TranslateSubtitles.org

Bloody-Escape-Bats-out-of-Hell-(2024)-VOSTFR-1080p-WEB-x264-AAC--Tsundere-Raws-(CR)_Track03.ar.srt Arabic (ar) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:41,060 --> 00:00:56,300
طول عمر النوع

2
00:00:46,020 --> 00:01:03,000
في تلك الأوقات، كانت البشرية في حالة انحدار.

3
00:00:53,380 --> 00:01:11,850
بدأ النظام الذي يحكم العالم في البحث
إمكانيات جديدة لبقاء البشرية.

4
00:01:03,150 --> 00:01:13,180
ونتيجة لذلك، اتخذت البشرية أشكالاً مختلفة،
كل واحد منهم ينشئ شركته الخاصة
في مناطق معزولة تسمى القطاعات.

5
00:01:13,220 --> 00:01:18,020
{\an8\fad(103,0)\bord0\blur4\fs13\b0\c&H000008&\3c&H0E01BE&
\t(0,1453,\blur0.5)\t(0,603,\fs24)\t(603,4649,\fs38)
\t(4649,4774,\fs80)\move(320,281,320,318,4600,4774)}الهروب
من الجحيم

6
00:01:25,850 --> 00:01:31,770
{\an2\pos(320,240)\bord0\fs14\fad(983,1)\c&HD5DBE5&}القطاع
شينجوكو

7
00:01:59,970 --> 00:02:01,420
البقاء للأقوى.

8
00:02:01,640 --> 00:02:04,520
نهاية العصر السابع،
لا يزال الانقراض يهدد البشرية.

9
00:02:04,640 --> 00:02:08,270
للهروب منه،
لقد تم استكشاف عدد من الاحتمالات.

10
00:02:08,390 --> 00:02:10,690
الإنسانية
كان عليها أن تحافظ على ثقافتها،

11
00:02:10,810 --> 00:02:14,280
والتي تضمنت إعادة تعريف
الهياكل الاجتماعية والدينية،

12
00:02:14,400 --> 00:02:17,400
الأخلاق حتى
خصائصها البيولوجية.

13
00:02:33,290 --> 00:02:37,590
ومن هذه المحاولات المختلفة نتجت
أشكال متباينة من الإنسانية.

14
00:02:37,720 --> 00:02:41,870
وهم الشياطين
ثيريانثروبس، دريكس وغيرها.

15
00:02:42,090 --> 00:02:44,510
ويقال أن النوع البشري
{\i0}تأسيس الإنسان.{\i1}

16
00:02:44,890 --> 00:02:48,890
تطوير الهياكل والأنظمة،
إنهم يعيشون من أجل المجتمع.

17
00:02:49,020 --> 00:02:51,650
التنوع المعروض
مسارات التنمية.

18
00:02:51,770 --> 00:02:55,020
وُلدت القطاعات
من أجل الحفاظ عليها.

19
00:03:03,660 --> 00:03:08,540
الأفراد الذين يتنقلون بشكل غير قانوني
ظهرت بين القطاعات.

20
00:03:08,660 --> 00:03:10,290
هذا عمل إجرامي.

21
00:03:10,410 --> 00:03:12,670
إنهم يفضلون
الرغبات الشخصية

22
00:03:12,790 --> 00:03:15,880
للمصلحة العامة،
والتي لا يمكن التسامح معها.

23
00:03:18,920 --> 00:03:21,260
من أنت؟
لقد أطلقت النار على الفور!

24
00:03:21,380 --> 00:03:24,090
لأنك كنت
في طريقنا.

25
00:03:24,220 --> 00:03:27,810
طريقك؟ ولكن بعد ذلك،
هل خرجت بدون اذن؟

26
00:03:27,930 --> 00:03:29,350
ماذا لو كان كذلك؟

27
00:03:29,640 --> 00:03:31,310
هيا انتظر.

28
00:03:31,730 --> 00:03:34,150
نحن نناضل من أجل العدالة.

29
00:03:34,270 --> 00:03:37,780
لذلك سوف نعطيها فرصة
لكم أيها الناجون الآخرون.

30
00:03:37,900 --> 00:03:39,190
هل انتم مصاصي دماء؟

31
00:03:39,320 --> 00:03:40,650
ماذا تفعل المخلوقات الشريرة...

32
00:03:41,820 --> 00:03:44,450
تجنب فرض
نسختك من ما هو الصحيح.

33
00:03:44,570 --> 00:03:48,660
باختصار، لن ترى رجلاً،
على الأرجح وحيدا؟

34
00:03:49,040 --> 00:03:51,290
لقد خاننا.

35
00:03:51,410 --> 00:03:53,500
سيد زيش!

36
00:03:53,620 --> 00:03:57,840
لقد هرب من منطقتنا
ويجب أن يكون يتجول بالتأكيد.

37
00:03:57,960 --> 00:04:00,210
سيد زيش، أنا جامي!

38
00:04:00,340 --> 00:04:03,220
جامي رقم 5923!

39
00:04:04,300 --> 00:04:07,100
هذا الرجل الغادر
يقف ضد العدالة.

40
00:04:07,220 --> 00:04:08,680
سيد زيش!

41
00:04:08,930 --> 00:04:12,350
انظر، لقد وجدت كل هذا بنفسي!

42
00:04:14,270 --> 00:04:16,230
مجدك شخصي.

43
00:04:16,360 --> 00:04:18,480
إنها تأتي بعد
جماعة العدالة.

44
00:04:18,610 --> 00:04:23,030
ولكن ألق نظرة على العلامة التجارية
مرسومة على سيارتهم!

45
00:04:26,280 --> 00:04:29,830
يجب أن يكونوا مقدمي الخدمة!
أولئك من قلعة أويدو!

46
00:04:30,790 --> 00:04:32,540
الموردين الرسميين…

47
00:04:32,660 --> 00:04:33,830
ومن هنا وجودهم.

48
00:04:33,960 --> 00:04:38,170
قلعة أويدو تحكم طوكيو بأكملها.
إذا خرج هذا...

49
00:04:38,340 --> 00:04:39,380
المعلم زيش.

50
00:04:40,090 --> 00:04:41,420
اهدأ.

51
00:04:41,550 --> 00:04:42,420
استمع،

52
00:04:42,550 --> 00:04:45,680
لا داعي للخوف من هؤلاء
البيروقراطيين من قلعة أويدو.

53
00:04:45,800 --> 00:04:48,510
العدالة ليست في صفهم

54
00:04:48,640 --> 00:04:49,430
ما زال…

55
00:04:49,720 --> 00:04:51,970
ثق في المعلم تينبورين.

56
00:04:52,140 --> 00:04:57,350
فهو العدالة المتجسدة، دليلنا
في هذا العالم.

57
00:04:57,560 --> 00:05:01,610
إنه ليس خائفا على الإطلاق تمييز
قلعة أويدو!

58
00:05:04,240 --> 00:05:07,570
ومع ذلك، من أجل تجنب أي صراع
غير ضروري،

59
00:05:07,700 --> 00:05:09,950
من الأفضل القضاء عليهم جميعا.

60
00:05:10,080 --> 00:05:11,370
لا اعتراضات!

61
00:05:11,580 --> 00:05:12,490
مت.

62
00:05:12,620 --> 00:05:14,040
من أجل العدالة!

63
00:05:21,710 --> 00:05:23,260
ها هو! تم تحديد الهدف!

64
00:05:30,680 --> 00:05:31,970
مهلا، انتظر!

65
00:05:32,100 --> 00:05:34,430
أستحق التهنئة!

66
00:05:39,440 --> 00:05:42,070
سيد زيش!

67
00:05:47,150 --> 00:05:51,950
كل مهمة تم تعيينها، مهما كانت
صغيرة فليكن ذلك منفعة للبشرية.

68
00:05:52,080 --> 00:05:53,120
ولهذا السبب…

69
00:05:54,870 --> 00:05:55,830
أهلا بالجميع.

70
00:05:55,950 --> 00:05:58,080
أولاً، الجغرافيا، المقرر رقم 13.

71
00:05:58,210 --> 00:06:00,170
وسوف تتعامل مع منحدرات تاما،

72
00:06:00,290 --> 00:06:03,130
أحد العيوب حماية قطاعات طوكيو.

73
00:06:01,710 --> 00:06:06,220
منحدرات تاما

74
00:06:01,710 --> 00:06:06,220
منحدرات تاما

75
00:06:01,710 --> 00:06:06,220
{\an8\blur0.5\fs14\pos(261.334,240.111)}الأصول

76
00:06:01,710 --> 00:06:06,220
{\an8\blur0.5\fs14\pos(277.334,292.555)}التضاريس

77
00:06:03,250 --> 00:06:04,550
منحدرات تاما…

78
00:06:07,550 --> 00:06:09,680
نهاية ساعات الخدمة.

79
00:06:09,800 --> 00:06:13,310
للحصول على تمديد، يرجى دفع
الرسوم الموضحة.

80
00:06:13,430 --> 00:06:15,470
نهاية ساعات الخدمة.

81
00:06:15,640 --> 00:06:19,020
للحصول على تمديد، يرجى دفع
الرسوم الموضحة.

82
00:06:19,140 --> 00:06:21,230
نهاية ساعات الخدمة.

83
00:06:21,360 --> 00:06:24,150
للحصول على تمديد، من فضلك ادفع…

84
00:06:24,270 --> 00:06:26,280
نشكرك على استخدام خدماتنا.

85
00:06:29,150 --> 00:06:31,870
هل استقلت من منصبك؟ ممتاز !

86
00:06:31,990 --> 00:06:35,620
أحسنت لقد اخترت لمواجهة
أنفسنا، بدلاً من الهروب.

87
00:06:35,910 --> 00:06:36,870
انتظر دقيقة.

88
00:06:37,120 --> 00:06:39,500
لا أقصد ذلك لمواجهتك.

89
00:06:39,790 --> 00:06:41,420
لقد فات الأوان لذلك!

90
00:06:41,540 --> 00:06:43,630
تعتقد أنك تستطيع الخداع زيش جير؟

91
00:06:47,420 --> 00:06:53,010
مهجور، أخ في السلاح متحالف مع
الشر، وهكذا خانوا سيدنا.

92
00:06:53,180 --> 00:06:55,180
زيش، إذا كان هذا شريراً،

93
00:06:56,270 --> 00:06:58,350
لذا، أرحب به بأذرع مفتوحة.

94
00:07:04,860 --> 00:07:07,280
الوغد! يا لها من خدعة جبانة!

95
00:07:13,490 --> 00:07:15,740
ربما يكون هذا هو عميلنا.

96
00:07:15,870 --> 00:07:17,410
ومن هم مطاردوه؟

97
00:07:17,740 --> 00:07:21,920
فقط أصحاب العقول المدمرة البقاء
على الأرض.

98
00:07:22,040 --> 00:07:25,250
ربما الزومبي، لا، مصاصي الدماء.

99
00:07:25,380 --> 00:07:26,960
النظام الخالد.

100
00:07:27,550 --> 00:07:28,340
ماذا نفعل؟

101
00:07:28,460 --> 00:07:30,920
إنه أكبر
تهديد لطوكيو.

102
00:07:31,760 --> 00:07:33,220
لعنة الرمال.

103
00:07:33,340 --> 00:07:35,970
دعونا نخرج
إذا لم يوقع بعد، إيكويا.

104
00:07:36,100 --> 00:07:39,020
لم يخبرني أحد بذلك
وكان النظام الخالد يطارده.

105
00:07:39,180 --> 00:07:40,980
عميلنا المحتمل،

106
00:07:41,520 --> 00:07:44,020
هل يحاول إنقاذ الناجين؟

107
00:07:44,150 --> 00:07:46,900
ربما يريد ذلك
إغرائهم في الفخ.

108
00:07:48,150 --> 00:07:49,230
دعونا ننتظر قليلا.

109
00:07:49,360 --> 00:07:53,240
ويصل إلى هنا سالما معافى.
أو يموت على هذه الأراضي القاحلة،

110
00:07:53,360 --> 00:07:55,910
إنه جزء
من الحرية التي اختارها.

111
00:08:05,380 --> 00:08:07,710
الموت للخونة!

112
00:08:18,600 --> 00:08:20,970
ذراعه اليسرى
إنه أمر مزعج حقًا.

113
00:08:21,100 --> 00:08:24,390
لديه ساق واحدة وعين واحدة
وبعض الأعضاء الاصطناعية.

114
00:08:55,430 --> 00:08:57,720
الجميع يقفون خلفي.

115
00:09:03,810 --> 00:09:06,310
نهاية الرحلة. يستسلم.

116
00:09:07,310 --> 00:09:08,560
شكراً.

117
00:09:08,940 --> 00:09:11,150
لقد اخترت حقا
المكان المثالي.

118
00:09:13,110 --> 00:09:15,820
لا بد أن الأمر صعبًا،
أن يكون لديه بصر متطور.

119
00:09:18,530 --> 00:09:19,830
حيلك الصغيرة…

120
00:09:29,840 --> 00:09:30,920
إذن ها هو الأمر…

121
00:09:31,250 --> 00:09:35,050
إذن هذا هو الأمر
قوتك الشريرة الجديدة!

122
00:09:35,170 --> 00:09:36,090
أيا كان،

123
00:09:36,590 --> 00:09:38,470
نحن العدالة!

124
00:09:38,590 --> 00:09:40,640
نحن لا نتسامح مع الخونة!

125
00:09:51,570 --> 00:09:53,530
أنت إهانة للعدالة!

126
00:09:53,650 --> 00:09:57,280
لقد أهنتم السيد تينبورين!
وأنت تهينني!

127
00:09:57,400 --> 00:09:58,240
اقتله!

128
00:09:58,360 --> 00:10:00,280
أسقطوه باسم العدالة!

129
00:10:05,500 --> 00:10:06,660
النار حسب الرغبة!

130
00:10:06,870 --> 00:10:08,500
تثبيته هو الفوز!

131
00:10:08,670 --> 00:10:10,670
إن التحول إلى إنسان آلي يأتي بثمن.

132
00:10:10,880 --> 00:10:14,880
قدرته على التحمل والتجدد
تم تخفيض مصاصي الدماء!

133
00:11:02,680 --> 00:11:04,640
العدالة ستنتصر!

134
00:11:39,800 --> 00:11:42,130
أيها الحشرات، هل تأخذ دمي؟

135
00:11:42,260 --> 00:11:43,300
نعم.

136
00:11:43,430 --> 00:11:46,300
شكرًا لتينبورين وأتباعه
الذي تلاعب بي.

137
00:11:46,430 --> 00:11:49,930
يجب أن أتناول بانتظام
مصاص الدماء من أجل البقاء.

138
00:11:50,140 --> 00:11:55,270
تجرؤ على أخذ دم أحد إخوتك
فقط لإطالة حياتك؟

139
00:11:55,560 --> 00:11:57,940
لعنة عليك يا كيساراجي!

140
00:11:58,070 --> 00:11:59,150
آسف،

141
00:11:59,360 --> 00:12:01,450
لقد تم لعنتي بالفعل.

142
00:12:19,590 --> 00:12:22,010
تسلل إلي
في منطقة شينجوكو.

143
00:12:22,220 --> 00:12:23,840
افتح الأبواب، هذا سيكون كافيا.

144
00:12:24,010 --> 00:12:25,510
هل هذا هو طلبك الوحيد؟

145
00:12:25,720 --> 00:12:27,390
أليس هذا كافيا بالنسبة لك؟

146
00:12:27,510 --> 00:12:30,140
لا، لا نهتم.

147
00:12:30,270 --> 00:12:34,060
ولكن قل لي، لم تكن مصاص دماء
من النظام الخالد؟

148
00:12:34,190 --> 00:12:37,610
لقد دمروا أكثر من قطاع.

149
00:12:37,730 --> 00:12:39,690
فلماذا يفعل أصدقاؤك...

150
00:12:39,820 --> 00:12:41,900
هل تضحك على عرقي الأدنى؟

151
00:12:42,030 --> 00:12:44,360
لا، على الإطلاق.

152
00:12:45,160 --> 00:12:46,950
نحن المحررون.

153
00:12:47,070 --> 00:12:50,660
إن وظيفتنا هي استخراج الأشخاص أو
الممتلكات.

154
00:12:54,540 --> 00:12:57,540
{\an7\c&H161009&\fax-0.3.5\move(135,170,112,170)\
bord0\frz18.84\blur0.5\fay-.01\fs18}خط نينكي يامانوتي

155
00:12:54,540 --> 00:12:57,540
{\an7\c&H060403&\fax-0.3\blur0.5\move(137,250,115,250)\
bord0\fay-.01\fs18\frz17.07}الافتتاح الكبير في 9 أيام

156
00:12:57,630 --> 00:13:01,960
{\an2\pos(320,240)\bord0\fs14\fad(983,1)\c&HD5DBE5&}القطاع
شينجوكو

157
00:13:15,350 --> 00:13:17,850
{\an8\bord0\blur0.5\fs21\fax-0.4\fnTimes New
Roman\b1\c&H103A3E&\frz21.23\move(290.667,89,290.667,120.111,27,2488)}
شينجوكو آي أو

158
00:13:21,570 --> 00:13:24,990
لو كنت أعلم أن الطرق صيانة الجدار
سوف تخدم.

159
00:13:25,150 --> 00:13:27,910
اتصل بنا، إذا كنت تريد المغادرة يومًا
ما.

160
00:13:29,870 --> 00:13:32,370
لقد جئت إلى هنا لتجنب ذلك.

161
00:13:33,450 --> 00:13:34,870
على ما يرام.

162
00:13:46,550 --> 00:13:48,340
لقد ذهبت، كروز.

163
00:13:48,470 --> 00:13:52,180
اعتنِ بنفسك. رجال الزعيم ياوهاتشي
على حافة الهاوية.

164
00:13:52,390 --> 00:13:53,850
هل حدث شيء؟

165
00:13:53,970 --> 00:13:58,850
في الآونة الأخيرة، مجموعة من مصاصي
الدماء، النظام الخالد، زاد من نفوذه.

166
00:13:59,060 --> 00:14:02,190
يبدو أنهم سوف يهاجمون إلى أعمال
الياكوزا.

167
00:14:03,980 --> 00:14:05,110
على أية حال، في الوقت الراهن،

168
00:14:05,240 --> 00:14:09,530
انسى القطاعات الأخرى والتركيز على
الوظائف الليلية…

169
00:14:10,660 --> 00:14:13,370
اه، الرسوم الدراسية لهذا الشهر!

170
00:14:13,490 --> 00:14:14,410
ماذا ؟

171
00:14:14,540 --> 00:14:16,620
وظيفتي بدوام جزئي تغطيهم.

172
00:14:16,750 --> 00:14:18,160
لا شيء، لا تقلق.

173
00:14:18,290 --> 00:14:20,830
لم يتبق سوى عام أو عامين قبل
تخرجك، أليس كذلك؟

174
00:14:20,960 --> 00:14:21,840
حتى…

175
00:14:21,960 --> 00:14:22,960
هل تريد أن تعرف؟

176
00:14:23,090 --> 00:14:26,300
للعيش بسعادة في هذه المنطقة من
شينجوكو،

177
00:14:26,420 --> 00:14:30,390
لا توجد وظائف ليلية فقط وإغواء
الياكوزا القوية.

178
00:14:30,510 --> 00:14:32,180
يمكنك أن يكون لديك آمال أخرى.

179
00:14:32,760 --> 00:14:34,430
إذا درست بشكل صحيح،

180
00:14:34,560 --> 00:14:37,480
لذلك ربما من تسديدة كبيرة من فوجي
ماتسوزاكي،

181
00:14:37,600 --> 00:14:39,520
فوق الزعيم ياوهاتشي،

182
00:14:39,640 --> 00:14:41,270
سوف تسمح لك بأن تكون صديقًا لـ...

183
00:14:41,400 --> 00:14:44,190
مرة أخرى، كروز، سوف أتأخر!

184
00:14:44,320 --> 00:14:45,610
أراك لاحقًا !

185
00:14:46,150 --> 00:14:47,110
نعم…

186
00:14:48,190 --> 00:14:49,360
سأذهب إلى السرير.

187
00:14:50,280 --> 00:14:52,280
هل تبحث عني أيها الأحمق؟

188
00:14:55,040 --> 00:14:56,240
آخ…

189
00:15:11,550 --> 00:15:12,760
إذهب، إخلع ملابسها!

190
00:15:12,890 --> 00:15:14,430
امسك ساقيه أيها الأحمق!

191
00:15:21,730 --> 00:15:24,980
يا لها من مدينة فظيعة…

192
00:15:44,670 --> 00:15:48,510
لماذا ارجعتنا؟ جثة وجدت في الشارع؟

193
00:15:48,960 --> 00:15:52,550
أنا أعلم أنني لست صعبًا، ولكن لا
أستطيع أن آكل ذلك!

194
00:15:52,680 --> 00:15:54,760
إنه لم يتحرك طيلة اليوم، حقًا.

195
00:15:54,890 --> 00:15:58,520
ولكنني اعتقدت أنني رأيته يمشي عندما
عدت إلى المنزل.

196
00:15:58,640 --> 00:16:00,980
اتصل بالشرطة بدلا من ذلك.

197
00:16:01,100 --> 00:16:03,520
لكنهم لا يهتمون بالمرضى.

198
00:16:03,650 --> 00:16:07,440
حسنًا، لقد توقف عن الحركة على اتصال
مع أشعة الشمس؟

199
00:16:07,570 --> 00:16:09,360
إنه مصاص دماء إذن.

200
00:16:09,480 --> 00:16:10,440
وماذا في ذلك؟

201
00:16:10,650 --> 00:16:12,950
هل تخطط لتناول العشاء؟
بجانب جثة؟

202
00:16:13,070 --> 00:16:16,910
أقبل جميع الوظائف،
ولكن حتى أنا لدي حدود...

203
00:16:18,580 --> 00:16:21,080
مرحبًا ؟ هل انت على قيد الحياة؟

204
00:16:21,200 --> 00:16:25,580
اسمع، آسف،
لكنني أعيش هنا وحدي مع أختي.

205
00:16:25,710 --> 00:16:30,210
لا أستطيع المخاطرة
لإبقاء شخص غريب تحت هذا السقف.

206
00:16:30,340 --> 00:16:31,720
لذا…

207
00:16:32,970 --> 00:16:34,340
ما الأمر يا كروز؟

208
00:16:34,470 --> 00:16:36,550
لونالو، أليس هذا...؟

209
00:16:36,680 --> 00:16:37,300
نعم ؟

210
00:16:37,640 --> 00:16:39,810
...كيساراجي، ماذا أحضرت؟

211
00:16:46,270 --> 00:16:48,900
لقد اهتم إيل بوالديه بشكل كبير.

212
00:16:49,400 --> 00:16:53,530
لقد حافظت ميو دائمًا على الانسجام
وأخذ مشاعر الآخرين على محمل الجد.

213
00:16:53,740 --> 00:16:58,200
درس ليو بضمير حي وكان
معرفة واسعة في علم الأحياء.

214
00:16:58,620 --> 00:17:01,790
جين عمل بجد
ولم أفوت أي تمرين رياضي أبدًا.

215
00:17:01,950 --> 00:17:05,080
وأخيرًا Zesh Gear،
أحد القادة العظماء الأربعة.

216
00:17:05,250 --> 00:17:07,960
دائما في المقدمة
من نظامنا الخالد،

217
00:17:08,080 --> 00:17:11,960
عدالته كسرت كل العوائق
الذين قدموا أنفسهم له.

218
00:17:12,130 --> 00:17:13,380
هذا الرجل العظيم…

219
00:17:13,510 --> 00:17:15,340
نحن لا نهتم بالعدالة!

220
00:17:15,470 --> 00:17:17,800
قوة الإرادة كافية!
يستحق ذلك.

221
00:17:17,930 --> 00:17:20,140
لقد أعطى نفسه
المهمة النبيلة المتمثلة في الانتقام

222
00:17:20,260 --> 00:17:22,890
السيدة كيكيو وحمايتنا
و فوضوي!

223
00:17:23,020 --> 00:17:25,020
لقد فاتني، لقد فاتني، لقد فاتني، لقد فاتني...

224
00:17:28,310 --> 00:17:30,690
اعتذاري،
المعلم تينبورين.

225
00:17:30,820 --> 00:17:32,320
لقد كان غير لائق مني.

226
00:17:32,440 --> 00:17:34,530
لا تقلق بشأن ذلك، نونوك.

227
00:17:34,650 --> 00:17:35,360
جيد !

228
00:17:35,530 --> 00:17:38,490
على الرغم من أن كيساراجي كان صديقي،

229
00:17:38,620 --> 00:17:40,950
لقد خان
وقتل أختي كيكيو،

230
00:17:41,080 --> 00:17:45,540
قبل أن يفر ويصبح تهديدًا
لكل مصاص دماء، ما الذي سيتعين عليه دفعه؟

231
00:17:45,910 --> 00:17:49,040
هذه المشكلة تؤثر
إلى بقائنا.

232
00:17:50,040 --> 00:17:54,130
ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟
الأقليات العرقية مثلنا

233
00:17:54,260 --> 00:17:57,340
حتى لا تختفي
تواجه ضغوطا من القطاعات؟

234
00:17:57,550 --> 00:17:58,760
الظهر؟

235
00:17:59,090 --> 00:18:00,140
حسنًا…

236
00:18:01,550 --> 00:18:03,430
يجب علينا أن نؤكد على أنفسنا!

237
00:18:03,560 --> 00:18:06,730
نهب بقية العالم،
لإسقاطهم والسيطرة عليهم!

238
00:18:06,850 --> 00:18:08,980
بالضبط، لالاك.

239
00:18:10,150 --> 00:18:12,980
أعجب Tenporin بإجابتي!

240
00:18:14,190 --> 00:18:15,440
معدات زانزا.

241
00:18:16,280 --> 00:18:17,990
مشاعر شخصية…

242
00:18:18,150 --> 00:18:19,530
أفهم.

243
00:18:19,780 --> 00:18:22,990
نحن نتعامل مع كيساراجي.
كان أخي متهورًا.

244
00:18:23,280 --> 00:18:25,370
لقد سعى وراء المجد الشخصي

245
00:18:25,580 --> 00:18:29,250
إهمال التفكير العميق
إلى مستقبل جنسنا البشري.

246
00:18:29,370 --> 00:18:32,040
سمعت أن هذه النتيجة
هي النتيجة.

247
00:18:32,250 --> 00:18:34,210
ماذا وجد متتبعونا؟

248
00:18:34,340 --> 00:18:35,210
يتقن !

249
00:18:35,340 --> 00:18:37,170
بالنظر إلى المكان الذي فقدناه فيه،

250
00:18:37,300 --> 00:18:40,220
كان بإمكانه اللجوء
في عدة قطاعات.

251
00:18:40,340 --> 00:18:43,050
يويوغي وكودانشيتا وكاجورازاكا
من المرجح.

252
00:18:43,180 --> 00:18:46,020
دعونا نحرقهم!
سوف يكونون لنا في النهاية.

253
00:18:48,140 --> 00:18:49,690
أرجو المعذرة.

254
00:18:49,810 --> 00:18:52,860
قطاعات أخرى
يمكن أن يتحدوا ضدنا

255
00:18:52,980 --> 00:18:55,020
إذا تصرفنا في العلن.

256
00:18:55,150 --> 00:18:58,700
وكالة الإدارة العالمية
لن يبقى صامتا

257
00:18:58,820 --> 00:19:02,780
أولاً، نحتاج إلى تحديد
المنطقة التي لجأ إليها.

258
00:19:03,070 --> 00:19:06,660
تحمل مرة واحدة،
وتتناغم المشاعر السبعة.

259
00:19:06,790 --> 00:19:10,080
تحمل مرتين،
وخمس نعم ستحصل عليها.

260
00:19:10,210 --> 00:19:13,210
تحمل مائة مرة،
وتصبح واحدا مع الربيع.

261
00:19:13,330 --> 00:19:16,800
من خلال الروح الحقيقية،
يتأمل اتساع الكون.

262
00:19:18,800 --> 00:19:20,680
مبروك !

263
00:19:20,840 --> 00:19:23,850
لقد مر وقت طويل!
مثل عشر سنوات، أليس كذلك؟

264
00:19:23,970 --> 00:19:26,970
لقد فعلنا بشكل جيد
للأيتام.

265
00:19:27,100 --> 00:19:30,690
اه، لا تقلق،
أنا أكسب عيشًا جيدًا.

266
00:19:30,890 --> 00:19:35,610
ربما أبدو متغيرًا قليلاً،
لكن مهلا، إنه خطأ الوظيفة.

267
00:19:35,770 --> 00:19:39,150
أنا نوع من المحققين،
رجل متعدد المهن.

268
00:19:39,490 --> 00:19:41,570
لقد تغيرت قليلا أيضا.

269
00:19:41,700 --> 00:19:44,450
لم أكن لأصدق ذلك
أنك ستصبح مصاص دماء

270
00:19:44,570 --> 00:19:46,780
وسوف يعود كإنسان آلي.

271
00:19:46,910 --> 00:19:49,790
بالمناسبة،
ماذا يأكل السايبورغ؟

272
00:19:50,080 --> 00:19:51,040
لا أعرف.

273
00:19:51,160 --> 00:19:53,210
لماذا تتصرف بهذه الطريقة؟

274
00:19:53,370 --> 00:19:55,000
إذن ماذا تأكل؟

275
00:19:55,130 --> 00:19:55,960
لا يهم.

276
00:19:56,090 --> 00:19:58,710
لقد تواصلنا!
لقد وجد لسانه مرة أخرى!

277
00:20:00,510 --> 00:20:01,880
كيف انتهى بي الأمر هنا؟

278
00:20:02,010 --> 00:20:04,720
كما لو كان لديك
مكان آخر للذهاب إليه.

279
00:20:04,840 --> 00:20:08,430
لقد التقطتك لونالو في الزاوية،
أغمي عليه في الشارع.

280
00:20:08,680 --> 00:20:10,390
أرى. شكرًا.

281
00:20:13,350 --> 00:20:16,730
لا تقلق، ليس لديك شيء،
لقد اتصلت بالطبيب.

282
00:20:16,860 --> 00:20:19,230
وفر أموالك، لديّ الوسائل.

283
00:20:19,900 --> 00:20:21,280
أقدر هذه البادرة.

284
00:20:21,440 --> 00:20:22,990
بينما نحن في ذلك،

285
00:20:23,400 --> 00:20:26,030
أخبرني هل أنت هارب؟

286
00:20:26,200 --> 00:20:28,700
انا لا احسب
لإزعاجك أكثر.

287
00:20:28,830 --> 00:20:31,410
لقد تمكنت من رؤيتكما معًا،
انا ذاهب.

288
00:20:31,540 --> 00:20:32,160
يحضر !

289
00:20:32,290 --> 00:20:33,290
ابقى لفترة أطول قليلا!

290
00:20:33,410 --> 00:20:36,460
لقد طلبت لك ساقًا.
ابقى حتى تتلقاه.

291
00:20:36,580 --> 00:20:39,000
ساق واحدة فقط
لن يكون من فائدة بالنسبة لي.

292
00:20:39,130 --> 00:20:40,340
ليس لدي مكان للنوم.

293
00:20:40,460 --> 00:20:42,840
حسنًا نعم، تمامًا حيث نحن.

294
00:20:50,680 --> 00:20:54,770
إذن هذا هو الأمر
المرحلة المتمردة الشهيرة؟

295
00:20:58,440 --> 00:21:02,150
كيف استعدته
دون أن نلاحظ ذلك؟

296
00:21:09,660 --> 00:21:12,290
آسف أن أطلب منك القيام بذلك.

297
00:21:12,410 --> 00:21:13,200
لا شئ.

298
00:21:13,540 --> 00:21:17,000
لقد طلبت ساقك
إلى حرفي دقيق للغاية.

299
00:21:17,130 --> 00:21:18,920
ربما يستغرق الأمر بعض الوقت.

300
00:21:19,250 --> 00:21:21,090
هذه غرفتك، بينما تنتظر.

301
00:21:21,550 --> 00:21:23,760
أمسك، هل اختفت إصاباتك بالفعل؟

302
00:21:23,880 --> 00:21:25,550
مريح، كونه مصاص دماء.

303
00:21:25,680 --> 00:21:27,590
على العكس من ذلك، لقد تراجعت.

304
00:21:27,720 --> 00:21:30,430
هل تقصد أن الآخرين الشفاء بشكل أسرع؟

305
00:21:31,060 --> 00:21:34,140
اه، ذلك... هدية من الرئيس ياوهاتشي…

306
00:21:35,390 --> 00:21:36,770
ولكن دعها تذهب.

307
00:21:36,980 --> 00:21:39,690
أحاول عدم الشكوى من العمل.

308
00:21:40,060 --> 00:21:41,270
انا ذاهب!

309
00:21:41,480 --> 00:21:43,190
نعم. بالمناسبة، في طريق العودة…

310
00:21:43,320 --> 00:21:44,940
السباق، أنا أعلم.

311
00:21:46,320 --> 00:21:47,410
هل مازالت دروسه مستمرة؟

312
00:21:47,530 --> 00:21:48,870
يبدو الأمر كذلك.

313
00:21:49,030 --> 00:21:51,280
حسنًا، سأنام في الطابق العلوي.

314
00:22:16,480 --> 00:22:19,480
{\an8\c&H82847F&\3c&H000000&\fs20\b1}قاعة السنونو

315
00:22:49,510 --> 00:22:50,510
هم.

316
00:22:50,640 --> 00:22:51,470
مرحبًا.

317
00:22:52,600 --> 00:22:54,720
أنت تبدو مرهقًا، هل تعلم؟

318
00:22:54,850 --> 00:22:56,470
اه جيد ؟ هل أبدو منهكًا؟

319
00:22:56,600 --> 00:22:59,520
يا لعنة، الأمر ليس كذلك أنني سأترك
انطباعا قويا.

320
00:22:59,770 --> 00:23:01,900
على أية حال، سأذهب إلى السرير.

321
00:23:02,020 --> 00:23:03,650
ماذا لو غيرت وظيفتك؟

322
00:23:03,770 --> 00:23:05,360
انا اريد ذلك.

323
00:23:05,570 --> 00:23:06,530
كيساراجي،

324
00:23:06,980 --> 00:23:11,820
إنه خطؤك إذا كان أخي يعمل كمخبر
للياكوزا.

325
00:23:11,950 --> 00:23:13,830
لذلك لا تتحدث عن هذا الأمر باستخفاف!

326
00:23:14,280 --> 00:23:16,830
- لو لم تقتل ذلك الياكوزا... - قف!

327
00:23:17,120 --> 00:23:21,370
ومع ذلك هربت وحدك تاركًا أخي
يتحمل العواقب!

328
00:23:21,500 --> 00:23:24,670
تعتقد أنه يساعدهم لأنه يحب ذلك؟

329
00:23:24,790 --> 00:23:27,090
بالطبع أنه يريد أن يفعل شيئا آخر!

330
00:23:27,260 --> 00:23:28,800
لقد دمرت حياته!

331
00:23:28,920 --> 00:23:29,670
مرحبًا!

332
00:23:29,800 --> 00:23:31,260
كيف تجرؤ على العودة؟

333
00:23:36,760 --> 00:23:37,720
اعذرني…

334
00:23:42,480 --> 00:23:44,150
إنه خطئي.

335
00:23:44,400 --> 00:23:47,730
يبدو أنني أصبح مهملاً من حولك.

336
00:23:47,860 --> 00:23:50,280
اسمع، كيساراجي،

337
00:23:51,360 --> 00:23:53,110
تريد أن تموت، هل أنا مخطئ؟

338
00:23:53,530 --> 00:23:57,660
أراهن أنك تهرب من الفوضى الذي
تضعه في قطاع آخر.

339
00:23:58,450 --> 00:24:02,040
من بين كل الأماكن الممكنة، لقد كان
عليك أن تأتي إلى شينجوكو.

340
00:24:02,540 --> 00:24:06,670
كما تعلمون، تحالف كانتو إنه يضعك
دائمًا في مرمى بصره.

341
00:24:07,630 --> 00:24:08,960
أظن ذلك.

342
00:24:09,300 --> 00:24:10,880
ألا تريد أن تعيش؟

343
00:24:11,130 --> 00:24:13,590
لم يكن لدي قط من سبب العيش.

344
00:24:13,930 --> 00:24:17,140
على الجانب الآخر، أنا أيضا ليس لدي
ما أموت عليه.

345
00:24:18,260 --> 00:24:19,470
ماذا تنصحوني؟

346
00:24:20,140 --> 00:24:21,640
أنا لا أعلم، أنا...

347
00:24:22,140 --> 00:24:23,730
لقد أسأت استخدام ضيافتك.

348
00:24:23,850 --> 00:24:26,150
اوه، بالمناسبة،

349
00:24:26,650 --> 00:24:28,650
هل بإمكانك البقاء لفترة أطول قليلاً؟

350
00:24:29,030 --> 00:24:31,530
أريد منك حماية لونالو.

351
00:24:31,650 --> 00:24:33,650
ماذا يفترض بذلك أن يعني؟

352
00:24:34,200 --> 00:24:35,200
هل كنت تستمع إلينا؟

353
00:24:35,320 --> 00:24:36,160
كروز!

354
00:24:36,280 --> 00:24:40,750
حسنًا، أعني أننا اجتمعنا أخيرًا،
لكنك تشعر بالبرد قليلاً، على أي حال.

355
00:24:40,870 --> 00:24:42,870
حاول أن تكون أكثر دفئًا.

356
00:24:43,000 --> 00:24:43,790
هاين؟

357
00:24:43,920 --> 00:24:44,920
لو سمحت!

358
00:24:46,960 --> 00:24:48,170
حسنا، حسنا.

359
00:24:48,290 --> 00:24:48,960
كيساراجي،

360
00:24:49,920 --> 00:24:53,550
حيث أنه عليك البقاء،
على الأقل ابق بعيدًا عن نظري.

361
00:24:53,670 --> 00:24:54,470
على ما يرام.

362
00:24:54,590 --> 00:24:57,430
وأيضا،
لقد كنت قاسياً جداً في وقت سابق.

363
00:24:57,550 --> 00:24:58,260
اعذرني.

364
00:24:58,390 --> 00:25:02,230
هذا جيد!
من المهم أن نفتح أنفسنا للآخرين.

365
00:25:02,350 --> 00:25:04,350
لم أكن أتحدث معك.

366
00:25:04,480 --> 00:25:07,650
ولماذا لا نفتح؟
إلى مهن أخرى، أثناء المرور؟

367
00:25:07,770 --> 00:25:11,360
هناك خيارات قليلة جدًا هنا.
في قطاع آخر…

368
00:25:11,480 --> 00:25:13,950
إنه نفس الشيء في كل مكان.

369
00:25:14,070 --> 00:25:15,110
يمين؟

370
00:25:19,530 --> 00:25:21,120
أنا على علم بذلك.

371
00:25:21,240 --> 00:25:25,120
كروز لا يقوم بعمله
حسب اختيارك.

372
00:25:25,500 --> 00:25:27,040
ولكنني لا أستطيع.

373
00:25:27,250 --> 00:25:32,420
من الصعب أن أجد مكاني عندما يكون كل شيء
تدور أحداثها حول الياكوزا والليل.

374
00:25:32,550 --> 00:25:33,840
هناك الشرطة، أليس كذلك؟

375
00:25:33,970 --> 00:25:35,680
لا تلعب دور الأحمق

376
00:25:35,930 --> 00:25:38,470
أنت تعرف أنهم كذلك
في خدمة الياكوزا.

377
00:25:38,590 --> 00:25:40,350
أخبرني بدلا من ذلك،

378
00:25:40,560 --> 00:25:45,060
ما نوع العمل هناك
في القطاعات الأخرى؟ أنت تعرف؟

379
00:25:49,400 --> 00:25:51,360
اه، آسف.

380
00:25:51,520 --> 00:25:55,030
انسى ما قلته
حول البقاء بعيدًا عن نظري.

381
00:25:55,150 --> 00:25:56,490
شكراً جزيلاً.

382
00:25:56,650 --> 00:25:58,910
أنت تأخذ على محمل الجد
أشياء غريبة.

383
00:25:59,030 --> 00:26:00,830
هل كنت دائما هكذا؟

384
00:26:00,950 --> 00:26:02,490
لا أعرف.

385
00:26:02,990 --> 00:26:05,660
هل تعلم أنني أحب الدراسة حقًا؟

386
00:26:05,790 --> 00:26:09,130
أجده مضحكا
لتعلم المزيد عن العالم.

387
00:26:09,790 --> 00:26:10,960
أنا جادة.

388
00:26:11,590 --> 00:26:14,960
إذا كان ذلك ممكنا، أود أن أعرف المزيد.
المزيد عن القطاعات

389
00:26:15,170 --> 00:26:18,130
والمهن
التي نجدها في أماكن أخرى من العالم.

390
00:26:18,840 --> 00:26:20,300
هل تجد هذا غريبا؟

391
00:26:20,430 --> 00:26:21,140
غير.

392
00:26:22,560 --> 00:26:23,890
أيها الأطباء، انظروا!

393
00:26:24,220 --> 00:26:28,350
هنا لدينا فقط العمليات الجراحية والرعاية
الأكثر بدائية.

394
00:26:28,480 --> 00:26:32,060
لم يتمكنوا أبدًا من الخلق
أجسام سايبورغ مثل جسمك.

395
00:26:32,230 --> 00:26:35,150
المعلومات
عدم وجود تمويل عام،

396
00:26:35,280 --> 00:26:37,900
لذلك يعاملون
فقط المشاجرات والياكوزا.

397
00:26:38,110 --> 00:26:42,160
أوه نعم، سمعت أنه كان هناك
هناك الكثير من أنواع الروايات هناك.

398
00:26:42,280 --> 00:26:45,950
وأيضا المزارع حيث الناس
العمل مع الحيوانات فقط.

399
00:26:46,330 --> 00:26:48,160
المحيط! سأذهب مع أخي!

400
00:26:48,290 --> 00:26:52,290
إنه استعدادًا للعالم الخارجي
أنك تتحدث هكذا؟

401
00:26:53,130 --> 00:26:56,880
لا أعتقد أنك اتصلت به.
"أخي" في الماضي.

402
00:26:57,010 --> 00:26:59,180
هل هذا غريب برأيك؟

403
00:26:59,300 --> 00:27:02,260
لا، ليس إذا كان لديك سبب وجيه.

404
00:27:02,800 --> 00:27:06,600
إذا كان لديك قواعدك الخاصة،
لن يضحك أحد

405
00:27:06,720 --> 00:27:08,140
ولا ينبغي لأحد أن يفعل ذلك.

406
00:27:09,690 --> 00:27:11,980
هل تعرف يوكوهاما؟

407
00:27:12,100 --> 00:27:14,650
إنه بالخارج
من منطقة طوكيو، كما يقولون.

408
00:27:14,980 --> 00:27:17,530
تعتقد أنه عادل
أسطورة حضرية؟

409
00:27:17,820 --> 00:27:18,820
من يعلم؟

410
00:27:19,200 --> 00:27:22,490
كل ما سمعته،
لقد بدا وكأنه ميناء.

411
00:27:22,620 --> 00:27:25,490
نعم، وأنه يسمح
للانضمام إلى قطاعات أخرى.

412
00:27:25,660 --> 00:27:28,000
المعلم الداعم
لا أستطيع مساعدتك؟

413
00:27:28,250 --> 00:27:33,130
الجغرافيا، التربية المدنية، SVT،
تحليل البيانات، وإدارة المنزل،

414
00:27:33,250 --> 00:27:35,130
لقد اتبعتهم جميعا.

415
00:27:35,340 --> 00:27:38,760
ولكنه يقول أنه لا يستطيع الإجابة
حول مواضيع أخرى.

416
00:27:40,970 --> 00:27:44,260
ما هي أنواع القواعد الموجودة؟
في القطاعات الأخرى؟

417
00:27:44,390 --> 00:27:46,430
كل واحد منهم لديه قيمه الخاصة.

418
00:27:46,850 --> 00:27:48,890
بعض القواعد لا تلقى قبولا جيدا،

419
00:27:49,100 --> 00:27:52,350
لكن كل قطاع
لها تاريخها وأسبابها.

420
00:27:52,650 --> 00:27:53,560
أنا أعرف.

421
00:27:53,690 --> 00:27:55,150
لا، أنت لا تعرف شيئا.

422
00:27:56,860 --> 00:27:57,730
أحيانا،

423
00:27:58,860 --> 00:28:01,450
هذه القواعد تعض
الذين يتجاهلونهم.

424
00:28:01,860 --> 00:28:03,950
الجهل لن ينقذك

425
00:28:05,120 --> 00:28:06,280
مع ذلك،

426
00:28:06,950 --> 00:28:10,540
يمكن للأطفال التصرف دون خوف،
إنه حقهم.

427
00:28:11,500 --> 00:28:12,620
هل هذه سخرية؟

428
00:28:12,750 --> 00:28:14,000
الغيرة.

429
00:28:15,710 --> 00:28:16,590
مرحبًا!

430
00:28:19,960 --> 00:28:22,090
تحدثت
مثل المجند الجديد.

431
00:28:34,190 --> 00:28:36,150
لقد طلبت منك الحميض.

432
00:28:36,270 --> 00:28:38,400
أعطني المزيد من الوقت
الراعي !

433
00:28:38,570 --> 00:28:40,940
انتظر مرة أخرى
فقط قليلا!

434
00:28:41,190 --> 00:28:42,070
المغفل.

435
00:28:42,190 --> 00:28:43,950
لا تحاول أن تخدعنا!

436
00:28:44,070 --> 00:28:46,820
نحن نستطيع أن نجعلك
انقر بدلا من ذلك، وإلا.

437
00:28:52,200 --> 00:28:56,460
زهور اللويزة البيضاء
وتعني أيضًا "صلي من أجلي".

438
00:28:56,580 --> 00:28:58,420
ثنائيات الفلقة هي…

439
00:28:59,750 --> 00:29:02,130
إنه مضيعة للوقت
مع الدم العادي.

440
00:29:03,670 --> 00:29:06,720
أعتقد أن النهاية قريبة.

441
00:29:12,810 --> 00:29:17,770
{\an8}اليوم، اقتحم متسلل
في منطقة شينجوكو الساعة 1:27 مساءً،

442
00:29:15,940 --> 00:29:22,990
{\fs21\fsp.2\3c&H876D59&\clip(61,227,97,255)\t(1,233,\clip(61,227,575,257))\fad(1,264)\pos(66,779,255)\c&HFFFFFD&}دخول غير قانوني إلى منطقة شينجوكو؟

443
00:29:17,900 --> 00:29:21,110
{\an8}وفقا للشرطة
تحت سيطرة عصابة سايبارا.

444
00:29:21,320 --> 00:29:25,240
{\an8}يتم حاليًا تحديد التحقيق
غرضه والمركبة المستخدمة.

445
00:29:23,530 --> 00:29:33,680
{\an8\pos(450,90)\fscx90\c&HFFFCE7&\3c&H905937&\fad(1,180)}شينجوكو

446
00:29:23,530 --> 00:29:33,680
{\an8\c&H4748B3&\3c&HF3F6F3&\clip(467,89,500,112)\t(1,105,\clip(467,89,614,115))\fad(1,180)\fs7.4\pos(540.445,93)}هجوم على خط تذكاري؟
على درب الدخيل
(لست من محبي النصب التذكاري للسكك الحديدية، وخط النصب التذكاري ليس رائعًا أيضًا، ولكن)

447
00:29:23,530 --> 00:29:33,680
صور كاميرا المراقبة

{\fscx100\c&H3F4241&\3c&HFBFCFA&}13:27 AUJOURD’HUI



448
00:29:25,490 --> 00:29:28,910
يشتبه الكثيرون
مكتب مستقل لتنظيم

449
00:29:29,070 --> 00:29:33,870
هجوم انتحاري بهدف تعطيل
إطلاق القطار التذكاري.

450
00:29:34,000 --> 00:29:37,960
عائلتي فوجي ماتسوزاكي
تم بناء هذا الخط السكة الحديدية

451
00:29:34,540 --> 00:29:37,830
{\an2\pos(482,140)\fs10\frz15.47\bord2\c&HE4F2ED&\fad(356,1)}قطار
{\c&HEAF5F1&}تذكارية
{\c&H2C3536&\3c&HD4E4DF&}من الفتح
القطاعات

452
00:29:34,540 --> 00:29:37,830
عائلة فوجي ماتسوزاكي
تحالف دو كانتو

453
00:29:38,080 --> 00:29:41,800
للاحتفال بالتحالف
من بين أسلاف الياكوزا.

454
00:29:38,210 --> 00:29:45,090
{\an2\pos(320,240)\bord0\fs14\fad(983,1)\c&HD5DBE5&}القطاع
دوشانوميزو

455
00:29:41,920 --> 00:29:45,090
سيتم توصيل الحلقة
جميع القطاعات.

456
00:29:45,380 --> 00:29:49,600
كنت خائفة، اعتقدت أنه نحن،
لكن الأمر يتعلق بشخص آخر.

457
00:29:49,800 --> 00:29:53,270
هذه المركبة تبدو مثل
لأولئك من النظام الخالد، ولكن...

458
00:29:56,850 --> 00:30:00,440
ينبغي عليك أن تفكر في التقاعد، ألجا.
أنت تكبر في السن.

459
00:30:00,560 --> 00:30:01,900
هل هناك رمل عالق؟

460
00:30:02,020 --> 00:30:04,860
استعادة المحادثات
غير مسجل.

461
00:30:06,610 --> 00:30:10,410
التواصل بشأن
حادثة منطقة شينجوكو.

462
00:30:10,530 --> 00:30:11,740
جاري الترميم.

463
00:30:11,870 --> 00:30:15,250
أوه، بالحديث عن شينجوكو،
لدينا طلب.

464
00:30:15,250 --> 00:30:18,620
{\an8\c&HA7A7A7&\board0\b1\board0.5}العميل: واتيرى كروس

465
00:30:15,410 --> 00:30:18,330
لكن،
الظروف غير عادية إلى حد ما.

466
00:30:20,710 --> 00:30:21,750
شينجوكو ؟

467
00:30:21,880 --> 00:30:24,460
نعم. رجل من زيش
يبدو أنه تسلل إليها.

468
00:30:24,590 --> 00:30:26,130
لماذا شينجوكو؟

469
00:30:26,340 --> 00:30:30,140
إذا لم أكن مخطئا، فقد كان جزءا من
من مشروع السيدة كيكيو.

470
00:30:31,300 --> 00:30:34,180
ألورس كيساراجي
قد يكون متورطا بشكل جيد.

471
00:30:34,310 --> 00:30:37,600
سأحاول الاتصال
ياكوزا شينجوكو.

472
00:30:58,410 --> 00:31:01,830
ماذا يمكن أن يريدوا مني؟
أعدائي من النظام الخالد؟

473
00:31:01,960 --> 00:31:05,300
لدي اقتراح
والتي من شأنها أن تناسب كلينا.

474
00:31:13,800 --> 00:31:16,310
ممم... من الصعب جدًا مضغه.

475
00:31:17,270 --> 00:31:20,640
رقم الطالب
شينجوكو C-8695432.

476
00:31:20,770 --> 00:31:21,940
اه نعم؟

477
00:31:22,060 --> 00:31:23,310
{\fs15\frz356.6\pos(364.667,77.889)\frx14\fry8}تم استدعاء الطالب

478
00:31:22,060 --> 00:31:23,310
{\an1\frx14\frz356.6\pos(295,165)\3c&HA2B562&\fs10}الطالب رقم.

479
00:31:22,060 --> 00:31:23,860
مكالمة من معلمك.

480
00:31:22,060 --> 00:31:30,570
التعليم الثانوي العالي
في المسافة

481
00:31:23,980 --> 00:31:28,030
لونالو؟ آسف،
أحتاج إلى كيساراجي للحظة.

482
00:31:28,150 --> 00:31:30,570
اذهب إلى المنزل بمفردك
عندما تنتهي من الفصل الدراسي.

483
00:31:31,200 --> 00:31:32,320
اعتنِ بنفسك.

484
00:31:32,450 --> 00:31:35,080
أنت يقظ
لا داعي للتسرع.

485
00:31:44,590 --> 00:31:46,920
أنا آسف، بصدق.

486
00:31:47,130 --> 00:31:48,050
هكذا هو الأمر.

487
00:31:51,630 --> 00:31:53,760
إنه ليس كذلك حقا
الناس العاديين.

488
00:31:53,930 --> 00:31:55,430
يذهلني الياكوزا.

489
00:31:56,010 --> 00:31:58,930
إنهم يقومون ببناء شبكة
الذي يربط القطاعات.

490
00:31:59,100 --> 00:32:01,940
حتى أنهم يتجولون هناك
قطار للاحتفال.

491
00:32:03,100 --> 00:32:06,070
بينما نحن في ذلك،
أتمنى أن يصل إلى يوكوهاما.

492
00:32:06,400 --> 00:32:07,440
يوكوهاما؟

493
00:32:07,650 --> 00:32:10,110
منطقة يوكوهاما،
انت لا تعرف؟

494
00:32:10,240 --> 00:32:14,200
يبدو أننا نستطيع الذهاب
إلى الجميع من هناك.

495
00:32:14,320 --> 00:32:16,950
مفترق طرق المستقبل
ملاذ الأمل!

496
00:32:17,080 --> 00:32:18,580
ملتقى القدر!

497
00:32:18,700 --> 00:32:20,200
هل تصدق هذه الشائعات؟

498
00:32:20,410 --> 00:32:22,790
كما تعلمون، في الواقع، والدينا،

499
00:32:22,920 --> 00:32:26,170
لقد جاؤوا من مكان آخر
عبر يوكوهاما.

500
00:32:27,210 --> 00:32:28,550
أقسم.

501
00:32:28,840 --> 00:32:30,630
لقد أثبتت النفعية

502
00:32:30,760 --> 00:32:34,470
أن الحركة تهدف
لتحديد السعادة البشرية

503
00:32:34,590 --> 00:32:37,600
أدى إلى الوضع الحالي
وكالة الإدارة العالمية…

504
00:32:38,430 --> 00:32:41,310
ديس،
أين أصبحت مصاص دماء، بالمناسبة؟

505
00:32:41,480 --> 00:32:42,640
أنت تعرف ذلك بالفعل.

506
00:32:43,350 --> 00:32:44,460
{\an8\fad(0,165)\c&HC1C7C2&\3c&H474B46&\pos(458,83)\fs8}المجموعة

507
00:32:43,350 --> 00:32:44,460
{\an8\fad(0,165)\c&HC1C7C2&\3c&H474B46&\pos(458,180)\fs8}إيكوا

508
00:32:43,350 --> 00:32:44,460
{\an8\fad(0,165)\c&HC1C7C2&\3c&H474B46&\pos(458,270)\fs8}سينما

509
00:32:43,350 --> 00:32:44,810
نعم، لقد كنت أشك في ذلك.

510
00:32:43,350 --> 00:32:49,340
{\an8\c&HC1C7C2&\3c&H474B46&\fs8\pos(565,83)}عذراً

511
00:32:43,350 --> 00:32:49,340
{\an8\c&HC1C7C2&\3c&H474B46&\fs8\pos(565,180)}المالية

512
00:32:43,350 --> 00:32:49,340
{\an8\c&HC1C7C2&\3c&H474B46&\fs8\pos(567,270)}وجبة

513
00:32:45,100 --> 00:32:49,230
كان هذا المكان ذات يوم
معزولة تماما عن الباقي.

514
00:32:49,360 --> 00:32:53,860
نعم، للهروب من الياكوزا،
لقد كان نينجيوتشو ملاذي الوحيد.

515
00:32:54,070 --> 00:32:58,080
لقد قبلت
مجرم من منطقة شينجوكو؟

516
00:32:54,320 --> 00:33:00,790
{\an2\pos(320,240)\bord1\fs17\fad(983,679)\3c&H000100&\3a&HC8&\shad2\4c&H000000&\4a&HC8&}SECTEUR
النينجيوتشو

517
00:32:58,200 --> 00:32:59,910
من حيث المبدأ، في هذه المرحلة،

518
00:33:00,040 --> 00:33:04,040
كان ينبغي عليك أن تخبرنا
إلى وكالة الإدارة العالمية.

519
00:33:04,160 --> 00:33:06,130
أخبرك عن ذلك؟ لماذا هذا؟

520
00:33:06,460 --> 00:33:08,040
هل تريد المنافسة؟

521
00:33:08,210 --> 00:33:12,550
إنه ذلك الرجل، كيساراجي،
الذي أخبرني عن العالم الخارجي.

522
00:33:12,720 --> 00:33:14,130
فماذا في ذلك؟

523
00:33:14,260 --> 00:33:17,550
لا ينبغي لنا
كوننا الوحيدين المجبرين على عزل أنفسنا.

524
00:33:17,680 --> 00:33:21,060
أنتم مصاصو الدماء
أنتم جميعا مصابون.

525
00:33:21,180 --> 00:33:24,310
منطقة نينغيوتشو
هو موقع الحجر الصحي.

526
00:33:24,440 --> 00:33:26,940
اشرح لنا بدلا من ذلك
أفعالك الأخيرة!

527
00:33:27,060 --> 00:33:30,650
أنت تغزو قطاعات أخرى
واغتيال المشرفين عليهم.

528
00:33:30,770 --> 00:33:32,740
هذه الأفعال هي غزوات خالصة!

529
00:33:33,150 --> 00:33:36,110
ما الذي تسعى إلى تحقيقه؟
بهذه اليائسة؟

530
00:33:36,240 --> 00:33:37,490
الجميع.

531
00:33:38,160 --> 00:33:41,620
لقد تم حبس عرقيتنا،
محكوم عليه بالانقراض.

532
00:33:41,740 --> 00:33:44,160
هذه هي سياستك.
في قلعة أويدو.

533
00:33:44,290 --> 00:33:47,080
هل يجب علينا بحكمة
انتظار الموت أو التصرف؟

534
00:33:47,210 --> 00:33:48,960
التهور يولد من المحاصرين.

535
00:33:49,210 --> 00:33:51,420
وهذا بالضبط
ماذا يحدث.

536
00:33:51,840 --> 00:33:54,670
لقد حررنا أنفسنا
من إدارة أويدو.

537
00:33:54,800 --> 00:33:58,180
نحن ضحايا التمييز العرقي،
دليل طوكيو.

538
00:33:58,470 --> 00:34:01,140
إنه بيان
التمرد.

539
00:34:01,260 --> 00:34:03,720
هل تنوي استخدام القوة؟

540
00:34:03,850 --> 00:34:05,520
لقد فات الأوان للندم.

541
00:34:05,640 --> 00:34:10,310
تم نشر ضباط الاحتجاز
إلى قطاع نينغيوتشو.

542
00:34:10,440 --> 00:34:12,820
أحد عشر، على وجه التحديد.

543
00:34:14,110 --> 00:34:16,030
السيد تينبورين...

544
00:34:16,150 --> 00:34:17,650
- نعم ؟
- {\i1}في الواقع،{\i0}

545
00:34:18,320 --> 00:34:19,660
هناك واحد آخر.

546
00:34:27,120 --> 00:34:30,790
اعتذاري،
لقد أرسلت اثني عشر قاتلًا.

547
00:34:30,920 --> 00:34:34,000
الى جميع الأعضاء
وكالة الإدارة العالمية،

548
00:34:34,130 --> 00:34:37,220
أريد أن أضعك
تحت إشراف قطاعنا

549
00:34:37,340 --> 00:34:40,590
ومن النظام الخالد،
وكالتنا الأمنية.

550
00:34:40,720 --> 00:34:44,770
وفي هذه المناسبة نحن
قلعة أويدو للاستسلام.

551
00:34:45,890 --> 00:34:48,190
سوف نستخدم بعد ذلك كيساراجي.

552
00:34:49,600 --> 00:34:53,070
بالنظر إلى الأدلة
الناجين من الممثلين،

553
00:34:53,190 --> 00:34:56,190
كيساراجي وأنت
يبدو أنكما انفصلتما.

554
00:34:56,400 --> 00:34:58,610
هل كان خيارا؟
مدفوعة بالعواطف؟

555
00:34:58,740 --> 00:35:02,070
أو ربما يحمل
معلومات قيمة؟

556
00:35:02,320 --> 00:35:04,990
على أية حال،
بقدر ما يتعلق الأمر بك...

557
00:35:09,750 --> 00:35:12,130
بدلا من المال
للسكك الحديدية،

558
00:35:12,250 --> 00:35:14,920
سألوني لونالو،
في البداية.

559
00:35:15,670 --> 00:35:20,300
حيث كانوا سيرسلونها،
بعد جحيم الدعارة،

560
00:35:20,430 --> 00:35:24,050
لقد كانوا سيحشوها
لإذلاله حتى بعد وفاته.

561
00:35:24,180 --> 00:35:25,850
من أين جاء طلبك للحماية؟

562
00:35:25,970 --> 00:35:27,100
نعم.

563
00:35:27,680 --> 00:35:29,230
عليك اللعنة!

564
00:35:29,560 --> 00:35:31,190
اللعنة عليك!

565
00:35:31,520 --> 00:35:35,020
حياة مثل حياتي
ليس لها أي قيمة في نهاية المطاف.

566
00:35:35,150 --> 00:35:39,950
لا تعليم، لا عصابات
لحمايتنا، لا شيء.

567
00:35:40,070 --> 00:35:42,160
لقد نسيت شيئًا واحدًا، أختي.

568
00:35:42,280 --> 00:35:43,700
أنت على حق.

569
00:35:44,030 --> 00:35:48,450
ولدي الفرصة لمنع ذلك
لتنتهي في أيدي هؤلاء المجانين.

570
00:35:48,620 --> 00:35:50,410
بالطبع حصلت عليه.

571
00:35:50,710 --> 00:35:52,040
النظام الخالد…

572
00:35:52,170 --> 00:35:53,080
نعم.

573
00:35:53,460 --> 00:35:55,540
لقد طالبوا برأسك.

574
00:35:55,670 --> 00:35:57,750
أنا آسف يا رجل، حقا.

575
00:35:57,880 --> 00:35:58,960
لقد تم حصارك.

576
00:35:59,090 --> 00:36:02,970
سوف يتوجب عليك أن تكون راضيا معي
كرفيق في الموت.

577
00:36:06,100 --> 00:36:09,020
بينجو، لقد وجدت كيساراجي!

578
00:36:09,140 --> 00:36:10,850
سيد زيش!

579
00:36:11,730 --> 00:36:13,900
شخص ما ؟ أي شخص؟

580
00:36:14,190 --> 00:36:15,230
هل انت غبي؟

581
00:36:15,360 --> 00:36:18,940
أنا جامي، رقم 5923.
أنا لست أحمق!

582
00:36:19,070 --> 00:36:21,700
إذا قلت ذلك.
شكرا لك، أنا مدين لك بواحدة.

583
00:36:24,820 --> 00:36:27,410
مهلا، إنها واحدة منك،
هذا المجنون؟

584
00:36:27,530 --> 00:36:28,330
من يعلم؟

585
00:36:31,830 --> 00:36:35,130
مهلا، ابحث عن جثته!
عين أو إصبع على الأقل!

586
00:36:35,250 --> 00:36:35,920
جيد !

587
00:36:36,290 --> 00:36:39,050
لقد حصل كروز أخيرا
قليل من الشجاعة.

588
00:36:39,170 --> 00:36:41,800
لا تنسى المال
وأراضينا.

589
00:36:41,970 --> 00:36:43,510
سوف نحافظ على كلمتنا

590
00:36:43,630 --> 00:36:46,140
إذا كان الأمر كذلك
أنك تتعرف على الجثة.

591
00:36:49,930 --> 00:36:51,480
لماذا تفعل هذا؟

592
00:36:51,600 --> 00:36:55,440
لقد تم تسليم هذه السيارة لي على شاحنة مسطحة،
ثم سأعيش لفترة أطول قليلا.

593
00:36:55,600 --> 00:36:56,480
هل انت جاد؟

594
00:36:56,610 --> 00:37:01,030
عذرا ولكن النظام الخالد قد يقتلني.
هو الشيء الوحيد الذي يزعجني.

595
00:37:02,190 --> 00:37:05,610
يا رجل، أنت لا تزال عنيدًا.
على أغرب الأشياء!

596
00:37:05,740 --> 00:37:06,910
إمسك لونالو إذن!

597
00:37:07,030 --> 00:37:08,120
لقد تم التخطيط لذلك، نعم!

598
00:37:11,660 --> 00:37:13,210
من تعمل لصالحه أيها الأحمق؟

599
00:37:13,330 --> 00:37:15,170
أنا جيمي، لست أحمق!

600
00:37:15,290 --> 00:37:18,170
مجند جديد
من المعلم زيش العادل!

601
00:37:18,710 --> 00:37:20,170
مصاص دماء إذن.

602
00:37:20,300 --> 00:37:21,380
ماذا تفعل؟

603
00:37:21,510 --> 00:37:22,210
في الحقيقة،

604
00:37:22,340 --> 00:37:25,720
بدون امتصاص منتظم
من دم مصاص الدماء، أموت.

605
00:37:31,970 --> 00:37:35,350
انا اتعجب
إذا كان لونالو سوف يعجبه ذلك.

606
00:37:35,480 --> 00:37:38,110
إنها ستتركه
هذا القطاع في النهاية.

607
00:37:38,520 --> 00:37:41,020
لا، إنها سوف تكون غاضبة.

608
00:37:42,440 --> 00:37:44,190
أما القطاعات الأخرى فهي مثل…

609
00:37:44,320 --> 00:37:46,070
إذن، مت هنا!

610
00:37:46,200 --> 00:37:47,570
سيدتي لالاك!

611
00:37:58,710 --> 00:38:00,880
- مهلا، عد إلى هنا!
- أنا جيمي!

612
00:38:01,000 --> 00:38:03,170
رقم 5923!

613
00:38:03,300 --> 00:38:04,170
السيدة لالاك…

614
00:38:05,340 --> 00:38:07,800
سأموت!
لدي دم كيساراجي!

615
00:38:08,260 --> 00:38:09,890
الكرات كانت طبيعية.

616
00:38:10,510 --> 00:38:11,850
لا ! قف!

617
00:38:11,970 --> 00:38:13,220
انا معك!

618
00:38:13,390 --> 00:38:16,100
هل فكرت؟
أن العثور على كيساراجي وحده...

619
00:38:16,310 --> 00:38:19,230
سوف تكسب الثناء،
غبي؟

620
00:38:20,310 --> 00:38:22,860
المصلحة الجماعية
لها الأولوية على رغباتنا!

621
00:38:31,160 --> 00:38:32,580
مصاص دماء، هذا جيد.

622
00:38:32,700 --> 00:38:34,370
لا يزال يؤلمني مثل الجحيم!

623
00:38:34,490 --> 00:38:35,750
خذ مكاني ماذا!

624
00:38:36,160 --> 00:38:40,540
سيكون من دواعي سروري، ولكن أن أصبح
لقد أدى وجود إنسان آلي إلى تقليل قدرتي على التجديد.

625
00:38:40,830 --> 00:38:43,800
وكأنني أهتم!
دعني أذهب!

626
00:38:43,920 --> 00:38:45,590
لا مشكلة. حظ سعيد.

627
00:38:49,130 --> 00:38:50,590
كيساراجي!

628
00:38:50,720 --> 00:38:52,390
لقد استخدمت الدم، أليس كذلك؟

629
00:38:53,720 --> 00:38:55,180
زوبعة.

630
00:39:07,030 --> 00:39:08,820
لونالو... اللعنة!

631
00:39:09,070 --> 00:39:10,700
التضحية البشرية!

632
00:39:14,330 --> 00:39:16,620
لقد وقع في فخ. أحاطوه!

633
00:39:19,960 --> 00:39:20,830
كروز ؟

634
00:39:21,630 --> 00:39:23,250
لعنة على الماشية البدائية!

635
00:39:23,380 --> 00:39:26,460
- ماذا يحدث هنا؟
- لا تتحرك بدون إذني!

636
00:39:32,180 --> 00:39:33,550
مساكين البلهاء.

637
00:39:55,870 --> 00:39:57,080
مهلا، هل أنت بخير؟

638
00:39:58,040 --> 00:39:59,910
أنت تزعجني. ابقى في الخلف.

639
00:40:01,460 --> 00:40:02,710
جدار الحريق.

640
00:40:06,250 --> 00:40:07,380
كيساراجي!

641
00:40:07,550 --> 00:40:09,260
اسمح لنفسك أن تُقتل بلطف!

642
00:40:10,800 --> 00:40:12,720
قلت أنك كنت في طريقنا.

643
00:40:12,840 --> 00:40:15,890
سوف نعتني بها
من ذلك الوغد كيساراجي.

644
00:40:16,050 --> 00:40:17,680
انه ضروري.

645
00:40:19,560 --> 00:40:21,440
ياماموتو !

646
00:40:22,350 --> 00:40:24,600
سأنتقم لك!

647
00:40:29,440 --> 00:40:30,820
كروز!

648
00:40:35,370 --> 00:40:36,120
ماذا ؟

649
00:40:49,710 --> 00:40:51,010
فلاش خاص.

650
00:40:51,130 --> 00:40:55,050
قاتل كوتا ياماموتو، الملازم
الأول دوغانغ كاجيموتو

651
00:40:55,180 --> 00:40:57,550
تابعة لتحالف كانتو،

652
00:40:57,680 --> 00:41:01,220
عاد إلى منطقة شينجوكو بعد عشر
سنوات من جريمته.

653
00:41:01,220 --> 00:41:06,310
{\an2\pos(40,247)\c&H37E5EF&\3c&H1D24BC&}معلومات الفلاش

654
00:41:01,220 --> 00:41:06,310
{\fs15.5\c&HFEFFFF&\3c&H6D4030&\bord3\pos(69.444,255)}تسلل قاتل متعطش للدماء إلى قطاع شينجوكو؟

655
00:41:01,350 --> 00:41:03,140
اسم الجاني هو كيساراجي.

656
00:41:03,310 --> 00:41:06,310
عبد من الطبقة الدنيا بدون تسجيل
الاسم الكامل.

657
00:41:07,150 --> 00:41:10,070
إذا كان لديك أي معلومات، يرجى
الاتصال

658
00:41:10,230 --> 00:41:14,860
أقرب مكتب ياكوزا، مطعم أو مركز
شرطة تابع.

659
00:41:14,990 --> 00:41:19,330
بالإضافة إلى ذلك، اتهم بإيواء وساعد
كيساراجي في هروبه،

660
00:41:19,490 --> 00:41:22,540
كروز ناديجو، محقق خاص. وشقيقته
لونالو ناديجو،

661
00:41:19,490 --> 00:41:27,000
{\an2\3c&H9E5B36&\fs14\fad(153.1)\pos(133.243)}مريب: صليب مائي

662
00:41:19,490 --> 00:41:27,000
{\an2\3c&H9E5B36&\fs14\fad(153.1)\pos(493.243)}مريب: يوم أسود

663
00:41:22,660 --> 00:41:25,580
يتم البحث عنهم حاليا.

664
00:41:25,710 --> 00:41:27,000
أكرر.

665
00:41:28,210 --> 00:41:31,170
لماذا ؟ لماذا ؟

666
00:41:31,920 --> 00:41:33,670
يا لها من فوضى

667
00:41:33,880 --> 00:41:36,550
آسف. لو لم آتي...

668
00:41:37,340 --> 00:41:38,720
لن يتغير أي شيء.

669
00:41:38,970 --> 00:41:39,890
أكثر…

670
00:41:40,180 --> 00:41:41,810
لا تقلق بشأن هذا

671
00:41:42,680 --> 00:41:43,560
ما هو الخطأ؟

672
00:41:43,680 --> 00:41:45,690
كيفية الهروب من القطاع في أسرع
وقت ممكن؟

673
00:41:45,810 --> 00:41:48,230
- هل حان الوقت؟ -بالضبط، نعم.

674
00:41:48,440 --> 00:41:51,360
ربما تعرف ذلك. أفضل منا.

675
00:41:51,530 --> 00:41:53,240
أنا لست وحدي هذه المرة.

676
00:41:58,660 --> 00:42:01,700
علمني كيف أطير به قيادتها أو موت!

677
00:42:01,830 --> 00:42:03,160
اتخذ قرارك!

678
00:42:04,000 --> 00:42:08,420
يجب عليك... مغادرة هذا القطاع.

679
00:42:08,670 --> 00:42:09,710
انا ارفض.

680
00:42:09,830 --> 00:42:12,800
لن يخونك أبدًا.

681
00:42:12,920 --> 00:42:14,010
انا لا أريد ذلك.

682
00:42:14,130 --> 00:42:15,920
هناك سبب

683
00:42:16,260 --> 00:42:17,760
في جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي.

684
00:42:17,880 --> 00:42:19,590
لا لن افعل ذلك!

685
00:42:19,720 --> 00:42:22,180
إنه خطؤه إذا كنت...

686
00:42:22,970 --> 00:42:26,890
بجد ؟ لقد كنت متشوقًا للمغادرة،
رغم ذلك.

687
00:42:27,020 --> 00:42:27,890
أكثر…

688
00:42:28,480 --> 00:42:29,480
يا.

689
00:42:30,360 --> 00:42:33,360
ديس، حيوانك المحشو الذي يشبه
الكلب...

690
00:42:33,480 --> 00:42:34,360
نيانبي؟

691
00:42:34,610 --> 00:42:37,070
نعم هو.

692
00:42:46,580 --> 00:42:47,370
ولكن، إنه…

693
00:42:47,910 --> 00:42:51,750
هذه هي التذاكر… التي استخدمها
آباؤنا.

694
00:42:52,340 --> 00:42:53,800
يوكوهاما.

695
00:42:54,420 --> 00:42:56,170
حلمك سوف يتحقق

696
00:42:56,800 --> 00:42:59,380
أردت أن أشاهد فيلمًا معك.

697
00:42:59,800 --> 00:43:03,930
لقد اشتريت هذا المكان إلى مالك مدين.

698
00:43:04,100 --> 00:43:06,060
تم تدمير مكبرات الصوت...

699
00:43:07,430 --> 00:43:11,350
إنهم ليسوا الوحيدين، بالمناسبة...

700
00:43:25,620 --> 00:43:26,950
كروز ؟

701
00:43:27,790 --> 00:43:29,040
كروز ؟

702
00:43:35,550 --> 00:43:36,460
دعنا نذهب.

703
00:43:37,090 --> 00:43:38,130
كروز هو…

704
00:43:38,260 --> 00:43:39,800
إنه يظهر. اسرع.

705
00:43:40,300 --> 00:43:42,220
ماذا تتحدث عنه؟

706
00:43:42,510 --> 00:43:43,970
وتدعي أنك صديقه؟

707
00:43:46,600 --> 00:43:48,640
هذا جيد، لديك الشجاعة.

708
00:43:48,810 --> 00:43:49,890
أتركني!

709
00:43:50,060 --> 00:43:51,650
دعني أذهب، أقول لك!

710
00:43:51,810 --> 00:43:56,020
لماذا كان ذلك ضروريا أنه يغادر ليلاً؟

711
00:44:00,700 --> 00:44:02,610
تقرير من نونوك.

712
00:44:02,820 --> 00:44:04,660
الخطة تسير كما هو مخطط لها.

713
00:44:04,820 --> 00:44:08,370
أتمنى أن تكون الليلة سوف تكون لا تنسى.

714
00:44:12,420 --> 00:44:14,250
كيف يمكنك التخلي عنه؟

715
00:44:14,380 --> 00:44:18,840
جنازات ودفن كريمة هي كماليات
للمتميزين.

716
00:44:26,890 --> 00:44:29,640
- اقتله!
- تحقق في كل مكان!

717
00:44:30,180 --> 00:44:32,640
أين يحاول الذهاب بهذه الطريقة؟

718
00:44:32,770 --> 00:44:33,690
من يعلم؟

719
00:44:33,810 --> 00:44:36,310
أتمنى أن يكون الياكوزا لن تجده.

720
00:44:36,440 --> 00:44:37,730
أنت مريض!

721
00:44:37,860 --> 00:44:39,690
سوف أستمر لفترة أطول!

722
00:44:39,820 --> 00:44:40,900
أسكت وأهرب!

723
00:44:51,290 --> 00:44:55,210
اللعنة كيساراجي, هل يحاول إرباكنا؟

724
00:44:55,330 --> 00:44:57,960
لا، إنه يريد مغادرة المنطقة.

725
00:44:58,130 --> 00:44:59,960
إنه يعرف الطريق بالتأكيد.

726
00:45:05,300 --> 00:45:07,600
لم يتبقى شيء!

727
00:45:09,560 --> 00:45:10,310
الصواريخ!

728
00:45:26,570 --> 00:45:27,660
عمل جيد.

729
00:45:28,780 --> 00:45:29,740
نعم…

730
00:45:32,750 --> 00:45:35,040
وهنا العالم الخارجي…

731
00:45:38,630 --> 00:45:40,630
- أطفئ المصابيح الأمامية.
- نعم !

732
00:45:44,800 --> 00:45:45,760
ماذا كان هذا؟

733
00:45:46,840 --> 00:45:49,100
لا، ليس هذا!

734
00:45:49,760 --> 00:45:51,640
القلعة المتنقلة الخالدة!

735
00:45:53,060 --> 00:45:53,680
قف !

736
00:45:54,020 --> 00:45:54,640
الفرامل!

737
00:46:03,070 --> 00:46:05,450
أعلم أنك هنا، كيساراجي.

738
00:46:06,320 --> 00:46:09,870
إذا كنت ترغب في الخروج، صديقي
كيساراجي.

739
00:46:17,210 --> 00:46:19,790
زعيم مصاصي الدماء نفسه.

740
00:46:20,170 --> 00:46:21,500
ماذا تريد الآن؟

741
00:46:21,670 --> 00:46:22,630
تيمبورين؟

742
00:46:23,380 --> 00:46:25,130
لقد خففت.

743
00:46:25,510 --> 00:46:27,970
كان بإمكانك قتلنا عن طريق قصفنا.

744
00:46:28,970 --> 00:46:31,260
كشكر لك، سأخبرك...

745
00:46:31,430 --> 00:46:34,020
أن هذه المحادثة هل هو مجرد تحويل؟

746
00:46:34,350 --> 00:46:35,520
بالضبط.

747
00:46:43,440 --> 00:46:46,400
صراحة، لقد أردت أن أسحقك بضربة
واحدة.

748
00:46:46,530 --> 00:46:50,780
ومع ذلك، أعرب نونوك عن رغبته
لإعادتها إلينا.

749
00:46:55,540 --> 00:46:56,790
سيد تينبورين!

750
00:46:57,830 --> 00:46:58,670
لا لا!

751
00:47:00,000 --> 00:47:01,460
ضائع، لالاك!

752
00:47:02,420 --> 00:47:04,550
ساعدني! انا واحد منكم!

753
00:47:04,670 --> 00:47:06,590
في أحلامك،
يا أحمق!

754
00:47:19,480 --> 00:47:20,560
ماذا تقول؟

755
00:47:20,770 --> 00:47:24,770
هذه واحدة من القوى التي اكتسبتها
عن طريق إجراء التجارب عليك.

756
00:47:26,150 --> 00:47:27,360
منذ عشر سنوات،

757
00:47:27,490 --> 00:47:31,280
لقد أتيت إلى منطقتنا
وأخبرنا عن العالم الخارجي.

758
00:47:31,490 --> 00:47:33,910
لا أستطيع مساعدتك
هذا ممتن.

759
00:47:35,740 --> 00:47:37,080
شكراً.

760
00:47:40,870 --> 00:47:41,790
شكراً جزيلاً !

761
00:47:41,960 --> 00:47:43,960
شكراً جزيلاً !

762
00:47:44,090 --> 00:47:45,670
شكرا لك من أعماق قلبي!

763
00:47:45,800 --> 00:47:49,340
اسمحوا لي أن أعبر عن امتناني لكم
بقبضتي!

764
00:47:51,380 --> 00:47:54,220
سأشارك يوما ما
هذه القوة مع الجميع.

765
00:47:56,100 --> 00:47:57,310
سيد تينبورين!

766
00:48:01,810 --> 00:48:04,520
شكرا جزيلا لك يا سيدي.

767
00:48:07,150 --> 00:48:08,280
إنه أمر مؤسف.

768
00:48:08,400 --> 00:48:10,950
احضر البندقية الطويلة
بدون ارتداد غاشيرين.

769
00:48:16,910 --> 00:48:18,490
- ما هذا؟
- تنبيه.

770
00:48:18,830 --> 00:48:21,870
مصدر حرارة غير طبيعي
في جدار شينجوكو.

771
00:48:28,920 --> 00:48:30,630
مصاصي الدماء!

772
00:48:30,840 --> 00:48:34,640
أنت جريء!
أنت تستأجر جزءًا من أراضينا

773
00:48:34,760 --> 00:48:37,760
ولا حتى كلمة شكرا في المقابل؟
هراء!

774
00:48:37,890 --> 00:48:41,020
شينجوكو هو منزلنا.
ولدنا في كابوكيتشو.

775
00:48:41,180 --> 00:48:43,310
لا يوجد سبب على الاطلاق

776
00:48:43,440 --> 00:48:46,560
حتى نصبح
أتباع مصاصي الدماء!

777
00:48:46,730 --> 00:48:48,860
سأريكم أنا

778
00:48:48,980 --> 00:48:53,240
أنه عندما يقاتل ياكوزا شينجوكو،
إنه القتل أو القتل!

779
00:48:53,400 --> 00:48:54,610
اقتلوهم!

780
00:48:55,870 --> 00:48:58,660
الياكوزا لا يهرب أبدًا!

781
00:48:58,910 --> 00:49:01,250
من أجل الشرف والواجب!

782
00:49:04,040 --> 00:49:06,830
هجرة إلى منطقة شينجوكو؟

783
00:49:07,040 --> 00:49:09,920
بسبب الصراع
مع النظام الخالد.

784
00:49:10,050 --> 00:49:11,260
صراع…

785
00:49:11,380 --> 00:49:14,010
لقد كنا خائفين
مواجهتهم ولكن...

786
00:49:17,470 --> 00:49:20,180
العدو يتشتت
وهو في حركة دائمة.

787
00:49:20,430 --> 00:49:24,020
إنهم يتحركون دون تدريب،
لكن إرادتهم توحدهم.

788
00:49:24,890 --> 00:49:26,400
كيف يتواصلون؟

789
00:49:26,520 --> 00:49:28,480
انا لا أكتشف
لا يوجد تواصل.

790
00:49:28,610 --> 00:49:30,980
أجد صعوبة في تصديق ذلك،
إنه كما لو...

791
00:49:31,150 --> 00:49:34,950
حزمة موحدة
يتظاهر بأنه حشد فوضوي.

792
00:49:35,070 --> 00:49:36,990
ألغازهم بالرصاص!

793
00:49:38,280 --> 00:49:39,280
احصل على الرئيس!

794
00:49:39,410 --> 00:49:42,160
سوف نسحقهم
إذا قضينا على زعيمهم!

795
00:49:42,330 --> 00:49:46,000
مجموعة من البرابرة!
نحن كائنات متفوقة!

796
00:49:47,790 --> 00:49:50,340
اسأل السيد تينبورين
للعودة.

797
00:49:50,460 --> 00:49:53,260
أخبر لالاك أن يعيد أسيره.

798
00:49:53,380 --> 00:49:54,970
الحشرات البائسة!

799
00:50:02,930 --> 00:50:05,560
لا تقف في طريقي،
فأر مختبر!

800
00:50:06,480 --> 00:50:07,850
كيساراجي!

801
00:50:09,360 --> 00:50:12,570
هذه المرة، سوف تدفع
ثمن ياماموتو!

802
00:50:20,370 --> 00:50:21,240
راعي!

803
00:50:22,870 --> 00:50:24,500
لقد كنت هناك،

804
00:50:24,790 --> 00:50:26,000
كيساراجي.

805
00:50:26,210 --> 00:50:27,790
سيد تينبورين!

806
00:50:27,920 --> 00:50:30,000
هدم هذا كيساراجي
اللعين!

807
00:50:30,210 --> 00:50:32,090
لقد قتل شريكه!

808
00:50:36,910 --> 00:50:37,540
موت!

809
00:50:48,600 --> 00:50:49,940
كيساراجي.

810
00:50:50,060 --> 00:50:51,940
في أي وقت، تينبورين!

811
00:51:14,960 --> 00:51:15,710
أنت قادم.

812
00:51:18,380 --> 00:51:19,970
أمن القطاع؟

813
00:51:20,090 --> 00:51:22,600
غير، وكالة الإدارة
العالمية.

814
00:51:26,430 --> 00:51:30,190
بسرعة! شخص ما يحضر
المدير في المستشفى!

815
00:51:31,560 --> 00:51:34,940
الكتلة الجنوبية الجنوبية
الشرقية من شينجوكو انهارت.

816
00:51:35,070 --> 00:51:38,320
جيد. نظام الإدارة
لا يزال يعمل.

817
00:51:38,530 --> 00:51:39,820
وماذا عن تحالف كانتو؟

818
00:51:39,950 --> 00:51:40,990
لا يوجد بيانات.

819
00:51:41,110 --> 00:51:42,030
مع ذلك…

820
00:51:45,120 --> 00:51:46,120
وكيساراجي؟

821
00:51:46,450 --> 00:51:49,080
راس. الحالة والموقع
غير معروفين.

822
00:51:49,250 --> 00:51:52,580
سوف ننظر مرة أخرى
بمجرد أن يهدأ الوضع.

823
00:51:52,710 --> 00:51:55,460
لحسن الحظ، لقد هلك
جزء كبير من الياكوزا.

824
00:51:55,630 --> 00:51:58,130
لا، لن يكون ذلك ضروريا.

825
00:51:58,340 --> 00:52:01,380
الفتاة التي أعادها نونوك
سوف تخدمنا.

826
00:52:01,510 --> 00:52:02,180
ولكن يا سيدي…

827
00:52:02,300 --> 00:52:04,430
المنظمة المظلة لا
يزال الياكوزا موجودًا.

828
00:52:04,550 --> 00:52:09,100
سيكون من غير الحكمة
مواجهة كليهما الياكوزا والبيروقراطية في أويدو.

829
00:52:09,270 --> 00:52:12,440
التقاط أو إزالة
كيساراجي له الأولوية.

830
00:52:12,560 --> 00:52:16,690
لا نستطيع تحمل التكاليف
لتضيع حياتكم قبل ذلك.

831
00:52:16,860 --> 00:52:17,570
جيد!

832
00:52:32,170 --> 00:52:32,870
يا!

833
00:52:38,000 --> 00:52:41,300
إنه جيمي! جامي رقم 5923!

834
00:52:43,340 --> 00:52:46,890
أوه… ماذا نفعل الآن؟

835
00:52:47,390 --> 00:52:49,100
شكرا لك، أنا أقدر ذلك.

836
00:52:50,390 --> 00:52:51,310
ماذا قلت؟

837
00:52:51,680 --> 00:52:52,560
أنا أقدر ذلك.

838
00:52:52,690 --> 00:52:53,980
قبل ذلك!

839
00:52:54,770 --> 00:52:56,650
أوه، ال...

840
00:52:56,900 --> 00:52:57,730
شكرًا؟

841
00:52:58,820 --> 00:52:59,860
لذا!

842
00:53:07,870 --> 00:53:08,780
أين لونالو؟

843
00:53:08,910 --> 00:53:10,750
السيدة لالاك أسرتها.

844
00:53:10,870 --> 00:53:11,580
اللعنة.

845
00:53:11,830 --> 00:53:13,580
- هل لديك بطاقة؟ - ماذا؟

846
00:53:14,580 --> 00:53:17,880
وهذا الشيء ماذا ترك
الرجل ذو النظارات؟

847
00:53:25,260 --> 00:53:26,090
مهلا أيها الأحمق.

848
00:53:26,220 --> 00:53:28,800
أنا جامي، رقم 5923.

849
00:53:28,930 --> 00:53:30,260
تسجيل دخولي.

850
00:53:30,510 --> 00:53:32,770
عشرة آلاف محاولة يجب أن تكون كافية.

851
00:53:37,480 --> 00:53:38,690
سيد كيساراجي!

852
00:53:38,810 --> 00:53:41,610
افعلهم جميعا بالترتيب،
بدءًا من 0000.

853
00:53:41,730 --> 00:53:42,900
بالضبط…

854
00:53:43,030 --> 00:53:43,780
اسكت.

855
00:53:43,900 --> 00:53:45,610
لقد فتحته.

856
00:53:46,280 --> 00:53:47,950
لقد كان 0000.

857
00:53:48,780 --> 00:53:52,790
أرى جانبه المهمل
لم يتغير.

858
00:53:55,870 --> 00:53:56,830
افتتاح خط نينكيو يامانوتي للقطار
التذكاري في طوكيو

859
00:53:55,870 --> 00:53:56,830
افتتاح خط نينكيو يامانوتي للقطار
التذكاري في طوكيو

860
00:53:56,830 --> 00:53:57,830
لا يزال اللغز قائمًا حول هبوط
الأرض في شينجوكو

861
00:53:56,830 --> 00:53:57,830
لا يزال اللغز قائمًا حول هبوط
الأرض في شينجوكو

862
00:53:58,170 --> 00:54:01,050
نحن لا نفهم ذلك
من شبكة شينجوكو هنا.

863
00:54:01,170 --> 00:54:03,380
ويجب أن يكونوا على علم بهذا.

864
00:54:03,380 --> 00:54:06,010
{\pos(63,163)\c&H444744&\bord3\fs24\3c&HF0F3F1&}النظام الخالد

865
00:54:03,970 --> 00:54:04,800
نتيجة ل…

866
00:54:04,110 --> 00:54:06,010
{\c&H444744&\bord3\fs24\3c&HF0F3F1&\fsp2\t(524,525,\3c&HB4A292&)\t(774,775,\3c&HF0F3F1&)\pos(256,163)}va{\alphaFF\t(107,108,\alpha00)}m{\alphaFF\t(190,191,\alpha00)}pi{\alphaFF\t(274,275,\alpha00)}re

867
00:54:06,090 --> 00:54:06,910
{\c&H77522A&\blur0.5\bord0\fs25\fsp1.4\clip(0.889,42.667,639.111,317.333)\move(20,95,20,15,528,778)}إجراء إرجاع رابتور

868
00:54:06,090 --> 00:54:07,070
إصلاحات الساق الاصطناعية

869
00:54:06,090 --> 00:54:07,160
يرجى إعادة الرابتور الخاص بك بخزان
ممتلئ. يتم قبول الإرجاع في أقرب متجر.
قبل إرجاع السيارة، تنظيف المقصورة
الداخلية، واستبدال الذخيرة...

870
00:54:06,820 --> 00:54:07,160
تعالوا لرؤيتنا للحصول على جميع
معداتكم أو إصلاحات أطرافكم الصناعية.
هل سبق لك أن واجهت أيًا من هذه
الأعراض؟ • صعوبة في المشي • ألم عند
اللمس • أصوات غريبة

871
00:54:07,070 --> 00:54:07,490
إصلاح الساق الاصطناعية

872
00:54:07,160 --> 00:54:07,490
يرجى إعادة رابتور الخاص بك مع خزان
ممتلئ. يتم قبول الإرجاع في أقرب متجر.
قبل إرجاع السيارة، تنظيف المقصورة
الداخلية، واستبدال الذخيرة...

873
00:54:07,160 --> 00:54:08,870
تعالوا لرؤيتنا للحصول على جميع
معداتكم أو إصلاحات أطرافكم الصناعية.
هل سبق لك أن واجهت أيًا من هذه
الأعراض؟ • صعوبة في المشي • ألم عند
اللمس • أصوات غريبة

874
00:54:07,280 --> 00:54:08,870
{\c&H77522A&\bord0\blur0.5\fs\clip(5.333,44.444,631.111,312.889)\move(20.888,321.333,20.888,130.222,5.431)}دعم لأسر المتبرعين بالدم

875
00:54:07,530 --> 00:54:08,870
{\an7\c&H454845&\bord0\fs13\blur0.5\clip(0.889,42.667,638.222,315.556)\move(28,302.444,28,243.777,5,348)}نساعد عائلات المتوفين أو الذين أصيبوا بإصابات خطيرة أو إعاقات
بعد التبرع بالدم. يمكن للأسر المؤهلة
الاستفادة من المساعدات المالية أو الدعم
النفسي.

876
00:54:08,890 --> 00:54:11,600
إنهم يتوقعون الاتصال،
إذا نجوت.

877
00:54:11,720 --> 00:54:14,480
{\pos(236,135)\blur0.5\c&H716650&\bord0\fs10\fsp.7}إجراء إرجاع رابتور

878
00:54:11,720 --> 00:54:14,480
إصلاحات الساق الاصطناعية

879
00:54:11,720 --> 00:54:14,480
{\pos(236,223)\c&H716650&\bord0\fs10}دعم لعائلات المتبرعين بالدم

880
00:54:11,720 --> 00:54:14,480
دعنا ندير احتياجاتك من الأسلحة
والذخيرة

881
00:54:12,010 --> 00:54:14,430
إنه فخ
ولكن ليس لدي غيره...

882
00:54:15,980 --> 00:54:17,060
اه، هناك شيئا ما.

883
00:54:17,190 --> 00:54:17,900
المغفل!

884
00:54:19,860 --> 00:54:21,400
أوه، لقد نجح الأمر.

885
00:54:21,520 --> 00:54:23,320
يمسك ؟ أوه…

886
00:54:23,440 --> 00:54:25,110
كيساراجي، هل هذا صحيح؟

887
00:54:25,240 --> 00:54:26,860
لقد استأجرتنا مؤخرًا.

888
00:54:26,990 --> 00:54:29,280
ممم... هل من الممكن أن أكون قد
ارتكبت خطأ؟

889
00:54:29,410 --> 00:54:32,160
أردت الاتصال
رجل اسمه كروز.

890
00:54:32,290 --> 00:54:34,700
لقد… مات.

891
00:54:36,120 --> 00:54:37,790
اه، أرى.

892
00:54:38,120 --> 00:54:41,340
في هذه الحالة،
أعتقد أننا لم نعد نملك المزيد

893
00:54:41,460 --> 00:54:43,300
من عملية استخراج واحدة إلى اثنتين؟

894
00:54:43,420 --> 00:54:46,550
أوه، ولكنني أشك في أنك كذلك
على علم، نعم؟

895
00:54:46,760 --> 00:54:47,930
ما يجب القيام به…

896
00:54:48,050 --> 00:54:48,930
إستخراج؟

897
00:54:51,470 --> 00:54:52,680
هل تشعر بالجوع قليلا؟

898
00:54:57,350 --> 00:55:00,900
لا بد أن يكون غير مريح،
ولكن من فضلك تحلي بالصبر قليلا.

899
00:55:01,360 --> 00:55:06,030
في حالة نجاة كيساراجي،
ستكون بمثابة الطعم لجذبه.

900
00:55:06,150 --> 00:55:07,860
لماذا أنت مهووسة به إلى هذا الحد؟

901
00:55:08,240 --> 00:55:13,240
لقد قتل أختي ووضع جنسنا
البشري في خطر.

902
00:55:15,290 --> 00:55:18,830
لا تقلق، هذا فقط للاختبار.

903
00:55:19,210 --> 00:55:23,340
كيساراجي وأختي كيكيو كانوا
قريبين جداً.

904
00:55:23,710 --> 00:55:26,510
لا شك أنهم سوف يتزوجون يوما ما.

905
00:55:26,840 --> 00:55:31,890
بعد أن بذل جسده من أجلنا،
لقد نشأ في الأصل كبطل.

906
00:55:32,260 --> 00:55:34,680
لم يكن هناك شيء يعيق اتحادهم.

907
00:55:35,890 --> 00:55:40,100
نحن مصاصي الدماء نحن نحمل
بكتيريا خاصة.

908
00:55:40,480 --> 00:55:44,070
إنهم المصدر من قدراتنا.

909
00:55:44,190 --> 00:55:47,230
ومع ذلك، هناك مشكلة كبيرة فرض
نفسه علينا.

910
00:55:47,780 --> 00:55:50,030
هذه البكتيريا يمكن أن تكون سامة

911
00:55:50,150 --> 00:55:53,280
للأضعف، مثل الأطفال وكبار السن.

912
00:55:53,490 --> 00:55:55,870
لقد أخذوا العديد من الأرواح.

913
00:55:55,990 --> 00:55:59,830
كيساراجي عمل مع كيكيو من أجل
إنقاذ الأرواح

914
00:55:59,960 --> 00:56:03,000
وكذلك سباق مصاصي الدماء.

915
00:56:03,290 --> 00:56:04,290
ولكن بعد ذلك…

916
00:56:04,710 --> 00:56:07,170
لماذا قتل أختك؟

917
00:56:07,300 --> 00:56:08,420
وفي نهاية اليوم،

918
00:56:08,960 --> 00:56:13,140
لقد كان جزءا من الأغلبية
المشتركة للأنواع البشرية.

919
00:56:14,010 --> 00:56:17,060
ولكن اللعنة! لقد صدقت ذلك!

920
00:56:17,180 --> 00:56:18,720
إنه غير متوافق؟

921
00:56:18,930 --> 00:56:20,560
لا، للأسف.

922
00:56:20,770 --> 00:56:21,730
كيف ذلك؟

923
00:56:21,850 --> 00:56:25,060
سباق مصاصي الدماء يواجه
نقصًا في النساء.

924
00:56:25,400 --> 00:56:30,240
كنت آمل أن تتمكن من التكيف،
لكن أخشى أن هذا ليس هو الحال.

925
00:56:32,740 --> 00:56:34,370
لحظة واحدة، نونوك!

926
00:56:34,530 --> 00:56:36,330
مازال لديها دور لتلعبه.

927
00:56:36,450 --> 00:56:40,080
معدات زانزا! جثته ستكون أكثر
من كافية!

928
00:56:40,870 --> 00:56:46,670
علاوة على ذلك، اعتقدت أنها ستنضم
إلينا، لقد أوكل إليه السيد تينبورين

929
00:56:46,840 --> 00:56:48,710
- لأنها لا تستطيع... - انتظر !
بعض الأسرار.

930
00:56:49,090 --> 00:56:50,300
انتظر لحظة!

931
00:56:50,630 --> 00:56:54,510
قبل أن أتحدث عن مصيري، هل ليس
لديك شيء لتخبرني به؟

932
00:56:54,640 --> 00:56:55,850
على أخي؟

933
00:56:55,970 --> 00:56:57,180
لقد تم طعنه...

934
00:56:57,930 --> 00:57:00,100
بواسطة ياكوزا، الذي مات أيضًا.

935
00:57:00,220 --> 00:57:01,520
القضية مغلقة، أليس كذلك؟

936
00:57:01,680 --> 00:57:03,640
ولكن... ما هو دورك في كل هذا؟

937
00:57:03,770 --> 00:57:06,650
انا اسمع أنه يحركك في هذه
اللحظة،

938
00:57:06,770 --> 00:57:10,150
مع ذلك، عليك التغلب على ذلك.

939
00:57:10,280 --> 00:57:13,650
وما هو أكثر من ذلك، العينات التي
ليس لها تأثير على المجتمع

940
00:57:13,780 --> 00:57:15,740
يمكن استبدالها دائمًا.

941
00:57:15,870 --> 00:57:17,030
العينات؟

942
00:57:17,200 --> 00:57:19,410
لا أحد يستطيع استبدل أخي!

943
00:57:19,660 --> 00:57:20,830
ولماذا ذلك؟

944
00:57:21,790 --> 00:57:26,330
وجود أخيك لم يكن له أي تأثير
على سباقك.

945
00:57:26,540 --> 00:57:29,840
وحتى لو كان لديه، لقد مات الآن.

946
00:57:29,960 --> 00:57:33,260
ولهذا السبب، يمكن لأي شخص أن
يأخذ مكانه.

947
00:57:33,420 --> 00:57:34,510
هل انا مخطئ؟

948
00:57:34,800 --> 00:57:36,180
أنت…

949
00:57:36,970 --> 00:57:39,100
لن تعتذر،
ولا حتى؟

950
00:57:39,220 --> 00:57:40,100
يعتذر ؟

951
00:57:40,810 --> 00:57:43,020
ماذا سيحقق هذا؟

952
00:57:43,270 --> 00:57:47,440
هذا لن يعيد هذا الرجل،
ولا تغير سلوك المجموعة.

953
00:57:47,560 --> 00:57:49,860
أخي مات!

954
00:57:49,980 --> 00:57:51,480
هذا ليس…

955
00:57:53,860 --> 00:57:56,450
لا تنظر بعيدا،
مرحبًا!

956
00:57:56,780 --> 00:57:57,950
على الأقل…

957
00:57:58,320 --> 00:58:01,120
على الأقل،
لا تنحني عقليا!

958
00:58:01,450 --> 00:58:03,410
حتى لو قتلتني هنا.

959
00:58:03,950 --> 00:58:06,120
هيا... هيا...

960
00:58:06,250 --> 00:58:07,710
لماذا هذه الدموع؟

961
00:58:08,130 --> 00:58:10,130
أنت هنا في قطاع Ningyôchô،

962
00:58:10,340 --> 00:58:14,470
العالم الخارجي الذي كنت تتوق إليه،
خارج منطقة شينجوكو.

963
00:58:14,630 --> 00:58:17,720
وخارجها، أنت فريسة.

964
00:58:17,970 --> 00:58:20,720
بمعنى آخر، وجبة على الأرجل.

965
00:58:24,020 --> 00:58:26,890
أنا... سأفعل أي شيء.

966
00:58:27,350 --> 00:58:30,520
سأقوم بالتنظيف والغسيل
وحتى الأكل!

967
00:58:30,650 --> 00:58:32,480
ماذا تتحدث عنه؟

968
00:58:32,610 --> 00:58:35,950
في قطاعنا،
هذه المهام ليست مقسمة حسب الجنس!

969
00:58:36,070 --> 00:58:40,280
هل تتخيل أن عادات شينجوكو
هل هي عالمية؟

970
00:58:41,030 --> 00:58:42,660
أي شيء قلته؟

971
00:58:42,790 --> 00:58:44,950
حتى بترت لك،
تغيير ساقيك؟

972
00:58:45,080 --> 00:58:47,290
اتركنا
العبث بعقلك؟

973
00:58:47,410 --> 00:58:49,500
أوه،
أو إطعامك للماشية.

974
00:58:50,000 --> 00:58:52,840
مختصر،
هذا ما يعنيه "أي شيء".

975
00:58:56,010 --> 00:58:59,050
أريد الخطط والبيانات ذات الصلة
نينغيوتشو،

976
00:58:59,180 --> 00:59:01,550
أين يقع
المقر الرئيسي للمنظمة الخالدة.

977
00:59:01,680 --> 00:59:03,310
لقد كنا زملاء بالتأكيد،

978
00:59:03,430 --> 00:59:07,890
ولكننا لا نستطيع نقل هذا
إلى مدني، والأهم من ذلك، إلى مجرم.

979
00:59:08,020 --> 00:59:11,360
لن أفعل أي شيء من شأنه أن يضر
من أجل بقاء القطاع.

980
00:59:11,480 --> 00:59:12,480
فلماذا إذن؟

981
00:59:12,650 --> 00:59:15,070
لا شيء يلزمني
للكشف عن التفاصيل،

982
00:59:15,190 --> 00:59:18,900
ولكن عملي قد يعيق
أنشطة النظام الخالد

983
00:59:19,030 --> 00:59:21,910
الذي ينغمس فيه
خارج قطاعها.

984
00:59:22,700 --> 00:59:23,620
على ما يرام.

985
00:59:23,740 --> 00:59:28,000
ومع ذلك، لا يمكننا
اتخاذ موقف في هذا الصراع.

986
00:59:28,120 --> 00:59:31,710
لا يمكننا تجاوز
السلطة الممنوحة لنا.

987
00:59:31,830 --> 00:59:33,040
هل هذا مناسب؟

988
00:59:33,170 --> 00:59:34,130
هذا يناسبني.

989
00:59:34,250 --> 00:59:36,710
لا يهم أن عميلنا
كن على قيد الحياة.

990
00:59:36,840 --> 00:59:39,050
نحن نقوم بعملنا.

991
00:59:39,170 --> 00:59:41,260
مفاوضنا صعب المراس

992
00:59:41,390 --> 00:59:43,550
طبخ، طبخ، طبخ، زيت...

993
00:59:46,890 --> 00:59:49,520
استعادة المحادثات
غير مسجل.

994
01:00:11,210 --> 01:00:14,790
لماذا قلت تلك الأشياء؟

995
01:00:15,130 --> 01:00:17,590
الأعمال المنزلية والغسيل…

996
01:00:18,130 --> 01:00:19,210
لماذا ؟

997
01:00:20,090 --> 01:00:21,760
لماذا ؟

998
01:00:28,520 --> 01:00:30,140
هذا ليس الوقت المناسب للبكاء.

999
01:00:31,640 --> 01:00:32,690
أحسنت القول.

1000
01:00:32,940 --> 01:00:35,440
سوف نكون محمصين إذا صرخت.

1001
01:00:35,690 --> 01:00:37,230
ما أنت إنسان؟

1002
01:00:37,360 --> 01:00:39,570
نعم،
أنا محرر لزج.

1003
01:00:39,690 --> 01:00:42,490
هذا هو السايبورغ وهو ما لا يفسر أي
شيء يرسلني.

1004
01:00:51,500 --> 01:00:54,790
مفهومة. إذا كان لونالو لا يزال على قيد
الحياة، نحن نتبع الخطة.

1005
01:00:54,920 --> 01:00:57,170
سمع،
أبلغ رئيسنا.

1006
01:00:57,340 --> 01:01:01,130
وأود أن أشير إلى أنني لست على علم إذا
كانت خطتك ستنجح.

1007
01:01:01,300 --> 01:01:04,050
فقط افعل ما تريد لقد استأجرتك.

1008
01:01:22,280 --> 01:01:24,280
شكرا لك على الاهتمام به،
يوم الثلاثاء.

1009
01:01:24,410 --> 01:01:25,910
لقد انتظرتني!

1010
01:01:26,030 --> 01:01:27,950
- همم، لونالو؟
- نعم ؟

1011
01:01:28,120 --> 01:01:32,330
عملنا يتكون عادة من لاستخراج الأشخاص
إلى قطاع آخر،

1012
01:01:32,500 --> 01:01:34,420
ولكن هذه الحالة خاصة.

1013
01:01:34,540 --> 01:01:36,580
عذرا، يجب أن أحذرك،

1014
01:01:36,790 --> 01:01:39,380
لا أستطيع تحمل تكاليفها لتوظيف
المحررين.

1015
01:01:39,500 --> 01:01:41,590
ولا يفعل كيساراجي ذلك أيضًا، لأنه هرب.

1016
01:01:41,710 --> 01:01:43,920
لقد قام أخوك بترتيب كل شيء بالفعل.

1017
01:01:44,630 --> 01:01:46,300
لقد كان شهريًا، أليس كذلك؟

1018
01:01:46,430 --> 01:01:48,050
نعم، لمدة ثلاث سنوات.

1019
01:01:48,180 --> 01:01:50,600
لقد كان علينا أن استخرج نفسك من
شينجوكو

1020
01:01:50,720 --> 01:01:53,810
ثم قرر بعد ذلك من وجهة ما.

1021
01:01:56,440 --> 01:01:58,730
لكن،
يجب عليك تحضير نفسك.

1022
01:01:58,900 --> 01:02:00,900
النظام الخالد والياكوزا،

1023
01:02:01,020 --> 01:02:04,900
أنت مشارك في كلتا المنظمتين الأكثر
خطورة في طوكيو.

1024
01:02:05,110 --> 01:02:09,200
دون رسم خط تحت ماضيك، اسمك
ومظهرك،

1025
01:02:09,320 --> 01:02:11,290
لن تتمكن من العيش في طوكيو.

1026
01:02:11,950 --> 01:02:13,290
إنه أمر مفاجئ، رغم ذلك.

1027
01:02:14,000 --> 01:02:16,620
الكثير من الأشياء سقطت علي فجأة.

1028
01:02:17,040 --> 01:02:18,710
المحررون الآن؟

1029
01:02:18,830 --> 01:02:22,090
إنه مضحك كنت لا أزال طالبًا، منذ وقت
ليس ببعيد.

1030
01:02:22,250 --> 01:02:23,380
آنسة لونالو؟

1031
01:02:23,510 --> 01:02:24,670
أفهم.

1032
01:02:25,170 --> 01:02:27,300
لقد كنت بحاجة فقط للتذمر قليلا.

1033
01:02:29,510 --> 01:02:31,220
عذرا، أنا أشعر بتحسن.

1034
01:02:32,640 --> 01:02:35,640
كيساراجي، الوكيل، كان لدي سؤال لك.

1035
01:02:35,980 --> 01:02:39,900
يريد منك أن تختار أحد المستقبليات
المفتوحة أمامك.

1036
01:02:40,360 --> 01:02:43,980
واحد: استخراج لقطاع آخر.

1037
01:02:44,230 --> 01:02:46,780
اثنان: خدمة النظام الخالد.

1038
01:02:47,030 --> 01:02:50,410
ثالثًا: العودة إلى شينجوكو خدمة
الياكوزا.

1039
01:02:50,740 --> 01:02:53,790
أربعة: اغتنم الفرصة وتوجه إلى
يوكوهاما.

1040
01:02:53,910 --> 01:02:58,250
أنا أوضح أننا لا نعرف حتى إذا كانت
يوكوهاما موجودة حقا.

1041
01:02:58,420 --> 01:03:01,000
قد ينتهي بك الأمر ميتًا في منتصف اللا
مكان.

1042
01:03:01,130 --> 01:03:04,210
إنه اختياره، مارتيس.

1043
01:03:04,340 --> 01:03:05,010
حسنًا…

1044
01:03:10,260 --> 01:03:12,970
إنه سوف يهتز قليلا، لذلك انتظر.

1045
01:03:13,140 --> 01:03:14,180
رقم أربعة!

1046
01:03:14,310 --> 01:03:15,310
ماذا، يوكوهاما؟

1047
01:03:22,860 --> 01:03:23,770
هل أنت متأكد؟

1048
01:03:23,940 --> 01:03:26,490
بين العيش المخفي أو خوفا من الآخرين،

1049
01:03:26,650 --> 01:03:30,070
من المؤسف أن الأمر يبدو بلا جدوى،
أفضّل المضي قدمًا!

1050
01:03:30,200 --> 01:03:32,280
هذه هي الطريقة الوحيدة
لتقبلني!

1051
01:03:32,660 --> 01:03:35,740
انا لا اريد ذلك
غطي قلبي بحجاب من الظل!

1052
01:03:37,450 --> 01:03:38,750
على ما يرام.

1053
01:03:42,040 --> 01:03:42,960
سيد تينبورين!

1054
01:03:43,090 --> 01:03:44,840
المرأة المحبوسة في الطابق السفلي...

1055
01:03:44,960 --> 01:03:46,590
لقد اتخذ إجراءً.

1056
01:03:52,090 --> 01:03:54,970
رسالة من المحررين
المعلم كيسارجي.

1057
01:03:55,100 --> 01:03:57,520
لا أفهم ذلك، فهو يقول:
"رقم أربعة."

1058
01:03:57,640 --> 01:03:58,680
أرى.

1059
01:03:59,180 --> 01:04:00,890
هل تعرف شيئا عن شينجوكو؟

1060
01:04:01,020 --> 01:04:03,520
نعم،
مع النظام الخالد، هل هذا هو؟

1061
01:04:03,650 --> 01:04:04,770
هل سنقاتل؟

1062
01:04:04,900 --> 01:04:06,860
هذا ليس الوقت المناسب للتراجع.

1063
01:04:06,980 --> 01:04:09,190
ينبغي علينا أن نشاهد، وليس أن نتحدث.

1064
01:04:09,320 --> 01:04:12,030
إذا كان النظام الخالد
إفساد الأمور هنا،

1065
01:04:12,160 --> 01:04:15,200
سوف يفقد الرئيس وجهه بالتأكيد.

1066
01:04:16,160 --> 01:04:17,620
هل كل شيء جاهز؟

1067
01:04:17,740 --> 01:04:20,830
في هذه الحالة،
المغادرة كما هو مخطط لها في ثلاثين دقيقة.

1068
01:04:20,960 --> 01:04:22,830
دعنا نذهب، نذهب، نذهب، ذهبنا...

1069
01:04:22,960 --> 01:04:25,130
أجزاء، أجزاء، أجزاء، أجزاء،
تي-تي-تي-تي…

1070
01:04:26,630 --> 01:04:28,010
إنها تيبارتي تذكرتي!

1071
01:04:31,340 --> 01:04:33,050
- ما هو…
- من هذا ؟

1072
01:04:33,180 --> 01:04:35,100
أوقفه! اوقفوا هذا القطار!

1073
01:04:36,350 --> 01:04:37,060
هاين ؟

1074
01:04:37,640 --> 01:04:39,890
يبدو مثل
أنهم قد ضغطوا على دواسة الوقود بالفعل.

1075
01:04:40,680 --> 01:04:42,770
لماذا ثلاثين دقيقة قبل ذلك؟

1076
01:04:42,900 --> 01:04:43,980
هل هناك مشكلة؟

1077
01:04:44,100 --> 01:04:47,270
كنا ذاهبين إلى محطة طوكيو،
ولكن تغيير الخطة.

1078
01:05:00,580 --> 01:05:01,870
ياهو!

1079
01:05:02,000 --> 01:05:03,710
إنه الحلم، الحلم!

1080
01:05:03,830 --> 01:05:05,880
لن يصلحني أحد مرة أخرى!
{\i1}لا تصلح{\i0} !

1081
01:05:06,000 --> 01:05:07,540
أنا، بمعنى آخر، أنا!

1082
01:05:07,670 --> 01:05:11,300
أنا، أنا، أنا، جي، ألعب،
جيه، شفاه، بيبي بي بي...

1083
01:05:11,420 --> 01:05:12,420
ماذا، أولولا؟

1084
01:05:12,550 --> 01:05:14,550
لقد أتيت لتفسد
مون راش-أش-أش…

1085
01:05:18,600 --> 01:05:20,270
طائرة بدون طيار من Yûrakuchô؟

1086
01:05:20,810 --> 01:05:24,600
ولكن من المفترض أن نفعل ذلك
ابحث عن كيساراجي في هذا القطار!

1087
01:05:24,810 --> 01:05:25,600
آنسة إكوا!

1088
01:05:25,730 --> 01:05:27,650
عذرا، الرجاء الانتظار قليلا.

1089
01:05:27,770 --> 01:05:29,230
شكرا لك على كل شيء!

1090
01:05:33,570 --> 01:05:35,530
هيا يا أولولا! أرسل لي الغا!

1091
01:05:39,160 --> 01:05:39,830
أُووبس…

1092
01:05:58,720 --> 01:05:59,930
اه، هذا أفضل.

1093
01:06:00,060 --> 01:06:02,270
أوه، ألغا. هل تعافيت؟

1094
01:06:02,390 --> 01:06:03,270
ماذا ؟

1095
01:06:52,980 --> 01:06:55,030
مهلا، أليس هذا هو الخط...

1096
01:06:55,150 --> 01:06:58,910
...أن النظام الخالد استخدم
لتدمير قطاع أوموري.

1097
01:06:59,030 --> 01:07:01,370
ويقال أنه يمتد
خارج طوكيو.

1098
01:07:13,420 --> 01:07:15,130
مظلم. الصواريخ.

1099
01:07:15,300 --> 01:07:16,880
سوف نمتلئ بهم!

1100
01:07:17,010 --> 01:07:18,510
انزل إذا كنت تفضل ذلك.

1101
01:07:35,190 --> 01:07:38,200
القطار التذكاري نشط على خط توكايدو.

1102
01:07:38,320 --> 01:07:40,740
إذا كان على متن الطائرة، أريد التقاط
كيساراجي.

1103
01:07:40,860 --> 01:07:43,200
سأأمر بإعتقاله.

1104
01:07:45,040 --> 01:07:48,410
أوه… لقد طلب مني أن أحل محلك
في القيادة.

1105
01:07:48,540 --> 01:07:50,420
شكرا لك سيد جامي.

1106
01:07:50,540 --> 01:07:52,000
ايه ؟ ماذا قلت؟

1107
01:07:52,170 --> 01:07:53,130
شكرًا لك.

1108
01:07:53,250 --> 01:07:54,380
بعد ذلك!

1109
01:07:54,880 --> 01:07:55,550
M. Jami ?

1110
01:07:55,670 --> 01:07:57,090
نعم ! هل تحتاج مساعدة؟

1111
01:07:57,210 --> 01:08:00,180
هنا خدمة الإدارة هيئة النقل
في طوكيو.

1112
01:08:00,300 --> 01:08:02,800
قطار تذكاري 893، قف.

1113
01:08:02,970 --> 01:08:04,010
دورتك الحالية…

1114
01:08:04,140 --> 01:08:05,810
كافٍ ! اسكت!

1115
01:08:08,850 --> 01:08:12,310
أنتم المحررون أنت تضغط على نفسك
بقوة أكبر مما كنت أعتقد.

1116
01:08:12,520 --> 01:08:13,150
شكرًا.

1117
01:08:13,270 --> 01:08:15,520
سياسة زعيمنا.

1118
01:08:15,650 --> 01:08:19,320
أولئك الذين لا يتكاملون هي مصدر
لإمكانيات جديدة،

1119
01:08:19,440 --> 01:08:21,070
ثم اطلب المساعدة قدر الإمكان.

1120
01:08:21,200 --> 01:08:22,320
ماذا لو كان هناك صراع؟

1121
01:08:22,450 --> 01:08:24,030
لا تعتمد علينا.

1122
01:08:24,160 --> 01:08:26,200
- هذا أيضا... - سياسة الرئيس.

1123
01:08:26,330 --> 01:08:28,750
عملي لتجنب كل العاطفية.

1124
01:08:28,870 --> 01:08:30,330
هل تتحدث من تجربتك؟

1125
01:08:30,460 --> 01:08:33,210
لقد شهدت هذا الأمر بشكل جيد للغاية،
في حياتي.

1126
01:08:35,670 --> 01:08:38,000
هل أنت متأكد أنك تريد الاستمرار؟

1127
01:08:38,130 --> 01:08:40,840
نعم، دعنا نذهب إلى يوكوهاما.

1128
01:08:41,010 --> 01:08:43,140
وما بعد ذلك.

1129
01:08:43,720 --> 01:08:46,600
اقرأ هذا، فقد يساعدك.

1130
01:08:47,220 --> 01:08:48,060
نعم.

1131
01:08:50,810 --> 01:08:54,350
لقد تساءلت عما إذا كنا سننجح في
ذلك. بدون خريطة لائقة،

1132
01:08:54,810 --> 01:08:56,980
لكن يبدو أن كل شيء سيكون على ما يرام.

1133
01:08:57,150 --> 01:09:01,150
حتى النظام الخالد لن يتبعك ساعات
من منطقة طوكيو.

1134
01:09:01,490 --> 01:09:02,200
مع ذلك…

1135
01:09:03,660 --> 01:09:06,740
لا تمنع قواعدنا تقديم النصيحة، لذا
استمع.

1136
01:09:06,950 --> 01:09:09,660
قاتل حتى ترضى.

1137
01:09:09,790 --> 01:09:11,000
شكراً جزيلاً.

1138
01:09:11,120 --> 01:09:13,790
سوف نقاتل سواء كنا راضين أم لا.

1139
01:09:30,560 --> 01:09:32,810
أخبرني، ما حدث لك؟

1140
01:09:35,350 --> 01:09:38,400
لقد تعلمت ما شعرت به للاحتكاك
بالموت.

1141
01:09:38,690 --> 01:09:41,230
لقد كنت خائفة وكسرت مبادئي.

1142
01:09:41,360 --> 01:09:44,200
ولكنك على قيد الحياة وهذا هو الشيء
الرئيسي.

1143
01:09:44,320 --> 01:09:46,910
لا يهم إذا كان كبريائك المغرور تلقى
ضربة.

1144
01:09:47,030 --> 01:09:50,040
إذا تحملت هذا، سوف أكون على قيد
الحياة فقط ولا شيء غير ذلك.

1145
01:09:50,160 --> 01:09:51,870
مثلي، هل تقصد؟

1146
01:09:52,120 --> 01:09:54,210
لدي أسبابي.

1147
01:09:54,410 --> 01:09:56,420
مثل وعدك لأخي؟

1148
01:09:56,580 --> 01:09:57,500
نعم.

1149
01:09:57,920 --> 01:10:00,750
أليس هذا كبرياءً؟

1150
01:10:02,840 --> 01:10:04,420
فقط أخبرني شيئًا واحدًا.

1151
01:10:04,550 --> 01:10:05,430
ماذا؟

1152
01:10:05,880 --> 01:10:07,970
لماذا قتلت شريكك؟

1153
01:10:09,050 --> 01:10:10,760
لماذا تريد أن تعرف؟

1154
01:10:11,010 --> 01:10:13,640
لكي أتمكن من الثقة بك،

1155
01:10:14,310 --> 01:10:16,560
وفهم على الأقل الحد الأدنى.

1156
01:10:18,190 --> 01:10:19,310
قصة مضحكة.

1157
01:10:20,610 --> 01:10:23,030
لقد أحببت كيكيو.

1158
01:10:23,490 --> 01:10:26,240
اعتقدت أنَّها شاركت هذا الشعور.

1159
01:10:26,820 --> 01:10:29,530
في الواقع، لقد عشنا تحت قواعد
مختلفة.

1160
01:10:29,660 --> 01:10:30,700
هذا يعني؟

1161
01:10:30,830 --> 01:10:34,540
لقد جعلوني خنزير غينيا لهم.

1162
01:10:34,910 --> 01:10:37,830
لكي لا أموت، لقد حولوني إلى
إنسان آلي.

1163
01:10:38,920 --> 01:10:41,170
في رأيي، الذين ظنوا أنهم رفاقي،

1164
01:10:41,290 --> 01:10:44,300
إنهم هم من خانني أولًا.

1165
01:10:44,630 --> 01:10:45,880
حتى الآن،

1166
01:10:46,170 --> 01:10:49,640
من وجهة نظرهم، ربما كان هذا
طبيعيًا تمامًا.

1167
01:10:50,050 --> 01:10:54,100
بقاء السلالة هي الأولوية القصوى
لمصاصي الدماء.

1168
01:10:54,470 --> 01:10:58,520
لقد عاشوا في عزلة، دون الاتصال
بالعالم الخارجي.

1169
01:10:59,350 --> 01:11:01,730
لم يشاركونا أخلاقنا.

1170
01:11:02,270 --> 01:11:07,150
في نظرهم، من الطبيعي التضحية
بالوالدين والأبناء والأصدقاء وغيرهم.

1171
01:11:07,650 --> 01:11:09,990
إنها طريقتهم للبقاء على قيد الحياة.

1172
01:11:10,410 --> 01:11:13,740
لقد كان مقدرًا لي أن أموت بعد
هذه التجارب المتعددة

1173
01:11:13,910 --> 01:11:16,910
ليتم تبجيلي بعد ذلك كبطل
للسباق.

1174
01:11:17,580 --> 01:11:19,920
لقد كانوا يحاولون خلق أسطورة.

1175
01:11:23,710 --> 01:11:26,510
ولكن في يوم من الأيام، لقد
استيقظت قوة في داخلي،

1176
01:11:26,630 --> 01:11:29,050
القدرة على قتل مصاصي الدماء.

1177
01:11:29,220 --> 01:11:31,430
هل تتحدث عن دمك؟

1178
01:11:31,590 --> 01:11:32,390
نعم.

1179
01:11:32,760 --> 01:11:35,100
منح أنني يجب أن أفعل ذلك بانتظام

1180
01:11:35,220 --> 01:11:38,600
تلقيت دم مصاص الدماء منذ ذلك
الحين،

1181
01:11:39,190 --> 01:11:41,650
شيء ما لا بد أن يكون قد تطور
في داخلي

1182
01:11:41,770 --> 01:11:45,320
الذي يقضي على البكتيريا الموجودة
في جسد مصاصي الدماء.

1183
01:11:45,570 --> 01:11:49,530
أما بالنسبة للضحية الأولى، لقد
كان كيكيو.

1184
01:11:52,030 --> 01:11:55,830
أثناء العملية، كان دمي قد لمسها.

1185
01:11:56,540 --> 01:11:57,620
وبعد ذلك…

1186
01:11:59,250 --> 01:12:02,540
لقد حاولت قتلي مع قوته الأخيرة.

1187
01:12:02,710 --> 01:12:07,210
لا بد أنها أدركت أن دمي كان
سمًا بالنسبة لهم.

1188
01:12:07,630 --> 01:12:11,380
ولكن هذا لم يبرر أن أقتل.

1189
01:12:11,590 --> 01:12:15,180
دون أن أدرك ذلك، بيديّ، حصلت
عليه...

1190
01:12:15,310 --> 01:12:19,480
هل النظام الخالد يعرف ماذا حدث؟

1191
01:12:19,980 --> 01:12:20,890
نعم.

1192
01:12:21,350 --> 01:12:23,310
ولكن بالنسبة لهم،

1193
01:12:23,560 --> 01:12:28,400
بقاء السلالة لها الأولوية على
حياة الفرد.

1194
01:12:29,240 --> 01:12:32,070
حاولت عدم الحفظ من حياتي الخاصة.

1195
01:12:32,360 --> 01:12:37,040
عرضت كيكيو لها لإنقاذ مصاصي
الدماء.

1196
01:12:38,040 --> 01:12:39,500
لذلك هربت.

1197
01:12:39,950 --> 01:12:43,250
لقد قتلت رفاقي الذين كانوا ورائي
بدون الالتفاف.

1198
01:12:43,920 --> 01:12:46,920
وهكذا انتهى بي الأمر،

1199
01:12:47,170 --> 01:12:49,510
التجول دون سبب للعيش.

1200
01:12:51,670 --> 01:12:54,010
من يعلم من هو على حق في كل هذا؟

1201
01:12:55,970 --> 01:12:56,970
تراجع للخلف.

1202
01:13:10,190 --> 01:13:11,400
تسريع!

1203
01:13:15,280 --> 01:13:17,370
سوف نخرج عن المسار عند أدنى منعطف!

1204
01:13:17,490 --> 01:13:19,240
لا تستطيع السيطرة عليه؟

1205
01:13:20,290 --> 01:13:22,290
لقد مات، لا أعرف كيف أفعل ذلك!

1206
01:13:22,410 --> 01:13:24,040
انا ذاهب! لم أفعل شيئا!

1207
01:13:24,170 --> 01:13:25,130
M. Jami !

1208
01:13:25,460 --> 01:13:29,340
أقدم لك دمي،
فأرجو مساعدتي!

1209
01:13:29,550 --> 01:13:30,710
لا شكرا، سيكون كل شيء على ما يرام!

1210
01:13:30,840 --> 01:13:32,970
جميع مصاصي الدماء
لا تمتص الدم!

1211
01:13:33,090 --> 01:13:35,890
نحن نعطيها بدقة
لتوسيع صفوفنا!

1212
01:13:52,190 --> 01:13:53,280
الفرصة الاخيرة.

1213
01:13:53,400 --> 01:13:57,120
توقف واستسلم على الفور،
ثم سنوفر عليك.

1214
01:13:57,530 --> 01:13:58,200
أكرر،

1215
01:13:58,370 --> 01:14:02,250
توقف واستسلم على الفور،
ثم سنوفر عليك.

1216
01:14:02,620 --> 01:14:04,910
آمل
أنك سوف تتخذ الاختيار الصحيح.

1217
01:14:17,720 --> 01:14:19,430
هل يجب علينا القضاء عليهم؟

1218
01:14:19,550 --> 01:14:23,270
غير،
يجب علي أن أتخلص منه شخصيا.

1219
01:15:09,400 --> 01:15:11,190
أين تختبئ يا كيساراجي؟

1220
01:15:37,420 --> 01:15:39,590
كيساراجي في الخلف.
أسقطه…

1221
01:16:07,870 --> 01:16:08,960
ولا توجد أي لفتة واحدة.

1222
01:16:43,870 --> 01:16:45,410
كيساراجي يهرب؟

1223
01:16:45,530 --> 01:16:48,160
لقد كان ليكون
في قطار الذكرى.

1224
01:16:48,370 --> 01:16:52,420
لو بقي في منطقة طوكيو،
كان من الممكن أن نجعله خنزير غينيا لنا.

1225
01:16:52,540 --> 01:16:56,590
لعنة المحررين. ولم ينصوا على ذلك
أن كيساراجي سيكون متورطًا.

1226
01:16:56,710 --> 01:16:58,130
دعونا نتواصل معهم.

1227
01:16:58,250 --> 01:16:59,920
لن يكون هذا ضروريا.

1228
01:17:00,050 --> 01:17:04,470
لا استطيع الحل
هذا الوضع في ظل القواعد الحالية.

1229
01:17:04,590 --> 01:17:06,180
أريد رأيك.

1230
01:17:10,430 --> 01:17:11,350
لا أرى شيئا!

1231
01:17:11,480 --> 01:17:13,190
لا نستطيع رؤية أي شيء!

1232
01:17:35,580 --> 01:17:38,460
ارتجف أمام دمي
والتي أنت مسؤول عنها!

1233
01:17:38,710 --> 01:17:40,760
أوه، ولكن لدي ذلك في قلبي.

1234
01:17:40,880 --> 01:17:42,760
لقد خلقت دمك الأسود.

1235
01:17:43,010 --> 01:17:46,840
وسوف انتصر عليه
سمنا الوحيد.

1236
01:17:46,970 --> 01:17:48,100
هل تعتقد ذلك؟

1237
01:17:55,140 --> 01:17:58,060
انتظر! حسنًا، أنا أستسلم!

1238
01:17:58,190 --> 01:18:01,480
لذا،
أتركهم بمفردهم، أليس كذلك؟

1239
01:18:01,610 --> 01:18:03,650
أرفض ذلك رفضا قاطعا.

1240
01:18:03,780 --> 01:18:06,530
لماذا ؟
إنها حياتي التي تريدها، أليس كذلك؟

1241
01:18:06,660 --> 01:18:09,780
لقد ذهبت إلى حد التوظيف
محررين لمساعدته.

1242
01:18:10,030 --> 01:18:13,750
وهذا يعني أن هذه الفتاة
يمثل أملك.

1243
01:18:13,910 --> 01:18:16,580
لذا، أنت تفهم،
يجب علي القضاء عليه.

1244
01:18:16,710 --> 01:18:20,090
لن اسمح لك
لا علاقة لي بهذا العالم.

1245
01:18:20,210 --> 01:18:21,500
أفهم.

1246
01:18:24,170 --> 01:18:25,300
كيساراجي.

1247
01:18:25,430 --> 01:18:26,510
لقد فشلت.

1248
01:18:26,630 --> 01:18:29,010
- وسرعتنا؟
- منخفضة دائما.

1249
01:18:29,180 --> 01:18:32,560
يقول أنه من الأفضل أن نكون حذرين
في هذا الضباب.

1250
01:18:32,680 --> 01:18:33,770
كيساراجي!

1251
01:18:33,930 --> 01:18:36,390
اسمك
سوف تبقى محفورة في التاريخ

1252
01:18:36,560 --> 01:18:39,770
مثل البطل
من الذي سينقذ سباق مصاصي الدماء؟

1253
01:18:39,940 --> 01:18:43,690
حتى عندما يقعون في النسيان
اسمي واسم كيكيو،

1254
01:18:43,820 --> 01:18:45,860
سوف تبقى لك إلى الأبد.

1255
01:18:46,030 --> 01:18:47,700
هل ستعود إلينا؟

1256
01:18:47,820 --> 01:18:50,740
الموت اليوم
هو مجد الغد.

1257
01:18:51,200 --> 01:18:53,950
لا يمكن، أنا لست بطلاً.

1258
01:18:56,120 --> 01:18:57,080
لا أرى شيئا!

1259
01:18:57,210 --> 01:19:00,000
انا لا اعرف حتى
إذا كان هناك تقاطع.

1260
01:19:00,170 --> 01:19:01,590
الخريطة أين هي؟

1261
01:19:01,710 --> 01:19:07,070
{\an2\pos(320,240)\bord0\fs14\fad(983,579)\c&HD5DBE5&}القطاع
شينجوكو

1262
01:19:02,920 --> 01:19:06,920
لقد قمت بصنع الأسلحة في الأصل.

1263
01:19:07,180 --> 01:19:12,010
منذ أن انتقلت إلى هنا،
الأسلحة المخفية هي تخصصي.

1264
01:19:12,310 --> 01:19:15,220
هل انت مهتم؟
سأصنع لك بعضًا منها، إذا كنت تريد ذلك.

1265
01:19:15,350 --> 01:19:17,310
هل هناك شخص تريد تشغيله؟

1266
01:19:18,190 --> 01:19:20,940
نعم،
إذا انتهى بي الأمر في الحرب.

1267
01:19:21,610 --> 01:19:26,570
كان هذا كروز في حالة سيئة للغاية
هل يجب أن أطلب هذا الشيء؟

1268
01:19:29,280 --> 01:19:30,240
لا يزال لا؟

1269
01:19:30,360 --> 01:19:32,240
لقد استعدناها للتو.

1270
01:19:32,370 --> 01:19:35,240
ولكن هناك نقطتين
التسليم المحتمل،

1271
01:19:35,370 --> 01:19:37,580
ثم سيكون هناك حاجة إلى التأكيد.

1272
01:19:37,710 --> 01:19:40,000
على حافة منحدرات تاما
أو بعد؟

1273
01:19:40,120 --> 01:19:41,170
ماذا؟

1274
01:19:45,300 --> 01:19:47,670
منحدرات تاما
إنها هاوية واسعة!

1275
01:19:47,970 --> 01:19:49,220
رأيته في الفصل.

1276
01:19:49,340 --> 01:19:52,350
من المفترض أن يحموا
قطاعات طوكيو.

1277
01:20:01,400 --> 01:20:02,480
هل يوجد جسر…

1278
01:20:02,610 --> 01:20:04,230
لم يعد هناك مسار للسكك الحديدية!

1279
01:20:04,480 --> 01:20:05,570
هل أنت غبي أم ماذا؟

1280
01:20:05,690 --> 01:20:08,150
لقد آمنت بك
وهذا هو المكان الذي حصلت فيه!

1281
01:20:10,990 --> 01:20:11,910
المحررون!

1282
01:20:12,070 --> 01:20:13,830
لماذا لم تقول شيئا؟

1283
01:20:15,160 --> 01:20:17,080
نحن نعمل في طوكيو.

1284
01:20:17,200 --> 01:20:19,790
مسؤوليتنا
ويتوقف عند حدوده.

1285
01:20:19,910 --> 01:20:21,120
اعتذاراتنا.

1286
01:20:21,250 --> 01:20:24,000
لقد أبلغنا عن ذلك
العميل الأصلي.

1287
01:20:24,130 --> 01:20:28,170
علاوة على ذلك،
كان هذا الطريق اقتراحك.

1288
01:20:28,300 --> 01:20:30,170
كما أن نقل البضائع

1289
01:20:30,300 --> 01:20:33,640
هو طلب منفصل
استخراج بالنسبة لنا.

1290
01:20:33,800 --> 01:20:37,640
عادة،
نحن نقوم بالتسليم إلى طوكيو فقط،

1291
01:20:37,770 --> 01:20:40,180
بعبارة أخرى،
إلى منحدرات تاما.

1292
01:20:40,310 --> 01:20:42,350
مع ذلك،
لقد تلقينا من أويدو

1293
01:20:42,480 --> 01:20:45,610
والوكالة الإدارية
إذن خاص.

1294
01:20:45,770 --> 01:20:48,070
العقد لهذه الحزمة
بعد أن تم تمريرها،

1295
01:20:48,400 --> 01:20:51,400
يمكننا تسليمها
على الجانب الآخر من المنحدرات.

1296
01:20:51,530 --> 01:20:52,950
ماذا تفضل؟

1297
01:20:53,070 --> 01:20:55,280
وكأننا نستطيع التوقف!

1298
01:20:55,410 --> 01:20:59,330
لذا سنقوم بتسليمه خارج طوكيو،
في استمرارية المسار.

1299
01:20:59,870 --> 01:21:01,080
لقد اخفقنا!

1300
01:21:01,410 --> 01:21:03,120
كيف سنفعل ذلك؟

1301
01:21:03,250 --> 01:21:04,710
لن يتغلب على ذلك!

1302
01:21:04,830 --> 01:21:05,540
اسكت!

1303
01:21:05,670 --> 01:21:08,000
وماذا في ذلك،
هل سنتوقف قبل ذلك؟

1304
01:21:08,130 --> 01:21:09,420
سوف يمسكون بنا و...

1305
01:21:10,510 --> 01:21:13,260
سنقاتل بقدر ما نستطيع

1306
01:21:13,380 --> 01:21:15,510
دعونا نقاتل، حتى لو كان ظهورنا
إلى الحائط.

1307
01:21:15,640 --> 01:21:16,720
ما هي النقطة؟

1308
01:21:26,480 --> 01:21:27,940
زانزا جير اللعين!

1309
01:21:28,070 --> 01:21:30,070
لقد انتهى الأمر، كيساراجي.

1310
01:21:33,360 --> 01:21:34,030
انتباه!

1311
01:21:36,240 --> 01:21:37,450
رائع، دعونا ندفعهم!

1312
01:21:37,580 --> 01:21:38,410
تعال!

1313
01:21:53,300 --> 01:21:54,180
المعلم تينبورين.

1314
01:21:54,300 --> 01:21:56,890
نعم حان الوقت لإنهاء هذا.

1315
01:21:57,470 --> 01:21:58,890
هيا، دعونا ننظف الطريق!

1316
01:21:59,010 --> 01:21:59,640
حسنًا!

1317
01:22:11,230 --> 01:22:14,320
إنهم ينوون إسقاطنا
والعودة إلى طوكيو؟

1318
01:22:14,650 --> 01:22:17,620
الجميع، إخلاء!
توقع فعله القادم!

1319
01:22:34,630 --> 01:22:36,720
هيا، اخرج الآن.

1320
01:22:38,680 --> 01:22:39,970
علينا أن نتحرك للأمام!

1321
01:22:42,390 --> 01:22:43,680
لن ننجح!

1322
01:22:43,810 --> 01:22:46,310
يبدأ التدمير الذاتي.
من أجل الأسلحة!

1323
01:23:04,200 --> 01:23:06,830
لن يكون
حزمة المحررين؟

1324
01:23:10,380 --> 01:23:11,290
لقد عبروا.

1325
01:23:11,420 --> 01:23:13,670
ماذا نفعل؟
إنهم خارج متناول اليد.

1326
01:23:15,170 --> 01:23:17,010
إذا غادر كيساراجي طوكيو،

1327
01:23:17,130 --> 01:23:20,760
بيروقراطيو أويدو
لن أتواصل معه مرة أخرى أيضًا.

1328
01:23:20,890 --> 01:23:23,010
لم تعد نقطة ضعفنا موجودة.

1329
01:23:23,140 --> 01:23:24,350
على العكس تماما.

1330
01:23:24,640 --> 01:23:29,270
الحقيقة أننا لا نزال هنا
العدو الطبيعي يشكل مشكلة.

1331
01:23:29,650 --> 01:23:33,650
يجب قتله، تشريحه، تحليله،
واتخاذ التدابير المضادة.

1332
01:23:33,770 --> 01:23:38,110
هذا ما يعنيه التغلب على الماضي
وانظر إلى المستقبل.

1333
01:23:38,240 --> 01:23:41,410
إذا كنا لا نزال بحاجة
تضحية أعضاء النظام…

1334
01:23:43,410 --> 01:23:44,660
فقط اثنين آخرين.

1335
01:24:13,810 --> 01:24:15,730
عذرا لقد استخدمته أولا.

1336
01:24:15,860 --> 01:24:16,820
لا شكر على واجب.

1337
01:24:20,740 --> 01:24:23,200
لقد أمر أخوك بذلك
بعد كل شيء.

1338
01:24:51,810 --> 01:24:53,690
السيد جامي؟ لماذا ؟

1339
01:25:11,960 --> 01:25:12,960
كيساراجي!

1340
01:25:13,080 --> 01:25:16,170
توجه إلى يوكوهاما! وما بعد ذلك!

1341
01:25:19,170 --> 01:25:20,050
تفضل!

1342
01:25:20,260 --> 01:25:24,220
اندفع نحو هذا المستقبل
التي لم نتمكن أنا وكروز من الوصول إليها!

1343
01:25:26,220 --> 01:25:27,560
لا أستطبع.

1344
01:25:28,430 --> 01:25:30,810
وعدني بأنك ستنضم إلي.

1345
01:25:31,350 --> 01:25:33,310
سأنتظرك أمام يوكوهاما.

1346
01:25:33,640 --> 01:25:34,730
كما تريد!

1347
01:25:40,030 --> 01:25:42,360
لم أخبرك أبدا
كما ينبغي أن يكون!

1348
01:25:43,030 --> 01:25:45,110
شكرا لك، تيمبورين.

1349
01:25:45,410 --> 01:25:48,450
لقد أنقذت حياتي.

1350
01:25:49,290 --> 01:25:50,490
شينجوكو ؟

1351
01:25:50,620 --> 01:25:53,330
نعم،
هذا هو المكان الذي هربت منه.

1352
01:25:53,460 --> 01:25:55,710
هذا النوع من المكان
هل يوجد في الخارج؟

1353
01:25:56,170 --> 01:25:58,460
ليس لدي مكان أذهب إليه.

1354
01:25:58,960 --> 01:26:00,960
هل تسمح لي بالبقاء هنا؟

1355
01:26:01,170 --> 01:26:02,420
سأخدمك.

1356
01:26:02,550 --> 01:26:05,430
هل تعتقد؟
لا أجرؤ على معاملتك بهذه الطريقة.

1357
01:26:06,930 --> 01:26:10,680
إذا أردت،
أخبرني عن هذا العالم الخارجي.

1358
01:26:11,220 --> 01:26:13,230
كصديق إذا كان ذلك ممكنا.

1359
01:26:14,190 --> 01:26:17,610
بالفعل،
اعتبرتك صديقي!

1360
01:26:17,770 --> 01:26:18,690
هل تدرك...

1361
01:26:20,730 --> 01:26:24,860
الفرحة التي شعرت بها عندما تعلمت
أنك يمكن أن تصبح مصاص دماء؟

1362
01:26:27,530 --> 01:26:28,240
نعم !

1363
01:26:28,530 --> 01:26:31,990
في ذلك الوقت، كان لدي شعور
أننا أصبحنا رفاقا!

1364
01:26:32,120 --> 01:26:35,160
لدي شيئا أيضا
الذي أود أن أخبرك به.

1365
01:26:35,660 --> 01:26:38,880
شكرا لهؤلاء الأشخاص الـ 6724!

1366
01:26:39,170 --> 01:26:41,800
هذا هو عدد الأرواح
تم الحفظ بفضل لك.

1367
01:26:42,000 --> 01:26:44,800
ومن بينهم كان هذا الرجل.

1368
01:26:46,470 --> 01:26:49,300
إذا لم أكن مخطئا، رقم 59...

1369
01:26:49,890 --> 01:26:51,510
… 23 !

1370
01:27:05,780 --> 01:27:07,700
في جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي.

1371
01:27:11,830 --> 01:27:13,290
{\bord0\an8\fs18\fad(0,104)}آسف

1372
01:27:19,920 --> 01:27:21,130
هل يتم التسجيل هناك؟

1373
01:27:22,170 --> 01:27:27,420
حسنًا، سأترك هذا في حالة ما.
سوف يحدث لي شيء ما.

1374
01:27:27,840 --> 01:27:29,430
لا أعرف من يشاهد هذا،

1375
01:27:30,050 --> 01:27:32,140
ولكن بعد سماع
الحقيقة

1376
01:27:32,260 --> 01:27:36,180
أخرج كيساراجي من هذه الفوضى.
وهو مطلوب لهذا السبب.

1377
01:27:36,560 --> 01:27:39,100
إعادة توجيه هذه الرسالة
لديهم راعي ياوهاتشي.

1378
01:27:39,440 --> 01:27:43,690
في يوم المهرجان،
أنا الذي قتل ياماموتو.

1379
01:27:44,480 --> 01:27:45,940
لقد قتلته.

1380
01:27:46,190 --> 01:27:47,700
هذه ليست كيساراجي.

1381
01:27:48,240 --> 01:27:49,950
إذا فعلت ذلك،

1382
01:27:50,280 --> 01:27:54,240
هذا بسبب ياماموتو
كان من المقرر أن أغادر مع لونالو.

1383
01:27:55,660 --> 01:27:58,960
لقد كان لديه أذواق...
خاص قليلا.

1384
01:27:59,080 --> 01:28:01,380
لم أستطع
دعوه يفعل ذلك...

1385
01:28:01,750 --> 01:28:05,250
كيساراجي تحمل المسؤولية
في مكاني.

1386
01:28:05,750 --> 01:28:07,760
فاغفر له
لو سمحت.

1387
01:28:08,170 --> 01:28:10,010
لم يفعل شيئا خطأ.

1388
01:28:10,800 --> 01:28:14,050
أعلم أنه جبان
لأقول أنه بعد وفاتي،

1389
01:28:14,510 --> 01:28:17,890
ولكن حتى تكبر أختي،
إذا كنت تستطيع...

1390
01:28:19,020 --> 01:28:20,390
اوه، بالمناسبة،

1391
01:28:20,600 --> 01:28:23,360
أخبره بهذا
إذا صادفتها.

1392
01:28:23,560 --> 01:28:26,190
إذا كانت تريد ذلك حقا
مغادر شينجوكو،

1393
01:28:26,400 --> 01:28:29,700
أنها تتصل بالمحرر
تسمى إكوا.

1394
01:28:30,240 --> 01:28:35,080
وأيضا، أخبره أنني آسف
أنها كان لديها أخ سيئ للغاية.

1395
01:28:36,870 --> 01:28:37,950
نعم…

1396
01:28:40,290 --> 01:28:41,250
أنا آسف…

1397
01:28:54,930 --> 01:28:56,180
حتى النهاية،

1398
01:28:57,680 --> 01:29:00,480
أنت تضع الفردية فوق كل شيء آخر.
1399
01:29:00,640 --> 01:29:03,400
وما هو أكثر من ذلك،
لقد كنت مجرد غريب.

1400
01:29:03,520 --> 01:29:06,520
أنت تتجاهل الرعب
الذي يطارد الأقليات!

1401
01:29:07,190 --> 01:29:10,610
ألم رؤية النفس تخرج،
يأس النسيان!

1402
01:29:13,240 --> 01:29:15,780
بدون نسيان
الأكثر رعبا على الإطلاق،

1403
01:29:15,910 --> 01:29:18,740
وجودنا الخاص
تمر دون أن يلاحظها أحد.

1404
01:29:19,290 --> 01:29:21,000
لذلك قاومنا.

1405
01:29:21,330 --> 01:29:24,960
هذه القطاعات التي لم تتعرف علينا،
حتى قلعة أويدو.

1406
01:29:25,080 --> 01:29:27,460
ورغم ذلك، أنت...

1407
01:29:29,510 --> 01:29:33,130
اتركه،
هل ستتوقف عن التمثيل؟

1408
01:29:33,430 --> 01:29:37,140
لم تقل أنك كنت تستهدف لونالو.
لتجعلني أعاني؟

1409
01:29:37,390 --> 01:29:40,430
في الأساس، أنت فقط تريد الانتقام.

1410
01:29:40,560 --> 01:29:44,350
هذا لأختك الصغيرة كيكيو،
ليس لسباق مصاصي الدماء.

1411
01:29:44,560 --> 01:29:45,900
كلما كان ذلك أفضل.

1412
01:29:46,110 --> 01:29:47,820
أستطيع أن أفهم ذلك.

1413
01:29:47,940 --> 01:29:51,030
هذه هي طريقة المنتقم.

1414
01:30:09,840 --> 01:30:11,380
من الواضح أنك مفلس.

1415
01:30:36,860 --> 01:30:39,580
- هل فاز؟
- لقد فاز السيد تينبورين!

1416
01:30:39,700 --> 01:30:41,030
لقد ضربه!

1417
01:31:30,960 --> 01:31:34,590
لا أستطيع أن... أهين نفسي...

1418
01:31:34,800 --> 01:31:38,430
في الموت!

1419
01:32:07,790 --> 01:32:09,670
المحررون، على ما أعتقد؟

1420
01:32:09,790 --> 01:32:12,420
أريد منك الاتصال
أويدو لنا.

1421
01:32:12,540 --> 01:32:16,090
سوف نطيع بشرط
حتى لا يحاولوا سحقنا.

1422
01:32:16,210 --> 01:32:17,970
هل أنت متأكد؟

1423
01:32:18,130 --> 01:32:19,930
يولد البطل.

1424
01:32:20,380 --> 01:32:23,390
وهكذا ينتهي الأمر
أسطورة مصاصي الدماء.

1425
01:32:23,720 --> 01:32:25,140
جوهرها غير مرن.

1426
01:32:56,750 --> 01:33:00,010
لم يكن من السهل رفعك.

1427
01:33:00,130 --> 01:33:02,840
جامي؟ ولكن... ساقيك!

1428
01:33:02,970 --> 01:33:04,600
لقد قمت بلصقهم معًا مرة أخرى.

1429
01:33:04,720 --> 01:33:06,560
هناك بعض الأشياء الجيدة في كونك
مصاص دماء.

1430
01:33:22,530 --> 01:33:23,990
أنا مدين لك بواحدة.

1431
01:33:24,110 --> 01:33:26,070
وأه... إلى أين نحن ذاهبون؟

1432
01:33:26,660 --> 01:33:29,120
لدي وعد لعين يجب أن أحافظ عليه.

1433
01:33:30,290 --> 01:33:31,330
ولكن...انتظر.

1434
01:33:31,460 --> 01:33:35,170
لا يمكنك البقاء على قيد الحياة، أليس
كذلك؟ بدون دماء مصاصي الدماء، أعني.

1435
01:33:37,000 --> 01:33:40,260
لعنة عليك يا جيمي، أنت رجل ذكي.

1436
01:37:02,580 --> 01:37:05,590
ترجمة: سامي غالب
التكيف: ناجي

1437
01:37:05,710 --> 01:37:08,710
{\an8}الكشافة: مايكل سيجين
التدقيق اللغوي: ماثيو لاشاساني
Powered by translatesubtitles.org