English.srt Arabic (ar) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
موقع أفلام YIFY الرسمي:
YTS.MX
3
00:01:22,791 --> 00:01:24,208
{\an8}كوني معي، يا حبيبتي.
4
00:01:35,458 --> 00:01:36,625
<i>أنيارين!</i>
5
00:01:40,166 --> 00:01:41,250
ما الأمر يا جينتا؟
6
00:01:46,375 --> 00:01:47,958
لقد حلمت للتو بحلم غريب.
7
00:01:50,083 --> 00:01:52,791
استيقظ وابقِني برفقتك إذن.
8
00:01:52,875 --> 00:01:55,958
لقد تركتني أقود السيارة بمفردي
منذ أن غادرنا بانكوك.
9
00:02:46,750 --> 00:02:48,541
<i>ها هي النودلز قادمة</i>
10
00:02:50,666 --> 00:02:52,500
<i>إنها النودلز يا جماعة</i>
11
00:02:55,041 --> 00:02:56,583
<i>نودلزنا التايلاندية</i>
12
00:02:58,666 --> 00:03:01,458
<i>منتجات تايلاندية…</i>
13
00:03:01,541 --> 00:03:08,291
نودلز يا جماعة. نودلز.
14
00:03:10,458 --> 00:03:14,833
نودلز يا جماعة. نودلز.
15
00:03:14,916 --> 00:03:17,750
مرحبًا، أعطني ثلاثة.
16
00:03:17,833 --> 00:03:18,958
ثلاثة؟
17
00:03:19,041 --> 00:03:20,125
نعم، ثلاثة.
18
00:03:21,000 --> 00:03:22,208
قطّع-قطّع.
19
00:03:22,291 --> 00:03:23,666
هل لديك مشكلة؟
20
00:03:27,458 --> 00:03:30,250
لا تفعل هذا. أرجوك لا تفعل.
21
00:03:30,916 --> 00:03:32,041
ما هذا بحق الجحيم؟
22
00:03:32,125 --> 00:03:33,750
لا تؤذي والدي.
23
00:03:33,833 --> 00:03:36,041
أتريد القتال؟
24
00:03:36,791 --> 00:03:38,083
دعني أذهب.
25
00:03:41,333 --> 00:03:43,166
أرجوكم ساعدوا والدي.
26
00:03:44,041 --> 00:03:45,833
أحد ما، أرجوكم.
27
00:03:49,750 --> 00:03:51,000
{\an8}أفلت.
28
00:03:51,083 --> 00:03:53,750
{\an8}هذا يؤلم. دعني أذهب.
29
00:03:54,833 --> 00:03:56,166
دعني أذهب.
30
00:03:57,208 --> 00:03:58,125
أبي!
31
00:03:59,083 --> 00:04:02,125
دعه يذهب.
32
00:04:02,208 --> 00:04:04,000
دعه يذهب بالفعل!
33
00:04:08,375 --> 00:04:11,166
أريد تقديم موعد تسليم الأرز التالي
بشهر واحد.
34
00:04:11,250 --> 00:04:12,916
أنا هنا لرؤية السيد ساشيموتو.
35
00:04:13,000 --> 00:04:17,125
أريد تقديم موعد تسليم الأرز التالي
بشهر واحد.
36
00:04:17,208 --> 00:04:19,166
نحن نعاني حاليًا من نقص في الأرز.
37
00:04:19,250 --> 00:04:22,833
الحكومة تحث الناس حتى على تناول
المعكرونة بدلًا من ذلك.
38
00:04:23,541 --> 00:04:26,916
لا يمكننا حقًا تسريع الأمر أكثر من ذلك.
39
00:04:27,500 --> 00:04:29,875
هذا غير ممكن. الأرز شحيح الآن.
40
00:04:29,958 --> 00:04:33,166
حتى أن الحكومة نصحت الناس بتناول
المعكرونة بدلًا من الأرز.
41
00:04:35,708 --> 00:04:36,875
برانوت<i>-سان.</i>
42
00:04:38,625 --> 00:04:43,291
أتعلم ماذا يحدث عندما يخالف تاجر
أمرنا.
43
00:04:43,375 --> 00:04:44,791
أليس كذلك؟
44
00:04:45,250 --> 00:04:47,291
هل تعلم ماذا يحدث
45
00:04:47,375 --> 00:04:50,500
عندما يخالف تاجر
أمر جيشنا؟
46
00:04:51,833 --> 00:04:52,750
وأيضًا…
47
00:04:54,291 --> 00:04:56,708
التخزين في مستودع الأرز الخاص بك…
48
00:04:56,791 --> 00:04:59,291
كيف يسير الأمر حتى الآن؟
49
00:04:59,375 --> 00:05:03,375
وأيضًا، التخزين
في مستودع الأرز الخاص بك…
50
00:05:03,458 --> 00:05:04,750
كيف يسير الأمر حتى الآن؟
51
00:05:04,833 --> 00:05:07,000
لقد أعددت جميع الأوراق.
52
00:05:07,541 --> 00:05:09,125
ما تبقى هو توقيعك فقط.
53
00:05:10,125 --> 00:05:13,208
لقد أعددت جميع الأوراق.
ما تبقى هو توقيعك فقط.
54
00:05:20,541 --> 00:05:24,291
يمكن الآن تخزين إمداداتك الطبية في
مساحة المستودع المخصصة لدينا.
55
00:05:24,375 --> 00:05:28,291
سوف نحضر الإمدادات هناك بحلول مساء
الغد
56
00:05:29,208 --> 00:05:30,791
مع جنودنا الحراسي.
57
00:05:31,666 --> 00:05:34,458
سنحضر الإمدادات إلى المستودع مساء
الغد.
58
00:05:35,500 --> 00:05:38,125
{\an8}ولكن أليس الترتيب لمدة ثلاثة أيام؟
59
00:05:38,208 --> 00:05:40,083
أليس الترتيب في ثلاثة أيام؟
60
00:05:48,041 --> 00:05:51,416
هل تقول أنه غير جاهز؟
61
00:05:52,583 --> 00:05:54,666
هل تقول أنه غير جاهز؟
62
00:05:59,166 --> 00:06:03,375
إنه كذلك، يا سيد ساشيموتو.
يرجى الاطمئنان.
63
00:06:04,833 --> 00:06:07,416
إنه كذلك، يا سيد ساشيموتو.
يرجى الاطمئنان.
64
00:06:37,708 --> 00:06:39,291
مطحنة أرز بي. بانيتش
65
00:06:39,375 --> 00:06:41,083
ضع مستندات اليوم
66
00:06:41,166 --> 00:06:44,333
في ملف "شريك الأعمال
للجيش الياباني".
67
00:06:45,625 --> 00:06:48,291
وأحتاج إلى مساعدتكم للتأكد من أن
68
00:06:48,375 --> 00:06:51,041
المستودع جاهز كما يتمنى ساشيموتو.
69
00:06:51,125 --> 00:06:52,333
سأفعل ذلك يا سيدي.
70
00:06:54,166 --> 00:06:58,375
إنه أمر صادم أن جيرا يعرف شخصًا
مثلك.
71
00:06:58,458 --> 00:07:00,791
لقد عملت معي لمدة ثلاثة أشهر فقط،
72
00:07:01,458 --> 00:07:03,791
ولكنك كنت بالفعل مساعدة كبيرة.
73
00:07:06,458 --> 00:07:08,208
هل يمكنني الذهاب إلى متجر الأدوات
الكتابية؟
74
00:07:08,291 --> 00:07:11,125
سأحصل على دفتر الأستاذ لسجلات
الإمدادات الطبية.
75
00:07:21,250 --> 00:07:23,416
{\an8}للبيع
76
00:07:57,083 --> 00:08:01,125
اللورد جوم، مؤسس مطحنة أرز بي.
بانيتش، طريح الفراش.
77
00:08:01,541 --> 00:08:03,500
وتعتني به العمة سونكلين،
78
00:08:04,375 --> 00:08:07,041
الابنة البديلة للورد جوم والسيدة
ثونجكام.
79
00:08:08,791 --> 00:08:12,583
السيد برانوت هو صهرهم، ورئيس بي.
بانيتش.
80
00:08:13,125 --> 00:08:16,083
ابنه البكر، جيرا.
81
00:08:17,375 --> 00:08:19,791
وماذا عن طفله الثاني؟
82
00:08:20,791 --> 00:08:23,958
سمعت أن لديهم ابنة، تدرس في
بانكوك.
83
00:08:24,666 --> 00:08:27,583
طُلب منها العودة إلى المنزل بسبب
تدهور صحة جوم.
84
00:08:28,291 --> 00:08:32,916
وبينهم وبين اليابانيين، هل من معلومات
جديدة حول ذلك؟
85
00:08:33,000 --> 00:08:34,166
نعم يا سيدي.
86
00:08:34,875 --> 00:08:38,208
جاء العقيد ساشيموتو اليوم لتوقيع عقد
مستودع مطحنة الأرز
87
00:08:38,291 --> 00:08:39,708
لتخزين الأدوية.
88
00:08:40,958 --> 00:08:41,916
عظيم!
89
00:08:43,125 --> 00:08:45,333
من الصعب العثور على الأدوية خلال
وقت الحرب.
90
00:08:45,416 --> 00:08:48,916
العديد من الأسرى الذين فروا إلى هنا
يموتون.
91
00:08:52,583 --> 00:08:56,416
ثارين، ابحث عن منفذ لأرتيت وتانيت.
92
00:08:56,500 --> 00:08:58,166
أحضر ذلك الدواء.
93
00:08:59,250 --> 00:09:00,083
نعم يا سيدي.
94
00:09:07,791 --> 00:09:09,875
لماذا جيرا ليس في المنزل لتناول
العشاء؟
95
00:09:12,833 --> 00:09:15,041
ربما لا يزال في المدينة، يستمتع
بنفسه.
96
00:09:18,666 --> 00:09:19,875
ها هم قادمون.
97
00:09:21,375 --> 00:09:26,166
تا دا! سيداتي وسادتي،
98
00:09:26,250 --> 00:09:28,541
يرجى الترحيب بابنتنا الصغيرة،
99
00:09:28,625 --> 00:09:33,333
بالعودة إلى منزلها الحلو.
100
00:09:40,875 --> 00:09:42,041
جدتي.
101
00:09:43,458 --> 00:09:45,583
الشتاء قد حل بالفعل.
102
00:09:45,666 --> 00:09:48,000
هذا سيبقيك دافئًا.
103
00:09:48,500 --> 00:09:51,791
شكرًا لكِ يا عزيزتي. إنه دافئ جدًا.
104
00:09:51,875 --> 00:09:54,083
جيتا اختار هذا لكِ يا جدتي.
105
00:10:01,208 --> 00:10:03,791
يا عمتي، لدينا شيء لكِ أيضًا.
106
00:10:03,916 --> 00:10:05,375
سأوصله إلى منزلكِ.
107
00:10:07,958 --> 00:10:09,291
وأبي أيضًا.
108
00:10:10,666 --> 00:10:12,166
ليس لدي شيء لك.
109
00:10:12,250 --> 00:10:13,458
يا للأسف!
110
00:10:15,416 --> 00:10:17,500
لقد انتهى عملي هنا.
111
00:10:18,625 --> 00:10:21,500
سأخرج مع بعض الأصدقاء الآن.
112
00:10:30,208 --> 00:10:33,458
لقد مضى وقت طويل.
اشتقت إليك يا جيتا.
113
00:10:36,708 --> 00:10:38,166
غدًا، سأصنع لك بعض...
114
00:10:38,250 --> 00:10:40,541
نظفوا المائدة. لقد انتهيت.
115
00:10:45,666 --> 00:10:48,541
برانوت، أريد التحدث معك على انفراد.
116
00:10:57,458 --> 00:10:59,666
سأتنازل عن ميراثي لجيرة.
117
00:11:03,958 --> 00:11:06,666
ولا يجب على أي غرباء
أن يضعوا أيديهم على ذلك.
118
00:11:37,083 --> 00:11:38,791
هل أنت بخير؟
119
00:11:57,833 --> 00:11:58,791
جيتا.
120
00:12:00,750 --> 00:12:02,583
ماذا تفعل هنا وحيدًا؟
121
00:12:04,166 --> 00:12:05,250
أنا فقط...
122
00:12:06,375 --> 00:12:08,375
أنظر إلى ياسمين أمي البرتقالي.
123
00:12:12,958 --> 00:12:16,625
والدك يعتني به جيدًا كل يوم.
124
00:12:18,500 --> 00:12:20,250
لا بد أنه يفتقد جينتانا.
125
00:12:26,208 --> 00:12:29,708
هذا ثارين، أحدث موظف لدينا في
المطحنة،
126
00:12:29,791 --> 00:12:31,625
ولكنه جيد جدًا فيه بالفعل.
127
00:12:34,583 --> 00:12:37,125
هذه قائمة بالأدوية التي يجب
تسليمها غدًا يا سيدتي.
128
00:12:37,750 --> 00:12:38,958
شكرًا لك يا عزيزي.
129
00:12:40,208 --> 00:12:43,166
هذه جيتا، أخت جيرة.
130
00:12:52,250 --> 00:12:54,666
سمعت أنه سيكون هناك قمر دموي الليلة.
131
00:13:05,166 --> 00:13:07,666
جيتا، هيا نذهب لرؤية الجد.
132
00:13:44,875 --> 00:13:46,083
جدي.
133
00:13:47,416 --> 00:13:48,916
أرجوك كن قويًا.
134
00:13:49,708 --> 00:13:51,750
وابق معي لأطول فترة ممكنة.
135
00:14:04,791 --> 00:14:08,583
جيتا، دعني أنظفه قليلًا.
136
00:14:11,583 --> 00:14:12,958
هل تحتاجين إلى مساعدة؟
137
00:14:13,958 --> 00:14:16,333
لا بأس. سأعتني بالأمر.
138
00:14:17,625 --> 00:14:19,833
لقد فعلت كل ذلك بنفسي لسنوات.
139
00:14:29,875 --> 00:14:31,583
أنا معجبة بك حقًا.
140
00:14:31,666 --> 00:14:33,500
أنتِ تعتنين به جيدًا.
141
00:14:34,875 --> 00:14:38,583
لم أكن لأستطيع التعامل مع هذه المهمة.
142
00:14:41,791 --> 00:14:43,791
أنا مدينة له بالكثير.
143
00:14:45,000 --> 00:14:48,541
لولا وجوده، لما كنت في هذا المنزل.
144
00:14:56,083 --> 00:14:59,500
أنا سعيدة جدًا بوجودك هنا.
145
00:15:00,583 --> 00:15:04,625
وإلا، لما تجرأت على العودة.
146
00:15:10,666 --> 00:15:12,166
اذهبي للاستحمام يا عزيزتي.
147
00:15:12,250 --> 00:15:14,875
انظري إلى نفسكِ. أنتِ متسخة.
148
00:15:19,333 --> 00:15:20,916
أرجوك أغلق الباب من أجلي.
149
00:15:21,000 --> 00:15:21,833
حسنًا.
150
00:17:45,583 --> 00:17:48,166
جدي، هل أنت بخير؟
151
00:18:17,083 --> 00:18:17,916
جدي.
152
00:18:18,666 --> 00:18:20,750
جدي.
153
00:18:42,041 --> 00:18:43,208
النجدة، أرجوكم!
154
00:18:43,291 --> 00:18:45,291
<i>احموا أنيارين!</i>
155
00:18:48,791 --> 00:18:50,416
أنا عالقة هنا.
156
00:18:51,750 --> 00:18:53,291
هل من أحد بالخارج؟ أرجو المساعدة.
157
00:18:53,375 --> 00:18:55,458
من هناك؟ هل أنت بخير؟
158
00:18:59,583 --> 00:19:01,000
ماذا يحدث لك؟
159
00:19:02,083 --> 00:19:03,625
جينتا، ما الذي يحدث هناك؟
160
00:19:18,708 --> 00:19:20,708
جينتا. هل أنتِ صامدة؟
161
00:19:21,958 --> 00:19:23,833
سأبحث عن شيء لفتح الباب.
162
00:19:27,958 --> 00:19:28,875
جينتا!
163
00:19:30,666 --> 00:19:31,500
جينتا!
164
00:19:34,083 --> 00:19:35,625
ماذا يحدث للسيد؟
165
00:19:36,291 --> 00:19:38,416
لا أعرف ما الذي يحدث.
166
00:21:41,791 --> 00:21:46,666
السيد مات. لقد توفي الليلة الماضية.
167
00:22:04,625 --> 00:22:07,500
سأعمل على نقل جثة السيد إلى المشرحة.
168
00:22:10,000 --> 00:22:11,791
شكراً جزيلاً لك يا دكتور براجاك.
169
00:22:12,625 --> 00:22:13,458
بالتأكيد.
170
00:22:30,625 --> 00:22:32,083
قبل وفاته،
171
00:22:33,166 --> 00:22:35,500
هل ظهرت عليه أي أعراض غير عادية،
يا سيدتي؟
172
00:22:37,416 --> 00:22:41,000
فقط الشلل الذي أصابه من جلطة
منذ فترة طويلة.
173
00:22:41,708 --> 00:22:44,083
كنت أمسحه بالمنشفة الليلة الماضية.
174
00:22:44,166 --> 00:22:45,791
لا شيء غير عادي.
175
00:22:46,708 --> 00:22:50,125
هل كان هناك أي شخص آخر معك في ذلك
الوقت؟
176
00:22:52,041 --> 00:22:54,083
ابنة أخي كانت هناك أيضاً.
177
00:23:12,625 --> 00:23:15,958
أنتِ في المقدمة. لذا خذيها أنتِ.
178
00:23:17,333 --> 00:23:18,958
إنها تسلمها لك. خذيها!
179
00:23:20,791 --> 00:23:21,666
تفضلي!
180
00:23:26,541 --> 00:23:28,375
أسرعي! بسرعة!
181
00:23:35,083 --> 00:23:36,083
السيد برانوت.
182
00:23:39,583 --> 00:23:41,708
أرأيت؟ لقد عادت إلى المنزل بالأمس فقط.
183
00:23:41,791 --> 00:23:43,333
والآن السيد مات.
184
00:23:43,416 --> 00:23:47,166
وكان هناك أيضاً قمر دموي الليلة
الماضية!
185
00:23:47,833 --> 00:23:50,833
بالضبط مثلما أنجبت جينتانا
ابنتها وماتت.
186
00:23:51,458 --> 00:23:52,541
أتذكر تلك الليلة.
187
00:23:52,625 --> 00:23:54,375
كان القمر أيضاً أحمر مثل الدم!
188
00:23:54,458 --> 00:23:56,500
يا إلهي، هذا صحيح! مخيف.
189
00:23:58,000 --> 00:24:00,666
إذا كانت لا تزال هنا لقمر دموي آخر،
190
00:24:00,750 --> 00:24:02,416
فمن التالي؟
191
00:24:02,500 --> 00:24:04,458
-قد تكونين أنتِ.
-ماذا؟ لماذا أنا؟
192
00:24:04,541 --> 00:24:05,791
أنتِ من تنشرين الشائعات.
193
00:24:05,875 --> 00:24:08,583
أكدت الشرطة أن والدي توفي بسلام.
194
00:24:09,250 --> 00:24:11,416
إذا لم يكن لديك شيء لطيف لتقولينه،
فاصمتي.
195
00:25:17,416 --> 00:25:18,250
أبي؟
196
00:25:18,958 --> 00:25:20,958
ما قصة تلك النظرة على وجهك؟
197
00:25:21,041 --> 00:25:22,416
هل هناك خطب ما؟
198
00:25:24,958 --> 00:25:26,000
لا شيء.
199
00:25:28,875 --> 00:25:32,500
أعرف أنكِ منزعجة بشأن تلك الشائعات.
200
00:25:33,458 --> 00:25:36,666
ولكن إذا سمحتِ لتلك الضوضاء بالتأثير
عليكِ،
201
00:25:38,125 --> 00:25:42,708
سوف يؤذيك هذا أكثر، يا عزيزي.
202
00:25:45,166 --> 00:25:48,083
لكن كلاً من أمي وجدي
203
00:25:48,166 --> 00:25:51,208
ماتا خلال قمر الدم،
بالضبط كما قالوا.
204
00:25:53,291 --> 00:25:56,041
هذا ليس خطأك يا جينتا.
205
00:25:57,250 --> 00:26:02,166
بعض الأشياء مقدر لها أن تحدث.
206
00:26:12,416 --> 00:26:16,250
من الأفضل أن نذهب يا برانوت.
لا تجعل ساشيموتو ينتظر.
207
00:26:21,458 --> 00:26:24,916
لست متأكدًا مما هو مقدر أن يحدث
مع الياسمين البرتقالي هذا.
208
00:26:25,000 --> 00:26:29,291
لكني سأحاول إعادة زرعه، يا عزيزي.
209
00:27:03,500 --> 00:27:07,666
<i>أنا ذاهب إلى الحرب.</i>
<i>انتظريني يا أنيارين.</i>
210
00:27:19,541 --> 00:27:23,375
يا لك من نعسان.
اعتقدت أنك ستستيقظ غدًا.
211
00:27:38,666 --> 00:27:39,875
من ترسم؟
212
00:27:43,083 --> 00:27:44,416
أنيارين.
213
00:27:44,500 --> 00:27:46,291
ماذا قلت؟
214
00:27:48,000 --> 00:27:49,375
اسمها جينتا.
215
00:28:32,458 --> 00:28:34,000
هذا كثير جدًا.
216
00:28:34,083 --> 00:28:36,083
بدأت أفقد صبري معه!
217
00:28:40,416 --> 00:28:42,958
ماذا تفعلين هنا يا أمي؟
218
00:28:43,875 --> 00:28:45,666
لقد جئت فقط للتحقق من الحسابات.
219
00:28:47,750 --> 00:28:49,875
ما مشكلتك على أي حال؟
220
00:28:50,916 --> 00:28:55,708
هؤلاء الجنود اليابانيون اللعينون
يريدون منا أن نفتح لهم صالة.
221
00:28:57,083 --> 00:28:59,583
سأجتمع مع الزعيم
للاحتجاج.
222
00:29:07,583 --> 00:29:09,166
عصيان اليابانيين
223
00:29:10,291 --> 00:29:12,291
يشبه عصيان الحكومة.
224
00:29:14,291 --> 00:29:15,750
هل أنت متأكد من هذا؟
225
00:29:18,541 --> 00:29:21,958
لكن عملنا هو الأرز.
ما علاقته بنا؟
226
00:29:24,666 --> 00:29:28,625
في وقت الحرب، العمل صعب.
227
00:29:32,416 --> 00:29:36,916
قد تكون بعض النساء على استعداد
للتعاون.
228
00:29:40,208 --> 00:29:42,250
دعونا لا نقلق بشأن ذلك.
229
00:29:45,833 --> 00:29:48,791
يوجد بيت شاي قديم مهجور.
230
00:29:48,875 --> 00:29:52,375
سأجعل العمال يجددونه
ويجدون نساء للعمل هناك.
231
00:29:54,625 --> 00:29:57,166
-دعني أتحدث مع--
-برانوت، اصمت.
232
00:29:59,166 --> 00:30:00,875
فقط دع سونكلين تتعامل مع الأمر.
233
00:30:20,916 --> 00:30:22,583
امرأة مثل سونكلين...
234
00:30:28,208 --> 00:30:30,083
تعرف جيدًا كيف تسير هذه الأمور.
235
00:30:43,875 --> 00:30:45,500
هيا يا طفل. نحن هنا.
236
00:30:51,958 --> 00:30:52,916
سونكلين.
237
00:30:54,083 --> 00:30:55,958
من الآن فصاعدًا، أنت ابنتنا.
238
00:30:56,416 --> 00:30:58,083
نادنا أمي وأبي.
239
00:30:59,083 --> 00:31:00,958
أبي. أمي.
240
00:31:02,458 --> 00:31:04,041
هيا ندخل منزلنا.
241
00:31:16,000 --> 00:31:17,916
أبي… أمي…
242
00:31:19,166 --> 00:31:21,125
أبي… أمي…
243
00:31:26,208 --> 00:31:27,041
اخرج!
244
00:31:28,208 --> 00:31:29,208
رائحتك كريهة!
245
00:31:30,666 --> 00:31:31,958
هل أنت بخير؟
246
00:32:07,375 --> 00:32:09,625
أمي، أرجوك استمعي إلي.
247
00:32:09,708 --> 00:32:11,875
لا أريد أن أسمع ذلك!
248
00:32:11,958 --> 00:32:16,500
قلت لك ألا تحملي!
249
00:32:16,583 --> 00:32:20,333
كيف سمحت بحدوث هذا؟
لا أريد أن أسمع أي شيء منك.
250
00:32:20,416 --> 00:32:23,833
اذهبي! اذهبي وأجهضي الآن.
251
00:32:23,916 --> 00:32:27,916
اذهبي وأجهضي نفسكِ الآن!
252
00:32:28,000 --> 00:32:33,041
يا عاهرة! اخرجي، يا مومس!
253
00:32:33,125 --> 00:32:34,583
اذهبي وأجهضي نفسكِ الآن!
254
00:32:35,416 --> 00:32:38,625
اذهبي! يا عاهرة! يا مومس!
255
00:32:38,708 --> 00:32:41,791
قلت لكِ ألا تحملي. اذهبي وأجهضي
نفسكِ الآن!
256
00:32:41,875 --> 00:32:45,666
اخرجي! لا أريد رؤيتكِ!
257
00:32:45,750 --> 00:32:47,625
ثونجكام! كفى!
258
00:32:47,708 --> 00:32:50,000
ألا ترين أنها خائفة بالفعل؟
259
00:32:50,083 --> 00:32:55,958
أمي، أنا خائفة! أرجوكِ توقفي عن
ضربي.
260
00:33:04,166 --> 00:33:06,208
أرجوكِ توقفي عن ضربي.
261
00:33:46,083 --> 00:33:47,916
اليابانيون يجتمعون في المعسكر
الرئيسي.
262
00:33:48,000 --> 00:33:49,708
لا أحد يحرس المستودع.
263
00:33:49,791 --> 00:33:53,041
إذًا لنحصل على البنسلين. الأسرى
المصابون يحتاجونه.
264
00:34:16,000 --> 00:34:18,458
البنسلين هناك. الضمادات هنا.
265
00:34:26,833 --> 00:34:27,916
خذ هذا أيضًا.
266
00:34:34,333 --> 00:34:36,875
هذا يكفي الآن. الكثير سيثير الشبهات.
267
00:34:38,500 --> 00:34:40,750
اذهبي وانتظري عند المدخل. سأكون
هناك في ثانية.
268
00:34:50,416 --> 00:34:51,625
ماذا تفعلين؟
269
00:34:57,708 --> 00:34:59,333
أتيت لأقفل، يا سيدتي.
270
00:34:59,416 --> 00:35:02,666
كنتِ تسمحين للصوص بالدخول إلى
هنا.
271
00:35:03,583 --> 00:35:05,833
يا سيدتي، يمكنني أن أشرح. الأمر
ليس كما تظنين.
272
00:35:05,916 --> 00:35:07,083
ابقي حيث أنتِ!
273
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
رأيت ذلك بأم عيني.
274
00:35:09,541 --> 00:35:11,875
أحضرتِ أصدقائكِ إلى هنا لسرقة
أشيائنا.
275
00:35:15,666 --> 00:35:17,041
اعترفي فحسب.
276
00:35:19,875 --> 00:35:21,708
سأضعكِ في السجن!
277
00:35:27,458 --> 00:35:28,416
يا سيدتي…
278
00:35:29,458 --> 00:35:31,125
يا سيدتي…
279
00:35:32,208 --> 00:35:34,208
آرتيت! ماذا فعلت؟
280
00:35:34,833 --> 00:35:36,250
ضربة واحدة لن تقتلها.
281
00:35:39,000 --> 00:35:41,958
-يا سيدتي. -مهلًا، أحدهم قادم! اهربوا!
282
00:35:42,916 --> 00:35:44,250
-يا أخي، علينا الذهاب! -اتركني!
283
00:35:44,333 --> 00:35:45,833
-يا سيدتي… -يا أخي، علينا الذهاب!
284
00:35:46,500 --> 00:35:47,583
يا سيدتي.
285
00:36:58,791 --> 00:36:59,625
أسرعوا!
286
00:36:59,708 --> 00:37:00,833
<i>احموا أنيارين!</i>
287
00:37:07,833 --> 00:37:09,208
هل سمعت ذلك؟
288
00:37:10,666 --> 00:37:12,625
انس الأمر، علينا المغادرة!
289
00:37:21,833 --> 00:37:24,166
مهلًا، ثارين! يا أخي!
290
00:37:24,250 --> 00:37:26,750
اتركه. هيا!
291
00:37:39,750 --> 00:37:40,625
{\an8}جينتا!
292
00:38:18,833 --> 00:38:20,333
<i>أنيارين…</i>
293
00:38:22,208 --> 00:38:23,375
{\an8}من أنت؟
294
00:38:28,083 --> 00:38:29,250
إنه أنا.
295
00:38:36,875 --> 00:38:37,750
ثارين.
296
00:38:39,041 --> 00:38:39,875
انتبه.
297
00:38:46,416 --> 00:38:47,666
أين جدتي؟
298
00:38:49,625 --> 00:38:50,875
إنها في المنزل.
299
00:38:51,833 --> 00:38:53,541
جنازتها تقام الآن.
300
00:38:55,125 --> 00:38:58,083
لكن والدك يرى أنه من الأفضل عدم
حضور المراسم.
301
00:39:42,666 --> 00:39:45,541
لقد اتفقنا بالفعل على أن مهمتنا
لن تضر أحداً.
302
00:39:45,625 --> 00:39:46,750
ولكن انظر ماذا حدث!
303
00:39:47,291 --> 00:39:50,166
لكنها ماتت بسبب الحريق، يا ثارين.
304
00:39:51,958 --> 00:39:54,875
لو لم يضربها أرتيت على رأسها،
لما ماتت!
305
00:39:54,958 --> 00:39:57,208
على الأقل تمكنا من معالجة
هؤلاء الأسرى!
306
00:39:57,291 --> 00:39:58,958
على حساب حياة بريئة!
307
00:39:59,916 --> 00:40:01,583
أليس لديك ضمير؟
308
00:40:03,375 --> 00:40:05,541
هل نساعد الناس؟ ماذا نفعل؟
309
00:40:05,625 --> 00:40:06,750
هذا يكفي!
310
00:40:07,416 --> 00:40:09,000
بسبب الحادث،
311
00:40:09,083 --> 00:40:12,416
الجميع الآن متعبون من الحركة
المناهضة لليابانيين.
312
00:40:12,500 --> 00:40:15,791
{\an8}وقد أمر السيد برانوت بوضع
حراسة إضافية في المنزل.
313
00:40:16,416 --> 00:40:18,125
{\an8}إنه يجعل الأمور أصعب بالنسبة لنا.
314
00:40:19,666 --> 00:40:20,791
السيد ثاورون،
315
00:40:21,375 --> 00:40:24,458
لقد سمعت شائعات غريبة عن
حفيدة تلك العائلة.
316
00:40:25,833 --> 00:40:27,166
هل تعتقد أنها متورطة؟
317
00:40:27,250 --> 00:40:29,875
هراء! لم تكن هي.
318
00:40:29,958 --> 00:40:31,083
الدفاع عن العدو؟
319
00:40:31,166 --> 00:40:32,458
{\an8}لقد اكتفيت منك!
320
00:40:32,541 --> 00:40:34,916
مهلاً مهلاً… توقف!
321
00:40:35,833 --> 00:40:37,583
لقد تجاوزت الحد. توقف.
322
00:40:39,375 --> 00:40:42,250
هل سيصلح الشجار أي شيء؟
323
00:40:42,958 --> 00:40:46,666
تماسكوا وتحدثوا
عن الأمور.
324
00:40:47,708 --> 00:40:51,375
نحن في خطر كبير من التعرض.
325
00:40:56,875 --> 00:40:58,166
لذا كن حذرًا.
326
00:41:13,250 --> 00:41:14,541
ماء.
327
00:41:17,458 --> 00:41:20,833
يجب أن تكون الصالة الخاصة
باليابانيين جاهزة في يومين.
328
00:41:20,916 --> 00:41:23,666
نحن فقط بحاجة إلى إنهاء
بعض الأوراق.
329
00:41:25,083 --> 00:41:27,458
نحن محظوظون حقًا بوجودك.
330
00:41:29,166 --> 00:41:31,750
سأقوم بتسليم المستندات بنفسي.
331
00:41:48,250 --> 00:41:50,541
ثارين، إلى أين أنت ذاهب؟
332
00:41:53,666 --> 00:41:56,583
أنا في طريقي إلى بايد ريو لتقديم
طلب الأرز.
333
00:41:56,666 --> 00:41:58,375
هل هناك أي شيء تود مني أن أفعله،
يا سيدي؟
334
00:41:59,500 --> 00:42:03,458
كنت أتساءل عما إذا كان بإمكانك
الذهاب لإحضار جينتا من المستشفى.
335
00:42:05,916 --> 00:42:07,083
أنا على استعداد.
336
00:42:08,041 --> 00:42:13,083
الآن، قد نكون مستهدفين من قبل
الحركة المناهضة لليابانيين.
337
00:42:14,250 --> 00:42:17,833
سأترك جينتا تحت حمايتك.
338
00:42:18,458 --> 00:42:19,416
أنا أثق بك.
339
00:42:42,291 --> 00:42:44,208
لماذا لم يأت أبي ليأخذني؟
340
00:42:46,916 --> 00:42:49,583
السيد برانوت مشغول بالمسؤولين.
341
00:42:50,250 --> 00:42:53,500
سأوصلك إلى المنزل أولاً، ثم
سأقوم ببعض المهمات.
342
00:42:57,958 --> 00:42:59,666
لا أريد الذهاب إلى المنزل بعد.
343
00:43:07,416 --> 00:43:09,208
هل يمكنني المجيء معك؟
344
00:43:14,291 --> 00:43:15,250
نعم يا آنسة.
345
00:43:35,625 --> 00:43:39,291
أنا حقًا لا أفهم ما حدث
تلك الليلة.
346
00:43:40,583 --> 00:43:44,750
لقد خرجت فقط لأنني سمعت
أشخاصًا يتحدثون.
347
00:43:48,875 --> 00:43:50,375
من تعتقد أنهم كانوا؟
348
00:44:07,041 --> 00:44:09,083
هذه السيارة. كنت أقود السيارة فقط.
349
00:44:09,166 --> 00:44:11,833
بدأت تتعطل من العدم، ثم توقفت.
350
00:44:13,666 --> 00:44:15,333
<i>أنيارين…</i>
351
00:44:20,375 --> 00:44:23,083
-أعتقد أن البنزين قد نفد.
-لا أعتقد ذلك.
352
00:44:23,166 --> 00:44:24,250
<i>أنيارين…</i>
353
00:44:26,291 --> 00:44:28,333
دعني ألقي نظرة عليها.
354
00:44:28,416 --> 00:44:29,250
شكراً لك.
355
00:44:29,333 --> 00:44:30,291
نعم.
356
00:44:30,375 --> 00:44:32,875
<i>أنيارين…</i>
357
00:44:36,708 --> 00:44:38,000
هل هي البطارية؟
358
00:44:38,083 --> 00:44:42,041
لا، ليست كذلك.
لقد فحصت، البطارية بخير.
359
00:44:42,125 --> 00:44:43,125
حسناً.
360
00:44:44,750 --> 00:44:47,166
<i>أنيارين…</i>
361
00:44:54,166 --> 00:44:56,125
<i>أنيارين…</i>
362
00:45:04,250 --> 00:45:05,708
<i>أنيارين…</i>
363
00:45:14,750 --> 00:45:16,916
<i>أنيارين…</i>
364
00:45:23,958 --> 00:45:24,791
جينتا.
365
00:45:27,708 --> 00:45:28,541
جينتا.
366
00:45:33,083 --> 00:45:34,458
هل يمكنك سماع ذلك؟
367
00:45:35,375 --> 00:45:37,250
<i>أنيارين…</i>
368
00:46:10,208 --> 00:46:11,083
جينتا.
369
00:46:17,041 --> 00:46:18,458
شكراً جزيلاً لك.
370
00:46:25,958 --> 00:46:28,541
هناك شيء كنت أنوي أن أعطيه لك.
371
00:46:28,625 --> 00:46:30,083
ولكن لم تسنح لي الفرصة.
372
00:46:40,583 --> 00:46:41,875
أحب الرسم.
373
00:46:43,916 --> 00:46:45,625
لذا، رسمت صورتك سراً.
374
00:46:46,875 --> 00:46:48,833
وأريدك أن تحصل عليها.
375
00:46:51,208 --> 00:46:52,125
إنها جميلة.
376
00:46:53,541 --> 00:46:54,583
شكراً لك.
377
00:46:56,750 --> 00:46:59,208
كما تعلم، الناس ليسوا لطفاء معي عادة.
378
00:47:01,375 --> 00:47:03,375
الجميع يعتقد أنني غريب الأطوار.
379
00:47:06,875 --> 00:47:08,458
في الليلة التي ولدت فيها،
380
00:47:09,875 --> 00:47:11,833
كان القمر أحمر دموي.
381
00:47:13,958 --> 00:47:15,833
وماتت أمي تلك الليلة.
382
00:47:17,708 --> 00:47:19,833
اعتقد الجميع أنني ملعون.
383
00:47:22,291 --> 00:47:24,583
لذا، أرسلني أبي للعيش في بانكوك.
384
00:47:25,708 --> 00:47:28,083
أخبرني أنني سأكون أكثر أماناً هناك.
385
00:47:30,666 --> 00:47:32,250
لست متأكداً مما إذا كان ذلك صحيحاً.
386
00:47:36,791 --> 00:47:38,208
والآن أنت ترى.
387
00:47:39,083 --> 00:47:41,083
بعد شهر بالكاد منذ عودتي،
388
00:47:42,083 --> 00:47:44,291
لقد رحل كلا جدي وجدتي.
389
00:47:46,916 --> 00:47:48,583
أخشى أن كل هذا هو…
390
00:47:50,708 --> 00:47:52,083
خطئي.
391
00:48:04,666 --> 00:48:06,583
في الليلة التي مات فيها جدي،
392
00:48:07,666 --> 00:48:09,625
كنا نغرق كلانا.
393
00:48:10,916 --> 00:48:13,333
ثم ظهر شيء من الماء.
394
00:48:16,875 --> 00:48:18,083
ألم يكن حلماً؟
395
00:48:20,875 --> 00:48:24,958
أتمنى أن يكون مجرد حلم أيضاً، ولكن…
396
00:48:45,083 --> 00:48:48,000
هذا الشيء هنا يثبت أن كل شيء حقيقي.
397
00:49:42,708 --> 00:49:44,125
<i>منذ أن كنت طفلاً،</i>
398
00:49:44,208 --> 00:49:47,583
<i>كنت أحلم بأحلام غريبة</i>
<i>عن ناغا سوداء عظيمة</i>
399
00:49:48,375 --> 00:49:50,958
تطارد امرأة حامل.
400
00:49:56,500 --> 00:49:58,583
وكان رجل يحاول إنقاذها.
401
00:50:00,625 --> 00:50:02,666
كان اسم تلك المرأة...
402
00:50:02,750 --> 00:50:03,666
أنيارين.
403
00:50:07,083 --> 00:50:09,875
هناك صوت غريب يخبرني
أن أحميها أيضًا.
404
00:50:17,791 --> 00:50:19,041
ماذا تفعل؟
405
00:50:19,875 --> 00:50:21,916
هيا نتمنى أمنية.
406
00:50:31,791 --> 00:50:32,833
إذا أنا...
407
00:50:35,541 --> 00:50:36,833
وثارين...
408
00:50:39,041 --> 00:50:41,083
إذا تقاسمنا نفس المصير،
409
00:50:41,916 --> 00:50:45,458
سواء في الماضي أو في هذه الحياة...
410
00:50:46,875 --> 00:50:50,250
نتوسل أن يتم الكشف عن
الحقيقة لنا قريبًا.
411
00:51:10,875 --> 00:51:16,791
اشرب المزيد. اشرب المزيد.
412
00:51:16,875 --> 00:51:20,416
هيا. هيا اشرب معي.
413
00:51:20,500 --> 00:51:24,416
ألم أقل لك أن تشرب؟ في صحتك.
414
00:51:26,083 --> 00:51:28,708
لماذا تشرب بدلاً منها؟
415
00:51:29,375 --> 00:51:30,333
ابتعد.
416
00:51:31,166 --> 00:51:34,750
العاهرة أفسدت مزاجي للشرب.
417
00:51:43,125 --> 00:51:45,166
اذهب واعتن به.
418
00:51:54,750 --> 00:51:59,500
يا ساتو. إلى هنا.
419
00:52:03,041 --> 00:52:06,333
ساعدني! ساعدني، من فضلك!
420
00:52:06,416 --> 00:52:08,208
ماذا يحدث؟
421
00:52:10,916 --> 00:52:14,375
{\an8}دفع رأسي وأجبرني
على مص إصبعه.
422
00:52:14,458 --> 00:52:15,500
{\an8}إصبع قذر لعنة الله عليه.
423
00:52:15,583 --> 00:52:19,583
{\an8}ضربني لأنني رفضت، وكان
سيجلدني بالإبزيم.
424
00:52:22,291 --> 00:52:23,875
{\an8}ارجع إلى هنا.
425
00:52:35,166 --> 00:52:38,833
لم تنته مهمتك بعد.
426
00:52:48,875 --> 00:52:53,333
أعتقد أننا بحاجة للإبلاغ
عن ذلك للحكومة
427
00:52:54,916 --> 00:52:58,208
بأن هناك متمردين يعصون
قواتنا.
428
00:52:59,958 --> 00:53:04,083
قال إنه سيبلغ الحكومة بأننا
متمردون إذا قاومنا.
429
00:53:04,166 --> 00:53:05,583
يا عمتي، أرجوك ساعديني.
430
00:53:18,583 --> 00:53:21,208
{\an8}يا عمتي، أرجوك ساعديني!
431
00:53:28,958 --> 00:53:30,833
{\an8}أمي! أمي، أرجوك ساعديني!
432
00:53:31,791 --> 00:53:33,875
{\an8}يا عمتي، أرجوك ساعديني!
433
00:53:47,458 --> 00:53:49,916
{\an8}أمي! أمي، أرجوك ساعديني!
434
00:53:55,375 --> 00:53:57,041
يا عمتي، أرجوك ساعديني.
435
00:54:01,000 --> 00:54:04,708
السيد ساشيموتو، أرجو أن تتقبل
اعتذاري عن فتاتي.
436
00:54:05,166 --> 00:54:07,125
لا تقلق بشأن هذا الشيء الصغير.
437
00:54:08,291 --> 00:54:12,875
ساشيموتو، يا سيدي، أرجو أن
تتقبل اعتذاري عن فتاتي.
438
00:54:14,791 --> 00:54:21,500
لا تقلق بشأن هذه الأمور الصغيرة.
439
00:54:26,541 --> 00:54:29,541
هل ترغب في فتاة أخرى؟ على حسابي.
440
00:54:29,625 --> 00:54:34,458
هل ترغب في فتاة أخرى؟
441
00:54:35,250 --> 00:54:37,333
يسعدني التعويض.
442
00:54:40,375 --> 00:54:44,791
تعالوا إلى هنا بسرعة.
اصطفوا هنا، بسرعة. هيا.
443
00:55:26,500 --> 00:55:29,041
إنها عجوز شرسة.
444
00:55:31,750 --> 00:55:36,333
أعطها طعمًا حقيقيًا لليابان، يا سيدي.
445
00:55:40,041 --> 00:55:42,833
أرجو أن تمنحني احترام شريك
تجاري.
446
00:55:59,541 --> 00:56:00,458
{\an8}عاهرة.
447
00:56:22,958 --> 00:56:26,958
نحتاج إلى الحصول على المزيد
من الإمدادات الطبية قبل أن يشكوا بك.
448
00:56:28,333 --> 00:56:30,416
لا يمكننا ذلك. لقد حدثت لنا للتو
حادثة.
449
00:56:30,500 --> 00:56:32,375
يجب تعليق جميع العمليات.
450
00:56:34,541 --> 00:56:37,458
هل تخاف أن يتم القبض علينا
451
00:56:37,541 --> 00:56:39,666
أم أنك قلق بشأن تلك الفتاة فقط؟
452
00:56:42,375 --> 00:56:44,333
هل أنت واقع في حب ابنة برانوت؟
453
00:57:08,000 --> 00:57:10,375
{\an8}يا إلهي. جندي ياباني.
454
00:57:20,833 --> 00:57:23,375
مهلا! من هناك؟ تجمد!
455
00:57:26,958 --> 00:57:29,250
أنتظر هنا.
456
00:57:29,333 --> 00:57:31,125
مهلا… توقف!
457
00:57:33,958 --> 00:57:39,083
أبلغ أحدهم في الردهة بأنك
تشاجرت مع العقيد ساشيموتو.
458
00:57:40,041 --> 00:57:42,083
ثم اختفيت تلك الليلة
459
00:57:43,000 --> 00:57:45,291
قبل أن نعثر على جثة العقيد.
460
00:57:48,333 --> 00:57:52,083
كان مجرد سوء فهم بسيط بيننا.
461
00:57:52,166 --> 00:57:53,666
ليس بالأمر الكبير.
462
00:57:54,833 --> 00:57:58,458
ولكن بعد الشجار، لم أشعر بالارتياح،
لذلك توجهت إلى المنزل.
463
00:58:02,291 --> 00:58:04,041
يمكنني أن أكون دليل غيابها، سيدي.
464
00:58:04,833 --> 00:58:08,583
بالأمس، عادت سونكلين إلى المنزل
في وقت مبكر من المساء.
465
00:58:09,500 --> 00:58:11,916
لقد عملت حتى وقت متأخر من الليل
466
00:58:12,000 --> 00:58:13,583
ولم تذهب إلى أي مكان.
467
00:58:14,250 --> 00:58:16,208
يمكنك أن تسأل أي شخص في المنزل.
468
00:58:29,208 --> 00:58:32,166
هل لهذا الرجل أي علاقة بمطحنة
الأرز الخاصة بك؟
469
00:58:34,541 --> 00:58:37,041
سمعنا أنه عثر عليه في مسرح الجريمة.
470
00:58:37,625 --> 00:58:39,416
المواقع التي توفيت فيها كل من السيدة
ثونغخام
471
00:58:41,083 --> 00:58:42,875
والعقيد ساشيموتو.
472
00:59:00,833 --> 00:59:01,875
{\an8}ثارين!
473
00:59:06,125 --> 00:59:08,708
{\an8}جينتا، ماذا تفعل هنا؟
474
00:59:09,250 --> 00:59:11,708
{\an8}أنا فقط أزور صاحب المتجر.
475
00:59:15,291 --> 00:59:18,458
في ذلك الوقت، قبل بدء الدراسة،
476
00:59:18,541 --> 00:59:20,791
كنت دائمًا آتي إلى هنا لشراء
الأدوات المكتبية.
477
00:59:22,125 --> 00:59:24,875
سمعت أنه يبيع العمل.
478
00:59:26,791 --> 00:59:27,708
جينتا.
479
00:59:27,791 --> 00:59:29,708
مرحباً. كيف حالك يا سيدي؟
480
00:59:29,791 --> 00:59:33,125
يوم سعيد، عزيزتي. لا تترددي في
أخذ ما تريدين.
481
00:59:33,208 --> 00:59:35,416
سأقدم لك خصمًا خاصًا.
482
00:59:38,750 --> 00:59:40,291
-دعني أساعدك.
-انتبه.
483
00:59:47,291 --> 00:59:48,208
جينتا…
484
00:59:50,291 --> 00:59:51,333
ناغا السوداء.
485
00:59:55,458 --> 00:59:58,458
سيدي، هل تعلم ما هي قصة هذه الصورة؟
486
01:00:02,291 --> 01:00:03,916
هذا هو الأمير ناغا فيتباتارا
487
01:00:04,833 --> 01:00:10,250
ينقذ ناغا نيلاروجي من الملك جارودا.
488
01:00:10,333 --> 01:00:15,250
حكاية قديمة انتقلت عبر الأجيال.
489
01:00:17,416 --> 01:00:21,541
أتذكر أنه كانت هناك كارثة بعد ذلك.
490
01:00:21,625 --> 01:00:24,666
ثم فقد الأمير ناغا حبيبته.
491
01:00:24,750 --> 01:00:27,875
ولكن مع ذلك، فهو ينتظر عودتها.
492
01:00:27,958 --> 01:00:30,833
ليوم يمكنهم فيه أن يكونوا معًا مرة أخرى.
493
01:00:31,750 --> 01:00:33,791
هل يمكنني رؤية كل هذه الصور، من فضلك؟
494
01:00:34,708 --> 01:00:35,583
بالطبع.
495
01:00:37,875 --> 01:00:38,875
شكراً لك يا سيدي.
496
01:00:38,958 --> 01:00:40,625
يمكنك الاحتفاظ بها.
497
01:01:25,208 --> 01:01:27,083
مطلوب
الحركة المناهضة لليابان
498
01:01:27,166 --> 01:01:29,708
اغتيال عقيد في الجيش الياباني
499
01:01:29,791 --> 01:01:30,833
ثارين.
500
01:01:33,041 --> 01:01:35,500
قد يكونون يخلطون بينك وبين شخص آخر.
501
01:01:35,583 --> 01:01:37,875
هذا أبعد ما يمكنني أن آخذك.
علي الذهاب.
502
01:01:38,791 --> 01:01:40,083
جيرا، ماذا تفعل؟
503
01:01:40,166 --> 01:01:43,000
إنه جزء من المجموعة التي قتلت
ساسيموتو!
504
01:01:43,083 --> 01:01:46,458
العمة سونكلين كادت تدخل السجن
بسببك يا خائن!
505
01:01:47,041 --> 01:01:48,666
يا وغد. أخبرني.
506
01:01:48,750 --> 01:01:50,916
أنت قتلت أجدادي، أليس كذلك؟
507
01:01:51,000 --> 01:01:53,208
وتريد قتل أختي أيضًا؟
508
01:01:53,291 --> 01:01:55,041
جيرا، توقف! لم يكن ثارين.
509
01:01:55,125 --> 01:01:56,166
كيف تعرف؟
510
01:01:59,125 --> 01:02:00,083
ابتعد.
511
01:02:01,125 --> 01:02:02,166
هذا يكفي!
512
01:02:03,208 --> 01:02:04,875
-جينتا!
-ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
513
01:02:05,833 --> 01:02:06,666
جيرا؟
514
01:02:08,375 --> 01:02:09,333
أمسكوا به!
515
01:02:12,083 --> 01:02:13,708
إلى أين تظن أنك ذاهب؟
516
01:02:13,791 --> 01:02:15,125
ماذا حدث؟
517
01:02:15,208 --> 01:02:17,333
ما الخطب؟ انظر إلي!
518
01:02:18,000 --> 01:02:19,375
هل أنت مصاب؟
519
01:02:21,083 --> 01:02:22,291
ماذا حدث؟
520
01:02:31,958 --> 01:02:33,083
مهلا، توقف.
521
01:02:33,708 --> 01:02:34,708
قلت توقف.
522
01:02:35,875 --> 01:02:36,875
اتبعوه.
523
01:02:43,208 --> 01:02:46,375
يا أنت، عد إلى هنا!
524
01:02:49,666 --> 01:02:50,791
مهلا!
525
01:02:52,166 --> 01:02:53,541
أين أنت؟
526
01:03:05,375 --> 01:03:07,166
اخرج الآن!
527
01:03:16,291 --> 01:03:18,166
أين؟ أين هو؟
528
01:03:22,583 --> 01:03:24,666
مهلا! هناك هو! أسرعوا!
529
01:03:26,041 --> 01:03:28,833
مهلا! هناك هو! أسرعوا!
530
01:03:36,916 --> 01:03:38,791
<i>احمِ أنيارين.</i>
531
01:03:47,833 --> 01:03:48,666
جينتا.
532
01:04:01,083 --> 01:04:01,916
جينتا.
533
01:04:03,708 --> 01:04:04,541
جينتا!
534
01:04:07,833 --> 01:04:09,416
جينتا، إلى أين أنت ذاهب؟
535
01:04:09,500 --> 01:04:10,541
جينتا!
536
01:04:14,583 --> 01:04:15,458
جينتا!
537
01:04:22,958 --> 01:04:23,791
جينتا!
538
01:04:24,500 --> 01:04:25,500
جينتا!
539
01:04:35,416 --> 01:04:36,375
جينتا!
540
01:04:40,333 --> 01:04:41,250
جينتا!
541
01:05:22,375 --> 01:05:25,791
النجدة... شخص ما، ساعدني!
542
01:05:38,208 --> 01:05:39,041
النجدة.
543
01:05:40,833 --> 01:05:41,666
النجدة.
544
01:05:43,291 --> 01:05:44,291
جيرا!
545
01:06:57,166 --> 01:06:58,208
النجدة!
546
01:07:00,000 --> 01:07:01,875
النجدة! جيرا يغرق.
547
01:07:04,833 --> 01:07:05,875
النجدة!
548
01:07:06,583 --> 01:07:08,041
جيرا يغرق!
549
01:07:12,208 --> 01:07:13,333
ماذا حدث؟
550
01:07:13,416 --> 01:07:14,958
جيرا يغرق يا سيدي.
551
01:07:15,666 --> 01:07:17,541
اذهب وابحث عن جيرا.
552
01:07:17,625 --> 01:07:18,583
بسرعة!
553
01:07:19,583 --> 01:07:22,125
أنتما الاثنان أمسكا هذا الوغد.
554
01:07:25,083 --> 01:07:26,750
كيف انتهى بك الأمر هنا؟
555
01:07:26,833 --> 01:07:29,416
رأيت جيرا يسقط في الماء و
دخلت بعده.
556
01:07:29,500 --> 01:07:30,583
ثم رأيت...
557
01:07:33,666 --> 01:07:34,833
ثارين.
558
01:07:44,625 --> 01:07:46,708
وجدته! وجدنا جيرا!
559
01:08:01,166 --> 01:08:02,000
{\an8}جيرا!
560
01:08:03,583 --> 01:08:04,416
{\an8}جيرا!
561
01:08:06,916 --> 01:08:09,250
{\an8}يا لك من وغد.
562
01:08:10,500 --> 01:08:12,875
لماذا فعلت هذا؟ سأقتلك.
563
01:08:12,958 --> 01:08:14,041
توقف يا سيدي.
564
01:08:14,125 --> 01:08:15,958
لماذا فعلت هذا؟
565
01:08:16,041 --> 01:08:17,583
-سأقتلك.
-اهدأ.
566
01:08:17,666 --> 01:08:18,666
عفواً.
567
01:08:19,250 --> 01:08:20,625
لمن هذا العقد؟
568
01:08:31,583 --> 01:08:32,791
إنه لي.
569
01:08:46,625 --> 01:08:47,750
كفى!
570
01:09:04,500 --> 01:09:05,666
اعترف.
571
01:09:06,291 --> 01:09:07,708
أنت القاتل.
572
01:09:15,791 --> 01:09:17,458
هل هذا كل ما لديك؟
573
01:09:18,208 --> 01:09:19,666
يا كلاب اليابانيين!
574
01:09:20,583 --> 01:09:22,083
يا ابن العاهرة.
575
01:10:35,208 --> 01:10:37,541
آنسة جينتا، أنتِ حرة في الذهاب.
576
01:10:51,916 --> 01:10:53,583
كوني حذرة. خذي الأمور ببساطة.
577
01:11:02,791 --> 01:11:05,458
شكراً لك يا أبي، لأنك صدقتني.
578
01:11:13,000 --> 01:11:15,541
هل يمكنك أن تسمعني لمرة أخرى؟
579
01:11:24,375 --> 01:11:26,625
يا! اخرج الآن.
580
01:11:40,916 --> 01:11:44,541
إذا لم تقولي الحقيقة الليلة،
581
01:11:46,125 --> 01:11:49,291
فسوف يسلمونك للجنود اليابانيين.
582
01:11:57,458 --> 01:11:59,791
هل يمكنني الحصول على قطعة ورق
وقلم، من فضلك؟
583
01:13:32,750 --> 01:13:33,875
سونكلين...
584
01:13:35,208 --> 01:13:36,458
أنا آسف.
585
01:13:36,541 --> 01:13:38,291
لا داعي للاعتذار، برانوت.
586
01:13:39,375 --> 01:13:42,083
أعلم أنك لا تريد حقًا الزواج
من أختي الصغيرة.
587
01:13:43,708 --> 01:13:46,250
أنت فقط تحقق طلب والدي.
588
01:13:50,166 --> 01:13:51,833
فلنهرب معًا يا برانوت.
589
01:13:53,416 --> 01:13:56,000
أنا على وشك الزواج من جينتانا.
590
01:13:57,916 --> 01:13:59,541
لكنك لست واقعًا في حبها.
591
01:14:01,708 --> 01:14:05,083
أنا الوحيدة التي لطالما حميتها
592
01:14:05,958 --> 01:14:07,416
واهتممت بها.
593
01:14:12,666 --> 01:14:14,166
أنا أهتم بك
594
01:14:16,333 --> 01:14:18,041
لأنني أشعر بالأسف عليك.
595
01:14:20,750 --> 01:14:22,958
أنتِ مثل الأخت بالنسبة لي، سونكلين.
596
01:14:23,708 --> 01:14:25,083
هذا ليس صحيحا.
597
01:14:26,583 --> 01:14:27,916
أنت تحبني.
598
01:14:29,041 --> 01:14:30,583
ليس أختي.
599
01:14:30,666 --> 01:14:31,958
توقفي عن ذلك، سونكلين.
600
01:14:32,500 --> 01:14:33,333
توقفي عن ذلك!
601
01:14:33,958 --> 01:14:35,791
- اتركني!
- لن أفعل.
602
01:14:35,875 --> 01:14:37,125
اتركني يا سونكلين!
603
01:14:38,125 --> 01:14:39,083
لن أفعل.
604
01:15:05,041 --> 01:15:07,500
هل أنت من قتل ساشيموتو؟
605
01:15:11,416 --> 01:15:13,541
أنت دائمًا متخلف يا برانوت.
606
01:15:14,916 --> 01:15:16,666
لماذا فعلت ذلك؟
607
01:15:16,750 --> 01:15:19,166
أنت تتسبب في مشاكل كبيرة
لمطحنة الأرز الخاصة بنا.
608
01:15:19,250 --> 01:15:23,458
سوف يسيء الناس فهمنا
ويعتقدون أننا مناهضون لليابانيين.
609
01:15:24,916 --> 01:15:28,041
وجدت لك كبش فداء. ثارين.
610
01:15:29,041 --> 01:15:31,208
{\an8}توقف عن إثارة الضجة.
611
01:15:32,458 --> 01:15:36,625
حاولت إلصاق وفاة جيرا به أيضًا،
أليس كذلك؟
612
01:15:38,875 --> 01:15:39,708
لا.
613
01:15:41,000 --> 01:15:43,083
كنت سألقي باللوم على جينتا.
614
01:15:57,750 --> 01:16:00,291
لماذا هذه العائلة متطلبة للغاية؟
615
01:16:01,750 --> 01:16:02,875
هيا.
616
01:16:03,958 --> 01:16:07,166
عاملني مثلما عاملتني
تلك العجوزتان.
617
01:16:10,291 --> 01:16:11,125
أنت…
618
01:16:12,625 --> 01:16:15,666
قتلت والدتك ووالدك اللذين
قاما بتربيتك.
619
01:16:17,500 --> 01:16:20,333
أتمنى الموت لكم جميعًا!
620
01:16:24,000 --> 01:16:25,458
هل فكرت بي يومًا ما؟
621
01:16:26,291 --> 01:16:28,375
هل كنت مهمًا على الإطلاق؟
622
01:16:28,958 --> 01:16:31,458
لقد وهبت حياتي لخدمتكم جميعًا.
623
01:16:31,541 --> 01:16:33,875
وتعاملونني كغريب؟
624
01:16:52,416 --> 01:16:53,291
جينتا.
625
01:17:48,958 --> 01:17:50,458
<i>أبي، توقف عن ذلك.</i>
626
01:18:08,666 --> 01:18:10,000
اصمتي يا عزيزتي.
627
01:18:13,375 --> 01:18:14,875
اصمتي يا عزيزتي.
628
01:18:23,708 --> 01:18:24,583
أبي.
629
01:18:57,958 --> 01:18:59,916
أحضرت لك بعض الزهور.
630
01:19:00,000 --> 01:19:02,875
أتمنى لك عيد ميلادًا سعيدًا وصحيًا.
631
01:19:15,125 --> 01:19:16,833
لقد كبرت.
632
01:19:34,416 --> 01:19:35,375
أبي.
633
01:19:36,500 --> 01:19:37,333
أبي.
634
01:19:39,375 --> 01:19:41,208
كن هديتي.
635
01:19:41,291 --> 01:19:42,166
أتركني أذهب!
636
01:19:43,166 --> 01:19:44,000
النجدة!
637
01:19:44,750 --> 01:19:45,583
أمي.
638
01:19:47,083 --> 01:19:47,958
أمي.
639
01:19:48,625 --> 01:19:49,666
أمي، ساعديني.
640
01:19:50,541 --> 01:19:51,500
أمي.
641
01:19:51,583 --> 01:19:53,083
أمي!
642
01:19:55,083 --> 01:19:58,000
أمي، أرجوكي ساعديني.
643
01:20:03,083 --> 01:20:05,500
أمي!
644
01:20:06,625 --> 01:20:07,500
أمي!
645
01:20:09,833 --> 01:20:11,625
أمي!
646
01:20:12,583 --> 01:20:14,083
هدية، هاه؟
647
01:20:14,166 --> 01:20:17,125
هدية!
648
01:20:34,916 --> 01:20:36,541
كم أنا ذكي لاختيارك.
649
01:20:40,750 --> 01:20:42,125
ألم يكن ذلك رائعًا؟
650
01:20:42,833 --> 01:20:45,458
أن تفعل أخيرًا ما طالما
حلمت به.
651
01:20:47,583 --> 01:20:48,666
من أنت؟
652
01:20:55,791 --> 01:20:57,208
أنا نيلاروجي.
653
01:20:58,333 --> 01:20:59,958
أنا هنا لتحريرك.
654
01:21:01,333 --> 01:21:03,041
أنا وأنت متشابهان.
655
01:21:05,000 --> 01:21:08,583
لقد دفعت بكل قوتك
656
01:21:08,666 --> 01:21:10,333
وقدمت كل ما لديك،
657
01:21:10,791 --> 01:21:12,833
ومع ذلك ما زلت منسيًا.
658
01:21:12,916 --> 01:21:14,875
أنا على دراية كبيرة بهذا الألم.
659
01:21:16,666 --> 01:21:22,708
أعلم أنك عانيت من حزن شديد.
660
01:21:24,041 --> 01:21:26,666
شعرت بالحب. ضحيت من أجله.
661
01:21:28,000 --> 01:21:31,625
لكن السعادة التي سعيت إليها
سُرقت منك.
662
01:21:32,375 --> 01:21:36,583
إلى الأبد، كنت أبحث عن شخص
يشعر بنفس شعوري.
663
01:21:39,416 --> 01:21:40,750
ماذا تعني؟
664
01:21:42,875 --> 01:21:44,375
ماذا فعلت بي؟
665
01:21:46,583 --> 01:21:48,875
مثلك تمامًا، كل ما أريده هو الانتقام.
666
01:21:50,791 --> 01:21:52,750
لنساعد بعضنا البعض يا سونكلين.
667
01:21:54,083 --> 01:21:58,000
كل من يجرؤ على إيذائنا،
سنقتلهم جميعًا.
668
01:22:00,666 --> 01:22:01,958
هل أعجبك ذلك؟
669
01:22:02,458 --> 01:22:05,291
مشاهدة ذلك الزوجين العجوزين يموتان
في عذاب.
670
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
هل استمتعت
671
01:22:08,875 --> 01:22:11,750
بقتل ذلك المنحرف بيديك العاريتين؟
672
01:22:13,541 --> 01:22:15,458
لا ... لم أفعل ذلك ...
673
01:22:15,958 --> 01:22:17,208
لم أقتلهم.
674
01:22:17,291 --> 01:22:19,250
هل تعتقد أن هذا لم يكن أنت؟
675
01:22:19,333 --> 01:22:22,333
لا!
676
01:22:46,666 --> 01:22:49,708
نعم. قتلتهم جميعًا.
677
01:22:49,791 --> 01:22:52,333
ما كل هذا؟ لماذا تفعل هذا؟
678
01:22:53,041 --> 01:22:54,666
لقد أحبوك واهتموا بك جميعًا!
679
01:22:54,750 --> 01:22:55,708
هل هذا حب؟
680
01:22:56,625 --> 01:22:58,791
منذ متى شعرت بالحب؟
681
01:22:59,583 --> 01:23:02,000
حتى منك، لم يكن الأمر سوى شفقة.
682
01:23:03,625 --> 01:23:06,500
أوقف هذا الجنون فورًا يا سونكلين!
683
01:23:21,375 --> 01:23:25,708
هل سيأتي يوم تحبني فيه أيضًا يا
برانوت؟
684
01:23:50,958 --> 01:23:54,250
يقوم معلمو المدارس المحليون بجمع
أسماء أولئك المستعدين للتدريب.
685
01:23:54,333 --> 01:23:56,041
يجب أن نحصل على إجابة قريبًا.
686
01:23:56,125 --> 01:23:57,208
جيد جدًا.
687
01:23:57,875 --> 01:24:00,833
واليابانيون الذين عسكروا في الجوار
688
01:24:01,708 --> 01:24:03,583
يتنقلون الآن.
689
01:24:03,666 --> 01:24:07,500
يجب أن ننتشر
ونكتشف ما إذا كانوا ...
690
01:24:09,166 --> 01:24:11,875
السيد ثاورون،
اليابانيون في طريقهم إلى هنا!
691
01:24:13,291 --> 01:24:15,833
خذ المستندات الرئيسية
ودمر الباقي.
692
01:24:15,916 --> 01:24:16,958
نعم سيدي.
693
01:24:27,416 --> 01:24:28,416
-شوك!
-نعم؟
694
01:24:28,500 --> 01:24:30,250
جهز السيارة في الخلف.
695
01:24:45,875 --> 01:24:47,375
<i>احمِ أنيارين...</i>
696
01:25:09,208 --> 01:25:10,708
<i>ساعد أنيارين!</i>
697
01:25:32,083 --> 01:25:33,333
ما الخطب يا أخي؟
698
01:25:35,916 --> 01:25:38,000
لدي شيء مهم لأفعله.
699
01:25:38,750 --> 01:25:39,875
إلى أين أنت ذاهب؟
700
01:25:39,958 --> 01:25:41,541
-لا يمكنك الذهاب!
-ابتعد عني!
701
01:25:42,583 --> 01:25:44,083
- لا يمكنك الذهاب!
- ابتعد عني!
702
01:25:44,166 --> 01:25:45,458
- يا أخي!
- ابتعد عني!
703
01:25:45,541 --> 01:25:47,083
إلى أين أنت ذاهب؟
704
01:25:47,166 --> 01:25:49,625
اليابانيون يحاصروننا!
705
01:25:49,708 --> 01:25:50,916
{\an8}عليّ الذهاب لمساعدة جينتا!
706
01:25:51,000 --> 01:25:53,583
هل أنت مجنون؟ ستموت هناك!
707
01:25:53,666 --> 01:25:55,166
أتوسل إليك، من فضلك.
708
01:25:56,958 --> 01:25:58,375
لا أعرف كيف أشرح.
709
01:25:58,458 --> 01:26:00,583
لكني أعرف أنها في خطر.
710
01:26:00,666 --> 01:26:02,125
{\an8}عليّ إنقاذها!
711
01:26:02,208 --> 01:26:03,833
- اتركني.
- ثارين!
712
01:26:03,916 --> 01:26:06,708
- اتركني! اتركني.
- ثارين!
713
01:26:10,833 --> 01:26:11,666
اتركني.
714
01:26:13,333 --> 01:26:14,625
من فضلك اتركني أذهب.
715
01:26:16,250 --> 01:26:17,375
اتركني.
716
01:26:18,916 --> 01:26:20,166
دعني أذهب.
717
01:26:25,875 --> 01:26:26,875
دعه يذهب.
718
01:26:36,500 --> 01:26:39,916
عندما تنتهي، قابلنا في بايد ريو.
719
01:26:47,750 --> 01:26:49,583
يا عمتي.
720
01:26:51,083 --> 01:26:52,166
دعني أذهب!
721
01:26:55,541 --> 01:26:56,458
إنه مؤلم.
722
01:26:57,208 --> 01:26:59,833
ماذا تفعلين يا عمتي؟ دعيني أذهب!
723
01:27:03,000 --> 01:27:04,708
هل أنت مجنونة؟
724
01:27:23,958 --> 01:27:26,041
{\an8}أبي!
725
01:27:28,166 --> 01:27:31,291
{\an8}يا عجوز شريرة! ماذا فعلت بأبي؟
726
01:27:34,500 --> 01:27:36,083
{\an8}من تحب…
727
01:27:36,166 --> 01:27:37,958
{\an8}سأقتلهم جميعًا!
728
01:27:57,208 --> 01:27:58,375
{\an8}<i>أنيارين!</i>
729
01:28:14,375 --> 01:28:18,250
لقد اعتززت بك وكنت مخلصًا لك طوال
حياتي…
730
01:28:20,375 --> 01:28:22,666
وليس لأنك أنقذتني.
731
01:28:24,250 --> 01:28:25,583
ولكن هل هذه هي الطريقة التي…
732
01:28:26,458 --> 01:28:28,375
تكافئ بها حبي لك؟
733
01:28:30,458 --> 01:28:34,625
سأنتقم منك ومن أنيارين.
734
01:28:34,708 --> 01:28:36,708
اللعنة عليكم جميعًا إلى الأبد!
735
01:29:15,083 --> 01:29:16,958
اخرج إلى هنا، أيها الأمير ناغا
فيتباتارا!
736
01:29:17,916 --> 01:29:20,458
زوجتك الحبيبة هنا الآن!
737
01:29:23,000 --> 01:29:24,875
ما اللعنة التي أصابتك!
738
01:29:25,500 --> 01:29:26,333
اخرس!
739
01:29:36,833 --> 01:29:40,083
جينتا! أين أنت يا جينتا؟
740
01:29:59,125 --> 01:30:01,041
<i>ساعدوا أنيارين!</i>
741
01:30:08,833 --> 01:30:10,458
ماذا تنتظر؟
742
01:30:11,625 --> 01:30:12,625
حسنًا!
743
01:30:13,750 --> 01:30:17,916
{\an8}سأعذبها حتى تشعر بألمها.
744
01:30:18,000 --> 01:30:20,125
ستعاني مصيرًا أسوأ من مصيري.
745
01:30:26,916 --> 01:30:28,791
<i>احموا أنيارين…</i>
746
01:30:53,500 --> 01:30:54,750
اخرج!
747
01:30:55,458 --> 01:30:58,375
تعال واحميها إذا كنت تحبها كثيرًا.
748
01:30:58,458 --> 01:31:00,041
أظهر نفسك يا أمير ناغا!
749
01:31:07,166 --> 01:31:08,500
أيتها العاهرة اللعينة.
750
01:31:09,833 --> 01:31:11,625
ابنة تلك العاهرة، جينتانا.
751
01:31:12,458 --> 01:31:15,500
أنا أحتقرك. أحتقر والدتك.
752
01:31:16,083 --> 01:31:17,958
أنا أحتقر عائلتك بأكملها.
753
01:31:20,000 --> 01:31:23,750
سوف أدمر كل من تحب!
754
01:31:32,208 --> 01:31:34,083
{\an8}سوف تعاني…
755
01:31:34,625 --> 01:31:36,208
{\an8}تمامًا كما عانيت أنا!
756
01:31:38,041 --> 01:31:42,041
{\an8}سوف تعاني تمامًا كما عانيت!
757
01:32:10,666 --> 01:32:12,250
إذا لم تحضر،
758
01:32:12,875 --> 01:32:15,333
فسوف ترى مدى واقعية تهديداتي.
759
01:33:39,708 --> 01:33:40,833
جينتا!
760
01:33:40,916 --> 01:33:42,583
أنا هنا لإنقاذك، جينتا.
761
01:33:45,625 --> 01:33:46,791
جينتا.
762
01:34:04,750 --> 01:34:05,583
جينتا!
763
01:35:14,250 --> 01:35:15,083
{\an8}جينتا.
764
01:35:24,250 --> 01:35:25,083
جينتا.
765
01:36:01,000 --> 01:36:01,958
أخيرًا…
766
01:36:04,375 --> 01:36:06,833
فشلت في استعادة ذكرياتها.
767
01:36:11,708 --> 01:36:15,375
سوف تُنسى إلى الأبد.
768
01:36:26,125 --> 01:36:27,458
ألا ترى؟
769
01:36:29,291 --> 01:36:33,666
أن الكراهية… تغلب الحب.
770
01:36:40,875 --> 01:36:42,333
هل سيكون هناك عالم…
771
01:36:45,708 --> 01:36:48,000
تحبني فيه أيضًا؟
772
01:37:13,416 --> 01:37:14,333
جينتا.
773
01:37:46,291 --> 01:37:50,458
لماذا يجب أن يقع العقاب على حبي؟
774
01:37:52,708 --> 01:37:54,708
لماذا ليس عليّ؟
775
01:38:49,875 --> 01:38:51,333
أنا ذاهب إلى الحرب.
776
01:38:51,416 --> 01:38:53,125
سأعود قريبًا، أنيارين.
777
01:38:53,833 --> 01:38:55,500
الرجاء الاعتناء بنفسك.
778
01:39:41,500 --> 01:39:42,833
أنيارين!
779
01:39:56,458 --> 01:39:57,708
كن معي يا حبيبي.
780
01:40:30,708 --> 01:40:31,708
أميري…
781
01:40:44,125 --> 01:40:47,583
وقتي ينفد.
782
01:40:52,125 --> 01:40:53,708
{\an8}لا، أنيارين.
783
01:40:55,666 --> 01:40:58,875
{\an8}سأنتظرك حتى نلتقي مرة أخرى.
784
01:41:03,750 --> 01:41:04,958
الرجاء تحرير نفسك
785
01:41:06,708 --> 01:41:10,791
مما لا يمكنك تغييره، يا أميري.
786
01:41:16,166 --> 01:41:19,291
{\an8}لا شيء يدوم إلى الأبد.
787
01:41:32,750 --> 01:41:34,166
طفلنا…
788
01:41:36,708 --> 01:41:41,041
كان عليه أن يعاني بسبب الروابط الكرمية
التي ربطتها.
789
01:41:43,791 --> 01:41:48,000
لا أحد يستطيع الهروب من القدر.
790
01:41:50,041 --> 01:41:51,833
{\an8}عاجلاً أم آجلاً…
791
01:41:54,625 --> 01:41:56,041
يجده لنا.
792
01:42:09,125 --> 01:42:10,250
أنيارين.
793
01:42:13,250 --> 01:42:14,625
أنيارين.
794
01:42:20,166 --> 01:42:21,500
أنيارين.
795
01:43:58,000 --> 01:44:00,125
على الرغم من أن الحرب لم تنته بعد،
796
01:44:00,208 --> 01:44:04,875
إلا أنها كافية لشعب
براشين بوري ليتنفسوا أخيرًا.
797
01:44:04,958 --> 01:44:08,666
لقد نقل الجيش الياباني
محطاته.
798
01:44:08,750 --> 01:44:14,833
لكننا سنواصل القتال من
أجل تحرير تايلاند.
799
01:44:14,916 --> 01:44:17,375
لاستعادة استقلالنا.
800
01:44:17,750 --> 01:44:19,583
على الرغم من أن الحرب لم تنته بعد…
801
01:44:19,666 --> 01:44:20,500
تفضل.
802
01:44:20,583 --> 01:44:25,208
سنواصل القتال من أجل تحرير تايلاند.
803
01:44:25,291 --> 01:44:27,250
لاستعادة استقلالنا.
804
01:44:30,250 --> 01:44:33,625
هل تعلم إذا كان هؤلاء الجنود سيعودون؟
805
01:44:33,708 --> 01:44:35,791
لن يعودوا مرة أخرى أبدًا.
806
01:44:35,875 --> 01:44:39,291
ولكن إذا فعلوا ذلك، فسوف نقاتلهم.
807
01:44:43,750 --> 01:44:47,833
أبي. أولئك الجنود الذين تنمروا علينا،
808
01:44:47,916 --> 01:44:50,291
قال إنهم جميعًا رحلوا!
809
01:44:51,000 --> 01:44:52,916
لن يؤذينا أحد بعد الآن.
810
01:45:33,375 --> 01:45:35,916
-هل لديك جذام؟
-لا.
811
01:45:36,000 --> 01:45:38,375
-خراجات؟
-لا.
812
01:45:38,458 --> 01:45:41,041
-سعفة؟
-لا.
813
01:45:41,125 --> 01:45:43,208
-ربو؟
-لا.
814
01:45:43,291 --> 01:45:46,041
-صرع؟
-لا.
815
01:45:46,125 --> 01:45:47,541
هل أنت إنسان؟
816
01:46:11,541 --> 01:46:13,000
أنا كذلك.
817
01:46:58,791 --> 01:47:01,791
سأكرس نفسي للإنسانية جمعاء
818
01:47:02,708 --> 01:47:06,375
وأنهي الرابط الأبدي بيني وبين نيلاروجي.
819
01:47:08,083 --> 01:47:11,000
أتمنى أن تصل الأعمال الصالحة إلى
أنيارين
820
01:47:11,666 --> 01:47:14,833
وأن تجد السلام أينما كانت.
821
01:47:15,791 --> 01:47:19,208
ولابني الحبيب، ثارين،
822
01:47:19,833 --> 01:47:21,875
ليتحرر من هذه السلاسل.
823
01:47:21,958 --> 01:47:24,583
{\an8}وألا يضطر أبدًا إلى مواجهة بؤس
كما فعلت.
824
01:47:32,791 --> 01:47:36,541
حتى الآن، الحب الأبدي بين الأمير
بهتباتارا والأميرة أنيارين
825
01:47:36,625 --> 01:47:39,083
لا يزال قائما في عالم الناجا.