Словно-во-сне-2-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:15,170 --> 00:00:18,420
Не бих ли го направил, ако пожелаеш?
2
00:00:34,600 --> 00:00:37,670
Небето е със звезди, жената - с бретон.
3
00:01:15,360 --> 00:01:19,440
- Айдан!
- Фико, Фико!
4
00:01:28,650 --> 00:01:30,450
Какво става, дами?
5
00:01:31,120 --> 00:01:32,900
Решаваме ли проблема ми?
6
00:01:35,760 --> 00:01:38,160
Господи, в какво се забърках?
7
00:01:43,260 --> 00:01:44,400
Къде е актът?
8
00:01:44,410 --> 00:01:46,490
По-скоро ще умра, отколкото да
го дам - това е нашето място.
9
00:01:46,490 --> 00:01:49,910
Не искам, казвам ти, разбираш ли?
Не искам.
10
00:01:49,920 --> 00:01:53,150
Не искаш - тръгвай, аз ще управлявам.
11
00:01:53,210 --> 00:01:55,050
Какво ще управляваш, а?
12
00:01:55,130 --> 00:01:57,410
Видя ли състоянието на косата си?
13
00:01:57,420 --> 00:01:59,310
Кой ще ти повери косата?
14
00:01:59,320 --> 00:02:03,680
Защо точно салон? Кафене да
отворя, вас ли ще питам?
15
00:02:03,680 --> 00:02:05,320
Открий сладкарница, сладкарница.
16
00:02:05,330 --> 00:02:06,490
Ти беше сладкар.
17
00:02:06,490 --> 00:02:08,400
Общо взето е логично.
18
00:02:16,530 --> 00:02:17,600
Г-н.
19
00:02:17,600 --> 00:02:19,470
Слушайте.
20
00:02:19,890 --> 00:02:21,190
Къде отивате?
21
00:02:21,540 --> 00:02:23,030
Можете ли да спрете?
22
00:02:23,260 --> 00:02:24,320
Стой.
23
00:02:24,590 --> 00:02:26,680
Аз ще уредя всичко, ще реша.
24
00:02:38,080 --> 00:02:42,330
За да се разправиш с това дело,
с твоите близки лично аз ще се
заема, не се притеснявай.
25
00:02:43,100 --> 00:02:45,110
Няма да ги изпускам от очи.
26
00:02:47,070 --> 00:02:50,830
Моля ви, не правете нищо на
никого, умолявам ви.
27
00:03:14,740 --> 00:03:15,810
Какво става?
28
00:03:15,810 --> 00:03:18,090
Защо дойдохте, защо си тръгвате?
29
00:03:41,740 --> 00:03:43,730
Откъде го познаваш?
30
00:03:43,740 --> 00:03:46,830
- Два типа, които никога няма да
са близо...
- Къде е актът?
31
00:03:47,190 --> 00:03:48,310
Дай акта.
32
00:03:48,310 --> 00:03:49,710
Тя все още говори за акта.
33
00:03:49,710 --> 00:03:53,510
Парите е похарчила не само за
салона, но и някъде другаде.
34
00:03:54,550 --> 00:03:55,850
Къде ги е похарчила?
35
00:03:55,870 --> 00:03:57,150
Колко е похарчила?
36
00:03:57,160 --> 00:03:58,770
Петстотин, шестстотин.
37
00:03:58,770 --> 00:04:01,270
Какво ще направиш - ще извадиш
от сутиена и ще дадеш?
38
00:04:01,280 --> 00:04:03,380
Петстотин, шестстотин - какво?
39
00:04:03,420 --> 00:04:04,180
Хиляди.
40
00:04:04,260 --> 00:04:05,560
Лири?
41
00:04:05,820 --> 00:04:09,360
Да те вземат, да те вземат!
42
00:04:09,360 --> 00:04:14,230
За какво човек може да похарчи
петстотин-шестстотин хиляди
лири за една нощ?
43
00:04:14,310 --> 00:04:20,760
Господи, по-добре ръцете ми да
бяха изсъхнали, отколкото да ти
отворих тази врата. Живота си
съсипах!
44
00:04:23,210 --> 00:04:24,640
Давай, дъще.
45
00:04:25,040 --> 00:04:27,550
Давай, Сезен, вдигни вече телефона.
46
00:04:28,960 --> 00:04:31,020
Ще те убия.
47
00:04:32,760 --> 00:04:33,970
Полицията те търси, каза.
48
00:04:33,970 --> 00:04:37,620
Защо полицията те издирва? Ти
си откраднала и от някой друг,
нали? Ти си крадла.
49
00:04:37,620 --> 00:04:38,750
Аз не съм крадла.
50
00:04:38,780 --> 00:04:39,950
А каква си тогава?
51
00:04:39,960 --> 00:04:43,350
Приютих те, поканих те в дома си,
който едва прилича на кокошарник.
52
00:04:43,350 --> 00:04:46,520
Имах една тенджера супа - и нея
я споделих с теб.
53
00:04:46,530 --> 00:04:48,030
Така ли се постъпва с мен?
54
00:04:48,040 --> 00:04:50,040
- Неблагодарна.
- Ти си неблагодарна!
55
00:04:50,040 --> 00:04:52,510
Сякаш съм взела пари и съм изчезнала.
56
00:04:52,510 --> 00:04:54,560
На, ето ти мечтите ти - ето ти салона.
57
00:04:54,560 --> 00:04:57,440
Ти ли ще ми изпълняваш мечтите?
58
00:04:58,410 --> 00:05:03,210
Ако нещо се случи на Сезен… ще
те разкъсам на парчета.
59
00:05:05,040 --> 00:05:05,730
Добре.
60
00:05:06,040 --> 00:05:07,010
Успокой се.
61
00:05:07,020 --> 00:05:09,640
Той няма да ти направи нищо, аз
сама сътворих всичко.
62
00:05:09,650 --> 00:05:10,910
А какво имаш ти?
63
00:05:11,160 --> 00:05:14,150
Какво ще ти направи той? С какво ще
те изнудва?
64
00:05:14,180 --> 00:05:19,540
Вярно, разбира се, нали съм от
сиропиталище. Да, ние нямаме никого, нали?
65
00:05:19,550 --> 00:05:21,820
Само вашето семейство е свещено.
66
00:05:21,820 --> 00:05:25,490
Ако имаш поне някой скъп в живота си…
тогава се отдръпни.
67
00:05:25,500 --> 00:05:27,490
Затова и аз правя така.
68
00:05:27,500 --> 00:05:30,420
Само той да е жив - аз ще умра, добре?
Няма да откажа.
69
00:05:31,170 --> 00:05:36,420
Добре. Повече няма да ти подам ръка.
70
00:05:37,170 --> 00:05:44,890
Ще намеря липсващите пари, ще
събера всичко. А ти, като писана, ще сложиш акта на масата.
71
00:05:44,890 --> 00:05:46,230
После всеки ще поеме по пътя си.
72
00:05:46,240 --> 00:05:51,550
Не искам до мен да има някой, който
може да донесе беда на дъщеря ми.
73
00:05:58,280 --> 00:05:59,650
Къде си тръгнала?
74
00:06:04,000 --> 00:06:05,450
Айдан.
75
00:06:05,790 --> 00:06:07,710
Не се глупавей, отвори вратата.
76
00:06:07,720 --> 00:06:09,070
Ще отвориш ли?
77
00:06:09,110 --> 00:06:10,860
Като се върна - ще си тук.
78
00:06:10,870 --> 00:06:12,450
И няма да те търся повече.
79
00:06:12,450 --> 00:06:15,300
Айдан, отвори вратата! Отвори, казвам!
80
00:06:16,240 --> 00:06:21,280
Двадесет години позволявах да ме
използват. Повече няма да позволя на никого.
81
00:06:21,280 --> 00:06:22,370
Не си тръгвай!
82
00:06:22,420 --> 00:06:23,740
Отвори вратата!
83
00:06:23,740 --> 00:06:26,650
Отвори де!
84
00:06:26,650 --> 00:06:30,930
Отвори, чуй ме! Отвори тази врата!
85
00:06:52,950 --> 00:07:03,390
Млад - стар, добър - лош, богат - беден.
Престъпник… полиция.
86
00:07:04,460 --> 00:07:06,580
Противоположностите се привличат.
87
00:07:07,690 --> 00:07:09,970
Имам добър майстор, нека погледне
бронята ти.
88
00:07:10,430 --> 00:07:13,520
Все пак това е държавна кола. Ти ни
представляваш.
89
00:07:13,530 --> 00:07:15,060
Не прекалявай.
90
00:07:15,390 --> 00:07:18,640
Имаш талантливи адвокати. После
само проблеми ще ми докараш.
91
00:07:20,120 --> 00:07:25,230
Държавата да ни блъсне или ние
държавата - каква е разликата? Кой губи?
92
00:07:25,240 --> 00:07:30,040
Ще дойда някой път в магазина ти за
бижута, да видя какво имаш там. Колко данъци си платил тази година.
93
00:07:30,050 --> 00:07:31,380
Стигат ли поне за колата, която
караш?
94
00:07:31,380 --> 00:07:32,010
Под наем е.
95
00:07:32,010 --> 00:07:35,140
Вярно. На твое име няма и пирон.
96
00:07:35,510 --> 00:07:36,880
Всичко е идеално "по форма", нали?
97
00:07:36,880 --> 00:07:40,960
Поне си плащам наема. Не като теб,
който живее безплатно.
98
00:07:41,790 --> 00:07:44,220
И си купувам бензин за моя сметка.
99
00:07:45,210 --> 00:07:46,810
Разгромих вашата банда.
100
00:07:46,970 --> 00:07:53,440
Един по един ги прибрах. Почти сам
останах. Иска да е "шеф", а се крие като мишка.
101
00:07:53,440 --> 00:07:54,570
Нямам шеф.
102
00:07:54,570 --> 00:07:55,980
И ти нямаш работници.
103
00:07:56,000 --> 00:07:59,810
Нито шофьор, нито охрана, нито готвач,
нито слуга, нито прислуга.
104
00:07:59,830 --> 00:08:02,470
Нямаш кола, нямаш къща, нямаш работа.
105
00:08:02,830 --> 00:08:03,770
Нямам.
106
00:08:04,490 --> 00:08:06,290
И бижутата не са на твое име.
107
00:08:06,410 --> 00:08:08,970
Нито жена, нито деца.
108
00:08:09,700 --> 00:08:11,440
Ти си като призрак.
109
00:08:11,750 --> 00:08:12,710
Сякаш те няма.
110
00:08:12,720 --> 00:08:13,540
Но.
111
00:08:13,900 --> 00:08:16,430
И от затвора никой няма да те чака.
112
00:08:41,930 --> 00:08:43,610
Да, Ясемин?
113
00:08:44,520 --> 00:08:45,200
Какво?
114
00:08:46,150 --> 00:08:46,960
Кой?
115
00:08:47,000 --> 00:08:48,710
В фризьорски салон ли сте?
116
00:08:53,440 --> 00:08:54,310
Ало.
117
00:08:54,480 --> 00:08:58,270
Емир, Аля ни предаде на полицията…
118
00:08:58,270 --> 00:08:59,950
Сигурен ли си, братко? Аля няма да ни
предаде.
119
00:08:59,950 --> 00:09:03,070
Тя извика полицията на яхтата. Ще
понесе наказание.
120
00:09:03,080 --> 00:09:04,220
Ще я убия.
121
00:09:04,350 --> 00:09:06,260
Всички ще разберат какво се е случило
с нея.
122
00:09:06,260 --> 00:09:08,610
Добре, братко, не прави нищо, аз ще
се погрижа.
123
00:09:30,210 --> 00:09:33,950
- Сестро, боли, боли. -Ще боли, разбира
се, какво искаш - всичко е подуто.
124
00:09:34,100 --> 00:09:36,200
Дай да погледна друго място.
125
00:09:36,200 --> 00:09:38,380
Ай-ай, и тук, стой, стой…
126
00:09:38,400 --> 00:09:39,820
Добре, добре, не натискам.
127
00:09:39,830 --> 00:09:41,890
Сине, почакай, какво правиш.
128
00:09:41,890 --> 00:09:44,290
Никога не са ме били така.
129
00:09:47,010 --> 00:09:50,540
Като индийски сериал с 28 сезона бих
гледала.
130
00:09:51,140 --> 00:09:53,570
А побоят на Тарик да трае седем серии.
131
00:09:59,160 --> 00:10:00,290
Айдан.
132
00:10:00,330 --> 00:10:02,310
Момиче, какво се случи тук...
133
00:10:02,330 --> 00:10:03,400
Слушай.
134
00:10:03,410 --> 00:10:06,760
Хвала на ръцете на този, който го е
направил.
135
00:10:06,760 --> 00:10:07,730
Сезен...
136
00:10:07,740 --> 00:10:08,740
Къде е Сезен?
137
00:10:08,740 --> 00:10:12,300
Тя беше до Тарик, току-що излезе,
отиде си вкъщи.
138
00:10:13,160 --> 00:10:13,980
Вземи това.
139
00:10:13,990 --> 00:10:15,570
Отиди в салон "Рюя".
140
00:10:15,600 --> 00:10:17,620
"Рюя"? В салон за красота?
141
00:10:17,620 --> 00:10:18,490
Защо?
142
00:10:18,490 --> 00:10:19,740
Чигдем е там.
143
00:10:19,880 --> 00:10:21,120
Какво прави момичето там?
144
00:10:21,120 --> 00:10:22,070
Аз я заключих.
145
00:10:22,180 --> 00:10:24,900
Какво прави ключът от салона "Рюя"
у теб?
146
00:10:24,910 --> 00:10:26,010
Защо Чигдем е там?
147
00:10:26,010 --> 00:10:26,910
Защо я заключи?
148
00:10:26,910 --> 00:10:30,500
- Чувствам се сякаш съм гола. - Не
питай нищо, Фико.
149
00:10:30,770 --> 00:10:34,990
Веднага отиди там. Влез вътре, затвори
вратата и отново я заключи.
150
00:10:34,990 --> 00:10:40,720
И в никакъв случай не я пускай. Тя
ще започне да се оплаква, ще се кълне.
Внимавай, не се поддавай.
151
00:10:42,670 --> 00:10:47,210
- Тя нае наемници, за да бият баща ѝ?
- Ще взема Сезен.
152
00:10:47,220 --> 00:10:49,510
Имам една работа, ще я свърша и
ще се върна при теб.
153
00:10:49,520 --> 00:10:49,990
Добре.
154
00:10:49,990 --> 00:10:51,580
Мозъкът ми просто замръзна.
155
00:10:51,580 --> 00:10:53,770
Заповядай, Тарък, сложи където
искаш.
156
00:10:53,770 --> 00:10:54,430
На коляното.
157
00:10:54,430 --> 00:10:55,840
Добре, сложи на коляното.
158
00:10:55,980 --> 00:10:59,010
Ето я и примадоната.
159
00:10:59,030 --> 00:11:00,420
Ох, скъпа…
160
00:11:00,550 --> 00:11:01,670
Мила.
161
00:11:02,470 --> 00:11:05,600
Виждаш ли докъде стигна - биха
брат ми.
162
00:11:05,610 --> 00:11:07,010
Погледни ме.
163
00:11:07,150 --> 00:11:11,460
Тя мисли само за себе си. Ако
ти бяха направили нещо, щеше ли
да помисли?
164
00:11:12,370 --> 00:11:15,320
Кой го направи? Видяхте ли лицето?
165
00:11:15,320 --> 00:11:17,220
Откъде да знаем кой го направи?
166
00:11:17,300 --> 00:11:21,150
Ако ни излагаш пред целия свят,
сега всеки ще дойде и ще те удари.
167
00:11:21,150 --> 00:11:22,240
Аз ли излагам?
168
00:11:22,240 --> 00:11:23,040
Кой друг?
169
00:11:23,520 --> 00:11:27,600
Когато ти, без да разбираш нищо,
без да слушаш, ни излагаш - ето
какво се случва.
170
00:11:27,600 --> 00:11:32,270
Дори мъжът да е виновен - жената
трябва да го държи, да го държи.
Нищо ли не сме те научили?
171
00:11:32,270 --> 00:11:34,690
Ами поне да се поинтересуваше,
поне да попиташе:
172
00:11:34,690 --> 00:11:38,120
къде са те ударили, какво са направили?
173
00:11:38,120 --> 00:11:40,120
Къде е Сезен?
174
00:11:40,120 --> 00:11:41,000
Сезен!
175
00:11:41,000 --> 00:11:44,130
Госпожо, какво стана? Материнството
се събуди, а? Какво има?
176
00:11:44,130 --> 00:11:45,320
Тарък, млъкни.
177
00:11:45,320 --> 00:11:48,010
Иначе и това, което е останало
цяло, ще ти счупя.
178
00:11:51,800 --> 00:11:53,090
Сезен!
179
00:11:53,090 --> 00:11:54,450
Дъще.
180
00:11:54,450 --> 00:11:55,570
Добре ли си?
181
00:11:55,570 --> 00:11:56,480
С теб нещо случи ли се?
182
00:11:56,480 --> 00:11:58,940
Мамо, какво направиха на татко…
183
00:11:58,950 --> 00:12:01,200
Теб никой не те е докоснал, нали?
Никой нищо не ти е казал?
184
00:12:01,200 --> 00:12:03,100
Да, всичко е наред, какво ще ми
стане? Всичко е добре.
185
00:12:03,100 --> 00:12:05,480
Ти ме почакай тук, аз сега ще се
върна.
186
00:12:05,480 --> 00:12:06,750
Къде отиваш, Айдан?
187
00:12:06,750 --> 00:12:08,980
Обадих се на Ефе, той сега ще дойде.
188
00:12:08,980 --> 00:12:10,530
Къде, снахо?
189
00:12:11,160 --> 00:12:14,680
О, Всевишни, Ти сблъска - Ти и
изведи, избави ни скоро от тази
беда.
190
00:12:14,680 --> 00:12:17,290
Защити дъщеря ми от лоши хора,
о, Господи.
191
00:12:17,290 --> 00:12:18,570
Амин.
192
00:12:18,840 --> 00:12:20,570
О, Господи...
193
00:12:49,200 --> 00:12:50,760
Пристигна.
194
00:12:58,400 --> 00:13:01,310
Свали очилата. Свали.
195
00:13:03,690 --> 00:13:05,270
Нека се оправя.
196
00:13:05,600 --> 00:13:07,740
Отворете вратата! Отвори!
197
00:13:07,740 --> 00:13:08,860
Отвори вратата!
198
00:13:08,860 --> 00:13:12,320
Как да изляза оттук? Айдан!
199
00:13:12,320 --> 00:13:16,840
Проклета Айдан! Айдан, отвори!
200
00:13:16,840 --> 00:13:20,210
Отвори, къде си?
201
00:13:20,210 --> 00:13:25,450
Къде трябва да сляза? Какво да правя,
трябва да сляза, трябва да сляза вече!
202
00:13:26,870 --> 00:13:28,660
Добре.
203
00:13:29,530 --> 00:13:31,730
Добре...
204
00:13:38,150 --> 00:13:39,800
Какво да правя?
205
00:13:42,800 --> 00:13:45,670
Отвори! Отвори вратата!
206
00:13:45,670 --> 00:13:48,620
Няма такова - отвори! Отвори вратата!
207
00:13:48,620 --> 00:13:50,450
Отворете вратата!
208
00:13:50,450 --> 00:13:54,370
Отвори! Не! Айдан!
209
00:13:54,860 --> 00:13:57,820
Отворете вратата! Какво да правя?
210
00:13:57,860 --> 00:14:01,330
Айдан, отвори, отвори, отвори!
211
00:14:01,330 --> 00:14:03,610
Отвори вратата! Моля!
212
00:14:03,610 --> 00:14:07,780
Моля, не мога! Не мога да остана
тук! Моля!
213
00:14:07,780 --> 00:14:10,360
Не! Всичко мина! Мина, добре!
214
00:14:10,360 --> 00:14:15,280
Добре! Моля, добре, моля! Мина,
моля, добре!
215
00:14:15,280 --> 00:14:20,310
Мина, моля, добре!
216
00:14:21,240 --> 00:14:23,760
Айдан, отворете вратата.
217
00:14:25,920 --> 00:14:27,910
Всичко мина!
218
00:14:29,490 --> 00:14:31,180
Добре, добре, мина.
219
00:14:31,180 --> 00:14:33,160
Мина, мина.
220
00:14:51,670 --> 00:14:53,750
Хванах те! Крадла!
221
00:14:53,770 --> 00:14:55,780
Аз не съм крадла! Аз не съм крадла!
222
00:14:55,780 --> 00:14:56,610
Сега ще ти покажа!
223
00:14:56,610 --> 00:14:57,540
Пусни!
224
00:14:57,540 --> 00:14:59,250
Аз не съм крадла!
225
00:15:03,860 --> 00:15:07,590
Изкарайте ме оттук! Много ме е
страх! Изкарайте!
226
00:15:17,920 --> 00:15:20,490
Добре, добре, мина, мина.
227
00:15:20,580 --> 00:15:21,470
Мина.
228
00:15:22,240 --> 00:15:24,790
Не мина!
229
00:15:26,020 --> 00:15:30,330
Добре, добре, моля, добре, моля,
добре.
230
00:15:32,040 --> 00:15:34,050
Мина, моля, моля.
231
00:15:34,050 --> 00:15:37,870
Не издържам! Изкарайте ме!
232
00:15:38,570 --> 00:15:43,380
Изкарай ме! Айдан!
233
00:15:43,590 --> 00:15:45,240
Как така не знаеш, брат?
234
00:15:45,380 --> 00:15:47,170
Нима не подозираш никого?
235
00:15:47,340 --> 00:15:50,410
Виж как са поработили над лицето
ти, сякаш е нещо лично.
236
00:15:50,480 --> 00:15:52,910
Ако имаш какво да кажеш - разкажи,
за да мога да се оправя в този въпрос.
237
00:15:52,910 --> 00:15:54,360
А, не, аз нищо не знам.
238
00:15:54,360 --> 00:15:57,310
Това можеха да го направят братята
на онова момиче, което работи тук?
239
00:15:57,360 --> 00:16:00,880
Не, Ефе. Това е клевета, те не са
такива.
240
00:16:01,390 --> 00:16:02,460
-Е, хайде.
-Къде?
241
00:16:02,460 --> 00:16:03,940
Където аз, там и ти.
242
00:16:03,940 --> 00:16:05,830
-Не си в безопасност тук.
-Да, бе.
243
00:16:05,880 --> 00:16:09,900
Имаме такъв зет-полицай, къде може
да е по-безопасно?
244
00:16:10,250 --> 00:16:11,830
Всичко е наред, сестро.
245
00:16:11,830 --> 00:16:13,690
Тя просто си дрънка.
246
00:16:13,690 --> 00:16:16,890
Два дни поред чупят витрини, това
вече не е работа.
247
00:16:16,890 --> 00:16:18,530
Ти нещо да знаеш за това?
248
00:16:18,820 --> 00:16:20,960
Аз попитах брат Тарик, и той каза,
че нищо не знае.
249
00:16:20,960 --> 00:16:24,420
Но, ясно е, че има. Какво стана с
сутрешния случай?
250
00:16:25,240 --> 00:16:26,610
Какъв случай?
251
00:16:28,340 --> 00:16:29,790
Ти ми звъня.
252
00:16:29,790 --> 00:16:32,230
Каза, че момиче е направило нещо,
че трябва да я намерим.
253
00:16:32,230 --> 00:16:33,400
Кое момиче?
254
00:16:33,530 --> 00:16:36,070
Сестра, добре ли си? Говоря за Чигдем.
255
00:16:36,070 --> 00:16:37,960
Тя ли го е направила?
256
00:16:37,990 --> 00:16:44,900
Не, тоест, не знам. Но мисля, че не
тя го е направила, защото ми се обади.
257
00:16:44,920 --> 00:16:46,660
Не я разбрах правилно.
258
00:16:46,660 --> 00:16:48,190
Тя си тръгва оттук.
259
00:16:48,190 --> 00:16:48,830
Хайде.
260
00:16:48,830 --> 00:16:49,940
Няма да отида в тази къща.
261
00:16:49,940 --> 00:16:51,340
Коя къща?
262
00:16:51,340 --> 00:16:52,560
Айдан, имаш ли нов дом?
263
00:16:52,560 --> 00:16:54,550
За Бога, къде живееш?
264
00:16:54,550 --> 00:16:55,360
Тарък, какво става?
265
00:16:55,360 --> 00:16:56,900
Една минутка, г-жо Айдан.
266
00:16:56,900 --> 00:16:59,830
Чие дете вземаш къде, а?
267
00:17:01,290 --> 00:17:02,200
Стига, отдръпни се.
268
00:17:02,200 --> 00:17:03,400
-Една минутка.
-Хайде, ставай.
269
00:17:03,400 --> 00:17:05,750
Не можеш да вземеш детето ми никъде.
270
00:17:05,750 --> 00:17:07,320
Не можеш да я вземеш.
271
00:17:07,320 --> 00:17:10,750
-Вие луди ли сте? Тя не иска да ходи
никъде. -Отдръпни се.
272
00:17:10,860 --> 00:17:13,330
Всичко е спокойно.
273
00:17:14,310 --> 00:17:16,300
Какво правиш, сестра Айдан?
274
00:17:16,300 --> 00:17:17,590
Хайде, ела тук.
275
00:17:17,590 --> 00:17:18,050
Тръгвай.
276
00:17:18,050 --> 00:17:19,460
Какво правиш, луда ли си?
277
00:17:19,460 --> 00:17:22,270
Ти съвсем изтрещя, какво са тези
белезници?
278
00:17:22,270 --> 00:17:23,920
Това е дъщеря ми, аз я родих.
279
00:17:23,920 --> 00:17:27,560
И ако се наложи, ще я върна обратно
и пред никого няма да се оправдавам.
280
00:17:28,870 --> 00:17:30,450
Ти никъде няма да заведеш детето.
281
00:17:30,450 --> 00:17:32,680
Моля те, дай ми само един час.
282
00:17:32,680 --> 00:17:34,090
Кълна се, ще го върна.
283
00:17:34,090 --> 00:17:37,100
Сестра, махни белезниците и си тръгни,
но после ще поговорим насаме.
284
00:17:37,100 --> 00:17:38,410
Зле изглеждаш.
285
00:17:38,410 --> 00:17:39,250
Тръгвай.
286
00:17:39,250 --> 00:17:41,310
Какво значи тръгвай? Айдан.
287
00:17:41,310 --> 00:17:43,130
Айдан.
288
00:17:43,130 --> 00:17:44,470
Братко.
289
00:17:45,040 --> 00:17:47,560
Мамо, ако някой ни види, ще се
изложим. Свали това, аз сама ще отида.
290
00:17:47,560 --> 00:17:48,990
Всички вие ме докарахте дотук.
291
00:17:48,990 --> 00:17:50,050
Марш.
292
00:18:17,260 --> 00:18:20,470
Да не урочасам, какъв салон?
293
00:18:27,890 --> 00:18:30,220
Добре дошли.
294
00:18:30,720 --> 00:18:32,550
Айдан, отвори вратата.
295
00:18:32,580 --> 00:18:33,400
Какво става?
296
00:18:33,460 --> 00:18:35,370
Айдан.
297
00:18:35,390 --> 00:18:36,840
Извадете ме.
298
00:18:36,840 --> 00:18:39,720
Айдан.
299
00:18:40,780 --> 00:18:42,770
Никой ли не ме чува?
300
00:18:43,280 --> 00:18:44,230
Отвори.
301
00:18:44,230 --> 00:18:45,680
Чакай, успокой се.
302
00:18:45,680 --> 00:18:47,360
Отвори вратата.
303
00:18:47,360 --> 00:18:49,080
Чакай.
304
00:18:49,080 --> 00:18:51,310
Фико, моля те, отвори.
305
00:18:54,230 --> 00:18:56,070
Фико, Фико...
306
00:18:57,810 --> 00:18:58,770
Чакай, спри.
307
00:18:58,810 --> 00:19:00,820
Айдан ще ме убие.
308
00:19:08,200 --> 00:19:09,610
Нали няма да избягаш?
309
00:19:11,100 --> 00:19:12,970
Само тялото ми могат да изнесат оттук.
310
00:19:12,970 --> 00:19:14,420
Добре, добре.
311
00:19:21,660 --> 00:19:23,140
Вземи това.
312
00:19:25,510 --> 00:19:26,430
Дръж.
313
00:19:26,570 --> 00:19:28,070
Благодаря.
314
00:19:34,270 --> 00:19:36,670
Какво правим тук?
315
00:19:37,080 --> 00:19:39,920
Аз съм в моя салон, а ти - не знам.
316
00:19:40,220 --> 00:19:41,510
Какво?
317
00:19:41,660 --> 00:19:43,540
Откупих това място.
318
00:19:52,570 --> 00:19:54,190
Да.
319
00:19:54,620 --> 00:19:57,120
А откъде взе пари?
320
00:19:57,160 --> 00:20:00,770
Една моя приятелка от дома има таен благодетел.
321
00:20:01,080 --> 00:20:03,510
Сигурно е майка й, която е измъчвана от съвестта.
322
00:20:03,900 --> 00:20:08,090
Ако има пари, защо е изоставила детето си в дом?
323
00:20:11,020 --> 00:20:16,150
Бог знае какви проблеми е имала, за да изостави детето си.
324
00:20:16,210 --> 00:20:21,050
Дай Боже всеки, на когото е поверил нов живот, да се погрижи за него.
325
00:20:21,050 --> 00:20:21,790
Амин.
326
00:20:21,790 --> 00:20:24,270
-Амин.
-Амин.
327
00:20:25,440 --> 00:20:28,190
Играеш ли си с чувствата ми?
328
00:20:28,190 --> 00:20:29,120
Не.
329
00:20:29,120 --> 00:20:32,250
Сякаш съвсем наскоро не ти преби баща си.
330
00:20:38,000 --> 00:20:41,830
А ти дойде и купи салон с пари на приятелката си?
331
00:20:42,610 --> 00:20:44,760
И къде е тя?
332
00:20:46,800 --> 00:20:49,160
Само не казвай на никого.
333
00:20:49,160 --> 00:20:51,310
С нея се случи инцидент, тя е беглец.
334
00:20:51,310 --> 00:20:52,770
И тя ти даде парите.
335
00:20:52,770 --> 00:20:53,460
Да.
336
00:20:53,460 --> 00:20:58,600
И какво ще правиш, ще отвориш ли салон Тарик Тарак?
337
00:20:58,600 --> 00:21:00,030
Каква е тази ярост?
338
00:21:00,030 --> 00:21:02,370
Добре ли го пребиха поне?
339
00:21:02,410 --> 00:21:04,450
Почакай.
340
00:21:07,320 --> 00:21:08,580
Ало.
341
00:21:08,970 --> 00:21:11,610
Имаш ли час за днес?
342
00:21:11,710 --> 00:21:15,870
Сестра, тръгнахме си оттам, да го вземе дяволът.
343
00:21:15,870 --> 00:21:19,500
С Айдан всичко е наред и ще бъде още по-добре.
344
00:21:19,500 --> 00:21:24,610
Добре, сестро. Ще ти съобщя, когато започна да работя на ново място.
345
00:21:24,680 --> 00:21:25,990
Повикай я тук.
346
00:21:26,170 --> 00:21:27,530
Викай, викай.
347
00:21:27,640 --> 00:21:29,840
Добре, ще се видим.
348
00:21:30,340 --> 00:21:32,630
Вече имаш място, викай я тук.
349
00:21:32,630 --> 00:21:33,490
Как така?
350
00:21:33,490 --> 00:21:35,510
И ти остана без работа.
351
00:21:35,510 --> 00:21:40,380
Толкова години работихме за
чужд човек. Сега ще имате свое
място, това е толкова чудесно.
352
00:21:44,210 --> 00:21:46,860
Говориш много добре.
353
00:21:46,860 --> 00:21:49,210
Айдан ме предупреди.
354
00:21:49,210 --> 00:21:51,070
Защото се страхува.
355
00:21:51,070 --> 00:21:53,200
Страхува се да започне отначало.
356
00:21:53,200 --> 00:21:54,700
Къде е тя? Няма я.
357
00:21:54,700 --> 00:21:56,190
Тя все още е в онази къща.
358
00:21:56,190 --> 00:21:58,190
Под сянката на онзи човек.
359
00:21:59,120 --> 00:22:02,340
Знаеш, ако не й помогнем, тя не
може да се измъкне от тази дупка.
360
00:22:02,340 --> 00:22:03,740
Това не е наша работа.
361
00:22:03,740 --> 00:22:05,470
Вече е наша.
362
00:22:05,470 --> 00:22:07,600
Виж какво намерих онзи ден.
363
00:22:07,600 --> 00:22:10,080
Дръж, манифестът на твоята
приятелка.
364
00:22:10,370 --> 00:22:13,260
Вие уж знаете всичко един за друг.
365
00:22:13,290 --> 00:22:16,960
Ето, виж, приятелката ти не се е
отказала от мечтата си.
366
00:22:17,370 --> 00:22:19,500
Аз също не съм се отказала.
367
00:22:20,160 --> 00:22:27,400
Ако не го направиш сега за
приятелката си, тя ще се върне
там, където я унижиха.
368
00:22:31,850 --> 00:22:33,990
Вие сте приятели от деца, нали?
369
00:22:37,050 --> 00:22:40,070
Знаеш ли за какво съжалявам
най-много в този живот?
370
00:22:42,070 --> 00:22:50,030
Най-близкият ми приятел, най-
скъпият ми човек, повярва на
думите на урод и му прости.
371
00:22:50,150 --> 00:22:51,530
Мислеше, че ще се поправи.
372
00:22:51,590 --> 00:23:01,750
Ако можех да й покажа, че съм до
нея, че можем да преодолеем
всички трудности заедно...
373
00:23:02,620 --> 00:23:05,810
Ако можех да я хвана за ръка и
да кажа: "Не си тръгвай", може би
тогава...
374
00:23:14,010 --> 00:23:15,790
С нея нещо се е случило?
375
00:23:23,320 --> 00:23:29,190
Или Айдан ще прекрачи този праг,
или ще се върне.
376
00:23:29,470 --> 00:23:32,610
Ти ще я хванеш за ръка.
377
00:23:32,960 --> 00:23:36,800
След като мостът е преминат -
това е или рай, или ад.
378
00:23:37,980 --> 00:23:39,610
Значи казваш рай?
379
00:23:46,620 --> 00:23:48,210
Сестра Айдан е много важна за мен.
380
00:23:48,300 --> 00:23:50,950
Тя първа почука на вратата ми,
когато се преместих в този район.
381
00:23:50,960 --> 00:23:53,180
Когато бях болен, ядох супата,
която тя приготви.
382
00:23:54,700 --> 00:23:56,670
Ние също ценим снахата, Ефе.
383
00:23:56,670 --> 00:23:58,320
Тогава трябва да се държим
съответно.
384
00:23:58,330 --> 00:24:05,840
Казахме й, че всичко е лъжа,
клевета. Казахме: "Не разрушавай
това семейство, ти си наша дъщеря".
385
00:24:05,910 --> 00:24:06,930
Кое от двете?
386
00:24:07,020 --> 00:24:08,130
Какво?
387
00:24:08,130 --> 00:24:09,830
Какво наричаш клевета?
388
00:24:09,840 --> 00:24:14,790
Сестра, той казва... Той казва:
"Незаконно дете или любовница",
кое от двете е лъжа?
389
00:24:14,800 --> 00:24:15,430
Нали?
390
00:24:15,430 --> 00:24:17,600
-Точно това казах.
-Всички разбрахме, лельо.
391
00:24:17,600 --> 00:24:18,430
Боже.
392
00:24:18,430 --> 00:24:19,020
Слушайте.
393
00:24:19,340 --> 00:24:23,760
Тя не е добре. Видяхте ли, че
окова Сезен с белезници.
394
00:24:23,770 --> 00:24:26,050
Това е заради избухливостта й.
395
00:24:26,050 --> 00:24:26,640
Разбира се.
396
00:24:26,770 --> 00:24:29,180
Не сте я заплашвали, нали?
397
00:24:29,270 --> 00:24:31,350
От сорта няма да видиш дъщеря си.
398
00:24:33,720 --> 00:24:38,360
Как можахме? Тарък, кажи нещо.
399
00:24:38,370 --> 00:24:39,440
Тарък.
400
00:24:39,440 --> 00:24:45,410
Какво става? Да открадна ли дъщеря
си от собствената си жена? Тук аз съм жертва.
401
00:24:45,420 --> 00:24:47,420
Собствената ми жена открадна собствената
ми дъщеря.
402
00:24:47,420 --> 00:24:48,160
Разкажи ми за това.
403
00:24:48,170 --> 00:24:50,080
Братко, не искам да се бъркам.
404
00:24:50,080 --> 00:24:51,980
Можеш ли да останеш с мен за малко?
405
00:24:52,000 --> 00:24:53,420
Нека сестра Айдан остане в къщата си.
406
00:24:53,430 --> 00:24:55,520
Ти знаеш по-добре от мен.
407
00:24:55,730 --> 00:24:58,400
В такава ситуация мъжът трябва да
напусне къщата.
408
00:24:59,290 --> 00:25:00,600
Ето така, комисар.
409
00:25:00,620 --> 00:25:02,100
Това няма да се случи.
410
00:25:02,110 --> 00:25:04,720
Мястото на жената е при съпруга й.
411
00:25:04,760 --> 00:25:08,520
Тя ще се върне у дома и ще бъде до
съпруга си, това е всичко.
412
00:25:08,950 --> 00:25:10,310
Добре.
413
00:25:10,440 --> 00:25:12,620
Ще се срещна с нея някак си днес.
414
00:25:12,620 --> 00:25:14,620
-Ще те изпратя, Ефе. -Сам ще отида.
415
00:25:19,270 --> 00:25:20,310
Послушай ме.
416
00:25:20,550 --> 00:25:22,840
Какво искаш от моя зет?
417
00:25:22,840 --> 00:25:25,360
А защо той идва в салона ми?
418
00:25:25,600 --> 00:25:34,010
Каква сестра Айдан? Едва от половин
година се познаваме. Не, тя му готвела
супи, не, тя му е като сестра. Каква
Айдан, каква сестра?
419
00:25:34,010 --> 00:25:34,490
Мълчи.
420
00:25:34,500 --> 00:25:39,010
Докато не се омъжи, затвори си устата
и нищо не казвай.
421
00:25:39,300 --> 00:25:40,000
Послушай ме.
422
00:25:40,010 --> 00:25:44,840
Ако заради теб остана без зет, кълна се,
че и на теб, и на Айдан ще ви съсипя
живота. Затова, внимавай.
423
00:25:44,850 --> 00:25:46,180
Ще го направя, знаеш ме.
424
00:25:46,720 --> 00:25:48,500
Господи.
425
00:26:29,750 --> 00:26:31,580
Изплаши ме.
426
00:26:32,480 --> 00:26:35,860
А как влезе?
427
00:26:50,950 --> 00:26:52,720
Защо ме гледаш така?
428
00:26:54,100 --> 00:26:55,200
Не знам,
429
00:26:55,880 --> 00:26:57,630
Мислиш ли, че има причина?
430
00:27:03,860 --> 00:27:05,850
Страх ме е, но...
431
00:27:08,840 --> 00:27:09,830
Не трябва.
432
00:27:15,590 --> 00:27:16,680
Недей да го правиш.
433
00:27:34,440 --> 00:27:38,160
Наистина ми е интересно какво ще
кажат хората, ако видят това?
434
00:27:38,160 --> 00:27:40,070
Тогава върви, когато ти казват.
435
00:27:40,780 --> 00:27:42,840
А какво правим тук?
436
00:27:44,780 --> 00:27:46,810
За Бога, не се качвай.
437
00:27:46,810 --> 00:27:49,540
Само веднъж в живота ми потрябва.
438
00:27:49,790 --> 00:27:52,290
Мамо, с кого говориш?
439
00:27:57,730 --> 00:27:59,160
Братко, тя дойде при вас.
440
00:27:59,170 --> 00:28:00,240
Да спрем ли следенето?
441
00:28:00,240 --> 00:28:03,720
Не ни трябват никакви жени, добре сме.
442
00:28:03,720 --> 00:28:05,880
Жената на брат Емир, тя е фризьорка.
443
00:28:06,080 --> 00:28:07,820
Тя ли дойде тук?
444
00:28:08,530 --> 00:28:10,100
Добре.
445
00:28:10,720 --> 00:28:12,160
Продължавай.
446
00:28:16,690 --> 00:28:18,440
И ти продължавай.
447
00:28:21,120 --> 00:28:23,410
Мамо, откъде го имаш това?
448
00:28:34,400 --> 00:28:35,880
Госпожо, всичко това е фалшиво.
449
00:28:37,410 --> 00:28:39,080
Какво?
450
00:28:46,560 --> 00:28:47,690
Фалшиво.
451
00:28:48,340 --> 00:28:51,090
Мамо, питам, чии са тези?
452
00:28:53,090 --> 00:28:54,080
Брат.
453
00:28:54,260 --> 00:28:58,570
Тя обикаля всички магазини, донесе
торба с фалшиви златни монети и
се опитва да ги продаде.
454
00:28:58,660 --> 00:29:00,200
Шегувате ли се?
455
00:29:00,210 --> 00:29:02,010
Кого се опитвате да измамите?
456
00:29:02,030 --> 00:29:04,060
Виждали сме много такива.
457
00:29:04,060 --> 00:29:06,390
Как говориш с майка ми?
458
00:29:06,400 --> 00:29:07,920
Затвори си устата.
459
00:29:08,370 --> 00:29:09,420
Хайде, мамо.
460
00:29:12,850 --> 00:29:14,590
Имам подарък за теб.
461
00:29:14,830 --> 00:29:16,480
Разгледай в магазина.
462
00:29:16,500 --> 00:29:17,710
Сега ще погледна.
463
00:29:18,390 --> 00:29:19,740
Помогнете.
464
00:29:23,920 --> 00:29:25,130
Здравейте.
465
00:29:25,130 --> 00:29:26,350
Здравейте.
466
00:29:42,560 --> 00:29:44,560
Когато беше златен, стана бронзов.
467
00:29:44,570 --> 00:29:46,770
И стана неподходящ ориз.
468
00:29:47,260 --> 00:29:48,510
Кой ви го даде това?
469
00:29:48,520 --> 00:29:51,960
Сигурни ли сте? Всичко е фалшиво?
470
00:29:56,180 --> 00:30:00,980
Дъще, сложи майка си да седне и
ѝ дай да го помирише.
471
00:30:00,990 --> 00:30:01,880
Мамо, да вървим.
472
00:30:02,650 --> 00:30:03,990
Погледни ме.
473
00:30:04,000 --> 00:30:05,120
Седни.
474
00:30:05,330 --> 00:30:05,960
Хайде.
475
00:30:17,580 --> 00:30:19,830
Мамо, добре ли си? Кажи нещо.
476
00:30:20,370 --> 00:30:25,220
От познат магазин ли са? Ако са
подарени на сватбата, не вярвай.
477
00:30:26,960 --> 00:30:27,960
Не.
478
00:30:29,480 --> 00:30:37,030
През годините е искала злато,
събирала е за дъщеря си.
479
00:30:38,140 --> 00:30:40,180
От деня, в който се е родила.
480
00:30:40,790 --> 00:30:42,780
За всеки неин рожден ден по злато.
481
00:30:43,540 --> 00:30:46,220
За да може, когато му дойде
времето, да учи в университет.
482
00:30:46,800 --> 00:30:49,020
За да не се нуждае от никого.
483
00:30:50,100 --> 00:30:56,660
Значи, цялото това злато е било
мое? Някой е откраднал златото ми?
484
00:30:56,720 --> 00:30:59,070
И го е заменил с фалшиво?
485
00:30:59,570 --> 00:31:00,940
Кой ли?
486
00:31:02,330 --> 00:31:03,910
Тарък.
487
00:31:06,000 --> 00:31:06,910
Какво?
488
00:31:09,180 --> 00:31:10,820
Като изненада за Айдан.
489
00:31:10,830 --> 00:31:17,600
Днес сте поканени на откриването
на нашия нов салон. Очакваме всички.
490
00:31:17,630 --> 00:31:19,220
И изпрати адреса на всички.
491
00:31:19,230 --> 00:31:20,930
Нека направя още една снимка.
492
00:31:22,030 --> 00:31:23,140
Зейнеп.
493
00:31:23,150 --> 00:31:25,710
Все още ли имаш акаунта на бившия
ни салон?
494
00:31:25,710 --> 00:31:26,100
Да.
495
00:31:26,120 --> 00:31:28,330
Напиши публикация от там, скъпа.
496
00:31:28,560 --> 00:31:33,300
Хайрие, Тарък, Ясо, отпишете ги и
ги блокирайте.
497
00:31:33,310 --> 00:31:37,060
Как? Сега ще използваме акаунта
на Тарък Тарака ли?
498
00:31:37,060 --> 00:31:42,170
А когато той използваше страницата
на Мерве? Беше ли нормално? Господи.
499
00:31:42,190 --> 00:31:44,270
До детето. Хасан.
500
00:31:44,270 --> 00:31:44,810
Да.
501
00:31:46,180 --> 00:31:51,450
Сине, иди в нашия квартал и кажи:
"Сестра Айдан си купи нов салон".
502
00:31:51,480 --> 00:31:55,000
Но само тя не знае за това, това
е изненада. Казвай го само на когото кажа.
503
00:31:55,000 --> 00:31:58,240
Ако срещнеш Хайрие и Тарък - бягай.
504
00:31:58,240 --> 00:31:59,740
Добре, сестро.
505
00:32:03,870 --> 00:32:04,750
Слушай.
506
00:32:04,750 --> 00:32:06,200
Нищо не знаем.
507
00:32:06,200 --> 00:32:09,920
Аз дойдох, тя ме удари по
главата, затвориха ме горе.
508
00:32:09,920 --> 00:32:11,650
Обадих ти се, помолих за помощ.
509
00:32:11,650 --> 00:32:13,830
Ти дойде, тя и теб докара до
състояние на припадък.
510
00:32:13,830 --> 00:32:15,600
Двете ще бъдем добър отбор.
511
00:32:15,600 --> 00:32:16,790
Ще видим.
512
00:32:16,790 --> 00:32:18,240
Ще видим.
513
00:32:18,480 --> 00:32:19,510
Зейнеп.
514
00:32:19,510 --> 00:32:20,750
Ела тук, любима.
515
00:32:21,060 --> 00:32:22,700
Снимай.
516
00:32:23,260 --> 00:32:24,200
Снимай-снимай.
517
00:32:24,200 --> 00:32:25,710
Така е добре.
518
00:32:25,710 --> 00:32:27,620
Надолу.
519
00:32:29,300 --> 00:32:30,330
Вдигни.
520
00:32:32,000 --> 00:32:38,510
Качи тази снимка в стори и напиши:
"Момичета, заслужавате много повече".
521
00:32:38,540 --> 00:32:42,130
Стикер, на който са изобразени
нокти, детелина.
522
00:32:42,130 --> 00:32:43,890
Молитва.
523
00:32:44,150 --> 00:32:45,640
Чукащи се чаши.
524
00:32:45,770 --> 00:32:47,420
Добре.
525
00:32:47,490 --> 00:32:48,930
Много добре.
526
00:33:53,910 --> 00:33:57,580
Айдан ще ни унищожи!
527
00:34:01,850 --> 00:34:02,590
Хайде, момиче.
528
00:34:02,590 --> 00:34:03,760
Какво?
529
00:34:07,780 --> 00:34:10,190
Мамо, не се прави на глупава,
сигурно е крадец.
530
00:34:10,190 --> 00:34:12,350
Защо баща ми би направил така?
531
00:34:14,890 --> 00:34:16,710
Мамо.
532
00:34:19,470 --> 00:34:20,530
Защо пак идва?
533
00:34:20,590 --> 00:34:22,640
О, сигурно нещо се е случило.
534
00:34:24,120 --> 00:34:26,620
Сезен, изведи я.
535
00:34:26,700 --> 00:34:28,730
Не се отдалечавайте от вратата.
536
00:34:31,380 --> 00:34:32,900
Какво става?
537
00:34:32,970 --> 00:34:34,150
Какво има?
538
00:34:34,310 --> 00:34:36,370
Къде е златото ми?
539
00:34:39,660 --> 00:34:42,020
Откъде да знам? Ти ли ми каза къде
е?
540
00:34:42,060 --> 00:34:42,940
Тарък!
541
00:34:43,120 --> 00:34:44,960
Какво, Тарък-Тарък? Какво?
542
00:34:44,960 --> 00:34:49,040
Златото, което години наред събирах
с кръв и пот - не е истинско!
543
00:34:50,650 --> 00:34:52,380
Златото е откраднато?
544
00:34:52,380 --> 00:34:53,870
Вкъщи е влязъл крадец?
545
00:34:53,870 --> 00:34:55,990
Крадецът е бил близо години наред.
546
00:34:55,990 --> 00:34:57,970
Слушай, говори нормално с мен.
547
00:34:57,970 --> 00:35:00,280
Срам и позор за теб.
548
00:35:02,060 --> 00:35:04,120
Севда, пак ли си ти?
549
00:35:04,160 --> 00:35:05,150
Къде е златото?
550
00:35:05,150 --> 00:35:09,050
Стига обвинява тази клета жена.
551
00:35:09,670 --> 00:35:11,450
Стига вече, стига!
552
00:35:11,450 --> 00:35:12,110
Стига!
553
00:35:12,110 --> 00:35:14,090
Аз изкарах, аз похарчих.
554
00:35:14,090 --> 00:35:15,110
Какъв още отчет трябва да ти давам?
555
00:35:15,110 --> 00:35:17,310
Всичко ти направи, нали?
556
00:35:17,310 --> 00:35:19,510
Това бяха пари за образованието на
дъщеря ти.
557
00:35:19,510 --> 00:35:21,760
Съвсем ли не се засрами?
558
00:35:23,680 --> 00:35:25,000
Сезен.
559
00:35:25,000 --> 00:35:26,440
Ела тук, дъще.
560
00:35:26,440 --> 00:35:27,670
Какво правиш?
561
00:35:27,670 --> 00:35:32,390
Щом е така, нека сама чуе, да
разбере. Кой е прав, кой не е, сама
да реши, да поговорим.
562
00:35:32,420 --> 00:35:33,280
Тримата ще говорим.
563
00:35:33,280 --> 00:35:34,530
Сезен, излез навън.
564
00:35:34,530 --> 00:35:36,210
Видях всичко, което трябваше.
565
00:35:36,210 --> 00:35:36,960
Сега ще изслушам.
566
00:35:36,960 --> 00:35:37,680
Слушай, дъще.
567
00:35:37,680 --> 00:35:38,480
Слушай. Хайде.
568
00:35:38,480 --> 00:35:39,880
Всички навън.
569
00:35:39,880 --> 00:35:42,070
Ще останем тримата и ще
поговорим. Хайде.
570
00:35:52,600 --> 00:35:54,780
Слушай, дъще моя, слушай.
571
00:35:54,780 --> 00:35:57,190
Послушай какво преживя баща ти.
572
00:35:57,190 --> 00:35:59,780
И вземи решение: кой е прав, кой не?
573
00:36:00,110 --> 00:36:00,980
Не е достатъчно.
574
00:36:01,070 --> 00:36:01,920
Не можах да угодя.
575
00:36:02,400 --> 00:36:04,110
В нищо не можах да ти угодя.
576
00:36:04,160 --> 00:36:07,140
Не, телефон за дъщерята, не, зима е,
купи ми палто.
577
00:36:07,170 --> 00:36:08,930
Не, дойде лятото, заведи ме на
почивка.
578
00:36:08,930 --> 00:36:10,400
Не, диваните трябва да се сменят.
579
00:36:10,400 --> 00:36:12,560
Не, робот-прахосмукачка. Стига.
580
00:36:12,560 --> 00:36:13,730
Стига!
581
00:36:13,730 --> 00:36:17,210
Само желание да бъде принцеса.
582
00:36:17,260 --> 00:36:18,460
Какво става? Какво?
583
00:36:18,460 --> 00:36:19,890
Знаеш ли какъв е нейният единствен
проблем?
584
00:36:19,890 --> 00:36:21,760
И аз да бъда г-жа.
585
00:36:21,760 --> 00:36:24,410
Нали, г-жо Айдан? Хайде, разкажи.
586
00:36:25,720 --> 00:36:30,150
Не ме наричай г-жа Айдан с такъв
унизителен тон.
587
00:36:30,150 --> 00:36:32,030
А какво ще стане? Какво ще стане,
ако кажа?
588
00:36:32,040 --> 00:36:36,130
Теб те вълнува само златото сред
толкова проблеми, когато съм в
такова състояние.
589
00:36:36,130 --> 00:36:37,680
Ти казваше, че това злато е за
дъщерята.
590
00:36:37,680 --> 00:36:38,890
За нея.
591
00:36:38,890 --> 00:36:42,420
Докато не ги подмени с фалшиви,
бяха за нея.
592
00:36:43,040 --> 00:36:44,810
Ще продадеш салона.
593
00:36:44,810 --> 00:36:45,920
Имам нужда от пари.
594
00:36:45,920 --> 00:36:47,270
А ти какво, още нещо?
595
00:36:47,270 --> 00:36:49,210
А после ще се разведем.
596
00:36:49,210 --> 00:36:50,920
Няма начин.
597
00:36:50,920 --> 00:36:53,440
Ти чия собственост продаваш?
598
00:36:53,440 --> 00:36:54,750
Тарък.
599
00:36:54,890 --> 00:36:56,540
Слушай, не ме карай да говоря.
600
00:36:56,540 --> 00:36:58,400
Това са много срамни неща.
601
00:36:58,400 --> 00:37:00,260
Срамни неща? Така ли?
602
00:37:00,300 --> 00:37:01,350
А сега какво ще кажеш?
603
00:37:01,350 --> 00:37:03,390
Ще кажеш, че салонът е
оформен на твое име?
604
00:37:03,390 --> 00:37:05,080
Виж какво пише на вратата.
605
00:37:05,080 --> 00:37:06,280
Тарък, моля те.
606
00:37:06,280 --> 00:37:07,580
Какво "моля те"?
607
00:37:07,580 --> 00:37:11,040
Щом е така, нека детето научи
всичко, хайде.
608
00:37:11,630 --> 00:37:14,480
Майка ти на 18 години спечели конкурс.
609
00:37:14,480 --> 00:37:16,680
Дойде в Истанбул с спечелените пари.
610
00:37:16,730 --> 00:37:18,710
Оказва се, че иска да отвори салон.
611
00:37:18,710 --> 00:37:19,370
Съжалих.
612
00:37:19,390 --> 00:37:23,840
Помислих, горката, ще ѝ вземат парите,
всякакви хулигани имаше.
613
00:37:24,280 --> 00:37:25,540
Казах "ще ти отворим салон".
614
00:37:25,590 --> 00:37:28,290
Направих грешка. Всеки път ми
напомня за това.
615
00:37:28,420 --> 00:37:29,790
Трябва да те е срам!
616
00:37:29,790 --> 00:37:31,850
Трябва да те е срам.
617
00:37:32,480 --> 00:37:36,000
Има ли още нещо, което искате да
разкажете, госпожо Айдан?
618
00:37:36,670 --> 00:37:37,530
Тарък.
619
00:37:37,530 --> 00:37:39,050
Какво Тарък-Тарък-Тарък?
620
00:37:39,050 --> 00:37:41,250
Името ми запомняш ли?
621
00:37:41,250 --> 00:37:43,430
Салонът е ипотекиран.
622
00:37:43,430 --> 00:37:44,790
И къщата също е ипотекирана.
623
00:37:44,850 --> 00:37:48,260
За да изпълня вашите желания,
започнах да играя карти, на карти.
624
00:37:48,260 --> 00:37:51,940
Виж, докараха до такова състояние
салона, мен. Нищо не можеш да продадеш.
625
00:37:51,940 --> 00:37:54,880
Ти пари на дъщеря си ли проигра в казино?
626
00:37:54,880 --> 00:37:58,970
Къщата, салонът, години наред
нашето изкарано изгуби в казино?
627
00:37:58,970 --> 00:38:00,660
Какво изкарано? Какво?
628
00:38:00,660 --> 00:38:02,450
Какво направи в този салон?
629
00:38:02,450 --> 00:38:04,010
Ти отгоре отгледа детето.
630
00:38:04,010 --> 00:38:04,970
Заради теб.
631
00:38:04,970 --> 00:38:06,950
Ти ме отдалечи оттук.
632
00:38:06,950 --> 00:38:08,460
А какво трябваше да правя?
633
00:38:08,460 --> 00:38:10,710
Ти нищо не умееш да правиш.
634
00:38:10,710 --> 00:38:13,190
Единственото, което правиш, когато
дойдеш в салона - клюкарстваш.
635
00:38:13,190 --> 00:38:14,380
Премиваш кости.
636
00:38:14,380 --> 00:38:16,320
Ние тук работим, работим.
637
00:38:16,320 --> 00:38:18,550
Пари изкарваме.
638
00:38:18,550 --> 00:38:23,720
Ти виж чистачката Айдан. Само
спечелила конкурс.
639
00:38:24,120 --> 00:38:26,500
Чистачката Айдан.
640
00:38:29,230 --> 00:38:35,110
Ти открадна парите ми, всичко
изкарано, мечтите ми, професията.
641
00:38:35,210 --> 00:38:39,390
Ти ми открадна живота.
642
00:38:39,630 --> 00:38:42,620
Ще ти покажа аз чистачката Айдан.
643
00:38:42,910 --> 00:38:44,280
Наблюдавай ме.
644
00:38:44,280 --> 00:38:46,050
Ще видиш.
645
00:38:46,050 --> 00:38:47,190
Хайде.
646
00:39:05,190 --> 00:39:07,160
Мамо, защо не ми разказа?
647
00:39:07,160 --> 00:39:09,290
Какво искаше да каже татко?
648
00:39:09,920 --> 00:39:10,930
Какво е това място?
649
00:39:10,930 --> 00:39:11,840
Минавай.
650
00:39:13,730 --> 00:39:15,220
Спрете.
651
00:39:15,310 --> 00:39:18,180
Стреляйте в мен, не в дъщеря ми. Тя не е виновна.
652
00:39:18,180 --> 00:39:20,530
Искахме да направим изненада.
653
00:39:20,530 --> 00:39:23,220
Спрете.
654
00:39:24,180 --> 00:39:25,850
Ой.
655
00:39:26,010 --> 00:39:27,450
-Мамо, какво правиш? -Айдан.
656
00:39:27,460 --> 00:39:29,560
-Кой би стрелял по нас? Опозорихме се.
-Какво стана тук?
657
00:39:29,580 --> 00:39:30,930
Дъще, ранена ли си?
658
00:39:30,930 --> 00:39:32,300
Айдан.
659
00:39:32,300 --> 00:39:34,270
Загубихме съзнание заради това буболече.
660
00:39:34,270 --> 00:39:36,490
Удари ни по главата.
661
00:39:38,530 --> 00:39:40,360
Колко красив салон.
662
00:39:40,360 --> 00:39:41,260
-Да. -Да.
663
00:39:41,290 --> 00:39:43,240
Тъкмо бяхме без работа.
664
00:39:43,320 --> 00:39:44,930
А може ли да поработим тук тогава?
665
00:39:44,930 --> 00:39:45,720
Да?
666
00:39:45,720 --> 00:39:48,510
Господ ни видя!
667
00:39:48,510 --> 00:39:49,830
Добре тогава, Айдан.
668
00:39:49,830 --> 00:39:52,720
Поздравявам ни с нов салон, приятелко.
669
00:39:52,720 --> 00:39:54,000
Ако всички са готови.
670
00:39:54,000 --> 00:39:57,560
3,2,1...
671
00:39:59,010 --> 00:40:02,230
Отрежи от мястото, където е счупено, за да порасне отново.
672
00:40:05,550 --> 00:40:08,330
Седем, седем, седем.
673
00:40:12,580 --> 00:40:13,480
Сестра.
674
00:40:14,010 --> 00:40:15,650
Мисля за вас постоянно. Добре ли сте?
675
00:40:15,670 --> 00:40:19,530
Винаги ли така ще говорим? Създадох
ли си проблем?
676
00:40:19,530 --> 00:40:21,030
Моето цвете Ела е добре, нали?
677
00:40:21,040 --> 00:40:24,120
Да, да, не се тревожи, всичко мина
добре.
678
00:40:24,130 --> 00:40:25,790
Днес ще бъдат направени проверки.
679
00:40:25,790 --> 00:40:28,570
Ако всичко е наред, утре ще я вземат
за операция.
680
00:40:28,820 --> 00:40:31,190
Ти не си чужда.
681
00:40:31,460 --> 00:40:33,610
Имам някои проблеми...
682
00:40:33,620 --> 00:40:35,340
Не можах да дойда, но постоянно мисля
за нея.
683
00:40:35,340 --> 00:40:38,570
Не се тревожи, тя е в сигурни ръце. Но
и ти спри да правиш бели.
684
00:40:38,570 --> 00:40:39,240
Добре?
685
00:40:39,250 --> 00:40:40,650
Здраве на ръцете ти.
686
00:40:52,650 --> 00:40:53,850
Ела Ташкесан.
687
00:40:53,860 --> 00:40:55,160
Тук са я преместили.
688
00:40:55,170 --> 00:40:55,990
Коя стая е?
689
00:40:56,060 --> 00:40:57,750
Вие какъв сте и?
690
00:41:00,350 --> 00:41:01,690
Годеник.
691
00:41:03,550 --> 00:41:04,790
7-ма стая.
692
00:41:04,800 --> 00:41:07,010
Правят проверки за операцията.
693
00:41:07,790 --> 00:41:08,770
Операция.
694
00:41:08,810 --> 00:41:10,680
Извинете, а от кого попитахте?
695
00:41:10,890 --> 00:41:12,310
От кого поискахте разрешение?
696
00:41:15,440 --> 00:41:17,480
-Млади човече. -Я да видим тази
операция.
697
00:41:17,590 --> 00:41:19,670
Риск, последици.
698
00:41:20,310 --> 00:41:21,990
Първо ще получим предложения.
699
00:41:34,930 --> 00:41:35,830
Здравейте.
700
00:41:36,120 --> 00:41:37,630
Аз съм братовчед на Ела.
701
00:41:37,890 --> 00:41:41,410
Изглежда много по-добре, повлияли
сте й добре.
702
00:41:41,800 --> 00:41:43,920
Дай Боже от утре да е още по-добре.
703
00:41:43,920 --> 00:41:46,230
Утре? А, операцията.
704
00:41:46,250 --> 00:41:51,720
Кълна се, обърках се, докато
търсех пари.
705
00:41:51,720 --> 00:41:53,630
Има късмет, че има любящи хора
като вас.
706
00:41:53,640 --> 00:41:54,530
Да.
707
00:42:01,500 --> 00:42:02,620
Скъпа Ела.
708
00:42:03,090 --> 00:42:04,080
Мила.
709
00:42:05,260 --> 00:42:07,150
Можеш малко да се зарадваш,
малката.
710
00:42:08,010 --> 00:42:09,650
Сега излезе лотарията.
711
00:42:09,730 --> 00:42:11,520
Да си направим селфи?
712
00:42:13,630 --> 00:42:15,080
Липсвахме ли ви?
713
00:42:15,250 --> 00:42:16,960
Мисля, че ни липсвахте.
714
00:42:16,970 --> 00:42:19,680
Аз ще реша този въпрос с
операцията.
715
00:42:20,450 --> 00:42:22,390
Ела тук.
716
00:42:28,900 --> 00:42:30,210
Изненада, оказва се.
717
00:42:30,230 --> 00:42:32,590
Обичате да оставяте хората в
такова положение.
718
00:42:32,590 --> 00:42:34,410
На рождения ми ден направиха същото.
719
00:42:34,420 --> 00:42:36,350
Има ли тенджера с храна?
720
00:42:36,360 --> 00:42:39,870
Никой не пита дали можеш да
почерпиш с чай толкова хора.
721
00:42:39,880 --> 00:42:41,170
Какво става, когато си тръгнеш?
722
00:42:41,170 --> 00:42:42,710
Тук Айдан чисти всичко.
723
00:42:42,710 --> 00:42:47,160
Айдан мие съдовете. Не искам
изненада, 50 пъти казах.
724
00:42:47,160 --> 00:42:48,100
Не искам!
725
00:42:48,110 --> 00:42:49,770
Успокой се, приятелко.
726
00:42:49,770 --> 00:42:51,120
Не мога да се успокоя.
727
00:42:51,130 --> 00:42:53,040
Не ме карайте да правя нещо.
728
00:42:53,040 --> 00:42:54,280
Къде са тези четки?
729
00:42:54,320 --> 00:42:57,980
Скъпа, има на различни места. Кажи
ми какво искаш?
730
00:42:57,980 --> 00:43:00,980
Ако искаш с дълги зъбци, тогава
там, а ако с къси, то тук.
731
00:43:01,000 --> 00:43:03,070
Браво, всички места изучи.
732
00:43:03,070 --> 00:43:04,840
Когато чистех - видях.
733
00:43:04,840 --> 00:43:07,190
Най-много ти е изгодно моето
такова състояние, нали?
734
00:43:07,190 --> 00:43:10,230
Всеки божи ден чистиш.
735
00:43:10,230 --> 00:43:12,150
Послушай, разбиваш ми сърцето, Айдан.
736
00:43:12,310 --> 00:43:15,080
Тогава отново падна в припадък
на шега.
737
00:43:15,210 --> 00:43:18,810
О, Господи, как пък преувеличаваш.
Не разбирам какво искаш.
738
00:43:18,820 --> 00:43:21,460
Прекрасен салон. Какво да правим?
Къде да отидем?
739
00:43:21,460 --> 00:43:24,690
Да се забъркаме, както наскоро, в
скандал, както на пристанището?
740
00:43:24,690 --> 00:43:27,440
Ти от какво се притесняваш? От
Тарък?
741
00:43:27,440 --> 00:43:30,150
Виж, Тарък не се грижи за момичето,
поне ти се заемете с нея.
742
00:43:30,160 --> 00:43:31,880
Бедняжката тя, сираче.
743
00:43:31,890 --> 00:43:34,170
Ако толкова искаш, дай й фамилията си.
744
00:43:34,230 --> 00:43:36,840
Сестра Айше с внучката дойде, но
бързат.
745
00:43:36,840 --> 00:43:38,670
А на теб каква ти беше спешката?
746
00:43:38,680 --> 00:43:42,950
Тази-то добре, а ти си нова булка.
Откъде накъде от мъжа си дойде тук?
747
00:43:43,380 --> 00:43:45,570
Нищо не му казах, спеше.
748
00:43:45,960 --> 00:43:46,570
Ето.
749
00:43:48,950 --> 00:43:50,200
Извинете.
750
00:43:50,420 --> 00:43:51,620
Простете.
751
00:43:52,540 --> 00:43:54,210
Уморен човек.
752
00:43:54,230 --> 00:43:55,320
Сестра.
753
00:43:55,370 --> 00:44:01,140
Сватби, покани, всичко е сложно.
Танцуваше, нали?
754
00:44:01,910 --> 00:44:03,970
Танцуваше, обръщайки се.
755
00:44:03,980 --> 00:44:05,440
Кълна се, въртеше се.
756
00:44:05,440 --> 00:44:08,110
Дори светът да изгори, все ти е едно.
757
00:44:09,450 --> 00:44:11,740
-Къде е вратата? Забравих.
-Тук е.
758
00:44:11,740 --> 00:44:13,150
Добре дошла, сестро.
759
00:44:13,150 --> 00:44:14,360
Влизай.
760
00:44:14,380 --> 00:44:19,960
Принцесо, и ти ли дойде?
761
00:44:19,970 --> 00:44:21,870
И на теб да даде Господ някой ден.
762
00:44:21,870 --> 00:44:23,280
Амин.
763
00:44:23,280 --> 00:44:24,470
Поздравления.
764
00:44:24,480 --> 00:44:26,340
Няма за какво да ме поздравяваш.
765
00:44:26,350 --> 00:44:27,830
Това е временно.
766
00:44:28,050 --> 00:44:30,870
Г-жа Жале не успя да дойде, но
изпрати цветя.
767
00:44:30,880 --> 00:44:32,680
Благодаря.
768
00:44:32,690 --> 00:44:35,400
Лельо Айдан, Ромашка има балетен
спектакъл днес.
769
00:44:35,400 --> 00:44:36,850
Наистина ли?
770
00:44:36,850 --> 00:44:37,790
Да.
771
00:44:37,800 --> 00:44:40,700
Направих ѝ кок вкъщи, но не ѝ
хареса и го разплетох.
772
00:44:40,710 --> 00:44:44,820
Ще ѝ направя кок, който подхожда
на принцеси, при това с плитки.
773
00:44:44,820 --> 00:44:46,020
Какво ще кажеш, красавице?
774
00:44:46,040 --> 00:44:47,760
Тогава да минем.
775
00:44:47,840 --> 00:44:48,990
Хайде, вървим.
776
00:44:49,020 --> 00:44:53,980
Седни тук. Виждаш ли украсеното
огледало? То е точно за теб. Седни.
777
00:44:54,510 --> 00:44:56,380
Косата ти е красива.
778
00:44:57,530 --> 00:45:00,390
Хайде, съгласи се.
779
00:45:04,190 --> 00:45:05,320
Какво гледаш?
780
00:45:05,320 --> 00:45:06,440
Трябва ли да те питам?
781
00:45:06,450 --> 00:45:08,010
Не се карайте.
782
00:45:09,610 --> 00:45:11,050
О, колко голямо място.
783
00:45:11,060 --> 00:45:12,930
Поздравления, сестро Айдан.
784
00:45:12,930 --> 00:45:14,560
Поздравления.
785
00:45:14,920 --> 00:45:16,130
Благодаря.
786
00:45:17,800 --> 00:45:19,810
Какво правят тук?
787
00:45:20,040 --> 00:45:21,960
Не са ли това Мерве?
788
00:45:22,050 --> 00:45:22,970
Да.
789
00:45:23,200 --> 00:45:25,280
Сигурно са избягали.
790
00:45:27,670 --> 00:45:30,230
О, извинете.
791
00:45:30,240 --> 00:45:31,390
Не се страхувайте.
792
00:45:31,390 --> 00:45:32,450
Аз съм.
793
00:45:32,460 --> 00:45:38,770
Известната дъщеря на Тарик Чидо,
ако някой е дошъл за клюки.
794
00:45:38,830 --> 00:45:41,180
-Снимаш я?
-Къде е собственикът на салона?
795
00:45:41,180 --> 00:45:42,030
Ще дойде ли?
796
00:45:42,040 --> 00:45:42,930
Приятел?
797
00:45:42,930 --> 00:45:44,330
Един ден задължително ще дойде.
798
00:45:44,330 --> 00:45:46,460
Тоест, решихте да се настаните
тук.
799
00:45:46,710 --> 00:45:47,870
С приятел.
800
00:45:47,910 --> 00:45:49,020
Има ли възражения?
801
00:45:49,020 --> 00:45:50,640
-Не, но...
-Какво?
802
00:45:50,650 --> 00:45:54,690
Е, щом толкова се интересуваш, защо
дойде сега?
803
00:45:54,700 --> 00:45:56,250
Пита човекът.
804
00:45:56,490 --> 00:45:59,070
Какво е това желание да се влезе в
семейството?
805
00:45:59,080 --> 00:45:59,730
Какво?
806
00:45:59,740 --> 00:46:02,750
Фико, Зейнеп, имаш ли някаква връзка
с тях?
807
00:46:02,770 --> 00:46:03,420
Не.
808
00:46:03,450 --> 00:46:04,940
Значи, не трябва.
809
00:46:04,940 --> 00:46:05,880
Разбра ли?
810
00:46:06,130 --> 00:46:09,340
Има дъщери, които повече обичат
бащите си.
811
00:46:09,350 --> 00:46:13,300
Или са толкова малки, че не разбират
какъв мерзавец е баща им.
812
00:46:13,300 --> 00:46:15,540
Или баща им е наистина добър човек.
813
00:46:15,540 --> 00:46:17,050
Дори и да е рядко.
814
00:46:17,400 --> 00:46:21,330
А какъв е твоят проблем? Искаш ли
да разкажеш на сестра си?
815
00:46:21,800 --> 00:46:23,620
Балната рокля готова ли е, принцесо?
816
00:46:23,630 --> 00:46:25,290
Не искам момичешки неща.
817
00:46:25,300 --> 00:46:26,000
Ого.
818
00:46:26,020 --> 00:46:27,950
А какво не е наред с момичешките
неща?
819
00:46:27,950 --> 00:46:29,280
Подиграват се.
820
00:46:29,290 --> 00:46:31,150
Сигурно момчетата от класа.
821
00:46:31,160 --> 00:46:32,580
И? Какво казват?
822
00:46:32,590 --> 00:46:33,810
Карат се.
823
00:46:34,280 --> 00:46:36,920
Като излезем в междучасие, хвърлят
топка по нас.
824
00:46:36,930 --> 00:46:38,840
На церемонията дърпат косите.
825
00:46:38,840 --> 00:46:43,340
На миналата церемония, когато паднах,
се смееха гръмко. Ако падна пак?
826
00:46:43,470 --> 00:46:45,340
Ще станеш, единствена.
827
00:46:45,470 --> 00:46:46,520
Ще станеш.
828
00:46:46,520 --> 00:46:49,880
Веднъж и аз паднах, знаеш ли?
829
00:46:50,390 --> 00:46:54,120
При това паднах така, че всички
видяха.
830
00:46:55,180 --> 00:46:59,470
А тези, които не видяха - по-късно
дойдоха и се опитваха да видят.
831
00:46:59,570 --> 00:47:02,280
Но знаеш ли, изобщо не ми пукаше.
832
00:47:02,320 --> 00:47:04,030
Станах, захванах се за работа.
833
00:47:04,070 --> 00:47:06,000
Защото, глухарче.
834
00:47:06,040 --> 00:47:12,370
Човек, когато пада, най-добре разбира
колко силно иска да стои на крака.
835
00:47:13,310 --> 00:47:17,920
Затова излез на сцената.
836
00:47:18,190 --> 00:47:20,020
А ако паднеш - ще станеш.
837
00:47:20,210 --> 00:47:27,890
Но ако не ти стигне смелост, не можеш
да започнеш, затвори очички.
838
00:47:29,740 --> 00:47:32,730
Това е, малко така.
839
00:47:32,740 --> 00:47:34,430
И какво казваше ти?
840
00:47:34,450 --> 00:47:37,970
Да се докосваш до косата е деликатен
въпрос.
841
00:47:38,000 --> 00:47:42,180
Кой може да докосне косите ни, освен
близки хора, мама?
842
00:47:42,660 --> 00:47:45,310
Човек чувства тази любов тук.
843
00:47:47,920 --> 00:47:49,370
Моля, малка г-жо.
844
00:47:49,410 --> 00:47:51,690
Покажи се.
845
00:47:51,750 --> 00:47:53,980
Уау.
846
00:47:53,990 --> 00:47:55,950
Сцената е ваша.
847
00:47:56,090 --> 00:47:57,090
Благодаря.
848
00:47:57,090 --> 00:47:58,440
Бог да благослови.
849
00:47:58,450 --> 00:48:00,490
Здраве на ръцете, много красиво.
850
00:48:00,490 --> 00:48:03,090
-За нищо, давайте.
-Благодаря.
851
00:48:07,820 --> 00:48:08,740
Какво правиш?
852
00:48:08,740 --> 00:48:11,370
Това са нашите пари за късмет,
утре ще ги закача на стената.
853
00:48:12,580 --> 00:48:14,860
- Подиграваш ли се?
- Не.
854
00:48:14,920 --> 00:48:16,510
Защо? Това е традиция.
855
00:48:16,510 --> 00:48:21,800
Този салон не е наш, стените
не са наши, а парите още по-малко.
856
00:48:21,820 --> 00:48:28,550
Възстановяваме похарчените пари
възможно най-скоро, връщаме ги на
собственика и се спасяваме от смъртта.
857
00:48:28,550 --> 00:48:29,380
Какво има?
858
00:48:29,390 --> 00:48:33,490
Ти щеше да отидеш и да донесеш
парите. Какво има? Плановете пропаднаха?
859
00:48:33,490 --> 00:48:34,770
Имаш ли нужда от салон?
860
00:48:34,770 --> 00:48:39,740
Нямам време да влизам в полемика
с теб, защото разчиствам това,
което си натворила.
861
00:48:39,740 --> 00:48:45,420
Не, ти разчистваш след съпруга си.
Чух, че е откраднал злато изпод
леглото. Фико разказваше.
862
00:48:45,650 --> 00:48:47,350
Истината казваш.
863
00:48:47,760 --> 00:48:50,250
Крушата не пада по-далеч от дървото.
864
00:49:00,520 --> 00:49:03,280
Берк, момичето е пак тук.
865
00:49:03,310 --> 00:49:06,080
Няма намерение да си тръгва.
Точно обратното.
866
00:49:06,240 --> 00:49:07,070
Къде?
867
00:49:07,070 --> 00:49:08,060
В бръснарницата.
868
00:49:08,070 --> 00:49:09,870
Да не би да трябва да зубря всяко
място?
869
00:49:09,900 --> 00:49:11,680
Ще кажеш ли нещо смислено?
870
00:49:11,680 --> 00:49:13,430
Тя е издирвана.
871
00:49:14,950 --> 00:49:16,030
Знам.
872
00:49:16,460 --> 00:49:18,710
Оплаках се.
873
00:49:19,040 --> 00:49:20,080
Сериозно?
874
00:49:20,090 --> 00:49:23,320
Да, за да влезе в затвора.
875
00:49:23,330 --> 00:49:28,630
Добре, ще изпратя геолокацията.
Обади се в полицията. Да се отървем
вече от нея, напрегната съм.
876
00:49:32,220 --> 00:49:33,660
Тук. Сигурна ли си?
877
00:49:33,660 --> 00:49:34,550
Да, мамо.
878
00:49:34,560 --> 00:49:36,120
Сезен се изпусна.
879
00:49:36,120 --> 00:49:38,620
Сега е ясно защо Сезен плачеше
толкова много.
880
00:49:38,900 --> 00:49:41,840
Тук човек ще изгние.
881
00:49:41,850 --> 00:49:43,820
Ти стой. Стой ти.
882
00:49:44,090 --> 00:49:45,540
Снаха Наджие.
883
00:49:45,780 --> 00:49:48,170
Какво правиш? Още ли си в селото?
884
00:49:49,660 --> 00:49:54,370
Стой, заради Бога. Без поздрав и
всичко.
885
00:49:54,390 --> 00:49:57,220
Кълна се, снаха Наджие, обадих ти
се за лоша новина.
886
00:49:57,230 --> 00:50:05,610
Твоята бездетна снаха Фико, без да
те пита, е дала твоята къща на Айдан.
887
00:50:05,610 --> 00:50:07,200
Те искат да умреш.
888
00:50:07,200 --> 00:50:07,590
Ох.
889
00:50:07,810 --> 00:50:09,860
Кълна се, дните ти броят, дните.
890
00:50:09,860 --> 00:50:14,710
Няма да успееш да пристигнеш,
ще ти вземат всичко.
891
00:50:14,920 --> 00:50:16,780
Ти по-бързо ела.
892
00:50:16,780 --> 00:50:19,500
Извади тези паразити, защото ще
ти бъде тежко.
893
00:50:20,290 --> 00:50:24,100
Не псувай веднага, хайде, добре
тогава.
894
00:50:24,120 --> 00:50:28,380
Поне избирай такива, които са
точни.
895
00:50:28,400 --> 00:50:31,060
Хайде, по-бързо ела.
896
00:50:31,090 --> 00:50:32,000
Хайде.
897
00:50:32,160 --> 00:50:33,610
Хайде. На Бога поверена.
898
00:50:33,610 --> 00:50:35,850
Хайде, снаха Наджие, хайде.
899
00:50:37,410 --> 00:50:39,410
Каква си коварна, мамо.
900
00:50:39,960 --> 00:50:41,540
Ах, Айдан, ах.
901
00:50:41,540 --> 00:50:45,830
Дори в кокошарник няма да те пусна.
Ще видиш коя е Хайрие.
902
00:50:52,980 --> 00:50:53,730
Не отговаря.
903
00:50:53,730 --> 00:50:56,730
Може ли да се обадиш пак, любими?
904
00:50:57,180 --> 00:50:59,280
В салона не ме наричай любими.
905
00:50:59,290 --> 00:51:01,130
Колко пъти трябва да го казвам?
906
00:51:01,180 --> 00:51:02,480
Кой е следващият в списъка?
907
00:51:02,490 --> 00:51:03,310
Хале.
908
00:51:03,400 --> 00:51:08,690
Никога няма да му се обадя. Звънях,
той затвори.
909
00:51:09,940 --> 00:51:11,210
Фико звъня ли?
910
00:51:11,250 --> 00:51:12,700
Звъня, но не отговаря.
911
00:51:12,710 --> 00:51:15,570
Чудя се, Зейнеп ще дойде ли след
медения месец?
912
00:51:15,580 --> 00:51:16,460
Ще дойде.
913
00:51:16,460 --> 00:51:20,480
Зейнеп ще дойде след медения месец,
защото има пари в нея. Разбира се,
тя ще дойде.
914
00:51:20,860 --> 00:51:22,520
Разбира се, ще дойде.
915
00:51:22,590 --> 00:51:24,090
О, Господи.
916
00:51:24,130 --> 00:51:26,930
И Севда, и аз си сложихме злато.
917
00:51:26,940 --> 00:51:28,240
Тези неща лесно ли се правят?
918
00:51:28,250 --> 00:51:28,960
Ще дойде.
919
00:51:28,970 --> 00:51:30,450
Аз сложих ли си злато?
920
00:51:30,970 --> 00:51:32,250
Десетка?
921
00:51:32,260 --> 00:51:33,740
Искаше грам.
922
00:51:33,750 --> 00:51:35,750
Ти нямаше злато, Хайрие Султан.
923
00:51:35,750 --> 00:51:37,410
За теб свърши, г-н Тарък.
924
00:51:37,410 --> 00:51:39,410
Уморена съм, защото.
925
00:51:39,420 --> 00:51:41,190
Всичко това е подготовка за сватбата.
926
00:51:41,200 --> 00:51:43,680
Днес ме доведоха до този вид, биейки
ме.
927
00:51:44,330 --> 00:51:46,140
А утре вече ще ме убият.
928
00:51:46,150 --> 00:51:48,620
За какво ще мислиш? За погребението
или за подготовката за сватбата?
929
00:51:48,620 --> 00:51:49,760
Аз ще стана твоя жертва.
930
00:51:49,760 --> 00:51:51,460
Сякаш заради мен се случи.
931
00:51:51,470 --> 00:51:53,870
Не трябваше да ходиш в казино, гад.
932
00:51:53,890 --> 00:51:55,160
Сестра.
933
00:51:55,160 --> 00:51:57,460
Сестра, какво ще пиеш? Какво да
приготвя? Кафе да направя?
934
00:51:57,470 --> 00:51:59,290
Дай ми минерална вода, студена.
935
00:51:59,370 --> 00:51:59,980
Добре.
936
00:52:00,020 --> 00:52:01,520
Минерална вода.
937
00:52:03,160 --> 00:52:04,640
Събра салона отново.
938
00:52:04,640 --> 00:52:06,110
О, Господи, а какво трябваше да правя?
939
00:52:06,110 --> 00:52:08,220
На всички казах, че това е клевета, лъжа.
940
00:52:08,220 --> 00:52:14,250
Ако я уволня, хората няма ли да кажат
защо я уволних? Всичко това е, за да
не излезе наяве това, което сте направили.
941
00:52:14,350 --> 00:52:15,830
Още и се държи нагло.
942
00:52:15,950 --> 00:52:17,430
Ох.
943
00:52:17,430 --> 00:52:20,570
Не, не отговаря, не отговаря. Това е
петият клиент вече.
944
00:52:20,570 --> 00:52:23,320
-Сложи тук. -Какво ли им е казала Айдан?
945
00:52:23,320 --> 00:52:25,660
3 копейки изкарвахме, сега и това няма.
946
00:52:25,670 --> 00:52:27,430
Приятен апетит, сестра.
947
00:52:27,870 --> 00:52:30,290
Вие пък тук добре си играехте.
948
00:52:30,300 --> 00:52:32,230
Поработете хубаво двамата.
949
00:52:32,240 --> 00:52:34,050
Платете дълговете.
950
00:52:34,060 --> 00:52:34,630
Добре?
951
00:52:34,640 --> 00:52:36,690
Да. Ако намерят клиенти.
952
00:52:36,700 --> 00:52:38,080
А ти какво се намесваш оттам?
953
00:52:38,090 --> 00:52:38,870
Какво има?
954
00:52:38,870 --> 00:52:39,430
Това...
955
00:52:39,430 --> 00:52:41,710
Ефе постоянно се държи нагло заради вас.
956
00:52:41,720 --> 00:52:42,830
Слушай, чичо.
957
00:52:42,840 --> 00:52:46,290
Ако съдбата ми се обърка заради вас...
958
00:52:46,310 --> 00:52:48,840
Сега ще започна с твоята съдба.
959
00:52:49,410 --> 00:52:50,480
Стига вече!
960
00:52:50,490 --> 00:52:51,830
Замълчете всички.
961
00:52:52,050 --> 00:52:54,860
За известно време поемам това място под
мой контрол.
962
00:52:54,880 --> 00:52:56,090
Ясно ли е?
963
00:52:56,200 --> 00:52:57,140
Ясно.
964
00:52:57,150 --> 00:53:01,620
А сега ще напиша в групата, че сме
отворени. За да не мисли никой, че сме
затворени.
965
00:53:01,960 --> 00:53:02,770
Ученичката къде е?
966
00:53:02,770 --> 00:53:03,580
Фираре?
967
00:53:03,580 --> 00:53:05,060
О, Господи! Бог да я накаже.
968
00:53:05,070 --> 00:53:07,660
На майка си прилича. Тя е любимката на
Айдан.
969
00:53:07,670 --> 00:53:11,750
Повикай момчето от кафенето. Нека да
започне да работи, да усвои професията.
970
00:53:11,760 --> 00:53:12,420
Ето.
971
00:53:12,430 --> 00:53:16,090
Сякаш не знаем как да си лакираме ноктите
и т.н.
972
00:53:16,100 --> 00:53:17,940
Аз дори мога да подстригвам коса.
973
00:53:17,970 --> 00:53:18,780
Ох.
974
00:53:19,210 --> 00:53:21,340
Но на стомаха ми му е лошо вече.
975
00:53:21,340 --> 00:53:22,920
Случва се, когато съм ядосана. Върви.
976
00:53:22,930 --> 00:53:26,070
Нашият зет изпрати сирене на майка си.
977
00:53:26,070 --> 00:53:26,540
Парченце.
978
00:53:26,540 --> 00:53:27,220
Не две парченца.
979
00:53:27,220 --> 00:53:27,670
-Хайде.
-Идвам.
980
00:53:27,670 --> 00:53:29,410
Какво гледате?
981
00:53:29,410 --> 00:53:31,870
-Момче ще повикам.
-О, Господи!
982
00:53:33,980 --> 00:53:36,790
-Ще направите ли изявление?
-Моля, кажете нещо.
983
00:53:36,790 --> 00:53:39,200
Дневният ред днес е интересен.
984
00:53:39,200 --> 00:53:45,050
Светът на бизнеса продължава.
985
00:53:45,630 --> 00:53:47,100
Капитане, приятен апетит.
986
00:53:47,100 --> 00:53:48,240
Приятен.
987
00:53:48,260 --> 00:53:51,080
Капитане, къде другаде можем да вземем
това?
988
00:53:52,450 --> 00:53:54,280
Не взимайте всичко.
989
00:53:54,320 --> 00:53:56,560
Оставете, за да предлагат те.
990
00:53:56,680 --> 00:53:58,650
Браво-браво. Днес заслужихте.
991
00:53:58,650 --> 00:53:59,900
-Капитане.
-Какво?
992
00:53:59,990 --> 00:54:03,020
Изпълнихте добре, чудесно.
993
00:54:03,130 --> 00:54:05,170
Емир излезе котка.
994
00:54:05,220 --> 00:54:07,900
Постоянно пада на четири крака.
995
00:54:07,920 --> 00:54:13,440
Но сега, когато взеха неговите хора, да
видим дали ще намери смелост.
996
00:54:13,470 --> 00:54:14,380
Точно така, капитане.
997
00:54:14,400 --> 00:54:17,150
Между другото, звъняха от участъка. Има
едно дело.
998
00:54:17,160 --> 00:54:18,270
Да няма.
999
00:54:18,670 --> 00:54:22,390
Да няма дело. Ти сега, знаеш ли какво
ще направиш? Ще отидеш и ще свършиш
тук работата.
1000
00:54:22,400 --> 00:54:24,520
А после навън.
1001
00:54:24,530 --> 00:54:27,270
Аз ще изляза и ще подишам малко.
1002
00:54:27,420 --> 00:54:28,830
Капитане.
1003
00:54:30,260 --> 00:54:31,300
Какво има?
1004
00:54:32,070 --> 00:54:33,160
Казах да няма нищо.
1005
00:54:33,170 --> 00:54:35,100
Когато казвам да няма нищо, няма ли?
1006
00:54:36,160 --> 00:54:37,230
Не, но...
1007
00:54:37,370 --> 00:54:38,630
Това не е свързано с нас.
1008
00:54:39,980 --> 00:54:42,210
Днес са смъмрили комисаря.
1009
00:54:44,200 --> 00:54:46,260
Това клюки ли са?
1010
00:54:46,270 --> 00:54:47,120
Не, капитане.
1011
00:54:47,130 --> 00:54:48,100
Това е...
1012
00:54:48,250 --> 00:54:52,550
Ами, случаят е свързан с Чигдем,
за кражбата.
1013
00:54:55,280 --> 00:54:56,180
Да.
1014
00:54:57,220 --> 00:54:58,260
Вземи.
1015
00:55:03,970 --> 00:55:05,860
Всички дела остави.
1016
00:55:06,380 --> 00:55:08,650
Фиксирал се е върху момичето?
1017
00:55:10,650 --> 00:55:12,350
Отгоре са оказали натиск значи.
1018
00:55:12,360 --> 00:55:13,390
Всъщност не е така.
1019
00:55:13,400 --> 00:55:17,600
Капитанът каза, че той е намерил
мястото на момичето и ще я вземе.
Кажи на Ефе, да знае.
1020
00:55:19,780 --> 00:55:20,810
Нека я взема.
1021
00:55:22,790 --> 00:55:24,630
- Окан.
- Да, капитане.
1022
00:55:24,720 --> 00:55:25,860
Но му кажи.
1023
00:55:25,870 --> 00:55:27,270
Това момиче е беля, но...
1024
00:55:27,270 --> 00:55:27,830
Но?
1025
00:55:27,830 --> 00:55:32,990
Тя е душевноболна, но горда, за
да не бъде крадла.
1026
00:55:33,880 --> 00:55:35,490
Нека нищо не правят.
1027
00:55:35,610 --> 00:55:36,620
Така кажи.
1028
00:55:36,630 --> 00:55:37,570
Добре.
1029
00:55:37,570 --> 00:55:38,650
Разбира се, капитане.
1030
00:55:39,150 --> 00:55:39,920
Окан.
1031
00:55:39,930 --> 00:55:40,580
Да, капитане.
1032
00:55:40,590 --> 00:55:45,400
Да, замълчи, дай аз да кажа.
На всяко казано нещо отговаряш,
замълчи поне малко!
1033
00:55:45,400 --> 00:55:46,880
Къде е това момиче?
1034
00:55:47,200 --> 00:55:52,390
Това... Във фризьорския салон,
до новия мол.
1035
00:55:53,640 --> 00:55:56,340
Там ли е вкусната шаверма, за
която говорихте?
1036
00:55:56,950 --> 00:56:00,510
Коя? Която дойде от Бурса?
1037
00:56:00,510 --> 00:56:02,640
Да-да, който още излезе лъжец.
1038
00:56:02,640 --> 00:56:03,420
Да, там е.
1039
00:56:03,420 --> 00:56:04,550
Там е, капитане.
1040
00:56:05,140 --> 00:56:05,830
Добре.
1041
00:56:05,900 --> 00:56:07,290
Ти звънни на Сепо.
1042
00:56:07,300 --> 00:56:09,600
Кажи, че капитанът отива там,
ще яде дюнер.
1043
00:56:09,610 --> 00:56:09,940
Добре.
1044
00:56:09,940 --> 00:56:12,420
И като отива, момичето
заедно ще вземе.
1045
00:56:12,520 --> 00:56:14,740
Аз съм му длъжник, кажи.
1046
00:56:14,880 --> 00:56:15,390
Разбира се.
1047
00:56:15,390 --> 00:56:16,030
Разбира се.
1048
00:56:16,120 --> 00:56:18,520
Приятен апетит. Ние тук ще се
справим.
1049
00:56:26,030 --> 00:56:31,370
Днес светът на бизнеса продължава
да се руши.
1050
00:56:31,430 --> 00:56:38,680
На известния бизнесмен Салим са
арестувани фирми, с които е
сътрудничил.
1051
00:56:38,690 --> 00:56:45,000
Хотели, клубове, бижутерни фирми,
строителни компании - това стигна до нас.
1052
00:56:45,030 --> 00:56:47,510
Говори се за 100 задържани.
1053
00:56:47,530 --> 00:56:55,460
Говори се, че бизнесът на Салим е
преустановен.
1054
00:56:55,470 --> 00:56:57,730
Навсякъде арестуваха.
1055
00:56:58,830 --> 00:56:59,940
Пари?
1056
00:57:00,850 --> 00:57:04,220
Не успяха да вземат от касата, арестуваха.
1057
00:57:14,020 --> 00:57:15,750
Сега е ред на това.
1058
00:57:15,760 --> 00:57:17,030
До час ще получим новини.
1059
00:57:17,030 --> 00:57:20,240
След като знаеш от самото начало,
защо не предотвратяваш?
1060
00:57:20,490 --> 00:57:27,180
Днес се занимавах със семейството на
Салим. Щом е шеф, да решава останалото.
1061
00:57:29,040 --> 00:57:30,270
Брат, имаш ли разрешение?
1062
00:57:30,280 --> 00:57:31,380
Влизай, Арас.
1063
00:57:33,370 --> 00:57:34,960
Върни това обратно.
1064
00:57:34,960 --> 00:57:37,020
Камъните са добри, но сега не се
занимаваме с това.
1065
00:57:37,020 --> 00:57:38,160
Брат, тези жени...
1066
00:57:38,160 --> 00:57:42,440
Дойде новината, че салонът е отворен.
Както казах, отидох да проверя.
1067
00:57:42,450 --> 00:57:44,460
Работят добре, има народ.
1068
00:57:44,930 --> 00:57:47,790
Невежеството е свобода. Кълна се, гледай.
1069
00:57:48,130 --> 00:57:50,900
Брат, трябва да намерим собственика на
салона.
1070
00:57:50,910 --> 00:57:51,920
Вземи информация и реши въпроса.
1071
00:57:51,920 --> 00:57:53,940
Клиент със сигурност има.
1072
00:57:53,950 --> 00:57:55,430
Ще предложа размяна.
1073
00:57:55,440 --> 00:57:57,410
Да се занимаваме с фризьор?
1074
00:58:03,850 --> 00:58:06,660
Имат много добър кран.
1075
00:58:06,660 --> 00:58:08,510
Не, сестро, както обикновено.
1076
00:58:08,510 --> 00:58:12,090
Кълна се, на богатите дори водата от
крана тече по-добре.
1077
00:58:13,690 --> 00:58:15,530
Айдан, може ли да извикаме майстор?
1078
00:58:15,540 --> 00:58:19,570
Тук се опитвам да спестя нещо. Какъв
майстор?
1079
00:58:19,580 --> 00:58:21,330
Тук сме за малко.
1080
00:58:21,340 --> 00:58:23,700
След 3 дни ще си тръгнем оттук, както
дойдохме.
1081
00:58:23,700 --> 00:58:24,550
Но защо?
1082
00:58:24,590 --> 00:58:26,240
Нищо не разказваш.
1083
00:58:26,260 --> 00:58:28,810
О, Господи. Не питайте, не питайте.
1084
00:58:28,940 --> 00:58:30,000
Айдан.
1085
00:58:30,060 --> 00:58:33,000
Ще умрем от глад. Може ли да поръчаме
нещо, пиде и т.н.?
1086
00:58:33,010 --> 00:58:34,310
Не, никакво пиде.
1087
00:58:34,320 --> 00:58:35,740
Това са пари.
1088
00:58:36,070 --> 00:58:36,920
Хасан.
1089
00:58:36,960 --> 00:58:37,870
Ела тук, братче.
1090
00:58:37,880 --> 00:58:38,720
Слушай.
1091
00:58:38,770 --> 00:58:40,930
В нашия фризер има манти.
1092
00:58:40,940 --> 00:58:43,760
Донеси два пакета. Но на никого не се
показвай, добре?
1093
00:58:43,770 --> 00:58:44,580
Хайде.
1094
00:58:44,590 --> 00:58:46,150
Браво.
1095
00:58:46,180 --> 00:58:47,310
Ох.
1096
00:58:47,500 --> 00:58:48,740
Лека работа.
1097
00:58:48,740 --> 00:58:50,730
Благодаря. Добре дошли!
1098
00:58:50,740 --> 00:58:51,770
Рюя я няма?
1099
00:58:51,780 --> 00:58:52,550
Не.
1100
00:58:52,560 --> 00:58:54,590
Рюя я няма. Взехме това място.
1101
00:58:54,790 --> 00:58:55,880
Поздравления.
1102
00:58:55,880 --> 00:58:58,220
Благодаря. Какво ще ви направим?
Какво искате?
1103
00:59:00,550 --> 00:59:04,640
Нищо, просто се отбихме. Ще
се отбием по-късно. Хубав ден.
1104
00:59:04,640 --> 00:59:05,050
Хубав ден.
1105
00:59:06,080 --> 00:59:07,800
Да.
1106
00:59:07,920 --> 00:59:09,280
Ого.
1107
00:59:09,300 --> 00:59:11,870
Виж.
1108
00:59:12,560 --> 00:59:14,080
Не им харесахме.
1109
00:59:14,090 --> 00:59:15,700
Не, така не може.
1110
00:59:16,360 --> 00:59:22,210
Ще се приведем в ред, ще се
гримираме, няма да плашим.
1111
00:59:22,400 --> 00:59:25,910
Вижте този лист, тук има много
неща.
1112
00:59:25,920 --> 00:59:30,370
Някой знае ли как да го използва?
Ти си ходила на толкова много курсове.
1113
00:59:30,370 --> 00:59:33,680
Този маникюр просто така няма
да се получи.
1114
00:59:33,680 --> 00:59:35,920
Ого, тези нокти са 3000 лири.
1115
00:59:35,930 --> 00:59:39,500
Много пъти съм казвала на Тарък,
купи тези инструменти, ще направя.
1116
00:59:39,510 --> 00:59:42,870
Сезен, имаш ли приятелки, които
обичат такъв маникюр?
1117
00:59:42,970 --> 00:59:46,460
Ще ослепееш, ще ослепееш. Не
завъртай така очи.
1118
00:59:46,460 --> 00:59:47,640
Обади им се, нека дойдат.
1119
00:59:47,640 --> 00:59:49,450
Мигли - 5000 лири.
1120
00:59:49,450 --> 00:59:51,850
Кератин - 8000.
1121
00:59:52,130 --> 00:59:52,790
Ох.
1122
00:59:52,790 --> 00:59:55,350
Какво правиш през цялото време
зад гърба ми?
1123
00:59:55,350 --> 01:00:01,740
Знам, че заради Мерве не обичате,
но мисля, че в списъка с гримове може да се види.
1124
01:00:02,130 --> 01:00:03,570
Иди на баща си да въртиш очи.
1125
01:00:03,570 --> 01:00:05,470
Когато правиш - не е въпрос, а
когато говориш - тогава е проблем.
1126
01:00:05,470 --> 01:00:07,150
Когато не е по вкуса, тогава е
проблем.
1127
01:00:07,150 --> 01:00:08,630
А когато е по вкуса?
1128
01:00:08,630 --> 01:00:10,370
Ей, стига.
1129
01:00:10,620 --> 01:00:12,620
Боядисване на устни - 20000.
1130
01:00:12,620 --> 01:00:14,340
Диплайнер - 15000.
1131
01:00:14,340 --> 01:00:17,340
Микроблейдинг - 15, симулация на
лунички - 10.
1132
01:00:18,830 --> 01:00:21,030
Откъде знаеш как да го използваш?
1133
01:00:21,290 --> 01:00:26,230
Бях татуировчик в затвора. Шегувам
се, шегувам се, работих в тату-салон. Добре?
1134
01:00:26,390 --> 01:00:27,650
Какво нарисува там?
1135
01:00:27,710 --> 01:00:30,880
Оставих си знака. Не помниш ли?
В парка...
1136
01:00:30,950 --> 01:00:32,340
Можеш ли да го направиш и за
клиент?
1137
01:00:32,340 --> 01:00:36,830
Ами, аз не разбирам от грим, но
мога да рисувам. Ако дадете, покажете, ще направя, да.
1138
01:00:36,830 --> 01:00:40,440
Имаме гримьор, Сезен.
1139
01:00:41,990 --> 01:00:43,790
Приличате си една на друга.
1140
01:00:43,890 --> 01:00:46,140
Можете ли да вземете почивен ден
за вечерта, момичета?
1141
01:00:46,450 --> 01:00:50,250
Щом мъжът ми се върне, ще купя
толкова много неща.
1142
01:00:50,460 --> 01:00:55,080
А ти, Зейнеп? Може би ще се
обадиш на Керим? Ще говоря с него. Само за тази вечер.
1143
01:00:56,190 --> 01:00:59,070
Какво говориш, сестро, след като
съм с теб...
1144
01:00:59,570 --> 01:01:01,340
Добре.
1145
01:01:01,340 --> 01:01:02,960
Значи, не затваряме.
1146
01:01:02,960 --> 01:01:04,750
Ще работим и през нощта.
1147
01:01:04,750 --> 01:01:06,950
Това, което не сте успели през
деня, запишете за вечерта.
1148
01:01:06,950 --> 01:01:09,230
Фико, обади се на онези танцьорки.
1149
01:01:09,230 --> 01:01:12,620
Помниш ли, ти много красиво
направи ноктите, изкуствени нокти?
1150
01:01:12,620 --> 01:01:13,920
Покани ги, нека дойдат.
1151
01:01:13,920 --> 01:01:18,610
Прическа, грим, нокти, мигли, каквото
искаш, ще направим, ще успеем за изявата.
1152
01:01:18,610 --> 01:01:19,770
А, и татуиране на устни също имаме.
1153
01:01:19,820 --> 01:01:22,640
Зейнеп, кога е моминското парти на Седа?
1154
01:01:22,640 --> 01:01:24,420
Мисля, че през уикенда.
1155
01:01:24,420 --> 01:01:27,070
-Да, през уикенда. -Обади се,
обади се, нека и те дойдат.
1156
01:01:27,090 --> 01:01:29,770
Маска за сияние, масаж на ръце,
пилинг - от мен.
1157
01:01:29,770 --> 01:01:30,280
Добре.
1158
01:01:30,280 --> 01:01:34,660
Сезен, имаше клуб, в който искаше
да отидеш, как се казваше?
1159
01:01:35,540 --> 01:01:39,820
Нали помниш, баща ми не разреши,
защото свършва в дванайсет през нощта.
1160
01:01:39,820 --> 01:01:40,710
Клуб "Лотос".
1161
01:01:41,550 --> 01:01:43,630
Покани приятелите си, които ходят там.
1162
01:01:43,690 --> 01:01:46,960
Ще направим такъв сияен грим,
като за фестивал.
1163
01:01:46,960 --> 01:01:48,350
Хайде, хайде, нека да дойдат.
1164
01:01:48,350 --> 01:01:50,090
Хайде, ставайте, момичета.
1165
01:01:50,090 --> 01:01:51,700
Ставайте, ставайте, ставайте.
1166
01:01:53,590 --> 01:01:54,920
Спря тока.
1167
01:01:54,990 --> 01:01:57,390
Автоматът изключи ли? Къде е бушона?
1168
01:01:57,420 --> 01:02:01,730
Господи, намерихме решение, а той
веднага прати метеорит, Господи.
1169
01:02:02,730 --> 01:02:04,290
Кажи "отказ".
1170
01:02:04,370 --> 01:02:07,020
Кажи "отказ, отказ, отказ, отказ".
1171
01:02:07,020 --> 01:02:10,120
"Отказ, отказ, отказ", а къде е
предпазителят на това заведение?
1172
01:02:10,160 --> 01:02:10,840
Откъде да знам?
1173
01:02:10,870 --> 01:02:12,650
Видяхте ли какво има долу?
1174
01:02:12,690 --> 01:02:13,570
Има депо.
1175
01:02:13,570 --> 01:02:15,690
Няма да сляза там, дръжката на
вратата е счупена.
1176
01:02:15,690 --> 01:02:16,960
Добре, не слизай.
1177
01:02:16,960 --> 01:02:19,810
Ключът беше в касата, донеси го, и
телефона ми също, аз ще сляза.
1178
01:02:19,810 --> 01:02:21,490
Какво става, каква е тази серийна заповед?
1179
01:02:21,490 --> 01:02:22,920
Не съм свикнала с това, нямам родители.
1180
01:02:22,920 --> 01:02:25,050
Виж, заради това нервите ми не издържат.
1181
01:02:25,360 --> 01:02:27,800
Хайде, хайде, клиент ще дойде, хайде.
1182
01:02:27,800 --> 01:02:29,320
-Донеси, Чидо. -Носи, Чидо.
1183
01:02:29,630 --> 01:02:31,230
Дай, дръж това нормално.
1184
01:02:31,240 --> 01:02:33,890
Добре, влизай ти, аз държа, влизай.
1185
01:02:34,640 --> 01:02:37,060
Ти и те е страх, и вървиш след мен.
1186
01:02:37,090 --> 01:02:37,980
Браво.
1187
01:02:37,980 --> 01:02:39,690
Ти започна да ме разпознаваш, браво.
1188
01:02:39,730 --> 01:02:41,940
Да, страх ме е и вървя напред.
1189
01:02:41,970 --> 01:02:44,740
Освен това, това не е нещо, което може
да се критикува.
1190
01:02:44,740 --> 01:02:47,360
Това е постъпка, достойна за възхищение.
Много е страшно.
1191
01:02:48,040 --> 01:02:48,590
Дръж нагоре.
1192
01:02:48,590 --> 01:02:50,460
Къде? Аз и така държа.
1193
01:02:53,170 --> 01:02:56,210
И никога повече не ме заключвай никъде,
добре?
1194
01:02:56,210 --> 01:02:58,590
Ако го направиш отново, кълна се,
ще ти ударя и ще ти потече кръв от носа.
1195
01:02:58,720 --> 01:03:01,870
Нищо подобно повече няма да има.
Май не си разбрала.
1196
01:03:02,070 --> 01:03:04,170
Общо взето, казах каквото исках да кажа.
1197
01:03:04,260 --> 01:03:06,230
Тогава и аз ще кажа каквото исках да кажа.
1198
01:03:06,290 --> 01:03:09,480
Ако не умрем днес-утре, ще
завършим това дело.
1199
01:03:09,480 --> 01:03:10,810
Утре всичко ще бъде наред.
1200
01:03:10,810 --> 01:03:11,920
Добре, излизам.
1201
01:03:11,920 --> 01:03:12,860
Стой, стой.
1202
01:03:13,790 --> 01:03:14,660
Какво има?
1203
01:03:14,660 --> 01:03:16,250
Тук има нещо.
1204
01:03:16,250 --> 01:03:17,500
Сякаш чух звук.
1205
01:03:17,500 --> 01:03:19,360
Момиче, дръж това нормално.
1206
01:03:19,360 --> 01:03:20,980
Ето, държа.
1207
01:03:22,170 --> 01:03:23,770
Какво има там?
1208
01:03:24,140 --> 01:03:25,680
Не знам.
1209
01:03:27,530 --> 01:03:28,830
Къде е ключът?
1210
01:03:28,830 --> 01:03:32,770
-Виждаш ли ключа?
-Не знам къде е.
1211
01:03:35,700 --> 01:03:37,610
Ето тук.
1212
01:04:01,220 --> 01:04:02,090
Заповядай.
1213
01:04:02,440 --> 01:04:03,680
Благодаря, чичо. Здраве на ръцете.
1214
01:04:03,680 --> 01:04:04,470
Приятен апетит.
1215
01:04:04,540 --> 01:04:05,190
Чичо.
1216
01:04:05,340 --> 01:04:05,840
Да.
1217
01:04:05,840 --> 01:04:08,100
Казват, че тук има салон за
красота "Рюя", накъде е?
1218
01:04:08,100 --> 01:04:11,080
Отидете до общината, завийте зад
ъгъла, той ще бъде точно отсреща.
1219
01:04:11,670 --> 01:04:12,940
Благодаря.
1220
01:04:24,790 --> 01:04:25,980
Г-жо Алия.
1221
01:04:26,480 --> 01:04:28,270
Какво правите тук?
1222
01:04:30,830 --> 01:04:31,570
Коя е това?
1223
01:04:31,820 --> 01:04:33,070
Откъде да я познавам?
1224
01:04:33,070 --> 01:04:36,930
Има известна певица?
1225
01:04:36,990 --> 01:04:38,700
Г-жо Алия, помните ли ме?
1226
01:04:38,700 --> 01:04:41,460
Аз съм Айдан. Срещнахме се на яхтата.
1227
01:04:41,490 --> 01:04:43,870
Тогава ви правих прическа на яхтата.
1228
01:04:43,870 --> 01:04:45,860
Добре, не се страхувайте. Ще
оправя, ще отворя.
1229
01:04:45,980 --> 01:04:46,580
Отварям.
1230
01:04:47,910 --> 01:04:49,480
Ще боли малко, но ще отворя.
1231
01:04:50,960 --> 01:04:54,480
Помогнете, моля. Той ще се върне.
Ще ме убие, ще се върне. Моля.
1232
01:04:54,480 --> 01:04:56,500
Кой ви направи това?
1233
01:04:56,550 --> 01:04:58,050
-Кой?
-А според теб?
1234
01:04:58,550 --> 01:04:59,700
Дай ми го това.
1235
01:05:03,970 --> 01:05:04,850
Емир.
1236
01:05:05,070 --> 01:05:06,780
Айдан, добре ли сте?
1237
01:05:07,370 --> 01:05:09,060
Всичко е наред, добре сме, добре.
1238
01:05:09,120 --> 01:05:11,340
Момиче, какви са тези викове? Идвам.
1239
01:05:11,400 --> 01:05:13,070
Вратата отново се затвори пред вас?
1240
01:05:13,090 --> 01:05:15,840
Имаме ключ, сега ще дойдем.
1241
01:05:15,900 --> 01:05:17,740
Не идвайте. В никакъв случай не
идвайте.
1242
01:05:17,740 --> 01:05:18,960
Идваме, идваме.
1243
01:05:19,080 --> 01:05:22,620
Не мога повече, ще отворя, не
мога така.
1244
01:05:22,980 --> 01:05:24,550
Можеш ли да оставиш? Ела тук, ела.
1245
01:05:24,580 --> 01:05:28,290
-Чидо, какво правиш?
-Ти коя си, че развързваш човек,
вързан от мафията?
1246
01:05:28,300 --> 01:05:29,660
Умолявам ви, не ме оставяйте тук.
1247
01:05:29,660 --> 01:05:32,780
Добре. Няма да оставим. Ако искаш,
ще дойдем, ще седнем до теб.
1248
01:05:32,990 --> 01:05:34,050
Не, не мога да го направя.
1249
01:05:34,050 --> 01:05:34,760
Ела тук!
1250
01:05:34,760 --> 01:05:35,860
Тогава ще се обадим на Сезен.
1251
01:05:35,860 --> 01:05:37,720
Тръгвай, тръгвай. Тръгвай, ще се
обадим на Сезен.
1252
01:05:37,720 --> 01:05:40,420
Ще се обадим. Нека сама седне
тук, като ангелче.
1253
01:05:40,420 --> 01:05:41,570
А? Как?
1254
01:05:41,570 --> 01:05:44,870
Нека седи тук. Дори на мафията
няма да ѝ се налага да идва.
1255
01:05:44,870 --> 01:05:46,290
Така, тихо-тихо. А?
1256
01:05:46,290 --> 01:05:47,870
Дори сама ще си затвори устата.
1257
01:05:47,880 --> 01:05:51,380
Тези хора сега имат мръсни ръце,
нека устата ѝ не се зарази с микроби.
1258
01:05:51,790 --> 01:05:57,640
Г-жо Алия, не се ли срещнахте с
г-н Емир?
1259
01:05:57,760 --> 01:05:59,410
Защо се отнесе така с вас?
1260
01:05:59,410 --> 01:06:02,630
Той мисли, че аз съобщих за
нападението на яхтата.
1261
01:06:02,630 --> 01:06:04,170
Вие какво правите изобщо?
1262
01:06:04,170 --> 01:06:06,720
Кога, как те доведе тук?
1263
01:06:06,720 --> 01:06:08,510
Вижте, докато има време,
махайте се оттук.
1264
01:06:08,510 --> 01:06:11,380
Но какво правите тук?
1265
01:06:11,380 --> 01:06:14,120
И ти беше там. Беше на яхтата,
когато дойде полицията.
1266
01:06:14,120 --> 01:06:16,660
Ти познаваше полицая. И теб ще
нарекат информатор.
1267
01:06:17,010 --> 01:06:18,420
Разбрах защо ме доведе тук.
1268
01:06:18,450 --> 01:06:20,880
Сега ще ни приключат тук на място.
1269
01:06:20,940 --> 01:06:23,520
Не, не, не. Не, аз нищо не съм
правила.
1270
01:06:23,520 --> 01:06:25,580
Тогава и аз не съм правила.
1271
01:06:26,050 --> 01:06:26,530
Кой?
1272
01:06:26,530 --> 01:06:27,700
Неизвестен.
1273
01:06:29,450 --> 01:06:30,260
Ало.
1274
01:06:30,660 --> 01:06:33,000
Поздравления! Открихте салон.
1275
01:06:33,000 --> 01:06:34,010
Да.
1276
01:06:35,420 --> 01:06:38,200
Защото не успях да събера
обещаните пари.
1277
01:06:38,200 --> 01:06:40,920
Умолявам ви, пуснете ме, аз нищо
не съм правила.
1278
01:06:41,320 --> 01:06:43,340
Можеш ли да ѝ затвориш устата?
Не те чувам.
1279
01:06:43,380 --> 01:06:45,140
Не мога да го направя.
1280
01:06:45,140 --> 01:06:46,160
Моля те.
1281
01:06:50,200 --> 01:06:51,630
Алия ще остане там.
1282
01:06:51,630 --> 01:06:53,640
Но така не става.
1283
01:06:53,640 --> 01:06:55,160
Аз ще реша вместо нея.
1284
01:06:55,160 --> 01:06:56,810
Оставете всичко както е и излезте,
моля.
1285
01:06:56,810 --> 01:06:57,710
Нека никой не вижда.
1286
01:06:57,710 --> 01:06:59,680
Не излагайте други на риск.
1287
01:06:59,680 --> 01:07:01,310
Той затвори телефона.
1288
01:07:01,790 --> 01:07:04,950
-Какво ще правим? Не се глупай!
-Не знам.
1289
01:07:08,130 --> 01:07:09,640
Вие...
1290
01:07:10,380 --> 01:07:11,410
Как?
1291
01:07:11,500 --> 01:07:14,130
Вие искахте мечтите ви да се
сбъднат.
1292
01:07:14,130 --> 01:07:16,070
Всичко си има цена.
1293
01:07:18,090 --> 01:07:19,560
Той ни вижда.
1294
01:07:20,590 --> 01:07:22,410
Е, това е нещо.
1295
01:07:23,160 --> 01:07:24,350
Ще полудея.
1296
01:07:25,410 --> 01:07:26,910
На кого попаднахме?
1297
01:07:26,910 --> 01:07:30,110
Айдан, скъпа, клиент те чака.
1298
01:07:30,110 --> 01:07:33,520
-Чидо, звъни ти някаква докторка
Фатьма. -Какво?
1299
01:07:33,520 --> 01:07:34,980
Идвам веднага.
1300
01:07:35,690 --> 01:07:37,270
Какво ще правим?
1301
01:07:38,600 --> 01:07:39,830
Вземи бързо и излизай.
1302
01:07:39,830 --> 01:07:41,150
В никакъв случай не я пускай.
1303
01:07:41,350 --> 01:07:42,440
Дай това тук.
1304
01:07:42,500 --> 01:07:42,930
Добре.
1305
01:07:43,820 --> 01:07:46,540
Вземи тази кутия, много е тежка.
1306
01:07:46,540 --> 01:07:47,350
А къде е Айдан?
1307
01:07:47,400 --> 01:07:48,700
Проверява кутиите отзад.
1308
01:07:48,720 --> 01:07:49,790
Момиче, колко е тежка!
1309
01:07:49,810 --> 01:07:50,950
Много е тежка, да.
1310
01:07:56,020 --> 01:07:59,160
Стой, не бутай, ще падна. Какво е това?
1311
01:07:59,210 --> 01:08:02,370
Погледнете вътре, има нещо, от което
ще имате нужда.
1312
01:08:02,410 --> 01:08:05,370
Вежди, мигли, устни, всичко.
1313
01:08:05,370 --> 01:08:07,310
Айдан ще дойде сега.
1314
01:08:08,950 --> 01:08:10,410
Моля те, нека не намери Ела.
1315
01:08:10,420 --> 01:08:12,610
Г-н Емир, ще те довърша!
1316
01:08:17,020 --> 01:08:18,010
Сестра?
1317
01:08:18,010 --> 01:08:19,370
Какво се случи, нещо ли се случи?
1318
01:08:19,370 --> 01:08:20,870
Имате приятел тук.
1319
01:08:20,910 --> 01:08:27,260
Вдига шум, казвайки: "Кой разреши
операцията, аз съм неин близък, ще се
оплача, ще съдя болницата" и така нататък.
1320
01:08:27,260 --> 01:08:27,950
Кой?
1321
01:08:27,950 --> 01:08:29,510
Казва, че е неин приятел.
1322
01:08:36,130 --> 01:08:36,560
Чидо.
1323
01:08:36,780 --> 01:08:38,220
Какво правиш там?
1324
01:08:38,220 --> 01:08:39,060
Как така?
1325
01:08:39,090 --> 01:08:42,420
Дойдох да видя приятелката си, а тук
такива преводи в болницата без мое знание
и така нататък.
1326
01:08:42,430 --> 01:08:43,740
Откъде научи това, синко?
1327
01:08:43,740 --> 01:08:46,210
Къде отиваше, когато избяга от мен
вчера вечерта?
1328
01:08:46,310 --> 01:08:49,160
Мислех, че си отишла при Ела.
1329
01:08:49,210 --> 01:08:52,450
Мете, върни ѝ телефона и се махай оттам.
1330
01:08:52,470 --> 01:08:56,110
Нещо ти разказвам. Гледам, а Ела се
е преместила.
1331
01:08:56,170 --> 01:08:58,800
И къде? В частна клиника.
1332
01:08:58,830 --> 01:09:01,440
Благодаря за труда. Не малко пари
похарчи.
1333
01:09:01,560 --> 01:09:03,630
Но смятам тази операция за малко рискована.
1334
01:09:04,710 --> 01:09:05,820
Хайде, убеди ме.
1335
01:09:05,820 --> 01:09:11,570
Мете, недей, Мете, ако дойда там, ще те,
знаеш ли, ще те нарежа на парчета със
скалпел, разбра ли ме?
1336
01:09:11,680 --> 01:09:16,710
Ало, спешно ме извикаха, дойдох, но
другите ми пациенти чакат, да те чакам ли?
1337
01:09:16,710 --> 01:09:19,860
Не, не, сестричке. Ти... ти върви.
Сега ще дойда.
1338
01:09:19,990 --> 01:09:22,770
Неговият проблем е с мен. Няма да направи
нищо на Ела.
1339
01:09:22,910 --> 01:09:23,920
Добре?
1340
01:09:30,250 --> 01:09:32,220
Кога успя да излезеш?
1341
01:09:35,250 --> 01:09:36,520
Какво става, момиче?
1342
01:09:37,430 --> 01:09:41,000
Погледни ме, цялата си пребледняла.
Захарта ли ти падна?
1343
01:09:41,240 --> 01:09:44,260
Нали ти казах. Казах ти, че е от глад.
1344
01:09:44,260 --> 01:09:46,360
Къде са ни мантите?
1345
01:09:46,360 --> 01:09:49,670
Няма нищо, нищо. Трябва да работим.
1346
01:09:49,670 --> 01:09:52,160
Спешно ни трябват пари. Незабавно.
1347
01:09:54,480 --> 01:09:58,490
Сестричке, какви красиви неща сте
намерили в склада.
1348
01:09:58,510 --> 01:10:00,290
-Може ли и аз да сляза и да погледна?
-Не!
1349
01:10:00,490 --> 01:10:04,030
Не. Ти приемай клиентите, сестричке.
Хайде, помогни ми.
1350
01:10:04,100 --> 01:10:06,290
Добре. Добре ли си?
1351
01:10:06,290 --> 01:10:07,650
Добре, добре. Хайде.
1352
01:10:09,210 --> 01:10:11,440
Сезен, какво правиш там?
1353
01:10:11,440 --> 01:10:12,530
Дишам.
1354
01:10:12,530 --> 01:10:13,560
Влез вътре, тук дишай.
1355
01:10:13,580 --> 01:10:15,000
Лека работа!
1356
01:10:15,000 --> 01:10:16,320
Поздравления, сестра Айдан!
1357
01:10:16,420 --> 01:10:17,500
Благодаря, момичета.
1358
01:10:17,500 --> 01:10:20,670
Дойдохме за симулация на лунички,
когато Сезен писа.
1359
01:10:20,690 --> 01:10:22,850
Ще направиш на трите ни, сестра Айдан.
1360
01:10:22,880 --> 01:10:23,970
Ще се разделим.
1361
01:10:24,020 --> 01:10:24,780
Добре.
1362
01:10:26,990 --> 01:10:28,780
Чигдем, какво правиш?
1363
01:10:28,810 --> 01:10:29,570
Веднага идваме.
1364
01:10:29,590 --> 01:10:31,350
-Не, не, къде отиваш?
-Да, да.
1365
01:10:31,500 --> 01:10:32,610
-Трябва да тръгвам.
-Какво да правя?
1366
01:10:32,620 --> 01:10:33,620
Казах ти да се отдръпнеш.
1367
01:10:33,620 --> 01:10:34,170
Остави я.
1368
01:10:38,550 --> 01:10:39,810
Намери си проблеми.
1369
01:10:39,810 --> 01:10:42,590
Желая ви всичко най-добро,
ще кажа, че се е получило красиво, но…
1370
01:10:42,590 --> 01:10:46,550
Казват, че жените се гримират
за жени, това сигурно е вярно, нали?
1371
01:10:46,550 --> 01:10:48,640
Реши ли да влезеш в бръснарницата,
преди да влезеш в затвора?
1372
01:10:48,640 --> 01:10:49,880
Можеш ли да се отдръпнеш?
1373
01:10:49,880 --> 01:10:51,100
Отиваме в участъка.
1374
01:10:51,280 --> 01:10:53,430
Няма да ходя никъде, не съм виновна.
1375
01:10:53,450 --> 01:10:54,340
Този път ще седнеш.
1376
01:10:54,370 --> 01:10:56,930
Не мога, сега нямам възможност,
ще дойда по-късно, добре ли?
1377
01:10:56,930 --> 01:10:59,600
Честна дума, по-добре сега
седни, иначе следващия път ще седнеш
без мен, казвам ти.
1378
01:10:59,630 --> 01:11:01,760
Имаш ли друга работа освен мен?
1379
01:11:01,830 --> 01:11:05,500
Мисля, че не, защото си като моя
преследвач от участъка.
1380
01:11:05,630 --> 01:11:08,830
Сядай, сядай, виж, храната изстина,
в затвора и това няма да намериш.
1381
01:11:08,910 --> 01:11:09,440
Хайде, тръгваме.
1382
01:11:11,510 --> 01:11:13,330
Откъде разбра, че сме тук?
1383
01:11:13,440 --> 01:11:15,680
Господи, всичко се натрупва едно след
друго!
1384
01:11:15,700 --> 01:11:17,940
-Добре, после ще се разберем, нали?
-Стой. Сестра?
1385
01:11:18,070 --> 01:11:20,200
И вие ли бяхте тук? Ако знаех,
щях да ви купя и на вас.
1386
01:11:20,230 --> 01:11:22,680
Братко, недей да ходиш, почакай,
ще дойда веднага.
1387
01:11:23,800 --> 01:11:26,180
Аля, моля те, не шуми, умолявам
те, не шуми.
1388
01:11:26,200 --> 01:11:28,580
Иначе ще ни убият всички.
1389
01:11:28,670 --> 01:11:31,400
Брат, този комисар влиза в салона.
Ще видят Аля.
1390
01:11:31,480 --> 01:11:34,110
Почакай, оставай на линия,
ако влезе, ще я изведем.
1391
01:11:34,460 --> 01:11:36,650
Тъкмо идвах при теб,
за да върна белезниците.
1392
01:11:36,680 --> 01:11:38,550
Пак ме изпревари.
1393
01:11:38,550 --> 01:11:41,590
Ще отида да си приготвя нещата.
1394
01:11:41,680 --> 01:11:43,590
Ще лежим в затвора.
1395
01:11:43,590 --> 01:11:45,310
Какво стана, пак заедно?
1396
01:11:45,320 --> 01:11:46,560
Тук започнахме да работим.
1397
01:11:46,560 --> 01:11:47,460
Поздравления!
1398
01:11:47,660 --> 01:11:50,560
Сестра, щом съм тук, върни ми
белезниците.
1399
01:11:54,530 --> 01:11:57,410
Моля те, братко, можеш на нея
да ги сложиш.
1400
01:11:57,450 --> 01:11:58,570
Благодаря.
1401
01:11:58,930 --> 01:11:59,990
Трябва ми Чидо.
1402
01:12:00,040 --> 01:12:03,940
Но щом свърша с нея, ще я окова и
ще я доведа при теб.
1403
01:12:03,940 --> 01:12:08,280
Сестро, защо ти е Чидо?
1404
01:12:17,060 --> 01:12:20,090
Клиент се разтревожи. Какво сте се
събрали тук?
1405
01:12:20,480 --> 01:12:23,510
Така, всички по местата си. Вървете.
1406
01:12:23,510 --> 01:12:27,760
Опитвам се да изкарам три копейки.
Ще изплашите клиента, вървете.
1407
01:12:30,120 --> 01:12:36,090
Братко, имам много работа, намерих
си работа. Трябва да стъпя на крака,
1408
01:12:36,090 --> 01:12:38,050
затова ми трябва момичето. Момичето
се издирва за кражба.
1409
01:12:38,050 --> 01:12:38,750
Трябва да я взема.
1410
01:12:38,750 --> 01:12:40,940
Кълна се, ще ти я доведа.
1411
01:12:40,940 --> 01:12:41,930
Прикривай ме.
1412
01:12:41,960 --> 01:12:44,260
Не може, сестро, слушай, ти си свърши
работата.
1413
01:12:44,260 --> 01:12:46,500
Ще поседим, ще поговорим насаме, а?
1414
01:12:46,500 --> 01:12:47,960
А сега ми дай това момиче.
1415
01:12:47,960 --> 01:12:50,530
Добре, почакай.
1416
01:12:52,330 --> 01:12:55,750
Защото вътре имам клиентка с хиджаб.
1417
01:12:55,750 --> 01:12:58,320
Прави се епилация, не можеш просто
така да влезеш.
1418
01:12:59,980 --> 01:13:01,920
Брат Ефе, тя избяга.
1419
01:13:08,250 --> 01:13:11,670
Виждаш ли? Виж, малката се оказа бърза.
1420
01:13:13,670 --> 01:13:15,740
Синко, две кафета.
1421
01:13:16,430 --> 01:13:18,570
Честна дума, браво на тази жена.
1422
01:13:18,760 --> 01:13:20,500
Не пусна полицаите в салона.
1423
01:13:20,560 --> 01:13:28,640
Виж, ако Салим имаше такъв човек до
себе си, днес той нямаше да е в бягство
1424
01:13:34,630 --> 01:13:40,210
и милионите долари нямаше да са
пропилени напразно. Човек разбира,
1425
01:13:40,210 --> 01:13:42,230
колко силно иска да стъпи на крака,
само когато падне. Затова излез на сцената.
1426
01:13:42,230 --> 01:13:47,060
Дори да паднеш, ще станеш, но ако не
се осмелиш, никога няма да започнеш.
1427
01:13:47,060 --> 01:13:48,090
Ето така!
1428
01:13:48,150 --> 01:13:49,730
Да, ето така!
1429
01:13:49,830 --> 01:13:52,300
Салонът, както виждате, е пълен до
край.
1430
01:13:52,380 --> 01:13:56,200
Към това, вашата незаконнородена дъщеря
се държи като домакиня в салона, скъпи
1431
01:13:56,210 --> 01:13:59,140
братко Тарък. Тарък, какво става, за
Бога, кажи нещо.
1432
01:13:59,140 --> 01:14:00,600
Кълна се, не ми е добре. Дай вода за
одеколон.
1433
01:14:00,620 --> 01:14:01,680
Но този салон беше продаден.
1434
01:14:01,680 --> 01:14:06,190
Как успяха да си намерят работа, че ни
отнемат клиентите?
1435
01:14:06,250 --> 01:14:06,670
Ало.
1436
01:14:06,800 --> 01:14:07,970
-Добре, добре, всичко. -Братко, как
си?
1437
01:14:07,980 --> 01:14:12,700
Аз това исках да попитам, беше ли салон
"Рюя"? Той продаден ли е?
1438
01:14:12,700 --> 01:14:14,430
-Колко? -Проклятие!
1439
01:14:14,560 --> 01:14:15,720
Добре, братко, благодаря.
1440
01:14:15,810 --> 01:14:17,700
Казват, че там се въртят милиони долари.
1441
01:14:17,700 --> 01:14:18,970
Казва, големи пари.
1442
01:14:18,970 --> 01:14:20,230
Кой е там главният?
1443
01:14:20,320 --> 01:14:25,330
О, не, не, не, казвам ви, зад Айдан
някой стои.
1444
01:14:25,330 --> 01:14:27,180
Някой нещо замисля, ще видите, всичко
ще се изясни.
1445
01:14:27,180 --> 01:14:34,690
Но ако тези хора са дали толкова пари
в салон за красота за висшето общество,
1446
01:14:34,690 --> 01:14:37,190
защо им е да събират лелички от
работните квартали? Защо говориш така
1447
01:14:37,190 --> 01:14:39,670
сега, без причина? Истинските таланти
излизат от работните квартали, г-жо.
1448
01:14:39,670 --> 01:14:42,060
Да ви вземат дяволите, за това ли става
дума сега?
1449
01:14:42,060 --> 01:14:44,240
Добре, сестричке, не се разстройвай,
моля те.
1450
01:14:44,240 --> 01:14:46,680
Че ще получиш някой удар.
1451
01:14:46,680 --> 01:14:48,120
Акаунтът на салона е откраднат.
1452
01:14:48,120 --> 01:14:48,990
-Какво?
-Какво?
1453
01:14:49,020 --> 01:14:50,420
Името му е променено.
1454
01:14:50,420 --> 01:14:52,300
Кой имаше паролата за този акаунт?
1455
01:14:52,300 --> 01:14:53,840
Зейнеп.
1456
01:14:53,840 --> 01:14:55,330
-Проклятие!
-А вие още казвате, че ще се върне!
1457
01:14:55,330 --> 01:14:56,560
Ето ви я Зейнеп.
1458
01:14:57,230 --> 01:14:58,330
Тя блокира всички ни.
1459
01:14:58,330 --> 01:14:59,120
И мен ли?
1460
01:14:59,120 --> 01:15:00,370
Айдан, ти почакай.
1461
01:15:00,370 --> 01:15:02,820
Ти стой, аз ще я питам за всичко.
1462
01:15:02,970 --> 01:15:04,020
Ето, записвам тук.
1463
01:15:04,360 --> 01:15:05,050
Ей!
1464
01:15:05,050 --> 01:15:06,440
Какво става?
1465
01:15:06,440 --> 01:15:08,590
Ела тук! Ела тук!
1466
01:15:08,770 --> 01:15:11,550
Сине, защо не идваш в салона, а?
1467
01:15:11,550 --> 01:15:12,710
Какво е това в ръцете ти?
1468
01:15:12,710 --> 01:15:13,620
Манти.
1469
01:15:13,620 --> 01:15:14,490
Какви манти?
1470
01:15:14,490 --> 01:15:15,700
Братко, пусни ме, моля те.
1471
01:15:15,700 --> 01:15:17,550
Сестра Айдан ме изпрати, за да взема манти.
1472
01:15:17,550 --> 01:15:19,390
Ти почакай. Ти почакай.
1473
01:15:33,590 --> 01:15:35,190
Обади се, обади се.
1474
01:15:37,350 --> 01:15:38,810
Обади ми се.
1475
01:15:49,800 --> 01:15:51,740
Сестра Фико, може би ще наминем по-късно?
1476
01:15:51,880 --> 01:15:54,190
Навярно тази Чидо, за която говорите, няма да се върне.
1477
01:15:54,340 --> 01:15:57,410
Виждаш ли, сестричке, тук е малко суматоха.
1478
01:15:57,810 --> 01:16:00,050
Не чакайте напразно, момичета, тя няма да се върне.
1479
01:16:00,050 --> 01:16:01,400
Тогава ще тръгваме.
1480
01:16:01,400 --> 01:16:02,950
-Добре, тръгвайте.
-Ще се видим.
1481
01:16:03,010 --> 01:16:04,840
-Добре.
-Хубав ден.
1482
01:16:04,910 --> 01:16:06,430
Хубав ден.
1483
01:16:07,080 --> 01:16:08,550
Момиче, каква си лоша.
1484
01:16:08,630 --> 01:16:11,660
Така се държиш, но тя ти е сестра, твоя сестра.
1485
01:16:11,760 --> 01:16:14,410
Полицията ви гони, полудели ли сте?
1486
01:16:14,410 --> 01:16:18,070
На какво се надявахте, че толкова се забъркахте в това, не разбирам.
1487
01:16:18,070 --> 01:16:22,430
Майка ти има нещо, което вие не знаете, казва тя. Нека разкаже, помълчи.
1488
01:16:22,520 --> 01:16:23,770
Задължително ще разкаже.
1489
01:16:23,770 --> 01:16:25,090
Какво ти е?
1490
01:16:25,090 --> 01:16:27,270
Какво? Баща ти също каза.
1491
01:16:27,270 --> 01:16:29,250
Той каза: "Има неща, за които майка ти не разказва".
1492
01:16:29,430 --> 01:16:32,450
Нека първо той сам да се разбере с това, което не е разказал.
1493
01:16:33,040 --> 01:16:36,280
А ти го послуша и се настрои против майка си, така ли?
1494
01:16:36,390 --> 01:16:39,780
Не вярваш на майка си, дъще? Кълна се, ти сама ще си направиш лошо.
1495
01:16:43,700 --> 01:16:46,860
<i>Чидо избяга!</i>
1496
01:16:54,520 --> 01:17:03,170
<i>Документите са у нея!</i>
1497
01:17:21,620 --> 01:17:23,660
Мир вам!
1498
01:17:23,820 --> 01:17:24,990
И на теб мир!
1499
01:17:25,340 --> 01:17:27,080
Само ти не ни трябваше.
1500
01:17:27,720 --> 01:17:28,680
Брат Тарик?
1501
01:17:28,770 --> 01:17:30,830
Уау!
1502
01:17:31,010 --> 01:17:32,530
Зейнеп също е тук.
1503
01:17:32,530 --> 01:17:34,540
Слава Богу, всички сте тук.
1504
01:17:34,540 --> 01:17:36,270
Ако знаехме, щяхме да дойдем по-рано.
1505
01:17:36,710 --> 01:17:37,750
Стига вече.
1506
01:17:37,940 --> 01:17:40,170
Превърнахте това място в проходен двор.
1507
01:17:40,170 --> 01:17:41,480
Човек, човек, човек.
1508
01:17:41,480 --> 01:17:42,450
Айдан, успокой се.
1509
01:17:42,450 --> 01:17:45,470
Остави, остави, нека говори. Какво ще направи?
1510
01:17:45,530 --> 01:17:47,280
Донесохме манти.
1511
01:17:47,610 --> 01:17:50,310
Приготви сос, ще ядем заедно, шеф Айдан.
1512
01:17:50,690 --> 01:17:54,550
Тарък, слушай, махай се.
1513
01:17:54,700 --> 01:17:59,500
Имам работа, не мога да се занимавам с теб.
Изобщо, с какво лице се появи тук?
1514
01:17:59,580 --> 01:18:03,380
Дойдох да се запозная с новия ви шеф,
като ваш стар шеф.
1515
01:18:04,010 --> 01:18:08,750
Искам да видя кой е този глупак, който
ви е поверил този многомилионен бизнес.
1516
01:18:08,750 --> 01:18:14,190
Нямам шеф, използвам това място като
временно, докато не събера екип.
1517
01:18:14,190 --> 01:18:17,680
Така ли? В замяна на какво?
1518
01:18:18,870 --> 01:18:22,330
Какво те интересува? Върви вече, Сезен,
нагоре.
1519
01:18:22,330 --> 01:18:23,460
Няма да ходя никъде.
1520
01:18:23,460 --> 01:18:27,150
Както искаш. Тръгвай, тръгвай тогава,
тръгвай.
1521
01:18:27,150 --> 01:18:32,740
Ще работя, ще върна откраднатото злато,
ти разруши къщата ми, аз ще построя дом,
тръгвай.
1522
01:18:32,810 --> 01:18:34,470
-Значи, аз съм крадец? -Тръгвай!
1523
01:18:34,540 --> 01:18:42,080
Истинският крадец си ти! Ти открадна моите
клиенти, открадна моите служители, добавихте
ме в черния списък! Мафия ли сте?
1524
01:18:42,080 --> 01:18:44,470
Тарък, моля те, не прави скандал.
1525
01:18:44,470 --> 01:18:50,820
Ти изобщо замълчи, Фико. Били сте измамени,
повярвали сте на клевети и лъжи, и сте
изоставили брат си Тарък.
1526
01:18:50,820 --> 01:18:55,120
Дори не разбрахте истината, по дяволите,
колко много неща ми се случиха!
1527
01:18:55,560 --> 01:19:00,500
Г-жо Зейнеп, твоят съпруг ме помоли,
аз се застъпих за теб.
1528
01:19:01,070 --> 01:19:03,050
Дори я доведох тук.
1529
01:19:03,050 --> 01:19:06,360
Каза, че е честно, почтено, талантливо
момиче.
1530
01:19:08,370 --> 01:19:09,740
И?
1531
01:19:10,210 --> 01:19:12,620
Години наред ядохте моя хляб, моя хляб.
1532
01:19:12,620 --> 01:19:16,000
После изпратихте детето, и откраднахте
дори моето манти от къщата.
1533
01:19:16,000 --> 01:19:17,240
Толкова ли ниско паднахте?
1534
01:19:17,290 --> 01:19:19,040
Не, не, кажи друго.
1535
01:19:19,040 --> 01:19:21,620
Почтена, трудолюбива... а по-нататък?
1536
01:19:21,690 --> 01:19:24,110
Ще дойде и до това редът, ще видиш,
ще дойде и до това редът.
1537
01:19:24,370 --> 01:19:26,770
Говори, говори, говори.
1538
01:19:26,900 --> 01:19:30,090
Честна дума, хиляди мисли ми идват в
главата, г-жо Айдан.
1539
01:19:30,090 --> 01:19:33,600
Ти, като научи за измяната, не плака.
1540
01:19:33,980 --> 01:19:36,730
Появи се незаконно родено дете, ти го
направи свой партньор.
1541
01:19:36,960 --> 01:19:40,220
Аз се отказах от бащинство, а ти я
осинови. Как ще е това?
1542
01:19:40,220 --> 01:19:41,570
Говори!
1543
01:19:43,200 --> 01:19:47,930
Може би ти сама намери това момиче, а?
1544
01:19:47,930 --> 01:19:50,730
За да имаш повод да избягаш.
1545
01:19:51,280 --> 01:19:54,600
А после си намери партньор и отвори
това място, така ли?
1546
01:19:54,600 --> 01:19:56,770
Кой е този глупак? Кой е този глупак?
1547
01:19:56,770 --> 01:20:02,180
Ти си такъв подъл, безсрамен, безсъвестен
човек!
1548
01:20:02,180 --> 01:20:04,060
Какво говориш? Какво правиш?
1549
01:20:04,100 --> 01:20:06,810
-Какво става? -Какъв си ти човек?
1550
01:20:08,080 --> 01:20:10,630
Ти ли хранеше тези момичета?
1551
01:20:10,630 --> 01:20:12,560
Те сами са си изкарали.
1552
01:20:12,560 --> 01:20:14,940
Аз самата приготвих тези манти на
ръка.
1553
01:20:15,060 --> 01:20:16,560
Трябва ли да те питам?
1554
01:20:16,630 --> 01:20:18,770
Аз ти дадох живота си, живота си.
1555
01:20:18,820 --> 01:20:22,100
Ти какво, смееш ли да говориш за
честта ми?
1556
01:20:22,100 --> 01:20:23,600
Ще си поговорим още.
1557
01:20:23,600 --> 01:20:26,060
Ще си поговорим още! Не сме
приключили!
1558
01:20:28,550 --> 01:20:29,770
Отваряй, по дяволите!
1559
01:20:31,690 --> 01:20:32,920
Добре, добре.
1560
01:20:38,770 --> 01:20:39,340
Ало.
1561
01:20:39,550 --> 01:20:41,370
Имаш съобщение за мен, какво искаш?
1562
01:20:41,370 --> 01:20:42,840
Чидо избяга.
1563
01:20:43,060 --> 01:20:44,850
Свали я от издирване.
1564
01:20:44,940 --> 01:20:47,300
Щом имаш връзки навсякъде...
1565
01:20:47,380 --> 01:20:48,330
Какво още?
1566
01:20:48,330 --> 01:20:51,500
Документите са у нея, ако я
хванат – ще влезе в затвора.
1567
01:20:51,590 --> 01:20:55,810
За да мога да ти върна дълга, тя ни
трябва.
1568
01:21:25,260 --> 01:21:27,020
Цвете мое!
1569
01:21:27,980 --> 01:21:29,620
Добре ли си?
1570
01:21:30,590 --> 01:21:32,470
Е, как е, хареса ли ти твоята стая?
1571
01:21:32,560 --> 01:21:33,420
Как?
1572
01:21:33,420 --> 01:21:36,080
Кълна се, тук дори има баня, виж.
1573
01:21:36,170 --> 01:21:39,410
Остана малко. Нашият дом също ще
бъде такъв. Без повече легла.
1574
01:21:39,490 --> 01:21:41,640
Нито влага, нито прах.
1575
01:21:41,640 --> 01:21:42,700
И няма плесен.
1576
01:21:42,880 --> 01:21:44,460
Сега ще има танц.
1577
01:21:44,460 --> 01:21:46,160
Танц.
1578
01:21:53,890 --> 01:21:56,370
-***...
-Тихо, мишката е хваната.
1579
01:21:56,600 --> 01:21:58,770
Момиче, ти луда ли си? Махни това,
да поговорим като хора.
1580
01:22:00,170 --> 01:22:03,770
Не мърдай, гледай ме, аз тук се
старая с всички сили.
1581
01:22:03,800 --> 01:22:06,410
Защо проваляш операцията?
1582
01:22:06,550 --> 01:22:09,690
Виж, ще ти отрежа пръста.
1583
01:22:10,390 --> 01:22:15,110
Казвам ти, нямам нищо против,
съгласен съм, на всичко съм съгласен,
всичко е нормално.
1584
01:22:15,270 --> 01:22:17,580
Трябваше да те видя, да привлека
вниманието ти.
1585
01:22:17,580 --> 01:22:19,240
Защо съм ти?
1586
01:22:19,240 --> 01:22:21,520
А? Защо въвличаш момиче в твоите
дела?
1587
01:22:21,680 --> 01:22:24,650
Още и болно момиче. Докъде още
ще паднеш?
1588
01:22:24,650 --> 01:22:27,000
Ти и без това си на дъното, виж ме.
1589
01:22:27,000 --> 01:22:28,070
Подлизурко.
1590
01:22:28,070 --> 01:22:29,550
Момиче мое.
1591
01:22:29,650 --> 01:22:33,470
Слушай, имам проблеми. Имам
наистина голям дълг. Ще ме убият.
1592
01:22:33,610 --> 01:22:36,280
Синко, ти открадна часовник за
половин милион.
1593
01:22:36,380 --> 01:22:37,900
Това не ти ли е достатъчно?
1594
01:22:37,900 --> 01:22:39,410
Дългът ти не свърши ли?
1595
01:22:39,410 --> 01:22:39,980
А?
1596
01:22:39,980 --> 01:22:43,310
Вижте ли, часовникът е фалшив, а
аз повярвах в това, ага. Полицията
ме преследва.
1597
01:22:43,320 --> 01:22:46,610
Ако е фалшив, тогава защо Йигит
подава жалба срещу мен?
1598
01:22:46,650 --> 01:22:47,930
Защо ме преследва?
1599
01:22:48,060 --> 01:22:50,160
Добре, добре, да забравим за това.
1600
01:22:50,250 --> 01:22:51,020
Добре.
1601
01:22:51,940 --> 01:22:53,410
Ще говоря с Йигит.
1602
01:22:53,410 --> 01:22:55,320
Той ще оттегли заявлението си.
1603
01:22:55,800 --> 01:22:58,970
А ти, щом си намерила голяма
сума пари, да се насладим.
1604
01:22:59,190 --> 01:23:02,530
Виж, бъди по-умна, не бъди
скъперник, спаси живота на трима.
1605
01:23:02,580 --> 01:23:05,560
Слушай, щом ме загубиш, казвам
ти, ще загубиш и Ела.
1606
01:23:05,610 --> 01:23:07,590
Боже мой! Наистина ли?
1607
01:23:07,650 --> 01:23:08,430
А какво?
1608
01:23:08,930 --> 01:23:10,610
Ти досега не си си научила урока?
1609
01:23:10,690 --> 01:23:13,090
Тази девойка не избра ли мен
преди и не те ли остави сама?
1610
01:23:13,200 --> 01:23:14,610
Когато бяхме в Измир.
1611
01:23:15,170 --> 01:23:16,510
Не остана ли там сама?
1612
01:23:16,650 --> 01:23:18,730
Аз не дойдох в Истанбул.
1613
01:23:19,270 --> 01:23:21,600
Това беше тогава, тя вече няма
да ти повярва.
1614
01:23:21,620 --> 01:23:22,600
Точно така.
1615
01:23:22,670 --> 01:23:24,470
Точно няма да повярва.
1616
01:23:24,490 --> 01:23:27,660
Ти не разбираш, ти ходиш тук
като Рамбо.
1617
01:23:27,670 --> 01:23:29,030
Това е любов.
1618
01:23:29,110 --> 01:23:33,340
Това е любов, хората заради
любовта се отказват от роднини.
1619
01:23:34,060 --> 01:23:35,050
Ела.
1620
01:23:35,050 --> 01:23:38,980
Любима, отвори очи, аз съм тук
за теб.
1621
01:23:38,980 --> 01:23:41,900
Обичам те, малката, аз съм тук
заради теб.
1622
01:23:41,910 --> 01:23:44,110
Глупак, какво правиш?
1623
01:23:44,120 --> 01:23:46,970
Какво ще направи, ще стане и
ще те прегърне ли?
1624
01:23:46,980 --> 01:23:50,390
А сега отиваш при доктор Фатме
и казваш, че е станало недоразумение.
1625
01:23:50,400 --> 01:23:53,150
А утре те готвят Ела за операция.
1626
01:23:57,630 --> 01:23:58,360
Ела.
1627
01:23:58,360 --> 01:24:00,030
Събуди ли се?
1628
01:24:01,860 --> 01:24:02,480
Мълчи.
1629
01:24:02,480 --> 01:24:03,260
Мълчи!
1630
01:24:03,450 --> 01:24:05,220
Тоест, абракадабра.
1631
01:24:05,250 --> 01:24:07,770
Тук или едно, или друго, както
стане.
1632
01:24:07,870 --> 01:24:09,360
Виждаш ли?
1633
01:24:09,360 --> 01:24:11,720
Не само Ела, но и ти ми вярваш.
1634
01:24:11,980 --> 01:24:14,160
Ей ти плъх.
1635
01:24:14,170 --> 01:24:15,470
Не говори така.
1636
01:24:15,470 --> 01:24:16,850
Замълчи.
1637
01:24:17,260 --> 01:24:18,580
Ние ти обяснихме всичко.
1638
01:24:18,580 --> 01:24:20,700
Нали казахме, имаме дълг, трябват
ни пари.
1639
01:24:21,040 --> 01:24:22,520
Ако по добро не става, значи
ще бъде така.
1640
01:24:42,450 --> 01:24:43,450
Ийгит вкъщи ли е?
1641
01:24:43,450 --> 01:24:44,840
Горе е, г-н.
1642
01:24:44,850 --> 01:24:47,040
За кратко съм, да не местят колата.
1643
01:24:49,700 --> 01:24:50,480
Какво стана?
1644
01:24:50,480 --> 01:24:53,130
Г-н Емир дойде, питаше за вас.
1645
01:24:54,150 --> 01:24:57,780
Стойте пред вратата и вземете
оръжие.
1646
01:24:57,790 --> 01:24:58,620
Добре.
1647
01:25:25,870 --> 01:25:27,570
Добре дошли.
1648
01:25:33,450 --> 01:25:35,370
Ще пиете ли нещо?
1649
01:25:36,000 --> 01:25:37,120
Махни това.
1650
01:25:37,120 --> 01:25:39,200
Алия повече няма да излезе на
сцената.
1651
01:25:43,460 --> 01:25:44,540
Наистина?
1652
01:25:44,540 --> 01:25:45,150
Хм...
1653
01:25:45,820 --> 01:25:48,530
Знаеш ли как я направихме поп звезда?
1654
01:25:48,600 --> 01:25:51,440
Известният собственик на звукозаписна
компания имаше син, Мурта.
1655
01:25:51,450 --> 01:25:53,870
Служихме заедно в Адана.
1656
01:25:54,620 --> 01:25:56,480
После минаха години.
1657
01:25:57,160 --> 01:25:59,340
Заех се с бизнес, издигнах се.
1658
01:25:59,890 --> 01:26:02,750
Той приспособи компанията на баща си
към реалностите на времето.
1659
01:26:03,190 --> 01:26:05,320
Но никога не сме губили връзка.
1660
01:26:05,560 --> 01:26:10,850
Един ден брат Салим дойде и каза: "Трябва
ни поп звезда".
1661
01:26:10,940 --> 01:26:14,220
За фалшиви сметки в нощните клубове,
където перехме пари.
1662
01:26:14,310 --> 01:26:16,610
Плащаме милиони на певците.
1663
01:26:16,620 --> 01:26:18,530
Нека някой от нас влезе в системата.
1664
01:26:18,540 --> 01:26:19,470
Съгласих се.
1665
01:26:19,520 --> 01:26:23,190
Тази Аля беше новата любовница на
брат Салим по това време.
1666
01:26:23,370 --> 01:26:24,930
Казваше се Алие.
1667
01:26:26,280 --> 01:26:29,050
После промениха имиджа ѝ.
1668
01:26:30,320 --> 01:26:32,740
Говорих с Мурта и записах албум за нея.
1669
01:26:34,020 --> 01:26:37,690
Купихме ѝ песни от най-добрите
композитори.
1670
01:26:38,180 --> 01:26:39,970
И на тях дадохме фалшива сметка.
1671
01:26:39,980 --> 01:26:44,550
Брат Салим пере пари и любовницата му е
звезда.
1672
01:26:47,180 --> 01:26:49,730
Знаеш ли кой си ти, Ийгит?
1673
01:26:52,090 --> 01:26:58,540
Ти си бездарен администратор на нощни
клубове, където перат пари.
1674
01:27:00,100 --> 01:27:01,880
Добре дошъл.
1675
01:27:02,140 --> 01:27:03,790
Добре дошъл.
1676
01:27:03,790 --> 01:27:05,170
Добре дошъл.
1677
01:27:05,180 --> 01:27:06,600
Добре дошъл.
1678
01:27:06,810 --> 01:27:09,830
-Добре дошъл.
-Трябват ни нови звезди.
1679
01:27:09,840 --> 01:27:11,920
Времето на бившите мина.
1680
01:27:13,960 --> 01:27:17,350
И така, ето какво не разбирам. Ти загуби
часовник, нали?
1681
01:27:17,360 --> 01:27:18,230
Да.
1682
01:27:18,250 --> 01:27:21,310
Откъде знаете?
1683
01:27:27,290 --> 01:27:28,630
Как го намерихте?
1684
01:27:29,080 --> 01:27:30,730
Това е много скъпа вещ.
1685
01:27:30,740 --> 01:27:33,830
Ти ми кажи, как със своята бездарност...
1686
01:27:34,160 --> 01:27:36,380
Откъде взе толкова пари?
1687
01:27:37,120 --> 01:27:38,070
Това е подарък.
1688
01:27:38,080 --> 01:27:40,040
Момичето, което го открадна от теб...
1689
01:27:40,650 --> 01:27:43,140
-Откъде я познаваш?
-Млада девойка.
1690
01:27:43,570 --> 01:27:45,130
Не я познавам.
1691
01:27:45,280 --> 01:27:48,830
Снощи открадна, не успяхме да се огледаме,
изчислихме по камерите.
1692
01:27:48,830 --> 01:27:50,530
А камерите казват име?
1693
01:27:50,530 --> 01:27:53,620
Четох показанията ти, официално си се
оплакал от момичето.
1694
01:27:59,210 --> 01:28:00,770
Какво ти е?
1695
01:28:02,550 --> 01:28:04,800
Това твое поведение...
1696
01:28:06,060 --> 01:28:09,650
Това е страничен ефект от забранено
вещество, което употребяваш.
1697
01:28:10,890 --> 01:28:14,620
Попитах, какво ти е? Ти кой си?
1698
01:28:14,720 --> 01:28:16,190
Джемо.
1699
01:28:18,710 --> 01:28:20,120
Махнете го оттук.
1700
01:28:22,530 --> 01:28:24,860
Да видим кой е слабакът тук.
1701
01:28:29,790 --> 01:28:32,550
Излез мълчаливо.
1702
01:28:32,760 --> 01:28:34,160
Е, как си, беглец?
1703
01:28:34,170 --> 01:28:35,540
Времето за посещение свърши.
1704
01:28:39,170 --> 01:28:41,220
Хора, това е болница.
1705
01:28:41,340 --> 01:28:43,090
Отдръпни се.
1706
01:28:43,100 --> 01:28:44,660
Пусни ножа.
1707
01:28:44,670 --> 01:28:46,130
Нямам какво да губя.
1708
01:28:46,140 --> 01:28:47,340
Вече съм изнервен.
1709
01:28:47,340 --> 01:28:51,550
-С всяка секунда наказанието ти се увеличава.
-Кълна се, ще те довърша!
1710
01:28:51,550 --> 01:28:53,150
-Можеш ли да млъкнеш?
-Какво ти става?
1711
01:28:53,150 --> 01:28:54,370
-Да си тръгвам ли?
-Тръгвай.
1712
01:28:54,370 --> 01:28:56,810
За какво си ми нужен? Мога и да умра тук.
1713
01:28:56,920 --> 01:28:58,180
Отдръпни се, комисар.
1714
01:28:58,180 --> 01:29:01,610
Не е твоя работа, аз съм й зет, въпросът е в пари и дългове.
1715
01:29:01,640 --> 01:29:03,640
Тя ми дължи нещо.
1716
01:29:03,650 --> 01:29:07,190
-Ще върне, и въпросът е приключен.
-Тогава да се сменим.
1717
01:29:10,090 --> 01:29:13,530
Каква си гад, мръсна плъхо.
1718
01:29:13,530 --> 01:29:15,300
-Комисар, не искам да ме нарича така.
-Затваряй си устата.
1719
01:29:15,300 --> 01:29:18,720
Теб дори майка ти те е изхвърлила на боклука. Знаеш ли, намерили са го в кофа за боклук.
1720
01:29:18,720 --> 01:29:19,410
Затваряй си устата.
1721
01:29:20,100 --> 01:29:21,000
Комисар.
1722
01:29:22,060 --> 01:29:23,670
Комисар.
1723
01:29:23,670 --> 01:29:24,590
Тръгвай.
1724
01:29:27,220 --> 01:29:28,870
-Комисар.
-Ще те...
1725
01:29:29,270 --> 01:29:30,610
Затваряй си устата.
1726
01:29:30,630 --> 01:29:32,460
Замълчи.
1727
01:29:32,700 --> 01:29:33,890
Точно така.
1728
01:29:38,400 --> 01:29:41,510
Не можеш без произшествия, това е невъзможно.
1729
01:29:41,520 --> 01:29:43,370
Тогава не ме следвай.
1730
01:29:44,360 --> 01:29:45,490
Дай ми го.
1731
01:29:45,530 --> 01:29:46,220
Мое е.
1732
01:29:46,220 --> 01:29:48,700
Ще остане при мен, докато не се успокоиш.
1733
01:30:19,310 --> 01:30:20,350
Не можеш да седиш мирен, нали?
1734
01:30:20,410 --> 01:30:21,750
А ти седиш ли мирен?
1735
01:30:23,750 --> 01:30:24,910
Кой е това?
1736
01:30:25,160 --> 01:30:26,450
Не знам.
1737
01:30:27,250 --> 01:30:29,210
Оздравявай.
1738
01:30:32,340 --> 01:30:33,960
Комисар Ефе съм.
1739
01:30:51,050 --> 01:30:58,360
Тази кухня се мие старателно всяка вечер след смяна с пенообразуващи препарати.
1740
01:31:00,310 --> 01:31:02,690
Тук е толкова чисто...
1741
01:31:02,740 --> 01:31:05,120
Че тук не остава нито една следа.
1742
01:31:05,390 --> 01:31:06,400
Знаеш ли?
1743
01:31:10,210 --> 01:31:12,640
Времето ти изтече, момче.
1744
01:31:12,820 --> 01:31:14,320
Кльощав комисар.
1745
01:31:14,330 --> 01:31:16,710
И Салим, и теб те изчисти.
1746
01:31:17,810 --> 01:31:20,300
Миналата нощ беше твоето това „величие“.
1747
01:31:21,620 --> 01:31:23,640
Днес получих едно обаждане.
1748
01:31:24,930 --> 01:31:26,080
Отгоре.
1749
01:31:26,300 --> 01:31:28,020
От етажа на босовете.
1750
01:31:28,390 --> 01:31:31,960
Казаха, че Емир влизал и излизал от твоето заведение.
1751
01:31:32,000 --> 01:31:34,320
Има награда за главата ти.
1752
01:31:34,840 --> 01:31:36,910
Полицията те прибра.
1753
01:31:37,100 --> 01:31:38,950
После те пусна.
1754
01:31:38,970 --> 01:31:40,420
Оказва се, че си шпионин.
1755
01:31:41,090 --> 01:31:43,000
И че ще ти произнесат присъда.
1756
01:31:43,010 --> 01:31:44,490
Така ли е?
1757
01:31:47,840 --> 01:31:51,850
Много е важно да чуеш какво говорят зад гърба ти.
1758
01:31:52,760 --> 01:31:53,930
Сериозно.
1759
01:31:54,560 --> 01:31:56,350
Добре, че си тук, Йигит.
1760
01:31:58,410 --> 01:32:00,100
Стреляй му в главата.
1761
01:32:00,350 --> 01:32:02,290
Там, към канала.
1762
01:32:04,370 --> 01:32:08,650
В замяна на трупа ти аз съм новият
собственик на това място.
1763
01:32:08,650 --> 01:32:11,020
Часът е 21:10.
1764
01:32:14,170 --> 01:32:15,480
Ей, Джемо.
1765
01:32:18,330 --> 01:32:20,530
Джемо, какво правиш?
1766
01:32:20,920 --> 01:32:22,270
От колко години си с мен?
1767
01:32:22,270 --> 01:32:24,120
От колко години, Джемо?
1768
01:32:24,130 --> 01:32:25,430
Две, брат.
1769
01:32:25,490 --> 01:32:27,530
До това животно.
1770
01:32:28,290 --> 01:32:30,340
Изпълни задачата си.
1771
01:32:30,370 --> 01:32:31,720
Поздравления.
1772
01:32:32,500 --> 01:32:34,960
Позволи ми да го довърша тук.
1773
01:32:35,530 --> 01:32:36,260
Не.
1774
01:32:36,690 --> 01:32:38,170
Без боклук.
1775
01:32:39,100 --> 01:32:41,130
Само рециклиране.
1776
01:32:49,060 --> 01:32:50,410
Да.
1777
01:32:50,410 --> 01:32:54,630
Е, какво пък. И нивата на кръвната захар се нормализираха.
1778
01:32:56,160 --> 01:32:57,490
Какво да кажа?
1779
01:32:57,550 --> 01:32:58,780
За какво ще послужи това?
1780
01:32:58,840 --> 01:33:02,290
Ти отиде за записите от камерите
на този нощен клуб, нали?
1781
01:33:02,320 --> 01:33:03,720
Защото никой не си е свършил
работата.
1782
01:33:03,730 --> 01:33:07,260
- Не ти ги дадоха. Тогава реши да
се преоблечеш и да откраднеш.
- Взех това, което по право е мое.
1783
01:33:07,260 --> 01:33:11,000
Взела си своето, но имаш записите.
Този мъж подаде жалба срещу теб.
1784
01:33:11,000 --> 01:33:13,650
По някаква причина в деня на
инцидента камерите не работят.
1785
01:33:13,650 --> 01:33:15,480
А когато работата стигне до мен -
работят.
1786
01:33:15,490 --> 01:33:18,050
А когато се оплакваме - на никого
не му пука.
1787
01:33:18,050 --> 01:33:18,820
Виж,
1788
01:33:18,990 --> 01:33:20,580
аз ще се заема с това.
1789
01:33:20,910 --> 01:33:23,140
Но първо ми разкажи.
1790
01:33:26,350 --> 01:33:29,130
Бедно момиче, сираче...
1791
01:33:29,270 --> 01:33:30,920
Преследва парче хляб.
1792
01:33:31,390 --> 01:33:33,610
Намира си място за работа.
1793
01:33:33,620 --> 01:33:38,760
През деня, докато всички си почиват, разнася коктейли на тези богаташи.
1794
01:33:38,810 --> 01:33:44,050
А после казва "слава Богу, че поне
не получих кръвоизлив в мозъка"
и се радва, и излиза на нощна смяна.
1795
01:33:44,050 --> 01:33:48,850
Този път се лута след тези богаташи
с поднос алкохол в ръце.
1796
01:33:48,860 --> 01:33:53,990
Отработва своите шестнайсет часа.
Всичките крака в кръв, уморена,
1797
01:33:54,020 --> 01:33:55,220
Изтощена.
1798
01:33:55,530 --> 01:33:59,640
Излиза от работа, за да премине
отново през същия отвратителен ден.
1799
01:34:01,360 --> 01:34:10,070
И сутринта, в същия този час, идва
този богат младеж, след когото тя
цял ден тичаше, на когото поднасяше
питието като бутилка.
1800
01:34:10,350 --> 01:34:15,010
И той блъска приятелката ми,
сестра ми на обочината.
1801
01:34:15,560 --> 01:34:17,110
И бяга.
1802
01:34:18,630 --> 01:34:21,870
Сякаш коте я захвърля край пътя.
1803
01:34:22,110 --> 01:34:24,170
А после знаеш ли какво става?
1804
01:34:24,170 --> 01:34:28,090
Когато става въпрос за това богато момче,
1805
01:34:28,160 --> 01:34:31,330
Вие, които ме намирате сякаш по сигнал,
изобщо нищо не намирате.
1806
01:34:32,710 --> 01:34:34,300
Как ти се вижда това?
1807
01:34:43,300 --> 01:34:43,920
Виж.
1808
01:34:46,160 --> 01:34:46,940
Аз...
1809
01:34:47,620 --> 01:34:49,140
Аз ще се заема с това.
1810
01:34:49,840 --> 01:34:51,490
Обещавам ти.
1811
01:34:51,990 --> 01:34:55,370
И показанията, и жалбата - всичко ще реша.
1812
01:34:55,380 --> 01:34:57,230
Но кажи, какво направи с часовника.
1813
01:34:57,230 --> 01:34:59,510
Кажи, че приятелката ти не е сама.
1814
01:34:59,520 --> 01:35:01,240
Тя има нужда от теб.
1815
01:35:01,280 --> 01:35:02,850
Къде е часовникът?
1816
01:35:07,160 --> 01:35:08,790
Той ли го взе?
1817
01:35:08,800 --> 01:35:10,250
Кажи истината.
1818
01:35:10,250 --> 01:35:12,070
Дай показания, и аз ще те измъкна.
1819
01:35:12,080 --> 01:35:14,360
Него ще вземат вместо теб.
1820
01:35:17,900 --> 01:35:19,950
Сирак сирак ли ще предаде?
1821
01:35:20,210 --> 01:35:21,790
Още и на полицията.
1822
01:35:27,960 --> 01:35:29,770
Тогава в управлението.
1823
01:35:30,070 --> 01:35:31,250
Делото може да се проточи.
1824
01:35:31,250 --> 01:35:33,150
Може и да не се върнеш тук.
1825
01:35:34,580 --> 01:35:36,450
Аз не съм доносник.
1826
01:35:43,000 --> 01:35:44,440
Оздравявай.
1827
01:35:44,460 --> 01:35:47,640
Ще дойда при теб. Момиче, да не би да те
оставя?
1828
01:35:47,640 --> 01:35:50,980
Обещавам, щом отвориш очи - аз ще съм до
теб.
1829
01:35:52,770 --> 01:35:55,340
Ти си моята мила. Цветенце мое.
1830
01:36:11,310 --> 01:36:12,550
Успех.
1831
01:36:17,950 --> 01:36:18,970
Не трябва.
1832
01:36:19,010 --> 01:36:20,630
Предай привет на комисаря от мен.
1833
01:36:20,640 --> 01:36:23,040
Г-жата от самото начало ни помага.
1834
01:36:23,040 --> 01:36:24,670
Внесете това в протокола за задържане.
1835
01:36:24,680 --> 01:36:25,900
Слушам, г-н началник.
1836
01:36:36,960 --> 01:36:39,500
Скъпа, затвори очи.
1837
01:36:40,530 --> 01:36:42,290
Спрей някой иска ли?
1838
01:36:42,290 --> 01:36:43,580
- Аз.
- И аз също.
1839
01:36:43,580 --> 01:36:45,990
Ой, може ли и тук да сложим един голям?
1840
01:36:46,020 --> 01:36:49,440
Вече слагаме.
1841
01:36:49,440 --> 01:36:51,010
Ой, прекрасно.
1842
01:36:51,010 --> 01:36:52,720
Фико, ти ли ще го разнесеш това?
1843
01:36:52,720 --> 01:36:53,550
Добре.
1844
01:36:53,560 --> 01:36:56,270
Момичета, вижте това.
1845
01:36:56,310 --> 01:36:57,840
Просто съм във възторг.
1846
01:36:57,850 --> 01:36:59,540
Не виждам.
1847
01:37:01,890 --> 01:37:04,710
Скъпа, избери си една от тези.
1848
01:37:04,910 --> 01:37:07,400
Наистина не знаех, че майка ти е фризьорка.
1849
01:37:07,410 --> 01:37:08,960
Ако знаехме - винаги щяхме да идваме тук.
1850
01:37:08,960 --> 01:37:10,430
Ако имах такава майка.
1851
01:37:10,440 --> 01:37:11,990
През цялото време щях да съм тук, знаеш.
1852
01:37:12,000 --> 01:37:13,450
Разбира се.
1853
01:37:13,930 --> 01:37:15,350
До скоро.
1854
01:37:15,360 --> 01:37:16,930
Ще се видим.
1855
01:37:15,370 --> 01:37:17,370
1856
01:37:17,370 --> 01:37:19,530
Ах, какъв скандал.
1857
01:37:19,530 --> 01:37:21,760
Айлин повече няма да пее вечер.
1858
01:37:21,850 --> 01:37:23,950
Ще пее по-рано от обикновено.
1859
01:37:24,900 --> 01:37:25,670
Защо?
1860
01:37:25,730 --> 01:37:26,770
Откъде да знам.
1861
01:37:27,220 --> 01:37:28,200
Хайде.
1862
01:37:34,790 --> 01:37:36,280
-Г-жо, моля, не създавайте трудности.
-Добре.
1863
01:37:36,320 --> 01:37:37,510
Добре, сега ще седна.
1864
01:37:39,260 --> 01:37:41,550
Къде го водите? Не се оплаквам.
1865
01:37:41,550 --> 01:37:42,860
Оплаквам се.
1866
01:37:43,280 --> 01:37:47,000
Не подминавам мъже, заплашващи жени с нож.
1867
01:37:48,500 --> 01:37:49,830
Защо вървите отделно?
1868
01:37:49,830 --> 01:37:51,250
Аз лично ще се заема с него.
1869
01:37:51,310 --> 01:37:52,320
Боже мой.
1870
01:37:52,320 --> 01:37:52,900
Хайде.
1871
01:37:53,000 --> 01:37:53,980
Моля, г-жо.
1872
01:37:54,160 --> 01:37:55,650
Добре, ще седна.
1873
01:38:04,080 --> 01:38:04,950
Мишка.
1874
01:38:05,570 --> 01:38:06,990
Двамата ли останахме?
1875
01:38:07,200 --> 01:38:07,780
А?
1876
01:38:09,960 --> 01:38:10,710
Комисар.
1877
01:38:10,850 --> 01:38:11,700
Да.
1878
01:38:11,960 --> 01:38:13,570
Връщат се.
1879
01:38:14,810 --> 01:38:15,480
Какво става?
1880
01:38:22,310 --> 01:38:22,920
Какво се случи?
1881
01:38:22,920 --> 01:38:25,420
Шефе, жалбоподателят оттегли жалбата си.
1882
01:38:25,450 --> 01:38:26,310
Как така?
1883
01:38:26,690 --> 01:38:28,130
Подпис или нещо подобно?
1884
01:38:28,360 --> 01:38:29,890
Комисарят нищо ли не каза?
1885
01:38:29,890 --> 01:38:30,900
Каза да го пуснем.
1886
01:38:30,900 --> 01:38:32,240
Ах, ето как.
1887
01:38:32,660 --> 01:38:35,210
Тоест, изтри жалбата от записите?
1888
01:38:35,990 --> 01:38:37,400
Интересно защо?
1889
01:38:38,610 --> 01:38:39,830
Сядай, ***.
1890
01:38:40,410 --> 01:38:41,190
Сядай.
1891
01:38:41,520 --> 01:38:42,360
Отвори.
1892
01:38:48,330 --> 01:38:52,260
Разказваш приказка, но след това ще има нещо.
1893
01:38:52,260 --> 01:38:53,490
Ще намеря.
1894
01:38:53,620 --> 01:38:55,750
Ще намеря този, който блъсна Ела.
1895
01:38:56,700 --> 01:39:01,050
Каквото и да замисляш, ще го намеря.
1896
01:39:02,390 --> 01:39:06,600
Ако искаш да помогнеш на Ела, можеш
да направиш нещо сега.
1897
01:39:13,490 --> 01:39:16,260
Джемо, никой не трябва да забележи
отсъствието на Йигит, добре?
1898
01:39:36,710 --> 01:39:37,640
Брат?
1899
01:39:38,020 --> 01:39:39,010
В хотела съм.
1900
01:39:39,520 --> 01:39:40,810
В Турция ли си?
1901
01:39:41,260 --> 01:39:42,350
Ела при мен.
1902
01:39:42,990 --> 01:39:45,890
Братко, в името на Бога, ще те хванат.
1903
01:39:46,030 --> 01:39:47,350
Следят ме.
1904
01:39:47,500 --> 01:39:48,430
Сам ще се издадеш.
1905
01:39:48,570 --> 01:39:56,980
В капан съм, тази вечер има три
варианта. Или ще ме хванат,
или ще избягам, или ще ме убият.
И трите зависят от теб.
1906
01:40:11,850 --> 01:40:16,150
Ало, братко, Емир излезе от клуба,
следим го.
1907
01:40:16,200 --> 01:40:20,000
Следете го, докато не се уверите,
че е легнал в леглото.
1908
01:40:24,220 --> 01:40:25,870
Момиче, ти ли ме издаде на
комисаря?
1909
01:40:25,900 --> 01:40:29,840
Виж ме, кълна се, ще се оплача за
отвличане с нож.
1910
01:40:29,840 --> 01:40:32,850
Виж, този тип е свидетел така или
иначе. Ще влезеш в затвора, разбра
ли?
1911
01:40:32,920 --> 01:40:35,430
Затова все още имаш шанс. Бъди
по-умна.
1912
01:40:35,430 --> 01:40:37,800
Кой прегази Ела, ще ми кажеш.
1913
01:40:37,800 --> 01:40:40,050
Не знам, момиче. Казвам ти, не
знам.
1914
01:40:40,050 --> 01:40:44,180
Това беше преди. Дай ми нещо и
ще се отървеш. Добре?
1915
01:40:44,650 --> 01:40:46,200
Кой прегази Ела?
1916
01:40:46,510 --> 01:40:47,560
Не знам.
1917
01:40:49,700 --> 01:40:51,510
По дяволите, ще те убият.
1918
01:40:52,720 --> 01:40:55,250
Това са ненормални хора. Не се
занимавай с тях.
1919
01:40:58,110 --> 01:41:00,080
Комисар, оплаквам се от него.
1920
01:41:00,170 --> 01:41:02,230
-Ще отидем заедно в участъка.
-Чидо, Чидо, Чидо.
1921
01:41:02,240 --> 01:41:03,250
Добре, добре.
1922
01:41:03,440 --> 01:41:03,870
Добре.
1923
01:41:03,870 --> 01:41:06,140
-Казвай.
-Добре, добре.
1924
01:41:13,450 --> 01:41:15,210
Той ходи в клуб.
1925
01:41:17,070 --> 01:41:18,260
Пристига с червена кола.
1926
01:41:45,630 --> 01:41:47,570
Никога повече няма да видя това.
1927
01:42:00,160 --> 01:42:02,390
Отдръпни се, отдръпни се. Той луд
ли е?
1928
01:42:02,390 --> 01:42:04,290
Отдръпни се, отдръпни се.
1929
01:42:15,360 --> 01:42:17,530
Той едва не прегази хора, луд.
1930
01:42:17,570 --> 01:42:20,030
Почакай, синко, той все още трябва
да се напие.
1931
01:42:20,030 --> 01:42:22,510
Паркирайте колата му по-далеч,
все пак няма да излезе веднага.
1932
01:42:22,510 --> 01:42:23,490
Разбрах.
1933
01:42:36,110 --> 01:42:37,290
Хайде.
1934
01:42:37,400 --> 01:42:39,010
Минавай, минавай, минавай, минавай,
минавай.
1935
01:42:39,160 --> 01:42:41,210
Момиче, влязохме като крадци.
1936
01:42:42,310 --> 01:42:45,190
Скъпа, ако бяхме крадци, нямаше
да имаме ключове, нали?
1937
01:42:45,190 --> 01:42:46,950
Хайде, хубавице, иди в кухнята.
1938
01:42:46,950 --> 01:42:50,000
Донеси ми пакетите, които са в
чекмеджето, хайде.
1939
01:42:50,090 --> 01:42:51,710
Само си говорите.
1940
01:42:53,820 --> 01:42:55,410
Ето ги някъде тук.
1941
01:42:55,500 --> 01:42:58,180
Всичко помня, честна дума.
1942
01:43:00,490 --> 01:43:05,810
Ела тук, ела, ще слагаш всичко
едно по едно, без да чупиш.
1943
01:43:05,810 --> 01:43:08,250
Сестра, това са сервизи Айдан, срам!
1944
01:43:08,250 --> 01:43:12,440
А какво да правя, какво да правя,
когато дойдат сватовниците, старите
сервизи ли да извадя?
1945
01:43:12,440 --> 01:43:14,370
Но това е като да крадеш.
1946
01:43:14,370 --> 01:43:18,530
Каква кражба, в името на Бога, сякаш
Айдан няма да даде, ако поискам, ти
говориш напразно.
1947
01:43:18,590 --> 01:43:20,580
Момиче, хайде да помолим тогава.
1948
01:43:20,650 --> 01:43:24,900
Престани да говориш, в името на
Бога, остави ли ми сили да моля?
1949
01:43:24,900 --> 01:43:26,250
Освен това, на Айдан ли е това?
1950
01:43:26,250 --> 01:43:27,400
Разбира се, на Айдан, а на кого?
1951
01:43:27,450 --> 01:43:30,640
Момиче, това ли казвам? С чии пари
е купено това?
1952
01:43:31,090 --> 01:43:33,080
Боже мой.
1953
01:43:35,270 --> 01:43:36,560
Прости, Господи!
1954
01:43:37,020 --> 01:43:38,390
Да те...
1955
01:43:38,410 --> 01:43:39,570
Какво правиш тук, момиче?
1956
01:43:39,610 --> 01:43:41,190
Ето, разкажи на сестра си.
1957
01:43:41,370 --> 01:43:43,010
Какво да разказвам на сестра си?
1958
01:43:43,010 --> 01:43:44,620
Кой купи тези сервизи?
1959
01:43:44,620 --> 01:43:45,250
Айдан.
1960
01:43:46,110 --> 01:43:48,730
Не това питам, кой плати за тях?
1961
01:43:49,830 --> 01:43:51,100
Аз изкарах пари за тях.
1962
01:43:51,200 --> 01:43:55,960
Е, виждаш ли, след като ти плати,
а ние сме твое семейство…
1963
01:43:55,960 --> 01:43:58,070
Значи и ние имаме право на тях, нали?
1964
01:43:58,070 --> 01:44:03,170
Е, след като г-жа Айдан напусна
своя дом и огнище… Няма ли да изгният тук? Жалко е.
1965
01:44:03,230 --> 01:44:05,150
Сестра, честна дума, вече изгних.
1966
01:44:05,150 --> 01:44:06,740
Вече съм свършил.
1967
01:44:06,770 --> 01:44:10,500
Съвсем не ми пука дали чиниите са
счупени, изгнили ли са... знаеш ли?
1968
01:44:10,540 --> 01:44:12,540
Вземете, отнесете, правете каквото искате.
1969
01:44:12,720 --> 01:44:14,950
Дойдох за портфейла, ще отида в бардак.
1970
01:44:14,950 --> 01:44:16,630
Да не те накаже Господ!
1971
01:44:16,710 --> 01:44:18,880
В кой бардак, интересно? Седни.
1972
01:44:19,050 --> 01:44:22,690
Честна дума, трябва да си напомня,
че съм мъж.
1973
01:44:23,030 --> 01:44:24,870
Хайде, щастливо.
1974
01:44:27,110 --> 01:44:29,740
Боже мой, прости.
1975
01:44:29,860 --> 01:44:31,880
Снаха Наджие звъни, май е пристигнала.
1976
01:44:32,290 --> 01:44:33,090
Гледай.
1977
01:44:33,660 --> 01:44:34,340
Ало.
1978
01:44:34,770 --> 01:44:35,320
Пристигнала е.
1979
01:44:35,370 --> 01:44:36,880
Добре.
1980
01:44:36,920 --> 01:44:39,790
Добре, идваме, идваме, добре, снаха
Наджие, добре.
1981
01:44:39,790 --> 01:44:45,140
Слагай, слагай, слагай, слагай. Ние
ще го съберем, вземи това, не мърмори, не мърмори.
1982
01:44:54,220 --> 01:44:56,020
-Здравейте!
-Здравейте!
1983
01:44:56,040 --> 01:44:57,930
Здравейте! Добре дошли.
1984
01:44:57,970 --> 01:45:00,180
Зейнеп, сложи чайник, миличка.
1985
01:45:00,190 --> 01:45:02,790
Мамо, вече не се ли прибираме?
1986
01:45:02,790 --> 01:45:04,560
Малката ми птичка.
1987
01:45:05,290 --> 01:45:06,840
Ох, миличката ми.
1988
01:45:07,360 --> 01:45:10,540
Ти иди горе, отпочини си, поспи. Ще
те събудя, когато ще си тръгваме.
1989
01:45:10,540 --> 01:45:11,610
Хайде.
1990
01:45:14,340 --> 01:45:17,560
Тя не го харесваше, а сега си промени мнението.
1991
01:45:17,640 --> 01:45:19,510
Днес се хвалеше пред приятелките си.
1992
01:45:19,510 --> 01:45:21,010
Затова имаме много добри отношения.
1993
01:45:21,010 --> 01:45:23,350
Хайде, ти си отпочини малко. Аз ще започна.
1994
01:45:23,350 --> 01:45:25,740
Не, не, ще си почина вкъщи.
1995
01:45:33,330 --> 01:45:35,930
Добре, че имам къде да отида.
1996
01:45:35,930 --> 01:45:37,370
Благодарение на теб.
1997
01:45:41,600 --> 01:45:43,030
Извади ключа.
1998
01:45:45,040 --> 01:45:46,650
Хайде де.
1999
01:45:52,890 --> 01:45:53,750
Не се отваря.
2000
01:45:53,880 --> 01:45:56,200
Сменили са и ключалката, безсрамници.
2001
01:45:57,280 --> 01:45:58,320
Може би да извикаме ключар?
2002
01:45:58,710 --> 01:46:01,200
Хайрие, аз ли да разбивам собствената
си врата?
2003
01:46:01,200 --> 01:46:02,750
А ти какво ще правиш?
2004
01:46:04,610 --> 01:46:05,430
Какво ти...
2005
01:46:05,430 --> 01:46:06,270
Какво правиш?
2006
01:46:06,390 --> 01:46:07,680
Момиче, спри!
2007
01:46:07,730 --> 01:46:09,010
Какво направи, момиче?
2008
01:46:09,100 --> 01:46:09,700
Добре направи.
2009
01:46:09,750 --> 01:46:11,370
Какво, почувства ли облекчение?
2010
01:46:11,840 --> 01:46:13,200
Добре тогава.
2011
01:46:13,320 --> 01:46:16,430
Господ да не те накаже! Боже мой.
2012
01:46:16,720 --> 01:46:18,050
Момиче, вратата се отвори.
2013
01:46:18,090 --> 01:46:19,760
Господ да не те накаже.
2014
01:46:19,840 --> 01:46:21,420
-Само разбиване на прозорци ни липсваше.
-Махни се оттук.
2015
01:46:21,520 --> 01:46:23,710
Махни се, момиче. Стой, стой, стой.
2016
01:46:23,810 --> 01:46:26,350
-Включи ли?
-Айдан има толкова проблеми, кога успя да смени ключалката?
2017
01:46:27,830 --> 01:46:29,560
Ой, какво е това, какво?
2018
01:46:31,330 --> 01:46:36,890
Всичко, което принадлежи на Айдан:
дрехи, съдове, всякакви неща...
2019
01:46:36,890 --> 01:46:40,690
Нито една клечка кибрит, нито едно
клонче няма да остане. Всичко да се изхвърли от тази къща.
2020
01:46:40,720 --> 01:46:42,140
Ето така.
2021
01:46:42,140 --> 01:46:43,050
Чу ли си снахата.
2022
01:46:43,050 --> 01:46:43,570
Е, какво пък.
2023
01:46:43,570 --> 01:46:44,440
Ще отида там.
2024
01:46:44,440 --> 01:46:45,620
Хайде. Върви.
2025
01:47:17,190 --> 01:47:17,960
Изхвърляй.
2026
01:47:18,010 --> 01:47:19,080
Да те вземат дяволите!
2027
01:47:19,080 --> 01:47:22,050
-Махни се, махни се, махни се, махни се.
Движи се. Давай.
-Добре.
2028
01:47:23,560 --> 01:47:24,470
Давай.
2029
01:47:24,470 --> 01:47:25,490
Всичко ли?
2030
01:47:25,800 --> 01:47:27,280
Боже мой.
2031
01:47:27,280 --> 01:47:28,680
Ето, дръж.
2032
01:47:31,840 --> 01:47:34,150
Остани сама на улицата, като жена…
2033
01:47:34,150 --> 01:47:36,810
И разбери цената на мъжа си, г-жо Айдан.
2034
01:47:58,270 --> 01:47:59,420
Добре дошъл, г-н Емир.
2035
01:47:59,520 --> 01:48:00,740
Благодаря.
2036
01:48:09,570 --> 01:48:10,960
Колко хубаво изглежда косата ти.
2037
01:48:11,090 --> 01:48:12,710
Благодаря, господине.
2038
01:48:12,960 --> 01:48:14,150
Вашата стая е почистена.
2039
01:48:14,150 --> 01:48:16,090
Искам твоята, не моята.
2040
01:48:19,060 --> 01:48:20,480
Имате, изглежда, гости.
2041
01:48:20,690 --> 01:48:22,110
Те са за кратко.
2042
01:48:50,040 --> 01:48:51,400
Приятели, лека работа!
2043
01:48:51,400 --> 01:48:52,990
Благодарим, г-н Емир, с какво можем
да ви помогнем?
2044
01:48:52,990 --> 01:48:54,190
Сам ще се оправя.
2045
01:48:54,650 --> 01:48:56,150
Ахмет!
2046
01:49:01,570 --> 01:49:03,650
Г-н, клиентите не могат да влизат тук.
2047
01:49:05,910 --> 01:49:06,850
Ало.
2048
01:49:06,960 --> 01:49:09,020
Брат, той дойде в хотела. Нещо върти.
2049
01:49:09,020 --> 01:49:10,040
Разбери, без да се издаваш, Окан.
2050
01:49:10,060 --> 01:49:11,260
Ще разбера, добре.
2051
01:49:11,410 --> 01:49:13,560
Добре, добре, братко.
2052
01:49:17,990 --> 01:49:18,360
Братко.
2053
01:49:18,570 --> 01:49:19,490
Отдръпнете се.
2054
01:50:28,880 --> 01:50:33,980
Мамка му, Емир, ти си добър. Всички са вътре (в
затвора), само ти си отвън.
2055
01:50:33,980 --> 01:50:37,490
Спаси се. Да видим, дали ще можеш да
ме спасиш?
2056
01:50:37,490 --> 01:50:39,570
Братко, какво правиш тук?
2057
01:50:39,570 --> 01:50:40,680
Какво каза Алия?
2058
01:50:40,790 --> 01:50:42,320
Отричаше.
2059
01:50:42,320 --> 01:50:43,540
Беше изплашена.
2060
01:50:44,340 --> 01:50:46,010
Тя знае много.
2061
01:50:46,310 --> 01:50:48,130
Не можеш да мислиш трезво, братко.
2062
01:50:48,170 --> 01:50:50,240
Притиснат си в ъгъл, държиш се
параноично.
2063
01:50:50,240 --> 01:50:54,440
Ако ме хване полицията, ще ме изтезават
в килията.
2064
01:50:54,770 --> 01:51:04,570
Не, ако избягам, заради останалите тук
пари, руснаците, сърбите, англичаните,
партньорите с радост ще ме убият.
2065
01:51:04,570 --> 01:51:06,040
Братко, успокой се.
2066
01:51:06,040 --> 01:51:07,300
Да се успокоя?
2067
01:51:08,370 --> 01:51:10,640
Кръв ще се пролее, кръв.
2068
01:51:12,200 --> 01:51:13,890
Те дойдоха.
2069
01:51:25,830 --> 01:51:28,650
Самолетът е готов, дипломатически.
2070
01:51:30,420 --> 01:51:32,380
Каза ли ти за условието?
2071
01:51:32,920 --> 01:51:36,750
Имат условие, за да ме отвлекат.
2072
01:51:36,750 --> 01:51:40,090
Почакай. Алия? Отърва ли се от нея?
2073
01:51:40,090 --> 01:51:41,550
Нямаме повече такъв проблем.
2074
01:51:41,760 --> 01:51:45,510
Жената, която ми изпрати, Айдан.
2075
01:51:45,690 --> 01:51:46,460
Е?
2076
01:51:46,460 --> 01:51:48,830
От нея също ще се отървеш.
2077
01:51:49,440 --> 01:51:50,460
Защо?
2078
01:51:50,460 --> 01:51:52,290
Полицейски информатор.
2079
01:52:01,640 --> 01:52:03,580
И още едно момиче има.
2080
01:52:04,670 --> 01:52:06,020
Те са къртици.
2081
01:52:06,160 --> 01:52:08,240
Тогава ги приключвай и тях.
2082
01:52:10,400 --> 01:52:12,820
Те са на моя отговорност, аз ще се
разправя.
2083
01:52:13,390 --> 01:52:15,850
Началникът започна да действа бързо.
2084
01:52:17,510 --> 01:52:19,520
Сега ти си главният началник.
2085
01:52:41,440 --> 01:52:42,810
Този хотел е пълен.
2086
01:52:42,810 --> 01:52:45,690
Всичко това е наше, сега ти е поверено.
2087
01:52:45,930 --> 01:52:50,560
Ти ще изпереш всичко и ще го изпратиш
в официалните сметки на моите
партньори.
2088
01:52:50,560 --> 01:52:52,490
С напредването на изпирането, те ще
идват.
2089
01:52:52,550 --> 01:52:55,790
Това ще мине през теб, ще стигне до нас.
2090
01:52:56,170 --> 01:52:57,640
Добре, началник?
2091
01:52:58,670 --> 01:53:00,370
Защо да се съгласявам на такова нещо?
2092
01:53:00,370 --> 01:53:03,450
Сега видя всичко, знаеш.
2093
01:53:04,180 --> 01:53:06,400
Разбрахме се, началник.
2094
01:53:15,930 --> 01:53:17,980
Семейството ми е поверено на теб.
2095
01:53:18,510 --> 01:53:19,880
И Пелин.
2096
01:53:20,120 --> 01:53:21,400
И Берк.
2097
01:53:38,240 --> 01:53:40,710
Г-н Берк, има едно нещо.
2098
01:53:40,890 --> 01:53:43,670
Мамка му, какво можеш да имаш към мен?
2099
01:53:45,440 --> 01:53:46,450
Берк!
2100
01:53:46,590 --> 01:53:51,420
<i>"Сега е твой ред..."
Ела</i>
2101
01:53:54,160 --> 01:53:55,910
Кой, по дяволите, се качва в
моята кола?
2102
01:53:55,910 --> 01:53:57,270
Кой се качва, по дяволите?
2103
01:53:57,270 --> 01:53:59,770
Как допуснахте да се качат в
моята кола?
2104
01:53:59,770 --> 01:54:01,260
Как допуснахте?
2105
01:54:01,260 --> 01:54:02,330
Как?
2106
01:54:02,530 --> 01:54:05,890
Да те заколя ли с това?! Да те
заколя ли?!
2107
01:54:07,270 --> 01:54:08,740
Покрийте колата, добре ли е?
2108
01:54:08,760 --> 01:54:09,310
Добре.
2109
01:54:09,310 --> 01:54:10,380
След това изпратете тази кола.
2110
01:54:10,380 --> 01:54:11,660
Добре.
2111
01:54:13,560 --> 01:54:14,470
Какво става?
2112
01:54:14,470 --> 01:54:16,330
-Направете нещо, направете нещо.
-Добре, спокойно.
2113
01:54:16,330 --> 01:54:17,680
Ще ви изпратим друга кола.
2114
01:54:17,690 --> 01:54:19,520
Направете нещо, какво става?
2115
01:54:32,230 --> 01:54:33,420
Ало, Бюрк.
2116
01:54:33,420 --> 01:54:34,390
Къде си?
2117
01:54:34,390 --> 01:54:36,320
В бръснарницата съм, какво става?
2118
01:54:36,320 --> 01:54:37,430
Изпрати геолокация, идвам.
2119
01:54:54,000 --> 01:54:56,720
Хайде, сестричке, танцувай.
2120
01:55:00,480 --> 01:55:02,930
Зейнеп, донеси ми кърпа, сестро,
давай.
2121
01:55:02,930 --> 01:55:04,100
Добре, сестро.
2122
01:55:05,540 --> 01:55:07,620
Донеси, донеси, сгъни я на две.
2123
01:55:08,930 --> 01:55:13,750
О, младежи, лека работа, вие тук
парти сте спретнали.
2124
01:55:14,210 --> 01:55:16,360
Ела тук, да потанцуваме, момиче,
ела.
2125
01:55:18,600 --> 01:55:19,820
Как? Така ли?
2126
01:55:20,200 --> 01:55:22,180
Дръж, не пускай.
2127
01:55:22,520 --> 01:55:23,410
Момиче!
2128
01:55:24,460 --> 01:55:25,280
Ела тук, ела.
2129
01:55:25,430 --> 01:55:26,400
Какво стана?
2130
01:55:26,610 --> 01:55:30,260
Искам да те прегърна. Слава Богу!
2131
01:55:33,540 --> 01:55:36,660
Какво става? Гледам, че ме чакаше.
2132
01:55:36,680 --> 01:55:38,130
Къде избяга, момиче?
2133
01:55:38,240 --> 01:55:39,410
Имах работа.
2134
01:55:39,410 --> 01:55:42,870
Погледни ме, ако има нещо
незаконно, няма да се занимавам,
просто ще си тръгна.
2135
01:55:42,870 --> 01:55:44,370
Колко си пряма, Фико.
2136
01:55:44,400 --> 01:55:45,330
Обърни се.
2137
01:55:45,450 --> 01:55:47,210
Фико, дай ни малко време, скоро
ще се върнем.
2138
01:55:47,310 --> 01:55:48,310
Добре, добре.
2139
01:55:50,440 --> 01:55:51,660
Сядай.
2140
01:55:51,800 --> 01:55:53,170
Дай ми документа.
2141
01:55:53,350 --> 01:55:54,350
Хайде по-бързо.
2142
01:55:54,400 --> 01:55:55,800
Документът ще остане при мен.
2143
01:55:56,650 --> 01:55:57,900
Казах, дай.
2144
01:55:59,320 --> 01:56:01,540
Да те заключа ли в склада?
2145
01:56:01,770 --> 01:56:02,620
Дай.
2146
01:56:03,330 --> 01:56:04,900
Какво е това? Тя още ли е там?
2147
01:56:05,040 --> 01:56:06,220
А къде да е?
2148
01:56:06,220 --> 01:56:07,270
Не знам...
2149
01:56:07,930 --> 01:56:09,780
Прости, Господи.
2150
01:56:22,780 --> 01:56:24,630
Сега ще занеса манти на Али.
2151
01:56:24,840 --> 01:56:27,680
После ще поговорим за хубави неща.
2152
01:56:27,680 --> 01:56:30,840
Ако работим така още два дни, тази работа ще приключи.
2153
01:56:30,840 --> 01:56:34,120
Ще погасим дълга и ще се отървем от него, дай Боже!
2154
01:56:35,690 --> 01:56:37,280
Тя говори за манти.
2155
01:57:08,270 --> 01:57:10,980
Берк, може ли малко по-бавно?
2156
01:57:11,050 --> 01:57:13,400
Ти ли издаде местоположението ми?
2157
01:57:13,900 --> 01:57:15,200
Какво говориш?
2158
01:57:15,200 --> 01:57:18,310
Питам те, каза ли на тази луда сестра къде се намирам?
2159
01:57:18,370 --> 01:57:20,170
Каква сестра, Берк, за какво говориш?
2160
01:57:20,170 --> 01:57:22,590
Виж, виж, виж това.
2161
01:57:23,710 --> 01:57:27,360
Щях да изгоря сестра ти, но щом ме издаде…
2162
01:57:27,800 --> 01:57:29,810
Сега ще изгоря и теб.
2163
01:57:30,480 --> 01:57:31,760
Берк!
2164
01:57:33,960 --> 01:57:37,790
Берк, моля те, моля те, по-бавно.
2165
01:58:09,100 --> 01:58:10,150
Какво беше това, момиче?
2166
01:58:10,320 --> 01:58:12,040
Айдан, добре ли си?
2167
01:58:12,070 --> 01:58:13,820
Айдан!
2168
01:58:31,420 --> 01:58:32,840
Айдан!
2169
01:58:33,370 --> 01:58:34,700
Добре съм.
2170
01:58:34,710 --> 01:58:36,290
Нищо няма.
2171
01:58:37,170 --> 01:58:38,570
Идвам.
2172
01:59:16,310 --> 01:59:19,460
Къде е г-жа Алия?
2173
01:59:20,900 --> 01:59:22,780
Там, където трябва да бъде.
2174
01:59:40,380 --> 01:59:41,700
Какво е това?
2175
01:59:49,950 --> 01:59:51,950
Половината пари са готови.
2176
01:59:53,280 --> 01:59:57,740
Втората половина ще бъде готова утре вечер.
2177
01:59:58,120 --> 02:00:02,510
И документът също. Ще приключим с тази работа.
2178
02:00:04,180 --> 02:00:06,150
Както обещах.
2179
02:00:08,340 --> 02:00:11,530
Не, ние тепърва започваме.
2180
02:00:16,380 --> 02:00:19,220
Ти си влюбена в работата си, г-жо Айдан.
2181
02:00:20,050 --> 02:00:23,120
Никой не може да сломи този, който върши работата си с радост.
2182
02:00:25,030 --> 02:00:28,240
Кой знае какво още би могла да направиш, ако ти се даде шанс.
2183
02:00:44,870 --> 02:00:48,790
И си достатъчно вярна, за да не пуснеш полицията вътре.
2184
02:00:48,840 --> 02:00:50,970
Ще бъдем добри партньори.
2185
02:00:52,480 --> 02:00:53,790
Не разбрах.
2186
02:00:55,280 --> 02:00:57,450
Ще продължите да управлявате салона.
2187
02:00:58,080 --> 02:01:01,010
Но по моите правила.
2188
02:01:09,400 --> 02:01:11,180
Не мога да го направя.
2189
02:01:12,170 --> 02:01:13,590
Ще го направиш.
2190
02:01:15,740 --> 02:01:18,260
Иначе след Алия ще последваш ти.
2191
02:01:19,470 --> 02:01:20,810
Г-жо Айдан.