Potato.Star.2013QR3.S01E08.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.srt Arabic (ar) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:36,703 --> 00:00:39,782
ذات يوم، سألني معلمي.
2
00:00:39,806 --> 00:00:42,285
إذا انتهى العالم غدًا،
3
00:00:42,309 --> 00:00:44,988
ماذا تريد أن تفعل؟
4
00:00:45,012 --> 00:00:47,190
أخبرتها.
5
00:00:47,214 --> 00:00:50,893
أريد أن أقبل لي هاي ريم.
6
00:00:50,917 --> 00:00:53,062
"قبل يومين"
التالي.
7
00:00:53,086 --> 00:00:58,468
كشفت وكالة ناسا أنه في غضون يومين
في 3 أكتوبر، الساعة 11 مساءً
8
00:00:58,492 --> 00:01:00,570
الكويكب 2013QR3
9
00:01:00,594 --> 00:01:03,873
سيقترب حتى 60,000 كم
من الأرض قبل المرور عبرها.
10
00:01:03,897 --> 00:01:05,399
بقطر 400 كم،
11
00:01:05,399 --> 00:01:06,976
هذا الكويكب مرئي بالعين المجردة
12
00:01:07,000 --> 00:01:09,278
لأنه يمثل حوالي 1/4 من حجم القمر
13
00:01:09,302 --> 00:01:10,680
والكثيرون ينتظرون بفارغ الصبر
14
00:01:10,704 --> 00:01:13,082
العرض الكوني.
في الآونة الأخيرة، كان هذا في الأخبار كل يوم.
15
00:01:13,106 --> 00:01:15,685
أعتقد الكويكبات
وأشياء من هذا القبيل هي صفقة كبيرة.
16
00:01:15,709 --> 00:01:18,488
في هذا الربيع كانوا يثيرون ضجة
حول القمر العملاق أو أي شيء من هذا القبيل.
17
00:01:18,512 --> 00:01:19,889
ولم يكن ذلك شيئًا خاصًا.
إنهم يبالغون في الأمر.
18
00:01:19,913 --> 00:01:22,692
ولكن إذا كان قطره 400 كيلومتر،
أليس هذا ضخمًا؟
19
00:01:22,716 --> 00:01:24,994
أليس عادة حوالي
بضع مئات من الأمتار؟
20
00:01:25,018 --> 00:01:26,462
ما هذا؟
21
00:01:26,486 --> 00:01:29,465
سوف يمر كويكب
بعد غد.
22
00:01:29,489 --> 00:01:31,167
هل تحاول تفجير طبلة أذني؟
23
00:01:31,191 --> 00:01:32,568
أنت لا ترتدي سماعة الأذن الخاصة بك ...
24
00:01:32,592 --> 00:01:34,370
قام جدي بتغييرها إلى واحدة لا يمكنك رؤيتها.
25
00:01:34,394 --> 00:01:37,173
قام بتغييرها لإثارة إعجاب امرأة،
لكنه انفصل عنها.
26
00:01:37,197 --> 00:01:39,575
متى قمت بتغييره لإثارة إعجاب امرأة؟
27
00:01:39,599 --> 00:01:41,089
لقد قمت بتغييره لأنه كان غير مريح.
28
00:01:42,803 --> 00:01:44,380
جدي، هذا ملكي.
29
00:01:44,404 --> 00:01:47,083
هل ما زلت تنتظر بيأس
رسالة Ka-talk لتلك المرأة؟
30
00:01:47,107 --> 00:01:48,284
توقف عن ذلك.
31
00:01:48,308 --> 00:01:51,487
حتى في هذا العمر،
يؤلم إذا فعلت ذلك بما فيه الكفاية.
32
00:01:51,511 --> 00:01:53,890
سو يونغ، لماذا من الصعب جدا
للتواصل معك؟
33
00:01:53,914 --> 00:01:56,793
هل هناك بطاطا أخرى؟
34
00:01:56,817 --> 00:02:01,664
لماذا يجب أن يكون لدي بطاطا؟
ربما رجل آخر.
35
00:02:01,688 --> 00:02:02,883
مزعج جدا.
36
00:02:05,592 --> 00:02:06,469
كيف ارتفع كثيرا
37
00:02:06,493 --> 00:02:07,670
في غضون أشهر.
حسنا.
38
00:02:07,694 --> 00:02:09,872
أنا أفكر في الأمر أيضًا.
39
00:02:09,896 --> 00:02:11,274
حسنًا، وداعًا.
40
00:02:11,298 --> 00:02:14,977
أمي، حتى لو سحبت مدخراتي،
ليس هناك مكان يمكننا الذهاب إليه.
41
00:02:15,001 --> 00:02:18,096
دعونا نتحقق من
شرق دو بونغ سيرًا على الأقدام في نهاية هذا الأسبوع.
42
00:02:19,406 --> 00:02:22,485
لكن جين آه،
كنت أفكر في الأمر و ...
43
00:02:22,509 --> 00:02:24,787
مدخرات التقسيط الخاصة بك ...
44
00:02:24,811 --> 00:02:27,290
إذا اشترينا حصائر الماء الساخن
وأصبحت عضوا ياقوتيا ...
45
00:02:27,314 --> 00:02:29,092
أمي!
يا إلهي.
46
00:02:29,116 --> 00:02:30,293
ماذا يا فتاة؟
47
00:02:30,317 --> 00:02:32,095
هل ستبقين تتحدثين
عن أشياء عديمة الفائدة؟
48
00:02:32,119 --> 00:02:34,163
اليوم الذي تمسين فيه المال
هو اليوم الذي تموتين فيه يا أمي.
49
00:02:34,187 --> 00:02:35,164
ماذا؟
50
00:02:35,188 --> 00:02:36,966
كيف يمكنك أن تقولي
شيئًا كهذا لأمك.
٥١
00:02:36,990 --> 00:02:38,768
يمكنني أن أقول شيئًا كهذا.
٥٢
00:02:38,792 --> 00:02:40,269
ما هي سجادات الماء الساخن
عندما قد نضطر إلى
٥٣
00:02:40,293 --> 00:02:41,270
تقسيم هذه الأموال لتغطية نفقات المعيشة.
٥٤
00:02:41,294 --> 00:02:43,573
لهذا السبب سأصبح عضوًا ياقوتيًا
وأحصل على راتب.
٥٥
00:02:43,597 --> 00:02:44,874
قلت أنك مضطر لشراء العشرات منها،
٥٦
00:02:44,898 --> 00:02:46,776
كيف سندفع ثمن غرفة؟
٥٧
00:02:46,800 --> 00:02:47,977
لماذا تتشاجرون يا رفاق؟
٥٨
00:02:48,001 --> 00:02:49,378
إذا جئت للتبرز، فقط تبرز.
٥٩
00:02:49,402 --> 00:02:51,380
هذا شأننا.
٦٠
00:02:51,404 --> 00:02:52,982
يمكننا أن نجد مكانًا
بدون تأمين...
٦١
00:02:53,006 --> 00:02:54,584
إصمت!
٦٢
00:02:54,608 --> 00:02:56,586
لقد كسبت هذه الأموال
لا تلمس سنتًا واحدًا منها.
٦٣
00:02:56,610 --> 00:02:58,087
حسناً.
٦٤
00:02:58,111 --> 00:03:01,691
أيها الوغد، متعالٍ جداً لأنك
كسبت المال.
٦٥
00:03:01,715 --> 00:03:04,994
لا يمكنني أن أرخي حذري
ولو لثانية مع أمي.
٦٦
00:03:05,018 --> 00:03:07,263
أنت لا تعرف متى ستنقض.
٦٧
00:03:07,287 --> 00:03:08,965
إذا وجدت مكانًا في نهاية هذا الأسبوع،
٦٨
00:03:08,989 --> 00:03:10,266
هل ستغادر قريبًا؟
٦٩
00:03:10,290 --> 00:03:11,367
علينا ذلك.
٧٠
00:03:11,391 --> 00:03:13,970
كنا ننتظر فقط
حتى تنضج المدخرات.
٧١
00:03:13,994 --> 00:03:17,086
إنهم سيقومون
بهدم كل شيء هنا على أي حال.
٧٢
00:03:18,999 --> 00:03:21,377
ولكن إذا انتقلنا وقاموا بقطع
الماء والكهرباء،
٧٣
00:03:21,401 --> 00:03:23,880
أين ستأكلون
وتشحنون بطارياتكم؟
٧٤
00:03:23,904 --> 00:03:26,282
وأين ستتبرزون؟
٧٥
00:03:26,306 --> 00:03:27,683
لا تقلق.
٧٦
00:03:27,707 --> 00:03:30,786
سأعتني جيدًا ببطارياتي
وأتناول ٣ وجبات في اليوم.
٧٧
00:03:30,810 --> 00:03:32,989
والتبرز...
٧٨
00:03:33,013 --> 00:03:34,590
سأفعل ذلك هنا وهناك في الزقاق.
٧٩
00:03:34,614 --> 00:03:35,604
ماذا؟
٨٠
00:03:41,188 --> 00:03:43,065
شكرا لك على كل شيء.
٨١
00:03:43,089 --> 00:03:45,668
عندما أسحب المال،
سأشتري لك شيئًا لذيذًا.
٨٢
00:03:45,692 --> 00:03:47,270
إذا كان هناك أي شيء
تريد أن تأكله، أخبرني.
٨٣
00:03:47,294 --> 00:03:49,772
ليس لدي أي شيء من هذا القبيل،
لا شكرا لك.
٨٤
00:03:49,796 --> 00:03:51,787
لحم بطن الخنزير.
ماذا...
٨٥
00:03:53,800 --> 00:03:57,079
لا توجد مشاكل
في الاستعدادات
٨٦
00:03:57,103 --> 00:03:59,182
لحدث إطلاق فتاة البرجر
الليلة، أليس كذلك؟
٨٧
00:03:59,206 --> 00:04:01,083
نعم.
٨٨
00:04:01,107 --> 00:04:03,686
ولكن لماذا علينا أن نرتدي
هذا الشيء السخيف؟
٨٩
00:04:03,710 --> 00:04:04,887
إنه هدية للحفلات لهذا الحدث
٩٠
00:04:04,911 --> 00:04:07,190
ومن المحتمل أن يعود الزبائن
ويعطونها لأطفالهم.
٩١
00:04:07,214 --> 00:04:10,893
لذا نحن نجربهم لمعرفة
ما إذا كانت هناك أي مشاكل
٩٢
00:04:10,917 --> 00:04:12,461
في ارتدائها، وكيف تبدو، إلخ.
٩٣
00:04:12,485 --> 00:04:14,564
هل لديك مشكلة في ذلك؟
٩٤
00:04:14,588 --> 00:04:15,464
ليست مشكلة،
٩٥
00:04:15,488 --> 00:04:19,669
ولكنك لا تخبرنا
بأشياء مثل هذه مسبقًا.
٩٦
00:04:19,693 --> 00:04:22,872
لقد فعلت ذلك مسبقًا. لقد أتيت متأخرًا.
٩٧
00:04:22,896 --> 00:04:24,273
حسنا، إذن...
٩٨
00:04:24,297 --> 00:04:27,276
لكنني لا أعرف لماذا
نقوم بأشياء مثل الأحداث
٩٩
00:04:27,300 --> 00:04:29,579
في حين أننا في مثل هذه الصعوبة المالية.
١٠٠
00:04:29,603 --> 00:04:31,180
لا أعرف ما إذا كان هذا
ما تسمونه الابتكار أم...
101
00:04:31,204 --> 00:04:34,383
شرحت لماذا علينا أن نخترق بقوة
أزمة الشركة
102
00:04:34,407 --> 00:04:37,286
وماذا أعني بالابتكار.
103
00:04:37,310 --> 00:04:39,288
لقد أتيت متأخراً.
104
00:04:39,312 --> 00:04:42,491
أوه، ناقشت كل ذلك
قبل أن آتي أيضًا؟
105
00:04:42,515 --> 00:04:45,962
تحدثت عن الكثير قبل أن أصل إلى هنا.
106
00:04:45,986 --> 00:04:47,363
يا إلهي.
107
00:04:47,387 --> 00:04:49,065
يبدو لطيفًا عندما تهزه بهذه الطريقة.
108
00:04:49,089 --> 00:04:50,766
سوف يحبها الأطفال.
109
00:04:50,790 --> 00:04:51,767
هزه أكثر.
110
00:04:51,791 --> 00:04:52,883
ماذا؟
111
00:04:54,995 --> 00:04:57,273
المزيد...
112
00:04:57,297 --> 00:04:58,874
ماذا، مرة أخرى...
113
00:04:58,898 --> 00:04:59,888
ماذا بحق...
114
00:05:01,001 --> 00:05:02,478
نحن جميعًا موتى.
115
00:05:02,502 --> 00:05:03,980
غدًا نهاية العالم.
116
00:05:04,004 --> 00:05:06,782
لكن الأخبار قالت
إنه سيمر بعيدًا.
117
00:05:06,806 --> 00:05:08,184
أتصدق ذلك أيها الأحمق؟
118
00:05:08,208 --> 00:05:10,586
الأخبار تكذب بشأن كل شيء.
119
00:05:10,610 --> 00:05:12,388
ماذا علي أن أفعل قبل أن أموت؟
120
00:05:12,412 --> 00:05:13,589
ماذا علي أن أفعل؟
121
00:05:13,613 --> 00:05:15,091
كيم غيو-يونغ، لماذا أنت
تقفز صعودا وهبوطا هكذا.
122
00:05:15,115 --> 00:05:18,594
أمي، قال إن العالم سينتهي غدًا.
123
00:05:18,618 --> 00:05:19,562
كيم غيو-يونغ، أنت...
124
00:05:19,586 --> 00:05:20,863
إنه صحيح!
125
00:05:20,887 --> 00:05:23,566
أمي، ليس الوقت المناسب
لتعليق الغسيل.
126
00:05:23,590 --> 00:05:24,567
شمس حمراء.
أخبرتك،
127
00:05:24,591 --> 00:05:26,369
ليس الوقت المناسب لفعل شمس حمراء.
128
00:05:26,393 --> 00:05:27,970
ماذا علي أن أفعل قبل أن أموت.
129
00:05:27,994 --> 00:05:30,773
سأريك
ما عليك فعله قبل أن تموت.
130
00:05:30,797 --> 00:05:31,787
ما هذا؟
131
00:05:33,600 --> 00:05:35,077
إذا نزلت يداك ولو قليلاً...
132
00:05:35,101 --> 00:05:37,798
هذا ليس الوقت المناسب للمعاقبة.
133
00:05:40,106 --> 00:05:43,586
هل سنموت جميعًا حقًا؟
134
00:05:43,610 --> 00:05:44,887
بالطبع.
135
00:05:44,911 --> 00:05:49,492
الجميع كان بالفعل خائفًا الأسبوع الماضي
على موقع نهاية العالم.
136
00:05:49,516 --> 00:05:51,193
أنفق كل مصروفك الذي ادخرته.
137
00:05:51,217 --> 00:05:53,185
أسرع.
ابتعدا عن بعضكما.
138
00:05:55,488 --> 00:05:57,466
إذا كانت حقًا نهاية العالم.
139
00:05:57,490 --> 00:06:00,169
علي أن أقبل هاي-ريم.
140
00:06:00,193 --> 00:06:03,072
مرحبًا، هاي-ريم.
141
00:06:03,096 --> 00:06:04,974
إنه غيو-هو.
142
00:06:04,998 --> 00:06:07,399
ما هو عنوان منزلك؟
143
00:06:21,514 --> 00:06:25,461
"مايونيز فتاة البرجر"
144
00:06:25,485 --> 00:06:26,975
ضعه هناك.
145
00:06:30,490 --> 00:06:32,268
يبدو جيدًا.
146
00:06:32,292 --> 00:06:34,570
ألا يلتقط المشاهير الصور
على هذه الأشياء؟
147
00:06:34,594 --> 00:06:36,272
هل تريد صورتك
التقاطها مثل المشاهير؟
148
00:06:36,296 --> 00:06:38,474
قف هناك.
هل حقا؟
149
00:06:38,498 --> 00:06:40,091
هل يمكنني؟
150
00:06:46,706 --> 00:06:47,783
انزل...
151
00:06:47,807 --> 00:06:48,797
ماذا؟
152
00:06:49,809 --> 00:06:50,799
يا إلهي.
153
00:06:54,414 --> 00:06:56,792
يجب أن تلتقط صورة قبل أن تذهب.
154
00:06:56,816 --> 00:06:57,806
هل يجب علي ذلك؟
155
00:07:05,792 --> 00:07:08,371
سوف تلتقط الصورة معي، أيها
المخرج أوه؟
156
00:07:08,395 --> 00:07:10,673
ماذا؟
157
00:07:10,697 --> 00:07:12,675
حسنًا، لا...
158
00:07:12,699 --> 00:07:13,689
فقط...
159
00:07:16,903 --> 00:07:18,598
شخص ما دفعني إلى المسرح الآن.
160
00:07:29,015 --> 00:07:31,794
جين-آه، يريد رئيس القسم أن يساعد
الجميع في تقديم الطعام.
161
00:07:31,818 --> 00:07:32,785
حسنًا.
162
00:07:37,290 --> 00:07:39,969
تهانينا...
شكرا لحضوركم.
163
00:07:39,993 --> 00:07:40,970
شكرا لك.
تهانينا.
164
00:07:40,994 --> 00:07:42,671
شكرا لحضوركم.
تهانينا.
165
00:07:42,695 --> 00:07:45,875
تهانينا.
شكرا لك...
166
00:07:45,899 --> 00:07:46,889
مرحبا.
167
00:07:50,203 --> 00:07:51,580
تهانينا...
168
00:07:51,604 --> 00:07:53,504
بالفعل.
169
00:07:59,012 --> 00:08:02,491
كان هناك قلق بشأن حقيقة أن
الرئيس التنفيذي كان صغيرا جدا.
170
00:08:02,515 --> 00:08:07,663
لكن الجميع في الصناعة يثنون
على مدى نشاطك وذكائك.
171
00:08:07,687 --> 00:08:09,265
أنا متملق.
172
00:08:09,289 --> 00:08:10,866
هذه المرة، نفكر في عمل موسيقى
173
00:08:10,890 --> 00:08:13,969
وتسويق قصصي لفتاة البرجر الخاصة بنا.
174
00:08:13,993 --> 00:08:15,671
هل تقصد الرسوم المتحركة؟
175
00:08:15,695 --> 00:08:19,475
إنه أقل شيوعًا وأكثر فعالية من
حيث التكلفة من الرسوم المتحركة.
176
00:08:19,499 --> 00:08:21,777
من وجهة نظر العمال...
177
00:08:21,801 --> 00:08:24,180
يبدو الأمر صاخبًا بعض الشيء هنا.
178
00:08:24,204 --> 00:08:27,283
لماذا لا نناقش هذا الأمر
بمزيد من التفصيل في مكتبي؟
179
00:08:27,307 --> 00:08:28,384
بالتأكيد.
180
00:08:28,408 --> 00:08:29,500
هيا بنا.
181
00:08:33,213 --> 00:08:35,591
هذا الأحمق... كنت أتحدث.
182
00:08:35,615 --> 00:08:37,515
هل أنا الرجل الخفي؟
183
00:08:44,290 --> 00:08:47,970
وغد شاب ينظر إليّ باستخفاف.
184
00:08:47,994 --> 00:08:50,272
نعم؟
أحضر لي شيئًا لأكله.
185
00:08:50,296 --> 00:08:53,375
قلت لك أن تحضرها منذ فترة،
لماذا لا تحضرها؟
186
00:08:53,399 --> 00:08:54,877
أنا آسف.
في عينيك،
187
00:08:54,901 --> 00:08:56,779
هل الأشخاص الذين لديهم أفواه
هم فقط الرئيس التنفيذي وكبار الشخصيات؟
188
00:08:56,803 --> 00:08:58,280
قطع اللحم الخاصة بي موجودة هنا أيضًا.
189
00:08:58,304 --> 00:09:02,184
آسف، سأحضرها على الفور.
190
00:09:02,208 --> 00:09:05,405
هل ينظرون إليّ باستخفاف الآن أيضًا؟
191
00:09:07,914 --> 00:09:10,192
سأكون في تلك الغرفة لذا أحضرها إلى هناك.
192
00:09:10,216 --> 00:09:11,206
حسنا.
193
00:09:14,687 --> 00:09:16,565
الحمام هناك.
194
00:09:16,589 --> 00:09:17,784
حسنا.
195
00:09:23,096 --> 00:09:24,373
هل تعمل؟
196
00:09:24,397 --> 00:09:25,887
لنتحدث على الهاتف لمدة 5 دقائق.
197
00:09:39,712 --> 00:09:41,590
ماذا هناك؟
هل أنت مشغول؟
198
00:09:41,614 --> 00:09:43,492
يمكنني التحدث لبضع دقائق.
199
00:09:43,516 --> 00:09:45,294
أوه وأخرجت مدخرات
الأقساط في الغداء.
200
00:09:45,318 --> 00:09:46,262
حقا؟
201
00:09:46,286 --> 00:09:48,964
كنت أتصل بشأن ذلك في الواقع.
202
00:09:48,988 --> 00:09:49,965
لماذا؟
203
00:09:49,989 --> 00:09:51,166
فقط...
204
00:09:51,190 --> 00:09:53,869
تحققت من الحساب
ولم يكن هناك مال.
205
00:09:53,893 --> 00:09:55,571
لماذا لم تودعه؟
206
00:09:55,595 --> 00:09:58,374
لماذا تظن؟ أنت تعرف أفضل مني.
207
00:09:58,398 --> 00:09:59,388
يا إلهي.
208
00:10:00,700 --> 00:10:06,482
أعتقد حقًا أن شراء حصائر الماء
الساخن سيكون مربحًا 100 مرة.
209
00:10:06,506 --> 00:10:08,384
فقط استمع إلي.
210
00:10:08,408 --> 00:10:10,586
هناك الكثير من الغرف
بدون ودائع تأمين.
211
00:10:10,610 --> 00:10:12,988
إذا أصبحت عضوًا ياقوتيًا،
فسيكون الراتب 2 مليون وون.
212
00:10:13,012 --> 00:10:14,990
يقول الجميع إذا لم تفعل ذلك،
فأنت أحمق.
213
00:10:15,014 --> 00:10:16,792
أنت الأحمق.
214
00:10:16,816 --> 00:10:18,716
الرجاء التوقف عن التصرف كأحمق.
215
00:10:22,689 --> 00:10:25,067
أنا ممتلئ جدًا.
216
00:10:25,091 --> 00:10:26,991
ملأت معدتي بالكحول.
217
00:10:29,896 --> 00:10:32,297
لم تجلب لي الطعام حتى الآن
وقد طلبت ذلك منذ زمن.
218
00:10:34,701 --> 00:10:37,492
هل ينظرون إلي باستخفاف حقًا؟
219
00:10:38,905 --> 00:10:40,082
كنت هنا؟
220
00:10:40,106 --> 00:10:42,284
ما خطبك؟
قلت لك أن تحضره منذ زمن.
221
00:10:42,308 --> 00:10:44,286
لم أستطع العثور على الغرفة، أنا آسف.
222
00:10:44,310 --> 00:10:47,489
أخبرتك أنها هذه الغرفة،
ماذا تعني أنك لم تستطع العثور عليها؟
223
00:10:47,513 --> 00:10:49,491
وما هذا؟
224
00:10:49,515 --> 00:10:52,361
هناك الكثير من الطعام اللذيذ
وأنت تجلب لي حفنة من الفول السوداني؟
225
00:10:52,385 --> 00:10:56,365
إذا طلب الرئيس التنفيذي وكبار
الشخصيات طعامًا، فهل كنت ستجلب
حفنة من الفول السوداني؟
226
00:10:56,389 --> 00:10:59,068
أنت تشرب البيرة
لذلك اعتقدت أنك تريد الفول السوداني.
227
00:10:59,092 --> 00:11:01,570
أحب أشياء مثل السوشي
والساشيمي مع البيرة.
228
00:11:01,594 --> 00:11:03,172
أحضر الساشيمي، سآكله كله.
229
00:11:03,196 --> 00:11:04,873
ربما نفد الساشيمي.
230
00:11:04,897 --> 00:11:06,875
لم تتحقق حتى ونفد؟
231
00:11:06,899 --> 00:11:08,377
ماذا تراني؟
232
00:11:08,401 --> 00:11:09,391
ما هذا...
233
00:11:12,505 --> 00:11:14,683
انس الأمر. سأغلق الخط. يجب أن أذهب.
234
00:11:14,707 --> 00:11:15,697
حسنا.
235
00:11:19,512 --> 00:11:21,690
ما الأمر؟
236
00:11:21,714 --> 00:11:23,292
المدير أوه...
237
00:11:23,316 --> 00:11:24,613
المدير أوه ماذا؟
238
00:11:28,588 --> 00:11:30,989
سو يونغ، لماذا لا أستطيع
الاتصال بك؟
239
00:11:33,793 --> 00:11:36,972
ماذا تعني أنك لا تستطيع؟
كيف حالك؟
240
00:11:36,996 --> 00:11:38,974
إنه يعمل! أنا بخير!
241
00:11:38,998 --> 00:11:40,876
ذهبت إلى شارع خطوط الأشجار أمس.
242
00:11:40,900 --> 00:11:44,480
شخص ما متحمس،
هناك أخطاء مطبعية في كل مكان.
243
00:11:44,504 --> 00:11:47,182
كان من المفترض أن آخذك. آسف.
244
00:11:47,206 --> 00:11:48,784
هل هناك أي أماكن أخرى
تريد أن تراها؟
245
00:11:48,808 --> 00:11:51,286
لنذهب معا.
246
00:11:51,310 --> 00:11:52,607
هناك شيء واحد أريد أن أراه!
247
00:11:57,717 --> 00:11:59,461
آسف سو يونغ، كان خطأ مطبعيًا.
248
00:11:59,485 --> 00:12:01,964
لا يوجد شيء أريد أن أراه،
أنا فقط بحاجة إليك.
249
00:12:01,988 --> 00:12:05,668
حسنا. سأتصل بك.
250
00:12:05,692 --> 00:12:06,887
حسنا.
251
00:12:10,096 --> 00:12:12,190
جوليان، أتلقى مكالمة أخرى.
252
00:12:14,600 --> 00:12:16,478
سيول مي، ما الأمر؟
253
00:12:16,502 --> 00:12:18,681
أنت تعلمين أن يوم النادي غدًا، أليس كذلك؟
254
00:12:18,705 --> 00:12:19,982
نعم.
255
00:12:20,006 --> 00:12:22,384
عازف الجيتار في فرقة
الأغنياء من الجيل الثالث
256
00:12:22,408 --> 00:12:24,486
هو أمير مجموعة سامسام.
257
00:12:24,510 --> 00:12:25,688
ماذا تريدين مني أن أفعل حيال ذلك؟
258
00:12:25,712 --> 00:12:27,703
حسنًا، ما هو الوقت غدًا؟
259
00:12:39,792 --> 00:12:42,989
2013QR3 ينحرف عن المسار المتوقع.
260
00:12:46,899 --> 00:12:48,277
يبدو أنه يسير أسرع بكثير أيضًا.
261
00:12:48,301 --> 00:12:50,079
بالفعل.
262
00:12:50,103 --> 00:12:53,495
هل اتخذت وكالة ناسا أو وكالة الفضاء
الأوروبية أي إجراء حتى الآن؟
263
00:13:03,616 --> 00:13:07,463
ما الذي تفعله أمي
لكي تكوني أنتِ هنا بدلًا منها؟
264
00:13:07,487 --> 00:13:09,478
لقد تطوعت للتو.
265
00:13:12,492 --> 00:13:13,769
ماذا تفعل؟
266
00:13:13,793 --> 00:13:15,971
أتساءل أين أخفيت لحم الخنزير المقدد.
267
00:13:15,995 --> 00:13:16,872
أعود إلى المنزل متأخرًا في أيام الأسبوع
268
00:13:16,896 --> 00:13:18,674
لذلك كنت سأشتريه لكِ في عطلة نهاية
الأسبوع.
269
00:13:18,698 --> 00:13:20,476
حتى تتمكني من تناول الكثير ببطء.
270
00:13:20,500 --> 00:13:22,077
هل كنتِ متحمسة؟
271
00:13:22,101 --> 00:13:25,781
لا، كنت أتساءل فقط.
272
00:13:25,805 --> 00:13:29,084
ولكن حدث شيء غريب حقًا
في العمل اليوم.
273
00:13:29,108 --> 00:13:30,285
ماذا حدث؟
274
00:13:30,309 --> 00:13:32,287
كيف يمكنني صياغة هذا...
275
00:13:32,311 --> 00:13:33,904
إذلال كامل وتام؟
276
00:13:34,514 --> 00:13:36,391
أي نوع من الإذلال هذا؟
277
00:13:36,415 --> 00:13:39,862
لقد كان حدثًا مهمًا للغاية،
بماذا كنت تفكر؟
278
00:13:39,886 --> 00:13:43,465
كان الأمر مجرد سوء فهم،
سأشرح لك الأمر.
279
00:13:43,489 --> 00:13:44,479
تفضل.
280
00:13:45,691 --> 00:13:49,972
لذلك وقفت بينما كنت أوبخها
281
00:13:49,996 --> 00:13:54,076
ونسيت أنني فككت حزامي.
282
00:13:54,100 --> 00:13:55,377
لهذا السبب؟
283
00:13:55,401 --> 00:13:57,179
هذا يفسر السراويل،
ولكن ماذا عن ملابسك الداخلية.
284
00:13:57,203 --> 00:13:58,680
لماذا خلعت ملابسك الداخلية؟
285
00:13:58,704 --> 00:14:01,183
لم أخلعها، بل سقطت.
286
00:14:01,207 --> 00:14:04,586
أرتدي ملابس داخلية من قماش الرامي
لأن الإكزيما لدي سيئة.
287
00:14:04,610 --> 00:14:06,588
لماذا تسقط
لأنها من قماش الرامي؟
288
00:14:06,612 --> 00:14:07,689
هل تربط عند الخصر؟
289
00:14:07,713 --> 00:14:09,291
أليست كلها خصور مرنة الآن؟
290
00:14:09,315 --> 00:14:12,461
أمي تصنع ملابس داخلية تقليدية
من قماش الرامي وترسلها لي.
291
00:14:12,485 --> 00:14:14,863
حتى الخيط مصنوع من الرامي.
292
00:14:14,887 --> 00:14:16,865
لا أعرف ما إذا كنت قد ارتديتها من قبل
293
00:14:16,889 --> 00:14:20,281
ولكن إذا لم تربط الخيط، فإنها ببساطة...
294
00:14:22,795 --> 00:14:27,476
في البداية، كنت غاضبًا ببساطة لأنك
أفسدت حدثًا مهمًا.
295
00:14:27,500 --> 00:14:30,579
ولكن بعد سماع قصتك،
الأمر مؤسف أكثر
296
00:14:30,603 --> 00:14:32,881
لأنك تبدو وكأنك
لا تشعر بأي خجل.
297
00:14:32,905 --> 00:14:36,705
أليس من واجب الشخص أن يشعر بالخجل
عندما يشعر بالإحراج؟
298
00:14:44,317 --> 00:14:45,294
هل تواصلت مع باي جين ري؟
299
00:14:45,318 --> 00:14:46,962
لا، ليس بعد. قالت الموارد البشرية
300
00:14:46,986 --> 00:14:48,764
أنهم تلقوا للتو رسالة نصية
تقول إنها ستستقيل
301
00:14:48,788 --> 00:14:51,066
ولم يتمكنوا من
الاتصال بها منذ ذلك الحين.
302
00:14:51,090 --> 00:14:53,769
من كانت المتدربة
التي أُغلِق عليها الباب معها؟
303
00:14:53,793 --> 00:14:54,783
نا جين آه.
304
00:14:55,795 --> 00:14:57,673
نوه مين هيوك، يا لك من وغد.
305
00:14:57,697 --> 00:14:59,975
حتى أنني غيرت له حفاضاته
عندما كان صغيرًا،
306
00:14:59,999 --> 00:15:02,678
كيف يجرؤ على أن يلقي عليّ محاضرة.
307
00:15:02,702 --> 00:15:03,779
أريد...
308
00:15:03,803 --> 00:15:04,880
اهدأ.
309
00:15:04,904 --> 00:15:06,381
اتركني!
310
00:15:06,405 --> 00:15:08,083
كيف يمكنني إفساد خططه؟ أنا...
311
00:15:08,107 --> 00:15:12,287
إذا تصرفتِ بعاطفية وتم تدمير خططنا،
فسنكون في ورطة كبيرة.
312
00:15:12,311 --> 00:15:15,390
عليّ أن أتماسك الآن؟
313
00:15:15,414 --> 00:15:17,693
إذًا لا تتمالكي نفسك
وأرسليه بعيدًا الآن.
314
00:15:17,717 --> 00:15:20,262
ماذا؟
هذا الوضع في صالحنا.
315
00:15:20,286 --> 00:15:22,164
يمكننا فصله
والانتهاء من الاندماج.
316
00:15:22,188 --> 00:15:23,065
عما تتحدث؟
317
00:15:23,089 --> 00:15:24,066
سوف نصاب بصدمة إذا تسرعنا.
318
00:15:24,090 --> 00:15:25,067
علينا أن ننتظر الفرصة.
319
00:15:25,091 --> 00:15:26,668
علينا أن ننتهز الفرصة.
320
00:15:26,692 --> 00:15:28,070
لم يحن الوقت بعد.
إذا ترددنا، فستذهب الأمور إلى الجحيم.
321
00:15:28,094 --> 00:15:29,872
اخرس.
322
00:15:29,896 --> 00:15:32,374
أنتم يا رفاق في نفس الفريق
ودائمًا ما تتشاجرون
323
00:15:32,398 --> 00:15:36,578
ودائمًا ما تقولون أشياء معاكسة،
إنه أمر مربك.
324
00:15:36,602 --> 00:15:39,882
كيف يمكنني قتله
بحيث يفرح الناس لرحيله؟
325
00:15:39,906 --> 00:15:40,896
أبلاه.
326
00:15:42,208 --> 00:15:44,802
"إشعار: تم سحب "فتاة البرجر"
من كونغ كونغ توي من العروض الترويجية"
327
00:15:56,589 --> 00:15:57,784
تفضل.
328
00:16:02,695 --> 00:16:04,993
هل أردت رؤيتي؟
329
00:16:06,999 --> 00:16:09,478
سمعت أنك أخذت باي جين ري إلى
المنزل بالأمس.
330
00:16:09,502 --> 00:16:10,679
إذًا يجب أن تعرف أين تعيش.
331
00:16:10,703 --> 00:16:11,780
نعم.
332
00:16:11,804 --> 00:16:15,384
أريد أن أعتذر لها شخصيًا
لكني لا أستطيع الاتصال بها.
333
00:16:15,408 --> 00:16:17,686
إذا كان لديك وقت، هل يمكنك المجيء معي؟
334
00:16:17,710 --> 00:16:18,987
حسنًا.
335
00:16:19,011 --> 00:16:21,490
متى تنتهي من العمل اليوم؟
336
00:16:21,514 --> 00:16:23,792
لدي عمل لأقوم به،
لذلك أعتقد أنني سأبقى حتى وقت متأخر.
337
00:16:23,816 --> 00:16:25,394
جيد.
338
00:16:25,418 --> 00:16:27,462
سأتصل بك إذا تمكنت من الاتصال بها.
339
00:16:27,486 --> 00:16:28,976
حسنًا إذن.
340
00:16:31,490 --> 00:16:32,768
آنسة نا جين آه.
341
00:16:32,792 --> 00:16:33,782
نعم؟
342
00:16:35,995 --> 00:16:39,574
كيف تعتقدين أن الشركة
قد تغيرت بعد مجيئي.
343
00:16:39,598 --> 00:16:41,576
إلى الأفضل؟
344
00:16:41,600 --> 00:16:46,181
لقد جئت بعدك لذا لا أعرف حقًا...
345
00:16:46,205 --> 00:16:48,196
أوه أجل، هذا صحيح.
346
00:17:08,894 --> 00:17:11,090
"إفلاس بعد
اختلاس ملايين في الاستثمارات"
347
00:17:23,609 --> 00:17:25,587
أنا فضولي جدًا.
348
00:17:25,611 --> 00:17:28,390
وكأنني لا أملك ما يكفي من الناس
لأقلق بشأنهم.
349
00:17:28,414 --> 00:17:29,813
لدي سمكي الخاص لأقليه.
350
00:17:32,018 --> 00:17:33,762
أمي؟
٣٥١
00:17:33,786 --> 00:17:38,166
لدي الكثير من العمل اليوم
لذا أعتقد أنني سأعود إلى المنزل متأخرًا جدًا.
٣٥٢
00:17:38,190 --> 00:17:39,668
أوه نعم، ماذا حدث
في البحث عن شقة اليوم؟
٣٥٣
00:17:39,692 --> 00:17:42,971
هل توجد أماكن جيدة؟
٣٥٤
00:17:42,995 --> 00:17:45,173
قبل ذلك، جين آه...
٣٥٥
00:17:45,197 --> 00:17:48,176
ما خطب صوتك؟
هل أنت مريض؟
٣٥٦
00:17:48,200 --> 00:17:49,778
شركتي أفلست.
٣٥٧
00:17:49,802 --> 00:17:52,180
حقا؟
٣٥٨
00:17:52,204 --> 00:17:54,483
حسنًا، كنت أعرف
أنه سيحدث في النهاية.
٣٥٩
00:17:54,507 --> 00:17:55,884
لم تكن تكسب المال على أي حال
٣٦٠
00:17:55,908 --> 00:17:57,899
مجرد خسارة المال باستمرار.
٣٦١
00:18:01,514 --> 00:18:04,793
لماذا لا تقول شيئًا؟
٣٦٢
00:18:04,817 --> 00:18:06,261
لا يمكن أن يكون...
٣٦٣
00:18:06,285 --> 00:18:08,276
أنك أصبحت عضوًا ياقوتيًا، أليس كذلك؟
٣٦٤
00:18:12,691 --> 00:18:15,070
حصلت عليه في شيك واحد لذا قم بإيداعه.
٣٦٥
00:18:15,094 --> 00:18:17,672
من فضلك لا تفكر في
أشياء عديمة الفائدة، من فضلك!
٣٦٦
00:18:17,696 --> 00:18:19,174
قد تحتاج إلى دفع وديعة
عندما تبحث عن شقق
٣٦٧
00:18:19,198 --> 00:18:21,394
لذا خذ ٣٠٠ ألف وون فقط في حالة.
٣٦٨
00:18:26,105 --> 00:18:28,183
هل اشتريت الحصائر؟
٣٦٩
00:18:28,207 --> 00:18:29,197
لم تفعل، أليس كذلك؟
٣٧٠
00:18:31,510 --> 00:18:34,104
ما هذا؟ هل اشتريته حقًا؟
٣٧١
00:18:40,886 --> 00:18:42,364
كان لديّ يو إس بي.
٣٧٢
00:18:42,388 --> 00:18:44,482
"الرئيس التنفيذي نو مين هيوك"
٣٧٣
00:18:45,491 --> 00:18:46,788
سيونغ هي.
٣٧٤
00:18:58,704 --> 00:19:00,182
هل تعرف ما نوع المال الذي كان؟
٣٧٥
00:19:00,206 --> 00:19:03,685
العمل هكذا والادخار لسنوات.
٣٧٦
00:19:03,709 --> 00:19:06,303
لن تفلت من هذا.
٣٧٧
00:19:12,284 --> 00:19:15,276
أنا أو أنت، أحدنا سيموت.
٣٧٨
00:19:25,498 --> 00:19:27,876
ماذا؟ اليو إس بي مفقود؟
٣٧٩
00:19:27,900 --> 00:19:32,180
أنا متأكد من أنه كان في الدرج،
لكنه اختفى للتو.
٣٨٠
00:19:32,204 --> 00:19:35,484
لهذا السبب! لم تقم حتى
بتأمين شيء مهم كهذا.
٣٨١
00:19:35,508 --> 00:19:38,086
لماذا لا تهدأ
وتفحص كاميرات المراقبة أولاً؟
٣٨٢
00:19:38,110 --> 00:19:39,387
اتصل بمكتب الصيانة الآن.
٣٨٣
00:19:39,411 --> 00:19:40,589
حسنا.
٣٨٤
00:19:40,613 --> 00:19:41,603
تبا لذلك!
٣٨٥
00:19:49,088 --> 00:19:50,565
هذا الوغد!
٣٨٦
00:19:50,589 --> 00:19:53,068
يا أحمق!
آخر شخص يجب أن يمتلكه يمتلكه!
٣٨٧
00:19:53,092 --> 00:19:55,670
ماذا ستفعل حيال ذلك؟
٣٨٨
00:19:55,694 --> 00:19:57,472
لماذا تضربني؟
سيونغ هي هي من فعلت ذلك.
٣٨٩
00:19:57,496 --> 00:20:00,175
هل يجب أن أضرب فتاة إذن؟
٣٩٠
00:20:00,199 --> 00:20:02,377
ماذا سنفعل؟
٣٩١
00:20:02,401 --> 00:20:04,479
هل تعتقد أنه أخذه عن قصد؟
٣٩٢
00:20:04,503 --> 00:20:06,481
من طريقة تصرفه،
لا أعتقد أنه كان كذلك.
٣٩٣
00:20:06,505 --> 00:20:07,682
هل غادر؟
٣٩٤
00:20:07,706 --> 00:20:08,984
لا أعتقد أنه غادر بعد.
٣٩٥
00:20:09,008 --> 00:20:10,485
إذن أسرع واتخذ إجراءً.
٣٩٦
00:20:10,509 --> 00:20:13,989
في اللحظة التي يرى فيها الملفات،
ستكون النهاية لنا جميعًا.
٣٩٧
00:20:14,013 --> 00:20:15,003
ما هذا...
٣٩٨
00:20:29,795 --> 00:20:32,093
ما هذا؟ من أنت؟
٣٩٩
00:20:34,200 --> 00:20:36,191
ابتعد!
٤٠٠
00:20:42,708 --> 00:20:47,908
"أمي"
401
00:20:52,785 --> 00:20:55,764
لماذا لا تجيب على هاتفك؟
402
00:20:55,788 --> 00:20:58,366
ماذا حدث؟
هل حاولت الذهاب إلى المكتب؟
403
00:20:58,390 --> 00:21:03,572
ذهبت إلى المستودع لكنه كان وحشيًا جدًا،
بالكاد حصلت على حصّتين.
404
00:21:03,596 --> 00:21:05,473
حصّتان؟
405
00:21:05,497 --> 00:21:08,977
حصّتان؟ ماذا عن أموالي إذن؟
ماذا عن 10 ملايين وون الخاصة بي؟
406
00:21:09,001 --> 00:21:10,679
لا أعرف ماذا أفعل...
407
00:21:10,703 --> 00:21:12,581
ماذا تفعل؟
408
00:21:12,605 --> 00:21:16,297
فقط اختفِ،
دعنا لا نرى بعضنا البعض أبدًا.
409
00:21:27,586 --> 00:21:31,580
حتى مع ذلك،
كيف يمكنها أن تطلب مني أن أختفي.
410
00:21:31,991 --> 00:21:33,468
يا.
411
00:21:33,492 --> 00:21:35,270
نعم؟
412
00:21:35,294 --> 00:21:38,273
هل يمكنك الذهاب لإحضار جين آه؟
413
00:21:38,297 --> 00:21:43,078
فتاة مسكينة التقت بأم خاطئة
وتعاني بسبب ذلك.
414
00:21:43,102 --> 00:21:47,496
أنا أعمى جدًا، أنا أعمى...
415
00:22:08,193 --> 00:22:10,372
يجب أن تأتي للرقص أيضًا،
لماذا تجلس هناك فقط.
416
00:22:10,396 --> 00:22:12,674
الأمر ليس ممتعًا والناس مهما كانوا.
417
00:22:12,698 --> 00:22:13,875
أعتقد أنني سأذهب إلى المنزل.
418
00:22:13,899 --> 00:22:15,577
يجب أن ترى الأمير قبل أن تغادر.
419
00:22:15,601 --> 00:22:16,878
سيقدمون عرضًا قريبًا.
420
00:22:16,902 --> 00:22:19,281
مهما كان الأمر، سأغادر للتو.
421
00:22:19,305 --> 00:22:20,704
إنهم هنا...
422
00:22:24,009 --> 00:22:25,287
إنهم هم.
423
00:22:25,311 --> 00:22:27,302
هو على الجيتار، هذا هو الأمير.
424
00:22:38,590 --> 00:22:40,168
هو الأمير؟
425
00:22:40,192 --> 00:22:41,393
إنه ليس حسن المظهر حقًا.
426
00:22:41,407 --> 00:22:43,607
كيف؟ إنه وسيم للغاية.
427
00:22:43,607 --> 00:22:46,177
هل يمكن أن يكون من السهل الحصول على
الشعر ليكون مثل ذلك؟
428
00:22:46,177 --> 00:22:49,487
أوه، بالإضافة إلى أنه يعزف على الجيتار!
429
00:22:49,487 --> 00:22:53,517
بمجرد أن ينتهي من الجيتار،
هل نتحدث كما لو كنا معجبين؟
430
00:23:20,700 --> 00:23:24,680
سوف تقع في الكثير من المشاكل
عندما تكتشف أمي أنك كسرت حصالتك.
431
00:23:24,704 --> 00:23:27,082
أحمق، سنموت جميعًا على أي حال،
لماذا يهم؟
432
00:23:27,106 --> 00:23:29,384
إذن لماذا لا نستطيع رؤية
الكويكب في السماء؟
433
00:23:29,408 --> 00:23:31,587
قلت إنه سيكون هنا في غضون ساعات قليلة.
434
00:23:31,611 --> 00:23:33,909
ذلك لأنه غائم اليوم،
الغيوم تخفيه.
435
00:23:37,316 --> 00:23:40,586
أسرع وكل أنت أيضًا،
لا يمكنني إنهاء كل شيء قبل أن أموت على أي حال.
436
00:23:44,790 --> 00:23:47,169
أبي.
437
00:23:47,193 --> 00:23:48,870
أبوك يقوم بعملية الإخراج.
438
00:23:48,894 --> 00:23:53,375
أبي، هل سينتهي العالم حقًا الليلة؟
439
00:23:53,399 --> 00:23:55,377
هل ما زلت تتحدث عن ذلك؟
440
00:23:55,401 --> 00:23:58,480
إذا كان هذا صحيحًا،
فسيكون الأمر في جميع الأخبار
441
00:23:58,504 --> 00:24:00,182
وسيكون هناك فوضى.
442
00:24:00,206 --> 00:24:01,984
لماذا يكون الأمر هادئًا؟
الأمر هادئ لأنه على ما يرام.
443
00:24:02,008 --> 00:24:03,385
حقا؟
444
00:24:03,409 --> 00:24:07,089
إذا كان العالم سينتهي،
هناك شيء يجب أن أفعله.
445
00:24:07,113 --> 00:24:08,790
ما هذا؟
446
00:24:08,814 --> 00:24:11,793
سوف أقبل...
447
00:24:11,817 --> 00:24:13,182
لي هاي ريم.
448
00:24:15,388 --> 00:24:18,367
من المؤسف أنك لا تستطيع تقبيل هاي ريم.
449
00:24:18,391 --> 00:24:20,969
لكن العالم لا ينتهي.
450
00:24:20,993 --> 00:24:22,984
قبلها في الفرصة التالية.
451
00:24:33,606 --> 00:24:38,487
ماذا حدث؟ ماذا قالت ناسا؟
452
00:24:38,511 --> 00:24:40,489
إذا لم نكن مخطئين،
سيكون هناك تصادم قريباً!
453
00:24:40,513 --> 00:24:42,391
ماذا حدث؟
454
00:24:42,415 --> 00:24:43,392
أي تحديثات؟
البروفيسور لي.
455
00:24:43,416 --> 00:24:44,393
وزارة الدفاع الوطني
على الخط.
456
00:24:44,417 --> 00:24:46,181
حسناً. مرحبا.
457
00:24:50,589 --> 00:24:52,668
توقف عن الشرب،
أنت تشرب الكثير بسرعة كبيرة.
458
00:24:52,692 --> 00:24:55,784
اتركني وشأني!
سأشرب هذا وأموت.
459
00:25:04,003 --> 00:25:11,787
لم أستمتع أبداً بسعادة عظيمة
ولم أتوقع ذلك أبداً.
460
00:25:11,811 --> 00:25:13,588
أنا خائف.
461
00:25:13,612 --> 00:25:18,493
أن السعادة العادية
التي يتمتع بها الجميع
462
00:25:18,517 --> 00:25:22,476
لن تصل أبداً إلى أطراف أصابعي.
463
00:25:30,496 --> 00:25:32,988
أعطني يدك،
سأجعلها تلمس أطراف أصابعك.
464
00:25:42,108 --> 00:25:44,986
هل تريد أن تموت؟ أنا جاد الآن.
465
00:25:45,010 --> 00:25:47,289
أنت لا تزال على قيد الحياة.
466
00:25:47,313 --> 00:25:48,890
انظر إلى مقدار الطاقة لديك،
ما الذي يدعو للقلق؟
467
00:25:48,914 --> 00:25:51,693
شيء صغير يتصرف وكأنها عاشت حياة.
468
00:25:51,717 --> 00:25:53,685
ماذا عنك؟ وكأنك عشت 100 سنة.
469
00:25:56,188 --> 00:26:00,582
أتمنى لو أن العالم سينتهي.
470
00:26:01,594 --> 00:26:04,194
لن يردوا على هواتفهم
لذلك أنا في طريقي الآن.
471
00:26:06,098 --> 00:26:06,975
توقف عن البث!
472
00:26:06,999 --> 00:26:09,093
علقه،
الجميع إلى استوديو الأخبار الآن!
473
00:26:11,604 --> 00:26:12,981
لم تستطع التبول مرة أخرى؟
474
00:26:13,005 --> 00:26:18,086
عندما أذهب لأنني أعتقد أنه في الطرف،
فإنه يعود إلى الداخل.
475
00:26:18,110 --> 00:26:22,190
يبدو الأمر وكأنك تواعد بولك.
476
00:26:22,214 --> 00:26:23,992
كنت أشاهد ذلك، لماذا غيرته؟
477
00:26:24,016 --> 00:26:25,594
أوه، حقاً؟ كنت تتحدث، لذلك...
478
00:26:25,618 --> 00:26:27,362
كنت أتحدث لمدة 3 ثوان.
479
00:26:27,386 --> 00:26:28,876
حسناً.
480
00:26:30,189 --> 00:26:32,067
ما هذا؟ ماذا شغلت؟
481
00:26:32,091 --> 00:26:33,468
لم أشغل أي شيء حتى الآن.
482
00:26:33,492 --> 00:26:35,670
"خبر عاجل"
483
00:26:35,694 --> 00:26:37,072
ما هذا؟
484
00:26:37,096 --> 00:26:39,574
ما هذا فجأة؟
هل اندلعت حرب؟
485
00:26:39,598 --> 00:26:40,876
خبر عاجل.
486
00:26:40,900 --> 00:26:43,268
قبل بضع دقائق في الساعة 10:17 مساءً،
وزارة الدفاع الوطني،
487
00:26:43,268 --> 00:26:45,204
نقلاً عن وزارة الدفاع الأمريكية،
488
00:26:45,204 --> 00:26:47,482
أعلنت أن الكويكب 2013QR3
489
00:26:47,506 --> 00:26:49,084
قد انحرف عن مساره المتوقع
490
00:26:49,108 --> 00:26:52,387
ويتجه نحو الأرض بسرعة عالية.
491
00:26:52,411 --> 00:26:53,688
مرة أخرى.
492
00:26:53,712 --> 00:26:54,689
قبل بضع دقائق في الساعة 10:17 مساءً،
493
00:26:54,713 --> 00:26:56,992
وزارة الدفاع الوطني،
نقلاً عن وزارة الدفاع الأمريكية،
494
00:26:57,016 --> 00:26:59,561
أعلنت أن الكويكب 2013QR3
495
00:26:59,585 --> 00:27:01,062
قد انحرف عن مساره المتوقع
496
00:27:01,086 --> 00:27:03,765
ويتجه نحو الأرض بسرعة عالية.
497
00:27:03,789 --> 00:27:08,470
2013QR3 قطره 400 متر.
أرأيت؟ أنا على حق.
498
00:27:08,494 --> 00:27:12,874
لذا فإن آثار الاصطدام غير معروفة.
499
00:27:30,349 --> 00:27:33,629
هاي ريم، إنه غيو هو، افتحي الباب!
500
00:27:33,653 --> 00:27:37,246
أريد أن أقبلك! اسرعي وافتحي الباب!
501
00:27:49,969 --> 00:27:51,437
إنها نسخة محدودة.
502
00:28:12,058 --> 00:28:13,335
ما الذي سنفعله يا بو-يونغ؟
503
00:28:13,359 --> 00:28:15,237
أين أنت؟ هل أنت في المنزل؟
504
00:28:15,261 --> 00:28:17,539
إذًا تعال إلى هنا، بسرعة!
ما الذي يفترض بنا أن نفعله؟
505
00:28:17,563 --> 00:28:18,840
هل يجب أن نبقى في القبو؟
506
00:28:18,864 --> 00:28:20,943
يبدو أنني وأنت سنموت
في نفس اليوم وفي نفس الوقت.
507
00:28:20,967 --> 00:28:22,244
لماذا اتصلت بهم؟
508
00:28:22,268 --> 00:28:24,513
لقد قضيت وقتًا ممتعًا.
509
00:28:24,537 --> 00:28:27,234
الحياة، كانت ممتعة.
ما الذي يفترض بنا أن نفعله؟
510
00:28:32,044 --> 00:28:34,823
"الرئيس التنفيذي نوه مين-هيوك"
511
00:28:34,847 --> 00:28:38,841
سونغ-هي، هل تمكنتِ
من التواصل مع باي جين-ري؟
512
00:28:49,061 --> 00:28:51,440
"12 مكالمة فائتة"
513
00:28:51,464 --> 00:28:52,863
ماذا؟
514
00:29:02,141 --> 00:29:04,419
"ملك الغطرسة"
515
00:29:04,443 --> 00:29:06,021
إنه الرئيس التنفيذي!
516
00:29:06,045 --> 00:29:08,223
ما هذا...
517
00:29:08,247 --> 00:29:10,125
نعم، سيدي؟
518
00:29:10,149 --> 00:29:12,027
يبدو أننا لم نتمكن
من الاتصال بـ باي جين-ري.
519
00:29:12,051 --> 00:29:13,528
سأضطر إلى الحضور بنفسي.
520
00:29:13,552 --> 00:29:16,531
أين أنت الآن؟ تعال إلى مكتبي.
521
00:29:16,555 --> 00:29:17,532
في الواقع، قابلني في بهو الطابق الثاني.
522
00:29:17,556 --> 00:29:19,046
حسنًا.
523
00:29:21,060 --> 00:29:23,552
أخبرني أن آتي الآن. يجب أن أذهب.
524
00:29:25,564 --> 00:29:26,842
إلى أين أنت ذاهب هكذا؟
525
00:29:26,866 --> 00:29:27,943
فقط أخبره أن يذهب بمفرده.
526
00:29:27,967 --> 00:29:28,944
لا أستطيع.
527
00:29:28,968 --> 00:29:31,938
أخبرته أننا سنذهب معًا.
528
00:29:44,450 --> 00:29:46,528
ما هذا؟
529
00:29:46,552 --> 00:29:48,042
ماذا؟
530
00:29:53,759 --> 00:29:55,937
ما هذا؟
531
00:29:55,961 --> 00:29:57,339
هل هذا هو الشيء؟
532
00:29:57,363 --> 00:29:59,058
الكويكب الذي من المفترض
أن يمر الليلة.
533
00:30:01,767 --> 00:30:03,735
لماذا؟ ماذا يقول؟
534
00:30:09,041 --> 00:30:11,942
"الكويكب 2013QR3 يقترب من الأرض
بسرعة عالية"
535
00:30:14,847 --> 00:30:16,925
لا يعقل.
536
00:30:16,949 --> 00:30:19,941
هل سنموت جميعًا؟
537
00:30:21,554 --> 00:30:23,131
هل أنت بخير؟
538
00:30:23,155 --> 00:30:24,833
لا يعقل.
539
00:30:24,857 --> 00:30:27,656
أمي، أنا خائف.
540
00:30:33,866 --> 00:30:35,356
لا بأس.
541
00:31:39,265 --> 00:31:41,343
تم الإعلان عن أن الكويكب 2013QR3
542
00:31:41,367 --> 00:31:43,512
يقترب من الأرض بسرعة عالية.
543
00:31:43,536 --> 00:31:45,514
أتمنى أن أقبلك قبل أن أموت.
544
00:31:45,538 --> 00:31:46,915
لهذا السبب أتيت.
545
00:31:46,939 --> 00:31:48,717
متى سيصطدم؟
546
00:31:48,741 --> 00:31:50,018
لا أعرف.
ماذا حدث؟
547
00:31:50,042 --> 00:31:51,219
لماذا يسقط من البهو؟
548
00:31:51,243 --> 00:31:53,221
كيف حدث هذا، مين-هيوك...
549
00:31:53,245 --> 00:31:55,023
لننهي هذا الآن.
550
00:31:55,047 --> 00:31:56,224
دائمًا خطوة واحدة في كل مرة.
551
00:31:56,248 --> 00:31:57,225
اخرس!
552
00:31:57,249 --> 00:32:01,229
الأمس لم يعنِ شيئًا،
لم أكن أريدك أن تسيء الفهم.
553
00:32:01,253 --> 00:32:02,230
أحمق.
554
00:32:02,254 --> 00:32:03,832
هل انتهت الجراحة؟
إنها على وشك الانتهاء
555
00:32:03,856 --> 00:32:06,334
لكننا سنحتاج
إلى موافقة الوصي.
556
00:32:06,358 --> 00:32:07,435
ماذا تود أن تفعل؟
557
00:32:07,459 --> 00:32:10,053
أسرع وقرر.