
01:10:00,003 --> 01:10:03,631
يمكننا أن نلعب دور الحبيبين
كما اعتدنا.
854
01:10:18,690 --> 01:10:21,775
ماذا تفعل؟
أمم، قلت أن أرحل.
855
01:10:21,860 --> 01:10:23,610
أراك في المدرسة.
856
01:10:49,345 --> 01:10:54,016
نحن مجتمعون هنا
للاحتفال بحياة كولين جراي،
857
01:10:54,100 --> 01:10:57,019
الذي انتُزع
من ريعان شبابه...
858
01:10:57,103 --> 01:10:59,229
كولين!
859
01:10:59,314 --> 01:11:02,024
خذني معك!
860
01:11:02,108 --> 01:11:06,028
أنا أنتمي إلى هناك...
في الظلام!
861
01:11:06,112 --> 01:11:09,908
لا، يا كيفن. تلك مجرد بقاياه الأرضية.
862
01:11:09,992 --> 01:11:13,536
إنه الآن بين الملائكة الداكنة
في الملكوت.
863
01:11:13,621 --> 01:11:16,122
حلّق يا كولين.
حلّق في السماء.
864
01:11:25,216 --> 01:11:27,467
كولين لن يحب هذا.
865
01:11:27,551 --> 01:11:29,469
هل تظن ذلك؟
866
01:11:29,553 --> 01:11:31,179
نعم، أنت على حق.
867
01:11:31,263 --> 01:11:36,476
أنا متأكد تمامًا من أن ابني لم يكن
ليحب أن يأكله آكل لحوم بشر لعنة...
868
01:11:36,560 --> 01:11:38,436
وأن يُدفن
قبل عيد ميلاده الثامن عشر.
869
01:11:38,562 --> 01:11:43,274
واو. لابد أنك عرفته جيدًا. جيل.
870
01:11:43,359 --> 01:11:47,362
بحلول الوقت الذي وجدوا فيه كولين
في ذلك البيت الملعون،
871
01:11:47,446 --> 01:11:50,531
بدا كأنه لازانيا بالأسنان.
872
01:11:50,616 --> 01:11:54,244
أنا أعرف.
كان عليّ التعرف على الرفات.
873
01:11:54,328 --> 01:11:55,787
يا بني...
874
01:11:55,871 --> 01:11:58,998
ليس في عالم الموتى الأحياء.
875
01:11:59,083 --> 01:12:02,836
إنه لا يطير حولنا
في السماء...
876
01:12:02,921 --> 01:12:05,256
بأجنحة سحرية من اللهب.
877
01:12:05,340 --> 01:12:09,426
إنه في صندوق من خشب الورد باهظ
الثمن...
878
01:12:09,511 --> 01:12:12,846
متجه ستة أقدام إلى وسط المدينة.
879
01:12:17,018 --> 01:12:18,852
إذن...
880
01:12:18,937 --> 01:12:21,188
يمكنكم أخذ آلامكم...
881
01:12:21,273 --> 01:12:25,442
ويمكنكم حشرها
في مؤخراتكم، يا أطفال.
882
01:12:26,444 --> 01:12:29,196
أنا أحتكر الألم.
883
01:12:42,794 --> 01:12:47,131
أقاموا تجمعًا تذكاريًا كبيرًا لكولين
في المدرسة.
884
01:12:47,257 --> 01:12:50,718
وكان علينا أن نشاهد عرضًا تقديميًا
آخر حول حظر التجول ونظام الرفقة...
885
01:12:50,802 --> 01:12:53,512
وكيفية التعامل مع الحزن.
886
01:12:53,597 --> 01:12:56,599
لكن لا يبدو أن أحدًا
يهتم بعد الآن.
887
01:12:56,684 --> 01:12:59,185
الحزن كان عاطفة الأسبوع الماضي.
888
01:13:01,314 --> 01:13:04,524
بالتأكيد، كنا نأمل جميعًا
أن تكون هذه آخر جنازة،
889
01:13:04,608 --> 01:13:06,901
لكني كنت أعرف الأفضل.
890
01:13:06,986 --> 01:13:09,529
لذا قمت ببعض الأبحاث.
891
01:13:09,613 --> 01:13:11,281
أبحاث خارقة للطبيعة.
892
01:13:25,629 --> 01:13:27,380
"تقديم عذراء للشيطان."
893
01:13:28,424 --> 01:13:30,467
"إذا كانت التضحية غير نقية -
894
01:13:31,427 --> 01:13:33,678
علاقات إنسانية وشيطانية"
895
01:13:34,513 --> 01:13:36,931
"تدمير شيطان."
896
01:13:37,016 --> 01:13:39,601
"تكون الشياطين في أضعف حالاتها عندما
تكون جائعة،
897
01:13:39,685 --> 01:13:43,396
لكن نصلًا في القلب
هو أضمن طريقة لقتل الوحش."
898
01:13:49,154 --> 01:13:52,656
أنا وجنيفر لم نتحدث
منذ لقائنا في غرفتي.
899
01:13:53,825 --> 01:13:57,244
في الواقع، أنا لم أتحدث حقًا
إلى أي شخص.
900
01:14:14,346 --> 01:14:15,888
مرحبًا.
901
01:14:16,932 --> 01:14:18,891
اشتريت تذاكر الحفل الرسمية للتو.
902
01:14:18,975 --> 01:14:20,893
هل قمت بالحجز في مصنع تشيز كيك؟
903
01:14:23,438 --> 01:14:25,815
تشيب، لا يمكنني الذهاب معك إلى الحفل.
904
01:14:25,899 --> 01:14:27,358
ماذا؟ لماذا؟
905
01:14:27,442 --> 01:14:30,861
انظر، فقط ثق بي. يجب ألا تذهب إطلاقًا.
906
01:14:30,987 --> 01:14:33,322
عما تتحدث؟ ليس هنا.
907
01:14:33,406 --> 01:14:36,325
ما الذي يجري؟ هل تفسخ خطوبتك بي؟
908
01:14:36,409 --> 01:14:38,494
أرجوك، تشيب! أنا فقط بحاجة
أن أريك شيئًا.
909
01:14:38,620 --> 01:14:40,205
هل هذا بسبب جينيفر؟ نعم!
910
01:14:40,331 --> 01:14:43,875
لكني أعدك بأن هذا هو آخر شيء...
نييدي، أنا أهتم بكِ. كثيرًا.
911
01:14:43,960 --> 01:14:48,171
كشخص، ليس مجرد فتاة مارست معها الحب
لمدة أربع دقائق الليلة الأخرى.
912
01:14:48,256 --> 01:14:51,842
وأنا خائف مما يحدث لكِ.
أنتِ تتصرفين بشكل سيء حقًا.
913
01:14:51,926 --> 01:14:54,636
أرجوكِ فقط دعيني أريكِ.
914
01:14:55,680 --> 01:14:57,597
حسنًا.
915
01:14:57,682 --> 01:14:59,891
جينيفر شريرة.
916
01:14:59,976 --> 01:15:01,935
أعلم.
917
01:15:02,019 --> 01:15:04,563
لا، أعني، إنها شريرة حقًا.
918
01:15:04,647 --> 01:15:06,106
ليست شريرة المدرسة الثانوية.
919
01:15:06,190 --> 01:15:10,235
لقد مررت عبر قسم السحر في المكتبة
خمس مرات.
920
01:15:10,319 --> 01:15:12,571
مكتبتنا لديها قسم للسحر؟
921
01:15:12,655 --> 01:15:15,240
نعم، إنه... إنه صغير حقًا.
922
01:15:15,324 --> 01:15:18,160
أه، عليكِ أن تقرأ هذا.
923
01:15:20,621 --> 01:15:22,205
"ديموني"... "نقل شيطاني".
924
01:15:22,290 --> 01:15:25,709
إنه شيء يحدث عندما تحاول التضحية
بفتاة عذراء للشيطان...
925
01:15:25,793 --> 01:15:27,127
دون استخدام عذراء فعلية.
926
01:15:27,211 --> 01:15:30,213
حاول الرجال في الفرقة التضحية بها
في الغابة.
927
01:15:30,298 --> 01:15:33,259
لكن ما لم يعرفوه هو أنها لم تعد
عذراء منذ المدرسة الإعدادية.
928
01:15:33,343 --> 01:15:35,178
كل شيء منطقي الآن. اقرأ هذا.
929
01:15:35,262 --> 01:15:38,264
"إذا كانت التضحية البشرية غير نقية،
فقد تظل النتيجة قابلة للتحقيق،
930
01:15:38,348 --> 01:15:40,725
"ولكن الشيطان سيظل مقيمًا إلى الأبد
في روح الضحية.
931
01:15:40,809 --> 01:15:43,603
يجب أن تتغذى إلى الأبد على اللحم
للحفاظ على الشيطان".
932
01:15:43,687 --> 01:15:45,938
- حسنًا.
- إنها تأكل الأولاد!
933
01:15:46,023 --> 01:15:49,317
إنهم، مثل، يجعلونها جميلة حقًا
ومتوهجة...
934
01:15:49,401 --> 01:15:51,194
وشعرها يبدو مذهلاً.
935
01:15:51,278 --> 01:15:54,405
ثم عندما تكون جائعة، تكون ضعيفة
ومتقلبة المزاج وقبيحة.
936
01:15:54,489 --> 01:15:56,908
أعني، مثل، قبيحة بالنسبة لها.
937
01:15:56,992 --> 01:15:58,826
ألا تفهمين؟
938
01:15:58,911 --> 01:16:00,411
الحفل.
939
01:16:00,495 --> 01:16:03,539
سيكون مثل بوفيه مفتوح.
940
01:16:06,752 --> 01:16:08,794
نييدي، أعتقد أنكِ بحاجة إلى مساعدة.
941
01:16:08,879 --> 01:16:11,380
يا إلهي. أنت لا تصدقني.
942
01:16:11,465 --> 01:16:14,759
ليس الأمر أنني لا أصدقكِ.
أنا فقط لا أصدق هذا.
943
01:16:14,843 --> 01:16:16,928
يا إلهي! هذا كابوس!
944
01:16:18,889 --> 01:16:21,307
حسنًا، ماذا عن الحفل؟
945
01:16:21,391 --> 01:16:23,726
من يهتم بالحفل الملعون، تشيب؟
946
01:16:23,810 --> 01:16:26,271
أنا أفعل. لقد طلبت زهرة الصدار الخاصة بكِ.
947
01:16:26,356 --> 01:16:29,566
إنها زهرة الأوركيد. كانت، مثل، 12 دولارًا.
948
01:16:32,195 --> 01:16:36,240
سأكون في الحفل. أنا فقط بحاجة
إلى مراقبة جينيفر.
949
01:16:36,324 --> 01:16:39,076
اعدني بأنك لن تذهب.
950
01:16:41,913 --> 01:16:45,499
نييدي، أنا...
ألم أعد رجلك بعد الآن؟
951
01:16:45,583 --> 01:16:48,794
شيب، ليس من الآمن لنا أن نكون
معًا الآن.
952
01:16:55,510 --> 01:16:57,803
د ضربتني مرة فضربتك د
953
01:16:57,887 --> 01:16:59,972
د أعطيت ركلة فأعطيت صفعة د
954
01:17:00,056 --> 01:17:02,015
د حطمت طبقًا فوق رأسي د
955
01:17:02,100 --> 01:17:05,269
د ثم أضرمت النار في سريرنا د
956
01:17:06,854 --> 01:17:08,939
د ضربتني مرة فضربتك د
957
01:17:09,023 --> 01:17:11,108
د أعطيت ركلة فأعطيت صفعة د
958
01:17:11,192 --> 01:17:13,568
د حطمت طبقًا فوق رأسي د
959
01:17:13,653 --> 01:17:17,281
د ثم أضرمت النار في سريرنا د
960
01:17:18,283 --> 01:17:20,451
د أوه-أوه-أوه د
961
01:17:20,536 --> 01:17:22,537
د ضربتني مرة فضربتك د
962
01:17:22,621 --> 01:17:24,539
د أعطيت ركلة فأعطيت صفعة د
963
01:17:24,623 --> 01:17:26,416
دد
في جميع أنحاء Devil's Kettle،
964
01:17:26,500 --> 01:17:28,126
كان الأطفال يستعدون للرقص،
965
01:17:29,628 --> 01:17:31,462
بجهل تام أن بعض الحمقى المساكين...
966
01:17:31,547 --> 01:17:34,632
كان في طريقه ليصبح طعام ساتان.
967
01:17:34,717 --> 01:17:38,177
د أجل، هوو-أوه-أوه أوه-أوه د
968
01:17:38,262 --> 01:17:41,055
دد
969
01:17:41,181 --> 01:17:44,767
في ملابسي الداخلية، أمي!
أحتاج أن أعطيك شيئًا.
970
01:17:45,477 --> 01:17:47,562
ماذا يا أمي؟
971
01:17:50,899 --> 01:17:52,442
رذاذ الفلفل النسائي؟
972
01:17:52,526 --> 01:17:55,862
من الواضح أن هناك
مريضًا نفسيًا هناك يحب الأولاد.
973
01:17:55,946 --> 01:18:00,491
أمي، يمكنني الاعتناء بنفسي.
أنا أستخدم Bowflex.
974
01:18:00,576 --> 01:18:04,203
هل سمعت كيف كان شكل كولين جراي
عندما وجدوه؟
975
01:18:04,330 --> 01:18:06,956
لازانيا بأسنان؟
لقد سمعت.
976
01:18:07,041 --> 01:18:09,250
دد
977
01:18:09,335 --> 01:18:12,504
هل ستصطحب نيدي من
منزلها؟
978
01:18:14,883 --> 01:18:18,302
ام، سألتقي بها
في الحفل.
979
01:18:18,386 --> 01:18:21,305
أريد صورًا مع أختك
قبل أن تذهب.
980
01:18:21,389 --> 01:18:23,015
نعم يا سيدتي.
981
01:18:27,354 --> 01:18:30,147
د توقف هناك ودعني أصححه د
982
01:18:30,231 --> 01:18:33,484
د أريد أن أعيش حياة
من منظور جديد د
983
01:18:33,568 --> 01:18:36,445
د تعال معي
لأنني أحب وجهك د
984
01:18:36,529 --> 01:18:38,781
د وسأعجب بذوقك الرفيع د
985
01:18:38,865 --> 01:18:41,909
د ومن يهتم بالتدخل
الإلهي د
986
01:18:41,993 --> 01:18:45,245
د أريد أن يتم الثناء علي
من منظور جديد د
987
01:18:45,330 --> 01:18:47,790
حسنًا، واحدة أخرى.
الظهر إلى الظهر.
988
01:18:47,874 --> 01:18:50,542
ابتسامات عريضة. جبنة!
989
01:18:50,627 --> 01:18:52,544
دد
990
01:19:23,369 --> 01:19:24,994
دد
991
01:19:25,079 --> 01:19:28,039
هذا هو قلبي.
روحي.
992
01:19:29,041 --> 01:19:31,543
كل شيء
كنت أؤمن به ذات مرة.
993
01:19:32,711 --> 01:19:34,754
إجهاضك.
994
01:19:34,880 --> 01:19:38,049
إجهاضك الآخر. أنا
أكره أحشاءك يا ماديسون.
995
01:19:38,134 --> 01:19:41,594
د أحب الحلم
عندما أفكر في د
996
01:19:45,182 --> 01:19:49,227
د الأمان في الغيوم
خارج نافذتي د
997
01:19:51,647 --> 01:19:55,733
د أتساءل ما الذي يبقينا
مرتفعين جدًا د
998
01:19:59,865 --> 01:20:02,867
دد
999
01:20:13,879 --> 01:20:17,882
د ابق هادئًا جدًا وتمسك
بفمي وأنا أبكي د
1000
01:20:17,966 --> 01:20:21,677
د خائف جدًا من الموت
استرخي، نعم، أنا أحاول د
1001
01:20:21,761 --> 01:20:25,723
خ لكن الخوف مسيطر عليّ د
1002
01:20:28,518 --> 01:20:31,604
د نعم، هذا الخوف مسيطر عليّ د
1003
01:20:31,688 --> 01:20:34,523
حسنًا، هل يمكننا جميعًا...
1004
01:20:34,649 --> 01:20:38,694
د نعم، هذا الخوف مسيطر عليّ دد
اهدأوا من فضلكم.
1005
01:20:38,778 --> 01:20:41,655
أه، يا أولاد؟ شكراً لكم.
1006
01:20:53,336 --> 01:20:56,922
ألم تسمعوني وأنا أنادي
اسمك؟
1007
01:20:57,006 --> 01:20:59,174
لم تكن تنادي اسمي.
1008
01:20:59,258 --> 01:21:00,967
نعم، كنت أفعل.
1009
01:21:02,553 --> 01:21:04,387
أنا- لم أستطع سماعه.
1010
01:21:04,472 --> 01:21:08,642
اسمع، أنا بحاجة للتحدث
إليك بشأن أنت-تعرف-من.
1011
01:21:08,726 --> 01:21:10,644
نيدي الصغيرة خاصتنا.
1012
01:21:10,770 --> 01:21:12,646
أجل، هي... أعني، هل أنت قلقة؟
1013
01:21:12,730 --> 01:21:15,440
لأنني متوترة جدًا بشأنها.
1014
01:21:15,525 --> 01:21:18,610
مرحباً بكم في حفلة الربيع الرسمية!
1015
01:21:21,864 --> 01:21:25,575
إنها تتصرف بشكل
غريب قليلاً في الآونة الأخيرة.
1016
01:21:28,204 --> 01:21:32,249
انظر، أعتقد أنني أعرف
ما هو الخطأ بها.
1017
01:21:32,333 --> 01:21:34,793
ماذا؟ ما الأمر؟
1018
01:21:34,877 --> 01:21:38,880
هل تعلمين كيف أن نيدي كانت
مستاءة حقًا منذ وفاة كولين غراي؟
1019
01:21:38,965 --> 01:21:40,632
مم-هم.
1020
01:21:40,716 --> 01:21:45,179
حسنًا، الأمر ليس فقط لأنه
قُتل بوحشية وما إلى ذلك.
1021
01:21:45,305 --> 01:21:47,848
لا أريد أن أقول هذا!
قُله.
1022
01:21:48,892 --> 01:21:50,810
آمل أن تتاح للجميع فرصة...
1023
01:21:50,894 --> 01:21:54,438
لتناول بعض من بسكويت البيكان
والتوت البري والعنب...
1024
01:21:54,523 --> 01:21:57,400
التي تبرعت بها مشكورة
جمعية أولياء الأمور.
1025
01:21:57,526 --> 01:21:59,527
أجل!
1026
01:22:01,238 --> 01:22:03,364
كانت نيدي وكولين
على علاقة حميمة.
1027
01:22:04,575 --> 01:22:06,492
وبذلك...
1028
01:22:06,577 --> 01:22:09,954
أعني أنهما كانا يمارسان
الجنس بشكل شبه منتظم.
1029
01:22:10,038 --> 01:22:12,206
لا.
1030
01:22:12,291 --> 01:22:16,002
كانت هي وكولين يفعلان أشياء
لم تسمع بها من قبل.
1031
01:22:16,086 --> 01:22:18,087
حسنًا؟
حركات جامعية كاملة.
1032
01:22:23,051 --> 01:22:26,637
لكن المتعة الحقيقية
لم تأت بعد.
1033
01:22:26,722 --> 01:22:29,015
لدينا بعض الضيوف المميزين
هذا المساء.
1034
01:22:29,099 --> 01:22:32,935
لا أستطيع أن أصدق أنها ستعبث
برأسك هكذا.
1035
01:22:33,979 --> 01:22:37,440
أنا أهتم بك كثيرًا، تشيب.
1036
01:22:40,903 --> 01:22:44,031
أكثر مما امتلكت الشجاعة
للاعتراف به على الإطلاق.
1037
01:22:45,575 --> 01:22:47,826
هؤلاء السادة الشباب الرائعون...
1038
01:22:47,910 --> 01:22:50,329
كانوا كرماء بما يكفي
لأخذ استراحة...
1039
01:22:50,413 --> 01:22:53,832
من جولتهم الوطنية كاملة العدد...
1040
01:22:53,916 --> 01:22:57,919
للعزف في حفلتنا
مجانًا.
1041
01:23:00,757 --> 01:23:03,759
لم تستحق نيدي
فتى مثلك.
1042
01:23:03,843 --> 01:23:07,429
أيها الأولاد والفتيات،
يرجى الترحيب بـ...
1043
01:23:07,513 --> 01:23:10,474
لو شولدر! (الكتف المنخفض)
1044
01:23:45,803 --> 01:23:48,930
د وحيدًا في غرفة فارغة د
1045
01:23:49,014 --> 01:23:52,016
د لم يتبق شيء سوى الذكريات د
1046
01:23:52,101 --> 01:23:54,143
د متى د
1047
01:23:54,228 --> 01:23:56,354
د كان لدي أفضل صديق د
1048
01:23:56,438 --> 01:23:59,524
أوه، أنتِ مالحة جدًا.
1049
01:23:59,608 --> 01:24:03,069
نعم، أنتِ... مالحة أيضًا.
1050
01:24:03,153 --> 01:24:04,946
قُل ذلك وكأنك تعنيه.
1051
01:24:05,030 --> 01:24:07,156
قل أنني أفضل من نيدي.
1052
01:24:07,241 --> 01:24:08,825
ماذا؟ لماذا؟
1053
01:24:15,958 --> 01:24:19,001
d خذي أنفاسي d
1054
01:24:20,546 --> 01:24:23,297
d كما أنفاسك d
1055
01:24:23,382 --> 01:24:26,844
d وخذي عيناي d
1056
01:24:26,928 --> 01:24:30,472
d لكي تهديكِ للوطن d
1057
01:24:30,557 --> 01:24:34,852
d لأنني ما زلت هنا أتنفس الآن d
1058
01:24:34,936 --> 01:24:38,439
d ما زلت هنا أتنفس الآن d
1059
01:24:38,523 --> 01:24:41,984
d ما زلت هنا أتنفس الآن d
1060
01:24:42,068 --> 01:24:44,278
d وما زلت هنا d
1061
01:24:44,362 --> 01:24:46,905
- هل يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟
- تشيب.
1062
01:24:46,990 --> 01:24:50,951
d لأنني ما زلت هنا أتنفس الآن d
1063
01:24:51,035 --> 01:24:54,663
d ما زلت هنا أتنفس الآن d
1064
01:24:54,748 --> 01:24:58,417
d ما زلت هنا أتنفس الآن d
1065
01:24:58,501 --> 01:25:02,004
d وما زلت هنا الآن d
1066
01:25:02,088 --> 01:25:05,758
d لأنني ما زلت هنا أتنفس الآن d
1067
01:25:05,842 --> 01:25:09,261
d ما زلت هنا أتنفس الآن d
1068
01:25:09,345 --> 01:25:13,015
d ما زلت هنا أتنفس الآن d
1069
01:25:13,099 --> 01:25:16,602
d وما زلت هنا d
1070
01:25:16,686 --> 01:25:23,485
d وأنتِ لن تعودي d
1071
01:25:23,569 --> 01:25:26,738
d لأنكِ لن تعودي dd
1072
01:25:27,948 --> 01:25:30,492
مرحباً، كاميل. مرحباً! هل تشيبر في المنزل؟
1073
01:25:30,576 --> 01:25:33,203
- نيدي، هل هناك شيء خاطئ؟
- أين تشيب؟
1074
01:25:33,287 --> 01:25:36,623
- لقد ذهب إلى الرقص منذ 20 دقيقة على الأقل.
- هل ذهب مشياً؟
1075
01:25:36,707 --> 01:25:39,501
إنها خمس بنايات فقط. يا إلهي، شعركِ...
1076
01:25:39,585 --> 01:25:43,296
- أي طريق سلك؟
- عادةً ما يختصر عبر الحديقة.
1077
01:25:43,380 --> 01:25:46,633
كاميل، اجلسي مثل سيدة! لا أحد يريد أن يرى فرجك!
1078
01:25:46,717 --> 01:25:48,551
لماذا لا تجربين...
1079
01:25:48,636 --> 01:25:50,595
أنيتا؟
1080
01:26:10,992 --> 01:26:12,910
همم.
1081
01:26:18,583 --> 01:26:20,292
ماذا تفعلين؟
1082
01:26:20,418 --> 01:26:22,211
أسبح.
1083
01:26:22,295 --> 01:26:24,004
ها ها.
1084
01:26:24,089 --> 01:26:25,881
هيا، تشيب.
1085
01:26:25,966 --> 01:26:28,968
أرني ضربة الصدر.
1086
01:26:43,316 --> 01:26:45,526
أشعر بفراغ شديد.
1087
01:26:50,448 --> 01:26:52,366
أجل، وأنا أيضاً.
1088
01:26:54,244 --> 01:26:57,329
لماذا لا تأتين إلى هنا وتقبليني مرة أخرى؟
1089
01:27:07,633 --> 01:27:09,593
لا أستطيع.
1090
01:27:09,677 --> 01:27:12,178
أنا آسفة.
1091
01:27:12,263 --> 01:27:14,472
هذا يبدو غريباً.
1092
01:27:55,014 --> 01:27:57,433
النجدة!
1093
01:28:24,086 --> 01:28:25,920
نيدي.
1094
01:28:28,423 --> 01:28:30,341
يا القديس يهوذا، شفيع القضايا اليائسة،
1095
01:28:30,425 --> 01:28:33,260
أعطني القوة لسحق هذه العاهرة.
1096
01:28:59,706 --> 01:29:00,998
نيدي.
1097
01:29:26,482 --> 01:29:28,775
هل تستطيع الطيران؟
1098
01:29:28,860 --> 01:29:31,945
إنها تحوم فقط. ليس الأمر بهذه الروعة.
1099
01:29:32,030 --> 01:29:35,198
يا إلهي، هل يجب أن تقلل من شأن كل ما أفعله؟
1100
01:29:35,283 --> 01:29:37,242
أنتِ كارهة للاعبين.
1101
01:29:37,326 --> 01:29:39,745
أنت وغد.
1102
01:29:39,829 --> 01:29:42,706
يا له من إهانة لطيفة، هانا مونتانا.
1103
01:29:42,790 --> 01:29:44,584
هل لديك المزيد من الحفر القاسية؟
1104
01:29:44,668 --> 01:29:47,962
أتعرف ماذا؟ لم تكن صديقًا جيدًا أبدًا.
1105
01:29:48,047 --> 01:29:51,632
حتى عندما كنا صغارًا، كنت تسرق ألعابي...
1106
01:29:51,717 --> 01:29:53,468
وتسكب عصير الليمون على سريري.
1107
01:29:53,552 --> 01:29:55,303
والآن أنا آكل صديقك.
1108
01:29:55,387 --> 01:29:58,139
أرأيت؟ على الأقل أنا ثابتة.
1109
01:29:58,223 --> 01:30:01,350
لماذا تحتاجينه؟ ها؟
1110
01:30:01,435 --> 01:30:03,978
يمكنك الحصول على أي شخص تريدينه، جينيفر.
1111
01:30:04,063 --> 01:30:07,273
إذًا... لماذا تشيب؟
1112
01:30:07,357 --> 01:30:09,984
هل هذا فقط لإغاظتي؟
1113
01:30:10,069 --> 01:30:12,445
أم لأنك غير واثقة حقًا؟
1114
01:30:12,529 --> 01:30:16,032
أنا... أنا لست غير واثقة، نيدي.
1115
01:30:16,116 --> 01:30:18,951
يا إلهي، هذه مزحة. كيف يمكن أن أكون
غير واثقة؟
1116
01:30:19,036 --> 01:30:21,746
كنت ملكة ندفة الثلج.
1117
01:30:21,830 --> 01:30:25,625
نعم. قبل عامين، عندما كنت ذات صلة
اجتماعية.
1118
01:30:25,709 --> 01:30:27,335
ما زلت ذات صلة اجتماعية.
1119
01:30:27,419 --> 01:30:30,922
وعندما لم تكوني بحاجة إلى ملينات للبقاء
نحيفة.
1120
01:30:34,760 --> 01:30:36,678
أنا سأذهب...
1121
01:30:36,763 --> 01:30:38,764
لأكل روحك...
1122
01:30:38,848 --> 01:30:42,893
وإخراجها كبراز، ليسنيكي!
1123
01:30:42,977 --> 01:30:46,105
- اعتقدت أنك قتلت الأولاد فقط.
- أسلك كلا الطريقين.
1124
01:31:01,955 --> 01:31:05,332
آخ.
1125
01:31:16,469 --> 01:31:18,470
هل لديك سدادة قطنية؟
1126
01:31:20,390 --> 01:31:23,350
اعتقدت أنني سأسأل.
1127
01:31:23,434 --> 01:31:26,311
تبدو وكأنك قد تكونين تقومين بالتوصيل.
1128
01:31:46,834 --> 01:31:49,169
أوه، تشيب.
1129
01:31:50,212 --> 01:31:53,006
نيدي.
1130
01:31:53,090 --> 01:31:56,426
كان يجب أن أصدقك.
1131
01:31:56,510 --> 01:31:58,428
أنا آسفة.
1132
01:31:58,512 --> 01:32:02,432
لا. لا، لا. استمعي إلي. سأحصل على بعض
المساعدة. حسنًا؟
1133
01:32:02,516 --> 01:32:05,310
حسنًا؟ أجل. حسنًا.
1134
01:32:11,525 --> 01:32:13,568
الأمر لا ينجح.
1135
01:32:13,652 --> 01:32:15,737
تباً!
1136
01:32:15,821 --> 01:32:17,697
- هيا!
- مهلاً، مهلاً.
1137
01:32:20,993 --> 01:32:23,204
أنا ذاهبة إلى مكان ما.
1138
01:32:23,330 --> 01:32:26,665
لا، لا، لا. أنتِ لن تذهبي إلى أي مكان.
نعم، سأذهب.
1139
01:32:26,750 --> 01:32:30,961
أعتقد أنني مت بالفعل قبل وصولك إلى هنا،
لكنني استيقظت عندما سمعت صوتك.
1140
01:32:34,591 --> 01:32:36,759
أنا أحبك.
1141
01:32:40,055 --> 01:32:41,931
أنا أحبك أيضًا.
1142
01:32:46,811 --> 01:32:49,230
وتبدين مثيرة للغاية في ذلك الفستان.
1143
01:32:49,314 --> 01:32:53,108
أوه، من الواضح أنك تهذين.
1144
01:32:53,193 --> 01:32:56,070
لا، أنا لست كذلك.
1145
01:33:00,367 --> 01:33:04,203
أوه، تشـ... لا!
1146
01:33:04,287 --> 01:33:06,288
لا!
1147
01:33:07,540 --> 01:33:09,291
لا!
1148
01:33:11,378 --> 01:33:18,468
لا!
1149
01:34:21,658 --> 01:34:23,826
الاختطاف والتقريب، أليس كذلك؟
1150
01:34:23,952 --> 01:34:25,870
داخلي وخارجي. ولكن هل تعرف ما هو مهم
حقًا؟
1151
01:34:25,954 --> 01:34:27,872
"عقبة" أو "سبرينت". هذا ضخم.
1152
01:34:27,956 --> 01:34:32,918
الآن، لنفترض أنني أريد فقط
أن أفعل عضلات الورك أو الأرداف.
1153
01:34:33,003 --> 01:34:37,298
أفعل ما يسمى بالحفر. أستخدم
هذا للكثير من عارضات ملابس السباحة.
1154
01:34:37,382 --> 01:34:40,301
مهم جداً جداً جداً. ماذا
عن ضغط الأرداف؟
1155
01:34:40,385 --> 01:34:45,222
أجل، أرى أنك أردت أن تلمس.
ليس هذا العرض! لا لمس في هذا العرض!
1156
01:34:45,307 --> 01:34:47,641
حسناً. وبالطبع -
1157
01:34:47,726 --> 01:34:49,727
إيقاف]
1158
01:35:26,724 --> 01:35:28,683
أفضل الأصدقاء إلى الأبد، هاه؟
1159
01:35:29,977 --> 01:35:33,814
قتلت حبيبي اللعين، يا أيها
الوحش اللعين!
1160
01:35:33,898 --> 01:35:35,690
أيتها العاهرة الغبية!
1161
01:35:39,570 --> 01:35:42,489
مم!
1162
01:35:43,950 --> 01:35:47,536
هل تعلمون ما هذا؟ ها؟
1163
01:35:48,287 --> 01:35:50,122
إنه لقطع الصناديق.
1164
01:35:52,792 --> 01:35:55,378
هل تشترون جميع أسلحة القتل
الخاصة بكم من هوم ديبوت؟
1165
01:35:55,462 --> 01:35:57,880
يا إلهي، أنتِ مسترجلة.
1166
01:35:59,299 --> 01:36:01,300
اشطب جينيفر.
1167
01:37:16,878 --> 01:37:18,879
ثديي.
1168
01:37:21,257 --> 01:37:24,176
لا. قلبك.
1169
01:37:45,574 --> 01:37:48,326
جينيفر، ما الأمر يا حبيبتي؟
1170
01:37:50,204 --> 01:37:52,121
محتاجة؟
1171
01:37:52,206 --> 01:37:55,124
يا إلهي.
1172
01:37:56,502 --> 01:37:58,378
يا إلهي!
1173
01:38:01,924 --> 01:38:05,009
يا إلهي!
1174
01:38:22,111 --> 01:38:25,113
لا أعرف من هي نيدي ليسنيكي بعد الآن.
1175
01:38:34,582 --> 01:38:37,001
أنا شخص مختلف الآن.
1176
01:38:37,085 --> 01:38:40,004
شخص يستخدم كلمات بذيئة
ويركل المنظمين...
1177
01:38:40,088 --> 01:38:42,131
ويرى أشياء ليست موجودة.
1178
01:38:42,215 --> 01:38:44,800
شخص سيء جداً، متضرر جداً.
1179
01:38:45,885 --> 01:38:48,387
ولكن في بعض الأحيان يمكن
أن يكون التغيير جيداً.
1180
01:38:48,471 --> 01:38:50,931
على سبيل المثال، معظم علماء
الخوارق لا يعرفون هذا،
1181
01:38:51,016 --> 01:38:54,643
ولكن إذا عضك شيطان وعشت،
1182
01:38:54,728 --> 01:38:57,646
فقد تمتص بعضاً من قدرات الشيطان.
1183
01:38:57,731 --> 01:39:01,233
قد تكون محظوظاً لمرة واحدة
في حياتك البائسة.
1184
01:40:23,151 --> 01:40:25,069
أين تتطلعين للذهاب يا سيدتي
الشابة؟
1185
01:40:25,153 --> 01:40:26,862
شرقاً، نحو ماديسون.
1186
01:40:28,532 --> 01:40:30,366
اصعدي إلى عربتي.
1187
01:40:37,666 --> 01:40:40,167
إذن، لماذا تتجهين شرقاً؟
1188
01:40:40,252 --> 01:40:42,628
أنا أتبع فرقة روك.
1189
01:40:44,714 --> 01:40:46,799
يجب أن تكون مجموعة رائعة.
1190
01:40:46,883 --> 01:40:49,218
الليلة ستكون عرضهم الأخير.