TranslateSubtitles.org

Лейла-33-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:34,380 --> 00:00:35,490
Лейла!

2
00:00:37,090 --> 00:00:38,170
Лейла!

3
00:00:42,870 --> 00:00:44,110
Намерих те.

4
00:00:45,100 --> 00:00:46,730
Защо се криеш?

5
00:00:48,010 --> 00:00:49,960
Защо не дойде в бараката?

6
00:00:51,170 --> 00:00:55,080
Ядосах се на мама Гюзиде, тя ме
нарече упорита коза.

7
00:00:55,290 --> 00:00:56,610
Но ти си такава.

8
00:01:00,350 --> 00:01:01,500
Хайде.

9
00:01:03,260 --> 00:01:06,260
За вечеря има картофи, трябва да
хапнем, докато всички не са ги изяли.

10
00:01:08,250 --> 00:01:09,840
Не упорствай, коза.

11
00:01:24,530 --> 00:01:27,170
Как винаги ме намираш, Джино?

12
00:01:27,320 --> 00:01:28,570
По твоята миризма.

13
00:01:29,680 --> 00:01:32,140
Само ти миришеш хубаво на това сметище.

14
00:01:32,670 --> 00:01:37,400
А ако един ден замина много надалеч
и ти забравиш моята миризма...

15
00:01:37,470 --> 00:01:39,400
Как ще ме намериш тогава?

16
00:01:40,610 --> 00:01:42,390
А ако ти ме забравиш?

17
00:01:42,390 --> 00:01:45,280
Това няма да стане, глупак!
Няма да те забравя.

18
00:01:45,570 --> 00:01:49,520
Ти винаги ще бъдеш в мислите ми,
постоянно ще мисля за теб.

19
00:01:50,360 --> 00:01:51,680
Обещай.

20
00:01:52,860 --> 00:01:54,060
Обещавам.

21
00:01:55,090 --> 00:01:58,150
Никога няма да те забравя, нито
твоята миризма.

22
00:02:40,010 --> 00:02:41,890
Кои сте вие? Какво става?

23
00:02:43,950 --> 00:02:45,410
Добро утро, г-н Дживан.

24
00:02:45,680 --> 00:02:48,940
Вие сте в болница, всичко е под
наш контрол.

25
00:02:49,480 --> 00:02:50,810
Защо съм тук?

26
00:02:52,300 --> 00:02:53,350
Дживан.

27
00:02:54,220 --> 00:02:55,210
- Добре ли си?
- Дживан.

28
00:02:55,410 --> 00:02:57,210
Как си? Боли ли те нещо?

29
00:02:58,910 --> 00:03:00,070
Еля?

30
00:03:08,280 --> 00:03:11,030
Аз съм, Дживан. Не ме ли позна?

31
00:03:11,030 --> 00:03:13,240
Защо говориш толкова странно, Еля?

32
00:03:19,000 --> 00:03:20,550
Къде е Джерен?

33
00:03:28,350 --> 00:03:31,560
Татко, къде е Джерен? Нали бях с
нея за последно?

34
00:03:39,380 --> 00:03:41,430
Докторе, какво става?

35
00:03:44,030 --> 00:03:46,020
Може ли да излезете, моля?

36
00:03:50,010 --> 00:03:50,720
Моля.

37
00:03:50,770 --> 00:03:51,790
- Моля.
- Но...

38
00:03:51,820 --> 00:03:53,460
- Хайде, хайде.
- Той не помни.

39
00:03:53,560 --> 00:03:54,000
Хайде.

40
00:03:54,000 --> 00:03:56,380
Моля, изчакайте малко в коридора.

41
00:03:59,200 --> 00:04:00,500
Докторе, какво става? Можете ли да
кажете?

42
00:04:00,500 --> 00:04:02,290
Хайде, да ги оставим да поговорят.

43
00:04:03,140 --> 00:04:06,070
Какво става, докторе? Ще полудея.

44
00:04:21,380 --> 00:04:28,190
Той каза Еля, тоест той дори не
знае коя е Лейла.

45
00:04:30,620 --> 00:04:31,710
Нур.

46
00:04:33,530 --> 00:04:34,880
Интересно.

47
00:04:40,080 --> 00:04:42,770
Можем ли да поговорим с доктора?
Кога ще излезе?

48
00:04:43,010 --> 00:04:46,500
Докторът се опитва да разбере в
какво състояние е пациентът.

49
00:04:46,500 --> 00:04:48,280
Той иска да проявите търпение.

50
00:04:49,770 --> 00:04:50,910
Благодаря.

51
00:04:59,050 --> 00:05:01,480
Докторе, защо съм тук? За Бога, кажете
нещо.

52
00:05:01,480 --> 00:05:04,470
Не е нужно да се паникьосвате, ще ви
задам няколко въпроса.

53
00:05:05,650 --> 00:05:07,710
Помните ли датата си на раждане?

54
00:05:08,720 --> 00:05:11,050
18 март 1999 г.

55
00:05:12,300 --> 00:05:16,920
Сбъркали сте, 13 февруари 1999 г., така
пише в паспорта.

56
00:05:17,430 --> 00:05:18,920
Кой ден сме днес?

57
00:05:20,210 --> 00:05:21,630
Сряда.

58
00:05:22,110 --> 00:05:25,800
Помните ли какво се случи, преди да
се озовете тук?

59
00:05:25,890 --> 00:05:26,980
Да.

60
00:05:28,960 --> 00:05:30,240
Бяхме в колата.

61
00:05:30,990 --> 00:05:34,560
Щяхме да отнесем подаръци на децата.

62
00:05:34,960 --> 00:05:36,560
Бях с Джерен.

63
00:05:37,090 --> 00:05:38,520
Тя е моята годеница.

64
00:05:38,550 --> 00:05:39,820
Какво стана после?

65
00:05:40,130 --> 00:05:43,470
После спукахме гума и казах, че ще
се забавим.

66
00:05:45,160 --> 00:05:47,630
И това е всичко? Има ли нещо друго?

67
00:05:47,630 --> 00:05:51,290
Какво значи всичко, докторе? Питате
ли за Джерен?

68
00:05:52,190 --> 00:05:54,380
Не. Кой месец сме сега?

69
00:05:54,380 --> 00:05:55,470
Октомври.

70
00:05:57,400 --> 00:05:58,430
Не?

71
00:05:58,430 --> 00:06:01,490
Какво става? Какво ми има, докторе?
За Бога, кажете нещо, моля ви.

72
00:06:01,540 --> 00:06:04,320
Трябва да направим снимка на мозъка,
ще я сравня с първия резултат.

73
00:06:04,320 --> 00:06:05,540
Добре, докторе.

74
00:06:05,600 --> 00:06:10,530
Ударили сте си главата, имате временна
загуба на памет.

75
00:06:10,530 --> 00:06:12,300
Но няма за какво да се притеснявате.

76
00:06:12,650 --> 00:06:16,550
Възможно е последният човек, когото
помните, да може да помогне.

77
00:06:17,100 --> 00:06:18,990
Кого казахте, че помните?

78
00:06:20,770 --> 00:06:21,980
Джерен.

79
00:06:22,670 --> 00:06:24,070
Бяхме в колата.

80
00:06:24,520 --> 00:06:26,380
За последно бяхме заедно.

81
00:06:30,900 --> 00:06:32,140
Докторе.

82
00:06:34,540 --> 00:06:36,780
Г-н Дживан иска да види г-ца Джерен.

83
00:06:43,640 --> 00:06:44,870
Коя е Джерен?

84
00:06:46,680 --> 00:06:48,880
Бившата му годеница, докторе.

85
00:06:49,980 --> 00:06:52,220
Г-н Дживан мисли, че сега е октомври.

86
00:06:55,590 --> 00:06:58,050
И последната, която си спомня, е г-ца
Джерен.

87
00:07:01,130 --> 00:07:03,170
Какво съвпадение.

88
00:07:07,290 --> 00:07:08,760
Какво ще правим?

89
00:07:26,370 --> 00:07:28,700
Никога не бих си помислил, че баща
Неджо ще умре.

90
00:07:29,090 --> 00:07:30,620
Аз си мислех.

91
00:07:30,830 --> 00:07:33,880
Казвах, че ще умре.

92
00:07:34,440 --> 00:07:36,950
Щеше да ме удари, ако го бях казал
на глас.

93
00:07:57,750 --> 00:07:59,130
Брат Мали е там.

94
00:08:00,650 --> 00:08:01,770
Брат Мали.

95
00:08:01,770 --> 00:08:02,350
Да?

96
00:08:02,350 --> 00:08:04,810
Баща Неджо беше твоят истински баща,
нали?

97
00:08:04,810 --> 00:08:06,610
Той наистина беше твой баща, братко?

98
00:08:09,030 --> 00:08:13,990
Той беше ***, но беше мой баща, беше
неговата сянка.

99
00:08:14,110 --> 00:08:16,770
За пръв път в живота си щеше да постъпи
като истински баща…

100
00:08:17,080 --> 00:08:18,970
Но умря и не успя да го направи.

101
00:08:28,530 --> 00:08:32,310
Какво означава това, докторе? Какво
означава "затвори се след травма"?

102
00:08:32,310 --> 00:08:35,270
Той загуби паметта си, след като падна
и си удари главата.

103
00:08:35,270 --> 00:08:38,150
Направихме необходимото лечение,
животът му е вън от опасност.

104
00:08:38,150 --> 00:08:41,820
При тежки болести и при стрес някои
лоши спомени...

105
00:08:41,820 --> 00:08:45,150
Диссоциативна амнезия, разбрахме
го, докторе.

106
00:08:45,280 --> 00:08:50,730
Но Дживан преживя силен стрес,
преживя ужасни неща.

107
00:08:50,730 --> 00:08:52,930
Но откъде се взе Джерен?

108
00:08:52,930 --> 00:08:55,520
Дъще, докторът каза, че е забравил
лошите спомени.

109
00:08:55,520 --> 00:09:00,420
Значи Джерен е добър спомен, щом
я помни.

110
00:09:05,050 --> 00:09:08,350
Обикновено загубата на памет отминава,
не се притеснявайте.

111
00:09:08,460 --> 00:09:11,510
Той забрави лошото, но после всичко
ще си спомни.

112
00:09:11,920 --> 00:09:16,210
Аз не съм лош спомен, а бракът ни
още по-малко.

113
00:09:17,960 --> 00:09:18,740
Бяхме щастливи.

114
00:09:18,740 --> 00:09:22,640
Бяхме много щастливи насаме, когато
други нямаше наоколо!

115
00:09:24,800 --> 00:09:27,710
Но Дживан и хубавото не помни, докторе.

116
00:09:28,270 --> 00:09:30,390
Тоест, той не знае за болестта си?

117
00:09:30,420 --> 00:09:31,910
Той не помни това.

118
00:09:34,430 --> 00:09:36,170
Добре, че помни майка си.

119
00:09:36,170 --> 00:09:37,030
Мълчи!

120
00:09:37,190 --> 00:09:37,490
Нур.

121
00:09:37,490 --> 00:09:38,330
Мълчи!

122
00:09:38,330 --> 00:09:39,590
Това е връзката между майка и дете.

123
00:09:39,590 --> 00:09:41,690
Всичко, моля ви, моля ви.

124
00:09:42,850 --> 00:09:46,460
И какво ще правим? Как Дживан ще
си спомни всичко?

125
00:10:01,730 --> 00:10:02,930
Приемете моите съболезнования.

126
00:10:03,330 --> 00:10:05,280
Благодаря, нека приятелите са здрави.

127
00:10:05,500 --> 00:10:07,380
Отведоха го съдебните медици, за да
направят аутопсия.

128
00:10:07,440 --> 00:10:10,610
Комисар, а защо да правят аутопсия?

129
00:10:11,230 --> 00:10:16,160
Нур Йълдъз беше обвинен в опит за
убийство, а ти беше заподозрян.

130
00:10:19,560 --> 00:10:21,640
А сега намериха труп на сметището.

131
00:10:21,970 --> 00:10:23,280
Да още и беглец.

132
00:10:27,100 --> 00:10:28,760
Тук нещо не е наред.

133
00:10:32,140 --> 00:10:34,110
Ще ви съобщят, когато аутопсията
приключи.

134
00:10:34,300 --> 00:10:35,910
Ще вземете тялото.

135
00:10:36,810 --> 00:10:38,730
Трябва ми вашият номер.

136
00:10:40,170 --> 00:10:41,630
Да, 0…

137
00:10:47,130 --> 00:10:50,350
Ако накратко, то не се намесвайте
и нищо не обяснявайте.

138
00:10:51,950 --> 00:10:56,180
Чакайте, за да си спомни сам какво
се е случило за тези 7 месеца.

139
00:10:59,440 --> 00:11:01,530
Болестта му не ще издържи стреса.

140
00:11:08,130 --> 00:11:11,210
Добре, ние нищо не ще кажем на
Дживан.

141
00:11:12,900 --> 00:11:14,920
И ще бъде добре, ако г-жа Джерен
дойде.

142
00:11:17,950 --> 00:11:20,120
Няма да ви се наложи нищо да обяснявате.

143
00:11:27,210 --> 00:11:28,860
Какво ще кажеш? Как ще постъпим?

144
00:11:30,350 --> 00:11:34,430
Нищо не може да се направи, Джерен
ще дойде.

145
00:11:38,470 --> 00:11:40,880
Ние нищо не ще кажем на Дживан.

146
00:11:42,600 --> 00:11:44,380
Обади се на Джерен, нека дойде.

147
00:11:47,790 --> 00:11:49,600
Нашата снаха е такава.

148
00:11:56,090 --> 00:11:57,860
Боже, помогни.

149
00:12:07,040 --> 00:12:09,510
Надявам се, той никога не ще си
спомни.

150
00:12:09,910 --> 00:12:11,180
Не говори глупости.

151
00:12:11,180 --> 00:12:13,290
Стига вече, Нур, затвори си устата.

152
00:12:16,330 --> 00:12:17,340
Какво ще правим?

153
00:12:17,340 --> 00:12:19,120
Ще завършим започнатото.

154
00:12:19,120 --> 00:12:24,580
Ти ще си затвориш устата и ти с Мали ще направите това, което трябваше да направите.

155
00:12:24,650 --> 00:12:25,780
Добре.

156
00:12:26,380 --> 00:12:28,240
Но първо моите желания.

157
00:12:29,860 --> 00:12:32,060
Каква си безсрамна.

158
00:12:32,130 --> 00:12:35,180
Твоят син е в такова състояние, а теб все още те вълнува договорът.

159
00:12:35,620 --> 00:12:37,600
Откъде да има срам?

160
00:12:38,930 --> 00:12:40,820
Хайде, сега не е време, успокойте се.

161
00:12:40,820 --> 00:12:42,810
Добре, правете каквото искате.

162
00:12:43,040 --> 00:12:45,700
Ферда, ти си такава чувствителна.

163
00:12:45,780 --> 00:12:47,170
Слушай, аз твоята уста…

164
00:12:47,250 --> 00:12:49,790
Всичко, стига, всички ще търпим.

165
00:12:50,060 --> 00:12:52,090
А ти, Нур, не изпитвай моето търпение.

166
00:12:53,010 --> 00:12:56,210
Вие ще направите с този *** Мали това, което трябва да направите.

167
00:12:56,210 --> 00:13:00,710
Добре, ще направим, но ти не можеш да изхвърлиш моя 15-годишен труд.

168
00:13:03,290 --> 00:13:07,960
Възстанови договора, който ти разкъса на части.

169
00:13:08,660 --> 00:13:11,560
Ще подпишем още веднъж и после вече ще говорим.

170
00:13:13,720 --> 00:13:15,920
В устата всичко изсъхна, ще изпия нещо.

171
00:13:25,090 --> 00:13:28,850
А вие погорете с Ферда, тя ще се разведе с този *** Мали.

172
00:13:28,850 --> 00:13:30,500
Уговорете я и всичко.

173
00:13:33,440 --> 00:13:34,910
Лесно е да се говори.

174
00:13:40,160 --> 00:13:44,160
Мамо, аз ще направя това, което никой не може да направи - ще отида и ще удуша тази Нур.

175
00:13:44,160 --> 00:13:46,260
Ще убия тази жена.

176
00:13:46,340 --> 00:13:50,650
Дъще, какво ще правиш, оставайки в брак с този мерзавец Мали?

177
00:13:50,730 --> 00:13:56,600
Погледни брат си, той отдава половината от имуществото си, за да се разведе с Нур и да се избави от нея.

178
00:13:56,920 --> 00:14:00,670
Мамо, ние правим всичко, което тя поиска, всичко!

179
00:14:00,790 --> 00:14:01,920
Защо? За какво?

180
00:14:01,980 --> 00:14:04,860
Няма. Аз няма да се разведа.

181
00:14:04,920 --> 00:14:07,980
Дъще, ти луда ли си? Аз не разбирам.

182
00:14:09,530 --> 00:14:17,060
Той 15 години ти изневеряваше във всеки ъгъл на дома, слагаше ти рога, те се виждат дори от космоса.

183
00:14:17,060 --> 00:14:19,730
А ти все още казваш, че няма да се разведеш!

184
00:14:22,230 --> 00:14:24,210
Теб какво ти е делото?

185
00:14:26,330 --> 00:14:29,000
Погледни по-добре рогата, които сама настави.

186
00:14:37,900 --> 00:14:39,130
Ферда.

187
00:14:40,790 --> 00:14:45,510
Ти сега ще получиш. Ти ще се разведеш.

188
00:14:45,510 --> 00:14:47,090
Няма да се развеждам, мамо.

189
00:14:47,090 --> 00:14:53,750
Ако ще ме притискаш, аз ще разкажа на татко за апартамента на Нишанташъ.

190
00:14:55,170 --> 00:14:57,210
Ти нищо няма да кажеш.

191
00:14:58,850 --> 00:15:00,850
Чуваш ли ме? Нищо.

192
00:15:01,370 --> 00:15:04,630
Аз ще те убия, Ферда. Ти разбираш ли?

193
00:15:05,040 --> 00:15:07,340
Отново ме притискаш.

194
00:15:08,780 --> 00:15:10,970
Аз чувствам на себе си напрежение.

195
00:15:12,740 --> 00:15:14,820
А ако аз почувствам напрежение, ще започна да крещя!

196
00:15:14,820 --> 00:15:16,960
-Ферда!
-Аз ще започна по-силно да говоря, мамо!

197
00:15:16,970 --> 00:15:20,530
Ферда, ела тук! Тук ела, на кого казах, Ферда!

198
00:15:30,520 --> 00:15:32,100
Какво се случи? Къде?

199
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Къде?

200
00:15:33,420 --> 00:15:34,370
Минавай тук.

201
00:15:34,370 --> 00:15:36,370
Идвам да видя сина си, Еля.

202
00:15:36,900 --> 00:15:40,320
Забележи, обръщам се към теб като
Еля, защото той не те помни.

203
00:15:42,200 --> 00:15:43,970
Остави Дживан на мира, ела тук.

204
00:15:43,970 --> 00:15:45,970
Това ти остави него на мира.

205
00:15:46,200 --> 00:15:50,630
Момчето си провали живота...
Той полудя заради теб.

206
00:15:51,240 --> 00:15:53,920
Постоянно травми, постоянно
някакви събития.

207
00:15:53,980 --> 00:15:57,430
Виж в какво състояние сме сега.
Неговият свят е разрушен.

208
00:15:57,430 --> 00:16:00,050
Глупости говориш, замълчи.

209
00:16:00,050 --> 00:16:03,550
Твоята майка е Нур, а баща ти е
Мали, ето какво.

210
00:16:03,630 --> 00:16:07,240
Всеки ден нова истина, всеки ден травма.

211
00:16:07,240 --> 00:16:10,790
Има хора, които ще издържат
толкова истина, а има които не.

212
00:16:10,790 --> 00:16:13,440
Виж, хората се разболяха заради теб.

213
00:16:13,440 --> 00:16:17,160
Само за сина си мислиш, нали?
Това го казва жена, която го
остави на сметището?

214
00:16:17,160 --> 00:16:21,760
Той не знаеше. Докато ти не се
появи в живота му, той не знаеше.
Прекрасно си живееше живота.

215
00:16:22,470 --> 00:16:26,510
Той беше в добро настроение, в
живота му имаше момиче, а сега
виж го в какво състояние е!

216
00:16:26,510 --> 00:16:29,970
До тази възраст Дживан се хранеше
с боклук. С боклук! А ти къде беше?

217
00:16:32,800 --> 00:16:33,630
Ето...

218
00:16:34,650 --> 00:16:37,070
Твоята единствена цел е мъст.

219
00:16:38,250 --> 00:16:41,100
Ти, за да ми отмъстиш...

220
00:16:41,100 --> 00:16:44,320
За да ме удариш по слабото място,
преследваше сина ми.

221
00:16:44,990 --> 00:16:48,450
Виж, иди да търсиш детската си любов.

222
00:16:48,450 --> 00:16:50,480
Твоята най-голяма любов е тази,
която беше в детството. Иди при него.

223
00:16:50,480 --> 00:16:54,370
Той заради теб остави Джерен.
Събуди се и казва "Джерен".

224
00:16:58,900 --> 00:17:01,560
Обади се на Арзу, нека изпрати Джерен.

225
00:17:03,060 --> 00:17:04,920
-Тя все още говори за Арзу.
-Нур!

226
00:17:05,000 --> 00:17:07,660
Обади се на Арзу, нека Джерен
дойде, казах ти.

227
00:17:07,660 --> 00:17:10,640
Няма да се обаждам на Арзу. От
сега нататък ти ще ѝ се обаждаш.

228
00:17:11,610 --> 00:17:16,400
Всички преживяват живота и съдбата,
която ти поиска. Истината, истината.
Всичко, край.

229
00:17:17,680 --> 00:17:19,510
Направи ми отстъпка.

230
00:17:19,510 --> 00:17:21,070
Иначе няма да има никакви братя и сестри.

231
00:17:27,230 --> 00:17:28,140
Сине!

232
00:17:28,170 --> 00:17:29,120
Мамо.

233
00:17:37,190 --> 00:17:38,630
Тази жена е болна.

234
00:17:39,590 --> 00:17:40,560
Господи.

235
00:17:41,460 --> 00:17:43,240
Душа моя, как си?

236
00:17:43,260 --> 00:17:44,330
Как си?

237
00:17:45,400 --> 00:17:47,390
Добре, тревожех се за теб дали си добре.

238
00:17:47,390 --> 00:17:50,190
-Добре съм. Като камък съм.
-Ти как си, Дживан?

239
00:17:50,350 --> 00:17:52,220
Добре, Еля. Ти как си?

240
00:17:54,120 --> 00:17:55,220
Добре съм.

241
00:17:57,080 --> 00:17:59,130
Обади ли се на Джерен? Идва ли тя?

242
00:18:00,330 --> 00:18:01,970
Скарахте ли се?

243
00:18:01,970 --> 00:18:03,500
Защо сте толкова напрегнати?

244
00:18:03,980 --> 00:18:05,860
-Не.
-Не. Нито веднъж.

245
00:18:05,860 --> 00:18:08,190
Нула. За нищо.

246
00:18:09,340 --> 00:18:11,260
Къде ми е телефонът, мамо?

247
00:18:11,290 --> 00:18:12,620
Исках да се обадя на Джерен.

248
00:18:13,480 --> 00:18:17,080
Телефонът ти остана вкъщи. Еля
се обади на Джерен, не се труди.

249
00:18:17,980 --> 00:18:20,140
Не, не е тежко.

250
00:18:20,240 --> 00:18:23,070
Просто разсеяност някаква, да
махнат тази система по-скоро.

251
00:18:23,070 --> 00:18:24,700
Задушно ми е тук, писна ми.

252
00:18:24,700 --> 00:18:28,790
Не се тревожи, трябва ти малко време.

253
00:18:30,490 --> 00:18:31,950
Докторът е доста...

254
00:18:32,350 --> 00:18:35,560
Много интересен. Каза, че си забравил
най-ненужното.

255
00:18:37,280 --> 00:18:39,090
Но майка си помниш, например.

256
00:18:39,090 --> 00:18:40,220
Това е важно.

257
00:18:41,060 --> 00:18:44,890
Струва ми се, че нямаш проблеми с
паметта. Докторът наскоро пита...

258
00:18:44,890 --> 00:18:48,380
Въпроси за датата ми на раждане, сякаш
няма да мога да отговоря.

259
00:18:48,520 --> 00:18:49,660
А ти какво каза?

260
00:18:49,660 --> 00:18:53,090
Аз отговорих. Имам две дати. Едната е
тази, която е в документите.

261
00:18:53,190 --> 00:18:53,900
Другата...

262
00:18:55,080 --> 00:18:56,980
Датата на раждане, която Лейла ми определи.

263
00:18:58,760 --> 00:19:00,400
Помниш ли Лейла?

264
00:19:01,750 --> 00:19:04,160
Какъв въпрос, разбира се, че я помня.
Как може да кажеш такова нещо?

265
00:19:07,790 --> 00:19:09,800
Спри, не обърквай мислите на момчето.

266
00:19:09,800 --> 00:19:10,940
Минутка.

267
00:19:10,940 --> 00:19:13,780
Случи ли се нещо важно? Защо каза това?

268
00:19:15,630 --> 00:19:17,390
Бях сигурна, че ще си спомниш.

269
00:19:24,000 --> 00:19:27,340
Създаваш тълпа тук и объркваш мислите
на детето.

270
00:19:28,470 --> 00:19:30,400
То той и без това мисли за много неща.

271
00:19:30,610 --> 00:19:35,710
Или не мисли. Върни се в имението и
ни приготви вкусна храна.

272
00:19:36,220 --> 00:19:38,380
Стига толкова внимание.

273
00:19:45,340 --> 00:19:47,990
С ваше позволение. Бързо възстановяване.

274
00:19:52,360 --> 00:19:53,350
Дживан!

275
00:19:55,110 --> 00:19:55,950
Дживан.

276
00:19:56,720 --> 00:19:57,700
Пий вода.

277
00:19:58,580 --> 00:20:00,610
Пий вода, давай. Пий.

278
00:20:08,340 --> 00:20:10,720
Стой. Ти върви.

279
00:20:10,750 --> 00:20:11,750
Аз ще се оправя.

280
00:20:17,510 --> 00:20:18,190
Добре.

281
00:20:32,110 --> 00:20:33,110
Дживан.

282
00:20:37,330 --> 00:20:39,470
Господи, помогни.

283
00:20:47,700 --> 00:20:48,940
Е, мамицата му, Неджо.

284
00:20:50,110 --> 00:20:53,460
Намери време да умреш, Неджо.

285
00:20:53,630 --> 00:20:56,920
Той и без това беше стар. Наша е
неудачите, какво да кажа.

286
00:20:56,920 --> 00:20:59,610
Не преувеличавай, не чак толкова.

287
00:21:02,400 --> 00:21:03,980
Знаеш ли защо умря?

288
00:21:04,850 --> 00:21:06,230
Ти получи ли новината?

289
00:21:07,080 --> 00:21:08,970
Татко, нещо подозираш ли?

290
00:21:08,970 --> 00:21:10,970
Кажи какво имаш предвид.

291
00:21:13,370 --> 00:21:15,240
Синко, кого да подозирам?

292
00:21:17,720 --> 00:21:19,170
Разбира се, Нур.

293
00:21:21,120 --> 00:21:25,360
Все още не разбирате. От нея може да
се очаква всичко.

294
00:21:27,310 --> 00:21:30,620
И аз чакам, и аз, татко. Но темата е за
живота на Дживан.

295
00:21:31,610 --> 00:21:33,390
Но не чак толкова.

296
00:21:33,390 --> 00:21:35,560
Не знам, не знам.

297
00:21:35,810 --> 00:21:36,930
Какво каза Ферда?

298
00:21:37,120 --> 00:21:38,630
Не знам.

299
00:21:38,630 --> 00:21:40,930
Под стрес съм, не ме притискайте, добре ли е.

300
00:21:42,210 --> 00:21:43,530
А какво казах аз?

301
00:21:43,530 --> 00:21:44,620
Добре.

302
00:21:44,680 --> 00:21:47,730
- Ще отида да поговоря с Ферда.
- Не, не.

303
00:21:47,830 --> 00:21:50,480
Тя си тръгна. Ферда си тръгна.
Отиде си вкъщи.

304
00:21:50,600 --> 00:21:52,850
Какво стана, сине? Какво казва докторът?

305
00:21:52,970 --> 00:21:54,830
Ще го изпишат ли? Какво казаха?

306
00:21:54,830 --> 00:21:56,570
Не знам, мамо. Ще поговоря.

307
00:21:56,600 --> 00:21:58,290
Поговори, сине, поговори.

308
00:21:58,580 --> 00:22:00,130
Поговори, дете мое.

309
00:22:02,440 --> 00:22:03,740
Какво казва Ферда?

310
00:22:03,740 --> 00:22:05,590
Тя нищо не казва ли?

311
00:22:06,040 --> 00:22:07,800
Нищо не казва!

312
00:22:07,800 --> 00:22:10,230
Какво да й кажа. Все същото.

313
00:22:12,100 --> 00:22:13,180
Не говори.

314
00:22:13,480 --> 00:22:15,120
Аз ще ти кажа ето какво.

315
00:22:16,830 --> 00:22:23,250
Ако за смъртта на Неджо не излезе Нур,
аз не съм Селман.

316
00:22:38,610 --> 00:22:40,750
Той казваше, че няма да умре тук.
Помниш ли?

317
00:22:41,440 --> 00:22:44,260
Каквото и да стане, аз няма да умра тук.

318
00:22:46,550 --> 00:22:48,070
Той не можа да удържи думата си.

319
00:22:48,480 --> 00:22:49,870
Учудени ли сме?

320
00:22:54,960 --> 00:22:56,880
Може би не е умрял тук.

321
00:22:59,940 --> 00:23:01,920
Може би някой го е убил...

322
00:23:02,750 --> 00:23:05,180
И го е хвърлил тук на сметището.

323
00:23:07,310 --> 00:23:08,400
Какво говориш?

324
00:23:12,860 --> 00:23:14,580
Той за последен път отиде да се разходи.

325
00:23:15,360 --> 00:23:17,860
После се обади през нощта.

326
00:23:18,630 --> 00:23:20,320
И изведнъж изключи.

327
00:23:21,440 --> 00:23:22,950
След това вече не успяхме да се свържем.

328
00:23:23,820 --> 00:23:26,460
Той каза, че се разхожда. Но къде се
разхождаше?

329
00:23:30,960 --> 00:23:32,630
Тук, на сметището?

330
00:23:34,510 --> 00:23:36,540
Ако беше дошъл тук, щяхме да знаем.

331
00:23:38,180 --> 00:23:41,510
Говори това, което мислиш.

332
00:23:42,150 --> 00:23:44,800
Той за първи път от 40 години можеше
с нещо да помогне.

333
00:23:44,800 --> 00:23:46,100
За първи път от 40 години.

334
00:23:48,900 --> 00:23:50,700
Той трябваше да спаси Джино.

335
00:23:56,730 --> 00:23:57,790
Не знам...

336
00:23:58,720 --> 00:24:00,810
Хиляди мисли ми идват в главата.

337
00:24:03,330 --> 00:24:05,180
Няма нищо невъзможно.

338
00:24:05,390 --> 00:24:07,230
Какво е това невъзможно?

339
00:24:12,210 --> 00:24:18,800
Казвам, може... Неджо е убила Нур.

340
00:24:21,600 --> 00:24:23,500
Знаеш ли какво мога да ти кажа?

341
00:24:23,890 --> 00:24:27,520
Нур сред всички може да бъде най...

342
00:24:27,520 --> 00:24:30,160
Лоша и не знаеща граници.

343
00:24:30,350 --> 00:24:34,570
Но дори и за нея има нещо, от което тя
няма да може да се откаже.

344
00:24:34,570 --> 00:24:37,580
Това е Дживан. Нур, може, уби Неджо.

345
00:24:37,580 --> 00:24:40,700
Не казвам, че не би убила. Но първо ще
спаси Дживана.

346
00:24:40,700 --> 00:24:44,270
А после ще убие Неджо. Докато Дживан
е в това състояние, тя така няма да постъпи!

347
00:24:57,470 --> 00:25:01,290
Какво ли не казах, за да даде кръв за Дживан.

348
00:25:01,290 --> 00:25:05,610
За да го спаси. Той като дете се страхуваше.
Че ще го вземат...

349
00:25:05,610 --> 00:25:08,480
Ще го вкарат в затвора и там ще го убият.
И прочие.

350
00:25:09,010 --> 00:25:11,250
Той много се страхуваше, затова и мислеше за това.

351
00:25:11,700 --> 00:25:14,330
Вечерта не знам какво яде, но умря.
Глупав.

352
00:25:16,220 --> 00:25:19,650
Не, сестричке, не става така. Когато
слепият умре...

353
00:25:19,650 --> 00:25:21,450
Той не започва да вижда.

354
00:25:22,060 --> 00:25:27,020
Неджо цял живот е подставял хора.

355
00:25:29,520 --> 00:25:31,100
Ти търсиш виновник.

356
00:25:32,520 --> 00:25:36,330
Но този виновник не е Нур. А самият
Неджо.

357
00:25:56,280 --> 00:25:57,310
Слушам.

358
00:25:58,040 --> 00:26:00,680
Обадих се, за да чуя гласа ти.
Притеснявам се за теб.

359
00:26:01,720 --> 00:26:03,150
Татко почина.

360
00:26:04,330 --> 00:26:06,170
Знам, много съжалявам, Мали.

361
00:26:07,270 --> 00:26:08,650
Какво ще правим, Нур?

362
00:26:08,750 --> 00:26:10,260
Какво ще правим сега?

363
00:26:10,330 --> 00:26:11,530
И Неджо умря.

364
00:26:13,270 --> 00:26:15,600
Как ще спасим нашето дете?

365
00:26:15,860 --> 00:26:16,990
Какво ще правим?

366
00:26:17,390 --> 00:26:21,390
Ще наблюдаваме ли как Дживан се
изплъзва между пръстите ни? Какво ще
правим?

367
00:26:21,730 --> 00:26:25,350
Успокой се, нищо няма да стане. Той е
нашият син, какво може да се случи?

368
00:26:25,820 --> 00:26:29,150
Както сме се борили толкова, той като
нас ще се бори.

369
00:26:29,150 --> 00:26:33,640
Не се притеснявай. Има нещо, което
трябва да ти кажа. Много е важно.

370
00:26:33,660 --> 00:26:34,580
Какво се е случило?

371
00:26:36,890 --> 00:26:38,540
Ние сме в болница, Мали.

372
00:26:38,600 --> 00:26:39,500
Какво се е случило?

373
00:26:40,300 --> 00:26:41,280
Той падна.

374
00:26:41,320 --> 00:26:43,370
Кажи истината. С моя син нещо се е
случило?

375
00:26:44,320 --> 00:26:46,590
С Дживан нещо се е случило? Кажи
истината.

376
00:26:46,650 --> 00:26:51,640
Той е добре, той е добре. Успокой се,
нищо не му се е случило. Но има проблем.

377
00:26:51,830 --> 00:26:52,720
Какъв?

378
00:26:53,230 --> 00:26:56,230
Той не помни последните 7 месеца.

379
00:26:56,230 --> 00:27:00,370
Невъзможно е да се повярва. Той нищо
не помни. В мозъка се е образувал тромб.

380
00:27:00,370 --> 00:27:04,420
Той получи загуба на памет. Не знам. Не
разбрах. Замръзнах.

381
00:27:04,420 --> 00:27:05,370
Той попита за теб.

382
00:27:06,060 --> 00:27:07,120
За мен?

383
00:27:07,120 --> 00:27:08,830
Да, каза, къде е чичо.

384
00:27:09,420 --> 00:27:10,720
Той нищо не помни?

385
00:27:12,730 --> 00:27:15,480
Не помни. Трябва да дойдеш в имението.

386
00:27:15,480 --> 00:27:16,670
Как да дойда, Нур?

387
00:27:16,670 --> 00:27:21,050
Някак. Докторът каза да не се опитвате
да му напомняте нищо. Той сам ще си
спомни с времето.

388
00:27:21,090 --> 00:27:22,280
Не знам.

389
00:27:22,290 --> 00:27:23,940
Ела в имението и виж сина си.

390
00:27:27,280 --> 00:27:28,290
Добре.

391
00:27:28,620 --> 00:27:29,390
Добре.

392
00:27:29,520 --> 00:27:30,640
Добре, до скоро.

393
00:27:48,860 --> 00:27:50,040
Слушам.

394
00:27:50,160 --> 00:27:51,740
Г-жо Нур, здравейте.

395
00:27:51,990 --> 00:27:55,070
Аз съм от Истанбулското издание - Умай
Джошкун.

396
00:27:55,180 --> 00:27:57,160
Следя ви активно.

397
00:27:57,160 --> 00:28:01,090
Исках да направя репортаж с вас, затова
се обаждам.

398
00:28:02,640 --> 00:28:03,860
Репортаж?

399
00:28:04,850 --> 00:28:07,550
В смисъл, сега не ми е много удобно.

400
00:28:07,550 --> 00:28:09,550
Кога ще бъде удобно?

401
00:28:09,990 --> 00:28:11,850
Кой звъни?

402
00:28:11,920 --> 00:28:14,260
Юмай. Юмай Джошкун.

403
00:28:14,720 --> 00:28:18,300
Ще ти се обадя, когато ми е удобно,
нали? Трябва да затворя сега.

404
00:28:41,740 --> 00:28:45,860
Дъще! Много ми липсваше, добре че
дойде.

405
00:28:45,940 --> 00:28:48,530
С мама много ни липсваше.

406
00:28:49,100 --> 00:28:50,350
Как спа?

407
00:28:50,350 --> 00:28:51,530
Като бебе спах.

408
00:28:51,710 --> 00:28:53,580
Сигурно ти е липсвало леглото.

409
00:28:53,580 --> 00:28:55,440
Липсваше ми, мамо, разбира се.

410
00:28:55,460 --> 00:28:56,840
Душа моя.

411
00:28:57,190 --> 00:29:00,350
-Добре дошли, г-жо Джерен.
-Благодаря, Кадер. Радвам се да те
видя.

412
00:29:00,460 --> 00:29:02,030
Приятен апетит.

413
00:29:02,410 --> 00:29:06,080
-Благодаря.
-Приятен апетит.

414
00:29:09,680 --> 00:29:12,410
Мамо, не мога да повярвам на това,
което ми разказа.

415
00:29:12,410 --> 00:29:13,910
В шок съм.

416
00:29:13,910 --> 00:29:15,630
Още как.

417
00:29:16,460 --> 00:29:18,740
Кой знае в какво състояние е Дживан
сега.

418
00:29:19,650 --> 00:29:22,990
Последният път му казаха, че е син
след изнасилване.

419
00:29:23,810 --> 00:29:25,310
И това го съсипа.

420
00:29:25,600 --> 00:29:27,750
Не знам кое е по-лошо, честно.

421
00:29:27,750 --> 00:29:30,190
Нека Всевишният и на враг да не го
покаже.

422
00:29:30,230 --> 00:29:31,720
Срам.

423
00:29:32,670 --> 00:29:35,050
Всичко може да се очаква от тях.

424
00:29:40,670 --> 00:29:41,780
Какво общо има това?

425
00:29:41,780 --> 00:29:42,790
Не знам.

426
00:29:42,810 --> 00:29:44,410
Включи на високоговорител.

427
00:29:49,730 --> 00:29:51,460
Поразената зона е тук.

428
00:29:51,520 --> 00:29:53,410
Имаме късмет, че е малка част.

429
00:29:54,170 --> 00:29:55,490
Слава Богу.

430
00:29:56,400 --> 00:29:57,590
Слава Богу.

431
00:29:58,940 --> 00:30:00,990
И какво ще правим оттук нататък?

432
00:30:01,420 --> 00:30:02,210
Какво да правим?

433
00:30:02,210 --> 00:30:04,830
Няма нужда да остава в болница в
момента.

434
00:30:04,880 --> 00:30:06,540
Говорих с учителя Огуз.

435
00:30:06,730 --> 00:30:08,610
Смениха лекарствата.

436
00:30:08,620 --> 00:30:09,960
Препоръките внесе.

437
00:30:10,110 --> 00:30:11,960
Достатъчно е да се използват по график.

438
00:30:12,830 --> 00:30:15,570
Не се притеснявайте, по този въпрос
ще направим всичко, което можем.

439
00:30:16,250 --> 00:30:18,640
Колко ще продължи това?

440
00:30:19,180 --> 00:30:21,120
По този въпрос нищо конкретно не
мога да кажа.

441
00:30:21,710 --> 00:30:24,110
Колкото по-спокойна е обстановката.

442
00:30:24,110 --> 00:30:26,380
Толкова по-бързо ще се върне паметта.

443
00:30:34,240 --> 00:30:36,880
Ето такава е ситуацията, г-жо Арзу.

444
00:30:36,920 --> 00:30:38,280
Дживан е много болен.

445
00:30:41,270 --> 00:30:44,850
Не знам, Лейла, какво да кажа. Много
съжалявам.

446
00:30:45,700 --> 00:30:48,190
Какво ще стане? Какво каза лекарят?

447
00:30:48,510 --> 00:30:51,820
Очакваме резултати от терапията с
лекарствата.

448
00:30:52,760 --> 00:30:54,920
Искам да видя Дживан.

449
00:30:56,410 --> 00:30:58,290
Затова и се обадих.

450
00:30:59,310 --> 00:31:01,560
Дживан не помни последните 7 месеца.

451
00:31:01,560 --> 00:31:03,260
Трябва ми помощта ти, Джерен.

452
00:31:21,730 --> 00:31:22,830
Дъще.

453
00:31:23,070 --> 00:31:25,560
Съвземи се, Джерен.

454
00:31:25,660 --> 00:31:27,360
Дъще, не плачи.

455
00:31:27,440 --> 00:31:29,830
Стига, спокойно.

456
00:31:29,830 --> 00:31:33,700
Мамо, не мога да повярвам как
такова нещо може да се случи?

457
00:31:33,700 --> 00:31:38,580
Сякаш го усещах, затова дойдох.
Възможно ли е това да е съвпадение?

458
00:31:40,800 --> 00:31:41,950
Душа моя.

459
00:31:42,570 --> 00:31:45,610
Последното, което помни, е годежът ни.

460
00:31:47,740 --> 00:31:49,720
Мамо, какво ще правя?

461
00:31:50,240 --> 00:31:52,410
Това, което сърцето ти иска.

462
00:31:52,820 --> 00:31:56,040
Аз на твое място не бих оставила
Дживан за нищо на света.

463
00:31:57,340 --> 00:31:58,560
Наистина ли?

464
00:32:01,400 --> 00:32:04,180
Мислиш ли, че това, че те помни,
е просто съвпадение?

465
00:32:08,700 --> 00:32:15,610
Виж, дъще, имаш прекрасно сърце.
Не приличаш на никой от обкръжението му.

466
00:32:15,630 --> 00:32:17,780
Ти му даде любов.

467
00:32:17,980 --> 00:32:21,620
Нищо друго освен любов и добро не
си направила за него.

468
00:32:21,620 --> 00:32:23,450
Да ти кажа ли нещо?

469
00:32:23,450 --> 00:32:27,050
Ти беше единственото прекрасно нещо
в живота на Дживан, знаеш ли?

470
00:32:30,520 --> 00:32:34,430
Мамо, ако нещо се случи на Дживан...

471
00:32:36,760 --> 00:32:39,070
Не знам какво ще правя.

472
00:32:39,960 --> 00:32:46,180
Джерен. Дживан взе грешно решение,
допусна грешки спрямо теб.

473
00:32:46,660 --> 00:32:48,470
Но, знаеш ли какво?

474
00:32:48,470 --> 00:32:53,140
Дживан, въпреки толкова много
лоши неща около него, е добър.

475
00:32:53,900 --> 00:32:57,340
Затова, сега всичко зависи от теб.

476
00:32:58,830 --> 00:33:00,210
Как така?

477
00:33:00,410 --> 00:33:03,070
Ако обичаш Дживан, вземи го.

478
00:33:03,070 --> 00:33:04,740
Ще направим каквото е нужно.

479
00:33:04,740 --> 00:33:09,190
Най-добрите лекари ще намерим,
в чужбина ще заминем. Ще намерим лечението му.

480
00:33:09,590 --> 00:33:11,760
Този път съм с теб.

481
00:33:11,950 --> 00:33:12,800
Добре ли?

482
00:33:14,000 --> 00:33:15,470
Душа моя.

483
00:33:17,410 --> 00:33:19,700
Мамо, много ти благодаря.

484
00:33:19,930 --> 00:33:24,240
Това, което каза сега, е толкова
важно за мен.

485
00:33:24,920 --> 00:33:26,420
Ще спася Дживан.

486
00:33:26,560 --> 00:33:27,550
Спаси го.

487
00:33:27,580 --> 00:33:29,290
Ще направя всичко, което мога.

488
00:33:29,360 --> 00:33:30,470
Тук съм.

489
00:33:30,590 --> 00:33:31,370
Добре ли?

490
00:33:36,010 --> 00:33:37,810
Душа.

491
00:33:44,020 --> 00:33:47,010
-Спри, тате. Тук ще застана.
-Сине, поне до колата.

492
00:33:47,010 --> 00:33:52,320
Татко, моля те, не преувеличавай.
Тези, които гледат отстрани, ще си помислят, че съм смъртно болен.

493
00:33:57,050 --> 00:34:00,500
Просто паднах. И ако имаше нещо
сериозно с мен.

494
00:34:00,500 --> 00:34:02,930
Леля щеше да е тук и зетят също. Нали?

495
00:34:02,930 --> 00:34:07,810
Разбира се, всички щяха да са тук.
На зетя казах, ще дойде.

496
00:34:10,150 --> 00:34:13,400
Почти забравих, че съм паднал.

497
00:34:13,840 --> 00:34:15,300
Ама не.

498
00:34:15,300 --> 00:34:16,520
Кълна се.

499
00:34:16,520 --> 00:34:20,640
Сине, ако бях позволил, първо
щях да си загубя паметта. Бързаше ли някъде?

500
00:34:20,640 --> 00:34:22,980
Дядо, прав си, малко откраднах от теб.

501
00:34:22,980 --> 00:34:25,610
-Лекарят каза, че е временно.
-Добре, не се бави.

502
00:34:25,610 --> 00:34:27,370
Не знам, татко. Чувствам се добре.

503
00:34:27,370 --> 00:34:28,500
Светът е прекрасен.

504
00:34:28,500 --> 00:34:30,500
Нека помогне на сина ми.

505
00:34:30,590 --> 00:34:32,330
Колко е прекрасно.

506
00:34:32,420 --> 00:34:35,010
Иска ми се и ние да забравим.

507
00:34:44,910 --> 00:34:46,050
Кълна се.

508
00:35:06,830 --> 00:35:10,740
Няма ли да е по-добре да оставим
някои неща?

509
00:35:10,740 --> 00:35:12,440
Казах ти не.

510
00:35:12,440 --> 00:35:14,440
Всичко ще съберем. Не трябва.

511
00:35:25,050 --> 00:35:26,750
Извинявам се.

512
00:35:28,100 --> 00:35:29,760
Много съм стресирана.

513
00:35:30,200 --> 00:35:32,410
Не исках да те обидя, извини ме.

514
00:35:33,360 --> 00:35:37,980
Не съм обидена. Това, което
преживяваш, е много тежко.

515
00:35:38,440 --> 00:35:40,450
Много е сложно.

516
00:36:12,330 --> 00:36:15,740
Смени и спалното бельо, когато
направиш всичко в стаята както беше.

517
00:36:16,380 --> 00:36:17,290
Добре.

518
00:37:41,620 --> 00:37:42,960
Няма сол, нали?

519
00:37:42,960 --> 00:37:44,230
Ами не.

520
00:37:44,590 --> 00:37:46,580
Не се страхувай, просто кафе.

521
00:37:52,750 --> 00:37:55,320
Твоята звъни.

522
00:37:55,900 --> 00:37:57,410
Моля, страна на булката.

523
00:37:57,640 --> 00:38:00,880
Кюршат, има информация за Дживан.

524
00:38:01,590 --> 00:38:03,170
Каква? Лоша?

525
00:38:35,670 --> 00:38:37,870
Разбра ли, а?

526
00:38:38,210 --> 00:38:39,790
И на мен разкажи.

527
00:38:40,960 --> 00:38:42,890
Тук ще чакаш.

528
00:38:43,280 --> 00:38:45,790
Времето ще следиш, нали.

529
00:38:46,050 --> 00:38:48,090
А после. Да.

530
00:38:49,470 --> 00:38:51,200
Какво ще правиш, ако не изляза?

531
00:38:52,580 --> 00:38:54,100
Ще влезеш, нали?

532
00:38:54,190 --> 00:38:55,800
Браво, добре разбра.

533
00:38:55,910 --> 00:38:58,560
Бъди внимателен, следи добре времето.

534
00:38:58,560 --> 00:39:00,610
Добре ли? Имам ти доверие.

535
00:39:00,790 --> 00:39:02,570
Хайде.

536
00:39:03,660 --> 00:39:04,620
Хайде.

537
00:39:37,320 --> 00:39:38,310
Ало?

538
00:39:39,690 --> 00:39:41,550
Къде си, синко?

539
00:39:43,810 --> 00:39:45,250
Ела да ядеш супа.

540
00:39:54,740 --> 00:39:55,950
Защо не идваш?

541
00:40:02,830 --> 00:40:03,660
Ало.

542
00:40:19,690 --> 00:40:21,290
Дядо Неджо умря.

543
00:40:34,660 --> 00:40:35,900
Къде беше?

544
00:40:41,520 --> 00:40:42,860
Знаеш ли нещо?

545
00:40:51,800 --> 00:40:53,810
Някой направи ли нещо на Неджо?

546
00:41:09,390 --> 00:41:11,040
Някой го уби ли?

547
00:41:27,110 --> 00:41:27,990
Кой?

548
00:41:30,440 --> 00:41:32,650
Кой? Разкажи.

549
00:41:32,710 --> 00:41:33,810
Разкажи.

550
00:41:33,840 --> 00:41:34,750
Кой?

551
00:41:35,230 --> 00:41:36,510
Нур?

552
00:41:36,510 --> 00:41:39,380
До Мали имаше жена. Тя ли? Хало.

553
00:41:39,560 --> 00:41:40,600
Хало!

554
00:41:40,600 --> 00:41:43,920
Хало, говори, разкажи. Хало!

555
00:41:44,040 --> 00:41:46,150
Хало! Кой уби?

556
00:41:46,150 --> 00:41:48,150
Хало, разкажи!

557
00:41:50,110 --> 00:41:51,750
Да бъде проклет!

558
00:41:56,230 --> 00:42:00,490
Лейла, каква е целта ти? Какво искаш
да направиш?

559
00:42:00,700 --> 00:42:02,130
Какво пак направих?

560
00:42:02,130 --> 00:42:08,020
Мама прати съобщение, че Нур пак ще
живее с нас, сякаш нищо не е било.

561
00:42:08,020 --> 00:42:10,440
И Мали идва.

562
00:42:13,500 --> 00:42:14,520
Ферда.

563
00:42:17,010 --> 00:42:22,400
Наскоро бях принудена да изтрия от
телефона на мъжа ми всичките ни спомени.

564
00:42:23,590 --> 00:42:26,500
Помолих за помощ бившата му Джерен.

565
00:42:26,910 --> 00:42:29,850
Как не забелязваш, че ми е трудно?

566
00:42:29,900 --> 00:42:32,940
Лейла, не само ти имаш тежък живот.

567
00:42:32,990 --> 00:42:34,050
Права си.

568
00:42:35,100 --> 00:42:38,170
Никой не знае, какво ще стане утре.

569
00:42:41,270 --> 00:42:46,620
Дживан си отива, нищо не мога да
направя. Гледам с болка и това е.

570
00:42:47,130 --> 00:42:52,610
Дживан ми е племенник, знаеш ли? Не
ме боли ли според теб, не съм ли тъжна?

571
00:42:52,610 --> 00:42:55,920
Но, това което ти искаш, не може да бъде.

572
00:42:56,400 --> 00:43:00,750
Моля те, прояви емпатия към мен, разбери.

573
00:43:00,750 --> 00:43:03,350
Ти казваш, в моя дом.

574
00:43:03,350 --> 00:43:06,030
Под моя покрив, тези двамата.

575
00:43:06,750 --> 00:43:08,600
Нека си направят дете.

576
00:43:10,010 --> 00:43:14,660
Това нормално ли е? Нормално ли е, че
го искаш или моята реакция е ненормална?

577
00:43:15,960 --> 00:43:18,510
Съжалявам, Лейла.

578
00:43:18,510 --> 00:43:22,630
Не мога да го смеля. Не съм робот,
имам чувства.

579
00:43:22,630 --> 00:43:24,050
Не ми започвай за чувства.

580
00:43:25,860 --> 00:43:29,970
Заради това, че ти страдаш, искаш
светът около теб да се върти. Но, не е така.

581
00:43:31,150 --> 00:43:34,550
Не само ти страдаш от предателство.

582
00:43:35,650 --> 00:43:37,340
Това не е предателство.

583
00:43:37,890 --> 00:43:39,770
Да ти кажа, какво е предателство?

584
00:43:39,770 --> 00:43:44,390
Това е, когато са те изхвърлили на
боклука като бебе. Жената, която доведе баща ти.

585
00:43:44,390 --> 00:43:47,220
И че тя е убила баща ти. Ето това е
предателство.

586
00:43:49,070 --> 00:43:52,150
Ферда, ако нещо се случи с Дживан.

587
00:43:52,780 --> 00:43:56,000
Ще видите друга Лейла.

588
00:43:56,040 --> 00:43:57,060
Знайте.

589
00:43:58,230 --> 00:43:59,840
Заплашваш ли?

590
00:44:02,010 --> 00:44:04,770
За каква се мислиш?

591
00:44:05,040 --> 00:44:07,050
Пред теб не е Нур.

592
00:44:07,570 --> 00:44:10,050
Но, всички имат тайни, Ферда.

593
00:44:11,700 --> 00:44:14,440
Преди да попадна в този дом, добре
"учих".

594
00:44:15,500 --> 00:44:19,940
Много добре знам, какви дела си въртела
през салона за красота.

595
00:44:23,890 --> 00:44:25,320
Тази, която наричаш приятелка.

596
00:44:25,770 --> 00:44:30,880
Сестра. Дори Серап не знае за твоите
дела, за тези пари.

597
00:44:32,120 --> 00:44:34,880
Тайната на г-жа Хатидже в Нишанташъ.

598
00:44:36,940 --> 00:44:38,760
Нищо не знаеш.

599
00:44:40,490 --> 00:44:41,500
Бедната.

600
00:44:41,500 --> 00:44:44,280
Бедна? Ти си бедната.

601
00:44:44,610 --> 00:44:48,010
Знам, затова не искаш да се развеждаш.

602
00:44:48,040 --> 00:44:51,180
Нямам тайни. Откъде го измисли?

603
00:44:51,360 --> 00:44:53,150
Къща в Карадаг?

604
00:44:55,490 --> 00:45:00,020
Още няколко къщи на твое име, за
които брат ти, баща ти и майка ти не
знаят?

605
00:45:01,690 --> 00:45:03,610
Можеш ли да си спомниш?

606
00:45:05,040 --> 00:45:06,140
Мълчи.

607
00:45:06,990 --> 00:45:08,230
Не е така.

608
00:45:08,230 --> 00:45:11,360
Каквото и да е.

609
00:45:11,700 --> 00:45:12,710
Проблемът ми е Дживан. Ясно?

610
00:45:13,330 --> 00:45:15,000
Вземи решение, Ферда.

611
00:45:15,250 --> 00:45:17,080
Ако продължиш да въртиш нещо.

612
00:45:17,080 --> 00:45:21,380
Да говориш, да правиш нещо, което
ще навреди на Дживан.

613
00:45:21,950 --> 00:45:23,380
Ще те предам.

614
00:45:23,780 --> 00:45:24,950
Чуваш ли?

615
00:45:27,640 --> 00:45:29,070
Ще те предам.

616
00:45:31,060 --> 00:45:32,440
 Дойдох.

617
00:45:32,440 --> 00:45:34,430
Ипек. Добре дошла.

618
00:45:38,990 --> 00:45:40,380
Къде е брат ми?

619
00:45:47,400 --> 00:45:49,010
Да поговорим ли малко?

620
00:46:11,520 --> 00:46:13,280
Къде са те?

621
00:46:31,600 --> 00:46:32,530
Мен?

622
00:46:32,530 --> 00:46:33,730
И мен не помни?

623
00:46:33,730 --> 00:46:37,840
Помни, теб, мен, нас. Всички. Но в
миналото.

624
00:46:37,940 --> 00:46:39,120
Как?

625
00:46:39,120 --> 00:46:41,120
Не знае, че сме женени, например.

626
00:46:41,370 --> 00:46:43,340
Помни ме като Еля.

627
00:46:43,630 --> 00:46:45,010
Когато бях готвачка.

628
00:46:45,010 --> 00:46:47,940
И какво ще стане? Няма да те помни?

629
00:46:47,940 --> 00:46:49,870
Че си му Лейля? Да не би да знае?

630
00:46:49,870 --> 00:46:54,640
Ще помни, ще помни, Ипек. Лекарят
каза, че е временно.

631
00:46:54,640 --> 00:46:58,190
Да кажем, да му разкажем всичко.
Може би тогава веднага ще си спомни.

632
00:46:59,120 --> 00:47:00,950
Не можем, Ипек.

633
00:47:01,000 --> 00:47:02,790
Нищо не можем да кажем на брат ми.

634
00:47:02,790 --> 00:47:03,810
Защо?

635
00:47:03,810 --> 00:47:06,050
Лекарят каза, че той сам трябва да
си спомни.

636
00:47:06,050 --> 00:47:07,740
За негово добро.

637
00:47:08,720 --> 00:47:10,570
Ще можеш, нали, Ипек?

638
00:47:10,950 --> 00:47:13,150
Нищо няма да разкажеш на брат си.

639
00:47:13,230 --> 00:47:14,900
А ако не си спомни?

640
00:47:15,800 --> 00:47:17,170
Ще си спомни.

641
00:47:17,280 --> 00:47:19,430
Защо не? Ще си спомни.

642
00:47:19,540 --> 00:47:21,760
Трябва му време.

643
00:47:23,740 --> 00:47:26,560
Знам, вече не се страхувам.

644
00:47:26,560 --> 00:47:28,270
Вчера и дядо каза.

645
00:47:28,270 --> 00:47:30,450
Че чичо Неджо ще помогне на брат ми.

646
00:47:36,800 --> 00:47:38,050
Нещо случи ли се?

647
00:47:43,300 --> 00:47:45,750
Ситуацията се промени малко, Ипек.

648
00:47:46,130 --> 00:47:48,350
Чичо Неджо няма да може да помогне
на брат ти.

649
00:47:48,350 --> 00:47:49,970
Защо? Какво се случи?

650
00:47:52,930 --> 00:47:54,580
Загубихме чичо Неджо.

651
00:47:54,580 --> 00:47:56,290
Как така? Той умря ли?

652
00:48:00,370 --> 00:48:02,030
Какво ще стане сега?

653
00:48:02,120 --> 00:48:03,840
Брат ми също ли ще умре?

654
00:48:03,940 --> 00:48:06,580
Не, не, моя Ипек.

655
00:48:07,000 --> 00:48:09,070
Брат ти няма да умре.

656
00:48:09,340 --> 00:48:10,810
Няма да умре.

657
00:48:11,110 --> 00:48:12,670
Всичко ще се оправи.

658
00:48:13,140 --> 00:48:15,920
Ти не се притеснявай, всичко ще се
оправи.

659
00:48:17,570 --> 00:48:18,620
Погледни ме.

660
00:48:20,530 --> 00:48:21,610
Не плачи.

661
00:48:22,500 --> 00:48:24,800
Малко време е нужно.

662
00:49:01,590 --> 00:49:03,290
Стой, сине.

663
00:49:03,800 --> 00:49:05,800
Стой. Ела тук.

664
00:49:05,950 --> 00:49:08,270
Какво означава това? Хайде да те
поведа.

665
00:49:08,270 --> 00:49:12,660
За Бога, казва, че съм стар.

666
00:49:12,660 --> 00:49:15,870
Заради него си изкълчих крака.

667
00:49:15,870 --> 00:49:17,440
Ама ти на сто млади ще дадеш шанс.

668
00:49:17,440 --> 00:49:18,900
Как говорите така?

669
00:49:18,900 --> 00:49:20,000
Говорете нормално.

670
00:49:20,000 --> 00:49:21,510
Хайде.

671
00:49:21,510 --> 00:49:23,650
Аз ще хвана мъжа си под ръка.

672
00:49:27,960 --> 00:49:28,820
Г-жо Нур.

673
00:49:30,140 --> 00:49:30,960
Моля?

674
00:49:30,960 --> 00:49:34,440
Умай, говорихме по телефона. От
списанието.

675
00:49:34,900 --> 00:49:35,730
Какво има?

676
00:49:36,940 --> 00:49:38,910
Не знам. Откъде да знам?

677
00:49:38,910 --> 00:49:43,010
Не помня да сме се договаряли. Казах,
че ще се обадя.

678
00:49:43,260 --> 00:49:45,330
Какво правиш, Нур?

679
00:49:45,330 --> 00:49:49,000
Нищо. Аз нищо не знам.

680
00:49:50,640 --> 00:49:54,350
Махни я оттук, няма да се занимавам
с журналистка. Ще стане лошо.

681
00:49:54,350 --> 00:49:55,860
Добре, не се притеснявай.

682
00:50:09,250 --> 00:50:13,760
След като си дошла у дома, кажи на
Арзу, че не се страхувам от нея.

683
00:50:13,920 --> 00:50:16,380
Говорите за Арзу Ерсой?

684
00:50:16,630 --> 00:50:18,350
Ние не се познаваме.

685
00:50:18,350 --> 00:50:23,640
Умай, аз се връщах, когато ти се
качваше. Няма да мине.

686
00:50:25,150 --> 00:50:26,260
Йеникьой…

687
00:50:30,880 --> 00:50:32,700
Вила под номер 47…

688
00:50:44,850 --> 00:50:46,730
Какво говориш?

689
00:50:51,370 --> 00:50:53,420
Нермин ли те изпрати?

690
00:50:53,540 --> 00:51:02,590
Не, не вашата майка ме изпрати, но ще
кажа кой ме изпрати, само когато
се съгласите да дадете репортаж.

691
00:51:04,630 --> 00:51:06,900
Утре. Мястото и времето ще съобщя.

692
00:51:06,900 --> 00:51:09,320
Благодаря, ще чакам.

693
00:51:15,900 --> 00:51:17,230
Боже мой!

694
00:51:18,790 --> 00:51:24,450
Нермин, какво пак въртиш?

695
00:51:34,100 --> 00:51:37,410
Ще те намеря в каквато и дупка да си.

696
00:51:39,420 --> 00:51:40,880
Номерът е недостъпен.

697
00:52:26,630 --> 00:52:28,670
Повече тайни не останаха, всичко
излезе наяве, какъв срам.

698
00:52:29,900 --> 00:52:32,190
Всяка страница... Всеки ред…

699
00:52:49,230 --> 00:52:51,050
Къде си?!

700
00:53:16,010 --> 00:53:18,290
Например, всичко това беше тук?

701
00:53:18,970 --> 00:53:20,730
Беше ли тук, а?

702
00:53:21,150 --> 00:53:26,980
Не знам, сине, дори не обърнах
 внимание, Хатидже обича това.

703
00:53:27,680 --> 00:53:28,960
Това ли?

704
00:53:29,340 --> 00:53:31,150
Не, това е ново, татко.

705
00:53:33,570 --> 00:53:38,150
Сине, не се притеснявай, случва
 се, нормално е, остави го.

706
00:53:38,150 --> 00:53:50,320
Да, сине, не се притеснявай,
 нещо прекрасно ти се случи,

707
00:53:51,180 --> 00:53:54,210
само да можех и аз да забравя.
Особено последните 45 години.

708
00:53:56,880 --> 00:53:58,000
Благодаря ти, татко.

709
00:53:58,000 --> 00:54:03,030
Сине, спри да приемаш всичко лично,
 като мама, шегувам се.

710
00:54:03,960 --> 00:54:05,770
Това го помня, не съм забравил.

711
00:54:05,770 --> 00:54:07,890
Помниш шегите ми, а?

712
00:54:10,180 --> 00:54:11,210
Брат?

713
00:54:13,650 --> 00:54:15,000
Ипек?

714
00:54:20,610 --> 00:54:23,000
Душа моя, много ли си ми липсвала?

715
00:54:28,550 --> 00:54:30,410
Защо си толкова тъжна?

716
00:54:30,720 --> 00:54:31,730
Не.

717
00:54:31,730 --> 00:54:32,530
Случило ли се е нещо?

718
00:54:32,530 --> 00:54:34,850
Случило ли се е нещо в училище?
 Обидили ли са те?

719
00:54:34,850 --> 00:54:36,330
Не, нищо не се е случило, наистина.

720
00:54:36,700 --> 00:54:40,100
Дживан, забрави си телефона.

721
00:54:40,100 --> 00:54:41,610
Благодаря ти, Еля.

722
00:54:46,100 --> 00:54:46,720
Джерен...

723
00:54:46,720 --> 00:54:48,010
Трябваше да й се обадя.

724
00:54:57,000 --> 00:54:58,500
Любима, къде си?

725
00:55:00,040 --> 00:55:04,410
Малко остана, единствени мой,
 на път съм, да ти донеса нещо?

726
00:55:04,450 --> 00:55:06,130
Не, ела, достатъчно е.

727
00:55:14,180 --> 00:55:15,560
Ще се видим.

728
00:55:34,440 --> 00:55:35,780
Нещо не е наред?

729
00:55:36,190 --> 00:55:38,460
-Не, всичко е наред.
-Ще седна до съпруга си...

730
00:55:38,460 --> 00:55:40,170
Мой скъпи съпруг!

731
00:55:46,590 --> 00:55:50,870
Съпруг, син, мама, татко, дъщеря...

732
00:55:50,910 --> 00:55:53,770
Всички сме заедно, слава Богу!

733
00:55:57,200 --> 00:56:00,970
Не на всеки е дадено, трябва
 да благодарим на Бога!

734
00:56:09,930 --> 00:56:12,770
Прекрасно, цялото семейство
 се събра, а?

735
00:56:13,910 --> 00:56:15,140
Влез, лельо!

736
00:56:15,140 --> 00:56:16,470
Идвам, душа моя!

737
00:56:25,590 --> 00:56:28,820
Еля, може ли кафе?

738
00:56:29,220 --> 00:56:36,070
Разбира се, ще кажа на Бахар
 да го приготви, искате ли нещо?

739
00:56:36,390 --> 00:56:37,600
Не, дъще.

740
00:56:38,160 --> 00:56:39,550
Не, Еля, благодаря.

741
00:56:39,900 --> 00:56:49,890
Еля, между другото, знаеш ли,
 че довечера снаха ни ще бъде

742
00:56:50,770 --> 00:56:55,940
с нас, така че сложи красива
 маса, добре? Искам да има

743
00:56:58,010 --> 00:57:00,390
абсолютно всичко.
Разбира се, може лични предпочитания?

744
00:57:00,390 --> 00:57:01,910
Пилаф с домати...

745
00:57:06,070 --> 00:57:08,260
Можеш ли да го приготвиш, Еля?

746
00:57:12,770 --> 00:57:14,700
Пилаф с домати?

747
00:57:15,870 --> 00:57:18,850
Нали казах, че тя готви
 много вкусен пилаф с домати.

748
00:57:27,880 --> 00:57:30,540
Храна за персонала, пилаф с домати.

749
00:57:48,640 --> 00:57:51,930
Най-вкусният пилаф в живота
 ми, представяш ли си?

750
00:57:54,890 --> 00:57:55,760
Ще го приготвя.

751
00:57:59,910 --> 00:58:02,570
Ще приготвя, разбира се. Ако позволите.

752
00:58:07,000 --> 00:58:11,350
Докторът каза, че е загубил паметта си,
но пилаф с домати помни, да не му е
уроки.

753
00:58:11,350 --> 00:58:17,610
Това не е нещо, което може да се
забрави, мамо. Тя ще приготви и
ще опиташ, добре ли?

754
00:58:17,650 --> 00:58:18,790
Великолепен вкус, нали?

755
00:58:19,840 --> 00:58:23,130
Той помни пилаф с домати и моите
лоши шеги.

756
00:58:28,560 --> 00:58:31,360
Нур? Спри.

757
00:58:37,340 --> 00:58:38,460
Еля?

758
00:58:38,930 --> 00:58:41,850
Джерен, добре дошла!

759
00:58:41,940 --> 00:58:43,010
Благодаря!

760
00:58:43,010 --> 00:58:47,370
Благодаря, че дойде, аз и ти не
се разделихме особено добре…

761
00:58:47,370 --> 00:58:55,720
Разбира се, Еля, съжалявам, че
всичко така се получи, ако знаех,
щях да дойда по-рано.

762
00:58:56,450 --> 00:58:59,950
Преживяваме нещо много тежко, но
всичко това ще мине.

763
00:59:00,560 --> 00:59:01,820
Ще мине.

764
00:59:02,660 --> 00:59:06,410
Дживан е силно момче, ще преодолее.

765
00:59:07,330 --> 00:59:16,420
Дживан трябва да си спомни всичко
в най-кратко време, да те моля за
това е много глупаво, да, но съм
принудена.

766
00:59:16,720 --> 00:59:18,770
Готова съм на всичко, Еля.

767
00:59:19,240 --> 00:59:27,490
Не можем да му разкажем много неща,
че сте се разделили, че се оженихме,
нищо…

768
00:59:27,490 --> 00:59:34,010
Аз съм наблизо, както казах, Дживан
ще се оправи и всичко ще е наред.

769
00:59:34,030 --> 00:59:36,360
Направо се успокоих, знаеш ли.

770
00:59:36,780 --> 00:59:42,720
В болницата питаше за теб, казахме,
че на мама ѝ е станало лошо и си
заминала.

771
00:59:42,720 --> 00:59:47,570
Помни как сте закарали играчките на
децата на сметището.

772
00:59:47,570 --> 00:59:48,080
Да, добре.

773
00:59:48,080 --> 00:59:49,540
Не забравяй, добре ли.

774
00:59:49,540 --> 00:59:51,570
-Добре. Добре.
-Той помни само това.

775
00:59:53,200 --> 00:59:54,010
Джерен?

776
00:59:54,010 --> 00:59:55,190
Любими?

777
00:59:59,240 --> 01:00:00,200
Как си? Всичко наред ли е?

778
01:00:00,200 --> 01:00:01,510
Добре съм, ти как си?

779
01:00:01,550 --> 01:00:03,630
Много се притеснявах за теб.

780
01:00:03,630 --> 01:00:04,940
Добре съм, не се притеснявай.

781
01:00:04,940 --> 01:00:06,430
Как е г-жа Арзу? Добре ли е?

782
01:00:06,550 --> 01:00:07,960
Добре е, тя е добре.

783
01:00:08,090 --> 01:00:10,170
Времето е хубаво, да седнем ли?

784
01:00:10,210 --> 01:00:10,890
Да.

785
01:00:10,890 --> 01:00:12,110
Какво ще пиеш?

786
01:00:14,860 --> 01:00:17,840
Еля, мога ли да взема кафе?

787
01:00:18,770 --> 01:00:20,240
Ще кажа на Бахар…

788
01:00:20,240 --> 01:00:21,370
Дживан, ти ли си?

789
01:00:21,460 --> 01:00:23,120
Аз също ще пия кафе, Еля.

790
01:00:23,740 --> 01:00:31,750
Еля, помолих те, не си забравила,
че пия без лактоза, нали?

791
01:00:33,400 --> 01:00:44,330
Извинявам се, г-жо Джерен, забравих,
но и вие забравихте, че съм най-
добрият готвач в Турция…

792
01:00:46,610 --> 01:00:48,540
Ще изпратя Бахар.

793
01:00:54,760 --> 01:00:58,410
Какво има? Какво правиш?

794
01:00:58,410 --> 01:00:59,680
Какво става?

795
01:00:59,710 --> 01:01:00,810
Синко, спри!

796
01:01:01,230 --> 01:01:03,550
Какво се опитвам да направя, според
теб?

797
01:01:04,890 --> 01:01:11,810
Мисля за сина, докторът каза да се
държим нормално, сякаш нищо не е
станало, затова и се държа така.

798
01:01:13,630 --> 01:01:15,510
Не ме изкарвай извън кожата ми!

799
01:01:16,890 --> 01:01:19,130
Пред теб не е предишният Туфан!

800
01:01:24,580 --> 01:01:25,950
Бъди човек!

801
01:01:26,290 --> 01:01:27,680
Бъди човек!

802
01:01:27,990 --> 01:01:29,060
Татко, колко е грозно…

803
01:01:29,060 --> 01:01:30,090
Какъв още татко?

804
01:01:30,090 --> 01:01:31,340
Какъв още татко!

805
01:01:32,250 --> 01:01:35,770
Нито татко, нито мама, безсрамнице!

806
01:01:38,270 --> 01:01:49,340
Щом няма, и аз няма да съм повече
добра, и на мен ми омръзна, знаеш ли?

807
01:01:53,880 --> 01:01:58,050
Дойдохме тук и играем ролите си
заради сина, нали?

808
01:01:58,590 --> 01:02:06,750
Добре, докато го няма Дживан, да
подпишем всички протоколи относно
разделянето на имуществото и след
това аз ще подпиша моя протокол с Мали…

809
01:02:11,240 --> 01:02:12,670
Виж, ще те убия!

810
01:02:12,670 --> 01:02:15,140
Ще те убия!

811
01:02:15,140 --> 01:02:15,860
Ще те убия!

812
01:02:15,860 --> 01:02:17,050
- Момиче.
- Пусни!

813
01:02:17,050 --> 01:02:19,090
- Момиче, спри!
- Пусни!

814
01:02:19,090 --> 01:02:20,000
Пусни!

815
01:02:20,000 --> 01:02:21,900
Да си проклета!

816
01:02:21,900 --> 01:02:22,990
Да си проклета!

817
01:02:25,050 --> 01:02:26,190
Какво правиш?

818
01:02:26,190 --> 01:02:26,970
Стига!

819
01:02:26,970 --> 01:02:28,090
Какво има?

820
01:02:28,780 --> 01:02:29,510
Къде?

821
01:02:29,510 --> 01:02:30,600
- Не чу ли гласове?
- Какво се случи?

822
01:02:30,600 --> 01:02:31,030
Не.

823
01:02:31,030 --> 01:02:32,110
Отгоре…

824
01:02:32,110 --> 01:02:33,720
Прости!

825
01:02:34,240 --> 01:02:36,790
С ваше позволение искам да се кача,
чух гласовете на татко и дядо…

826
01:02:36,790 --> 01:02:38,250
Не съм чувала!

827
01:02:38,250 --> 01:02:39,130
И аз не чух!

828
01:02:39,130 --> 01:02:41,050
Ще позволите ли да се кача?

829
01:02:41,050 --> 01:02:43,380
Душо моя, нямаше гласове…

830
01:02:44,310 --> 01:02:45,740
Нямаше ли?

831
01:02:48,000 --> 01:02:52,730
Ти си загубил паметта си, но не е
толкова лошо, струва ми се.

832
01:02:57,910 --> 01:03:01,890
Какво се случи? Как си ударих главата?
Как паднах?

833
01:03:02,350 --> 01:03:11,790
Ще ти разкажа, извини ме, че се смея,
просто нервите ми са опънати, помолих
те да ми помогнеш в кухнята, ти се
опита да свалиш един буркан и падна.

834
01:03:12,050 --> 01:03:13,160
И?

835
01:03:13,510 --> 01:03:16,890
Ти се качи на стол и падна от стола.

836
01:03:17,980 --> 01:03:19,150
Какъв буркан?

837
01:03:19,150 --> 01:03:20,200
Със туршия.

838
01:03:24,140 --> 01:03:25,720
Опитвам се да си спомня…

839
01:03:26,630 --> 01:03:29,170
Защо се качих на стола?

840
01:03:29,270 --> 01:03:36,860
Бурканът беше много високо, затова,
се качи и падна…

841
01:03:36,860 --> 01:03:41,870
Минутка, затова ли беше в болницата
до мен? Гузна ли си?

842
01:03:41,990 --> 01:03:43,400
Да, точно така.

843
01:03:45,400 --> 01:03:46,590
Не се разстройвай.

844
01:03:47,050 --> 01:03:48,820
Как да не се разстройвам, Дживан?

845
01:03:53,120 --> 01:03:53,610
Добре.

846
01:03:53,610 --> 01:03:54,520
Хайде.

847
01:04:04,390 --> 01:04:05,740
Как ще стигна?

848
01:04:05,740 --> 01:04:08,030
Как ще родя при такъв стрес?

849
01:04:10,700 --> 01:04:11,730
Боже мой.

850
01:04:11,830 --> 01:04:15,980
Нося дете под сърцето си, какво искате
от мен? Защо се държите така?

851
01:04:16,050 --> 01:04:19,470
Виж, такова няма да има, докато съм тук.

852
01:04:19,940 --> 01:04:26,190
Няма да позволя такъв позор, ще си
дрънкаш от мястото, жалка!

853
01:04:26,190 --> 01:04:27,420
Ферда, стига!

854
01:04:28,150 --> 01:04:28,910
Какво става?

855
01:04:31,020 --> 01:04:32,410
Какво стига?

856
01:04:33,100 --> 01:04:37,030
Стига? Какво стига? Как можа да го
направиш.

857
01:04:37,470 --> 01:04:40,650
Как можа да го пропуснеш? По каква причина?

858
01:04:40,730 --> 01:04:44,680
-Слушай, говори правилно. Иначе ще е зле.
-Какво ще бъде?

859
01:04:44,680 --> 01:04:47,310
-Ферда.
-Какво ще ми направиш? Какво ще направиш?

860
01:04:47,310 --> 01:04:50,840
-Ще ме биеш ли? Какво ще направиш?
-Дъще, какво правиш?

861
01:04:50,840 --> 01:04:54,290
-Хайде де. Силата ти стига за мен, нали?
-Какво става?

862
01:04:54,290 --> 01:04:55,790
-Какво правите?
-Какво има?

863
01:04:55,790 --> 01:04:58,970
Какво има? За Бога, Дживан е долу. Ще чуе.

864
01:05:00,410 --> 01:05:03,050
Не крещете, за Бога. Не реагирайте на
тази жена.

865
01:05:03,050 --> 01:05:05,050
Не си играйте с нея, моля.

866
01:05:05,050 --> 01:05:08,740
-Брат и сестра ще се унищожат.
-Замълчи.

867
01:05:08,780 --> 01:05:09,710
Замълчи.

868
01:05:14,580 --> 01:05:19,830
Точно днес Дживан падна и му стана зле
заради трясъка и караниците.

869
01:05:25,090 --> 01:05:26,270
Ферда!

870
01:05:26,390 --> 01:05:27,450
Какво да направя?

871
01:05:27,450 --> 01:05:31,150
Искаш ли да обсъдим още веднъж това,
за което говорихме в градината? Искаш ли?

872
01:05:38,650 --> 01:05:39,730
Какво има, Лейла?

873
01:05:39,960 --> 01:05:40,970
За какво говорихте?

874
01:05:47,620 --> 01:05:48,840
Нищо!

875
01:05:49,870 --> 01:05:53,270
Лейла ми напомни, че трябва да бъда разбираща.

876
01:05:59,700 --> 01:06:00,910
Права е.

877
01:06:02,670 --> 01:06:04,470
Ще се успокоя.

878
01:06:04,470 --> 01:06:07,910
Какво има, Лейла? Какъв разговор? За
какво говориш?

879
01:06:16,310 --> 01:06:17,500
Какъв разговор?

880
01:06:23,220 --> 01:06:25,900
-Ставай. Ставай. Ще поговорим. След мен.
-Добре, стой.

881
01:06:25,900 --> 01:06:27,730
Стой, не ме докосвай.

882
01:06:27,930 --> 01:06:29,560
Не ме докосвайте.

883
01:06:29,770 --> 01:06:31,580
Сине, не пипай. Добре.

884
01:06:32,020 --> 01:06:32,960
Добре, върви.

885
01:06:36,100 --> 01:06:37,600
Вижте.

886
01:06:37,970 --> 01:06:40,030
Тя предизвика суматоха в къщата.

887
01:06:40,030 --> 01:06:42,430
Тя ни направи врагове.

888
01:06:43,370 --> 01:06:45,340
Бог да вземе душата ти.

889
01:06:45,340 --> 01:06:47,160
Срам, срам за жената.

890
01:06:52,860 --> 01:06:56,190
Носил ли съм пръстен? Тук има следа от пръстен.

891
01:06:58,940 --> 01:07:03,620
По-точно, ако го нося, то къде е той?

892
01:07:05,420 --> 01:07:06,990
Нямаш.

893
01:07:07,440 --> 01:07:10,670
Нали го дадох, за да ми го смалят. После
не си го взех.

894
01:07:10,860 --> 01:07:11,950
Но ще го взема.

895
01:07:12,010 --> 01:07:13,400
А къде е моят?

896
01:07:13,820 --> 01:07:17,470
Не знам, любов моя. Ти не обичаш да
носиш пръстен.

897
01:07:18,780 --> 01:07:20,580
Вманиачен ли си на това?

898
01:07:20,580 --> 01:07:23,920
Не знам какво да кажа? Главата ми не е
на мястото си.

899
01:07:24,860 --> 01:07:26,060
Душа моя.

900
01:08:23,450 --> 01:08:26,840
Дживан, много мислех.

901
01:08:26,890 --> 01:08:33,170
По-скоро, падна, удари си главата.
Дълго мислих.

902
01:08:34,570 --> 01:08:39,420
Животът е нещо, което може да се
изплъзне от нас.

903
01:08:40,170 --> 01:08:42,590
Знам, че сме млади.

904
01:08:42,590 --> 01:08:45,830
Но Дживан, толкова много мислих.

905
01:08:46,370 --> 01:08:48,290
А ако те бях изгубила?

906
01:08:49,380 --> 01:08:53,040
Ти си единственият, който има
значение за мен.

907
01:08:53,610 --> 01:08:56,070
Ти си единствената ми истина.
Нито една лъжа, независимо от всичко.

908
01:08:56,070 --> 01:08:58,270
Никой не може да ми отнеме това.

909
01:09:03,710 --> 01:09:04,810
Добре ли си?

910
01:09:04,840 --> 01:09:05,780
Пий вода.

911
01:09:15,850 --> 01:09:17,370
Да не би да дойдох в неподходящ
момент?

912
01:09:18,170 --> 01:09:20,400
Не, зетко. Стояхме си. Къде си ти?

913
01:09:20,430 --> 01:09:21,480
Тук съм, сине.

914
01:09:23,540 --> 01:09:24,410
Добре ли си?

915
01:09:24,430 --> 01:09:25,350
Добре съм.

916
01:09:27,960 --> 01:09:29,430
Какво става с лицето ти?

917
01:09:29,490 --> 01:09:30,690
Да ти кажа ли нещо?

918
01:09:30,690 --> 01:09:33,310
Не говори нищо в задръстванията.

919
01:09:35,490 --> 01:09:36,910
Полудявам. Но...

920
01:09:37,830 --> 01:09:39,140
Не помня нищо.

921
01:09:39,150 --> 01:09:41,900
Кога ли си бил добре? Ела тук.

922
01:09:44,760 --> 01:09:47,210
Добре, стой. Ще ме убиеш. Натискаш
твърде силно.

923
01:09:48,180 --> 01:09:50,640
-Много ли ти липсвах?
-Разбира се, че ми липсваше.

924
01:09:50,640 --> 01:09:52,640
Уплашихме се, когато те нямаше само
2 минути.

925
01:09:56,270 --> 01:09:57,770
Зетко, искам да попитам.

926
01:10:00,250 --> 01:10:02,940
Не помня нищо. Какво става в тази
къща?

927
01:10:06,700 --> 01:10:09,100
По-скоро може би ти ще ме
информираш.

928
01:10:09,180 --> 01:10:12,440
Поне да разбера какво се е случило.

929
01:10:15,630 --> 01:10:19,120
-Сарай, а после...
-За Бога, какъв сарай?

930
01:10:20,150 --> 01:10:23,600
Аз говоря за къщата. Ти за сарай.
Къща, къща. Какво стана в къщата?

931
01:10:24,130 --> 01:10:26,350
Няма нищо. Всички са раздразнени.

932
01:10:26,350 --> 01:10:27,150
Нормално.

933
01:10:27,670 --> 01:10:33,650
Кълна се, че трябва да има нещо?
Това е къща, дела. Кажи ми, наистина
ли нищо не помниш?

934
01:10:35,690 --> 01:10:38,800
Това е великолепно! Ако и аз...

935
01:10:38,850 --> 01:10:41,080
Слушай какво говориш?

936
01:10:41,770 --> 01:10:44,810
Просто ме помни, добре?

937
01:10:44,890 --> 01:10:46,890
Можеш да забравиш всичко.

938
01:10:56,120 --> 01:10:58,910
Да, подписвам.

939
01:10:58,960 --> 01:11:03,290
Татко, когато подпиша, то вече се
счита за сключено.

940
01:11:03,290 --> 01:11:08,240
Все пак знаете какво означава да се
сключи протокол, нали? По всяко време.

941
01:11:08,240 --> 01:11:09,630
Мога да ви изгоня от къщата.

942
01:11:10,840 --> 01:11:15,520
Но няма да направя такова нещо.
Защото състоянието на Дживан е
важно и за мен.

943
01:11:16,190 --> 01:11:19,100
Затова ви позволявам да останете
тук.

944
01:11:30,340 --> 01:11:31,750
Браво, братко.

945
01:11:33,050 --> 01:11:34,350
Браво, братко.

946
01:11:35,400 --> 01:11:39,850
Дадохме цялото си имущество на тази
безсрамница.

947
01:11:39,890 --> 01:11:41,500
Аз не съм безсрамница.

948
01:11:42,610 --> 01:11:45,100
Ти си безсрамница. Говори правилно!

949
01:11:47,020 --> 01:11:50,610
Всички сте полудели. Но не и аз.

950
01:11:51,000 --> 01:11:54,080
Докато не се разведа, нищо няма да
направите!

951
01:11:54,080 --> 01:11:56,570
Така ще огранича тази безсрамница.

952
01:12:03,640 --> 01:12:06,630
Всичко хубаво, мила. С ваше позволение.

953
01:12:09,360 --> 01:12:10,490
Ферда.

954
01:12:11,830 --> 01:12:13,430
Можеш ли да седнеш? Да поговорим.

955
01:12:13,890 --> 01:12:14,600
Заповядай.

956
01:12:35,530 --> 01:12:37,760
Как умря Неджо?

957
01:12:39,210 --> 01:12:40,650
Не знам.

958
01:12:40,690 --> 01:12:43,140
Децата показаха труп на сметището.

959
01:12:44,410 --> 01:12:46,590
Той внезапно ли си отиде?

960
01:12:47,460 --> 01:12:49,710
В момент, когато помощта му беше
нужна на Дживан.

961
01:12:51,440 --> 01:12:54,220
Вижте съвпадението. Колко късмет има Нур.

962
01:12:54,460 --> 01:12:56,680
Не знам. Лейла, казвам ти.

963
01:12:56,680 --> 01:12:59,130
Полицията проверява. Не е ясно какво
ще правят.

964
01:13:01,580 --> 01:13:03,360
Значи, те се усъмниха.

965
01:13:03,710 --> 01:13:05,850
Нищо, няма да я оставя. Ще разбера.

966
01:13:05,920 --> 01:13:08,140
Добре, съобщи и на мен.

967
01:13:09,190 --> 01:13:10,340
Ще кажа!

968
01:13:22,140 --> 01:13:23,440
Стой, стой.

969
01:13:23,740 --> 01:13:24,780
Ела тук!

970
01:13:24,890 --> 01:13:28,280
-Минавай, минавай. 
-Какво има? Свикна ли да ме дърпаш.

971
01:13:28,280 --> 01:13:28,910
Стига!

972
01:13:28,910 --> 01:13:30,440
Мали дойде.

973
01:13:30,510 --> 01:13:33,970
Направете всичко, докато Дживан не
се оправи.

974
01:13:33,970 --> 01:13:35,720
След това си тръгвайте където искате.

975
01:13:35,740 --> 01:13:39,810
Ти какво, загуби ли паметта си? Сега
сме в моя дом.

976
01:13:39,810 --> 01:13:43,590
Слушай, долу е моята снаха. Не ми
харесва храната, приготвена от Бахар.

977
01:13:43,590 --> 01:13:46,110
Нуждаем се от такава, която ще ни
нареди прекрасна маса.

978
01:13:46,110 --> 01:13:49,710
-Какво ще кажеш?
-Колко си глупава.

979
01:13:49,710 --> 01:13:52,280
Слушай, не изпитвай търпението ми.
Ще те унищожа.

980
01:13:52,280 --> 01:13:53,280
Аз ще те унищожа.

981
01:13:53,280 --> 01:13:56,110
Вижте я, давай, давай.

982
01:13:57,340 --> 01:14:00,450
Ти си никой за Дживан, само готвачка.

983
01:14:00,450 --> 01:14:03,060
Кой знае какво правят долу.

984
01:14:03,300 --> 01:14:05,230
Каква майка си ти?

985
01:14:05,450 --> 01:14:07,080
Твоят син е болен.

986
01:14:07,080 --> 01:14:11,270
Дживан, Дживан умира. Но ти все още
мислиш за своята изгода.

987
01:14:12,660 --> 01:14:14,640
Дживан няма да умре, Лейла.

988
01:14:14,670 --> 01:14:16,760
Той е като майка. Разбра ли?

989
01:14:16,760 --> 01:14:19,920
Той няма да отиде никъде, докато не
получи своята изгода.

990
01:14:19,920 --> 01:14:22,810
Аз ще спася своя син. Ще му направя
брат или сестра.

991
01:14:23,210 --> 01:14:28,450
Но кълна се, първо ще унищожа теб,
а после всички.

992
01:14:28,490 --> 01:14:30,050
Прави каквото искаш.

993
01:14:30,170 --> 01:14:32,620
Вземи всичко, което искаш. Само Дживан
да се оправи.

994
01:14:32,990 --> 01:14:34,690
Разбира се, дано се оправи.

995
01:14:35,070 --> 01:14:37,010
Аз обичам моя син, повече отколкото
ти го обичаш.

996
01:14:40,090 --> 01:14:41,700
Боже мой.

997
01:14:50,820 --> 01:14:52,340
Да, аз дадох къщата.

998
01:14:52,340 --> 01:14:54,800
Аз дадох заради Дживан. Но не само
заради него.

999
01:14:54,800 --> 01:14:57,650
Аз дадох, за да се спасим от беда под
името Нур.

1000
01:14:57,650 --> 01:14:59,460
Ферда, теб те е грижа за къщата?

1001
01:14:59,460 --> 01:15:03,760
Ще купим по-добре. Само тези
микроби да се махнат от живота ни.

1002
01:15:04,720 --> 01:15:07,500
Нали сме в една и съща ситуация?

1003
01:15:07,500 --> 01:15:09,960
Защо реагираш на мен сякаш съм
от друга планета?

1004
01:15:11,020 --> 01:15:14,320
Какъв егоизъм, Ферда? Какво става?
Какъв е твоят проблем?

1005
01:15:16,310 --> 01:15:19,390
Наистина ли си влюбена в този
идиот на име Мали?

1006
01:15:25,750 --> 01:15:28,750
Дъще, защо се смееш? Нарочно ли?

1007
01:15:31,000 --> 01:15:36,400
Аз съм силна жена, която може да
стои на краката си, която може да
взема решения.

1008
01:15:38,140 --> 01:15:40,890
Кажете ми, какъв е този натиск?

1009
01:15:44,050 --> 01:15:48,850
Длъжна ли съм да живея както ти
искаш, братко?

1010
01:15:51,010 --> 01:15:52,510
Или както ти искаш, татко?

1011
01:15:53,020 --> 01:15:56,590
-Дъще, дъще. Ти се промени, дъще.
-Добре.

1012
01:15:56,750 --> 01:16:01,150
Ако стоиш на краката си, тогава искам
всички акции на салона.

1013
01:16:01,180 --> 01:16:02,570
Ще ми дадеш всичко.

1014
01:16:05,590 --> 01:16:06,650
Какво говориш?

1015
01:16:06,650 --> 01:16:10,930
Заплашваш ли ме с това? Мислиш ли,
че ще се изплаша, братко?

1016
01:16:10,930 --> 01:16:13,980
Синко, може ли да се говори така
на зло? Какво говориш?

1017
01:16:13,980 --> 01:16:17,500
Мамо, за минута. Ако тя е решила
да стои на краката си.

1018
01:16:17,500 --> 01:16:20,240
То нека да стои и в живота.

1019
01:16:20,240 --> 01:16:21,750
Нека знае какво е отговорност.

1020
01:16:23,050 --> 01:16:24,780
Добре. Тогава ще ги взема.

1021
01:16:24,780 --> 01:16:26,520
Имаше жена, която предложи работа.
Какво стана?

1022
01:16:26,520 --> 01:16:27,490
Какво стана с тази работа?

1023
01:16:27,620 --> 01:16:30,700
-Не мисля, че ми подхожда.
-Добре, това не е проблем за мен.

1024
01:16:31,430 --> 01:16:33,750
Първото нещо, утре ми насрочваш
среща с нея.

1025
01:16:33,750 --> 01:16:35,080
Ще и продам всички акции.

1026
01:16:35,080 --> 01:16:36,380
-Туфо?
-Мамо?

1027
01:16:39,420 --> 01:16:40,860
Какво има Ферда? Добре ли си?

1028
01:16:41,540 --> 01:16:44,640
Добре съм, братко. Но ти не изглеждаш
добре.

1029
01:16:46,490 --> 01:16:50,310
Наистина, струва ми се, че живееш
на друга планета. Защото това е
нещо друго.

1030
01:16:50,310 --> 01:16:53,460
Послушай ме, забележи кой стои
пред теб.

1031
01:16:53,460 --> 01:16:55,050
Аз съм ти брат. Брат.

1032
01:16:55,290 --> 01:16:57,100
-Синко, по-добре се отдръпни.
-Добре.

1033
01:16:57,100 --> 01:17:00,220
Моля те, в името на Бога. И ти.

1034
01:17:00,220 --> 01:17:02,010
И вие, моля ви.

1035
01:17:02,010 --> 01:17:05,870
Моля ви. Ако нещо значим за вас.

1036
01:17:05,870 --> 01:17:08,350
Пожалете ни поне.

1037
01:17:12,620 --> 01:17:15,610
Вижте в какво състояние са вашите
родители.

1038
01:17:18,590 --> 01:17:20,640
Врагът ни е в къщата.

1039
01:17:20,760 --> 01:17:24,420
А ние станахме врагове един за друг.
Не виждате ли?

1040
01:17:27,150 --> 01:17:29,330
Моля ви, моля ви.

1041
01:17:29,860 --> 01:17:31,100
Кълна се, татко.

1042
01:17:31,860 --> 01:17:34,690
Не е ясно кой е врагът в тази къща.

1043
01:17:44,370 --> 01:17:45,860
Синко, добре ли си?

1044
01:17:45,860 --> 01:17:46,670
Добре съм, татко.

1045
01:17:47,790 --> 01:17:48,580
Туфо!

1046
01:17:49,150 --> 01:17:50,690
-Туфо?
-Синко, да ти дам лекарствата?

1047
01:17:50,690 --> 01:17:52,900
-Стой.
-Добре, мамо, добре съм, татко.

1048
01:17:54,220 --> 01:17:55,350
Седни тук.

1049
01:17:55,350 --> 01:17:56,660
Ферда!

1050
01:17:57,130 --> 01:17:59,700
Дъще, разбираш ли до какво докара
брат си?

1051
01:18:00,640 --> 01:18:02,100
Разбираш ли?

1052
01:18:05,590 --> 01:18:07,950
Вие сте брат и сестра.

1053
01:18:08,820 --> 01:18:12,070
Няма ли връзка между вас?

1054
01:18:12,070 --> 01:18:14,070
Не мислите ли за това?

1055
01:18:19,910 --> 01:18:22,200
Хатидже, за Бога. Кажи нещо.

1056
01:18:24,390 --> 01:18:25,890
Да, мамо.

1057
01:18:25,940 --> 01:18:27,460
Мълчалива си.

1058
01:18:29,660 --> 01:18:31,730
Хайде. Подкрепи сина си.

1059
01:18:32,390 --> 01:18:34,400
Правете каквото искате.

1060
01:18:35,690 --> 01:18:37,060
Добре ли си, Ферда?

1061
01:18:44,050 --> 01:18:46,570
Слушайте, каквото и да се случи.

1062
01:18:46,570 --> 01:18:49,920
Докато съм тук, такова нещо няма.

1063
01:18:52,000 --> 01:18:53,580
Не си правете труда.

1064
01:18:53,740 --> 01:18:54,700
Ферда.

1065
01:18:54,700 --> 01:18:56,620
Дъще, за Бога, влез.

1066
01:18:56,620 --> 01:19:00,060
Остави я! Тя говори, надувайки очи.

1067
01:19:34,260 --> 01:19:35,330
Стига.

1068
01:19:35,560 --> 01:19:37,340
Стига! Стига!

1069
01:19:38,200 --> 01:19:40,640
Стига.

1070
01:19:41,050 --> 01:19:43,790
Стига. Не мога повече.

1071
01:19:46,850 --> 01:19:49,090
Шефе? Шефе?

1072
01:19:49,220 --> 01:19:50,740
Добре ли сте, шефе?

1073
01:19:51,170 --> 01:19:52,440
Добре съм, нищо.

1074
01:20:02,150 --> 01:20:04,010
Държите се добре.

1075
01:20:05,680 --> 01:20:07,820
Боли ме, Бахар.

1076
01:20:09,850 --> 01:20:11,750
Много ме боли.

1077
01:20:12,550 --> 01:20:13,670
Седнете.

1078
01:20:13,990 --> 01:20:14,820
Седнете.

1079
01:20:16,680 --> 01:20:18,650
Много ме боли.

1080
01:20:24,540 --> 01:20:29,430
Казах ти. Казах, че ще го направя.
Заемете се с г-н Дживан. Не ми
имате доверие, шефе?

1081
01:20:32,380 --> 01:20:34,040
Бахар, благодаря.

1082
01:20:34,580 --> 01:20:35,700
Благодаря много.

1083
01:20:36,990 --> 01:20:39,470
Това е в замяна на вашата добрина,
шефе.

1084
01:20:49,990 --> 01:20:51,540
Баща ми почина.

1085
01:20:54,480 --> 01:20:56,100
Съжалявам.

1086
01:20:59,180 --> 01:21:03,410
Сигурно, докато не умра, няма да
се затвори темата с бащинството.

1087
01:21:09,480 --> 01:21:11,970
Толкова мечтаех.

1088
01:21:17,330 --> 01:21:21,230
Знам. Не трябва да ти го казвам.

1089
01:21:22,090 --> 01:21:25,000
Но не минава ден, в който да не
мисля за нашето дете.

1090
01:21:27,970 --> 01:21:29,890
Дори тогава, когато гледах трупа
на баща си.

1091
01:21:30,740 --> 01:21:32,380
Мислех за нашето дете.

1092
01:21:33,510 --> 01:21:34,710
За загубата.

1093
01:21:36,680 --> 01:21:38,740
Това е най-прекрасното нещо в
нашия живот.

1094
01:21:40,030 --> 01:21:41,500
За нашата женитба.

1095
01:21:44,870 --> 01:21:47,520
Не мога да забравя всичко, което
стана.

1096
01:21:47,960 --> 01:21:51,360
Това, което преживяхме, не може
да се забрави.

1097
01:21:58,170 --> 01:21:59,390
Права си.

1098
01:22:00,580 --> 01:22:02,700
Роден съм и съм израснал в сметище.

1099
01:22:02,850 --> 01:22:04,880
Аз съм човек от сметището.

1100
01:22:06,290 --> 01:22:10,530
Никога в живота си не съм получавал
нещо ново.

1101
01:22:10,540 --> 01:22:13,590
Винаги съм получавал заслуженото.

1102
01:22:14,790 --> 01:22:18,100
Репутацията ми е ужасна. Мислех,
че чистото е мръсно.

1103
01:22:18,100 --> 01:22:19,490
Добротата е заплаха.

1104
01:22:20,020 --> 01:22:22,840
Затова избягах от теб, от себе си.

1105
01:22:25,800 --> 01:22:29,370
Наистина не можах да разпозная...

1106
01:22:30,380 --> 01:22:34,210
Човек, който ме обича, без лъжа.

1107
01:22:34,270 --> 01:22:35,750
Не можах да разпозная.

1108
01:22:37,010 --> 01:22:39,420
Мислех, че любовта е изгода.

1109
01:22:39,620 --> 01:22:41,270
Сякаш така трябва да бъде.

1110
01:22:42,910 --> 01:22:44,270
Ферда, послушай ме.

1111
01:22:46,010 --> 01:22:48,100
Независимо какво съм направил.

1112
01:22:48,830 --> 01:22:50,980
Независимо какъв съм.

1113
01:22:51,270 --> 01:22:54,030
Искам да не забравяш.

1114
01:22:54,990 --> 01:22:57,770
Наистина обичах и теб, и нашето
дете.

1115
01:22:57,970 --> 01:22:59,640
Истина е.

1116
01:23:03,150 --> 01:23:05,990
Знам, думите не значат нищо.

1117
01:23:07,440 --> 01:23:10,370
Но съжалявам, като луд.

1118
01:23:13,700 --> 01:23:15,300
Не виня Нур.

1119
01:23:15,690 --> 01:23:17,360
Ако бях човек.

1120
01:23:19,060 --> 01:23:22,740
Сам се изоставих, Ферда.

1121
01:23:24,600 --> 01:23:25,970
Загубих те.

1122
01:23:30,370 --> 01:23:33,090
Мали, искам да ни дам втори шанс.

1123
01:23:33,720 --> 01:23:35,970
Какво говориш, Ферда? Сериозно ли?

1124
01:23:36,780 --> 01:23:37,930
Втори шанс?

1125
01:23:37,970 --> 01:23:39,970
Минута, не е толкова лесно.

1126
01:23:40,390 --> 01:23:41,320
Добре.

1127
01:23:42,210 --> 01:23:44,000
Ферда, поискай каквото искаш.

1128
01:23:47,550 --> 01:23:51,110
Можем да започнем всичко отначало.

1129
01:23:51,370 --> 01:23:54,250
Но трябва да оставим всички около
нас.

1130
01:23:54,250 --> 01:23:58,560
Ферда, ще бъде каквото искаш.
Само ми дай втори шанс.

1131
01:23:59,270 --> 01:24:00,700
Избери.

1132
01:24:01,430 --> 01:24:04,280
Ако избереш мен, ще си тръгнем
оттук.

1133
01:24:04,280 --> 01:24:08,020
Ще започнем нов живот. Ще се
излекуваме един друг.

1134
01:24:08,960 --> 01:24:13,540
Но трябва да оставим всички и
всичко. Мали, разбра ли?

1135
01:24:17,010 --> 01:24:17,940
Дживан?

1136
01:24:20,410 --> 01:24:22,610
И аз обичам Дживан.

1137
01:24:24,280 --> 01:24:29,790
Но не искам да мисля, че с Нур
и с теб може да се случи нещо.
Моля те, Мали.

1138
01:24:30,670 --> 01:24:36,500
Ако си тръгнем оттук, ще оставим
всички, дори и Нур.

1139
01:24:38,030 --> 01:24:39,420
Ами Дживан?

1140
01:24:40,000 --> 01:24:41,290
Как ще се оправи той?

1141
01:24:49,000 --> 01:24:51,560
Вземи решение до вечерта.

1142
01:25:08,440 --> 01:25:11,910
По-скоро, повярвай ми, не знам
колко много не помня...

1143
01:25:11,910 --> 01:25:15,540
Разбира се, погледнах календара.
Доколкото разбрах, някъде 6 месеца.

1144
01:25:16,300 --> 01:25:19,330
Но не разбирам. Не ми се струва,
сякаш са 6 месеца.

1145
01:25:19,430 --> 01:25:23,320
Сякаш нищо не съм забравил. Но
какво се е променило?

1146
01:25:23,320 --> 01:25:24,110
Много странно.

1147
01:25:24,110 --> 01:25:27,820
За мен не е проблем. Ти ме помниш,
това ми е достатъчно.

1148
01:25:27,970 --> 01:25:33,090
Сине, тук ще остане следа. Точно
там, където се удари.

1149
01:25:33,090 --> 01:25:34,300
Малка.

1150
01:25:34,300 --> 01:25:37,310
Нека да бъде. Струва ми се, че така
е по-симпатично.

1151
01:25:37,340 --> 01:25:38,880
Не разбирам.

1152
01:25:38,900 --> 01:25:40,760
Виж думите.

1153
01:25:44,640 --> 01:25:46,650
Не съм виждал Миси, мамо.

1154
01:25:47,260 --> 01:25:48,830
Миси, дъщеря?

1155
01:25:49,890 --> 01:25:50,920
Ще погледна.

1156
01:25:51,810 --> 01:25:53,620
Да отидем заедно.

1157
01:25:54,230 --> 01:25:56,340
Арзу ти разказа ли нещо?

1158
01:25:59,780 --> 01:26:01,220
Нещо?

1159
01:26:06,120 --> 01:26:09,910
По-скоро, Нур, ти си толкова мила.

1160
01:26:09,910 --> 01:26:11,830
Говориш за Мали ли?

1161
01:26:14,760 --> 01:26:18,450
Ти си сатана. Поумняла си, откакто не съм те виждала.

1162
01:26:18,450 --> 01:26:23,870
Разбира се, по-скоро, реших да използвам
този момент, след като преживях такава болка.

1163
01:26:23,900 --> 01:26:27,220
Виж, трябва да не изпуснеш тази възможност.

1164
01:26:27,250 --> 01:26:30,560
След като Дживан забрави за глупавата сватба.

1165
01:26:30,580 --> 01:26:32,010
Ще е добре, ако се втурнеш.

1166
01:26:32,010 --> 01:26:34,720
Слушай, тази възможност е за теб.
Не съм ли права?

1167
01:26:35,610 --> 01:26:40,630
Все пак не е трудно. Толкова години се
играеш с това семейство.

1168
01:26:41,000 --> 01:26:42,630
Защо да не си взема Дживан?

1169
01:26:42,630 --> 01:26:44,630
Ако ти си способна на това, то и аз ще мога.

1170
01:26:45,100 --> 01:26:47,410
Браво. Лейла знае ли?

1171
01:26:47,410 --> 01:26:50,210
Не. Но не трябва да знае.

1172
01:26:50,780 --> 01:26:51,940
И на мен ми се струва така.

1173
01:28:16,430 --> 01:28:18,350
Ела тук. Ела тук.

1174
01:28:19,270 --> 01:28:21,590
Ела тук. Ела тук.

1175
01:28:21,910 --> 01:28:22,960
Ела тук.

1176
01:28:29,130 --> 01:28:31,560
Миси. Миси. Ела тук.

1177
01:28:32,210 --> 01:28:33,130
Ела.

1178
01:28:37,590 --> 01:28:41,430
Разбрах какво става с Миси. Миси обича
да играе само с теб.

1179
01:28:43,000 --> 01:28:43,920
Нали така?

1180
01:28:48,680 --> 01:28:51,510
Еля, косата ти е друга.

1181
01:28:53,680 --> 01:28:55,800
Направила ли си нещо?

1182
01:28:59,590 --> 01:29:01,470
Колието ново ли е?

1183
01:29:03,000 --> 01:29:04,130
Колко прекрасно.

1184
01:29:07,720 --> 01:29:09,540
Виждам го за първи път.

1185
01:29:10,180 --> 01:29:11,400
Благодаря.

1186
01:29:21,070 --> 01:29:22,400
То тук ли беше?

1187
01:29:31,950 --> 01:29:33,460
Може би ще си спомниш.

1188
01:29:42,770 --> 01:29:43,680
Дживан?

1189
01:29:47,790 --> 01:29:48,850
Любими?

1190
01:29:50,140 --> 01:29:52,360
Джерен, толкова се уморих заради Миси.

1191
01:29:52,420 --> 01:29:54,170
Хайде, да играем заедно, любими.

1192
01:29:56,370 --> 01:29:57,100
Може.

1193
01:29:58,790 --> 01:30:01,290
Еля, може ли да занесеш кафе в кухнята?

1194
01:30:01,340 --> 01:30:02,730
Ти ще пиеш ли?

1195
01:30:02,770 --> 01:30:04,390
-Ще пия.
-Две кафета.

1196
01:30:07,280 --> 01:30:08,550
-Миси.
-Миси.

1197
01:30:08,770 --> 01:30:09,490
Миси?

1198
01:30:10,100 --> 01:30:10,870
Миси.

1199
01:30:16,490 --> 01:30:18,070
Ела тук.

1200
01:30:33,910 --> 01:30:35,190
Приемете моите съболезнования.

1201
01:30:36,430 --> 01:30:40,180
Не обичах Неджо, но толкова се
разстроих заради смъртта му.

1202
01:30:41,350 --> 01:30:44,510
Не лъжи, Нур. И двамата знаем, че
не си разстроена.

1203
01:30:46,360 --> 01:30:48,830
Всъщност, радвам се, че умря. Да.

1204
01:30:49,060 --> 01:30:50,660
Да, радвам се. Добре ли е?

1205
01:30:50,660 --> 01:30:53,580
Радваш ли се, че умря надеждата на
Дживан?

1206
01:30:54,500 --> 01:30:56,480
Неджо не е единствената надежда на
Дживан.

1207
01:30:56,480 --> 01:30:59,230
Ние сме надеждата на Дживан. Ти и аз.

1208
01:31:01,320 --> 01:31:03,810
Какъв настрой. Не разбирам.

1209
01:31:03,810 --> 01:31:08,310
Взех всичко от Туфан. Целият договор
е тук, както искахме.

1210
01:31:08,310 --> 01:31:09,730
Това, което ти искаше.

1211
01:31:09,730 --> 01:31:11,230
Отказвай се, Мали, добре!

1212
01:31:11,250 --> 01:31:12,540
Отказвай се.

1213
01:31:15,260 --> 01:31:18,700
Ядосваш ме, че седиш ето така!

1214
01:31:18,700 --> 01:31:20,720
Вятърът духа така, както искаме.

1215
01:31:20,720 --> 01:31:25,090
Поисках едно око, а Бог даде две -
Дживан нищо не помни! Какво още ти трябва?

1216
01:31:26,480 --> 01:31:28,090
Ще кажа нещо.

1217
01:31:30,350 --> 01:31:32,990
Трябва да спасим сина си, знаеш това.

1218
01:31:33,340 --> 01:31:35,890
И за да го спасим, трябва да направим
нещо.

1219
01:31:35,890 --> 01:31:37,820
Имам най-идеалния ден в момента.

1220
01:31:39,670 --> 01:31:40,710
Не искам.

1221
01:31:41,040 --> 01:31:42,080
Как така?

1222
01:31:42,080 --> 01:31:43,130
Казах ти, не искам.

1223
01:31:43,130 --> 01:31:46,240
Какво не искаш? Не ме ли обичаше
всичките тези години?

1224
01:31:46,240 --> 01:31:48,540
Не те обичам!

1225
01:31:53,070 --> 01:31:54,130
Как така?

1226
01:31:54,390 --> 01:31:58,460
Не те обичам, ясно ли е? И не искам
да го правя.

1227
01:31:58,740 --> 01:32:02,630
Ще кажеш, че умирам от любов към
теб! Ще го направим, за да спасим Дживан.

1228
01:32:02,630 --> 01:32:04,360
И ти ще го направиш, Мали!

1229
01:32:04,580 --> 01:32:05,540
Не.

1230
01:32:06,590 --> 01:32:07,940
Ето какво ще стане.

1231
01:32:18,230 --> 01:32:19,820
Няма, виждате ли.

1232
01:32:21,190 --> 01:32:23,230
Ще направиш това, което искам.

1233
01:32:45,410 --> 01:32:47,420
Тази стая също е странна.

1234
01:32:47,420 --> 01:32:49,210
Какво се промени тук? Кажи.

1235
01:32:49,210 --> 01:32:50,880
Не, стаята е същата.

1236
01:32:56,080 --> 01:33:00,710
Дживан, толкова много ми липсваше.

1237
01:33:04,970 --> 01:33:09,730
Джерен, къде се скарахме за последен
път? Разкажи, моля те, как стана това?

1238
01:33:09,980 --> 01:33:12,550
Миличък, ние с теб не сме се карали.

1239
01:33:14,480 --> 01:33:17,030
Ела тук, седни, почини си малко.

1240
01:33:17,860 --> 01:33:19,160
Уморен си.

1241
01:33:21,420 --> 01:33:23,210
Може би имам грип?

1242
01:33:23,700 --> 01:33:26,300
Нещо съм слаб.

1243
01:33:27,360 --> 01:33:31,300
Нищо, ще се погрижа за теб, ако се
разболееш.

1244
01:33:36,830 --> 01:33:37,970
Дживан.

1245
01:33:39,900 --> 01:33:41,480
Дживан, добре ли си?

1246
01:33:41,660 --> 01:33:43,210
-Дживан, добре ли си?
-Дживан.

1247
01:33:47,170 --> 01:33:48,300
Изпий вода.

1248
01:33:49,930 --> 01:33:51,460
Изпий, любими, вземи.

1249
01:33:51,950 --> 01:33:53,680
Бих изпил вода, Дживан.

1250
01:33:53,680 --> 01:33:54,530
Дживан.

1251
01:33:54,820 --> 01:33:58,090
Слушай ме, не преминавай граници,
иначе ще си го получиш!

1252
01:33:58,090 --> 01:33:59,130
Наистина ли?

1253
01:33:59,170 --> 01:34:01,140
Дживан се разболя заради теб.

1254
01:34:02,740 --> 01:34:06,530
Ти донесе само мъка и нещастие
в живота му.

1255
01:34:06,890 --> 01:34:13,070
Джерен, замълчи, не съм те викала,
за да се нахалстваш, дръж се.

1256
01:34:13,070 --> 01:34:15,520
Коя си ти, че да ми казваш да
мълча?

1257
01:34:15,580 --> 01:34:18,200
Ти разруши, унищожи Дживан.

1258
01:34:19,500 --> 01:34:22,160
Разбираш ли, че той изгуби
паметта си, за да те забрави?

1259
01:34:23,760 --> 01:34:26,770
Името ти дори не е истинско,
разбрах всичко. Махни се.

1260
01:34:29,780 --> 01:34:30,790
Дживан!

1261
01:34:31,740 --> 01:34:33,570
В кухнята, седни там.

1262
01:34:34,470 --> 01:34:36,930
Надявам се Дживан да не си те
спомни.

1263
01:34:36,970 --> 01:34:38,100
Дживан!

1264
01:34:39,700 --> 01:34:42,440
Дживан, скъпи, добре ли си? Може
ли да вляза?

1265
01:34:42,490 --> 01:34:45,210
Не изпитвай търпението ми, Джерен.

1266
01:34:46,820 --> 01:34:47,930
Дживан!

1267
01:34:48,170 --> 01:34:49,830
Може ли да вляза, скъпи?

1268
01:34:52,210 --> 01:34:53,380
Добре съм, добре съм.

1269
01:34:53,780 --> 01:34:55,420
Добре съм, мина.

1270
01:34:55,420 --> 01:34:56,390
Добре.

1271
01:34:56,630 --> 01:34:58,550
Хайде в стаята, да полежим малко.

1272
01:35:02,120 --> 01:35:04,090
"Да полежим" казва.

1273
01:35:21,060 --> 01:35:24,000
Специално за теб - пилаф с
домати.

1274
01:35:27,730 --> 01:35:29,190
Мирише много вкусно.

1275
01:35:29,340 --> 01:35:30,970
Приятен апетит.

1276
01:35:36,220 --> 01:35:39,620
Г-жо Нур, разбира се, не съм ви
забравила, бамя с кайма, нали я
обичате.

1277
01:35:42,220 --> 01:35:43,550
Нещо ли се случи?

1278
01:35:46,660 --> 01:35:49,190
Не, Еля, здраве на ръцете ти.

1279
01:35:49,400 --> 01:35:50,880
Здраве на ръцете ти, Еля.

1280
01:35:58,330 --> 01:35:59,820
Приятен апетит.

1281
01:36:13,160 --> 01:36:17,820
Ако си спомня защо всички са
толкова напрегнати, ще ми олекне.

1282
01:36:17,820 --> 01:36:20,420
Но не мога да си спомня, не се
получава.

1283
01:36:26,700 --> 01:36:28,670
Сине, няма никаква причина.

1284
01:36:28,910 --> 01:36:30,830
Ето, какво си забравил.

1285
01:36:30,890 --> 01:36:33,620
Това е нормалното ни състояние,
обичайна ситуация.

1286
01:36:33,780 --> 01:36:36,650
Всичко е наред, сине, добре, дори
много добре, яж.

1287
01:36:39,520 --> 01:36:41,180
Не опита.

1288
01:36:42,200 --> 01:36:45,570
Човек запомня любимите вкусове и
аромати.

1289
01:36:46,090 --> 01:36:49,080
Може би това ще ти напомни нещо.

1290
01:37:03,190 --> 01:37:05,260
Спомних си любимото си ястие.

1291
01:37:09,310 --> 01:37:10,750
Приятен апетит.

1292
01:37:30,100 --> 01:37:30,920
Добре ли си, скъпи?

1293
01:37:30,920 --> 01:37:32,060
Да, да.

1294
01:37:38,720 --> 01:37:41,440
Добре, не го обърквайте, Еля.

1295
01:37:41,440 --> 01:37:45,380
Какво каза докторът? Сам ще си
спомни, с времето, нали?

1296
01:37:48,310 --> 01:37:51,590
Разбира се, разбира се, не трябва
да…

1297
01:37:53,200 --> 01:37:55,580
Иска ми се всички да можехме да
забравим всичко.

1298
01:38:16,510 --> 01:38:18,810
Можеш да вървиш, Еля, благодаря.

1299
01:38:22,230 --> 01:38:24,480
Знаете ли, това е наистина
прекрасно.

1300
01:38:24,480 --> 01:38:28,990
Всички сме заедно, това ме прави
много щастлива, тази семейна трапеза…

1301
01:38:28,990 --> 01:38:30,910
Нали, мамо? Тате?

1302
01:38:32,250 --> 01:38:35,630
Прекрасно е да сме заедно.

1303
01:38:37,190 --> 01:38:39,020
Много говориш, Нур.

1304
01:38:39,380 --> 01:38:42,040
Нека се нахраним спокойно, добре?

1305
01:38:46,270 --> 01:38:49,700
Брат каза да мълчим, значи ще мълчим.

1306
01:38:53,620 --> 01:38:55,810
Какво става, Ферда? Искаш ли да ми кажеш
нещо?

1307
01:38:56,720 --> 01:39:01,820
Стига вече, може ли да се спори на масата?

1308
01:39:02,220 --> 01:39:06,180
Прости, Джерен. Между брат и сестра понякога
има такива напрегнати ситуации.

1309
01:39:06,180 --> 01:39:08,200
Нищо, все пак не съм чужда.

1310
01:39:14,690 --> 01:39:17,320
Сестра Джерен, откъде се появи толкова
внезапно?

1311
01:39:35,940 --> 01:39:36,820
Дживан!

1312
01:39:36,820 --> 01:39:37,540
Дживан!

1313
01:39:37,540 --> 01:39:38,420
-Дживан, Дживан!
-Дживан!

1314
01:39:38,420 --> 01:39:39,300
-Не, Дживан!
-Дживан!

1315
01:39:39,300 --> 01:39:39,950
Дживан!

1316
01:39:39,950 --> 01:39:40,330
Дживан!

1317
01:39:40,330 --> 01:39:41,050
Дживан!

1318
01:39:41,600 --> 01:39:42,070
Дживан!

1319
01:39:42,070 --> 01:39:42,660
Добре ли си?

1320
01:39:42,660 --> 01:39:43,060
Дживан!

1321
01:39:43,060 --> 01:39:44,110
-Синко, какво стана?
-Дживан!

1322
01:39:44,110 --> 01:39:44,480
Дживан! Добре ли си?

1323
01:39:44,480 --> 01:39:45,500
Дживан, дишай!

1324
01:39:45,500 --> 01:39:46,660
-Дживан!
-Синко…

1325
01:39:46,660 --> 01:39:47,010
Дживан!

1326
01:39:47,010 --> 01:39:47,980
Какво стана?

1327
01:39:47,980 --> 01:39:48,750
Дживан…

1328
01:39:48,750 --> 01:39:50,280
-Какво стана? Замая ли ти се главата?
-Всичко е наред.

1329
01:39:50,280 --> 01:39:52,430
Добре съм, просто ми се зави свят.

1330
01:39:52,430 --> 01:39:53,470
Ставай, ставай.

1331
01:39:53,580 --> 01:39:54,500
Ела тук, синко.

1332
01:39:54,500 --> 01:39:55,860
-Да отидем в болницата, при лекар.
-Не, не.

1333
01:39:55,860 --> 01:39:56,440
В болницата.

1334
01:39:56,440 --> 01:39:57,800
Татко, моля те, наистина съм добре.

1335
01:39:57,800 --> 01:39:59,940
Просто трябва да поспя малко.

1336
01:39:59,940 --> 01:40:01,540
-Добре, заведи го в стаята, Джерен.
-Добре.

1337
01:40:01,560 --> 01:40:03,210
Просто ми се зави свят.

1338
01:40:03,210 --> 01:40:04,270
Да, ще поспя малко.

1339
01:40:04,320 --> 01:40:05,090
Добре съм.

1340
01:40:05,140 --> 01:40:06,840
-Хайде.
-Добре съм, добре съм.

1341
01:40:07,260 --> 01:40:08,630
Добре, той е добре.

1342
01:40:08,890 --> 01:40:11,230
-Добре е, просто малко му се зави свят.
-Добре, добре.

1343
01:40:12,370 --> 01:40:13,700
Боже…

1344
01:40:14,470 --> 01:40:16,230
Пак губиш, Еля.

1345
01:40:16,670 --> 01:40:18,130
Млъкни.

1346
01:40:18,440 --> 01:40:22,170
Важното е Дживан да се оправи. Все ми е
едно кой ще бъде наоколо.

1347
01:40:22,590 --> 01:40:24,600
Разбира се, важното е Дживан да се оправи.

1348
01:40:24,600 --> 01:40:27,780
Но за мен е важно кой е наоколо.

1349
01:40:30,490 --> 01:40:31,980
Ти си много опасна, много.

1350
01:40:31,980 --> 01:40:32,940
Ти също, ти…

1351
01:40:32,940 --> 01:40:33,980
Млъкни.

1352
01:41:04,550 --> 01:41:05,800
Юмай Джошкун.

1353
01:41:06,060 --> 01:41:06,990
Аз съм.

1354
01:41:07,570 --> 01:41:09,420
Казаха ми да ви го дам.

1355
01:41:10,810 --> 01:41:12,400
Благодаря.

1356
01:41:12,960 --> 01:41:15,840
Казаха ли нещо за Нур Йълдъз?

1357
01:41:41,860 --> 01:41:42,990
Нур!

1358
01:41:48,940 --> 01:41:50,620
Ще се разведем утре.

1359
01:41:52,170 --> 01:41:53,520
Толкова бързо?

1360
01:41:53,720 --> 01:41:57,850
Опитваш се да ме ядосаш,
искаш да ме хване сърцето,
но това няма да се случи.

1361
01:41:59,820 --> 01:42:03,320
А сега се махай и направи
това, което трябва да направиш.

1362
01:42:04,160 --> 01:42:08,180
Аз изпълних обещанието си,
ти също ще изпълниш.

1363
01:42:16,960 --> 01:42:19,100
Значи, тази нощ е нощта.

1364
01:42:20,220 --> 01:42:22,450
Тъмна нощ на срам.

1365
01:42:33,270 --> 01:42:34,270
Ела тук.

1366
01:42:34,870 --> 01:42:35,900
Ела тук.

1367
01:42:43,040 --> 01:42:43,920
Какво? Какво става?

1368
01:42:43,920 --> 01:42:45,560
Дявол знае какво става.

1369
01:42:45,560 --> 01:42:47,950
Казах ли ти да не вярваш много
в това?

1370
01:42:49,270 --> 01:42:52,060
Дръж се далеч от съпруга ми,
не се доближавай до него.

1371
01:42:52,060 --> 01:42:53,390
Какъв съпруг?

1372
01:42:53,590 --> 01:42:56,370
Разбираш ли, че той дори не
помни, че е твой съпруг?

1373
01:42:58,290 --> 01:43:00,310
Заради теб Дживан се разболя,
а аз ще го излекувам.

1374
01:43:00,310 --> 01:43:02,410
-Млъкни, стига си говорила
глупости! -Не смей!

1375
01:43:02,440 --> 01:43:06,040
Не повишавай тон, иначе и аз
ще започна да крещя, ще
събудиш Дживан.

1376
01:43:06,950 --> 01:43:07,980
Върви.

1377
01:43:08,860 --> 01:43:11,500
Вземи, той трябва да го изпие.

1378
01:43:12,150 --> 01:43:13,250
Това лекарствата ли са му?

1379
01:43:13,380 --> 01:43:14,890
Да, лекарства.

1380
01:43:15,280 --> 01:43:17,740
Кажи, че е от грип, витамини.

1381
01:43:17,870 --> 01:43:18,960
Накарай го да го изпие.

1382
01:43:19,400 --> 01:43:21,180
Добре, ще го направя.

1383
01:43:30,990 --> 01:43:33,680
Поверявам агнето на вълка.

1384
01:44:07,180 --> 01:44:08,190
Дживан.

1385
01:44:09,030 --> 01:44:10,360
Любими.

1386
01:44:13,280 --> 01:44:14,240
Дживан.

1387
01:44:15,660 --> 01:44:17,970
Трябва да го изпиеш, ставай.

1388
01:44:18,420 --> 01:44:19,300
Ела тук.

1389
01:44:19,300 --> 01:44:21,560
Какво правиш тук, Джерен?

1390
01:44:22,260 --> 01:44:24,410
Не можах да си тръгна, не
можах да те оставя.

1391
01:44:45,620 --> 01:44:46,740
Спи.

1392
01:44:46,860 --> 01:44:48,180
Благодаря.

1393
01:44:48,510 --> 01:44:49,820
Лека нощ.

1394
01:46:17,480 --> 01:46:18,970
Здраве на ръцете ти, дъще.

1395
01:46:18,970 --> 01:46:20,330
Приятен апетит.

1396
01:46:25,670 --> 01:46:30,030
Знаеш ли, в детството баща
Неджо ми се струваше безсмъртен.

1397
01:46:33,140 --> 01:46:36,380
Той живееше като безсмъртен,
затова.

1398
01:46:39,240 --> 01:46:40,800
И какво ще стане сега?

1399
01:46:44,890 --> 01:46:46,060
Лейля.

1400
01:46:46,530 --> 01:46:47,630
Мамо Гюзиде.

1401
01:46:47,910 --> 01:46:48,540
Лейла.

1402
01:46:48,540 --> 01:46:49,940
Успях да дойда.

1403
01:46:50,800 --> 01:46:52,250
Приеми моите съболезнования.

1404
01:46:52,250 --> 01:46:53,580
Благодаря ти, дъще.

1405
01:46:54,940 --> 01:46:56,280
Как е Джино?

1406
01:46:58,300 --> 01:46:59,420
Добре е.

1407
01:47:00,390 --> 01:47:02,660
Добре е, но не помни Лейла.

1408
01:47:11,510 --> 01:47:13,420
Той не може да забрави своята
Лейла.

1409
01:47:15,920 --> 01:47:18,390
Вашата любов е невъзможно
да се забрави, дъще.

1410
01:47:22,160 --> 01:47:24,600
Вчера бях най-щастливият човек.

1411
01:47:26,380 --> 01:47:28,270
Неджо трябваше да бъде донор.

1412
01:47:28,550 --> 01:47:30,520
Да спаси Дживан.

1413
01:47:31,080 --> 01:47:32,180
Сега.

1414
01:47:33,390 --> 01:47:35,090
Ядем халва на Неджо.

1415
01:47:35,680 --> 01:47:37,400
Не знам какво да правя.

1416
01:47:39,360 --> 01:47:41,260
А ако не мога да спася Дживан.

1417
01:47:46,440 --> 01:47:48,490
Как ще живея без него.

1418
01:47:49,370 --> 01:47:50,530
Лейла.

1419
01:47:53,520 --> 01:47:55,130
Той ще се оправи, дъще.

1420
01:47:55,820 --> 01:47:57,510
Красива дъще.

1421
01:47:58,890 --> 01:48:00,320
Ще се оправи.

1422
01:48:20,010 --> 01:48:21,760
Интересно ли ти е кой е баща ти?

1423
01:48:24,410 --> 01:48:25,920
Аз съм ти баща.

1424
01:48:26,390 --> 01:48:28,100
Аз.

1425
01:48:29,470 --> 01:48:31,620
Ти си мой син, Джино.

1426
01:48:31,790 --> 01:48:33,840
Мой син, Джино.

1427
01:48:43,180 --> 01:48:44,150
Дживан!

1428
01:48:48,820 --> 01:48:49,950
Какво ще правя?

1429
01:48:53,720 --> 01:48:55,450
Господи, помогни ми.

1430
01:49:07,990 --> 01:49:09,500
Към добро ли е това, Мали?

1431
01:49:12,600 --> 01:49:13,770
Ти плачеш ли?

1432
01:49:19,720 --> 01:49:23,710
Заради Дживан ли си разстроен
или заради Ферда?

1433
01:49:35,780 --> 01:49:38,000
Ти добре знаеш какво трябва
да направиш.

1434
01:49:40,130 --> 01:49:43,570
И за нас, и за нашето дете.

1435
01:49:58,180 --> 01:50:02,010
Какво стана, Туфан? Джино е
добре ли? Притеснявам се.

1436
01:50:02,100 --> 01:50:04,240
Слушайте ме, мръсници, стига
вече.

1437
01:50:05,340 --> 01:50:10,050
Взехте каквото искахте. Търпях
ви заради Дживан, но стига.

1438
01:50:10,050 --> 01:50:14,900
Махайте се от къщата ми! Искате
ли да отидете в хотел, или
на вашето сметище. Където и да
е. Махайте се.

1439
01:50:15,850 --> 01:50:16,640
Стига!

1440
01:50:17,900 --> 01:50:21,200
Къде да отидем? Нямаме нито
пари, нито карти.

1441
01:50:21,210 --> 01:50:22,030
Къде?

1442
01:50:22,060 --> 01:50:25,110
Все още говори за онзи ден.
Вземи парите.

1443
01:50:28,960 --> 01:50:29,610
Вземи.

1444
01:50:30,530 --> 01:50:32,040
-Невъзпитан.
-Хайде!

1445
01:50:36,000 --> 01:50:37,190
Трябва да те е срам.

1446
01:50:37,460 --> 01:50:40,350
Не го е срам, хвърля пари
на земята.

1447
01:50:40,930 --> 01:50:42,220
Заради детето.

1448
01:50:42,500 --> 01:50:43,280
Хайде.

1449
01:50:51,800 --> 01:50:52,500
Хайде.

1450
01:50:53,580 --> 01:50:54,500
Мали!

1451
01:51:18,730 --> 01:51:22,030
Как може да попаднеш в такава
срамна ситуация.

1452
01:51:23,740 --> 01:51:28,120
Туфо, футболна звезда, гордостта
на нашия квартал.

1453
01:51:28,700 --> 01:51:32,750
Представител на добротата и
искреността. Ти, без да се разведеш...

1454
01:51:32,860 --> 01:51:34,880
Ти вече замълчи най-накрая!

1455
01:51:34,880 --> 01:51:36,320
-Дживан ще чуе.
-Нека чуе.

1456
01:51:36,320 --> 01:51:38,320
Стига, замълчи.

1457
01:51:38,430 --> 01:51:40,880
Не се намесвай, не се намесвай.

1458
01:51:41,150 --> 01:51:44,490
Какво значи не се намесвай. Там
са моят син и моята дъщеря.

1459
01:51:44,490 --> 01:51:46,300
Господи, разбира се, че ще се
намесвам.

1460
01:51:46,300 --> 01:51:49,940
Хатидже, когато си пъхаш носа,
всичко става по-зле. Не забелязваш ли?

1461
01:51:49,940 --> 01:51:52,630
Не се меси във отношенията на
децата.

1462
01:51:53,730 --> 01:51:55,340
Господи Боже.

1463
01:51:55,340 --> 01:51:59,480
Вие подлудихте детето. Оставете
го на мира.

1464
01:51:59,480 --> 01:52:02,960
Нека сам реши, иска ли да живее
или да умре.

1465
01:52:03,430 --> 01:52:06,130
Какво говориш, Ферда? Замълчи
вече.

1466
01:52:06,250 --> 01:52:10,400
Момиче, защо крещиш? Целият
квартал чу.

1467
01:52:10,400 --> 01:52:12,430
Мамо, стига със своя квартал.

1468
01:52:12,430 --> 01:52:16,950
Толкова години ми прояждаше
мозъка, какво ще кажат хората.

1469
01:52:16,950 --> 01:52:20,280
За да прикриеш своите тайни, ме
караше да мълча.

1470
01:52:21,010 --> 01:52:24,860
-Слушай ме, ще те хвърля в краката
си, затвори си устата! -Стой, стой!

1471
01:52:24,860 --> 01:52:27,000
Затвори си устата, чуваш ли ме?
Затвори си устата.

1472
01:52:27,000 --> 01:52:28,110
Ела на себе си.

1473
01:52:28,350 --> 01:52:30,700
Дъще, съвсем излезе извън контрол.

1474
01:52:30,700 --> 01:52:32,890
Добре, татко и брат...

1475
01:52:33,790 --> 01:52:36,870
Да попитаме г-жа Хатидже, какво
ще обсъждат хората.

1476
01:52:38,100 --> 01:52:40,080
Откъде е нейният интерес към
Нишанташъ.

1477
01:52:40,100 --> 01:52:42,690
-Момиче, аз те...
- Недей.

1478
01:52:42,690 --> 01:52:45,810
Толкова години какви тайни е
крила.

1479
01:52:45,840 --> 01:52:47,310
Замълчи.

1480
01:52:48,740 --> 01:52:50,770
Г-н Туфан, какво става?

1481
01:52:52,780 --> 01:52:56,470
Нищо, говорих с шофьора, ще те
откара у дома. Добре, Джерен?

1482
01:52:56,470 --> 01:52:58,260
Но аз исках да остана с Дживан.

1483
01:52:58,370 --> 01:53:01,620
Ще се безпокоят за теб. Преди да
е станало късно, отивай у дома, моля те.

1484
01:53:01,820 --> 01:53:02,770
Добре.

1485
01:53:06,140 --> 01:53:07,450
Сине, добре ли си?

1486
01:53:07,450 --> 01:53:09,450
Не, татко, не. Ще полудея.

1487
01:53:09,810 --> 01:53:12,050
Излизам, ще се поразходя. Стига.

1488
01:53:15,480 --> 01:53:17,830
Господи, ти ни помогни.

1489
01:53:18,170 --> 01:53:20,200
Какво ще стане с нас.

1490
01:54:40,050 --> 01:54:42,700
Наистина те мразя, Нур.

1491
01:54:44,160 --> 01:54:45,960
И аз те обичам много.

1492
01:54:46,900 --> 01:54:50,790
И аз те обичам много, наистина.
Но сина си още повече обичам, затова сме тук.

1493
01:54:50,790 --> 01:54:52,980
Ти освен себе си никого не обичаш.

1494
01:54:53,270 --> 01:54:56,530
Мали, аз не съм ли човек, когото
може да се обича?

1495
01:54:57,660 --> 01:55:00,340
Ти умираше за мен? Какво стана?

1496
01:55:00,340 --> 01:55:03,940
Това е последната ни нощ, търпя те
за последен път заради Дживан.

1497
01:55:05,390 --> 01:55:07,020
Займи се с това да забременееш.

1498
01:55:11,790 --> 01:55:14,870
После г-н Туфан изпрати г-жа Нур и
г-н Мали.

1499
01:55:15,780 --> 01:55:18,170
И каза на Джерен: "Хайде, тръгвай,
дъще."

1500
01:55:19,320 --> 01:55:21,130
А после сам си тръгна.

1501
01:55:25,410 --> 01:55:26,550
Благодаря, Бахар.

1502
01:55:59,690 --> 01:56:01,110
Любов моя.

1503
01:56:03,660 --> 01:56:05,880
Много ми липсваше, Дживан.

1504
01:56:08,960 --> 01:56:10,370
Много ми липсваше.

1505
01:56:13,760 --> 01:56:16,030
Не ме оставяй без теб, моля те.

1506
01:56:17,190 --> 01:56:18,660
Моля те.

1507
01:57:10,030 --> 01:57:10,930
Дживан.

1508
01:57:14,860 --> 01:57:15,990
Чу звук.

1509
01:57:18,010 --> 01:57:19,740
Какъв звук? Аз не чух.

1510
01:57:23,360 --> 01:57:24,790
Като сън.

1511
01:57:25,970 --> 01:57:28,270
Нещо неопределено помня.

1512
01:57:31,830 --> 01:57:33,650
Наскоро ли беше до мен?

1513
01:57:36,700 --> 01:57:37,970
Бях наблизо.

1514
01:57:42,800 --> 01:57:44,180
Ти си болен.

1515
01:57:45,010 --> 01:57:46,700
Притеснявах се.

1516
01:58:09,580 --> 01:58:10,710
Еля.

1517
01:58:20,750 --> 01:58:22,500
Ръцете ти са студени.

1518
01:58:22,500 --> 01:58:23,870
Извинявай, не забелязах.

1519
01:58:25,350 --> 01:58:27,080
Не, не затова казах.

1520
01:58:27,810 --> 01:58:29,640
Ти си замръзнал. Не мръзни.

1521
01:58:44,800 --> 01:58:47,060
Дживан, добре ли си?

1522
01:58:48,020 --> 01:58:49,620
Малко съм замръзнал, май.

1523
01:58:52,140 --> 01:58:53,250
Лека нощ.

1524
01:58:55,820 --> 01:58:56,830
Дживан.

1525
01:59:04,190 --> 01:59:05,950
Господи, помогни.

1526
01:59:10,520 --> 01:59:12,390
Господи, помогни.

1527
02:00:05,000 --> 02:00:07,110
Много се уморих от тази любов.

1528
02:01:37,030 --> 02:01:39,480
Хатидже, заспа ли?

1529
02:01:41,360 --> 02:01:43,720
Не, какво стана?

1530
02:01:46,690 --> 02:01:49,580
Какво каза Ферда?

1531
02:01:52,290 --> 02:01:54,660
Интереса ти към Нишанташъ.

1532
02:01:58,950 --> 02:02:02,160
Какво значение има какво говори Ферда, Селман.

1533
02:02:04,930 --> 02:02:09,910
Ако имаше мозък, щеше да се разведе с Мали.

1534
02:02:09,950 --> 02:02:11,190
Тя няма такъв.

1535
02:02:13,130 --> 02:02:15,700
Не вярвай на това, което казва. Хайде, спи.

1536
02:02:15,730 --> 02:02:16,420
Спи.

1537
02:02:53,600 --> 02:02:54,880
Какво става с ръката ти?

1538
02:02:59,380 --> 02:03:02,100
-Пусни.
-Да гориш в ада.

1539
02:03:02,100 --> 02:03:05,390
-Пусни!
-Върви в ада!

1540
02:03:06,680 --> 02:03:08,780
Ще ти пробия главата, пусни ме.

1541
02:03:12,400 --> 02:03:13,810
Котка ме одраска.

1542
02:03:16,560 --> 02:03:18,020
Глупава котка.

1543
02:03:24,190 --> 02:03:26,220
А ти защо лежиш така?

1544
02:03:26,440 --> 02:03:27,470
Какво става с лицето ти?

1545
02:03:28,100 --> 02:03:31,690
Мисли така, животът ни даде втори шанс.

1546
02:03:32,150 --> 02:03:36,470
Разбираш ли? Да ни събере, това е нещо нереално.

1547
02:03:37,310 --> 02:03:41,090
Разбра ли? Някои съобщения трябва да се приемат. Няма да го решим с гледане.

1548
02:03:41,100 --> 02:03:42,230
Промени отношението си към това.

1549
02:03:42,660 --> 02:03:44,830
Туфо даде пари, за да спаси Дживан.

1550
02:03:45,480 --> 02:03:46,910
Иначе щеше да ни убие.

1551
02:03:46,910 --> 02:03:49,870
Това казвам, имаме късмет. Не
разбираш ли?

1552
02:03:50,810 --> 02:03:54,530
Ще спасим сина си. Той благодарение
на нас...

1553
02:03:54,530 --> 02:03:58,200
Ще се роди отново. И това ще го
направим аз и ти.

1554
02:03:58,770 --> 02:04:00,730
Защо имаш толкова унило лице?

1555
02:04:00,730 --> 02:04:02,130
Защо си без настроение?

1556
02:04:02,140 --> 02:04:03,740
Ферда...

1557
02:04:03,910 --> 02:04:05,580
Заради нея си унил.

1558
02:04:05,610 --> 02:04:07,140
Заради нея.

1559
02:05:42,080 --> 02:05:43,050
Еля.

1560
02:05:46,510 --> 02:05:47,480
Еля.

1561
02:05:49,560 --> 02:05:54,620
Дживан. Извинявай, вчера вечерта
се тревожех за теб.

1562
02:05:54,910 --> 02:05:56,600
Дойде.

1563
02:05:59,550 --> 02:06:00,650
Добре ли си?

1564
02:06:01,070 --> 02:06:02,860
Боли ме главата.

1565
02:06:03,140 --> 02:06:06,100
Боли те главата. Ще се обадим
на лекар.

1566
02:06:06,100 --> 02:06:08,640
Сякаш имам температура.

1567
02:06:08,690 --> 02:06:09,790
Температура?

1568
02:06:12,320 --> 02:06:14,900
Сякаш.

1569
02:06:18,060 --> 02:06:19,750
Прости.

1570
02:06:19,800 --> 02:06:21,140
Няма значение.

1571
02:06:24,010 --> 02:06:25,900
Работиш ли?

1572
02:06:27,770 --> 02:06:29,040
Случило ли се е нещо?

1573
02:06:30,750 --> 02:06:32,670
Много странно ми е в главата.

1574
02:06:34,330 --> 02:06:37,840
Сякаш това, което преживявам...

1575
02:06:37,840 --> 02:06:39,410
Вече съм го преживявал.

1576
02:06:42,800 --> 02:06:44,940
Сякаш си друг човек.

1577
02:06:47,280 --> 02:06:48,650
Спомни ли си нещо?

1578
02:06:49,480 --> 02:06:50,780
Нещо.

1579
02:06:52,350 --> 02:06:53,940
Много е объркано.

1580
02:06:56,110 --> 02:06:57,490
Не мога да разбера.

1581
02:07:01,990 --> 02:07:04,310
Всичко ще бъде по-добре, отколкото
беше.

1582
02:07:04,720 --> 02:07:05,820
Вярвам.

1583
02:07:10,030 --> 02:07:13,630
Аз съм в кухнята, сложи си
термометър.

1584
02:07:13,680 --> 02:07:15,060
И ми кажи.

1585
02:07:20,060 --> 02:07:21,280
Дживан...

1586
02:07:22,980 --> 02:07:26,260
Дживан. Моля те, спомни си. Моля те.

1587
02:07:38,190 --> 02:07:41,000
Туфо, тръгвай бързо.

1588
02:07:41,110 --> 02:07:42,770
Няма ли да се сбогуваш?

1589
02:07:47,110 --> 02:07:50,190
Иска ми се да не ми се налагаше
да виждам лицето ти, Нур.

1590
02:07:51,560 --> 02:07:55,650
Синът ти ще се оправи, вие завинаги
ще си тръгнете от живота ни.

1591
02:07:58,290 --> 02:08:00,880
Виж колко е срамно.

1592
02:08:00,880 --> 02:08:04,140
Години наред делихме една възглавница.
Жалко.

1593
02:08:05,050 --> 02:08:07,460
Ще кажа, какво ли не съм виждала.

1594
02:08:07,460 --> 02:08:09,420
Като теб не съм виждала.

1595
02:08:09,420 --> 02:08:11,420
Аз съм друга, Феза.

1596
02:08:11,420 --> 02:08:13,420
Не просто така.

1597
02:08:13,420 --> 02:08:17,580
Нека нищо и да не си направила,
все пак благодаря, здраве на ръцете ти.

1598
02:08:19,130 --> 02:08:22,320
Да, и тези, които ме обиждат, ще
ги съдим.

1599
02:08:22,330 --> 02:08:23,830
Ще изкараме пари.

1600
02:08:26,830 --> 02:08:28,730
Нещо искаш ли, шефе?

1601
02:08:28,800 --> 02:08:29,990
Не, Бахар.

1602
02:08:32,420 --> 02:08:35,820
- Авокадо. Няма го.
- Сега ще донеса...

1603
02:08:38,200 --> 02:08:40,340
37.1
В ред е.

1604
02:08:42,460 --> 02:08:44,890
Струва ми се, че е много.

1605
02:08:44,890 --> 02:08:46,640
Горя. Това за кого е?

1606
02:08:47,340 --> 02:08:49,340
Шефката го направи за вас, г-н Дживан.

1607
02:08:49,340 --> 02:08:50,300
Господи.

1608
02:08:51,470 --> 02:08:53,760
Времето е прекрасно. Искаш ли да
ядем в градината?

1609
02:08:54,540 --> 02:08:55,550
Искам.

1610
02:08:56,470 --> 02:08:57,820
Ще донеса.

1611
02:09:20,620 --> 02:09:21,570
Слушам.

1612
02:09:21,850 --> 02:09:23,920
Добър ден, звъня от участъка.

1613
02:09:23,920 --> 02:09:24,930
Добър ден, заповядайте.

1614
02:09:24,930 --> 02:09:27,890
Резултатите от аутопсията на
Неджметин Ерташ са готови.

1615
02:09:27,890 --> 02:09:32,570
Благодаря. Кога мога да ги получа?

1616
02:09:32,570 --> 02:09:35,010
Г-н Мехмет Али, обадиха се, за да
ви съобщят резултата.

1617
02:09:37,870 --> 02:09:39,870
За добро ли е? Нещо не е наред?

1618
02:09:40,370 --> 02:09:43,410
В кръвта на баща ви е открито голямо
количество отрова.

1619
02:09:45,580 --> 02:09:48,430
А под ноктите кожни епителии.

1620
02:09:49,920 --> 02:09:52,230
Възможно е баща ви да е бил убит.

1621
02:09:52,230 --> 02:09:55,470
Трябва да дойдете в участъка,
комисарят иска да се види с вас.

1622
02:09:59,100 --> 02:10:03,900
Мисля, че може би Неджо е убила Нур?

1623
02:10:03,950 --> 02:10:07,830
Мразех Неджо, но, жалко, че умря.

1624
02:10:07,980 --> 02:10:11,130
Не лъжи. И двамата знаем, че не
съжаляваш.

1625
02:10:12,020 --> 02:10:14,390
Всъщност, радвам се, че умря.

1626
02:10:21,160 --> 02:10:22,430
Какво става с ръката?

1627
02:10:25,110 --> 02:10:26,570
Котка ме одраска.

1628
02:10:27,370 --> 02:10:28,890
Глупава.

1629
02:10:38,410 --> 02:10:40,700
Аз ли ще изям толкова сам?

1630
02:10:40,700 --> 02:10:41,920
Ще се присъединиш ли към мен?

1631
02:10:42,330 --> 02:10:45,790
Ядох, но ще поседя до теб.

1632
02:10:48,010 --> 02:10:49,890
Какво ми направи снощи?

1633
02:10:52,270 --> 02:10:56,330
Спомням си, че на вечерята ми се
въртеше много главата.

1634
02:10:57,450 --> 02:11:00,010
А после сякаш припаднах, заспах.

1635
02:11:00,760 --> 02:11:03,050
Навярно, заради болестта.

1636
02:11:04,400 --> 02:11:06,670
Но, после чаят, който направи. Видях.

1637
02:11:07,240 --> 02:11:10,920
Изпих го. Събудих се на сутринта свеж.

1638
02:11:11,660 --> 02:11:13,030
Ти ме излекува.

1639
02:11:14,240 --> 02:11:15,580
Много се радвам.

1640
02:11:16,780 --> 02:11:17,820
Ти...

1641
02:11:18,310 --> 02:11:19,350
Добро утро.

1642
02:11:20,700 --> 02:11:23,120
За какво говорите??

1643
02:11:24,680 --> 02:11:25,970
Добре дошла.

1644
02:11:25,970 --> 02:11:27,030
Радвам се да ви видя.

1645
02:11:30,400 --> 02:11:33,070
Любими, исках да те заведа на закуска.

1646
02:11:34,680 --> 02:11:38,760
Да закусим заедно. Еля, ще можеш
ли и на мен да донесеш?

1647
02:11:42,110 --> 02:11:43,150
Ще кажа.

1648
02:11:43,180 --> 02:11:44,200
Кажи.

1649
02:11:52,630 --> 02:11:53,930
По-добре ли си?

1650
02:11:54,640 --> 02:11:55,510
Да.

1651
02:11:56,140 --> 02:12:00,440
Любими, в багажника има подаръци за децата.

1652
02:12:00,490 --> 02:12:02,140
Да отидем ли на сметището?

1653
02:12:02,390 --> 02:12:03,690
Да.

1654
02:12:09,130 --> 02:12:11,540
Радвам се, че си добре.

1655
02:12:24,340 --> 02:12:25,210
Какво има? Всичко ли?

1656
02:12:25,240 --> 02:12:26,120
Какво стана?

1657
02:12:27,270 --> 02:12:29,160
Всички са спасени, слава Богу.

1658
02:12:29,160 --> 02:12:31,530
Слава Богу.

1659
02:12:32,030 --> 02:12:34,800
Слава Богу.

1660
02:12:34,800 --> 02:12:36,310
Дай Боже и на Ферда.

1661
02:12:36,310 --> 02:12:37,610
Амин.

1662
02:12:37,610 --> 02:12:39,530
Е, щастлив ли си?

1663
02:12:40,720 --> 02:12:42,400
Мамо, предупреждавах те.

1664
02:12:42,400 --> 02:12:43,850
Какво говориш, Ферда?

1665
02:12:43,850 --> 02:12:46,030
Какво има, загуби ли паметта си?

1666
02:12:46,030 --> 02:12:48,340
Има ли нещо във водата вкъщи?

1667
02:12:48,340 --> 02:12:50,970
Дъще, заради Бога, не създавай проблеми.

1668
02:12:50,970 --> 02:12:52,970
Седни, моля те.

1669
02:12:52,970 --> 02:12:55,290
Татко, трябва да ти кажа нещо.

1670
02:12:56,250 --> 02:12:57,360
Кажи.

1671
02:12:58,010 --> 02:12:58,980
Ферда.

1672
02:12:58,980 --> 02:13:00,360
Слушам, мамо.

1673
02:13:01,530 --> 02:13:05,650
Ферда. Не си спала, почини си.

1674
02:13:05,650 --> 02:13:07,790
Не, не.

1675
02:13:07,790 --> 02:13:10,350
Аз спях, 15 години спя.

1676
02:13:10,390 --> 02:13:12,170
Но, татко. И ти спиш.

1677
02:13:12,170 --> 02:13:14,760
Какво говориш? Какво спиш? Дъще?

1678
02:13:15,500 --> 02:13:16,490
Мамо.

1679
02:13:16,500 --> 02:13:17,400
Ферда.

1680
02:13:17,420 --> 02:13:18,530
Какво има на мама?

1681
02:13:24,310 --> 02:13:26,460
Какво има на мама, дъще? Не ме подлудявайте.

1682
02:13:26,910 --> 02:13:28,640
Мама има любовник.

1683
02:13:28,670 --> 02:13:29,300
Какво?

1684
02:13:30,130 --> 02:13:31,070
Какво?

1685
02:13:35,320 --> 02:13:36,780
Какво говориш?

1686
02:13:38,760 --> 02:13:39,760
Да.

1687
02:13:40,200 --> 02:13:41,960
Банкер в пенсия.

1688
02:13:42,020 --> 02:13:43,660
Живее в Нишанташъ.

1689
02:13:45,740 --> 02:13:47,270
Хатидже, какво говори тя?

1690
02:13:52,160 --> 02:13:53,950
Хатидже, какво говори тя?

1691
02:15:07,410 --> 02:15:08,440
Еля.

1692
02:15:12,180 --> 02:15:13,950
Внимавай.

1693
02:15:13,950 --> 02:15:16,430
Не докосвай. Еля.

1694
02:15:16,460 --> 02:15:18,000
Еля.

1695
02:15:18,650 --> 02:15:19,850
Дай ми.

1696
02:15:20,720 --> 02:15:23,270
Защо правиш така?

1697
02:15:23,630 --> 02:15:24,690
Нищо няма, малко.

1698
02:15:26,010 --> 02:15:27,440
Просто се заби.

1699
02:15:35,400 --> 02:15:36,100
Ръката.

1700
02:15:37,240 --> 02:15:38,160
Добре ли си?

1701
02:15:38,400 --> 02:15:39,060
Не.

1702
02:15:43,350 --> 02:15:44,120
Дживан?

1703
02:15:51,230 --> 02:15:52,350
Лейла?

1704
02:16:06,190 --> 02:16:06,980
Еля?

1705
02:16:09,710 --> 02:16:10,790
Какво става?
Powered by translatesubtitles.org