TranslateSubtitles.org

1.srt Arabic (ar) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:34,425 --> 00:00:35,992
- لذا شريكي بيل وأنا

2
00:00:36,036 --> 00:00:37,733
سنلعب بينج بونج من أجلكم.

3
00:00:38,864 --> 00:00:40,257
هيا بنا.

4
00:00:40,301 --> 00:00:42,781
يمثل العرض التوضيحي بعض
التطورات الأخيرة

5
00:00:42,825 --> 00:00:46,829
في العمل الجديد لمشاركة
الجمهور في التلفزيون.

6
00:00:46,872 --> 00:00:49,527
شاهدوني وأنا أخرجه
في غضون دقيقة.

7
00:00:49,571 --> 00:00:50,746
آه، لم أفعلها.

8
00:00:52,574 --> 00:00:54,271
آه، فعلتها هذه المرة.

9
00:00:56,143 --> 00:00:58,145
نود أن نقنعكم

10
00:00:58,188 --> 00:01:00,103
بأنه يوجد بالفعل سوق

11
00:01:00,147 --> 00:01:02,671
يمكن فيه جني الأموال
في المستقبل القريب.

12
00:01:11,984 --> 00:01:13,464
- كان الأمر أشبه بالسحر.

13
00:01:17,164 --> 00:01:19,862
يمكنك أن تجعل شيئًا
يحدث على الشاشة.

14
00:01:22,256 --> 00:01:24,127
كما تعلمون، بعد أن نشأنا
مع كل هذا

15
00:01:24,171 --> 00:01:27,304
الأشياء المبرمجة مسبقًا
على شاشة التلفزيون،

16
00:01:27,348 --> 00:01:29,263
لم تكن قادرًا أبدًا
على تغيير ذلك.

17
00:01:29,306 --> 00:01:32,048
- لعبة الفيديو الأكثر
رعبا في أمريكا.

18
00:01:32,092 --> 00:01:33,745
- فجأة،
باستخدام هذا المتحكم الصغير،

19
00:01:33,789 --> 00:01:35,312
يمكنك بالفعل التحكم
في شيء ما على الشاشة.

20
00:01:35,356 --> 00:01:36,792
- أنت تتحكم في اللاعبين

21
00:01:36,835 --> 00:01:38,707
كما لو كنت تدرب
فريقك الخاص.

22
00:01:38,750 --> 00:01:41,623
- لقد كان الأمر لا يصدق،
ساحراً.

23
00:01:45,801 --> 00:01:48,151
- هناك إدمان جديد
في أمريكا:

24
00:01:48,195 --> 00:01:49,587
ألعاب فيديو نينتندو.

25
00:01:49,631 --> 00:01:51,546
- كم منكم يمتلك
نينتندو؟

26
00:01:56,638 --> 00:01:58,553
- ينضم إلينا من
الحرم الداخلي للشركة،

27
00:01:58,596 --> 00:02:01,686
نينتندو لعبة رئيسية
هوارد فيليبس.

28
00:02:01,730 --> 00:02:03,732
- هذا لديه حوالي
12 ضعف الذاكرة.

29
00:02:03,775 --> 00:02:06,038
الرسومات هي - الرسومات
أفضل بكثير.

30
00:02:06,082 --> 00:02:07,170
يا.

31
00:02:07,214 --> 00:02:08,171
فهمته.

32
00:02:09,955 --> 00:02:12,436
- الناس والحيوانات والمعالجات
والتعاويذ،

33
00:02:12,480 --> 00:02:15,091
ترى هذا منتشرًا
في عوالم مختلفة.

34
00:02:17,963 --> 00:02:19,661
- نينتندو اللعب،
ديفيد يتحدث.

35
00:02:19,704 --> 00:02:20,923
كيف يمكنني مساعدتك؟

36
00:02:20,966 --> 00:02:22,620
- لم تعد مجرد شخصيات
عصا بعد الآن.

37
00:02:22,664 --> 00:02:24,709
هناك الكثير مما ينطوي
عليه لعب اللعبة،

38
00:02:24,753 --> 00:02:27,059
استخدام أفضل للألوان،
استخدام أفضل للموسيقى.

39
00:02:29,932 --> 00:02:33,414
- إنه مغامر إيطالي محوسب
متهور،

40
00:02:33,457 --> 00:02:35,633
كما ماريو هو بوضوح
الرقم واحد.

41
00:02:36,808 --> 00:02:38,984
- ليس فقط لعيد الميلاد
القادم هذا

42
00:02:39,028 --> 00:02:41,378
ولكن لجيل جديد
بأكمله.

43
00:02:47,428 --> 00:02:50,344
- لعبة "ماريو بروس".
خرطوشة اللعبة ساخنة جدًا،

44
00:02:50,387 --> 00:02:52,737
من المستحيل
العثور عليها في المتاجر.

45
00:02:52,781 --> 00:02:55,436
- لقد قمت بسبعة متاجر في اليوم
لمدة ثلاثة أسابيع حتى الآن.

46
00:02:55,479 --> 00:02:56,785
لا أستطيع العثور عليه.

47
00:02:56,828 --> 00:02:58,439
- هل يمكنك فعل شيء حيال ذلك؟
طفلي يريد ذلك.

48
00:02:58,482 --> 00:03:00,267
صديقه لديه،
ولم يعودوا أصدقاء بعد الآن

49
00:03:00,310 --> 00:03:01,833
لأنه ليس لديه ذلك.

50
00:03:01,877 --> 00:03:04,314
- نينتندو موجودة منذ ثلاث
سنوات فقط

51
00:03:04,358 --> 00:03:08,492
ولكن ستحقق مبيعات مذهلة
بقيمة 1.7 مليار دولار

52
00:03:08,536 --> 00:03:09,624
بحلول عيد الميلاد.

53
00:03:12,279 --> 00:03:14,237
- كنا نحن صناعة
ألعاب الفيديو.

54
00:03:14,281 --> 00:03:16,021
- لا يمكننا التقليل من قيمة

55
00:03:16,065 --> 00:03:17,893
60 مليون لاعب.

56
00:03:17,936 --> 00:03:19,199
- تيتريس!

57
00:03:19,242 --> 00:03:21,113
- لم يكن أحد يتصور كيف
أن نينتندو،

58
00:03:21,157 --> 00:03:23,551
مع الكثير من الألعاب الرائعة،

59
00:03:23,594 --> 00:03:25,248
بحصة 95% أو أكثر
من السوق،

60
00:03:25,292 --> 00:03:26,728
يمكن أن تسقط يومًا ما.

61
00:03:26,771 --> 00:03:28,077
- آخر نسخة من
"سوبر ماريو بروس 2"

62
00:03:28,120 --> 00:03:29,426
تم بيعها للتو.

63
00:03:29,470 --> 00:03:32,560
- ابني ذو الثماني سنوات
سيقتل للحصول على واحدة.

64
00:03:32,603 --> 00:03:34,388
- نينتندو!

65
00:03:34,431 --> 00:03:35,824
- نعم!

66
00:03:38,043 --> 00:03:39,958
- نينتندو! نينتندو!

67
00:03:40,002 --> 00:03:43,353
- نينتندو!

68
00:03:43,397 --> 00:03:47,618
- تسيطر نينتندو اليوم على
سوق ألعاب الفيديو المنزلية.

69
00:03:47,662 --> 00:03:49,446
- هيا نلعب نينتندو!

70
00:03:49,490 --> 00:03:52,449
- كان أي شخص سيجد
أن هذه مهمة هرقلية،

71
00:03:52,493 --> 00:03:55,104
محاولة الإطاحة بنينتندو.

72
00:03:55,147 --> 00:03:57,149
كانت جميع الشركات الأخرى
تحاول دائمًا،

73
00:03:57,193 --> 00:03:58,412
ولكن، كما تعلمون،
ربما كان لديهم لعبة واحدة

74
00:03:58,455 --> 00:03:59,630
أو شيء واحد يحدث،

75
00:03:59,674 --> 00:04:02,067
بينما نينتندو
كانت تمتلك كل شيء.

76
00:04:02,111 --> 00:04:04,156
سنبقى هنا إلى الأبد.

77
00:04:04,200 --> 00:04:06,681
ولكن بعد ذلك تغير الأمر.

78
00:04:26,222 --> 00:04:27,963
- ♪ لسنا خائفين
من خسارة كل شيء ♪

79
00:04:28,006 --> 00:04:30,400
♪ الأمن أُلقي به
عبر الجدار ♪

80
00:04:30,444 --> 00:04:31,749
♪ أحلام مستقبلية

81
00:04:31,793 --> 00:04:33,185
- عندما جئت لأول مرة إلى أمريكا

82
00:04:33,229 --> 00:04:36,014
كان ذلك مع
شركة ميتسوبيشي.

83
00:04:36,058 --> 00:04:38,713
ما شعرت به حقًا هنا
في الولايات

84
00:04:38,756 --> 00:04:41,455
هو أن الناس لديهم حقًا
الفرصة

85
00:04:41,498 --> 00:04:43,500
لتحقيق
الحلم الأمريكي.

86
00:04:43,544 --> 00:04:47,287
هذه الروح من نوع
ريادة الأعمال،

87
00:04:47,330 --> 00:04:50,333
لقد وقعت في حبها حقًا.

88
00:04:50,377 --> 00:04:53,118
بعد العمل لدى ميتسوبيشي
لمدة ثلاث سنوات،

89
00:04:53,162 --> 00:04:56,208
قالت المقرات الرئيسية في اليابان:
"يجب أن تعود"،

90
00:04:56,252 --> 00:04:59,168
لكني أردت البقاء
في أمريكا.

91
00:04:59,211 --> 00:05:05,174
لذا، سراً، أرسلت سيرتي الذاتية
إلى شركة توظيف أمريكية

92
00:05:05,217 --> 00:05:06,915
من نوع ما،

93
00:05:06,958 --> 00:05:10,527
وتلقيت مكالمة
في شركة تسمى سيجا.

94
00:05:10,571 --> 00:05:12,007
لم يكن لدي أي فكرة عما كانت،

95
00:05:12,050 --> 00:05:14,749
لكنهم كانوا يبحثون
عن شخص ما

96
00:05:14,792 --> 00:05:18,361
لإطلاق أعمال ألعاب الفيديو
الجديدة الخاصة بهم في الولايات.

97
00:05:20,015 --> 00:05:22,974
- وهكذا كان،
في أواخر القرن العشرين،

98
00:05:23,018 --> 00:05:26,674
اجتاح الملل الشديد
الريف.

99
00:05:26,717 --> 00:05:30,068
نظر الصانع إلى الأسفل ولم يكن
راضياً عما رآه.

100
00:05:31,374 --> 00:05:33,202
وهكذا كان
أنه أخرج...

101
00:05:33,245 --> 00:05:37,337
سفر التكوين.

102
00:05:47,825 --> 00:05:50,785
- في اللحظة التي بدأت فيها العمل
لدى سيجا الأمريكية،

103
00:05:50,828 --> 00:05:54,832
بدأت التنقل إلى المقر الرئيسي
لسيجا في سان فرانسيسكو

104
00:05:54,876 --> 00:05:57,400
لأن عائلتي كانت تعيش بالفعل
في تكساس،

105
00:05:57,444 --> 00:06:01,317
وكنت دائماً أقيم
في كومفرت سويتس.

106
00:06:02,797 --> 00:06:06,191
أصبحت غرفة الفندق الصغيرة هذه
بمثابة منزلي الثاني.

107
00:06:07,932 --> 00:06:13,547
سجلت دخولي إلى هناك، على ما أعتقد،
في أكتوبر من عام 89،

108
00:06:13,590 --> 00:06:16,724
وبالمناسبة، لم أسجل
خروجي منذ ذلك الحين.

109
00:06:16,767 --> 00:06:19,248
- 800-521-2--

110
00:06:19,291 --> 00:06:21,337
- لا أعتقد أن الكثير
من الناس كانوا يعرفون ذلك.

111
00:06:21,381 --> 00:06:24,166
أعني، ما زلت مصدوماً
من أنه لا يزال يقيم هناك،

112
00:06:24,209 --> 00:06:28,823
شخصياً، لكني عشت هناك
لمدة عام ونصف تقريباً

113
00:06:28,866 --> 00:06:31,173
عندما بدأت لأول مرة في سيجا.

114
00:06:32,479 --> 00:06:34,437
- مرحباً، أهلاً بك في سيجا.

115
00:06:34,481 --> 00:06:36,961
- كان من الصعب بناء
منظمة من الصفر

116
00:06:37,005 --> 00:06:41,662
وإطلاق نظام ألعاب فيديو رئيسي
في الولايات المتحدة.

117
00:06:41,705 --> 00:06:43,838
هناك الكثير من العقبات
للدخول في هذا المجال

118
00:06:43,881 --> 00:06:46,014
مع جميع تجار التجزئة.

119
00:06:46,057 --> 00:06:47,450
كما تعلم، هم ببساطة
لن يشتروا من أي شخص.

120
00:06:47,494 --> 00:06:49,844
عليك أن تثبت نفسك.

121
00:06:49,887 --> 00:06:52,629
- التحديات التي واجهناها
في تلك الأيام

122
00:06:52,673 --> 00:06:56,024
كانت الوجود القوي جداً
لنينتندو.

123
00:06:56,067 --> 00:06:58,853
- هيا نلعب نينتندو!

124
00:06:59,897 --> 00:07:01,290
- مجلة "نينتندو باور"
تصدر

125
00:07:01,333 --> 00:07:03,901
كل شهرين للاعبين
في جميع أنحاء البلاد.

126
00:07:03,945 --> 00:07:06,208
في الوقت الحالي، يبلغ عددها
حوالي 1.7 مليون.

127
00:07:06,251 --> 00:07:08,123
في المتوسط الأسبوعي،

128
00:07:08,166 --> 00:07:10,734
نتلقى حوالي
140,000 مكالمة هاتفية هنا.

129
00:07:10,778 --> 00:07:12,257
- المفتاح
يوجد في المدينة المخفية.

130
00:07:12,301 --> 00:07:14,651
عليك أن تلقي تعويذة
في الطريق المسدود.

131
00:07:14,695 --> 00:07:16,392
- آه.

132
00:07:16,436 --> 00:07:17,872
- "نينتندو باور".

133
00:07:17,915 --> 00:07:20,048
- لعبة نينتندو أخرى!

134
00:07:20,091 --> 00:07:23,268
- ويواجه الآباء الآن
نينتندو المحمولة.

135
00:07:23,312 --> 00:07:25,923
الكل: نحن نينتندو.

136
00:07:25,967 --> 00:07:27,447
- قل ما تريد
عن نينتندو،

137
00:07:27,490 --> 00:07:30,406
لكنهم كانوا واثقين جداً
بشأن موقفهم

138
00:07:30,450 --> 00:07:34,758
وشعروا بالاطمئنان بأننا
لن نحقق الكثير من النجاح.

139
00:07:34,802 --> 00:07:38,240
- نينتندو شركة قوية جداً
جداً،

140
00:07:38,283 --> 00:07:40,198
وحتى الآن، لم تكن منافستها
أكثر من

141
00:07:40,242 --> 00:07:41,330
مجرد نقطة على الشاشة.

142
00:07:41,373 --> 00:07:43,375
- هذا هو سيجا جينيسيس.

143
00:07:43,419 --> 00:07:46,117
هذه هي آلة ألعاب الفيديو
الجيل القادم.

144
00:07:46,161 --> 00:07:50,165
- في السنة الأولى،
كان المتوقع هو بيع

145
00:07:50,208 --> 00:07:53,603
مليون وحدة
من سيجا جينيسيس،

146
00:07:53,647 --> 00:07:56,693
لكن المبيعات لم تكن رائعة.

147
00:07:56,737 --> 00:08:00,610
- كنا نكافح
في ذلك الوقت، لا شك في ذلك.

148
00:08:00,654 --> 00:08:04,484
- عقد الرئيس في ذلك الوقت
اجتماعاً أسبوعياً لتشكيلة المنتجات،

149
00:08:04,527 --> 00:08:08,139
ويبدو أنه كان ينسى دائماً
بطريقة ما

150
00:08:08,183 --> 00:08:10,751
ما ناقشناه
في الأسبوع السابق.

151
00:08:10,794 --> 00:08:13,188
لذلك تكرر وتكرر وتكرر وهكذا.

152
00:08:18,323 --> 00:08:21,283
- لذلك علقنا بين المطرقة
والسندان.

153
00:08:22,589 --> 00:08:25,548
- كنا بحاجة إلى شخص ما
للتغيير جذريا.

154
00:08:25,592 --> 00:08:29,465
لذا أحضرت سيجا توم كالينسكي ،

155
00:08:29,509 --> 00:08:30,988
أمير تجارة الألعاب.

156
00:08:35,427 --> 00:08:38,605
- عندما كنت على وشك التخرج ،
حصلت على وظيفة

157
00:08:38,648 --> 00:08:40,476
مع J. والتر طومسون في
مدينة نيويورك.

158
00:08:42,609 --> 00:08:43,871
لقد تم تكليفنا بمهمة

159
00:08:43,914 --> 00:08:46,874
لتطوير فيتامين جديد للأطفال ،

160
00:08:46,917 --> 00:08:48,919
وقمنا بتطوير فيتامينات
فلينستون.

161
00:08:48,963 --> 00:08:51,269
- يابا دابا دو! يابا دابا دو!

162
00:08:51,313 --> 00:08:52,793
- يا لها من فكرة عظيمة يا فريد.

163
00:08:52,836 --> 00:08:55,360
- في غضون ستة أشهر ، كان
الفيتامين رقم واحد

164
00:08:55,404 --> 00:08:57,101
في الولايات المتحدة.

165
00:08:57,145 --> 00:08:59,103
- يابا دابا دو!

166
00:08:59,147 --> 00:09:00,757
- ولكن بعد ذلك بوقت قصير ،

167
00:09:00,801 --> 00:09:04,326
عقد مجلس الشيوخ لجنة فرعية
معنية بإعلانات الأطفال.

168
00:09:04,369 --> 00:09:06,546
- سوبر شوجر كريس مغطى
بالسكر الفائق

169
00:09:06,589 --> 00:09:08,373
لجعله طعمه حلو جدا.

170
00:09:08,417 --> 00:09:10,767
- كان الشعور في ذلك الوقت هو

171
00:09:10,811 --> 00:09:12,900
أن الإعلانات عن حبوب الإفطار
المحلاة للأطفال

172
00:09:12,943 --> 00:09:16,556
والإعلانات عن فيتامينات
الأطفال كانت سيئة.

173
00:09:16,599 --> 00:09:18,340
- إنهم رائعون!

174
00:09:18,383 --> 00:09:19,863
- والشيء التالي الذي أعرفه ،

175
00:09:19,907 --> 00:09:22,300
السيناتور مارغريت تشيس سميث
تنظر إلي وتقول ،

176
00:09:22,344 --> 00:09:23,867
"إذن ، سيد كالينسكي ،

177
00:09:23,911 --> 00:09:28,132
هل تعتقد أن بيع المخدرات
للأطفال فكرة جيدة؟"

178
00:09:28,176 --> 00:09:29,830
لذلك قرأت رسالة كتبتها
أمي بالفعل

179
00:09:29,873 --> 00:09:32,659
تحدثت عن مدى امتنانها
لأننا نبيع فيتامينًا

180
00:09:32,702 --> 00:09:35,009
يريد الأطفال تناوله بالفعل ،
وقلت:

181
00:09:35,052 --> 00:09:36,750
"بالمناسبة ، لدي 5000 رسالة
أخرى مثل تلك.

182
00:09:36,793 --> 00:09:38,665
هل تريد مني أن أقرأ لك
المزيد منها؟"

183
00:09:38,708 --> 00:09:40,841
فقالت: "لا ، يا سيد كالينسكي ،
هذا يكفي."

184
00:09:40,884 --> 00:09:43,321
حسنًا ، كان رجال ماتيل هناك ،

185
00:09:43,365 --> 00:09:45,019
والشيء التالي الذي أعرفه ،
أنهم نقلوني جواً ،

186
00:09:45,062 --> 00:09:47,848
وعرضت علي وظيفة.

187
00:09:47,891 --> 00:09:49,589
- يمكنك معرفة أنها ماتيل. إنه
رائع.

188
00:09:49,632 --> 00:09:53,114
- أسست روث هاندلر ماتيل.

189
00:09:53,157 --> 00:09:56,204
أتت إلى مكتبي وقالت:

190
00:09:56,247 --> 00:09:57,858
"توم ، يقول تجار التجزئة
إن الأمر انتهى بالنسبة لباربي.

191
00:09:57,901 --> 00:10:00,077
"انس باربي.

192
00:10:00,121 --> 00:10:01,426
"لننتقل إلى شيء آخر.

193
00:10:01,470 --> 00:10:02,863
ما رأيك في ذلك؟"

194
00:10:02,906 --> 00:10:04,342
فقلت: "روث ، هذا أغبى شيء

195
00:10:04,386 --> 00:10:06,649
"سمعته على الإطلاق.

196
00:10:06,693 --> 00:10:08,172
ستبقى باربي لفترة طويلة
بعد رحيلك ورحيلي."

197
00:10:08,216 --> 00:10:10,914
فقالت: "هذا ما أردت سماعه!

198
00:10:10,958 --> 00:10:12,612
أنت الآن مسؤول عن أعمال
باربي."

199
00:10:12,655 --> 00:10:15,179
يمكن أن تكون باربي أي شيء

200
00:10:15,223 --> 00:10:16,703

201
00:10:16,746 --> 00:10:18,661
أن تكون تلك الفتاة الصغيرة
تريدها أن تكون.

202
00:10:18,705 --> 00:10:20,881
- باربي تجري اختبار
القيادة الخاص بها.

203
00:10:20,924 --> 00:10:22,665
- أنا أحب شعرها الطويل.

204
00:10:22,709 --> 00:10:24,406
- هل هناك متسع لي في حوض
أحلام باربي؟

205
00:10:24,449 --> 00:10:25,668
- أوه، يا أبي.

206
00:10:27,931 --> 00:10:29,106
- وازدهر العمل للتو.

207
00:10:31,500 --> 00:10:32,588
نما بشكل جنوني.

208
00:10:34,721 --> 00:10:39,290
ثم أنشأنا سلسلة من خطوط
الإنتاج المختلفة

209
00:10:39,334 --> 00:10:41,423
التي من شأنها أن تجذب
الشباب.

210
00:10:41,466 --> 00:10:46,123
ومن هذا البحث ظهرت
هذه الشخصية العضلية للغاية.

211
00:10:46,167 --> 00:10:49,431
- أنا أمتلك القوة!

212
00:10:49,474 --> 00:10:51,694
- وأصبح ناجحًا
إلى حد كبير.

213
00:10:54,697 --> 00:10:57,657
لذا تمت ترقيتي إلى منصب الرئيس
التنفيذي.

214
00:11:06,491 --> 00:11:10,670
في عام 1990، أخذت إجازة
مع كارين والأطفال...

215
00:11:12,759 --> 00:11:15,457
وبمعنى الكلمة كنت مستلقيًا
على الشاطئ...

216
00:11:18,678 --> 00:11:21,811
وفجأة،
يظهر هذا الرجل.

217
00:11:21,855 --> 00:11:27,121
كان هاياو ناكاياما،
الرئيس التنفيذي لشركة سيجا اليابان.

218
00:11:27,164 --> 00:11:28,252
فسألته:
"ماذا تفعل هنا؟"

219
00:11:28,296 --> 00:11:29,819
قال:
"أنا أبحث عنك".

220
00:11:29,863 --> 00:11:31,908
قال: "حسنًا، أريدك أن تأتي
معي إلى اليابان

221
00:11:31,952 --> 00:11:35,520
لأن لدينا هذه التقنية الرائعة
ذات الـ 16 بت."

222
00:11:35,564 --> 00:11:37,827
- سيجا.
- "نريدك أن تدير سيجا

223
00:11:37,871 --> 00:11:39,611
وأن تتحدى نينتندو".

224
00:11:39,655 --> 00:11:40,961
وجادلته.

225
00:11:41,004 --> 00:11:42,527
لم أكن أرغب حقًا في الذهاب،

226
00:11:42,571 --> 00:11:44,442
لكن ابنتي آشلي قالت:

227
00:11:44,486 --> 00:11:47,097
"لقد قطع هذا الرجل كل هذه
المسافة من اليابان ليجدك.

228
00:11:47,141 --> 00:11:49,099
"عليك أن تعود معه

229
00:11:49,143 --> 00:11:50,622
لترى عما
يتحدث".

230
00:11:50,666 --> 00:11:52,233
- إنه قدرك.

231
00:11:52,276 --> 00:11:54,888
- بعد نقاش طويل
مع العائلة،

232
00:11:54,931 --> 00:11:56,846
ذهبت إلى اليابان.

233
00:12:08,205 --> 00:12:09,772
ويجب أن أقول،

234
00:12:09,816 --> 00:12:13,863
لقد أعجبت جدًا جدًا
بتقنية 16 بت

235
00:12:13,907 --> 00:12:17,301
مقارنة بما
عرفته باسم نينتندو 8 بت.

236
00:12:18,781 --> 00:12:21,262
واعتقدت، "هذا حقًا
ثوري"،

237
00:12:21,305 --> 00:12:24,787
ولكن في الوقت نفسه، كنت خائفًا
إلى حد ما من نينتندو.

238
00:12:26,876 --> 00:12:28,443
- الرجال الجالسون في هذه الغرفة

239
00:12:28,486 --> 00:12:31,011
يسيطرون على صناعة ألعاب
الفيديو الأمريكية.

240
00:12:31,054 --> 00:12:34,579
- لا تزال NES لديها توقعات
مبيعات للوحدة

241
00:12:34,623 --> 00:12:37,757
حتى نهاية شهر ديسمبر تبلغ
2 مليون وحدة.

242
00:12:37,800 --> 00:12:41,412
- كانت نينتندو مغرورة
للغاية كشركة.

243
00:12:41,456 --> 00:12:43,937
- بالنسبة لنائب رئيس التسويق
بيتر ماين،

244
00:12:43,980 --> 00:12:45,852
بيع نينتندو أمر سهل.

245
00:12:45,895 --> 00:12:48,724
- يأتون، يجربون،
يعجبهم، ويشترون،

246
00:12:48,768 --> 00:12:50,770
وهو عمل ممتع.

247
00:12:52,119 --> 00:12:54,991
- ممتع بشكل خاص
إذا لم تكن هناك منافسة.

248
00:12:55,035 --> 00:12:58,603
- هددت نينتندو
شركات البرمجيات الرائدة

249
00:12:58,647 --> 00:13:01,128
بأنه إذا قاموا بالتطوير
لأي نظام آخر،

250
00:13:01,171 --> 00:13:05,175
فلن يمنحهم
الموافقة على الألعاب على NES.

251
00:13:05,219 --> 00:13:08,135
- كانوا قادرين على، واحدًا تلو الآخر،

252
00:13:08,178 --> 00:13:12,487
الاتصال بجميع كبار تجار التجزئة
وترهيبهم

253
00:13:12,530 --> 00:13:15,577
أو حثهم على عدم التعامل مع
منتجات تينغن.

254
00:13:16,752 --> 00:13:18,101
- كان الأمر أشبه بالابتزاز.

255
00:13:18,145 --> 00:13:19,233
- لا، لا أعتقد ذلك.

256
00:13:19,276 --> 00:13:20,930
لا. آسف.

257
00:13:22,410 --> 00:13:26,153
كنا مصممين على أن هذا كان تكتيكًا
قانونيًا.

258
00:13:26,196 --> 00:13:27,937
- كان تجار التجزئة على نفس المنوال.

259
00:13:27,981 --> 00:13:32,072
كان تجار التجزئة خائفين من حمل أي
نظام آخر.

260
00:13:32,115 --> 00:13:33,856
- تجار التجزئة لم يحبوننا، حسنًا؟

261
00:13:33,900 --> 00:13:35,510
لم نكن محبوبين.

262
00:13:35,553 --> 00:13:37,904
لا أعتقد أننا كنا محبوبين على
الإطلاق،

263
00:13:37,947 --> 00:13:39,166
لكننا كنا محترمين.

264
00:13:40,645 --> 00:13:42,865
- كانوا حريصين على مقاضاة أي شخص تقريبًا

265
00:13:42,909 --> 00:13:45,433
يقف في طريقهم لممارسة
الأعمال التجارية.

266
00:13:45,476 --> 00:13:46,651
- من فضلك، فقط اذهب بعيدًا.

267
00:13:46,695 --> 00:13:49,306
وضعنا القاعدة

268
00:13:49,350 --> 00:13:51,874
بأن نينتندو لن تسمح لأحد
بالضغط عليها.

269
00:13:51,918 --> 00:13:55,443
- كنا في قمة التنفيذ،

270
00:13:55,486 --> 00:13:57,575
وعلى استعداد لوضع الموارد

271
00:13:57,619 --> 00:13:59,926
حيث يجب أن تكون في الوقت المناسب.

272
00:14:01,710 --> 00:14:04,408
- ما كانت تفعله نينتندو كان احتكاريًا

273
00:14:04,452 --> 00:14:05,757
وكان خاطئًا.

274
00:14:05,801 --> 00:14:07,977
- تتصرف نينتندو مثل غوريلا
غير مقيدة

275
00:14:08,021 --> 00:14:10,458
تزن 800 رطل وتتأرجح في طريقها

276
00:14:10,501 --> 00:14:12,155
عبر متاجر الألعاب الأمريكية.

277
00:14:14,288 --> 00:14:16,290
- أنقذوك!
- ساعدني! آه!

278
00:14:16,333 --> 00:14:17,900
- يتهم مسؤولون فيدراليون وولائيون اليوم

279
00:14:17,944 --> 00:14:19,641
أن نينتندو هددت بقطع إمدادات
ألعاب الفيديو الخاصة بها

280
00:14:19,684 --> 00:14:21,599
إمدادات ألعاب الفيديو الخاصة بها

281
00:14:21,643 --> 00:14:24,907
إذا فرض تجار التجزئة أسعارًا
أقل مما أرادته نينتندو.

282
00:14:24,951 --> 00:14:27,518
- بصفتك منتهكًا للقانون، ومخالفًا
للقانون،

283
00:14:27,562 --> 00:14:31,000
لقد أخطأت بحق عملائك المخلصين.

284
00:14:31,044 --> 00:14:35,526
- نينتندو!
يا رجل!

285
00:14:35,570 --> 00:14:37,572
- علاقتنا مع عملائنا

286
00:14:37,615 --> 00:14:40,270
هي أولويتنا القصوى، وهذا هو
السبب

287
00:14:40,314 --> 00:14:41,402
الذي جعلنا نتوصل إلى هذا

288
00:14:41,445 --> 00:14:43,491
التسوية الشاملة اليوم.

289
00:14:43,534 --> 00:14:46,102
أعتقد أننا اضطررنا إلى دفع 5 ملايين
دولار.

290
00:14:46,146 --> 00:14:50,454
كان باقي المبلغ المتبقي من العقوبة
في شكل كوبونات

291
00:14:50,498 --> 00:14:51,934
سنقوم بتوزيعها،

292
00:14:51,978 --> 00:14:55,677
مما يسمح للناس بشراء المزيد
من ألعاب نينتندو،

293
00:14:55,720 --> 00:14:57,940
والذي كان ذكيًا جدًا، إذا فكرت
في الأمر.

294
00:14:57,984 --> 00:15:00,247
- هل ترى أن هذا السعر سينخفض
في المستقبل؟

295
00:15:00,290 --> 00:15:03,293
- سُئلت على منصة الشهود،

296
00:15:03,337 --> 00:15:04,599
"هل تعتبر نفسك

297
00:15:04,642 --> 00:15:06,993
شخصًا عدوانيًا، سيد ماين؟"

298
00:15:07,036 --> 00:15:08,385
قلت: "أنا أعمل في مجال التسويق.

299
00:15:08,429 --> 00:15:09,952
"الأمر يتعلق بزيادة الحصة السوقية.

300
00:15:09,996 --> 00:15:11,475
"وكل ما يقف في طريقك،

301
00:15:11,519 --> 00:15:13,956
"أنت تحاول أن تعمل حوله
أو فوقه أو تجاوزه.

302
00:15:14,000 --> 00:15:15,566
هل هذا ما تقصده؟"

303
00:15:15,610 --> 00:15:18,395
قال: "هذا ما أقصده".
قلت: "هذا ما نفعله".

304
00:15:20,876 --> 00:15:24,314
- لقد وجدت شيئًا
أكثر رعبًا من الكوكايين.

305
00:15:24,358 --> 00:15:26,229
إنه يسمى نينتندو.

306
00:15:28,666 --> 00:15:30,581
- كانت نينتندو قوية جدًا،

307
00:15:30,625 --> 00:15:34,585
كانت لديها حصة 95٪
من السوق.

308
00:15:34,629 --> 00:15:36,500
كان وضعًا مهيمنًا

309
00:15:36,544 --> 00:15:39,851
ليس مثل الذي رأيته من قبل
في مسيرتي المهنية،

310
00:15:39,895 --> 00:15:43,203
لذا فكرة مواجهة
هذه الشركة العملاقة، نينتندو،

311
00:15:43,246 --> 00:15:47,947
التي قال الجميع
إنها قوية جدًا، كبيرة جدًا،

312
00:15:47,990 --> 00:15:51,254
إنها مهمة مستحيلة،
هذا ما جذبني.

313
00:15:53,430 --> 00:15:56,781
كنت أعرف أن الشركات اليابانية
تميل إلى التحكم بإحكام

314
00:15:56,825 --> 00:15:58,522
في عملياتها
خارج اليابان،

315
00:15:58,566 --> 00:16:02,613
لذلك قبل أن أقبل،
أخبرت ناكاياما أنني بحاجة

316
00:16:02,657 --> 00:16:06,878
إلى فعل الأشياء بطريقتي،
بالطريقة الأمريكية.

317
00:16:06,922 --> 00:16:10,578
أخبرني أنه يوافقني الرأي
وأنه فهم ذلك.

318
00:16:10,621 --> 00:16:15,322
لذلك قررت
أن أتولى هذا الدور.

319
00:16:17,889 --> 00:16:20,022
كانت سيجا الأمريكية
مبنى صغير،

320
00:16:20,066 --> 00:16:21,676
ولم يكن هناك ردهة حقيقية.

321
00:16:21,719 --> 00:16:25,897
يمكن للناس أن يتجولوا فيه
بسهولة بالغة، وليس مضاء جيدًا.

322
00:16:25,941 --> 00:16:27,725
كان الأمر مختلفًا جدًا

323
00:16:27,769 --> 00:16:30,641
عما اعتدت عليه
في ماتيل.

324
00:16:30,685 --> 00:16:34,210
كانت صدمة للنظام
في البداية.

325
00:16:34,254 --> 00:16:36,821
- اليوم الذي جاء فيه توم، كما تعلم،
إلى سيجا

326
00:16:36,865 --> 00:16:39,259
كان وقتًا حاسمًا للغاية.

327
00:16:39,302 --> 00:16:42,914
كان توم شخصًا يمكنه حقًا
تنمية الشركة بشكل كبير.

328
00:16:42,958 --> 00:16:45,656
- ذكر شينوبو لي
أن توم قادم،

329
00:16:45,700 --> 00:16:48,181
وقلت: "عظيم"، كما تعلم.

330
00:16:48,224 --> 00:16:50,052
"الأمور ستتحسن من هنا فصاعدًا."

331
00:16:50,096 --> 00:16:54,013
- كان هناك مدراء تنفيذيون
في شركات أخرى

332
00:16:54,056 --> 00:16:55,710
كانوا رافضين تمامًا

333
00:16:55,753 --> 00:16:58,495
لقدومي إلى
صناعة ألعاب الفيديو

334
00:16:58,539 --> 00:17:00,149
وأن يكون لي أي تأثير حقًا.

335
00:17:00,193 --> 00:17:02,238
اعتقدوا أنني
مجرد رجل ألعاب آخر.

336
00:17:02,282 --> 00:17:05,111
اعتقدوا أن كل ما أعرف فعله
هو تسويق دمى باربي

337
00:17:05,154 --> 00:17:06,721
وسيارات هوت ويلز.

338
00:17:06,764 --> 00:17:09,724
كانت هناك حتى تشبيهات،
"أوه، ها هو كين قادم

339
00:17:09,767 --> 00:17:12,292
"لإنقاذ سيجا--
شركة ألعاب الفيديو،

340
00:17:12,335 --> 00:17:13,902
ويا للأسف،
هذا لن ينجح."

341
00:17:13,945 --> 00:17:16,078
لذا شخصيًا،
كان هذا على المحك بالنسبة لي،

342
00:17:16,122 --> 00:17:20,343
ولم يكن أي منا يعرف حقًا
إذا كان هذا الشيء مع سيجا

343
00:17:20,387 --> 00:17:22,345
سينجح أم لا.

344
00:17:22,389 --> 00:17:25,740
لم أنقل عائلتي إلى
سان فرانسيسكو حتى في البداية.

345
00:17:25,783 --> 00:17:27,611
بقيت في فندق كومفرت إن

346
00:17:27,655 --> 00:17:30,701
قريب جدًا
من مكاتب سيجا.

347
00:17:30,745 --> 00:17:33,052
لقد صادف أنه مكان
كان شينوبو تويودا

348
00:17:33,095 --> 00:17:35,010
يقيم فيه أيضًا.
- مرحبًا يا توم.

349
00:17:35,054 --> 00:17:37,099
- بدأ توم بالإقامة
في فندق كومفرت إن،

350
00:17:37,143 --> 00:17:38,622
ثم قررت أنا وتوم

351
00:17:38,666 --> 00:17:41,103
أننا كنا، كما تعلمون، نحصل
على جناح بغرفتي نوم

352
00:17:41,147 --> 00:17:42,931
في مكان ما
بنفس السعر تقريبًا.

353
00:17:42,974 --> 00:17:45,847
- كان بول زميلًا رائعًا.
كنا من مشجعي البيسبول.

354
00:17:45,890 --> 00:17:47,675
لذلك كنا نعود
إلى الشقة.

355
00:17:47,718 --> 00:17:50,112
كنا نأكل البيتزا
ونشرب البيرة

356
00:17:50,156 --> 00:17:52,245
ونهضنا مبكرًا
وذهبنا إلى سيجا.

357
00:17:54,943 --> 00:17:57,032
عرفت بول ريو
لفترة طويلة جدًا.

358
00:17:57,076 --> 00:17:58,642
عرفته في ماتيل.

359
00:17:58,686 --> 00:18:01,036
لذلك ناقشنا
تجربته في فيتنام.

360
00:18:01,080 --> 00:18:03,778
- لدي الشارب
منذ أن كنت،

361
00:18:03,821 --> 00:18:06,607
مثل - لقد خرجت من فيتنام.

362
00:18:06,650 --> 00:18:09,958
لهذا السبب أردت الخروج،
حتى أتمكن من إطالة شاربي.

363
00:18:10,001 --> 00:18:12,047
- كنت أعرف أنه مر
بمعركة.

364
00:18:13,266 --> 00:18:15,746
لقد حدثت انفجارات بالقرب
من رأسه،

365
00:18:15,790 --> 00:18:19,402
حيث فقد جزءًا
من السمع في إحدى أذنيه.

366
00:18:19,446 --> 00:18:23,145
بالنسبة لبول، كان التواجد
في مجال الأعمال مشابهًا جدًا للقتال.

367
00:18:23,189 --> 00:18:25,191
أراد سحق العدو.

368
00:18:26,409 --> 00:18:29,151
- يجب أن تكون
مستعدًا للقتال...

369
00:18:29,195 --> 00:18:30,500
مماثل في مجال الأعمال.

370
00:18:30,544 --> 00:18:32,981
الأمر لا يهدد الحياة

371
00:18:33,024 --> 00:18:35,375
في عالم الأعمال،
ولكن في بعض الأحيان قد يكون كذلك.

372
00:18:37,420 --> 00:18:40,902
- شي-را،
أميرة القوة ♪

373
00:18:40,945 --> 00:18:43,296
- شعرت دائمًا أن إحدى
نقاط قوتي

374
00:18:43,339 --> 00:18:45,211
هي ابتكار
استراتيجيات فريدة

375
00:18:45,254 --> 00:18:47,126
إما أن تجعل الشركات
ناجحة

376
00:18:47,169 --> 00:18:49,345
وإما أن تنجح أو لا تنجح.

377
00:18:49,389 --> 00:18:51,391
وبدا لي أن نينتندو

378
00:18:51,434 --> 00:18:53,044
كانت تبيع ألعابًا مصممة

379
00:18:53,088 --> 00:18:55,090
لجمهور صغير جدًا.

380
00:18:55,134 --> 00:18:57,701
لذلك رأيت فرصة
لملاحقة

381
00:18:57,745 --> 00:19:00,095
جمهور المراهقين
وطلاب الجامعات،

382
00:19:00,139 --> 00:19:03,185
ودعنا نترك نينتندو
مع الأطفال.

383
00:19:06,536 --> 00:19:08,538
لذلك عملت مع بول
وشينوبو

384
00:19:08,582 --> 00:19:10,061
على وضع خطة

385
00:19:10,105 --> 00:19:12,890
حول كيف كنا سنواجه
نينتندو.

386
00:19:26,556 --> 00:19:30,212
- ذهبت أنا وتوم
إلى مقر سيجا الياباني،

387
00:19:30,256 --> 00:19:33,520
حيث توجد غرفة كبيرة
تسمى غرفة القرار،

388
00:19:33,563 --> 00:19:36,436
مليئة بالمديرين التنفيذيين
والمديرين...

389
00:19:36,479 --> 00:19:39,743
وجالس ناكاياما-سان
في المنتصف.

390
00:19:39,787 --> 00:19:42,572
- أنا لست من النوع الذي يذهب
إلى عمل

391
00:19:42,616 --> 00:19:44,835
حيث أعتقد
أنني سأكون في المركز الثاني.

392
00:19:45,880 --> 00:19:48,578
لقد درست السوق
وكانت لدي استراتيجية

393
00:19:48,622 --> 00:19:50,972
لما اعتقدت
أننا بحاجة إلى القيام به.

394
00:19:51,015 --> 00:19:55,368
أولاً، أردت القيام بالمزيد
من التراخيص الأمريكية من البرامج التلفزيونية

395
00:19:55,411 --> 00:19:57,326
والأفلام
في الولايات المتحدة...

396
00:19:59,067 --> 00:20:02,244
- لأن اليابان لم تفهم
هذه التراخيص.

397
00:20:02,288 --> 00:20:04,377
- مونتانا، تاتش داون!

398
00:20:04,420 --> 00:20:06,117
- ولم أكن أعتقد
أن التطوير

399
00:20:06,161 --> 00:20:08,076
يمكن أن يحدث في اليابان.

400
00:20:08,119 --> 00:20:11,253
ثم قلت: "يجب علينا
تخفيض سعر Genesis".

401
00:20:11,297 --> 00:20:15,214
- أردنا أن نجعلها تنافسية للغاية
ضد نينتندو.

402
00:20:15,257 --> 00:20:18,347
- وأردت أن نواجه ماريو،

403
00:20:18,391 --> 00:20:21,176
لذا أردت أن يتم تضمين أفضل
شخصية لدينا

404
00:20:21,220 --> 00:20:23,918
مع الجهاز.

405
00:20:23,961 --> 00:20:28,139
- تحول وجه ناكاياما إلى اللون
الأبيض جدًا، وقال:

406
00:20:28,183 --> 00:20:31,621
"ماذا، جنون؟
هذا هو شريان حياتنا.

407
00:20:31,665 --> 00:20:32,883
أعطها مجانًا؟"

408
00:20:32,927 --> 00:20:35,538
وأخبر توم ناكاياما-سان،

409
00:20:35,582 --> 00:20:38,498
"بالمناسبة،
بالإضافة إلى هذا"...

410
00:20:38,541 --> 00:20:41,762
- أردت مواجهة نينتندو مباشرة
في الإعلانات

411
00:20:41,805 --> 00:20:43,894
والسخرية منهم.

412
00:20:43,938 --> 00:20:46,419
- بالطبع، كان هناك خوف من أن
تقوم نينتندو بمقاضاتنا

413
00:20:46,462 --> 00:20:48,595
أو تحاول بطريقة ما إيقاف ذلك.

414
00:20:51,902 --> 00:20:55,079
- بعد عرضي التقديمي، تحدثوا
جميعًا باللغة اليابانية.

415
00:20:55,123 --> 00:20:57,647
كان شينوبو يحاول الترجمة
في أذني،

416
00:20:57,691 --> 00:21:00,563
ولكنني أستطيع أن أقول أن هذا
لم يكن يسير على ما يرام.

417
00:21:00,607 --> 00:21:03,305
وفكرت، "حسنًا، هذه أقصر
مسيرة مهنية لأي شخص

418
00:21:03,349 --> 00:21:05,655
على الإطلاق مع شركة."

419
00:21:05,699 --> 00:21:10,269
- غضب ناكاياما-سان لدرجة أن
وجهه تحول إلى شاحب للغاية.

420
00:21:10,312 --> 00:21:11,748
- قال ناكاياما:

421
00:21:11,792 --> 00:21:15,491
"حسنًا، لا أحد يتفق مع أي شيء
قلته."

422
00:21:15,535 --> 00:21:19,321
- لقد نهض حرفيًا من الكرسي
وتقريبًا،

423
00:21:19,365 --> 00:21:20,627
مثل ركل الكرسي.

424
00:21:20,670 --> 00:21:22,759
أنا حقًا لا أتذكر ما إذا كان
قد ركل الكرسي

425
00:21:22,803 --> 00:21:24,021
أم لا،

426
00:21:24,065 --> 00:21:27,242
لكنه سار بسرعة
نحو الباب.

427
00:21:31,594 --> 00:21:33,509
- لكنه استدار عند الباب،
وقال:

428
00:21:33,553 --> 00:21:36,077
"عندما أحضرتك على متن الطائرة،
قلت إنه يمكنك اتخاذ

429
00:21:36,120 --> 00:21:39,036
"القرارات للشركة
في الولايات المتحدة،

430
00:21:39,080 --> 00:21:42,779
وبالتالي المضي قدمًا
وفعل ما اقترحته للتو."

431
00:21:51,701 --> 00:21:53,355
- للسنة الثالثة على التوالي،

432
00:21:53,399 --> 00:21:55,749
إنها على رأس قائمة
أمنيات الجميع لعيد الميلاد.

433
00:21:55,792 --> 00:21:57,490
- ماذا تريد لعيد الميلاد؟

434
00:21:57,533 --> 00:21:58,882
- نينتندو.

435
00:21:58,926 --> 00:22:01,015
- كان هناك منافسون،

436
00:22:01,058 --> 00:22:04,279
شركات ألعاب فيديو منزلية
كانت تعمل في هذا المجال،

437
00:22:04,323 --> 00:22:06,107
وبالتأكيد إحدى الشركات
كانت سيجا.

438
00:22:07,848 --> 00:22:09,415
أحد الأشياء التي كنا
نفعلها دائمًا

439
00:22:09,458 --> 00:22:12,766
هو أن نجعل متخصصي الألعاب
لدينا يلعبون ألعابهم.

440
00:22:14,202 --> 00:22:18,337
كانت التعليقات بالإجماع،
"رسومات رائعة،

441
00:22:18,380 --> 00:22:20,339
لكن الألعاب سيئة."

442
00:22:22,341 --> 00:22:25,082
طالما كنا نسمع ذلك...

443
00:22:25,126 --> 00:22:26,257
لم نكن قلقين للغاية.

444
00:22:29,739 --> 00:22:31,611
- مرحبًا بكم في قصر القتال.

445
00:22:37,704 --> 00:22:39,270
- العنوان الذي تم تجميعه

446
00:22:39,314 --> 00:22:41,664
في جينيسيس كان
"الوحش المتغير".

447
00:22:43,100 --> 00:22:45,451
- ليست لعبة جيدة بشكل خاص
في رأيي،

448
00:22:45,494 --> 00:22:48,105
ولكنها بدت أيضًا وكأنها
عبادة الشيطان

449
00:22:48,149 --> 00:22:49,585
لنصف الولايات المتحدة،

450
00:22:49,629 --> 00:22:51,544
حيث سيكون ذلك
غير مقبول على الإطلاق.

451
00:22:51,587 --> 00:22:54,329
وكنا بحاجة إلى شيء
للتنافس مع ماريو.

452
00:22:55,939 --> 00:22:59,639
- لذلك كانت هناك جهود على مستوى
الشركة للخروج بـ

453
00:22:59,682 --> 00:23:01,075
شيء جديد.

454
00:23:01,118 --> 00:23:04,208
يوجي ناكا،
مبرمجنا العبقري،

455
00:23:04,252 --> 00:23:08,561
ابتكر خوارزمية
لتحريك الأشياء بسرعة كبيرة،

456
00:23:08,604 --> 00:23:12,086
وكان بحاجة إلى شخصية
للتنقل بسرعة.

457
00:23:13,479 --> 00:23:16,482
- لذلك طلب من
مصمم الرسوم،

458
00:23:16,525 --> 00:23:18,484
ناوتو أوشيما، أن يبتكر

459
00:23:18,527 --> 00:23:20,268
نوعًا من الشخصيات.

460
00:23:27,318 --> 00:23:28,755
- كان آل نيلسن،

461
00:23:28,798 --> 00:23:30,321
مدير التسويق لدينا،

462
00:23:30,365 --> 00:23:32,454
الذي كان عليه أن يختار
الشخصيات.

463
00:23:32,498 --> 00:23:33,716
- أول لعبة لدي هنا

464
00:23:33,760 --> 00:23:35,109
هي "مايكل جاكسون
مون ووكر"،

465
00:23:35,152 --> 00:23:37,894
التي صممها بالفعل
مايكل نفسه.

466
00:23:39,156 --> 00:23:42,203
- كان آل واحدًا من أوائل
الموظفين الذين تم تعيينهم

467
00:23:42,246 --> 00:23:44,466
لإطلاق سيجا جينيسيس.

468
00:23:44,510 --> 00:23:49,340
كان خبير الألعاب،
والمسوق، والعلاقات العامة، وكل شيء.

469
00:23:49,384 --> 00:23:53,780
- آل هو أفضل لاعب ألعاب
رأيته على الإطلاق.

470
00:23:53,823 --> 00:23:55,825
- كان مثل طفل كبير

471
00:23:55,869 --> 00:23:58,437
الذي كان يلعب ألعاب الفيديو
طوال الوقت.

472
00:23:58,480 --> 00:24:00,090
- شينوبو دخل مكتبي

473
00:24:00,134 --> 00:24:02,397
وشرح
حول هذه المسابقة

474
00:24:02,441 --> 00:24:06,314
التي أجرتها سيجا اليابان
لتطوير ماريو الخاص بنا.

475
00:24:06,357 --> 00:24:09,448
يقول،
"لقد اختارك ناكاياما.

476
00:24:09,491 --> 00:24:11,580
"إنهم سعداء
بوصول اثنين إلى النهائيات،

477
00:24:11,624 --> 00:24:13,147
ويريدون منك أن تختار."

478
00:24:13,190 --> 00:24:16,150
الأول كان البيض.

479
00:24:17,847 --> 00:24:19,501
"حسنًا، دعنا نرى
ما هو الآخر."

480
00:24:21,242 --> 00:24:23,287
"قنفذ؟

481
00:24:23,331 --> 00:24:26,203
ما هو القنفذ
في هذا العالم؟"

482
00:24:26,247 --> 00:24:28,597
وكانت هناك فرقة روك.

483
00:24:28,641 --> 00:24:31,513
- كان لديه أيضًا صديقة
تدعى مادونا،

484
00:24:31,557 --> 00:24:34,211
التي كانت ممتلئة الجسم للغاية.

485
00:24:34,255 --> 00:24:38,955
- لذلك لدي بيض
وقنفذ...

486
00:24:38,999 --> 00:24:41,784
لذلك اخترت سونيك القنفذ.

487
00:24:43,046 --> 00:24:45,745
قلت: "يجب عليك
التخلص من فرقة الروك،

488
00:24:45,788 --> 00:24:47,616
ويجب عليك
التخلص من مادونا."

489
00:24:47,660 --> 00:24:49,009
- قلنا بالطبع،
"لا، لا، لا.

490
00:24:49,052 --> 00:24:50,663
لا يمكننا استخدام
اسم مادونا لهذا."

491
00:24:50,706 --> 00:24:52,491
- ولكن كانت هناك
بعض التعديلات الأخرى

492
00:24:52,534 --> 00:24:53,622
على مظهره...

493
00:24:55,581 --> 00:24:58,279
فقط للذهاب
وتقريب حوافه.

494
00:24:58,322 --> 00:25:00,194
- لم يعجب الأشخاص في اليابان
ذلك

495
00:25:00,237 --> 00:25:01,848
لأنه كان من صنعهم

496
00:25:01,891 --> 00:25:05,373
ولم يرغبوا في أن يلمس
أحد أي شيء.

497
00:25:05,416 --> 00:25:06,896
- وصل الأمر إلى الأعلى

498
00:25:06,940 --> 00:25:09,725
داخل الثقافة اليابانية
إلى ناكاياما،

499
00:25:09,769 --> 00:25:12,641
وقال في النهاية: "لا،
افعل ما تريده الولايات المتحدة."

500
00:25:15,078 --> 00:25:17,211
- بعد ستة أشهر،
أنا في سيجا اليابان.

501
00:25:17,254 --> 00:25:20,649
نتوجه إلى شاشة، وهنا هذا الرجل سونيك.

502
00:25:22,042 --> 00:25:24,653
لم أرَ لعبة فيديو تتحرك بهذه السرعة...

503
00:25:24,697 --> 00:25:27,482
وانظر إلى هذه الألوان الزاهية.

504
00:25:27,526 --> 00:25:30,398
بعد زيارتي، عدت وقلت:

505
00:25:30,441 --> 00:25:33,357
"لقد ابتكرت سيجا اليابان شيئًا يمكننا

506
00:25:33,401 --> 00:25:35,229
"أن نضعه في مواجهة ماريو.

507
00:25:35,272 --> 00:25:39,102
يمكن أن تكون هذه لعبتنا رقم واحد."

508
00:25:48,808 --> 00:25:50,897
- "ستكون أفضل لعبة فعلتها سيجا على
الإطلاق."

509
00:25:50,940 --> 00:25:53,203
بالنظر إلى آراء آل، كان الأمر أشبه،
كما تعلم،

510
00:25:53,247 --> 00:25:55,075
"مرحبًا، لدينا عداء."

511
00:25:56,293 --> 00:25:58,992
- لقد غيّر ذلك المزاج والاتجاه،

512
00:25:59,035 --> 00:26:02,386
إذا جاز التعبير، للشركة على الفور.

513
00:26:02,430 --> 00:26:04,693
وبقية القصة معروفة،

514
00:26:04,737 --> 00:26:08,436
وآه... نعم.

515
00:26:10,438 --> 00:26:12,788
- هيا نلعب نينتندو!

516
00:26:17,184 --> 00:26:19,229
- إنه جنون ألعاب الفيديو،

517
00:26:19,273 --> 00:26:22,058
جنون نينتندو، ولكن هذا العام، قد
تواجه نينتندو

518
00:26:22,102 --> 00:26:25,105
بعض المنافسة الجادة.

519
00:26:25,148 --> 00:26:27,760
- تحصل على رسومات أفضل، ومستويات
لعب أكثر،

520
00:26:27,803 --> 00:26:31,590
رسوم متحركة أفضل على الشاشة،
وألعاب أطول،

521
00:26:31,633 --> 00:26:33,113
مجرد متعة أكبر في اللعب.

522
00:26:33,156 --> 00:26:35,550
- ومع ذلك، لا تخطط نينتندو

523
00:26:35,594 --> 00:26:37,421
للتخلي عن أي أرض.

524
00:26:37,465 --> 00:26:40,642
- نقدم الجيل القادم من نينتندو.

525
00:26:40,686 --> 00:26:44,124
- بمجرد إطلاق NES تقريبًا في الولايات
المتحدة،

526
00:26:44,167 --> 00:26:46,822
كانت نينتندو تعمل على Super NES.

527
00:26:46,866 --> 00:26:48,911
- ماذا تفعل بعد أن جمعت ثروة

528
00:26:48,955 --> 00:26:50,521
من بيع الأطفال الأمريكيين منتجًا

529
00:26:50,565 --> 00:26:52,306
يدفع آبائهم إلى الجنون؟

530
00:26:52,349 --> 00:26:54,351
إنك تعلن أنه عفا عليه الزمن، بالطبع،
وتقدم

531
00:26:54,395 --> 00:26:56,049
نسخة جديدة ومحسنة في الشهر المقبل.

532
00:26:56,092 --> 00:26:59,661
- تريد نينتندو جيلًا من مهووسي الفيديو

533
00:26:59,705 --> 00:27:01,968
أن يتخلوا عن المعدات التي أنفقوا
عليها بالفعل

534
00:27:02,011 --> 00:27:03,839
عدة مئات من الدولارات

535
00:27:03,883 --> 00:27:06,494
من أجل هذا، Super Nintendo.

536
00:27:09,366 --> 00:27:11,499
- لذلك رتبنا مع سيجا اليابان

537
00:27:11,542 --> 00:27:14,894
للذهاب واستلام أحد الأنظمة الجديدة
لنا.

538
00:27:14,937 --> 00:27:16,896
واجتمعنا جميعًا في مكتب توم،

539
00:27:16,939 --> 00:27:18,724
أخرجناه من الصندوق،

540
00:27:18,767 --> 00:27:21,727
وصلناه بالتلفزيون، وضغطنا على زر
التشغيل،

541
00:27:21,770 --> 00:27:24,468
وكنا مستعدين لرؤية ما لديهم في
المتجر لنا.

542
00:27:25,731 --> 00:27:27,950
- كانت لدينا لعبة إطلاق لماريو.

543
00:27:29,169 --> 00:27:33,216
علمت على الفور أن لدينا فائزًا.

544
00:27:33,260 --> 00:27:35,566
كانت تلك اللعبة جيدة جدًا.

545
00:27:35,610 --> 00:27:37,830
- "هل أنت متأكد؟"

546
00:27:37,873 --> 00:27:41,616
لا يبدو هذا وكأنه 16 بت.

547
00:27:41,660 --> 00:27:44,619
بدا الأمر وكأنه 12 بت، إذا كنت
أرغب في صياغة عبارة.

548
00:27:47,317 --> 00:27:50,712
لم يكن الأمر يرتقي إلى المستوى
التالي.

549
00:27:50,756 --> 00:27:54,237
كنت مثل، "نعم، نحن بخير.

550
00:27:54,281 --> 00:27:57,284
"لدينا هذا الرجل المسمى سونيك في
جيبنا الخلفي.

551
00:27:57,327 --> 00:28:00,591
"هذا يمكن أن يذهب ويكون
مثيراً للاهتمام جداً جداً."

552
00:28:00,635 --> 00:28:04,117
لذا توصلت إلى فكرة.

553
00:28:04,160 --> 00:28:06,162
- ♪ آه، ادفعها

554
00:28:09,557 --> 00:28:13,039
- لا تسأل ما الذي يمكن
للآلات أن تفعله لك.

555
00:28:13,082 --> 00:28:16,216
اسأل ما يمكنك فعله
للآلات.

556
00:28:21,351 --> 00:28:25,051
- معرض الإلكترونيات الاستهلاكية
هو بذخ يقام مرتين في السنة.

557
00:28:25,094 --> 00:28:29,969
يتم عرض أكثر من 140,000
منتج الآن.

558
00:28:30,012 --> 00:28:32,058
تشارك المئات من الشركات،

559
00:28:32,101 --> 00:28:34,669
وأكثر من ثلث الأعمال
السنوية للصناعة

560
00:28:34,713 --> 00:28:36,192
يتم إنجازه هناك مباشرة.

561
00:28:36,236 --> 00:28:37,759
- ولكن هذه المرة،
إنها للبط.

562
00:28:37,803 --> 00:28:39,456
- انتظر.
- أوه أوه.

563
00:28:40,544 --> 00:28:42,459
- كلما كنت في حرب،

564
00:28:42,503 --> 00:28:44,418
فإنك دائماً تضرب الرجل
في فمه

565
00:28:44,461 --> 00:28:45,767
بأقوى ما يمكنك.

566
00:28:45,811 --> 00:28:47,464
إذا لم تتمكن من ضربه بقوة،

567
00:28:47,508 --> 00:28:49,379
فقد يكون من الأفضل
ألا تقاتل حتى.

568
00:28:49,423 --> 00:28:51,991
هذا هو الموقف
في الحرب الحقيقية،

569
00:28:52,034 --> 00:28:53,775
وهو الموقف
في مجال الأعمال.

570
00:28:53,819 --> 00:28:55,734
يجب أن تكون مستعداً
لمواجهة

571
00:28:55,777 --> 00:28:57,561
المنافسة والفوز.

572
00:28:59,694 --> 00:29:02,828
- ♪ أوه، احفرها

573
00:29:02,871 --> 00:29:04,264
- هل تعتقد أن التكنولوجيا
موجودة

574
00:29:04,307 --> 00:29:06,309
بحيث تتقلص هذه أكثر؟

575
00:29:06,353 --> 00:29:08,137
- لا أعرف كم يمكن أن
تصبح أصغر.

576
00:29:08,181 --> 00:29:09,399
هل تعرف ما هي المشكلة
في أن تصبح أصغر

577
00:29:09,443 --> 00:29:11,097
هو تثبيتها بثبات،

578
00:29:11,140 --> 00:29:13,099
لأنه إذا كانت خفيفة الوزن،
فإنها تميل إلى التحرك.

579
00:29:14,361 --> 00:29:15,492
- ♪ Salt-N-Pepa،
Salt-N-Pepa ♪

580
00:29:15,536 --> 00:29:16,972
- كان لدى Nintendo بعض
الألعاب والملحقات الجديدة

581
00:29:17,016 --> 00:29:18,669
معروضة

582
00:29:18,713 --> 00:29:21,063
داخل جناح
Nintendo الضخم.

583
00:29:22,543 --> 00:29:24,414
تمتلك Nintendo الآن
الحصة الأكبر

584
00:29:24,458 --> 00:29:26,808
من سوق ألعاب الفيديو
البالغ 5 مليارات دولار.

585
00:29:26,852 --> 00:29:29,506
ستقدم Sega of America
لعبتين جديدتين،

586
00:29:29,550 --> 00:29:31,682
إحداهما تتميز بقنفذ.

587
00:29:31,726 --> 00:29:34,816
- عادة قبل إطلاق كبير
لـ- لعنوان رئيسي،

588
00:29:34,860 --> 00:29:37,819
ستبدأ في الحصول على
تغطية صحفية مبكرة.

589
00:29:37,863 --> 00:29:39,038
لم نفعل أيًا من ذلك.

590
00:29:39,081 --> 00:29:41,823
انتظرنا حتى
الدقيقة الأخيرة جداً

591
00:29:41,867 --> 00:29:43,825
لمفاجأة Nintendo.

592
00:29:43,869 --> 00:29:45,696
- ♪ أرِ الرجال
أننا نعرف ♪

593
00:29:45,740 --> 00:29:47,481
- تا-دا.

594
00:29:47,524 --> 00:29:48,961
- ♪ لا أعرف
ماذا أفعل ♪

595
00:29:49,004 --> 00:29:51,702
- لا أصدق هذا.
ماريو، يا إلهي.

596
00:29:51,746 --> 00:29:54,531
- أنا رجل لطيف، وشعرت
أن ألطف شيء

597
00:29:54,575 --> 00:29:56,751
يمكنني الذهاب
والقيام به لـ Nintendo

598
00:29:56,795 --> 00:30:01,582
هو تقديم Super NES
إلى أمريكا نيابة عنهم.

599
00:30:01,625 --> 00:30:03,932
أرى هذا المراسل.

600
00:30:03,976 --> 00:30:05,847
كلماته الافتتاحية كانت،

601
00:30:05,891 --> 00:30:09,677
"سوبر نينتندو لديها 32768 لونًا.

602
00:30:09,720 --> 00:30:11,200
"لديك فقط 512.

603
00:30:11,244 --> 00:30:12,941
ماذا ستفعل حيال ذلك؟"

604
00:30:12,985 --> 00:30:16,031
نتوجه إلى حيث رصصنا الشاشتين

605
00:30:16,075 --> 00:30:17,598
واحدة فوق الأخرى،

606
00:30:17,641 --> 00:30:20,731
وقلت له: "أي واحدة لديها
ألوان أكثر؟"

607
00:30:20,775 --> 00:30:22,255
- ♪ ادفعها

608
00:30:22,298 --> 00:30:24,866
♪ ادفع، ادفع، ادفع، ادفعها، ادفعها ♪

609
00:30:24,910 --> 00:30:26,346
♪ ادفعها

610
00:30:26,389 --> 00:30:29,653
- استدار ببساطة وغادر الكشك.

611
00:30:29,697 --> 00:30:31,873
- ♪ ادفعها، ادفعها، ادفعها ♪

612
00:30:31,917 --> 00:30:33,788
♪ ادفعها، ادفعها، ادفعها

613
00:30:33,832 --> 00:30:35,224
- والأمر أشبه بـ "همم.

614
00:30:35,268 --> 00:30:36,878
"ماذا يمكننا أن نفعل بهذا؟

615
00:30:36,922 --> 00:30:39,533
"دعنا نفعل ما فعلناه في CES

616
00:30:39,576 --> 00:30:43,885
ولكن هذه المرة جولة في مركز
تجاري تجوب البلاد."

617
00:30:44,930 --> 00:30:46,366
- إليكم التحدي.

618
00:30:46,409 --> 00:30:49,978
سوبر نينتندو، منافس جديد تمامًا
لنا، 16 بت.

619
00:30:50,022 --> 00:30:51,110
نتحدىهم.

620
00:30:51,153 --> 00:30:52,720
نعتقد أننا أفضل منهم،

621
00:30:52,763 --> 00:30:55,375
ولكن الأمر متروك لك لتقرر.

622
00:30:57,159 --> 00:30:59,858
- كان فريقنا الصغير الأولي جيدًا
للغاية،

623
00:30:59,901 --> 00:31:02,338
ولكن كان من الواضح بالنسبة لي
أننا بحاجة إلى مساعدة.

624
00:31:02,382 --> 00:31:03,949
- السوق الأمريكي

625
00:31:03,992 --> 00:31:07,169
هو سوق نابض بالحياة للغاية
لصناعة ألعاب الفيديو.

626
00:31:07,213 --> 00:31:09,128
- كنا من أوائل شركات ألعاب
الفيديو

627
00:31:09,171 --> 00:31:11,434
التي لديها نساء كبيرات في الرتب
الإدارية.

628
00:31:11,478 --> 00:31:13,436
وكانت إلين بيث فان بوسكيرك

629
00:31:13,480 --> 00:31:15,917
اكتشافًا خاصًا جدًا بالنسبة لنا.

630
00:31:15,961 --> 00:31:18,224
- لديك مقاطع 8 بت.

631
00:31:18,267 --> 00:31:21,923
قضيت صيفي بالكامل في الذهاب
من مركز تجاري إلى مركز تجاري

632
00:31:21,967 --> 00:31:26,101
لتقديم سونيك القنفذ.

633
00:31:26,145 --> 00:31:28,277
وفي بعض الأحيان،

634
00:31:28,321 --> 00:31:33,195
كنت أرتدي زي شخصية سونيك
القنفذ.

635
00:31:33,239 --> 00:31:35,241
يمكنك أن تتوقع أن الأطفال الصغار

636
00:31:35,284 --> 00:31:37,112
سيقومون بالتربيت علي.

637
00:31:37,156 --> 00:31:38,374
سوف يرغبون في أن يتم احتضانهم.

638
00:31:38,418 --> 00:31:41,943
"أوه، سونيك،" قبلات وعناق
وحلاوة.

639
00:31:41,987 --> 00:31:47,035
لكن الأولاد المراهقين استجابوا
لي بشكل مختلف تمامًا.

640
00:31:47,079 --> 00:31:51,474
أرادوا نوعًا ما أن يفعلوا
المصافحة، وضخ القبضة،

641
00:31:51,518 --> 00:31:53,520
وتم دفعي قليلًا.

642
00:31:53,563 --> 00:31:56,088
- أعتقد أن جينيسيس ستفوز
طوال الطريق.

643
00:31:56,131 --> 00:31:58,307
- أرادوا شيئًا مختلفًا.

644
00:31:58,351 --> 00:32:00,005
أرادوا موقفًا.

645
00:32:00,048 --> 00:32:03,530
أرادوا وقاحة. لم يريدوا عناقًا.

646
00:32:03,573 --> 00:32:06,707
- في عيد الميلاد، سأطلب من
أمي سيجا جينيسيس

647
00:32:06,750 --> 00:32:09,928
لأنها أفضل بكثير من نينتندو.

648
00:32:09,971 --> 00:32:12,887
- كان ماريو يتحرك ببطء شديد،

649
00:32:12,931 --> 00:32:15,020
لعبة تمرير من اليسار إلى اليمين،

650
00:32:15,063 --> 00:32:17,196
وكان سونيك عصريًا وسريعًا ورائعًا.

651
00:32:17,239 --> 00:32:18,371
- سيجا جينيسيس أفضل بكثير

652
00:32:18,414 --> 00:32:20,460
لأن نينتندو
بطيئة نوعًا ما.

653
00:32:20,503 --> 00:32:22,941
- عندما تم إطلاق سونيك
لأول مرة،

654
00:32:22,984 --> 00:32:24,943
خدش الجميع رؤوسهم
وقالوا،

655
00:32:24,986 --> 00:32:26,683
"يا له من قنفذ؟"

656
00:32:26,727 --> 00:32:30,035
- هل كان من المثير للإعجاب
أنه يستطيع التدحرج بسرعة؟

657
00:32:30,078 --> 00:32:32,080
لا أعرف.
بالنسبة لي،

658
00:32:32,124 --> 00:32:33,255
ربما لم يكن لدي

659
00:32:33,299 --> 00:32:34,996
وقت رد الفعل
للتعامل معه.

660
00:32:35,040 --> 00:32:36,998
- لكن بالنسبة للكثير من الناس،
وجدوه ممتعًا حقًا

661
00:32:37,042 --> 00:32:40,306
وأحبوا الحركة السريعة،
باستخدام آلية الباشينكو

662
00:32:40,349 --> 00:32:41,872
الخاصة بالكثير
من "با-دينغ-ا-دينغ-ا-دينغ"،

663
00:32:41,916 --> 00:32:43,874
ممتع للغاية أن تبدأ
ذلك وتحافظ عليه.

664
00:32:43,918 --> 00:32:45,876
وسونيك شخصية.

665
00:32:45,920 --> 00:32:48,488
كان لديه القليل
من الحكمة الحادة

666
00:32:48,531 --> 00:32:51,534
التي لم يمتلكها ماريو
-كما تعلمون، ماريو- "هوو-هوو".

667
00:32:51,578 --> 00:32:54,146
- لم يكن علمًا تجريبيًا
عندما تقول،

668
00:32:54,189 --> 00:32:56,148
"أي واحد
تفضله؟"

669
00:32:56,191 --> 00:32:58,367
دوت، دوت، دوت،
دوت، دوت، دوت.

670
00:33:00,456 --> 00:33:02,981
- في سرعة الحركة،
بدونا أفضل؛

671
00:33:03,024 --> 00:33:04,460
الرسومات، بدونا أفضل.

672
00:33:05,940 --> 00:33:08,377
لم يسبق لهم أن جربوا
شيئًا كهذا.

673
00:33:08,421 --> 00:33:10,727
- لا أعتقد أن سونيك
القنفذ

674
00:33:10,771 --> 00:33:13,295
كان تحفة فنية أو شيء من هذا
القبيل،

675
00:33:13,339 --> 00:33:15,602
لكنه أعطاهم
زخمًا إضافيًا.

676
00:33:17,343 --> 00:33:18,953
- بحلول ذلك الوقت، عرفت
أن لدينا فائزًا،

677
00:33:18,997 --> 00:33:20,389
لكننا بحاجة إلى إيجاد طريقة

678
00:33:20,433 --> 00:33:22,391
للدخول إلى كبار
تجار التجزئة.

679
00:33:22,435 --> 00:33:24,611
- ♪ وول مارت واحد من هؤلاء

680
00:33:24,654 --> 00:33:28,919
- لم توافق وول مارت
على حمل منتجات سيجا.

681
00:33:28,963 --> 00:33:31,096
- الشيء الوحيد...
- ألعاب نينتندو أكثر سخونة...

682
00:33:31,139 --> 00:33:32,662
- هو سعر وول مارت.

683
00:33:32,706 --> 00:33:35,056
- كانت وول مارت تجني الكثير
من المال من نينتندو،

684
00:33:35,100 --> 00:33:39,713
ولم يكونوا بحاجة
إلى أي مورد ثانٍ مجهول.

685
00:33:39,756 --> 00:33:42,672
- ورفضت وول مارت
بسبب هذا الضغط

686
00:33:42,716 --> 00:33:44,022
الذي مارسته نينتندو عليهم.

687
00:33:45,327 --> 00:33:49,766
- كنا متعصبين
بشأن مساحة البيع بالتجزئة، حسنًا؟

688
00:33:51,638 --> 00:33:53,379
أصبح ذلك شيئًا
استفدنا منه.

689
00:33:53,422 --> 00:33:55,859
"مرحبًا، أنت تقوم بعمل جيد
حقًا مع المنتج، يا سيد تاجر
التجزئة،

690
00:33:55,903 --> 00:33:59,472
"ولكن خمن كم سيكون
أفضل إذا كان لديك 20،

691
00:33:59,515 --> 00:34:02,736
30، 40 قدمًا
من منتجات نينتندو."

692
00:34:02,779 --> 00:34:05,086
- و"Super Mario World" مضمنة.

693
00:34:05,130 --> 00:34:07,393
- حسنًا، حسنًا،
سنحصل عليها له.

694
00:34:09,134 --> 00:34:13,225
- لذلك قمنا بتطوير استراتيجية
حول كيفية تغيير ذلك.

695
00:34:14,791 --> 00:34:19,057
- توصلت إلى فكرة
فتح متجر ألعاب سيجا

696
00:34:19,100 --> 00:34:23,104
أمام مقر وول مارت
مباشرة في أركنساس.

697
00:34:23,148 --> 00:34:26,020
- استأجرنا متجرًا
في مركز تجاري

698
00:34:26,064 --> 00:34:29,328
حرفيًا بأقرب ما يمكن
إلى مقر وول مارت

699
00:34:29,371 --> 00:34:31,243
في بينتونفيل
كما يمكنك الحصول عليه،

700
00:34:31,286 --> 00:34:35,377
ووضعنا أكبر عدد ممكن
من أجهزة التلفزيون وسيج
جينيسيس

701
00:34:35,421 --> 00:34:38,119
بأكبر قدر ممكن من الأجهزة
وكانت هناك لافتة كبيرة في الأمام

702
00:34:38,163 --> 00:34:41,296
تقول:
"تعال والعب سيجا جينيسيس."

703
00:34:41,340 --> 00:34:42,993
- مجاناً.

704
00:34:43,037 --> 00:34:45,909
- كانت لدينا صفوف من المراهقين
خارج الباب.

705
00:34:45,953 --> 00:34:49,522
- أصبح المتجر شائعًا جدًا
لموظفي وول مارت.

706
00:34:50,784 --> 00:34:53,134
- اشترينا كل لوحة إعلانية
تؤدي إلى داخل وخارج

707
00:34:53,178 --> 00:34:55,658
بنتونفيل بإعلانات سيجا.

708
00:34:55,702 --> 00:34:58,139
اشترينا وسائد
كرة القدم

709
00:34:58,183 --> 00:35:01,447
في ملعب جامعة أركانساس
لكرة القدم.

710
00:35:03,884 --> 00:35:07,888
بعد فترة، اتصل بي نائب رئيس
أول في وول مارت،

711
00:35:07,931 --> 00:35:10,369
وقال: "توم، توقف عن ذلك.

712
00:35:10,412 --> 00:35:14,286
سنمنحك قسمًا بطول أربعة أقدام
في متاجر وول مارت."

713
00:35:14,329 --> 00:35:17,506
لأن وول مارت هي
بائع تجزئة قوي للغاية،

714
00:35:17,550 --> 00:35:20,248
منحنا جميع بائعي التجزئة
الآخرين مساحة أكبر

715
00:35:20,292 --> 00:35:23,164
وكانوا أقل خوفًا من عقاب
نينتندو.

716
00:35:25,079 --> 00:35:27,560
لقد غير ذلك الأعمال
بشكل كبير.

717
00:35:34,219 --> 00:35:36,917
- عندما بدأت الشركة
في النمو بسرعة كبيرة،

718
00:35:36,960 --> 00:35:39,659
جلبنا أشخاصًا من شركة
أكبر بكثير

719
00:35:39,702 --> 00:35:43,141
لأننا نهدف إلى أن نكون
شركة أكبر.

720
00:35:45,143 --> 00:35:47,406
- كانت سيجا لاعباً
بعيد المنال.

721
00:35:47,449 --> 00:35:48,885
لم يكن الأمر كما لو
كانوا في المركز الثاني.

722
00:35:48,929 --> 00:35:51,453
كان الأمر كما لو كانوا في المركز
الرابع عشر. كانوا في هذا القاع.

723
00:35:51,497 --> 00:35:55,196
كانت نينتندو مهيمنة للغاية.
- "قوة نينتندو".

724
00:35:55,240 --> 00:35:58,112
- تلقيت مكالمة من توم،
من توم كالينسكي.

725
00:35:58,156 --> 00:36:00,984
كان بحاجة إلى بعض المساعدة
في القيام بالتسويق،

726
00:36:01,028 --> 00:36:02,682
وسأل عما إذا كنت سأفعل ذلك.

727
00:36:02,725 --> 00:36:04,074
- ماريو!

728
00:36:04,118 --> 00:36:06,686
- لم يكن الأمر مختلفًا عما
فعلته في ريبوك،

729
00:36:06,729 --> 00:36:09,341
والذي كان محاولة لإزاحة
رائد الفئة.

730
00:36:09,384 --> 00:36:11,865
- لا لا أحد.

731
00:36:11,908 --> 00:36:13,388
- جزء من سبب الذهاب
إلى ريبوك

732
00:36:13,432 --> 00:36:15,825
كان التحدي المتمثل
في قتل وحش نايكي.

733
00:36:15,869 --> 00:36:17,044
- مستحيل.

734
00:36:17,087 --> 00:36:18,045
- توصلنا إلى هذه الفكرة

735
00:36:18,088 --> 00:36:19,481
تسمى ريبوك بمب.

736
00:36:20,787 --> 00:36:22,310
كانت مجرد حيلة
تسويقية تمامًا.

737
00:36:22,354 --> 00:36:24,312
جعلت قدمك أكثر حرارة.

738
00:36:24,356 --> 00:36:26,575
لم تمنحك أي دعم إضافي.

739
00:36:28,795 --> 00:36:31,232
ولكن في نهاية اليوم، كان
أحد تلك الأشياء

740
00:36:31,276 --> 00:36:33,669
التي استحوذت على نفسية
المستهلك.

741
00:36:35,584 --> 00:36:37,456
- ستيف ريس، أول شيء
سمعنا عنه

742
00:36:37,499 --> 00:36:41,155
هو إعلانه التلفزيوني
الجامح في ريبوك.

743
00:36:41,199 --> 00:36:42,939
- أحد الرجال يرتدي نايكي.

744
00:36:42,983 --> 00:36:45,681
الرجل الآخر يرتدي
ريبوك.

745
00:36:45,725 --> 00:36:47,944
كلاهما يقفز من هذا الجسر.

746
00:36:53,080 --> 00:36:54,821
تم عرض الإعلان مرة واحدة.

747
00:36:56,518 --> 00:36:59,608
- كان ستيف ريس إرهابياً
لشخصيات من النوع A.

748
00:36:59,652 --> 00:37:02,350
إذا كان مساقًا جامعيًا،
فسيكون المشاكل والصعوبات.

749
00:37:04,265 --> 00:37:06,485
- أتذكر ستيف وأنا
نلعب التنس.

750
00:37:06,528 --> 00:37:08,878
كان لديه إرسال شرير.

751
00:37:08,922 --> 00:37:11,446
أعتقد أنه كان يستهدف رأسي
معظم الوقت.

752
00:37:11,490 --> 00:37:13,274
- سيجا كانت لديها سمعة سيئة.

753
00:37:17,800 --> 00:37:20,063
لم أكن أريد أن أكون
مجرد دمية يتم تحريكها

754
00:37:20,107 --> 00:37:22,979
من قبل سيد دمى على بعد
7000 ميل.

755
00:37:24,329 --> 00:37:26,244
لم أكن أعرف من هو
سيد الدمى.

756
00:37:26,287 --> 00:37:28,594
من الواضح، تبين أنه
ناكاياما-سان.

757
00:37:31,118 --> 00:37:33,381
كان ناكاياما رئيس SOJ،

758
00:37:33,425 --> 00:37:35,383
وكان حقًا الأب الروحي

759
00:37:35,427 --> 00:37:37,167
والمحرك الرئيسي في كل
شركة سيجا.

760
00:37:37,211 --> 00:37:39,779
لم يخرج شيء بدون موافقة
ناكاياما وتأييده.

761
00:37:39,822 --> 00:37:41,259
وتأييده.

762
00:37:41,302 --> 00:37:45,915
- كان ناكاياما-سان صعبًا
جدًا على كثير من الناس.

763
00:37:45,959 --> 00:37:49,310
إذا لم تفِ بوعدك،
كان وحشيًا.

764
00:37:49,354 --> 00:37:52,444
- كنا جميعًا في حالة تأهب
عندما كان قادمًا،

765
00:37:52,487 --> 00:37:53,880
وكان هناك هذا الحضور،

766
00:37:53,923 --> 00:37:56,361
شبه الشر، الذي دخل المكتب.

767
00:37:56,404 --> 00:37:58,711
- كان لديه شعر طويل جدًا

768
00:37:58,754 --> 00:38:01,017
يلفه حول قمة رأسه.

769
00:38:02,367 --> 00:38:03,933
- كانت لدينا كل هذه الطرق
التي اعتقدنا بها

770
00:38:03,977 --> 00:38:06,153
أن ناكاياما قد يلقى حتفه،

771
00:38:06,196 --> 00:38:09,330
وكان أحدها أن شعره
قد يعلق

772
00:38:09,374 --> 00:38:10,984
في شفرات الدوار
لطائرة هليكوبتر

773
00:38:11,027 --> 00:38:14,074
ويسحبه في موت يشبه
موت جاتسبي.

774
00:38:16,772 --> 00:38:20,123
- بالنسبة لي، كان هاياو
ناكاياما شخصية كرتونية،

775
00:38:20,167 --> 00:38:22,517
وأحببت التحدث عنه.

776
00:38:22,561 --> 00:38:23,605
أعني، جميعنا فعلنا ذلك، أتعرف؟

777
00:38:23,649 --> 00:38:25,172
كان لديه شعر غريب،

778
00:38:25,215 --> 00:38:26,652
وكان لديه حساسية غريبة،

779
00:38:26,695 --> 00:38:28,349
وكان يحمل عصا كبيرة جدًا.

780
00:38:30,395 --> 00:38:35,313
العلاقة اليابانية الأمريكية
نوعًا ما مربكة.

781
00:38:35,356 --> 00:38:39,186
تبدأ حقًا برجل خدمة
أمريكي،

782
00:38:39,229 --> 00:38:43,190
ديفيد روزين، في اليابان
أثناء الحرب

783
00:38:43,233 --> 00:38:44,626
ثم عاد إلى الوطن وقال:

784
00:38:44,670 --> 00:38:46,106
"يا، هناك فرصة لي

785
00:38:46,149 --> 00:38:50,719
لبيع ألعاب الأركيد
من اليابان إلى الولايات المتحدة."

786
00:38:51,764 --> 00:38:55,550
كنا نطلق على بعضنا البعض
SOJ و SOA،

787
00:38:55,594 --> 00:38:58,858
سيجا اليابان وسيجا أمريكا.

788
00:39:02,775 --> 00:39:05,517
- لا أعتقد أن أي شخص
في اليابان اعتقد

789
00:39:05,560 --> 00:39:08,911
أن مواجهة نينتندو مباشرة
كانت فكرة جيدة،

790
00:39:08,955 --> 00:39:12,001
ولكن كان هذا شيئًا شعرت
أننا بحاجة إلى القيام به.

791
00:39:19,052 --> 00:39:20,575
- الناس يكرهون الإعلانات
بشكل عام.

792
00:39:20,619 --> 00:39:24,318
أتعرف، إذا ذهبت إلى حفلة
وقلت إنني صانع أفلام،

793
00:39:24,362 --> 00:39:25,624
يقولون، "أوه، ما هي الأفلام
التي صنعتها؟"

794
00:39:25,667 --> 00:39:27,277
ويفكرون في أفلام جيدة حقًا.

795
00:39:27,321 --> 00:39:29,062
وإذا قلت، "أوه، أنا مؤلف،"

796
00:39:29,105 --> 00:39:30,716
يفكرون في كتاب جيد قرأوه
مؤخرًا.

797
00:39:30,759 --> 00:39:32,239
وإذا قلت إنك تعمل
في مجال الإعلانات،

798
00:39:32,282 --> 00:39:34,807
فإنهم يفكرون في أسوأ إعلان
رأوه منذ شهور.

799
00:39:34,850 --> 00:39:36,678
- أوه، نعم!
- استمتع بوجبة سليم جيم!

800
00:39:36,722 --> 00:39:38,201
- سيزلر.

801
00:39:38,245 --> 00:39:41,640
- كان لدينا أربع وكالات
تقدم لنا عروضًا، أسماء كبيرة،

802
00:39:41,683 --> 00:39:44,773
وكانت Goodby مجموعة صغيرة.

803
00:39:44,817 --> 00:39:46,906
كان جيف هو القائد.

804
00:39:46,949 --> 00:39:49,517
- نحن، في ذلك الوقت، كنا قد
حصلنا للتو على

805
00:39:49,561 --> 00:39:51,214
أحد شركائنا
الأصليين يغادر،

806
00:39:51,258 --> 00:39:54,130
وبقي ريتش وأنا هنا
وكنا نوعًا ما مثل،

807
00:39:54,174 --> 00:39:55,262
"علينا أن نفوز بهذا، أتعرف؟"

808
00:39:55,305 --> 00:39:56,437
صباح الخير.

809
00:39:56,481 --> 00:39:57,786
شكراً لاستضافتنا هنا.

810
00:39:57,830 --> 00:39:59,658
ربما كانت حملة سيجا
واحدة من

811
00:39:59,701 --> 00:40:01,921
أكثر الحملات تفصيلاً
التي قمنا بها على الإطلاق.

812
00:40:01,964 --> 00:40:05,490
جعلنا كل شخص
في الشركة خبيرًا

813
00:40:05,533 --> 00:40:07,927
في كل لعبة
يمكنك لعبها على جهاز Genesis.

814
00:40:07,970 --> 00:40:09,319
لذلك خرج الجميع

815
00:40:09,363 --> 00:40:11,365
بهذه السترات الرياضية
الجميلة،

816
00:40:11,409 --> 00:40:13,019
ووضعنا نظام صوتي
هناك

817
00:40:13,062 --> 00:40:15,413
استأجرناه
من فرقة Grateful Dead.

818
00:40:15,456 --> 00:40:17,066
بالتأكيد بالغنا في الأمر.

819
00:40:17,110 --> 00:40:18,720
اهدأ.

820
00:40:18,764 --> 00:40:20,069
الوكالات
التي كنا نتنافس معها

821
00:40:20,113 --> 00:40:21,462
كانت حقًا أفضل الوكالات
في البلاد،

822
00:40:21,506 --> 00:40:23,377
وكنت أعتقد حقًا
أنهم سيفكرون في شيء

823
00:40:23,421 --> 00:40:24,596
للتغلب علينا به.

824
00:40:24,639 --> 00:40:26,119
- هذا العمل هو أفضل عمل

825
00:40:26,162 --> 00:40:28,426
قمنا به على الإطلاق
كشركة.

826
00:40:28,469 --> 00:40:31,254
لا أطيق الانتظار لإنتاجه.
لذا آمل أن يعجبك.

827
00:40:31,298 --> 00:40:34,127
- هذا هو دماغك.

828
00:40:34,170 --> 00:40:37,260
هذا هو دماغك
على جهاز Nintendo.

829
00:40:37,304 --> 00:40:39,088
وهذا هو دماغك
على جهاز Sega.

830
00:40:45,051 --> 00:40:46,922
- وو!
- أوه!

831
00:40:46,966 --> 00:40:48,750
- يا لها من رحلة.

832
00:40:48,794 --> 00:40:52,362
- وقد نجح الأمر.

833
00:40:52,406 --> 00:40:54,321
- لقد غمرونا
بعرضهم.

834
00:40:54,364 --> 00:40:56,149
- قمنا بعمل
الإعلانات التجارية الأولى،

835
00:40:56,192 --> 00:40:58,368
وكان أحدها عن
هذا الرجل الذي بدأ

836
00:40:58,412 --> 00:41:00,283
بنوع مستقيم للغاية
من الملابس ...

837
00:41:00,327 --> 00:41:03,722
- ثم تحول
إلى رجل رائع حقًا ...

838
00:41:03,765 --> 00:41:06,333
- مرحبًا بك في المستوى التالي!

839
00:41:06,376 --> 00:41:08,509
- لعب Sega Genesis.

840
00:41:11,033 --> 00:41:13,035
- مرحبًا بك في المستوى التالي.

841
00:41:13,079 --> 00:41:14,602
- اعتقدت أن عبارة
"مرحبًا بك في المستوى التالي"

842
00:41:14,646 --> 00:41:16,778
كانت عبارة رائعة
لأنها كافأتك

843
00:41:16,822 --> 00:41:18,214
على لعب الشيء جيدًا.

844
00:41:18,258 --> 00:41:20,042
لقد وعدت
بأن هناك عمقًا في الألعاب.

845
00:41:20,086 --> 00:41:22,001
لقد تحسنت
ويمكن أن ترتفع أعلى.

846
00:41:22,044 --> 00:41:23,350
- على جهاز Sega Genesis.

847
00:41:23,393 --> 00:41:25,961
- كانت تقول أيضًا
للمنافسة

848
00:41:26,005 --> 00:41:27,702
أن "أنت لست
المستوى التالي.

849
00:41:27,746 --> 00:41:29,138
أنت متخلف."

850
00:41:29,182 --> 00:41:31,140
اعتقدت أن هذا كان
رائعًا للغاية.

851
00:41:32,577 --> 00:41:33,969
- ولكن لا أعتقد أنه كان
سينجح الأمر

852
00:41:34,013 --> 00:41:35,623
بدون صرخة سيجا.

853
00:41:35,667 --> 00:41:38,800
صرخة سيجا كانت ما دفع
الأمر حقًا في النهاية.

854
00:41:40,106 --> 00:41:41,368
سيجا!

855
00:41:41,411 --> 00:41:42,456
- كان هناك شيء ما
في الطريقة التي

856
00:41:42,500 --> 00:41:43,675
فعلها الرجل...
- سيجا!

857
00:41:43,718 --> 00:41:45,024
- كان ذلك مضحكًا حقًا.

858
00:41:45,067 --> 00:41:47,200
- سيجا!
- كان ذلك يابانيًا بعض الشيء.

859
00:41:47,243 --> 00:41:48,375
- سيجا!
- بالتأكيد تمامًا...

860
00:41:48,418 --> 00:41:49,550
لم تستطع إخراجه
من رأسك.

861
00:41:49,594 --> 00:41:51,944
- سيجا! سيجا! سيجا!
سيجا! سيجا!

862
00:41:51,987 --> 00:41:53,815
- سيجا!
- سيجا! سيجا!

863
00:41:55,643 --> 00:41:57,993
- اعتدت أن أذهب لأخذ
بناتي من المدرسة،

864
00:41:58,037 --> 00:42:00,213
وعندما يرونني،
يقولون، "سيجا!"

865
00:42:00,256 --> 00:42:01,562
- سيجا!
- سيجا!

866
00:42:01,606 --> 00:42:03,825
- سيجا!
- كنا نمتلك نوعًا ما

867
00:42:03,869 --> 00:42:06,524
شيئًا لم تملكه نينتندو.

868
00:42:06,567 --> 00:42:08,177
كانوا نوعًا ما مهذبين
ونظيفين

869
00:42:08,221 --> 00:42:10,223
و يشبهون ديزني وهكذا،

870
00:42:10,266 --> 00:42:14,619
وأردنا أن يكون من غير
الرائع أن تكون طفل نينتندو.

871
00:42:14,662 --> 00:42:16,882
كان ذلك هو
هدفنا الصريح.

872
00:42:16,925 --> 00:42:18,187
- سيجا!
سيجا!

873
00:42:18,231 --> 00:42:20,407
- كان الإعلان تنافسيًا
للغاية.

874
00:42:20,450 --> 00:42:24,367
أعني، لقد سخرنا كثيرًا
من نينتندو.

875
00:42:24,411 --> 00:42:25,804
- انظر، مدلك قطط.

876
00:42:25,847 --> 00:42:27,196
انشر وجبات خفيفة من الجبن.

877
00:42:27,240 --> 00:42:28,807
استخدمها لتطرية اللحم.

878
00:42:28,850 --> 00:42:30,852
- فريق سيجا يمثل
فريق مناهضة المؤسسة.

879
00:42:30,896 --> 00:42:34,769
كانت نينتندو هي الاتحاد
السوفيتي، وسيجا هم الرجال

880
00:42:34,813 --> 00:42:36,902
الذين كانوا يرمون
زجاجات المولوتوف.

881
00:42:36,945 --> 00:42:38,468
- مهلا!

882
00:42:38,512 --> 00:42:40,253
لا تزال لا تملك
سيجا سي دي؟

883
00:42:40,296 --> 00:42:41,907
- ها؟
- ماذا تنتظر،

884
00:42:41,950 --> 00:42:44,344
نينتندو لتصنع واحدة؟
أره ذلك.

885
00:42:44,387 --> 00:42:46,868
- واو!

886
00:42:46,912 --> 00:42:49,567
- واو، لون.

887
00:42:49,610 --> 00:42:51,264
- وتحاول فقط ألا
تستجيب

888
00:42:51,307 --> 00:42:53,179
لتلك الأنواع من الأشياء.
- سيجا!

889
00:42:53,222 --> 00:42:54,484
- تعامل معهم كما لو أنهم
-كما تعلم،

890
00:42:54,528 --> 00:42:55,790
يفعلون ذلك لأنهم
يائسون.

891
00:42:55,834 --> 00:42:57,139
بدأنا كل إطلاق

892
00:42:57,183 --> 00:42:58,619
بهجوم ثلاثي الشعب،
بما في ذلك...

893
00:42:58,663 --> 00:43:00,447
انضممت في مارس 1992.

894
00:43:00,490 --> 00:43:01,927
تغطية "نينتندو باور"،
وعبر الإنترنت...

895
00:43:01,970 --> 00:43:03,842
عندما وصلت لأول مرة،
كان لا يزال هناك نوع من...

896
00:43:03,885 --> 00:43:06,322
لن أقول موقفًا رافضًا
ولكن شعورًا بأن،

897
00:43:06,366 --> 00:43:09,499
"أتعرف ماذا؟
هذا ليس جديًا حقًا."

898
00:43:09,543 --> 00:43:10,892
تغير ذلك بسرعة.

899
00:43:10,936 --> 00:43:13,112
- سيجا جينيسيس لديها
معالجة متفجرة.

900
00:43:13,155 --> 00:43:14,635
سوبر نينتندو ليس لديها.

901
00:43:16,419 --> 00:43:18,030
إذًا، ما هي مهمة معالجة الانفجار؟

902
00:43:18,073 --> 00:43:20,467
- هذا الشيء المسمى "معالجة
الانفجار"،

903
00:43:20,510 --> 00:43:23,165
كان اختلاقًا كاملاً من قبل
خبراء الإعلانات.

904
00:43:23,209 --> 00:43:25,603
- يعجبني عندما قالوا معالجة
الانفجار.

905
00:43:25,646 --> 00:43:28,083
- كان الأطفال يأتون إلى
مجموعات التركيز، وكانوا يقولون،

906
00:43:28,127 --> 00:43:30,172
"نعم، أعلم أن لدى نينتندو
16 بت،

907
00:43:30,216 --> 00:43:33,219
ولكن سيجا لديها معالجة
انفجار." كان جنونًا.

908
00:43:33,262 --> 00:43:35,525
- وماذا لو لم يكن لديك معالجة
انفجار؟

909
00:43:35,569 --> 00:43:38,224
- ولديهم شاحنة صغيرة لشركة
نينتندو.

910
00:43:38,267 --> 00:43:40,487
- كنت أتمنى لو رأيت وجوه
موظفي نينتندو

911
00:43:40,530 --> 00:43:42,532
عندما حدث ذلك.

912
00:43:42,576 --> 00:43:44,012
كنت أحب ذلك فقط.

913
00:43:44,056 --> 00:43:45,666
- "معالجة الانفجار"،

914
00:43:45,710 --> 00:43:47,973
كما لو كانت مرتبطة
بالتكنولوجيا،

915
00:43:48,016 --> 00:43:50,366
كانت نوعًا من البرامج الوهمية،
لكنها كانت جذابة،

916
00:43:50,410 --> 00:43:51,846
وقد نجحت.

917
00:43:53,152 --> 00:43:55,633
- كان إعلاناتهم فعالة جدًا.

918
00:43:55,676 --> 00:43:59,941
كانت تميل إلى جعل لعب
نينتندو أمرًا غير رائع.

919
00:43:59,985 --> 00:44:01,203
- وهو أمر جيد حقًا،

920
00:44:01,247 --> 00:44:04,163
إذا كنت لا تمانع في أن يتم
استنزافك حتى تجف.

921
00:44:05,512 --> 00:44:07,427
- يجب أن نعطيهم الفضل.
- سيجا!

922
00:44:07,470 --> 00:44:09,647
- أعتقد أن كالينسكي قام
بعمل رائع.

923
00:44:09,690 --> 00:44:11,344
- سيجا!
- سيجا!

924
00:44:11,387 --> 00:44:13,476
- ما تفعله سيجا لصنع هذه
الإعلانات،

925
00:44:13,520 --> 00:44:14,956
يجب عليهم الاستمرار في فعل
المزيد منها

926
00:44:15,000 --> 00:44:16,654
لأن هذه الإعلانات رائعة.

927
00:44:16,697 --> 00:44:18,177
- كان يعتقد جميع الأطفال
أنه رائع.

928
00:44:18,220 --> 00:44:19,787
- لدى سيجا أروع الإعلانات،
وأفضل الألعاب.

929
00:44:19,831 --> 00:44:22,007
- ونتيجة لذلك،
كانت الشركة رائعة.

930
00:44:22,050 --> 00:44:25,401
- نينتندو مثل،
"أين كانوا؟"

931
00:44:25,445 --> 00:44:27,360
- رأيت ذلك في البرامج التلفزيونية.

932
00:44:27,403 --> 00:44:30,798
كان الناس يلتقطون شعبية سيجا.

933
00:44:30,842 --> 00:44:32,974
- سأذهب إلى منزل تود. لديه
جينيسيس.

934
00:44:33,018 --> 00:44:36,325
- حتى أنها لا تملك سيجا. إنها
متخلفة جدًا.

935
00:44:36,369 --> 00:44:39,198
- لا يوجد غضب مثل غضب امرأة
مستهترة بسبب سيجا.

936
00:44:39,241 --> 00:44:41,069
- أعني، كنا نصبح

937
00:44:41,113 --> 00:44:43,506
شائعين مثل نينتندو أو أكثر.

938
00:44:44,943 --> 00:44:47,249
- لسيجا،
نقول تهانينا

939
00:44:47,293 --> 00:44:49,817
لإحضار لعبة العام ذات
الـ 16 بت،

940
00:44:49,861 --> 00:44:51,993
سونيك القنفذ.

941
00:44:52,037 --> 00:44:56,955
- تلقيت مكالمة في اليوم الآخر
يقول فيها شاب يبلغ من العمر 18 عامًا

942
00:44:56,998 --> 00:44:59,479
أن سونيك القنفذ جعله
ينسى الفتيات.

943
00:44:59,522 --> 00:45:03,265
لذا أعتبر ذلك
إنجازًا عظيمًا.

944
00:45:05,572 --> 00:45:08,009
- عندما صدرت أول لعبة
سونيك على الإطلاق

945
00:45:08,053 --> 00:45:11,230
وحققت نجاحًا كبيرًا،

946
00:45:11,273 --> 00:45:14,712
من الواضح أننا أردنا
إنشاء جزء جديد.

947
00:45:14,755 --> 00:45:17,627
- وجزء لا يتجزأ من جعل ذلك
ناجحًا

948
00:45:17,671 --> 00:45:19,194
كان، "كيف سنطلقه؟

949
00:45:19,238 --> 00:45:21,631
كيف سندعمه؟"

950
00:45:21,675 --> 00:45:24,069
- بدأنا ننظر إلى
ماذا يمكننا أن نذهب ونفعله.

951
00:45:24,112 --> 00:45:26,636
- "ها! لنفعل شيئًا مثل
الأفلام.

952
00:45:26,680 --> 00:45:29,422
لنقم بتاريخ توزيع
عالمي."

953
00:45:29,465 --> 00:45:32,120
- كنا سنقوم بإتاحة
اللعبة

954
00:45:32,164 --> 00:45:35,123
في كل منفذ بيع بالتجزئة
في نفس اليوم.

955
00:45:35,167 --> 00:45:38,344
أعلم أن هذا يبدو سخيفًا اليوم،
لكن كان من الصعب القيام به.

956
00:45:40,781 --> 00:45:44,132
- "سنفعل ذلك يوم الثلاثاء...

957
00:45:44,176 --> 00:45:45,917
ثلاثاء سونيك."

958
00:45:47,440 --> 00:45:50,965
- في عيد الميلاد الماضي، شعر
العالم بأول طفرة سونيك

959
00:45:51,009 --> 00:45:52,880
عندما أصبح "Sonic the
Hedgehog 1"

960
00:45:52,924 --> 00:45:57,145
أكثر ألعاب الفيديو
شعبية في عام 1991.

961
00:45:59,452 --> 00:46:00,888
- الكتابة لتوم كانت
دائمًا رائعة.

962
00:46:00,932 --> 00:46:02,324
لا أعرف ما هو الأمر.

963
00:46:02,368 --> 00:46:04,805
لديه حس طبيعي
حول ما سيتطلبه الأمر

964
00:46:04,849 --> 00:46:06,111
لاجتذاب الجمهور.

965
00:46:06,154 --> 00:46:09,767
إنه يتمتع بشخصية جذابة،
وهو يعرف ذلك ويستخدمه.

966
00:46:09,810 --> 00:46:12,160
سأقول إنه يستخدمه للخير
بدلاً من الشر.

967
00:46:12,204 --> 00:46:15,642
- نعتقد أن "Sonic 2" سيكون
أكثر ألعاب الفيديو سخونة في

968
00:46:15,685 --> 00:46:17,165
أمريكا في عيد الميلاد هذا، و...

969
00:46:17,209 --> 00:46:20,603
كلاهما: نتوقع بيع أكثر
من 2 مليون نسخة...

970
00:46:20,647 --> 00:46:23,955
- في الولايات المتحدة
بين الآن وعيد الميلاد.

971
00:46:23,998 --> 00:46:26,566
- لدينا توم يتحدث،
ثم لدي جوي لورانس

972
00:46:26,609 --> 00:46:28,786
يهرول للخروج
من وراء الستار.

973
00:46:31,876 --> 00:46:34,879
كما تعلم، لم نكن نستطيع أبدًا
تحمل أسماء هوليوود الكبيرة.

974
00:46:34,922 --> 00:46:37,272
- داستن دايموند،
تعال إلى هنا.

975
00:46:39,057 --> 00:46:41,102
- لكننا تمكنا من تحمل
أصنام المراهقين.

976
00:46:41,146 --> 00:46:43,061
- وإذا كنت تعتقد أن
الأول كان جيدًا،

977
00:46:43,104 --> 00:46:44,366
انتظر حتى ترى
الثاني.

978
00:46:44,410 --> 00:46:46,629
- كما تعلم،
"Sonic 2" رائع.

979
00:46:46,673 --> 00:46:49,154
إنه أفضل من الأول.
لديك رسومات رائعة.

980
00:46:49,197 --> 00:46:51,504
لدى سونيك صديق جديد
يسمى تيلز،

981
00:46:51,547 --> 00:46:53,114
ثعلب، ذيلان، رائع.

982
00:46:56,901 --> 00:47:01,253
- كان ثلاثاء سونيك كبيرًا جدًا.

983
00:47:01,296 --> 00:47:04,038
كانت فكرة جريئة.

984
00:47:04,082 --> 00:47:05,300
- أوه، إنه رائع،
وهو رائع

985
00:47:05,344 --> 00:47:06,649
لأنه لاعبين،
كما تعلم؟

986
00:47:06,693 --> 00:47:09,174
حتى تتمكن من اللعب
مع أكثر من مجرد نفسك.

987
00:47:10,566 --> 00:47:12,003
- لكنها--لكن هذه هي
نفس اللوحة تمامًا،

988
00:47:12,046 --> 00:47:13,526
ونحن نلعب هنا
معًا،

989
00:47:13,569 --> 00:47:14,832
لكنها في جزء مختلف
من اللوحة عني.

990
00:47:14,875 --> 00:47:17,399
لذا فهو شيء لم يسبق له مثيل
من قبل، حقًا.

991
00:47:17,443 --> 00:47:18,966
إنه رائع.

992
00:47:19,010 --> 00:47:20,707
- أطلقناها في اليابان،

993
00:47:20,750 --> 00:47:23,101
أستراليا، أوروبا،
في جميع أنحاء العالم.

994
00:47:24,798 --> 00:47:26,234
"Sonic 2" ممتاز.

995
00:47:26,278 --> 00:47:27,670
- جيد جدًا.
- إنه لامع.

996
00:47:27,714 --> 00:47:30,282
- لم يتم فعل ذلك أبدًا،
أبدًا من قبل.

997
00:47:30,325 --> 00:47:31,805
- إنه مماثل
لإطلاق

998
00:47:31,849 --> 00:47:33,894
كتاب مادونا "Sex"،
كما تعلم، ثلاثاء سونيك.

999
00:47:33,938 --> 00:47:35,765
- أنا تحتك مباشرة.

1000
00:47:38,029 --> 00:47:39,552
- لقد كان نجاحًا مذهلاً.

1001
00:47:39,595 --> 00:47:41,162
- سيجا!

1002
00:47:47,647 --> 00:47:48,735
- أوه!

1003
00:47:48,778 --> 00:47:50,606
- عندما نجحت جينيسيس
بهذا القدر

1004
00:47:50,650 --> 00:47:52,695
هنا في أمريكا، في اليابان،

1005
00:47:52,739 --> 00:47:54,784
لم تكن بالضرورة تحقق
نتائج رائعة.

1006
00:47:54,828 --> 00:47:57,091
وبهذه الطريقة، أعتقد أن
سيجا أمريكا

1007
00:47:57,135 --> 00:48:00,703
أصبحت جوهرًا قيمًا
لكامل أعمال سيجا.

1008
00:48:03,141 --> 00:48:05,970
- تمكنت سيجا من إحداث
تأثير في الولايات المتحدة،

1009
00:48:06,013 --> 00:48:08,189
وأبقتنا في حالة تأهب

1010
00:48:08,233 --> 00:48:09,930
لأننا كنا في معركة حقيقية.

1011
00:48:11,671 --> 00:48:14,761
- مع نمونا، ومع إضافة
المزيد من الأشخاص،

1012
00:48:14,804 --> 00:48:17,111
كانت نينتندو هي هدفنا.

1013
00:48:18,504 --> 00:48:21,159
أصبح الأمر أشبه بـ
"جاسوس ضد جاسوس".

1014
00:48:21,202 --> 00:48:24,814
مهما فعلت نينتندو، كنا
سنحاول أن نفعل ما هو أفضل.

1015
00:48:24,858 --> 00:48:26,904
- مع سيجا ميناسر في يدي،

1016
00:48:26,947 --> 00:48:28,949
أنا لا أخاف من دبابات العدو.

1017
00:48:28,993 --> 00:48:30,385
- سيجا!

1018
00:48:31,996 --> 00:48:35,390
- في مرحلة ما، قيل لي
أن هناك لوحة سهام

1019
00:48:35,434 --> 00:48:38,654
في مكتب نينتندو
عليها وجهي.

1020
00:48:38,698 --> 00:48:40,743
- عندما ذهبنا إلى اجتماعات
المحللين،

1021
00:48:40,787 --> 00:48:43,659
كان توم كالينسكي
وبيتر ماين.

1022
00:48:43,703 --> 00:48:45,923
- حسنًا، لم نكن أنا وبيتر
على وفاق جيد جدًا.

1023
00:48:47,011 --> 00:48:49,839
- الكثير من الصراخ
في مختلف الأحداث.

1024
00:48:49,883 --> 00:48:52,146
- أتذكر أنني نهضت
للتحدث

1025
00:48:52,190 --> 00:48:53,582
في أحد تلك الاجتماعات،
عندما قلت،

1026
00:48:53,626 --> 00:48:54,932
"يا إلهي، اتباع بيتر ماين

1027
00:48:54,975 --> 00:48:57,282
يشبه اتباع
الدكتور كيفوركيان".

1028
00:48:57,325 --> 00:49:00,894
- لقد تحول الأمر إلى
شيء مثير للاهتمام

1029
00:49:00,938 --> 00:49:02,896
بعد ثلاث كؤوس من النبيذ
في محادثة

1030
00:49:02,940 --> 00:49:04,898
استمرت
في الجادة الخامسة

1031
00:49:04,942 --> 00:49:07,118
في عاصفة ثلجية عاتية.

1032
00:49:07,161 --> 00:49:11,513
الحمد لله تدخل طرف ثالث.

1033
00:49:20,131 --> 00:49:24,657
- مع بداية عام 93،
كانت هناك لعبة كبيرة قادمة...

1034
00:49:24,700 --> 00:49:28,226
وستكون متاحة ليس فقط
لـ Super NES

1035
00:49:28,269 --> 00:49:30,402
ولكن أيضًا لـ Sega Genesis.

1036
00:49:32,578 --> 00:49:34,580
- مورتال كومبات!

1037
00:49:36,625 --> 00:49:38,888
- مورتال كومبات!

1038
00:49:38,932 --> 00:49:41,282
- "مورتال كومبات"
كانت بمثابة نجاح كبير لنا.

1039
00:49:41,326 --> 00:49:45,069
للمرة الأولى، نحصل على
عنوان كبير.

1040
00:49:45,112 --> 00:49:47,680
- آه!

1041
00:49:47,723 --> 00:49:50,813
- كان لدينا "مورتال كومبات"
في نسختها الأصلية

1042
00:49:50,857 --> 00:49:53,381
مع كل الإمكانيات
المتاحة للدماء، كما تعلم،

1043
00:49:53,425 --> 00:49:55,601
وقطع رؤوس الناس
وطعنهم

1044
00:49:55,644 --> 00:49:57,211
وما إلى ذلك.

1045
00:49:57,255 --> 00:50:00,127
- لقد ابتلعت روحي
الكثير من العنف

1046
00:50:00,171 --> 00:50:02,129
على مر السنين.
لم يكن هناك شيء جديد.

1047
00:50:02,173 --> 00:50:05,306
أعني، فكر في رود رنر.

1048
00:50:06,786 --> 00:50:10,964
- ذهبت "مورتال كومبات"
إلى منطقة عنف رسومية

1049
00:50:11,008 --> 00:50:14,881
لم تسمح بها نينتندو
على منصاتها.

1050
00:50:14,924 --> 00:50:17,840
- أجرينا مناقشات طويلة
حول ما إذا كان

1051
00:50:17,884 --> 00:50:20,017
يجب أن نسمح بالدماء.

1052
00:50:22,019 --> 00:50:24,543
قررت في النهاية أننا
لن نفعل ذلك.

1053
00:50:24,586 --> 00:50:26,458
- قاتل!

1054
00:50:26,501 --> 00:50:29,243
- نسخة نينتندو عرضت
دماء خضراء.

1055
00:50:30,679 --> 00:50:32,594
حسنًا، أي إنسان
لديه دماء خضراء؟

1056
00:50:32,638 --> 00:50:34,901
- كنت أتوقع أننا
قد نحصل بالفعل على

1057
00:50:34,944 --> 00:50:36,946
بعض ردود الفعل الإيجابية
من الآباء الذين يقولون،

1058
00:50:36,990 --> 00:50:37,947
كما تعلمون، "بارك الله فيكم.

1059
00:50:37,991 --> 00:50:39,427
"لقد أبعدتم العنف

1060
00:50:39,471 --> 00:50:40,602
عن هذه اللعبة."

1061
00:50:40,646 --> 00:50:41,864
وعلى العكس من ذلك،

1062
00:50:41,908 --> 00:50:44,084
تلقيت الكثير من الرسائل
من الآباء

1063
00:50:44,128 --> 00:50:47,087
الذين ينتقدون نينتندو
بسبب حجب اللعبة،

1064
00:50:47,131 --> 00:50:49,698
وقد تلقينا توبيخًا شديدًا.

1065
00:50:49,742 --> 00:50:51,787
- آه!

1066
00:50:51,831 --> 00:50:55,269
- توم يفوز!
- لقد تفوقنا عليهم بخمسة إلى واحد.

1067
00:50:58,533 --> 00:50:59,491
- سيجا!
- سيجا!

1068
00:50:59,534 --> 00:51:00,970
- سيجا!
- سيجا!

1069
00:51:01,014 --> 00:51:02,320
- سيجا!
- سيجا، سيجا، سيجا!

1070
00:51:02,363 --> 00:51:05,105
- حسنًا، جهاز سيجا جينيسيس!

1071
00:51:05,149 --> 00:51:07,107
- سيجا!
- إنها سيجا!

1072
00:51:07,151 --> 00:51:08,152
- سيجا!

1073
00:51:08,195 --> 00:51:12,025
- واو!

1074
00:51:12,069 --> 00:51:13,287
- مستحيل!

1075
00:51:16,247 --> 00:51:18,727
- ♪ عدنا بواحدة أخرى
من تلك الإيقاعات الصاخبة ♪

1076
00:51:21,817 --> 00:51:24,081
- أعني، لقد خلعنا نينتندو
عن العرش.

1077
00:51:24,124 --> 00:51:25,212
- قاتل!

1078
00:51:25,256 --> 00:51:27,606
- "مورتال كومبات"
على سيجا جينيسيس

1079
00:51:27,649 --> 00:51:29,912
هي أفضل لعبة فيديو على الإطلاق.

1080
00:51:29,956 --> 00:51:31,523
- أوركل يفوز!

1081
00:51:31,566 --> 00:51:33,829
- أعتقد أن "دونكي كونغ"
هي أفضل لعبة على الإطلاق.

1082
00:51:33,873 --> 00:51:35,309
- "دونكي كونغ" سيئة.

1083
00:51:35,353 --> 00:51:36,702
- هل تعلم شيئًا؟ أنت سيئ.

1084
00:51:42,011 --> 00:51:44,536
- أكثر شيء مجاملة
يمكنني قوله عن نينتندو

1085
00:51:44,579 --> 00:51:49,410
هو حقيقة أنهم...
أعادوا اختراع ألعاب الفيديو.

1086
00:51:49,454 --> 00:51:50,933
- شكرًا لك، بيتر.

1087
00:51:50,977 --> 00:51:55,068
- كان عليهم أن يخلقوا،
من لا شيء، صناعة.

1088
00:51:55,112 --> 00:51:58,158
لم يفعلوا ذلك فحسب؛
بل فعلوه بشكل جيد.

1089
00:52:07,428 --> 00:52:10,649
- مساء الخير. نينتندو.
نينتندو. الرجاء الانتظار.

1090
00:52:10,692 --> 00:52:12,955
شكرا لك. هل يمكنني مساعدتك؟

1091
00:52:12,999 --> 00:52:16,568
- طريقي إلى نينتندو
لم يكن مقصودًا جدًا.

1092
00:52:16,611 --> 00:52:19,701
كان مجرد ضربة حظ خالصة.

1093
00:52:19,745 --> 00:52:22,791
كنت في فترة في حياتي
حيث كنت أبحث حقًا

1094
00:52:22,835 --> 00:52:27,013
عن شيء عظيم
وممتع للعمل عليه،

1095
00:52:27,056 --> 00:52:29,407
وكان مكانًا
مقدرًا - مقدرًا لي.

1096
00:52:32,497 --> 00:52:34,281
- كان عليك دائمًا
تهجئة نينتندو

1097
00:52:34,325 --> 00:52:37,066
في أوائل الثمانينيات.
نين-تين-دو.

1098
00:52:37,110 --> 00:52:38,416
- كنت أركب الطائرات،

1099
00:52:38,459 --> 00:52:39,765
وتبدأ في التحدث
إلى شخص ما،

1100
00:52:39,808 --> 00:52:41,158
وتعطيهم
بطاقة عمل،

1101
00:52:41,201 --> 00:52:43,116
وقالوا، "ما هي ناين-تيندو؟"

1102
00:52:43,160 --> 00:52:45,074
- عندما أخبرت الناس أنني أعمل
لدى نينتندو،

1103
00:52:45,118 --> 00:52:46,641
قالوا، "هاه؟

1104
00:52:46,685 --> 00:52:49,296
ماذا... هل تعرف، ما هذا؟ هل هي
مجفف ملابس؟"

1105
00:52:50,167 --> 00:52:52,212
- بالنسبة لمعظم تاريخها الممتد
لـ 99 عامًا،

1106
00:52:52,256 --> 00:52:55,084
صنعت نينتندو ألعابًا لوحية
وبطاقات لعب،

1107
00:52:55,128 --> 00:52:58,436
منتجات تقليدية لنمط حياة
تقليدي.

1108
00:52:58,479 --> 00:53:01,265
- كانت نينتندو شركة غامضة

1109
00:53:01,308 --> 00:53:03,832
كانت لديها ألعاب طائرات
هليكوبتر عشوائية

1110
00:53:03,876 --> 00:53:07,967
ونوع آخر من ألعاب التصويب
الطموحة،

1111
00:53:08,010 --> 00:53:11,884
لذلك لم تكن شيئًا من وجهة نظر
ألعاب الأركيد.

1112
00:53:11,927 --> 00:53:16,105
ولكن بعد ذلك ظهر السيد مياموتو.

1113
00:53:16,149 --> 00:53:20,327
- السيد مياموتو هو المطور
الأصلي لدونكي كونغ

1114
00:53:20,371 --> 00:53:21,937
ومبتكر ماريو

1115
00:53:21,981 --> 00:53:25,463
باعتباره الشخصية التي تطارده
في موقع البناء.

1116
00:53:25,506 --> 00:53:28,640
- بينما كنت مجرد شخص في نينتندو،

1117
00:53:28,683 --> 00:53:32,426
مياموتو هو الرجل، المعلم،

1118
00:53:32,470 --> 00:53:36,691
وسيستمر في تصميم بعضًا من
أفضل الألعاب في نينتندو.

1119
00:53:38,737 --> 00:53:41,522
عندما ظهرت "دونكي كونغ" لأول
مرة، كانت رائعة حقًا

1120
00:53:41,566 --> 00:53:43,132
لأنه كان لديك هذا الرجل الصغير

1121
00:53:43,176 --> 00:53:44,395
الذي يمكنك دفعه للأعلى

1122
00:53:44,438 --> 00:53:46,179
وسيتسلق السلالم.

1123
00:53:46,223 --> 00:53:47,833
ستصعد وتخطئ.

1124
00:53:47,876 --> 00:53:49,182
أحد البراميل سيصيبك.

1125
00:53:49,226 --> 00:53:50,705
ستقول، "أوه. يمكنني
أن أفعل أفضل،"

1126
00:53:50,749 --> 00:53:52,620
ثم ستبدأ اللعب مرة أخرى على
الفور.

1127
00:53:52,664 --> 00:53:54,970
أعني، فقط، مثل،
كان ذلك لا يصدق.

1128
00:53:55,014 --> 00:53:57,234
- لقد بعنا ما قيمته أكثر
من 100 مليون دولار

1129
00:53:57,277 --> 00:53:59,366
من ألعاب الفيديو التي تعمل بالعملة
المعدنية "دونكي كونغ"

1130
00:53:59,410 --> 00:54:01,150
في أقل من عام واحد،

1131
00:54:01,194 --> 00:54:03,675
وهذه شركة لديها 30 موظفًا.

1132
00:54:03,718 --> 00:54:04,893
- نينتندو أمريكا.

1133
00:54:04,937 --> 00:54:06,243
- كنا نحصل على شحنات من اليابان،

1134
00:54:06,286 --> 00:54:08,288
ولم أكن أعرف ما هي.

1135
00:54:08,332 --> 00:54:10,377
ثم في أحد الأيام، أفتح الصندوق،

1136
00:54:10,421 --> 00:54:14,251
وكان هناك هذا الشيء الصغير فيه.

1137
00:54:17,689 --> 00:54:19,952
- فكرت، "هذا رائع. هذا عظيم.

1138
00:54:19,995 --> 00:54:21,736
"هيا، مثل،
نمنحها للجميع.

1139
00:54:21,780 --> 00:54:23,695
دعنا نحضرها، نبيعها."

1140
00:54:24,217 --> 00:54:27,264
حسنًا، قال السيد أراكاوا، "همم،
نحن بحاجة إلى التفكير في هذا."

1141
00:54:28,482 --> 00:54:30,832
كان هذا الشيء محفوفًا بالمخاطر
حقًا، ويمكن أن يفشل.

1142
00:54:32,356 --> 00:54:34,358
لذلك بدأت أتعرض لحقيقة
أن هناك

1143
00:54:34,401 --> 00:54:38,362
هذا الشيء الذي يسمى كارثة أتاري
2600

1144
00:54:38,405 --> 00:54:41,452
وأن هناك هذا الشيء الذي يسمى
خرطوشة "E.T.".

1145
00:54:41,495 --> 00:54:45,456
- لعبة الفيديو "E.T."؟ واو.

1146
00:54:48,894 --> 00:54:51,810
- كانت اللعبة سيئة للغاية،
وغير قابلة للعب،

1147
00:54:51,853 --> 00:54:54,247
لم يتم بيع ملايين النسخ.

1148
00:54:54,291 --> 00:54:57,337
- إنها مقبرة أسطورية، قبر

1149
00:54:57,381 --> 00:55:00,079
حيث تم دفن صناعة بأكملها.

1150
00:55:00,122 --> 00:55:03,169
آلاف النسخ من واحدة من
أكبر الإخفاقات الملحمية

1151
00:55:03,212 --> 00:55:04,736
في تاريخ ألعاب الفيديو

1152
00:55:04,779 --> 00:55:08,653
الذي ووري الثرى في مكب نفايات
مدينة في نيو مكسيكو.

1153
00:55:11,569 --> 00:55:14,180
- صناعة ألعاب الفيديو
أصبحت الآن

1154
00:55:14,223 --> 00:55:16,356
تشبه إلى حد كبير حلقات الهولا:
قد لا يزال هناك

1155
00:55:16,400 --> 00:55:18,271
الكثير من الناس
يلهون بها،

1156
00:55:18,315 --> 00:55:20,012
لكن الأرباح أصبحت
ضئيلة للغاية.

1157
00:55:20,055 --> 00:55:21,840
- خراطيش ألعاب الفيديو
مثل أتاري.

1158
00:55:21,883 --> 00:55:23,668
- بالنظر إلى انهيار أتاري،

1159
00:55:23,711 --> 00:55:25,365
فكرة
تقديم

1160
00:55:25,409 --> 00:55:27,019
نظام ألعاب فيديو منزلي

1161
00:55:27,062 --> 00:55:29,326
في الولايات المتحدة
كان محفوفًا بالمخاطر.

1162
00:55:29,369 --> 00:55:33,373
- كنت "مندوب المبيعات
الأصلي" في نينتندو.

1163
00:55:33,417 --> 00:55:34,766
قال لي أفراد عائلتي:

1164
00:55:34,809 --> 00:55:36,507
"لقد جننت.
لديك أطفال.

1165
00:55:36,550 --> 00:55:38,073
"كيف ستدعم
عائلتك

1166
00:55:38,117 --> 00:55:40,293
عندما يموت هذا الشيء
في غضون ستة أشهر؟"

1167
00:55:40,337 --> 00:55:43,252
فيما يتعلق بالإقبال
على ألعاب الفيديو،

1168
00:55:43,296 --> 00:55:44,428
لم يكن هناك أي شيء.

1169
00:55:44,471 --> 00:55:47,213
- ألعاب الفيديو:
العبها للمتعة،

1170
00:55:47,256 --> 00:55:49,868
ولكن استثمر فيها
على مسؤوليتك الخاصة.

1171
00:55:49,911 --> 00:55:51,652
- لكن لا يزال لدينا
ألعاب رائعة حقًا،

1172
00:55:51,696 --> 00:55:53,785
وهذا عندما
قال السيد أراكاوا:

1173
00:55:53,828 --> 00:55:55,264
"يجب أن نفعل هذا."

1174
00:55:55,308 --> 00:55:56,614
- اتخذنا في النهاية
القرار

1175
00:55:56,657 --> 00:55:58,877
بتقديم NES
إلى نيويورك،

1176
00:55:58,920 --> 00:56:01,749
مركز
صناعة الألعاب.

1177
00:56:03,751 --> 00:56:05,449
- كانت فكرتنا بسيطة للغاية.

1178
00:56:05,492 --> 00:56:07,668
- أنت تلعب بالقوة!

1179
00:56:07,712 --> 00:56:09,540
- هذا ليس
مجرد لعبة فيديو.

1180
00:56:09,583 --> 00:56:11,455
إنه نظام ترفيهي.

1181
00:56:11,498 --> 00:56:13,979
- لم يجعلك تفكر
في أتاري الخاص بك.

1182
00:56:14,022 --> 00:56:16,373
- هل ستكون عائلتك
الأولى التي تشهد

1183
00:56:16,416 --> 00:56:20,464
ولادة نظام نينتندو
الترفيهي المذهل،

1184
00:56:20,507 --> 00:56:23,423
الأولى التي تلعب مع R.O.B،
روبوت الفيديو الاستثنائي؟

1185
00:56:23,467 --> 00:56:25,730
- يمكن للوالدين أن يقولوا:
"أوه، لديها مسدس ضوئي،

1186
00:56:25,773 --> 00:56:27,732
وهو جديد تمامًا.
انظر، إنه سحري."

1187
00:56:28,689 --> 00:56:31,431
- أرسلنا عددًا
من موظفي نينتندو

1188
00:56:31,475 --> 00:56:33,085
إلى هاكنساك، نيو جيرسي،

1189
00:56:33,128 --> 00:56:36,958
حيث كان لدينا هذا المستودع
الذي كان موبوءًا بالفئران.

1190
00:56:37,002 --> 00:56:39,004
- لم أستطع الذهاب إلى الحمام
في المستودع

1191
00:56:39,047 --> 00:56:42,181
لأنه لم يكن لطيفًا.

1192
00:56:42,224 --> 00:56:44,705
كان هناك إعصار ضخم
في ذلك العام،

1193
00:56:44,749 --> 00:56:47,273
وغمرت المياه المستودع،
وبعض البراميل

1194
00:56:47,316 --> 00:56:49,493
بدأت تطفو حول
موقف السيارات،

1195
00:56:49,536 --> 00:56:53,192
ولديهم، مثل،
رموز نفايات سامة عليها.

1196
00:56:53,235 --> 00:56:55,368
- لمدة ثلاثة أشهر،
لم نفعل شيئًا

1197
00:56:55,412 --> 00:56:57,849
سوى الاستيقاظ في الصباح
وتقديم عروض توضيحية للأطفال

1198
00:56:57,892 --> 00:57:00,895
والسماح للأطفال باللعب أثناء
تحدثنا إلى والديهم.

1199
00:57:00,939 --> 00:57:02,593
- كان الآباء يقولون،
كما تعلمون،

1200
00:57:02,636 --> 00:57:04,116
"ما هو هذا الشيء المسمى نينتندو؟"

1201
00:57:04,159 --> 00:57:06,684
- كان الناس يظهرون بالكاميرات
والميكروفونات

1202
00:57:06,727 --> 00:57:08,250
والدفاتر ويقولون...

1203
00:57:08,294 --> 00:57:09,730
- "ماذا بك، هل تتعاطى
المخدرات أم ماذا؟"

1204
00:57:09,774 --> 00:57:10,992
"هل أنتم مجانين؟

1205
00:57:11,036 --> 00:57:12,472
لا أحد يريد أن ينظر
إلى لعبة فيديو الآن."

1206
00:57:12,516 --> 00:57:14,735
- أتذكر أن هذه المرأة
اقتربت مني

1207
00:57:14,779 --> 00:57:16,302
وقالت، كما تعلم،
"ما هذا؟"

1208
00:57:16,345 --> 00:57:17,564
فقلت، "أوه، إنها نينتندو،"

1209
00:57:17,608 --> 00:57:20,437
فقالت، "نينتندو؟"
فقلت، "نعم،"

1210
00:57:20,480 --> 00:57:23,135
فقالت، "آمل أن تفشلوا."

1211
00:57:23,178 --> 00:57:25,093
- لقد غادرنا جلسة البحث تلك

1212
00:57:25,137 --> 00:57:29,271
نشعر ببعض الشك في أنفسنا.

1213
00:57:29,315 --> 00:57:32,666
- كان علينا أن نخرج ونتخلص
من الشك على مستويات عديدة.

1214
00:57:34,189 --> 00:57:35,495
نحن في حرب، يا رفاق.

1215
00:57:35,539 --> 00:57:37,584
يجب علينا أن نجعل العالم
يؤمن

1216
00:57:37,628 --> 00:57:38,890
بأن هذا حقيقي،

1217
00:57:38,933 --> 00:57:41,196
هذا يمكن أن يحدث،
هذا يمكن أن ينمو.

1218
00:57:41,240 --> 00:57:44,112
- كلمة نينتندو تعني،
"اعمل بجد،

1219
00:57:44,156 --> 00:57:45,897
والأقدار
ستبتسم لك."

1220
00:57:45,940 --> 00:57:48,639
تعجبني فكرة أنه إذا بذلنا
جميعًا أفضل جهودنا،

1221
00:57:48,682 --> 00:57:51,555
فسنكون ناجحين.

1222
00:57:51,598 --> 00:57:53,731
- كان مشتري ألعاب الفيديو
في Toys "R" Us

1223
00:57:53,774 --> 00:57:57,517
أكبر المتشككين،
واسمه هال.

1224
00:57:57,561 --> 00:57:59,214
عندما دخلت ومعي لعبة فيديو،
قال:

1225
00:57:59,258 --> 00:58:01,434
"انس الأمر.
لا أريدك أن تتصل بي.

1226
00:58:01,478 --> 00:58:03,088
"لا أريدك
أن تتصل بي.

1227
00:58:03,131 --> 00:58:07,658
إذا رأيت أنها بدأت في البيع،
فسوف تسمع مني."

1228
00:58:07,701 --> 00:58:10,791
- في اليوم السابق لإطلاق
NES،

1229
00:58:10,835 --> 00:58:13,098
كانت الإعلانات التجارية
معروضة على الهواء.

1230
00:58:13,141 --> 00:58:16,493
ذهبنا جميعًا إلى المستودع
وفتحنا الشمبانيا

1231
00:58:16,536 --> 00:58:20,235
وقمنا بتحميل الشاحنة
حرفيًا لنقلها إلى FAO Schwarz.

1232
00:58:22,890 --> 00:58:25,937
ذهبنا، ووقفنا خارج نافذة
FAO Schwarz

1233
00:58:25,980 --> 00:58:29,201
وشاهدنا شخصًا
يقوم بالشراء الأول.

1234
00:58:31,072 --> 00:58:34,685
الشخص اشترى،
مثل، كل لعبة.

1235
00:58:34,728 --> 00:58:36,295
- فجأة، يرن الهاتف.

1236
00:58:36,338 --> 00:58:38,036
"مرحبًا، كيف لم تتصل بي؟"

1237
00:58:38,079 --> 00:58:40,255
فقلت، "حسنًا، هال، لم تكن
تعتقد أنها ستباع،

1238
00:58:40,299 --> 00:58:41,605
ولم أكن أريد
أن أزعجك."

1239
00:58:41,648 --> 00:58:44,042
"الأمر يفجر
المتاجر.

1240
00:58:44,085 --> 00:58:45,652
"تعال إلى هنا الآن.
اليوم هو السبت،

1241
00:58:45,696 --> 00:58:47,698
وأنا على استعداد
لأمر دعم على الفور."

1242
00:58:47,741 --> 00:58:50,309
- قد تكون اللعبة الأكثر
إدمانًا في التاريخ.

1243
00:58:50,352 --> 00:58:52,311
- بدأ المنتج
يباع كالكعك الساخن.

1244
00:58:52,354 --> 00:58:53,660
- هذا كبير أو أكبر

1245
00:58:53,704 --> 00:58:56,881
من أي شيء
رأته صناعة الألعاب على الإطلاق.

1246
00:58:56,924 --> 00:58:58,709
- "نحن متحمسون
للإمكانيات

1247
00:58:58,752 --> 00:59:02,060
لهذا الشيء الجديد المسمى
نينتندو، مهما كان ذلك."

1248
00:59:12,810 --> 00:59:14,594
- عندما دخلت نينتندو
اللعبة،

1249
00:59:14,638 --> 00:59:17,684
كان سوق ألعاب الفيديو
اقتراحًا خاسرًا.

1250
00:59:17,728 --> 00:59:19,686
تقول نينتندو
إنها أعادته

1251
00:59:19,730 --> 00:59:22,689
بألعاب ورسومات ذات جودة أفضل.

1252
00:59:25,431 --> 00:59:27,868
- قررنا إذا كان بإمكاننا صنع
نظام ألعاب فيديو

1253
00:59:27,912 --> 00:59:30,958
بألعاب ذات جودة
فسنكون ناجحين.

1254
00:59:31,002 --> 00:59:32,307
لقد خاطرنا بذلك،

1255
00:59:32,351 --> 00:59:34,614
والآن أعتقد
أنه من المناسب لنا

1256
00:59:34,658 --> 00:59:36,660
أن نحصد ثمار
تلك المقامرة.

1257
00:59:36,703 --> 00:59:38,575
تلك هي الرأسمالية.

1258
00:59:40,620 --> 00:59:44,276
- إذا لم يتم إطلاق NES بنجاح

1259
00:59:44,319 --> 00:59:46,539
في نيويورك،
أعتقد أنه من العدل أن نقول

1260
00:59:46,583 --> 00:59:49,498
أنه لم يكن ليوجد
نشاط تجاري لألعاب الفيديو المنزلية.

1261
00:59:51,326 --> 00:59:54,634
- فجأة، من كان يعرف ما هي اللعبة
التي ستصدر؟

1262
00:59:56,418 --> 00:59:58,420
بدلًا من حدوث عيد الميلاد
مرة واحدة في السنة، يبدو الأمر وكأن،

1263
00:59:58,464 --> 01:00:00,988
عيد الميلاد حدث فجأة
طوال العام.

1264
01:00:01,032 --> 01:00:03,077
- من بحق الجحيم أنت؟

1265
01:00:04,470 --> 01:00:06,080
- من أنت؟
- أنا باتمان.

1266
01:00:07,865 --> 01:00:09,257
- أنا من المستقبل.

1267
01:00:11,695 --> 01:00:13,653
- واو!

1268
01:00:13,697 --> 01:00:15,307
الجميع: كوابونجا!

1269
01:00:21,182 --> 01:00:22,923
- كما تعلم،
أتذكر في ذلك الوقت

1270
01:00:22,967 --> 01:00:26,274
رؤية سيجا في كل معرض تجاري
ورؤية موظفي سيجا،

1271
01:00:26,318 --> 01:00:30,670
وكانوا يحاولون جاهدين
أن يكونوا ناجحين،

1272
01:00:30,714 --> 01:00:33,542
لكن نينتندو كانت اللعبة الوحيدة
في المدينة

1273
01:00:33,586 --> 01:00:36,154
حتى جاء توم.

1274
01:00:40,724 --> 01:00:42,900
- عندما انضم توم كالينسكي
إلى سيجا،

1275
01:00:42,943 --> 01:00:44,205
كنا نعرف خلفيته.

1276
01:00:44,249 --> 01:00:46,686
كنا نعرف أنه
مسوق جيد جدًا.

1277
01:00:46,730 --> 01:00:49,471
كان منافسًا جديرًا.

1278
01:00:49,515 --> 01:00:51,996
- عندما ظهر توم،
كانت رسالة صغيرة

1279
01:00:52,039 --> 01:00:55,695
إلى نينتندو
بأن اللعبة تتغير.

1280
01:00:55,739 --> 01:00:58,480
- توم كالينسكي
رجل تسويق ذكي جدًا

1281
01:00:58,524 --> 01:01:00,004
يغذي بائع التجزئة،

1282
01:01:00,047 --> 01:01:02,833
"نعم، أخبرني المزيد،
أخبرني المزيد، أخبرني المزيد".

1283
01:01:02,876 --> 01:01:04,617
- لطالما اعتبرت
توم كالينسكي، مثل،

1284
01:01:04,661 --> 01:01:06,053
الشخصية
في "The Music Man"،

1285
01:01:06,097 --> 01:01:07,446
يأتي إلى المدينة،

1286
01:01:07,489 --> 01:01:09,317
يزيد الكثير من المبيعات،
ويجعلهم متحمسين،

1287
01:01:09,361 --> 01:01:11,537
وعندما تنظر
خلف الكواليس،

1288
01:01:11,580 --> 01:01:13,931
لم يكن هناك الكثير
كما تتوقع.

1289
01:01:15,672 --> 01:01:18,370
- كانت سيجا تقتطع
من عملنا،

1290
01:01:18,413 --> 01:01:21,895
وعلى وجه الخصوص، كانوا
يستهدفون الجانب الأكثر حدة

1291
01:01:21,939 --> 01:01:23,592
الذي لم تكن نينتندو لتفعله.

1292
01:01:23,636 --> 01:01:26,204
- شيء ما هناك
امتص أدمغتهم!

1293
01:01:26,247 --> 01:01:28,728
- لكننا لن نلاحق
الرجال الآخرين.

1294
01:01:28,772 --> 01:01:31,296
لم يكن ذلك جزءًا أبدًا
من استراتيجية نينتندو،

1295
01:01:31,339 --> 01:01:32,732
أن تتبع الرجال الآخرين

1296
01:01:32,776 --> 01:01:34,255
أو تحاول أن تفعل
ما كانوا يفعلونه.

1297
01:01:34,299 --> 01:01:36,736
بدلًا من ذلك كان الأمر يتعلق بفعل ما
نفعله ولكن فقط نفعل ذلك بشكل أفضل.

1298
01:01:38,259 --> 01:01:40,218
- يجب أن أعترف،
لم أكن دائمًا أؤيد

1299
01:01:40,261 --> 01:01:41,219
تلك الاستراتيجية.

1300
01:01:45,049 --> 01:01:48,226
بعد أن عملت في نينتندو
لفترة من الوقت، كنت صغيرًا،

1301
01:01:48,269 --> 01:01:50,402
ولا زلت أعتقد أن الكثير
من أفكاري كانت

1302
01:01:50,445 --> 01:01:51,795
الطريقة الصحيحة للمضي قدمًا،

1303
01:01:51,838 --> 01:01:55,102
وأنها لم تؤخذ، وربما،
كما تعلمون،

1304
01:01:55,146 --> 01:01:57,757
أحرقت بعض الجسور على طول
الطريق.

1305
01:01:57,801 --> 01:01:59,498
- فجأة، بدأ بيل

1306
01:01:59,541 --> 01:02:02,719
يدخن السجائر ويقود
سيارات رياضية.

1307
01:02:02,762 --> 01:02:05,199
كما تعلمون، لقد تحول نوعًا
ما إلى الجانب المظلم.

1308
01:02:06,635 --> 01:02:11,292
بمجرد خروج بيل من نينتندو،
كان... كان بيل الشرير.

1309
01:02:13,555 --> 01:02:15,557
- كانت سيجا جينيسيس تحقق
نجاحًا كبيرًا للغاية،

1310
01:02:15,601 --> 01:02:18,735
لذا كان من المنطقي
بالنسبة لي أن أغير الفرق.

1311
01:02:20,258 --> 01:02:21,650
- عندما غادر،

1312
01:02:21,694 --> 01:02:23,261
أعتقد أن نينتندو شعرت
بإحساس بالخيانة.

1313
01:02:25,306 --> 01:02:28,745
- ذهب للعمل لدى توم،
وهذا هو حال الحياة.

1314
01:02:30,572 --> 01:02:32,139
- كان الأمر سهلاً بالنسبة لي،
ولكن أعتقد أنه كان من الصعب

1315
01:02:32,183 --> 01:02:34,663
على شعب سيجا
قبولي.

1316
01:02:34,707 --> 01:02:37,188
- كنا نضايقه
بشأن ذلك،

1317
01:02:37,231 --> 01:02:39,146
ربما لم يكن سيجا
المخلص،

1318
01:02:39,190 --> 01:02:41,105
ويقول: "هل تعرفون
ما رأيي في نينتندو؟"

1319
01:02:41,148 --> 01:02:43,150
وأشار نحو
سياتل،

1320
01:02:43,194 --> 01:02:44,673
وأسقط بنطاله،

1321
01:02:44,717 --> 01:02:46,588
وأظهر مؤخرته لنينتندو.

1322
01:02:48,155 --> 01:02:51,419
- كان توم يقول دائمًا
أنه من السهل أن تكون

1323
01:02:51,463 --> 01:02:55,293
شركة رقم اثنين تتحدى
لتكون رقم واحد.

1324
01:02:55,336 --> 01:02:57,991
بمجرد أن نصبح
الشركة رقم واحد،

1325
01:02:58,035 --> 01:03:00,211
يبدأ التحدي الحقيقي.

1326
01:03:00,254 --> 01:03:03,388
- أصبحت ألعاب الفيديو
تجارة بقيمة 4 مليارات دولار

1327
01:03:03,431 --> 01:03:05,607
سنويًا. هناك قلق متزايد
في كابيتول هيل

1328
01:03:05,651 --> 01:03:08,523
من أن الآباء الذين يشترون
بعضًا من تلك الألعاب

1329
01:03:08,567 --> 01:03:11,048
قد لا يدركون مدى العنف
الذي يحصلون عليه.

1330
01:03:11,091 --> 01:03:12,745
- ألعاب عنيفة للغاية
ودامية ومروعة لدرجة أن

1331
01:03:12,789 --> 01:03:15,617
الآباء والسياسيين سئموا
منها.

1332
01:03:15,661 --> 01:03:18,359
- ألعاب عنيفة وجنسية
متاحة للشباب.

1333
01:03:18,403 --> 01:03:20,448
- أفضل شيء في الألعاب
هو العنف،

1334
01:03:20,492 --> 01:03:22,450
أشياء واقعية مثل الدم.

1335
01:03:22,494 --> 01:03:24,235
- يسجل... أوه!
- هل تعرف ماذا، يا مايك؟

1336
01:03:24,278 --> 01:03:26,019
يمكنك أن تجعل رؤوسهم
تنزف في هذه اللعبة.

1337
01:03:26,063 --> 01:03:28,152
- اجعل رأس شخص ينزف.
- ها هي، يا مايكي.

1338
01:03:28,195 --> 01:03:30,067
تحقق من ذلك. رأسه ينزف.

1339
01:03:30,110 --> 01:03:32,460
- هذه ليست ألعابًا غير ضارة.

1340
01:03:32,504 --> 01:03:35,986
يمكنهم بالفعل أن يسببوا
ضررًا عاطفيًا كبيرًا

1341
01:03:36,029 --> 01:03:38,379
وغير ذلك للطفل.

1342
01:03:39,380 --> 01:03:41,339
- إنهم فقط يريدون
كسب المال،

1343
01:03:41,382 --> 01:03:43,732
ولا يقلقون بشأن
رفاهية الأطفال.

1344
01:03:43,776 --> 01:03:46,170
- إلى جانب هذا النجاح
الكبير جاءت الانتقادات.

1345
01:03:46,213 --> 01:03:48,650
لم أتوقع تدخل الكونجرس
الأمريكي.

1346
01:03:52,350 --> 01:03:54,265
- مثل جرينش الذي سرق
عيد الميلاد،

1347
01:03:54,308 --> 01:03:56,963
تهدد ألعاب الفيديو العنيفة
هذه بسرقة

1348
01:03:57,007 --> 01:04:01,707
موسم العطلات هذا بالتحديد
من روح النوايا الحسنة.

1349
01:04:01,750 --> 01:04:06,625
تعلم هذه الألعاب الطفل
الاستمتاع بإلحاق التعذيب.

1350
01:04:06,668 --> 01:04:09,106
- كانوا يهددون الصناعة

1351
01:04:09,149 --> 01:04:12,457
مع رقابة شديدة، لذا كان هناك
الكثير على المحك.

1352
01:04:12,500 --> 01:04:14,024
- كان الأمر سياسياً إلى حد كبير.

1353
01:04:14,067 --> 01:04:15,547
"سنقوم بتقييد أطفالكم

1354
01:04:15,590 --> 01:04:17,854
"من التعرض لألعاب الفيديو
العنيفة هذه،

1355
01:04:17,897 --> 01:04:20,378
وسنجعل العالم آمناً
للديمقراطية."

1356
01:04:20,421 --> 01:04:22,162
كان هذا هراءً تاماً،
هراءً كاملاً.

1357
01:04:22,206 --> 01:04:23,816
إنه عمل وسياسة يلتقيان

1358
01:04:23,860 --> 01:04:25,209
بأسوأ طريقة ممكنة.

1359
01:04:25,252 --> 01:04:27,515
- ما أنتم على وشك رؤيته
هي مشاهد

1360
01:04:27,559 --> 01:04:30,344
من أحدث ألعاب الفيديو
الأكثر عنفاً،

1361
01:04:30,388 --> 01:04:31,824
"مورتال كومبات".

1362
01:04:31,868 --> 01:04:35,697
تتناثر الدماء من رؤوس
المتسابقين،

1363
01:04:35,741 --> 01:04:38,439
ويفوز اللاعب بما يسمى
تسلسل الموت

1364
01:04:38,483 --> 01:04:40,485
بنزع رأس الخصم

1365
01:04:40,528 --> 01:04:42,748
مع الحبل الشوكي المرفق.

1366
01:04:42,791 --> 01:04:45,316
أجد هذا الجزء
مسيئاً للغاية

1367
01:04:45,359 --> 01:04:49,450
وأعتقد أنه يجب ببساطة
سحبه من السوق.

1368
01:04:49,494 --> 01:04:52,453
اسمحوا لي الآن أن أدعو إلى
الطاولة هوارد لينكولن،

1369
01:04:52,497 --> 01:04:54,499
نائب الرئيس الأول
لشركة نينتندو،

1370
01:04:54,542 --> 01:04:57,850
وبيل وايت، نائب الرئيس
الأول لشركة سيجا.

1371
01:04:57,894 --> 01:04:59,504
- لم أكن في الكونجرس من قبل.

1372
01:04:59,547 --> 01:05:01,375
بالطبع، الأمر دائماً
مخيف بعض الشيء

1373
01:05:01,419 --> 01:05:04,465
عندما يجلس أعضاء مجلس
الشيوخ على بعد عشرة أقدام

1374
01:05:04,509 --> 01:05:07,642
وأنت جالس على طاولة
صغيرة أمامهم.

1375
01:05:07,686 --> 01:05:09,601
- ناقشنا كثيراً من
يجب أن يذهب،

1376
01:05:09,644 --> 01:05:13,300
وقررنا أن بيل وايت
كان مثالياً تماماً.

1377
01:05:13,344 --> 01:05:17,783
بدلاً من أن يخاطبني أعضاء
مجلس الشيوخ ويخاطبوا هوارد،

1378
01:05:17,826 --> 01:05:20,612
اجعلوهم يخاطبون هوارد
ورجلاً آخر

1379
01:05:20,655 --> 01:05:22,005
اعتاد العمل لدى نينتندو.

1380
01:05:23,049 --> 01:05:24,703
- كنا نعلم أن ذلك أيضاً
سيثير

1381
01:05:24,746 --> 01:05:26,705
غضب هوارد بشدة.

1382
01:05:26,748 --> 01:05:28,185
- لتلبية إرشادات لعبتنا،

1383
01:05:28,228 --> 01:05:30,622
قمنا بإزالة الدماء
وتسلسلات الموت

1384
01:05:30,665 --> 01:05:32,667
الموجودة في "مورتال كومبات".

1385
01:05:32,711 --> 01:05:35,670
فعلنا ذلك مع العلم
أننا سنخسر المال

1386
01:05:35,714 --> 01:05:40,545
عن طريق تطهير "مورتال كومبات"،
لكننا قمنا بتطهيرها.

1387
01:05:40,588 --> 01:05:42,982
- كان هوارد لينكولن
يتحدث باستفاضة عن

1388
01:05:43,026 --> 01:05:46,203
كيف أن نينتندو لن تفعل
أبداً أي شيء مروع

1389
01:05:46,246 --> 01:05:49,467
مثل ما فعلته سيجا
مع "مورتال كومبات".

1390
01:05:49,510 --> 01:05:51,860
فجأة، سحب بيل وايت
هذا المسدس

1391
01:05:51,904 --> 01:05:55,038
الذي استخدموه
في لعبة صيد.

1392
01:05:55,081 --> 01:05:57,649
- أيها السيناتور، قد أشير أيضاً
إلى أن نينتندو تنتج

1393
01:05:57,692 --> 01:06:02,219
منتج
لمدفع رشاش سريع الإطلاق.

1394
01:06:02,262 --> 01:06:06,832
- هذا شيء - يسمى
Super Scope.

1395
01:06:06,875 --> 01:06:10,401
أعتقد أن هذه اللعبة
هي هدف ش-- هذا الجهاز

1396
01:06:10,444 --> 01:06:12,446
مخصص للرماية على الأهداف
وما شابه ذلك.

1397
01:06:12,490 --> 01:06:14,796
- بالنسبة لي، هذا يبدو وكأنه -
يبدو وكأنه سلاح.

1398
01:06:14,840 --> 01:06:17,364
يبدو وكأنه سلاح هجومي
من نوع ما.

1399
01:06:17,408 --> 01:06:20,193
- بدأت أشعر بقليل
من الانفعال من بيل.

1400
01:06:20,237 --> 01:06:22,717
لقد عمل لدينا، وكان يعرف
ما كان يحدث،

1401
01:06:22,761 --> 01:06:26,983
لذلك شعرت أنه من الضروري
توضيح موقفنا

1402
01:06:27,026 --> 01:06:29,768
بشكل واضح للغاية، وهو ما فعلته.

1403
01:06:29,811 --> 01:06:32,640
ويبدو أن الأمر قد سار
على ما يرام.

1404
01:06:32,684 --> 01:06:36,557
لا يمكنني الجلوس هنا
والسماح بإخبارك

1405
01:06:36,601 --> 01:06:38,907
أن بطريقة ما
أعمال ألعاب الفيديو

1406
01:06:38,951 --> 01:06:43,521
تحولت اليوم
من الأطفال إلى البالغين.

1407
01:06:43,564 --> 01:06:45,914
اشترى الأطفال الصغار هذا
من Toys "R" Us،

1408
01:06:45,958 --> 01:06:47,960
وهو يعرف ذلك
كما أعرف أنا.

1409
01:06:48,004 --> 01:06:50,528
علينا أن نتعمق
في هذا الأمر.

1410
01:06:50,571 --> 01:06:53,444
- حسنًا، شكرًا لك.
شكرا لصدقك.

1411
01:06:53,487 --> 01:06:55,794
شكرا لتحملك
المسؤولية.

1412
01:06:55,837 --> 01:06:57,839
أنا أقدر - أعتقد أنك أظهرت
بعض القيادة هنا.

1413
01:06:57,883 --> 01:07:00,886
لقد كنت أفضل بكثير
من المنافسة.

1414
01:07:02,018 --> 01:07:04,716
- كان الناس قلقين بشأن
ألعاب الفيديو التي تشبه المخدرات،

1415
01:07:04,759 --> 01:07:06,718
كنا نجبرهم
على الأطفال.

1416
01:07:06,761 --> 01:07:08,633
سوف يصبحون
مدمنين عليهم.

1417
01:07:08,676 --> 01:07:10,374
سوف يتجاهلون
دراساتهم.

1418
01:07:10,417 --> 01:07:13,072
واتضح أن هذا صحيح.

1419
01:07:13,116 --> 01:07:14,856
لا، لم يحدث ذلك.
لم يكن صحيحا.

1420
01:07:14,900 --> 01:07:16,771
كان العكس هو الصحيح في الواقع.

1421
01:07:16,815 --> 01:07:19,948
أعتقد أن الأطفال الذين
أصبحوا من هواة ألعاب الفيديو

1422
01:07:19,992 --> 01:07:22,560
كان لديهم من نواح كثيرة
تخيلات أفضل

1423
01:07:22,603 --> 01:07:25,606
ووقت أفضل
مع العالم بطرق ما.

1424
01:07:27,391 --> 01:07:29,001
- بعد جلسات مجلس الشيوخ،

1425
01:07:29,045 --> 01:07:32,744
خرج كالينسكي
ببعض التعليقات.

1426
01:07:32,787 --> 01:07:35,181
- ما قلته
هو أن نينتندو

1427
01:07:35,225 --> 01:07:36,791
بدأت هذه الجلسات

1428
01:07:36,835 --> 01:07:42,232
عن طريق إرسال أشرطة فيديو
لألعاب الفيديو الخاصة بنا إلى أعضاء مجلس الشيوخ.

1429
01:07:42,275 --> 01:07:44,669
- اعتقدنا أن نينتندو
زرعت هذا،

1430
01:07:44,712 --> 01:07:47,019
وكان من الملائم
أن السيناتور ليبرمان

1431
01:07:47,063 --> 01:07:50,066
كان في الواقع يحصل
إعادة انتخاب ذلك العام.

1432
01:07:50,109 --> 01:07:52,459
- لقد وجدت أن هذا
لا يصدق على الإطلاق.

1433
01:07:52,503 --> 01:07:55,027
هذا هو الرجل
الذي يجرنا إلى هذا.

1434
01:07:55,071 --> 01:07:58,378
كنت أحاول معرفة
طريقة، في الواقع،

1435
01:07:58,422 --> 01:08:02,948
قل "ابتعد"،

1436
01:08:02,991 --> 01:08:06,908
لذلك قررت أن أكتب قصيدة،

1437
01:08:06,952 --> 01:08:09,128
"الورود حمراء،
والبنفسج أزرق.

1438
01:08:09,172 --> 01:08:12,827
إذن كان لديك يوم سيئ،
يا حسرة."

1439
01:08:17,223 --> 01:08:18,529
- هيا.

1440
01:08:18,572 --> 01:08:22,010
- أعتقد أنها أرسلت رسالة
إلى سيجا

1441
01:08:22,054 --> 01:08:24,230
أننا سنواصل
قتالهم.

1442
01:08:27,015 --> 01:08:28,800
- كل عام
في هذا الوقت تقريبًا،

1443
01:08:28,843 --> 01:08:30,584
الأكثر حدة من
أحدث الإلكترونيات

1444
01:08:30,628 --> 01:08:31,759
يتم الكشف عنها،

1445
01:08:31,803 --> 01:08:33,500
يا للأماكن التي ستذهب إليها.

1446
01:08:37,852 --> 01:08:39,158
- مهلا.
- مهلا.

1447
01:08:39,202 --> 01:08:41,160
- كيف حالك؟
- يا له من منظر يريح العينين.

1448
01:08:41,204 --> 01:08:42,509
تعال واجلس دقيقة.

1449
01:08:42,553 --> 01:08:44,207
- حسنا.

1450
01:08:44,250 --> 01:08:48,124
- قررنا للتو الخروج
هنا في رحلة صيد قصيرة.

1451
01:08:48,167 --> 01:08:49,386
في الواقع،

1452
01:08:49,429 --> 01:08:51,823
هناك بعض
من هؤلاء المصاصين الصغار مرة أخرى!

1453
01:08:52,432 --> 01:08:54,391
- مرحبًا.

1454
01:08:55,870 --> 01:08:57,611
- بيتر، يعتقد الكثير من الناس أن
Nintendo

1455
01:08:57,655 --> 01:09:00,136
وهذا العمل بأكمله يتجه نحو الهاوية.

1456
01:09:00,179 --> 01:09:02,138
- نعم، كان لدى Nintendo
عام سيء.

1457
01:09:02,181 --> 01:09:04,009
انخفضت المبيعات.
انخفضت الأرباح.

1458
01:09:04,052 --> 01:09:05,880
لكن المستقبل
يجب أن يكون مشرقًا.

1459
01:09:05,924 --> 01:09:07,447
- كان هناك شعور مثل،
"أتعرف ماذا؟

1460
01:09:07,491 --> 01:09:08,927
"هذه صناعة ناضجة.

1461
01:09:08,970 --> 01:09:11,147
نحن بحاجة إلى البدء في التصرف
بتلك الطريقة أكثر قليلاً".

1462
01:09:11,190 --> 01:09:12,539
من الآن فصاعدًا،
لن نشهد أي تكرار

1463
01:09:12,583 --> 01:09:14,802
لحادثة "مورتال كومبات".

1464
01:09:14,846 --> 01:09:17,153
ستكون "مورتال كومبات 2"
هي نفسها

1465
01:09:17,196 --> 01:09:19,285
سواء كانت على منصتنا
أو على منصة أي شخص آخر.

1466
01:09:19,329 --> 01:09:20,721
- حسناً.
- أجل.

1467
01:09:20,765 --> 01:09:22,897
- كان علينا كشركة
اتخاذ قرار.

1468
01:09:22,941 --> 01:09:26,074
هل سنتردد
عن جذور ماريو؟

1469
01:09:26,118 --> 01:09:27,641
كان هذا صعبًا للغاية بالنسبة لنا.

1470
01:09:27,685 --> 01:09:29,208
- قد تكون المحتويات جديدة،

1471
01:09:29,252 --> 01:09:31,558
لكن صيغة المبيعات
لم تتغير على الإطلاق.

1472
01:09:31,602 --> 01:09:35,736
لقد قمنا بتعديل نهجنا ولكن
دون التضحية بالمعايير.

1473
01:09:35,780 --> 01:09:37,999
- إذا أراد الأطفال ألعاب الفيديو
لمساعدتهم على تحديد

1474
01:09:38,043 --> 01:09:39,914
صورتهم،
فسوف نفعل ذلك بالضبط.

1475
01:09:39,958 --> 01:09:42,047
الموسيقى تأتي من اثنين
من أشهر فرق موسيقى الغرونج

1476
01:09:42,090 --> 01:09:45,616
هناك، Butthole Surfers
وSweaty Nipples.

1477
01:09:49,707 --> 01:09:53,841
لذا عشها على نطاق واسع، وأطلقها بحرية،
والعبها بصوت عالٍ.

1478
01:10:04,287 --> 01:10:06,941
- العبها بصوت عالٍ!

1479
01:10:06,985 --> 01:10:09,901
- وأعني، أنهم - لقد فهموا الأمر نوعًا ما.

1480
01:10:09,944 --> 01:10:13,383
بدأوا يرون
ما يريده المستهلك.

1481
01:10:13,426 --> 01:10:15,820
يا له من برافو لذلك.

1482
01:10:15,863 --> 01:10:17,996
هل كان تكرارًا لـ Sega؟

1483
01:10:18,039 --> 01:10:21,826
مم، نعم، كان كذلك،
وقد تلقينا الإطراء.

1484
01:10:21,869 --> 01:10:23,741
- سيجا!

1485
01:10:23,784 --> 01:10:25,438
- كنا بحاجة الآن إلى التحول مرة أخرى

1486
01:10:25,482 --> 01:10:28,180
ومحاولة معرفة، كيف ندير
أمام شركة

1487
01:10:28,224 --> 01:10:30,400
بدأت تستيقظ؟

1488
01:10:30,443 --> 01:10:33,577
- سيجا هي الرائدة الحالية
ولكن بفارق ضئيل فقط.

1489
01:10:33,620 --> 01:10:35,274
في محاولة
للحفاظ على تفوقهم،

1490
01:10:35,318 --> 01:10:38,364
أظهرت سيجا أحدث
واجهات اللاعب،

1491
01:10:38,408 --> 01:10:39,626
المُنَشِّط.

1492
01:10:39,670 --> 01:10:41,411
- أوف.

1493
01:10:41,454 --> 01:10:44,240
- كان لدينا هذه الاستراتيجية
لاستخدام التكنولوجيا.

1494
01:10:44,283 --> 01:10:45,893
- ليس مجرد التفكير
خطوة واحدة إلى الأمام

1495
01:10:45,937 --> 01:10:47,591
ولكن خطوتين وثلاث خطوات إلى الأمام.

1496
01:10:47,634 --> 01:10:49,680
- تنظر إلى اليمين،
وترى المهاجم

1497
01:10:49,723 --> 01:10:51,203
قادمًا من اليمين؛
أنت تنظر فوقك،

1498
01:10:51,247 --> 01:10:53,901
ويمكنك رؤية الطائرات
قادمة فوقك.

1499
01:10:53,945 --> 01:10:55,773
- مرحبًا بكم في قناة سيجا.

1500
01:10:55,816 --> 01:10:57,992
إنه تلفزيون الكابل،
لكنك لا تشاهده.

1501
01:10:58,036 --> 01:10:59,733
العبها أنت!

1502
01:10:59,777 --> 01:11:02,040
- نحن نرى الإنترنت والألعاب
عبر الإنترنت

1503
01:11:02,083 --> 01:11:05,870
باعتبارها واحدة من الثورات
الكبيرة في هذا المجال.

1504
01:11:05,913 --> 01:11:07,175
- كانوا نوعًا ما يلقون
بالأشياء فقط

1505
01:11:07,219 --> 01:11:09,134
على الحائط ليروا
ما الذي سينجح.

1506
01:11:09,177 --> 01:11:11,528
- لم أكن أريد أن نصبح مثل
نينتندو

1507
01:11:11,571 --> 01:11:13,399
وندع شخصًا ما يتجاوزنا،

1508
01:11:13,443 --> 01:11:16,141
وبالتالي امتلاك نظام
الأجهزة الرائع التالي

1509
01:11:16,184 --> 01:11:18,012
كان أمرًا بالغ الأهمية حقًا.

1510
01:11:18,056 --> 01:11:20,319
- المعركة الكبيرة التالية
في حروب ألعاب الفيديو

1511
01:11:20,363 --> 01:11:22,843
على وشك أن تبدأ حيث يحاول
المصنعون

1512
01:11:22,887 --> 01:11:25,542
إقناع الناس بالتخلص
من أنظمتهم القديمة

1513
01:11:25,585 --> 01:11:27,805
واستبدالها بأنظمة جديدة.

1514
01:11:27,848 --> 01:11:30,808
- غالبًا ما أقدم محرر
الأموال لدينا، جون ستير،

1515
01:11:30,851 --> 01:11:32,766
ولكن الآن، ولأول
مرة على الإطلاق،

1516
01:11:32,810 --> 01:11:35,769
سأصبح أنا جون ستير.

1517
01:11:35,813 --> 01:11:37,684
- إنها طريقتنا
في تعريفك

1518
01:11:37,728 --> 01:11:40,600
بالآلة التي تقف
وراء سحر السينما اليوم.

1519
01:11:42,036 --> 01:11:44,604
- لقد كان عامًا من التشويه
الرقمي.

1520
01:11:44,648 --> 01:11:47,215
أعاد الفنانون إحياء
جون كينيدي...

1521
01:11:47,259 --> 01:11:49,392
- يجب أن أتبول.
- ووضعوا براندون لي

1522
01:11:49,435 --> 01:11:52,525
في مشاهد تم تصويرها
بعد وفاته.

1523
01:11:52,569 --> 01:11:55,572
نوع واحد من أجهزة الكمبيوتر
جعل كل هذه الأفلام ممكنة،

1524
01:11:55,615 --> 01:11:59,489
أجهزة الكمبيوتر السريعة
بشكل مذهل من سيليكون جرافيكس.

1525
01:11:59,532 --> 01:12:01,752
- تلقيت مكالمة من جيم كلارك،

1526
01:12:01,795 --> 01:12:04,058
الذي كان رئيسًا
لشركة سيليكون جرافيكس.

1527
01:12:04,102 --> 01:12:06,234
قال: "مرحبًا، لقد توصلنا
إلى مجموعة شرائح جديدة

1528
01:12:06,278 --> 01:12:08,585
"نعتقد أنها مثالية لنظام
ألعاب فيديو.

1529
01:12:08,628 --> 01:12:10,717
هل تريد أن تأتي إلى هنا
وتلقي نظرة عليها؟"

1530
01:12:16,810 --> 01:12:19,857
اتصلنا بناكاياما،
وشرحنا الوضع،

1531
01:12:19,900 --> 01:12:22,120
وقلنا: "يجب عليك إرسال
فريق أجهزة."

1532
01:12:22,163 --> 01:12:24,122
حتى ناكاياما جاء بنفسه.

1533
01:12:26,951 --> 01:12:28,605
عقدنا اجتماعًا جيدًا
في سيليكون جرافيكس.

1534
01:12:28,648 --> 01:12:30,998
عرضوا هذه الرسومات
المذهلة.

1535
01:12:31,042 --> 01:12:33,392
- ♪ هذا ما قلته الآن

1536
01:12:33,436 --> 01:12:36,961
- عادوا إلى اليابان،
وكان الرد علينا،

1537
01:12:37,004 --> 01:12:38,571
"لا، هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية."

1538
01:12:38,615 --> 01:12:41,618
اعتقدوا أنه سيكون هناك
الكثير من السيليكون المهدر،

1539
01:12:41,661 --> 01:12:43,794
لذا كان هذا هو
العذر الذي قدموه.

1540
01:12:43,837 --> 01:12:46,187
- ♪ نعم، نعم

1541
01:12:46,231 --> 01:12:48,407
- كانت هذه هي المرة الأولى
التي يتم فيها تجاوز

1542
01:12:48,451 --> 01:12:52,585
إستراتيجية رئيسية كنت
أؤمن بها من قبل ناكاياما.

1543
01:12:53,456 --> 01:12:55,414
- لقد كانت مفاجأة بالنسبة لي.

1544
01:12:55,458 --> 01:12:56,763
لقد كانت مفاجأة لتوم،

1545
01:12:56,807 --> 01:12:58,591
مفاجأة للجميع أن هذا
حدث.

1546
01:13:02,334 --> 01:13:04,902
- في البداية، اعتقدت
أنها اختلافات صادقة

1547
01:13:04,945 --> 01:13:07,470
في بنية الأجهزة،

1548
01:13:07,513 --> 01:13:11,735
لكنني بدأت أرى أن هناك
هذه الغيرة

1549
01:13:11,778 --> 01:13:14,564
التي كانت تتطور بين
سيجا اليابان

1550
01:13:14,607 --> 01:13:16,348
وسيجا أمريكا.

1551
01:13:16,392 --> 01:13:19,873
يمكنك أن تتخيل كل أسبوع،
مدراءك التنفيذيون يدخلون

1552
01:13:19,917 --> 01:13:21,440
ويقولون،
"كيف لا تكون جيدًا

1553
01:13:21,484 --> 01:13:24,182
مثل هؤلاء الرجال في أمريكا؟"

1554
01:13:24,225 --> 01:13:26,097
وبدأوا يبحثون عن طرق

1555
01:13:26,140 --> 01:13:28,447
حيث يمكنهم الاختلاف معنا

1556
01:13:28,491 --> 01:13:31,450
وربما، إلى حد ما،
تقويضنا.

1557
01:13:32,930 --> 01:13:36,847
شرحت الوضع
لـ Jim Clark، وقال،

1558
01:13:36,890 --> 01:13:38,370
"حسنًا، ماذا أفعل الآن؟"
وقلت،

1559
01:13:38,414 --> 01:13:41,547
"حسنًا، هناك شركة ألعاب
فيديو أخرى في سياتل.

1560
01:13:41,591 --> 01:13:44,071
ربما يجب عليك الذهاب
لزيارتهم."

1561
01:13:45,464 --> 01:13:47,988
- إنه لمن دواعي سروري أن أكون
هنا هذا الصباح.

1562
01:13:48,032 --> 01:13:51,818
هناك الكثير من الحديث اليوم
عن التكنولوجيا الجديدة

1563
01:13:51,862 --> 01:13:55,169
التي ستحل قريبًا محل
ألعاب الفيديو ذات 16 بت،

1564
01:13:55,213 --> 01:13:59,739
ولكن في النهاية، فقط الألعاب
الناجحة ستجلب لك العملاء.

1565
01:13:59,783 --> 01:14:02,481
- كان Super Nintendo يعمل
بشكل جيد ويحقق أرباحًا جيدة،

1566
01:14:02,525 --> 01:14:03,874
لذلك ظللنا نذكر أنفسنا،

1567
01:14:03,917 --> 01:14:05,266
"الأمر لا يتعلق بالتكنولوجيا.

1568
01:14:05,310 --> 01:14:07,181
الأمر يتعلق بالمرح
الذي تقدمه."

1569
01:14:07,225 --> 01:14:08,661
- إليكم صديق قديم لي.

1570
01:14:08,705 --> 01:14:10,489
هذا، بالطبع،
هو Donkey Kong،

1571
01:14:10,533 --> 01:14:15,059
نجم لعبة الأركيد الناجحة
لـ Nintendo عام 1981.

1572
01:14:15,102 --> 01:14:18,889
حسنًا، سيداتي وسادتي،
عاد الغوريلا الودود

1573
01:14:18,932 --> 01:14:22,588
في لعبة Nintendo الجديدة،
"Donkey Kong Country".

1574
01:14:29,595 --> 01:14:30,988
- منذ إطلاقه، باعت Nintendo

1575
01:14:31,031 --> 01:14:33,077
أكثر من 6 ملايين نسخة.

1576
01:14:38,561 --> 01:14:41,868
- كانت "Donkey Kong Country"
لعبة حاسمة بالنسبة لنا

1577
01:14:41,912 --> 01:14:44,523
للحفاظ على زخم Super NES

1578
01:14:44,567 --> 01:14:48,440
في المعركة مع Sega
ودفعه إلى القمة.

1579
01:14:49,659 --> 01:14:52,879
- ولكن بينما كنا نخوض
المعارك مع Sega،

1580
01:14:52,923 --> 01:14:54,315
كان هناك منافس آخر
خلفنا،

1581
01:14:54,359 --> 01:14:55,839
وهو يستعد
لدخول السوق.

1582
01:14:57,580 --> 01:14:58,842
- أمي. أمي. أمي!

1583
01:14:58,885 --> 01:15:01,279
- إنه مجرد فيلم،

1584
01:15:01,322 --> 01:15:04,108
إلا على شاشة Sony
الكبيرة.

1585
01:15:05,849 --> 01:15:08,460
- أوه، جيد، شيء رومانسي.

1586
01:15:08,504 --> 01:15:10,418
- كانت Sony يائسة للغاية

1587
01:15:10,462 --> 01:15:12,246
للدخول في
مجال ألعاب الفيديو.

1588
01:15:12,290 --> 01:15:15,641
- نحن ندعم المحتوى،
التنسيقات

1589
01:15:15,685 --> 01:15:17,730
التي نعتقد أن
المستهلك سيحبها.

1590
01:15:17,774 --> 01:15:20,733
- وصل Olaf Olafsson
إلى مكتبي ذات يوم،

1591
01:15:20,777 --> 01:15:23,867
وبدأنا نتحدث عن طرق
قد نعمل بها معًا.

1592
01:15:23,910 --> 01:15:28,001
- اتفقت Sony و Sega سرًا
على الخروج بوحدة أجهزة مشتركة.

1593
01:15:28,045 --> 01:15:30,221
- بوحدة أجهزة مشتركة.

1594
01:15:30,264 --> 01:15:32,876
- ولكننا سنحقق كل منا
ربحًا مستقلاً

1595
01:15:32,919 --> 01:15:34,617
من البرامج.

1596
01:15:34,660 --> 01:15:37,358
كنا مطور برامج أفضل
بكثير من Sony،

1597
01:15:37,402 --> 01:15:39,665
لذلك فكرت،
"يا فتى، هذا فوز لنا."

1598
01:15:43,060 --> 01:15:45,279
- عمالقة الإلكترونيات الاستهلاكية
Sony و Sega

1599
01:15:45,323 --> 01:15:47,586
يتعاونان في ألعاب الفيديو،

1600
01:15:47,630 --> 01:15:49,457
ويضعان موسيقى Sony
وبرامج الأفلام

1601
01:15:49,501 --> 01:15:52,939
وراء صانع ألعاب الفيديو.

1602
01:15:52,983 --> 01:15:56,769
- اعتقد الجميع أن الزواج
سيحدث.

1603
01:15:56,813 --> 01:16:00,512
- لسوء الحظ، سيجا اليابان
لم تستطع الموافقة

1604
01:16:00,556 --> 01:16:03,341
مع مهندسي سوني
على المواصفات.

1605
01:16:04,821 --> 01:16:06,518
كنت مستاءً حقًا

1606
01:16:06,562 --> 01:16:09,695
وشعرت أنهم لم
يبذلوا جهدًا كافيًا.

1607
01:16:09,739 --> 01:16:11,218
- كان الناس يأتون
إلى بابنا ليقولوا،

1608
01:16:11,262 --> 01:16:14,613
"مرحبًا، نريد أن نكون جزءًا
مما تفعلونه هنا."

1609
01:16:14,657 --> 01:16:15,962
لأي سبب كان،

1610
01:16:16,006 --> 01:16:19,009
سيجا اليابان
لم تكن تريد اللعب.

1611
01:16:19,052 --> 01:16:21,272
- قام كالينسكي بعمل جيد
في حمايتنا،

1612
01:16:21,315 --> 01:16:22,839
ولم يكن الأمر سهلاً.

1613
01:16:22,882 --> 01:16:24,623
- كان إلى حد ما
مثل آكل الخطيئة.

1614
01:16:24,667 --> 01:16:28,671
كان يأكل كل الخطايا
لمجموعة SOA بأكملها.

1615
01:16:28,714 --> 01:16:30,760
- كان يخبرني بما كان
يجري هناك،

1616
01:16:30,803 --> 01:16:32,239
لكني لم أستوعب
ذلك حقًا

1617
01:16:32,283 --> 01:16:34,590
لأنني لم أضطر للذهاب
إلى هناك والصراخ علي

1618
01:16:34,633 --> 01:16:38,071
كما فعل هو
والخوف كما فعل هو.

1619
01:16:38,115 --> 01:16:40,552
- بمجرد اتخاذ القرار

1620
01:16:40,596 --> 01:16:42,946
بعدم القيام بأجهزة مشتركة
مع سوني،

1621
01:16:42,989 --> 01:16:45,426
كنت أعرف أن الأمور
مختلفة الآن.

1622
01:16:46,558 --> 01:16:50,649
- نينتندو، مع
سيليكون جرافيكس،

1623
01:16:50,693 --> 01:16:54,435
دخلت في تطوير مشترك
وترخيص عالميين

1624
01:16:54,479 --> 01:16:56,350
اتفاقية

1625
01:16:56,394 --> 01:16:59,266
والتي بموجبها ستقوم
شركاتنا بتطوير

1626
01:16:59,310 --> 01:17:01,529
هذا المنتج الجديد والفريد.

1627
01:17:01,573 --> 01:17:04,228
ستتميز بشريحة جديدة،

1628
01:17:04,271 --> 01:17:09,320
حقيقية 64 بت
لمحرك الوسائط المتعددة.

1629
01:17:09,363 --> 01:17:10,800
- هذا أخافهم في سيجا

1630
01:17:10,843 --> 01:17:12,889
لأنه لم يكن هناك
ما يمكن فعله حيال ذلك.

1631
01:17:12,932 --> 01:17:16,196
لم يتمكنوا من الوصول
إلى جهاز 64 بت على الفور.

1632
01:17:19,199 --> 01:17:23,856
- في ذلك الوقت، كانت الخيوط
تُسحب من قبل اليابان.

1633
01:17:23,900 --> 01:17:26,119
كان لدينا درجات محدودة
للغاية من الحرية.

1634
01:17:26,163 --> 01:17:28,818
تم تجاهل أفكارنا
عادةً

1635
01:17:28,861 --> 01:17:30,820
أو لم يتم الرد عليها،
في أغلب الأحيان،

1636
01:17:30,863 --> 01:17:34,693
ولم أكن أبحث عن ذلك
فكريًا.

1637
01:17:34,737 --> 01:17:37,478
ثم اتصلت بي شركة
بحث تنفيذية

1638
01:17:37,522 --> 01:17:39,872
تبحث عن شخص لإدارة
سوني بلاي ستيشن.

1639
01:17:39,916 --> 01:17:42,048
- بلاي ستيشن.
- وقلت: "حسنًا،

1640
01:17:42,092 --> 01:17:43,354
"هذا تحدٍ آخر
مثير للاهتمام.

1641
01:17:43,397 --> 01:17:46,009
يمكنني فقط التراجع
عما فعلته للتو في سيجا."

1642
01:17:50,317 --> 01:17:54,757
- لقد فوجئت قليلاً
بأنهم اختاروا ستيف.

1643
01:17:54,800 --> 01:17:57,063
- لقد انتهيت،
وأردت فقط المضي قدمًا

1644
01:17:57,107 --> 01:18:00,284
ولم أرغب في البقاء
في سيجا بعد الآن.

1645
01:18:00,327 --> 01:18:02,634
- أرادت سوني حقًا
إدخالها في عيننا

1646
01:18:02,678 --> 01:18:03,809
في هذه المرحلة،

1647
01:18:03,853 --> 01:18:08,727
ومن الواضح أن ستيف
كان سعيدًا بفعل ذلك.

1648
01:18:08,771 --> 01:18:10,729
- كانت زوجتي السابقة
تخبرني دائمًا

1649
01:18:10,773 --> 01:18:12,862
أنه لا توجد فرصة لأن
أصاب بقلب مكسور

1650
01:18:12,905 --> 01:18:14,951
لأنني لا أملك واحدًا.

1651
01:18:14,994 --> 01:18:18,128
بالنسبة لي، إنه مجرد قرار
يتخذه المرء بشأن الأعمال.

1652
01:18:18,171 --> 01:18:19,782
لا يمكنك أن تكون
عاطفيًا للغاية.

1653
01:18:19,825 --> 01:18:22,828
يجب أن تكون على استعداد لقطع
يدك لإنقاذ الذراع.

1654
01:18:28,094 --> 01:18:29,922
- كانت سوني حقًا
منافسًا مخيفًا.

1655
01:18:29,966 --> 01:18:32,359
كان الأمر أشبه بـ،
أهل الأعمال الاستعراضية

1656
01:18:32,403 --> 01:18:33,752
كانوا سيأتون
إلى هذا الشيء،

1657
01:18:33,796 --> 01:18:35,623
وكان صوتهم ورسوماتهم

1658
01:18:35,667 --> 01:18:38,235
سيكون أعلى بكثير
مما يمكننا القيام به.

1659
01:18:39,671 --> 01:18:42,500
كان هناك الكثير من الخوف حول
قاعات سيجا حول ذلك.

1660
01:18:42,543 --> 01:18:44,763
كان كالينسكي عائدًا
من اليابان

1661
01:18:44,807 --> 01:18:48,158
يعاني من انهيارات عصبية
بشأن ما هو قادم.

1662
01:18:48,201 --> 01:18:50,290
لم يكن لدينا منتج في ذلك الوقت.

1663
01:18:50,334 --> 01:18:53,554
- في تلك المرحلة،
كانت نينتندو في تراجع.

1664
01:18:53,598 --> 01:18:56,470
- أكبر مشكلة
لدينا مع نينتندو 64

1665
01:18:56,514 --> 01:18:58,385
هي محاولة معرفة

1666
01:18:58,429 --> 01:19:01,867
كيفية صنع برامج رائعة
ثلاثية الأبعاد في الوقت الفعلي.

1667
01:19:03,347 --> 01:19:07,786
- كنا نضايق بائع التجزئة
لمدة عامين.

1668
01:19:07,830 --> 01:19:09,875
كنا نعرض عليهم
هذه الرسومات الرائعة،

1669
01:19:09,919 --> 01:19:12,095
ولكن من منظور المبيعات،
كان الأمر قاتلاً.

1670
01:19:12,138 --> 01:19:17,622
- عندما أعلنت نينتندو
عن نظام 64 بت،

1671
01:19:17,665 --> 01:19:20,799
شعر ناكاياما أنه يجب علينا
أن نجعلها 64 أيضًا.

1672
01:19:33,725 --> 01:19:37,642
- نقدم لكم...
- سيجا زحل.

1673
01:19:37,685 --> 01:19:41,864
- كان سيجا زحل
جهاز 32 بت لتبدأ به.

1674
01:19:41,907 --> 01:19:44,083
فات الأوان
لإعادة تصميم الجهاز،

1675
01:19:44,127 --> 01:19:49,001
وانتهى بنا الأمر
بوضع شريحتين 32 بت.

1676
01:19:49,045 --> 01:19:52,744
جعل ذلك البرمجة
صعبة ومعقدة.

1677
01:19:54,137 --> 01:19:56,226
- بدا البرنامج
وكأنه خرا.

1678
01:19:56,269 --> 01:19:58,619
لم نكتشف إلا قبل ثلاثة أشهر
من الإطلاق

1679
01:19:58,663 --> 01:20:01,927
أن البرنامج لن يكون
موجودًا لدعمه.

1680
01:20:01,971 --> 01:20:04,408
- ليس فقط أننا
لم يكن لدينا ما يكفي من البرامج.

1681
01:20:04,451 --> 01:20:05,888
لم يكن لدينا حتى
ما يكفي من الأجهزة،

1682
01:20:05,931 --> 01:20:08,281
لذلك كان علينا الحد

1683
01:20:08,325 --> 01:20:10,544
من موزعي التجزئة
الذين حملوه،

1684
01:20:10,588 --> 01:20:13,852
وقمنا بقطع
تارجت وول مارت،

1685
01:20:13,896 --> 01:20:17,203
وكان هؤلاء الرجال
غاضبين منا.

1686
01:20:17,247 --> 01:20:19,727
لقد عبرت
عن كل هذا لناكاياما،

1687
01:20:19,771 --> 01:20:21,599
ولم يوافقني الرأي.

1688
01:20:21,642 --> 01:20:24,863
كان خائفًا من أن سوني
ستسرق أضواءنا،

1689
01:20:24,907 --> 01:20:30,608
لذلك أراد إطلاقًا فوريًا
لزحل في E3.

1690
01:20:32,479 --> 01:20:34,830
- عندما يكون العمالقة
في صناعة ألعاب الفيديو

1691
01:20:34,873 --> 01:20:37,571
يتقاتلون ضد بعضهم البعض
في معرض تجاري كبير،

1692
01:20:37,615 --> 01:20:39,747
ينتبه الناس.

1693
01:20:39,791 --> 01:20:42,489
مع وجود 10 مليارات دولار على المحك،

1694
01:20:42,533 --> 01:20:44,578
الأمر كله يتعلق بـ
أي الألعاب باهظة الثمن

1695
01:20:44,622 --> 01:20:46,972
سيدفع المستهلكون
للعب بها.

1696
01:20:47,016 --> 01:20:49,888
- هذه ليست مجرد لعبة؛ هذا هو
مقامرة بمليارات الدولارات

1697
01:20:49,932 --> 01:20:51,629
لكثير من شركات
الترفيه.

1698
01:20:51,672 --> 01:20:54,675
للاقتباس من عدد قليل
من عناوينهم الأكثر شيوعًا،

1699
01:20:54,719 --> 01:20:56,242
إنهم محبوسون
في "مورتال كومبات".

1700
01:20:56,286 --> 01:20:58,810
بالنسبة للخاسرين،
يمكن أن يعني ذلك "دوم".

1701
01:21:01,944 --> 01:21:03,554
- بدون الألعاب المناسبة،

1702
01:21:03,597 --> 01:21:06,426
نحن نؤخر إطلاق
نينتندو ألترا 64.

1703
01:21:06,470 --> 01:21:07,906
- نشعر أنه من الأهم

1704
01:21:07,950 --> 01:21:09,473
أن نترك
انطباعًا أوليًا جيدًا،

1705
01:21:09,516 --> 01:21:11,301
وأن يكون لدينا أفضل برنامج
ممكن عند الإطلاق.

1706
01:21:11,344 --> 01:21:12,998
- إذن أنت مستعد للانتظار
حتى عام 96؟

1707
01:21:13,042 --> 01:21:14,695
- نعم، سننتظر.

1708
01:21:14,739 --> 01:21:16,306
- تم إطلاق المنتج في اليابان.

1709
01:21:16,349 --> 01:21:18,482
بعنا 100,000 وحدة
في اليوم الأول،

1710
01:21:18,525 --> 01:21:20,223
300,000 وحدة
في الشهر الأول.

1711
01:21:20,266 --> 01:21:22,660
نحن نقترب من بيع
مليون وحدة في اليابان.

1712
01:21:22,703 --> 01:21:24,705
نحتاج فقط إلى تكرار ذلك
في الولايات المتحدة.

1713
01:21:26,185 --> 01:21:28,013
- ليس لدي شك في أن
ستكون هناك خسائر،

1714
01:21:28,057 --> 01:21:29,623
وستكون هناك خسائر
قريبًا.

1715
01:21:40,983 --> 01:21:43,115
- كنت أنا وتوم نقيم
في نفس الفندق،

1716
01:21:43,159 --> 01:21:45,204
وقد استولوا على
بهو الفندق

1717
01:21:45,248 --> 01:21:46,597
وحمام السباحة،

1718
01:21:46,640 --> 01:21:49,295
وكان لديهم هذه البالونات
المنفوخة الكبيرة

1719
01:21:49,339 --> 01:21:52,559
لبعض شخصياتهم
الرمزية مثل سونيك.

1720
01:21:52,603 --> 01:21:54,910
بطريقة ما انتهى المطاف بتلك
البالونات المنفوخة

1721
01:21:54,953 --> 01:21:56,868
في قاع حوض السباحة.

1722
01:21:56,912 --> 01:21:58,870
- لقد قام بتفريغها من الهواء،

1723
01:21:58,914 --> 01:22:01,960
أو غرس فيها دبابيس
أو شيء من هذا القبيل.

1724
01:22:02,004 --> 01:22:05,572
- بعد العثور على سونيك ميتًا
في قاع حوض السباحة،

1725
01:22:05,616 --> 01:22:07,618
جاء توم إلي وقال:
"ستيف، هل يمكنك التوقف؟"

1726
01:22:07,661 --> 01:22:09,141
فقلت: "توم، لا.

1727
01:22:09,185 --> 01:22:11,317
لا توجد طريقة
للتوقف."

1728
01:22:11,361 --> 01:22:14,451
- من الواضح أنهم كانوا يحاولون
التفوق على سيجا.

1729
01:22:17,019 --> 01:22:18,194
- تعلمون، إذا كنتم تخططون
لشراء

1730
01:22:18,237 --> 01:22:19,586
جهاز ألعاب فيديو جديد
هذا العام،

1731
01:22:19,630 --> 01:22:21,501
فمن الأفضل أن تبدأوا
في الادخار الآن.

1732
01:22:21,545 --> 01:22:23,764
بعض الأنظمة الجديدة
المتطورة للغاية

1733
01:22:23,808 --> 01:22:26,724
على وشك الوصول إلى السوق،
وهي باهظة الثمن.

1734
01:22:26,767 --> 01:22:28,421
- سارعت سيجا بإطلاق
ساتورن في السوق،

1735
01:22:28,465 --> 01:22:31,076
وتباع بحوالي 399 دولارًا،

1736
01:22:31,120 --> 01:22:34,166
ولا تتوقعوا انخفاض
هذا السعر في أي وقت قريب.

1737
01:22:34,210 --> 01:22:35,602
- أتمنى أن نتمكن من القول

1738
01:22:35,646 --> 01:22:36,952
أننا سنرى الأسعار
تنخفض،

1739
01:22:36,995 --> 01:22:38,605
لأنني أعتقد أن ذلك
سيساعد عملي

1740
01:22:38,649 --> 01:22:40,042
وسنبيع المزيد من الوحدات.

1741
01:22:40,085 --> 01:22:41,608
- سأتحدث مع والدي
بشأن هذا الأمر.

1742
01:22:41,652 --> 01:22:43,567
أنا أحب هذا كثيرًا.

1743
01:22:43,610 --> 01:22:45,525
- من الأفضل أن تخبرهم
أنه يكلف 399 دولارًا.

1744
01:22:48,615 --> 01:22:50,530
- التالي،
سوني بلاي ستيشن.

1745
01:22:53,011 --> 01:22:55,274
- سأطلب من رئيس
شركة سوني لترفيه الكمبيوتر

1746
01:22:55,318 --> 01:22:56,972
في أمريكا،

1747
01:22:57,015 --> 01:23:01,759
ستيف ريس، الانضمام إلي
لتقديم عرض موجز.

1748
01:23:16,817 --> 01:23:19,037
- كنت أجلس
أمامه مباشرة.

1749
01:23:19,081 --> 01:23:21,909
كنا أنا وتوم
وشينوبو، و...

1750
01:23:21,953 --> 01:23:23,563
كنا جالسين
ونشاهد فقط.

1751
01:23:34,531 --> 01:23:37,882
سوني بلاي ستيشن!

1752
01:23:40,754 --> 01:23:42,626
- ما هذا؟
ما هذا؟

1753
01:23:42,669 --> 01:23:46,108
- إنه موكب ضخم، بما في ذلك 16 بالونًا.

1754
01:23:46,151 --> 01:23:49,067
- نعم!
- حسناً.

1755
01:23:49,111 --> 01:23:51,461
- كان يومًا باردًا وعاصفًا في عيد
الشكر هذا،

1756
01:23:51,504 --> 01:23:54,681
ولم يكن أداء بعض البالونات
الجديدة جيدًا بشكل رهيب.

1757
01:23:56,944 --> 01:23:59,077
سونيك القنفذ ضرب عمود إنارة.

1758
01:23:59,121 --> 01:24:01,514
حوالي شارع 58 و برودواي.

1759
01:24:01,558 --> 01:24:05,170
- أوه!
أوه!

1760
01:24:05,214 --> 01:24:07,259
- أصاب سونيك ضابط شرطة خارج الخدمة.

1761
01:24:07,303 --> 01:24:09,522
وتسبب في إصابات طفيفة لامرأة شابة.

1762
01:24:09,566 --> 01:24:12,047
وفتاة تبلغ من العمر عشر سنوات.

1763
01:24:14,745 --> 01:24:17,182
سونيك القنفذ لم ينه الموكب.

1764
01:24:28,367 --> 01:24:30,543
- نجاح سيجا في أمريكا هو حقًا
الحلم الأمريكي.

1765
01:24:30,587 --> 01:24:34,112
حلم أمريكي.

1766
01:24:34,156 --> 01:24:35,331
- حسناً.
- نعم.

1767
01:24:35,374 --> 01:24:38,116
- الأمريكيون يحبون التحديات.

1768
01:24:38,160 --> 01:24:40,684
لذا أعتقد، بشكل عام، المعركة ضد
نينتندو كانت مثالية لروح الأمريكيين

1769
01:24:40,727 --> 01:24:45,297
لروح الأمريكيين.

1770
01:24:45,341 --> 01:24:47,691
لخوض معركة من نوع داود وجالوت.

1771
01:24:48,866 --> 01:24:52,783
لذا أعتقد أنني فخور جدًا بكوني
جزءًا من ظاهرة سيجا بأكملها.

1772
01:24:52,826 --> 01:24:55,090
جزءًا من ظاهرة سيجا بأكملها.

1773
01:25:01,531 --> 01:25:04,055
- 19 يومًا آخر للتسوق حتى عيد الميلاد.

1774
01:25:04,099 --> 01:25:08,015
والضغط على الآباء في جميع أنحاء
البلاد من الأطفال الذين يجب أن

1775
01:25:08,059 --> 01:25:10,888
يحصلوا على أحدث الألعاب لهذا العام.

1776
01:25:10,931 --> 01:25:15,153
- لم تعد سيجا. الآن أنا في نينتندو.

1777
01:25:15,197 --> 01:25:17,373
- ابن أخي يريد واحدة، ابني يريد واحدة.

1778
01:25:17,416 --> 01:25:18,939
- أوه، هذا كثير من الأنظمة.

1779
01:25:18,983 --> 01:25:20,027
- انطلق!

1780
01:25:22,987 --> 01:25:26,730
- استبدل كبار المسؤولين التنفيذيين في
نينتندو البدل وربطات العنق بالخوذات.

1781
01:25:26,773 --> 01:25:28,427
وأزياء السباق اليوم.

1782
01:25:29,994 --> 01:25:31,169
- ها هو قادم آخر!

1783
01:25:31,213 --> 01:25:32,910
إنه هوارد لينكولن.

1784
01:25:32,953 --> 01:25:35,391
يا سيداتي وسادتي هوارد لينكولن!

1785
01:25:35,434 --> 01:25:37,741
- سباق لا يصدق، جهد لا يصدق. ما
هي استراتيجية العودة من الخلف هنا؟

1786
01:25:37,784 --> 01:25:40,265
هي استراتيجية العودة من الخلف هنا؟

1787
01:25:40,309 --> 01:25:43,703
- حسنًا، في البداية اعتقدت أن سيارته
أسرع من سيارتي.

1788
01:25:48,665 --> 01:25:50,797
لكني اكتشفت عندما واصلت الاصطدام به.

1789
01:25:50,841 --> 01:25:52,799
بدأ يتحرك قليلاً إلى الجانب الأيمن.

1790
01:25:52,843 --> 01:25:54,279
وكنت قادرًا على تجاوزه.

1791
01:25:58,892 --> 01:26:01,373
- يا فتى السباكة، يا صاحب الشارب.

1792
01:26:01,417 --> 01:26:03,288
أسوأ كوابيسك قد وصلت.

1793
01:26:03,332 --> 01:26:04,768
احزم أغراضك.

1794
01:26:19,261 --> 01:26:22,220
- في حياتي، كنت محظوظًا جدًا بالعمل.

1795
01:26:22,264 --> 01:26:24,701
مع أشخاص رائعين ومدهشين.

1796
01:26:24,744 --> 01:26:28,313
وإنجازي التجاري الأكثر فخرًا هو رؤية
كل هؤلاء الأشخاص يبليون بلاءً حسنًا.

1797
01:26:28,357 --> 01:26:32,012
كل هؤلاء الأشخاص يبليون بلاءً حسنًا.

1798
01:26:32,056 --> 01:26:37,844
كلكم الذين عملت معكم، أدين بهذا الشرف.

1799
01:27:10,703 --> 01:27:12,531
- سيجا!
- سيجا.

1800
01:27:12,575 --> 01:27:14,011
- سيجا!
- سيجا!

1801
01:27:14,054 --> 01:27:16,187
- سيجا!
- سيجا!

1802
01:27:16,231 --> 01:27:18,320
- سيجا!

1803
01:27:30,549 --> 01:27:33,596
- ♪ أنت تعرف جيدًا

1804
01:27:33,639 --> 01:27:36,163
♪ من أنت

1805
01:27:36,207 --> 01:27:38,601
♪ لا تدعهم
يحبطونك ♪

1806
01:27:38,644 --> 01:27:40,951
♪ الوصول إلى النجوم

1807
01:27:40,994 --> 01:27:42,213
♪ كان لديك هدف

1808
01:27:42,257 --> 01:27:44,215
- أنا أفهم.

1809
01:27:44,259 --> 01:27:46,130
- ♪ ولكن ليس بهذا العدد الكبير

1810
01:27:46,173 --> 01:27:48,001
♪ لأنك الوحيد

1811
01:27:48,045 --> 01:27:50,177
♪ سأعطيك
الكثير والكثير ♪

1812
01:27:50,221 --> 01:27:52,963
- ♪ سوبر نينتندو،
سيجا جينيسيس ♪

1813
01:27:53,006 --> 01:27:55,357
♪ عندما كنت مفلسًا تمامًا،
يا رجل، لم أستطع تصور هذا ♪

1814
01:27:57,968 --> 01:27:59,970
- نود أن
نقنعك

1815
01:28:00,013 --> 01:28:01,972
بأن هناك بالفعل سوقًا
يمكن فيه جني المال--

1816
01:28:02,015 --> 01:28:04,366
يمكن جني المال
في المستقبل القريب.
Powered by translatesubtitles.org