TranslateSubtitles.org

all.in.episode.1.9.srt Arabic (ar) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,500 --> 00:00:04,900
الحلقة 9

2
00:00:49,555 --> 00:00:52,046
أنت تستفز أعصابي!
هل ستتوقف عن اللعب بيديك؟

3
00:00:55,561 --> 00:00:58,257
لماذا لا يأتي؟

4
00:00:59,365 --> 00:01:00,855
سيأتي في وقت ما...

5
00:01:02,468 --> 00:01:04,629
هم من يحتاجوننا

6
00:01:07,006 --> 00:01:07,870
يا!

7
00:01:09,075 --> 00:01:10,337
هل أنت بخير؟

8
00:01:11,310 --> 00:01:12,538
ماذا؟

9
00:01:15,148 --> 00:01:16,240
هل أنت على ما يرام؟

10
00:01:17,016 --> 00:01:18,040
ماذا؟

11
00:01:18,584 --> 00:01:21,747
تباً، هل يجب أن أقولها؟

12
00:01:23,523 --> 00:01:26,492
هلّا صمتت؟

13
00:01:27,460 --> 00:01:29,758
يجب أن تحترم
أخاك!

14
00:01:32,765 --> 00:01:35,165
لا يمكنك منع نفسك، أليس كذلك؟

15
00:01:41,107 --> 00:01:42,768
يا، ما هذا؟

16
00:02:02,795 --> 00:02:04,194
هل انتظرت طويلاً؟

17
00:02:04,363 --> 00:02:06,058
لقد وصلتُ للتو

18
00:02:10,002 --> 00:02:11,902
إذاً، هل تمنيتم
حظاً سعيداً؟

19
00:02:22,515 --> 00:02:24,005
رصاص!!

20
00:02:27,820 --> 00:02:29,447
أنا أغرق في الديون

21
00:02:30,223 --> 00:02:32,248
لصنع هذه

22
00:02:34,093 --> 00:02:35,424
إذا أفلست...

23
00:02:35,962 --> 00:02:38,590
ستغرق أنت أيضاً

24
00:02:39,232 --> 00:02:41,097
هل فهمت؟

25
00:02:43,603 --> 00:02:45,264
لنبذل قصارى جهدنا!

26
00:02:46,472 --> 00:02:48,337
فقط في حالة

27
00:02:48,975 --> 00:02:50,966
أحضرهم!

28
00:03:46,666 --> 00:03:49,134
هذا هو الرسم التصميمي
الذي اعتاد عمي استخدامه

29
00:03:49,735 --> 00:03:51,337
إذا اتبعت هذا الترتيب

30
00:03:51,337 --> 00:03:52,269
فستنجح بالتأكيد

31
00:03:52,405 --> 00:03:54,134
إذاً، إذا اتبعت هذا
كم عدد النقاط التي سأحصل عليها؟

32
00:03:55,041 --> 00:03:56,804
ربما أكثر من 1500؟

33
00:03:57,476 --> 00:03:59,000
هذا جدير بالثقة...

34
00:04:17,330 --> 00:04:19,025
رائع

35
00:05:03,976 --> 00:05:05,500
هل يمكنني التحدث إلى
السيد سون، من فضلك؟

36
00:05:05,878 --> 00:05:06,742
السيد سون...

37
00:05:06,812 --> 00:05:09,872
لديه اجتماع مع
المحامي في الصباح

38
00:05:10,683 --> 00:05:12,150
حسناً

39
00:05:36,008 --> 00:05:36,838
نعم

40
00:05:38,844 --> 00:05:40,141
مرحباً؟

41
00:05:42,281 --> 00:05:43,612
مرحباً؟

42
00:05:44,717 --> 00:05:45,706
أنا...

43
00:05:47,019 --> 00:05:48,486
جونغ وون

44
00:05:49,455 --> 00:05:50,922
جونغ وون

45
00:05:52,959 --> 00:05:54,449
ماذا حدث؟

46
00:05:57,730 --> 00:05:58,458
أنا...

47
00:06:01,734 --> 00:06:03,565
سأستقيل

48
00:06:04,737 --> 00:06:06,637
ما الذي تتحدث عنه؟

49
00:06:07,239 --> 00:06:09,332
لماذا تستقيل؟

50
00:06:10,309 --> 00:06:11,901
جونغ وون

51
00:06:12,445 --> 00:06:14,072
هل تستمع؟

52
00:06:16,248 --> 00:06:17,613
أنا آسف

53
00:06:18,317 --> 00:06:20,342
ستعرف السبب قريبا

54
00:06:25,491 --> 00:06:27,015
جونغ وون!

55
00:06:45,978 --> 00:06:48,606
لقد وجدت للتو

56
00:06:54,153 --> 00:06:56,314
ساعة الحائط على يمينك

57
00:06:56,856 --> 00:06:58,517
والهالوجين

58
00:07:02,928 --> 00:07:04,896
في الخلف

59
00:07:06,165 --> 00:07:07,860
لابد من وجود المزيد...

60
00:07:13,239 --> 00:07:14,797
من هناك؟

61
00:07:15,808 --> 00:07:20,074
إنها الآنسة جونغ التي تعمل
مضيفة في هانام دونغ

62
00:07:20,379 --> 00:07:22,779
وهي معروفة جيدًا هنا

63
00:07:38,330 --> 00:07:39,024
مرحبا بك

64
00:07:39,331 --> 00:07:40,423
طال الغياب

65
00:07:42,701 --> 00:07:44,828
عفواً

66
00:07:49,642 --> 00:07:51,610
هل عليك أن تفعل هذا
في كل مرة؟

67
00:07:52,144 --> 00:07:54,442
هذه هي القاعدة... تحملنا،
من فضلك

68
00:07:54,847 --> 00:07:56,280
إذن غير القاعدة

69
00:08:03,656 --> 00:08:05,123
هل تريد واحدة؟

70
00:08:05,558 --> 00:08:08,254
لنلعب اللعبة أولاً

71
00:08:11,730 --> 00:08:13,823
طال الغياب

72
00:08:14,600 --> 00:08:16,693
متى عدت من لاس فيغاس؟

73
00:08:16,869 --> 00:08:18,894
حوالي 15 يومًا

74
00:08:19,438 --> 00:08:20,268
هل هذا صحيح؟

75
00:08:20,506 --> 00:08:22,531
إذن... كيف سارت الأمور؟

76
00:08:24,243 --> 00:08:26,211
تفضل بالجلوس

77
00:08:26,612 --> 00:08:28,011
هيا نبدأ

78
00:08:43,896 --> 00:08:45,454
وفقًا للعادة...

79
00:08:45,531 --> 00:08:48,125
سنبدأ اللعبة مباشرة بدون مقدمة

80
00:08:48,968 --> 00:08:51,630
تبلغ أرباح المنزل 50 لكل ساعة

81
00:08:51,837 --> 00:08:52,929
هل لدى أي شخص اعتراض؟

82
00:09:00,212 --> 00:09:02,612
إذن، سنبدأ بلعبة سوت-دا

83
00:09:03,549 --> 00:09:06,848
أراهن أنه لن يفعل أحد الحيلة لكن...

84
00:09:06,986 --> 00:09:08,385
فقط في حالة

85
00:09:08,721 --> 00:09:11,884
سأقوم بتغيير البطاقة مرة واحدة
في كل جولة خامسة

86
00:09:30,509 --> 00:09:32,306
السيد جانغ، يرجى اختيار
من يبدأ أولاً

87
00:09:50,396 --> 00:09:51,226
أنت ابدأ أولاً

88
00:09:51,330 --> 00:09:53,127
ابدأ بـ 200

89
00:10:46,018 --> 00:10:46,882
إنه أنا

90
00:10:49,722 --> 00:10:50,689
حسناً

91
00:11:03,335 --> 00:11:06,862
اتصل دو-تشي للتو وقال
إن اللعبة قد بدأت

92
00:11:13,178 --> 00:11:15,578
الشخص الذي يلعب اللعبة
مع إن-ها...

93
00:11:16,749 --> 00:11:18,717
السيد هان

94
00:11:19,685 --> 00:11:21,744
هل هناك أي علاقة بين

95
00:11:22,288 --> 00:11:24,085
إن-ها تكسب المال منه
في المقامرة

96
00:11:25,758 --> 00:11:27,623
والاستيلاء على حصة
الكازينو

97
00:11:28,260 --> 00:11:29,284
داي-سو...

98
00:11:29,795 --> 00:11:30,921
نعم سيدي!

99
00:11:31,297 --> 00:11:33,390
أنت تسأل الكثير

100
00:11:34,700 --> 00:11:37,897
من المفترض ألا تطرح
الكثير من الأسئلة

101
00:11:40,005 --> 00:11:41,563
أعتقد أنك ما زلت تحتفظ بعادة

102
00:11:41,640 --> 00:11:44,336
عندما كنت مشاغبًا

103
00:11:44,643 --> 00:11:45,974
أعتقد أنه من الأفضل لك أن
تتخلى عنها

104
00:11:47,446 --> 00:11:49,744
لا تحتاج إلى أن
تعرف الكثير

105
00:11:50,716 --> 00:11:52,274
هذا نحن!

106
00:11:53,018 --> 00:11:55,145
هل فهمت؟

107
00:11:55,587 --> 00:11:57,452
نعم سيدي!

108
00:12:15,040 --> 00:12:16,064
السيد تشي سو، كيم...

109
00:12:16,742 --> 00:12:18,175
السيد تشي سو، كيم...

110
00:12:18,844 --> 00:12:21,005
يا إلهي، خذ هذا!

111
00:12:21,246 --> 00:12:21,974
يا إلهي...

112
00:12:22,748 --> 00:12:25,376
يا إلهي... ذراعي تؤلمني كثيرًا

113
00:12:25,484 --> 00:12:26,815
ما هذا الثقيل جدًا؟

114
00:12:28,053 --> 00:12:29,782
- كيمتشي و...
- آه!

115
00:12:31,490 --> 00:12:33,515
واشتريت بعض العظام
وذيل بقرة

116
00:12:33,625 --> 00:12:37,288
يا إلهي، هذا ثقيل جدًا،
يا رجل

117
00:12:37,629 --> 00:12:38,687
هل اشتريت العظام؟

118
00:12:39,198 --> 00:12:41,428
هذا جيد

119
00:12:43,836 --> 00:12:44,996
ولكن...

120
00:12:45,337 --> 00:12:48,238
ماذا فعلت الليلة الماضية؟

121
00:12:48,707 --> 00:12:53,235
أنا ضعيف جدًا هذه الأيام

122
00:12:53,512 --> 00:12:54,479
يا إلهي...

123
00:12:55,714 --> 00:12:58,478
أنت تأكل أي شيء
يفيد جسمك

124
00:12:58,784 --> 00:13:01,218
إذن أنت تقول
أنك ضعيف؟

125
00:13:02,388 --> 00:13:05,516
ماذا أكلت...
المرة الماضية... كلب و

126
00:13:06,158 --> 00:13:09,059
ثعبان في مكان ما حول
جبل جونجمون؟

127
00:13:10,863 --> 00:13:13,627
وجهك... دهني جدًا

128
00:13:15,701 --> 00:13:20,035
ما خطبك
هذه الأيام، هاه؟

129
00:13:22,307 --> 00:13:24,138
لا أعرف

130
00:13:24,977 --> 00:13:26,410
لا أستطيع النوم في الليل و...

131
00:13:26,812 --> 00:13:29,838
تبدو الغرفة كبيرة جدًا

132
00:13:29,982 --> 00:13:31,574
هذه الأيام

133
00:13:31,817 --> 00:13:34,308
يكفي هذا

134
00:13:34,553 --> 00:13:37,613
إذا لم تستطع النوم
العب بمقبض الباب!

135
00:13:37,823 --> 00:13:38,482
يا حبيبتي!

136
00:13:38,557 --> 00:13:40,286
- هذا يكفي
- هيا!

137
00:13:42,728 --> 00:13:44,320
زوجة قاسية القلب...

138
00:13:44,763 --> 00:13:47,027
سوف...
يأتي يوم...

139
00:13:49,435 --> 00:13:51,096
يا عمي... يا عمي!

140
00:13:51,203 --> 00:13:52,067
ماذا؟

141
00:13:52,204 --> 00:13:53,136
آه...

142
00:13:53,839 --> 00:13:54,669
ماذا؟

143
00:13:59,912 --> 00:14:01,174
ما هذا؟

144
00:14:02,581 --> 00:14:05,744
هل يمكنك التخطيط
لوقت ممتع؟

145
00:14:07,219 --> 00:14:09,380
عن ماذا تتحدث؟

146
00:14:09,588 --> 00:14:10,748
أعني...

147
00:14:10,956 --> 00:14:12,446
عندما تلعب go-stop

148
00:14:12,724 --> 00:14:14,885
أنت تخطط للخدعة و..

149
00:14:15,461 --> 00:14:16,621
إذا اتبعت تلك الخطة

150
00:14:17,362 --> 00:14:19,694
يمكنك كسب أكثر
من 3000، أليس كذلك؟

151
00:14:21,667 --> 00:14:23,191
ربما

152
00:14:23,469 --> 00:14:24,595
لكن لماذا تحتاجها؟

153
00:14:24,937 --> 00:14:27,030
إنهم يلعبون اللعبة
في غرفة الانتظار

154
00:14:27,539 --> 00:14:29,234
أريد أن أهزم
تشيلسونغ ويونغبال

155
00:14:29,308 --> 00:14:30,935
بشكل كبير

156
00:14:31,376 --> 00:14:32,843
من فضلك...

157
00:14:33,111 --> 00:14:34,305
أوغاد!

158
00:14:34,613 --> 00:14:36,240
ممنوع المقامرة!

159
00:14:36,949 --> 00:14:38,314
لا، نحن لا نقامر

160
00:14:38,484 --> 00:14:41,681
نحن فقط نقتل الوقت، هذا كل شيء

161
00:14:43,055 --> 00:14:44,545
هيا

162
00:14:46,758 --> 00:14:48,055
إذا كنت تشعر بالملل

163
00:14:48,627 --> 00:14:50,857
العب بمقبض الباب، حسنًا؟

164
00:14:59,471 --> 00:15:00,665
تان!

165
00:15:25,597 --> 00:15:26,825
500

166
00:15:28,166 --> 00:15:31,135
1500 داخل!

167
00:15:34,172 --> 00:15:36,402
15

168
00:15:39,545 --> 00:15:41,513
أنا خارج

169
00:16:30,662 --> 00:16:31,720
جانغ-تاينغ

170
00:16:43,241 --> 00:16:44,105
لماذا تفعل هذا؟

171
00:16:44,176 --> 00:16:45,268
هيا!

172
00:17:06,765 --> 00:17:08,756
اتبع قانون البيت!

173
00:17:58,950 --> 00:17:59,974
تان؟

174
00:18:00,519 --> 00:18:01,850
هل أنت مجنون؟

175
00:18:02,754 --> 00:18:05,416
كيف يمكنك فعل
الخداع على المقامرين المحترفين؟

176
00:18:06,591 --> 00:18:08,957
قد يكون Myung-Jin Han بخير ولكن

177
00:18:09,394 --> 00:18:12,591
أفضل المراقبين هم الأفضل

178
00:18:13,765 --> 00:18:15,255
هذا مستحيل

179
00:18:15,467 --> 00:18:17,492
سأشتري بعض الوقت

180
00:18:18,170 --> 00:18:20,536
لذا أنت تفعل كل شيء
للقيام بالخدعة

181
00:18:21,673 --> 00:18:24,107
علينا أن نهزمهم دفعة واحدة
لا توجد خيارات أخرى!

182
00:18:42,694 --> 00:18:44,559
من هذا؟

183
00:18:45,997 --> 00:18:47,931
لم أره بعد

184
00:18:59,878 --> 00:19:02,039
- ويسكي صافية
- نعم

185
00:19:16,828 --> 00:19:18,352
تعال وزرني في وقت ما

186
00:19:40,752 --> 00:19:41,616
حسنا

187
00:19:41,787 --> 00:19:43,687
هل أنت مستعد
للذهاب مرة أخرى؟

188
00:19:43,789 --> 00:19:45,120
نعم، بفضلك يا سيدي

189
00:19:50,195 --> 00:19:53,494
سأرد لك الجميل

190
00:19:55,066 --> 00:19:57,466
إلى الأبد

191
00:19:57,803 --> 00:20:00,203
نعم

192
00:20:00,772 --> 00:20:01,704
سأزورك
عاجلاً أم آجلاً

193
00:20:02,374 --> 00:20:06,140
نعم

194
00:20:06,711 --> 00:20:07,735
في غضون هذا الأسبوع

195
00:20:13,785 --> 00:20:15,480
أرسل إلى السيد تشو صندوق تفاح

196
00:20:15,720 --> 00:20:20,020
نعم سيدي!

197
00:20:20,225 --> 00:20:21,385
و...

198
00:20:21,526 --> 00:20:22,515
يجب أن ألقي نظرة

199
00:20:22,661 --> 00:20:25,391
كازينو عالم البحار

200
00:20:25,797 --> 00:20:27,890

201
00:20:28,466 --> 00:20:29,125
استعد!

202
00:20:29,968 --> 00:20:31,060
نعم سيدي!

203
00:20:36,975 --> 00:20:37,964
ماذا؟

204
00:20:38,310 --> 00:20:40,210
هل تريد أن تقول شيئًا؟

205
00:20:40,745 --> 00:20:42,645
حدث شيء ما

206
00:20:44,249 --> 00:20:47,582
سانغ-دو جشع بشأن شيء آخر

207
00:20:48,119 --> 00:20:49,211
عن ماذا تتحدث؟

208
00:20:49,487 --> 00:20:50,977
إنه يحاول تأمين

209
00:20:51,690 --> 00:20:54,022
حصة كازينو سي وورلد

210
00:20:55,694 --> 00:20:56,592
ماذا؟

211
00:20:57,062 --> 00:20:58,723
هل تعرف ميونغ-جين هان؟

212
00:21:00,866 --> 00:21:02,527
أليس هو ابن جونغ-سو هان؟

213
00:21:02,634 --> 00:21:05,626
جونغ-سو هان لديه حصة 6٪ من
كازينو سي وورلد

214
00:21:05,770 --> 00:21:09,797
ثم تم نقل الحصة إلى
ميونغ-جين هان

215
00:21:12,777 --> 00:21:13,869
إذاً...

216
00:21:14,846 --> 00:21:16,040
سانغ-دو لديه

217
00:21:16,448 --> 00:21:18,643
عين عليه؟

218
00:21:20,018 --> 00:21:21,747
وغد مثله لديه المال؟

219
00:21:21,853 --> 00:21:22,877
ميونغ-جين هان

220
00:21:23,455 --> 00:21:25,252
مجنون بالقمار

221
00:21:26,091 --> 00:21:27,615
إنه يخدع ميونغ-جين هان

222
00:21:27,859 --> 00:21:30,020
في أوراق اللعب

223
00:21:34,900 --> 00:21:38,495
يخسر الكازينو ماء وجهه عندما

224
00:21:39,671 --> 00:21:44,005
يتورط مثل هذا الوغد

225
00:21:44,376 --> 00:21:47,038
لا يمكنه الاستمرار طويلاً على أي حال

226
00:21:47,245 --> 00:21:49,611
لماذا لا تعدل هذا الوقت؟

227
00:21:51,816 --> 00:21:53,113
حسناً

228
00:21:54,185 --> 00:21:56,176
افعلها بنفسك

229
00:21:58,189 --> 00:21:59,622
نعم سيدي!

230
00:22:14,205 --> 00:22:15,331
من فعل هذا؟

231
00:22:16,207 --> 00:22:18,539
أعتقد أن جونغ-وون تشوي فعل ذلك

232
00:22:19,778 --> 00:22:21,177
لماذا فعل ذلك؟

233
00:22:21,780 --> 00:22:23,577
آسف لإخبارك بهذا ولكن

234
00:22:24,282 --> 00:22:27,376
إنه ابن دو-هوان تشوي

235
00:22:28,286 --> 00:22:29,753
ماذا؟

236
00:22:32,157 --> 00:22:33,681
منذ متى وأنت تعلم ذلك؟

237
00:22:33,959 --> 00:22:35,893
لقد تلقيت التقرير للتو

238
00:22:36,294 --> 00:22:39,627
ألم تشر إلى شخصيته عندما
عهدت بقسم التخطيط؟

239
00:22:39,731 --> 00:22:41,926
قسم المعلومات لديه المادة ولكن

240
00:22:42,434 --> 00:22:44,493
لم يقدموا تقريرًا خاصًا
عنه

241
00:22:46,171 --> 00:22:47,502
ما هو السبب؟

242
00:22:47,939 --> 00:22:49,201
قال رئيس الفريق

243
00:22:49,541 --> 00:22:52,032
إنه يعتقد أنك كنت
تعرف ذلك بالفعل

244
00:22:53,611 --> 00:22:57,274
لقد بذلت الكثير من المتاعب
من أجل السيد تشوي هذه الأيام

245
00:22:57,449 --> 00:23:00,986
بطريقة منفصلة للتحقيق
مع السيد تشوي

246
00:23:00,986 --> 00:23:03,853
لذلك اعتقد أن اختيار
جونغ-وون تشوي كان طريقة أخرى

247
00:23:03,989 --> 00:23:05,581
لمراعاة السيد تشوي

248
00:23:06,691 --> 00:23:08,716
أيها الرفاق العاجزون!

249
00:23:08,827 --> 00:23:10,556
أنا أخجل من حماقتي

250
00:23:10,895 --> 00:23:12,419
هذا خطأي

251
00:23:15,700 --> 00:23:18,260
هل هناك أي طريقة لإيقاف
تشوي دو هوان؟

252
00:23:18,470 --> 00:23:20,995
إيصال المعاملة والنسخة
الأصلية من الإيصال

253
00:23:21,206 --> 00:23:22,833
الذي يمكن أن يكون الإثبات
قد فقد

254
00:23:24,009 --> 00:23:26,034
لدى قسم المعلومات تقرير
التحقيق

255
00:23:26,144 --> 00:23:30,205
لكن هذا لن ينجح

256
00:23:32,584 --> 00:23:35,382
يجب عليك التستر على
القضية هذه المرة

257
00:23:36,421 --> 00:23:38,321
بشأن تقرير الفقد...

258
00:23:38,656 --> 00:23:43,491
أنت متورط جداً

259
00:24:32,911 --> 00:24:34,003
في لاس فيغاس

260
00:24:34,846 --> 00:24:36,473
ذلك الصباح...

261
00:24:37,549 --> 00:24:40,609
قلت أنك ستتخلص من
ذكرياتي المخجلة

262
00:24:43,588 --> 00:24:46,819
قبلتك لم تنجح

263
00:24:51,429 --> 00:24:54,421
أنا وأنت يمكننا محو الذكريات...

264
00:24:54,999 --> 00:24:58,935
هناك نهر بيننا... لا
يمكننا عبوره

265
00:24:59,237 --> 00:25:00,135
ماذا...

266
00:25:01,172 --> 00:25:02,298
ماذا تعني؟

267
00:25:06,077 --> 00:25:09,444
ستعرف في وقت ما

268
00:25:27,398 --> 00:25:29,127
نعم

269
00:25:35,840 --> 00:25:37,603
ماذا تفعل هنا؟

270
00:25:39,043 --> 00:25:40,908
ألا يجب أن أكون هنا؟

271
00:25:43,281 --> 00:25:46,148
سأنام مع سو يون
الليلة

272
00:25:48,620 --> 00:25:50,417
هل شربت؟

273
00:25:52,056 --> 00:25:53,648
قليلاً...

274
00:25:55,860 --> 00:25:57,054
لا...

275
00:25:58,163 --> 00:26:00,393
شربت كثيراً

276
00:26:03,134 --> 00:26:05,227
ألا تسكر؟

277
00:26:06,938 --> 00:26:08,633
ما الأمر؟

278
00:26:26,758 --> 00:26:28,749
أعتقد...

279
00:26:29,961 --> 00:26:31,861
ليس لدي دموع

280
00:26:34,098 --> 00:26:38,125
لا أستطيع البكاء

281
00:26:41,339 --> 00:26:43,068
منذ أن كنت صغيراً جداً

282
00:26:45,410 --> 00:26:47,674
لم أبكِ

283
00:26:50,715 --> 00:26:53,650
لم أبكِ حتى عندما
ماتت أمي

284
00:26:58,690 --> 00:27:02,490
يجب أن يكون قلبك مكسوراً

285
00:27:05,563 --> 00:27:06,530
ربما

286
00:27:11,703 --> 00:27:14,001
إذن هناك شيء آخر
ليس لدي

287
00:27:17,208 --> 00:27:18,903
أصدقاء

288
00:27:20,812 --> 00:27:22,302
عندما ذهبت إلى المدرسة

289
00:27:23,581 --> 00:27:25,674
كنت وحيداً طوال الوقت

290
00:27:27,652 --> 00:27:29,210
كيف ذلك؟

291
00:27:30,521 --> 00:27:32,113
لا أعرف

292
00:27:32,724 --> 00:27:34,419
لا أحد

293
00:27:35,393 --> 00:27:37,918
يريد أن يكون صديقي

294
00:27:39,964 --> 00:27:42,262
إذن لم أكن أريد ذلك أيضاً

295
00:27:44,969 --> 00:27:46,732
يجب أن كنت وحيداً

296
00:27:48,273 --> 00:27:50,173
كلا

297
00:27:51,242 --> 00:27:54,575
لم أفكر أبداً أنني
كنت وحيداً

298
00:27:57,482 --> 00:27:59,382
هل أنا غريب؟

299
00:28:02,353 --> 00:28:07,290
لكن الآن...

300
00:28:11,429 --> 00:28:15,024
أعتقد أنني أستطيع البكاء

301
00:28:16,768 --> 00:28:19,635
وأنا وحيد

302
00:28:39,590 --> 00:28:41,455
تباً... لقد نفد رصيدي

303
00:28:52,036 --> 00:28:53,663
ثلاثة اذهب!

304
00:29:03,047 --> 00:29:04,207
- بارك
- لم نرك منذ مدة طويلة

305
00:29:06,617 --> 00:29:08,642
18 نقطة

306
00:29:08,820 --> 00:29:11,015
ونجوت للتو من جوانج-باك
بي-باك وثلاثة اذهب...

307
00:29:12,123 --> 00:29:13,351
يا إلهي، لقد نجوت!

308
00:29:23,067 --> 00:29:25,160
لماذا لا نرفع
أموال المراهنة؟

309
00:29:25,370 --> 00:29:27,361
بهذه الطريقة، لن تنتهي اللعبة أبداً

310
00:29:28,206 --> 00:29:30,231
لا أمانع

311
00:29:31,709 --> 00:29:33,267
حسناً

312
00:29:34,379 --> 00:29:36,108
لقد نفد رصيدي

313
00:29:42,453 --> 00:29:44,944
إذن، كم تريد
أن تراهن؟

314
00:29:46,591 --> 00:29:48,456
مليون في كل نقطة...

315
00:29:57,168 --> 00:29:58,499
لحظة من فضلك

316
00:30:08,813 --> 00:30:09,404
ما هذا؟

317
00:30:09,480 --> 00:30:10,879
هذا... هو...

318
00:30:11,249 --> 00:30:13,308
يجب أن تكون هناك غرفة مراقبة
متصلة بالكاميرا

319
00:30:13,418 --> 00:30:14,510
اذهبوا وابحثوا!

320
00:30:14,752 --> 00:30:16,583
لحظة من فضلك!

321
00:30:19,757 --> 00:30:22,385
إنه في الغرفة المجاورة

322
00:30:24,395 --> 00:30:27,296
لهذا السبب لم أكن محظوظاً

323
00:30:29,267 --> 00:30:30,700
من هذا؟

324
00:30:33,838 --> 00:30:36,204
من قام بالخدعة؟

325
00:30:37,442 --> 00:30:38,932
لم يقم أحد بالخدعة

326
00:30:39,710 --> 00:30:40,699
هذه الكاميرا من أجل

327
00:30:40,945 --> 00:30:43,971
منع الخدعة

328
00:30:46,717 --> 00:30:48,742
هل تظنون
أنني غبي أم ماذا؟

329
00:30:49,086 --> 00:30:50,747
اهدأ

330
00:30:53,925 --> 00:30:55,893
لقد قمت بتركيب الكاميرا...

331
00:30:56,427 --> 00:30:59,863
لكن المقامرة انتهت مبكراً لذا لم
أحصل على الكثير من الميزة منها

332
00:31:00,798 --> 00:31:02,288
أنا أخسر الآن...

333
00:31:02,366 --> 00:31:03,628
توقف!

334
00:31:06,370 --> 00:31:07,997
أين غرفة المراقبة؟

335
00:31:09,373 --> 00:31:11,034
هناك

336
00:31:21,052 --> 00:31:22,747
مستعدون للذهاب؟

337
00:31:23,054 --> 00:31:24,851
اذهب!

338
00:31:55,987 --> 00:31:57,011
اذهب!

339
00:31:58,656 --> 00:32:00,021
اذهب!

340
00:32:09,367 --> 00:32:10,959
أربعة اذهب!

341
00:32:34,559 --> 00:32:38,154
المجموع... 27 نقطة و
اثنان بي-باك، جوانج-باك و...

342
00:32:38,629 --> 00:32:41,894
مونج-تا... تسعة مزدوجة
وثلاثة أربعة اذهب تخرج

343
00:32:42,400 --> 00:32:44,664
المجموع هو 1,724 نقطة

344
00:33:03,354 --> 00:33:04,878
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟

345
00:33:08,993 --> 00:33:11,120
لقد كنت في العديد من أماكن المقامرة

346
00:33:11,662 --> 00:33:13,323
لكني لم أخسر كهذا

347
00:33:15,800 --> 00:33:18,234
أعتقد أن هناك خدعة

348
00:33:22,506 --> 00:33:26,465
مهما كان ما فعلته لخداع مقامر محترف
بالكامل، ليس لدي ما أقوله

349
00:33:27,378 --> 00:33:29,243
دعونا نفعل ذلك مرة أخرى!

350
00:33:34,752 --> 00:33:36,652
اتصل بي

351
00:34:23,167 --> 00:34:24,566
أوقف السيارة

352
00:34:29,073 --> 00:34:30,734
قلت أوقف!

353
00:35:09,680 --> 00:35:10,806
كيف جرى الأمر؟

354
00:35:11,048 --> 00:35:13,073
إن-ها فاز بكل المال

355
00:35:21,425 --> 00:35:22,915
نعم

356
00:35:23,494 --> 00:35:25,519
هذا أنا
ضع سانغ-دو على الهاتف

357
00:35:25,930 --> 00:35:26,589
أين أنت؟

358
00:35:26,931 --> 00:35:28,626
عليك أن تأتي وترى الرئيس
أولاً عندما تنهي العمل

359
00:35:29,066 --> 00:35:29,930
من المتصل؟

360
00:35:31,068 --> 00:35:31,864
هذا إن-ها

361
00:35:32,236 --> 00:35:33,260
أعطني الهاتف

362
00:35:35,639 --> 00:35:36,833
إن-ها؟

363
00:35:37,508 --> 00:35:38,941
أين أنت؟

364
00:35:39,710 --> 00:35:41,143
تعال إلى هنا الآن

365
00:35:41,212 --> 00:35:43,077
لنشرب شيئاً

366
00:35:43,514 --> 00:35:45,744
لا أرى أي سبب
لرؤيتك

367
00:35:46,584 --> 00:35:49,644
يؤسفني سماع ذلك

368
00:35:49,954 --> 00:35:51,182
دعونا ننهي الأمر هنا

369
00:35:51,455 --> 00:35:53,320
أريد حقًا أن أقول
لك شيئًا ما...

370
00:35:55,593 --> 00:35:58,994
سأصبح المساهم
في الكازينو

371
00:35:59,330 --> 00:36:02,390
لذلك أريدك أنت
وجونغ-كو أن تعملوا لصالحي

372
00:36:03,901 --> 00:36:06,961
يمكنني أن أعطيك
كل ما تريد

373
00:36:07,238 --> 00:36:08,762
ما رأيك؟

374
00:36:09,173 --> 00:36:11,164
وداعا الآن

375
00:36:15,246 --> 00:36:16,975
وغد...

376
00:36:24,755 --> 00:36:26,518
شعور جيد!

377
00:36:29,493 --> 00:36:32,621
انتهى كل ذلك ولكن
لماذا تصنع وجهاً؟

378
00:36:33,564 --> 00:36:35,361
لا أعرف

379
00:36:37,768 --> 00:36:39,258
أشعر فقط...بالقرف

380
00:36:39,703 --> 00:36:41,068
هل هذا بسبب سانغ-دو؟

381
00:36:43,073 --> 00:36:44,938
حسنًا... نفس الشيء بالنسبة
لي أيضًا

382
00:36:45,376 --> 00:36:48,607
لا أشعر بالحرج لتوريطهم
بسببه

383
00:36:51,682 --> 00:36:54,913
لكن ميونغ-جين
والآنسة جونغ

384
00:36:55,186 --> 00:36:56,949
محترفون في المقامرة

385
00:36:57,488 --> 00:36:59,979
لم نبتز أشخاصًا
ليس لديهم المال

386
00:37:00,157 --> 00:37:02,352
وكانت لدينا لعبة عادلة
بين المقامرين المحترفين

387
00:37:03,594 --> 00:37:05,528
إذن انس الأمر، هل ستفعل؟

388
00:37:13,237 --> 00:37:14,568
- يا أنت!
- نعم

389
00:37:14,872 --> 00:37:16,271
هل هم جيدون لعلاج
بالضغط بالإصبع؟

390
00:37:16,340 --> 00:37:18,108
نعم، هم مشهورون بذلك

391
00:37:18,108 --> 00:37:18,938
- أوه، حقًا؟
- نعم

392
00:37:19,543 --> 00:37:20,532
هل الفتيات جميلات؟

393
00:37:21,245 --> 00:37:23,480
إنهم ذكور على الرغم من ذلك

394
00:37:23,480 --> 00:37:24,970
هل تريد ذلك؟

395
00:37:25,182 --> 00:37:26,308
لا يا رجل!

396
00:37:30,354 --> 00:37:31,286
الأخبار التالية

397
00:37:31,355 --> 00:37:33,846
رئيس متجر جانج نام
الكبير ميونغ-جين هان كان

398
00:37:33,991 --> 00:37:36,516
عثر عليه مقتولا هذا الصباح
على ضفة النهر

399
00:37:36,660 --> 00:37:38,594
تفترض الشرطة
أن هذه قضية قتل

400
00:37:38,762 --> 00:37:40,787
ناجمة عن ضغينة تتعلق
بالمقامرة منذ

401
00:37:40,865 --> 00:37:42,958
جلب انتقادات عامة

402
00:37:43,067 --> 00:37:45,695
للمقامرة في الخارج ولعب
المقامرة والغولف

403
00:37:45,870 --> 00:37:47,565
المراهنة بأكثر من
عدة مئات الملايين من الوون

404
00:37:50,841 --> 00:37:52,308
إن-ها!

405
00:37:53,143 --> 00:37:54,735
هل سمعت ذلك؟

406
00:37:55,212 --> 00:37:55,974
ماذا؟

407
00:37:56,213 --> 00:37:57,976
ميونغ-جين هان ميت!

408
00:38:06,991 --> 00:38:08,515
يا رئيس!

409
00:38:09,059 --> 00:38:11,095
ميونغ-جين هان ميت!

410
00:38:11,095 --> 00:38:12,027
ماذا؟

411
00:38:12,363 --> 00:38:15,491
لقد قُتل... على ضفة النهر
وفقًا للأخبار

412
00:38:22,840 --> 00:38:24,432
أنت...

413
00:38:24,675 --> 00:38:26,973
أنت تستمر في قول الأكاذيب، أليس
كذلك؟

414
00:38:27,678 --> 00:38:29,771
اعترف عندما أكون لطيفًا معك

415
00:38:31,282 --> 00:38:33,113
المحقق بارك

416
00:38:33,751 --> 00:38:35,548
أنا متهم زوراً

417
00:38:35,853 --> 00:38:38,083
لم أفعل ذلك هذه المرة حقًا

418
00:38:42,259 --> 00:38:43,317
مهلاً، مهلاً، مهلاً

419
00:38:43,794 --> 00:38:45,159
مان-سو!

420
00:38:45,796 --> 00:38:47,491
هيا!

421
00:38:51,936 --> 00:38:52,960
مهلا

422
00:38:53,370 --> 00:38:55,634
هل تريد إجراء محادثة على انفراد؟

423
00:38:57,708 --> 00:38:58,538
لا، لم أفعل ذلك حقًا!

424
00:38:58,642 --> 00:39:01,406
أرجوك... أنقذني!

425
00:39:01,512 --> 00:39:02,444
اجلس وتحدث!

426
00:39:02,713 --> 00:39:04,613
أرجوك، أنقذ... أرجوك...

427
00:39:04,949 --> 00:39:07,440
أنت جبان للغاية

428
00:39:09,820 --> 00:39:10,809
مهلا، أنت

429
00:39:13,324 --> 00:39:15,383
نعم، المحقق بارك يتحدث

430
00:39:17,795 --> 00:39:19,228
إن-ها!

431
00:39:19,463 --> 00:39:20,327
ميونغ-جين هان

432
00:39:20,597 --> 00:39:22,895
قُتل في الصباح على ضفة النهر

433
00:39:23,334 --> 00:39:24,460
هل هذا صحيح؟

434
00:39:26,337 --> 00:39:29,431
سأتحقق و... آتي على الفور!

435
00:39:38,549 --> 00:39:40,881
أنت حقًا لم تفعل ذلك؟

436
00:39:41,418 --> 00:39:42,817
لا

437
00:39:44,822 --> 00:39:45,948
اذهب إذن

438
00:39:46,256 --> 00:39:47,382
عفوا؟

439
00:39:48,759 --> 00:39:50,590
اغرب عن وجهي يا قطعة من القذارة!

440
00:39:57,835 --> 00:39:59,063
- المحقق كيم
- نعم

441
00:39:59,370 --> 00:40:02,862
هل كانت هناك قضية قتل في الصباح
على ضفة النهر؟

442
00:40:03,073 --> 00:40:03,698
نعم

443
00:40:05,843 --> 00:40:09,142
تحقق من قسم الشرطة المعني!

444
00:40:09,346 --> 00:40:10,540
نعم سيدي!

445
00:40:25,095 --> 00:40:28,963
ميونغ-جين هان... ميت...

446
00:40:33,237 --> 00:40:35,137
هل فعلت ذلك؟

447
00:40:36,740 --> 00:40:39,072
لا... لم أفعل

448
00:40:44,181 --> 00:40:45,443
حسنا

449
00:40:45,983 --> 00:40:48,144
اخرج

450
00:41:06,336 --> 00:41:07,428
إن-ها!

451
00:41:12,443 --> 00:41:14,308
لنذهب إلى مكان هادئ

452
00:41:18,015 --> 00:41:19,505
سأحضر بعض الفتيات

453
00:41:20,451 --> 00:41:21,543
لا، لست بحاجة إليهن

454
00:41:21,952 --> 00:41:23,647
لا تدع أحداً يدخل الغرفة

455
00:41:23,854 --> 00:41:25,412
نعم سيدي!

456
00:41:39,970 --> 00:41:40,994
الليلة الماضية...

457
00:41:41,538 --> 00:41:44,302
هل ذهبت إلى المنزل في سونغبوك-دونغ
مع ميونغ-جين هان؟

458
00:41:51,115 --> 00:41:55,245
لماذا أتيت من جزيرة جيجو وذهبت إلى
هناك؟

459
00:41:58,322 --> 00:42:00,187
كان لدي عمل لأعتني به

460
00:42:00,991 --> 00:42:01,855
مهلا

461
00:42:02,559 --> 00:42:04,959
ذهبت الشرطة إلى المنزل و

462
00:42:05,329 --> 00:42:06,626
وجدت كل شيء

463
00:42:08,332 --> 00:42:11,301
أنت، جونغ-كو...
وتم تصوير ميونغ-جين

464
00:42:11,401 --> 00:42:14,131
بواسطة الكاميرا أثناء اللعب

465
00:42:15,906 --> 00:42:17,373
الشرطة

466
00:42:17,708 --> 00:42:18,732
تضعك أنت وجونغ-كو

467
00:42:18,909 --> 00:42:21,309
على رأس المشتبه بهم بالقتل
عند التحقيق

468
00:42:23,580 --> 00:42:28,210
هذا... لا يبدو منطقياً
عما تتحدث؟

469
00:42:29,019 --> 00:42:30,787
أنا و إن-ها أبرياء

470
00:42:30,787 --> 00:42:33,221
ماذا...
لم أفعل شيئاً

471
00:42:33,457 --> 00:42:35,721
لماذا نقتله؟
لماذا؟

472
00:42:37,127 --> 00:42:37,761
إن-ها...

473
00:42:37,761 --> 00:42:39,592
لا ينبغي أن نكون هكذا
يجب أن نثبت

474
00:42:39,763 --> 00:42:42,095
أنفسنا أبرياء، أتعرف؟

475
00:42:42,466 --> 00:42:44,900
كف عن هذا الهراء!

476
00:42:45,702 --> 00:42:48,972
لقد بدأوا بالفعل التحقيق
في أمركم يا رفاق

477
00:42:48,972 --> 00:42:50,997
وهل تعتقد أنه من السهل
إثبات ذلك؟

478
00:42:51,608 --> 00:42:52,776
إذاً

479
00:42:52,776 --> 00:42:54,978
ماذا ستفعل بشأن حقيقة أنك
قمت بالمقامرة بأكثر

480
00:42:54,978 --> 00:42:57,913
من مائة مليون وون مع هان؟

481
00:42:58,982 --> 00:43:02,440
يجب أن تكون عقوبة المقامرة الاحتيالية
أقل من 10 سنوات

482
00:43:04,087 --> 00:43:05,816
لديكما إدانات سابقة

483
00:43:06,256 --> 00:43:09,419
ثم المقامر الذي لعب
معك قُتل

484
00:43:09,626 --> 00:43:12,254
هل تعتقد أنه يمكنك
الخروج من هناك بسهولة؟

485
00:43:28,345 --> 00:43:30,870
لماذا لا نعلق في
مكان ما فحسب

486
00:43:31,048 --> 00:43:33,107
ونرى كيف ستسير الأمور؟

487
00:43:33,717 --> 00:43:35,446
هذا هو الخيار الوحيد المتاح لدينا

488
00:43:55,439 --> 00:43:56,235
المحقق بارك...

489
00:43:57,107 --> 00:43:58,165
كيف حالك؟

490
00:43:58,242 --> 00:43:59,971
ماذا تفعل هنا في وقت متأخر؟

491
00:44:07,584 --> 00:44:09,245
لا تقلق

492
00:44:12,022 --> 00:44:13,353
عالقة هنا لفترة من الوقت

493
00:44:13,690 --> 00:44:15,555
حتى لو لم يكن الأمر مريحاً للغاية

494
00:44:16,460 --> 00:44:17,518
انتظره، حسناً؟

495
00:44:17,694 --> 00:44:19,457
نعم سيدي!

496
00:44:32,276 --> 00:44:35,541
لقد بدأوا بالفعل التحقيق
في أمركم يا رفاق

497
00:44:35,646 --> 00:44:37,841
وهل تعتقد أنه من السهل
إثبات ذلك؟

498
00:44:38,148 --> 00:44:38,842
إذاً

499
00:44:39,116 --> 00:44:41,414
ماذا ستفعل بشأن حقيقة أنك
قمت بالمقامرة بأكثر

500
00:44:41,485 --> 00:44:44,386
من مائة مليون وون مع هان؟

501
00:44:45,489 --> 00:44:48,754
المقامرة الاحتيالية يجب أن تستحق
حكمًا أقل من 10 سنوات

502
00:44:49,226 --> 00:44:50,693
لديكما سوابق قضائية

503
00:44:51,295 --> 00:44:54,162
ثم المقامر الذي لعب
معكما قُتل

504
00:44:54,665 --> 00:44:56,860
هل تعتقد أنكما تستطيعان
الخروج بسهولة من هناك؟

505
00:45:13,884 --> 00:45:16,216
اتصل بنا عندما تتواصل
معهم

506
00:45:17,387 --> 00:45:18,513
نعم

507
00:45:25,262 --> 00:45:26,251
من هم؟

508
00:45:26,963 --> 00:45:28,396
مباحثون

509
00:45:28,665 --> 00:45:29,893
ماذا؟

510
00:45:30,267 --> 00:45:31,495
كيف يمكن أن يحدث هذا...؟

511
00:45:31,702 --> 00:45:34,034
حسنًا، ليس أكيدًا بعد

512
00:45:34,338 --> 00:45:35,999
حافظ على الأمر سرًا لبعض الوقت

513
00:45:36,707 --> 00:45:42,202
إذن دعنا نقول إن إن-ها
وجونغ-كو ذهبا إلى الخارج للدراسة

514
00:45:43,347 --> 00:45:44,814
نعم سيدي!

515
00:45:56,293 --> 00:45:57,225
هل...

516
00:45:58,729 --> 00:45:59,661
نعم

517
00:46:01,131 --> 00:46:02,723
هل جونغ-كو موجود من فضلك؟

518
00:46:03,300 --> 00:46:06,394
إنه ليس هنا اليوم
سمعت أنه ذهب إلى الخارج للدراسة

519
00:46:19,216 --> 00:46:20,513
يا مدير

520
00:46:24,955 --> 00:46:26,149
ما الأمر؟

521
00:46:26,223 --> 00:46:27,281
حسنًا...

522
00:46:27,958 --> 00:46:30,859
ماذا حدث لإن-ها؟

523
00:46:31,027 --> 00:46:33,154
من المفترض أن تنتهي
إجازته أمس

524
00:46:35,098 --> 00:46:36,531
لقد ذهب إلى الخارج للدراسة

525
00:46:38,835 --> 00:46:39,824
ولكن ما الأمر؟

526
00:46:40,103 --> 00:46:42,196
لا.. لا شيء

527
00:46:50,614 --> 00:46:53,208
لن يغادر دون أن
يقول أي شيء

528
00:47:02,426 --> 00:47:04,087
لقد أحضرت بعض
الملابس لتغييرها

529
00:47:04,628 --> 00:47:07,756
و... جيمباب

530
00:47:08,432 --> 00:47:10,024
تناول بعضًا

531
00:47:18,208 --> 00:47:20,199
هل تريد أن تأكل
أي شيء آخر؟

532
00:47:20,444 --> 00:47:21,934
سأحضره عندما أنتهي من العمل

533
00:47:22,212 --> 00:47:24,043
لا، لا بأس

534
00:47:25,148 --> 00:47:26,240
يا

535
00:47:27,150 --> 00:47:28,708
لا تقل أي شيء للعم

536
00:47:41,531 --> 00:47:42,998
هل تبكي؟

537
00:47:46,503 --> 00:47:48,334
من يبكي؟ اللعنة...

538
00:47:51,007 --> 00:47:52,269
وغد...

539
00:47:53,076 --> 00:47:55,806
لقد ولدت تحت
نجم نحس!

540
00:48:11,895 --> 00:48:13,453
تناول بعضًا

541
00:48:22,772 --> 00:48:24,967
الآن أنت تأكل جيدًا

542
00:48:26,776 --> 00:48:27,640
أين جونغ-وون؟

543
00:48:27,878 --> 00:48:30,904
لقد كان يقيم في الغرفة
لأيام بالفعل

544
00:48:34,284 --> 00:48:36,377
هل ستتركه هكذا؟

545
00:48:36,820 --> 00:48:39,789
هل هو...
يستمع إلى ما أقوله؟

546
00:48:40,290 --> 00:48:41,780
اتركه وشأنه

547
00:48:47,531 --> 00:48:49,021
إلى أين أنت ذاهب؟

548
00:48:51,234 --> 00:48:52,895
سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي

549
00:49:30,173 --> 00:49:32,164
أحضر إن-ها وجونغ-كو

550
00:49:32,242 --> 00:49:33,675
الآن

551
00:49:33,810 --> 00:49:35,645
يجب أن تجدهم قبل الشرطة

552
00:49:35,645 --> 00:49:36,236
نعم سيدي!

553
00:49:37,013 --> 00:49:38,481
اذهب!

554
00:49:38,481 --> 00:49:39,914
- نعم سيدي
- نعم سيدي

555
00:49:48,358 --> 00:49:50,155
هم هنا

556
00:49:53,930 --> 00:49:54,897
اجلس

557
00:49:55,799 --> 00:49:59,667
لا بأس
أنا لا أجلس عندما أكون مشغولا

558
00:50:00,537 --> 00:50:01,367
أنت...

559
00:50:02,038 --> 00:50:04,029
هل أنت عم إن ها؟

560
00:50:04,674 --> 00:50:05,572
نعم

561
00:50:06,810 --> 00:50:08,539
هل تعرف أين هو؟

562
00:50:09,446 --> 00:50:10,378
إن ها...

563
00:50:11,114 --> 00:50:14,208
يعمل في الكازينو
في جزيرة جيجو

564
00:50:16,886 --> 00:50:21,550
إنه يعمل هناك كـ

565
00:50:21,691 --> 00:50:23,249
مدير!

566
00:50:24,761 --> 00:50:26,626
هل تواصلت معه مؤخرا؟

567
00:50:28,064 --> 00:50:29,895
لا

568
00:50:30,500 --> 00:50:32,434
إنه شخص فظ لذا

569
00:50:33,336 --> 00:50:36,794
أعتقد أن لا أخبار هي أخبار جيدة

570
00:50:37,207 --> 00:50:40,005
لماذا تبحث عنه؟

571
00:50:40,577 --> 00:50:41,407
اخرج الآن

572
00:50:42,512 --> 00:50:43,376
نعم

573
00:50:52,522 --> 00:50:54,891
اعتني بنفسك وعد مرة أخرى

574
00:50:54,891 --> 00:50:55,880
وداعا

575
00:50:56,092 --> 00:50:57,457
وداعا

576
00:51:17,380 --> 00:51:19,349
إذا تم القبض على إن ها
و جونغ كو

577
00:51:19,349 --> 00:51:20,873
سوف نتأذى نحن أيضا

578
00:51:20,984 --> 00:51:22,747
يجب أن نحصل عليهم أولا

579
00:51:23,553 --> 00:51:25,077
نعم سيدي!

580
00:51:25,622 --> 00:51:27,613
أنت مدين له بضغينة، أليس كذلك؟

581
00:51:28,792 --> 00:51:29,993
نعم

582
00:51:29,993 --> 00:51:31,290
انتقم منه

583
00:51:31,895 --> 00:51:33,963
جونغ كو هو مجرد شخص إضافي

584
00:51:33,963 --> 00:51:34,930
نظفوا!

585
00:51:35,565 --> 00:51:36,497
نعم سيدي!

586
00:51:37,500 --> 00:51:39,058
- لنذهب
- نعم سيدي!

587
00:51:46,076 --> 00:51:49,307
راقب كل من تاي جون بارك و يونغ تاي
وو و سانغ غو تشون

588
00:51:49,913 --> 00:51:52,848
و سي بونغ يانغ وستحصل على إن ها!

589
00:51:53,483 --> 00:51:55,348
أينما كان

590
00:51:55,552 --> 00:51:57,110
سوف يتصل بهم

591
00:51:57,921 --> 00:51:59,912
لماذا يبحث عنه؟

592
00:52:00,590 --> 00:52:01,955
لا أعرف لماذا

593
00:52:02,358 --> 00:52:05,452
لكن حزب سو سونغ
يطارد إن ها

594
00:52:06,496 --> 00:52:07,690
هل هذا صحيح؟

595
00:52:12,368 --> 00:52:13,835
هذا هو

596
00:52:14,671 --> 00:52:17,333
هل أنت تشي سو، كيم؟

597
00:52:17,807 --> 00:52:19,502
نعم، أنا هو

598
00:52:24,681 --> 00:52:26,916
يجب أن تأتي معنا

599
00:52:26,916 --> 00:52:29,719
ما... الأمر؟

600
00:52:29,719 --> 00:52:30,754
سأشرح لاحقا

601
00:52:30,754 --> 00:52:32,085
هيا بنا

602
00:52:32,589 --> 00:52:33,817
- ماذا؟
- هيون-جا!

603
00:52:35,058 --> 00:52:36,960
- ماذا...
- عمي... عمي...

604
00:52:36,960 --> 00:52:39,262
- اسمي الحقيقي سام-دول
- هيا بنا

605
00:52:39,262 --> 00:52:40,661
- يجب أن تخبر...
- عمي.. عمي...

606
00:52:40,764 --> 00:52:42,231
آه... عمي!

607
00:52:42,632 --> 00:52:45,157
ما الأمر؟

608
00:54:15,191 --> 00:54:17,659
هل هذا... مسرح غيونغ-سونغ؟

609
00:54:20,196 --> 00:54:21,322
كنت على حق!

610
00:54:21,798 --> 00:54:22,924
أنا يونغ-تاي...

611
00:54:23,433 --> 00:54:26,368
صديق إن-ها
يونغ-تاي وو

612
00:54:36,145 --> 00:54:38,477
هل تعمل في نفس الشركة مع إن-ها؟

613
00:54:38,948 --> 00:54:41,439
أخبرني إن-ها عنك في المرة السابقة

614
00:54:42,385 --> 00:54:44,216
لقد استقلت من هناك

615
00:54:46,956 --> 00:54:49,186
قد لا يعرف إن-ها بعد

616
00:54:50,660 --> 00:54:52,992
بينما نتحدث سأتصل به

617
00:54:56,032 --> 00:54:57,056
أنت...

618
00:54:58,735 --> 00:55:00,896
ألا تعرف ماذا حدث لـ إن-ها؟

619
00:55:04,474 --> 00:55:08,672
إن-ها... الآن

620
00:55:09,979 --> 00:55:12,277
مطارد من قبل الشرطة

621
00:55:40,677 --> 00:55:42,269
هل تريد أن تشرب؟

622
00:55:53,723 --> 00:55:56,419
كيف وصلنا إلى حافة الهاوية...

623
00:55:59,128 --> 00:56:02,586
لماذا هذا؟

624
00:56:16,713 --> 00:56:18,374
إن-ها!

625
00:56:36,699 --> 00:56:40,100
سمعت من يونغ-تاي عن وضعك

626
00:56:50,346 --> 00:56:52,871
رجل تعيس مثلي

627
00:56:54,083 --> 00:56:56,017
يقابل سو-يون و...

628
00:56:57,387 --> 00:56:59,855
يعمل كمدير في الكازينو...

629
00:57:01,024 --> 00:57:03,959
كل شيء حدث دفعة واحدة...

630
00:57:06,229 --> 00:57:08,663
جعلني قلقاً

631
00:57:13,803 --> 00:57:15,964
حلمت للحظة...

632
00:57:17,373 --> 00:57:19,637
ثم استيقظت الآن

633
00:57:23,479 --> 00:57:24,639
ولكن...

634
00:57:28,317 --> 00:57:30,649
أنا أمر بوقت عصيب

635
00:57:31,421 --> 00:57:34,049
لا أعرف ماذا أفعل

636
00:57:38,995 --> 00:57:40,963
لا أستطيع تحمل هذا

637
00:57:45,435 --> 00:57:47,460
أنا... فقط للحظة...

638
00:57:49,205 --> 00:57:51,730
فكرت في تسليم نفسي للشرطة

639
00:57:55,344 --> 00:57:57,938
اعتقدت أنه قد يكون من الأفضل أن
أسلم نفسي للشرطة

640
00:57:58,347 --> 00:58:01,111
بدلاً من الهروب بتهمة باطلة

641
00:58:02,919 --> 00:58:08,357
ثم الذهاب إلى السجن بتهمة
مقامرة احتيالية

642
00:58:09,859 --> 00:58:11,554
قالوا أقل من 10 سنوات كحكم

643
00:58:11,861 --> 00:58:15,160
ولكن 5 سنوات ستكفي على الأكثر

644
00:58:17,300 --> 00:58:20,929
فكرت في أن أكون في السجن لمدة 5 سنوات

645
00:58:28,478 --> 00:58:29,672
ولكن...

646
00:58:31,547 --> 00:58:34,573
لا يمكنني الذهاب إلى هناك مرة أخرى...
لقد قضيت هناك 7 سنوات!

647
00:58:38,187 --> 00:58:41,088
لا يمكنني العيش هناك ولو يوم واحد

648
00:58:51,767 --> 00:58:54,258
جونغ-وون، ماذا يجب أن أفعل؟

649
00:58:55,905 --> 00:58:58,772
لقد درست كثيراً وأنت ذكي...

650
00:58:58,975 --> 00:59:01,034
ماذا يجب أن أفعل؟

651
00:59:02,979 --> 00:59:04,947
كلما فكرت في سو-يون

652
00:59:05,848 --> 00:59:08,408
أجن جنوني

653
00:59:09,785 --> 00:59:11,616
أشعر بالاختناق...

654
00:59:14,223 --> 00:59:17,158
وأشعر بالضيق الشديد...

655
00:59:18,594 --> 00:59:20,653
جونغ-وون
ماذا علي أن أفعل؟

656
00:59:34,310 --> 00:59:35,777
لقد أخبرتك

657
00:59:36,045 --> 00:59:37,740
إذا ذهبت ورائهم

658
00:59:37,880 --> 00:59:40,212
يمكنك الحصول على إن-ها!

659
00:59:48,457 --> 00:59:49,628
خذه!

660
00:59:52,600 --> 00:59:55,600
تزامن بواسطة بيترلين
Powered by translatesubtitles.org