TranslateSubtitles.org

English.srt Arabic (ar) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
موقع أفلام YIFY الرسمي:
YTS.MX

3
00:01:22,791 --> 00:01:24,208
{\an8}كوني معي، يا حبيبتي.

4
00:01:35,458 --> 00:01:36,625
<i>أنيارين!</i>

5
00:01:40,166 --> 00:01:41,250
ما الأمر يا جينتا؟

6
00:01:46,375 --> 00:01:47,958
لقد حلمت للتو بحلم غريب.

7
00:01:50,083 --> 00:01:52,791
استيقظ وابقِني برفقتك إذن.

8
00:01:52,875 --> 00:01:55,958
لقد تركتني أقود السيارة بمفردي
منذ أن غادرنا بانكوك.

9
00:02:46,750 --> 00:02:48,541
<i>ها هي النودلز قادمة</i>

10
00:02:50,666 --> 00:02:52,500
<i>إنها النودلز يا جماعة</i>

11
00:02:55,041 --> 00:02:56,583
<i>نودلزنا التايلاندية</i>

12
00:02:58,666 --> 00:03:01,458
<i>منتجات تايلاندية…</i>

13
00:03:01,541 --> 00:03:08,291
نودلز يا جماعة. نودلز.

14
00:03:10,458 --> 00:03:14,833
نودلز يا جماعة. نودلز.

15
00:03:14,916 --> 00:03:17,750
مرحبًا، أعطني ثلاثة.

16
00:03:17,833 --> 00:03:18,958
ثلاثة؟

17
00:03:19,041 --> 00:03:20,125
نعم، ثلاثة.

18
00:03:21,000 --> 00:03:22,208
قطّع-قطّع.

19
00:03:22,291 --> 00:03:23,666
هل لديك مشكلة؟

20
00:03:27,458 --> 00:03:30,250
لا تفعل هذا. أرجوك لا تفعل.

21
00:03:30,916 --> 00:03:32,041
ما هذا بحق الجحيم؟

22
00:03:32,125 --> 00:03:33,750
لا تؤذي والدي.

23
00:03:33,833 --> 00:03:36,041
أتريد القتال؟

24
00:03:36,791 --> 00:03:38,083
دعني أذهب.

25
00:03:41,333 --> 00:03:43,166
أرجوكم ساعدوا والدي.

26
00:03:44,041 --> 00:03:45,833
أحد ما، أرجوكم.

27
00:03:49,750 --> 00:03:51,000
{\an8}أفلت.

28
00:03:51,083 --> 00:03:53,750
{\an8}هذا يؤلم. دعني أذهب.

29
00:03:54,833 --> 00:03:56,166
دعني أذهب.

30
00:03:57,208 --> 00:03:58,125
أبي!

31
00:03:59,083 --> 00:04:02,125
دعه يذهب.

32
00:04:02,208 --> 00:04:04,000
دعه يذهب بالفعل!

33
00:04:08,375 --> 00:04:11,166
أريد تقديم موعد تسليم الأرز التالي
بشهر واحد.

34
00:04:11,250 --> 00:04:12,916
أنا هنا لرؤية السيد ساشيموتو.

35
00:04:13,000 --> 00:04:17,125
أريد تقديم موعد تسليم الأرز التالي
بشهر واحد.

36
00:04:17,208 --> 00:04:19,166
نحن نعاني حاليًا من نقص في الأرز.

37
00:04:19,250 --> 00:04:22,833
الحكومة تحث الناس حتى على تناول
المعكرونة بدلًا من ذلك.

38
00:04:23,541 --> 00:04:26,916
لا يمكننا حقًا تسريع الأمر أكثر من ذلك.

39
00:04:27,500 --> 00:04:29,875
هذا غير ممكن. الأرز شحيح الآن.

40
00:04:29,958 --> 00:04:33,166
حتى أن الحكومة نصحت الناس بتناول
المعكرونة بدلًا من الأرز.

41
00:04:35,708 --> 00:04:36,875
برانوت<i>-سان.</i>

42
00:04:38,625 --> 00:04:43,291
أتعلم ماذا يحدث عندما يخالف تاجر
أمرنا.

43
00:04:43,375 --> 00:04:44,791
أليس كذلك؟

44
00:04:45,250 --> 00:04:47,291
هل تعلم ماذا يحدث

45
00:04:47,375 --> 00:04:50,500
عندما يخالف تاجر
أمر جيشنا؟

46
00:04:51,833 --> 00:04:52,750
وأيضًا…

47
00:04:54,291 --> 00:04:56,708
التخزين في مستودع الأرز الخاص بك…

48
00:04:56,791 --> 00:04:59,291
كيف يسير الأمر حتى الآن؟

49
00:04:59,375 --> 00:05:03,375
وأيضًا، التخزين
في مستودع الأرز الخاص بك…

50
00:05:03,458 --> 00:05:04,750
كيف يسير الأمر حتى الآن؟

51
00:05:04,833 --> 00:05:07,000
لقد أعددت جميع الأوراق.

52
00:05:07,541 --> 00:05:09,125
ما تبقى هو توقيعك فقط.

53
00:05:10,125 --> 00:05:13,208
لقد أعددت جميع الأوراق.
ما تبقى هو توقيعك فقط.

54
00:05:20,541 --> 00:05:24,291
يمكن الآن تخزين إمداداتك الطبية في
مساحة المستودع المخصصة لدينا.

55
00:05:24,375 --> 00:05:28,291
سوف نحضر الإمدادات هناك بحلول مساء
الغد

56
00:05:29,208 --> 00:05:30,791
مع جنودنا الحراسي.

57
00:05:31,666 --> 00:05:34,458
سنحضر الإمدادات إلى المستودع مساء
الغد.

58
00:05:35,500 --> 00:05:38,125
{\an8}ولكن أليس الترتيب لمدة ثلاثة أيام؟

59
00:05:38,208 --> 00:05:40,083
أليس الترتيب في ثلاثة أيام؟

60
00:05:48,041 --> 00:05:51,416
هل تقول أنه غير جاهز؟

61
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
هل تقول أنه غير جاهز؟

62
00:05:59,166 --> 00:06:03,375
إنه كذلك، يا سيد ساشيموتو.
يرجى الاطمئنان.

63
00:06:04,833 --> 00:06:07,416
إنه كذلك، يا سيد ساشيموتو.
يرجى الاطمئنان.

64
00:06:37,708 --> 00:06:39,291
مطحنة أرز بي. بانيتش

65
00:06:39,375 --> 00:06:41,083
ضع مستندات اليوم

66
00:06:41,166 --> 00:06:44,333
في ملف "شريك الأعمال
للجيش الياباني".

67
00:06:45,625 --> 00:06:48,291
وأحتاج إلى مساعدتكم للتأكد من أن

68
00:06:48,375 --> 00:06:51,041
المستودع جاهز كما يتمنى ساشيموتو.

69
00:06:51,125 --> 00:06:52,333
سأفعل ذلك يا سيدي.

70
00:06:54,166 --> 00:06:58,375
إنه أمر صادم أن جيرا يعرف شخصًا
مثلك.

71
00:06:58,458 --> 00:07:00,791
لقد عملت معي لمدة ثلاثة أشهر فقط،

72
00:07:01,458 --> 00:07:03,791
ولكنك كنت بالفعل مساعدة كبيرة.

73
00:07:06,458 --> 00:07:08,208
هل يمكنني الذهاب إلى متجر الأدوات
الكتابية؟

74
00:07:08,291 --> 00:07:11,125
سأحصل على دفتر الأستاذ لسجلات
الإمدادات الطبية.

75
00:07:21,250 --> 00:07:23,416
{\an8}للبيع

76
00:07:57,083 --> 00:08:01,125
اللورد جوم، مؤسس مطحنة أرز بي.
بانيتش، طريح الفراش.

77
00:08:01,541 --> 00:08:03,500
وتعتني به العمة سونكلين،

78
00:08:04,375 --> 00:08:07,041
الابنة البديلة للورد جوم والسيدة
ثونجكام.

79
00:08:08,791 --> 00:08:12,583
السيد برانوت هو صهرهم، ورئيس بي.
بانيتش.

80
00:08:13,125 --> 00:08:16,083
ابنه البكر، جيرا.

81
00:08:17,375 --> 00:08:19,791
وماذا عن طفله الثاني؟

82
00:08:20,791 --> 00:08:23,958
سمعت أن لديهم ابنة، تدرس في
بانكوك.

83
00:08:24,666 --> 00:08:27,583
طُلب منها العودة إلى المنزل بسبب
تدهور صحة جوم.

84
00:08:28,291 --> 00:08:32,916
وبينهم وبين اليابانيين، هل من معلومات
جديدة حول ذلك؟

85
00:08:33,000 --> 00:08:34,166
نعم يا سيدي.

86
00:08:34,875 --> 00:08:38,208
جاء العقيد ساشيموتو اليوم لتوقيع عقد
مستودع مطحنة الأرز

87
00:08:38,291 --> 00:08:39,708
لتخزين الأدوية.

88
00:08:40,958 --> 00:08:41,916
عظيم!

89
00:08:43,125 --> 00:08:45,333
من الصعب العثور على الأدوية خلال
وقت الحرب.

90
00:08:45,416 --> 00:08:48,916
العديد من الأسرى الذين فروا إلى هنا
يموتون.

91
00:08:52,583 --> 00:08:56,416
ثارين، ابحث عن منفذ لأرتيت وتانيت.

92
00:08:56,500 --> 00:08:58,166
أحضر ذلك الدواء.

93
00:08:59,250 --> 00:09:00,083
نعم يا سيدي.

94
00:09:07,791 --> 00:09:09,875
لماذا جيرا ليس في المنزل لتناول
العشاء؟

95
00:09:12,833 --> 00:09:15,041
ربما لا يزال في المدينة، يستمتع
بنفسه.

96
00:09:18,666 --> 00:09:19,875
ها هم قادمون.

97
00:09:21,375 --> 00:09:26,166
تا دا! سيداتي وسادتي،

98
00:09:26,250 --> 00:09:28,541
يرجى الترحيب بابنتنا الصغيرة،

99
00:09:28,625 --> 00:09:33,333
بالعودة إلى منزلها الحلو.

100
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
جدتي.

101
00:09:43,458 --> 00:09:45,583
الشتاء قد حل بالفعل.

102
00:09:45,666 --> 00:09:48,000
هذا سيبقيك دافئًا.

103
00:09:48,500 --> 00:09:51,791
شكرًا لكِ يا عزيزتي. إنه دافئ جدًا.

104
00:09:51,875 --> 00:09:54,083
جيتا اختار هذا لكِ يا جدتي.

105
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
يا عمتي، لدينا شيء لكِ أيضًا.

106
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
سأوصله إلى منزلكِ.

107
00:10:07,958 --> 00:10:09,291
وأبي أيضًا.

108
00:10:10,666 --> 00:10:12,166
ليس لدي شيء لك.

109
00:10:12,250 --> 00:10:13,458
يا للأسف!

110
00:10:15,416 --> 00:10:17,500
لقد انتهى عملي هنا.

111
00:10:18,625 --> 00:10:21,500
سأخرج مع بعض الأصدقاء الآن.

112
00:10:30,208 --> 00:10:33,458
لقد مضى وقت طويل.
اشتقت إليك يا جيتا.

113
00:10:36,708 --> 00:10:38,166
غدًا، سأصنع لك بعض...

114
00:10:38,250 --> 00:10:40,541
نظفوا المائدة. لقد انتهيت.

115
00:10:45,666 --> 00:10:48,541
برانوت، أريد التحدث معك على انفراد.

116
00:10:57,458 --> 00:10:59,666
سأتنازل عن ميراثي لجيرة.

117
00:11:03,958 --> 00:11:06,666
ولا يجب على أي غرباء
أن يضعوا أيديهم على ذلك.

118
00:11:37,083 --> 00:11:38,791
هل أنت بخير؟

119
00:11:57,833 --> 00:11:58,791
جيتا.

120
00:12:00,750 --> 00:12:02,583
ماذا تفعل هنا وحيدًا؟

121
00:12:04,166 --> 00:12:05,250
أنا فقط...

122
00:12:06,375 --> 00:12:08,375
أنظر إلى ياسمين أمي البرتقالي.

123
00:12:12,958 --> 00:12:16,625
والدك يعتني به جيدًا كل يوم.

124
00:12:18,500 --> 00:12:20,250
لا بد أنه يفتقد جينتانا.

125
00:12:26,208 --> 00:12:29,708
هذا ثارين، أحدث موظف لدينا في
المطحنة،

126
00:12:29,791 --> 00:12:31,625
ولكنه جيد جدًا فيه بالفعل.

127
00:12:34,583 --> 00:12:37,125
هذه قائمة بالأدوية التي يجب
تسليمها غدًا يا سيدتي.

128
00:12:37,750 --> 00:12:38,958
شكرًا لك يا عزيزي.

129
00:12:40,208 --> 00:12:43,166
هذه جيتا، أخت جيرة.

130
00:12:52,250 --> 00:12:54,666
سمعت أنه سيكون هناك قمر دموي الليلة.

131
00:13:05,166 --> 00:13:07,666
جيتا، هيا نذهب لرؤية الجد.

132
00:13:44,875 --> 00:13:46,083
جدي.

133
00:13:47,416 --> 00:13:48,916
أرجوك كن قويًا.

134
00:13:49,708 --> 00:13:51,750
وابق معي لأطول فترة ممكنة.

135
00:14:04,791 --> 00:14:08,583
جيتا، دعني أنظفه قليلًا.

136
00:14:11,583 --> 00:14:12,958
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

137
00:14:13,958 --> 00:14:16,333
لا بأس. سأعتني بالأمر.

138
00:14:17,625 --> 00:14:19,833
لقد فعلت كل ذلك بنفسي لسنوات.

139
00:14:29,875 --> 00:14:31,583
أنا معجبة بك حقًا.

140
00:14:31,666 --> 00:14:33,500
أنتِ تعتنين به جيدًا.

141
00:14:34,875 --> 00:14:38,583
لم أكن لأستطيع التعامل مع هذه المهمة.

142
00:14:41,791 --> 00:14:43,791
أنا مدينة له بالكثير.

143
00:14:45,000 --> 00:14:48,541
لولا وجوده، لما كنت في هذا المنزل.

144
00:14:56,083 --> 00:14:59,500
أنا سعيدة جدًا بوجودك هنا.

145
00:15:00,583 --> 00:15:04,625
وإلا، لما تجرأت على العودة.

146
00:15:10,666 --> 00:15:12,166
اذهبي للاستحمام يا عزيزتي.

147
00:15:12,250 --> 00:15:14,875
انظري إلى نفسكِ. أنتِ متسخة.

148
00:15:19,333 --> 00:15:20,916
أرجوك أغلق الباب من أجلي.

149
00:15:21,000 --> 00:15:21,833
حسنًا.

150
00:17:45,583 --> 00:17:48,166
جدي، هل أنت بخير؟

151
00:18:17,083 --> 00:18:17,916
جدي.

152
00:18:18,666 --> 00:18:20,750
جدي.

153
00:18:42,041 --> 00:18:43,208
النجدة، أرجوكم!

154
00:18:43,291 --> 00:18:45,291
<i>احموا أنيارين!</i>

155
00:18:48,791 --> 00:18:50,416
أنا عالقة هنا.

156
00:18:51,750 --> 00:18:53,291
هل من أحد بالخارج؟ أرجو المساعدة.

157
00:18:53,375 --> 00:18:55,458
من هناك؟ هل أنت بخير؟

158
00:18:59,583 --> 00:19:01,000
ماذا يحدث لك؟

159
00:19:02,083 --> 00:19:03,625
جينتا، ما الذي يحدث هناك؟

160
00:19:18,708 --> 00:19:20,708
جينتا. هل أنتِ صامدة؟

161
00:19:21,958 --> 00:19:23,833
سأبحث عن شيء لفتح الباب.

162
00:19:27,958 --> 00:19:28,875
جينتا!

163
00:19:30,666 --> 00:19:31,500
جينتا!

164
00:19:34,083 --> 00:19:35,625
ماذا يحدث للسيد؟

165
00:19:36,291 --> 00:19:38,416
لا أعرف ما الذي يحدث.

166
00:21:41,791 --> 00:21:46,666
السيد مات. لقد توفي الليلة الماضية.

167
00:22:04,625 --> 00:22:07,500
سأعمل على نقل جثة السيد إلى المشرحة.

168
00:22:10,000 --> 00:22:11,791
شكراً جزيلاً لك يا دكتور براجاك.

169
00:22:12,625 --> 00:22:13,458
بالتأكيد.

170
00:22:30,625 --> 00:22:32,083
قبل وفاته،

171
00:22:33,166 --> 00:22:35,500
هل ظهرت عليه أي أعراض غير عادية،
يا سيدتي؟

172
00:22:37,416 --> 00:22:41,000
فقط الشلل الذي أصابه من جلطة
منذ فترة طويلة.

173
00:22:41,708 --> 00:22:44,083
كنت أمسحه بالمنشفة الليلة الماضية.

174
00:22:44,166 --> 00:22:45,791
لا شيء غير عادي.

175
00:22:46,708 --> 00:22:50,125
هل كان هناك أي شخص آخر معك في ذلك
الوقت؟

176
00:22:52,041 --> 00:22:54,083
ابنة أخي كانت هناك أيضاً.

177
00:23:12,625 --> 00:23:15,958
أنتِ في المقدمة. لذا خذيها أنتِ.

178
00:23:17,333 --> 00:23:18,958
إنها تسلمها لك. خذيها!

179
00:23:20,791 --> 00:23:21,666
تفضلي!

180
00:23:26,541 --> 00:23:28,375
أسرعي! بسرعة!

181
00:23:35,083 --> 00:23:36,083
السيد برانوت.

182
00:23:39,583 --> 00:23:41,708
أرأيت؟ لقد عادت إلى المنزل بالأمس فقط.

183
00:23:41,791 --> 00:23:43,333
والآن السيد مات.

184
00:23:43,416 --> 00:23:47,166
وكان هناك أيضاً قمر دموي الليلة
الماضية!

185
00:23:47,833 --> 00:23:50,833
بالضبط مثلما أنجبت جينتانا
ابنتها وماتت.

186
00:23:51,458 --> 00:23:52,541
أتذكر تلك الليلة.

187
00:23:52,625 --> 00:23:54,375
كان القمر أيضاً أحمر مثل الدم!

188
00:23:54,458 --> 00:23:56,500
يا إلهي، هذا صحيح! مخيف.

189
00:23:58,000 --> 00:24:00,666
إذا كانت لا تزال هنا لقمر دموي آخر،

190
00:24:00,750 --> 00:24:02,416
فمن التالي؟

191
00:24:02,500 --> 00:24:04,458
-قد تكونين أنتِ.
-ماذا؟ لماذا أنا؟

192
00:24:04,541 --> 00:24:05,791
أنتِ من تنشرين الشائعات.

193
00:24:05,875 --> 00:24:08,583
أكدت الشرطة أن والدي توفي بسلام.

194
00:24:09,250 --> 00:24:11,416
إذا لم يكن لديك شيء لطيف لتقولينه،
فاصمتي.

195
00:25:17,416 --> 00:25:18,250
أبي؟

196
00:25:18,958 --> 00:25:20,958
ما قصة تلك النظرة على وجهك؟

197
00:25:21,041 --> 00:25:22,416
هل هناك خطب ما؟

198
00:25:24,958 --> 00:25:26,000
لا شيء.

199
00:25:28,875 --> 00:25:32,500
أعرف أنكِ منزعجة بشأن تلك الشائعات.

200
00:25:33,458 --> 00:25:36,666
ولكن إذا سمحتِ لتلك الضوضاء بالتأثير
عليكِ،

201
00:25:38,125 --> 00:25:42,708
سوف يؤذيك هذا أكثر، يا عزيزي.

202
00:25:45,166 --> 00:25:48,083
لكن كلاً من أمي وجدي

203
00:25:48,166 --> 00:25:51,208
ماتا خلال قمر الدم،
بالضبط كما قالوا.

204
00:25:53,291 --> 00:25:56,041
هذا ليس خطأك يا جينتا.

205
00:25:57,250 --> 00:26:02,166
بعض الأشياء مقدر لها أن تحدث.

206
00:26:12,416 --> 00:26:16,250
من الأفضل أن نذهب يا برانوت.
لا تجعل ساشيموتو ينتظر.

207
00:26:21,458 --> 00:26:24,916
لست متأكدًا مما هو مقدر أن يحدث
مع الياسمين البرتقالي هذا.

208
00:26:25,000 --> 00:26:29,291
لكني سأحاول إعادة زرعه، يا عزيزي.

209
00:27:03,500 --> 00:27:07,666
<i>أنا ذاهب إلى الحرب.</i>
<i>انتظريني يا أنيارين.</i>

210
00:27:19,541 --> 00:27:23,375
يا لك من نعسان.
اعتقدت أنك ستستيقظ غدًا.

211
00:27:38,666 --> 00:27:39,875
من ترسم؟

212
00:27:43,083 --> 00:27:44,416
أنيارين.

213
00:27:44,500 --> 00:27:46,291
ماذا قلت؟

214
00:27:48,000 --> 00:27:49,375
اسمها جينتا.

215
00:28:32,458 --> 00:28:34,000
هذا كثير جدًا.

216
00:28:34,083 --> 00:28:36,083
بدأت أفقد صبري معه!

217
00:28:40,416 --> 00:28:42,958
ماذا تفعلين هنا يا أمي؟

218
00:28:43,875 --> 00:28:45,666
لقد جئت فقط للتحقق من الحسابات.

219
00:28:47,750 --> 00:28:49,875
ما مشكلتك على أي حال؟

220
00:28:50,916 --> 00:28:55,708
هؤلاء الجنود اليابانيون اللعينون
يريدون منا أن نفتح لهم صالة.

221
00:28:57,083 --> 00:28:59,583
سأجتمع مع الزعيم
للاحتجاج.

222
00:29:07,583 --> 00:29:09,166
عصيان اليابانيين

223
00:29:10,291 --> 00:29:12,291
يشبه عصيان الحكومة.

224
00:29:14,291 --> 00:29:15,750
هل أنت متأكد من هذا؟

225
00:29:18,541 --> 00:29:21,958
لكن عملنا هو الأرز.
ما علاقته بنا؟

226
00:29:24,666 --> 00:29:28,625
في وقت الحرب، العمل صعب.

227
00:29:32,416 --> 00:29:36,916
قد تكون بعض النساء على استعداد
للتعاون.

228
00:29:40,208 --> 00:29:42,250
دعونا لا نقلق بشأن ذلك.

229
00:29:45,833 --> 00:29:48,791
يوجد بيت شاي قديم مهجور.

230
00:29:48,875 --> 00:29:52,375
سأجعل العمال يجددونه
ويجدون نساء للعمل هناك.

231
00:29:54,625 --> 00:29:57,166
-دعني أتحدث مع--
-برانوت، اصمت.

232
00:29:59,166 --> 00:30:00,875
فقط دع سونكلين تتعامل مع الأمر.

233
00:30:20,916 --> 00:30:22,583
امرأة مثل سونكلين...

234
00:30:28,208 --> 00:30:30,083
تعرف جيدًا كيف تسير هذه الأمور.

235
00:30:43,875 --> 00:30:45,500
هيا يا طفل. نحن هنا.

236
00:30:51,958 --> 00:30:52,916
سونكلين.

237
00:30:54,083 --> 00:30:55,958
من الآن فصاعدًا، أنت ابنتنا.

238
00:30:56,416 --> 00:30:58,083
نادنا أمي وأبي.

239
00:30:59,083 --> 00:31:00,958
أبي. أمي.

240
00:31:02,458 --> 00:31:04,041
هيا ندخل منزلنا.

241
00:31:16,000 --> 00:31:17,916
أبي… أمي…

242
00:31:19,166 --> 00:31:21,125
أبي… أمي…

243
00:31:26,208 --> 00:31:27,041
اخرج!

244
00:31:28,208 --> 00:31:29,208
رائحتك كريهة!

245
00:31:30,666 --> 00:31:31,958
هل أنت بخير؟

246
00:32:07,375 --> 00:32:09,625
أمي، أرجوك استمعي إلي.

247
00:32:09,708 --> 00:32:11,875
لا أريد أن أسمع ذلك!

248
00:32:11,958 --> 00:32:16,500
قلت لك ألا تحملي!

249
00:32:16,583 --> 00:32:20,333
كيف سمحت بحدوث هذا؟
لا أريد أن أسمع أي شيء منك.

250
00:32:20,416 --> 00:32:23,833
اذهبي! اذهبي وأجهضي الآن.

251
00:32:23,916 --> 00:32:27,916
اذهبي وأجهضي نفسكِ الآن!

252
00:32:28,000 --> 00:32:33,041
يا عاهرة! اخرجي، يا مومس!

253
00:32:33,125 --> 00:32:34,583
اذهبي وأجهضي نفسكِ الآن!

254
00:32:35,416 --> 00:32:38,625
اذهبي! يا عاهرة! يا مومس!

255
00:32:38,708 --> 00:32:41,791
قلت لكِ ألا تحملي. اذهبي وأجهضي
نفسكِ الآن!

256
00:32:41,875 --> 00:32:45,666
اخرجي! لا أريد رؤيتكِ!

257
00:32:45,750 --> 00:32:47,625
ثونجكام! كفى!

258
00:32:47,708 --> 00:32:50,000
ألا ترين أنها خائفة بالفعل؟

259
00:32:50,083 --> 00:32:55,958
أمي، أنا خائفة! أرجوكِ توقفي عن
ضربي.

260
00:33:04,166 --> 00:33:06,208
أرجوكِ توقفي عن ضربي.

261
00:33:46,083 --> 00:33:47,916
اليابانيون يجتمعون في المعسكر
الرئيسي.

262
00:33:48,000 --> 00:33:49,708
لا أحد يحرس المستودع.

263
00:33:49,791 --> 00:33:53,041
إذًا لنحصل على البنسلين. الأسرى
المصابون يحتاجونه.

264
00:34:16,000 --> 00:34:18,458
البنسلين هناك. الضمادات هنا.

265
00:34:26,833 --> 00:34:27,916
خذ هذا أيضًا.

266
00:34:34,333 --> 00:34:36,875
هذا يكفي الآن. الكثير سيثير الشبهات.

267
00:34:38,500 --> 00:34:40,750
اذهبي وانتظري عند المدخل. سأكون
هناك في ثانية.

268
00:34:50,416 --> 00:34:51,625
ماذا تفعلين؟

269
00:34:57,708 --> 00:34:59,333
أتيت لأقفل، يا سيدتي.

270
00:34:59,416 --> 00:35:02,666
كنتِ تسمحين للصوص بالدخول إلى
هنا.

271
00:35:03,583 --> 00:35:05,833
يا سيدتي، يمكنني أن أشرح. الأمر
ليس كما تظنين.

272
00:35:05,916 --> 00:35:07,083
ابقي حيث أنتِ!

273
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
رأيت ذلك بأم عيني.

274
00:35:09,541 --> 00:35:11,875
أحضرتِ أصدقائكِ إلى هنا لسرقة
أشيائنا.

275
00:35:15,666 --> 00:35:17,041
اعترفي فحسب.

276
00:35:19,875 --> 00:35:21,708
سأضعكِ في السجن!

277
00:35:27,458 --> 00:35:28,416
يا سيدتي…

278
00:35:29,458 --> 00:35:31,125
يا سيدتي…

279
00:35:32,208 --> 00:35:34,208
آرتيت! ماذا فعلت؟

280
00:35:34,833 --> 00:35:36,250
ضربة واحدة لن تقتلها.

281
00:35:39,000 --> 00:35:41,958
-يا سيدتي. -مهلًا، أحدهم قادم! اهربوا!

282
00:35:42,916 --> 00:35:44,250
-يا أخي، علينا الذهاب! -اتركني!

283
00:35:44,333 --> 00:35:45,833
-يا سيدتي… -يا أخي، علينا الذهاب!

284
00:35:46,500 --> 00:35:47,583
يا سيدتي.

285
00:36:58,791 --> 00:36:59,625
أسرعوا!

286
00:36:59,708 --> 00:37:00,833
<i>احموا أنيارين!</i>

287
00:37:07,833 --> 00:37:09,208
هل سمعت ذلك؟

288
00:37:10,666 --> 00:37:12,625
انس الأمر، علينا المغادرة!

289
00:37:21,833 --> 00:37:24,166
مهلًا، ثارين! يا أخي!

290
00:37:24,250 --> 00:37:26,750
اتركه. هيا!

291
00:37:39,750 --> 00:37:40,625
{\an8}جينتا!

292
00:38:18,833 --> 00:38:20,333
<i>أنيارين…</i>

293
00:38:22,208 --> 00:38:23,375
{\an8}من أنت؟

294
00:38:28,083 --> 00:38:29,250
إنه أنا.

295
00:38:36,875 --> 00:38:37,750
ثارين.

296
00:38:39,041 --> 00:38:39,875
انتبه.

297
00:38:46,416 --> 00:38:47,666
أين جدتي؟

298
00:38:49,625 --> 00:38:50,875
إنها في المنزل.

299
00:38:51,833 --> 00:38:53,541
جنازتها تقام الآن.

300
00:38:55,125 --> 00:38:58,083
لكن والدك يرى أنه من الأفضل عدم
حضور المراسم.

301
00:39:42,666 --> 00:39:45,541
لقد اتفقنا بالفعل على أن مهمتنا
لن تضر أحداً.

302
00:39:45,625 --> 00:39:46,750
ولكن انظر ماذا حدث!

303
00:39:47,291 --> 00:39:50,166
لكنها ماتت بسبب الحريق، يا ثارين.

304
00:39:51,958 --> 00:39:54,875
لو لم يضربها أرتيت على رأسها،
لما ماتت!

305
00:39:54,958 --> 00:39:57,208
على الأقل تمكنا من معالجة
هؤلاء الأسرى!

306
00:39:57,291 --> 00:39:58,958
على حساب حياة بريئة!

307
00:39:59,916 --> 00:40:01,583
أليس لديك ضمير؟

308
00:40:03,375 --> 00:40:05,541
هل نساعد الناس؟ ماذا نفعل؟

309
00:40:05,625 --> 00:40:06,750
هذا يكفي!

310
00:40:07,416 --> 00:40:09,000
بسبب الحادث،

311
00:40:09,083 --> 00:40:12,416
الجميع الآن متعبون من الحركة
المناهضة لليابانيين.

312
00:40:12,500 --> 00:40:15,791
{\an8}وقد أمر السيد برانوت بوضع
حراسة إضافية في المنزل.

313
00:40:16,416 --> 00:40:18,125
{\an8}إنه يجعل الأمور أصعب بالنسبة لنا.

314
00:40:19,666 --> 00:40:20,791
السيد ثاورون،

315
00:40:21,375 --> 00:40:24,458
لقد سمعت شائعات غريبة عن
حفيدة تلك العائلة.

316
00:40:25,833 --> 00:40:27,166
هل تعتقد أنها متورطة؟

317
00:40:27,250 --> 00:40:29,875
هراء! لم تكن هي.

318
00:40:29,958 --> 00:40:31,083
الدفاع عن العدو؟

319
00:40:31,166 --> 00:40:32,458
{\an8}لقد اكتفيت منك!

320
00:40:32,541 --> 00:40:34,916
مهلاً مهلاً… توقف!

321
00:40:35,833 --> 00:40:37,583
لقد تجاوزت الحد. توقف.

322
00:40:39,375 --> 00:40:42,250
هل سيصلح الشجار أي شيء؟

323
00:40:42,958 --> 00:40:46,666
تماسكوا وتحدثوا
عن الأمور.

324
00:40:47,708 --> 00:40:51,375
نحن في خطر كبير من التعرض.

325
00:40:56,875 --> 00:40:58,166
لذا كن حذرًا.

326
00:41:13,250 --> 00:41:14,541
ماء.

327
00:41:17,458 --> 00:41:20,833
يجب أن تكون الصالة الخاصة
باليابانيين جاهزة في يومين.

328
00:41:20,916 --> 00:41:23,666
نحن فقط بحاجة إلى إنهاء
بعض الأوراق.

329
00:41:25,083 --> 00:41:27,458
نحن محظوظون حقًا بوجودك.

330
00:41:29,166 --> 00:41:31,750
سأقوم بتسليم المستندات بنفسي.

331
00:41:48,250 --> 00:41:50,541
ثارين، إلى أين أنت ذاهب؟

332
00:41:53,666 --> 00:41:56,583
أنا في طريقي إلى بايد ريو لتقديم
طلب الأرز.

333
00:41:56,666 --> 00:41:58,375
هل هناك أي شيء تود مني أن أفعله،
يا سيدي؟

334
00:41:59,500 --> 00:42:03,458
كنت أتساءل عما إذا كان بإمكانك
الذهاب لإحضار جينتا من المستشفى.

335
00:42:05,916 --> 00:42:07,083
أنا على استعداد.

336
00:42:08,041 --> 00:42:13,083
الآن، قد نكون مستهدفين من قبل
الحركة المناهضة لليابانيين.

337
00:42:14,250 --> 00:42:17,833
سأترك جينتا تحت حمايتك.

338
00:42:18,458 --> 00:42:19,416
أنا أثق بك.

339
00:42:42,291 --> 00:42:44,208
لماذا لم يأت أبي ليأخذني؟

340
00:42:46,916 --> 00:42:49,583
السيد برانوت مشغول بالمسؤولين.

341
00:42:50,250 --> 00:42:53,500
سأوصلك إلى المنزل أولاً، ثم
سأقوم ببعض المهمات.

342
00:42:57,958 --> 00:42:59,666
لا أريد الذهاب إلى المنزل بعد.

343
00:43:07,416 --> 00:43:09,208
هل يمكنني المجيء معك؟

344
00:43:14,291 --> 00:43:15,250
نعم يا آنسة.

345
00:43:35,625 --> 00:43:39,291
أنا حقًا لا أفهم ما حدث
تلك الليلة.

346
00:43:40,583 --> 00:43:44,750
لقد خرجت فقط لأنني سمعت
أشخاصًا يتحدثون.

347
00:43:48,875 --> 00:43:50,375
من تعتقد أنهم كانوا؟

348
00:44:07,041 --> 00:44:09,083
هذه السيارة. كنت أقود السيارة فقط.

349
00:44:09,166 --> 00:44:11,833
بدأت تتعطل من العدم، ثم توقفت.

350
00:44:13,666 --> 00:44:15,333
<i>أنيارين…</i>

351
00:44:20,375 --> 00:44:23,083
-أعتقد أن البنزين قد نفد.
-لا أعتقد ذلك.

352
00:44:23,166 --> 00:44:24,250
<i>أنيارين…</i>

353
00:44:26,291 --> 00:44:28,333
دعني ألقي نظرة عليها.

354
00:44:28,416 --> 00:44:29,250
شكراً لك.

355
00:44:29,333 --> 00:44:30,291
نعم.

356
00:44:30,375 --> 00:44:32,875
<i>أنيارين…</i>

357
00:44:36,708 --> 00:44:38,000
هل هي البطارية؟

358
00:44:38,083 --> 00:44:42,041
لا، ليست كذلك.
لقد فحصت، البطارية بخير.

359
00:44:42,125 --> 00:44:43,125
حسناً.

360
00:44:44,750 --> 00:44:47,166
<i>أنيارين…</i>

361
00:44:54,166 --> 00:44:56,125
<i>أنيارين…</i>

362
00:45:04,250 --> 00:45:05,708
<i>أنيارين…</i>

363
00:45:14,750 --> 00:45:16,916
<i>أنيارين…</i>

364
00:45:23,958 --> 00:45:24,791
جينتا.

365
00:45:27,708 --> 00:45:28,541
جينتا.

366
00:45:33,083 --> 00:45:34,458
هل يمكنك سماع ذلك؟

367
00:45:35,375 --> 00:45:37,250
<i>أنيارين…</i>

368
00:46:10,208 --> 00:46:11,083
جينتا.

369
00:46:17,041 --> 00:46:18,458
شكراً جزيلاً لك.

370
00:46:25,958 --> 00:46:28,541
هناك شيء كنت أنوي أن أعطيه لك.

371
00:46:28,625 --> 00:46:30,083
ولكن لم تسنح لي الفرصة.

372
00:46:40,583 --> 00:46:41,875
أحب الرسم.

373
00:46:43,916 --> 00:46:45,625
لذا، رسمت صورتك سراً.

374
00:46:46,875 --> 00:46:48,833
وأريدك أن تحصل عليها.

375
00:46:51,208 --> 00:46:52,125
إنها جميلة.

376
00:46:53,541 --> 00:46:54,583
شكراً لك.

377
00:46:56,750 --> 00:46:59,208
كما تعلم، الناس ليسوا لطفاء معي عادة.

378
00:47:01,375 --> 00:47:03,375
الجميع يعتقد أنني غريب الأطوار.

379
00:47:06,875 --> 00:47:08,458
في الليلة التي ولدت فيها،

380
00:47:09,875 --> 00:47:11,833
كان القمر أحمر دموي.

381
00:47:13,958 --> 00:47:15,833
وماتت أمي تلك الليلة.

382
00:47:17,708 --> 00:47:19,833
اعتقد الجميع أنني ملعون.

383
00:47:22,291 --> 00:47:24,583
لذا، أرسلني أبي للعيش في بانكوك.

384
00:47:25,708 --> 00:47:28,083
أخبرني أنني سأكون أكثر أماناً هناك.

385
00:47:30,666 --> 00:47:32,250
لست متأكداً مما إذا كان ذلك صحيحاً.

386
00:47:36,791 --> 00:47:38,208
والآن أنت ترى.

387
00:47:39,083 --> 00:47:41,083
بعد شهر بالكاد منذ عودتي،

388
00:47:42,083 --> 00:47:44,291
لقد رحل كلا جدي وجدتي.

389
00:47:46,916 --> 00:47:48,583
أخشى أن كل هذا هو…

390
00:47:50,708 --> 00:47:52,083
خطئي.

391
00:48:04,666 --> 00:48:06,583
في الليلة التي مات فيها جدي،

392
00:48:07,666 --> 00:48:09,625
كنا نغرق كلانا.

393
00:48:10,916 --> 00:48:13,333
ثم ظهر شيء من الماء.

394
00:48:16,875 --> 00:48:18,083
ألم يكن حلماً؟

395
00:48:20,875 --> 00:48:24,958
أتمنى أن يكون مجرد حلم أيضاً، ولكن…

396
00:48:45,083 --> 00:48:48,000
هذا الشيء هنا يثبت أن كل شيء حقيقي.

397
00:49:42,708 --> 00:49:44,125
<i>منذ أن كنت طفلاً،</i>

398
00:49:44,208 --> 00:49:47,583
<i>كنت أحلم بأحلام غريبة</i>
<i>عن ناغا سوداء عظيمة</i>

399
00:49:48,375 --> 00:49:50,958
تطارد امرأة حامل.

400
00:49:56,500 --> 00:49:58,583
وكان رجل يحاول إنقاذها.

401
00:50:00,625 --> 00:50:02,666
كان اسم تلك المرأة...

402
00:50:02,750 --> 00:50:03,666
أنيارين.

403
00:50:07,083 --> 00:50:09,875
هناك صوت غريب يخبرني
أن أحميها أيضًا.

404
00:50:17,791 --> 00:50:19,041
ماذا تفعل؟

405
00:50:19,875 --> 00:50:21,916
هيا نتمنى أمنية.

406
00:50:31,791 --> 00:50:32,833
إذا أنا...

407
00:50:35,541 --> 00:50:36,833
وثارين...

408
00:50:39,041 --> 00:50:41,083
إذا تقاسمنا نفس المصير،

409
00:50:41,916 --> 00:50:45,458
سواء في الماضي أو في هذه الحياة...

410
00:50:46,875 --> 00:50:50,250
نتوسل أن يتم الكشف عن
الحقيقة لنا قريبًا.

411
00:51:10,875 --> 00:51:16,791
اشرب المزيد. اشرب المزيد.

412
00:51:16,875 --> 00:51:20,416
هيا. هيا اشرب معي.

413
00:51:20,500 --> 00:51:24,416
ألم أقل لك أن تشرب؟ في صحتك.

414
00:51:26,083 --> 00:51:28,708
لماذا تشرب بدلاً منها؟

415
00:51:29,375 --> 00:51:30,333
ابتعد.

416
00:51:31,166 --> 00:51:34,750
العاهرة أفسدت مزاجي للشرب.

417
00:51:43,125 --> 00:51:45,166
اذهب واعتن به.

418
00:51:54,750 --> 00:51:59,500
يا ساتو. إلى هنا.

419
00:52:03,041 --> 00:52:06,333
ساعدني! ساعدني، من فضلك!

420
00:52:06,416 --> 00:52:08,208
ماذا يحدث؟

421
00:52:10,916 --> 00:52:14,375
{\an8}دفع رأسي وأجبرني
على مص إصبعه.

422
00:52:14,458 --> 00:52:15,500
{\an8}إصبع قذر لعنة الله عليه.

423
00:52:15,583 --> 00:52:19,583
{\an8}ضربني لأنني رفضت، وكان
سيجلدني بالإبزيم.

424
00:52:22,291 --> 00:52:23,875
{\an8}ارجع إلى هنا.

425
00:52:35,166 --> 00:52:38,833
لم تنته مهمتك بعد.

426
00:52:48,875 --> 00:52:53,333
أعتقد أننا بحاجة للإبلاغ
عن ذلك للحكومة

427
00:52:54,916 --> 00:52:58,208
بأن هناك متمردين يعصون
قواتنا.

428
00:52:59,958 --> 00:53:04,083
قال إنه سيبلغ الحكومة بأننا
متمردون إذا قاومنا.

429
00:53:04,166 --> 00:53:05,583
يا عمتي، أرجوك ساعديني.

430
00:53:18,583 --> 00:53:21,208
{\an8}يا عمتي، أرجوك ساعديني!

431
00:53:28,958 --> 00:53:30,833
{\an8}أمي! أمي، أرجوك ساعديني!

432
00:53:31,791 --> 00:53:33,875
{\an8}يا عمتي، أرجوك ساعديني!

433
00:53:47,458 --> 00:53:49,916
{\an8}أمي! أمي، أرجوك ساعديني!

434
00:53:55,375 --> 00:53:57,041
يا عمتي، أرجوك ساعديني.

435
00:54:01,000 --> 00:54:04,708
السيد ساشيموتو، أرجو أن تتقبل
اعتذاري عن فتاتي.

436
00:54:05,166 --> 00:54:07,125
لا تقلق بشأن هذا الشيء الصغير.

437
00:54:08,291 --> 00:54:12,875
ساشيموتو، يا سيدي، أرجو أن
تتقبل اعتذاري عن فتاتي.

438
00:54:14,791 --> 00:54:21,500
لا تقلق بشأن هذه الأمور الصغيرة.

439
00:54:26,541 --> 00:54:29,541
هل ترغب في فتاة أخرى؟ على حسابي.

440
00:54:29,625 --> 00:54:34,458
هل ترغب في فتاة أخرى؟

441
00:54:35,250 --> 00:54:37,333
يسعدني التعويض.

442
00:54:40,375 --> 00:54:44,791
تعالوا إلى هنا بسرعة.
اصطفوا هنا، بسرعة. هيا.

443
00:55:26,500 --> 00:55:29,041
إنها عجوز شرسة.

444
00:55:31,750 --> 00:55:36,333
أعطها طعمًا حقيقيًا لليابان، يا سيدي.

445
00:55:40,041 --> 00:55:42,833
أرجو أن تمنحني احترام شريك
تجاري.

446
00:55:59,541 --> 00:56:00,458
{\an8}عاهرة.

447
00:56:22,958 --> 00:56:26,958
نحتاج إلى الحصول على المزيد
من الإمدادات الطبية قبل أن يشكوا بك.

448
00:56:28,333 --> 00:56:30,416
لا يمكننا ذلك. لقد حدثت لنا للتو
حادثة.

449
00:56:30,500 --> 00:56:32,375
يجب تعليق جميع العمليات.

450
00:56:34,541 --> 00:56:37,458
هل تخاف أن يتم القبض علينا

451
00:56:37,541 --> 00:56:39,666
أم أنك قلق بشأن تلك الفتاة فقط؟

452
00:56:42,375 --> 00:56:44,333
هل أنت واقع في حب ابنة برانوت؟

453
00:57:08,000 --> 00:57:10,375
{\an8}يا إلهي. جندي ياباني.

454
00:57:20,833 --> 00:57:23,375
مهلا! من هناك؟ تجمد!

455
00:57:26,958 --> 00:57:29,250
أنتظر هنا.

456
00:57:29,333 --> 00:57:31,125
مهلا… توقف!

457
00:57:33,958 --> 00:57:39,083
أبلغ أحدهم في الردهة بأنك
تشاجرت مع العقيد ساشيموتو.

458
00:57:40,041 --> 00:57:42,083
ثم اختفيت تلك الليلة

459
00:57:43,000 --> 00:57:45,291
قبل أن نعثر على جثة العقيد.

460
00:57:48,333 --> 00:57:52,083
كان مجرد سوء فهم بسيط بيننا.

461
00:57:52,166 --> 00:57:53,666
ليس بالأمر الكبير.

462
00:57:54,833 --> 00:57:58,458
ولكن بعد الشجار، لم أشعر بالارتياح،
لذلك توجهت إلى المنزل.

463
00:58:02,291 --> 00:58:04,041
يمكنني أن أكون دليل غيابها، سيدي.

464
00:58:04,833 --> 00:58:08,583
بالأمس، عادت سونكلين إلى المنزل
في وقت مبكر من المساء.

465
00:58:09,500 --> 00:58:11,916
لقد عملت حتى وقت متأخر من الليل

466
00:58:12,000 --> 00:58:13,583
ولم تذهب إلى أي مكان.

467
00:58:14,250 --> 00:58:16,208
يمكنك أن تسأل أي شخص في المنزل.

468
00:58:29,208 --> 00:58:32,166
هل لهذا الرجل أي علاقة بمطحنة
الأرز الخاصة بك؟

469
00:58:34,541 --> 00:58:37,041
سمعنا أنه عثر عليه في مسرح الجريمة.

470
00:58:37,625 --> 00:58:39,416
المواقع التي توفيت فيها كل من السيدة
ثونغخام

471
00:58:41,083 --> 00:58:42,875
والعقيد ساشيموتو.

472
00:59:00,833 --> 00:59:01,875
{\an8}ثارين!

473
00:59:06,125 --> 00:59:08,708
{\an8}جينتا، ماذا تفعل هنا؟

474
00:59:09,250 --> 00:59:11,708
{\an8}أنا فقط أزور صاحب المتجر.

475
00:59:15,291 --> 00:59:18,458
في ذلك الوقت، قبل بدء الدراسة،

476
00:59:18,541 --> 00:59:20,791
كنت دائمًا آتي إلى هنا لشراء
الأدوات المكتبية.

477
00:59:22,125 --> 00:59:24,875
سمعت أنه يبيع العمل.

478
00:59:26,791 --> 00:59:27,708
جينتا.

479
00:59:27,791 --> 00:59:29,708
مرحباً. كيف حالك يا سيدي؟

480
00:59:29,791 --> 00:59:33,125
يوم سعيد، عزيزتي. لا تترددي في
أخذ ما تريدين.

481
00:59:33,208 --> 00:59:35,416
سأقدم لك خصمًا خاصًا.

482
00:59:38,750 --> 00:59:40,291
-دعني أساعدك.
-انتبه.

483
00:59:47,291 --> 00:59:48,208
جينتا…

484
00:59:50,291 --> 00:59:51,333
ناغا السوداء.

485
00:59:55,458 --> 00:59:58,458
سيدي، هل تعلم ما هي قصة هذه الصورة؟

486
01:00:02,291 --> 01:00:03,916
هذا هو الأمير ناغا فيتباتارا

487
01:00:04,833 --> 01:00:10,250
ينقذ ناغا نيلاروجي من الملك جارودا.

488
01:00:10,333 --> 01:00:15,250
حكاية قديمة انتقلت عبر الأجيال.

489
01:00:17,416 --> 01:00:21,541
أتذكر أنه كانت هناك كارثة بعد ذلك.

490
01:00:21,625 --> 01:00:24,666
ثم فقد الأمير ناغا حبيبته.

491
01:00:24,750 --> 01:00:27,875
ولكن مع ذلك، فهو ينتظر عودتها.

492
01:00:27,958 --> 01:00:30,833
ليوم يمكنهم فيه أن يكونوا معًا مرة أخرى.

493
01:00:31,750 --> 01:00:33,791
هل يمكنني رؤية كل هذه الصور، من فضلك؟

494
01:00:34,708 --> 01:00:35,583
بالطبع.

495
01:00:37,875 --> 01:00:38,875
شكراً لك يا سيدي.

496
01:00:38,958 --> 01:00:40,625
يمكنك الاحتفاظ بها.

497
01:01:25,208 --> 01:01:27,083
مطلوب
الحركة المناهضة لليابان

498
01:01:27,166 --> 01:01:29,708
اغتيال عقيد في الجيش الياباني

499
01:01:29,791 --> 01:01:30,833
ثارين.

500
01:01:33,041 --> 01:01:35,500
قد يكونون يخلطون بينك وبين شخص آخر.

501
01:01:35,583 --> 01:01:37,875
هذا أبعد ما يمكنني أن آخذك.
علي الذهاب.

502
01:01:38,791 --> 01:01:40,083
جيرا، ماذا تفعل؟

503
01:01:40,166 --> 01:01:43,000
إنه جزء من المجموعة التي قتلت
ساسيموتو!

504
01:01:43,083 --> 01:01:46,458
العمة سونكلين كادت تدخل السجن
بسببك يا خائن!

505
01:01:47,041 --> 01:01:48,666
يا وغد. أخبرني.

506
01:01:48,750 --> 01:01:50,916
أنت قتلت أجدادي، أليس كذلك؟

507
01:01:51,000 --> 01:01:53,208
وتريد قتل أختي أيضًا؟

508
01:01:53,291 --> 01:01:55,041
جيرا، توقف! لم يكن ثارين.

509
01:01:55,125 --> 01:01:56,166
كيف تعرف؟

510
01:01:59,125 --> 01:02:00,083
ابتعد.

511
01:02:01,125 --> 01:02:02,166
هذا يكفي!

512
01:02:03,208 --> 01:02:04,875
-جينتا!
-ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

513
01:02:05,833 --> 01:02:06,666
جيرا؟

514
01:02:08,375 --> 01:02:09,333
أمسكوا به!

515
01:02:12,083 --> 01:02:13,708
إلى أين تظن أنك ذاهب؟

516
01:02:13,791 --> 01:02:15,125
ماذا حدث؟

517
01:02:15,208 --> 01:02:17,333
ما الخطب؟ انظر إلي!

518
01:02:18,000 --> 01:02:19,375
هل أنت مصاب؟

519
01:02:21,083 --> 01:02:22,291
ماذا حدث؟

520
01:02:31,958 --> 01:02:33,083
مهلا، توقف.

521
01:02:33,708 --> 01:02:34,708
قلت توقف.

522
01:02:35,875 --> 01:02:36,875
اتبعوه.

523
01:02:43,208 --> 01:02:46,375
يا أنت، عد إلى هنا!

524
01:02:49,666 --> 01:02:50,791
مهلا!

525
01:02:52,166 --> 01:02:53,541
أين أنت؟

526
01:03:05,375 --> 01:03:07,166
اخرج الآن!

527
01:03:16,291 --> 01:03:18,166
أين؟ أين هو؟

528
01:03:22,583 --> 01:03:24,666
مهلا! هناك هو! أسرعوا!

529
01:03:26,041 --> 01:03:28,833
مهلا! هناك هو! أسرعوا!

530
01:03:36,916 --> 01:03:38,791
<i>احمِ أنيارين.</i>

531
01:03:47,833 --> 01:03:48,666
جينتا.

532
01:04:01,083 --> 01:04:01,916
جينتا.

533
01:04:03,708 --> 01:04:04,541
جينتا!

534
01:04:07,833 --> 01:04:09,416
جينتا، إلى أين أنت ذاهب؟

535
01:04:09,500 --> 01:04:10,541
جينتا!

536
01:04:14,583 --> 01:04:15,458
جينتا!

537
01:04:22,958 --> 01:04:23,791
جينتا!

538
01:04:24,500 --> 01:04:25,500
جينتا!

539
01:04:35,416 --> 01:04:36,375
جينتا!

540
01:04:40,333 --> 01:04:41,250
جينتا!

541
01:05:22,375 --> 01:05:25,791
النجدة... شخص ما، ساعدني!

542
01:05:38,208 --> 01:05:39,041
النجدة.

543
01:05:40,833 --> 01:05:41,666
النجدة.

544
01:05:43,291 --> 01:05:44,291
جيرا!

545
01:06:57,166 --> 01:06:58,208
النجدة!

546
01:07:00,000 --> 01:07:01,875
النجدة! جيرا يغرق.

547
01:07:04,833 --> 01:07:05,875
النجدة!

548
01:07:06,583 --> 01:07:08,041
جيرا يغرق!

549
01:07:12,208 --> 01:07:13,333
ماذا حدث؟

550
01:07:13,416 --> 01:07:14,958
جيرا يغرق يا سيدي.

551
01:07:15,666 --> 01:07:17,541
اذهب وابحث عن جيرا.

552
01:07:17,625 --> 01:07:18,583
بسرعة!

553
01:07:19,583 --> 01:07:22,125
أنتما الاثنان أمسكا هذا الوغد.

554
01:07:25,083 --> 01:07:26,750
كيف انتهى بك الأمر هنا؟

555
01:07:26,833 --> 01:07:29,416
رأيت جيرا يسقط في الماء و
دخلت بعده.

556
01:07:29,500 --> 01:07:30,583
ثم رأيت...

557
01:07:33,666 --> 01:07:34,833
ثارين.

558
01:07:44,625 --> 01:07:46,708
وجدته! وجدنا جيرا!

559
01:08:01,166 --> 01:08:02,000
{\an8}جيرا!

560
01:08:03,583 --> 01:08:04,416
{\an8}جيرا!

561
01:08:06,916 --> 01:08:09,250
{\an8}يا لك من وغد.

562
01:08:10,500 --> 01:08:12,875
لماذا فعلت هذا؟ سأقتلك.

563
01:08:12,958 --> 01:08:14,041
توقف يا سيدي.

564
01:08:14,125 --> 01:08:15,958
لماذا فعلت هذا؟

565
01:08:16,041 --> 01:08:17,583
-سأقتلك.
-اهدأ.

566
01:08:17,666 --> 01:08:18,666
عفواً.

567
01:08:19,250 --> 01:08:20,625
لمن هذا العقد؟

568
01:08:31,583 --> 01:08:32,791
إنه لي.

569
01:08:46,625 --> 01:08:47,750
كفى!

570
01:09:04,500 --> 01:09:05,666
اعترف.

571
01:09:06,291 --> 01:09:07,708
أنت القاتل.

572
01:09:15,791 --> 01:09:17,458
هل هذا كل ما لديك؟

573
01:09:18,208 --> 01:09:19,666
يا كلاب اليابانيين!

574
01:09:20,583 --> 01:09:22,083
يا ابن العاهرة.

575
01:10:35,208 --> 01:10:37,541
آنسة جينتا، أنتِ حرة في الذهاب.

576
01:10:51,916 --> 01:10:53,583
كوني حذرة. خذي الأمور ببساطة.

577
01:11:02,791 --> 01:11:05,458
شكراً لك يا أبي، لأنك صدقتني.

578
01:11:13,000 --> 01:11:15,541
هل يمكنك أن تسمعني لمرة أخرى؟

579
01:11:24,375 --> 01:11:26,625
يا! اخرج الآن.

580
01:11:40,916 --> 01:11:44,541
إذا لم تقولي الحقيقة الليلة،

581
01:11:46,125 --> 01:11:49,291
فسوف يسلمونك للجنود اليابانيين.

582
01:11:57,458 --> 01:11:59,791
هل يمكنني الحصول على قطعة ورق
وقلم، من فضلك؟

583
01:13:32,750 --> 01:13:33,875
سونكلين...

584
01:13:35,208 --> 01:13:36,458
أنا آسف.

585
01:13:36,541 --> 01:13:38,291
لا داعي للاعتذار، برانوت.

586
01:13:39,375 --> 01:13:42,083
أعلم أنك لا تريد حقًا الزواج
من أختي الصغيرة.

587
01:13:43,708 --> 01:13:46,250
أنت فقط تحقق طلب والدي.

588
01:13:50,166 --> 01:13:51,833
فلنهرب معًا يا برانوت.

589
01:13:53,416 --> 01:13:56,000
أنا على وشك الزواج من جينتانا.

590
01:13:57,916 --> 01:13:59,541
لكنك لست واقعًا في حبها.

591
01:14:01,708 --> 01:14:05,083
أنا الوحيدة التي لطالما حميتها

592
01:14:05,958 --> 01:14:07,416
واهتممت بها.

593
01:14:12,666 --> 01:14:14,166
أنا أهتم بك

594
01:14:16,333 --> 01:14:18,041
لأنني أشعر بالأسف عليك.

595
01:14:20,750 --> 01:14:22,958
أنتِ مثل الأخت بالنسبة لي، سونكلين.

596
01:14:23,708 --> 01:14:25,083
هذا ليس صحيحا.

597
01:14:26,583 --> 01:14:27,916
أنت تحبني.

598
01:14:29,041 --> 01:14:30,583
ليس أختي.

599
01:14:30,666 --> 01:14:31,958
توقفي عن ذلك، سونكلين.

600
01:14:32,500 --> 01:14:33,333
توقفي عن ذلك!

601
01:14:33,958 --> 01:14:35,791
- اتركني!
- لن أفعل.

602
01:14:35,875 --> 01:14:37,125
اتركني يا سونكلين!

603
01:14:38,125 --> 01:14:39,083
لن أفعل.

604
01:15:05,041 --> 01:15:07,500
هل أنت من قتل ساشيموتو؟

605
01:15:11,416 --> 01:15:13,541
أنت دائمًا متخلف يا برانوت.

606
01:15:14,916 --> 01:15:16,666
لماذا فعلت ذلك؟

607
01:15:16,750 --> 01:15:19,166
أنت تتسبب في مشاكل كبيرة
لمطحنة الأرز الخاصة بنا.

608
01:15:19,250 --> 01:15:23,458
سوف يسيء الناس فهمنا
ويعتقدون أننا مناهضون لليابانيين.

609
01:15:24,916 --> 01:15:28,041
وجدت لك كبش فداء. ثارين.

610
01:15:29,041 --> 01:15:31,208
{\an8}توقف عن إثارة الضجة.

611
01:15:32,458 --> 01:15:36,625
حاولت إلصاق وفاة جيرا به أيضًا،
أليس كذلك؟

612
01:15:38,875 --> 01:15:39,708
لا.

613
01:15:41,000 --> 01:15:43,083
كنت سألقي باللوم على جينتا.

614
01:15:57,750 --> 01:16:00,291
لماذا هذه العائلة متطلبة للغاية؟

615
01:16:01,750 --> 01:16:02,875
هيا.

616
01:16:03,958 --> 01:16:07,166
عاملني مثلما عاملتني
تلك العجوزتان.

617
01:16:10,291 --> 01:16:11,125
أنت…

618
01:16:12,625 --> 01:16:15,666
قتلت والدتك ووالدك اللذين
قاما بتربيتك.

619
01:16:17,500 --> 01:16:20,333
أتمنى الموت لكم جميعًا!

620
01:16:24,000 --> 01:16:25,458
هل فكرت بي يومًا ما؟

621
01:16:26,291 --> 01:16:28,375
هل كنت مهمًا على الإطلاق؟

622
01:16:28,958 --> 01:16:31,458
لقد وهبت حياتي لخدمتكم جميعًا.

623
01:16:31,541 --> 01:16:33,875
وتعاملونني كغريب؟

624
01:16:52,416 --> 01:16:53,291
جينتا.

625
01:17:48,958 --> 01:17:50,458
<i>أبي، توقف عن ذلك.</i>

626
01:18:08,666 --> 01:18:10,000
اصمتي يا عزيزتي.

627
01:18:13,375 --> 01:18:14,875
اصمتي يا عزيزتي.

628
01:18:23,708 --> 01:18:24,583
أبي.

629
01:18:57,958 --> 01:18:59,916
أحضرت لك بعض الزهور.

630
01:19:00,000 --> 01:19:02,875
أتمنى لك عيد ميلادًا سعيدًا وصحيًا.

631
01:19:15,125 --> 01:19:16,833
لقد كبرت.

632
01:19:34,416 --> 01:19:35,375
أبي.

633
01:19:36,500 --> 01:19:37,333
أبي.

634
01:19:39,375 --> 01:19:41,208
كن هديتي.

635
01:19:41,291 --> 01:19:42,166
أتركني أذهب!

636
01:19:43,166 --> 01:19:44,000
النجدة!

637
01:19:44,750 --> 01:19:45,583
أمي.

638
01:19:47,083 --> 01:19:47,958
أمي.

639
01:19:48,625 --> 01:19:49,666
أمي، ساعديني.

640
01:19:50,541 --> 01:19:51,500
أمي.

641
01:19:51,583 --> 01:19:53,083
أمي!

642
01:19:55,083 --> 01:19:58,000
أمي، أرجوكي ساعديني.

643
01:20:03,083 --> 01:20:05,500
أمي!

644
01:20:06,625 --> 01:20:07,500
أمي!

645
01:20:09,833 --> 01:20:11,625
أمي!

646
01:20:12,583 --> 01:20:14,083
هدية، هاه؟

647
01:20:14,166 --> 01:20:17,125
هدية!

648
01:20:34,916 --> 01:20:36,541
كم أنا ذكي لاختيارك.

649
01:20:40,750 --> 01:20:42,125
ألم يكن ذلك رائعًا؟

650
01:20:42,833 --> 01:20:45,458
أن تفعل أخيرًا ما طالما
حلمت به.

651
01:20:47,583 --> 01:20:48,666
من أنت؟

652
01:20:55,791 --> 01:20:57,208
أنا نيلاروجي.

653
01:20:58,333 --> 01:20:59,958
أنا هنا لتحريرك.

654
01:21:01,333 --> 01:21:03,041
أنا وأنت متشابهان.

655
01:21:05,000 --> 01:21:08,583
لقد دفعت بكل قوتك

656
01:21:08,666 --> 01:21:10,333
وقدمت كل ما لديك،

657
01:21:10,791 --> 01:21:12,833
ومع ذلك ما زلت منسيًا.

658
01:21:12,916 --> 01:21:14,875
أنا على دراية كبيرة بهذا الألم.

659
01:21:16,666 --> 01:21:22,708
أعلم أنك عانيت من حزن شديد.

660
01:21:24,041 --> 01:21:26,666
شعرت بالحب. ضحيت من أجله.

661
01:21:28,000 --> 01:21:31,625
لكن السعادة التي سعيت إليها
سُرقت منك.

662
01:21:32,375 --> 01:21:36,583
إلى الأبد، كنت أبحث عن شخص
يشعر بنفس شعوري.

663
01:21:39,416 --> 01:21:40,750
ماذا تعني؟

664
01:21:42,875 --> 01:21:44,375
ماذا فعلت بي؟

665
01:21:46,583 --> 01:21:48,875
مثلك تمامًا، كل ما أريده هو الانتقام.

666
01:21:50,791 --> 01:21:52,750
لنساعد بعضنا البعض يا سونكلين.

667
01:21:54,083 --> 01:21:58,000
كل من يجرؤ على إيذائنا،
سنقتلهم جميعًا.

668
01:22:00,666 --> 01:22:01,958
هل أعجبك ذلك؟

669
01:22:02,458 --> 01:22:05,291
مشاهدة ذلك الزوجين العجوزين يموتان
في عذاب.

670
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
هل استمتعت

671
01:22:08,875 --> 01:22:11,750
بقتل ذلك المنحرف بيديك العاريتين؟

672
01:22:13,541 --> 01:22:15,458
لا ... لم أفعل ذلك ...

673
01:22:15,958 --> 01:22:17,208
لم أقتلهم.

674
01:22:17,291 --> 01:22:19,250
هل تعتقد أن هذا لم يكن أنت؟

675
01:22:19,333 --> 01:22:22,333
لا!

676
01:22:46,666 --> 01:22:49,708
نعم. قتلتهم جميعًا.

677
01:22:49,791 --> 01:22:52,333
ما كل هذا؟ لماذا تفعل هذا؟

678
01:22:53,041 --> 01:22:54,666
لقد أحبوك واهتموا بك جميعًا!

679
01:22:54,750 --> 01:22:55,708
هل هذا حب؟

680
01:22:56,625 --> 01:22:58,791
منذ متى شعرت بالحب؟

681
01:22:59,583 --> 01:23:02,000
حتى منك، لم يكن الأمر سوى شفقة.

682
01:23:03,625 --> 01:23:06,500
أوقف هذا الجنون فورًا يا سونكلين!

683
01:23:21,375 --> 01:23:25,708
هل سيأتي يوم تحبني فيه أيضًا يا
برانوت؟

684
01:23:50,958 --> 01:23:54,250
يقوم معلمو المدارس المحليون بجمع
أسماء أولئك المستعدين للتدريب.

685
01:23:54,333 --> 01:23:56,041
يجب أن نحصل على إجابة قريبًا.

686
01:23:56,125 --> 01:23:57,208
جيد جدًا.

687
01:23:57,875 --> 01:24:00,833
واليابانيون الذين عسكروا في الجوار

688
01:24:01,708 --> 01:24:03,583
يتنقلون الآن.

689
01:24:03,666 --> 01:24:07,500
يجب أن ننتشر
ونكتشف ما إذا كانوا ...

690
01:24:09,166 --> 01:24:11,875
السيد ثاورون،
اليابانيون في طريقهم إلى هنا!

691
01:24:13,291 --> 01:24:15,833
خذ المستندات الرئيسية
ودمر الباقي.

692
01:24:15,916 --> 01:24:16,958
نعم سيدي.

693
01:24:27,416 --> 01:24:28,416
-شوك!
-نعم؟

694
01:24:28,500 --> 01:24:30,250
جهز السيارة في الخلف.

695
01:24:45,875 --> 01:24:47,375
<i>احمِ أنيارين...</i>

696
01:25:09,208 --> 01:25:10,708
<i>ساعد أنيارين!</i>

697
01:25:32,083 --> 01:25:33,333
ما الخطب يا أخي؟

698
01:25:35,916 --> 01:25:38,000
لدي شيء مهم لأفعله.

699
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
إلى أين أنت ذاهب؟

700
01:25:39,958 --> 01:25:41,541
-لا يمكنك الذهاب!
-ابتعد عني!

701
01:25:42,583 --> 01:25:44,083
- لا يمكنك الذهاب!
- ابتعد عني!

702
01:25:44,166 --> 01:25:45,458
- يا أخي!
- ابتعد عني!

703
01:25:45,541 --> 01:25:47,083
إلى أين أنت ذاهب؟

704
01:25:47,166 --> 01:25:49,625
اليابانيون يحاصروننا!

705
01:25:49,708 --> 01:25:50,916
{\an8}عليّ الذهاب لمساعدة جينتا!

706
01:25:51,000 --> 01:25:53,583
هل أنت مجنون؟ ستموت هناك!

707
01:25:53,666 --> 01:25:55,166
أتوسل إليك، من فضلك.

708
01:25:56,958 --> 01:25:58,375
لا أعرف كيف أشرح.

709
01:25:58,458 --> 01:26:00,583
لكني أعرف أنها في خطر.

710
01:26:00,666 --> 01:26:02,125
{\an8}عليّ إنقاذها!

711
01:26:02,208 --> 01:26:03,833
- اتركني.
- ثارين!

712
01:26:03,916 --> 01:26:06,708
- اتركني! اتركني.
- ثارين!

713
01:26:10,833 --> 01:26:11,666
اتركني.

714
01:26:13,333 --> 01:26:14,625
من فضلك اتركني أذهب.

715
01:26:16,250 --> 01:26:17,375
اتركني.

716
01:26:18,916 --> 01:26:20,166
دعني أذهب.

717
01:26:25,875 --> 01:26:26,875
دعه يذهب.

718
01:26:36,500 --> 01:26:39,916
عندما تنتهي، قابلنا في بايد ريو.

719
01:26:47,750 --> 01:26:49,583
يا عمتي.

720
01:26:51,083 --> 01:26:52,166
دعني أذهب!

721
01:26:55,541 --> 01:26:56,458
إنه مؤلم.

722
01:26:57,208 --> 01:26:59,833
ماذا تفعلين يا عمتي؟ دعيني أذهب!

723
01:27:03,000 --> 01:27:04,708
هل أنت مجنونة؟

724
01:27:23,958 --> 01:27:26,041
{\an8}أبي!

725
01:27:28,166 --> 01:27:31,291
{\an8}يا عجوز شريرة! ماذا فعلت بأبي؟

726
01:27:34,500 --> 01:27:36,083
{\an8}من تحب…

727
01:27:36,166 --> 01:27:37,958
{\an8}سأقتلهم جميعًا!

728
01:27:57,208 --> 01:27:58,375
{\an8}<i>أنيارين!</i>

729
01:28:14,375 --> 01:28:18,250
لقد اعتززت بك وكنت مخلصًا لك طوال
حياتي…

730
01:28:20,375 --> 01:28:22,666
وليس لأنك أنقذتني.

731
01:28:24,250 --> 01:28:25,583
ولكن هل هذه هي الطريقة التي…

732
01:28:26,458 --> 01:28:28,375
تكافئ بها حبي لك؟

733
01:28:30,458 --> 01:28:34,625
سأنتقم منك ومن أنيارين.

734
01:28:34,708 --> 01:28:36,708
اللعنة عليكم جميعًا إلى الأبد!

735
01:29:15,083 --> 01:29:16,958
اخرج إلى هنا، أيها الأمير ناغا
فيتباتارا!

736
01:29:17,916 --> 01:29:20,458
زوجتك الحبيبة هنا الآن!

737
01:29:23,000 --> 01:29:24,875
ما اللعنة التي أصابتك!

738
01:29:25,500 --> 01:29:26,333
اخرس!

739
01:29:36,833 --> 01:29:40,083
جينتا! أين أنت يا جينتا؟

740
01:29:59,125 --> 01:30:01,041
<i>ساعدوا أنيارين!</i>

741
01:30:08,833 --> 01:30:10,458
ماذا تنتظر؟

742
01:30:11,625 --> 01:30:12,625
حسنًا!

743
01:30:13,750 --> 01:30:17,916
{\an8}سأعذبها حتى تشعر بألمها.

744
01:30:18,000 --> 01:30:20,125
ستعاني مصيرًا أسوأ من مصيري.

745
01:30:26,916 --> 01:30:28,791
<i>احموا أنيارين…</i>

746
01:30:53,500 --> 01:30:54,750
اخرج!

747
01:30:55,458 --> 01:30:58,375
تعال واحميها إذا كنت تحبها كثيرًا.

748
01:30:58,458 --> 01:31:00,041
أظهر نفسك يا أمير ناغا!

749
01:31:07,166 --> 01:31:08,500
أيتها العاهرة اللعينة.

750
01:31:09,833 --> 01:31:11,625
ابنة تلك العاهرة، جينتانا.

751
01:31:12,458 --> 01:31:15,500
أنا أحتقرك. أحتقر والدتك.

752
01:31:16,083 --> 01:31:17,958
أنا أحتقر عائلتك بأكملها.

753
01:31:20,000 --> 01:31:23,750
سوف أدمر كل من تحب!

754
01:31:32,208 --> 01:31:34,083
{\an8}سوف تعاني…

755
01:31:34,625 --> 01:31:36,208
{\an8}تمامًا كما عانيت أنا!

756
01:31:38,041 --> 01:31:42,041
{\an8}سوف تعاني تمامًا كما عانيت!

757
01:32:10,666 --> 01:32:12,250
إذا لم تحضر،

758
01:32:12,875 --> 01:32:15,333
فسوف ترى مدى واقعية تهديداتي.

759
01:33:39,708 --> 01:33:40,833
جينتا!

760
01:33:40,916 --> 01:33:42,583
أنا هنا لإنقاذك، جينتا.

761
01:33:45,625 --> 01:33:46,791
جينتا.

762
01:34:04,750 --> 01:34:05,583
جينتا!

763
01:35:14,250 --> 01:35:15,083
{\an8}جينتا.

764
01:35:24,250 --> 01:35:25,083
جينتا.

765
01:36:01,000 --> 01:36:01,958
أخيرًا…

766
01:36:04,375 --> 01:36:06,833
فشلت في استعادة ذكرياتها.

767
01:36:11,708 --> 01:36:15,375
سوف تُنسى إلى الأبد.

768
01:36:26,125 --> 01:36:27,458
ألا ترى؟

769
01:36:29,291 --> 01:36:33,666
أن الكراهية… تغلب الحب.

770
01:36:40,875 --> 01:36:42,333
هل سيكون هناك عالم…

771
01:36:45,708 --> 01:36:48,000
تحبني فيه أيضًا؟

772
01:37:13,416 --> 01:37:14,333
جينتا.

773
01:37:46,291 --> 01:37:50,458
لماذا يجب أن يقع العقاب على حبي؟

774
01:37:52,708 --> 01:37:54,708
لماذا ليس عليّ؟

775
01:38:49,875 --> 01:38:51,333
أنا ذاهب إلى الحرب.

776
01:38:51,416 --> 01:38:53,125
سأعود قريبًا، أنيارين.

777
01:38:53,833 --> 01:38:55,500
الرجاء الاعتناء بنفسك.

778
01:39:41,500 --> 01:39:42,833
أنيارين!

779
01:39:56,458 --> 01:39:57,708
كن معي يا حبيبي.

780
01:40:30,708 --> 01:40:31,708
أميري…

781
01:40:44,125 --> 01:40:47,583
وقتي ينفد.

782
01:40:52,125 --> 01:40:53,708
{\an8}لا، أنيارين.

783
01:40:55,666 --> 01:40:58,875
{\an8}سأنتظرك حتى نلتقي مرة أخرى.

784
01:41:03,750 --> 01:41:04,958
الرجاء تحرير نفسك

785
01:41:06,708 --> 01:41:10,791
مما لا يمكنك تغييره، يا أميري.

786
01:41:16,166 --> 01:41:19,291
{\an8}لا شيء يدوم إلى الأبد.

787
01:41:32,750 --> 01:41:34,166
طفلنا…

788
01:41:36,708 --> 01:41:41,041
كان عليه أن يعاني بسبب الروابط الكرمية
التي ربطتها.

789
01:41:43,791 --> 01:41:48,000
لا أحد يستطيع الهروب من القدر.

790
01:41:50,041 --> 01:41:51,833
{\an8}عاجلاً أم آجلاً…

791
01:41:54,625 --> 01:41:56,041
يجده لنا.

792
01:42:09,125 --> 01:42:10,250
أنيارين.

793
01:42:13,250 --> 01:42:14,625
أنيارين.

794
01:42:20,166 --> 01:42:21,500
أنيارين.

795
01:43:58,000 --> 01:44:00,125
على الرغم من أن الحرب لم تنته بعد،

796
01:44:00,208 --> 01:44:04,875
إلا أنها كافية لشعب
براشين بوري ليتنفسوا أخيرًا.

797
01:44:04,958 --> 01:44:08,666
لقد نقل الجيش الياباني
محطاته.

798
01:44:08,750 --> 01:44:14,833
لكننا سنواصل القتال من
أجل تحرير تايلاند.

799
01:44:14,916 --> 01:44:17,375
لاستعادة استقلالنا.

800
01:44:17,750 --> 01:44:19,583
على الرغم من أن الحرب لم تنته بعد…

801
01:44:19,666 --> 01:44:20,500
تفضل.

802
01:44:20,583 --> 01:44:25,208
سنواصل القتال من أجل تحرير تايلاند.

803
01:44:25,291 --> 01:44:27,250
لاستعادة استقلالنا.

804
01:44:30,250 --> 01:44:33,625
هل تعلم إذا كان هؤلاء الجنود سيعودون؟

805
01:44:33,708 --> 01:44:35,791
لن يعودوا مرة أخرى أبدًا.

806
01:44:35,875 --> 01:44:39,291
ولكن إذا فعلوا ذلك، فسوف نقاتلهم.

807
01:44:43,750 --> 01:44:47,833
أبي. أولئك الجنود الذين تنمروا علينا،

808
01:44:47,916 --> 01:44:50,291
قال إنهم جميعًا رحلوا!

809
01:44:51,000 --> 01:44:52,916
لن يؤذينا أحد بعد الآن.

810
01:45:33,375 --> 01:45:35,916
-هل لديك جذام؟
-لا.

811
01:45:36,000 --> 01:45:38,375
-خراجات؟
-لا.

812
01:45:38,458 --> 01:45:41,041
-سعفة؟
-لا.

813
01:45:41,125 --> 01:45:43,208
-ربو؟
-لا.

814
01:45:43,291 --> 01:45:46,041
-صرع؟
-لا.

815
01:45:46,125 --> 01:45:47,541
هل أنت إنسان؟

816
01:46:11,541 --> 01:46:13,000
أنا كذلك.

817
01:46:58,791 --> 01:47:01,791
سأكرس نفسي للإنسانية جمعاء

818
01:47:02,708 --> 01:47:06,375
وأنهي الرابط الأبدي بيني وبين نيلاروجي.

819
01:47:08,083 --> 01:47:11,000
أتمنى أن تصل الأعمال الصالحة إلى
أنيارين

820
01:47:11,666 --> 01:47:14,833
وأن تجد السلام أينما كانت.

821
01:47:15,791 --> 01:47:19,208
ولابني الحبيب، ثارين،

822
01:47:19,833 --> 01:47:21,875
ليتحرر من هذه السلاسل.

823
01:47:21,958 --> 01:47:24,583
{\an8}وألا يضطر أبدًا إلى مواجهة بؤس
كما فعلت.

824
01:47:32,791 --> 01:47:36,541
حتى الآن، الحب الأبدي بين الأمير
بهتباتارا والأميرة أنيارين

825
01:47:36,625 --> 01:47:39,083
لا يزال قائما في عالم الناجا.
Powered by translatesubtitles.org