Squid-Game_S03E03_It's-Not-Your-Fault.en.subtitles.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:37,245 --> 00:00:42,792
Всички служители,
моля, разчистете елиминираните играчи.
2
00:00:43,668 --> 00:00:45,420
Нека повторя.
3
00:00:46,421 --> 00:00:49,466
Всички служители, моля, разчистете…
4
00:01:59,744 --> 00:02:03,248
ИГРА НА КАЛМАРИ 3
5
00:02:05,834 --> 00:02:10,380
ЕПИЗОД 3
НЕ Е ТВОЯ ВИНА
6
00:02:31,818 --> 00:02:33,153
Хей.
7
00:02:33,236 --> 00:02:35,864
Виждала ли си ми колието?
8
00:02:36,781 --> 00:02:39,367
Кръстчето с хапчетата вътре.
9
00:02:39,450 --> 00:02:41,411
-Не.
-Сигурна ли си?
10
00:02:44,038 --> 00:02:45,290
Не съм го виждала.
11
00:02:48,084 --> 00:02:49,252
Къде ли го загубих?
12
00:02:51,337 --> 00:02:52,297
По дяволите…
13
00:02:58,720 --> 00:03:02,265
Оставих нещо на арената.
Трябва да го намеря.
14
00:03:02,348 --> 00:03:06,311
Аз… Бих искал да го потърся бързо.
15
00:03:08,229 --> 00:03:10,023
Не, не можеш да се върнеш там.
16
00:03:11,858 --> 00:03:14,068
Хайде де! Просто…
17
00:03:15,111 --> 00:03:16,738
Моля те, добре ли?
18
00:03:17,363 --> 00:03:19,073
Не мога да направя нищо без него.
19
00:03:19,949 --> 00:03:24,662
Мамка му! Трябва да отида да го намеря!
20
00:04:28,142 --> 00:04:30,561
Преглътни го. Нямаме време.
21
00:04:31,437 --> 00:04:32,438
Но…
22
00:04:33,648 --> 00:04:35,566
защо ми помагаш?
23
00:04:37,402 --> 00:04:39,279
Просто прави каквото ти казвам,
ако искаш да живееш.
24
00:04:50,415 --> 00:04:53,167
О, сладка моя. Знам, миличка.
25
00:04:55,753 --> 00:04:57,171
Тя просто е гладна.
26
00:05:00,591 --> 00:05:02,135
Искаш ли да опиташ?
27
00:05:37,628 --> 00:05:43,384
Поздравления на всички вас,
че преминахте през четвъртата игра.
28
00:05:43,468 --> 00:05:48,014
Ето резултатите от четвъртата игра.
29
00:05:55,772 --> 00:05:59,734
В четвъртата игра
бяха елиминирани 35 играчи.
30
00:05:59,817 --> 00:06:03,154
Сега останахме 25 играчи.
31
00:06:03,237 --> 00:06:06,949
Наградният фонд, натрупан до
този момент, е 43,1 милиарда вона,
32
00:06:07,033 --> 00:06:10,995
а делът на всеки човек е
1,724 милиарда вона.
33
00:06:11,788 --> 00:06:17,168
Сега ще гласувате, за да решите
дали да продължите игрите, или не.
34
00:07:36,914 --> 00:07:38,958
Офицер. Това е мениджър 004.
35
00:07:48,468 --> 00:07:49,469
Кажете.
36
00:07:50,386 --> 00:07:52,638
Загубихме връзка
с операционната зала.
37
00:07:53,473 --> 00:07:54,932
Слезте и проверете сами.
38
00:08:29,217 --> 00:08:30,885
Г-Н ЧОЙ
39
00:08:34,847 --> 00:08:35,681
Ало?
40
00:08:35,765 --> 00:08:38,142
Хуанг, точно както си мислех.
41
00:08:38,226 --> 00:08:41,562
Направих малко проучване и има
нещо подозрително в капитан Парк.
42
00:08:41,646 --> 00:08:45,274
На първо място,
никой тук не знае много за него.
43
00:08:45,358 --> 00:08:48,277
Питах търговците на пазара
и рибарите,
44
00:08:48,361 --> 00:08:50,821
опитвайки се да разбера откъде е,
дали има семейство,
45
00:08:50,905 --> 00:08:52,156
в кое училище е ходил.
46
00:08:52,240 --> 00:08:53,950
Но никой не изглежда да знае.
47
00:08:54,033 --> 00:08:57,161
Също така, в неговата адресна
регистрация има името Парк Йонг-гил,
48
00:08:57,245 --> 00:08:59,247
но никой дори не разпознава това име.
49
00:08:59,330 --> 00:09:03,167
Продължаваха да питат дали наистина
това е неговото име. Как ти се струва?
50
00:09:03,251 --> 00:09:06,587
Все още не можем да заключим,
че той е убил оператора на дрона.
51
00:09:06,671 --> 00:09:10,800
Знам, но определено има нещо
подозрително в него.
52
00:09:10,883 --> 00:09:13,678
Това не е всичко.
Помните ли капитан Ко от другата лодка?
53
00:09:13,761 --> 00:09:16,430
Парк го представи като местен
тук в Муджин.
54
00:09:16,514 --> 00:09:19,934
Но никой сякаш не знае
нищо и за него!
55
00:09:20,810 --> 00:09:23,271
Мой приятел от района дори
не е чувал за него.
56
00:09:23,938 --> 00:09:25,856
Той е на практика призрак тук.
57
00:09:25,940 --> 00:09:27,149
Хайде!
58
00:09:27,775 --> 00:09:29,443
Имаме визуален контакт с острова.
59
00:09:30,486 --> 00:09:32,029
Трябва да тръгвам. Ще ти се обадя.
60
00:09:32,113 --> 00:09:36,200
Добре, ще проуча допълнително.
Просто следете капитан Парк.
61
00:09:39,203 --> 00:09:40,204
Тръгваме.
62
00:09:51,507 --> 00:09:53,134
Свалете дрона малко по-ниско.
63
00:10:39,138 --> 00:10:42,516
Играчът с най-малкия номер
ще гласува пръв.
64
00:10:42,600 --> 00:10:44,769
Играч 039, моля, гласувайте.
65
00:10:54,028 --> 00:10:56,739
Ако желаете да продължите игрите,
натиснете бутона O.
66
00:10:56,822 --> 00:11:00,493
Ако желаете да ги прекратите,
натиснете бутона X.
67
00:11:10,586 --> 00:11:12,088
Играч 084.
68
00:11:19,428 --> 00:11:20,846
Играч 096.
69
00:11:27,353 --> 00:11:28,354
Играч 100.
70
00:11:34,151 --> 00:11:35,403
Играч 124.
71
00:11:49,667 --> 00:11:50,835
Играч 125.
72
00:12:26,996 --> 00:12:28,622
Играч 149.
73
00:12:42,094 --> 00:12:43,804
Играч 163.
74
00:13:07,912 --> 00:13:09,455
Играч 192.
75
00:13:17,338 --> 00:13:18,506
Господине.
76
00:13:20,591 --> 00:13:22,593
Може ли, моля, да спрем дотук?
77
00:13:24,094 --> 00:13:26,639
Смилете се над тази стара жена.
Моля ви.
78
00:13:32,144 --> 00:13:34,605
Всички, моля ви.
79
00:13:35,773 --> 00:13:38,943
Моля ви да прекратите това сега.
80
00:13:42,571 --> 00:13:45,407
Ако парите все още не ви стигат,
81
00:13:45,491 --> 00:13:47,910
ще ви дам целия си дял.
82
00:13:49,036 --> 00:13:52,081
Можете да вземете всичките ми пари.
83
00:14:04,009 --> 00:14:05,135
Вижте,
84
00:14:06,220 --> 00:14:08,389
живях достатъчно дълго.
85
00:14:09,849 --> 00:14:14,812
Няма да има значение, ако умра тук.
86
00:14:18,566 --> 00:14:24,905
Но не можем да позволим на това
бебе и майка му да умрат, нали?
87
00:14:27,616 --> 00:14:29,827
Всички, моля ви.
88
00:14:30,619 --> 00:14:32,204
Моля ви се.
89
00:14:33,289 --> 00:14:35,833
Играч 192, моля, гласувайте.
90
00:14:36,792 --> 00:14:41,380
Господине, моля ви!
Моля ви, спасете Джун-хи и бебето.
91
00:14:41,463 --> 00:14:44,091
Моля ви, смилете се над тази стара
жена! Моля ви!
92
00:14:44,174 --> 00:14:47,970
Моля ви, пуснете бебето и майка му!
93
00:14:48,053 --> 00:14:50,055
Моля ви, пуснете ги...
94
00:15:15,873 --> 00:15:16,874
Идентифицирайте ги.
95
00:15:43,567 --> 00:15:44,777
Самоличностите на мъртвите?
96
00:15:44,860 --> 00:15:46,195
Това е номер 007.
97
00:15:46,278 --> 00:15:47,571
Това е номер 025.
98
00:15:55,496 --> 00:15:56,538
Следвайте онези войници.
99
00:15:58,958 --> 00:16:01,585
Има камера и в стаята.
Бъдете внимателни.
100
00:16:23,148 --> 00:16:26,193
Ред е на последния гласуващ.
101
00:16:28,070 --> 00:16:30,823
Играч 456, моля, гласувайте.
102
00:16:41,041 --> 00:16:43,919
Играч 456 се отказа от гласа си.
103
00:16:44,003 --> 00:16:46,338
От 25-те гласуващи,
104
00:16:46,422 --> 00:16:51,051
16 гласа за О, осем гласа за Х,
и едно въздържане.
105
00:16:51,135 --> 00:16:56,890
В съответствие с вашия демократичен
глас, следващата игра ще се проведе утре.
106
00:16:56,974 --> 00:17:00,561
Надявам се да прекарате приятна нощ.
107
00:17:00,644 --> 00:17:02,104
Добра работа.
108
00:18:25,229 --> 00:18:26,563
Каква е ситуацията?
109
00:18:26,647 --> 00:18:30,234
Номера 005, 007 и 025 са мъртви.
110
00:18:31,026 --> 00:18:32,361
Кой направи това?
111
00:18:32,945 --> 00:18:34,947
Имаше престрелка.
112
00:18:35,030 --> 00:18:36,865
Изглежда, че номер 016 го е направил.
113
00:18:36,949 --> 00:18:38,534
Номер 016?
114
00:18:38,617 --> 00:18:40,536
Лекарят, който премахва органите?
115
00:18:40,619 --> 00:18:44,832
Да. Той е единственият, чието тяло
липсва от операционната.
116
00:19:10,065 --> 00:19:12,359
Дайте ми отчет за състоянието
на войниците в техните стаи.
117
00:19:13,527 --> 00:19:17,030
Номера 005, 007, 011,
118
00:19:18,615 --> 00:19:20,659
и 025 още не са се върнали.
119
00:19:20,742 --> 00:19:21,994
А какво да кажем за 016?
120
00:19:23,370 --> 00:19:24,454
Обратно в стаята.
121
00:19:36,008 --> 00:19:37,593
Сега е отлив.
122
00:19:37,676 --> 00:19:40,596
Да вървим, преди
теченията да станат по-силни.
123
00:19:43,223 --> 00:19:44,308
Върнете дрона обратно.
124
00:19:45,434 --> 00:19:46,643
Да, сър.
125
00:19:47,477 --> 00:19:48,604
Почакайте.
126
00:19:49,771 --> 00:19:51,315
Закарайте дрона обратно на брега.
127
00:19:55,235 --> 00:19:57,779
Защо? Виждаш ли нещо?
128
00:19:57,863 --> 00:20:00,866
Имам чувството, че съм бил тук преди.
129
00:20:02,117 --> 00:20:05,120
Капитан Парк, приближете ни
възможно най-близо до брега.
130
00:20:05,204 --> 00:20:07,706
Рифовете го правят твърде опасно.
131
00:20:07,789 --> 00:20:10,083
Моля. Трябва да проверя нещо.
132
00:20:32,314 --> 00:20:33,690
Трябва да ядеш.
133
00:20:39,988 --> 00:20:42,616
Знам, че е трудно,
но все пак трябва да ядеш.
134
00:20:43,700 --> 00:20:46,370
Мама трябва да живее, за да живее бебето.
135
00:21:01,510 --> 00:21:03,720
Пий вода, за да не се задавиш.
136
00:21:05,013 --> 00:21:06,056
Съжалявам.
137
00:21:10,102 --> 00:21:11,436
Всичко е заради мен.
138
00:21:11,520 --> 00:21:13,272
Никога не си го помисляй.
139
00:21:16,066 --> 00:21:17,651
От сега нататък,
140
00:21:19,111 --> 00:21:21,029
това бебе е единствената ти грижа.
141
00:21:22,864 --> 00:21:28,203
Не мисли за нищо
освен за теб и твоето бебе.
142
00:21:36,169 --> 00:21:37,462
Добре?
143
00:21:59,484 --> 00:22:02,654
След изключване на светлините, доведи
Номер 016 при мен.
144
00:22:04,072 --> 00:22:07,075
И проследете Номер 011.
Докладвайте местоположението.
145
00:22:07,826 --> 00:22:08,827
Да, сър.
146
00:22:10,329 --> 00:22:12,414
Номер 011 е тук.
147
00:22:28,513 --> 00:22:31,266
Операционната стая твое дело ли е?
148
00:22:33,769 --> 00:22:34,770
Защо?
149
00:22:35,437 --> 00:22:39,733
Вземаме няколко органа
от боклуци, които така или иначе ще умрат.
150
00:22:39,816 --> 00:22:41,401
Защо рискуваш живота си?
151
00:22:41,485 --> 00:22:44,738
Ти поемаш този риск.
152
00:22:46,281 --> 00:22:47,532
Какво искаш?
153
00:22:47,616 --> 00:22:50,994
Утре назначи мен и Номер 016
на патрул по външния периметър.
154
00:22:51,078 --> 00:22:52,871
Имаш предвид доктора?
155
00:22:54,748 --> 00:22:56,625
Познавате ли се?
156
00:22:56,708 --> 00:22:59,044
И ни осигури лодка.
157
00:22:59,753 --> 00:23:02,172
Не можеш да избягаш оттук толкова
лесно.
158
00:23:03,548 --> 00:23:04,716
Знаеш това.
159
00:23:09,054 --> 00:23:10,764
Чух, че ВИП гостите са пристигнали.
160
00:23:12,432 --> 00:23:16,645
По-добре ще е за теб, ако изчезнем
тихо.
161
00:23:17,979 --> 00:23:19,106
Нали така?
162
00:24:18,373 --> 00:24:19,374
Джун-хо.
163
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
Ела с мен.
164
00:24:48,778 --> 00:24:50,614
Тук ме простреляха.
165
00:24:51,448 --> 00:24:52,449
Сигурен ли си?
166
00:24:53,116 --> 00:24:54,409
Да, сигурен съм.
167
00:24:55,160 --> 00:24:58,663
Островът трябва да е някъде наблизо.
168
00:24:58,747 --> 00:24:59,706
Много добре.
169
00:24:59,789 --> 00:25:01,833
Скоро ще се стъмни, така че се
върнете на лодката засега.
170
00:25:01,917 --> 00:25:03,585
Ще започнем да търсим утре на
зора.
171
00:25:04,419 --> 00:25:07,464
Определено можем да намерим острова
сега.
172
00:25:07,547 --> 00:25:08,924
-Проверете района.
-Слушам, сър.
173
00:25:41,289 --> 00:25:45,919
Обвиняваш ли се за всичко, което
се случи?
174
00:26:04,646 --> 00:26:06,523
Без значение как го гледаш,
175
00:26:09,568 --> 00:26:11,695
животът просто е несправедлив.
176
00:26:13,488 --> 00:26:17,200
Лошите хора вършат лоши неща,
177
00:26:17,284 --> 00:26:20,453
но обвиняват другите и продължават
да живеят в мир.
178
00:26:21,162 --> 00:26:25,750
Добрите хора, от друга страна,
179
00:26:25,834 --> 00:26:30,213
се обвиняват за най-малките неща.
180
00:26:33,383 --> 00:26:35,135
Моят Йонг-сик беше точно такъв.
181
00:26:35,802 --> 00:26:38,513
Беше кротко дете. Глупаво кротко.
182
00:26:39,681 --> 00:26:42,392
Обвиняваше се, когато работодателят
му фалира,
183
00:26:43,059 --> 00:26:46,104
когато кредиторите му го биеха,
184
00:26:46,688 --> 00:26:49,858
и когато го измамиха в игралната
бърлога.
185
00:26:50,692 --> 00:26:53,361
Дори се обвиняваше,
186
00:26:53,445 --> 00:26:55,780
когато приятел, на когото се
доверяваше, избяга с парите му.
187
00:26:55,864 --> 00:26:59,159
Тази нощ се напи до припадък.
188
00:27:00,035 --> 00:27:04,539
Един ден ми писна да е толкова
жален.
189
00:27:04,623 --> 00:27:07,709
Не можех да го понасям повече, затова
му се развиках.
190
00:27:09,252 --> 00:27:12,130
"Съжалявам за цялата болка, през
която преминах, за да те родя."
191
00:27:12,213 --> 00:27:15,759
"Просто ще се престоря, че никога
не съм имала син като теб."
192
00:27:15,842 --> 00:27:19,220
"Така че изчезвай от погледа ми сега,
ти си безполезен идиот!"
193
00:27:23,683 --> 00:27:25,435
По-късно същата нощ…
194
00:27:27,103 --> 00:27:28,730
той предозира.
195
00:27:29,981 --> 00:27:33,526
Беше оставил предсмъртно писмо,
в което се извиняваше, че е провал.
196
00:27:35,862 --> 00:27:40,200
Докато го карах към болницата с
количката си,
197
00:27:40,950 --> 00:27:42,577
се молех на Бог.
198
00:27:43,787 --> 00:27:46,539
Обещах, че ще направя всичко, ако
синът ми бъде пощаден.
199
00:27:47,290 --> 00:27:50,043
Дори ще скоча в яма с огън, ако
това е необходимо.
200
00:27:56,716 --> 00:27:58,343
Но познай какво?
201
00:28:04,766 --> 00:28:05,850
В края…
202
00:28:10,480 --> 00:28:11,940
Аз го убих.
203
00:28:19,072 --> 00:28:21,324
Със собствените си ръце, аз…
204
00:28:24,160 --> 00:28:26,871
Убих собственото си дете.
205
00:28:46,808 --> 00:28:47,809
Господине.
206
00:28:48,893 --> 00:28:52,313
Моля ви, ще помогнете ли…
207
00:28:54,190 --> 00:28:57,068
на Джун-хи и нейното бебе?
208
00:29:02,407 --> 00:29:06,786
Все още вярвам, че
дойдохте тук, за да ни спасите.
209
00:29:11,166 --> 00:29:12,584
Съжалявам.
210
00:29:16,045 --> 00:29:17,046
Аз…
211
00:29:20,675 --> 00:29:22,677
Аз не съм такъв човек.
212
00:29:25,180 --> 00:29:27,307
Не знам
дали се озовах тук на тази възраст
213
00:29:28,767 --> 00:29:32,187
защото съм живял живота си грешно,
214
00:29:33,229 --> 00:29:38,818
или заради ужасните хора,
които казахте, че са горе.
215
00:29:39,778 --> 00:29:43,281
Но това бебе не е направило нищо лошо.
216
00:29:44,449 --> 00:29:47,744
Не е нейна вината,
че е родена в тази дупка.
217
00:29:48,578 --> 00:29:50,830
Господине, моля ви.
218
00:29:52,165 --> 00:29:55,877
Моля ви, помогнете на Джун-хи и
нейното бебе да оцелеят.
219
00:29:57,253 --> 00:29:59,506
Вместо мен и сина ми,
220
00:30:00,423 --> 00:30:05,011
моля ви, спасете Джун-хи и бебето ѝ.
221
00:30:05,970 --> 00:30:07,138
Моля ви, господине.
222
00:30:08,556 --> 00:30:10,850
Моля ви се.
223
00:30:11,434 --> 00:30:12,852
Моля ви, господине.
224
00:30:20,902 --> 00:30:23,279
-Хей, спри микробуса тук.
-Добре.
225
00:30:29,285 --> 00:30:30,870
Мисля, че това е онази къща там.
226
00:30:32,455 --> 00:30:33,998
-Но, братко.
-Да?
227
00:30:34,082 --> 00:30:36,125
Какво точно търсиш?
228
00:30:37,961 --> 00:30:41,172
Някакво доказателство, че капитан Парк
не прави нещо добро.
229
00:30:42,340 --> 00:30:43,675
-Но, братко.
-Да.
230
00:30:43,758 --> 00:30:45,385
Трябва ли да стигаш толкова далеч?
231
00:30:45,969 --> 00:30:47,971
Влизаш с взлом в чужда къща.
232
00:30:48,054 --> 00:30:49,848
Чувствам се някак си грешно.
233
00:30:50,431 --> 00:30:53,601
Не те моля да дойдеш с мен.
Просто пази.
234
00:30:55,603 --> 00:30:56,688
Братко.
235
00:30:56,771 --> 00:30:58,106
Това истински пистолет ли е?
236
00:30:58,606 --> 00:31:00,441
Да, принадлежеше на копелето,
237
00:31:01,818 --> 00:31:02,986
което уби шефа.
238
00:31:04,195 --> 00:31:05,446
Остани нащрек.
239
00:31:22,839 --> 00:31:24,591
"Парк Йонг-гил." Това е.
240
00:31:30,972 --> 00:31:32,056
По дяволите.
241
00:31:33,057 --> 00:31:35,184
Какво си мисли?
242
00:31:59,417 --> 00:32:00,460
По дяволите!
243
00:32:36,371 --> 00:32:38,957
Време е да започнем деня.
244
00:32:39,832 --> 00:32:43,461
Ще направим поименно повикване след
десет минути.
245
00:32:44,003 --> 00:32:48,257
Моля, станете от леглото
и се пригответе за деня.
246
00:32:48,341 --> 00:32:50,134
Нека повторя.
247
00:32:51,010 --> 00:32:54,389
Ще направим поименно повикване след
десет минути.
248
00:32:55,098 --> 00:32:59,352
Моля, станете от леглото
и се пригответе за деня.
249
00:33:11,072 --> 00:33:14,033
Офицере, ключът за лодката е доставен.
250
00:33:16,786 --> 00:33:18,705
Върнете се до операционната.
251
00:33:19,789 --> 00:33:21,666
Има ли проблем, господине?
252
00:33:21,749 --> 00:33:23,459
Нещо не е наред.
253
00:33:24,502 --> 00:33:25,753
Няма логика.
254
00:33:27,005 --> 00:33:29,424
Проверете пак, да не сте пропуснали
нещо.
255
00:34:25,897 --> 00:34:26,981
Г-це Джанг...
256
00:35:33,756 --> 00:35:36,008
Играч 149, елиминиран.
257
00:36:13,504 --> 00:36:15,840
Офицер, това е операционната.
258
00:36:15,923 --> 00:36:17,258
Номер 016 е мъртъв.
259
00:36:17,341 --> 00:36:19,260
Лекарят е мъртъв?
260
00:36:20,428 --> 00:36:23,681
-Всички войници, стройте се...
-Току-що сканирах чипа му и
потвърдих.
261
00:36:24,265 --> 00:36:26,100
Вярвам, че Номер 011 е замесена.
262
00:36:27,351 --> 00:36:31,022
Тя облече 016 в анцуг, за да
прилича на играч.
263
00:36:38,112 --> 00:36:40,573
Тогава кой е от стаята на Номер 016?
264
00:36:42,992 --> 00:36:45,620
Играч 246 е.
265
00:37:04,222 --> 00:37:07,433
Ето ви задълженията за днес.
266
00:37:07,516 --> 00:37:11,562
Номера от 001 до 010, наблюдавайте
игралната арена.
267
00:37:11,646 --> 00:37:15,816
Номера от 011 до 020, пазете
външния периметър.
268
00:37:15,900 --> 00:37:20,780
Номера от 021 до 035, пазете
вътрешните съоръжения.
269
00:37:33,417 --> 00:37:34,543
По дяволите.
270
00:37:58,985 --> 00:38:01,737
Камък, ножица, хартия. Минус едно.
271
00:38:02,488 --> 00:38:03,781
Дисквалифициран.
272
00:38:05,825 --> 00:38:07,201
Този копелдак.
273
00:38:49,493 --> 00:38:52,330
Внимание, моля.
274
00:38:52,413 --> 00:38:56,500
Петата игра ще започне всеки момент.
275
00:38:56,584 --> 00:39:01,130
Моля, следвайте инструкциите на
нашите служители.
276
00:39:02,923 --> 00:39:04,925
Ще повторя.
277
00:39:06,552 --> 00:39:10,348
Петата игра ще започне всеки момент.
278
00:39:11,098 --> 00:39:15,895
Моля, следвайте инструкциите на
нашите служители.
279
00:40:27,174 --> 00:40:28,759
По дяволите.
280
00:41:19,310 --> 00:41:20,311
Полиция!
281
00:41:23,772 --> 00:41:25,191
Не мърдай.
282
00:41:27,985 --> 00:41:29,153
Стани бавно.
283
00:42:22,498 --> 00:42:23,499
Джун-хи.
284
00:42:36,178 --> 00:42:37,179
Дай ми бебето.
285
00:42:40,683 --> 00:42:41,809
Всичко е наред.
286
00:42:47,356 --> 00:42:49,316
Бебето може да се нарани.
287
00:44:37,925 --> 00:44:39,885
Страхувах се, че пак ще остана сама,
288
00:44:41,261 --> 00:44:43,430
ако не задържа бебето.
289
00:44:46,350 --> 00:44:49,853
Мислех си, че бебето ще бъде
моето семейство,
290
00:44:50,896 --> 00:44:52,648
някой, който ще бъде с мен завинаги.
291
00:44:55,442 --> 00:44:57,820
Колкото и трудно да е,
292
00:45:00,572 --> 00:45:03,492
мислех си, че да имам собствено
бебе ще ме направи по-щастлива.
293
00:45:12,126 --> 00:45:13,460
Но заради мен...
294
00:45:16,255 --> 00:45:18,757
и Хюн-джу, и г-ца Джанг...
295
00:45:20,801 --> 00:45:22,052
Заради мен...
296
00:45:31,103 --> 00:45:32,688
Не е твоя вината.
297
00:45:34,690 --> 00:45:36,358
Направихме избор.
298
00:45:37,776 --> 00:45:40,446
Г-це Джанг, Хюн-джу,
299
00:45:41,196 --> 00:45:42,573
и ти.
300
00:45:43,782 --> 00:45:45,284
Направихме свой собствен избор.
301
00:45:50,289 --> 00:45:52,332
И аз имах дъщеря.
302
00:45:55,878 --> 00:45:58,255
Никога не бях добър баща.
303
00:46:01,925 --> 00:46:06,597
Но да я гледам как расте,
след като се роди…
304
00:46:10,100 --> 00:46:14,021
…беше най-щастливото време
в живота ми.
305
00:46:16,648 --> 00:46:18,400
Защитете бебето си, каквото и
да става.
306
00:46:20,027 --> 00:46:21,487
Ще ти помогна.
307
00:48:16,310 --> 00:48:19,104
Какво, по дяволите, е това?
308
00:48:19,688 --> 00:48:23,066
Мисля, че трябва да стигнем
до другата страна.
309
00:48:25,444 --> 00:48:29,698
Добре дошли в петата игра.
310
00:48:30,741 --> 00:48:35,287
Играта, която ще играете, е
скачане на въже.
311
00:48:36,121 --> 00:48:41,335
Трябва да преминете моста,
докато скачате въжето,
312
00:48:41,418 --> 00:48:45,589
и да стигнете до другата страна
в рамките на 20 минути.
313
00:48:46,757 --> 00:48:52,095
Можете да решите реда помежду си.
314
00:48:53,805 --> 00:48:55,432
Седнете за секунда.
315
00:49:11,156 --> 00:49:14,242
А сега, нека играта започне.
316
00:49:17,204 --> 00:49:19,122
Чук, чук
317
00:49:19,706 --> 00:49:21,708
Кой е там?
318
00:49:22,417 --> 00:49:24,836
Твоето малко приятелче
319
00:49:24,920 --> 00:49:27,089
Влез
320
00:49:31,635 --> 00:49:36,640
Малко приятелче, малко
приятелче, обърни се
321
00:49:36,723 --> 00:49:41,478
Малко приятелче, малко
приятелче, докосни земята
322
00:49:41,561 --> 00:49:46,650
Малко приятелче, малко
приятелче, докосни пръста си
323
00:49:46,733 --> 00:49:51,571
Малко приятелче, малко
приятелче, сега си върви
324
00:50:17,764 --> 00:50:19,016
Ела с мен.
325
00:50:20,600 --> 00:50:21,977
Ще ти помогна.
326
00:50:25,147 --> 00:50:26,273
Ами бебето ми?
327
00:50:26,356 --> 00:50:28,191
Играта ще приключи след 20 минути.
328
00:50:28,775 --> 00:50:32,946
Можете да оставите бебето тук
дотогава и да го вземете после.
329
00:50:33,030 --> 00:50:37,159
Всички играчи трябва да преминат
моста в рамките на времето.
330
00:50:39,369 --> 00:50:43,415
Всеки играч, който не успее да
премине моста в рамките на времето,
ще бъде елиминиран.
331
00:50:45,751 --> 00:50:47,669
Бебето ми не е играч.
332
00:50:47,753 --> 00:50:50,714
Всеки тук е играч.
333
00:50:50,797 --> 00:50:52,424
Не бъдете смешни.
334
00:50:52,507 --> 00:50:54,760
Бебето няма нищо общо с тази игра!
335
00:51:00,307 --> 00:51:04,478
Всеки играч, който не успее да
премине моста в рамките на времето,
ще бъде елиминиран.
336
00:51:35,592 --> 00:51:38,303
Не можем да продължаваме да губим
време така!
337
00:51:38,386 --> 00:51:41,306
Някой трябва да се осмели и да
тръгне пръв!
338
00:51:41,807 --> 00:51:42,808
Добре.
339
00:51:45,018 --> 00:51:46,186
Тогава ти върви пръв.
340
00:51:49,773 --> 00:51:52,484
Не можеш, само приказваш.
341
00:51:53,235 --> 00:51:56,029
Но не можем просто да стоим тук
и да не правим нищо.
342
00:51:56,113 --> 00:51:58,198
Някой трябва да тръгне.
343
00:51:58,281 --> 00:51:59,991
-Ти тръгвай.
-Имаме време.
344
00:52:00,075 --> 00:52:01,201
Г-н Сонг.
345
00:52:01,284 --> 00:52:02,994
Нека помислим за секунда.
346
00:52:07,499 --> 00:52:09,417
Вземете бебето ми със себе си.
347
00:52:16,842 --> 00:52:18,051
Моля ви.
348
00:52:22,013 --> 00:52:23,014
Нам-гю.
349
00:52:24,391 --> 00:52:25,517
Добре ли си?
350
00:52:30,897 --> 00:52:31,815
Хей.
351
00:52:34,234 --> 00:52:35,235
Махай се.
352
00:52:36,153 --> 00:52:37,779
Махай се, шибан неудачнико.
353
00:52:44,619 --> 00:52:47,539
Хей, заради това ли е?
354
00:52:53,461 --> 00:52:54,713
Мамка му! Дай ми го.
355
00:52:54,796 --> 00:52:56,673
Махай се! Ядосай ме и ще го хвърля!
356
00:53:03,430 --> 00:53:05,891
Виж, Мин-су.
357
00:53:06,600 --> 00:53:07,809
Мин-су.
358
00:53:10,854 --> 00:53:15,025
Съжалявам, става ли?
Съжалявам. За всичко.
359
00:53:15,775 --> 00:53:18,653
Съжалявам.
Наистина не мога без него.
360
00:53:18,737 --> 00:53:21,489
Моля те, моля те.
361
00:53:21,573 --> 00:53:25,076
Искрено се извинявам. Наистина
ми трябва.
362
00:53:25,160 --> 00:53:26,203
Мамка му!
363
00:53:29,873 --> 00:53:31,082
Ако го искаш, вземи си го.
364
00:53:34,836 --> 00:53:37,422
Какъв е шибаният проблем? Страх
ли те е?
365
00:53:39,216 --> 00:53:40,675
Ти си шибан неудачник.
366
00:54:57,836 --> 00:54:59,671
Играч 124, елиминиран.
367
00:55:40,420 --> 00:55:42,505
Ще преведа бебето от другата
страна и ще се върна.
368
00:55:42,589 --> 00:55:45,175
Добре съм. Мога да се справя сам.
369
00:55:45,258 --> 00:55:46,926
Не можеш с този крак.
370
00:55:48,636 --> 00:55:50,013
Обещавам, че ще се върна.
371
00:55:57,604 --> 00:55:58,646
Извинете.
372
00:57:23,314 --> 00:57:24,649
Защо не тръгва?
373
00:57:26,568 --> 00:57:27,652
Какво прави?
374
00:57:28,236 --> 00:57:29,904
Трябва да има пролука в моста.
375
00:57:37,328 --> 00:57:39,706
Просто скочи!
376
00:58:12,739 --> 00:58:15,366
Играч 456, преминава.
377
00:58:41,059 --> 00:58:41,935
Джун-хий!
378
00:58:43,061 --> 00:58:44,604
Ще дойда да те взема веднага!
379
00:59:03,790 --> 00:59:04,749
Джун-хий!
380
00:59:05,667 --> 00:59:06,668
Всичко е наред.
381
00:59:06,751 --> 00:59:07,752
Просто изчакай.
382
00:59:31,150 --> 00:59:33,194
-Играч 096, преминава.
-Можеш да го направиш!
383
00:59:33,278 --> 00:59:34,696
Хайде. Още един скок!
384
00:59:34,779 --> 00:59:36,447
Това е! Влизай!
385
00:59:40,660 --> 00:59:41,494
Мамка му!
386
00:59:41,578 --> 00:59:43,329
Играч 312, елиминиран.
387
00:59:43,413 --> 00:59:44,455
Какво правиш?
388
00:59:46,833 --> 00:59:48,501
Какво мислиш, че правя?
389
00:59:48,585 --> 00:59:49,711
Играя играта.
390
01:02:14,647 --> 01:02:19,652
Превод на субтитрите от:
Yoonjung Song