TranslateSubtitles.org

Сон-Эшрефа-2-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,360 --> 00:00:07,420
<font size="52.002">Превод от
vk.com/dizimania</font>

2
00:01:42,810 --> 00:01:46,490
Губиш твърде много кръв! Трябва
да отидем в болница!

3
00:01:46,650 --> 00:01:47,380
Какво правиш?

4
00:01:47,380 --> 00:01:48,990
Викам линейка! Какво друго да
направя?

5
00:01:48,990 --> 00:01:50,550
Не може линейка! Никаква
болница! Качвай се!

6
00:01:50,550 --> 00:01:52,800
-Не прави глупости, губиш кръв...
-Качвай се, казвам!

7
00:02:02,440 --> 00:02:04,810
Вземи това и притисни раната!

8
00:02:08,070 --> 00:02:10,280
Не искам да капе тук.

9
00:02:15,670 --> 00:02:19,750
Защо не отиваме в болница? Не
разбирам! Може ли да се обадим?

10
00:02:19,750 --> 00:02:22,380
Ърмак! Да се обадим на г-жа Ърмак!

11
00:02:22,830 --> 00:02:24,650
Къде ми е телефонът...

12
00:02:25,130 --> 00:02:29,050
Там...там го изпусна, вероятно.
Имам нейния номер!

13
00:02:33,530 --> 00:02:37,240
Изглежда прекрасно. Но искам да
чуя от теб детайлно.

14
00:02:37,240 --> 00:02:40,910
Не, не отговаря! Да се обадим на
някой друг! Няма ли на кого да звъннем?!

15
00:02:40,910 --> 00:02:45,290
Господи, в какво се забърках! Кои
са тези хора? Какво искат от теб?

16
00:02:45,430 --> 00:02:48,910
И въобще, как можеш да си толкова
спокоен?! Не мога да разбера!

17
00:02:48,920 --> 00:02:50,820
Ще направиш ли, ако те помоля за
нещо?

18
00:02:50,820 --> 00:02:51,890
Разбира се, говори!

19
00:02:51,890 --> 00:02:52,810
Замълчи!

20
00:02:53,170 --> 00:02:54,750
Но ти можеш да умреш!

21
00:02:54,750 --> 00:02:57,260
Тогава ме остави да умра на мира!

22
00:03:02,070 --> 00:03:02,870
Наведи се!

23
00:03:13,230 --> 00:03:14,780
Куршумите свършиха!

24
00:03:15,760 --> 00:03:17,890
В какво се забърках!

25
00:03:17,890 --> 00:03:20,160
Успокой се, всичко!

26
00:03:34,800 --> 00:03:36,130
Къде отиде?

27
00:03:36,130 --> 00:03:39,020
Откъде да знам?! Току-що бяха тук!

28
00:03:39,130 --> 00:03:41,030
Натискай, натискай там!

29
00:03:45,490 --> 00:03:47,010
Заминаха ли?

30
00:03:49,740 --> 00:03:51,130
Мисля, че...

31
00:03:54,510 --> 00:03:56,240
Добре ли си?

32
00:03:57,180 --> 00:03:58,250
Добре ли изглеждам?

33
00:03:58,250 --> 00:03:59,640
Сякаш ще изгубиш съзнание сега.

34
00:04:00,090 --> 00:04:04,780
И нищо не казваш. И в болница не
отидохме. Хората все още ни преследват.

35
00:04:05,090 --> 00:04:07,010
Ще отидем при доктор Недим.

36
00:04:07,010 --> 00:04:08,790
Добре. Къде е той?

37
00:04:09,680 --> 00:04:12,630
В Кильос. Не е много далеч.

38
00:04:13,990 --> 00:04:16,090
Улица Есмер, номер 14.

39
00:04:16,290 --> 00:04:20,680
Улица Есмер, номер 14...Улица
Есмер, номер 14...

40
00:04:20,680 --> 00:04:22,560
20 минути пише.

41
00:04:23,670 --> 00:04:24,900
Нали не умираш?

42
00:04:24,900 --> 00:04:26,550
Това ти ще кажеш...

43
00:04:27,300 --> 00:04:29,040
Как човек разбира, че умира?

44
00:04:29,040 --> 00:04:33,390
Моля те, дръж се! Сега изобщо не
е време за това!

45
00:04:33,390 --> 00:04:35,240
Умееш ли да шофираш?

46
00:04:35,240 --> 00:04:37,960
Не много добре, но да.

47
00:04:37,960 --> 00:04:41,400
Сядай зад волана...давай.

48
00:04:44,740 --> 00:04:45,680
Стой...

49
00:04:47,480 --> 00:04:49,210
Всичко...всичко...

50
00:04:56,760 --> 00:05:00,510
Рюйя...Това ти ли си?

51
00:05:17,050 --> 00:05:20,930
Притисни здраво, внимавай с гърба.

52
00:05:24,090 --> 00:05:28,630
Коя е Рюя? Моля, нека тази нощ свърши.

53
00:05:30,210 --> 00:05:33,800
Ще се справиш. Успокой се, успокой се...

54
00:05:37,990 --> 00:05:42,120
Къде е скоростният лост?

55
00:05:42,680 --> 00:05:44,360
На волана...

56
00:05:44,890 --> 00:05:45,620
Това ли е?

57
00:05:46,790 --> 00:05:52,390
Внимателно, внимателно, не го чупи.
И карай по-внимателно колата, тя е
продупчена от куршуми.

58
00:05:52,390 --> 00:05:54,460
Мога ли да помоля нещо?

59
00:05:55,000 --> 00:05:56,120
Мълчи!

60
00:06:40,970 --> 00:06:41,950
Кой е това?

61
00:06:41,950 --> 00:06:46,830
Ешреф! Ешреф! Помоли ме да го
доведа тук! Ранен е, трябва спешно
да го прегледат!

62
00:06:53,790 --> 00:06:54,540
Къде е той?

63
00:06:54,540 --> 00:06:56,040
В колата! В колата!

64
00:06:56,900 --> 00:06:58,260
Почакай...

65
00:07:01,450 --> 00:07:04,470
Надясно! Надясно!

66
00:07:07,440 --> 00:07:09,150
Бързо! Бързо!

67
00:07:13,840 --> 00:07:18,670
Внимателно! Внимателно! Тук, тук!

68
00:07:20,130 --> 00:07:21,690
Ела тук, ела.

69
00:07:33,170 --> 00:07:34,600
Ще оцелее ли?

70
00:07:34,600 --> 00:07:36,120
Ще видим...

71
00:07:38,440 --> 00:07:39,670
Мога ли да изляза?

72
00:07:39,670 --> 00:07:44,410
Почакай. Дръж това. Помогни ни.
Разрежи дрехите му.

73
00:07:44,410 --> 00:07:45,360
Аз ли?

74
00:07:45,360 --> 00:07:46,770
Давай, давай, да.

75
00:07:47,270 --> 00:07:49,380
Давай, бързо, бързо! Не чакай!

76
00:07:53,950 --> 00:07:59,640
Дръж се, скъпи, дръж се. Трябваш
ни, синко.

77
00:08:05,230 --> 00:08:11,030
Има толкова много кръв... никога не
съм виждала ранени. Мога ли да
изляза?

78
00:08:11,030 --> 00:08:12,730
Обади ли се на някого?

79
00:08:13,020 --> 00:08:18,300
Ърмак! Обадих се на г-жа Ърмак, но
тя не отговори. Имах само нейния
номер.

80
00:08:32,340 --> 00:08:34,660
Нещо се случва... нещо се случва!

81
00:08:34,660 --> 00:08:36,580
Дръж го за ръка, помогни ни!

82
00:08:37,440 --> 00:08:39,060
Дръж, не се страхувай!

83
00:08:52,340 --> 00:08:54,380
Мога ли вече да изляза?

84
00:08:54,380 --> 00:08:55,640
Добре, дъще.

85
00:09:28,080 --> 00:09:29,240
Г-жа Ърмак...

86
00:09:29,240 --> 00:09:31,910
Нисан, извинявай, бях на среща, не
можах да отговоря.

87
00:09:31,910 --> 00:09:34,800
С г-н Ешреф се случи нещо ужасно.

88
00:09:34,800 --> 00:09:35,840
Какво се е случило?

89
00:09:36,060 --> 00:09:40,570
Бяхме нападнати. Изведнъж започнаха
да стрелят. Г-н Ешреф е ранен.

90
00:09:40,570 --> 00:09:41,850
Той не искаше да отиде в болницата.

91
00:09:41,850 --> 00:09:45,950
Минута, минута, успокой се! Обясни
отново, къде сте?

92
00:09:46,410 --> 00:09:48,190
Какво става? Какво ти е?

93
00:09:48,190 --> 00:09:49,580
Ешреф е ранен!

94
00:09:49,580 --> 00:09:51,120
Какво говориш? Къде? Кой?

95
00:09:51,120 --> 00:09:55,190
Аз също нищо не знам! Отидоха при
доктор Недим, трябва да тръгваме!

96
00:09:57,640 --> 00:09:59,910
А кой го направи? Казаха ли нещо?

97
00:10:03,630 --> 00:10:06,430
Отвори! Отвори!

98
00:10:30,620 --> 00:10:31,470
Ало?

99
00:10:31,470 --> 00:10:34,310
Е, какво? Намери ли работа?

100
00:10:34,400 --> 00:10:35,160
Да.

101
00:10:36,280 --> 00:10:39,190
Отлично. Какво казаха?

102
00:10:40,210 --> 00:10:41,760
Ешреф е ранен.

103
00:10:41,760 --> 00:10:42,550
Какво?

104
00:10:42,550 --> 00:10:46,790
Мъже внезапно се появиха отнякъде и започнаха да стрелят!

105
00:10:46,790 --> 00:10:50,170
Ешреф е ранен.

106
00:10:50,700 --> 00:10:51,700
Мъртъв ли е?

107
00:10:51,700 --> 00:10:56,120
Намираме се в къщата на някакъв мъж. Всичко е незаконно!

108
00:10:56,120 --> 00:10:58,950
Има много кръв навсякъде! Навсякъде има кръв!

109
00:10:58,950 --> 00:11:02,880
Какво говориш? Как е Ешреф? Почакай, къде си?

110
00:11:02,880 --> 00:11:07,380
На дъното на ада! Чуваш ли ме?! На дъното на ада!

111
00:11:27,000 --> 00:11:28,410
Отвори! Отвори!

112
00:11:30,110 --> 00:11:31,800
Хайде, хайде!

113
00:11:31,800 --> 00:11:32,530
Как е той?

114
00:11:32,530 --> 00:11:34,250
Това няма значение сега. Видя ли кой го направи?

115
00:11:34,250 --> 00:11:35,430
Не видях, бяха в кола.

116
00:11:35,430 --> 00:11:36,230
Как да не видя?

117
00:11:36,230 --> 00:11:37,300
Не видях, казах ти!

118
00:11:37,300 --> 00:11:38,700
Как може да не видиш?!

119
00:11:38,700 --> 00:11:41,080
Братко, не я притискай жената!

120
00:11:41,080 --> 00:11:42,650
Гюрдал, спокойно!

121
00:11:45,510 --> 00:11:47,970
Сестра, добре ли си? Не си ранена, нали?

122
00:11:48,470 --> 00:11:49,200
Не.

123
00:11:49,650 --> 00:11:55,220
Този негодник го направи! Кълна се! Трябва да го хванем!

124
00:11:55,610 --> 00:11:58,310
Гюрдал, успокой се. Ешреф е по-важен за нас сега.

125
00:11:58,570 --> 00:12:02,730
Какво говориш? Как да се успокоя? Брат ми е ранен! Брат ми!

126
00:12:02,730 --> 00:12:05,930
Той е и наш брат. Първо Ешреф, добре?

127
00:12:06,310 --> 00:12:09,980
Той е прав. Нека Ешреф се оправи, после ще видим, добре?

128
00:12:09,980 --> 00:12:11,700
Добре, добре.

129
00:12:12,480 --> 00:12:13,580
Спокойно.

130
00:12:13,580 --> 00:12:15,840
Постой тук малко, ще отида при Ешреф.

131
00:12:15,840 --> 00:12:18,390
Моля ви, мога ли да си тръгна вече?

132
00:12:18,390 --> 00:12:20,170
Полиция и т.н., видя ли нещо?

133
00:12:20,170 --> 00:12:23,020
Не знам...наоколо нямаше никого.

134
00:12:23,020 --> 00:12:25,960
Вече искам да си тръгна, моля ви...

135
00:12:26,320 --> 00:12:27,420
Добре.

136
00:12:29,590 --> 00:12:33,640
Не говори с никого за това. Ще се свържем.

137
00:12:34,780 --> 00:12:35,890
Минутка.

138
00:12:42,680 --> 00:12:44,350
Закарайте г-жа Нисан у дома.

139
00:12:49,130 --> 00:12:51,100
Трябва да уведомим г-н Якуб.

140
00:12:51,100 --> 00:12:52,400
Прав си.

141
00:12:54,110 --> 00:12:56,100
Ще се обадя на брат Джемил.

142
00:12:57,700 --> 00:12:59,110
Добре, ще дойда скоро.

143
00:13:01,460 --> 00:13:05,460
Идиот! Идиот!

144
00:13:05,460 --> 00:13:06,760
Какво стана?

145
00:13:06,760 --> 00:13:11,020
Ешреф е ранен, но не е умрял! Откараха го при Недим!

146
00:13:11,070 --> 00:13:14,300
А сега ***! Ако не умре, тогава ***!

147
00:13:14,680 --> 00:13:18,390
Ешреф със сигурност ще започне да преследва Иззет! Ами ако се отнася и за нас?!

148
00:13:18,390 --> 00:13:21,750
Затвори си устата, момче! Само призоваваш лошото! Спри!

149
00:13:21,750 --> 00:13:25,030
Какво да кажа, Кадир? Трябва спешно да измислим нещо!

150
00:13:25,420 --> 00:13:27,810
Кажи на момчетата да подготвят колата. Идвам.

151
00:13:28,310 --> 00:13:31,920
Тайфун! Приготви колата! Тайфун!

152
00:13:45,800 --> 00:13:50,040
Сестра? Сестра, къде беше? Ужасно
се изплаших!

153
00:13:52,710 --> 00:13:53,910
Сестра?

154
00:13:55,830 --> 00:13:58,100
Сестра, говоря ти.

155
00:14:01,020 --> 00:14:02,340
Сестра, какво стана?

156
00:14:03,520 --> 00:14:08,160
Сестра, какво стана? Кажи нещо!
Ранена ли си?!

157
00:14:08,160 --> 00:14:10,660
Пред очите ми раниха човек...

158
00:14:11,100 --> 00:14:11,910
Какво?

159
00:14:13,520 --> 00:14:15,610
-Кого?
-Ешреф...

160
00:14:16,800 --> 00:14:20,800
Собственика на хотела. Навсякъде
имаше кръв...

161
00:14:20,800 --> 00:14:23,560
Помислих, че и мен ще застрелят!

162
00:14:23,560 --> 00:14:30,570
Исках само да пея, исках да съм на
сцена! Как ме намериха? Как?

163
00:14:30,840 --> 00:14:34,090
Добре, добре, сестро...

164
00:14:34,340 --> 00:14:36,460
С теб поне нищо не се случи.

165
00:14:36,460 --> 00:14:37,910
Можеше да се случи!

166
00:14:39,940 --> 00:14:44,340
Добре, няма да ходиш там просто
така и това е.

167
00:14:44,340 --> 00:14:46,780
Афра, защо полицията ни пусна?

168
00:14:47,510 --> 00:14:50,910
Станах доносник, за да не влезеш
в затвора!

169
00:14:50,910 --> 00:14:52,750
Сестра, какво говориш?

170
00:14:52,750 --> 00:14:55,060
В смисъл доносник? Сестра, в какво
се забърка?!

171
00:14:55,060 --> 00:14:58,550
Трябва да питаш защо се забърках,
а не в какво, Афра!

172
00:14:58,550 --> 00:15:00,920
Според теб защо се забърках в това?!

173
00:15:01,430 --> 00:15:04,040
Заради кого затънах в това, Афра?!

174
00:15:04,040 --> 00:15:07,210
Заради кого станах доносник?! Кажи!

175
00:15:07,630 --> 00:15:09,430
Сега аз ли съм виновна, сестро?

176
00:15:09,430 --> 00:15:12,090
Казах ти да не се срещаш с този
мъж!

177
00:15:12,680 --> 00:15:18,550
Не ме послуша! Сега съм сред убийци
на мафиоти!

178
00:15:18,670 --> 00:15:20,180
Попаднахме в самия център!

179
00:15:20,180 --> 00:15:24,380
Сестра, той се опита да ме изнасили!
Какво трябваше да направя?!

180
00:15:24,380 --> 00:15:26,060
Стига, Афра, млъкни!

181
00:15:26,350 --> 00:15:32,330
Още малко и щяха да ме застрелят!
Млъкни! Посрами се поне малко!

182
00:16:57,240 --> 00:16:58,660
Брат Недим, какво е състоянието му?

183
00:16:59,230 --> 00:17:04,140
Извадихме куршума, зашихме раната,
няма опасност за живота, ще оживее.

184
00:17:04,360 --> 00:17:06,570
Но е загубил много кръв.

185
00:17:06,940 --> 00:17:11,000
Ще се оправи. Слава Богу, ще се
оправи. Благодаря.

186
00:17:11,000 --> 00:17:11,700
Няма за какво.

187
00:17:11,700 --> 00:17:13,120
И тук ни се размина, слава Богу.

188
00:17:13,120 --> 00:17:18,720
Точно така. Сега най-важното е да
намерим тези, които го направиха.
Със сигурност е този безчестен Иззет!

189
00:17:18,720 --> 00:17:19,680
Възможно е.

190
00:17:19,680 --> 00:17:23,780
Няма да предприемем нищо, докато
Ешреф не се събуди. Освен това,
трябва да се уверим, че точно Иззет
е поръчал това.

191
00:17:23,780 --> 00:17:27,810
Братко, Мюслюм, какво говориш? Какво
ще правим? Ще го хванем и ще го
разпитаме?

192
00:17:27,810 --> 00:17:31,400
Дори и да го разпитваме, ще каже, че
не го е направил. Защо си толкова
спокоен?!

193
00:17:31,400 --> 00:17:33,760
Гюрдал, водата в тежък казан
завира бавно.

194
00:17:40,260 --> 00:17:41,620
Кадир дойде.

195
00:17:41,890 --> 00:17:45,320
Да бе, само този *** не ни трябваше.

196
00:17:52,000 --> 00:17:53,690
Гюрдал, какво стана? Нека остане
в миналото.

197
00:17:53,690 --> 00:17:54,910
Благодаря.

198
00:17:54,910 --> 00:17:55,940
Как е Ешреф?

199
00:17:55,940 --> 00:18:01,000
Добре е, слава Богу, добре е. Брат
Недим извади куршумите, няма опасност
за живота. Няма проблеми.

200
00:18:01,000 --> 00:18:04,570
Слава Богу! Кой го направи и как?

201
00:18:04,750 --> 00:18:07,280
Не знаем, но ще узнаем.

202
00:18:09,100 --> 00:18:12,030
Мислим, че това е г-н Иззет.

203
00:18:12,690 --> 00:18:14,150
Откъде го взехте това?

204
00:18:14,150 --> 00:18:15,650
От никъде не го взехме.

205
00:18:17,050 --> 00:18:18,740
Просто така мислим.

206
00:18:19,770 --> 00:18:21,640
Мислите, но на какво се опирате?

207
00:18:21,640 --> 00:18:26,200
На нищо, просто така го чувстваме.

208
00:18:30,170 --> 00:18:36,020
Слушай, брат Гюрдал, имаш склонност да действаш сам.

209
00:18:36,590 --> 00:18:38,800
Но този въпрос е над теб.

210
00:18:43,740 --> 00:18:48,660
Когато Ешреф се оправи, ние, по-
възрастните, ще седнем и ще говорим.

211
00:18:48,930 --> 00:18:51,530
Ще изясним за какво става дума и ще направим необходимото.

212
00:18:52,220 --> 00:18:53,690
Добре, мой лъв?

213
00:18:56,960 --> 00:18:58,320
Зададох въпрос.

214
00:19:00,100 --> 00:19:01,210
Добре.

215
00:19:02,620 --> 00:19:08,950
Извинявай, Кадър, забравих, че този безчестен Иззет е твой приятел.

216
00:19:17,610 --> 00:19:20,650
Не ми е приятел, просто правим бизнес заедно.

217
00:19:21,990 --> 00:19:22,900
Колега.

218
00:19:22,900 --> 00:19:29,120
Няма значение, но не ми е приятел. Няма да си говорим тук сега. Защото брат ми е ранен.

219
00:19:31,080 --> 00:19:33,000
Има ли нещо, от което се нуждаеш, Ърмак?

220
00:19:33,000 --> 00:19:36,660
Засега няма. Благодаря на брат Недим, той направи всичко.

221
00:19:36,660 --> 00:19:39,270
Сега чакаме да се оправи.

222
00:19:39,270 --> 00:19:43,130
Не предприемайте никакви действия без знанието на Сираците. Това е заповед на баща Якуп.

223
00:19:43,620 --> 00:19:45,580
Нека остане в миналото.

224
00:19:45,580 --> 00:19:47,900
Благодаря.

225
00:19:47,900 --> 00:19:49,680
Ако имате нужда от помощ, кажете.

226
00:20:04,480 --> 00:20:09,270
Когато му дойде времето, напомнете ми и ще унищожа живота му.

227
00:20:46,390 --> 00:20:47,550
Добре ли си?

228
00:20:48,190 --> 00:20:53,160
Беше ужасно. Всичко се случи моментално, изстрелите се чуха, г-н Ешреф беше ранен.

229
00:20:53,160 --> 00:20:54,990
Навсякъде имаше кръв.

230
00:20:55,460 --> 00:20:58,910
Как е Ешреф? Има ли новини?

231
00:20:58,910 --> 00:21:03,410
Жив е. Г-жа Ърмак каза, че ще се оправи.

232
00:21:04,110 --> 00:21:08,600
Не разбирам как е оцелял, загуби толкова много кръв.

233
00:21:08,790 --> 00:21:10,480
Видя ли тези, които го направиха?

234
00:21:10,480 --> 00:21:12,770
Не, не видях, дори не разбрах.

235
00:21:12,770 --> 00:21:13,750
Не беше ли наблизо?

236
00:21:13,750 --> 00:21:15,250
-Бях.
-И?

237
00:21:15,250 --> 00:21:21,200
Какво и? Едва не умрях, казвам ти. В какво ме забърка?

238
00:21:22,280 --> 00:21:23,370
Ти знаеше.

239
00:21:24,840 --> 00:21:29,260
Не мислех, че ще се случи толкова бързо. И за мен беше изненада.

240
00:21:29,260 --> 00:21:30,520
Какво знаех?

241
00:21:30,520 --> 00:21:32,150
Тези хора са мафия.

242
00:21:32,150 --> 00:21:37,980
Няма значение. Измъкни ме оттук, моля те. Моля те, измъкни ме. Не ме оставяй сред тях.

243
00:21:37,980 --> 00:21:40,250
Измъкни ме, още треперя.

244
00:21:40,250 --> 00:21:42,020
Можех да умра там!

245
00:21:42,020 --> 00:21:44,310
Първо се успокой.

246
00:21:45,860 --> 00:21:47,670
Разбирам какво чувстваш.

247
00:21:47,670 --> 00:21:52,300
Добре, моля те, пусни ме, моля те.

248
00:21:52,300 --> 00:21:53,610
Да те освободя...

249
00:21:55,240 --> 00:21:56,840
Договорихме се с теб.

250
00:21:56,840 --> 00:22:03,770
Знам, но не мога. Моля те, изслушай ме. Моля те, не мога.

251
00:22:30,660 --> 00:22:34,150
Хайде, синко! Какво чакате?!

252
00:22:42,550 --> 00:22:44,030
Брат Кадир.

253
00:22:44,030 --> 00:22:45,500
Разкарайте всички.

254
00:22:45,500 --> 00:22:47,500
-Какво има?
-Казах, разкарайте ги!

255
00:22:48,410 --> 00:22:52,150
Добре. Всички излезте!

256
00:22:53,430 --> 00:22:57,990
Излезте! Бързо, хайде.

257
00:22:58,410 --> 00:23:01,400
Хайде, чичо, и ти.

258
00:23:03,920 --> 00:23:05,560
Ешреф не е умрял.

259
00:23:06,590 --> 00:23:09,660
-Какво каза?
-Ешреф, казвам, не е умрял.

260
00:23:10,120 --> 00:23:16,630
Какво ще правиш сега? В коя дупка
ще се скриеш? Нима този човек няма
да се изправи? Няма ли да те намери?

261
00:23:17,890 --> 00:23:20,280
Какво може да ми направи Ешреф?

262
00:23:20,280 --> 00:23:23,870
Изет, май още не разбираш за какво
става въпрос.

263
00:23:23,870 --> 00:23:27,030
Мислиш ли, че този човек не знае,
че ти стоиш зад всичко това?

264
00:24:06,160 --> 00:24:07,580
Моят Ешреф.

265
00:24:08,540 --> 00:24:11,370
Как си, братко? Наплаши ни, ***.

266
00:24:11,370 --> 00:24:12,680
Добре ли си?

267
00:24:13,870 --> 00:24:16,270
Бавно, бавно, бавно...

268
00:24:17,100 --> 00:24:18,450
Гюрдал.

269
00:24:18,450 --> 00:24:20,910
Говори, синко, тук съм, говори.

270
00:24:21,720 --> 00:24:24,370
Момичето беше до мен.

271
00:24:24,550 --> 00:24:26,150
Изпратихме я.

272
00:24:28,210 --> 00:24:32,810
Роднино, не се изморявай повече
да говориш.

273
00:24:33,660 --> 00:24:39,060
Всичко е зад гърба ти, останалото
няма значение. Да го оставим да си
почине.

274
00:24:39,200 --> 00:24:47,680
Ешреф, ще намеря тези, които ти
го причиниха. Обещавам, че ще им
прережа гърлата.

275
00:24:48,390 --> 00:24:51,360
Обещавам, гърлата...

276
00:24:57,590 --> 00:24:59,870
Няма да направиш нищо.

277
00:25:05,710 --> 00:25:08,380
Добре, добре, няма.

278
00:25:09,270 --> 00:25:11,790
Хайде да излезем, да го оставим да
си почине, хайде.

279
00:25:11,790 --> 00:25:15,500
Ти си почивай. Добре, почивай си.

280
00:25:22,060 --> 00:25:25,790
Помисли за сестра си. Ще я
изпратиш ли в затвора?

281
00:25:25,790 --> 00:25:28,980
За сестра си съм готова да направя
всичко, но ме помоли за друго.

282
00:25:28,980 --> 00:25:33,200
Ако тези хора видят, че говоря с
теб, ще ми забият куршум в главата.

283
00:25:33,200 --> 00:25:34,820
Да, затова не трябва да ви видят.

284
00:25:34,820 --> 00:25:35,870
А ако видят?!

285
00:25:35,870 --> 00:25:40,460
Ако видят! Нисан, тук не си играем
на игрички.

286
00:25:40,460 --> 00:25:45,440
Няма ме, няма, ясно ли е, няма!
Няма ме, няма!

287
00:25:49,440 --> 00:25:55,870
Няма? Да кажем, че Ешреф е разбрал,
че работиш за мен - птички са
му нашепнали.

288
00:25:56,660 --> 00:26:03,940
Какво, според теб, ще се случи?
Дори да заминеш със сестра си на
края на света, тези хора ще те
намерят.

289
00:26:03,940 --> 00:26:04,900
Не става дума за мен.

290
00:26:04,900 --> 00:26:08,880
Пусни ме, няма да мога. Разбра ли?

291
00:26:08,880 --> 00:26:11,640
Това е невъзможно. Няма да мога
да свърша тази работа.

292
00:26:12,400 --> 00:26:16,460
Възможно е. Разбрахме се. Хайде,
лека нощ.

293
00:26:17,040 --> 00:26:18,470
Проклятие.

294
00:26:32,910 --> 00:26:39,000
Ах, Рюя, намерих те и няма да те
пусна.

295
00:26:41,690 --> 00:26:45,900
Тези идиоти ще ги намери Ешреф.
Ще ги намери и ще ги разговори.

296
00:26:45,900 --> 00:26:48,320
Ще кажат твоето име.

297
00:26:48,320 --> 00:26:50,740
Почакай, почакай - ще оправим
нещата.

298
00:26:59,370 --> 00:27:02,020
Хайде да решим тази неприятност.

299
00:27:03,140 --> 00:27:09,640
Иди и говори с твоите: пари за
пролята кръв и т.н., всичко, което
трябва...

300
00:27:10,030 --> 00:27:15,640
И на Ешреф, и на всички на масата
ще платя по 1 милион долара.

301
00:27:18,640 --> 00:27:22,080
И ще изтрия целия ти дълг.

302
00:27:22,920 --> 00:27:25,340
Ако си посредник.

303
00:27:40,520 --> 00:27:41,700
Какво казва?

304
00:27:42,290 --> 00:27:46,660
Какво ще каже. Сякаш умът му се
 е изпарил. Веднага предложи пари.

305
00:27:47,730 --> 00:27:51,530
Това нещо ще се разрасне.
Измисли ли нещо?

306
00:27:55,280 --> 00:28:00,380
Иззет не успя, но бащата на
Иззет, г-н Нусрет, ще довърши работата.

307
00:28:01,160 --> 00:28:02,090
Как?

308
00:28:02,850 --> 00:28:10,020
Ако Ешреф убие Иззет, ще
 започне голяма война. Така ще се
отървем от Ешреф.

309
00:28:10,270 --> 00:28:11,980
Няма друг изход.

310
00:28:11,980 --> 00:28:13,470
Трябва да се страхуват от теб.

311
00:28:14,390 --> 00:28:17,470
Казват, че и земята има уши.
Това е между нас.

312
00:28:28,110 --> 00:28:29,630
Добре ли си, сине?

313
00:28:30,200 --> 00:28:32,830
Добре съм. Не се тревожи, ще мине
 след няколко дни.

314
00:28:32,830 --> 00:28:37,380
Искам да ти задам въпрос: защо
не отиде в болницата?

315
00:28:37,990 --> 00:28:41,320
Мамо, Хафизе, кой ще се погрижи
за мен по-добре от теб?

316
00:28:41,320 --> 00:28:44,980
Така е, но... Гладен ли си?

317
00:28:45,520 --> 00:28:47,040
Не ми се яде нищо.

318
00:28:47,040 --> 00:28:55,390
Сега ще отида да ти приготвя вкусна
 супа, която обичаш, с много мента.
Какво ще кажеш?

319
00:28:55,390 --> 00:28:57,060
Може.

320
00:28:57,060 --> 00:29:00,260
Скъпи мой, скъпи.

321
00:29:01,160 --> 00:29:03,630
Прекрасни мой. Отивам да готвя.

322
00:29:03,630 --> 00:29:05,000
Лека работа.

323
00:29:13,800 --> 00:29:15,450
Боли ли те нещо?

324
00:29:16,490 --> 00:29:17,390
Вече съм по-добре.

325
00:29:22,380 --> 00:29:23,930
Как е колата?

326
00:29:23,930 --> 00:29:28,290
В ремонт е. Всичко ще бъде наред,
не се притеснявай.

327
00:29:34,350 --> 00:29:35,670
Как е момичето?

328
00:29:35,670 --> 00:29:36,800
Нисан.

329
00:29:38,140 --> 00:29:38,960
И тя е добре.

330
00:29:41,590 --> 00:29:45,100
Просто малко се изплаши, много се
изплаши.

331
00:29:45,100 --> 00:29:54,040
Ешреф, да ти кажа, зад това стои
този извратеняк Иззет.

332
00:29:56,590 --> 00:29:59,610
Братко, да поговорим за това по-
късно, когато се посъвземе малко.

333
00:29:59,610 --> 00:30:03,510
О, боже, колко още трябва да се
съвзема? Брат ми е като краставичка.

334
00:30:03,510 --> 00:30:05,360
-Гюрдал.
-Кажи, мой Ешреф.

335
00:30:06,100 --> 00:30:09,460
Дръж се прилично. Без мое знание
 нищо не прави.

336
00:30:11,090 --> 00:30:13,980
Добре, добре. Нищо няма да
 направим, нищо.

337
00:30:15,020 --> 00:30:16,220
Гюрдал.

338
00:30:18,250 --> 00:30:21,830
Без мое знание нищо не прави.

339
00:30:22,580 --> 00:30:27,710
Мюсюлман, бъди нащрек да не
направи нищо.

340
00:30:28,180 --> 00:30:31,220
Ще се постарая, Ешреф, ще се
постарая.

341
00:30:32,630 --> 00:30:36,980
Гюрдал, ще се скараме.

342
00:30:37,690 --> 00:30:39,930
Не, добре. Всичко е наред.

343
00:30:39,930 --> 00:30:42,630
Хайде да излезем. Ешреф, ти си
 почивай.

344
00:30:42,900 --> 00:30:45,230
Почивай, почивай.
Хайде, хайде.

345
00:30:48,380 --> 00:30:53,640
Трябва възможно най-скоро да
намерим този безчестен Иззет.

346
00:30:55,100 --> 00:30:56,980
-Братко Гюрдал.
-Кажи.

347
00:30:58,080 --> 00:30:59,700
Братко, намерихме стрелците.

348
00:30:59,700 --> 00:31:01,470
Какво казваш? Кои? Къде?

349
00:31:01,470 --> 00:31:04,100
Племенникът на собственика на
шишчета Хайруллах.

350
00:31:04,100 --> 00:31:04,960
Кой Хайруллах?

351
00:31:04,960 --> 00:31:08,280
Който е в Тузла.

352
00:31:08,280 --> 00:31:15,120
И този мерзавец също е замесен.

353
00:31:15,120 --> 00:31:18,660
Гюрдал, слушай, никакви глупости.
Първо Ешреф да се оправи, ясно?

354
00:31:18,660 --> 00:31:20,850
Ти върви. Разбира се, разбира се. Не.

355
00:31:20,880 --> 00:31:24,080
Няма глупости, синко, ти си луд?
Ще остана тук с вас.

356
00:31:24,080 --> 00:31:26,150
Дадох дума, нищо няма да правя.

357
00:31:26,150 --> 00:31:30,150
 Ще останем тук всички заедно и
спокойно ще изчакаме.

358
00:31:31,270 --> 00:31:32,870
Ще запазим спокойствие.

359
00:31:34,770 --> 00:31:35,800
Афра.

360
00:31:37,440 --> 00:31:40,560
Афра, събуди се. Афра, ставай.

361
00:31:40,560 --> 00:31:41,330
Ставай.

362
00:31:41,330 --> 00:31:43,280
- Хайде, тръгваме.
- Какво става?

363
00:31:43,280 --> 00:31:45,570
- Къде?
- На летището, давай.

364
00:31:45,570 --> 00:31:46,560
Какво?

365
00:31:46,560 --> 00:31:49,240
Афра, стегни багажа, по-бързо!

366
00:31:49,240 --> 00:31:50,660
Сестра, сериозно ли?

367
00:31:50,660 --> 00:31:51,910
Да, сериозно, давай!

368
00:31:51,910 --> 00:31:53,040
А ти?

369
00:31:53,040 --> 00:31:55,800
Аз няма да пътувам, приготви
багажа, давай.

370
00:31:57,560 --> 00:31:58,880
Аз нямам виза.

371
00:31:58,880 --> 00:32:01,160
Знам, затова ще летиш за
Черна гора.

372
00:32:01,160 --> 00:32:02,280
А билет за самолета?

373
00:32:02,280 --> 00:32:03,320
Купих.

374
00:32:03,970 --> 00:32:04,800
С какво купи?

375
00:32:04,800 --> 00:32:07,660
Използвах картата на Джерен,
ще ѝ върна.

376
00:32:08,820 --> 00:32:11,040
Сестра, защо не идваш с мен?

377
00:32:11,040 --> 00:32:14,410
Първо ти трябва да заминеш, за
да не влезеш в затвора.

378
00:32:14,410 --> 00:32:16,480
Чъгдъм ме заплашва, като те
използва.

379
00:32:16,480 --> 00:32:19,020
Ако и аз замина, Ешреф
вероятно ще започне да ме търси.

380
00:32:19,020 --> 00:32:22,290
Затова ти първа ще заминеш,
Чъгдъм повече няма да има коз.

381
00:32:22,290 --> 00:32:23,970
И всичко ще свърши. Добре?

382
00:32:23,970 --> 00:32:24,960
Добре.

383
00:32:26,680 --> 00:32:28,140
А ако те арестуват?

384
00:32:28,140 --> 00:32:32,000
Важното е да те спася, все ми е
едно какво ще направи с мен.

385
00:32:32,000 --> 00:32:35,720
Но аз определено няма да се
свързвам с мафията. Готова ли си?

386
00:32:35,720 --> 00:32:38,200
Да, взех всичко, което можах.

387
00:32:38,200 --> 00:32:40,170
Побързай, няма време.

388
00:32:43,730 --> 00:32:45,310
Почакай.

389
00:32:47,660 --> 00:32:49,150
Върви, облечи се.

390
00:32:49,750 --> 00:32:52,300
Защо се криете? Нищо не разбрах.

391
00:32:52,300 --> 00:32:56,360
Никога ли няма да станете
нормални? Какво пак натворихте,
че дойдохте при мен?

392
00:32:56,360 --> 00:32:58,940
Защо страдам заради вас,
животни?!

393
00:32:58,940 --> 00:33:01,430
Чичо, казахме, че се скарахме в
задръстването.

394
00:33:01,430 --> 00:33:02,090
И?

395
00:33:02,090 --> 00:33:05,180
Всичко стана по-зле заради
обидите.

396
00:33:05,180 --> 00:33:09,960
После той излезе от колата,
имаха оръжие, затова стреляхме.

397
00:33:09,960 --> 00:33:12,590
Затова ли се криете?

398
00:33:12,590 --> 00:33:16,900
Не работехте ли за Иззет?

399
00:33:16,900 --> 00:33:18,490
Вървете при него, давайте!

400
00:33:18,490 --> 00:33:23,920
Чичо, сега ни издирва полицията.
Ще останем тук за няколко дни и
ще заминем.

401
00:33:23,920 --> 00:33:29,220
Да бъдете проклети! Никой не ви
е гръмнал в главите, за да се
отървете и вие, и аз от всичко!

402
00:33:35,650 --> 00:33:37,250
Какво става?! Какво става?!

403
00:33:41,910 --> 00:33:44,970
Здравейте, браво!

404
00:33:46,010 --> 00:33:47,360
Брат, какво става?

405
00:33:47,360 --> 00:33:49,060
- Ти ли си Хайруллах?
- Аз съм.

406
00:33:49,060 --> 00:33:52,720
Имаш двама племенници. Търся
тези копелета.

407
00:33:52,720 --> 00:33:58,080
Брат, кой си ти? Какво искаш?
Луд ли си или ненормален?

408
00:33:58,080 --> 00:34:00,560
Аз съм човек, който търси
твоите племенници.

409
00:34:00,560 --> 00:34:01,400
Защо?

410
00:34:03,990 --> 00:34:06,950
Чувал ли си за Ешреф Тек?

411
00:34:06,950 --> 00:34:10,460
Как да не съм? Ние го обичаме.

412
00:34:11,470 --> 00:34:15,560
А твоите племенници стреляха
вчера вечерта по човека, когото
обичаш.

413
00:34:17,180 --> 00:34:19,790
Това вярно ли е?

414
00:34:19,790 --> 00:34:21,700
Не, чичо, кълна се, лъжа е.

415
00:34:22,810 --> 00:34:24,730
Това ли са те?

416
00:34:24,730 --> 00:34:27,380
Той истината ли говори? Истина
ли е?!

417
00:34:27,380 --> 00:34:30,870
Чичо, аз казвам, че е лъжа.
Очевидно е, че са ни объркали
с някого.

418
00:34:30,870 --> 00:34:33,320
Объркали значи? Това не е ли
Тузла?

419
00:34:33,320 --> 00:34:33,930
Тузла.

420
00:34:34,710 --> 00:34:38,370
- Ти ли си Хайруллах?
- Да, Хайруллах.

421
00:34:39,280 --> 00:34:41,150
Това не е ли кебапчийница?!

422
00:34:41,150 --> 00:34:42,820
Кебапчийница!

423
00:34:44,490 --> 00:34:46,680
Значи тези са онези копелета.

424
00:34:46,770 --> 00:34:52,910
На какви се правите, псета?! Защо
стреляхте по Ешреф?!

425
00:34:52,910 --> 00:34:56,170
Да бъдете проклети, опозорихте
ме пред всички!

426
00:34:56,170 --> 00:34:59,410
Добре, успокой се, хората гледат,
всичко.

427
00:34:59,410 --> 00:35:06,760
А сега ще направим така - аз ще
взема твоите племенници и ще
замина.

428
00:35:06,760 --> 00:35:10,040
Ти ги виждаш за последен път,
искаш ли нещо да кажеш?
Застреляйте ги в главите, те няма
да станат нормални!

429
00:35:11,350 --> 00:35:16,220
Чухте ли, приятели? Ще пътуваме
заедно.

430
00:35:16,530 --> 00:35:20,460
Хайде, хайде. Ставай, ставай.

431
00:35:22,520 --> 00:35:24,980
Сестра, и ти ще дойдеш, нали?

432
00:35:24,980 --> 00:35:29,270
Ще дойда, не се притеснявай.
Първо ще се оправя с тази работа.

433
00:35:29,510 --> 00:35:34,300
А ако не успееш и те разберат,
че работиш за полицията?

434
00:35:34,300 --> 00:35:38,540
Аз ще те изпратя и ще отида
при Ешреф, ще му разкажа всичко.

435
00:35:38,540 --> 00:35:42,140
Ще му кажа за това, което се
случи с теб и че тази жена ме
принуди.

436
00:35:42,140 --> 00:35:45,820
Аз нищо не съм направила, на
никого нищо не съм казала.

437
00:35:46,060 --> 00:35:48,870
Той няма да ни преследва,
възможно е дори да помогне.

438
00:35:48,870 --> 00:35:52,290
Сестра, те не приличат на хора,
които съжаляват.

439
00:35:52,290 --> 00:35:54,920
Може би да не ходиш?

440
00:35:54,920 --> 00:35:58,810
Аз трябва да разкажа, ако разберат
от други, ще има проблеми.

441
00:35:58,810 --> 00:36:01,310
И аз му спасих живота.

442
00:36:01,980 --> 00:36:05,090
Той ми е длъжен. Не знам, аз
някак ще се оправя.

443
00:36:07,410 --> 00:36:10,810
Може би после ще заминем за
Италия?

444
00:36:10,810 --> 00:36:12,140
Всичко ще бъде.

445
00:36:18,700 --> 00:36:23,120
Г-жо Ърмак, здравейте, исках
да разбера за състоянието на
г-н Ешреф.

446
00:36:23,970 --> 00:36:26,170
Наистина ли? Много се радвам.

447
00:36:26,370 --> 00:36:29,740
А мога ли да го видя?

448
00:36:30,880 --> 00:36:35,020
Добре, ще изпратите адреса,
много благодаря.

449
00:36:36,150 --> 00:36:43,070
Афра, тук има пари, а тук кредитна
карта, можеш да харчиш всичко.

450
00:36:43,070 --> 00:36:50,370
Аз ще платя, не се притеснявай.
А това е хотел, аз резервирах
стая. Това не е петзвезден хотел,
но нищо.

451
00:36:55,260 --> 00:36:59,070
Давай. Дай го насам.

452
00:37:00,240 --> 00:37:02,540
Можете ли да ми помогнете с
багажа?

453
00:37:06,700 --> 00:37:09,160
Сестро, за пръв път се разделяме.

454
00:37:09,820 --> 00:37:14,200
Какво да правим? Принудени сме,
Афра. Пази се, добре?

455
00:37:15,500 --> 00:37:17,150
Ти се пази.

456
00:37:19,300 --> 00:37:23,020
Не плачи, тези дни ще минат.

457
00:37:23,260 --> 00:37:25,410
Сестро, всичко е заради мен.

458
00:37:26,220 --> 00:37:29,630
Много ще ми липсваш и постоянно
ще мисля за теб.

459
00:37:29,630 --> 00:37:32,120
Ще дойда при теб, не се притеснявай.

460
00:37:32,120 --> 00:37:36,740
Пази се, следи какво ядеш, добре?

461
00:37:36,740 --> 00:37:37,840
Добре.

462
00:37:38,660 --> 00:37:39,490
Добре.

463
00:37:39,490 --> 00:37:40,640
И се обади, когато кацнеш.

464
00:37:40,640 --> 00:37:42,890
- Добре, сестро.
- Давай.

465
00:37:43,270 --> 00:37:46,860
- Сестро, много те обичам.
- Обичам те.

466
00:37:53,280 --> 00:37:55,090
Спрете.

467
00:37:58,900 --> 00:37:59,990
Сестро!

468
00:38:02,520 --> 00:38:04,710
Ти си всичко за мен.

469
00:38:05,520 --> 00:38:09,130
Няма да позволя да пострадаш.
Чуваш ли ме?

470
00:38:09,590 --> 00:38:12,940
Тези дни ще минат, отново ще
бъдем заедно.

471
00:38:13,600 --> 00:38:15,430
Просто бъди внимателна, добре?

472
00:38:15,430 --> 00:38:17,990
Сестро, обещай ми, че ще дойдеш.

473
00:38:17,990 --> 00:38:22,250
Обещавам, ще дойда. Тръгвай, ще
закъснееш.

474
00:38:24,300 --> 00:38:26,180
Прости ми, моля те, добре?

475
00:38:26,180 --> 00:38:27,700
Не говори така.

476
00:38:28,820 --> 00:38:33,510
Всичко забравихме, добре? Всичко
свърши, бъди внимателна.

477
00:38:48,620 --> 00:38:51,070
В Истиние.

478
00:38:54,810 --> 00:38:56,660
Докторът каза да ходя.

479
00:39:00,790 --> 00:39:01,760
Ало?

480
00:39:03,450 --> 00:39:04,350
Какво?

481
00:39:05,430 --> 00:39:06,340
И?

482
00:39:07,910 --> 00:39:09,370
Добре, ще кажа.

483
00:39:10,680 --> 00:39:12,040
Какво пак се е случило?

484
00:39:12,920 --> 00:39:15,620
Гюрдал е намерил тези, които
стреляха по теб.

485
00:39:21,540 --> 00:39:23,480
Аз го помолих да не прави нищо.

486
00:39:23,480 --> 00:39:27,270
Да, но не може да бъде спрян.

487
00:39:28,200 --> 00:39:31,200
Той е вкарал колата в заведението,
луд.

488
00:39:31,200 --> 00:39:37,660
Тръгвайте! Да ви убият пред вратата?!
Не мърдай, стой тук!

489
00:39:39,350 --> 00:39:42,040
Стой!

490
00:39:43,010 --> 00:39:45,680
Благодаря ти, любима. Вървете.

491
00:39:47,530 --> 00:39:49,460
Вървете!

492
00:39:51,530 --> 00:39:52,800
Ето ги.

493
00:39:54,520 --> 00:39:58,010
- Добре дошъл, Гюрдал.
- Радвам се да те видя, Ешреф.

494
00:39:58,890 --> 00:40:02,550
Не те ли помолих да не правиш
нищо?

495
00:40:03,900 --> 00:40:06,910
Не издържах, не издържах.

496
00:40:14,290 --> 00:40:15,810
Не издържах.

497
00:40:22,480 --> 00:40:24,470
Трябва да издържиш, Гюрдал.

498
00:40:26,350 --> 00:40:30,180
Чуваш ли? Трябва да издържиш.

499
00:40:30,970 --> 00:40:33,420
Трябва да ме слушаш, Гюрдал!

500
00:40:39,770 --> 00:40:41,170
Добре ли си?

501
00:40:43,310 --> 00:40:44,590
Ела тук.

502
00:40:45,950 --> 00:40:47,060
Към басейна.

503
00:40:54,130 --> 00:40:56,160
Благодаря.

504
00:41:04,000 --> 00:41:04,980
Здравейте.

505
00:41:04,980 --> 00:41:05,310
Слушам.

506
00:41:05,310 --> 00:41:07,400
Дойдох при г-н Ешреф.

507
00:41:07,400 --> 00:41:08,360
Г-жо Нисан?

508
00:41:08,360 --> 00:41:09,450
Да, аз съм.

509
00:41:09,450 --> 00:41:10,930
Г-жа Ърмак се обади.

510
00:41:13,160 --> 00:41:14,660
Вървете и ще видите.

511
00:41:14,660 --> 00:41:15,470
Благодаря.

512
00:41:26,610 --> 00:41:34,650
Къде сте виждали в нашето общество
 да стрелят по мъж, ако има деца
или жена наоколо?

513
00:41:35,190 --> 00:41:41,830
Смелият мъж отива при врага си,
 поставя пистолет на главата му и
чак тогава натиска спусъка.

514
00:41:42,980 --> 00:41:47,660
Не дебне като ***, не устройва
 засади.

515
00:41:55,130 --> 00:42:01,210
Радвайте се, че момичето не е
 пострадало, иначе щях да унищожа
целия ви род.

516
00:42:05,820 --> 00:42:07,510
Кой ви нае?

517
00:42:07,930 --> 00:42:11,210
Никой, сами го направихме.

518
00:42:29,470 --> 00:42:31,670
- Слушам, дъще.
- Добър ден!

519
00:42:32,210 --> 00:42:35,740
Дойдох при г-н Ешреф. Аз съм Нисан.

520
00:42:35,980 --> 00:42:37,800
Той знае ли?

521
00:42:37,800 --> 00:42:40,280
Трябва, казах на г-жа Ърмак.

522
00:42:40,280 --> 00:42:41,930
Той не се чувства много добре.

523
00:42:41,930 --> 00:42:45,020
Да, знам, бяхме заедно, когато
 всичко се случи.

524
00:42:45,020 --> 00:42:48,810
Ето как? Да им се счупят ръцете!
 Влизай, дъще, влизай.

525
00:42:48,810 --> 00:42:51,980
Влизай, сядай, а аз ще съобщя.
 Добре?

526
00:42:51,980 --> 00:42:54,220
- Добре, благодаря.
- Няма защо.

527
00:43:08,640 --> 00:43:10,970
Не задавам един и същ въпрос
 два пъти.

528
00:43:10,970 --> 00:43:13,290
Изет, г-н Изет.

529
00:43:19,490 --> 00:43:22,090
Казах, пуснете ме.

530
00:43:23,530 --> 00:43:27,290
Брат Ешреф винаги се е възхищавал
 на милосърдните хора.

531
00:43:27,650 --> 00:43:30,940
В такива моменти му се струваше,
 че се отдалечава от Рюйя.

532
00:43:31,500 --> 00:43:36,570
Смяташе, че прилича на човек,
 който още повече потъва в
блатото, когато се движи.

533
00:43:39,090 --> 00:43:42,400
Какво ще каже на Рюйя, когато
 отново я срещне?

534
00:43:43,040 --> 00:43:47,480
Какво ще направи Рюйя, когато
 разбере, че е безмилостен убиец?

535
00:44:12,540 --> 00:44:17,100
Кралице, добре дошла! Нещо се
 е случило?

536
00:44:21,430 --> 00:44:24,810
Ешреф, дойде ти гостенка.

537
00:44:27,330 --> 00:44:28,290
Коя?

538
00:44:28,680 --> 00:44:30,410
Момиче на име Нисан.

539
00:44:36,950 --> 00:44:38,230
Боже мой.

540
00:44:41,770 --> 00:44:43,640
Нека почака малко.

541
00:44:45,790 --> 00:44:51,410
И така, след като се разправихме с
 тях, сега е ред на Изет. Да, Ешреф?

542
00:44:57,190 --> 00:45:01,350
Защо ме гледаш така? Аз ли съм
 виновен, Ешреф?

543
00:45:01,350 --> 00:45:05,470
А какво, трябваше да ги оставя,
 за да се разхождат спокойно на
свобода?

544
00:45:05,870 --> 00:45:08,050
Ешреф, не се обръщай от мен,
 заради Бога!

545
00:45:08,050 --> 00:45:11,090
Не го притискай, Гюрдал. Той е
 уморен.

546
00:45:11,090 --> 00:45:14,330
Какво значи уморен, Мюслюм?! Аз
 ли съм виновен сега?!

547
00:45:14,330 --> 00:45:16,620
Трябваше да слушаш.

548
00:45:16,620 --> 00:45:19,850
Боже мой! Ешреф, недей така!

549
00:45:20,240 --> 00:45:23,060
Гюрдал, може ли да спреш да
 правиш така?

550
00:45:29,250 --> 00:45:30,770
Махнете ги.

551
00:45:38,460 --> 00:45:39,440
Здравейте.

552
00:45:40,260 --> 00:45:42,880
- Добре дошла.
- Радвам се да те видя.

553
00:45:42,880 --> 00:45:44,500
По-добре ли сте?

554
00:45:44,500 --> 00:45:45,770
Да, да.

555
00:45:47,000 --> 00:45:50,120
Свикнал съм, не ми е за първи път.

556
00:45:50,650 --> 00:45:51,890
Седнете.

557
00:45:54,290 --> 00:45:55,850
Благодаря.

558
00:45:58,280 --> 00:45:59,230
Искате ли да пиете нещо?

559
00:45:59,230 --> 00:46:00,760
Не, благодаря.

560
00:46:02,320 --> 00:46:04,980
Аз трябваше да ви посетя.

561
00:46:04,980 --> 00:46:06,020
Защо?

562
00:46:07,530 --> 00:46:09,310
Ти ми спаси живота.

563
00:46:09,310 --> 00:46:13,890
Но вие бяхте ранени заради мен.
Това се случи заради мен.

564
00:46:13,890 --> 00:46:17,460
Разбира се, ако са същите хора,
не знам.

565
00:46:22,490 --> 00:46:24,330
Ако е нещо важно, можеш да
отговориш.

566
00:46:27,400 --> 00:46:28,300
Не.

567
00:46:29,580 --> 00:46:32,390
Успяхте ли да ги намерите?

568
00:46:35,150 --> 00:46:36,290
Намерихме ги.

569
00:46:36,960 --> 00:46:38,450
И какво се случи?

570
00:46:40,710 --> 00:46:44,440
Нисан, не задавай въпроси, чиито
отговори няма да ти харесат.

571
00:46:46,330 --> 00:46:48,930
Тогава ще попитам нещо друго.

572
00:46:48,930 --> 00:46:49,840
Разбира се.

573
00:46:50,940 --> 00:46:52,240
Коя е Рюя?

574
00:47:04,850 --> 00:47:06,140
Рюя?

575
00:47:06,410 --> 00:47:10,140
Да, бълнувахте в колата, когато
бяхте в безсъзнание.

576
00:47:24,650 --> 00:47:26,430
Просто бълнувах.

577
00:47:28,220 --> 00:47:34,030
Всъщност дойдох да кажа нещо
за себе си.

578
00:47:34,030 --> 00:47:37,160
Трябва да ви кажа нещо.

579
00:47:37,160 --> 00:47:38,410
Слушам.

580
00:47:39,440 --> 00:47:46,270
Не знам как да го кажа. И не знам
как ще реагирате и какво ще
направите.

581
00:47:46,720 --> 00:47:48,600
Много ми стана интересно.

582
00:47:50,850 --> 00:47:55,540
Имам по-малка сестра Афра, моята
единствена роднина в този живот.

583
00:47:56,120 --> 00:47:58,420
Нямам никой друг.

584
00:48:11,750 --> 00:48:14,360
Май е спешно. Може ли да
поговорим?

585
00:48:14,360 --> 00:48:15,230
Разбира се.

586
00:48:16,000 --> 00:48:18,060
Може ли да поговорим там?

587
00:48:26,390 --> 00:48:28,010
Какво? Какво?

588
00:48:28,010 --> 00:48:30,090
Смяташ ли ме за глупава?

589
00:48:30,090 --> 00:48:31,530
Какво говориш?

590
00:48:31,530 --> 00:48:33,350
Виж на кого ще предам телефона
сега.

591
00:48:37,670 --> 00:48:40,060
Сестра, хванаха ме.

592
00:48:41,410 --> 00:48:43,290
Не.

593
00:48:45,870 --> 00:48:49,310
Чу ли? Знам, че си отишла при
Ешреф.

594
00:48:49,310 --> 00:48:54,800
Ако му кажеш и дума, ще видиш
сестра си, когато я посещаваш в
затвора.

595
00:48:54,800 --> 00:48:56,040
Е, как е?

596
00:49:14,960 --> 00:49:17,150
Те са убийци.

597
00:49:17,150 --> 00:49:23,430
Знам, трябва да вземеш решение
заради сестра си. Ще изпратя адрес.

598
00:49:35,040 --> 00:49:37,900
Трябва спешно да тръгвам,
извинете.

599
00:49:37,900 --> 00:49:39,010
Случило ли се е нещо?

600
00:49:39,010 --> 00:49:43,210
Сестра ми Афра е много болна,
стана й зле.

601
00:49:43,210 --> 00:49:44,840
Ако трябва нещо, момчетата ще
помогнат.

602
00:49:44,840 --> 00:49:47,820
Много благодаря, ще вървя, после
ще говорим.

603
00:49:47,820 --> 00:49:49,930
Винаги можеш да се обадиш, ако
трябва нещо.

604
00:49:49,930 --> 00:49:51,150
Благодаря.

605
00:50:28,110 --> 00:50:31,240
Къде е Афра? Какво правиш?

606
00:50:31,240 --> 00:50:34,920
- Пусни.
- Не си играй повече с мен.

607
00:50:35,080 --> 00:50:36,580
Къде е Афра?

608
00:50:38,860 --> 00:50:44,550
Ако видя още една твоя грешка, и
ти, и сестра ти ще съжалявате. Ясно?

609
00:50:46,650 --> 00:50:51,100
Ще дойда при теб вечерта, ще
съставим маршрут.

610
00:50:56,950 --> 00:50:58,150
Сестра.

611
00:51:05,560 --> 00:51:07,070
Добре ли си? Изплаши ли се?

612
00:51:07,070 --> 00:51:09,170
Добре съм, сестро, но не ни се
получи.

613
00:51:09,170 --> 00:51:12,280
Няма какво да се прави, ще трябва
да потърпим.

614
00:51:14,260 --> 00:51:15,480
Комисар.

615
00:51:17,640 --> 00:51:19,370
Има още един проблем.

616
00:51:20,560 --> 00:51:24,010
Момчето, което уби Афра.

617
00:51:24,010 --> 00:51:25,260
Какво се е случило?

618
00:51:25,830 --> 00:51:28,580
Друг отдел взе делото. Те
разследват.

619
00:51:29,520 --> 00:51:31,270
Няма ли да имаме после проблеми?

620
00:51:31,270 --> 00:51:34,790
Нищо няма да се случи. И освен
това, ако има, то при мен.

621
00:51:34,790 --> 00:51:35,650
Комисар.

622
00:51:36,140 --> 00:51:37,370
Не правете така.

623
00:51:37,370 --> 00:51:39,370
Слушайте, не мислете, че не
разбирам.

624
00:51:40,480 --> 00:51:42,070
Какво разбираш?

625
00:51:42,070 --> 00:51:44,680
Внедрихте при тях това момиче,
само за да се свърши с Ешреф.

626
00:51:44,680 --> 00:51:46,490
Всичко виждам.

627
00:51:46,890 --> 00:51:47,860
Комисар.

628
00:51:47,860 --> 00:51:49,350
Ще те приключа.

629
00:51:49,880 --> 00:51:51,380
Какво по дяволите виждаш?

630
00:51:51,920 --> 00:51:53,420
Ако е така, то така.

631
00:51:54,580 --> 00:51:56,130
Нито дума няма да кажеш.

632
00:51:56,130 --> 00:51:58,880
А най-вече на този Сердар, изобщо
не смей.

633
00:51:58,880 --> 00:52:00,450
Ще те накарам да съжаляваш за
това.

634
00:52:01,710 --> 00:52:02,520
Добре.

635
00:52:03,170 --> 00:52:04,090
Добре.

636
00:52:08,530 --> 00:52:10,210
Хайде, имаме работа.

637
00:52:21,500 --> 00:52:22,740
Ти виж този луд.

638
00:52:22,740 --> 00:52:25,650
Той вече се облече даже. Синко,
къде отиваш?

639
00:52:25,650 --> 00:52:27,540
Трябва да надникна при татко
Якуп.

640
00:52:27,540 --> 00:52:32,050
Синко. Ти само вчера избегна смъртта.

641
00:52:32,360 --> 00:52:34,680
Това беше вчера, днес е вече друг
ден, мамо.

642
00:52:34,680 --> 00:52:37,740
Синко, не ходи сам.

643
00:52:37,740 --> 00:52:39,860
Къде са нашите момчета?

644
00:52:39,860 --> 00:52:41,590
Нашите не ми трябват, аз сам ще
отида.

645
00:52:41,590 --> 00:52:43,510
Толкова супа сварих.

646
00:52:44,560 --> 00:52:46,210
Ще изям една лъжица.

647
00:52:49,100 --> 00:52:50,590
Приятен апетит.

648
00:53:35,270 --> 00:53:36,240
Влизай, Атъф.

649
00:53:40,920 --> 00:53:41,760
Сядай.

650
00:53:57,730 --> 00:53:58,600
Благодаря.

651
00:54:10,250 --> 00:54:16,150
Ти ми каза, че внедрявам Нисан, за
да отмъстя на Ешреф.

652
00:54:16,150 --> 00:54:17,350
Комисар.

653
00:54:17,910 --> 00:54:24,490
Пак ще се ядосате, но вие всички,
включително себе си, мен, Нисан...

654
00:54:24,490 --> 00:54:26,470
Хвърляте под ножа, а?

655
00:54:31,920 --> 00:54:34,020
Знаеш ли коя е тази девойка, Атъф?

656
00:54:34,020 --> 00:54:34,960
Коя?

657
00:54:34,960 --> 00:54:36,530
Тя е много важна девойка.

658
00:54:37,840 --> 00:54:38,860
Рюя.

659
00:54:43,220 --> 00:54:45,450
Ешреф търси тази девойка от години.

660
00:54:46,610 --> 00:54:48,910
Той е влюбен в нея от детството си.

661
00:54:49,480 --> 00:54:51,590
Той стана убиец заради нея.

662
00:54:52,340 --> 00:54:55,080
Ешреф погуби живота си заради
тази девойка.

663
00:54:57,740 --> 00:55:00,860
Добре, но ако беше така, Ешреф
щеше да я познае.

664
00:55:01,970 --> 00:55:03,280
Няма да я познае.

665
00:55:03,280 --> 00:55:04,330
Защо няма да я познае?

666
00:55:04,330 --> 00:55:06,510
Имам единствената информация.

667
00:55:06,510 --> 00:55:12,270
Той би я познал по бенката на врата,
но тя я е махнала преди 4 години.

668
00:55:12,270 --> 00:55:14,100
Затова няма да я познае.

669
00:55:15,380 --> 00:55:16,930
Но аз я познах.

670
00:55:17,650 --> 00:55:18,840
Комисар.

671
00:55:19,860 --> 00:55:21,350
От вас трябва да се страхуваме.

672
00:55:22,140 --> 00:55:23,480
Страхувай се.

673
00:55:26,380 --> 00:55:28,280
Много ще се забавляваме, Атъф.

674
00:55:29,300 --> 00:55:31,090
Много ще се забавляваме.

675
00:55:32,780 --> 00:55:38,250
Когато Ешреф разбере, че девойката,
която търси от години, работи...

676
00:55:38,250 --> 00:55:39,720
Не знам.

677
00:55:39,720 --> 00:55:44,560
Като доносник на полицията... Ще
се застреля или ще застреля нея.

678
00:55:46,280 --> 00:55:48,100
Очаквам го с нетърпение.

679
00:56:02,430 --> 00:56:04,660
Брат, какво правиш тук?

680
00:56:04,660 --> 00:56:06,840
Момчетата казаха, че си тук.

681
00:56:08,010 --> 00:56:09,930
Малко съм разстроен, затова стоя тук.

682
00:56:10,630 --> 00:56:11,590
Какво стана?

683
00:56:11,590 --> 00:56:14,690
Ешреф ми обърна гръб.

684
00:56:15,740 --> 00:56:18,220
Но ти си го заслужи, съгласи се.

685
00:56:18,220 --> 00:56:20,330
Защо съм го заслужил, Господи?

686
00:56:20,330 --> 00:56:23,260
Защото не мога да стоя на едно
място? Не мога, не разбираш ли?

687
00:56:23,260 --> 00:56:25,290
Луда съм, момиче, не мога да се
сдържа.

688
00:56:27,660 --> 00:56:29,920
Ние те обичаме такъв.

689
00:56:30,940 --> 00:56:32,630
Ти обичаш брат си, нали?

690
00:56:33,310 --> 00:56:38,010
Разбира се. Просто си непоносим,
но те обичам насила.

691
00:56:38,010 --> 00:56:39,580
Браво на теб.

692
00:56:40,130 --> 00:56:43,860
Всички жени на света трябва да те
обичат.

693
00:56:45,750 --> 00:56:46,500
Ърмак.

694
00:56:47,210 --> 00:56:49,190
Кажи нещо, дай съвет.

695
00:56:49,190 --> 00:56:52,620
Какво да правя сега? Ешреф сега
няма да ми говори цял месец.

696
00:56:53,170 --> 00:56:57,300
Хайде де, той сам няма да издържи,
сякаш не го познаваш.

697
00:56:57,300 --> 00:56:58,820
Вие понякога сте като деца.

698
00:56:58,820 --> 00:57:00,820
Какви деца, момиче?

699
00:57:01,610 --> 00:57:05,520
Има ли поне един сред нас, който
знае какво е детство?

700
00:57:06,900 --> 00:57:07,690
Не.

701
00:57:14,860 --> 00:57:16,590
Трябва да тръгвам.

702
00:57:16,780 --> 00:57:20,180
Обещах на Дерия да я заведа в
италиански ресторант.

703
00:57:20,880 --> 00:57:22,150
И аз скоро ще тръгвам.

704
00:57:22,150 --> 00:57:24,150
Добре. Бъди внимателна.

705
00:57:28,220 --> 00:57:29,210
Здравейте.

706
00:57:29,210 --> 00:57:30,440
Здравей.

707
00:57:32,390 --> 00:57:33,750
Татко.

708
00:57:35,950 --> 00:57:37,370
Нека остане в миналото.

709
00:57:38,800 --> 00:57:40,360
Благодаря ти, татко.

710
00:57:40,600 --> 00:57:42,750
И така, да седнем на масата.

711
00:57:47,890 --> 00:57:49,710
Нека остане в миналото.

712
00:57:49,710 --> 00:57:50,720
Благодаря.

713
00:58:01,700 --> 00:58:03,240
Нека остане в миналото.

714
00:58:03,240 --> 00:58:04,650
Благодаря.

715
00:58:13,240 --> 00:58:14,730
Хайде, започвайте.

716
00:58:27,750 --> 00:58:28,890
И така.

717
00:58:31,010 --> 00:58:32,810
И какво мислите?

718
00:58:33,890 --> 00:58:36,780
Направиха ни предложение за сделка.

719
00:58:37,570 --> 00:58:41,140
С печалба от един милион долара
на човек.

720
00:58:42,440 --> 00:58:44,000
Кървави пари.

721
00:58:44,160 --> 00:58:48,230
Аз ще се оттегля, за да не ви
обърквам.

722
00:58:48,230 --> 00:58:49,580
Твоя е думата.

723
00:58:52,420 --> 00:58:54,620
Кървави пари не може.

724
00:58:55,370 --> 00:58:56,600
За това ще трябва да се плати.

725
00:58:57,770 --> 00:59:00,150
Нямаме кръв, която да купим.

726
00:59:02,240 --> 00:59:03,800
Да ги накажем.

727
00:59:04,140 --> 00:59:06,780
Ако войната се разрасне, какво
да се прави.

728
00:59:06,930 --> 00:59:09,190
Моето имущество, живот и кръв.

729
00:59:09,670 --> 00:59:12,950
Всичко, което имам, ще го
пожертвам за сираците.

730
00:59:14,430 --> 00:59:16,070
Войната ще се разрасне.

731
00:59:16,850 --> 00:59:18,640
И ще навреди на всички.

732
00:59:20,020 --> 00:59:22,450
Ако са разбрали вината си.

733
00:59:23,480 --> 00:59:25,170
Мисля, че не трябва да се бавим.

734
00:59:29,420 --> 00:59:31,670
И аз мисля, че това е вярното
решение.

735
00:59:32,680 --> 00:59:38,150
А после вече, с когото трябва,
ще се разправим.

736
00:59:42,590 --> 00:59:45,080
Моето положение е малко по-
различно, татко.

737
00:59:45,080 --> 00:59:46,630
Аз работя с тези хора.

738
00:59:46,630 --> 00:59:49,900
Но Ешреф е мой брат.

739
00:59:50,450 --> 00:59:53,730
Мисля, че е по-добре да намерим
този пес и да го приключим.

740
00:59:55,630 --> 00:59:59,720
Ако Ешреф каже, че няма да го
направи. Аз ще го направя.

741
01:00:03,080 --> 01:00:03,980
И така.

742
01:00:05,490 --> 01:00:07,180
Ситуацията е равна.

743
01:00:08,200 --> 01:00:13,780
В такава ситуация, ще бъде както
ти кажеш, Ешреф.

744
01:00:14,390 --> 01:00:17,100
Добре, кръвта ти е наша кръв.

745
01:00:17,290 --> 01:00:20,030
Думата ти е наша дума.

746
01:00:20,200 --> 01:00:22,070
Какво говориш, татко.

747
01:00:22,360 --> 01:00:24,850
Както кажеш, така ще бъде.

748
01:00:24,850 --> 01:00:26,130
Не може така.

749
01:00:27,130 --> 01:00:31,140
Ти трябва да вземеш решение. А
ние ще те послушаме.

750
01:00:31,140 --> 01:00:33,620
Това е нашият обичай.

751
01:00:47,320 --> 01:00:48,720
Няма да се бавим.

752
01:00:52,240 --> 01:00:55,640
Обаче не искам пари.

753
01:00:59,020 --> 01:01:00,520
Аз също не искам.

754
01:01:01,760 --> 01:01:05,090
Тогава, нека бъде за добро.

755
01:01:05,620 --> 01:01:06,820
Заповядайте.

756
01:01:26,440 --> 01:01:27,230
Чъгдем.

757
01:01:27,230 --> 01:01:28,210
Началник.

758
01:01:28,410 --> 01:01:29,640
Ела с мен.

759
01:01:42,590 --> 01:01:44,810
Рано започнахте работа, началник.

760
01:01:45,780 --> 01:01:48,620
Да, аз съм малко работохолик, не издържах.

761
01:01:48,620 --> 01:01:49,820
Седни.

762
01:01:50,480 --> 01:01:52,400
Още веднъж поздравления.

763
01:01:52,910 --> 01:01:54,760
Чух някои слухове.

764
01:01:54,760 --> 01:01:57,910
Стреляли са по Ешреф, който е от сираците.

765
01:01:57,910 --> 01:01:58,740
Вярно ли е?

766
01:01:58,740 --> 01:02:00,740
Да, вярно е, началник.

767
01:02:01,300 --> 01:02:03,370
Какво се случи? Знаем ли подробности?

768
01:02:03,700 --> 01:02:07,830
Особено нищо не знаем. Те и така скриха това от всички.

769
01:02:09,340 --> 01:02:11,680
А вие от кого разбрахте?

770
01:02:11,680 --> 01:02:16,530
Някой видял по пътя, когато минавали покрай и се обадили в участъка.

771
01:02:16,530 --> 01:02:19,300
И така, Ешреф има една кола стар модел.

772
01:02:19,300 --> 01:02:22,840
Цветът съвпадаше, но разбира се по камерите нищо не намерихме.

773
01:02:22,960 --> 01:02:24,410
Кой го направи?

774
01:02:27,000 --> 01:02:28,860
Не знаем, началник.

775
01:02:38,560 --> 01:02:40,320
Повикайте този Ешреф.

776
01:02:40,920 --> 01:02:43,040
Нека седне пред мен.

777
01:02:43,040 --> 01:02:45,930
Нека разбере, че няма да може да постъпва така, както преди.

778
01:02:45,930 --> 01:02:47,130
В смисъл?

779
01:02:48,200 --> 01:02:50,140
Не разбрах, защо да го викаме?

780
01:02:50,140 --> 01:02:53,410
Не, просто Ешреф няма да говори.

781
01:02:53,410 --> 01:02:56,460
Дори и да знае кой го е направил, той нищо няма да каже.

782
01:02:56,720 --> 01:02:58,210
Сега има мен.

783
01:02:58,470 --> 01:03:00,210
Нека дойде и да се запознаем.

784
01:03:01,370 --> 01:03:04,100
Разбира се. С ваше позволение.

785
01:03:24,650 --> 01:03:25,760
Какво, Кадир?

786
01:03:26,090 --> 01:03:27,640
Г-н Иззет, къде си?

787
01:03:28,150 --> 01:03:29,310
Вкъщи.

788
01:03:30,140 --> 01:03:31,660
Трябва да поговорим.

789
01:03:33,110 --> 01:03:36,080
Добре, да поговорим, ела, чакам.

790
01:03:36,280 --> 01:03:37,740
Добре, идвам.

791
01:03:37,740 --> 01:03:39,010
Хайде.

792
01:03:54,410 --> 01:03:55,600
Сама ли си?

793
01:03:55,600 --> 01:03:57,840
Да, сестра ми е у съседите.

794
01:03:59,010 --> 01:04:00,380
Вашите обувки…

795
01:04:12,260 --> 01:04:16,430
Виж, уредих си работа, както ти искаше.

796
01:04:16,430 --> 01:04:17,440
А сега какво ще правя?

797
01:04:17,440 --> 01:04:19,610
Ще събираш информация за мен.

798
01:04:20,130 --> 01:04:21,340
По какво?

799
01:04:21,870 --> 01:04:22,760
По всичко.

800
01:04:23,160 --> 01:04:24,170
По всичко?

801
01:04:24,170 --> 01:04:29,150
Общо взето. Например, Ешреф има тайно казино.

802
01:04:29,150 --> 01:04:30,880
Можеш да започнеш с него.

803
01:04:32,510 --> 01:04:33,900
Как да го направя?

804
01:04:33,900 --> 01:04:36,440
Не знам, Нисан, как ще го направиш.

805
01:04:36,710 --> 01:04:38,310
Ти сама трябва да помислиш за това.

806
01:04:38,310 --> 01:04:41,640
Виж, аз просто пея песни там, ясно?

807
01:04:41,640 --> 01:04:43,880
Не съм толкова близка с тях.

808
01:04:44,340 --> 01:04:48,040
Затова съм много напрегната, когато видя този мъж.

809
01:04:48,040 --> 01:04:49,210
Той със сигурност ще разбере всичко.

810
01:04:49,210 --> 01:04:50,690
Няма да разбере.

811
01:04:50,690 --> 01:04:53,060
Той не трябва да разбира. Не играем игри тук.

812
01:04:53,060 --> 01:04:57,000
Ако разбере, дори трупа ти няма да намеря. Разбери това.

813
01:04:57,000 --> 01:04:59,760
Много смелост ми вдъхваш, благодаря.

814
01:05:00,330 --> 01:05:05,490
Добре. Къде ходихте?

815
01:05:05,490 --> 01:05:07,220
Не сме ходили никъде.

816
01:05:07,220 --> 01:05:08,980
Срещнахме се на пътя.

817
01:05:09,110 --> 01:05:14,210
Той попита накъде съм тръгнала. И аз излъгах за Зекериякьой, за да не ме закара до вкъщи.

818
01:05:14,210 --> 01:05:16,210
А на него всъщност му било по пътя.

819
01:05:17,430 --> 01:05:18,680
Интересно.

820
01:05:20,650 --> 01:05:22,530
Какво е интересно?

821
01:05:22,930 --> 01:05:24,980
Обикновено Ешреф не прави така.

822
01:05:24,980 --> 01:05:30,130
Знаеш ли какво е наистина интересно? Това, че познаваш този човек толкова добре.

823
01:05:30,850 --> 01:05:32,980
Коя е Рюя? Познаваш ли я?

824
01:05:33,880 --> 01:05:34,690
Какво?

825
01:05:34,690 --> 01:05:35,610
Рюя.

826
01:05:35,610 --> 01:05:37,650
Той бълнуваше за нея, когато беше в безсъзнание.

827
01:05:39,840 --> 01:05:41,080
Изобщо не съм чувала.

828
01:05:43,480 --> 01:05:45,270
Не идвай повече тук, добре ли е?

829
01:05:45,270 --> 01:05:47,260
Тук е малък район.

830
01:05:47,260 --> 01:05:50,230
Ако разберат, че си от полицията, какво ще правя.

831
01:05:50,230 --> 01:05:51,970
Добре, няма да идвам.

832
01:05:52,090 --> 01:05:56,660
Ако се наложи, ще те запознаем с няколко професионални момчета.

833
01:05:56,760 --> 01:05:58,270
Ще видим, добре.

834
01:06:06,860 --> 01:06:07,970
Ешреф е тук.

835
01:06:07,970 --> 01:06:08,630
Какво?

836
01:06:12,500 --> 01:06:14,130
Тук, тук, тук.

837
01:06:32,470 --> 01:06:33,740
Г-н Ешреф?

838
01:06:35,360 --> 01:06:37,170
Какво правите тук?

839
01:06:37,170 --> 01:06:38,670
Дай Боже, да не ви притеснявам.

840
01:06:38,670 --> 01:06:40,650
Не, не, какво говорите.

841
01:06:42,540 --> 01:06:43,440
А това какво е?

842
01:06:44,340 --> 01:06:45,140
Отвори.

843
01:06:49,020 --> 01:06:50,050
Шал.

844
01:06:50,970 --> 01:06:53,340
Може ли да попитам защо сте ми купили шал?

845
01:06:53,340 --> 01:06:55,920
Защото твоят се изцапа с моята кръв.

846
01:06:56,060 --> 01:06:57,720
Като благодарност.

847
01:06:58,820 --> 01:07:00,570
Благодарност за какво?

848
01:07:00,570 --> 01:07:02,490
За това, че ми спаси живота.

849
01:07:03,070 --> 01:07:04,680
Ако не беше ти, щях да умра.

850
01:07:05,640 --> 01:07:07,770
Какво говорите, как може да е така.

851
01:07:07,770 --> 01:07:10,950
Ти извървя целия този път заради това.

852
01:07:10,950 --> 01:07:12,290
О, моля те.

853
01:07:15,490 --> 01:07:18,900
Остана на прага. Искаш ли да влезеш?

854
01:07:23,130 --> 01:07:26,090
Можеш ли да си събуеш обувките?

855
01:07:27,280 --> 01:07:28,380
Разбира се.

856
01:07:36,500 --> 01:07:39,990
Извинявай, че те посрещам така.

857
01:07:40,500 --> 01:07:41,690
Влезте.

858
01:07:46,310 --> 01:07:48,360
Заповядай, моля, седнете.

859
01:07:57,730 --> 01:07:59,840
Искаше да кажеш нещо, когато дойде.

860
01:08:00,540 --> 01:08:02,200
Май беше важно.

861
01:08:02,590 --> 01:08:04,430
Всъщност, любопитно ми е.

862
01:08:05,140 --> 01:08:06,860
А, това…

863
01:08:07,700 --> 01:08:10,000
Имах нужда от малко пари.

864
01:08:10,000 --> 01:08:11,900
Исках и бързо да ти пожелая оздравяване.

865
01:08:11,900 --> 01:08:14,890
Исках да попитам дали можеш да помогнеш.

866
01:08:14,890 --> 01:08:17,530
Но после разбрах, че не е подходящо и се отказах.

867
01:08:18,360 --> 01:08:20,520
Ще оправим каквото трябва.

868
01:08:20,810 --> 01:08:22,100
Благодаря.

869
01:08:22,450 --> 01:08:24,120
Ще пиете ли нещо?

870
01:08:26,700 --> 01:08:28,190
Антибиотици.

871
01:08:28,190 --> 01:08:28,810
В смисъл?

872
01:08:30,780 --> 01:08:32,420
Време е за лекарствата.

873
01:08:32,420 --> 01:08:33,330
Може ли да помоля за вода?

874
01:08:33,330 --> 01:08:35,520
Разбира се, веднага ще донеса.

875
01:08:44,580 --> 01:08:46,180
Ето ви водата.

876
01:08:46,180 --> 01:08:48,100
Донесох ви и чехли.

877
01:08:58,990 --> 01:09:00,480
Какво стана? Нещо не е наред?

878
01:09:02,400 --> 01:09:03,400
Нищо няма.

879
01:09:07,620 --> 01:09:08,530
Благодаря.

880
01:09:09,340 --> 01:09:10,760
За здраве.

881
01:09:24,540 --> 01:09:27,750
Да, къщата е малко стара.

882
01:09:31,920 --> 01:09:33,540
На мен ми се струва доста добра.

883
01:09:35,020 --> 01:09:38,240
Собственикът иска да ме изгони, но ще видим.

884
01:09:39,010 --> 01:09:39,880
Наистина?

885
01:09:44,180 --> 01:09:47,530
Афра…мисля, че Афра дойде, ще се върна.

886
01:09:54,460 --> 01:09:57,060
Чичо Муарем, точно за теб говорех.

887
01:09:57,060 --> 01:09:59,770
Продадох къщата, дъще, дойдох да ти кажа.

888
01:09:59,770 --> 01:10:00,320
Какво?

889
01:10:01,160 --> 01:10:04,490
Честно казано, нямам време да се занимавам с наем.

890
01:10:04,490 --> 01:10:05,790
Продадох я и това е.

891
01:10:06,230 --> 01:10:07,720
Един предприемач я купи.

892
01:10:07,720 --> 01:10:10,690
Те така или иначе ще съборят всичко тук.

893
01:10:10,690 --> 01:10:12,890
За наема си мисли сама.

894
01:10:12,890 --> 01:10:14,270
Добър вечер.

895
01:10:14,270 --> 01:10:15,450
Добър вечер.

896
01:10:21,060 --> 01:10:24,400
Такъв е животът, г-н Ешреф.

897
01:10:26,020 --> 01:10:27,530
Ешреф.

898
01:10:29,170 --> 01:10:30,720
Просто Ешреф.

899
01:10:36,360 --> 01:10:38,520
Вие сте ми шеф, затова.

900
01:10:39,550 --> 01:10:42,130
Това беше докато не ми спаси живота.

901
01:10:49,360 --> 01:10:50,640
Ще помоля за твоето позволение.

902
01:10:50,640 --> 01:10:51,500
Разбира се.

903
01:10:54,960 --> 01:10:57,860
И не се притеснявай за парите, аз ще
се оправя.

904
01:10:58,220 --> 01:10:59,530
Много благодаря.

905
01:11:12,840 --> 01:11:13,830
Благодаря.

906
01:11:13,830 --> 01:11:15,180
Няма за какво.

907
01:11:18,620 --> 01:11:20,380
Как е сестра ти?

908
01:11:22,680 --> 01:11:24,300
Каза, че е болна.

909
01:11:25,530 --> 01:11:26,630
Добре, добре.

910
01:11:26,890 --> 01:11:29,720
Има паник атаки, но е добре.

911
01:11:29,720 --> 01:11:32,170
-Нека остане в миналото.
-Благодаря.

912
01:11:33,160 --> 01:11:35,050
Ако нещо потрябва, винаги съм готов.

913
01:11:35,050 --> 01:11:36,970
Още веднъж благодаря.

914
01:11:39,200 --> 01:11:41,590
-Приятна вечер.
-Приятна вечер.

915
01:12:06,820 --> 01:12:10,670
Браво. Прекрасно.

916
01:12:11,220 --> 01:12:13,180
Мислех, че ще припадна.

917
01:12:14,190 --> 01:12:16,220
Мисля, че му хареса.

918
01:12:16,840 --> 01:12:17,560
Какво?

919
01:12:17,560 --> 01:12:22,510
Мисля така. Наричай ме Ешреф и
други.

920
01:12:22,510 --> 01:12:27,570
Не, опази Боже. Той не е такъв, какъвто
изглежда. Психопат.

921
01:12:27,860 --> 01:12:33,720
А кой е такъв, какъвто изглежда? Но, това
може да ни е от полза.

922
01:12:33,900 --> 01:12:38,480
Използвай главата си, красота.

923
01:12:39,050 --> 01:12:40,340
Подлуди Ешреф.

924
01:12:40,340 --> 01:12:42,660
Не разбрах? Подиграваш ли се?

925
01:12:42,660 --> 01:12:49,510
Не. Сериозна съм. Питаше какво и как
да правиш. Най-краткият път.

926
01:12:50,380 --> 01:12:55,290
Това е твоята задача. Да накараш Ешреф
да се влюби в теб.

927
01:13:08,210 --> 01:13:12,000
За брата на Ешреф да намери Рьоя беше
цел на живота.

928
01:13:12,210 --> 01:13:17,840
Понякога виждаше някоя актриса или
някого на улицата и решаваше, че прилича
на нея.

929
01:13:17,840 --> 01:13:23,090
Той обичаше да се утешава с това, че с
всеки изминал ден се доближава все
повече до Рьоя.

930
01:13:25,000 --> 01:13:25,540
Стой.

931
01:13:25,540 --> 01:13:30,220
Когато ставаше дума за Рьоя, целият
свят можеше да му се подиграва.

932
01:13:30,220 --> 01:13:32,480
Приятелите можеха да го упрекват.

933
01:13:36,150 --> 01:13:38,800
Братът на Ешреф не обръщаше внимание.

934
01:13:39,500 --> 01:13:46,100
За брата на Ешреф, ако на човек не се
подиграват, значи не е влюбен.

935
01:14:45,250 --> 01:14:46,580
Добре дошъл.

936
01:14:47,240 --> 01:14:49,560
Да даде Бог да донесе добри новини.

937
01:14:54,010 --> 01:14:54,970
Заповядай.

938
01:15:01,370 --> 01:15:03,140
Какво е това, за добро ли е?

939
01:15:03,390 --> 01:15:07,890
Момчетата донесоха каквото имаше от
района.

940
01:15:12,530 --> 01:15:14,390
Яж.

941
01:15:14,390 --> 01:15:16,440
Не, няма да се задържам.

942
01:15:17,770 --> 01:15:20,050
Нашите приеха предложението.

943
01:15:20,620 --> 01:15:22,450
Така!

944
01:15:23,860 --> 01:15:26,300
Ти за известно време не се показвай.

945
01:15:26,300 --> 01:15:29,350
Ще се видиш с Ешреф, за да нямаш
проблеми.

946
01:15:29,350 --> 01:15:32,570
Възможно ли е такова нещо? Какви пък
проблеми.

947
01:15:35,560 --> 01:15:39,230
Дори мисля да отида ли при него.

948
01:15:39,230 --> 01:15:43,210
Не, в никакъв случай. Искаш ли да
отидеш в хотел при мъж, да поживееш.

949
01:15:45,030 --> 01:15:48,830
Тази идея е по-добра.

950
01:15:49,360 --> 01:15:54,810
Ти луд ли си? Това поведение ще
унищожи Ешреф.

951
01:15:54,890 --> 01:15:56,520
Той не може да се покаже пред хора.

952
01:15:56,520 --> 01:15:57,950
Така ли?

953
01:15:58,420 --> 01:16:01,650
Това е прекалено. Той ми е брат.

954
01:16:02,010 --> 01:16:06,680
Все пак е брат. Послушай ме, забрави за това.

955
01:16:06,680 --> 01:16:09,650
Щом сте решили, не се показвай няколко дни.

956
01:16:10,320 --> 01:16:12,010
Добре, не се бой.

957
01:16:13,240 --> 01:16:14,820
Тръгвам си.

958
01:16:14,820 --> 01:16:16,800
Трябваше да хапна нещо.

959
01:16:18,120 --> 01:16:19,410
После.

960
01:16:34,050 --> 01:16:36,090
Какво казва?

961
01:16:37,360 --> 01:16:41,300
Няма да живее дълго. Ще направи всичко,
за да го убие Ешреф.

962
01:16:41,710 --> 01:16:46,690
Дано. После ще наблюдаваме края на Ешреф.

963
01:16:46,690 --> 01:16:50,110
Почакай. Дадох газ, виж какво ще направи.

964
01:16:56,130 --> 01:16:57,490
Добре.

965
01:16:57,980 --> 01:17:01,440
Заемете се с поръчките, за да ги имаме.

966
01:17:01,440 --> 01:17:05,300
И една от пералните се счупи, нека се заемат.

967
01:17:05,300 --> 01:17:06,570
Добре.

968
01:17:07,260 --> 01:17:08,620
Благодаря.

969
01:17:14,980 --> 01:17:18,010
Братко, Мюсюлман, тръгвам. Ешреф вкъщи ли е?

970
01:17:18,290 --> 01:17:20,290
Ешреф тръгна с момчетата.

971
01:17:20,290 --> 01:17:21,810
И Гюрдал го няма.

972
01:17:21,810 --> 01:17:23,740
Той е ясно къде, знам.

973
01:17:24,340 --> 01:17:26,040
И къде е той?

974
01:17:29,830 --> 01:17:31,030
Какво е това?

975
01:17:31,030 --> 01:17:36,000
За добро ли е, приятели? Цар се е преместил
при нас, а ние не знаем?

976
01:17:36,000 --> 01:17:36,620
Кой?

977
01:17:36,930 --> 01:17:37,960
Какво е това?

978
01:17:37,960 --> 01:17:40,500
Трон. Тронът на г-н Изет.

979
01:17:40,500 --> 01:17:42,240
Тронът на г-н Изет.

980
01:17:49,960 --> 01:17:51,800
Дръж, дръж.

981
01:17:53,310 --> 01:17:57,830
Колко хубаво, че човек има толкова пари.

982
01:18:03,050 --> 01:18:04,050
Заповядайте.

983
01:18:04,050 --> 01:18:09,770
Помолихте се. Аз съм Изет. Може и г-н Изет.

984
01:18:10,130 --> 01:18:13,310
Специален гост на брат Ешреф.

985
01:18:18,890 --> 01:18:20,970
Ние не знаем.

986
01:18:20,970 --> 01:18:28,120
Може би. Това не е хотел, тук който има
пари, той поръчва музиката, нали?

987
01:18:28,780 --> 01:18:31,170
Не. Махайте се.

988
01:18:31,170 --> 01:18:34,350
Господи. Не за пари?

989
01:18:34,350 --> 01:18:37,400
Г-н, нямаме стаи.

990
01:18:38,910 --> 01:18:39,850
Ало.

991
01:18:39,850 --> 01:18:41,110
Ешреф, къде си?

992
01:18:41,110 --> 01:18:44,840
Изет е тук, досажда, че ще остава в хотела.
Иска кралската стая.

993
01:18:44,840 --> 01:18:47,250
Още малко и нещо ще се случи тук.

994
01:18:47,250 --> 01:18:51,930
Не трябва. Дайте му кралската и го обслужете
добре.

995
01:18:51,930 --> 01:18:53,550
Всичко да е както трябва. Добре ли?

996
01:18:53,550 --> 01:18:54,210
Какво?

997
01:18:55,270 --> 01:18:57,420
Знаеш ли какво говориш?

998
01:18:57,420 --> 01:18:58,800
Прави каквото ти казвам.

999
01:18:59,110 --> 01:19:01,240
Добре, както искаш.

1000
01:19:02,680 --> 01:19:04,110
Моля, махайте се.

1001
01:19:04,110 --> 01:19:07,380
Молиш ли?

1002
01:19:07,990 --> 01:19:11,380
Но, забрави да кажеш "моля".

1003
01:19:11,380 --> 01:19:12,520
Какво говориш, братле?

1004
01:19:13,810 --> 01:19:14,500
Добре.

1005
01:19:14,500 --> 01:19:17,520
Сине, спокойно. Спокойно.

1006
01:19:17,520 --> 01:19:22,720
Г-н Изет. За нас е чест да ви
настаним в нашия хотел.

1007
01:19:22,980 --> 01:19:26,760
Съобщих, ще ви подготвят стая.

1008
01:19:27,370 --> 01:19:30,800
Г-н Ешреф да бъде посрещнат
по най-добрия начин.

1009
01:19:31,790 --> 01:19:33,720
Ето.

1010
01:19:34,770 --> 01:19:41,360
Тези долари, кълна се, са като
заклинание.

1011
01:19:41,360 --> 01:19:45,060
Виж, веднага свободна стаичка.

1012
01:19:45,060 --> 01:19:51,610
Ще пийнем ли нещо. Хайде.

1013
01:19:55,420 --> 01:19:58,020
Ще повърна сега. Кълна се.

1014
01:19:58,700 --> 01:20:00,060
Ти говори ли с Ешреф?

1015
01:20:00,060 --> 01:20:03,440
Да. Каза да направим всичко по
най-добрия начин.

1016
01:20:03,750 --> 01:20:07,950
Ще се случи нещо лошо с него,
казва ми предчувствието.

1017
01:20:08,210 --> 01:20:09,580
Не разбрах.

1018
01:20:10,510 --> 01:20:15,380
Но, вие ги наблюдавайте, моля,
за да не пречат на гостите.

1019
01:20:15,850 --> 01:20:16,970
Не се притеснявай.

1020
01:20:19,240 --> 01:20:20,280
Добре?

1021
01:20:21,070 --> 01:20:21,870
Добре.

1022
01:20:52,510 --> 01:20:54,570
Прекрасно.

1023
01:20:54,570 --> 01:20:56,860
Нощта тепърва започва.

1024
01:21:01,360 --> 01:21:03,490
Всичко е прекрасно.

1025
01:21:05,070 --> 01:21:06,780
Добре дошъл.

1026
01:21:06,780 --> 01:21:08,830
Добре дошъл.

1027
01:21:08,850 --> 01:21:11,460
Трябва да имам резервация на мое
име. Гюрдал Бозок.

1028
01:21:11,460 --> 01:21:13,100
Да. Ще ви съпроводят.

1029
01:21:13,100 --> 01:21:14,560
Благодаря.

1030
01:21:17,560 --> 01:21:19,050
Как ти се струва?

1031
01:21:19,740 --> 01:21:23,470
-Много хубаво място, нали?
-Да, много.

1032
01:21:23,590 --> 01:21:27,870
Ела, любима. Аз те така. Ще
те взема.

1033
01:21:28,370 --> 01:21:30,680
-Благодаря.
-Няма защо.

1034
01:21:37,690 --> 01:21:40,150
Много благодаря.

1035
01:21:41,730 --> 01:21:43,340
Какво ще правим?

1036
01:21:43,340 --> 01:21:45,060
Не знам. Ще видим.

1037
01:21:45,060 --> 01:21:49,890
Ще видим. Дерия. След вечеря ще
отидем ли у вас?

1038
01:21:49,890 --> 01:21:50,960
Какво ще правим у нас?

1039
01:21:50,960 --> 01:21:54,950
Какво значи какво ще правим? Ще
играем настолни игри.

1040
01:21:54,950 --> 01:21:57,540
Не може ли просто да се
насладим на момента?

1041
01:21:57,540 --> 01:22:00,080
Наслаждавам се.

1042
01:22:00,080 --> 01:22:01,410
Сякаш си дошъл насила.

1043
01:22:01,410 --> 01:22:04,340
Как може да говориш такива неща.

1044
01:22:07,260 --> 01:22:08,750
Какво се е случило?

1045
01:22:09,100 --> 01:22:14,260
Да. Правим така. Ставаме. Ставай.

1046
01:22:14,260 --> 01:22:15,390
Току-що дойдохме. Къде?

1047
01:22:15,390 --> 01:22:19,720
Знам, че току-що дойдохме, за Бога,
тръгвай. Тук има един тип, с когото
преди съм се засичал.

1048
01:22:19,720 --> 01:22:22,430
Ако ме види, ще се сбием. Не
трябва, ставай.

1049
01:22:22,430 --> 01:22:23,080
Не се глупави.

1050
01:22:23,080 --> 01:22:27,840
Не говоря глупости. Той ще стреля
по мен, аз по него. Ставай.

1051
01:22:27,840 --> 01:22:29,860
Просто ще ядем макарони.

1052
01:22:29,860 --> 01:22:33,940
Макарони? Добре, поръчай, ще
застрелям един и се връщам.

1053
01:22:33,940 --> 01:22:35,130
Добре. Стой.

1054
01:22:35,130 --> 01:22:37,390
Ставай.

1055
01:22:37,390 --> 01:22:41,610
Бог ми е свидетел, ще дойдем пак.
Бог да ме накаже.

1056
01:22:43,360 --> 01:22:44,870
Какво става?

1057
01:22:45,860 --> 01:22:46,960
Какво има?

1058
01:22:47,530 --> 01:22:51,270
Дерия, слушай внимателно. Прави
каквото ти казвам.

1059
01:22:51,270 --> 01:22:55,540
Слизаш долу, казваш че брат ти
Гюрдал те е пратил.

1060
01:22:55,540 --> 01:22:56,020
Но ти...

1061
01:22:56,020 --> 01:22:58,990
Слизаш и казваш на момчетата да
те закарат вкъщи. Ясно?

1062
01:22:58,990 --> 01:23:01,930
Ще те закарат вкъщи. Хайде, вземи
чантата. Тръгваме.

1063
01:23:01,930 --> 01:23:03,650
Нищо не разбрах.

1064
01:23:03,650 --> 01:23:05,930
Не си се променила.

1065
01:23:05,930 --> 01:23:11,100
Благодаря. Много се радвам, че
се видяхме. Добре, че се обади.

1066
01:23:11,100 --> 01:23:12,610
Нещо горещо?

1067
01:23:12,610 --> 01:23:15,960
Аз съм горещ. Става ли?

1068
01:23:15,960 --> 01:23:17,540
Гюрдал.

1069
01:23:18,460 --> 01:23:20,050
Любими?

1070
01:23:20,670 --> 01:23:21,620
Седни, моля те.

1071
01:23:21,620 --> 01:23:23,970
Седни.

1072
01:23:24,300 --> 01:23:25,370
Кой е това?

1073
01:23:25,600 --> 01:23:27,790
Ние сме много стари приятели.

1074
01:23:27,790 --> 01:23:29,810
На теб ли говоря? Празноглава.

1075
01:23:29,810 --> 01:23:31,910
Срам.

1076
01:23:31,910 --> 01:23:36,690
Мехмет ми е приятел от гимназията.
Моля те.

1077
01:23:36,690 --> 01:23:37,850
-От гимназията?
-Да.

1078
01:23:37,850 --> 01:23:42,230
Трябваше да кажеш веднага, че е
от гимназията, това е друго нещо.

1079
01:23:42,230 --> 01:23:44,340
Ако е от гимназията, може ли?

1080
01:23:44,620 --> 01:23:46,870
Наистина сме само приятели.

1081
01:23:46,870 --> 01:23:53,650
Къде се е чуло момче и момиче да
са само приятели? Празноглава.

1082
01:23:53,650 --> 01:23:55,780
Говорете правилно!

1083
01:23:57,280 --> 01:23:58,770
Седни.

1084
01:23:58,770 --> 01:24:02,610
Приятен апетит.

1085
01:24:02,610 --> 01:24:06,420
Спокойно. Гледай ме.

1086
01:24:06,420 --> 01:24:10,400
Връзката ни приключи, разбра ли?

1087
01:24:10,400 --> 01:24:14,100
Гюрдал, слушай. Не е както си
мислиш. Просто сме приятели.

1088
01:24:14,100 --> 01:24:18,350
Какви приятели? Седиш тук пред
всички.

1089
01:24:18,350 --> 01:24:19,420
Гюрдал!

1090
01:24:20,380 --> 01:24:22,330
Добре ли си?

1091
01:24:22,330 --> 01:24:23,290
Кой е този маниак?

1092
01:24:23,290 --> 01:24:27,510
Извинявайте. Гюрдал!

1093
01:24:31,760 --> 01:24:36,670
Гюрдал, слушай. Няма нищо такова.

1094
01:24:36,670 --> 01:24:38,080
Любими.

1095
01:24:40,120 --> 01:24:42,970
Не съм го виждала от години, писа
ми в социалната мрежа.

1096
01:24:42,970 --> 01:24:45,190
Предложи ми да вечеряме.

1097
01:24:46,350 --> 01:24:47,410
А на мен ми беше скучно.

1098
01:24:47,410 --> 01:24:50,480
Скучно? Какво значи скучно?

1099
01:24:50,480 --> 01:24:54,040
Ту си тук, ту те няма. И аз имам
живот.

1100
01:24:54,830 --> 01:24:58,010
Цял живот ли да те чакам? Не ме
ли жалиш?

1101
01:24:58,320 --> 01:25:00,760
Звъня, зает съм в среща.

1102
01:25:00,760 --> 01:25:02,540
Имам работа.

1103
01:25:02,540 --> 01:25:06,570
Знаеше ли кой съм, когато се запозна с мен?

1104
01:25:07,040 --> 01:25:07,690
Знаех.

1105
01:25:07,690 --> 01:25:09,490
И какво тогава?

1106
01:25:09,490 --> 01:25:13,970
Измами ме, предаде ме.

1107
01:25:14,400 --> 01:25:15,210
Не говори глупости.

1108
01:25:15,210 --> 01:25:15,810
Да.

1109
01:25:15,810 --> 01:25:23,270
Ако обичам, обичам като мъж.
Приятел или нещо друго не
разбирам. Мъжко насекомо не
може да те доближи, разбра ли?

1110
01:25:23,270 --> 01:25:26,290
Не докосвай. Не докосвай.

1111
01:25:26,290 --> 01:25:28,700
С приятел ли се виждаш.

1112
01:25:28,700 --> 01:25:31,200
С кого говориш и други. Прави
каквото искаш. Знаеш ли защо?

1113
01:25:31,200 --> 01:25:34,610
Защото нямам нищо общо с теб.

1114
01:25:34,610 --> 01:25:35,670
-Край.
-Не прави глупости.

1115
01:25:35,670 --> 01:25:37,470
Пусни ме. Махни ръцете си.

1116
01:25:37,470 --> 01:25:39,090
Не ми звъни.

1117
01:25:39,090 --> 01:25:40,860
Не прави глупости.

1118
01:25:42,060 --> 01:25:43,490
Къде отиваш?

1119
01:25:43,490 --> 01:25:48,110
Много добре. Ако ме беше видяла...

1120
01:25:48,110 --> 01:25:49,540
Гюрдал!

1121
01:25:49,540 --> 01:25:51,570
Гюрдал.

1122
01:25:51,980 --> 01:25:57,850
Тя плаче ли? Плаче ли? Стой.

1123
01:25:58,680 --> 01:26:04,060
Плаче. Гюрдал, ти си животно.
Да се върна ли? Не.

1124
01:26:05,470 --> 01:26:07,200
Тръгваме.

1125
01:28:10,530 --> 01:28:12,480
Банката не ми дава кредит.

1126
01:28:12,480 --> 01:28:14,840
И защо да ти дава кредит?

1127
01:28:14,930 --> 01:28:16,480
Още и 3.

1128
01:28:18,450 --> 01:28:22,900
Нисан идва, фиксирана е върху
темата с хотела, знам.

1129
01:28:22,900 --> 01:28:26,270
Не участваме, не показвайте.
Добре ли?

1130
01:28:26,270 --> 01:28:28,220
Не. И без това не участваме.

1131
01:28:28,220 --> 01:28:29,090
Не.

1132
01:28:29,090 --> 01:28:29,520
Добре.

1133
01:28:30,170 --> 01:28:31,480
Здравей.

1134
01:28:31,480 --> 01:28:34,150
Нисан, не ни принуждавай.
Против сме.

1135
01:28:46,000 --> 01:28:47,610
Пари!

1136
01:28:48,890 --> 01:28:50,160
Получих аванс.

1137
01:28:52,320 --> 01:28:53,310
В играта съм.

1138
01:28:55,440 --> 01:29:00,360
Не ме гледай така. Ако стрелят,
стрелят. Живот.

1139
01:29:00,660 --> 01:29:05,610
За тези пари съм готов да направя
всичко. За какво говорите?

1140
01:29:05,610 --> 01:29:08,810
Запишете и мен, аз също съм "за".

1141
01:29:08,810 --> 01:29:10,750
Бог да не ви проклина.

1142
01:29:10,920 --> 01:29:12,640
Много ни искат.

1143
01:29:17,060 --> 01:29:19,370
Добре. Какво да правим.

1144
01:29:19,370 --> 01:29:24,400
Добре. Ако всички са съгласни,
днес след обяд ще тръгнем.

1145
01:29:24,400 --> 01:29:30,050
Трябва репетиция. Ще говорим
за песните, които ще бъдат и др.
Добре ли?

1146
01:29:30,050 --> 01:29:31,160
Да.

1147
01:29:32,010 --> 01:29:35,340
Ще направим. Ще започнем с това.

1148
01:29:35,340 --> 01:29:37,180
И движенията.

1149
01:29:42,190 --> 01:29:47,020
Господи. Шегуваш ли се? Иззет
е в нашия хотел?

1150
01:29:48,620 --> 01:29:50,840
Още и в кралския апартамент.

1151
01:29:50,840 --> 01:29:52,430
Нищо ли не каза?

1152
01:29:52,430 --> 01:29:54,610
Каза да не го закачам.

1153
01:29:54,610 --> 01:29:56,240
Ами не.

1154
01:29:56,240 --> 01:29:58,520
Не знам, явно нещо му е в главата.

1155
01:30:05,270 --> 01:30:06,830
Какво има?

1156
01:30:06,830 --> 01:30:09,640
Ешреф. Събуди ли се?

1157
01:30:09,950 --> 01:30:11,100
Как си?

1158
01:30:11,770 --> 01:30:14,380
По-добре ли си? Имаш ли болки?

1159
01:30:15,860 --> 01:30:17,530
Мина.

1160
01:30:18,250 --> 01:30:24,540
Знам, че ми се сърдиш. Казаха, че
са стреляли по Ешреф. Кръвта ми
кипна.

1161
01:30:24,880 --> 01:30:28,320
Кой имаме освен един друг?

1162
01:30:29,240 --> 01:30:31,270
Казах ти да не го правиш.

1163
01:30:31,980 --> 01:30:34,360
Знам, не те послушах.

1164
01:30:34,820 --> 01:30:38,950
Извинявай, ако пак не послушам,
ще съм магаре.

1165
01:30:38,950 --> 01:30:44,130
Кълна се, няма повече. Прости ми.

1166
01:30:49,110 --> 01:30:51,230
Ти си мой брат.

1167
01:30:52,360 --> 01:30:53,640
Винаги бъди такъв.

1168
01:30:54,320 --> 01:30:55,820
Благодаря ти.

1169
01:30:56,470 --> 01:30:58,420
С благо.

1170
01:30:58,420 --> 01:30:59,570
Благодаря ти.

1171
01:30:59,570 --> 01:31:01,470
С благо.

1172
01:31:01,470 --> 01:31:02,730
Добре ли си, братко?

1173
01:31:03,090 --> 01:31:04,000
По-добре.

1174
01:31:04,730 --> 01:31:08,190
Пак симит? Не ти ли омръзна всяка
сутрин?

1175
01:31:08,190 --> 01:31:10,830
И всяка сутрин ходиш в джамията.
Поне се помоли.

1176
01:31:10,830 --> 01:31:13,480
Не започвай.

1177
01:31:16,520 --> 01:31:17,720
Баща ти ходи ли да видиш?

1178
01:31:17,720 --> 01:31:18,290
Гюрдал.

1179
01:31:19,100 --> 01:31:22,310
Наистина е малко странно.

1180
01:31:22,310 --> 01:31:26,590
Братко. Той прави абдест. Поне да
се беше помолил.

1181
01:31:26,680 --> 01:31:31,150
Мюсюлманин не стъпва на земята,
без да направи абдест. Вярно, ти
можеш.

1182
01:31:31,150 --> 01:31:33,290
Ти половин живот ходиш без абдест.

1183
01:31:33,290 --> 01:31:36,030
Дали? Откъде го измисли? Няма
такова нещо!

1184
01:31:36,030 --> 01:31:36,790
Това не е ли истина?

1185
01:31:36,790 --> 01:31:39,530
-Добро утро!
-Добро утро.

1186
01:31:39,530 --> 01:31:40,150
Добро утро.

1187
01:31:40,150 --> 01:31:42,100
-Как си?
-По-добре съм.

1188
01:31:43,000 --> 01:31:45,700
За съжаление, имам неприятни
новини за вас.

1189
01:31:45,990 --> 01:31:47,290
Какво се е случило?

1190
01:31:47,290 --> 01:31:50,820
Трябва да отидем в участъка. За
показания.

1191
01:31:50,820 --> 01:31:53,780
Вече свикнахме с това. Ще отидем
и ще кажем.

1192
01:31:53,780 --> 01:31:54,790
Какво не сме видели.

1193
01:31:54,790 --> 01:31:55,460
Не сме чули.

1194
01:31:55,460 --> 01:31:56,170
Не знаем.

1195
01:31:56,170 --> 01:31:59,480
Точно така. Три пистолета.

1196
01:31:59,480 --> 01:32:02,240
Братко, може би три маймуни?

1197
01:32:02,750 --> 01:32:04,750
Ти си маймуната, сестро.

1198
01:32:04,750 --> 01:32:08,910
Между другото, три пистолета, но
хората са четирима.

1199
01:32:09,030 --> 01:32:11,570
И ние бяхме четирима.

1200
01:32:12,090 --> 01:32:13,380
Вярно.

1201
01:32:13,810 --> 01:32:19,250
Дойде нов началник в участъка.
Казват, че е много проблемен.
Най-вероятно това е негово дело.
Ще разуча.

1202
01:32:21,480 --> 01:32:24,230
Вземи това, няма да ям.

1203
01:32:40,980 --> 01:32:44,280
-Добре дошъл, г-н Ешреф.
-Благодаря.

1204
01:32:46,640 --> 01:32:49,800
Момчетата да останат. А вие
елате с мен.

1205
01:32:51,020 --> 01:32:53,180
Очакваме.

1206
01:33:04,630 --> 01:33:06,520
Началникът скоро ще дойде.

1207
01:33:08,080 --> 01:33:09,520
Ранили са те.

1208
01:33:10,840 --> 01:33:13,090
Кога ще се откажеш?

1209
01:33:14,020 --> 01:33:15,320
От какво?

1210
01:33:16,910 --> 01:33:18,810
От следенето ми.

1211
01:33:23,480 --> 01:33:26,250
Дразни ме, че си жив.

1212
01:33:32,370 --> 01:33:35,510
Мястото ти е зад решетките,
Ешреф.

1213
01:33:39,080 --> 01:33:44,570
Ти знаеш, че човек като мен
ще предпочете гроба пред затвора,
нали?

1214
01:33:44,980 --> 01:33:46,170
И така става.

1215
01:33:47,670 --> 01:33:50,330
-Все ми е едно.
-Разбери едно.

1216
01:33:50,740 --> 01:33:53,870
Ти си жива сега, защото аз
позволих.

1217
01:33:53,870 --> 01:33:55,140
Така ли?

1218
01:34:00,230 --> 01:34:02,570
Трябва да съм ти благодарна?

1219
01:34:03,220 --> 01:34:05,220
А какво стана с чувството ти за
лоялност?

1220
01:34:05,450 --> 01:34:09,230
Няма да се уча на лоялност от
безочлив убиец като теб.

1221
01:34:12,530 --> 01:34:16,670
Ако си се влюбила в неподходящ
човек, това не е моя вината.

1222
01:34:23,640 --> 01:34:26,940
А какво стана с твоята Рюя?
Успя ли да я намериш?

1223
01:34:27,260 --> 01:34:28,420
Скоро...

1224
01:34:29,750 --> 01:34:32,840
Скоро...преди три години
казваше същото.

1225
01:34:34,280 --> 01:34:36,640
Надявам се да я намериш в
публичен дом.

1226
01:34:46,300 --> 01:34:48,510
Добре, ще дойда скоро!

1227
01:34:54,250 --> 01:34:55,830
Седнете, седнете.

1228
01:34:59,380 --> 01:35:03,110
Значи, ти си известният Ешреф
Тек?

1229
01:35:06,590 --> 01:35:09,970
Аз съм обикновен бизнесмен,
началник.

1230
01:35:10,840 --> 01:35:13,530
Знаем ние тези бизнесмени.

1231
01:35:15,700 --> 01:35:17,230
Защо те извиках тук?

1232
01:35:17,500 --> 01:35:18,890
И на мен ми е интересно.

1233
01:35:18,890 --> 01:35:20,500
Защо ме извикахте тук?

1234
01:35:20,500 --> 01:35:24,370
Досега не е имало човек, когото
да не съм вкарал зад решетките,
Ешреф.

1235
01:35:24,370 --> 01:35:29,340
Добре познавам хора като теб.
Вършите много мръсотии.

1236
01:35:29,340 --> 01:35:35,630
Казина, алкохол, убийства,
заплахи, отвличания.

1237
01:35:35,630 --> 01:35:39,910
Държите се така, сякаш сте яки,
установявате си правила,
помагате на бедните.

1238
01:35:39,910 --> 01:35:44,500
Тичате на помощ на нуждаещите
се, ставате герои в очите на
децата.

1239
01:35:44,500 --> 01:35:47,920
Но всъщност, вие сте големи
копелета.

1240
01:35:47,920 --> 01:35:50,870
Всички сте престъпници.

1241
01:35:50,870 --> 01:35:55,510
Не помня да съм направил нещо, с
което да заслужа тези обиди,
началник.

1242
01:35:55,750 --> 01:36:04,640
Ако бях престъпник, както
казвате, цял щаб отдавна щеше
да ме хване и вкара зад
решетките, нали?

1243
01:36:05,800 --> 01:36:07,280
Комисар Чийдем?

1244
01:36:07,970 --> 01:36:13,250
Вероятно е само досега. Извиках
те тук, за да знаеш, че времето
ти изтича.

1245
01:36:13,250 --> 01:36:18,780
Знаем, че те раниха. И знаем, че
воюваш с г-н Иззет.

1246
01:36:19,300 --> 01:36:22,550
И знаем, че той е поръчал това.

1247
01:36:22,830 --> 01:36:25,450
Но в момента, ако попитам и двама
ви.

1248
01:36:25,830 --> 01:36:28,040
Ще отречете.

1249
01:36:29,100 --> 01:36:32,330
Между мен и г-н Иззет няма
никакви проблеми.

1250
01:36:32,490 --> 01:36:34,770
Тези проблеми отдавна са минали.

1251
01:36:36,490 --> 01:36:39,470
Ако на този човек му потече
кръв от носа, ще те подозирам.

1252
01:36:39,960 --> 01:36:45,080
Ще те подозирам, ако го ужили
пчела. Ще те подозирам дори да
се самоубие.

1253
01:36:45,460 --> 01:36:48,010
Ти стигна до края на пътя, Ешреф.

1254
01:36:48,690 --> 01:36:53,500
Стъпвай много внимателно. Ще
те хвана при най-малката грешка.

1255
01:36:53,950 --> 01:36:58,020
Добре. Ще го запомня, началник.

1256
01:37:00,680 --> 01:37:01,720
Това ли е всичко?

1257
01:37:02,860 --> 01:37:05,780
Засега да. Реших просто да се
запознаем.

1258
01:37:06,560 --> 01:37:07,990
Много се радвам на запознанството.

1259
01:37:18,010 --> 01:37:23,250
Само че изглеждате някак си
напрегнат, началник. Контролът
на гнева е важен.

1260
01:37:23,250 --> 01:37:30,510
Вижте да не биете жена си после,
да има разводи, деца да остават
сами и т.н.

1261
01:37:31,000 --> 01:37:32,440
Боже опази.

1262
01:37:33,150 --> 01:37:35,940
Откъде знаеш за всички тези неща?

1263
01:37:35,940 --> 01:37:36,770
За какво?

1264
01:37:37,370 --> 01:37:39,770
Махай се оттук, махай се.

1265
01:37:45,190 --> 01:37:49,900
Подготвям се добре, началник
Сердар, и то много добре.

1266
01:37:50,400 --> 01:37:52,490
И няма да вляза в затвора.

1267
01:37:53,570 --> 01:37:58,300
Имам някои принципи. Ако
трябва, ще ги прекрача.

1268
01:37:59,740 --> 01:38:01,110
Не бъди пръв.

1269
01:38:04,670 --> 01:38:06,170
С твое разрешение.

1270
01:38:17,330 --> 01:38:18,090
Хайде.

1271
01:38:18,090 --> 01:38:19,220
Какво иска?

1272
01:38:19,690 --> 01:38:24,440
Искаше да се представи.
Запознахме се. И сега ме знае.

1273
01:38:27,650 --> 01:38:31,320
Танцували са халай до сутринта.
Шум, врява.

1274
01:38:31,320 --> 01:38:36,370
Писъци, викове, не можахме да
заспим!
-Много сте права, г-жо. Ще се
заема с това.

1275
01:38:36,370 --> 01:38:41,020
Ако приемате такива типове,
няма да дойда повече тук.

1276
01:38:41,020 --> 01:38:45,320
Нека този път престоят ви бъде
за наша сметка. Ще поправя
всичко, обещавам.

1277
01:38:45,320 --> 01:38:48,250
Добре, да бъде така. Благодаря!

1278
01:38:57,250 --> 01:38:58,310
Какво се е случило?

1279
01:38:58,310 --> 01:39:01,950
Превърнали са хотела в конюшня!
От сутринта само оплаквания!

1280
01:39:03,790 --> 01:39:05,700
А ето ги и тях.

1281
01:39:12,950 --> 01:39:15,490
Чудех се къде е собственикът
на този хотел?

1282
01:39:15,980 --> 01:39:18,150
Няма ли да поздравиш, г-н Ешреф?

1283
01:39:18,150 --> 01:39:21,160
Добре дошъл, г-н Иззет. Как си?

1284
01:39:21,160 --> 01:39:24,750
Вчера през нощта вдигнахме малко
шум.

1285
01:39:24,750 --> 01:39:27,900
Но не се притеснявахме много,
защото собственикът на хотела
ни е познат.

1286
01:39:27,900 --> 01:39:29,840
Поне това имаме право да правим?

1287
01:39:29,840 --> 01:39:33,340
Да, да. Развличайте се.

1288
01:39:33,800 --> 01:39:35,990
А къде е басейнът? Басейн има,
нали?

1289
01:39:35,990 --> 01:39:38,680
Разбира се. Нека момчетата се
заемат с това.

1290
01:39:40,770 --> 01:39:46,090
Г-н Ешреф, ще ти кажа нещо.
Много ми хареса хотела.

1291
01:39:46,090 --> 01:39:49,540
Може да ми продадеш този хотел?

1292
01:39:57,700 --> 01:39:58,580
Няма да продам.

1293
01:40:00,130 --> 01:40:07,420
Ще продадеш, ще продадеш!
Струва ми се, че като видиш пари,
ще продадеш и майка си.

1294
01:40:19,050 --> 01:40:20,450
Не.

1295
01:40:21,100 --> 01:40:24,200
Стой, пошегувахме се.

1296
01:40:25,200 --> 01:40:28,040
Но все пак помисли. Добре, аз
тръгвам.

1297
01:40:28,040 --> 01:40:32,730
Вечерта имаме парти в стаята.
Задължително те чакам. Къде
е басейнът?

1298
01:40:32,730 --> 01:40:34,230
Заповядайте, г-н, ще помогна.

1299
01:40:38,900 --> 01:40:43,530
Какъв необичаен хотел. Всичко
има тук.

1300
01:40:44,730 --> 01:40:46,780
Ти все още ли не пееш песни по
поръчка?

1301
01:40:46,780 --> 01:40:48,350
Не.

1302
01:40:48,350 --> 01:40:52,700
Ще пееш, ще пееш. Аз ще се
заема с теб.

1303
01:40:56,110 --> 01:40:57,550
Хайде, момче!

1304
01:41:00,990 --> 01:41:04,930
Като виждам такива хора,
ми се иска да ги изхвърля през

1305
01:41:05,670 --> 01:41:06,580
Вярно.

1306
01:41:10,870 --> 01:41:13,180
Елате, ще ви покажа къде ще
изпълнявате.

1307
01:41:13,180 --> 01:41:15,440
Този мъж живее ли в този хотел?

1308
01:41:15,440 --> 01:41:16,450
Той е за малко.

1309
01:41:16,450 --> 01:41:18,530
Той няма да ни създаде
проблеми, нали?

1310
01:41:18,530 --> 01:41:20,210
Не, не.

1311
01:41:20,210 --> 01:41:23,300
Ешреф, ще го застрелям.

1312
01:41:24,470 --> 01:41:29,720
-Никой няма да го пипа, Гюрдал.
-Ешреф, не чу ли какво каза?

1313
01:41:30,250 --> 01:41:31,240
Чух.

1314
01:41:47,100 --> 01:41:48,400
Къде е Гюрдал?

1315
01:41:51,320 --> 01:41:52,440
Дойде.

1316
01:41:54,940 --> 01:41:55,950
Мечок!

1317
01:41:55,950 --> 01:41:59,130
Внимавай, брат! Внимавай! Гледай
къде ходиш!

1318
01:41:59,130 --> 01:41:59,840
Защо?

1319
01:41:59,840 --> 01:42:01,900
Какво значи защо? Ти се блъсна
в мен.

1320
01:42:01,900 --> 01:42:03,020
Тогава не ходи тук!

1321
01:42:03,020 --> 01:42:05,630
Аз си вървях както обикновено!
Ти се блъсна в мен!

1322
01:42:05,630 --> 01:42:06,440
И какво да направя сега?

1323
01:42:06,440 --> 01:42:11,440
Човек, например, може да се
извини. Извинявай, казах човек.

1324
01:42:18,120 --> 01:42:21,390
Извинявай, бях се замислил
малко. Постъпих грозно.

1325
01:42:21,390 --> 01:42:23,290
Твоят пак започна.

1326
01:42:24,630 --> 01:42:28,830
Каква е тази слабост? Не
разбирам.

1327
01:42:28,830 --> 01:42:31,750
Човек може ли да се влюбва
във всяка жена, която види?

1328
01:42:32,250 --> 01:42:35,580
Не съм аз, ако сега не си
представя момичето голо.

1329
01:42:35,580 --> 01:42:37,680
Господи...

1330
01:42:37,680 --> 01:42:38,750
Извинете.

1331
01:42:40,010 --> 01:42:40,920
Как се казваш?

1332
01:42:40,920 --> 01:42:42,210
За какво ти е името ми?

1333
01:42:42,210 --> 01:42:43,830
Стихотворение ще напиша.

1334
01:42:44,690 --> 01:42:46,060
Махни се от мен.

1335
01:42:46,060 --> 01:42:48,070
Джерен! Е, къде изчезна?

1336
01:42:48,070 --> 01:42:52,140
Г-жо Джерен, много се радвам да
се запозная с вас. Аз съм Гюрдал.

1337
01:42:52,140 --> 01:42:54,120
Наричат ме още лудия Гюрдал.

1338
01:42:54,780 --> 01:42:56,950
Господи...

1339
01:42:57,810 --> 01:42:59,770
Те са много странни хора!

1340
01:42:59,770 --> 01:43:02,500
И имат много пари.

1341
01:43:09,140 --> 01:43:09,720
Как е тя?

1342
01:43:24,450 --> 01:43:27,920
-Направи ли списък за днес?
-Не.

1343
01:43:27,920 --> 01:43:29,180
Е, разбери вече.

1344
01:43:31,390 --> 01:43:33,160
Добави малко.

1345
01:43:40,590 --> 01:43:45,040
Тогава ще вървим поред, добре ли?

1346
01:44:07,600 --> 01:44:10,050
Изет е отседнал в хотела на
Ешреф.

1347
01:44:10,420 --> 01:44:11,860
Как така?

1348
01:44:12,420 --> 01:44:14,920
Ние знаем, че са се уговорили,
но...

1349
01:44:15,210 --> 01:44:18,910
Но не разбрах какво прави Изет в
този хотел?

1350
01:44:20,790 --> 01:44:22,140
Разбрах.

1351
01:44:30,730 --> 01:44:31,860
Ела тук.

1352
01:44:32,470 --> 01:44:33,560
Да?

1353
01:44:34,220 --> 01:44:35,320
Какво има?

1354
01:44:35,320 --> 01:44:36,410
Нищо.

1355
01:44:37,940 --> 01:44:38,690
Казах какво стана?

1356
01:44:38,690 --> 01:44:39,900
Аз казах, че нищо.

1357
01:44:39,900 --> 01:44:41,360
Ти ли си гост на г-н Иззет?

1358
01:44:41,360 --> 01:44:46,910
Да го накаже Всевишният!
Извращенец! Маниак! Виж, угаси
цигарата си върху мен!

1359
01:44:52,950 --> 01:44:54,180
На колко си години?

1360
01:44:55,180 --> 01:44:56,490
19.

1361
01:44:58,170 --> 01:44:59,380
Покажи си паспорта.

1362
01:44:59,380 --> 01:45:00,470
Защо?

1363
01:45:00,670 --> 01:45:03,030
Покажи казах. Аз съм собственик
на хотела.

1364
01:45:26,620 --> 01:45:31,700
Този човек е истински извращенец!
Наговори ми отвратителни неща!

1365
01:45:54,110 --> 01:45:57,840
Вземи. И повече не прави такива
неща, давай.

1366
01:46:10,450 --> 01:46:21,920
В нашето общество се страхуваха от
властта на някои, лудостта на
някои, парите на някои хора и роднините.

1367
01:46:23,080 --> 01:46:29,560
Но ако ставаше въпрос за брат Ешреф,
то хората се страхуваха от
мълчанието му.

1368
01:46:31,270 --> 01:46:33,900
Вижте тази красота! Вижте!

1369
01:46:33,900 --> 01:46:35,200
Какво?

1370
01:46:35,200 --> 01:46:38,160
Някой е дошъл на вратата. Г-н
Ешреф е изпратил.

1371
01:46:38,160 --> 01:46:40,470
Нека влезе.

1372
01:46:58,750 --> 01:47:00,670
Да, братко?

1373
01:47:00,670 --> 01:47:02,450
Специално угощение от г-н Ешреф.

1374
01:47:03,880 --> 01:47:06,670
Благодаря, благодаря.

1375
01:47:06,670 --> 01:47:09,750
Предай нашите благодарности на моя
брат Ешреф.

1376
01:47:09,750 --> 01:47:10,510
Разбира се.

1377
01:47:10,670 --> 01:47:11,810
Давай.

1378
01:47:13,650 --> 01:47:17,110
Господа, съберете се! Съберете се!

1379
01:47:17,110 --> 01:47:21,420
Донесоха най-доброто!

1380
01:47:21,420 --> 01:47:25,200
Това е специално угощение. Всички
ще опитат.

1381
01:47:27,170 --> 01:47:32,900
Виж, виж. Виждаш ли момичето в
черно? Сблъсках се с нея. Тя е мила.

1382
01:47:32,900 --> 01:47:37,510
Братко, стой настрана. Те са наши
служители.

1383
01:47:39,150 --> 01:47:43,210
Господи, аз и стоя настрана. Не съм
изял твоята служителка!

1384
01:47:43,680 --> 01:47:46,970
Текстът на песента, която ще изпея
сега, е мой.

1385
01:47:46,970 --> 01:47:50,050
Композицията е на моя приятел Танер.

1386
01:47:50,050 --> 01:47:54,110
Пожелавам на всички приятно
прекарване и приятна вечер!

1387
01:47:55,190 --> 01:47:58,310
1, 2, 3!

1388
01:49:19,300 --> 01:49:21,420
Изчезни за известно време.

1389
01:49:21,930 --> 01:49:23,210
Не се притеснявай.

1390
01:49:25,650 --> 01:49:27,260
Благодаря.

1391
01:49:27,260 --> 01:49:29,180
За мен беше удоволствие.

1392
01:49:29,180 --> 01:49:30,370
Благодаря.

1393
01:49:53,310 --> 01:49:54,980
Моля.

1394
01:50:03,390 --> 01:50:06,490
На всички много им хареса песента.
Поздравления.

1395
01:50:06,490 --> 01:50:07,440
А на теб?

1396
01:50:09,780 --> 01:50:10,860
Красива песен.

1397
01:50:13,050 --> 01:50:15,190
Моля, г-н Ешреф, вашата газирана
вода.

1398
01:50:15,190 --> 01:50:17,410
-Благодаря.
-Няма защо.

1399
01:50:17,440 --> 01:50:18,920
Няма ли да седнеш?

1400
01:50:24,100 --> 01:50:26,760
Газирана вода с лимон. Засега
само така.

1401
01:50:36,760 --> 01:50:39,140
Бях заинтригуван от текста на песента.

1402
01:50:39,820 --> 01:50:41,070
Написах го.

1403
01:50:42,210 --> 01:50:43,110
Чух.

1404
01:50:43,930 --> 01:50:45,350
Коя част ти хареса най-много?

1405
01:50:50,640 --> 01:50:53,220
"Всъщност, сънят беше всичко,
което винаги съм търсил..."

1406
01:50:56,050 --> 01:50:57,800
Нали?

1407
01:50:58,490 --> 01:51:03,220
След като се събереш с това, което
си търсил, осъзнаваш, че е било сън.
И любовта е същата.

1408
01:51:05,700 --> 01:51:11,450
След като се събереш, вече не
изпитваш никакво удоволствие.
Удоволствието идва от копнежа, от
вълнението.

1409
01:51:14,550 --> 01:51:15,590
Може би.

1410
01:51:19,480 --> 01:51:23,640
Защо винаги си толкова загадъчен?

1411
01:51:24,160 --> 01:51:27,100
Не съм загадъчен. Такъв съм.

1412
01:51:27,270 --> 01:51:31,580
Сякаш винаги мислиш за нещо друго.
Сякаш изобщо не си тук.

1413
01:51:34,820 --> 01:51:36,070
Може би.

1414
01:51:39,170 --> 01:51:44,480
Нисан беше права. Братът на Ешреф
винаги е имал различни планове.

1415
01:51:45,830 --> 01:51:50,500
Той направи целия план, когато за
първи път реши да накаже Иззет.

1416
01:51:50,500 --> 01:51:52,870
И отново не каза на никого нищо.

1417
01:51:58,840 --> 01:52:01,120
Главата ме боли.

1418
01:52:51,110 --> 01:52:53,950
Кой го е отрязал?!

1419
01:53:03,430 --> 01:53:05,890
Аз искам да ти кажа нещо.

1420
01:53:28,410 --> 01:53:30,270
Ти си вдъхновяваща жена.

1421
01:53:31,170 --> 01:53:34,950
Като видя такива хора, искам да ги
изхвърля през прозореца.

1422
01:53:35,060 --> 01:53:36,270
Вярно.
Powered by translatesubtitles.org