TranslateSubtitles.org

Сон-Эшрефа-36-серия.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:40,190 --> 00:01:43,150
Все си казаха думата си.

2
00:01:48,190 --> 00:01:51,300
Ешреф, това си е наша работа.

3
00:01:52,580 --> 00:01:54,320
Не искаме да се лее кръв.

4
00:01:55,380 --> 00:01:56,540
А аз искам.

5
00:02:05,270 --> 00:02:05,990
Добре.

6
00:02:07,100 --> 00:02:08,940
Тогава няма да те нараним.

7
00:02:12,400 --> 00:02:15,260
Внимавай да не те предаде.

8
00:02:17,530 --> 00:02:20,610
Това е в неговия характер. Обича да предава хора.

9
00:02:21,550 --> 00:02:26,250
Вижда се, че брат Кадир иска да започне отначало.

10
00:02:30,850 --> 00:02:33,680
Колко чисти листа съм задраскал, Яшар.

11
00:02:35,910 --> 00:02:37,520
С времето ще видиш.

12
00:02:38,580 --> 00:02:41,050
Ще видим, Ешреф, ще видим.

13
00:03:08,570 --> 00:03:09,540
Ешреф!

14
00:03:10,540 --> 00:03:12,440
Ешреф! Чакай!

15
00:03:14,310 --> 00:03:15,830
Обединили са се.

16
00:03:16,780 --> 00:03:19,130
Този Яшар е проблемен човек.

17
00:03:19,500 --> 00:03:21,510
Не прилича на другите.

18
00:03:22,590 --> 00:03:24,680
А аз приличам ли на някого, брат Хъдър?

19
00:03:24,750 --> 00:03:28,020
Не, какво пък. Не приличаш, разбира се.

20
00:03:28,240 --> 00:03:30,580
Но все пак бъди внимателен.

21
00:03:31,720 --> 00:03:35,460
Тези неща не се правят внимателно, а смело.

22
00:03:36,860 --> 00:03:37,770
Добре.

23
00:03:47,870 --> 00:03:50,310
И какво сега, г-н Яшар?

24
00:03:50,960 --> 00:03:53,410
Аббас от първия ден ли ви подстави?

25
00:03:54,760 --> 00:03:56,980
Дори и да е подставил, ще го оправим.

26
00:03:59,840 --> 00:04:02,290
Ще отида да поговоря с него.

27
00:04:03,110 --> 00:04:05,390
Ще разбера какъв е проблемът.

28
00:04:16,050 --> 00:04:17,580
Кенан, ти остани.

29
00:04:18,540 --> 00:04:19,460
Имам работа.

30
00:04:19,670 --> 00:04:20,690
Остани, казах!

31
00:04:25,970 --> 00:04:28,530
Къде си? Къде?

32
00:04:29,140 --> 00:04:31,840
Какво да направя, да се обадя на Ешреф? Но той ще се ядоса.

33
00:04:32,170 --> 00:04:34,160
Какво да направя... какво да направя...

34
00:04:36,460 --> 00:04:37,230
Нисан!

35
00:04:38,390 --> 00:04:40,670
Ех, момиче, къде си?!

36
00:04:40,710 --> 00:04:43,170
Къде си? Търсих те навсякъде!

37
00:04:43,540 --> 00:04:45,130
И на обажданията не отговаряш!

38
00:04:45,290 --> 00:04:46,750
А кога успя да вземеш вещите си?

39
00:04:46,860 --> 00:04:49,780
Исках да подишам въздух. Реших да бъда сама.

40
00:04:49,780 --> 00:04:54,320
По-късно се върнах, а теб те нямаше у дома. Събрах си нещата и тръгнах към теб, за да остана при теб.

41
00:04:54,530 --> 00:04:55,180
Ешреф?

42
00:04:55,180 --> 00:04:59,970
Не ми говори за Ешреф! Не искам нито да го виждам, нито да го чувам!

43
00:05:01,930 --> 00:05:04,660
Но ти ми се сърдеше, когато казвах, че той не ти подхожда.

44
00:05:04,790 --> 00:05:06,640
Добре, Джирен, ти беше права.

45
00:05:07,150 --> 00:05:10,490
Главата ме боли. Хайде, да си вървим у дома възможно най-скоро!

46
00:05:10,630 --> 00:05:12,370
Стига! Нека тази вечер да свърши!

47
00:05:12,410 --> 00:05:13,020
Дай.

48
00:05:13,020 --> 00:05:14,800
Не, аз сама.

49
00:05:27,380 --> 00:05:28,210
Говори.

50
00:05:31,340 --> 00:05:32,790
Ти постъпи ли правилно?
51
00:05:33,700 --> 00:05:34,470
И какво направих?

52
00:05:35,240 --> 00:05:38,280
Ядохме, пихме заедно години наред.

53
00:05:39,240 --> 00:05:40,780
Минахме през много заедно!

54
00:05:42,450 --> 00:05:45,910
Доверих ти живота си, имуществото си, всичко!

55
00:05:45,910 --> 00:05:48,700
Пич, спри.

56
00:05:49,290 --> 00:05:51,910
Ти ме използва!

57
00:05:52,640 --> 00:05:54,570
Каза, че ще бъде така, ще бъде иначе!

58
00:05:54,660 --> 00:05:58,520
Настани всички скитници на масата, а за мен не намери място!

59
00:05:58,960 --> 00:06:00,630
Ти все ми пречеше, Кадир!

60
00:06:01,430 --> 00:06:03,780
Какво говориш?!

61
00:06:04,000 --> 00:06:06,340
Внимавай какво говориш!

62
00:06:07,730 --> 00:06:09,760
Ти ме предаде при първа възможност!

63
00:06:09,760 --> 00:06:13,480
Пич, научихме се от теб как да предаваме хора!

64
00:06:15,290 --> 00:06:17,150
Ще те довърша!

65
00:06:17,510 --> 00:06:20,440
Кой си ти, за да седиш с мен на една маса?!

66
00:06:20,640 --> 00:06:23,570
Какво има? Какво?! Ревнуваш ли?

67
00:06:24,660 --> 00:06:25,910
Не можеш да го приемеш?

68
00:06:25,930 --> 00:06:29,300
Ти не можа да видиш, но г-н Яшар видя потенциал в мен!

69
00:06:32,460 --> 00:06:34,150
Какъв потенциал?!

70
00:06:35,490 --> 00:06:38,130
Кой мислиш, че постави взривове под колите?!

71
00:06:38,270 --> 00:06:39,780
Това бях аз! Аз!

72
00:06:44,000 --> 00:06:45,070
Какво говориш?

73
00:06:45,140 --> 00:06:49,220
Аз го направих, за да сплаша сираците! Аз го направих! Аз!

74
00:06:52,170 --> 00:06:54,860
Ще те застрелям, Кенан!

75
00:06:54,860 --> 00:06:56,840
Влакът замина, Кадир!

76
00:07:06,340 --> 00:07:07,840
Считах те за приятел!

77
00:07:09,970 --> 00:07:11,130
Считах те за брат!

78
00:07:12,610 --> 00:07:14,530
Плюя ти на теб!

79
00:07:17,460 --> 00:07:19,150
Стига, кълна се, ще те застрелям!

80
00:07:27,710 --> 00:07:32,920
Искаш да ме застреляш?

81
00:07:34,090 --> 00:07:35,820
Кадир, не ме притискай, другар.

82
00:07:38,250 --> 00:07:39,620
Наистина ще стане лошо.

83
00:07:40,200 --> 00:07:40,890
Стреляй.

84
00:07:42,130 --> 00:07:44,100
Стреляй! Стреляй!

85
00:07:44,380 --> 00:07:45,470
Стреляй!

86
00:07:47,860 --> 00:07:50,870
Не искам напрежение, ясно ли е?

87
00:07:50,960 --> 00:07:55,060
Остави ме да работя нормално, да печеля пари. Моля те, недей.

88
00:07:55,360 --> 00:07:59,690
На масата, където седя аз, ти можеш само да ми носиш кафе, Кенан.

89
00:08:01,320 --> 00:08:02,950
Тези дни минаха.

90
00:08:05,290 --> 00:08:08,520
Аз създавам свое семейство, разбра ли?

91
00:08:10,100 --> 00:08:12,870
После ще дойдеш да ми целуваш ръката, да искаш разрешение.

92
00:08:14,450 --> 00:08:16,580
Тази твоя ръка...

93
00:08:18,530 --> 00:08:20,800
Твоята ръка...

94
00:08:21,960 --> 00:08:23,600
Останалото го разбра, нали?

95
00:08:26,430 --> 00:08:27,380
Ще видим.

96
00:08:28,780 --> 00:08:30,560
Ще видим заедно, Кадир.

97
00:08:41,600 --> 00:08:48,490
Аз го наричах брат. Яшар ни подстави.

98
00:08:52,010 --> 00:08:53,660
Човекът поне да беше попитал...

99
00:08:55,360 --> 00:08:56,960
Човекът поне да беше попитал...

100
00:08:59,880 --> 00:09:02,980
Ырмак, разбра ли къде е отишъл? При Нисан?
101
00:09:02,980 --> 00:09:04,100
Не, не отиде.

102
00:09:04,200 --> 00:09:05,070
А къде е той?

103
00:09:05,840 --> 00:09:08,450
Не знам къде е, но не е отишъл при Нисан.

104
00:09:08,580 --> 00:09:11,200
Нисан е напуснала дома, отишла е при Джирен.

105
00:09:11,800 --> 00:09:13,060
Откъде знаеш това?

106
00:09:13,520 --> 00:09:14,820
Следим го.

107
00:09:15,330 --> 00:09:16,030
Защо?

108
00:09:16,900 --> 00:09:18,360
За да знаем какво прави.

109
00:09:18,520 --> 00:09:19,790
Ешреф ли каза?

110
00:09:19,910 --> 00:09:21,010
Не, аз казах.

111
00:09:31,700 --> 00:09:36,010
Мой Ешреф? Къде беше? Мислехме, че си изчезнал.

112
00:09:36,560 --> 00:09:37,710
Имах работа.

113
00:09:37,850 --> 00:09:39,310
Добре дошъл, синко.

114
00:09:39,340 --> 00:09:40,520
Благодаря, мамо.

115
00:09:53,740 --> 00:10:03,090
Ешреф, разстроен си заради Нисан, и ние сме. Също се разстроихме.

116
00:10:05,760 --> 00:10:06,730
Разстроен?

117
00:10:11,450 --> 00:10:12,200
Да.

118
00:10:13,560 --> 00:10:15,940
Ти трябваше да танцуваш ориенталски танци тук, Гюрдал.

119
00:10:17,220 --> 00:10:18,820
Защо?

120
00:10:19,820 --> 00:10:22,300
Не беше ли враг на Нисан от самото начало?

121
00:10:23,250 --> 00:10:25,850
Не каза ли от самото начало, че има нещо в това момиче?

122
00:10:26,850 --> 00:10:29,700
Не си ли молил Ърмак много пъти да потърси информация за това момиче?

123
00:10:30,250 --> 00:10:30,960
Казах.

124
00:10:31,930 --> 00:10:33,180
Не се ли оказа, че съм прав?

125
00:10:33,270 --> 00:10:35,460
Не, оказа се, че си прав.

126
00:10:35,770 --> 00:10:38,930
А аз казвам, бъди щастлив, радвай се.

127
00:10:43,030 --> 00:10:49,570
Ешреф, всички тук се разстройваме заради теб, а ти изобщо чуваш ли какво говориш?

128
00:10:52,450 --> 00:10:53,720
Още подигравки?

129
00:10:54,210 --> 00:10:57,080
Ешреф, какви са тези думи, за Бога?

130
00:10:57,340 --> 00:10:58,980
Не каза ли: "Казах ли ви!"

131
00:10:59,070 --> 00:11:01,320
Не каза ли: "Виждате ли, оказа се, че съм прав!"

132
00:11:01,440 --> 00:11:06,490
Господи, Ешреф, не ме вбесявай! Иначе ще ти счупя сърцето!

133
00:11:06,490 --> 00:11:08,220
Не ми действай на нервите!

134
00:11:08,300 --> 00:11:09,670
Не си казал правилно.

135
00:11:10,280 --> 00:11:11,370
Професор!

136
00:11:15,260 --> 00:11:17,180
А какво ще стане, ако ти нервите ти откажат, Гюрдал?

137
00:11:17,400 --> 00:11:18,620
Ешреф!

138
00:11:19,620 --> 00:11:20,960
Господи!

139
00:11:20,960 --> 00:11:23,320
Добре, братко, добре!

140
00:11:23,360 --> 00:11:27,150
Казвах, няма да лъжа! Казах, че с това момиче нещо не е наред!

141
00:11:27,150 --> 00:11:29,530
Това момиче нещо замисля!

142
00:11:29,550 --> 00:11:32,220
Но аз ти казах да не се влюбваш!

143
00:11:32,220 --> 00:11:33,360
Ти ме ***!

144
00:11:33,440 --> 00:11:36,900
Отец Якуп не ти ли каза? Не ти ли каза, че любовта не е за нас?

145
00:11:36,900 --> 00:11:40,400
Знаех, че всичко ще стигне до тук! Знаех, че всичко ще стане така!

146
00:11:40,400 --> 00:11:42,900
Защо сега ми се сърдиш? Виновен ли съм?

147
00:11:42,900 --> 00:11:45,670
Добре! Добре! Аз съм виновен! Аз!

148
00:11:45,720 --> 00:11:48,950
Цялата вина е върху мен! Не видях! Разбрано?

149
00:11:48,980 --> 00:11:50,410
Не! Не!

150
00:11:50,410 --> 00:11:50,880
Братко!
151
00:11:50,880 --> 00:11:51,680
Какво "брат"?

152
00:11:51,680 --> 00:11:52,960
Ешреф, ти говориш глупости!

153
00:11:57,770 --> 00:11:59,600
Не го притискай, почакай секунда.

154
00:11:59,600 --> 00:12:02,860
Професоре, за бога, как да не го притискам? Не чуваш ли?

155
00:12:02,860 --> 00:12:04,780
Момче, това момиче те предаде!

156
00:12:04,950 --> 00:12:07,660
Това момиче беше заедно с прокурора!

157
00:12:07,710 --> 00:12:11,240
Ти се ядосваш на себе си, защо се ядосваш на мен?!

158
00:12:11,280 --> 00:12:13,200
Мислиш ли, че не се ядосвам?

159
00:12:13,440 --> 00:12:15,480
Опитах се да се самоубия!

160
00:12:20,330 --> 00:12:23,520
Цял живот ще живея с този срам!

161
00:12:26,120 --> 00:12:30,490
Добре, не видях! Трябваше да видя, но не видях! Направих грешка!

162
00:12:31,030 --> 00:12:33,740
Влюбих се! Влюбих се!

163
00:12:35,900 --> 00:12:37,220
Сега спокоен ли си?

164
00:12:41,490 --> 00:12:43,020
Ешреф, ти си несправедлив.

165
00:12:43,110 --> 00:12:45,730
Особено към себе си. Откъде можеше да знаеш?

166
00:12:46,710 --> 00:12:48,000
Гюрдал знаеше.

167
00:12:52,010 --> 00:12:53,680
Аз също трябваше да знам!

168
00:12:54,340 --> 00:12:55,180
Ешреф.

169
00:12:57,450 --> 00:13:00,630
Аз в този живот мисля само за едно. Знаеш ли за какво?

170
00:13:01,190 --> 00:13:03,290
И това си ти. Разбра ли?

171
00:13:04,580 --> 00:13:08,350
Сестра ми е тук. Тя е тук.

172
00:13:08,980 --> 00:13:11,090
Ти си ми по-близък от сестра.

173
00:13:12,010 --> 00:13:17,150
Но щом така се случва, когато казвам нещо, няма да говоря повече.

174
00:13:55,220 --> 00:13:56,200
Боже мой...

175
00:13:56,200 --> 00:13:56,960
Какво се случи?

176
00:13:57,490 --> 00:14:00,660
Тази кола отзад следи ли ни?

177
00:14:01,440 --> 00:14:03,110
Това хора на Ешреф ли са?

178
00:14:04,390 --> 00:14:06,340
Ти стой.

179
00:14:10,010 --> 00:14:12,320
Излез.

180
00:14:12,710 --> 00:14:14,170
Излезте!

181
00:14:17,240 --> 00:14:20,050
Боже мой, дай ми търпение!

182
00:14:21,850 --> 00:14:22,900
Да, снахо?

183
00:14:23,180 --> 00:14:24,430
Не ме наричай снахо!

184
00:14:24,640 --> 00:14:26,230
Той ли ви изпрати тук?

185
00:14:26,410 --> 00:14:26,920
Кой?

186
00:14:27,280 --> 00:14:31,040
Не искам да произнасям името му! Този мафиот ли ви изпрати?!

187
00:14:31,060 --> 00:14:32,550
Не, не брат Ешреф.

188
00:14:32,760 --> 00:14:34,160
Не ме лъжи.

189
00:14:34,620 --> 00:14:35,920
Марш оттук!

190
00:14:35,990 --> 00:14:37,210
Г-жо Нисан, колко неприлично.

191
00:14:37,270 --> 00:14:38,450
Ти постъпваш неприлично!

192
00:14:38,450 --> 00:14:42,350
Кажете му да не ме следи!

193
00:14:42,350 --> 00:14:46,340
Да не помисля дори за мен повече!

194
00:14:46,690 --> 00:14:47,780
А ние какво направихме?

195
00:14:47,830 --> 00:14:49,200
Нисан, всички ни гледат!

196
00:14:49,200 --> 00:14:51,000
Нека гледат! Не ми пука!

197
00:14:51,000 --> 00:14:52,040
Проваливайте се!

198
00:14:52,140 --> 00:14:54,820
Г-жо, те ви тормозят?

199
00:14:55,530 --> 00:14:56,580
Не се намесвайте.

200
00:14:58,050 --> 00:15:02,110
Виж ти, още и пистолет показва. Мафиоти ли сте?

201
00:15:03,540 --> 00:15:04,370
Нисан!

202
00:15:04,420 --> 00:15:05,500
Вие бандити ли сте?

203
00:15:05,500 --> 00:15:06,460
Нисан!

204
00:15:06,510 --> 00:15:07,500
Нисан!

205
00:15:10,180 --> 00:15:12,290
Махайте се, или ще извикам
полицията!

206
00:15:12,320 --> 00:15:13,430
Госпожо Нисан, не постъпвате
красиво!

207
00:15:13,430 --> 00:15:15,460
Какво сме ви направили?
Искахме само да ви
защитим.

208
00:15:15,460 --> 00:15:18,260
От вас трябва да ме
защитават! Разбрахте ли?

209
00:15:18,980 --> 00:15:22,680
Махайте се! Да не ви виждам
повече тук!

210
00:15:22,680 --> 00:15:24,970
Ще се оплача в полицията!
Ще ви съсипя живота!

211
00:15:26,000 --> 00:15:26,830
Махайте се!

212
00:15:28,900 --> 00:15:33,660
Господи! Не свършва! Не
свършва! Разделихме се!
Разделихме се!

213
00:15:33,660 --> 00:15:35,430
Разбрахте ли? Разделихме се!

214
00:15:35,460 --> 00:15:37,790
Той ме следи! Да не те искам!

215
00:15:37,790 --> 00:15:38,300
Добре.

216
00:15:38,350 --> 00:15:40,220
Ако ти не ме искаш, и аз
теб не те искам!

217
00:15:40,220 --> 00:15:41,920
Добре, добре, хайде да вървим.

218
00:15:41,920 --> 00:15:43,210
Спри.

219
00:15:43,500 --> 00:15:44,460
Хайде да вървим!

220
00:15:44,460 --> 00:15:45,500
Няма да вървя.

221
00:15:45,500 --> 00:15:46,400
Ти съвсем полудя ли!

222
00:15:46,400 --> 00:15:49,030
Да, полудяла съм! Те разбраха,
че дойдох при теб!

223
00:15:49,080 --> 00:15:50,070
Ще отида на друго място!

224
00:15:50,070 --> 00:15:50,720
Къде?

225
00:15:50,720 --> 00:15:51,770
Не знам!

226
00:15:51,830 --> 00:15:53,170
Не говори глупости!

227
00:15:53,170 --> 00:15:56,730
Ще отида в хотел, иначе ще
дойде пак за мен!

228
00:15:56,730 --> 00:15:58,460
Няма да дойде! Защо му е?

229
00:15:58,540 --> 00:16:01,620
Ти вземи този куфар, нека
остане при теб. Ще дойда да го
взема.

230
00:16:01,620 --> 00:16:02,990
Нисан, моля те!

231
00:16:02,990 --> 00:16:05,730
Джерен, наистина съм много
ядосана!

232
00:16:05,760 --> 00:16:06,860
Иска ми се да изчезна.

233
00:16:06,890 --> 00:16:10,030
Добре? И искам никой да не ме
намери.

234
00:16:20,240 --> 00:16:22,080
Добре дошли, г-н Яшар.

235
00:16:25,310 --> 00:16:27,440
Дано да бях дошъл с добро.

236
00:16:28,700 --> 00:16:30,590
Това, което чух, истина ли е?

237
00:16:30,980 --> 00:16:33,010
Честно, зависи какво си чул.

238
00:16:33,080 --> 00:16:34,690
Ешреф дойде.

239
00:16:35,230 --> 00:16:37,370
Каза, че сте се договорили.

240
00:16:37,790 --> 00:16:39,680
Разбира се, не повярвах.

241
00:16:39,720 --> 00:16:41,660
Или пък не исках да вярвам.

242
00:16:44,300 --> 00:16:45,650
Правилно си чул.

243
00:16:47,290 --> 00:16:50,300
Той ми направи предложение,
от което не можех да се откажа.

244
00:16:52,210 --> 00:16:54,770
Той отдавна намери оръжието,
което търсех.

245
00:16:55,390 --> 00:16:57,570
И аз не исках да губя време.

246
00:16:58,940 --> 00:17:00,420
Аббас.

247
00:17:13,860 --> 00:17:15,810
Аз дойдох тук.

248
00:17:16,340 --> 00:17:20,360
Говорихме си и сключихме сделка,
нали така?

249
00:17:21,140 --> 00:17:24,050
Не помня да сме сключвали
сделка.

250
00:17:34,940 --> 00:17:37,920
Послушай, Аббас, какво ти казах?
251
00:17:40,240 --> 00:17:44,730
Недей да сключваш сделка с друг,
иначе ще потече много кръв.

252
00:17:44,760 --> 00:17:46,270
Слушайте, г-н Яшар.

253
00:17:47,380 --> 00:17:51,200
Аз не съм човекът, при когото
можеш да дойдеш тук и да заплашваш.

254
00:17:51,380 --> 00:17:54,610
По две причини. Първо...

255
00:17:54,830 --> 00:17:57,800
Зад мен стои огромна държава.

256
00:17:58,900 --> 00:18:00,500
Второ...

257
00:18:01,630 --> 00:18:03,490
Аз имам много, много пари.

258
00:18:04,280 --> 00:18:06,800
Няма да искаш да ми се
противопоставиш.

259
00:18:06,970 --> 00:18:09,270
Но ти ме унижи.

260
00:18:09,870 --> 00:18:12,460
И как ще се разплатим за това?

261
00:18:14,150 --> 00:18:16,560
Честно казано, това вече не е
мой проблем.

262
00:18:18,130 --> 00:18:20,040
Слушай ме, Абас.

263
00:18:22,290 --> 00:18:26,350
Ешреф заплашваше ли те?
Разкажи ми.

264
00:18:26,430 --> 00:18:28,120
Ще те защитя.

265
00:18:28,170 --> 00:18:29,430
Не ме заплашваше.

266
00:18:30,380 --> 00:18:33,110
Никой не може да ме заплашва.

267
00:18:34,010 --> 00:18:36,870
Просто показа, че може да свърши
тази работа.

268
00:18:37,160 --> 00:18:38,390
И това е.

269
00:18:40,740 --> 00:18:42,890
Добре, разбирам.

270
00:18:44,200 --> 00:18:46,690
Става въпрос за Ешреф Теке.

271
00:18:48,710 --> 00:18:50,340
Ще се погрижа за това.

272
00:18:51,070 --> 00:18:54,780
Можеш да получиш оръжие само
от мен, Абас.

273
00:18:56,580 --> 00:18:58,510
Казах ви, г-н Яшар.

274
00:18:58,840 --> 00:19:01,000
Аз съм просто бизнесмен.

275
00:19:02,540 --> 00:19:06,350
Ако е по-бързо и по-изгодно,
защо пък не?

276
00:19:25,850 --> 00:19:27,140
Тунджай.

277
00:19:27,560 --> 00:19:29,160
Слушай ме внимателно, момче.

278
00:19:30,080 --> 00:19:34,070
Имам камък под краката си, който
ми пречи.

279
00:19:35,070 --> 00:19:37,710
Искам всичко, което той има.

280
00:19:39,890 --> 00:19:48,000
Ако дадеш нещо на някой друг,
освен на мен, ще се сбогуваш с
прекрасната си главичка.

281
00:19:48,220 --> 00:19:49,500
Ясно ли ти е?

282
00:19:50,160 --> 00:19:52,260
Недей да правиш грешка.

283
00:19:53,010 --> 00:19:56,350
Особено по въпроса с Ешреф.
Недей!

284
00:20:21,640 --> 00:20:25,770
Може би аз съм последният човек
на този свят, който трябва да
говори за любов.

285
00:20:26,820 --> 00:20:29,980
Видяхте колко съм ужасен по
въпроса с любовта.

286
00:20:30,820 --> 00:20:33,200
Но поне познавам литературата.

287
00:20:34,240 --> 00:20:38,370
Между реалния живот и литературата
има огромна разлика, Професоре.

288
00:20:39,810 --> 00:20:41,420
Всъщност, не много.

289
00:20:41,650 --> 00:20:43,950
И двете съществуват, за да ни
карат да страдаме.

290
00:20:51,080 --> 00:20:53,190
Ти страдаш, нали, Ешреф?

291
00:20:54,430 --> 00:20:59,150
Иска ми се да взема нож и да си
изтръгна сърцето.

292
00:20:59,440 --> 00:21:01,760
Ти искаш да си изтръгнеш сърцето?

293
00:21:02,610 --> 00:21:05,030
Или искаш да изтръгнеш оттам
Нисан?

294
00:21:07,290 --> 00:21:10,080
В сърцето ми, освен Нисан, няма
нищо друго.

295
00:21:12,440 --> 00:21:14,620
Да беше всичко различно,
Ешреф.

296
00:21:15,530 --> 00:21:18,410
В живота ни няма място за "да
беше", Фарук.

297
00:21:19,160 --> 00:21:21,530
Няма място и за надежда.

298
00:21:21,910 --> 00:21:23,540
Няма място и за съжаление.

299
00:21:23,610 --> 00:21:24,620
Братле.

300
00:21:26,990 --> 00:21:29,160
Ти беше малко несправедлив
към Гюрдал.

301
00:21:30,470 --> 00:21:32,630
Искрено съжалява за теб.

302
00:21:33,180 --> 00:21:34,250
Знам.

303
00:21:35,860 --> 00:21:39,920
Какво да направя? Трябваше
да изкарам гнева си върху някого.

304
00:21:42,980 --> 00:21:44,850
Ще отида да видя как е.

305
00:22:00,870 --> 00:22:02,150
Г-жо Бесте?

306
00:22:02,200 --> 00:22:05,270
Да, а вие не сте ли Нисан
Акйол?

307
00:22:05,360 --> 00:22:07,500
Да, да, аз съм.

308
00:22:07,570 --> 00:22:09,460
Но не искам да знаят, че
оставам тук.

309
00:22:09,490 --> 00:22:11,390
Искам да си почина малко
далеч от хората.

310
00:22:11,410 --> 00:22:14,640
- Разбира се, не се тревожете,
никой няма да разбере.
- Добре.

311
00:22:14,690 --> 00:22:16,710
Моля, вашите ключове.

312
00:22:16,750 --> 00:22:19,070
За колко нощувки ще
останете?

313
00:22:19,880 --> 00:22:21,200
Сега е още неизвестно.

314
00:22:21,260 --> 00:22:23,480
Добре, къщата е свободна за
една седмица.

315
00:22:23,510 --> 00:22:25,520
Но след това вече е
резервирана.

316
00:22:25,570 --> 00:22:26,540
Добре, благодаря.

317
00:22:26,570 --> 00:22:27,920
Няма защо.

318
00:22:35,440 --> 00:22:38,590
- Внимавай! Добре ли си?
- Гонят ме.

319
00:22:38,620 --> 00:22:40,300
Не бягай! Ела тук!

320
00:22:40,400 --> 00:22:42,660
Добре, стой, да повикаме
полицията.

321
00:22:43,290 --> 00:22:44,770
- Ела тук!
- Какво става?

322
00:22:44,800 --> 00:22:45,570
Ела!

323
00:22:48,320 --> 00:22:49,870
Какво става?

324
00:23:15,640 --> 00:23:16,750
Ало.

325
00:23:16,770 --> 00:23:19,070
Ало. Какво направи?
Тревожех се.

326
00:23:19,140 --> 00:23:20,760
Намерих място.

327
00:23:20,930 --> 00:23:22,930
За известно време ще стане.

328
00:23:24,020 --> 00:23:27,510
Имаше ли пари? Останала
си съвсем без нищо.

329
00:23:28,100 --> 00:23:31,130
Имам, имам, ще се справя
някак.

330
00:23:32,410 --> 00:23:34,520
И какво ще правиш сега?

331
00:23:35,270 --> 00:23:36,940
Ще започна отначало.

332
00:23:39,640 --> 00:23:41,810
Ще изградя нов живот.

333
00:23:42,560 --> 00:23:44,700
Ще си намеря продуцент.

334
00:23:44,740 --> 00:23:48,370
Мисля, че със сигурност има
такива, които искат да работят с мен.

335
00:23:48,650 --> 00:23:50,550
Няма да се предам.

336
00:23:50,760 --> 00:23:52,930
Ще се издигнем от пепелта,
Джерен.

337
00:23:53,870 --> 00:23:56,860
Ти все още си много силна,
нали знаеш това?

338
00:23:58,520 --> 00:24:00,490
Трябва да съм силна.

339
00:24:02,330 --> 00:24:05,250
Не мога повече да плача
за никого.

340
00:24:09,010 --> 00:24:11,770
Между другото, трябва да ти
кажа нещо.

341
00:24:11,810 --> 00:24:12,910
Какво се случи?

342
00:24:12,970 --> 00:24:14,610
Да поговорим лице в лице.

343
00:24:14,650 --> 00:24:15,950
Но ми е интересно.

344
00:24:17,310 --> 00:24:18,510
Ще ти разкажа.

345
00:24:19,940 --> 00:24:22,410
Добре, добре, добре. Целувам те.

346
00:24:22,520 --> 00:24:23,500
И аз теб.

347
00:24:36,930 --> 00:24:38,830
Казах ли нещо?

348
00:24:38,870 --> 00:24:40,060
Казах ли нещо?

349
00:24:40,110 --> 00:24:41,310
Сказал разве?

350
00:24:41,380 --> 00:24:43,290
Не е казал, братко, но е
напрегнат.
351
00:24:43,330 --> 00:24:44,950
Да плевал аз на него.

352
00:24:45,000 --> 00:24:48,780
Ако нервите са разклатени, защо
ми изливаш. Защо ми изливаш
болката си?

353
00:24:48,840 --> 00:24:50,560
На кого друг да изливам?

354
00:24:51,560 --> 00:24:53,360
Има ли някой освен теб?

355
00:24:53,860 --> 00:24:56,850
Ти дори няма да издържиш
нащата истерия, Гюрдал?

356
00:25:02,200 --> 00:25:04,620
Извини ме, излязох на теб.

357
00:25:12,560 --> 00:25:14,270
На мен ще излееш, разбира се.

358
00:25:14,320 --> 00:25:16,840
Напротив, ще се разстроя, ако
излееш на някой друг.

359
00:25:18,320 --> 00:25:21,100
Момче, когато никой не е бил
тук - ние бяхме, Ешреф.

360
00:25:21,140 --> 00:25:22,140
Бяхме.

361
00:25:22,810 --> 00:25:25,120
Ако и теб те нямаше, щяхме да
сме изчезнали, Гюрдал.

362
00:25:25,150 --> 00:25:28,540
Ешреф, послушай, всички ще си
отидат от теб...

363
00:25:28,590 --> 00:25:31,710
Но аз няма да си тръгна, разбрано?
Никъде.

364
00:25:32,800 --> 00:25:34,820
Аз също няма да си тръгна,
Гюрдал.

365
00:25:34,890 --> 00:25:39,090
Благодаря. Но моля те, стига вече
с тази любов и т.н.

366
00:25:39,130 --> 00:25:41,000
Работата ни е очевидна,
дейността ни е очевидна.

367
00:25:41,050 --> 00:25:42,530
Тази тема с Нисан трябва да бъде
забравена.

368
00:25:42,550 --> 00:25:46,150
Тази книга на любовта ще бъде
затворена завинаги, Ешреф.

369
00:25:47,640 --> 00:25:48,900
Добре.

370
00:25:48,930 --> 00:25:50,550
Оттук нататък, ще бъде така,
както кажа аз.

371
00:25:50,590 --> 00:25:52,740
Моля те, не ме слушай.

372
00:25:53,410 --> 00:25:56,450
Казват: „Който следва враната,
накрая ще се окаже в помета“.

373
00:25:56,480 --> 00:26:00,760
Момче, в това е смисълът, ако
се окажем, то заедно. Такова е
положението.

374
00:26:00,800 --> 00:26:01,850
Договорихме се, добре.

375
00:26:01,890 --> 00:26:02,950
Добре.

376
00:26:02,980 --> 00:26:03,940
Извинявай.

377
00:26:04,000 --> 00:26:06,480
Момче, моля те, какво говориш?

378
00:26:06,520 --> 00:26:10,830
Момче, когато гледаш в земята
и когато се разстройваш, полудявам.

379
00:26:10,860 --> 00:26:12,840
Губя самообладание, кълна се.

380
00:26:12,880 --> 00:26:14,110
Иска ми се да стрелям във въздуха.

381
00:26:14,150 --> 00:26:15,480
Или да разбивам прозорци и
врати.

382
00:26:15,510 --> 00:26:19,440
Иска ми се да съблека дрехите
от себе си и да бягам гол по
улиците.

383
00:26:20,370 --> 00:26:22,340
И това ще мине, Гюрдал.

384
00:26:22,980 --> 00:26:24,330
И това ще мине.

385
00:26:26,600 --> 00:26:28,060
Благослови ме.

386
00:26:29,070 --> 00:26:30,650
Какво си, Ешреф.

387
00:26:30,690 --> 00:26:34,030
Момче, бъди добре, нямам други
проблеми, кълна се.

388
00:26:34,980 --> 00:26:36,170
Благодаря.

389
00:26:53,790 --> 00:26:56,460
Къде се загуби Мюслюм? Никъде
го няма.

390
00:26:56,490 --> 00:26:59,350
Ешреф помоли нещо да бъде
направено, отиде да го уреди.

391
00:27:00,420 --> 00:27:01,660
Ясно.

392
00:27:02,320 --> 00:27:03,410
Какво четеш?

393
00:27:06,490 --> 00:27:07,620
Той казва…

394
00:27:08,340 --> 00:27:13,120
Че времето руши и нашите
мечти, и нашата реалност.

395
00:27:15,890 --> 00:27:18,200
От това боли, Фарук.

396
00:27:18,280 --> 00:27:19,950
Истината винаги боли, Ырмак.

397
00:27:21,910 --> 00:27:23,170
Не се разстройвай.

398
00:27:24,290 --> 00:27:25,380
Привикни.

399
00:27:39,230 --> 00:27:42,380
Момче, послушай, не губи
времето ми.

400
00:27:42,440 --> 00:27:45,220
Ще ти извадя стомаха и червата
наопаки.

401
00:27:45,250 --> 00:27:46,800
Така ще умреш тук.

402
00:27:46,840 --> 00:27:49,150
Брате, защо ме удряш? Какво съм ти сторил?

403
00:27:49,190 --> 00:27:50,040
Млъквай!

404
00:27:52,640 --> 00:27:53,890
Ставай.

405
00:27:56,820 --> 00:27:57,970
Говори.

406
00:27:57,990 --> 00:28:00,780
Брате, реши се - да говоря ли,
или да мълча, не те разбирам.

407
00:28:00,820 --> 00:28:01,910
Говори!

408
00:28:01,990 --> 00:28:04,040
Това псе се казва Яшар.

409
00:28:05,120 --> 00:28:07,870
С кого ще работи в оръжейния
бизнес?

410
00:28:07,970 --> 00:28:10,720
Говореха за някого на име
Тунджай. Кой е той и откъде
е?

411
00:28:10,760 --> 00:28:12,610
Брате, не знам.

412
00:28:12,660 --> 00:28:13,780
Не знаеш?

413
00:28:17,590 --> 00:28:20,320
Брате, кълна се в Бог, не зная
нищо.

414
00:28:20,370 --> 00:28:21,970
Тогава ще разбереш.

415
00:28:22,010 --> 00:28:25,080
Добре, брате. Кълна се в Бог,
ще разбера всичко, брате.

416
00:28:25,140 --> 00:28:25,890
Браво.

417
00:28:27,110 --> 00:28:28,140
Браво.

418
00:28:35,570 --> 00:28:37,240
Какво правя тук?

419
00:28:37,280 --> 00:28:38,660
Луда ли съм? Какво правя
тук?

420
00:28:38,680 --> 00:28:39,470
Пусни ме! Пусни ме!

421
00:28:39,530 --> 00:28:40,590
Всичко, което преживя…

422
00:28:40,620 --> 00:28:42,580
Преживяла си го и си го
преживяла, какво от това?

423
00:28:42,610 --> 00:28:43,270
Пусни ме!

424
00:28:43,310 --> 00:28:43,980
Успокой се.

425
00:28:44,010 --> 00:28:45,910
Какво правиш? Чигдем, какво
правиш?

426
00:28:45,950 --> 00:28:46,980
Пусни ме! Пусни ме!

427
00:28:47,010 --> 00:28:48,030
- Успокойте се.
- Пусни ме!

428
00:28:48,070 --> 00:28:48,820
Успокой се.

429
00:28:48,860 --> 00:28:49,230
Не!

430
00:28:49,270 --> 00:28:52,130
Примири се. Какво правиш?
Какво правиш, Чигдем?

431
00:28:52,180 --> 00:28:53,740
- Чигдем! Чигдем!
- Извикайте охраната!

432
00:28:53,780 --> 00:28:55,060
Стой, не бягай!

433
00:29:00,030 --> 00:29:03,560
Проклятие, какво правиш?
Чигдем!?

434
00:29:06,050 --> 00:29:07,090
Избяга.

435
00:29:07,140 --> 00:29:10,150
Госпожо Селма, трябва да
поговорим малко.

436
00:29:10,250 --> 00:29:11,200
Разбира се.

437
00:29:24,010 --> 00:29:26,910
Днес сте рано, госпожо Елиф.

438
00:29:26,940 --> 00:29:28,320
Да, станах.

439
00:29:28,370 --> 00:29:29,430
Добро утро, татко.

440
00:29:29,470 --> 00:29:31,160
Добро утро, дъще моя.

441
00:29:31,250 --> 00:29:32,920
Какво правиш?

442
00:29:33,100 --> 00:29:35,020
Гледам Нисан Акйол.

443
00:29:35,070 --> 00:29:36,460
А коя е тази?

444
00:29:36,540 --> 00:29:39,500
Певица е, татко. Много е
красива.

445
00:29:39,560 --> 00:29:41,650
И песните ѝ са чудесни.

446
00:29:42,410 --> 00:29:44,710
Възхищавам ѝ се, знаеш.

447
00:29:50,500 --> 00:29:53,160
Тя ли е певицата от
плаката?

448
00:29:55,420 --> 00:29:57,320
Стана известна изведнъж.

449
00:29:57,350 --> 00:30:00,450
А после изведнъж изчезна.

450
00:30:00,520 --> 00:30:02,450
Умря сестра ѝ, знаеш ли?
451
00:30:02,950 --> 00:30:04,050
Защо?

452
00:30:04,210 --> 00:30:05,710
Не знам.

453
00:30:06,360 --> 00:30:09,500
Да ми беше даден шанс
поне веднъж да я видя.

454
00:30:11,640 --> 00:30:13,800
Но ми е забранено
да излизам оттук.

455
00:30:16,640 --> 00:30:19,620
Искаш много да
чуеш Нисан Акйол?

456
00:30:19,750 --> 00:30:22,260
Много искам, татко,
много.

457
00:30:24,420 --> 00:30:27,410
Ще ми е достатъчна
дори една подписана снимка.

458
00:30:36,910 --> 00:30:39,740
 Казах на Яшар, че
ще свършим тази работа.

459
00:30:39,880 --> 00:30:41,840
Седнали са и Кенан
на масата.

460
00:30:41,890 --> 00:30:43,500
Кадир също беше там.

461
00:30:43,550 --> 00:30:46,980
Боже мой. И какво
каза?

462
00:30:47,040 --> 00:30:49,180
Очевидно ще създаде
проблеми.

463
00:30:51,580 --> 00:30:54,310
Ешреф, трябва да
ти кажа нещо.

464
00:30:54,490 --> 00:30:55,360
Кажи.

465
00:30:57,470 --> 00:31:00,070
Не мога да се свържа
с Нисан, телефонът ѝ е
изключен.

466
00:31:00,110 --> 00:31:02,770
Вкъщи я няма, нито
пък Джирен.

467
00:31:05,220 --> 00:31:06,680
Това си е нейният живот.

468
00:31:07,120 --> 00:31:09,130
Това вече не ни
засяга.

469
00:31:14,010 --> 00:31:16,530
Къде е Мюслюм? Още
ли не е дошъл?

470
00:31:17,920 --> 00:31:19,200
Зает е.

471
00:31:23,890 --> 00:31:26,480
Все пак кажи на
момчетата.

472
00:31:26,550 --> 00:31:28,420
Да не ѝ се случи
нещо.

473
00:31:28,470 --> 00:31:30,120
Добре, ще я държа
под око.

474
00:31:30,160 --> 00:31:30,990
Благодаря.

475
00:31:31,920 --> 00:31:33,240
Кажи, кажи.

476
00:31:35,610 --> 00:31:36,980
Влез, Мюслюм.

477
00:31:42,340 --> 00:31:43,560
Влез.

478
00:31:43,840 --> 00:31:44,980
Кой е този?

479
00:31:45,090 --> 00:31:48,690
Служител, който работи
с мерзавца Яшар
в оръжейния бизнес.

480
00:31:49,800 --> 00:31:51,070
Така ли?

481
00:31:51,400 --> 00:31:53,410
Говорихме преди.

482
00:31:53,730 --> 00:31:55,190
Той поиска военно
оръжие.

483
00:31:55,230 --> 00:31:57,320
Каза, че ще замине
за Близкия изток.

484
00:32:02,260 --> 00:32:03,700
А ти какво каза?

485
00:32:03,790 --> 00:32:05,240
Казах, че ще намеря.

486
00:32:06,350 --> 00:32:07,310
И после?

487
00:32:07,770 --> 00:32:08,990
Намерих нещо...

488
00:32:09,420 --> 00:32:10,120
Седни.

489
00:32:14,870 --> 00:32:16,110
Къде е оръжието?

490
00:32:16,380 --> 00:32:17,410
Изпратих му го.

491
00:32:18,620 --> 00:32:20,060
Къде е? Къде?

492
00:32:21,270 --> 00:32:24,460
Не знам къде е,
скрил го е.

493
00:32:28,280 --> 00:32:29,370
Как ти е името?

494
00:32:30,580 --> 00:32:31,520
Тюнджай...

495
00:32:32,390 --> 00:32:34,610
Тюнджай, на колко
си години?

496
00:32:35,280 --> 00:32:35,980
40.

497
00:32:37,910 --> 00:32:39,630
Мисля, че още искаш
да живееш.

498
00:32:40,690 --> 00:32:41,450
Разбира се.

499
00:32:42,820 --> 00:32:46,280
Тогава ти ще намериш
това оръжие за мен.

500
00:32:46,900 --> 00:32:49,700
Чуйте, Яшар е
опасен човек.
501
00:32:50,140 --> 00:32:52,720
Има ли някой по-опасен от мен?

502
00:32:55,000 --> 00:32:55,990
Мисля, че не.

503
00:32:59,200 --> 00:33:04,060
Слушай, намираш това оръжие, после се обаждаш на Мюслюм и му казваш адреса.

504
00:33:04,230 --> 00:33:09,400
След това ще живееш остатъка от живота си щастливо, разбираш ли?

505
00:33:10,680 --> 00:33:13,630
Виж, иначе дори не можеш да си представиш какво ще ти се случи.

506
00:33:15,590 --> 00:33:17,350
Ще направя всичко по силите си.

507
00:33:18,020 --> 00:33:20,570
Не ме интересува колко ще направиш.

508
00:33:21,830 --> 00:33:26,080
Ще намериш това оръжие, ще разбереш къде Яшар го е скрил.

509
00:33:27,390 --> 00:33:28,470
Добре, г-н Ешреф.

510
00:33:29,850 --> 00:33:30,910
Можеш да излезеш.

511
00:33:34,160 --> 00:33:36,540
Мюслюм, не го изпускай от очи.

512
00:33:49,420 --> 00:33:51,180
Отсега нататък Кенан няма да е с нас.

513
00:33:51,800 --> 00:33:53,510
Той е водил делата си зад гърба ни.

514
00:33:55,000 --> 00:33:58,510
Къде е, какво прави - ще ми кажете.

515
00:33:59,120 --> 00:34:02,520
Проследете всяка негова стъпка, аз ще знам всичко.

516
00:34:03,920 --> 00:34:04,730
Добре, братко.

517
00:34:06,850 --> 00:34:07,660
Чигдем…

518
00:34:08,410 --> 00:34:09,450
Изгуби се.

519
00:34:13,370 --> 00:34:14,400
Какво се е случило, за добро ли?

520
00:34:14,450 --> 00:34:15,150
Мамо…

521
00:34:16,400 --> 00:34:18,690
Тази жена стана бедствие за мен, Кадир.

522
00:34:18,780 --> 00:34:20,560
Това го знаем, Чидо.

523
00:34:20,560 --> 00:34:22,580
Има ли нещо ново? Ти кажи.

524
00:34:24,360 --> 00:34:27,260
Тя ме затвори в лудница.

525
00:34:27,640 --> 00:34:28,320
Какво?

526
00:34:28,430 --> 00:34:29,140
Да.

527
00:34:29,200 --> 00:34:29,840
Причината?

528
00:34:29,970 --> 00:34:32,330
Смята, че съм луда, каква друга причина може да има?

529
00:34:35,760 --> 00:34:36,970
Седни.

530
00:34:37,050 --> 00:34:40,920
Тази Нисан, тази Нисан - тя всичко е подредила!

531
00:34:40,920 --> 00:34:43,860
Ще убия това момиче, чу ли?

532
00:34:44,770 --> 00:34:46,430
Какво общо има Нисан?

533
00:34:46,660 --> 00:34:49,900
Тя отиде и каза на майка ми, че аз съм убила Атиф.

534
00:34:49,900 --> 00:34:52,910
И после, когато отидох у тях, за да я приключа, тя повика майка ми.

535
00:34:52,910 --> 00:34:55,380
И после жената ме закара в лудница.

536
00:34:55,540 --> 00:34:56,980
Кой е Атиф?

537
00:34:57,150 --> 00:35:00,440
Един полицай, приятел. В миналото ми е създавал проблеми.

538
00:35:01,790 --> 00:35:02,560
Разправих се с него.

539
00:35:05,080 --> 00:35:12,060
Чигдем, майка ти правилно е направила, че те е затворила в лудницата, иначе щеше да влезеш в затвора.

540
00:35:12,100 --> 00:35:15,100
Затова го прави, Кадир, за да не вляза в затвора.

541
00:35:15,220 --> 00:35:16,770
По свой начин, по майчински се грижи.

542
00:35:18,030 --> 00:35:26,470
Кадир, послушай, трябва да намеря Нисан и да я приключа.

543
00:35:27,600 --> 00:35:30,440
Не говори глупости, полудяла ли си?

544
00:35:30,540 --> 00:35:34,890
Да, полудяла съм, доволен ли си?

545
00:35:37,190 --> 00:35:40,710
Чигдем, виж, аз се страхувам от луди. Не ме гледай така.

546
00:35:42,800 --> 00:35:44,210
Ще ми помогнеш ли?

547
00:35:45,210 --> 00:35:46,810
Какво мога да направя, Чидо?

548
00:35:47,250 --> 00:35:50,440
Не изглеждаш много нормално.

549
00:35:50,910 --> 00:35:53,340
Имала ли си травма като дете? Какво се е случило?

550
00:35:53,710 --> 00:35:55,070
Каква травма?
551
00:35:55,230 --> 00:35:57,560
Е, в детството стават ли неща...

552
00:35:59,130 --> 00:36:00,510
Кадир, идиот ли си?

553
00:36:00,510 --> 00:36:01,740
Това ли се нарича травма?

554
00:36:02,030 --> 00:36:06,640
Мама, случва се нещо, заради което майка ти те води при психолог.

555
00:36:06,640 --> 00:36:10,660
Той не е "психолог", Кадир, той е психиатър.

556
00:36:11,180 --> 00:36:13,550
Откъде да знам? Каква е разликата?

557
00:36:13,630 --> 00:36:14,860
Това не е травма.

558
00:36:14,950 --> 00:36:18,630
Мама, за да скрие грешките си, ме обвинява.

559
00:36:18,800 --> 00:36:21,000
Отнася се с мен като с болна.

560
00:36:22,050 --> 00:36:24,000
Татко, брат Яшар дойде.

561
00:36:25,250 --> 00:36:26,510
Нека влезе.

562
00:36:27,100 --> 00:36:30,320
Имам важна среща, ти влез, ще поговорим.

563
00:36:30,560 --> 00:36:31,620
Ще поговорим.

564
00:36:31,660 --> 00:36:32,560
Разбира се, разбира се.

565
00:36:41,100 --> 00:36:42,400
Добре дошъл, Яшар.

566
00:36:42,660 --> 00:36:44,040
Благодаря, Кадир.

567
00:36:44,980 --> 00:36:46,400
Говорих с Абас.

568
00:36:48,240 --> 00:36:50,450
Какво е това с Ешреф?

569
00:36:53,830 --> 00:36:55,570
Той ни намери оръжията по-рано.

570
00:36:55,940 --> 00:36:58,350
Направи предложение на човек и го обърка.

571
00:36:58,920 --> 00:36:59,890
Какво ще правим?

572
00:37:01,090 --> 00:37:03,880
Проблема с оръжията ще го реша, няма проблем.

573
00:37:04,100 --> 00:37:05,580
Но има и друга тема.

574
00:37:06,930 --> 00:37:08,160
Златото.

575
00:37:09,760 --> 00:37:12,800
Трябва да го внесем вътре, можеш ли да се оправиш?

576
00:37:16,540 --> 00:37:20,410
Не съм се занимавал с това преди, но ще намеря някакъв начин.

577
00:37:20,990 --> 00:37:23,890
Трябва да се оправим преди Ешреф, Кадир.

578
00:37:24,770 --> 00:37:26,680
Ще организирам за кратко време, бъди спокоен.

579
00:37:27,420 --> 00:37:29,240
Аз ще намеря начин, но...

580
00:37:31,360 --> 00:37:34,260
Дано да ме беше попитал за Кенан, Яшар.

581
00:37:35,290 --> 00:37:36,640
Тази тема...

582
00:37:38,840 --> 00:37:40,720
Трябва ни човек, Кадир.

583
00:37:42,420 --> 00:37:45,610
А Кенан е амбициозен човек, прахосваше си потенциала.

584
00:37:46,460 --> 00:37:48,770
Не ми хареса, че си хвърлил око на моя човек.

585
00:37:48,910 --> 00:37:52,850
Кадир, Кадир, не е така.

586
00:37:55,070 --> 00:37:59,260
Аз, като настаних Кенан на масата, спасих живота ти.

587
00:37:59,460 --> 00:38:03,630
Боже мой, как така?

588
00:38:04,210 --> 00:38:10,530
Слушай, има много тънка граница между търпение и предателство.

589
00:38:12,300 --> 00:38:14,980
Интуицията ми е силна, довери ми се.

590
00:38:18,770 --> 00:38:22,050
Доверието не се гради просто така, Яшар.

591
00:38:23,200 --> 00:38:25,740
Да ми се довериш ще е в твоя полза, Кадир.

592
00:38:30,500 --> 00:38:34,220
Да, Нисан Акйол, клипът току-що излезе, нали.

593
00:38:35,200 --> 00:38:39,230
Търся продуцент, с моя продуцент се разделихме.

594
00:38:39,370 --> 00:38:41,650
Да, така се случи, жалка случайност.

595
00:38:43,330 --> 00:38:45,530
Помислих си, може би...

596
00:38:47,480 --> 00:38:48,370
Наистина?

597
00:38:50,810 --> 00:38:53,770
Добре, разбрах, благодаря.

598
00:38:53,790 --> 00:38:55,830
Много благодаря, приятен ден.

599
00:39:01,310 --> 00:39:02,200
Какво става?

600
00:39:03,950 --> 00:39:04,910
Какво става?
601
00:39:04,910 --> 00:39:06,800
Моля, помогнете ми, моля!

602
00:39:06,900 --> 00:39:08,980
Моля, пуснете ме, моля.

603
00:39:09,750 --> 00:39:11,260
Добре, влизай, влизай.

604
00:39:12,660 --> 00:39:14,140
Какво стана? Коя си ти?

605
00:39:14,270 --> 00:39:16,580
Видях те снощи, ти бягаше от някого.

606
00:39:16,580 --> 00:39:20,270
Да, братята ми ме търсят, преследват ме.

607
00:39:20,270 --> 00:39:21,290
Причината?

608
00:39:22,480 --> 00:39:23,860
Избягах от вкъщи.

609
00:39:24,830 --> 00:39:25,540
Защо?

610
00:39:25,760 --> 00:39:30,120
Насила ме искат да ме омъжат за противен тип,
когото не обичам.

611
00:39:30,310 --> 00:39:31,570
Моля, помогни ми.

612
00:39:37,350 --> 00:39:38,100
Крий се.

613
00:39:40,560 --> 00:39:41,380
Какво става?

614
00:39:41,930 --> 00:39:43,880
Търсим някого, нашата сестра.

615
00:39:43,960 --> 00:39:45,460
И какво от това?

616
00:39:46,230 --> 00:39:47,720
Видяхме я да влиза в този вход.

617
00:39:47,930 --> 00:39:49,140
Няма никого тук.

618
00:39:49,930 --> 00:39:51,110
Какво правиш?

619
00:39:51,210 --> 00:39:52,220
Можем ли да погледнем вътре?

620
00:39:52,220 --> 00:39:55,240
Не можеш. Ще се обадя в полицията,
махайте се от тук.

621
00:39:56,140 --> 00:39:56,770
Разкарайте се!

622
00:40:01,500 --> 00:40:03,660
Хайде, да вървим, каза, че ще се обади
в полицията.

623
00:40:03,750 --> 00:40:05,040
Отидоха ли си?

624
00:40:05,130 --> 00:40:05,940
Май да.

625
00:40:06,540 --> 00:40:08,070
Ела тук, седни.

626
00:40:08,810 --> 00:40:09,890
Седни, седни.

627
00:40:16,740 --> 00:40:18,740
Всичко е наред, тръгнаха си, не се
притеснявай.

628
00:40:19,260 --> 00:40:21,450
Уплаши се много.

629
00:40:23,620 --> 00:40:25,010
Ще ме убият.

630
00:40:25,960 --> 00:40:27,440
Нямам никого.

631
00:40:27,890 --> 00:40:30,590
Не знам какво да правя, къде да ида.

632
00:40:30,690 --> 00:40:32,130
Добре, успокой се малко.

633
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
Ще донеса вода, трепериш.

634
00:40:38,300 --> 00:40:43,020
Ето, ето, ето вземи, пий това,
успокой се.

635
00:40:49,570 --> 00:40:50,970
Наистина ли си тръгнаха?

636
00:40:51,130 --> 00:40:53,140
Тръгнаха си, успокой се.

637
00:40:53,270 --> 00:40:55,410
До мен никой няма да ти направи нищо.

638
00:40:55,410 --> 00:40:56,760
Ще ги накарам да платят.

639
00:40:59,960 --> 00:41:00,880
Как се казваш?

640
00:41:02,800 --> 00:41:03,610
Асли.

641
00:41:04,780 --> 00:41:05,990
А аз Нисан.

642
00:41:07,050 --> 00:41:10,520
Доставих ти проблеми, прости.

643
00:41:11,870 --> 00:41:15,130
Нима може да бъде такова нещо?
Как ме намери?

644
00:41:16,380 --> 00:41:20,120
Снощи ти каза, чакай, обадих се в
полицията.

645
00:41:20,210 --> 00:41:21,090
Така казах ли?

646
00:41:21,280 --> 00:41:24,330
Когато го каза, аз си помислих,
може би ще помогнеш.

647
00:41:24,570 --> 00:41:29,520
Видях как влизаш в тази къща,
обади се във всички апартаменти,
почука на всички врати.

648
00:41:31,010 --> 00:41:33,130
Нямах друг изход.

649
00:41:33,740 --> 00:41:39,160
Добре, добре, не се притеснявай.
Ще измислим нещо, добре?

650
00:41:39,920 --> 00:41:41,430
Пий малко вода.
651
00:41:48,820 --> 00:41:49,600
Здравейте.

652
00:41:49,600 --> 00:41:50,440
Здравейте.

653
00:41:50,440 --> 00:41:52,020
Здравейте.

654
00:42:06,200 --> 00:42:08,200
Сега имаме нов враг.

655
00:42:09,280 --> 00:42:12,670
Казва се Яшар, всички го познават.

656
00:42:13,840 --> 00:42:16,840
Но той е труден орех, истинска заплаха.

657
00:42:20,030 --> 00:42:22,720
Имахме някои разногласия помежду си.

658
00:42:23,730 --> 00:42:27,970
Някои теми са затворени, други - ще бъдат отворени.

659
00:42:31,160 --> 00:42:37,550
В мое отсъствие някои от вас изпитахте моята любов към сираците. С тези хора нашите пътища се разделят.

660
00:42:40,870 --> 00:42:45,650
Аз, като баща на сираците, вече отрязах пътя на някои от вас.

661
00:42:51,500 --> 00:42:55,270
Ешреф, каквото и да правим, правихме го за сираците.

662
00:42:55,780 --> 00:42:56,740
Млъкни!

663
00:42:57,970 --> 00:42:59,710
Докато съм жив, вие ли ще решавате?

664
00:43:08,320 --> 00:43:11,920
Няма място и за двама ви на масата на сираците.

665
00:43:11,930 --> 00:43:13,250
Махайте се оттук!

666
00:43:31,690 --> 00:43:37,010
Нека всички чуят, темата за любовта е затворена.

667
00:43:39,220 --> 00:43:41,650
За мен сега има само сираци.

668
00:43:43,900 --> 00:43:45,140
Има ли въпроси?

669
00:43:50,060 --> 00:43:51,850
Срещу нас събраха цяла маса.

670
00:43:52,890 --> 00:43:54,960
Всички наши врагове се обединиха.

671
00:43:56,020 --> 00:43:59,570
Сега повече от всякога трябва да бъдем братя.

672
00:44:05,420 --> 00:44:10,870
Ако имате какво да кажете - кажете сега, или мълчете до самия край.

673
00:44:14,450 --> 00:44:15,290
Благодаря.

674
00:44:16,530 --> 00:44:17,760
Можете да вървите.

675
00:44:31,240 --> 00:44:35,040
Моят Ешреф, има ли някакво поръчение за мен?

676
00:44:37,610 --> 00:44:39,410
Грижи се за сина си, брат Хъдър.

677
00:44:40,740 --> 00:44:42,390
Там е малко проблемно.

678
00:44:42,850 --> 00:44:46,220
Не се притеснявай, това е моя грижа.

679
00:45:00,070 --> 00:45:01,690
Говори ли им за оръжие?

680
00:45:03,730 --> 00:45:04,830
Ще поговорим.

681
00:45:05,660 --> 00:45:07,190
Какво значи "ще поговорим"?

682
00:45:07,550 --> 00:45:08,890
Няма да ни кажеш ли?

683
00:45:08,890 --> 00:45:11,340
Кой ти даде това нещо, защо ти го даде?

684
00:45:22,410 --> 00:45:23,040
Ало.

685
00:45:23,180 --> 00:45:26,240
Ешреф, имам новини за Нисан.

686
00:45:27,010 --> 00:45:27,850
Какви?

687
00:45:28,540 --> 00:45:31,160
Опитва се да се срещне с продуцентите, какво да правя?

688
00:45:32,050 --> 00:45:34,070
Намери някого, предайте моите поздрави.

689
00:45:34,560 --> 00:45:35,540
Ще бъде направено.

690
00:45:45,170 --> 00:45:47,780
Това може да създаде проблеми.

691
00:45:48,160 --> 00:45:49,670
Правилно казваш, брат.

692
00:45:50,590 --> 00:45:51,720
Как мина?

693
00:45:53,040 --> 00:45:54,650
Както трябваше.

694
00:45:55,210 --> 00:45:57,610
Значи, Ешреф отново е начело.

695
00:45:57,800 --> 00:46:01,730
Да, някои бяха отстранени.

696
00:46:03,400 --> 00:46:05,280
На Кадир това много няма да му хареса.

697
00:46:05,280 --> 00:46:08,610
Не му изпускай очите.

698
00:46:09,150 --> 00:46:10,870
Добре, не се притеснявай.

699
00:46:11,950 --> 00:46:17,500
Предстоят ни тежки времена, трябва да сме готови.

700
00:46:22,820 --> 00:46:25,360
Дори не знам, три тона злато.
701
00:46:25,570 --> 00:46:27,850
Как да го прекараме оттам
насам?

702
00:46:28,400 --> 00:46:29,880
Най-добре по суша.

703
00:46:30,180 --> 00:46:32,240
Границите вече не са
същите.

704
00:46:32,400 --> 00:46:35,790
Ако го караме с камион,
толкова злато няма да можем
да скрием.

705
00:46:35,970 --> 00:46:37,750
Какво, на магарета ли ще
го караме?

706
00:46:37,910 --> 00:46:39,140
Преди така сме правили.

707
00:46:39,210 --> 00:46:42,490
Сега там има петметрова
стена на границата.

708
00:46:42,900 --> 00:46:44,970
На магаре няма да можеш
да минеш.

709
00:46:45,590 --> 00:46:48,420
Още и камери и охрана
отгоре.

710
00:46:48,830 --> 00:46:50,390
А ако го докараме с частен
самолет?

711
00:46:50,430 --> 00:46:51,920
Това също е вариант.

712
00:46:52,520 --> 00:46:54,220
Изобщо, най-добре с кораб.

713
00:46:54,400 --> 00:46:55,870
Боже мой, това е по-сложно
и бавно.

714
00:46:55,870 --> 00:46:57,880
Нека дойде, дори да е бавно.

715
00:46:59,120 --> 00:47:02,490
И така, мир вам, господа.

716
00:47:03,060 --> 00:47:05,850
Сватба без Кенан Камбер,
нали?

717
00:47:05,860 --> 00:47:07,450
Кой те покани тук?

718
00:47:07,450 --> 00:47:09,320
Никой, чух и дойдох.

719
00:47:10,040 --> 00:47:11,440
Някой те е канил да седнеш?

720
00:47:11,590 --> 00:47:15,790
Само така, без мен, няма да
стане, брат Кадир.

721
00:47:16,600 --> 00:47:17,860
Тук възрастните говорят.

722
00:47:17,860 --> 00:47:19,260
Добре, нека поговорим.

723
00:47:19,520 --> 00:47:22,280
Оръжие у мен, брат Яшар ми
поръча това.

724
00:47:24,040 --> 00:47:27,090
А вие, изглежда, ще доставяте
злато, какво ще кажете, ще
се справите ли?

725
00:47:27,090 --> 00:47:28,330
Може би ви трябва помощ?

726
00:47:30,130 --> 00:47:31,590
Ставай от масата, ставай!

727
00:47:31,590 --> 00:47:32,530
Кадир, успокой се.

728
00:47:32,530 --> 00:47:33,340
Какво се случи?

729
00:47:33,340 --> 00:47:35,450
Какво се случи, нямаше ли
смелост? Какво се случи?

730
00:47:35,450 --> 00:47:36,020
Успокой се.

731
00:47:36,020 --> 00:47:39,010
Ти още си ***, а вече си
дошъл да ни се перчиш тук!

732
00:47:39,010 --> 00:47:41,530
Искаш или не, но на тази
маса и аз съм, Кадир.

733
00:47:41,530 --> 00:47:43,100
Ще те направя на дупки.

734
00:47:43,100 --> 00:47:44,570
Казвам се Кенан Камбер.

735
00:47:44,570 --> 00:47:45,930
Ще се видим отново!

736
00:47:49,490 --> 00:47:50,750
Аз съм внукът на Сенан
Камбер!

737
00:47:50,750 --> 00:47:54,310
Той ще се примири с мен, брат,
ще се примири, ще се примири
с мен.

738
00:47:54,340 --> 00:47:55,190
Добре, добре.

739
00:47:55,240 --> 00:47:56,520
Добре, няма проблем, аз съм
добре.

740
00:47:56,520 --> 00:48:00,350
Слушайте, момче, не знам
какво е имало между вас,
но това не ни отива.

741
00:48:01,060 --> 00:48:02,610
Не се познаваме от вчера.

742
00:48:02,610 --> 00:48:04,840
Брат, той просто завижда
на възхода ми, това е.

743
00:48:04,840 --> 00:48:06,450
Аз вече се издигнах. Завижда.

744
00:48:06,450 --> 00:48:08,500
Добре, брат, добре. Просто
го остави.

745
00:48:08,520 --> 00:48:10,210
-Добре?
-Добре. Всичко, хайде.

746
00:48:18,860 --> 00:48:22,070
Ще видим, Кадир.

747
00:48:24,640 --> 00:48:26,970
Човекът е на 60 години.

748
00:48:27,400 --> 00:48:28,870
Богат.

749
00:48:29,520 --> 00:48:33,040
Не знам какво е казал, но
мен ме искат да ме омъжат за
него.

750
00:48:33,700 --> 00:48:35,710
Ще ме унищожат.

751
00:48:35,800 --> 00:48:38,280
Какво означава това? Възможно ли е?

752
00:48:38,640 --> 00:48:43,370
Обещаха на човека, да, и аз не мога да отида в полицията.

753
00:48:44,420 --> 00:48:46,700
Тогава няма да ми дадат да живея нормално.

754
00:48:46,740 --> 00:48:48,450
Те просто ще ме убият.

755
00:48:48,500 --> 00:48:52,030
Добре, стой, стой. Ще решим.

756
00:48:52,810 --> 00:48:55,560
Не искам да имаш проблеми.

757
00:49:01,430 --> 00:49:02,750
Да?

758
00:49:04,820 --> 00:49:08,870
Да, да. Търся продуцент. Правилно.

759
00:49:09,570 --> 00:49:11,980
Разбира се, че искам да се върна.

760
00:49:12,100 --> 00:49:14,510
Можем ли да се видим. Днес?

761
00:49:15,010 --> 00:49:18,650
Добре, излизам.

762
00:49:18,690 --> 00:49:20,940
Ще ми пратиш ли адреса. Разбрано.

763
00:49:20,990 --> 00:49:23,030
Приятен ден. Ще се видим.

764
00:49:25,620 --> 00:49:29,720
Трябва спешно да излизам, имам работа.

765
00:49:31,060 --> 00:49:32,700
Добре, сестро.

766
00:49:36,740 --> 00:49:37,920
Сестра?

767
00:49:38,930 --> 00:49:42,320
Какво да кажа? Ти си ми като сестра.

768
00:49:50,680 --> 00:49:52,510
Казах ли нещо лошо?

769
00:49:52,560 --> 00:49:54,510
Ядоса ли се? Ако искаш, няма да говоря.

770
00:49:54,540 --> 00:49:55,960
Не, не се ядосвам.

771
00:49:56,740 --> 00:49:57,920
Не се ядосвам.

772
00:49:58,490 --> 00:50:00,920
Почувствах се добре.

773
00:50:01,190 --> 00:50:05,240
Трябва да изляза. Но какво ще правиш?

774
00:50:06,320 --> 00:50:08,680
Мога ли да чакам тук?

775
00:50:09,160 --> 00:50:12,460
Ще почистя, ще приготвя храна.

776
00:50:12,550 --> 00:50:14,460
Но ако дойдат отново?

777
00:50:15,320 --> 00:50:16,800
Ще дойдат?

778
00:50:16,830 --> 00:50:20,210
Не, не, не мога да рискувам.

779
00:50:20,280 --> 00:50:22,710
Не мога да те оставя вкъщи. Ще се притеснявам за теб.

780
00:50:24,670 --> 00:50:26,890
Ела с мен.

781
00:50:27,100 --> 00:50:27,580
Хайде.

782
00:50:27,600 --> 00:50:28,610
Добре, може.

783
00:50:34,490 --> 00:50:37,450
- Сега ще излезем.
- Добре.

784
00:50:37,570 --> 00:50:38,560
Да вървим.

785
00:50:48,240 --> 00:50:49,420
Ела с мен.

786
00:50:54,100 --> 00:50:55,420
- Момичето е тук.
- Не пипай.

787
00:50:55,460 --> 00:50:56,030
Ела тук.

788
00:50:56,080 --> 00:50:57,030
Сестро, те са там.

789
00:50:57,070 --> 00:50:58,010
- Ела тук.
- Не.

790
00:50:58,050 --> 00:50:59,400
Няма да стане.

791
00:51:02,460 --> 00:51:04,460
Мислиш ли, че се страхувам?

792
00:51:04,540 --> 00:51:07,340
Какви сте вие, бандити? Няма да можете да вземете момичето.

793
00:51:07,380 --> 00:51:09,090
Сестро, отиди настрани.

794
00:51:09,120 --> 00:51:10,340
Ти отиди настрани.

795
00:51:18,110 --> 00:51:20,350
Брато, ти върви, върви.

796
00:51:20,400 --> 00:51:23,160
Той има пистолет, той има пистолет.

797
00:51:23,200 --> 00:51:25,140
Добре, добре, добре.

798
00:51:25,360 --> 00:51:26,150
Страх ме е.

799
00:51:26,190 --> 00:51:27,920
Не се притеснявай, нищо няма да стане.

800
00:51:27,950 --> 00:51:31,000
- Нищо няма да стане.
- Кълна се, няма да ме оставят.

801
00:51:31,040 --> 00:51:34,700
Не, никой няма да ти направи нищо. Аз съм до теб.

802
00:51:55,030 --> 00:51:56,530
Това Кенан ли е?

803
00:51:56,700 --> 00:51:59,740
Да, той. Той е скрил оръжието.

804
00:51:59,810 --> 00:52:02,840
Вижте Кенан.

805
00:52:02,950 --> 00:52:04,720
Оръжието вътре ли е?

806
00:52:04,950 --> 00:52:06,270
Явно.

807
00:52:06,420 --> 00:52:08,690
Какво значи "явно"? Вътре е или не?

808
00:52:08,740 --> 00:52:09,800
Вътре е.

809
00:52:36,190 --> 00:52:37,550
Добре дошли.

810
00:52:37,640 --> 00:52:39,090
Благодаря, лека работа.

811
00:52:39,120 --> 00:52:40,130
Благодаря.

812
00:52:42,830 --> 00:52:45,860
Аз ще бъда тук, имам интервю. Седни ти тук.

813
00:52:45,890 --> 00:52:47,750
Поръчай си нещо. Добре?

814
00:52:47,790 --> 00:52:49,250
Добре, сестро.

815
00:52:49,360 --> 00:52:52,630
Не се страхувай, аз съм тук. Пазя те.

816
00:52:56,010 --> 00:52:57,170
Здравейте, аз съм Ефе.

817
00:52:57,200 --> 00:52:59,300
Здравейте, аз съм Нисан.

818
00:52:59,460 --> 00:53:00,540
Приятно ми е.

819
00:53:00,580 --> 00:53:02,570
И на мен ми е приятно, благодаря.

820
00:53:02,980 --> 00:53:05,090
Отдавна не сме ви виждали.

821
00:53:05,180 --> 00:53:07,950
Заблестяхте, после изчезнахте.

822
00:53:07,980 --> 00:53:11,740
Нещо се е случило с продуцента ви, доколкото знам.

823
00:53:11,790 --> 00:53:13,540
Да, да, случи се.

824
00:53:13,570 --> 00:53:16,050
Това е Животът. Понякога и такива неща се случват.

825
00:53:16,100 --> 00:53:22,340
Някои трудности, неприятности. Но сега искам да започна отначало.

826
00:53:22,840 --> 00:53:24,040
Чудесно.

827
00:53:24,220 --> 00:53:28,020
Всъщност, дойдох да ви направя бизнес предложение.

828
00:53:28,070 --> 00:53:33,570
Ние сме компания, която подкрепя нови артисти.

829
00:53:33,600 --> 00:53:36,880
Може би можем да запишем нов албум.

830
00:53:36,930 --> 00:53:38,840
Може. Може, разбира се.

831
00:53:38,880 --> 00:53:42,490
Имам песни, ако искате, мога да ви ги изпратя.

832
00:53:42,540 --> 00:53:44,540
Чудесно. Какво ще пиете?

833
00:53:44,580 --> 00:53:45,860
Аз кафе.

834
00:53:51,920 --> 00:53:55,890
Ало, Ешреф. Намерихме заведението. Оръжието е вътре.

835
00:53:56,690 --> 00:53:58,820
Добре, като се стъмни, ще дойдем.

836
00:53:58,870 --> 00:53:59,970
Благодаря.

837
00:54:02,380 --> 00:54:03,720
Какво казва?

838
00:54:03,770 --> 00:54:05,280
Намерил е оръжието.

839
00:54:05,320 --> 00:54:08,500
Защо чакаме? Хайде да го вземем.

840
00:54:08,770 --> 00:54:10,790
Ще чакаме, Гюрдал.

841
00:54:10,860 --> 00:54:12,800
Тъкмо излязохме.

842
00:54:12,840 --> 00:54:13,970
Логично.

843
00:54:23,860 --> 00:54:24,870
Благодаря.

844
00:54:25,500 --> 00:54:28,500
Ето моя телефонен номер, моите контакти.

845
00:54:28,560 --> 00:54:31,310
Първо можете да изпратите демо версия.

846
00:54:31,340 --> 00:54:34,630
После ще поговорим, ако работим заедно.

847
00:54:34,670 --> 00:54:35,270
Може ли?

848
00:54:35,310 --> 00:54:36,620
Може, може, разбира се.

849
00:54:36,690 --> 00:54:40,540
С ваше позволение, трябва да тръгвам. Имам среща. Извинете.

850
00:54:40,590 --> 00:54:42,200
Не. Какво говорите?

851
00:54:42,850 --> 00:54:43,700
Радва да се запознаем.

852
00:54:43,730 --> 00:54:45,110
И аз се радвам да се запозная.

853
00:54:51,610 --> 00:54:53,570
Да вървим. Добре ли си?

854
00:54:53,970 --> 00:54:55,430
Добре съм, да.

855
00:54:55,820 --> 00:54:57,480
Ти ми донесе късмет.

856
00:54:57,500 --> 00:54:58,940
Да.

857
00:54:59,640 --> 00:55:01,820
Не съм толкова късметлийка.

858
00:55:01,880 --> 00:55:04,900
Не казвай така. Хайде.

859
00:55:06,770 --> 00:55:08,340
Всичко добро. Довиждане.

860
00:55:11,570 --> 00:55:13,360
Ало, госпожо Ырмак? Добър ден.

861
00:55:15,040 --> 00:55:18,310
Няма защо, г-н Ешреф е много уважаван.

862
00:55:22,290 --> 00:55:24,160
Ще се видим, госпожо Ырмак.

863
00:55:34,910 --> 00:55:40,210
Ырмак, къде е Ешреф? Трябва да поговорим.

864
00:55:43,800 --> 00:55:48,630
Ешреф, сякаш искаш да кажеш нещо, но не казваш.

865
00:55:50,720 --> 00:55:53,310
Ако можех, професоре.

866
00:55:54,640 --> 00:55:57,830
Говори. Може би и ние можем да ти помогнем.

867
00:55:59,330 --> 00:56:00,440
Госпожо Нисан.

868
00:56:00,480 --> 00:56:02,270
- Отдръпни се, дошла съм да говоря.
- Минута.

869
00:56:02,290 --> 00:56:03,920
- Какво има?
- Отдръпни се.

870
00:56:05,890 --> 00:56:07,730
Какво искаш от мен?

871
00:56:07,800 --> 00:56:09,400
Остави ме на мира.

872
00:56:14,790 --> 00:56:16,050
Какво има?

873
00:56:16,990 --> 00:56:19,780
Разбрал си, че търся продуцент.

874
00:56:19,810 --> 00:56:21,730
Мъж се обади, искаше среща.

875
00:56:21,760 --> 00:56:24,210
Отидох, като глупачка, срещнах се с него.

876
00:56:24,800 --> 00:56:25,910
Нямам нищо общо.

877
00:56:25,940 --> 00:56:28,780
Не лъжи, чух, когато мъжът говореше.

878
00:56:28,810 --> 00:56:33,960
Ешреф, теб те няма в живота ми, а мен - в твоя. Добре ли?

879
00:56:34,840 --> 00:56:38,680
Какво има? Просто исках да направя добро, за последен път.

880
00:56:38,850 --> 00:56:40,010
Враг ли си ми?

881
00:56:40,050 --> 00:56:41,300
Ние сме врагове.

882
00:56:41,370 --> 00:56:44,770
Знаеш ли защо? Защото ти така искаш.

883
00:56:44,820 --> 00:56:49,240
Нисан, това е просто доброта. Не го усложнявай толкова.

884
00:56:49,270 --> 00:56:52,060
Не искам добро от теб.

885
00:56:52,100 --> 00:56:55,540
Просто искам мъж в живота си. Разбра ли?

886
00:56:55,840 --> 00:56:59,010
Нисан, направих всичко заради теб.

887
00:56:59,030 --> 00:57:03,420
Не прави, не мисли. Дори не мисли за мен, не прави нищо такова.

888
00:57:03,490 --> 00:57:05,360
Ти съсипа живота ми.

889
00:57:05,390 --> 00:57:08,500
Проклет да е денят, когато те опознах. Проклет да си.

890
00:57:08,530 --> 00:57:10,150
Минута. Минута.

891
00:57:10,340 --> 00:57:12,530
Ти предаде. Не аз.

892
00:57:12,550 --> 00:57:14,790
Разказах ти всичко.

893
00:57:14,850 --> 00:57:16,850
Ти не искаше да разбереш.

894
00:57:16,910 --> 00:57:19,740
Прости. Това е против вашите правила на мафията.

895
00:57:19,780 --> 00:57:23,640
Против вашите принципи, иначе щеше да ме убиеш.

896
00:57:23,700 --> 00:57:24,850
Щях да умра, нали?

897
00:57:24,880 --> 00:57:26,140
Слушай, ти прекрачваш границите.

898
00:57:26,180 --> 00:57:27,990
Научи тогава.

899
00:57:28,040 --> 00:57:28,630
Научи.

900
00:57:28,650 --> 00:57:32,140
Ти прекрачваш границите, като се намесваш в живота ми.

901
00:57:32,180 --> 00:57:33,430
Добре, Нисан. Няма да го правя
отново.

902
00:57:33,480 --> 00:57:36,130
Не по този начин. Не можеш.

903
00:57:36,150 --> 00:57:37,880
Слушай, не ме ядосвай.

904
00:57:37,900 --> 00:57:40,960
Ами ако те ядосам?
Какво ще стане, Ешреф?

905
00:57:45,820 --> 00:57:46,940
Махай се.

906
00:57:47,240 --> 00:57:48,780
Нисан, махай се.

907
00:57:48,830 --> 00:57:51,440
Няма да застана отново
пред теб, няма да направя нищо
добро.

908
00:57:51,480 --> 00:57:53,170
Наистина ли?

909
00:57:53,310 --> 00:57:56,260
Сам съм от този момент
нататък.

910
00:57:57,580 --> 00:57:59,270
А аз не?

911
00:57:59,300 --> 00:58:03,820
Ще започна нов живот.
Ти не си там, Ешреф.

912
00:58:06,690 --> 00:58:08,380
Разбрах, г-жо Нисан.

913
00:58:08,960 --> 00:58:10,790
Много добре разбрах.

914
00:58:11,320 --> 00:58:13,860
Добре, добре, г-н Ешреф.

915
00:58:23,370 --> 00:58:24,830
Хайде.

916
00:58:24,910 --> 00:58:26,860
Сестро, какво става?

917
00:58:26,940 --> 00:58:28,750
Ти върви, върви.

918
00:58:40,310 --> 00:58:41,780
Какво има?

919
00:58:43,400 --> 00:58:44,700
Всичко наред ли е?

920
00:59:01,550 --> 00:59:05,330
Не, братко. Не можем
да се измъкнем от това момиче.

921
00:59:05,390 --> 00:59:07,120
Братко, случва се.

922
00:59:07,160 --> 00:59:09,930
Всичко свърши. Това са
кавги.

923
00:59:10,260 --> 00:59:11,760
Няма какво да се направи.

924
01:00:40,720 --> 01:00:42,560
Сестро, ще ни намерят.

925
01:00:42,610 --> 01:00:43,710
Хайде да отидем на друго
място.

926
01:00:43,760 --> 01:00:45,420
Защо трябва да си
тръгваме?

927
01:00:45,480 --> 01:00:48,860
Нека дойдат. Кълна се,
само се ядосах.

928
01:00:48,920 --> 01:00:50,060
Хайде.

929
01:00:56,030 --> 01:00:58,150
Ако исках нещо друго
от Бог.

930
01:00:58,190 --> 01:00:59,970
-Сестро, стой.
-Ти стой.

931
01:01:02,930 --> 01:01:04,130
За добро ли е, братко?

932
01:01:04,180 --> 01:01:05,580
Какво искате от едно
малко момиче?

933
01:01:05,630 --> 01:01:06,980
Психични ли сте?

934
01:01:07,010 --> 01:01:07,870
Как?

935
01:01:07,950 --> 01:01:09,180
Махайте се!

936
01:01:09,250 --> 01:01:11,060
Оставете момичето.

937
01:01:11,110 --> 01:01:14,260
Сега ще отида в
полицията, ще ви арестуват.

938
01:01:14,310 --> 01:01:16,140
Отиди, Риза.

939
01:01:16,180 --> 01:01:17,170
Махай се!

940
01:01:24,130 --> 01:01:27,110
Сестро, хората се
разтревожиха.

941
01:01:28,870 --> 01:01:31,010
Братко ли ги изпрати?

942
01:01:31,040 --> 01:01:35,630
Те трябва да бъдат
унищожени така, който и да са.
Разбира се, че ще се разтревожат.

943
01:01:35,770 --> 01:01:37,350
Ще се страхуват.

944
01:01:37,400 --> 01:01:38,820
Ти върви.

945
01:01:56,070 --> 01:01:57,990
Господа, някой идва.

946
01:02:02,440 --> 01:02:04,460
Спокойно. Спокойно.

947
01:02:06,830 --> 01:02:10,770
Какво правите тук?
Кажете.

948
01:02:14,290 --> 01:02:15,440
Какво има?

949
01:02:16,490 --> 01:02:17,780
Здравейте.

950
01:02:30,380 --> 01:02:31,350
Ало?

951
01:02:31,400 --> 01:02:32,820
Ало, г-н Яшар?

952
01:02:34,720 --> 01:02:37,200
Хората на Ешреф са тук. Намериха
мястото.

953
01:02:37,240 --> 01:02:38,120
Какво?

954
01:02:38,160 --> 01:02:39,640
Те са много.

955
01:02:39,750 --> 01:02:41,680
Убийте всички.

956
01:02:41,750 --> 01:02:44,440
Не си позволявайте да предадете
оръжията, не си позволявайте.

957
01:02:44,470 --> 01:02:46,850
Добре, г-н Яшар.

958
01:02:51,260 --> 01:02:53,090
Ешреф.

959
01:02:54,020 --> 01:02:55,980
Ешреф.

960
01:03:01,160 --> 01:03:03,670
В мое време ги
използвах.

961
01:03:06,930 --> 01:03:09,000
Какво правите тук?

962
01:03:10,450 --> 01:03:13,240
Малкият зет също е тук.

963
01:03:14,610 --> 01:03:16,530
Сега ще му покажем.

964
01:03:19,910 --> 01:03:21,830
Махайте се оттук.

965
01:03:31,990 --> 01:03:34,500
Брат, дойде Яшар.

966
01:03:36,060 --> 01:03:38,450
Нека влезе. Чаках го.

967
01:03:42,610 --> 01:03:43,460
Заповядайте.

968
01:03:51,470 --> 01:03:53,340
Добре дошъл, Яшар.

969
01:03:54,030 --> 01:03:55,940
Радвам се да те видя, Ешреф.

970
01:03:57,100 --> 01:03:58,570
Заповядай, седни.

971
01:03:59,060 --> 01:04:00,310
Благодаря.

972
01:04:08,240 --> 01:04:11,170
Хората ти нападнаха
заведението ми.

973
01:04:16,180 --> 01:04:23,200
Те не са мои хора. Те са мои
братя.

974
01:04:24,450 --> 01:04:26,480
Няма значение.

975
01:04:28,050 --> 01:04:32,350
Искат да вземат стоката ми,
помислих си.

976
01:04:32,480 --> 01:04:35,360
После си помислих. Възможно ли
е така?

977
01:04:35,410 --> 01:04:38,460
Ешреф не е способен на
безумие.

978
01:04:38,520 --> 01:04:40,830
Кое от това е безумие, Яшар?

979
01:04:41,330 --> 01:04:43,500
Казах ти.

980
01:04:43,540 --> 01:04:47,110
В този град без мен не може.

981
01:04:48,040 --> 01:04:49,260
Каза.

982
01:04:49,950 --> 01:04:52,180
Но не те послушах.

983
01:04:53,250 --> 01:04:55,510
Това е безумие.

984
01:04:55,810 --> 01:04:57,800
Не прие думите ми на сериозно.

985
01:04:57,860 --> 01:05:05,820
Ешреф, кажи на братята си да
се махнат от моето място.

986
01:05:08,780 --> 01:05:12,710
Никъде няма да ходим.

987
01:05:12,790 --> 01:05:14,620
Ще си тръгнем, когато
унищожим всичко.

988
01:05:14,670 --> 01:05:16,590
Те ще се задушат в нашия
дим.

989
01:05:19,680 --> 01:05:26,250
Ти казваш моите хора да
унищожат твоите?

990
01:05:26,290 --> 01:05:27,620
Разбрах правилно?

991
01:05:31,040 --> 01:05:33,970
Само ти ме разбра, Яшар.

992
01:05:34,070 --> 01:05:35,970
И неправилно ме разбра.

993
01:05:40,730 --> 01:05:47,640
- Слушай, броя до 3. Ако успеете да
се махнете, ако не...
- Какво ще стане?

994
01:05:47,690 --> 01:05:50,850
Какво ще стане с нас?

995
01:05:52,180 --> 01:05:53,670
Ще те захапе.

996
01:05:53,940 --> 01:05:56,330
Твоят хумор, Мюслюм.

997
01:05:56,380 --> 01:05:58,020
Ще ме захапеш ли?

998
01:06:08,820 --> 01:06:09,940
Кажи, мой Ешреф.

999
01:06:10,360 --> 01:06:14,910
Гюрдал, дойде г-н Яшар, иска
да каже нещо.

1000
01:06:17,350 --> 01:06:18,090
Какво каза?
1001
01:06:19,570 --> 01:06:23,130
Да не се скачвате твърде високо.

1002
01:06:24,130 --> 01:06:29,380
Казва, че е нов тук, че ме е видял едва сега.

1003
01:06:29,860 --> 01:06:31,480
И се извинява.

1004
01:06:34,980 --> 01:06:36,120
И?

1005
01:06:37,500 --> 01:06:40,370
А аз искам да се обидя, Гюрдал.

1006
01:06:45,380 --> 01:06:47,070
Съобщението е получено.

1007
01:06:47,280 --> 01:06:49,300
Направете всичко необходимо, братко.

1008
01:06:49,510 --> 01:06:51,570
С най-голямо удоволствие, братко.

1009
01:07:06,050 --> 01:07:06,850
Какво казва?

1010
01:07:09,280 --> 01:07:10,340
Казва...

1011
01:07:13,150 --> 01:07:17,460
Че е ***.

1012
01:08:21,370 --> 01:08:25,710
Така преминал през целия Василевски остров, излязъл на Малката Нева.

1013
01:08:26,050 --> 01:08:28,750
Пресякъл моста и завинал към островите.

1014
01:08:29,730 --> 01:08:32,880
Зеленината и свежестта се понравили първоначално на уморените му очи, свикнали с градския прах...

1015
01:08:33,030 --> 01:08:38,720
С варта и с огромните, притискащи и давещи къщи.

1016
01:08:39,650 --> 01:08:44,210
Нямало ни задух, ни воня, ни питейни заведения.

1017
01:08:45,160 --> 01:08:51,360
Но скоро и тези нови, приятни усещания се превърнали в болезнени и дразнещи.

1018
01:08:53,200 --> 01:08:56,110
Понякога спирал пред някоя украсена със зеленина вила.

1019
01:08:56,660 --> 01:09:04,310
Гледал през оградата, виждал отдалеч, по балконите и терасите, разкошно облечени жени и деца,
тичащи в градината.

1020
01:09:04,860 --> 01:09:09,660
Особено го занимавали цветята; той на тях най-дълго гледал.

1021
01:09:11,010 --> 01:09:16,540
Срещали му се и пищни коли, ездачи и ездачки.

1022
01:09:18,120 --> 01:09:20,860
Той ги провождал с любопитство с очи.

1023
01:09:21,910 --> 01:09:25,750
И ги забравял, преди да са се скрили от погледа му.

1024
01:09:28,060 --> 01:09:30,020
Какво правиш, болен психопат?

1025
01:09:30,170 --> 01:09:31,360
Слушам аудиокнига.

1026
01:09:31,360 --> 01:09:32,210
Коя?

1027
01:09:32,270 --> 01:09:33,120
Престъпление и наказание.

1028
01:09:33,120 --> 01:09:34,720
Хайде, хайде.

1029
01:09:59,270 --> 01:10:01,900
Момчета, бягайте, ще има голям взрив.

1030
01:10:01,930 --> 01:10:04,490
В колата, в колата, бързо, бързо.

1031
01:10:04,490 --> 01:10:05,930
Вървете, вървете!

1032
01:10:10,080 --> 01:10:10,910
Бързо, бързо.

1033
01:10:10,910 --> 01:10:12,330
Насам, насам, насам.

1034
01:10:39,900 --> 01:10:40,660
Ало?

1035
01:10:41,060 --> 01:10:45,220
Г-н Яшар, складът се е взривил, оръжията липсват.

1036
01:10:45,270 --> 01:10:47,780
Едва се спасихме, извинявай, братко.

1037
01:10:48,280 --> 01:10:52,710
Няма нищо, момчето ми. Ще се справим, не се притеснявай.

1038
01:10:59,560 --> 01:11:01,460
Изглежда, си получил лоша новина.

1039
01:11:04,240 --> 01:11:05,840
Такъв е животът, Ешреф.

1040
01:11:08,480 --> 01:11:17,010
Днес вали сняг, а на следващия ден започват да цъфтят цветя и навсякъде ще бъде красива градина.

1041
01:11:18,020 --> 01:11:18,950
Това е животът.

1042
01:11:22,280 --> 01:11:26,830
Но сега времето не е много хубаво, бъди внимателен, пази се.

1043
01:11:28,090 --> 01:11:30,390
А аз се тревожа за теб, Яшар.

1044
01:11:32,260 --> 01:11:39,680
Ти си нов тук, климатът на Истанбул може да свали човек от крака, обличай се по-топло.

1045
01:11:41,460 --> 01:11:43,270
Ще се обличам по-топло.

1046
01:11:45,350 --> 01:11:48,600
Иначе ще те накарат да се облечеш по-топло.

1047
01:11:50,690 --> 01:11:54,750
Ешреф, ще се видим отново.

1048
01:11:55,690 --> 01:11:56,610
Давай.

1049
01:11:57,590 --> 01:11:59,030
Знаеш къде съм.

1050
01:11:59,780 --> 01:12:01,560
Ела, когато искаш, ще те чакам.

1051
01:12:01,770 --> 01:12:03,740
Ако се наложи, ще дойда.

1052
01:12:05,370 --> 01:12:06,380
Но.

1053
01:12:09,490 --> 01:12:14,660
Следващия път ще дойдеш при мен, ще се наложи.

1054
01:12:49,230 --> 01:12:52,270
Защо имаш тъжно лице, братко? Случи ли се нещо?

1055
01:12:52,720 --> 01:12:56,500
Ешреф устрои експлозия в склада, всички оръжия изчезнаха.

1056
01:12:56,520 --> 01:12:57,680
Какво говориш?

1057
01:12:58,130 --> 01:12:59,290
И какво ще правим?

1058
01:12:59,620 --> 01:13:02,510
Спешно трябва да намерим нови оръжия.

1059
01:13:03,900 --> 01:13:06,940
Всъщност има един човек, който има
оръжия в такова количество.

1060
01:13:12,570 --> 01:13:13,830
Но той е проблемен.

1061
01:13:14,220 --> 01:13:15,150
Кой е той?

1062
01:13:19,620 --> 01:13:20,500
Сърбин.

1063
01:13:22,170 --> 01:13:25,570
Ако разбере за положението ти, ще
поиска много пари.

1064
01:13:26,880 --> 01:13:28,110
Сърбин.

1065
01:13:33,110 --> 01:13:34,290
Познавам Сърбин.

1066
01:13:35,590 --> 01:13:37,060
И неговите слабости.

1067
01:13:39,870 --> 01:13:42,510
И как ще успея да го убедя.

1068
01:13:48,560 --> 01:13:50,000
Няма да дойдат, нали, сестро?

1069
01:13:50,000 --> 01:13:51,020
Не.

1070
01:13:51,360 --> 01:13:53,390
Хайде, помогни ми.

1071
01:13:55,540 --> 01:13:57,080
Бутай, бутай.

1072
01:13:59,360 --> 01:14:00,640
Готово.

1073
01:14:01,610 --> 01:14:06,030
Дори да дойдат, нека опитат да
влязат, ако им стиска.

1074
01:14:08,160 --> 01:14:10,320
Създадох ти много проблеми.

1075
01:14:10,630 --> 01:14:14,070
По-добре да тръгвам. Виж с какво се
занимаваш.

1076
01:14:14,800 --> 01:14:16,160
Къде ще ходиш?

1077
01:14:19,040 --> 01:14:20,000
Не знам.

1078
01:14:20,880 --> 01:14:23,650
Не говори глупости, стой тук. Имаш
ли къде да ходиш?

1079
01:14:26,390 --> 01:14:27,310
Не.

1080
01:14:27,830 --> 01:14:29,280
Тогава какво?

1081
01:14:31,820 --> 01:14:33,910
Ами ако братята ми ти навредят?

1082
01:14:34,550 --> 01:14:38,710
Толкова много съм преживяла. Ако
знаеше, никога нямаше да повярваш.

1083
01:14:38,730 --> 01:14:41,250
С такива като твоите братя, лесно
мога да се справя.

1084
01:14:42,160 --> 01:14:43,380
Боже мой, сестро.

1085
01:14:45,400 --> 01:14:47,690
Само да беше наистина моя
сестра.

1086
01:14:49,440 --> 01:14:50,950
Щеше да ме защитаваш, нали?

1087
01:14:52,730 --> 01:14:53,780
Разбира се, че щях.

1088
01:14:56,180 --> 01:15:00,300
Поне щях да направя за теб всичко,
което мога.

1089
01:15:01,730 --> 01:15:05,310
Тогава нямаше да се отнасят така
с мен.

1090
01:15:05,850 --> 01:15:06,820
Е, разбира се.

1091
01:15:10,750 --> 01:15:11,740
Ще кажа нещо.

1092
01:15:13,860 --> 01:15:15,450
Може ли да те прегърна?

1093
01:15:18,080 --> 01:15:19,110
Ела тук, прегърни ме.

1094
01:15:35,740 --> 01:15:37,930
Бог те изпрати.

1095
01:15:40,450 --> 01:15:45,890
Кого и за кого е изпратил? Това ще
видим после.

1096
01:15:47,560 --> 01:15:49,680
Ела тук. Нека си починем малко,
уморихме се.

1097
01:16:05,660 --> 01:16:10,160
Да беше видял, Ешреф, складът гръмна
като фойерверк.

1098
01:16:10,530 --> 01:16:13,830
Забравете. Времето все повече ни
притиска. Как ще намерим оръжия?

1099
01:16:16,260 --> 01:16:17,530
Не ние.

1100
01:16:18,450 --> 01:16:19,330
А кой?
1101
01:16:19,940 --> 01:16:22,910
Яшар, вероятно, вече вече е започнал да търси.

1102
01:16:25,340 --> 01:16:27,500
Ще завземем ли бизнеса му?

1103
01:16:28,010 --> 01:16:30,600
Точно така. Ти ще наблюдаваш.

1104
01:16:34,350 --> 01:16:35,910
Нямаме толкова пари, Ешреф.

1105
01:16:37,520 --> 01:16:38,730
Ще продадем хотела.

1106
01:16:40,840 --> 01:16:42,560
Какво ще правим? Какво?

1107
01:16:42,720 --> 01:16:44,650
Ще продадем хотела, няма друг избор.

1108
01:16:47,710 --> 01:16:49,980
Как ще продадем хотела за толкова кратко време?

1109
01:16:50,540 --> 01:16:54,970
Ще го продадем наполовина цена, ще намерим купувач.

1110
01:16:56,600 --> 01:16:57,900
Сигурен ли си, Ешреф?

1111
01:17:00,230 --> 01:17:01,030
Сигурен съм.

1112
01:17:03,960 --> 01:17:07,990
Не така, разстроих се.

1113
01:17:08,500 --> 01:17:09,730
Не се разстройвай, не се разстройвай.

1114
01:17:11,060 --> 01:17:13,490
Ще ни оставите ли насаме с Гюрдал?

1115
01:17:23,880 --> 01:17:25,160
Какво има? Какво се случи?

1116
01:17:37,970 --> 01:17:39,770
Какво е това? Кой е този?

1117
01:17:43,850 --> 01:17:45,050
Оказва се, моето семейство.

1118
01:17:47,360 --> 01:17:48,570
Кой?

1119
01:17:49,070 --> 01:17:51,210
Какво говориш? Откъде се взе това?

1120
01:17:53,090 --> 01:17:54,850
Защо се изненада толкова, Гюрдал?

1121
01:17:55,570 --> 01:17:57,480
И аз имам родители.

1122
01:17:58,610 --> 01:18:02,550
Разбира се, скъпи мой, така е. Просто така внезапно подаде снимка...

1123
01:18:03,730 --> 01:18:04,940
Кой ти я даде?

1124
01:18:05,900 --> 01:18:07,210
Не питай.

1125
01:18:07,260 --> 01:18:09,230
Как да не питам?

1126
01:18:09,370 --> 01:18:12,150
Тези, които помолиха да се занимаваш с продажба на оръжие?

1127
01:18:13,000 --> 01:18:15,750
Всички те са свързани със Стареца, Гюрдал.

1128
01:18:19,530 --> 01:18:23,400
Ешреф, започнах да се страхувам.

1129
01:18:24,770 --> 01:18:25,390
Защо?

1130
01:18:25,460 --> 01:18:30,790
Не знам дори, ще се захванем с тази работа. Да не си създадем проблем на празно място.

1131
01:18:30,980 --> 01:18:34,070
Кои са твоите родители? Затова.

1132
01:18:36,120 --> 01:18:37,370
Ще разберем.

1133
01:18:37,940 --> 01:18:41,750
Ще разберем след тази работа, затова тази търговия е много важна.

1134
01:18:42,460 --> 01:18:48,210
Добре, щом е толкова важно и е свързано с теб, ще направим всичко за теб.

1135
01:18:48,930 --> 01:18:51,280
Но толкова внезапно...

1136
01:18:53,840 --> 01:18:56,350
Това някакви дълбоки неща ли са? Нещо такова?

1137
01:18:56,820 --> 01:19:00,060
Гюрдал, това трябва да остане между нас, на никого нищо не казвай.

1138
01:19:00,470 --> 01:19:02,730
Ще кажа на нашите, когато му дойде времето.

1139
01:19:03,760 --> 01:19:04,770
Добре.

1140
01:19:05,640 --> 01:19:06,450
Добре.

1141
01:19:33,820 --> 01:19:36,750
Ало, Ешреф? Сърбинът е слязъл от самолета.

1142
01:19:37,150 --> 01:19:38,420
Добре, следи го.

1143
01:19:38,670 --> 01:19:39,410
Добре.

1144
01:19:40,960 --> 01:19:42,120
Ще дойдеш с нас.

1145
01:19:42,400 --> 01:19:43,470
Кой се обажда?

1146
01:19:43,960 --> 01:19:44,930
Мъртвият Яшар.

1147
01:19:54,120 --> 01:19:57,240
Той е мой брат, винаги е с мен, не се разделяме.

1148
01:19:57,780 --> 01:20:00,660
Днес ще се разделите, само ти се обаждат.

1149
01:20:00,700 --> 01:20:02,360
Той ще пътува с друга кола.

1150
01:20:03,610 --> 01:20:04,690
Хайде.
1151
01:20:08,390 --> 01:20:09,650
Какво се случва тук?

1152
01:20:18,260 --> 01:20:21,330
Добре дошъл в Турция, мой красив брате.

1153
01:20:21,890 --> 01:20:22,800
Кой си ти?

1154
01:20:58,110 --> 01:20:59,420
Сестро, кой е дошъл?

1155
01:20:59,460 --> 01:21:00,960
Чакай, чакай, не се страхувай.

1156
01:21:02,720 --> 01:21:04,530
Не се страхувай. Хайде, помогни ми.

1157
01:21:04,580 --> 01:21:06,560
Джерен е дошла, Джерен!

1158
01:21:09,030 --> 01:21:11,030
Какво се случва по това време, Джерен?

1159
01:21:11,090 --> 01:21:16,010
По това време? Знаеш ли колко е часът?

1160
01:21:16,120 --> 01:21:17,240
Не.

1161
01:21:20,420 --> 01:21:21,760
Вече е обяд.

1162
01:21:21,790 --> 01:21:25,120
За мен няма значение. Нямам дори работа, на която да отивам.

1163
01:21:26,140 --> 01:21:28,870
Здравей! Коя е тази млада жена?

1164
01:21:28,910 --> 01:21:30,940
Ще ти разкажа по-късно, дълга история е.

1165
01:21:32,170 --> 01:21:33,050
Аз съм Джерен.

1166
01:21:33,100 --> 01:21:34,360
А аз съм Аслъ, приятно ми е.

1167
01:21:34,400 --> 01:21:35,610
Приятно ми е.

1168
01:21:38,270 --> 01:21:40,540
Какво се е случило? Защо си дошла, Джерен?

1169
01:21:40,570 --> 01:21:42,150
Обадих ти се, но не отговори.

1170
01:21:42,170 --> 01:21:44,820
Добре, значи съм заета, Джерен.

1171
01:21:45,450 --> 01:21:47,670
Хайде, ставай, тръгваме, приготви се.

1172
01:21:47,720 --> 01:21:48,790
Къде?

1173
01:21:48,830 --> 01:21:50,750
Ще те показват по телевизията.

1174
01:21:52,340 --> 01:21:54,760
Защо ще ме показват по телевизията, не разбрах.

1175
01:21:54,820 --> 01:21:56,840
Каналът настойчиво те моли.

1176
01:21:56,890 --> 01:21:58,790
Оказва се, че искат да те поканят.

1177
01:21:58,860 --> 01:22:01,140
Защо да ме канят?

1178
01:22:01,200 --> 01:22:03,230
Много си интересна на хората, Нисан.

1179
01:22:03,270 --> 01:22:06,010
Джерен, какво им е интересно за мен, за Бога?

1180
01:22:06,060 --> 01:22:09,880
Внезапно пусна хитове, а после изчезна, Нисан.

1181
01:22:09,920 --> 01:22:12,660
Хората се интересуват дали си жива.

1182
01:22:12,700 --> 01:22:14,700
Освен това може да е добра възможност за теб.

1183
01:22:14,730 --> 01:22:17,780
Можеш да съобщиш на всички, че се връщаш към музиката.

1184
01:22:19,690 --> 01:22:21,250
Нека си мислят, че съм мъртва.

1185
01:22:21,290 --> 01:22:23,630
Така или иначе не може да се каже, че съм жива.

1186
01:22:24,510 --> 01:22:27,290
Хайде, хайде, не бива да се отчайваш.

1187
01:22:27,320 --> 01:22:31,200
Момиче, нели ти вчера каза, че ще се възродим от пепелта?

1188
01:22:31,240 --> 01:22:32,820
Ето ти възможност.

1189
01:22:33,790 --> 01:22:37,220
Дори и не заради себе си, направи го поне заради мен.

1190
01:22:37,290 --> 01:22:40,480
Освен това имам още една новина за теб.

1191
01:22:40,540 --> 01:22:41,770
Каква е тя?

1192
01:22:41,920 --> 01:22:44,290
Приготви се, ще излезем и после ще ти кажа.

1193
01:22:44,320 --> 01:22:46,150
Ах, Джерен! Ах, Джерен!

1194
01:22:46,180 --> 01:22:46,620
Давай.

1195
01:22:46,650 --> 01:22:48,250
Аслъ също ще дойде с нас.

1196
01:22:48,320 --> 01:22:50,390
Добре. Хайде, приготви се.

1197
01:23:07,770 --> 01:23:11,590
На добро ли? Каква е тази дързост?

1198
01:23:11,860 --> 01:23:14,730
Започнахте ли вече да се занимавате с бандитизъм?

1199
01:23:14,790 --> 01:23:16,060
Какво искаш?

1200
01:23:16,110 --> 01:23:18,600
Какъв бандитизъм, госпожо прокурор?
1201
01:23:18,690 --> 01:23:19,950
Аз съм бизнесмен.

1202
01:23:20,530 --> 01:23:22,060
Дойдох заради дъщеря ви.

1203
01:23:22,110 --> 01:23:23,250
Допуснах грешка?

1204
01:23:23,640 --> 01:23:25,990
Какво общо може да имате с дъщеря ми?

1205
01:23:26,030 --> 01:23:29,360
Е, какво пък, госпожо прокурор. Какво ми
липсва?

1206
01:23:31,190 --> 01:23:33,940
Извинете, нямам никаква връзка с
дъщеря ви.

1207
01:23:33,990 --> 01:23:35,950
Още повече, ще кажа така: „Боже
пази“.

1208
01:23:36,010 --> 01:23:38,500
Но старият ми партньор има някаква
връзка.

1209
01:23:38,760 --> 01:23:40,280
Старият ти партньор?

1210
01:23:41,000 --> 01:23:42,230
Кадир Янък.

1211
01:23:42,990 --> 01:23:44,470
Кадир?

1212
01:23:45,310 --> 01:23:46,800
Чигдем ли е до Кадир?

1213
01:23:46,830 --> 01:23:49,360
Да. Чух, че я търсите.

1214
01:23:50,320 --> 01:23:51,950
И къде е сега?

1215
01:23:53,250 --> 01:23:55,370
На новото място на Кадир.

1216
01:23:56,030 --> 01:23:57,730
Имам адрес.

1217
01:23:57,840 --> 01:24:00,710
Имам дори няколко снимки, ще ви
покажа, веднага.

1218
01:24:00,740 --> 01:24:04,640
Уважаема госпожо прокурор, моля,
дъщеря ви, Чигдем.

1219
01:24:08,420 --> 01:24:10,280
А това е мястото на Кадир.

1220
01:24:47,750 --> 01:24:51,070
Тате? Къде беше?

1221
01:24:51,230 --> 01:24:52,970
Бях навън, дъще моя.

1222
01:24:53,020 --> 01:24:54,000
Имах си работа.

1223
01:24:54,040 --> 01:24:57,690
Тате, как е навън?

1224
01:24:57,930 --> 01:25:00,460
Светът наистина ли е много голям?

1225
01:25:01,320 --> 01:25:02,640
Много голям.

1226
01:25:02,820 --> 01:25:04,950
По-голям от стаята ми?

1227
01:25:06,010 --> 01:25:09,110
Много по-голям от стаята ти.

1228
01:25:10,100 --> 01:25:13,850
Небето наистина ли е без таван?

1229
01:25:14,850 --> 01:25:16,970
Да, дъще, без таван.

1230
01:25:17,610 --> 01:25:22,710
Когато дъждът падне върху човек,
боли ли?

1231
01:25:25,050 --> 01:25:29,230
Не, дъще. Освежава.

1232
01:25:49,760 --> 01:25:52,460
Земята мека ли е?

1233
01:25:52,910 --> 01:25:54,210
Мека е.

1234
01:25:54,600 --> 01:25:55,830
Мръсна ли е?

1235
01:25:57,320 --> 01:25:58,480
Понякога.

1236
01:25:59,040 --> 01:26:03,680
Добре, а хората могат ли да се
докосват?

1237
01:26:04,450 --> 01:26:05,610
Да.

1238
01:26:06,150 --> 01:26:07,590
Всички?

1239
01:26:08,490 --> 01:26:09,730
Всички.

1240
01:26:09,940 --> 01:26:14,270
Добре, а защо не мога да изляза от
тук?

1241
01:26:19,990 --> 01:26:26,200
Защото, дъще, навън не е само
красиво, но и опасно.

1242
01:26:26,260 --> 01:26:27,400
Опасно?

1243
01:26:27,450 --> 01:26:28,280
Да.

1244
01:26:29,950 --> 01:26:31,800
Има ли чудовища?

1245
01:26:35,030 --> 01:26:36,690
Има чудовища.

1246
01:26:36,850 --> 01:26:38,490
Наистина ли?

1247
01:26:38,540 --> 01:26:39,570
Да.

1248
01:26:41,210 --> 01:26:43,130
А къде живеят?

1249
01:26:43,150 --> 01:26:45,000
Навън.

1250
01:26:45,430 --> 01:26:47,360
Но ти ходиш там всеки ден.

1251
01:26:47,400 --> 01:26:52,760
Да, но аз много добре знам
как да се говори с тях.

1252
01:26:53,040 --> 01:26:54,980
Аз също ще се науча.

1253
01:26:55,030 --> 01:26:57,010
Не, дъще, не може.

1254
01:26:57,220 --> 01:26:58,230
Защо?

1255
01:26:59,130 --> 01:27:01,160
Защото не си една от тях.

1256
01:27:01,210 --> 01:27:02,430
Коя съм аз?

1257
01:27:03,350 --> 01:27:05,030
Знаеш ли коя си?

1258
01:27:08,710 --> 01:27:13,400
Ти си най-чистото нещо
на този свят, моя мила дъще.

1259
01:27:15,910 --> 01:27:21,750
Тогава, ако един ден
и навън е чисто, ще мога ли да изляза?

1260
01:27:21,780 --> 01:27:25,100
Да. Ще излезеш, дъще.

1261
01:27:26,880 --> 01:27:31,080
Аз ще очистя цялата
мръсотия заради теб.

1262
01:27:31,860 --> 01:27:33,360
Ти не се тревожи.

1263
01:27:43,780 --> 01:27:47,010
Говори. Добре, идвам.

1264
01:27:48,140 --> 01:27:49,520
Тръгваш си?

1265
01:27:50,800 --> 01:27:53,300
Тръгвам си, но пак ще дойда.

1266
01:27:53,970 --> 01:27:55,230
Добре.

1267
01:28:09,480 --> 01:28:11,950
Моя мила дъще,
моя ангел.

1268
01:28:42,680 --> 01:28:45,220
Еха, това е нещо!

1269
01:28:49,280 --> 01:28:50,710
Добре дошъл!

1270
01:28:51,750 --> 01:28:53,030
Добре дошъл!

1271
01:28:53,090 --> 01:28:54,650
И на теб "добре дошъл"!

1272
01:28:58,970 --> 01:29:00,810
Пътувал си дълго, заповядай.

1273
01:29:00,850 --> 01:29:02,710
Моля, седни.

1274
01:29:08,080 --> 01:29:09,870
И ти не си бил от
дълго време.

1275
01:29:09,930 --> 01:29:11,750
Да, благодаря.

1276
01:29:12,900 --> 01:29:15,460
Джахит със сигурност
ти е разказал за ситуацията.

1277
01:29:17,310 --> 01:29:19,150
Нуждаем се от муниции.

1278
01:29:19,190 --> 01:29:20,910
Много муниции.

1279
01:29:22,140 --> 01:29:23,030
Разгледай.

1280
01:29:31,500 --> 01:29:34,230
Имаме много от това.

1281
01:29:35,010 --> 01:29:37,010
Затова си тук.

1282
01:29:37,130 --> 01:29:41,570
Между другото, изглежда
пазарът тук е проблематичен.

1283
01:29:41,750 --> 01:29:43,960
Малко така, да.

1284
01:29:44,830 --> 01:29:47,460
Чух, че и Ешреф Тек
се занимава с това сега.

1285
01:29:49,290 --> 01:29:51,970
Ешреф има временен
интерес.

1286
01:29:52,020 --> 01:29:53,610
Пазарът е наш.

1287
01:29:54,120 --> 01:29:56,200
Това ще ти струва
много скъпо.

1288
01:29:58,010 --> 01:30:01,920
Разбрах. Нуждаем се от теб,
нали така?

1289
01:30:02,150 --> 01:30:05,050
Въпрос на търсене
и предлагане.

1290
01:30:06,390 --> 01:30:09,410
Точно така. Ще поискам
двойна цена.

1291
01:30:10,170 --> 01:30:15,690
Знаеш, аз изобщо
не обичам алчни хора.

1292
01:30:16,450 --> 01:30:18,190
Ако ти подхожда.

1293
01:30:24,400 --> 01:30:29,730
Виж, ако човек иска
повече, отколкото струва стоката му,
има две причини.

1294
01:30:31,870 --> 01:30:34,440
Или очите му не могат
да се наситя на пари.

1295
01:30:35,410 --> 01:30:38,640
Или не е пресметнал
какво ще му се случи.

1296
01:30:38,680 --> 01:30:41,010
Това, което ти трябва,
е при мен.

1297
01:30:41,050 --> 01:30:42,990
Затова да не се бавим.

1298
01:30:43,970 --> 01:30:46,270
Няма да ти дам толкова пари.

1299
01:30:46,710 --> 01:30:49,200
Но можем да се договорим
по друг начин.

1300
01:30:49,620 --> 01:30:51,930
Ако не дадеш пари,
няма да можем да се договорим.

1301
01:30:51,970 --> 01:30:57,230
Виж, в живота има неща,
по-важни от парите.

1302
01:30:57,770 --> 01:30:59,600
Стана ми интересно.
И какво?

1303
01:31:00,800 --> 01:31:02,750
Да видим.

1304
01:31:05,080 --> 01:31:07,130
Джахит, покажи.

1305
01:31:13,650 --> 01:31:15,400
Виж. Например, това.

1306
01:31:16,640 --> 01:31:19,420
Брат ми? Какво ще
правиш?

1307
01:31:19,460 --> 01:31:21,050
Успокой се.

1308
01:31:22,210 --> 01:31:26,030
Ще донесеш оръжие
и ще вземеш брат си,
това е всичко.

1309
01:31:26,090 --> 01:31:29,520
Ах, Яшар, никак
не си се променил.

1310
01:31:29,570 --> 01:31:31,680
Промених се много,
много.

1311
01:31:32,420 --> 01:31:35,010
Сега се научих
да се пазаря.

1312
01:31:35,080 --> 01:31:37,360
Ще ти задам само
един въпрос.

1313
01:31:37,400 --> 01:31:40,540
Ще участваш ли,
или не?

1314
01:31:45,840 --> 01:31:48,570
Добре. Добре, добре,
ще направя всичко.

1315
01:31:48,850 --> 01:31:50,960
Но не му причинявай
вреда.

1316
01:31:51,490 --> 01:31:52,860
Браво.

1317
01:31:55,540 --> 01:32:01,380
Ако беше казал, че
няма да го направиш,
щях да пусна брат ти
цял, а аз щях да те
убия.

1318
01:32:03,020 --> 01:32:07,220
Защото никога не
прощавам на човек,
който е предал
брат си.

1319
01:32:33,440 --> 01:32:35,780
Хайде, ти върви.
Трябва да пия чай.

1320
01:32:35,840 --> 01:32:39,930
Ако не пия, главата
ми се пръска. После
не се знае какво и
на кого ще направя.

1321
01:32:40,030 --> 01:32:43,860
Погледни ме. Вечерта
ще изпратиш първата
партида.

1322
01:32:43,920 --> 01:32:45,800
Какво? Още тази
вечер?

1323
01:32:46,450 --> 01:32:47,630
Как да успея?

1324
01:32:47,680 --> 01:32:49,030
Това е твоят проблем.

1325
01:32:49,690 --> 01:32:51,450
Хайде, ускори.

1326
01:33:10,460 --> 01:33:13,120
Ако ще се обаждаш
на Нисан, не си
губи времето.

1327
01:33:13,160 --> 01:33:14,860
Тя си е сменила
телефонния номер.

1328
01:33:26,510 --> 01:33:28,030
А къде е тя?

1329
01:33:28,810 --> 01:33:29,850
Не знам.

1330
01:33:29,920 --> 01:33:31,410
Загубили сме следите
й.

1331
01:33:32,920 --> 01:33:33,910
Намерете я.

1332
01:33:34,460 --> 01:33:36,350
Уверете се, че е
в безопасност.

1333
01:33:39,400 --> 01:33:41,700
Ешреф, мога ли
да те попитам нещо?

1334
01:33:41,830 --> 01:33:42,750
Питай.

1335
01:33:42,790 --> 01:33:44,880
Още ли я обичаш?

1336
01:33:45,200 --> 01:33:46,680
Въпреки всичко,
което се случи?

1337
01:33:52,490 --> 01:33:54,740
Можеш ли да издържиш
без нея?

1338
01:33:57,680 --> 01:34:01,430
Не, но съм принуден
да го направя.

1339
01:34:02,990 --> 01:34:04,680
Можеш ли да я
забравиш?

1340
01:34:04,760 --> 01:34:06,150
Никога.

1341
01:34:11,320 --> 01:34:13,090
Трябва да има
друг изход.

1342
01:34:13,900 --> 01:34:16,240
Боли ме да те
виждам така.

1343
01:34:19,480 --> 01:34:21,370
Сега това е
невъзможно.

1344
01:34:26,000 --> 01:34:27,320
Влизай, Мюслюм.

1345
01:34:27,460 --> 01:34:30,160
Ырмак, реши въпроса
с продажбата на
хотела.

1346
01:34:30,210 --> 01:34:30,930
Сигурен ли си?

1347
01:34:30,960 --> 01:34:32,360
Сигурен, сигурен.

1348
01:34:32,420 --> 01:34:34,300
Навлизаме в нова
сфера.

1349
01:34:35,420 --> 01:34:36,370
Добре.

1350
01:34:37,390 --> 01:34:38,510
Здравей!
1351
01:34:38,560 --> 01:34:39,760
Здравей!

1352
01:34:41,680 --> 01:34:46,390
Ешреф, хората на Яшар
са взели Серба.

1353
01:34:48,930 --> 01:34:51,360
Значи, Яшар ще вземе
стоката от него.

1354
01:34:51,410 --> 01:34:54,400
Точно така. Какво ще
правим, братко?

1355
01:34:55,930 --> 01:34:57,820
Ще дадем много
повече.

1356
01:35:00,190 --> 01:35:01,700
Имаме още един
проблем.

1357
01:35:01,730 --> 01:35:02,340
Какъв?

1358
01:35:02,370 --> 01:35:04,500
Братът на Серба
също беше там.

1359
01:35:04,550 --> 01:35:07,340
Него също са го
взели. Извинявай,
не успях да попреча.

1360
01:35:08,730 --> 01:35:10,210
Това е Яшар.

1361
01:35:11,060 --> 01:35:13,220
Той се опитва да
се застрахова.

1362
01:35:13,270 --> 01:35:15,020
Ще заплашва с
неговия брат.

1363
01:35:15,070 --> 01:35:19,170
След това, каквато
цена и да предложим,
той няма да работи
с нас.

1364
01:35:19,590 --> 01:35:22,410
Този Яшар мисли
като теб.

1365
01:35:23,310 --> 01:35:25,230
Не като мен,
Мюслюм.

1366
01:35:25,740 --> 01:35:27,450
Не като мен.

1367
01:35:28,230 --> 01:35:30,280
Ще те помоля за
още нещо.

1368
01:35:30,340 --> 01:35:31,320
Кажи.

1369
01:35:36,880 --> 01:35:41,580
Нисан, държиш това
момиче при теб,
но няма ли да имаш
проблеми после?

1370
01:35:41,990 --> 01:35:45,340
За мен няма да има
нищо ново. Искаше
да ми кажеш нещо.

1371
01:35:46,250 --> 01:35:48,940
Готови ли сте, но
преди записа да
погледнем отново.

1372
01:35:48,940 --> 01:35:49,760
Благодаря.

1373
01:35:54,140 --> 01:35:56,310
Получих предложение
за работа, Нисан.

1374
01:35:56,880 --> 01:35:57,890
Къде?

1375
01:35:59,330 --> 01:36:04,230
Престижен оркестър
в Лондон ме кани
като цигуларка.

1376
01:36:04,230 --> 01:36:07,500
Наистина? Каква
чудесна новина!
Кога?

1377
01:36:08,440 --> 01:36:11,880
Поканиха ме веднага.
Купиха ми билет за
утре.

1378
01:36:12,470 --> 01:36:15,620
Но още не съм
приела. Ако кажеш
да не отлитам,
ще остана.

1379
01:36:15,660 --> 01:36:18,640
Нима ли е възможно?
Това е прекрасна
възможност за теб.

1380
01:36:18,700 --> 01:36:20,040
Разбира се, че ще
отидеш.

1381
01:36:23,380 --> 01:36:25,960
Но и ти не отказвай,
нали разбираш?

1382
01:36:26,080 --> 01:36:28,950
Ако се наложи,
създай си сама
възможност.

1383
01:36:30,220 --> 01:36:31,370
Обещай ми.

1384
01:36:33,250 --> 01:36:34,160
Обещавам.

1385
01:36:36,340 --> 01:36:40,030
Не бягай напразно.
Съдбата ти е
известна. Тази жена
също не може да те
защити.

1386
01:36:43,120 --> 01:36:44,430
Какво става? Кой е
там?

1387
01:36:49,180 --> 01:36:51,200
Братът е пратил
съобщение.

1388
01:36:52,980 --> 01:36:54,540
Добре, не се
страхувай.

1389
01:36:54,940 --> 01:36:58,680
Аз съм с теб. До мен
никой няма да те
докосне.

1390
01:36:58,800 --> 01:37:00,930
Сестро, благодаря.

1391
01:37:01,380 --> 01:37:06,990
За първи път съм
на такова място.

1392
01:37:16,650 --> 01:37:18,900
Ако сте готови,
скоро ще ви извикаме.

1393
01:37:18,960 --> 01:37:20,500
Добре. Почти съм
готова.

1394
01:37:21,950 --> 01:37:25,610
Ще помоля за нещо.
Можете ли да не ми
задавате въпроси
за личния живот?

1395
01:37:25,610 --> 01:37:29,090
Разбира се, разбира
се. Няма да говорим
за нищо друго, освен
за кариерата ви.

1396
01:37:29,170 --> 01:37:30,290
Благодаря.

1397
01:37:38,790 --> 01:37:41,100
Пристигнаха ли тук?
Сигурен ли си?

1398
01:37:42,430 --> 01:37:43,280
Сигурен съм.

1399
01:37:43,880 --> 01:37:45,460
Следя от нощта.

1400
01:37:49,470 --> 01:37:53,630
Бързо се заяви,
благодарение на
песните "Къща",
"Ах, половин мой".
А после?

1401
01:37:54,820 --> 01:37:59,310
След това загубих сестра си. Тя почина.

1402
01:38:01,650 --> 01:38:03,260
- Още веднъж поднасям моите съболезнования.
- Ырмак.

1403
01:38:03,930 --> 01:38:05,910
Виж, Нисан.

1404
01:38:06,450 --> 01:38:08,080
Изключи се. Намерих.

1405
01:38:08,120 --> 01:38:09,900
А нови песни ще има ли?

1406
01:38:10,560 --> 01:38:14,910
Не знам. В момента
изграждам живота си
наново.

1407
01:38:14,910 --> 01:38:17,290
Татко, виж! Гледам
сестра Нисан.

1408
01:38:17,330 --> 01:38:20,590
Колко хубаво! Ти
гледай, аз после ще
гледам.

1409
01:38:22,060 --> 01:38:24,410
Доколкото разбрах,
там има раздяла.

1410
01:38:25,340 --> 01:38:28,750
Тези отношения
повлияха ли по някакъв
начин на спирането
на кариерата?

1411
01:38:29,130 --> 01:38:32,980
Защото Ешреф Тек
силно повлия на
кариерата Ви.

1412
01:38:34,440 --> 01:38:35,390
Какво има?

1413
01:38:39,820 --> 01:38:42,480
Казаха ми, че няма
да има въпроси за
личния живот.

1414
01:38:42,480 --> 01:38:44,150
Г-жо Нисан, не сте
разбрали правилно.

1415
01:38:44,430 --> 01:38:48,660
Слушайте, аз не съм
се създала благодарение
на някого.

1416
01:38:48,970 --> 01:38:51,260
Работих, много
работих.

1417
01:38:52,360 --> 01:38:56,570
Много загубих,
беше ми много
болно и все още ме боли.

1418
01:38:56,590 --> 01:38:59,240
Но когато човекът
го боли, той не
изчезва, а се променя.

1419
01:39:00,140 --> 01:39:02,620
И аз отново ще
възкръсна от пепелта.

1420
01:39:02,670 --> 01:39:04,580
Няма да изчезна
заради това, че съм
наранена.

1421
01:39:04,580 --> 01:39:07,860
И като правя това,
няма да се облегна
на някого.

1422
01:39:08,000 --> 01:39:14,210
Защото сега зная
много добре, че за да
се изправиш на крака,
трябва смелост, а не
чието и да е рамо.

1423
01:39:14,350 --> 01:39:16,870
И тази смелост в
нас достига.

1424
01:39:16,980 --> 01:39:21,250
Няма нищо, което
жена да не може да
постигне, ако го
заиска.

1425
01:39:35,970 --> 01:39:37,480
Да изпратим някого?

1426
01:39:38,920 --> 01:39:39,870
Ешреф?

1427
01:39:41,530 --> 01:39:42,370
Излизам.

1428
01:39:42,430 --> 01:39:43,270
Към Нисан?

1429
01:39:45,250 --> 01:39:46,820
Не, имам по-важни
работи.

1430
01:39:47,000 --> 01:39:48,020
Ние какво да правим?

1431
01:39:48,420 --> 01:39:51,420
Мюслюм ще Ви
позвъни. Ще Ви кажем
какво да правите.

1432
01:39:51,510 --> 01:39:52,450
Добре.

1433
01:39:55,160 --> 01:39:57,080
Нашето момче
изключи Нисан.

1434
01:39:58,310 --> 01:40:02,000
Разбира се, че ще
изключи, майко Хафизе.
Темата вече е затворена.

1435
01:40:02,040 --> 01:40:04,910
Ешреф няма да може
да изключи Нисан.
Тя е в сърцето му.

1436
01:40:05,040 --> 01:40:06,230
Професор.

1437
01:40:06,470 --> 01:40:09,500
Нека им бъде всичко
най-добро, деца.

1438
01:40:09,570 --> 01:40:10,270
Амин.

1439
01:40:18,760 --> 01:40:19,500
Намери ли?

1440
01:40:19,560 --> 01:40:20,350
Намерих, братко.

1441
01:40:20,350 --> 01:40:21,520
Номерата съвпадат
ли?

1442
01:40:21,650 --> 01:40:23,600
Да. Тук го отвелиха.

1443
01:40:31,500 --> 01:40:32,270
Благодаря.

1444
01:40:36,210 --> 01:40:37,190
Слушай.

1445
01:40:38,900 --> 01:40:41,720
Ако те помоля да
намериш някого, ще
намериш ли?

1446
01:40:48,270 --> 01:40:49,320
Това е моят брат.

1447
01:40:49,920 --> 01:40:53,170
Моят роден брат.
Казва се Джахит.
Джахит Чермик.

1448
01:40:56,570 --> 01:40:57,990
Ще попитаме,
братко.

1449
01:40:59,150 --> 01:41:02,210
Ще получиш много
повече от това, което
е в този плик,
братко.

1450
01:41:12,410 --> 01:41:15,050
Не давате да се
замисля!

1451
01:41:15,860 --> 01:41:16,880
Говори, Мюслюм.

1452
01:41:17,040 --> 01:41:19,200
Ало, Гюрдал. Намерих заведението.

1453
01:41:19,670 --> 01:41:20,920
Добре, тръгваме.

1454
01:41:21,320 --> 01:41:21,900
Давай.

1455
01:41:23,960 --> 01:41:24,980
Да вървим!

1456
01:41:41,100 --> 01:41:42,150
Татко.

1457
01:41:43,390 --> 01:41:44,320
Не.

1458
01:41:47,010 --> 01:41:48,970
Не можеш да умреш, татко.

1459
01:41:49,050 --> 01:41:49,830
Чидо.

1460
01:41:55,240 --> 01:41:56,010
Чигдем.

1461
01:41:56,180 --> 01:41:57,400
Мамо...

1462
01:41:57,520 --> 01:41:58,640
Чигдем.

1463
01:42:00,340 --> 01:42:01,660
Любима, аз съм.

1464
01:42:06,510 --> 01:42:07,710
Малка, какво стана?

1465
01:42:09,740 --> 01:42:10,530
Добре ли си?

1466
01:42:13,730 --> 01:42:15,010
Видях кошмар.

1467
01:42:15,150 --> 01:42:16,010
Какво видя?

1468
01:42:16,540 --> 01:42:17,880
Казваше: "Татко..."

1469
01:42:18,290 --> 01:42:20,140
Какво се случи с баща ти?

1470
01:42:26,580 --> 01:42:27,410
Чидо.

1471
01:42:29,310 --> 01:42:31,830
Докато съм жив, никой
няма да може да ти навреди.

1472
01:42:32,800 --> 01:42:34,510
Аз съм винаги до теб,
не се тревожи.

1473
01:42:48,530 --> 01:42:50,890
Нямам никого освен теб,
Кадир!

1474
01:42:51,380 --> 01:42:53,180
Винаги ще бъда до теб,
Чидо.

1475
01:42:53,900 --> 01:42:55,760
Никой няма да може
да ти навреди.

1476
01:42:57,970 --> 01:43:00,770
Купих вкусна храна.
Хайде да ядем.

1477
01:43:11,730 --> 01:43:13,220
Кадир, полиция ли е?

1478
01:43:14,000 --> 01:43:17,760
Полиция! Спокойно!
Елате насам! Ще ви претърсим!

1479
01:43:18,240 --> 01:43:20,460
Претърсете всички!
Претърсете!

1480
01:43:22,380 --> 01:43:24,960
Аз ще оправя всичко,
ти влез, влез.

1481
01:43:30,520 --> 01:43:32,370
Бъдете внимателни,
моята дъщеря да не пострада.

1482
01:43:32,370 --> 01:43:33,520
Добре, прокурор.

1483
01:43:34,660 --> 01:43:37,120
- Полиция!
- Какво има, г-н полицай?

1484
01:43:37,420 --> 01:43:39,750
Получихме сигнал, че тук
се намира човекът, когото търсим.

1485
01:43:39,920 --> 01:43:41,220
Няма никого тук.

1486
01:43:42,050 --> 01:43:44,510
Прокурор, добре дошъл.

1487
01:43:47,170 --> 01:43:48,290
Къде е дъщеря ми?

1488
01:43:48,770 --> 01:43:49,620
Не е тук.

1489
01:43:54,960 --> 01:43:56,570
Не ме лъжи.

1490
01:43:56,730 --> 01:43:58,640
Търсете, търсете навсякъде!

1491
01:43:58,900 --> 01:43:59,980
Чигдем!

1492
01:44:00,340 --> 01:44:01,390
Чигдем!

1493
01:44:01,710 --> 01:44:03,190
Чигдем, къде си?!

1494
01:44:05,540 --> 01:44:07,980
Дъще, излез. Къде си?!

1495
01:44:12,240 --> 01:44:13,020
Няма никого.

1496
01:44:13,290 --> 01:44:14,590
И тук няма!

1497
01:44:16,860 --> 01:44:17,720
Къде е тя?

1498
01:44:18,740 --> 01:44:20,080
Казах ти, не е тук.

1499
01:44:20,130 --> 01:44:23,210
Чуй, дъщеря ми има
нужда от помощ.

1500
01:44:23,290 --> 01:44:24,960
Не можеш да ѝ помогнеш!
1501
01:44:25,870 --> 01:44:27,580
Зле ѝ е. Къде е тя? Кажи!

1502
01:44:28,590 --> 01:44:29,680
Мръдни си краката.

1503
01:44:31,830 --> 01:44:34,000
Стой, полиция! Не мърдай!

1504
01:44:34,940 --> 01:44:35,930
Чигдем!

1505
01:44:41,010 --> 01:44:43,620
Чигдем! Чигдем, спри, недей!

1506
01:44:44,340 --> 01:44:45,400
Недей!

1507
01:45:03,590 --> 01:45:08,620
Колко пъти те молих да ме оставиш!

1508
01:45:10,150 --> 01:45:11,120
Не мога.

1509
01:45:11,180 --> 01:45:13,610
Не мога, Чигдем! Трябва да минеш
лечение!

1510
01:45:13,660 --> 01:45:15,530
Трябва да мина лечение?

1511
01:45:16,450 --> 01:45:18,650
Ти си болна! Ти!

1512
01:45:19,000 --> 01:45:20,850
Ти трябва да оздравееш!

1513
01:45:21,670 --> 01:45:25,620
Ти си толкова болна, че довеждаш
собствената си дъщеря до това
състояние!

1514
01:45:29,230 --> 01:45:30,730
Мразя те.

1515
01:45:32,520 --> 01:45:36,280
За последен път ти казвам: остави ме
на мира, иначе...

1516
01:45:47,480 --> 01:45:48,770
Ще те убия.

1517
01:45:55,800 --> 01:45:56,650
Чигдем.

1518
01:45:58,580 --> 01:45:59,540
Успокой се.

1519
01:46:00,410 --> 01:46:01,540
Не се намесвай.

1520
01:46:02,750 --> 01:46:04,170
Моля те, пусни, Чигдем.

1521
01:46:04,510 --> 01:46:06,980
Не те засяга, Кадир! Какво правиш?!

1522
01:46:07,130 --> 01:46:08,640
Всичко ще се оправи.

1523
01:46:09,690 --> 01:46:10,930
Всичко ще решим.

1524
01:46:11,000 --> 01:46:12,760
Кадир, не се намесвай!

1525
01:46:12,760 --> 01:46:14,560
Довери ми се, всичко ще реша.

1526
01:46:15,120 --> 01:46:17,580
Аз винаги съм до теб. Моля те, Чигдем,
пусни.

1527
01:46:19,900 --> 01:46:21,070
Кадир.

1528
01:46:25,180 --> 01:46:27,010
Заведете я, бързо! Заведете я!

1529
01:46:27,580 --> 01:46:29,290
Стига, пуснете, пуснете!

1530
01:46:29,380 --> 01:46:30,700
Няма да те оставя, Чигдем.

1531
01:46:30,700 --> 01:46:33,200
Не! Не! Не!

1532
01:46:33,720 --> 01:46:35,800
Пуснете! Пуснете!

1533
01:46:35,850 --> 01:46:37,420
Няма да те оставя, Чигдем!

1534
01:46:37,550 --> 01:46:38,810
Аз винаги съм с теб!

1535
01:46:38,810 --> 01:46:40,820
Дръж се далеч от нея!

1536
01:46:41,240 --> 01:46:43,920
Това са семейни работи! Не се
намествай! Не се намесвай!

1537
01:46:54,030 --> 01:46:56,020
Кадир, Кадир.

1538
01:46:57,040 --> 01:46:59,160
Ще гориш още дълго, Кадир.

1539
01:47:01,640 --> 01:47:07,390
От миналия живот на брат Ешреф е
останал само един ключ.

1540
01:47:07,880 --> 01:47:10,610
Ключ, който не отваря повече нито
една врата.

1541
01:47:12,660 --> 01:47:16,040
Някои ключове не се носят, за да
отварят врати.

1542
01:47:17,050 --> 01:47:19,340
Те напомнят на човека, къде се е
върнал.

1543
01:47:22,230 --> 01:47:24,960
Извинявай, Нисан, не мислех, че ще
стане така.

1544
01:47:24,960 --> 01:47:28,960
Не, няма значение. Не е твоя вината.
Те винаги са такива.

1545
01:47:32,750 --> 01:47:37,570
Защото домът на брат Ешреф не се
намираше в стени, нито под покрив.

1546
01:47:38,890 --> 01:47:41,560
Домът на брат Ешреф беше Нисан.

1547
01:48:19,670 --> 01:48:23,040
Нисан? Какво стана? Къде гледаш?
Кой е там?

1548
01:48:23,600 --> 01:48:28,260
Не знам. Просто почувствах, че
трябва да погледна там, не разбрах.

1549
01:48:29,660 --> 01:48:31,420
Очите ти търсят Ешреф?

1550
01:48:34,440 --> 01:48:35,900
Какво общо има той, Джирен?

1551
01:48:36,350 --> 01:48:37,280
Хайде!

1552
01:48:43,070 --> 01:48:46,560
Г-н Абас, ако имате време,
чакам ви в моя бизнес.

1553
01:48:46,560 --> 01:48:48,340
Добре, къде?

1554
01:48:48,370 --> 01:48:49,600
Скоро ще ви пратя
адреса.

1555
01:48:53,690 --> 01:48:56,120
Братя! Братя!

1556
01:48:56,360 --> 01:48:57,310
Стой!

1557
01:48:57,880 --> 01:48:59,370
Чакай, успокой се!

1558
01:48:59,370 --> 01:49:01,470
Коя си ти? За втори път
се появяваш!

1559
01:49:01,470 --> 01:49:03,510
Тя е наша сестра! Ако
казах, че ще дойде с нас,
ще дойде!

1560
01:49:03,510 --> 01:49:04,730
Няма да дойде!

1561
01:49:05,970 --> 01:49:07,920
Не ни бъркай с другите!

1562
01:49:07,920 --> 01:49:09,530
Кои сте вие изобщо?

1563
01:49:22,120 --> 01:49:23,160
Това е Яшар Мъртвеца.

1564
01:49:24,030 --> 01:49:25,190
Какво прави той тук?

1565
01:49:25,540 --> 01:49:26,330
Не знам.

1566
01:49:28,610 --> 01:49:30,060
Здравейте!

1567
01:49:31,670 --> 01:49:33,070
Има ли някакви
проблеми?

1568
01:49:33,200 --> 01:49:36,520
Искат да омъжат
малко момиче!

1569
01:49:38,830 --> 01:49:39,920
Да, господа?

1570
01:49:40,660 --> 01:49:42,090
Такива са обичаите,
братко Яшар!

1571
01:49:42,670 --> 01:49:45,910
Тогава на обичаите им
дойде краят.

1572
01:49:45,970 --> 01:49:50,920
Кажете на вашите, че
брат Яшар наруши
обичаите!

1573
01:49:51,290 --> 01:49:53,590
Добре? Хайде, мой
лъв!

1574
01:49:57,700 --> 01:49:58,810
Нисан, кой е това?

1575
01:49:59,580 --> 01:50:01,640
Не знам. И преди се
появяваше.

1576
01:50:03,190 --> 01:50:07,110
Добре, не бой се, не
бой се. Всичко мина.

1577
01:50:08,480 --> 01:50:09,560
Нищо...

1578
01:50:11,430 --> 01:50:13,130
Нека всичко мине. С вас
всичко е наред, нали?

1579
01:50:13,720 --> 01:50:15,420
Г-жа Нисан сте, нали?

1580
01:50:15,780 --> 01:50:18,140
Можем ли да поговорим
малко? Имате ли време?

1581
01:50:18,320 --> 01:50:19,410
Не можем.

1582
01:50:19,910 --> 01:50:22,260
Коя сте вие изобщо?

1583
01:50:22,610 --> 01:50:25,370
Ще бъде по-добре, ако
не говорим така на крак.

1584
01:50:26,300 --> 01:50:28,490
Извинете. Няма да говоря
с вас.

1585
01:50:30,700 --> 01:50:34,710
Госпожо, мисля, че не
ме разбрахте правилно.

1586
01:50:40,240 --> 01:50:41,680
Вижте, аз...

1587
01:50:43,260 --> 01:50:46,060
Позволете ми да ви разкажа
за себе си.

1588
01:50:54,210 --> 01:50:55,780
Дъщеря ми ви обича
много.

1589
01:50:56,430 --> 01:50:58,360
През цялото време ви
слуша у дома.

1590
01:50:59,320 --> 01:51:01,590
Затова ме преследвахте.

1591
01:51:02,340 --> 01:51:06,910
Да, да. Извинете, ако
ви уплаших.

1592
01:51:07,040 --> 01:51:09,360
Не, вие извинете.

1593
01:51:09,670 --> 01:51:12,650
В последно време имам
ненормален живот.

1594
01:51:13,400 --> 01:51:19,190
И всъщност си помислих,
че сте един от хората,
които ме преследват.
Простете.

1595
01:51:19,310 --> 01:51:22,230
Е, какво пък? Има
такива недоразумения.

1596
01:51:23,750 --> 01:51:25,990
Как мога да ви помогна?

1597
01:51:26,830 --> 01:51:29,560
Само автограф за
дъщеря ми.

1598
01:51:30,720 --> 01:51:31,660
Разбира се.

1599
01:51:32,510 --> 01:51:33,540
Как се казва
дъщеря ви?

1600
01:51:33,540 --> 01:51:33,970
Елиф.

1601
01:51:33,970 --> 01:51:34,630
Елиф.

1602
01:51:41,410 --> 01:51:43,550
Ако искате, дайте ми
адреса си и т.н.

1603
01:51:43,550 --> 01:51:47,780
Ако на събитието има
концерт, ще ви изпратя
билет и тя ще дойде да
слуша.

1604
01:51:49,200 --> 01:51:50,180
Няма да може да дойде.

1605
01:51:51,630 --> 01:51:53,370
Дъщеря ми не може да
излиза от дома.

1606
01:51:55,630 --> 01:51:56,250
Защо?

1607
01:51:57,590 --> 01:52:00,520
Вкъщи имаме специална
стъклена стая.

1608
01:52:00,580 --> 01:52:02,520
Тя живее сама в нея.

1609
01:52:05,200 --> 01:52:06,040
Как така?

1610
01:52:07,980 --> 01:52:09,190
Дъщеря ми е болна.

1611
01:52:09,990 --> 01:52:11,870
Има неизлечима болест.

1612
01:52:13,540 --> 01:52:17,060
Затова никой не трябва
да контактува с нея.

1613
01:52:17,860 --> 01:52:21,920
Вътре в тази стъклена
стая тя си е построила
свой свят.

1614
01:52:22,710 --> 01:52:25,580
И в този свят сте вие,
на почетно място.

1615
01:52:27,120 --> 01:52:29,570
Не бях до дъщеря си
известно време.

1616
01:52:30,100 --> 01:52:32,490
Затова едва сега научих
за вас.

1617
01:52:35,930 --> 01:52:37,650
Елиф е моят живот.

1618
01:52:39,120 --> 01:52:42,700
Тя е най-ценното нещо
в живота ми.

1619
01:52:43,310 --> 01:52:45,900
Нямам друго желание,
освен да я направя щастлива.

1620
01:52:49,310 --> 01:52:50,800
Добре, а майка й?

1621
01:52:55,190 --> 01:52:56,900
Не, майка няма.

1622
01:52:58,140 --> 01:52:59,940
С дъщеря ми сме сами.

1623
01:53:00,360 --> 01:53:03,830
Когато човек има само
една опорна точка в
живота си.

1624
01:53:04,080 --> 01:53:06,610
Става едновременно и
майка, и баща, за да я
съхрани.

1625
01:53:07,900 --> 01:53:09,450
Този, който не го е
изпитал, не би разбрал.

1626
01:53:18,940 --> 01:53:20,840
Случи ли се нещо, госпожо
Нисан? Добре ли сте?

1627
01:53:22,050 --> 01:53:22,920
Искате ли салфетка?

1628
01:53:22,920 --> 01:53:24,130
Благодаря.

1629
01:53:24,940 --> 01:53:26,750
Знам, знам какво е това.

1630
01:53:27,780 --> 01:53:28,710
Сестра ми.

1631
01:53:29,870 --> 01:53:31,700
Бях й едновременно майка
и баща.

1632
01:53:34,740 --> 01:53:36,170
Тя беше единствената ми
ценност.

1633
01:53:38,770 --> 01:53:40,950
Почина, Елиф ми каза.

1634
01:53:41,730 --> 01:53:43,660
Загубих я много млада.

1635
01:53:48,900 --> 01:53:51,110
Приемете моите
съболезнования, нека
почива в мир.

1636
01:53:51,290 --> 01:53:52,070
Благодаря.

1637
01:53:53,310 --> 01:53:56,320
Нека Бог да дари дъщеря
Ви с бързо оздравяване.

1638
01:53:57,040 --> 01:53:58,000
Много съжалявам.

1639
01:53:59,880 --> 01:54:01,260
Благодаря Ви много.

1640
01:54:02,310 --> 01:54:05,960
Благодарение на Вас тя
леко се разведрява и
става малко щастлива.

1641
01:54:06,050 --> 01:54:07,640
Добре, че сте тук.
Благодаря Ви.

1642
01:54:08,090 --> 01:54:11,860
Задържах Ви много и
приятелите Ви чакат.
Няма да Ви занимавам
повече.

1643
01:54:11,860 --> 01:54:15,050
Не, моля Ви. Да можех
само да направя още
нещо.

1644
01:54:17,850 --> 01:54:20,190
Всъщност тя много иска
да Ви види.

1645
01:54:20,610 --> 01:54:22,380
Възприема Ви като
приятелка.

1646
01:54:24,090 --> 01:54:25,420
Добре, аз…

1647
01:54:25,950 --> 01:54:29,330
Искам лично да се запозная
с Елиф, когато Ви е
удобно.

1648
01:54:29,340 --> 01:54:32,260
Наистина? Кълна се, тя
ще бъде много щастлива.

1649
01:54:33,050 --> 01:54:34,280
Добре, как ще го направим.

1650
01:54:34,810 --> 01:54:36,890
Ще Ви дам адреса.
1651
01:54:37,590 --> 01:54:39,070
Тук ще напиша, например.

1652
01:54:49,320 --> 01:54:52,920
Когато сте свободни, когато
желаете, винаги ще сме
рад.

1653
01:54:52,920 --> 01:54:55,480
Добре. Беше ми
приятно. Ще тръгвам
тогава.

1654
01:54:55,480 --> 01:54:57,320
Лек ден. Приятно ми
беше.

1655
01:54:57,320 --> 01:54:59,030
И на теб, аз също,
благодаря ти.

1656
01:55:25,260 --> 01:55:26,470
Какво искаше от теб?

1657
01:55:26,640 --> 01:55:28,170
Още повече, защо
плачеше?

1658
01:55:28,460 --> 01:55:31,280
Светът е много
жестоко място за
невинните хора.

1659
01:55:31,280 --> 01:55:33,670
Да мисля за това и
да не плача е просто
невъзможно.

1660
01:55:34,120 --> 01:55:37,820
В живота най-лошото
се случва на най-
невинните.

1661
01:55:38,970 --> 01:55:40,150
Какво държиш в
ръцете си?

1662
01:55:41,070 --> 01:55:44,110
Адрес. Момичето иска
да ме види.

1663
01:55:44,730 --> 01:55:46,260
Ти няма да отидеш,
нали?

1664
01:55:46,940 --> 01:55:48,680
Той не изглежда като
адекватен човек.

1665
01:55:48,680 --> 01:55:50,960
Той е просто баща,
който мисли за
дъщеря си.

1666
01:55:51,030 --> 01:55:51,940
Няма нищо.

1667
01:55:52,450 --> 01:55:54,480
Важното е Ешреф да
не разбере.

1668
01:55:54,690 --> 01:55:55,970
Не произнасяй името
му.

1669
01:55:56,050 --> 01:55:57,960
Той вече няма право
да гласува в живота
ми.

1670
01:55:57,960 --> 01:56:00,980
Няма да му позволя да
те контролира, добре?
Всичко свърши.

1671
01:56:01,490 --> 01:56:02,340
Права си.

1672
01:56:02,930 --> 01:56:05,410
Трябва да отида
вкъщи, ще си
събера нещата.

1673
01:56:06,540 --> 01:56:08,460
Добре, тогава ще се
видим утре.

1674
01:56:09,160 --> 01:56:10,770
Утре не можем да се
видим.

1675
01:56:10,900 --> 01:56:12,050
Самолетът ми е рано
сутрин.

1676
01:56:14,500 --> 01:56:16,270
Трябва да се
сбогуваме тук.

1677
01:56:17,850 --> 01:56:19,850
С голяма вероятност
това е последната ни
среща.

1678
01:56:24,050 --> 01:56:25,440
Приятен път.

1679
01:56:25,870 --> 01:56:27,900
Нека ти върви по
най-добрия начин.

1680
01:56:30,110 --> 01:56:31,160
И на теб, скъпа.

1681
01:56:32,170 --> 01:56:33,040
Информирай ме.

1682
01:56:33,070 --> 01:56:33,530
Добре.

1683
01:56:52,170 --> 01:56:53,100
Здравей.

1684
01:56:53,580 --> 01:56:55,420
Аббас, добре дошъл.

1685
01:56:55,740 --> 01:56:56,730
Благодаря, Ешреф.

1686
01:57:00,120 --> 01:57:02,940
Чух, че си
преобърнал масата
на Яшар.

1687
01:57:03,270 --> 01:57:04,880
Унищожил си
оръжието.

1688
01:57:05,220 --> 01:57:06,100
Правилно.

1689
01:57:06,810 --> 01:57:08,800
Яшар няма да го
остави просто така.

1690
01:57:08,910 --> 01:57:12,160
Той ще направи всичко
възможно, за да
спре доставката ни.

1691
01:57:12,950 --> 01:57:13,670
Това е така.

1692
01:57:15,980 --> 01:57:17,510
Добре, а ти какво ще
направиш?

1693
01:57:18,120 --> 01:57:19,260
Какво е последното
положение?

1694
01:57:23,320 --> 01:57:24,770
Няма да направя
нищо.

1695
01:57:26,500 --> 01:57:27,090
Какво?

1696
01:57:29,450 --> 01:57:31,140
Какво означава няма
да направиш нищо?

1697
01:57:32,600 --> 01:57:37,620
Както казахте, Яшар
ще направи всичко
възможно, за да ни
спре.

1698
01:57:38,260 --> 01:57:41,170
Затова няма да
осъществя тази
оръжейна доставка.

1699
01:57:42,250 --> 01:57:43,680
Възможно ли е такова
нещо?

1700
01:57:45,790 --> 01:57:47,280
Избрахме те.
1701
01:57:47,390 --> 01:57:48,770
Доверили ти.

1702
01:57:49,020 --> 01:57:50,210
Ти трябва да го направиш.

1703
01:57:51,500 --> 01:57:53,420
Започнахте ли това дело,
доверявайки се на мен?

1704
01:57:54,120 --> 01:57:55,640
Тогава много съжалявам за
вас.

1705
01:57:56,030 --> 01:57:58,240
Ти ни подиграваш?

1706
01:57:58,780 --> 01:58:01,580
Страхуваш ли се от
мъртвия Яшар?

1707
01:58:04,120 --> 01:58:07,600
В този свят не ме е
страх от мъртъв или жив.

1708
01:58:10,420 --> 01:58:12,990
Не си играй с мен.

1709
01:58:20,300 --> 01:58:25,120
Бъди на мое място,
няма да заплашваш Ешреф

1710
01:58:28,560 --> 01:58:30,750
Теку в града му.
Казах каквото исках,
Аббас.

1711
01:58:31,850 --> 01:58:33,760
Яшар ще ти донесе това,
което искаш.

1712
01:58:34,410 --> 01:58:35,070
Как така?

1713
01:58:36,430 --> 01:58:37,420
Обади се на Яшар.

1714
01:58:38,220 --> 01:58:41,480
Кажи, че Ешреф се е
отказал от тази работа и
му предложи това дело.

1715
01:58:44,110 --> 01:58:47,840
Ще ти донеса оръжие,
не се притеснявай.
Държа си думата.

1716
01:58:48,420 --> 01:58:49,870
Имам друг план.

1717
01:58:50,770 --> 01:58:52,390
Ти луд ли си?

1718
01:58:52,490 --> 01:58:53,770
Какъв е този план?

1719
01:58:56,820 --> 01:58:57,920
Можеш да вървиш.

1720
01:59:23,380 --> 01:59:24,740
Говори, Аббас.

1721
01:59:25,110 --> 01:59:26,400
Ешреф не се справи.

1722
01:59:27,050 --> 01:59:28,050
Работата е твоя.

1723
01:59:28,850 --> 01:59:30,320
Това беше очевидно.

1724
01:59:30,880 --> 01:59:32,430
Но бързаме.

1725
01:59:32,700 --> 01:59:34,670
Вече всичко сме
подготвили.

1726
01:59:35,080 --> 01:59:37,660
Отлично. Вечерта ще
се свържем.

1727
01:59:38,270 --> 01:59:40,220
Добре, ела, чакам.

1728
01:59:41,480 --> 01:59:44,480
Първата партида ще
изпратим тази вечер.

1729
01:59:44,770 --> 01:59:45,410
Добре.

1730
02:00:05,580 --> 02:00:06,430
Слушам.

1731
02:00:06,610 --> 02:00:08,090
Гюрдал, намерихте ли
човека?

1732
02:00:08,250 --> 02:00:08,870
Намерихме.

1733
02:00:10,120 --> 02:00:10,740
Започвайте.

1734
02:00:11,280 --> 02:00:12,120
Добре.

1735
02:00:14,020 --> 02:00:14,900
Мюслюм.

1736
02:00:32,360 --> 02:00:34,700
Професоре. Хайде,
господа.

1737
02:00:40,760 --> 02:00:41,730
Ти можеш да вървиш.

1738
02:00:43,960 --> 02:00:46,060
Останалото е на твоя
брат.

1739
02:00:46,360 --> 02:00:47,840
Корабите ще тръгнат.

1740
02:00:47,940 --> 02:00:49,490
И стоките ще бъдат
доставени.

1741
02:00:57,130 --> 02:01:00,280
Пазач! Отвори,
пазач, отвори!

1742
02:01:13,750 --> 02:01:15,940
Защо гледаш така и
отваряш вратата
наполовина?

1743
02:01:15,940 --> 02:01:18,430
Казахме пазач, не
псувахме. Отвори.

1744
02:01:19,670 --> 02:01:20,890
Отвори вратата,
отвори.

1745
02:01:25,740 --> 02:01:27,180
Здравей.

1746
02:01:28,760 --> 02:01:29,940
За добро ли? Какво
стана?

1747
02:01:30,080 --> 02:01:31,420
Откъде се появихте?

1748
02:01:31,570 --> 02:01:33,380
Откъде се появяват
всички.

1749
02:01:34,120 --> 02:01:36,400
Ти тукашен господар
ли си, красавецо?

1750
02:01:37,130 --> 02:01:39,250
А вие кои сте?
1751
02:01:40,260 --> 02:01:41,560
Кои можем да бъдем?

1752
02:01:41,730 --> 02:01:44,290
Ние сме Айваз и Кероглу.

1753
02:01:47,740 --> 02:01:51,860
Отлично. Сега си вървете,
за да няма проблеми.

1754
02:01:52,200 --> 02:01:54,930
Но ние дойдохме да създадем
проблеми, нали така?

1755
02:01:58,550 --> 02:02:00,060
Вътре е човекът,
който търсим.

1756
02:02:00,410 --> 02:02:01,310
Хайде, вървете.

1757
02:02:01,960 --> 02:02:04,220
Доведете човека и ще си
вървим.

1758
02:02:07,420 --> 02:02:09,740
Господа, май ударихте
силно главите си.

1759
02:02:10,820 --> 02:02:14,690
Вие дойдохте тук, а сега
ще ми вземете ли човек?

1760
02:02:15,150 --> 02:02:16,240
Изглежда така.

1761
02:02:21,010 --> 02:02:23,500
Господа, толкова много ли
искате да умрете?

1762
02:02:25,840 --> 02:02:28,010
Умирането е нашето
най-любимо хоби.

1763
02:02:28,250 --> 02:02:30,040
Умираме от време на време,

1764
02:02:32,190 --> 02:02:33,590
понякога от една дума.

1765
02:02:34,050 --> 02:02:36,050
А понякога от предателски
поглед.

1766
02:02:39,070 --> 02:02:42,160
Тоест, не можете да ни
заплашвате със смърт.

1767
02:02:45,450 --> 02:02:47,060
Професоре, ще му рецитираш
ли стих?

1768
02:03:15,020 --> 02:03:16,930
Това място е под
защитата на Мъртвеца Яшар.

1769
02:03:18,060 --> 02:03:20,350
Само че, ние не сме
получавали такава информация.

1770
02:03:20,580 --> 02:03:23,970
Знаем, че този град е под
защитата на Ешреф Тек.

1771
02:03:24,700 --> 02:03:26,720
Дори да дойде Ешреф Тек...

1772
02:03:28,270 --> 02:03:30,540
Няма да ви измъкне оттук.

1773
02:03:32,800 --> 02:03:33,850
Убийте ги.

1774
02:04:04,120 --> 02:04:05,620
Не бягай! Не бягай!

1775
02:04:05,730 --> 02:04:07,670
Кой може да ни убие, а?

1776
02:04:35,070 --> 02:04:36,050
Стой там!

1777
02:04:39,330 --> 02:04:40,280
Пусни го.

1778
02:04:41,800 --> 02:04:42,940
Пусни го.

1779
02:04:50,960 --> 02:04:51,820
Джахит?

1780
02:04:53,820 --> 02:04:54,700
Брате?

1781
02:04:56,270 --> 02:04:57,350
Брате Мюслюм?

1782
02:04:59,130 --> 02:05:01,610
Какво става? Мюслюм!

1783
02:05:02,740 --> 02:05:04,470
Какво правиш ти тук, момче?

1784
02:05:05,760 --> 02:05:07,580
Ти какво правиш тук?

1785
02:05:09,720 --> 02:05:11,090
Ти също ли си един от тях?

1786
02:05:11,540 --> 02:05:14,170
Мюслюм! Мюслюм, не го
изпускай!

1787
02:05:21,330 --> 02:05:22,310
Джахит?

1788
02:05:23,180 --> 02:05:26,280
Брате, не приближавай.
Моля те, не приближавай.

1789
02:05:26,600 --> 02:05:27,840
Какво правиш, момче?

1790
02:05:28,140 --> 02:05:28,960
Ще стрелям.

1791
02:05:29,660 --> 02:05:30,640
Джахит.

1792
02:05:35,560 --> 02:05:37,280
Мюслюм, стреляй, стреляй.
Стреляй!

1793
02:05:40,280 --> 02:05:42,300
Защо не си стрелял по него?
Той бяга.

1794
02:05:43,010 --> 02:05:43,780
Мюслюм!

1795
02:05:43,870 --> 02:05:44,530
Мюслюм!

1796
02:05:44,860 --> 02:05:45,590
По дяволите!

1797
02:05:46,060 --> 02:05:46,990
Мюслюм, добре ли си?

1798
02:05:46,990 --> 02:05:47,900
Мюслюм!

1799
02:06:03,450 --> 02:06:04,490
Какво му се случи?

1800
02:06:04,540 --> 02:06:05,450
Не разбрах.
1801
02:06:06,160 --> 02:06:08,300
Ясин, огледай се.

1802
02:06:08,430 --> 02:06:09,840
Ако някой е оцелял – убий го, добре ли е?

1803
02:06:09,840 --> 02:06:10,800
Да не съобщят нищо.

1804
02:06:10,800 --> 02:06:11,720
Добре, братко.

1805
02:06:11,880 --> 02:06:13,580
Не, тук е чисто, никой не е останал.

1806
02:06:14,510 --> 02:06:16,950
Не прави така, всичко мина, забрави.

1807
02:06:17,300 --> 02:06:19,620
Не позволявай да вселяват страх в теб.

1808
02:06:19,870 --> 02:06:21,090
Но аз се страхувам.

1809
02:06:22,520 --> 02:06:24,240
Аз не съм като теб, сестро.

1810
02:06:25,200 --> 02:06:26,870
Ти от нищо не се страхуваш.

1811
02:06:26,870 --> 02:06:27,940
Нима такова нещо може да бъде?

1812
02:06:28,660 --> 02:06:30,290
Разбира се, аз също се страхувам.

1813
02:06:31,720 --> 02:06:33,320
Но аз на никого не показвам това.

1814
02:06:33,320 --> 02:06:34,440
Знаеш ли защо?

1815
02:06:34,640 --> 02:06:36,610
Защото това е най-голямата сила
на човека.

1816
02:06:36,800 --> 02:06:38,670
Умей да криеш своя страх.

1817
02:06:38,890 --> 02:06:42,770
Ако човек умее да крие
страха си, той от никого няма да се бои.

1818
02:06:43,560 --> 02:06:46,200
Сестро Нисан, ти си много
вдъхновяваща жена.

1819
02:06:51,310 --> 02:06:53,230
Ти си много вдъхновяваща жена.

1820
02:06:57,000 --> 02:06:57,950
Сестро.

1821
02:06:59,630 --> 02:07:00,570
Сестро.

1822
02:07:01,480 --> 02:07:03,500
Сестро, пусни ме, ще тръгвам.

1823
02:07:03,830 --> 02:07:06,010
Ще ти донеса още повече беди
на главата.

1824
02:07:06,140 --> 02:07:07,390
Все още...

1825
02:07:07,620 --> 02:07:09,490
Не казах, ти си с мен.

1826
02:07:09,570 --> 02:07:11,220
Когато дойде време, аз ще ти кажа.

1827
02:07:11,220 --> 02:07:12,970
Хайде, да влезем вътре, хайде.

1828
02:07:13,010 --> 02:07:13,770
Нисан.

1829
02:07:14,840 --> 02:07:15,650
Ырмак?

1830
02:07:16,600 --> 02:07:17,550
Как си?

1831
02:07:18,640 --> 02:07:21,380
Ти влез вкъщи, аз ще дойда сега, добре ли е?

1832
02:07:22,900 --> 02:07:24,400
Как намери това място?

1833
02:07:25,200 --> 02:07:27,870
Това е моя работа – да намирам.

1834
02:07:29,530 --> 02:07:31,250
Ешреф ли те изпрати?

1835
02:07:32,290 --> 02:07:32,880
Не.

1836
02:07:34,750 --> 02:07:35,830
Тогава защо дойде?

1837
02:07:37,580 --> 02:07:38,940
Нима ти не си моя приятелка?

1838
02:07:38,940 --> 02:07:40,870
Аз не мога да се притеснявам, добре ли си?

1839
02:07:42,400 --> 02:07:43,150
Добре съм.

1840
02:07:45,900 --> 02:07:47,420
Видях те по телевизията.

1841
02:07:49,140 --> 02:07:52,280
Говореше толкова красиво, гордеех се с теб.

1842
02:07:54,300 --> 02:07:55,800
Ти дойде, за да кажеш това?

1843
02:07:56,860 --> 02:07:58,130
Аз дойдох заради Ешреф.

1844
02:08:01,370 --> 02:08:02,950
Той много се тревожи за теб.

1845
02:08:03,020 --> 02:08:07,710
Опитва се да не показва, крие, но ти дори от главата не излизаш.

1846
02:08:09,840 --> 02:08:11,240
Откъде знаеш?

1847
02:08:12,210 --> 02:08:15,650
Виждам, виждаме.

1848
02:08:16,460 --> 02:08:17,710
Той много ти липсва.

1849
02:08:18,430 --> 02:08:19,940
Тогава защо самият той не дойде?

1850
02:08:20,540 --> 02:08:22,530
Впрочем, нека и да не идва, аз и не искам.
1851
02:08:22,690 --> 02:08:23,640
Той не може да дойде.

1852
02:08:24,830 --> 02:08:25,840
Гордостта не му позволява?

1853
02:08:25,870 --> 02:08:27,340
Нещата не са толкова прости.

1854
02:08:28,030 --> 02:08:29,540
Името му беше опетнено
в семейството.

1855
02:08:30,610 --> 02:08:31,700
Заради мен, нали?

1856
02:08:32,400 --> 02:08:34,570
Тогава защо продължава
да ме преследва?

1857
02:08:34,660 --> 02:08:38,170
Защото иска да знае,
че си добре, разбираш ли?

1858
02:08:38,520 --> 02:08:40,610
Толкова лесно ли е
просто да се откажеш?

1859
02:08:41,240 --> 02:08:43,490
Ще те обича до смърт,
ти го знаеш много добре.

1860
02:08:43,490 --> 02:08:45,600
Тогава нека умре,
Ырмак, ясно ли е?

1861
02:08:45,680 --> 02:08:46,820
Да не ме обича.

1862
02:08:47,600 --> 02:08:52,360
Ако любовта е нещо,
от което можеш така лесно
да се откажеш, тогава
по дяволите такава любов.

1863
02:08:53,700 --> 02:08:54,550
Не казвай така.

1864
02:08:56,390 --> 02:08:58,650
Всички знаем много добре
какво се е случило.

1865
02:08:58,720 --> 02:09:01,870
И ти знаеш по-добре от
всички колко голямо разочарование
е изпитал.

1866
02:09:01,910 --> 02:09:04,400
Не съм му направила
нищо погрешно.

1867
02:09:04,520 --> 02:09:06,950
Вие двамата бяхте грешка
от самото начало, Нисан.

1868
02:09:10,100 --> 02:09:12,180
Ще кажеш ли на Ешреф,
че оставам тук?

1869
02:09:14,220 --> 02:09:15,210
Ако пита, ще кажа.

1870
02:09:15,210 --> 02:09:16,520
Моля те, не казвай.

1871
02:09:16,800 --> 02:09:18,060
Не искам той да знае.

1872
02:09:18,140 --> 02:09:18,690
Защо?

1873
02:09:19,100 --> 02:09:22,840
Не искам човек, който
не е до мен, да има
мнение за живота ми.

1874
02:09:22,990 --> 02:09:24,550
Той само това иска.

1875
02:09:24,760 --> 02:09:26,040
Да контролира.

1876
02:09:26,200 --> 02:09:29,380
Веднъж вече бях дала
на Ешреф контрола над
живота си.

1877
02:09:30,080 --> 02:09:31,460
Няма да го направя
отново.

1878
02:09:35,740 --> 02:09:36,510
Разбрано.

1879
02:09:37,330 --> 02:09:39,610
Ырмак, моля те,
и ти не идвай повече тук.

1880
02:09:40,260 --> 02:09:41,220
Разбери ме.

1881
02:09:42,470 --> 02:09:43,710
Остави ме насаме
със себе си.

1882
02:10:02,920 --> 02:10:04,580
Сестро Нисан, добре
дошла.

1883
02:10:11,070 --> 02:10:12,810
Още и Ырмак ме е изпратил.

1884
02:10:13,210 --> 02:10:14,810
Интересуваше се как съм.

1885
02:10:15,400 --> 02:10:17,290
Интересуваше се как съм!

1886
02:10:17,350 --> 02:10:19,450
Добре съм, много добре
съм!

1887
02:10:19,910 --> 02:10:20,960
Добре съм!

1888
02:10:20,990 --> 02:10:23,480
Душата ми гори!
Душата гори!

1889
02:10:23,680 --> 02:10:26,000
Да бъде прокълнато
сърцето ми, което те
полюби!

1890
02:10:26,000 --> 02:10:28,120
Да бъде прокълнат денят,
в който те познах!

1891
02:10:28,220 --> 02:10:30,190
Това е, Нисан, край!

1892
02:10:31,640 --> 02:10:32,850
Сестро Нисан?

1893
02:10:33,460 --> 02:10:34,480
Какво стана?

1894
02:10:36,250 --> 02:10:37,270
Добре ли си?

1895
02:10:41,280 --> 02:10:42,690
Добре съм, няма нищо.

1896
02:10:44,030 --> 02:10:46,090
Мога ли да направя
нещо за теб?

1897
02:10:48,140 --> 02:10:49,510
Не, не, няма нищо.

1898
02:10:50,600 --> 02:10:51,690
Добре.

1899
02:11:06,860 --> 02:11:09,640
Ало, Ешреф, взехме
човека.

1900
02:11:09,710 --> 02:11:11,040
Какво ще правим
с доставката?

1901
02:11:11,090 --> 02:11:12,400
Нищо не правим.

1902
02:11:12,420 --> 02:11:14,870
Те ще свършат останалата работа вместо нас.

1903
02:11:15,680 --> 02:11:17,020
Добре, добре.

1904
02:11:18,320 --> 02:11:21,060
Хайде, върви, върви, върви.

1905
02:11:26,360 --> 02:11:28,970
Махни се от мен, пусни ме!

1906
02:12:13,160 --> 02:12:14,730
Проклятие!

1907
02:12:18,520 --> 02:12:20,360
В какво се забърка, Джахит?

1908
02:12:21,780 --> 02:12:23,960
Какви са ти отношенията с тези хора, Джахит?

1909
02:12:25,070 --> 02:12:26,690
Какво ще кажа на баща ми сега?

1910
02:12:27,360 --> 02:12:28,460
Какво ще кажа?!

1911
02:13:05,500 --> 02:13:06,670
Къде съм?

1912
02:13:09,310 --> 02:13:10,550
Това какво е място?

1913
02:13:16,580 --> 02:13:17,370
Дъще.

1914
02:13:20,990 --> 02:13:21,930
Ти…

1915
02:13:27,390 --> 02:13:29,380
Ти ме заключи в лудница?

1916
02:13:30,200 --> 02:13:31,770
Това не е лудница.

1917
02:13:32,110 --> 02:13:33,850
Тази клиника ще ти се отрази добре.

1918
02:13:38,090 --> 02:13:40,110
Аз съм със специализирано облекло.

1919
02:13:40,150 --> 02:13:42,600
За да не навредиш на себе си, Чигдем.

1920
02:13:43,170 --> 02:13:44,610
Извади ме от тук!

1921
02:13:44,820 --> 02:13:46,730
Ще ти покажа как ще си навредя.

1922
02:13:46,780 --> 02:13:48,410
Ще останеш тук известно време.

1923
02:13:49,940 --> 02:13:50,780
А след това?

1924
02:13:52,820 --> 02:13:54,400
А какво ще стане след това?

1925
02:13:56,750 --> 02:13:59,050
Какво ще стане след това? Ще вляза в затвора?

1926
02:13:59,730 --> 02:14:05,320
Съжалявам, съжалявам. Ще има наказание
за твоите действия, много се извинявам, моля за прошка.

1927
02:14:06,900 --> 02:14:09,050
А за твоите действия какво ще стане, мамо?

1928
02:14:10,680 --> 02:14:13,180
Кой ще плати за това, което ти направи?

1929
02:14:13,950 --> 02:14:16,790
Кой ще плати за това, което ти направи на
баща ми, мамо?

1930
02:14:18,760 --> 02:14:19,480
Ще дойда.

1931
02:14:19,480 --> 02:14:19,980
Не.

1932
02:14:19,980 --> 02:14:21,100
Ще дойда.

1933
02:14:21,630 --> 02:14:22,690
Извади ме от тук.

1934
02:14:23,720 --> 02:14:26,080
Мамо, мамо!

1935
02:14:26,600 --> 02:14:29,460
Мамо, не мога да остана тук, извади ме!

1936
02:14:29,940 --> 02:14:34,180
Мамо, мамо, не си тръгвай, моля. Моля, мамо!

1937
02:14:34,770 --> 02:14:37,420
Не мога да остана тук, моля.

1938
02:14:38,040 --> 02:14:42,890
Извадете ме! Извадете ме!

1939
02:14:43,560 --> 02:14:48,520
Извадете ме, не мога да остана тук!

1940
02:14:48,520 --> 02:14:50,520
Не мога да остана тук!

1941
02:14:54,260 --> 02:14:56,630
Извадете ме оттук!

1942
02:15:15,210 --> 02:15:16,380
Свърши ли се?

1943
02:15:16,880 --> 02:15:18,590
Юридическата процедура също е завършена.

1944
02:15:19,240 --> 02:15:20,800
Нямаше проблеми с прехвърлянето на правата.

1945
02:15:22,110 --> 02:15:22,760
Парите?

1946
02:15:24,020 --> 02:15:25,230
Ще бъдат преведени.

1947
02:15:26,580 --> 02:15:27,160
Добре.

1948
02:15:28,000 --> 02:15:30,270
Кажи на Гюрдал да приеме парите.

1949
02:15:30,340 --> 02:15:32,740
И след това ще ги изпратим където трябва.

1950
02:15:33,540 --> 02:15:34,590
Добре, Ешреф.

1951
02:15:38,910 --> 02:15:40,620
Разстроен ли си, че продаде хотела?

1952
02:15:43,030 --> 02:15:43,760
Не.

1953
02:15:45,930 --> 02:15:47,740
Само това, което преживях в него..

1954
02:16:05,410 --> 02:16:06,840
Всичко остана в миналото.

1955
02:16:19,540 --> 02:16:20,560
Излизам.

1956
02:16:20,800 --> 02:16:24,670
Мисля, че никой няма да идва тук, но
все пак внимавай, добре?

1957
02:16:24,710 --> 02:16:26,170
Добре, сестра Нисан.

1958
02:16:27,480 --> 02:16:29,980
Когато изляза, заключи вратата.

1959
02:16:30,080 --> 02:16:31,660
И не смей на никого да отваряш.

1960
02:16:31,740 --> 02:16:32,230
Добре.

1961
02:16:47,190 --> 02:16:49,100
Още не мога да повярвам, че
хотелът е продаден.

1962
02:16:50,030 --> 02:16:51,790
Делата на г-н Ешреф.

1963
02:16:51,830 --> 02:16:55,140
Ще ми липсва много и струваше
много повече.

1964
02:16:55,140 --> 02:16:55,950
И аз така мисля.

1965
02:17:01,950 --> 02:17:03,470
Изпрати парите.

1966
02:17:14,880 --> 02:17:16,030
Добре дошли.

1967
02:17:16,080 --> 02:17:16,650
Здравейте.

1968
02:17:32,150 --> 02:17:33,120
Всичко наред ли е?

1969
02:17:33,800 --> 02:17:35,120
Първо трябва да ги преброя.

1970
02:17:35,140 --> 02:17:35,980
Леле!

1971
02:17:36,240 --> 02:17:38,590
Нямаме толкова време, трябва
да правим превод.

1972
02:17:38,790 --> 02:17:41,220
Освен това въвеждането на
тези пари в системата е много
бавно.

1973
02:17:42,480 --> 02:17:42,960
Добре.

1974
02:17:42,960 --> 02:17:45,560
Тук има 150 милиона долара,
банкноти по 100 долара, банкови
пачки.

1975
02:17:45,590 --> 02:17:46,380
Как така?

1976
02:17:46,380 --> 02:17:47,930
Как го разбра за две минути?

1977
02:17:51,650 --> 02:17:52,930
Във всяка пачка има по 100 броя.

1978
02:17:52,930 --> 02:17:54,810
Сто по сто е десет хиляди долара.

1979
02:17:54,810 --> 02:17:58,010
Десет хиляди по петнадесет
е сто и петдесет милиона.

1980
02:17:59,360 --> 02:18:01,500
Щом той така каза, значи е
правилно.

1981
02:18:02,070 --> 02:18:03,250
Ще се обадя на Ешреф.

1982
02:18:03,260 --> 02:18:04,110
Обади се, обади се.

1983
02:18:11,570 --> 02:18:13,530
Ешреф, доставката е завършена.

1984
02:18:13,880 --> 02:18:14,860
Правете превода.

1985
02:18:15,710 --> 02:18:16,650
Започваме.

1986
02:18:41,050 --> 02:18:43,800
Радвам се, че най-после намерихте
правилния път.

1987
02:18:44,720 --> 02:18:46,710
Аз се занимавам само с моята
работа.

1988
02:18:47,110 --> 02:18:50,480
Изобщо не ме интересува с кого
си.

1989
02:18:54,280 --> 02:18:56,500
Но Ешреф бързо се предаде.

1990
02:19:02,610 --> 02:19:04,500
Сигурно това е била само първата
партида.

1991
02:19:04,770 --> 02:19:06,430
А сега да видим.

1992
02:19:06,970 --> 02:19:09,140
Кога ще получим златото?

1993
02:19:09,760 --> 02:19:11,440
Скоро ще има новини.

1994
02:19:44,370 --> 02:19:45,530
Спокойно, господа.

1995
02:19:46,130 --> 02:19:47,250
Дойдох по работа.

1996
02:19:47,800 --> 02:19:49,070
Г-н Абас ме чака.

1997
02:19:52,300 --> 02:19:53,570
Ешреф Тек пристигна.

1998
02:19:58,590 --> 02:20:00,360
Брате, Ешреф пристигна.

1999
02:20:02,330 --> 02:20:03,360
Нека влезе, да видим.

2000
02:20:03,370 --> 02:20:03,910
Добре.

2001
02:20:05,570 --> 02:20:06,060
Моля.

2002
02:20:19,010 --> 02:20:20,330
Ешреф ли е дошъл?

2003
02:20:21,330 --> 02:20:22,360
На добро ли?

2004
02:20:23,040 --> 02:20:24,400
Не бях осведомен.

2005
02:20:24,730 --> 02:20:25,420
За какво точно?

2006
02:20:26,790 --> 02:20:28,640
Нека влезе, сам ще разкаже тогава.

2007
02:20:37,140 --> 02:20:38,590
Здравейте.

2008
02:20:38,590 --> 02:20:39,990
Здравей.

2009
02:20:50,540 --> 02:20:52,540
Какво правиш тук?

2010
02:20:54,760 --> 02:20:56,320
Дойдох да покрия дълга.

2011
02:21:00,800 --> 02:21:01,880
За какво е дългът?

2012
02:21:03,050 --> 02:21:04,350
За доставката.

2013
02:21:06,360 --> 02:21:10,300
Благодаря, много помогна, Бог да те
възнагради.

2014
02:21:18,250 --> 02:21:18,970
Ало.

2015
02:21:19,610 --> 02:21:21,100
Брат Яшар, това е Грешникът.

2016
02:21:21,940 --> 02:21:22,920
Говори по-бързо.

2017
02:21:23,480 --> 02:21:24,970
На заведението ни нападнаха.

2018
02:21:25,330 --> 02:21:27,440
Отвлякоха брат Серб.

2019
02:21:28,810 --> 02:21:30,730
Защо сега ми съобщаваш?

2020
02:21:31,220 --> 02:21:33,040
Защо късно ми се обади?

2021
02:21:33,120 --> 02:21:35,720
Хората на Ешреф дойдоха, убиха всички,
братко.

2022
02:21:36,060 --> 02:21:37,540
Телефонът ми също падна.

2023
02:21:49,880 --> 02:21:51,070
Какво направи?

2024
02:21:54,170 --> 02:21:55,540
Договорих се със Серб.

2025
02:21:57,250 --> 02:22:00,820
Със Серб се разбрах, този товар е мой
товар.

2026
02:22:01,280 --> 02:22:03,830
Имаше договор с теб, аз го оправям.

2027
02:22:13,630 --> 02:22:15,960
Серб, стоката готова ли е?

2028
02:22:16,240 --> 02:22:18,780
Готова е, Ешреф, току-що направихме
доставката.

2029
02:22:20,940 --> 02:22:23,280
Аз направих доставката, аз!

2030
02:22:24,080 --> 02:22:26,430
Значи стоката на Ешреф Тека ли
предаде?

2031
02:22:26,890 --> 02:22:28,570
Защото той плати за нея.

2032
02:22:34,490 --> 02:22:35,780
Как е брат ти, Серб?

2033
02:22:35,920 --> 02:22:38,010
Добре, много добре.

2034
02:22:38,180 --> 02:22:40,210
Той ти е благодарен, че е жив.

2035
02:22:41,970 --> 02:22:44,420
Добре, предавай му поздрави.

2036
02:22:49,050 --> 02:22:49,690
Чу ли.

2037
02:22:54,580 --> 02:22:55,610
Ешреф.

2038
02:22:56,520 --> 02:23:01,260
Казваха ми, говореха ми, че ти си този,
който троши играта.

2039
02:23:04,320 --> 02:23:05,900
Аз не само троша играта.

2040
02:23:06,940 --> 02:23:08,480
Аз създавам играта, Яшар.

2041
02:23:09,590 --> 02:23:12,750
И на теб и на твоята игра…

2042
02:23:15,370 --> 02:23:16,560
Стоката пристигна.

2043
02:23:19,990 --> 02:23:22,460
Не забравяй, че се разбра с мен.

2044
02:23:25,280 --> 02:23:29,090
Единственото, което ме вълнува, е моята
стока да е при мен.

2045
02:23:29,680 --> 02:23:32,550
И, съдейки по всичко, собственикът на
стоката е Ешреф.

2046
02:23:33,390 --> 02:23:34,880
Аз се занимавам с моята работа.

2047
02:23:36,050 --> 02:23:38,680
А вие си решавайте вашите свади
помежду си.

2048
02:23:42,140 --> 02:23:44,410
Темата е много проста, Яшар.

2049
02:23:45,300 --> 02:23:49,340
Стоката купих аз, доставката направи
ти.

2050
02:23:54,270 --> 02:23:55,900
А това е твоят дял.
2051
02:23:56,960 --> 02:23:57,560
Вземи.

2052
02:24:08,760 --> 02:24:13,880
На онзи, който проваля
делата ми, ще разруша
цялата му система, Ешреф.

2053
02:24:15,890 --> 02:24:18,260
Недей да хвърляш
такива големи думи, Яшар.

2054
02:24:19,160 --> 02:24:20,750
Иначе после ще
останеш под тях.

2055
02:24:22,660 --> 02:24:24,690
Брате, гостът,
който чакаш, дойде.
Powered by translatesubtitles.org