TranslateSubtitles.org

1-(1).srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1520
01:32:38,660 --> 01:32:44,910
Като се има предвид какво мисли сестра ти за теб,
тогава моите мисли за теб са нищо, нали, Корай?

1521
01:32:45,540 --> 01:32:47,310
Знам, че криеш нещо.

1522
01:32:49,760 --> 01:32:51,090
Ще разкрия всичко.

1523
01:32:51,730 --> 01:32:56,480
Казвал съм ти и преди: аз съм обсебен
от теб, следи си действията.

1524
01:32:57,110 --> 01:33:03,460
Сега ти го казвам директно,
за да не си мислиш, че правя неща зад гърба ти.

1525
01:33:04,680 --> 01:33:06,150
Ясно ли е, г-н Корай?

1526
01:33:08,080 --> 01:33:09,230
Добре, добре тогава.

1527
01:33:17,260 --> 01:33:18,190
Белиз...

1528
01:33:28,920 --> 01:33:29,500
Али.

1529
01:33:31,630 --> 01:33:33,400
Какво има? Какъв е този поглед?

1530
01:33:34,120 --> 01:33:34,960
Случило ли се е нещо?

1531
01:33:35,300 --> 01:33:36,550
Свързано ли е с Корай?

1532
01:33:37,800 --> 01:33:39,960
Г-н Умур, това няма значение.

1533
01:33:40,540 --> 01:33:43,050
Има много неща, които не знаете, забравете.

1534
01:33:43,780 --> 01:33:45,410
Знам всичко.

1535
01:33:46,300 --> 01:33:48,680
И съм наясно с всички детайли.

1536
01:33:48,850 --> 01:33:52,000
Наясно съм и с бедите, които Корай
ти е причинил.

1537
01:33:52,480 --> 01:33:55,440
Но не забравяй това: всеки си получава
заслуженото.

1538
01:33:55,440 --> 01:33:58,130
Слушайте, сега не разбирам
за какво говорите.

1539
01:34:03,700 --> 01:34:06,460
Виж, Али, ще ти обясня така.

1540
01:34:07,160 --> 01:34:12,520
Да забравим миналото.
Отсега нататък сме едно семейство.

1541
01:34:12,860 --> 01:34:15,380
От този момент нататък трябва
да гледаме напред.

1542
01:34:16,520 --> 01:34:18,210
Ако беше толкова лесно.

1543
01:34:18,500 --> 01:34:22,660
Да забравим миналото,
но така не става.

1544
01:34:22,880 --> 01:34:23,560
Става.

1545
01:34:25,500 --> 01:34:27,420
Ако го искаме - ще стане.

1546
01:34:28,080 --> 01:34:37,750
Между другото, за тази несправедливост
и за това, че не ти вярвах и не ти имах доверие, знам.

1547
01:34:38,710 --> 01:34:47,380
И ще кажа това: гордея се,
че един почтен младеж като теб
е до дъщеря ми.

1548
01:34:49,480 --> 01:34:50,470
Хайде.

1549
01:34:50,710 --> 01:34:51,440
Благодаря.

1550
01:35:00,510 --> 01:35:03,260
Как можа да се поставиш
в такова положение, Роза?

1551
01:35:03,300 --> 01:35:05,000
И себе си, и мен.

1552
01:35:06,130 --> 01:35:07,540
Но каквото е станало, станало.

1553
01:35:07,690 --> 01:35:09,960
Сега не е нужно
да оставаш омъжена.

1554
01:35:10,050 --> 01:35:12,180
Искам да се върнеш
при мен в Лондон.

1555
01:35:12,230 --> 01:35:16,210
Там ще можеш да отгледаш детето сама,
ще ти помогна.

1556
01:35:18,660 --> 01:35:22,770
Значи за теб е толкова лесно -
да откъснеш детето от бащата.

1557
01:35:23,740 --> 01:35:24,450
Разбира се.

1558
01:35:25,200 --> 01:35:30,100
Времената, когато не търсеше бащата,
гледаше ме без него. На теб ти се струва нормално.

1559
01:35:30,100 --> 01:35:31,230
Ти си свикнала с това.

1560
01:35:31,820 --> 01:35:33,870
Изучих това семейство, Роза.

1561
01:35:33,940 --> 01:35:37,760
Тези хора са опасни. Тук
може да си в опасност.

1562
01:35:38,500 --> 01:35:39,530
Какво знаеш?

1563
01:35:39,600 --> 01:35:42,190
Знам, че са опасни,
това е достатъчно.

1564
01:35:43,050 --> 01:35:47,210
Защото са турци и мюсюлмани -
значи са терористи, за теб това е достатъчно,
нали, мамо?

1565
01:35:47,520 --> 01:35:50,990
Не се тревожи, аз тук
съм напълно безопасно и много добре.

1566
01:35:51,240 --> 01:35:53,360
А ето къде наистина не е безопасно,
така е в Лондон.

1567
01:35:53,530 --> 01:35:55,870
Да ти напомня: делото срещу мен
още не е приключило.

1568
01:35:55,870 --> 01:35:59,080
Нашите адвокати се занимават с това,
този въпрос ще се реши.

1569
01:36:00,130 --> 01:36:02,750
Поне дотогава
аз съм тук.
Powered by translatesubtitles.org