TranslateSubtitles.org

English-(SDH).srt Arabic (ar) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000


2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000


3
00:00:42,208 --> 00:00:44,125
[موسيقى رسمية]

4
00:00:54,500 --> 00:00:56,957
[تتنهد امرأة]
سأصنع أصدقاء جدد.

5
00:00:56,958 --> 00:00:58,416
هذا ما يفعله الناس.

6
00:00:59,083 --> 00:00:59,875
[تنهدات]

7
00:01:10,333 --> 00:01:12,249
[امرأة] أنت شخص طبيعي.
أنت شخص طبيعي.

8
00:01:12,250 --> 00:01:13,666
يمكنك إجراء محادثة.

9
00:01:14,833 --> 00:01:16,625
سيكون الأمر على ما يرام.

10
00:01:20,708 --> 00:01:22,625
[موسيقى مشؤومة]

11
00:01:56,541 --> 00:01:57,916
[ثرثرة غير واضحة]

12
00:01:58,791 --> 00:01:59,916
[تزفر امرأة] حسنًا.

13
00:02:07,791 --> 00:02:09,499
[مرشد سياحي] مرحبًا بالجميع!

14
00:02:09,500 --> 00:02:11,665
اسمي كوبر، وأود أن أرحب

15
00:02:11,666 --> 00:02:14,290
بنادي سيدار سبرينغز النسائي
للمشي

16
00:02:14,291 --> 00:02:15,250
في قمة كريبتو.

17
00:02:16,208 --> 00:02:18,124
أعلم أن هذه هي طلتكم الأولى

18
00:02:18,125 --> 00:02:20,416
كمجموعة ولكنني متأكد من
أنها ستكون...

19
00:02:21,041 --> 00:02:22,790
فاتحة رائعة للحديث.
هل من أسئلة؟

20
00:02:22,791 --> 00:02:24,083
- لا.
- [كوبر] لا؟

21
00:02:24,750 --> 00:02:26,625
حسنًا، إذًا، هيا بنا!

22
00:02:27,416 --> 00:02:28,458
اتبعوني...

23
00:02:29,291 --> 00:02:30,208
إلى المسار!

24
00:02:31,041 --> 00:02:32,165
[ثرثرة غير واضحة]

25
00:02:32,166 --> 00:02:34,416
[كوبر] أخبروني إذا...
كنت سريعًا جدًا.

26
00:02:36,750 --> 00:02:38,124
[كوبر] الرائحة...

27
00:02:38,125 --> 00:02:40,332
رائحة الجمال الطبيعي
لقمة كريبتو، أليس كذلك؟

28
00:02:40,333 --> 00:02:42,750
استنشقوها.
لا يمكنكم الحصول على هذا في المدينة!

29
00:02:53,916 --> 00:02:55,041
[كوبر] وتيرة جيدة، يا جماعة!

30
00:02:56,125 --> 00:02:58,666
حسنًا. تذكروا أننا فريق!

31
00:02:59,375 --> 00:03:01,416
[كوبر] ندخل معًا،
نخرج معًا.

32
00:03:02,000 --> 00:03:03,291
انظروا إلى هذا الوادي، أليس كذلك؟

33
00:03:03,875 --> 00:03:06,707
جميل بشكل طبيعي، ولكن علينا
أن نظل متيقظين

34
00:03:06,708 --> 00:03:09,416
لأنكم لا تعرفون أبدًا
ما يمكن أن يكون في ذيلكم.

35
00:03:17,000 --> 00:03:19,083
[أزيز الكاميرا]

36
00:03:32,000 --> 00:03:33,291
[رشف]

37
00:03:35,750 --> 00:03:36,875
[رشف]

38
00:03:41,666 --> 00:03:43,957
[ثرثرة غير واضحة]

39
00:03:43,958 --> 00:03:45,458
[رشف]

40
00:03:46,583 --> 00:03:48,416
[كوبر] حسنًا! تعالوا إلى هنا.

41
00:03:49,000 --> 00:03:51,416
الجميع يتجمعون حولنا،
تجمعوا حولنا هنا.

42
00:03:53,791 --> 00:03:56,499
إذًا، كم منكم هنا
بسبب بعض الانبهار

43
00:03:56,500 --> 00:03:59,999
بقضية بارب فالنتاين؟

44
00:04:00,000 --> 00:04:01,416
[تمتمات غير واضحة]

45
00:04:02,708 --> 00:04:04,082
[كوبر] كانت بارب فالنتاين
مخضرمة

46
00:04:04,083 --> 00:04:06,040
في مجال علم الحيوانات الخفية

47
00:04:06,041 --> 00:04:07,916
وأشبه بأسطورة محلية.

48
00:04:08,500 --> 00:04:12,082
الشيء هو أن اختفائها
مغطى بالغموض.

49
00:04:12,083 --> 00:04:15,040
الآن، "كريبتو...
ماذا قال للتو؟"

50
00:04:15,041 --> 00:04:16,415
- [ضحك]
- [كوبر] هذا يعني

51
00:04:16,416 --> 00:04:19,082
"دراسة الخفي"، وهدفها الأساسي

52
00:04:19,083 --> 00:04:20,540
هو إثبات وجود مخلوقات

53
00:04:20,541 --> 00:04:23,707
مثل أوجوبوجو، واليتي...
مثل بيج فوت.

54
00:04:23,708 --> 00:04:25,749
[المتنزه 1] بيج فوت؟ أنا...
في هذه الغابة؟

55
00:04:25,750 --> 00:04:27,457
لا، لا، لا، لا.

56
00:04:27,458 --> 00:04:29,457
شيء أكثر رعبًا بكثير

57
00:04:29,458 --> 00:04:31,750
وأكثر خطورة بلا حدود.

58
00:04:32,500 --> 00:04:34,625
[كوبر] لكن استمعوا، استمعوا.
شش.

59
00:04:35,500 --> 00:04:37,790
قبل ثلاث سنوات، كان هنا
في قمة كريبتو،

60
00:04:37,791 --> 00:04:39,332
وجدوا أغراض بارب--

61
00:04:39,333 --> 00:04:40,790
خيمة، كيس نوم،

62
00:04:40,791 --> 00:04:42,040
ولكن لا توجد جثة،

63
00:04:42,041 --> 00:04:44,083
لا عظام، لا دم، لا شيء.

64
00:04:44,666 --> 00:04:47,208
لا يوجد أثر لبارب على الإطلاق.

65
00:04:48,458 --> 00:04:50,999
[المتنزه 2] ما الذي كانت
تتعقبه هذه السيدة بارب؟

66
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
[كوبر] السوكاما، أو "سوكا"،
اختصارًا.

67
00:04:55,000 --> 00:04:57,290
أول مشاهدة موثقة كانت
في عام 1925،

68
00:04:57,291 --> 00:04:58,665
عندما ادعى أحد المتنزهين
أنه كان يتعقبه

69
00:04:58,666 --> 00:05:00,665
مخلوق طويل يمشي على قدمين

70
00:05:00,666 --> 00:05:01,749
مغطى بشعر داكن،

71
00:05:01,750 --> 00:05:03,833
بوجه يشبه الخلد.

72
00:05:04,458 --> 00:05:06,207
- يبدو لطيفًا، أليس كذلك؟
- [ضحك متوتر]

73
00:05:06,208 --> 00:05:08,916
[كوبر] لكن، استمعوا، التقارير
الأخيرة أكثر تجريدًا.

74
00:05:09,500 --> 00:05:11,166
اضطرابات ميتافيزيقية
تتعلق بـ...

75
00:05:11,833 --> 00:05:14,457
يزعم أنها تلاعبت
بالزمكان المتصل

76
00:05:14,458 --> 00:05:16,957
لعدد قليل من النفوس التعيسة.

77
00:05:16,958 --> 00:05:18,540
[المتنزه 1] دعونا نصلي
أن تكون لا تزال على قيد الحياة.

78
00:05:18,541 --> 00:05:20,165
[المتنزه 3] ربما صعدت وغادرت،

79
00:05:20,166 --> 00:05:21,957
غاضبة من رجلها. [يضحك]

80
00:05:21,958 --> 00:05:24,624
[الجميع يضحك]

81
00:05:24,625 --> 00:05:25,957
[كوبر] حسنًا، لنكمل المسير.

82
00:05:25,958 --> 00:05:27,374
لدينا الكثير من المشي
أمامنا،

83
00:05:27,375 --> 00:05:29,125
لذا هيا نتحرك، حسنًا؟

84
00:05:31,125 --> 00:05:32,333
[كوبر] هيا. اتبعوني.

85
00:05:33,875 --> 00:05:34,916
انتبهوا لخطواتكم.

86
00:05:35,750 --> 00:05:37,333
يرجى توخي الحذر الشديد.

87
00:05:37,958 --> 00:05:40,415
لا تعثروا، هذا هو
قاعدتي الوحيدة.

88
00:05:40,416 --> 00:05:42,582
لدي المزيد من القواعد،
بالطبع،

89
00:05:42,583 --> 00:05:45,207
ولكن بالتأكيد قاعدة
مهمة.

90
00:05:45,208 --> 00:05:47,707
أوه، بالمناسبة، احترسوا
من الدببة.

91
00:05:47,708 --> 00:05:51,125
أعني، إنهم يخافون منا
أكثر مما نخاف منهم،

92
00:05:51,833 --> 00:05:53,916
ولكن بعضهم عدواني جدًا.

93
00:05:55,000 --> 00:05:57,125
[موسيقى مخيفة]

94
00:06:25,666 --> 00:06:27,500
[أصداء نقر بعيدة]

95
00:06:29,708 --> 00:06:32,125
[الموسيقى المخيفة مستمرة]

96
00:06:35,083 --> 00:06:37,083
[موسيقى متنافرة]

97
00:07:15,541 --> 00:07:17,166
[زمجرة خافتة]

98
00:07:30,958 --> 00:07:33,000
[أزيز الكاميرا]

99
00:07:35,875 --> 00:07:37,541
[تنفس بصعوبة]

100
00:07:42,166 --> 00:07:43,916
[زئير]

101
00:07:46,000 --> 00:07:47,707
[يلهث]

102
00:07:47,708 --> 00:07:50,083
[صراخ]

103
00:07:53,500 --> 00:07:55,416
[موسيقى نشاز]

104
00:08:01,208 --> 00:08:02,916
[يلهث]

105
00:08:12,000 --> 00:08:13,750
لا أعرف. لا أعرف، أنا...

106
00:08:14,375 --> 00:08:15,624
- قلت لك، لا أعرف.
- [المتنزّه 4] هل يعرف أحد

107
00:08:15,625 --> 00:08:16,582
كيف تبدو كاي هول هذه في
الواقع؟

108
00:08:16,583 --> 00:08:17,749
[المتنزّه 5] ترتدي ملابس
جميلة، على ما أعتقد؟

109
00:08:17,750 --> 00:08:19,500
بنطلون ضيق لطيف وسترة واقية
وغير ذلك.

110
00:08:20,125 --> 00:08:23,540
[المتنزّه 6] لقد أمضينا ساعة
في تتبع خطواتنا اللعينة.

111
00:08:23,541 --> 00:08:25,958
[كاي تلهث]

112
00:08:33,083 --> 00:08:34,916
[جريان الماء]

113
00:09:08,291 --> 00:09:09,125
ابق على اتصال.

114
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
حسنًا. إذًا، هذه هي الصفقة.

115
00:09:12,583 --> 00:09:13,999
قبل أن نستدعي الكبار،

116
00:09:14,000 --> 00:09:16,540
يقترح المقر الرئيسي أن نراجع
القائمة مرة أخرى،

117
00:09:16,541 --> 00:09:19,957
ولكن هذه المرة، تحركوا إلى
الجانب عندما أنادي اسمك، حسنًا؟

118
00:09:19,958 --> 00:09:22,666
حسنًا، دينا أندرسون. جيد.

119
00:09:23,416 --> 00:09:25,290
تريشيا بورنيت. حسنًا.

120
00:09:25,291 --> 00:09:26,666
كلوي بوهونوس.

121
00:09:27,458 --> 00:09:28,499
شكرًا لك.

122
00:09:28,500 --> 00:09:31,040
شيري كولارد. أجل.

123
00:09:31,041 --> 00:09:33,250
[كوبر] آفري غراهام. حسنًا.

124
00:09:34,000 --> 00:09:34,916
كاي هول؟

125
00:09:38,708 --> 00:09:39,458
حسنًا.

126
00:09:40,416 --> 00:09:41,541
ماغي ماكلارين.

127
00:09:42,166 --> 00:09:42,958
جيد.

128
00:09:44,375 --> 00:09:45,375
كوني ريس.

129
00:09:45,958 --> 00:09:46,790
شكرًا لك.

130
00:09:46,791 --> 00:09:48,166
إينيد ستيرنبرغ.

131
00:09:48,875 --> 00:09:50,624
أجل. فيفيان وانغ.

132
00:09:50,625 --> 00:09:51,999
شكرًا.

133
00:09:52,000 --> 00:09:53,416
جين ويلسون.

134
00:09:59,416 --> 00:10:00,291
كاي هول؟

135
00:10:01,958 --> 00:10:03,000
[المتنزّه 6] أنت تمزح معي.

136
00:10:04,000 --> 00:10:05,500
هل أنت كاي هول، يا عزيزتي؟

137
00:10:07,083 --> 00:10:09,125
[المتنزّه 6] أين كنت عندما
أجرى العد الأول؟

138
00:10:09,875 --> 00:10:11,999
هل هذه مزحة مريضة؟

139
00:10:12,000 --> 00:10:13,290
[كوبر] حسنًا.

140
00:10:13,291 --> 00:10:14,540
انتهى العرض، سيداتي. هذا كل
شيء.

141
00:10:14,541 --> 00:10:15,999
شكرا لحضوركم.

142
00:10:16,000 --> 00:10:18,125
- [المتنزّه 7] هل هي بخير؟
- [كوبر] سننهي الأمر هنا.

143
00:10:19,208 --> 00:10:22,665
نعم. هذا سيختتم... يومنا.

144
00:10:22,666 --> 00:10:24,916
شكرا لك. شكرا لك.

145
00:10:27,000 --> 00:10:28,374
نعم، لقد حصلنا عليها.

146
00:10:28,375 --> 00:10:29,458
لا أعرف.

147
00:10:30,041 --> 00:10:31,207
لا أعرف.

148
00:10:31,208 --> 00:10:32,457
تخمينك جيد مثل تخميني. لا
أعرف.

149
00:10:32,458 --> 00:10:34,540
أجل، أنا فقط...
أنا فقط قطعتها هناك.

150
00:10:34,541 --> 00:10:36,499
نعم! بخلاف ذلك، كان الأمر
جيدًا جدًا.

151
00:10:36,500 --> 00:10:38,500
[موسيقى مشحونة بالتوتر]

152
00:11:10,541 --> 00:11:11,708
[صوت تنبيه السيارة]

153
00:11:25,416 --> 00:11:26,291
[يلهث]

154
00:11:26,875 --> 00:11:29,250
[يتنهد]

155
00:11:46,333 --> 00:11:48,541
[يستنشق، يزفر]

156
00:11:49,125 --> 00:11:50,166
[يسعل]

157
00:12:04,875 --> 00:12:06,333
"كاي هول".

158
00:12:19,875 --> 00:12:20,916
[يتمخط]

159
00:12:28,333 --> 00:12:30,500
[تشغيل المحرك]

160
00:12:33,333 --> 00:12:35,250
[موسيقى مشحونة بالتوتر]

161
00:12:56,958 --> 00:12:58,458
[توقف المحرك]

162
00:13:25,541 --> 00:13:26,500
مرحبًا؟

163
00:13:30,625 --> 00:13:31,500
[نقرات]

164
00:13:51,000 --> 00:13:51,833
[كاي] مرحبًا؟

165
00:14:13,000 --> 00:14:14,375
[يقهقه]

166
00:14:23,458 --> 00:14:24,291
يا إلهي.

167
00:15:21,291 --> 00:15:24,125
[كاي تلهث في الفيديو]

168
00:15:26,083 --> 00:15:27,625
[رنين الهاتف]

169
00:15:32,125 --> 00:15:33,250
[يستمر الرنين]

170
00:15:34,458 --> 00:15:35,665
نعم؟

171
00:15:35,666 --> 00:15:38,000
[المتصل عبر الهاتف]
أوه، هل هذا وقت غير مناسب؟

172
00:15:39,458 --> 00:15:42,541
- كاي؟
- أوه، آسف، ظننت...

173
00:15:43,458 --> 00:15:46,041
إنه دون. مركز طريق ييل.

174
00:15:46,875 --> 00:15:47,875
كيف كانت رحلتك؟

175
00:15:48,833 --> 00:15:51,666
آه... مرحبًا، دون.

176
00:15:52,583 --> 00:15:54,499
أنا... أنا آسف لإزعاجك
في يوم عطلتك،

177
00:15:54,500 --> 00:15:57,915
ولكن لدينا وضع،
ولا يوجد أحد آخر متاح.

178
00:15:57,916 --> 00:16:00,665
ام، أ... وضع؟

179
00:16:00,666 --> 00:16:03,916
[دون] هل هناك أي طريقة يمكنك
المجيء بعد ظهر هذا اليوم؟

180
00:16:04,500 --> 00:16:06,290
والدة الدكتورة سينغ أُصيبت بمرض

181
00:16:06,291 --> 00:16:08,249
يُشتبه في أنها جلطة،
ومن بين أمور أخرى،

182
00:16:08,250 --> 00:16:09,832
لدينا عملية خلع طارئة.

183
00:16:09,833 --> 00:16:10,999
تبًا.

184
00:16:11,000 --> 00:16:11,915
[دون] ستفعلين لنا

185
00:16:11,916 --> 00:16:13,500
- معروفا كبيرا.
- آه...

186
00:16:15,166 --> 00:16:17,458
- بالتأكيد.
- [دون] أوه، عظيم!

187
00:16:18,208 --> 00:16:19,499
سنراك في الواحدة.

188
00:16:19,500 --> 00:16:21,374
شكرا، كاي. وداعا.

189
00:16:21,375 --> 00:16:23,333
[نقرات الخط]

190
00:16:27,333 --> 00:16:28,374
أنا طبيبة أسنان؟

191
00:16:28,375 --> 00:16:30,416
[أبواق السيارة تصدر ضجيجا]

192
00:16:32,041 --> 00:16:33,375
أنا طبيبة بيطرية لعينة؟

193
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
مرحبا، كاي.

194
00:16:42,583 --> 00:16:43,625
ماذا حدث لك؟

195
00:16:44,875 --> 00:16:45,874
إذن...

196
00:16:45,875 --> 00:16:48,291
السيدة كيم تأتي وتصرخ،

197
00:16:49,083 --> 00:16:49,958
مع باستير الصغير اللطيف.

198
00:16:50,916 --> 00:16:53,665
أنا أخبرك،
كل شيء كان متدليًا.

199
00:16:53,666 --> 00:16:56,416
عظام، أربطة، أعصاب.

200
00:16:57,000 --> 00:16:58,624
صدت هذا البودل المجنون
اللعين

201
00:16:58,625 --> 00:16:59,583
بمجرفة.

202
00:17:02,333 --> 00:17:03,416
كيف كانت رحلتك؟

203
00:17:04,000 --> 00:17:05,500
آسف، أنا...

204
00:17:09,500 --> 00:17:10,458
[طبيب بيطري 1] كاي!

205
00:17:11,958 --> 00:17:13,415
إلى أين أنت ذاهب؟

206
00:17:13,416 --> 00:17:15,416
[موسيقى غريبة]

207
00:17:20,666 --> 00:17:22,625
[صوت تنبيه الهاتف]

208
00:17:33,000 --> 00:17:34,916
[الموسيقى الغريبة مستمرة]

209
00:17:48,000 --> 00:17:49,708
[يتنهد]

210
00:18:10,541 --> 00:18:11,916
[بهدوء] بارب...

211
00:18:13,916 --> 00:18:15,083
فالنتاين.

212
00:18:22,500 --> 00:18:24,416
[موسيقى مشوقة]

213
00:18:26,125 --> 00:18:27,416
[كاي] ما هذا بحق الجحيم؟

214
00:18:33,875 --> 00:18:35,916
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

215
00:18:36,500 --> 00:18:37,415
[نقرة]

216
00:18:37,416 --> 00:18:40,083
[صرير ألواح الأرضية]

217
00:18:41,875 --> 00:18:42,875
يا إلهي!

218
00:18:44,458 --> 00:18:45,290
[الباب يهتز]

219
00:18:45,291 --> 00:18:47,291
[يلهث]

220
00:18:47,958 --> 00:18:49,125
[تحطم الزجاج]

221
00:18:49,833 --> 00:18:52,124
[يلهث، يتنفس بصعوبة]

222
00:18:52,125 --> 00:18:53,458
[يجهد] أغ!

223
00:18:55,875 --> 00:18:57,791
[موسيقى متنافرة]

224
00:19:03,916 --> 00:19:05,916
[بدء تشغيل المحرك، دورات]

225
00:19:09,250 --> 00:19:10,958
[تسارع المحرك]

226
00:19:24,500 --> 00:19:26,416
[الموسيقى المتنافرة مستمرة]

227
00:19:32,083 --> 00:19:34,000
[يلهث]

228
00:19:43,500 --> 00:19:45,041
[بهدوء]
ما هذا بحق الجحيم؟

229
00:19:57,208 --> 00:19:58,583
كيف يكون ذلك ممكناً؟

230
00:20:05,500 --> 00:20:08,083
[المحرك يئن، يصفر]

231
00:20:08,708 --> 00:20:09,916
[بدء تشغيل المحرك]

232
00:20:20,708 --> 00:20:22,915
[مذيع راديو] من ساسكواتش
إلى أوغوبوغو،

233
00:20:22,916 --> 00:20:25,207
كندا غنية بالأساطير
الرائعة

234
00:20:25,208 --> 00:20:27,249
حول مخلوقات خفية غريبة
ورائعة

235
00:20:27,250 --> 00:20:28,290
مثل سوكا.

236
00:20:28,291 --> 00:20:30,291
[موسيقى مشؤومة]

237
00:20:38,333 --> 00:20:39,332
[مذيع راديو]...بعد سلسلة
من المشاهدات

238
00:20:39,333 --> 00:20:40,915
حول بلو كليف،

239
00:20:40,916 --> 00:20:44,375
موقع جبلي غريب
في جنوب غرب كولومبيا البريطانية.

240
00:20:47,458 --> 00:20:49,499
ومن المثير للاهتمام، بلو كليف

241
00:20:49,500 --> 00:20:50,874
هو أحد الأماكن الأخيرة

242
00:20:50,875 --> 00:20:53,957
التي زارتها عالمة الحيوانات
الخفية البارزة، بارب فالنتاين.

243
00:20:53,958 --> 00:20:55,499
معروف أنها زارتها.

244
00:20:55,500 --> 00:20:57,124
سواء كانت مشاهدات سوكا

245
00:20:57,125 --> 00:20:59,415
واختفاء فالنتاين متصلين

246
00:20:59,416 --> 00:21:02,333
كان محور بعض النقاش
الشديد جدا.

247
00:21:03,833 --> 00:21:05,750
[الموسيقى المشؤومة مستمرة]

248
00:21:31,500 --> 00:21:33,666
[موسيقى القصص تغزف عن بعد]

249
00:21:46,500 --> 00:21:47,666
[جرس يرن]

250
00:21:53,458 --> 00:21:54,457
مرحباً؟

251
00:21:54,458 --> 00:21:55,541
[تحطم الزجاج]

252
00:21:56,166 --> 00:21:57,915
[صاحب الفندق] تبا!

253
00:21:57,916 --> 00:21:59,082
[أنين]

254
00:21:59,083 --> 00:22:01,290
لحظة من فضلك!

255
00:22:01,291 --> 00:22:02,665
[تنهد]

256
00:22:02,666 --> 00:22:04,166
[تتمتم]

257
00:22:04,791 --> 00:22:05,916
[تتنهد] أوه.

258
00:22:07,166 --> 00:22:09,583
سالي أنطوان في خدمتكم.

259
00:22:10,833 --> 00:22:11,915
هل لديك غرفة؟

260
00:22:11,916 --> 00:22:12,833
أوه!

261
00:22:15,250 --> 00:22:16,541
هل تمانع...

262
00:22:17,583 --> 00:22:18,500
في ملء هذا؟

263
00:22:19,291 --> 00:22:20,958
إنه مجرد إجراء شكلي.

264
00:22:23,583 --> 00:22:27,458
أوه، إنه مكان رائع
لاستكشاف الوادي.

265
00:22:28,375 --> 00:22:29,915
سأبدأ مبكراً.

266
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
أوه. متجهة بعيدًا؟

267
00:22:33,458 --> 00:22:34,333
ربما.

268
00:22:36,750 --> 00:22:39,124
صديقة لي مفقودة،

269
00:22:39,125 --> 00:22:42,333
و... أنا أتتبع خطاها

270
00:22:43,458 --> 00:22:45,375
لأرى ما إذا كان ذلك
سيظهر شيئًا جديدًا.

271
00:22:47,000 --> 00:22:48,458
ربما سمعتِ بها، في الواقع...

272
00:22:49,750 --> 00:22:51,208
بارب فالنتاين؟

273
00:22:53,250 --> 00:22:56,415
بارب فالنتاين...

274
00:22:56,416 --> 00:23:00,332
[تلهث] أوه، نعم!
صائدة الوحوش!

275
00:23:00,333 --> 00:23:02,250
قرأت عنها في جوجل.

276
00:23:03,166 --> 00:23:05,290
لا تزال برامج الجريمة تأتي

277
00:23:05,291 --> 00:23:08,083
لعمل
عمليات إعادة بناء رديئة.

278
00:23:08,875 --> 00:23:09,791
هل أقامت هنا؟

279
00:23:10,583 --> 00:23:12,749
لا، يا سيدتي، لم تفعل.

280
00:23:12,750 --> 00:23:14,999
أوه، هذا فظيع،

281
00:23:15,000 --> 00:23:18,832
كل هؤلاء الناس
يختفون هنا.

282
00:23:18,833 --> 00:23:19,833
إنه مثل...

283
00:23:20,416 --> 00:23:23,000
الغابة
تبتلعهم للتو.

284
00:23:24,500 --> 00:23:26,625
أو شيء ما
في الغابة يفعل ذلك.

285
00:23:28,000 --> 00:23:29,208
آه، شكراً لكِ.

286
00:23:30,666 --> 00:23:32,583
[موسيقى مشؤومة]

287
00:23:36,333 --> 00:23:38,250
الآن، دعني أحضر لكِ مفتاحًا.

288
00:23:39,958 --> 00:23:41,749
[مراسل في الفيديو] ... نهايات مسدودة
تتطلب الكثير

289
00:23:41,750 --> 00:23:43,208
من العمل البوليسي الرائع.

290
00:23:44,000 --> 00:23:46,624
بشكل أساسي،
كانت بارب مثل الحرباء،

291
00:23:46,625 --> 00:23:48,915
تتبع الخيوط بغريزة،

292
00:23:48,916 --> 00:23:50,915
تندمج
مع المجتمعات المحلية

293
00:23:50,916 --> 00:23:52,875
على أمل
الحصول على المعلومة الحاسمة.

294
00:23:53,625 --> 00:23:56,707
هذا هو السبب
الذي جعلها تذهب إلى بحيرة بلو فيل

295
00:23:56,708 --> 00:23:58,874
الواقعة في جنوب غرب كولومبيا
البريطانية،

296
00:23:58,875 --> 00:24:01,082
التي جعلتها الفولكلور الساحر

297
00:24:01,083 --> 00:24:03,374
أيضًا موقعًا مثاليًا

298
00:24:03,375 --> 00:24:06,125
للمؤتمر السنوي
لعلم الحيوانات الخفية.

299
00:24:06,708 --> 00:24:08,999
هنا، في بحيرة بلو فيل،

300
00:24:09,000 --> 00:24:12,124
قدمت بارب
إحدى آخر مقابلاتها

301
00:24:12,125 --> 00:24:13,916
قبل أن تختفي.

302
00:24:14,958 --> 00:24:16,749
[المحاور] التقينا
بعالم الحيوانات الخفية المحلي

303
00:24:16,750 --> 00:24:19,374
- بارب فالنتاين. مرحباً، بارب.
- [بارب] مرحباً.

304
00:24:19,375 --> 00:24:20,915
إذًا، نحن هنا
في بحيرة بلو فيل الجميلة،

305
00:24:20,916 --> 00:24:23,290
وأنتِ هنا لتقديم
هذا المؤتمر الصحفي الرائع

306
00:24:23,291 --> 00:24:26,250
حول...
مخلوقات علم الحيوانات الخفية.

307
00:24:27,125 --> 00:24:28,374
ما الذي أتى بكِ إلى هنا؟

308
00:24:28,375 --> 00:24:30,749
حسنًا، هناك الكثير
من الضجة الآن

309
00:24:30,750 --> 00:24:32,332
حول بحيرة بلو فيل

310
00:24:32,333 --> 00:24:34,040
- بسبب السوكا.
- [المحاور] مم-هم.

311
00:24:34,041 --> 00:24:35,166
[نقرات لوحة المفاتيح]

312
00:24:43,000 --> 00:24:45,083
"بحيرة بلو فيل."

313
00:24:47,125 --> 00:24:47,999
[نقرات لوحة المفاتيح]

314
00:24:48,000 --> 00:24:49,540
[المحاور] صحيح. السوكا.

315
00:24:49,541 --> 00:24:51,999
إذًا، هل رأيتها؟

316
00:24:52,000 --> 00:24:54,375
أو واجهتها
بطريقة أخرى؟

317
00:24:55,125 --> 00:24:56,499
أعلم أنكِ حريصة على الإشارة

318
00:24:56,500 --> 00:24:58,833
إلى أنها يمكن أن تكون شيئًا
من الطيف الخارق.

319
00:25:12,750 --> 00:25:15,500
نعم. أعتقد أنني رأيتها.

320
00:25:17,125 --> 00:25:18,416
[طرق على الباب]

321
00:25:20,458 --> 00:25:21,375
مرحباً؟

322
00:25:25,750 --> 00:25:27,125
هل ترغبين في شراب؟

323
00:25:30,291 --> 00:25:32,083
[سالي] نلتقي في الحانة خلال عشر
دقائق.

324
00:25:44,375 --> 00:25:45,291
"نعم.

325
00:25:46,333 --> 00:25:47,916
أعتقد أنني رأيتها."

326
00:25:56,250 --> 00:25:58,041
- [قرقعة]
- [سالي تضحك بخفة]

327
00:25:59,041 --> 00:26:01,749
[كاي] لا أعرف حقًا
ما الذي أفعله هنا.

328
00:26:01,750 --> 00:26:04,040
مم... [تستنشق، تزفر]

329
00:26:04,041 --> 00:26:06,916
تبدين لي
كشخص مميز.

330
00:26:07,500 --> 00:26:10,625
أنا سعيدة لأنكِ توقفتِ هنا،
من بين كل الأماكن.

331
00:26:11,208 --> 00:26:12,000
[تنفخ]

332
00:26:12,958 --> 00:26:14,208
مرحباً، أنا مسرورة.

333
00:26:15,250 --> 00:26:16,291
لا، حقًا، أنا كذلك.

334
00:26:17,500 --> 00:26:20,750
لكني لا أشعر بأنني مميزة جدًا...
الآن.

335
00:26:23,166 --> 00:26:24,125
لا، بصدق.

336
00:26:25,916 --> 00:26:27,583
أشعر فقط أنني أريد الهرب.

337
00:26:28,583 --> 00:26:31,874
[تضحك]

338
00:26:31,875 --> 00:26:36,083
أن تكوني على الطريق -
أوه، لا شيء يضاهيه.

339
00:26:36,791 --> 00:26:38,415
لا أمتعة وهراء

340
00:26:38,416 --> 00:26:41,208
يمكن أن يكون حقًا
شيئًا محررًا.

341
00:26:41,958 --> 00:26:47,457
أيًا كانت الروح الإلهية
التي لمستكِ، يا آنسة كاي،

342
00:26:47,458 --> 00:26:50,124
ولأي سبب كنتِ
تهربين،

343
00:26:50,125 --> 00:26:52,250
أقول استمتعي بها!

344
00:26:54,708 --> 00:26:57,374
♪ وإذا طلبت منكِ البقاء ♪

345
00:26:57,375 --> 00:26:59,582
♪ ابقي، ابقي ♪

346
00:26:59,583 --> 00:27:01,583
[غناء مشوه]

347
00:27:04,041 --> 00:27:05,291
[موسيقى مشؤومة]

348
00:27:11,125 --> 00:27:12,499
[زمجرة]

349
00:27:12,500 --> 00:27:14,500
[الموسيقى المشؤومة مستمرة]

350
00:27:18,541 --> 00:27:20,625
[الموسيقى تشتد، تتوقف]

351
00:27:45,416 --> 00:27:46,208
[تنهدات]

352
00:28:04,500 --> 00:28:05,416
[رجل في الفيديو] بارب...

353
00:28:06,916 --> 00:28:08,250
إذا كنتِ هناك في مكان ما،

354
00:28:08,958 --> 00:28:10,125
أرجوكِ عودي إلى المنزل.

355
00:28:11,583 --> 00:28:13,291
اشتقت إليكِ كثيراً، يا حبيبتي.

356
00:28:14,458 --> 00:28:15,375
[تنهدات]

357
00:28:17,833 --> 00:28:18,875
[تنهدات]

358
00:28:29,333 --> 00:28:31,250
[زقزقة الطيور]

359
00:28:36,000 --> 00:28:37,208
[رنين الجرس]

360
00:28:42,291 --> 00:28:43,291
سالي؟

361
00:29:02,000 --> 00:29:03,916
[الراوي في الراديو] ... حقًا
حيث تبدأ أي رحلة.

362
00:29:04,750 --> 00:29:06,040
كلما كبرنا،

363
00:29:06,041 --> 00:29:07,249
بمجرد أن تعلمنا كيف نعرض

364
00:29:07,250 --> 00:29:09,166
نسخة أكثر قبولاً
من أنفسنا،

365
00:29:10,458 --> 00:29:12,415
يصبح من الصعب جداً
تكوين صداقات جديدة.

366
00:29:12,416 --> 00:29:14,833
[موسيقى أثيرية]

367
00:29:49,666 --> 00:29:51,583
[الموسيقى الأثيرية مستمرة]

368
00:30:15,583 --> 00:30:17,666
[توقف الموسيقى]

369
00:30:59,500 --> 00:31:00,958
[يشخر]

370
00:31:02,708 --> 00:31:04,833
[يلهث، تنهدات]

371
00:31:11,500 --> 00:31:12,915
يا إلهي.

372
00:31:12,916 --> 00:31:15,166
[موسيقى مشؤومة]

373
00:31:24,875 --> 00:31:26,208
[جريان المياه]

374
00:31:30,166 --> 00:31:31,000
[كاي] يا إلهي.

375
00:31:31,875 --> 00:31:33,041
تباً.

376
00:31:37,583 --> 00:31:38,999
- [هدير]
- [صرخات]

377
00:31:39,000 --> 00:31:40,916
تباً!

378
00:31:46,125 --> 00:31:47,457
لا!

379
00:31:47,458 --> 00:31:49,416
- [زمجرة]
- لا، لا، لا.

380
00:31:51,250 --> 00:31:52,958
[لهاث شديد]

381
00:31:53,541 --> 00:31:54,458
[يلهث]

382
00:31:56,083 --> 00:31:57,332
يا إلهي، يا سيدة!

383
00:31:57,333 --> 00:31:59,750
- لقد أخفتني.
- [تلهث]

384
00:32:00,958 --> 00:32:02,125
نعم، فعلتِ ذلك.

385
00:32:04,000 --> 00:32:06,625
[تنهدات]
ستارلا نورثستار هو اسمي.

386
00:32:07,375 --> 00:32:09,540
آه، كـ... آه، بارب.

387
00:32:09,541 --> 00:32:11,333
بارب فالنتاين.

388
00:32:12,833 --> 00:32:14,208
[ستارلا تشخر]

389
00:32:16,041 --> 00:32:17,958
هل تبحثين عنها أيضاً،
يا آنسة فالنتاين؟

390
00:32:18,666 --> 00:32:19,791
[ستارلا تضحك]

391
00:32:20,708 --> 00:32:22,790
يبدو أن كل من
تقابلينه في هذه الأنحاء

392
00:32:22,791 --> 00:32:24,291
يسير على نفس الدرب.

393
00:32:27,666 --> 00:32:31,208
هل رأيتِ... ذلك؟

394
00:32:31,875 --> 00:32:32,875
أول' سوكا؟

395
00:32:33,708 --> 00:32:34,916
سأريكِ إياه إذا أردتِ.

396
00:32:36,750 --> 00:32:37,708
الأمر ليس بعيداً.

397
00:32:39,416 --> 00:32:41,375
[تضحك]

398
00:32:42,916 --> 00:32:44,291
[ستارلا] اتبعي خطاي.

399
00:32:45,125 --> 00:32:46,250
[الضحك يستمر]

400
00:32:49,416 --> 00:32:51,333
[موسيقى الجيتار الهادئة]

401
00:33:07,250 --> 00:33:08,500
[صرير ألواح الأرضية]

402
00:33:12,458 --> 00:33:13,582
[صليل الأكواب]

403
00:33:13,583 --> 00:33:16,332
مم ، من الجيد أن يكون لديك
بعض الرفقة المناسبة

404
00:33:16,333 --> 00:33:17,750
إلى جانب أشرطتي.

405
00:33:24,416 --> 00:33:26,166
واو.

406
00:33:28,000 --> 00:33:29,541
[يضحك]

407
00:33:32,750 --> 00:33:34,750
إنه دوائي الخاص.

408
00:33:35,333 --> 00:33:38,041
كن حذرا ، يتحرك أسرع
من الروث عبر الإوز.

409
00:33:39,666 --> 00:33:43,207
- [كمامات وسعال]
- [يضحك]

410
00:33:43,208 --> 00:33:45,083
- أشياء جيدة ، هاه؟
- [السعال مستمر]

411
00:33:46,958 --> 00:33:48,915
لذا إذا سمحت لي
بالضغط هنا ،

412
00:33:48,916 --> 00:33:50,707
وها نحن ذا.

413
00:33:50,708 --> 00:33:53,250
يمكننا النزول ...

414
00:33:55,583 --> 00:33:56,708
تمام.

415
00:34:01,291 --> 00:34:02,416
وحش أو روح ،

416
00:34:03,000 --> 00:34:05,541
لا أعتقد أن أي شخص يعرف
تمامًا ماهية هذا الشيء.

417
00:34:07,541 --> 00:34:09,041
وجدت آثار ...

418
00:34:10,166 --> 00:34:12,749
ناعم وحريري الملمس ،

419
00:34:12,750 --> 00:34:16,625
لكن رائحته مثل أقذر
براز قمت بإسقاطه على الإطلاق.

420
00:34:17,958 --> 00:34:19,540
[يضحك]

421
00:34:19,541 --> 00:34:22,624
هل عانيت من
أي إفرازات جسدية؟

422
00:34:22,625 --> 00:34:25,374
آه ، نعم ، أنا ... فعلت ،
ام ، من أذني ،

423
00:34:25,375 --> 00:34:28,082
وكان كل شيء على سترتي
وفي شعري.

424
00:34:28,083 --> 00:34:31,041
آه ... إنه نص كتابي! هم!

425
00:34:32,458 --> 00:34:36,083
بقايا من الكون الضخم ،
لكن رائحتها مثل السائل المنوي.

426
00:34:38,291 --> 00:34:41,791
لدي شعور بوجود بوابة بالضبط ...

427
00:34:48,208 --> 00:34:49,208
[ستارلا] آيس كريم؟

428
00:34:50,500 --> 00:34:51,375
أجل.

429
00:34:55,875 --> 00:34:58,041
[موسيقى الجيتار
الرخوة مستمرة]

430
00:35:10,000 --> 00:35:13,624
- هذه ابنتي ، ديان.
- [كاي] أوه ، إنها جميلة.

431
00:35:13,625 --> 00:35:15,250
[ستارلا] أليست كذلك؟

432
00:35:18,791 --> 00:35:20,749
قبل عشر سنوات ،
توقفت على جانب الطريق

433
00:35:20,750 --> 00:35:22,000
لتغيير إطار مثقوب.

434
00:35:23,250 --> 00:35:24,415
ذهبت لتبول
في الغابة

435
00:35:24,416 --> 00:35:25,458
ولم تعد أبدًا.

436
00:35:27,083 --> 00:35:27,916
ماذا؟

437
00:35:30,708 --> 00:35:32,583
[تستنشق بقوة]
كانت سوكا.

438
00:35:33,833 --> 00:35:35,583
توقف الزمن في ذلك اليوم.

439
00:35:37,583 --> 00:35:38,708
الآن كل ما أفعله

440
00:35:40,000 --> 00:35:43,125
هو التأكد من أن معداتي
في حالة عمل جيدة ...

441
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
فقط في حالة.

442
00:35:49,166 --> 00:35:49,958
هل أعجبك؟

443
00:35:51,500 --> 00:35:53,125
هل تريد أن ترى شيئًا؟

444
00:36:01,375 --> 00:36:03,291
حسنًا. ها أنت ذا. ام ...

445
00:36:05,375 --> 00:36:07,375
أوه ، فقط اضغط على تشغيل.

446
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
[ستارلا] أوه.

447
00:36:10,833 --> 00:36:11,916
أخذته.

448
00:36:12,958 --> 00:36:14,500
كان ... [يبتلع ريقه]

449
00:36:22,000 --> 00:36:24,165
- هناك! انظر ، انظر.
- [كاي تلهث على الفيديو]

450
00:36:24,166 --> 00:36:26,290
[زئير]

451
00:36:26,291 --> 00:36:28,208
[يتنفس بعمق]

452
00:36:29,916 --> 00:36:30,833
[ستارلا] أخيراً.

453
00:36:34,291 --> 00:36:37,500
هل تعتقد أنه حتى
لو لم تأخذك،

454
00:36:38,708 --> 00:36:41,708
لمسة مع سوكا يمكن أن
تفعل أشياء غريبة، مثل...

455
00:36:42,500 --> 00:36:44,082
[كاي تتنهد]

456
00:36:44,083 --> 00:36:46,666
...يمكن أن تجعلك
تنسى من أنت؟

457
00:36:47,791 --> 00:36:50,416
بالتأكيد ستفسد الأمور،
هذا مؤكد.

458
00:36:52,458 --> 00:36:55,958
تزدهر سوكا العجوز
على جميع أنواع الطاقة المجنونة.

459
00:36:56,750 --> 00:36:57,790
وفي كثير من الأحيان،

460
00:36:57,791 --> 00:36:59,750
إنه مجرد الكثير
على الناس للتعامل معه.

461
00:37:00,750 --> 00:37:02,415
عليك فقط أن
تتماشى مع التيار،

462
00:37:02,416 --> 00:37:03,915
مثل... مثلما أفعل. [يضحك]

463
00:37:03,916 --> 00:37:06,458
[زمجرة، صراخ]

464
00:37:10,375 --> 00:37:12,708
[مشوه] أوه، آمل
ألا تتقيأ.

465
00:37:14,583 --> 00:37:17,124
- [صفير]
- واو، تمهل!

466
00:37:17,125 --> 00:37:18,874
[ستارلا] واو، تمهل!

467
00:37:18,875 --> 00:37:20,457
تمهل، تمهل.

468
00:37:20,458 --> 00:37:22,958
[موسيقى متنافرة]

469
00:37:24,208 --> 00:37:26,333
[امرأة]
لماذا لا تأتي معي؟

470
00:37:29,541 --> 00:37:31,458
[الموسيقى المتنافرة مستمرة]

471
00:37:40,750 --> 00:37:42,166
[تتنهد]

472
00:37:43,458 --> 00:37:44,791
[يئن]

473
00:37:51,750 --> 00:37:52,916
أوه.

474
00:37:53,500 --> 00:37:54,625
[تئن]

475
00:38:15,666 --> 00:38:16,916
آه، ستارلا؟

476
00:38:26,458 --> 00:38:28,000
[ألواح الأرضية تصدر صريراً]

477
00:38:42,125 --> 00:38:43,250
أين...

478
00:38:45,958 --> 00:38:46,791
أين...

479
00:38:56,000 --> 00:38:57,916
[موسيقى مرعبة]

480
00:39:00,541 --> 00:39:02,166
[صرير]

481
00:39:33,625 --> 00:39:35,541
[موسيقى مشؤومة]

482
00:39:45,750 --> 00:39:47,916
[زمجرة منخفضة]

483
00:39:51,125 --> 00:39:53,041
[الموسيقى المشؤومة مستمرة]

484
00:39:57,708 --> 00:39:58,583
[يصرخ]

485
00:39:59,708 --> 00:40:00,750
هل أنت بخير؟

486
00:40:05,625 --> 00:40:07,458
أنا... فقدت الأثر.

487
00:40:08,250 --> 00:40:10,040
تقع مواقف السيارات
هناك مباشرة.

488
00:40:10,041 --> 00:40:11,916
خلف الخلاء.
هل تستطيع الرؤية؟

489
00:40:14,250 --> 00:40:15,083
لا.

490
00:40:15,708 --> 00:40:16,541
آه...

491
00:40:18,208 --> 00:40:19,250
لا تخف.

492
00:40:20,125 --> 00:40:20,916
سيكون كل شيء على ما يرام.

493
00:40:25,333 --> 00:40:26,250
شكراً لك.

494
00:40:35,083 --> 00:40:36,958
[موسيقى الروك تعزف على مكبرات الصوت]

495
00:40:42,958 --> 00:40:44,416
[ثرثرة غير واضحة]

496
00:40:54,083 --> 00:40:55,916
- يا إلهي.
- [الخادم] الأقارب يعلقونها.

497
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
الأمر كله مأساوي للغاية.

498
00:41:00,708 --> 00:41:02,458
مهلاً، هل وجدوا
هذه الفتاة من قبل؟

499
00:41:03,166 --> 00:41:04,083
[الخادم] من يدري؟

500
00:41:09,166 --> 00:41:11,166
هل كل شيء على ما يرام يا سيدتي؟

501
00:41:12,791 --> 00:41:16,166
آه، نعم. آسف،
لم أكن جائعًا على الإطلاق.

502
00:41:18,000 --> 00:41:20,875
مرحبًا، هل يمكنك أن
توصي بفندق صغير...

503
00:41:21,666 --> 00:41:23,374
- قريب؟
- [الخادم] همم.

504
00:41:23,375 --> 00:41:26,208
إذا واصلت السير على الطريق السريع 6،
فسوف تصل إلى "عرين الدب".

505
00:41:26,958 --> 00:41:28,000
لا يمكنك تفويته.

506
00:41:28,750 --> 00:41:29,750
شكرا لك.

507
00:41:41,583 --> 00:41:43,500
[موسيقى خفيفة]

508
00:41:49,083 --> 00:41:50,540
[المراسل]
طبيب نفس الأطفال الشهير

509
00:41:50,541 --> 00:41:52,290
مورغان فالنتاين
أطلق مؤخرًا

510
00:41:52,291 --> 00:41:54,958
حملة رفيعة المستوى
للعثور على زوجته المفقودة.

511
00:41:57,458 --> 00:42:00,124
يقضي مورغان وقته الثمين القليل
في الاعتناء

512
00:42:00,125 --> 00:42:02,416
بمجموعته الخاصة جدًا
من بساتين الفاكهة.

513
00:42:04,791 --> 00:42:05,957
منذ الاختفاء،

514
00:42:05,958 --> 00:42:07,707
كان مورغان
مدافعًا قويًا

515
00:42:07,708 --> 00:42:09,208
عن العديد من الجمعيات الخيرية.

516
00:42:13,541 --> 00:42:15,749
[المراسل] أفهم أنه كانت هناك
أوقات عديدة في الماضي،

517
00:42:15,750 --> 00:42:18,499
عندما كان عملها، ورحلاتها
المختلفة إلى المجهول،

518
00:42:18,500 --> 00:42:20,041
يعني أنها انزلقت
خارج الرادار.

519
00:42:20,791 --> 00:42:22,790
أنا أقدر
أن هذا صعب عليك،

520
00:42:22,791 --> 00:42:26,583
ولكن، إذا كان بإمكانك وصف بارب
لجمهورنا.

521
00:42:27,333 --> 00:42:29,666
- هل يمكنك أن تسألني ذلك مرة أخرى؟
- [المراسل] بالتأكيد.

522
00:42:30,708 --> 00:42:33,000
[مورغان] أنا فقط أريد...
أريد أن يسمع الناس هذا.

523
00:42:33,708 --> 00:42:34,958
من هي بارب؟

524
00:42:38,416 --> 00:42:39,458
بارب لطيفة،

525
00:42:40,333 --> 00:42:43,000
رهيبة، جذابة...

526
00:42:43,625 --> 00:42:46,416
مع... عقلية شرسة.

527
00:42:49,208 --> 00:42:51,625
إنها أيضًا أجمل
امرأة في العالم.

528
00:43:07,583 --> 00:43:09,500
[موسيقى غريبة الأطوار]

529
00:43:26,250 --> 00:43:27,875
- [ثرثرة غير واضحة]
- [إغلاق الباب]

530
00:43:32,000 --> 00:43:33,958
[أغنية روك تلعب على آلة الأغاني]

531
00:43:47,916 --> 00:43:50,332
- حسنا، مرحبا هناك.
- مرحبا.

532
00:43:50,333 --> 00:43:51,583
هل يمكنني أن أحضر لك شرابًا؟

533
00:43:52,750 --> 00:43:55,665
آه، أي أنواع النبيذ الأحمر
تقدمها بالكأس؟

534
00:43:55,666 --> 00:43:57,207
حسنًا، اليوم، لديك خيار

535
00:43:57,208 --> 00:43:59,875
من النبيذ الأحمر أو النبيذ الأحمر.

536
00:44:00,708 --> 00:44:02,457
صحيح. أحمر، إذن.

537
00:44:02,458 --> 00:44:04,458
- [يضحك]
- اختيار جيد.

538
00:44:18,125 --> 00:44:19,541
[النادل] كل شيء لك، حبيبتي.

539
00:44:21,583 --> 00:44:22,833
[امرأة] في صحتك.

540
00:44:23,666 --> 00:44:24,916
[كاي] في صحتك.

541
00:44:31,375 --> 00:44:33,290
[يضحك]

542
00:44:33,291 --> 00:44:34,625
[يضحك]

543
00:44:36,791 --> 00:44:37,749
شكرا. [يضحك]

544
00:44:37,750 --> 00:44:39,916
لقد قضيت معظم
حياتي مبللة.

545
00:44:41,750 --> 00:44:43,125
لكن هناك جرائم أسوأ.

546
00:44:43,750 --> 00:44:45,291
حسنًا، من الجيد
أن يكون لديك هواية.

547
00:44:45,875 --> 00:44:46,666
[امرأة] صحيح،

548
00:44:47,458 --> 00:44:50,833
ولكن ليس جيدًا عندما
يصبح وظيفتك بدوام كامل.

549
00:44:51,750 --> 00:44:52,915
صحيح.

550
00:44:52,916 --> 00:44:55,875
في قديم الزمان،
كنت في سيرك متجول.

551
00:44:56,708 --> 00:44:58,333
أظن يمكنك أن تسميني ساحراً.

552
00:44:59,041 --> 00:44:59,958
على كل حال...

553
00:45:00,583 --> 00:45:01,915
كان الناس يدفعون مالاً وفيراً

554
00:45:01,916 --> 00:45:05,540
ليشاهدوني أنشر مساعدتي
إلى نصفين.

555
00:45:05,541 --> 00:45:08,416
- [امرأة تضحك]
- إلى نصفين؟

556
00:45:09,416 --> 00:45:11,124
نعم، بالضبط.

557
00:45:11,125 --> 00:45:13,040
[كلاهما يضحك]

558
00:45:13,041 --> 00:45:14,290
[امرأة] خدعتي الأخرى في الحفلات

559
00:45:14,291 --> 00:45:17,749
كانت إخفاء زجاجات كاملة
من الشراب.

560
00:45:17,750 --> 00:45:19,500
[يضحك بخفة]

561
00:45:20,458 --> 00:45:22,500
- مم... يا!
- [ينقر على الطاولة]

562
00:45:23,083 --> 00:45:25,082
- [الخادم] قادم.
- ماذا عنك؟

563
00:45:25,083 --> 00:45:28,083
ماذا تفعلين؟
بجانب الشرب، أعني.

564
00:45:29,000 --> 00:45:30,541
أنا عالمة حيوان.

565
00:45:32,291 --> 00:45:34,291
عالمة حي-ماذا؟ عالمة حيوان؟

566
00:45:35,708 --> 00:45:37,458
أنا... أنا أصطاد الوحوش.

567
00:45:38,833 --> 00:45:40,500
- تصطادين الوحوش؟
- [كاي] مم.

568
00:45:41,708 --> 00:45:44,208
تخصصي هو
غرائب الطبيعة.

569
00:45:47,041 --> 00:45:49,166
حسناً، لقد أتيتِ بالتأكيد
إلى المكان الصحيح.

570
00:45:50,291 --> 00:45:51,790
[تضحك]

571
00:45:51,791 --> 00:45:53,833
["كمبوديا" لـ كيم وايلد]

572
00:46:18,666 --> 00:46:20,458
يا. يا، يا.

573
00:46:21,208 --> 00:46:23,124
إذا كنتِ حقاً ستطاردين
ذلك الشيء،

574
00:46:23,125 --> 00:46:24,165
كما تعلمين، السوكا...

575
00:46:24,166 --> 00:46:25,457
[يلهث]

576
00:46:25,458 --> 00:46:26,874
...تريدين التوجه شمالاً

577
00:46:26,875 --> 00:46:29,332
حتى تصلي إلى
موقف المقطورات "غرين ريفر".

578
00:46:29,333 --> 00:46:31,832
إنه على هذا الجانب
من "ميريديل".

579
00:46:31,833 --> 00:46:34,082
تريدين أن تسألي
عن "جونيت ديلاني".

580
00:46:34,083 --> 00:46:35,750
اطلبي التحدث إليها.

581
00:46:36,625 --> 00:46:38,790
يا، إنها... لقد رأته.

582
00:46:38,791 --> 00:46:40,541
حاول الدخول إلى منزلها.

583
00:46:41,625 --> 00:46:42,790
يجب أن تكوني حذرة.

584
00:46:42,791 --> 00:46:44,791
["كمبوديا" لـ كيم وايلد
تستمر]

585
00:46:45,833 --> 00:46:46,750
يجب أن تكوني حذرة، حسناً؟

586
00:46:48,208 --> 00:46:49,833
موقف المقطورات "غرين ريفر".

587
00:46:50,708 --> 00:46:52,666
"جونيت ديلاني".

588
00:46:55,416 --> 00:46:56,500
هيا نخرج لتدخين سيجارة.

589
00:46:57,666 --> 00:47:00,000
أوه، انتظري، انتظري.
ستصابين بنزلة برد قاتلة.

590
00:47:00,666 --> 00:47:02,250
لدي شيء يمكنكِ ارتداؤه.

591
00:47:05,625 --> 00:47:07,666
- [تضحك بخفة]
- أوه.

592
00:47:08,625 --> 00:47:09,540
يا له من شيء رائع.

593
00:47:09,541 --> 00:47:13,624
[امرأة]
اعتدت ارتداء... هذا...

594
00:47:13,625 --> 00:47:16,124
في وظيفتي المهنية.

595
00:47:16,125 --> 00:47:17,500
إنه جميل.

596
00:47:18,291 --> 00:47:20,500
كان يجعلني أشعر بأنني
يمكن أن أكون أي شخص أردت.

597
00:47:21,250 --> 00:47:22,333
أوه، حقاً؟

598
00:47:23,625 --> 00:47:25,291
دائماً ما كان يجعلني أشعر

599
00:47:25,958 --> 00:47:30,375
بأنني يمكن أن أفعل أي شيء
لعين أردت.

600
00:47:38,958 --> 00:47:40,957
يا، أشعر بالاختلاف بالفعل.

601
00:47:40,958 --> 00:47:43,958
- أجل! أجل!
- أجل؟

602
00:47:46,708 --> 00:47:47,874
هل أبدو مختلفة؟

603
00:47:47,875 --> 00:47:49,582
[امرأة] يا حبيبتي...

604
00:47:49,583 --> 00:47:51,457
♪ كان يبحث في وجهها ♪

605
00:47:51,458 --> 00:47:54,208
♪ كما لو أنها تعرف الحقيقة ♪

606
00:47:54,791 --> 00:47:58,666
♪ ضائعًا داخل كمبوديا ♪

607
00:47:59,666 --> 00:48:03,000
♪ أوه ♪

608
00:48:10,875 --> 00:48:12,416
[امرأة 1 تضحك]

609
00:48:14,833 --> 00:48:17,833
[نادل يتأوه] أوه، أجل.

610
00:48:19,916 --> 00:48:20,916
أوه...

611
00:48:21,666 --> 00:48:22,750
آه...

612
00:48:23,333 --> 00:48:25,290
[ضحك]

613
00:48:25,291 --> 00:48:27,458
[كلاهما يتأوه]

614
00:48:31,916 --> 00:48:35,207
أجل. أجل! أوه.

615
00:48:35,208 --> 00:48:37,666
[النادل يلهث]

616
00:48:44,750 --> 00:48:46,915
[النادل يئن]

617
00:48:46,916 --> 00:48:48,166
[كلاهما يتأوه]

618
00:48:51,333 --> 00:48:52,208
[النادل] أوه!

619
00:49:02,000 --> 00:49:03,540
[ضحك في المسافة]

620
00:49:03,541 --> 00:49:04,790
- [الباب يفتح بعنف]
- [ثرثرة غير واضحة]

621
00:49:04,791 --> 00:49:06,416
[حاضر الحفل 1]
سأخرج بعد ذلك!

622
00:49:32,250 --> 00:49:33,499
- [صوت مكتوم]
- يا إلهي!

623
00:49:33,500 --> 00:49:36,291
[تضحك بخفة]
أضع البودرة على أنفي فقط.

624
00:49:40,541 --> 00:49:42,707
[تضحك]

625
00:49:42,708 --> 00:49:44,166
أي كوكب...

626
00:49:44,791 --> 00:49:46,916
أتيتِ منه؟

627
00:49:48,458 --> 00:49:50,124
[حاضر الحفل 1 يواصل الضحك]

628
00:49:50,125 --> 00:49:52,083
يمكننا... يمكننا أن نكون أصدقاء.

629
00:49:52,666 --> 00:49:56,499
مهلا! اتركيني،
أيتها العاهرة المجنونة!

630
00:49:56,500 --> 00:49:58,500
[موسيقى غير متناسقة]

631
00:50:04,875 --> 00:50:05,875
[تتقيأ]

632
00:50:06,833 --> 00:50:09,333
["كمبوديا" لكيم وايلد تعزف]

633
00:50:16,833 --> 00:50:18,707
♪ والآن مرت السنوات ♪

634
00:50:18,708 --> 00:50:20,957
♪ دون كلمة واحدة ♪

635
00:50:20,958 --> 00:50:24,457
♪ ولكن لم يتبق سوى شيء واحد ♪

636
00:50:24,458 --> 00:50:28,249
♪ أنا متأكدة منه ♪

637
00:50:28,250 --> 00:50:33,916
♪ لن ترى وجهه مرة أخرى ♪

638
00:50:35,833 --> 00:50:37,375
[تطاير الماء]

639
00:50:48,250 --> 00:50:49,250
[تطاير]

640
00:51:01,458 --> 00:51:03,375
[كاي] مرحبًا، أم... ديلاني؟

641
00:51:04,125 --> 00:51:05,083
شكرا لكِ.

642
00:51:20,000 --> 00:51:21,083
[تطرق]

643
00:51:23,166 --> 00:51:23,958
[امرأة] نعم؟

644
00:51:24,541 --> 00:51:25,999
- مرحبا.
- مرحبا؟

645
00:51:26,000 --> 00:51:28,290
آه، تحدثت للتو
إلى أحد جيرانك،

646
00:51:28,291 --> 00:51:30,207
ووجهني إلى هنا.

647
00:51:30,208 --> 00:51:32,791
ام، انا ابحث عن جونيت.

648
00:51:33,375 --> 00:51:34,166
[محلي] ماذا عنها؟

649
00:51:34,875 --> 00:51:35,875
هل تعيش هنا؟

650
00:51:37,750 --> 00:51:40,332
هل أنتِ واحدة أخرى
من هؤلاء الأخصائيات الاجتماعيات؟

651
00:51:40,333 --> 00:51:42,290
لقد أخبرت الآنسة برات بالفعل
أن الطبيب

652
00:51:42,291 --> 00:51:44,707
قال إن التدخين يساعد
في تخفيف قلقي.

653
00:51:44,708 --> 00:51:48,708
آه... لا، أنا لست من هناك.

654
00:51:50,333 --> 00:51:53,625
همم. تبدو مألوفًا، هذا كل شيء.

655
00:51:54,666 --> 00:51:56,707
حسنًا، اسمي
بارب فالنتاين،

656
00:51:56,708 --> 00:52:01,207
وأنا محاضرة في علم الحيوان العرقي...
علم... الحيوانات...

657
00:52:01,208 --> 00:52:02,499
- صحيح.
- ...أشياء من هذا القبيل.

658
00:52:02,500 --> 00:52:06,624
[كاي] لكنني أكتب أيضًا
عن المخلوقات المتنازع عليها،

659
00:52:06,625 --> 00:52:09,290
الأنواع الغامضة،
التي... ولهذا السبب

660
00:52:09,291 --> 00:52:12,916
اقترح زميلي
أن أتحدث إلى جونيت.

661
00:52:14,625 --> 00:52:16,250
[محلي]
حسنًا، من الأفضل أن تدخلي.

662
00:52:19,750 --> 00:52:20,791
شكرا لك.

663
00:52:33,750 --> 00:52:36,415
مرحبًا، ربما أنا...
كان يجب أن أتصل أولاً.

664
00:52:36,416 --> 00:52:38,125
لا. لا، لا، لا. من فضلك، من فضلك.

665
00:52:39,041 --> 00:52:41,375
أنا متأكدة من أنها ستكون سعيدة.
[يضحك]

666
00:52:45,000 --> 00:52:46,916
- [محلي] أمي؟
- [يدق الباب]

667
00:52:48,541 --> 00:52:49,000
مرحبًا!

668
00:52:49,625 --> 00:52:50,957
[يستمر طرق الباب]

669
00:52:50,958 --> 00:52:53,249
[رجل] ما الأمر يا ساشا؟
هل تحتاجين إلى أحمر شفاه أم شيء؟

670
00:52:53,250 --> 00:52:54,582
[ساشا]
حسنًا، تبا لك، أيها الأحمق.

671
00:52:54,583 --> 00:52:56,082
[جونيت] مرحبًا يا حبيبتي،
ما هذا؟

672
00:52:56,083 --> 00:52:57,499
[ساشا] هناك بعض
العالمة هنا

673
00:52:57,500 --> 00:52:59,665
- لتراك بشأن...
- [رجل يقلد زئير الوحش]

674
00:52:59,666 --> 00:53:01,040
[جونيت تضحك]

675
00:53:01,041 --> 00:53:02,915
[ساشا]
ماذا تريدين مني أن أقول؟

676
00:53:02,916 --> 00:53:05,333
- [جونيت] أنا قادمة. قادمة.
- [ساشا] عظيم.

677
00:53:09,833 --> 00:53:10,790
ستكون معك قريبًا.

678
00:53:10,791 --> 00:53:11,875
- عظيم.
- مم.

679
00:53:13,333 --> 00:53:14,375
[يفتح الباب]

680
00:53:15,416 --> 00:53:17,124
[جونيت] تعلمين،
إذا كانت لدي قناتي على يوتيوب،

681
00:53:17,125 --> 00:53:19,332
سأجني الكثير
من المال الآن.

682
00:53:19,333 --> 00:53:21,499
لن تتخيلي أبدًا
عدد الزوار اللعينين

683
00:53:21,500 --> 00:53:23,166
الذين زاروني منذ لقائي.

684
00:53:24,541 --> 00:53:26,166
ربما لن
تصافحيني،

685
00:53:26,750 --> 00:53:27,999
بسبب حقيقة أنني
لم أغسل يدي

686
00:53:28,000 --> 00:53:29,624
منذ ممارستي للحب.

687
00:53:29,625 --> 00:53:32,041
- [ساشا] بحق الجحيم، أمي.
- [جونيت] اسمي جونيت.

688
00:53:32,625 --> 00:53:34,250
يسعدني أن
ألتقي بك.

689
00:53:34,916 --> 00:53:37,416
آه، باربرا.

690
00:53:40,250 --> 00:53:42,458
[جونيت] إذن، باربرا؟

691
00:53:44,416 --> 00:53:47,582
آه، إذن فهمت
أنكِ مررت بتجربة

692
00:53:47,583 --> 00:53:49,124
مع سوكا؟

693
00:53:49,125 --> 00:53:50,708
[جونيت]
نعم، هذا صحيح.

694
00:53:51,666 --> 00:53:53,666
ألم تأتي لتدقين
بابي مرة من قبل؟

695
00:53:55,208 --> 00:53:56,249
لا أعتقد ذلك.

696
00:53:56,250 --> 00:53:58,624
آه، تبدين بالتأكيد
مثل أحد أولئك الدجالين

697
00:53:58,625 --> 00:54:00,125
الذين أتوا عندما حدث ذلك أول مرة.

698
00:54:01,125 --> 00:54:03,790
[كاي] حسنًا، يجب أن تكوني
مخطئة بي مع شخص آخر.

699
00:54:03,791 --> 00:54:07,041
حسنًا، أنتن جميعًا
تبدون متشابهات تمامًا.

700
00:54:10,458 --> 00:54:12,249
حسنًا، كما قلت لـ...

701
00:54:12,250 --> 00:54:13,957
- ساشا.
- ...ساشا.

702
00:54:13,958 --> 00:54:16,040
- [يُفتح علبة بيرة]
- أه...

703
00:54:16,041 --> 00:54:17,957
أه، اهتمامي بحت

704
00:54:17,958 --> 00:54:20,040
من منظور علم الحيوان البشري.

705
00:54:20,041 --> 00:54:22,374
تخلي عن الكلمات الفاخرة، سيدتي.
لا تعني لي شيئًا.

706
00:54:22,375 --> 00:54:23,832
- [ساشا] أرجوكِ، يا أمي.
- [يضحك النادل]

707
00:54:23,833 --> 00:54:27,083
[النادل] هيا يا حبيبتي.
تبدو هذه السيدة لطيفة حقًا.

708
00:54:28,208 --> 00:54:31,041
- لا داعي للخجل.
- حسنًا، أنا لا أخجل.

709
00:54:31,666 --> 00:54:33,290
لقد سئمت من الحديث
مع المهووسين والخفيين--

710
00:54:33,291 --> 00:54:36,040
أو مهما كانوا يسمونهم--
وتحريف ما أقوله.

711
00:54:36,041 --> 00:54:38,457
[ساشا] يا أمي، لقد كانت مجرد
قصة صغيرة في الصحيفة المحلية--

712
00:54:38,458 --> 00:54:40,458
[جونت]
جعلتني أضحوكة!

713
00:54:41,208 --> 00:54:42,125
[ساشا] حسنًا.

714
00:54:43,625 --> 00:54:44,458
قالوا...

715
00:54:46,041 --> 00:54:47,915
قالوا إنه حاول
التزاوج معي.

716
00:54:47,916 --> 00:54:49,957
[النادل] يا للهول.
هل يمكنكِ لومه يا حبيبتي؟

717
00:54:49,958 --> 00:54:52,208
لقد قـ... لقد قلت لكِ
أن هذا لم يكن صحيحًا.

718
00:54:54,125 --> 00:54:55,666
شم رائحة لحم الخنزير المقدد
الذي كنت أحاول قليه

719
00:54:56,416 --> 00:54:57,625
وحاول
اقتحام المقطورة.

720
00:54:58,541 --> 00:54:59,375
[جونت تتنهد]

721
00:55:00,166 --> 00:55:01,541
هنا دعني... دعني أريكِ.

722
00:55:05,250 --> 00:55:06,166
[جونت] انظري.

723
00:55:09,666 --> 00:55:10,708
قالوا إنه كان دبًا.

724
00:55:11,791 --> 00:55:13,583
لقد رأيت دبًا.
هذا ليس دبًا.

725
00:55:14,708 --> 00:55:17,207
[كاي]
أعتقد أن هذه ليست آثار دب.

726
00:55:17,208 --> 00:55:21,083
وأي اضطرابات من هذا القبيل
بالتأكيد لن تكون...

727
00:55:21,791 --> 00:55:23,250
ذات دوافع جنسية.

728
00:55:25,458 --> 00:55:26,750
- أليس كذلك؟
- صحيح.

729
00:55:29,125 --> 00:55:30,166
هل تصدقينني؟

730
00:55:32,791 --> 00:55:34,000
أفعل.

731
00:55:38,166 --> 00:55:39,666
كان لديه فم كبير متسع.

732
00:55:40,583 --> 00:55:42,249
كان مبتلاً وفوضويًا.

733
00:55:42,250 --> 00:55:44,125
اعتقدت أنه كان
سيمتصني بالكامل.

734
00:55:45,875 --> 00:55:49,375
هذه الأيدي العملاقة... تمسك.

735
00:55:50,958 --> 00:55:54,458
كانت وردية،
مثل طفل حديث الولادة...

736
00:55:55,458 --> 00:55:56,665
ولكن متعرقة.

737
00:55:56,666 --> 00:55:58,916
لم أستطع إخراج
الرائحة لعدة أيام.

738
00:56:04,000 --> 00:56:06,082
نعم، هذا رائع،

739
00:56:06,083 --> 00:56:09,250
وهو يتفق مع بعض التقارير
المحلية الأخرى.

740
00:56:10,500 --> 00:56:12,582
هل تمانعين
إذا أخذت بعض الملاحظات،

741
00:56:12,583 --> 00:56:14,415
أو تحدثت قليلًا

742
00:56:14,416 --> 00:56:17,458
- ويمكنني...
- نعم. بالتأكيد.

743
00:56:19,458 --> 00:56:20,250
نعم.

744
00:56:22,333 --> 00:56:25,000
كما تعلمين، أنتِ على حق،
إنها سيدة لطيفة حقًا.

745
00:56:25,708 --> 00:56:27,458
- ليس مثل الآخرين.
- [النادل] مم-مم.

746
00:56:29,833 --> 00:56:31,707
ربما يجب أن تدعوها
إلى حفلة الليلة.

747
00:56:31,708 --> 00:56:33,040
- [كلاهما يضحك]
- [قبلات]

748
00:56:33,041 --> 00:56:34,916
[جونت] كاليب، ليس مجرد
وجه جميل بعد كل شيء.

749
00:56:35,541 --> 00:56:39,957
لذا، إذا كنتِ ترغبين في قضاء
بعض الوقت مع بعض السكان المحليين،

750
00:56:39,958 --> 00:56:42,083
- فسيكون من دواعي سرورنا.
- مم-هم.

751
00:56:43,958 --> 00:56:46,249
- بالتأكيد.
- [الجميع يضحكون]

752
00:56:46,250 --> 00:56:48,540
[جوهنيت]
رائع. خذي مقعداً. استرخي.

753
00:56:48,541 --> 00:56:51,041
- [ضحك]
- [ثرثرة غير واضحة]

754
00:56:55,833 --> 00:56:57,208
[جوهنيت] مرحباً، بارب!

755
00:56:59,625 --> 00:57:00,875
هيا، انضمي إلينا.

756
00:57:02,125 --> 00:57:03,874
- باربرا.
- مرحباً، بارب.

757
00:57:03,875 --> 00:57:05,624
- مرحباً.
- سعيد بمقابلتك.

758
00:57:05,625 --> 00:57:06,957
كنت أخبر جميع أصدقائي

759
00:57:06,958 --> 00:57:08,125
عن المقال الذي ستكتبينه.

760
00:57:08,875 --> 00:57:10,707
أوه، حسناً. [تضحك بخفة]

761
00:57:10,708 --> 00:57:12,249
[جوهنيت]
تفضل. أخبرها، ويلي.

762
00:57:12,250 --> 00:57:16,374
حسناً، كنت أقول فقط أنه
بقدر ما أتذكر،

763
00:57:16,375 --> 00:57:18,332
كان هناك حديث عن بوابات

764
00:57:18,333 --> 00:57:20,291
في جميع أنحاء
هذه المنطقة اللعينة بأكملها.

765
00:57:20,916 --> 00:57:22,999
مثل شبكة
من المداخل السرية

766
00:57:23,000 --> 00:57:26,458
تؤدي إلى دوامة
بين الأبعاد.

767
00:57:27,833 --> 00:57:30,082
حسناً، هل تعرفين ماذا يحدث
إذا عبرتِ بالفعل؟

768
00:57:30,083 --> 00:57:33,415
أوه، ظننت أنك قد تعرفين.
أنت الخبيرة.

769
00:57:33,416 --> 00:57:34,749
[يضحك]

770
00:57:34,750 --> 00:57:36,999
[ويلي] لكنني عرفت أن
إحدى السيدات عبرت.

771
00:57:37,000 --> 00:57:39,208
في غضون ستة أشهر،
تحولت حياتها بأكملها إلى جحيم،

772
00:57:39,958 --> 00:57:41,083
زواج انهار.

773
00:57:42,041 --> 00:57:43,291
فقدت الفتاة المسكينة كل شيء.

774
00:57:44,208 --> 00:57:45,332
لكن الشائعات تقول،

775
00:57:45,333 --> 00:57:47,040
كل تلك البوابات الصغيرة،

776
00:57:47,041 --> 00:57:49,500
هي كيف تتحرك السوكا
دون أن يراها أحد.

777
00:57:50,125 --> 00:57:51,832
حسناً، أود
التحدث إلى صديقك.

778
00:57:51,833 --> 00:57:53,833
هذا يثير اشمئزازي.

779
00:57:54,583 --> 00:57:56,249
بالتأكيد لن أنام جيداً.

780
00:57:56,250 --> 00:57:58,874
آخر شيء نحتاجه هو المزيد
من الاضطرابات في غرفة النوم!

781
00:57:58,875 --> 00:58:00,750
[يقهقه]

782
00:58:01,500 --> 00:58:02,665
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

783
00:58:02,666 --> 00:58:04,665
[جار 1] آه، لا تكوني
حساسة جداً، جوهنيت!

784
00:58:04,666 --> 00:58:07,207
ألم أسمع أن لقاءك
حدث في المطبخ؟

785
00:58:07,208 --> 00:58:09,082
[كاليب] نعم، ولكن عندما
شم الشيء رائحة طبخها،

786
00:58:09,083 --> 00:58:10,624
- هرب اللعين!
- تباً لك.

787
00:58:10,625 --> 00:58:12,750
[الجميع يضحكون]

788
00:58:13,708 --> 00:58:17,000
اعذريني، فرانسين.
أحتاج أن أمدد ساقي.

789
00:58:17,583 --> 00:58:18,957
يا، لا تكوني هكذا.

790
00:58:18,958 --> 00:58:20,624
[جوهنيت] تباً لك،
يا قطعة القمامة!

791
00:58:20,625 --> 00:58:21,874
[فرانسين تضحك بخفة]

792
00:58:21,875 --> 00:58:23,499
[جوهنيت] لا تدافعي
عن عاهرتك أمامي.

793
00:58:23,500 --> 00:58:25,915
- [ويلي] يا، هيا يا جوهنيت.
- [جوهنيت] تباً لك، فرانسين!

794
00:58:25,916 --> 00:58:28,874
- [كاليب] ما هذا بحق الجحيم؟
- [جوهنيت] تباً... تباً لك!

795
00:58:28,875 --> 00:58:30,415
[كاليب]
آسف، فرانسين.

796
00:58:30,416 --> 00:58:32,499
هناك شخص لا يتناول
دواءه اللعين.

797
00:58:32,500 --> 00:58:34,916
آه، بعض الناس
يحتاجون فقط إلى الاسترخاء.

798
00:58:35,750 --> 00:58:36,541
آنستي بارب.

799
00:58:38,958 --> 00:58:40,790
هل تعرفين عن المشي أثناء النوم؟

800
00:58:40,791 --> 00:58:43,249
بصفة علمية،
أعني.

801
00:58:43,250 --> 00:58:45,208
آه، إذًا... آسف؟

802
00:58:47,708 --> 00:58:48,791
أراك لاحقًا.

803
00:58:49,875 --> 00:58:53,082
لقد حدث لي هذا مرارًا وتكرارًا.

804
00:58:53,083 --> 00:58:54,624
حسنًا، لا أستطيع إخبار أي شخص هنا،

805
00:58:54,625 --> 00:58:56,291
لأن الاحتمالات هي أنهم لن يصدقوني.

806
00:58:57,083 --> 00:58:59,416
وقد رأيت كيف يعاملون جانيت المسكينة.

807
00:59:00,458 --> 00:59:01,250
نعم.

808
00:59:02,166 --> 00:59:03,457
حسنًا، في كل مرة يحدث ذلك

809
00:59:03,458 --> 00:59:05,708
يزداد الأمر مبالغة أكثر فأكثر.

810
00:59:06,500 --> 00:59:08,749
حسنًا، في بعض الأحيان أفقد أيامًا كاملة.

811
00:59:08,750 --> 00:59:10,333
ثم كل شيء يكون...

812
00:59:11,125 --> 00:59:13,333
مغطى بالطين، و، حسنًا -

813
00:59:13,958 --> 00:59:17,207
أشعر وكأنني سقطت في جحر أرنب لعنة.

814
00:59:17,208 --> 00:59:19,250
انتظر، هل أعرفك؟

815
00:59:20,875 --> 00:59:23,749
- هل التقينا بالفعل؟
- لا، لا أعتقد ذلك يا حبيبتي.

816
00:59:23,750 --> 00:59:24,666
هل...

817
00:59:25,500 --> 00:59:27,290
[صوت هرس]

818
00:59:27,291 --> 00:59:28,832
أوه، عفوا.

819
00:59:28,833 --> 00:59:30,833
[موسيقى مشؤومة]

820
00:59:34,250 --> 00:59:35,291
يا له من منظر.

821
00:59:36,833 --> 00:59:38,500
[ثرثرة مكتومة غير واضحة]

822
00:59:40,416 --> 00:59:41,583
[جانيت] ...إنه مقرف.

823
00:59:42,333 --> 00:59:44,124
[كاليب] لا يمكنك أن تكون جادًا.

824
00:59:44,125 --> 00:59:45,665
هل أنت مجنون؟

825
00:59:45,666 --> 00:59:47,625
[جانيت] كم مرة فعلتِها بالفعل؟

826
00:59:51,166 --> 00:59:52,707
[كاليب] يا حبيبتي، ثديا فرانسين وحدهما

827
00:59:52,708 --> 00:59:54,665
يزنان 200 رطل لعنة.

828
00:59:54,666 --> 00:59:56,499
[جانيت] تبا لك. ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

829
00:59:56,500 --> 00:59:57,624
هم؟

830
00:59:57,625 --> 00:59:59,249
[كاليب] هذا يعني اخرسي بالفعل.

831
00:59:59,250 --> 01:00:01,374
- [جانيت] تبا لك!
- [كاليب] حسنًا يا حبيبتي.

832
01:00:01,375 --> 01:00:02,749
تبا لكِ أيضًا.

833
01:00:02,750 --> 01:00:04,750
["كان بإمكانك أن تكوني سيدة" بواسطة أبريل واين]

834
01:00:12,583 --> 01:00:16,708
♪ حسنًا ♪

835
01:00:20,708 --> 01:00:22,540
♪ كان يمكن أن يكون كل شيء على ما يرام ♪

836
01:00:22,541 --> 01:00:24,832
♪ كان يمكن أن يكون هنا الليلة ♪

837
01:00:24,833 --> 01:00:27,040
♪ كان يمكن أن يكون حلوًا كالنبيذ ♪

838
01:00:27,041 --> 01:00:28,915
♪ كان بإمكانك أن تكوني سيدة ♪

839
01:00:28,916 --> 01:00:31,249
♪ كان يمكن أن يكون كل شيء على ما يرام ♪

840
01:00:31,250 --> 01:00:33,457
♪ كان يمكن أن يكون هنا الليلة ♪

841
01:00:33,458 --> 01:00:35,499
♪ كان يمكن أن يكون حلوًا كالنبيذ ♪

842
01:00:35,500 --> 01:00:37,500
♪ كان بإمكانك أن تكوني سيدة ♪

843
01:00:46,916 --> 01:00:48,957
♪ كلهم يحتاجونك ♪

844
01:00:48,958 --> 01:00:50,999
♪ لكي تحبيهم ♪

845
01:00:51,000 --> 01:00:53,082
♪ عندما تستيقظين تجدينهم على السرير ♪

846
01:00:53,083 --> 01:00:54,875
♪ مستلقين بجانبك ♪

847
01:00:55,458 --> 01:00:57,582
♪ كلهم يحبونك ♪

848
01:00:57,583 --> 01:00:59,165
♪ أنتِ فتاة جيدة ♪

849
01:00:59,166 --> 01:01:00,332
- [كاليب يزمجر]
- [تصرخ]

850
01:01:00,333 --> 01:01:03,208
[جانيت] ابتعد! [تلهث]

851
01:01:04,375 --> 01:01:06,125
[كالب يقهقه]

852
01:01:06,708 --> 01:01:08,374
- [جونيتا] اللعنة عليك، أيها الجبان!
- لا، أنا لست...

853
01:01:08,375 --> 01:01:10,165
- [صفعة]
- [ساشا] أوه!

854
01:01:10,166 --> 01:01:13,624
لا عجب أن أبي تركك.

855
01:01:13,625 --> 01:01:15,875
تباً!

856
01:01:17,250 --> 01:01:19,583
تباً! تباً!

857
01:01:20,375 --> 01:01:21,750
[تنتحب]

858
01:01:28,125 --> 01:01:29,083
[كاي] ساشا؟

859
01:01:36,291 --> 01:01:38,082
- [ساشا تصرخ]
- [كاي تصرخ]

860
01:01:38,083 --> 01:01:40,457
[ساشا تضحك] أوه، ها!

861
01:01:40,458 --> 01:01:41,624
- [تهذي]
- أوه...

862
01:01:41,625 --> 01:01:45,290
- هل ظننت أنها السوكا؟
- [تضحك]

863
01:01:45,291 --> 01:01:47,165
حسنًا، إنه بدر، بعد كل شيء.

864
01:01:47,166 --> 01:01:48,707
- إنه ليس مستذئبًا لعنة.
- أوه.

865
01:01:48,708 --> 01:01:50,208
- [تضحك]
- مهما كان.

866
01:01:50,916 --> 01:01:52,250
حسنًا. تعال معي.

867
01:01:54,166 --> 01:01:55,333
هيا، أنا لا أعض.

868
01:02:02,083 --> 01:02:03,625
[ساشا] أنا آسفة بشأن، أم...

869
01:02:05,500 --> 01:02:06,833
كل ذلك.

870
01:02:09,458 --> 01:02:11,208
لا يجب أن تعاملك هكذا.

871
01:02:12,416 --> 01:02:13,582
نعم.

872
01:02:13,583 --> 01:02:16,458
إنها ليست كذلك عادةً.
إنه فقط، أم...

873
01:02:18,000 --> 01:02:19,791
إنه... تمثيل كبير.

874
01:02:21,625 --> 01:02:22,666
حسنًا.

875
01:02:23,708 --> 01:02:24,833
أنا أتفهم.

876
01:02:26,375 --> 01:02:28,583
نعم، أنا متأكدة أنك تفهمين.

877
01:02:32,000 --> 01:02:32,833
ماذا؟

878
01:02:33,625 --> 01:02:34,500
هيا.

879
01:02:35,083 --> 01:02:37,416
حتى أمي اعتقدت أنها تستطيع
التعرف عليك.

880
01:02:39,625 --> 01:02:40,708
إذًا...

881
01:02:42,333 --> 01:02:43,083
إذًا؟

882
01:02:43,666 --> 01:02:45,708
حسنًا، لم أعتقد أبدًا أنني
سأراك مرة أخرى.

883
01:02:47,291 --> 01:02:48,625
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

884
01:02:52,291 --> 01:02:55,333
كانوا يبحثون عنك، بارب،
لفترة طويلة حقًا.

885
01:02:58,958 --> 01:03:00,041
لا تقلقي.

886
01:03:00,916 --> 01:03:02,833
[تتنهد]
سرّك في أمان معي.

887
01:03:03,958 --> 01:03:04,916
أناس مثلنا...

888
01:03:06,250 --> 01:03:07,583
يجب أن نتكاتف.

889
01:03:12,666 --> 01:03:14,291
[تزفر]

890
01:03:17,083 --> 01:03:18,582
"أناس مثلنا"؟

891
01:03:18,583 --> 01:03:19,666
[ساشا] نعم.

892
01:03:20,791 --> 01:03:23,207
- أناس مميزون.
- [حفيف ولاعة]

893
01:03:23,208 --> 01:03:26,708
الذين لا ينتمون إلى
أفكارهم الصغيرة الغبية.

894
01:03:29,250 --> 01:03:30,291
فهمنا.

895
01:03:32,458 --> 01:03:34,708
الطاقة السرية...

896
01:03:36,000 --> 01:03:37,833
[تضحك، تستنشق]

897
01:03:39,041 --> 01:03:41,083
إنها مجرد مسألة استغلالها.

898
01:03:43,833 --> 01:03:45,665
أوه... [تضحك]

899
01:03:45,666 --> 01:03:47,375
تخيلي لو استطعنا.

900
01:03:48,791 --> 01:03:50,040
أوه، كنا سنريهم ما يعنيه
الأمر

901
01:03:50,041 --> 01:03:52,291
لمقابلة وحش
في الغابة اللعينة.

902
01:04:00,500 --> 01:04:02,333
[تنهد بعمق]

903
01:04:05,666 --> 01:04:07,416
ربما هذا سيساعد في فتحه.

904
01:04:14,875 --> 01:04:16,791
[موسيقى مشؤومة]

905
01:04:25,708 --> 01:04:27,583
أليس هذا جنونًا تامًا؟

906
01:04:32,000 --> 01:04:33,083
بارب؟

907
01:04:36,458 --> 01:04:38,375
[الموسيقى المشؤومة مستمرة]

908
01:04:53,291 --> 01:04:54,875
[صدى هدير بعيد]

909
01:04:59,250 --> 01:05:00,958
[الجارة 2 تتمتم]
أنا أحبك.

910
01:05:07,375 --> 01:05:08,375
[كاي] مرحبًا.

911
01:05:10,750 --> 01:05:12,915
- هل تعلم أين سيارتي؟
- مرحبًا يا سيدة.

912
01:05:12,916 --> 01:05:14,165
انتبهي لما تفعلينه بحق الجحيم.

913
01:05:14,166 --> 01:05:16,415
ها-ها! إنها عاهرة خرقاء.

914
01:05:16,416 --> 01:05:18,290
لا تستطيع حتى الوقوف على
قدميها.

915
01:05:18,291 --> 01:05:19,791
[كاليب] توقف عن هذا يا دارلين.

916
01:05:20,375 --> 01:05:21,458
هل تعرف هذه العاهرة السكرانة؟

917
01:05:22,291 --> 01:05:23,833
بارب هي ضيفتنا الخاصة.

918
01:05:24,625 --> 01:05:27,040
تناولت الكثير من الشراب،
هذا كل شيء.

919
01:05:27,041 --> 01:05:29,125
لا تقلق، سأتأكد من
وصولها إلى المنزل بأمان.

920
01:05:29,625 --> 01:05:30,832
[تئن]

921
01:05:30,833 --> 01:05:33,290
مرحبًا يا حبيبتي. عليكِ أن
تكوني حذرة هنا.

922
01:05:33,291 --> 01:05:34,416
بعض الناس لئيمون جدًا.

923
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
أنا بخير.

924
01:05:36,291 --> 01:05:38,958
ليسوا جميعًا لطفاء ومرحين،
مثلي تمامًا.

925
01:05:41,500 --> 01:05:43,665
أحتاج للذهاب.
أين السيارات؟

926
01:05:43,666 --> 01:05:47,124
السيارات؟
يا عزيزتي، أنتِ لستِ في حالة جيدة للقيادة.

927
01:05:47,125 --> 01:05:49,583
أنا بخير. أنا...

928
01:05:50,500 --> 01:05:52,333
نعم، بالطبع أنتِ كذلك. تعالي هنا.

929
01:05:55,291 --> 01:05:58,208
- أبعد يديك عن عباءتي.
- مهلًا، مهلًا، لا بأس.

930
01:05:59,750 --> 01:06:02,000
نحن أصدقاء. تذكرين؟

931
01:06:04,750 --> 01:06:06,165
دعيني وإياكِ نجد لأنفسنا

932
01:06:06,166 --> 01:06:07,915
ركنًا هادئًا صغيرًا.
حسنًا؟

933
01:06:07,916 --> 01:06:09,000
[كاي تئن]

934
01:06:09,916 --> 01:06:11,583
[كاليب] تعالي معي يا كاليب.

935
01:06:12,208 --> 01:06:13,166
هذا كل شيء.

936
01:06:14,166 --> 01:06:16,125
[كاليب يقهقه]

937
01:06:19,166 --> 01:06:21,083
[موسيقى مشؤومة]

938
01:06:21,875 --> 01:06:24,833
[كاليب يئن]

939
01:06:30,833 --> 01:06:31,958
[كاليب] أوه.

940
01:06:34,083 --> 01:06:36,000
[الموسيقى المشؤومة مستمرة]

941
01:06:37,375 --> 01:06:39,500
- [صوت تمزق]
- [كاليب مستمر في الأنين]

942
01:06:45,041 --> 01:06:46,625
[كاليب يزفر]

943
01:06:49,000 --> 01:06:50,916
[موسيقى نشاز]

944
01:06:58,000 --> 01:06:59,833
[أنين]

945
01:07:08,416 --> 01:07:10,375
[الموسيقى النشاز مستمرة]

946
01:07:12,416 --> 01:07:14,541
[يشخر، يجهد]

947
01:07:18,416 --> 01:07:19,958
[يصرخ]

948
01:07:41,666 --> 01:07:43,208
[يلهث]

949
01:07:55,875 --> 01:07:57,791
[موسيقى مشؤومة]

950
01:08:11,166 --> 01:08:13,457
[الموسيقى المشؤومة تشتد]

951
01:08:13,458 --> 01:08:14,499
[يلهث]

952
01:08:14,500 --> 01:08:16,958
[يختنق]

953
01:08:18,291 --> 01:08:19,125
[صراخ كالب]

954
01:08:20,125 --> 01:08:23,166
[صرخات، صيحات]

955
01:08:27,041 --> 01:08:28,833
[كاي] لا، لا، لا، لا، لا!

956
01:08:34,541 --> 01:08:36,500
[تنهد بعمق] أين هو؟

957
01:08:37,416 --> 01:08:38,500
أوه...

958
01:08:39,375 --> 01:08:40,541
[يشخر]

959
01:08:42,541 --> 01:08:43,916
تباً!

960
01:08:47,166 --> 01:08:48,291
[يستنشق، يزفر]

961
01:08:49,666 --> 01:08:51,541
[يبدأ المحرك]

962
01:08:58,500 --> 01:09:00,416
[موسيقى تبعث على التشويق]

963
01:09:11,416 --> 01:09:13,625
[صراخ الإطارات]

964
01:09:14,666 --> 01:09:15,708
[يلهث]

965
01:09:25,083 --> 01:09:26,916
[أجراس تنبيه الباب]

966
01:09:37,500 --> 01:09:38,541
مرحبا؟

967
01:09:48,541 --> 01:09:51,082
[يلهث، يتنهد]

968
01:09:51,083 --> 01:09:52,500
ما اللعنة؟

969
01:09:54,000 --> 01:09:57,208
[المحرك يتقطع، يئن]

970
01:09:58,125 --> 01:09:59,165
[تنهد]

971
01:09:59,166 --> 01:10:03,000
[المحرك يتقطع، يئن]

972
01:10:13,000 --> 01:10:15,875
[موسيقى مشؤومة]

973
01:10:23,166 --> 01:10:25,250
[أجراس تنبيه الباب]

974
01:10:30,500 --> 01:10:32,416
[الموسيقى المشؤومة تستمر]

975
01:11:03,000 --> 01:11:04,916
[الموسيقى المشؤومة تستمر]

976
01:11:23,166 --> 01:11:25,333
"325 عيد الحب."

977
01:11:47,916 --> 01:11:49,916
[موسيقى متنافرة]

978
01:11:56,833 --> 01:11:57,958
[يدق]

979
01:12:02,208 --> 01:12:03,541
- [نقرات القفل]
- [يفتح الباب]

980
01:12:05,583 --> 01:12:06,958
[مورغان] هل يمكنني مساعدتك؟

981
01:12:09,958 --> 01:12:10,833
بارب؟

982
01:12:14,166 --> 01:12:15,041
يا إلهي!

983
01:12:16,458 --> 01:12:17,333
[تنهد]

984
01:12:18,000 --> 01:12:19,041
ماذا...

985
01:12:20,458 --> 01:12:22,208
ماذا... ماذا؟

986
01:12:22,916 --> 01:12:24,333
ما... ماذا؟

987
01:12:26,291 --> 01:12:27,374
[ينتحب]

988
01:12:27,375 --> 01:12:29,750
أوه، حبيبتي. حبيبتي!

989
01:12:31,208 --> 01:12:33,375
[ينتحب، يتمخط]

990
01:12:44,166 --> 01:12:45,999
لنأخذك إلى الداخل فحسب.

991
01:12:46,000 --> 01:12:47,291
لا بأس.

992
01:12:48,958 --> 01:12:50,000
لا بأس.

993
01:13:05,666 --> 01:13:07,458
[تناثر الماء]

994
01:13:14,791 --> 01:13:15,916
هذا لطيف يا حبيبتي.

995
01:13:17,416 --> 01:13:20,375
دعنا نتخلص من تلك الروائح
الكريهة.

996
01:13:22,083 --> 01:13:24,583
مثل زنبق الوادي الجميل،
ألا تعتقدين ذلك؟

997
01:13:26,791 --> 01:13:27,750
أجل؟

998
01:13:30,208 --> 01:13:31,083
يا حبيبتي؟

999
01:13:32,791 --> 01:13:34,500
لن أسألك أين كنت.

1000
01:13:35,375 --> 01:13:36,250
حسنا؟

1001
01:13:41,916 --> 01:13:42,750
[مورغان تشهق]

1002
01:13:43,500 --> 01:13:45,083
هيا لنجعلك لطيفة ونظيفة...

1003
01:13:46,125 --> 01:13:47,958
مثل فتاة جيدة. [تشم]

1004
01:13:55,500 --> 01:13:57,625
هيا لتدفئتك هنا.

1005
01:13:58,333 --> 01:13:59,125
هم.

1006
01:14:08,208 --> 01:14:09,666
[تشم]

1007
01:14:13,916 --> 01:14:14,916
[تتنهد]

1008
01:14:18,166 --> 01:14:19,208
افتحي فمك.

1009
01:14:21,958 --> 01:14:22,791
تنفسي للخارج.

1010
01:14:24,000 --> 01:14:25,041
[تزفر]

1011
01:14:29,958 --> 01:14:31,375
[تتنهد بعمق]

1012
01:14:41,416 --> 01:14:43,665
تظنين أننا كنا سنعرف الآن
أي الأشياء لا تتفق معك،

1013
01:14:43,666 --> 01:14:45,332
ولكن هذا... هذا جيد، يا حبيبتي.

1014
01:14:45,333 --> 01:14:46,458
نحن مجرد بشر.

1015
01:14:47,666 --> 01:14:49,000
تذكري كيف، ربما...

1016
01:14:49,750 --> 01:14:52,750
ناقشنا أنه يجب عليكِ تجنب
السجائر والمشروبات الكحولية؟

1017
01:14:59,666 --> 01:15:02,875
سوف نضع كل هذا وراءنا
ونبدأ بداية جديدة.

1018
01:15:05,166 --> 01:15:06,333
[مورغان تتنهد]

1019
01:15:07,041 --> 01:15:08,582
[تشم]

1020
01:15:08,583 --> 01:15:12,000
مم... رائحته جميلة جدًا.

1021
01:15:13,666 --> 01:15:16,249
علينا أن نتوقع
بعض الثرثرة،

1022
01:15:16,250 --> 01:15:17,582
الألسنة اللاذعة،

1023
01:15:17,583 --> 01:15:19,499
ولكن بمجرد أن يخرجوا
هذا من نظامهم،

1024
01:15:19,500 --> 01:15:21,583
سنعود إلى طبيعتنا.
انتظري وترين.

1025
01:15:22,541 --> 01:15:24,207
في هذه الأثناء،

1026
01:15:24,208 --> 01:15:27,208
نبتسم بأدب
ونكمل حياتنا.

1027
01:15:28,666 --> 01:15:29,458
هم.

1028
01:15:33,625 --> 01:15:35,625
[مورغان تتنهد] دعينا نرى.

1029
01:15:48,583 --> 01:15:49,875
هل يمكنني ارتداء هذا؟

1030
01:15:51,500 --> 01:15:52,583
أوه، يا حبيبتي.

1031
01:15:55,541 --> 01:15:57,583
أتتذكرين عندما اشتريت هذا
لكِ في شهر العسل؟

1032
01:15:59,791 --> 01:16:00,833
[تضحك]

1033
01:16:01,708 --> 01:16:03,915
كانت فيلتنا بالقرب من برشلونة

1034
01:16:03,916 --> 01:16:06,875
بها تلك الهريرات الضالة
الصغيرة اللطيفة، أتتذكرين؟

1035
01:16:08,333 --> 01:16:09,957
تركنا لها التونة
وقطع الجبن

1036
01:16:09,958 --> 01:16:11,416
الموضوعة في جيلي الفراولة.

1037
01:16:14,583 --> 01:16:16,040
أوه، يا حبيبتي،
أنتِ أروع شيء

1038
01:16:16,041 --> 01:16:17,250
حدث لي على الإطلاق.

1039
01:16:18,000 --> 01:16:21,291
قلبي لا يزال... مم!

1040
01:16:22,250 --> 01:16:23,500
أوه.

1041
01:16:29,750 --> 01:16:31,040
[مورغان]
إذا بدوت قاسية في بعض الأحيان،

1042
01:16:31,041 --> 01:16:32,500
فذلك فقط لأنني أحبك.

1043
01:16:36,750 --> 01:16:38,708
مم. [تتأوه]

1044
01:16:41,208 --> 01:16:43,250
[مورغان تستنشق بعمق،
تزفر]

1045
01:16:43,916 --> 01:16:46,290
لقد جعلتني
أرنبًا سعيدًا جدًا،

1046
01:16:46,291 --> 01:16:48,000
بارتداء هذا الفستان المميز.

1047
01:16:49,541 --> 01:16:52,416
أرنب سعيد صغير جدًا. مم.

1048
01:16:54,791 --> 01:16:56,291
[أصوات قبلة]

1049
01:16:59,166 --> 01:17:00,666
ولكن أولاً، لدينا أعمال روتينية.

1050
01:17:01,500 --> 01:17:03,790
لذا نريد فقط
ترتيب هذه الأشياء هنا

1051
01:17:03,791 --> 01:17:06,166
واحصل على هذه البتلات
كلها في العربة اليدوية.

1052
01:17:09,166 --> 01:17:10,249
حسناً.

1053
01:17:10,250 --> 01:17:13,708
أعلم أنك تفضل
مظهرًا أكثر أشعث...

1054
01:17:14,833 --> 01:17:16,290
ولكنك تبدو جميلاً جدًا،

1055
01:17:16,291 --> 01:17:19,416
ولا نريد أن يعتقد الناس
أننا مهمَلون، أليس كذلك يا حبيبي؟

1056
01:17:21,250 --> 01:17:22,625
[يدندن بمرح]

1057
01:17:26,708 --> 01:17:28,582
مرحباً، كيف حالك يا براد؟

1058
01:17:28,583 --> 01:17:30,957
- جيد، جيد، جيد.
- بيتي، تبدين مذهلة.

1059
01:17:30,958 --> 01:17:32,707
- أليس كذلك؟
- يوم رائع للنزهة.

1060
01:17:32,708 --> 01:17:34,708
- [براد] أو بعض أعمال البستنة.
- [مورغان يضحك]

1061
01:17:35,375 --> 01:17:36,915
[بيتي] ذكر أحدهم
أن بارب قد عادت.

1062
01:17:36,916 --> 01:17:38,665
آه، يا حبيبتي، الأمر...
[يضحك بتوتر]

1063
01:17:38,666 --> 01:17:40,790
-...ليس من شأننا.
- براد، هذا جيد.

1064
01:17:40,791 --> 01:17:42,875
[مورغان]
نعم، هذا صحيح يا بيتي.

1065
01:17:43,708 --> 01:17:45,165
كان لديها بعض الأشياء لتفعلها
خارج المدينة،

1066
01:17:45,166 --> 01:17:46,332
لكنها في المنزل الآن،

1067
01:17:46,333 --> 01:17:49,291
وكل شيء على ما يرام...
على ما يرام.

1068
01:17:50,583 --> 01:17:51,749
[مورغان يتنهد]

1069
01:17:51,750 --> 01:17:53,040
[براد] حسناً.

1070
01:17:53,041 --> 01:17:54,707
حسنًا، كان من الجيد الدردشة
معك يا مورغان.

1071
01:17:54,708 --> 01:17:56,332
- أنت أيضًا!
- اعتنِ بنفسك.

1072
01:17:56,333 --> 01:17:57,499
تأكد من
أنها تحصل على قسط من الراحة.

1073
01:17:57,500 --> 01:17:58,875
[براد] سأفعل، بالتأكيد.

1074
01:18:02,416 --> 01:18:03,749
[مورغان يتنهد]

1075
01:18:03,750 --> 01:18:06,999
أعتقد أن هذه يمكن أن تستخدم
بعض الاهتمام هناك.

1076
01:18:07,000 --> 01:18:08,207
من كان هذا؟

1077
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
[مورغان]
آل روبنسون، يا حبيبتي.

1078
01:18:11,125 --> 01:18:12,375
خمن ماذا؟

1079
01:18:13,125 --> 01:18:14,833
سوف يرزقون بـ
طفل ذكر.

1080
01:18:16,833 --> 01:18:19,750
أوه، حسنًا، هذا يفسر
لماذا تبدو نصف ميتة،

1081
01:18:20,833 --> 01:18:22,666
وكأن هذا الشيء كان
يأكلها من الداخل.

1082
01:18:23,291 --> 01:18:25,374
- يا حبيبي!
- هل يمكنك أن تتخيل؟

1083
01:18:25,375 --> 01:18:29,083
لديها بالفعل قضيب
ينمو داخل جسدها.

1084
01:18:31,375 --> 01:18:33,333
إنه أمر مقزز للغاية
عندما تفكر في الأمر.

1085
01:18:34,625 --> 01:18:36,582
[تلهث] يا إلهي--

1086
01:18:36,583 --> 01:18:38,583
يا إلهي، يا حبيبتي،
انظر إلى يدك.

1087
01:18:40,375 --> 01:18:41,458
هل هذا يؤلم؟

1088
01:18:42,416 --> 01:18:43,290
لا.

1089
01:18:43,291 --> 01:18:45,999
هيا،
دعنا ننظفك.

1090
01:18:46,000 --> 01:18:46,916
هيا.

1091
01:18:49,750 --> 01:18:52,291
- ألا يؤلم؟
- لا.

1092
01:18:53,541 --> 01:18:56,000
[موسيقى مشؤومة]

1093
01:19:23,333 --> 01:19:24,416
[يدور]

1094
01:19:29,458 --> 01:19:30,500
[يمضغ، يقضم]

1095
01:19:33,125 --> 01:19:34,290
مم!

1096
01:19:34,291 --> 01:19:36,291
[موسيقى الجاز الهادئة]

1097
01:19:37,166 --> 01:19:38,000
[مورغان] مم!

1098
01:19:44,250 --> 01:19:45,166
مورغان؟

1099
01:19:47,166 --> 01:19:47,958
يا حبيبي؟

1100
01:19:51,250 --> 01:19:52,666
أتذكر شهر العسل.

1101
01:19:55,166 --> 01:19:56,250
[تنهد بعمق]

1102
01:19:58,208 --> 01:19:59,333
كان الأفضل.

1103
01:20:01,375 --> 01:20:02,666
أجل.

1104
01:20:03,458 --> 01:20:04,708
لقد قضينا وقتًا رائعًا.

1105
01:20:07,125 --> 01:20:09,416
ولكن بعد ذلك هناك
هذا الطعم المر في فمي.

1106
01:20:11,291 --> 01:20:13,583
لأنك بدأت تتصرف
مثل وغد.

1107
01:20:16,083 --> 01:20:17,999
كما تعلم، تدريجياً،
كلما زاد نجاحي...

1108
01:20:18,000 --> 01:20:19,124
بارب.

1109
01:20:19,125 --> 01:20:21,082
-...أصبحت...
- حبيبتي.

1110
01:20:21,083 --> 01:20:23,415
...أصبحتِ
وحشًا لعينًا بالكامل، مورغان.

1111
01:20:23,416 --> 01:20:25,957
- لهذا السبب هربت.
- كيف يمكنكِ قول ذلك؟

1112
01:20:25,958 --> 01:20:28,415
لهذا السبب أستمر في الهرب.

1113
01:20:28,416 --> 01:20:30,958
حبيبتي! هذا ليس سجنًا.

1114
01:20:31,458 --> 01:20:32,832
[يضحك بخفوت]

1115
01:20:32,833 --> 01:20:35,291
لديكِ نوع الحريات
التي تحلم بها معظم النساء.

1116
01:20:36,708 --> 01:20:38,499
- لكن...
- [مورغان] تذكري، ناقشنا

1117
01:20:38,500 --> 01:20:42,583
كان من الأفضل أن تتراجعي خطوة
إلى الوراء من هذا العالم الخيالي.

1118
01:20:43,500 --> 01:20:45,290
هذا ما أثار
نوبتكِ الأخيرة،

1119
01:20:45,291 --> 01:20:46,332
إذا كنتِ تتذكرين.

1120
01:20:46,333 --> 01:20:48,333
[موسيقى الجاز الهادئة مستمرة]

1121
01:20:52,666 --> 01:20:53,958
[تتنهد]

1122
01:21:17,166 --> 01:21:18,625
[مورغان تئن]

1123
01:21:28,041 --> 01:21:30,333
[تلهث، تئن]

1124
01:21:37,458 --> 01:21:39,124
[صوت عصر]

1125
01:21:39,125 --> 01:21:41,208
[تنفس سريع]

1126
01:21:43,000 --> 01:21:44,708
[يلهث]

1127
01:22:00,333 --> 01:22:01,916
[يلهث]

1128
01:22:06,291 --> 01:22:08,458
[اللهاث مستمر]

1129
01:22:18,541 --> 01:22:20,000
[صرير الباب]

1130
01:22:37,666 --> 01:22:39,750
- مرحباً.
- [تتنهد]

1131
01:22:48,041 --> 01:22:49,458
لا تكوني هكذا.

1132
01:22:51,125 --> 01:22:51,916
[تتنهد]

1133
01:22:57,875 --> 01:22:59,540
أنتِ تعلمين أنني أحبكِ
كثيرًا، كثيرًا،

1134
01:22:59,541 --> 01:23:01,291
ولن أفعل
أي شيء ليؤذيكِ.

1135
01:23:09,708 --> 01:23:12,541
إذا كنتُ خشنًا، فذلك فقط
لأنني لا أريد أن أفقدكِ مرة أخرى.

1136
01:23:16,083 --> 01:23:17,416
هل هذا شعور جيد؟

1137
01:23:19,208 --> 01:23:20,374
[صوت عصر]

1138
01:23:20,375 --> 01:23:22,375
[تتنهد]

1139
01:23:23,333 --> 01:23:25,458
[موسيقى مشؤومة]

1140
01:23:28,541 --> 01:23:29,583
همم...

1141
01:23:31,791 --> 01:23:32,916
مم...

1142
01:23:43,208 --> 01:23:45,083
[مورغان]
يا فتاتي الصغيرة الحلوة.

1143
01:23:46,500 --> 01:23:48,083
[تئن]

1144
01:23:48,958 --> 01:23:50,583
[تئن]

1145
01:23:57,291 --> 01:23:59,583
[تئن]

1146
01:24:03,125 --> 01:24:04,416
[تئن]

1147
01:24:14,458 --> 01:24:15,832
أوه! أوتش!

1148
01:24:15,833 --> 01:24:16,750
أوتش!

1149
01:24:18,333 --> 01:24:19,583
انظري ماذا فعلتِ!

1150
01:24:20,791 --> 01:24:22,041
انظري ماذا فعلتُ؟

1151
01:24:24,125 --> 01:24:26,875
أوه، لا. إنها...

1152
01:24:28,666 --> 01:24:30,125
...لابد أنها انزلقت.

1153
01:24:31,041 --> 01:24:32,458
[يئن]

1154
01:24:35,375 --> 01:24:39,083
[مورغان]
لقد كنت صبيًا شقيًا، هاه؟

1155
01:24:40,583 --> 01:24:43,083
الآن أنا في ورطة كبيرة جدًا.

1156
01:24:48,625 --> 01:24:49,875
[مورغان يئن]

1157
01:24:52,916 --> 01:24:54,291
[مورغان ينتحب]

1158
01:24:56,041 --> 01:24:58,249
هل ستصفع مؤخرتي الصغيرة

1159
01:24:58,250 --> 01:25:00,499
وتجعلني ألعب تبو-- [يلهث]

1160
01:25:00,500 --> 01:25:01,958
[يختنق]

1161
01:25:06,500 --> 01:25:08,125
[مورغان يلهث، يئن]

1162
01:25:09,041 --> 01:25:10,916
[يلهث، يئن]

1163
01:25:12,250 --> 01:25:14,166
[تنفس ثقيل]

1164
01:25:20,541 --> 01:25:21,833
[يشخر]

1165
01:25:25,083 --> 01:25:26,708
إلى مخبأك الصغير؟

1166
01:25:30,583 --> 01:25:32,749
أنت تولي اهتمامًا أكبر
لتلك الوحوش اللعينة

1167
01:25:32,750 --> 01:25:34,166
مما تفعل لي!

1168
01:25:36,166 --> 01:25:38,041
[يشخر]

1169
01:26:12,791 --> 01:26:15,250
[موسيقى مشؤومة]

1170
01:26:32,666 --> 01:26:34,958
[يئن]

1171
01:26:37,875 --> 01:26:39,541
أرجوكِ لا تتركيني مرة أخرى.

1172
01:26:40,333 --> 01:26:42,500
سأفعل أي شيء تقولينه.

1173
01:26:43,291 --> 01:26:46,082
[ينتحب]

1174
01:26:46,083 --> 01:26:48,332
سـ... سأتغير!

1175
01:26:48,333 --> 01:26:49,832
سأتغير.

1176
01:26:49,833 --> 01:26:51,624
[ينتحب] بارب، أرجوكِ.

1177
01:26:51,625 --> 01:26:53,582
أرجوكِ، أرجوكِ، لا!

1178
01:26:53,583 --> 01:26:55,583
[موسيقى تبعث على التشويق]

1179
01:27:02,541 --> 01:27:03,583
[مورغان] مهلًا، انتظرِ.

1180
01:27:04,375 --> 01:27:05,874
عودي إلى الداخل يا بارب.

1181
01:27:05,875 --> 01:27:08,124
هيا نتحدث! هيا نتحدث.

1182
01:27:08,125 --> 01:27:11,791
أرجوكِ يا بارب. تحدثي معي.
تحدثي معي!

1183
01:27:13,208 --> 01:27:14,665
[يقرع على النافذة]

1184
01:27:14,666 --> 01:27:16,458
أنا أحبك!

1185
01:27:17,583 --> 01:27:19,208
[يبدأ المحرك، يدور]

1186
01:27:23,541 --> 01:27:24,707
[يشخر]

1187
01:27:24,708 --> 01:27:26,000
[صوت سقوط العتلة]

1188
01:27:29,791 --> 01:27:31,708
[موسيقى متوترة]

1189
01:27:35,166 --> 01:27:36,083
مرحبًا.

1190
01:27:49,916 --> 01:27:52,333
- [المحرك يدور]
- [صرير الإطارات]

1191
01:28:02,166 --> 01:28:03,208
[مورغان يلهث]

1192
01:28:04,208 --> 01:28:05,750
[يئن]

1193
01:28:10,375 --> 01:28:11,958
[موسيقى مشؤومة]

1194
01:28:21,291 --> 01:28:22,250
[مورغان يئن]

1195
01:28:25,625 --> 01:28:27,458
[صوت طري]

1196
01:28:39,750 --> 01:28:40,625
[زمجرة]

1197
01:28:52,666 --> 01:28:54,791
[الموسيقى المشؤومة مستمرة]

1198
01:29:00,916 --> 01:29:02,000
[زمجرة]

1199
01:29:14,041 --> 01:29:16,333
[الموسيقى تشتد]

1200
01:29:18,458 --> 01:29:19,500
[يسعل]

1201
01:29:26,250 --> 01:29:28,000
[غرغرة]

1202
01:29:30,625 --> 01:29:32,583
[غرغرة، أنين]

1203
01:29:39,625 --> 01:29:41,125
[مورغان يتقيأ]

1204
01:29:49,250 --> 01:29:50,333
[يلهث]

1205
01:30:02,250 --> 01:30:04,166
[موسيقى غريبة]

1206
01:30:38,958 --> 01:30:40,875
[الموسيقى الغريبة مستمرة]

1207
01:30:43,583 --> 01:30:45,208
[غرغرة]

1208
01:30:59,958 --> 01:31:01,375
♪ مهلا! ♪

1209
01:31:02,166 --> 01:31:04,083
[موسيقى غريبة الأطوار]

1210
01:31:08,833 --> 01:31:09,875
♪ مهلا! ♪

1211
01:31:15,500 --> 01:31:16,791
♪ مهلا! ♪

1212
01:31:19,041 --> 01:31:20,041
♪ مهلا-- ♪

1213
01:31:22,458 --> 01:31:23,458
♪ مهلا! ♪

1214
01:31:26,000 --> 01:31:26,958
♪ مهلا! ♪

1215
01:31:28,291 --> 01:31:30,208
[موسيقى متنافرة]

1216
01:31:46,333 --> 01:31:48,916
[الموسيقى المتنافرة مستمرة]

1217
01:32:22,125 --> 01:32:23,166
[كاي] يا إلهي.

1218
01:32:33,458 --> 01:32:35,333
[تتحطم]

1219
01:32:41,166 --> 01:32:42,666
[قعقعة]

1220
01:32:46,458 --> 01:32:48,916
[كاي تنتحب]

1221
01:32:50,625 --> 01:32:52,583
[موسيقى مشؤومة]

1222
01:32:56,833 --> 01:32:58,791
- [إغلاق باب السيارة]
- [بدء تشغيل المحرك]

1223
01:33:11,958 --> 01:33:13,875
[الموسيقى المشؤومة مستمرة]

1224
01:33:43,708 --> 01:33:45,625
[موسيقى مثيرة]

1225
01:35:23,583 --> 01:35:25,375
[زمجرة منخفضة]

1226
01:35:41,333 --> 01:35:43,083
[أصوات مجردة]

1227
01:35:55,583 --> 01:35:57,500
[الموسيقى تشتد]

1228
01:36:12,583 --> 01:36:14,750
[موسيقى النهاية]
Powered by translatesubtitles.org