Далекий-город-49-серия.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:34,660 --> 00:01:49,360
Съдът се запозна с експертното
заключение по видеозаписа,
представен от адвоката на ищеца.
2
00:01:50,540 --> 00:01:59,870
Г-н адвокат, видеото беше
разшифровано, но съдържанието,
което твърдите, не беше открито.
3
00:02:14,010 --> 00:02:16,700
Уважаеми съд, ние представихме
видеозаписа по делото.
4
00:02:16,700 --> 00:02:19,590
Г-н адвокат, папката е празна.
5
00:02:19,590 --> 00:02:22,870
Във видеото няма никакъв запис.
6
00:02:58,900 --> 00:03:00,820
Взето е решение!
7
00:03:03,360 --> 00:03:13,300
Предоставя се време на страните
да подадат възражения срещу
експертното заключение, ако има такива.
8
00:03:15,330 --> 00:03:24,250
На този етап няма необходимост
да се взема решение за статута
на попечителство над общото дете...
9
00:03:24,250 --> 00:03:33,920
Затова заседанието беше отложено
до 16 февруари 2026 година.
10
00:03:45,380 --> 00:03:48,040
Прекъсвам съдебното заседание.
11
00:04:15,610 --> 00:04:16,490
Ерол, какво стана?
12
00:04:16,490 --> 00:04:18,980
-Какво стана, сине?
-Аз сам предадох видеото на съда, Джихан.
13
00:04:19,020 --> 00:04:20,180
Какво е това, Ерол?
14
00:04:20,180 --> 00:04:21,480
Къде е това видео, сине?
15
00:04:21,480 --> 00:04:22,460
А?
16
00:04:22,460 --> 00:04:23,320
Аз нищо не разбрах.
17
00:04:23,320 --> 00:04:24,670
Къде е това видео?
18
00:04:30,340 --> 00:04:31,380
Какво значи "не разбрах", Ерол?
19
00:04:31,380 --> 00:04:32,980
Алия, какво става?
20
00:04:35,190 --> 00:04:35,950
Ерол.
21
00:04:38,670 --> 00:04:39,750
Стой, стой, Джихан.
22
00:04:54,550 --> 00:04:55,550
Боран!
23
00:04:55,670 --> 00:04:56,610
Боран!
24
00:04:57,310 --> 00:04:59,260
Ти си изтрил това видео, нали?
25
00:05:00,330 --> 00:05:02,820
Аз не съм го изтрил, но много се радвам.
26
00:05:03,670 --> 00:05:07,270
Сине, ако снимаш такова видео,
трябва да застанеш зад него като мъж.
27
00:05:07,270 --> 00:05:09,010
Трябва да кажеш: "Аз снимах това видео, аз".
28
00:05:09,090 --> 00:05:11,470
Казвам ти, че нищо не съм правил,
не разбираш ли?
29
00:05:11,470 --> 00:05:14,000
Сине, кой друг освен теб ще
направи такава подлост?
30
00:05:15,190 --> 00:05:17,100
Вие не можете да говорите така
с моя подзащитен.
31
00:05:17,110 --> 00:05:19,140
Слушайте, ние нямаме нищо общо
с изтриването на записа.
32
00:05:19,140 --> 00:05:20,800
Да не се месиш, моля те, заради Бога.
33
00:05:20,800 --> 00:05:21,540
Брат.
34
00:05:21,620 --> 00:05:23,350
Ти помогна ли?
35
00:05:23,350 --> 00:05:25,070
Какво можех да направя? Аз самият
научих за това тук.
36
00:05:25,190 --> 00:05:27,130
Кой друг ще му помогне освен теб?
37
00:05:27,400 --> 00:05:29,360
Казвам, че тук чух.
38
00:05:29,360 --> 00:05:29,860
Какво, мамо?
39
00:05:29,860 --> 00:05:32,210
Джихан, сине.
40
00:05:32,240 --> 00:05:33,300
Какво, какво?
41
00:05:33,810 --> 00:05:35,650
Ти обичаш такива интриги.
42
00:05:35,650 --> 00:05:37,110
Ти ли го направи?
43
00:05:45,870 --> 00:05:50,460
Аз нищо не знам и нямам нищо общо.
44
00:05:51,360 --> 00:05:53,630
Ти нямаш общо, той няма, той няма.
45
00:05:53,770 --> 00:05:56,120
Сине, тогава кой извърши такава подлост?
46
00:05:56,120 --> 00:05:58,510
Може би такова видео и няма, Джихан.
47
00:06:02,330 --> 00:06:03,640
Какво говориш?
48
00:06:03,700 --> 00:06:05,660
Аз не съм снимал такова видео,
може би вие сте си го измислили.
49
00:06:06,460 --> 00:06:07,610
Ти виж.
50
00:06:09,420 --> 00:06:10,390
Ти...
51
00:06:11,500 --> 00:06:14,940
-Сине, кълна се, ще те пребия!
-Какво правите? Какво правите?
52
00:06:14,950 --> 00:06:16,590
-Охрана! Няма ли никой тук?
-Кълна се, ще те пребия!
53
00:06:16,970 --> 00:06:20,600
Защо викаш "охрана" като жена?
Извикай полицията, жандармерията!
Боже мой!
54
00:06:20,620 --> 00:06:24,290
-Моля те, недей!
-Хайде, тръгвай, тръгвай!
55
00:06:24,290 --> 00:06:25,330
Хайде, тръгваме. Боран!
56
00:06:25,330 --> 00:06:27,740
-Всичко, всичко. Козът е в нашите
ръце. -Ти кой си изобщо?
57
00:06:27,750 --> 00:06:30,570
-Остави го, нека се ядосва.
-Всичко, няма нищо.
58
00:06:30,570 --> 00:06:32,460
-Още и вика "охрана"!
-Добре, добре.
59
00:06:32,480 --> 00:06:33,850
-Добре.
-Незабавно излизаме!
60
00:06:33,960 --> 00:06:35,020
Джихан.
61
00:06:35,540 --> 00:06:36,850
Хайде да излезем, да поговорим.
62
00:06:36,870 --> 00:06:37,920
За какво да говорим?
63
00:06:37,920 --> 00:06:39,740
Тук не може, първо да излезем.
64
00:06:39,740 --> 00:06:41,750
Успокой се. Старец, Кадир.
65
00:06:41,890 --> 00:06:42,930
Вземете Джихан и излизайте веднага.
66
00:06:43,060 --> 00:06:44,360
И аз веднага идвам след вас.
67
00:06:44,360 --> 00:06:45,670
Хайде, Джихан.
68
00:06:46,000 --> 00:06:47,200
Хайде.
69
00:06:47,200 --> 00:06:48,730
Хайде, Джихан, спокойно.
70
00:06:48,760 --> 00:06:49,440
За какво ще говорим?
71
00:06:49,440 --> 00:06:50,520
Спокойно.
72
00:06:50,520 --> 00:06:51,840
Сега ще дойда.
73
00:07:02,160 --> 00:07:03,270
Брат Ерол.
74
00:07:04,020 --> 00:07:06,400
Вземи г-жа Садакат и тръгвайте оттук.
75
00:07:07,940 --> 00:07:09,050
Хайде.
76
00:07:09,860 --> 00:07:11,110
Мамо, хайде.
77
00:07:11,110 --> 00:07:11,890
Да излезем, хайде.
78
00:07:11,890 --> 00:07:13,160
Добре, сине, добре.
79
00:07:13,160 --> 00:07:14,650
Добре, мамо.
80
00:07:33,130 --> 00:07:34,140
Боран?
81
00:07:40,370 --> 00:07:41,830
Поздравления, сине.
82
00:07:42,020 --> 00:07:43,790
Твоето семейно огнище е запазено.
83
00:07:44,530 --> 00:07:45,860
Поздравления.
84
00:07:45,860 --> 00:07:49,230
Мръсен негодник! Не изпуска нито
една възможност.
85
00:07:50,380 --> 00:07:53,950
Неудачник, позорник!
86
00:07:54,640 --> 00:07:55,610
Тръгвай.
87
00:08:10,920 --> 00:08:12,170
Мамо, хайде.
88
00:08:22,860 --> 00:08:24,230
Хайде, говори, какво ще разказваш, кажи.
89
00:08:24,260 --> 00:08:25,700
Аз ще кажа, той няма да говори.
90
00:08:25,710 --> 00:08:29,350
Само не ми казвай това, което не искам
да чуя, недей.
91
00:08:31,280 --> 00:08:32,450
Аз изтрих.
92
00:08:39,220 --> 00:08:40,640
Аз направих това.
93
00:08:41,700 --> 00:08:43,380
Защото бях принудена.
94
00:08:53,500 --> 00:08:55,820
Не ме гледай така, Джихан, аз бях
принудена.
95
00:08:55,890 --> 00:08:57,140
Ти знаеш.
96
00:09:08,430 --> 00:09:10,340
-Да аз...
-Тръгваме.
97
00:09:13,840 --> 00:09:14,450
Сади се.
98
00:09:18,800 --> 00:09:20,130
Сади се, Алия.
99
00:09:41,290 --> 00:09:42,840
Това Алия ли го направи?
100
00:09:42,900 --> 00:09:46,470
Когато донесох записа, в компютъра
имаше карта памет.
101
00:09:46,980 --> 00:09:50,620
След като погледнах, тя извади картата
памет, трябва да я е сменила тогава.
102
00:09:50,790 --> 00:09:52,250
Тя ми даде празна.
103
00:10:20,870 --> 00:10:22,420
Не искаш ли да се разведеш?
104
00:10:24,090 --> 00:10:25,960
Джихан, не говори глупости.
105
00:10:26,630 --> 00:10:29,530
Тогава ми обясни защо изтри това
видео.
106
00:10:31,800 --> 00:10:36,460
Защото мисълта да загубя сина си ме
унищожи.
107
00:10:37,520 --> 00:10:40,740
Не можех да понеса мисълта за загуба.
108
00:10:40,740 --> 00:10:44,450
Не намерих друг изход, направих го заради
това.
109
00:10:47,230 --> 00:10:50,430
Имам клеймото на майка, отвлякла сина
си.
110
00:10:50,430 --> 00:10:53,130
Той със сигурност щеше да ми отнеме
сина.
111
00:10:57,400 --> 00:11:01,210
Аля, съжалявам, но страховете ти те
карат да правиш грешка след грешка.
112
00:11:01,210 --> 00:11:03,030
Ето защо направи такова нещо.
113
00:11:03,750 --> 00:11:06,210
Аля, казах ти, не се срещай с Боран.
Ти отиде и се срещна.
114
00:11:06,290 --> 00:11:08,470
Боран те обвини, че си го нападнала.
115
00:11:08,470 --> 00:11:12,870
Докато се опитвах да изчистя това
обвинение, ти се опита да избягаш с детето.
116
00:11:15,730 --> 00:11:18,680
Ако не беше направила всичко това,
сега щеше да си разведена...
117
00:11:18,720 --> 00:11:20,670
Синът ти щеше да е с теб, щяхте да сте
заедно.
118
00:11:20,670 --> 00:11:24,270
Ако тогава ме беше пуснал, щях да съм
с детето си.
119
00:11:24,290 --> 00:11:27,300
Но ако продължаваш така да се връщаш
в старите времена...
120
00:11:27,300 --> 00:11:28,550
Тогава изобщо да не говорим.
121
00:11:28,580 --> 00:11:29,900
Добре, случило се е, случило се е.
122
00:11:29,900 --> 00:11:30,660
За това ли ще говорим?
123
00:11:30,660 --> 00:11:32,110
В крайна сметка, каквото е станало,
станало е.
124
00:11:32,110 --> 00:11:34,570
В крайна сметка, той искаше да ми отнеме
сина.
125
00:11:34,570 --> 00:11:36,890
Ако се бях развела, щях да загубя сина
си.
126
00:11:36,890 --> 00:11:38,810
Опитвам се да спечеля време.
127
00:11:38,810 --> 00:11:39,610
Добре.
128
00:11:39,610 --> 00:11:42,260
И какво планираш да правиш с това
спечелено време?
129
00:11:42,550 --> 00:11:45,230
Ще отговаряш ли на неговите капани с
капани?
130
00:11:45,250 --> 00:11:45,810
Не.
131
00:11:45,810 --> 00:11:46,710
И какво ще правиш тогава?
132
00:11:46,710 --> 00:11:48,710
Остава само едно: ти ще го убедиш.
133
00:11:48,710 --> 00:11:49,790
Това ли е решението?
134
00:11:49,790 --> 00:11:52,070
Той ще се убеди да се разведе?
135
00:11:52,390 --> 00:11:53,400
Какво да правя?
136
00:11:53,400 --> 00:11:54,970
Казвам, той ще вземе сина ми, Джихан.
137
00:11:54,970 --> 00:11:56,280
Какво да правя?
138
00:11:56,280 --> 00:11:59,650
Никога няма да позволя да разделят сина
ти от теб.
139
00:11:59,650 --> 00:12:01,020
Разбра ли?
140
00:12:01,020 --> 00:12:02,020
Колко пъти съм казвал.
141
00:12:02,070 --> 00:12:06,870
Какво щях да направя, ако беше взел
сина ми днес? Какво щеше да направиш сега?
142
00:12:06,890 --> 00:12:10,410
Ще направя каквото трябва. Няма да
позволя това да се случи, Аля.
143
00:12:10,440 --> 00:12:11,300
Не прави нищо.
144
00:12:11,300 --> 00:12:13,460
Всичко става само по-лошо.
145
00:12:13,460 --> 00:12:15,410
Знаеш ли кое е по-лошо за мен?
146
00:12:15,410 --> 00:12:19,300
Детето да ти го отнемат и да продължаваш
да живееш с него в брак.
147
00:12:26,430 --> 00:12:29,990
-Ако това се случи, съм готов на всичко.
- Недей да правиш това.
148
00:12:30,130 --> 00:12:31,490
Не прави нищо.
149
00:12:31,550 --> 00:12:33,540
Как да не правя нищо, Аля?
150
00:12:33,540 --> 00:12:34,880
Как да не правя нищо?
151
00:12:34,880 --> 00:12:37,080
Какво ще стане, когато Боран
разбере, че си изтрила това видео?
152
00:12:37,080 --> 00:12:40,220
Няма да казвам, да не говорим,
нека не разбира.
153
00:12:40,220 --> 00:12:41,470
Той няма да разбере?
154
00:12:41,470 --> 00:12:43,010
Мислиш ли, че няма да разбере?
155
00:12:43,260 --> 00:12:44,630
Ще разбере.
156
00:12:46,560 --> 00:12:49,680
И когато разбере, ще си помисли,
че може да направи крачка.
157
00:12:49,810 --> 00:12:51,840
Ще си помисли, че може да проникне
в твоето сърце.
158
00:12:51,860 --> 00:12:54,080
Ще си помисли, че е повлиял на теб.
159
00:12:57,590 --> 00:12:59,300
Той и без това не искаше да се
развежда с теб...
160
00:12:59,300 --> 00:13:02,090
Това още повече ще го окуражи,
още повече ще го обнадежди.
161
00:13:02,480 --> 00:13:04,260
Той ще започне още повече да се
приближава към теб.
162
00:13:04,260 --> 00:13:06,050
Това ме изкарва извън себе си.
163
00:13:06,680 --> 00:13:07,950
Добре.
164
00:13:20,940 --> 00:13:24,120
Алия, Алия.
165
00:15:22,190 --> 00:15:23,830
Старичок.
166
00:15:24,950 --> 00:15:26,170
Ела и ме вземи.
167
00:16:20,400 --> 00:16:20,910
Кадир.
168
00:16:21,050 --> 00:16:22,160
Ало, брат.
169
00:16:23,250 --> 00:16:24,650
Дойде г-н Боран.
170
00:16:28,680 --> 00:16:31,520
Казва, че иска да поговори със
снахата, казах, че я няма.
171
00:16:31,730 --> 00:16:33,220
Но той не разбира.
172
00:16:33,620 --> 00:16:34,730
Затвори телефона.
173
00:17:10,270 --> 00:17:11,790
Натискай, карай към вилата.
174
00:17:14,070 --> 00:17:18,300
Натискай, изпревари го, изпревари
този отпред. Изпревари този отпред,
изпревари.
175
00:17:38,050 --> 00:17:39,110
Зерин.
176
00:17:40,150 --> 00:17:50,360
Звънях на Наре, а този мъж още не
може да говори. Ей, заради теб.
Момиче, а ако завинаги онемее, какво
тогава?
177
00:17:50,360 --> 00:17:53,560
Ами отлично, няма да може да се
оплаква от теб, на теб ти е по-добре,
както искаш, така и ще бъде.
178
00:17:53,590 --> 00:18:04,790
Ти какво, подиграваш ли ми се. Той
и да чете умее, и да пише умее. Да
говори не може. Ще вземе лист, ще
напише какво съм натворила.
179
00:18:06,490 --> 00:18:08,880
Ако остане сакат, минимум пет
години.
180
00:18:08,890 --> 00:18:10,620
Не трябваше да тръгваш след мен
тогава.
181
00:18:10,630 --> 00:18:14,820
Ти ще ме побъркаш, чуваш ли. Училище
нямаше ли, а? Къде ходеше?
182
00:18:14,830 --> 00:18:17,480
При приятелка ходех, нали ти казах,
при приятелка.
183
00:18:17,490 --> 00:18:22,670
Да-да, наивна ли съм пред теб? За
Бога кажи, къде ходиш?
184
00:18:22,670 --> 00:18:25,950
Аз какво, не мога ли просто малко
да остана сама.
185
00:18:38,880 --> 00:18:40,080
Зерин...
186
00:18:43,990 --> 00:18:46,630
Дъще, още ти идва мляко.
187
00:18:46,660 --> 00:18:49,410
Да, мамо, случва се понякога.
188
00:18:50,970 --> 00:18:57,180
Не. Това не се случва. Колко дни
минаха, как е възможно.
189
00:18:57,190 --> 00:19:00,530
Мамо, случва се, аз и сама не знам,
идват и това е, не питай.
190
00:19:00,730 --> 00:19:08,110
И без това ми е зле, когато това се
случва. Хайде, ти върви, аз в
университета ще отида, ще се
събера. Хайде, остави ме сама.
191
00:19:09,910 --> 00:19:12,160
Хайде, мамо, хайде.
192
00:20:02,600 --> 00:20:04,220
Какво правиш тук?
193
00:20:04,370 --> 00:20:05,500
Ще поговорим, Алия.
194
00:20:05,510 --> 00:20:08,320
- Нямам какво да ти кажа. - А аз
имам какво да кажа.
195
00:20:08,320 --> 00:20:09,540
Нямам какво, давай.
196
00:20:09,680 --> 00:20:10,590
Казах, ще поговорим.
197
00:20:10,600 --> 00:20:12,170
Г-н Боран, не създавайте проблеми.
198
00:20:12,170 --> 00:20:14,200
Не се намесвайте, никой.
199
00:20:14,990 --> 00:20:15,680
Махайте се.
200
00:20:15,680 --> 00:20:17,030
Ти се махай, отдръпни се.
201
00:20:17,040 --> 00:20:23,290
Защо не говориш с мен, Алия?
Толкова ли те плаши това, което
искам да кажа?
202
00:20:23,290 --> 00:20:26,140
Защо да се страхувам от теб.
Махни се от пътя ми.
203
00:20:26,150 --> 00:20:28,240
- Питам те, защо изтри това видео?
- Пусни ме.
204
00:20:28,250 --> 00:20:29,750
- Ти ли изтри това видео, да?
- Г-н Боран.
205
00:20:29,750 --> 00:20:30,920
Не се меси, остави ни.
206
00:20:30,920 --> 00:20:31,800
Г-н Боран.
207
00:20:31,800 --> 00:20:33,080
Защо изтри това видео?
208
00:20:33,080 --> 00:20:33,840
Пусни ми ръката, виж...
209
00:20:33,840 --> 00:20:35,480
Ти ли изтри това видео, да?
210
00:20:35,530 --> 00:20:37,790
- Ти ли изтри това видео.
- Г-н Боран.
211
00:20:37,790 --> 00:20:39,420
Не се меси, казах ти, остави ни.
212
00:20:39,430 --> 00:20:40,260
- Г-н Боран.
- Боран.
213
00:20:40,270 --> 00:20:41,060
Пусни ми ръката.
214
00:20:41,070 --> 00:20:42,690
- Боран.
- Защо изтри това видео, Алия?
215
00:20:46,530 --> 00:20:47,140
Боран.
216
00:20:47,150 --> 00:20:51,020
Стига вече, стига, говори, ако
ще говориш като човек.
217
00:20:51,030 --> 00:20:52,160
А ти ме изслушай добре.
218
00:20:52,420 --> 00:20:57,330
Толкова съм уверен в себе си,
знам, че не аз го изтрих. Нека
и Алия отговори.
219
00:21:07,720 --> 00:21:11,390
Ти ли изтри, да?
Ти изтри това видео.
220
00:21:14,470 --> 00:21:15,200
Ти изтри.
221
00:21:15,200 --> 00:21:17,940
- Ти изтри това видео, за да не се
разведеш с мен.
- Минавай.
222
00:21:18,190 --> 00:21:21,620
За да не се развеждаш с мен, ти
изтри това видео. Не се меси,
остави ни.
223
00:21:21,680 --> 00:21:25,500
Ти изтри това видео, за да не
се развеждаш, да? Кажи, Алия.
224
00:21:26,230 --> 00:21:28,200
Аз изтрих, аз.
225
00:21:45,160 --> 00:21:46,500
Ти изтри ли?
226
00:21:46,850 --> 00:21:47,950
Да, аз изтрих.
227
00:21:47,960 --> 00:21:49,610
Ти казваше, че не си го изтрила.
228
00:21:50,200 --> 00:21:56,970
Разбира се, че щях да отричам.
За да не се нахвърлят Джихан и
Алия върху мен, аз скрих и не
събирах да казвам.
229
00:21:57,000 --> 00:22:03,170
Но виждам, че ти подхвърли в
огъня още повече дърва. И ми
се наложи да си призная.
230
00:22:14,090 --> 00:22:16,470
Наистина ли ти изтри това видео,
мамо?
231
00:22:17,230 --> 00:22:21,370
А кой друг, освен мен, можеше да
го изтрие? Разбира се, че аз го
изтрих.
232
00:22:24,080 --> 00:22:30,410
Ти не искаше да се развеждаш. Аз
го изтрих, за да си доволен, за
да си щастлив. Не си ли доволен?
233
00:22:40,130 --> 00:22:44,300
Хайде, да вървим. Докато Джихан
и Алия не са се нахвърлили
върху мен, да се махаме оттук.
Ще отидем в нашия палат, хайде.
234
00:22:44,310 --> 00:22:50,040
Почакай, мамо, почакай. Днес е
моят ден - искам да видя сина
си. Няма да отида никъде, докато
не го видя.
235
00:22:50,550 --> 00:22:53,080
Никой няма да ми попречи. Няма
да отида никъде. Пусни ме.
236
00:22:53,930 --> 00:23:04,750
Да почакаш ти. Почакай. Не ми
ли върнаха детето в участъка?
Детето е под моя опека. Да кажем,
към вечерта ще го доведат, ще
видиш.
237
00:23:05,360 --> 00:23:06,880
Алия.
238
00:23:07,680 --> 00:23:10,750
Вечерта доведи детето в палата
за вечеря, да го видим.
239
00:23:16,610 --> 00:23:17,920
Виждаш.
240
00:23:18,350 --> 00:23:19,080
Хайде.
241
00:23:20,910 --> 00:23:21,730
Хайде.
242
00:24:25,040 --> 00:24:30,920
Аз ти казах, той ще се надява.
Той ще се надява. Ще се надява,
казах ти, ще разбере.
243
00:24:31,360 --> 00:24:35,560
Моля те, не ме притискай повече.
Бях в пълно отчаяние.
244
00:24:36,090 --> 00:24:39,720
Алия, не мога да понасям, когато
той се приближава до теб. Разбери
го.
245
00:24:39,820 --> 00:24:44,360
Прекрасно разбирам, Джихан. Но
ти не разбираш ето какво. Той е
баща на сина ми.
246
00:24:44,410 --> 00:24:48,840
Не мога напълно да го
игнорирам. Задължена съм да
взема под внимание някои неща,
разбери.
247
00:24:49,030 --> 00:24:55,070
Той и така се възползва от твоята
привързаност към сина ти, Алия.
Той го прави нарочно. Той натиска
болните ти места, за да направиш
грешка.
248
00:24:55,080 --> 00:24:55,920
Не разбираш ли?
249
00:24:55,920 --> 00:24:58,850
Защо крещите? Карате ли се?
250
00:24:58,850 --> 00:25:01,000
Не, бебчо, какво каране? Какво
ти става?
251
00:25:01,000 --> 00:25:02,420
Не, не, скъпи, изплаши ли се?
252
00:25:02,430 --> 00:25:04,510
Да, изплаших се, не правете така повече.
253
00:25:04,520 --> 00:25:07,930
Добре, добре, просто говорехме високо.
Няма нищо такова.
254
00:25:08,950 --> 00:25:12,100
- Хайде, върви в стаята си, продължавай
да играеш. - Извинете.
255
00:25:12,390 --> 00:25:13,180
Хайде.
256
00:25:13,470 --> 00:25:14,390
Хайде, тръгвай.
257
00:25:14,970 --> 00:25:16,100
Хайде, миличък.
258
00:25:21,250 --> 00:25:26,680
Сериозно сме наранени. И двамата сме
сериозно наранени.
259
00:25:32,190 --> 00:25:34,730
Но не искам и синът ми да бъде наранен.
260
00:25:37,400 --> 00:25:38,430
Джихан.
261
00:25:45,710 --> 00:25:52,930
Хайде да се отдръпнем малко един от
друг. Добре ли е? За известно време.
262
00:25:59,870 --> 00:26:00,660
Алия?
263
00:26:00,690 --> 00:26:01,630
Джихан.
264
00:27:03,430 --> 00:27:05,360
Погрижи се, докато се върна.
265
00:27:53,950 --> 00:27:55,230
Донеси чай.
266
00:28:06,880 --> 00:28:08,170
Сложи го там, в ъгъла.
267
00:28:08,250 --> 00:28:09,250
Добре.
268
00:28:29,700 --> 00:28:30,680
Джихан.
269
00:28:31,470 --> 00:28:32,080
Добре ли си?
270
00:28:32,090 --> 00:28:33,130
Няма нищо, всичко е нормално.
271
00:28:33,780 --> 00:28:34,990
- Джихан, добре ли си? - Вие добре ли сте?
272
00:28:34,990 --> 00:28:36,020
Няма нищо.
273
00:28:36,670 --> 00:28:37,780
Нищо.
274
00:28:37,900 --> 00:28:39,720
Няма нищо.
275
00:28:40,560 --> 00:28:42,450
Няма нищо, нищо. Няма нищо.
276
00:28:42,850 --> 00:28:43,740
Няма нищо.
277
00:28:43,740 --> 00:28:44,630
Добре.
278
00:28:45,980 --> 00:28:47,550
Няма нищо, Туба.
279
00:28:56,930 --> 00:29:00,300
Няма нищо. Всичко е нормално.
280
00:29:29,320 --> 00:29:30,660
Аз ще те закарам.
281
00:29:40,420 --> 00:29:45,010
Здравей, Зерин. Честна дума, днес си
много красива.
282
00:29:47,510 --> 00:29:49,820
Не трябваше да идваш тук, Кая.
283
00:29:52,640 --> 00:29:54,710
Това ли е първото нещо, което казваш,
като ме виждаш?
284
00:29:54,780 --> 00:29:57,470
Не, просто все още съм в процес на развод.
285
00:29:57,520 --> 00:29:59,290
- Омъжена съм. - Знам, Зерин.
286
00:29:59,360 --> 00:30:02,330
Знам, не ми повтаряй едно и също, като
папагал.
287
00:30:03,330 --> 00:30:07,320
Какво ще каже Демир в съда? Ще каже ли,
че е било изневяра? Нека каже.
288
00:30:09,080 --> 00:30:10,020
Нека каже.
289
00:30:12,380 --> 00:30:14,680
Виж, ние принадлежим един на друг.
290
00:30:17,500 --> 00:30:20,050
Това дори птиците го знаят.
291
00:30:24,720 --> 00:30:28,300
Трепериш. Хайде, докато не си замръзнала
окончателно.
292
00:30:31,710 --> 00:30:33,250
Моля, г-жо Зерин.
293
00:31:06,760 --> 00:31:07,840
Влезте.
294
00:31:11,030 --> 00:31:12,240
Може ли?
295
00:31:12,520 --> 00:31:14,180
Влизай, сядай.
296
00:31:18,100 --> 00:31:18,950
Идвам.
297
00:31:19,490 --> 00:31:20,320
Ида.
298
00:31:20,850 --> 00:31:22,740
Защо дойде в такова състояние?
299
00:31:22,800 --> 00:31:23,970
Имам операция.
300
00:31:24,010 --> 00:31:28,270
И това отгоре. И как ще ходиш на операция
в такова състояние, трябваше да си починеш.
301
00:31:30,070 --> 00:31:32,120
Свикнала съм, не се притеснявай.
302
00:31:32,950 --> 00:31:35,480
Знам, че ти е много трудно заради
всичко преживяно.
303
00:31:35,910 --> 00:31:40,910
Виж, не съм майка, но ако бях на
твое място, и аз бих искала да спечеля
още един ден за сина си.
304
00:31:47,540 --> 00:31:49,430
Джихан е много ядосан.
305
00:31:50,560 --> 00:31:54,570
Аз също говорих с него, тоест...
ами... така.
306
00:31:55,070 --> 00:32:00,760
Всъщност исках да остана малко
сама. Казах нещо от сорта на "да си
дадем време един на друг".
307
00:32:03,570 --> 00:32:05,470
Той е обиден сега, обиди се.
308
00:32:05,680 --> 00:32:07,990
Но наистина трябва да се успокоим.
309
00:32:07,990 --> 00:32:10,130
Трябва да се успокоим поотделно.
310
00:32:10,130 --> 00:32:13,540
Той също е в много трудно положение,
затова е толкова агресивен.
311
00:32:13,770 --> 00:32:17,440
Знаеш ли, той много се страхува
да те загуби, този страх го прави такъв.
312
00:32:17,440 --> 00:32:19,250
Знам.
313
00:32:19,860 --> 00:32:21,930
Това и ме поставя в безизходица.
314
00:32:22,030 --> 00:32:24,620
И двамата сте в много трудно
положение.
315
00:32:25,240 --> 00:32:31,780
Но нека мине малко време, всичко
ще се промени и мисля, че отново ще
бъдете рамо до рамо.
316
00:32:36,540 --> 00:32:38,490
Не можете да бъдете разделени.
317
00:32:38,490 --> 00:32:41,620
Нито ти можеш да стоиш далеч от
него, нито той може да стои далеч от
теб.
318
00:32:42,290 --> 00:32:43,770
Надявам се.
319
00:32:45,340 --> 00:32:46,710
Благодаря ти, Наре.
320
00:32:46,870 --> 00:32:48,210
И аз ти благодаря.
321
00:32:51,130 --> 00:32:52,980
Трябва да тръгвам.
322
00:32:54,050 --> 00:32:55,720
Операцията ми е всеки момент.
323
00:32:55,720 --> 00:32:56,970
-Добре, скъпа.
-Лека работа!
324
00:32:56,970 --> 00:32:58,490
И на теб.
325
00:33:15,060 --> 00:33:16,300
По-добре ли си, Джихан?
326
00:33:18,970 --> 00:33:20,960
Не, тогава ще дойда по-късно.
327
00:33:21,880 --> 00:33:22,780
Ерол.
328
00:33:27,900 --> 00:33:29,500
Съвещанието свърши ли?
329
00:33:29,500 --> 00:33:30,870
Да.
330
00:33:31,820 --> 00:33:34,120
Но ще ти стане още по-зле.
331
00:33:34,160 --> 00:33:38,180
Една от фирмите, с които работим,
разбра, че повече няма да може да
купува стоки от нас.
332
00:33:38,590 --> 00:33:40,700
Да се махат по дяволите. Какво още?
333
00:33:41,390 --> 00:33:44,170
Чичо Хасан е претърпял инцидент,
сега е в болница.
334
00:34:07,480 --> 00:34:09,330
Благодаря.
335
00:34:10,070 --> 00:34:11,650
Ще ти пиша, когато свършат уроците.
336
00:34:17,900 --> 00:34:18,800
Добро утро.
337
00:34:19,300 --> 00:34:20,020
Добро утро.
338
00:34:20,150 --> 00:34:21,240
Добро утро.
339
00:34:28,720 --> 00:34:29,700
Зерин.
340
00:34:32,020 --> 00:34:33,990
Ще го кажа отново, но...
341
00:34:34,750 --> 00:34:36,980
Извинявам се, че ти повиших тон.
342
00:34:39,950 --> 00:34:41,980
Извинявам се, ако съм те разстроил.
343
00:34:42,810 --> 00:34:44,640
Знам, Кая, няма значение.
344
00:34:54,330 --> 00:34:57,990
Щях да дойда да те взема довечера,
но трябва да съм в офиса.
345
00:34:58,500 --> 00:35:02,190
Не, занимавай се с работата си,
шофьорът ще ме вземе.
346
00:35:02,210 --> 00:35:04,910
Зерин, ти си моят приоритет.
347
00:35:05,550 --> 00:35:06,700
Не забравяй това.
348
00:35:11,280 --> 00:35:12,590
Знам.
349
00:35:18,550 --> 00:35:20,340
Трябва да тръгвам.
350
00:35:22,410 --> 00:35:23,750
Бъди внимателна.
351
00:35:24,400 --> 00:35:26,350
Приятна работа!
352
00:36:02,290 --> 00:36:05,190
Имаш ли минутка? Мога ли да седна?
353
00:36:06,380 --> 00:36:08,310
Разбира се, можеш да седнеш.
354
00:36:26,590 --> 00:36:28,260
Все още ли обичаш Кая?
355
00:36:28,460 --> 00:36:29,600
Знам.
356
00:36:38,800 --> 00:36:40,830
Да, обичам го, Зеррин.
357
00:36:41,920 --> 00:36:44,190
Никога не съм го отричала.
358
00:36:44,830 --> 00:36:45,610
Тогава...
359
00:36:51,880 --> 00:36:55,070
Ще направя всичко възможно, за да
върна Кая при теб.
360
00:37:01,900 --> 00:37:02,980
Защо?
361
00:37:05,840 --> 00:37:08,360
Тоест, сега, когато имаш шанс да
бъдеш с него, защо?
362
00:37:08,430 --> 00:37:09,780
Не ме питай за това.
363
00:37:09,780 --> 00:37:13,560
Но ще направя всичко възможно, за
да се върне при теб.
364
00:37:17,710 --> 00:37:19,510
Зеррин, Кая те обича.
365
00:37:23,510 --> 00:37:24,630
Знам.
366
00:37:32,050 --> 00:37:34,590
Но не мога да го направя сама.
367
00:37:35,270 --> 00:37:37,360
Имам нужда от твоята помощ.
368
00:37:48,210 --> 00:37:50,350
Ще обсъдим какво да правим.
369
00:37:54,330 --> 00:37:56,200
А сега отивам на урок.
370
00:38:34,380 --> 00:38:35,540
Да, Ипек.
371
00:38:35,540 --> 00:38:37,440
Демир, Зеррин току-що беше тук.
372
00:38:37,630 --> 00:38:41,770
Тя каза, че ще направи всичко
възможно Кая да я забрави и да се
върне при мен.
373
00:38:41,880 --> 00:38:43,460
Поздравления.
374
00:38:43,510 --> 00:38:44,940
Уау!
375
00:38:45,110 --> 00:38:47,100
Кълна се, трябва да отпразнуваме това.
376
00:38:47,210 --> 00:38:49,830
Но й беше много трудно да го каже.
377
00:38:50,860 --> 00:38:52,750
С какво я заплаши?
378
00:38:55,430 --> 00:38:57,960
Това не те засяга, Ипек.
379
00:38:57,960 --> 00:39:00,690
Яж грозде, не питай за лозето.
380
00:39:00,970 --> 00:39:02,870
Не това ли искаше?
381
00:39:02,870 --> 00:39:04,930
Кая ще бъде твой.
382
00:39:04,930 --> 00:39:06,310
Наслаждавай се.
383
00:39:06,310 --> 00:39:07,640
Е, бъди щастлива.
384
00:39:13,430 --> 00:39:15,590
По дяволите, тя роди дете от Кая.
385
00:39:15,590 --> 00:39:17,560
А после той го отне.
386
00:39:17,560 --> 00:39:20,100
Сега ще върнеш момичето, нали?
387
00:39:20,760 --> 00:39:22,900
Ако не те е срам от мен...
388
00:39:22,900 --> 00:39:25,480
...то поне се засрами от хората около теб.
389
00:39:25,860 --> 00:39:27,730
Всички говорят за теб.
390
00:39:28,580 --> 00:39:32,730
Руслем, дай чай.
391
00:39:33,740 --> 00:39:35,890
Някой друг иска ли чай?
392
00:40:16,440 --> 00:40:19,560
Стой, стой, стой, спри.
393
00:40:24,030 --> 00:40:28,400
Боже мой, какво прави тази жена в
болницата?
394
00:40:46,400 --> 00:40:47,780
Хасан.
395
00:40:48,390 --> 00:40:51,330
Добре дошли, вие сте негова съпруга?
396
00:40:51,700 --> 00:40:53,950
Не, какво говорите.
397
00:40:55,030 --> 00:40:56,220
Аз съм му роднина.
398
00:40:56,320 --> 00:40:57,710
Моля, не го уморявайте много, добре?
399
00:40:57,760 --> 00:40:58,970
Добре, добре.
400
00:41:00,660 --> 00:41:01,670
Хасан.
401
00:41:04,610 --> 00:41:06,240
Хасан.
402
00:41:08,320 --> 00:41:09,470
Как си?
403
00:41:10,440 --> 00:41:12,640
По-добре ли си, а?
404
00:41:13,560 --> 00:41:18,050
Добре, добре, не се напрягай, но ще се
оправиш.
405
00:41:18,500 --> 00:41:20,490
Кълна се, докторът така казва.
406
00:41:26,050 --> 00:41:28,040
Но чуй, ще ти кажа нещо.
407
00:41:30,520 --> 00:41:33,280
За Бога, не се оплаквай от мен.
408
00:41:35,920 --> 00:41:39,450
Все пак не искаш да гния в затвора.
409
00:41:40,630 --> 00:41:48,890
Ако Садо разбере, ще ми направи
такъв скандал, нали знаеш.
410
00:41:55,920 --> 00:41:58,880
Кажи го поне веднъж, за да се успокоя.
411
00:42:00,130 --> 00:42:04,790
Кажи: "Фидо, няма да се оплача от теб".
412
00:42:08,830 --> 00:42:10,110
Добре, добре.
413
00:42:10,840 --> 00:42:12,140
Мигни.
414
00:42:18,090 --> 00:42:23,250
Мигни, поне веднъж, светът няма
да се срине.
415
00:42:26,260 --> 00:42:27,760
Хайде.
416
00:42:29,750 --> 00:42:32,480
Мигни, хайде.
417
00:42:34,470 --> 00:42:35,150
Един път.
418
00:42:35,150 --> 00:42:36,450
Фидан.
419
00:42:38,290 --> 00:42:39,750
Хасан.
420
00:42:40,350 --> 00:42:41,030
Мамка му!
421
00:42:41,220 --> 00:42:42,170
-Не.
-Какво става?
422
00:42:42,410 --> 00:42:43,270
Всичко е погрешно!
423
00:42:43,350 --> 00:42:44,700
Какво става тук?
424
00:42:44,700 --> 00:42:46,500
-Какво е това?
-Виж, всичко не е така, както си
мислиш.
425
00:42:46,550 --> 00:42:49,470
Сега врагът Хасан и жена ми се държат
за ръце.
426
00:42:49,530 --> 00:42:52,130
Не, не, не е така, ще ти обясня.
427
00:42:52,130 --> 00:42:53,480
Ти, враг на народа!
428
00:42:53,900 --> 00:42:54,930
Какво правиш?
429
00:42:54,930 --> 00:42:56,230
Ще те убия!
430
00:42:56,250 --> 00:42:58,650
Този път никой няма да може да те
отнеме от мен.
431
00:42:58,650 --> 00:42:59,810
Какво става?
432
00:42:59,850 --> 00:43:01,740
-Ще го убия.
-Помощ!
433
00:43:01,800 --> 00:43:04,030
-Ще те довърша!
-Какво правиш? Помощ!
434
00:43:04,050 --> 00:43:07,980
-Вземете го!
-Какво става тук? Г-н, спрете, не го
правете, успокойте се!
435
00:43:08,160 --> 00:43:09,920
-Пусни, ще го убия!
-Какво правите, успокойте се!
436
00:43:09,940 --> 00:43:11,160
-Излезте!
-Ела тук!
437
00:43:11,160 --> 00:43:12,850
-Излез!
-Ще си платиш за това!
438
00:43:12,950 --> 00:43:13,920
-Ела тук!
-Г-н, излезте!
439
00:43:13,930 --> 00:43:17,680
О, Господи, защо имам такава мрачна
съдба?!
440
00:43:26,840 --> 00:43:28,240
-Пусни ме!
-Г-н, спокойно!
441
00:43:28,250 --> 00:43:30,150
Добре, разбрах! Пусни!
442
00:43:30,350 --> 00:43:31,280
Боже мой!
443
00:43:31,280 --> 00:43:32,910
Г-н, не искаме проблеми в нашата болница.
444
00:43:32,910 --> 00:43:33,570
Излизайте.
445
00:43:33,570 --> 00:43:34,960
Разбрах, сине.
446
00:43:34,960 --> 00:43:36,250
Хайде.
447
00:43:37,910 --> 00:43:39,870
-Боже мой!
-Еджмел!
448
00:43:39,930 --> 00:43:42,200
Как можа да постъпиш така с мен, а?
449
00:43:42,290 --> 00:43:45,410
-Ще те убия.
-Не, какво правиш? Виж, ще ги извикам
отново.
450
00:43:45,530 --> 00:43:49,580
Ти флиртуваш с кучето Хасан, което
разруши живота ми?!
451
00:43:49,600 --> 00:43:50,750
Покай се.
452
00:43:51,040 --> 00:43:53,570
Сама каза открито.
453
00:43:53,680 --> 00:43:55,780
Каза, че отиваш при любимия си.
454
00:43:55,880 --> 00:43:57,630
Мислех, че е шега.
455
00:43:57,690 --> 00:43:59,260
Значи е истина, така ли?
456
00:43:59,390 --> 00:44:01,770
-Мамка му!
-Не, не смей! Стой на мястото си!
457
00:44:03,120 --> 00:44:04,690
Какво говориш?
458
00:44:05,030 --> 00:44:06,330
Ако се съглася, ще бъда ли с него?
459
00:44:06,330 --> 00:44:07,840
Виж, тя още говори.
460
00:44:07,980 --> 00:44:10,770
На кого да вярвам, на теб или на очите си?
461
00:44:11,660 --> 00:44:13,740
Минавах, видях през вратата.
462
00:44:13,760 --> 00:44:15,860
Мъж е претърпял инцидент.
463
00:44:15,860 --> 00:44:18,660
Исках да му кажа "оздравявай" от човещина.
464
00:44:18,710 --> 00:44:20,850
Защо го държеше за ръка?
465
00:44:20,920 --> 00:44:23,140
И това ли е от човещина, а?
466
00:44:23,140 --> 00:44:26,550
Той не може да говори, не може да говори!
467
00:44:26,930 --> 00:44:29,150
Мислех, може би ще каже няколко думи.
468
00:44:29,920 --> 00:44:31,620
Не знаеш ли, че ръката ми лекува.
469
00:44:31,690 --> 00:44:32,900
Твоята ръка лекува?
470
00:44:33,090 --> 00:44:34,460
Ей, сега как ще те фрасна...
471
00:44:34,480 --> 00:44:36,270
И ще видиш чия ръка лекува.
472
00:44:36,470 --> 00:44:40,530
Той е мой заклет враг, не знаеш ли?
473
00:44:40,530 --> 00:44:41,840
Минутка, минутка.
474
00:44:42,090 --> 00:44:45,080
Какво, по дяволите, правиш в болница, а?
475
00:44:45,080 --> 00:44:47,730
Г-жа Фидан дойде за преглед.
476
00:44:47,730 --> 00:44:48,730
А ти кой си?
477
00:44:48,730 --> 00:44:49,670
Гледай си работата, хайде.
478
00:44:49,670 --> 00:44:52,690
Аз съм главният лекар на тази болница,
Ялчън Камаз.
479
00:44:52,800 --> 00:44:53,940
Аз съм хирург.
480
00:44:55,410 --> 00:44:57,230
Г-жа Фидан е моя пациентка.
481
00:44:58,550 --> 00:45:00,520
Да, аз съм негова пациентка.
482
00:45:00,580 --> 00:45:03,980
Пациентка? Каква пациентка?
483
00:45:07,330 --> 00:45:09,470
Има проблеми с червата.
484
00:45:09,730 --> 00:45:11,390
Да, червата.
485
00:45:14,130 --> 00:45:15,820
Защо не знам това?
486
00:45:18,360 --> 00:45:20,240
Ами, все още нищо не е ясно.
487
00:45:20,240 --> 00:45:21,990
Не исках да те разстройвам.
488
00:45:26,260 --> 00:45:29,200
Хайде, докторе, прегледай ме.
489
00:45:30,190 --> 00:45:32,320
Въпреки че, ако умра, той ще се зарадва!
490
00:45:33,120 --> 00:45:35,220
Няма да го зарадваме, нали?
491
00:45:36,000 --> 00:45:37,870
Хайде, излекувай ме.
492
00:45:38,050 --> 00:45:40,170
-Хайде.
-Заповядайте, влезте, влезте.
493
00:45:46,360 --> 00:45:49,500
Боже мой!
494
00:45:53,150 --> 00:45:55,490
Какво изобщо се случва в този живот?
495
00:45:55,490 --> 00:45:58,190
Ако не беше ти, щях да се изгубя там.
496
00:45:58,590 --> 00:46:00,580
Ти ме спаси!
497
00:46:00,610 --> 00:46:03,790
Ти си спасител, кълна се, спасител.
498
00:46:03,790 --> 00:46:04,970
-Моля.
-Спасител!
499
00:46:05,010 --> 00:46:07,750
-Моля.
-Добре, снахо, внимателно, успокой се.
500
00:46:07,850 --> 00:46:09,500
-Какво говорите!
-Кълна се, той е спасител!
501
00:46:09,510 --> 00:46:12,320
-Какво ти става!
-Снахо, добре, добре.
502
00:46:12,690 --> 00:46:14,430
Добре, не си струва.
503
00:46:14,510 --> 00:46:15,570
Мамо.
504
00:46:18,270 --> 00:46:20,210
Какво става, защо прегръщаш този
мъж?
505
00:46:20,750 --> 00:46:23,210
Не го наричай мъж, неприлично е.
506
00:46:23,410 --> 00:46:25,650
Той е спасител.
507
00:46:25,700 --> 00:46:27,500
Спасител.
508
00:46:27,500 --> 00:46:29,720
А ти какво се смееш?
509
00:46:30,770 --> 00:46:32,660
Нищо, Шахин, добре, не започвай
отново.
510
00:46:34,550 --> 00:46:37,390
Самият Господ те изпрати при мен!
511
00:46:37,490 --> 00:46:38,870
Мамо, какво става?
512
00:46:38,880 --> 00:46:40,780
Какви са тези маниери? Откъде
дойде това?
513
00:46:40,810 --> 00:46:43,240
-Г-н Шахин, вие…
-Не се меси, спри се.
514
00:46:43,370 --> 00:46:46,910
Шахин, г-н Ялчън просто ни помогна,
няма нищо такова, успокой се.
515
00:46:46,950 --> 00:46:48,370
Кълна се, тя казва истината.
516
00:46:48,630 --> 00:46:50,240
Той ме спаси от Еджмел.
517
00:46:50,380 --> 00:46:50,980
Чу ли?
518
00:46:52,500 --> 00:46:54,050
Отлично! Сега той стана спасител?
519
00:46:54,180 --> 00:46:54,790
Да.
520
00:46:54,990 --> 00:46:56,850
Този тип не се отделя от вас. Какво
е това?
521
00:46:57,900 --> 00:46:59,120
Да, вярно е така.
522
00:46:59,180 --> 00:47:02,330
Ела тук, ела, ще ти разкажа всичко,
ела.
523
00:47:04,210 --> 00:47:06,590
Хайде да ти разкажем.
524
00:47:10,430 --> 00:47:12,330
Нека всичко остане в миналото.
525
00:47:14,290 --> 00:47:15,390
Разбра ли, да?
526
00:47:15,640 --> 00:47:17,360
Този човек е спасител, спасител!
527
00:47:17,410 --> 00:47:19,560
Ама не го наричай постоянно
спасител!
528
00:47:19,670 --> 00:47:21,980
Казвам, той ме спаси от Еджмел!
529
00:47:22,000 --> 00:47:24,170
Ще полудея, ще полудея!
530
00:47:24,170 --> 00:47:25,540
Защо криеш това от баща ми?
531
00:47:25,540 --> 00:47:26,200
Не разбрах.
532
00:47:26,200 --> 00:47:27,340
Какво ще се промени, ако кажеш?
533
00:47:27,340 --> 00:47:29,240
Баща ти ще ти връчи медал, какво
ще каже?
534
00:47:29,300 --> 00:47:32,480
Говориш така, сякаш изобщо не го
познаваш.
535
00:47:33,080 --> 00:47:36,370
Той се моли Хасан да не оцелее.
536
00:47:36,370 --> 00:47:39,210
Кълна се, той и мен с радост ще
изпрати в затвора.
537
00:47:40,670 --> 00:47:42,360
Къде е чичо ми?
538
00:47:43,710 --> 00:47:45,870
Казахте ли на Джихан?
539
00:47:47,150 --> 00:47:48,090
Джихан.
540
00:47:49,790 --> 00:47:52,020
Мила моя, кълна се в Корана, това
беше случайно.
541
00:47:54,500 --> 00:47:58,310
Той е добре сега. Не казвай, моля
те, Садо.
542
00:47:58,380 --> 00:47:59,320
Добре?
543
00:47:59,320 --> 00:48:00,370
Къде е чичо ми?
544
00:48:00,690 --> 00:48:02,160
Ще те отведа, братко.
545
00:48:02,300 --> 00:48:03,500
Джихан.
546
00:48:07,000 --> 00:48:08,500
Хайде и ние.
547
00:48:08,500 --> 00:48:10,200
Той няма да каже?
548
00:48:10,200 --> 00:48:11,610
Джихан няма да каже, но…
549
00:48:11,610 --> 00:48:12,770
Наре ще каже.
550
00:48:12,890 --> 00:48:13,600
Я стига.
551
00:48:13,600 --> 00:48:16,030
-Кълна се, Наре ще каже.
-Вече не мога, да тръгваме.
552
00:48:16,080 --> 00:48:18,140
Тя няма да каже, шегувах се,
хайде да тръгваме.
553
00:48:18,150 --> 00:48:20,620
Недей така, не прави такива неща.
554
00:48:20,630 --> 00:48:22,450
Хайде, добре, да тръгваме.
555
00:48:33,420 --> 00:48:34,740
Всичко е наред.
556
00:48:44,640 --> 00:48:47,040
Брат ми дойде да посети чичо.
557
00:48:54,380 --> 00:48:55,860
Отивам на сервиз.
558
00:48:56,480 --> 00:48:57,490
Лека работа.
559
00:49:09,020 --> 00:49:11,170
Чичо, как сте, всичко наред ли е?
560
00:49:23,350 --> 00:49:24,770
Не се изморявай, не се изморявай.
561
00:49:25,850 --> 00:49:26,540
Не се изморявай.
562
00:49:29,070 --> 00:49:31,300
Стабилен е, но ще се оправи.
563
00:49:48,100 --> 00:49:51,060
Добре, благодаря. Ще го запазя.
564
00:50:07,960 --> 00:50:09,780
Боята свърши.
565
00:50:10,800 --> 00:50:12,040
Чудя се защо?
566
00:50:13,570 --> 00:50:14,680
Мога ли да мина на моето място?
567
00:50:14,700 --> 00:50:16,480
Разбира се, разбира се, заповядайте.
568
00:50:21,810 --> 00:50:23,510
Разбира се, моля, седнете.
569
00:50:26,560 --> 00:50:28,160
Претърпели сте операция.
570
00:50:28,440 --> 00:50:30,160
Толкова ли си личи?
571
00:50:30,160 --> 00:50:31,250
Да.
572
00:50:32,590 --> 00:50:35,930
Честно казано, да решиш да се
подложиш на операция след такъв
труден ден е смелост.
573
00:50:37,730 --> 00:50:40,740
Обикновено дните ми не минават
като празник, г-н Джихан.
574
00:50:40,740 --> 00:50:42,570
Вече свикнахме.
575
00:50:45,020 --> 00:50:48,920
Свикнала съм да оставям всичките
си грижи пред вратата на
операционната, когато влизам там.
576
00:50:48,920 --> 00:50:52,030
Вътре няма Алия, има само лекар.
577
00:50:53,710 --> 00:50:59,070
Но когато изляза, всичките тези
грижи се стоварват върху мен със
същата сила, не се притеснявайте.
578
00:51:00,510 --> 00:51:02,760
Те все още са с мен.
579
00:51:02,760 --> 00:51:06,410
Ако сте дошли за отчет, то моята
операция мина много добре.
580
00:51:06,410 --> 00:51:09,250
Моята пациентка е в пълно
състояние, не се притеснявайте.
581
00:51:09,250 --> 00:51:12,560
Не, докторе, какво говорите, как
може да се съмняваме.
582
00:51:13,600 --> 00:51:15,830
Вашата пациентка има голям късмет.
583
00:51:16,660 --> 00:51:18,170
Тя беше в надеждни ръце.
584
00:51:19,430 --> 00:51:20,780
Аз също имах късмет.
585
00:51:27,720 --> 00:51:31,270
Вечерта в имението на Боран е
срещата с Джихан.
586
00:51:33,570 --> 00:51:35,100
Да.
587
00:51:37,270 --> 00:51:40,280
За да не създава никакви проблеми
и за да няма такива…
588
00:51:40,280 --> 00:51:41,980
Аз ще ви закарам там.
589
00:51:42,770 --> 00:51:45,280
Но не се притеснявай, вечерта няма
да бъда наблизо.
590
00:51:45,840 --> 00:51:50,230
Когато сте готова, кажете на Кадир,
аз ще дойда за вас и ще ви закарам.
591
00:51:53,690 --> 00:51:54,860
С твое позволение.
592
00:51:55,670 --> 00:51:56,610
Джихан.
593
00:51:59,120 --> 00:52:01,400
Никога не ни е било лесно, знаеш.
594
00:52:01,570 --> 00:52:03,410
Не би трябвало да ни е лесно.
595
00:52:04,500 --> 00:52:06,740
Трябва да бъдем истински.
596
00:52:14,350 --> 00:52:15,790
Нашата любов е истинска.
597
00:52:16,150 --> 00:52:17,120
Алия.
598
00:52:19,960 --> 00:52:21,490
Това е главното.
599
00:52:32,020 --> 00:52:34,680
Ще сменя боята и ще я изпратя.
600
00:52:36,110 --> 00:52:37,790
Благодаря.
601
00:53:32,170 --> 00:53:34,850
Добре, как това видео стигна до теб и
го изтри?
602
00:53:38,340 --> 00:53:48,330
В деня, когато избягаха и когато тя се
подготвяше, видях го в чантата на Алия,
603
00:53:48,620 --> 00:53:50,100
взех го и сложих празно на негово място.
Значи видеото е при теб?
604
00:53:50,940 --> 00:53:52,040
Изтрих го.
605
00:53:55,800 --> 00:54:02,590
Ти... защо не можеш да бъдеш доволен,
защо никога не можеш да бъдеш доволен,
606
00:54:02,720 --> 00:54:06,000
кажи ми. Алия не успя да се разведе с
теб, това ли искаше?
607
00:54:06,530 --> 00:54:10,610
Слушай, ти си мой син.
608
00:54:11,160 --> 00:54:15,330
Мисля за теб като за всичките си деца.
609
00:54:16,010 --> 00:54:19,050
Скоро ще дойде бебето, ще го видиш.
610
00:54:19,110 --> 00:54:21,560
Но ще бъдеш търпелив.
611
00:54:22,720 --> 00:54:25,350
Няма да правиш сцени.
612
00:54:25,950 --> 00:54:28,760
Ако бъдеш търпелив, ще постигнеш
желаното.
613
00:54:28,760 --> 00:54:32,050
Малко търпение, малко спокойствие.
614
00:54:33,030 --> 00:54:34,490
Търпение.
615
00:54:59,330 --> 00:55:02,330
Мога ли да поговоря с Джихан насаме?
616
00:55:02,410 --> 00:55:06,700
-Разбира се, тогава ще видя как е Кадир.
-Разбира се, разбира се, благодаря, г-жо
617
00:55:13,790 --> 00:55:15,590
Пакизе. Ще можеш ли да ми простиш
за сутринта?
618
00:55:16,580 --> 00:55:18,030
Вече забравих.
619
00:55:18,230 --> 00:55:19,320
Наистина?
620
00:55:19,520 --> 00:55:20,400
Наистина.
621
00:55:20,510 --> 00:55:22,050
Ти си мъж.
622
00:55:28,370 --> 00:55:30,210
Да вървим? Да вървим.
623
00:55:32,160 --> 00:55:38,720
Защо не говорите? Още ли сте скарани?
624
00:55:40,070 --> 00:55:41,420
Не.
625
00:55:42,420 --> 00:55:43,600
Не.
626
00:55:45,200 --> 00:55:46,920
Тогава говорете.
627
00:55:48,090 --> 00:55:52,270
Синко, за какво да говорим сега, вече ни
чакат в имението, да вървим.
628
00:55:52,410 --> 00:55:54,560
Кажете си добър вечер.
629
00:55:54,700 --> 00:55:55,550
Какво да кажа?
630
00:55:55,550 --> 00:55:56,650
Добър вечер.
631
00:55:57,270 --> 00:56:01,140
Добре. Добър вечер, г-жо Алия.
632
00:56:02,810 --> 00:56:06,280
Добър вечер, г-н Джихан. Получи ли се?
633
00:56:06,710 --> 00:56:10,220
Не. Трябва още да попитате как мина
денят.
634
00:56:19,370 --> 00:56:20,960
Как мина денят?
635
00:56:23,940 --> 00:56:28,530
Имах операция. Мина добре, много
добре.
636
00:56:31,200 --> 00:56:38,950
След това при мен… в печата… мастилото
свърши.
637
00:56:42,500 --> 00:56:44,450
Вероятно много рецепти си изписала.
638
00:56:45,260 --> 00:56:48,410
Може би. Имам много болни.
639
00:56:51,500 --> 00:56:53,950
Вярно. Болните са много.
640
00:57:01,750 --> 00:57:02,760
Да вървим?
641
00:57:02,980 --> 00:57:04,020
Да вървим.
642
00:57:06,740 --> 00:57:08,410
Заповядайте, г-жо Алия.
643
00:57:19,660 --> 00:57:21,190
Честна дума…
644
00:57:34,340 --> 00:57:44,230
Вечерята свърши. Защо още никой не
говори? И моите мама и татко също бяха
645
00:57:58,690 --> 00:57:59,870
скарани. Били са скарани, значи?
646
00:58:00,350 --> 00:58:06,620
Да, но аз успях да ги помиря.
Ако искате, и вас ще ви помиря.
647
00:58:07,870 --> 00:58:12,760
Не сме били скарани, Джихан. Просто
сме уморени и спряхме да говорим, това е
648
00:58:16,820 --> 00:58:21,980
всичко. Синко, храната е толкова вкусна,
че никой не може да откъсне глава от
649
00:58:22,270 --> 00:58:24,760
чинията. Сестра Умю, каква вкусна
долма.
650
00:58:24,760 --> 00:58:26,050
Приятен апетит.
651
00:58:26,380 --> 00:58:29,730
Лельо Умю, стана много вкусно.
Благодаря на ръцете ти.
652
00:58:29,740 --> 00:58:33,280
Скъпи, приятен апетит. Да ти
сипя ли още? Хайде, давай.
653
00:58:34,820 --> 00:58:35,970
Давай.
654
00:58:46,300 --> 00:58:51,190
Синко, купих ти нови игри. Като
свърши вечерята, ще слезем долу
и ще ги видим, добре ли е?
655
00:58:51,310 --> 00:58:52,230
Добре.
656
00:59:14,050 --> 00:59:17,790
Честна дума, г-н Боран като
чу, че са се скарали, грее.
657
00:59:17,810 --> 00:59:20,540
Ах, Джихане мой, ах, да си
мълчеше.
658
00:59:20,540 --> 00:59:22,160
Горе е зле, нали?
659
00:59:22,170 --> 00:59:29,410
Ох, зле е, Музафер, много е зле.
Горкото дете, откъде да знае,
той просто искаше да разведри
обстановката. И на мен сипи.
660
00:59:29,410 --> 00:59:35,130
Честна дума, добре че нямам
брат. А ако имах брат като г-н
Боран, не дай Боже, Господ да пази.
661
00:59:35,140 --> 00:59:36,590
Да, Пакизе, да.
662
00:59:39,110 --> 00:59:46,360
Добре че си ми една. Ако бяхте
две, сега щяхте да ме посещавате
в лудницата.
663
00:59:46,370 --> 00:59:47,490
Как не те е срам.
664
00:59:47,720 --> 00:59:49,320
Аз не се оплаквам.
665
00:59:49,570 --> 00:59:50,430
Какво?
666
00:59:51,940 --> 00:59:54,470
Не се оплакваш ли? А аз се
оплаквам.
667
00:59:54,470 --> 00:59:55,070
Татко!
668
00:59:55,070 --> 00:59:55,910
За Бога, затвори си устата.
669
00:59:55,910 --> 00:59:56,480
Затвори!
670
00:59:56,480 --> 00:59:57,580
- Аз се оплаквам!
- Музафе…
671
00:59:57,580 --> 00:59:59,120
- Татко!
- Аз се оплаквам, глупак!
672
00:59:59,120 --> 01:00:00,470
Аз се оплаквам! Ела тук!
673
01:00:00,910 --> 01:00:02,270
Ела тук, Кадире!
674
01:00:02,280 --> 01:00:03,420
Не бягай, глупак!
675
01:00:03,430 --> 01:00:06,250
Е, какво ще стане с вас в този
вид, Пакизе?
676
01:00:07,730 --> 01:00:10,870
Какво ще стане, сега ще ти кажа.
Има изход. Стой.
677
01:00:14,690 --> 01:00:16,210
Е, гледай сега.
678
01:00:18,300 --> 01:00:22,820
Момиче, какво е това? Какво е
това, да не е магия? Махни го,
махни го, махни го.
679
01:00:22,820 --> 01:00:27,740
Мамо, Боже опази, какво общо
има магията? Виж, това е ловец
на сънища.
680
01:00:27,770 --> 01:00:31,950
Ти нощем, когато татко спи,
ще го окачиш над главата му.
681
01:00:32,170 --> 01:00:36,860
Казват, че от тези птичи пера
ще се стичат щастливи, спокойни
сънища. Честна дума, Кадир каза.
682
01:00:36,880 --> 01:00:41,340
Тоест от кокоши пера ще има
щастливи сънища, така ли?
683
01:00:42,130 --> 01:00:49,550
Вие съвсем сте си изгубили
ума, Пакизе. Честна дума, съвсем.
Аз това на Музафер над главата
ще го окача, после той ще се
побърка.
684
01:00:49,550 --> 01:00:53,670
Няма да се справя с него. Махни
го, махни го, за да не го виждам.
За Бога.
685
01:00:53,670 --> 01:00:57,550
Мамо, за Бога, татко няма да ме
даде на Кадир, помогни.
686
01:00:58,310 --> 01:01:05,670
Мамо, виж, ти нали нощем ще
го окачиш, а сутринта, докато
татко не се е събудил, ще го
свалиш обратно. Честна дума,
това въобще не е твоя работа.
687
01:01:06,480 --> 01:01:08,270
Мамо, за Бога, помогни.
688
01:01:08,270 --> 01:01:09,250
Боже опази.
689
01:01:09,900 --> 01:01:17,300
Мамо, а ти не искаш ли да гледаш
внуци? А? Не искаш ли?
690
01:01:17,410 --> 01:01:18,740
Внуци, казваш?
691
01:01:18,740 --> 01:01:21,470
Внуци казвам. Кажи „да“, моля
те.
692
01:01:21,480 --> 01:01:22,590
Добре тогава.
693
01:01:22,590 --> 01:01:23,960
Майка ми.
694
01:01:27,900 --> 01:01:29,030
Дъще.
695
01:01:29,040 --> 01:01:31,140
Ето на, под вечер ме гони.
696
01:01:33,040 --> 01:01:41,390
Честна дума, който казва, че е
стар, лъже. Охо, как тича като
сърна. Е, и какво е това? Става
ли?
697
01:01:41,440 --> 01:01:42,260
Става.
698
01:01:42,260 --> 01:01:42,790
Честна дума?
699
01:01:42,790 --> 01:01:43,760
Честна дума.
700
01:01:44,000 --> 01:01:47,710
- Мамо Умю, ти си една такава,
една-единствена.
- Стой-стой.
701
01:01:47,720 --> 01:01:53,580
- Имам само една майка, единствена.
- Кадир, за Бога, спрете.
702
01:01:53,640 --> 01:01:58,590
- Ще ме задушите, пуснете ме.
- Хей!
703
01:01:58,590 --> 01:01:59,530
- Татко.
- Хей, какво става, а?
704
01:01:59,540 --> 01:02:00,160
Нищо не става.
705
01:02:00,160 --> 01:02:01,130
Какво става тук?
706
01:02:01,130 --> 01:02:02,630
Защо прегръщаш жена ми и дъщеря ми?
707
01:02:02,630 --> 01:02:04,820
- Татко!
- Защо прегръщаш?
708
01:02:04,820 --> 01:02:06,110
- Музафер!
- За Бога, татко!
709
01:02:06,110 --> 01:02:08,640
Защо прегръщаш жена ми и дъщеря ми?
710
01:02:09,380 --> 01:02:12,080
Внимавай! Давай!
711
01:02:12,350 --> 01:02:13,250
Давай.
712
01:02:13,250 --> 01:02:16,300
Наляво, наляво. Натискай-натискай.
713
01:02:16,400 --> 01:02:19,070
Браво! Дай пет!
714
01:02:19,080 --> 01:02:20,370
Браво.
715
01:02:20,800 --> 01:02:22,560
Давай, започваме отново.
716
01:02:23,630 --> 01:02:26,300
О, колко бързо карам.
717
01:02:26,310 --> 01:02:28,150
Браво, сине. Браво.
718
01:02:28,970 --> 01:02:36,340
Видеото беше дешифрирано.
Обаче заявеното от нас съдържание
не беше открито.
719
01:02:38,890 --> 01:02:41,910
И аз имам родители, които също са се
карали.
720
01:02:51,160 --> 01:02:52,510
Така продължавай.
721
01:02:52,520 --> 01:02:53,230
Добре.
722
01:03:08,250 --> 01:03:11,600
Скарахте ли се заради това, че ти
изтри видеото?
723
01:03:12,360 --> 01:03:14,400
Мамо, не повдигай тази тема тук.
724
01:03:16,050 --> 01:03:19,050
Ти по-добре ми кажи, промени ли си
решението да се развеждаш?
725
01:03:19,060 --> 01:03:22,270
Защо да съм го променила? Разбира се,
че ще се развеждам.
726
01:03:25,030 --> 01:03:27,990
Тогава защо излъгахте, госпожо
Садакат?
727
01:03:29,070 --> 01:03:30,950
Казахте, че аз съм го изтрила.
728
01:03:33,180 --> 01:03:37,150
Мислиш ли, че не съм те видяла?
Мислиш ли, че не разбрах защо го
направи?
729
01:03:39,400 --> 01:03:46,520
Направих го, защото видях твоето
безпомощно състояние. Ти постъпи така,
за да не загубиш детето си.
730
01:03:49,220 --> 01:03:53,490
Аз също съм майка, разбирам. Знам
какво означава да загубиш дете.
731
01:03:54,110 --> 01:03:56,550
След като е така, защо я притискаш,
мамо?
732
01:03:56,720 --> 01:03:59,180
А ти не притискаше, Джихан.
733
01:03:59,270 --> 01:04:11,960
Ти не притискаше, сине. Не заради
това се скарахте. Не затова и двамата
сте като на пазар. Какво ще бъде сега?
734
01:04:12,540 --> 01:04:15,500
Какво ще бъде сега? Кажете ми.
735
01:04:20,320 --> 01:04:26,250
Аз ще кажа какво ще бъде. Докато
съдията не види това видео, няма да ви
разведе.
736
01:04:26,300 --> 01:04:29,380
И Боран ще вземе детето, това е.
737
01:04:31,370 --> 01:04:39,970
Не трябваше да се намесваш. Трябваше
да вземеш това дете и да заминеш,
Алия. Това беше единственият верен път
- да го изпратиш.
738
01:04:39,970 --> 01:04:42,170
Няма да го изпратя, мамо.
739
01:04:42,430 --> 01:04:48,890
Няма да го изпратя, разбра ли?
Затвори тази тема тук, за Бога,
затвори. Не искам повече да го
обсъждам, затвори.
740
01:04:59,380 --> 01:05:01,040
Видеото все още ли е в теб?
741
01:05:04,810 --> 01:05:06,060
Алия.
742
01:05:07,740 --> 01:05:12,550
Виж, съдията отложи заседанието.
743
01:05:15,740 --> 01:05:18,560
Какво ще стане на следващото, а?
744
01:05:18,880 --> 01:05:21,420
- Пак ли ще дадеш празно видео на
съдията?
- Стига.
745
01:05:21,420 --> 01:05:22,550
Мамо, стига. Алия.
746
01:05:22,550 --> 01:05:23,130
Алия.
747
01:05:23,140 --> 01:05:25,460
Значи ти си дала празно видео, така
ли?
748
01:05:32,510 --> 01:05:33,890
Ти си го направила.
749
01:05:35,500 --> 01:05:39,120
Оказва се, че мама е излъгала, тя не
го е изтрила. Ти си го изтрила.
750
01:05:39,460 --> 01:05:40,870
Не.
751
01:05:42,190 --> 01:05:44,040
Ти не искаш да се разведеш с
мен, нали?
752
01:05:44,050 --> 01:05:45,850
Какво говориш?
753
01:05:45,970 --> 01:05:49,510
Виж, не те искам.
754
01:05:49,880 --> 01:05:52,510
Боран, изобщо не те искам.
755
01:05:52,510 --> 01:05:56,560
Ще се разведа с теб. Всичко,
което правя, е заради сина.
756
01:05:58,200 --> 01:06:02,470
Всичко е само заради Дениз.
Махни се от пътя ми.
757
01:06:02,870 --> 01:06:04,260
Ти чу всичко, стига.
758
01:06:04,270 --> 01:06:07,360
И ти го приеми вече, Джихан.
Аля не иска да се разведе с мен.
759
01:06:07,390 --> 01:06:08,940
Ти не искаш да се развеждаш, нали?
760
01:06:08,940 --> 01:06:09,410
Отдръпни се.
761
01:06:09,410 --> 01:06:12,860
Няма да можеш да се разведеш.
Нямаш смелост за това. Няма да
се разведеш.
762
01:06:12,870 --> 01:06:13,670
Махай се.
763
01:06:13,670 --> 01:06:14,830
Отдръпни се.
764
01:06:14,830 --> 01:06:15,740
Мамо.
765
01:06:16,110 --> 01:06:17,120
Джихан.
766
01:06:17,580 --> 01:06:18,540
Внуче.
767
01:06:18,550 --> 01:06:19,110
Излизай давай.
768
01:06:19,110 --> 01:06:19,540
Сине.
769
01:06:19,540 --> 01:06:21,020
Давай, давай, давай.
770
01:06:21,030 --> 01:06:21,360
Хайде.
771
01:06:21,360 --> 01:06:22,250
Давай, тръгваме.
772
01:06:22,260 --> 01:06:22,860
Хайде.
773
01:06:22,860 --> 01:06:23,830
Хайде.
774
01:06:24,330 --> 01:06:25,600
Ти пък...
775
01:06:25,810 --> 01:06:26,600
Давай.
776
01:06:27,030 --> 01:06:28,280
Затваряй си устата и ти.
777
01:06:28,280 --> 01:06:31,540
Ти стой. Стига вече, стой.
778
01:06:32,300 --> 01:06:35,670
Ти пак ме предаде, мамо.
779
01:07:00,650 --> 01:07:02,500
Добър вечер.
780
01:07:13,040 --> 01:07:16,770
Разбрах. Хасан е блъснат от кола.
781
01:07:19,950 --> 01:07:23,240
Да… Аз го блъснах.
782
01:07:23,770 --> 01:07:25,760
Не говори глупости.
783
01:07:29,490 --> 01:07:32,340
Какво каза лекарят? А?
784
01:07:32,340 --> 01:07:34,240
Какво ще ми каже лекарят?
785
01:07:34,280 --> 01:07:37,330
Каква съм аз на Хасан, аз съм му
семейство, какво ще ми кажат?
786
01:07:37,440 --> 01:07:40,380
Какво говориш? Аз за теб питам.
787
01:07:41,890 --> 01:07:45,170
Ти нали ходи в болницата, каза,
че си болна? Какво ти имаше?
788
01:07:46,710 --> 01:07:49,100
Да, ходих, болна съм.
789
01:07:49,260 --> 01:07:52,930
И? Каква болест?
790
01:07:54,560 --> 01:07:57,740
Синдром на раздразненото дебело
черво.
791
01:07:58,010 --> 01:08:00,790
Какво? Какво е това?
792
01:08:01,010 --> 01:08:05,620
Болест от преживявания.
Газове се появяват от нерви.
793
01:08:08,330 --> 01:08:10,860
Ще изляза, за да не се задушиш.
794
01:08:10,870 --> 01:08:16,880
Боже опази. Боже опази, о Господи,
о Пратенико.
795
01:08:22,830 --> 01:08:25,450
Г-н Ялчън и вкъщи дава работа,
нали?
796
01:08:39,280 --> 01:08:40,510
Добре.
797
01:08:44,070 --> 01:08:46,520
Утре по-рано излез от
болницата, добре?
798
01:08:49,510 --> 01:08:50,580
Защо?
799
01:08:51,440 --> 01:08:53,820
Какво така повдигаш вежди, а,
какво сме направили?
800
01:08:54,260 --> 01:08:55,360
Какво се случи?
801
01:08:55,530 --> 01:08:58,660
Г-н Ялчън ли не пуска? Не разрешава?
802
01:09:01,110 --> 01:09:08,140
Първо, не повдигам вежди. Второ, спри
да споменаваш този човек, ще избухна.
Какво, не мога ли да попитам?
803
01:09:08,200 --> 01:09:11,040
Какво има? Защо да излизам по-рано?
804
01:09:11,560 --> 01:09:17,720
Какво има, казваш? Ако ми беше казала:
"Шахин, ела по-рано утре",
805
01:09:17,840 --> 01:09:24,430
А аз питам "защо", щеше да предизвикаш
края на света. Нямаше да ме пуснеш,
щях да спя отвън.
806
01:09:24,460 --> 01:09:26,150
Защо да не те пусна?
807
01:09:26,490 --> 01:09:28,020
- Защо?
- Какво общо има това?
808
01:09:28,030 --> 01:09:29,910
Все още пита "какво общо има",
представяш ли си?
809
01:09:30,640 --> 01:09:33,370
Нямам думи, Наре, нямам думи.
810
01:09:33,380 --> 01:09:34,760
Кълна се, нямам думи.
811
01:09:34,770 --> 01:09:37,170
Не очаквах това от теб.
812
01:09:38,510 --> 01:09:40,190
Все още не си спомняш, нали?
813
01:09:40,980 --> 01:09:42,330
Какво?
814
01:09:47,660 --> 01:09:52,230
Какво става, не ме влудявай. Какво не
си спомням?
815
01:09:53,250 --> 01:09:55,440
Не знам, какво е утре?
816
01:09:56,550 --> 01:09:57,700
Какво?
817
01:10:00,870 --> 01:10:07,930
Нищо. Не е годишнина от сватбата.
818
01:10:07,930 --> 01:10:09,520
Махай се.
819
01:10:11,130 --> 01:10:13,150
Господи.
820
01:10:16,990 --> 01:10:18,280
Шахин.
821
01:10:22,470 --> 01:10:24,130
Денят на влюбените.
822
01:10:25,580 --> 01:10:28,160
Браво, жена, прекрасно си спомни Деня
на влюбените.
823
01:10:28,160 --> 01:10:29,380
Добре, добре, прощавай.
824
01:10:29,380 --> 01:10:31,980
Прости, прости.
825
01:10:32,350 --> 01:10:36,680
Прости, скъпи. Кълна се, помнех.
826
01:10:36,680 --> 01:10:40,660
Не лъжи, носът ти расте. Не лъжи, не
забеляза.
827
01:10:40,690 --> 01:10:43,810
Стига, не се подигравай, не лъжа.
Кълна се, помнех, наистина помнех...
828
01:10:43,810 --> 01:10:46,540
Не ме влудявай, казва агресивно.
829
01:10:46,550 --> 01:10:50,090
Прости. Прости.
830
01:10:50,670 --> 01:10:53,500
Но наистина, всичко се стовари наведнъж.
831
01:10:53,500 --> 01:10:57,660
Майка ми и брат ми, Зеррин не се е
оправила, после чичо изскочи.
832
01:10:57,660 --> 01:11:02,710
Бях заета с тях, бях разсеяна. Но
всъщност помнех, кълна се, помнех.
833
01:11:05,080 --> 01:11:06,510
Права си, какво да кажа.
834
01:11:06,530 --> 01:11:08,610
Нямаме ден без произшествия.
835
01:11:09,160 --> 01:11:10,530
Но знаеш ли какво ще кажа?
836
01:11:13,480 --> 01:11:21,080
Много ми хареса. Като жена, много се
зарадвах, че не си забравил, скъпи.
837
01:11:21,150 --> 01:11:24,040
За кого ме мислиш изобщо? Господи.
838
01:11:24,050 --> 01:11:25,990
Прости.
839
01:11:29,090 --> 01:11:31,070
Разбира се, ще дойда. В колко часа
да дойда?
840
01:11:31,080 --> 01:11:32,790
Ще ти кажа, скъпа.
841
01:11:34,270 --> 01:11:35,240
Добре.
842
01:11:38,140 --> 01:11:39,390
Какво ще правим?
843
01:11:40,380 --> 01:11:41,950
Това е изненада.
844
01:11:41,960 --> 01:11:42,700
Не.
845
01:11:42,710 --> 01:11:43,190
Изненада.
846
01:11:43,190 --> 01:11:44,510
Не, кажи.
847
01:11:44,510 --> 01:11:46,240
Остави, ще спя.
848
01:11:46,240 --> 01:11:47,520
Не можеш.
849
01:11:47,530 --> 01:11:49,510
Как така? Не можеш да заспиш, без
да кажеш.
850
01:11:49,520 --> 01:11:50,710
Утре ще разбереш.
851
01:11:50,710 --> 01:11:53,320
Слушай, ти ме развълнува много, за Бога.
852
01:11:53,320 --> 01:11:55,650
Е, това е смисълът на изненадата, утре ще разберем.
853
01:11:55,650 --> 01:11:57,870
Не, така не става, как ще заспя днес?
854
01:11:57,880 --> 01:11:58,430
Не.
855
01:11:58,440 --> 01:12:00,390
Няма да заспя, така че кажи.
856
01:12:00,390 --> 01:12:02,600
Не, честна дума, няма да кажа.
857
01:12:02,610 --> 01:12:04,560
- Ще кажеш ли?
- Изненада.
858
01:12:04,560 --> 01:12:05,280
- Кажи.
- Не.
859
01:12:05,280 --> 01:12:06,270
- Пусни ме.
- Ще те гъделичкам.
860
01:12:06,270 --> 01:12:08,060
- Ще кажеш ли?
- Няма да кажа.
861
01:12:08,080 --> 01:12:09,080
- Кажи.
- Няма да кажа.
862
01:12:09,080 --> 01:12:11,150
Няма да кажа.
863
01:12:16,780 --> 01:12:17,680
Кадир.
864
01:12:18,190 --> 01:12:19,680
Колко е студено.
865
01:12:19,910 --> 01:12:20,720
Кадир.
866
01:12:20,750 --> 01:12:22,860
Брат, дай да взема аз.
867
01:12:24,320 --> 01:12:25,020
Внимавай.
868
01:12:25,030 --> 01:12:27,020
- Виж лицето.
- Ето така.
869
01:12:27,020 --> 01:12:29,190
- Пакизе, и го съблечи.
- Добре.
870
01:12:50,840 --> 01:12:52,600
Сега той знае, че ти си изтрила видеото.
871
01:12:56,080 --> 01:12:58,170
Той ще те притиска.
872
01:13:06,010 --> 01:13:08,890
Ако преживееш нещо, което е против волята ти, ми се обади.
873
01:13:18,000 --> 01:13:19,560
Лека нощ.
874
01:13:19,640 --> 01:13:20,970
Лека нощ.
875
01:15:45,670 --> 01:15:46,680
Джихан.
876
01:15:48,170 --> 01:15:50,230
Навън е много студено, ще се разболееш.
877
01:15:50,610 --> 01:15:52,480
Влизай вътре.
878
01:15:55,300 --> 01:15:56,520
Джихан.
879
01:16:38,260 --> 01:16:39,370
Още ли не си тръгнал?
880
01:16:39,840 --> 01:16:41,560
Как да си тръгна, Джихан?
881
01:16:41,600 --> 01:16:46,280
Ти стоеше като статуя на ледената тераса цял час. И си помислих.
882
01:16:46,510 --> 01:16:48,160
Казах: "Какво ще правя, ако замръзне там?"
883
01:16:48,210 --> 01:16:50,280
И реших да извикам кран.
884
01:16:53,470 --> 01:16:55,400
Трябва ли да се смея тук?
885
01:16:55,440 --> 01:16:56,930
Би било хубаво.
886
01:16:58,900 --> 01:17:00,560
Почакай, няма да те разстройвам.
887
01:17:05,170 --> 01:17:06,880
Има новини от границата.
888
01:17:07,330 --> 01:17:09,190
Има проблеми с преминаването на дизелово гориво.
889
01:17:11,170 --> 01:17:13,510
Хората от другата страна забавиха работата.
890
01:17:13,510 --> 01:17:14,940
Има ли някой от нашите там?
891
01:17:14,940 --> 01:17:16,850
Има, те са там.
892
01:17:19,980 --> 01:17:20,920
Ще погледна.
893
01:17:20,920 --> 01:17:22,060
А ти защо идваш?
894
01:17:22,060 --> 01:17:22,980
Хора вече има там.
895
01:17:22,980 --> 01:17:24,100
Да им кажем, да вървят.
896
01:17:24,100 --> 01:17:26,060
Не, аз сам ще се оправя.
897
01:17:26,060 --> 01:17:27,540
Джихан, добре ли си?
898
01:17:27,920 --> 01:17:29,500
Добре съм, добре съм, нищо страшно.
899
01:17:29,500 --> 01:17:31,870
-Погледни ме, зачервил си се.
-Какво правиш, възрастен мъж си!
900
01:17:31,890 --> 01:17:32,940
Имаш ли температура?
901
01:17:32,940 --> 01:17:35,070
Разбира се, така ще е, ако стоиш отвън.
902
01:17:35,070 --> 01:17:37,260
Почакай, ще се обадя на стареца, нека той
отиде вместо теб.
903
01:17:37,310 --> 01:17:39,410
Не, не искам, сам ще се оправя, казвам ти.
904
01:17:39,410 --> 01:17:40,140
Ти си седи.
905
01:17:40,140 --> 01:17:42,850
Джихан, Джихан, слушай, ти не можеш в
такова състояние да...
906
01:17:42,880 --> 01:17:43,990
Почакай.
907
01:17:44,750 --> 01:17:45,810
Джихан.
908
01:18:24,870 --> 01:18:30,180
Абонатът временно не е на разположение,
моля, опитайте да наберете по-късно.
909
01:18:51,170 --> 01:18:52,570
Гледай баща ти да не види, че звъним.
910
01:18:52,590 --> 01:18:54,610
Постой. Боже опази.
911
01:18:54,610 --> 01:18:55,830
Има сигнал.
912
01:18:57,410 --> 01:18:58,510
Да, дъще, говори.
913
01:18:59,520 --> 01:19:01,960
Ало, мамо, как сте?
914
01:19:02,040 --> 01:19:04,850
Дъще, Музафер сега отиде в стаята.
915
01:19:04,940 --> 01:19:06,390
Аз приключих с моите неща.
916
01:19:06,470 --> 01:19:07,860
Полека вървя към него.
917
01:19:08,910 --> 01:19:13,480
Мамо Юмю, не забравяй да свалиш ловеца
на сънища, преди шефът да се събуди сутринта.
918
01:19:13,570 --> 01:19:16,690
Да, добре, не се притеснявай, Кадир, ще си
настроя будилник по-рано.
919
01:19:16,730 --> 01:19:19,430
Ще стана преди него и ще махна ловеца
на сънища.
920
01:19:19,910 --> 01:19:22,450
Добре, добре, настрои го, лека нощ.
921
01:19:22,490 --> 01:19:25,280
-Лека нощ, мамо. -Давай, скъпа, лека нощ.
922
01:19:26,220 --> 01:19:27,970
Операцията започва.
923
01:19:27,970 --> 01:19:29,520
Започва, дай Боже.
924
01:19:29,540 --> 01:19:35,950
-Ще бъде добре, ще бъде добре. -Ще бъде
добре.
925
01:19:47,030 --> 01:19:51,990
Музафер, Музафер, спиш ли?
926
01:19:52,560 --> 01:19:54,110
Спя, спя.
927
01:19:54,110 --> 01:19:56,270
Нека Бог ти даде покой.
928
01:19:56,270 --> 01:19:59,920
Хайде, и на теб нека Бог ти даде покой.
929
01:20:28,830 --> 01:20:30,600
Какво правя тук?
930
01:20:30,820 --> 01:20:33,040
О, Боже.
931
01:20:33,490 --> 01:20:36,080
Направиха ме да изглеждам като тях.
932
01:20:36,260 --> 01:20:38,430
Само да проработи.
933
01:21:22,940 --> 01:21:24,180
Какво става, по дяволите?
934
01:21:29,170 --> 01:21:30,440
Какво е това, сине?
935
01:21:31,530 --> 01:21:32,650
Какво става, Юмю?
936
01:21:32,750 --> 01:21:33,700
Какво е това, момиче?
937
01:21:33,700 --> 01:21:35,120
-В името на Бога. Музафер. -Какво е това?
938
01:21:35,130 --> 01:21:36,550
Какво имам на главата си?
939
01:21:36,550 --> 01:21:37,500
Музафер, това е...
940
01:21:37,570 --> 01:21:38,820
Какво е това, момиче, какво е това?
941
01:21:38,820 --> 01:21:41,760
Музафер, това е, което нашите деца
направиха, помниш ли?
942
01:21:41,770 --> 01:21:43,970
-Какво направиха децата, какво направиха?
-Нашите Пакизе и Кадир направиха, помниш ли?
943
01:21:43,970 --> 01:21:45,220
Какво направиха, какво направиха?
944
01:21:45,230 --> 01:21:45,890
Ловец на сънища.
945
01:21:45,890 --> 01:21:48,520
Разбира се, те го направиха, те го
направиха.
946
01:21:48,550 --> 01:21:50,520
-Да аз този, който го направи...
-Музафер.
947
01:21:50,570 --> 01:21:53,160
-Да аз този, който го окачи тук...
-Музафер, заради Бога, не го прави! Ще се
нараниш!
948
01:21:53,200 --> 01:21:55,650
-Да аз този, който устрои това...
-Музафер, стой.
949
01:21:55,710 --> 01:21:57,970
-Музафер, ти си луд, кълна се, ти си луд.
-Луд съм, да, луд съм.
950
01:21:57,980 --> 01:21:59,370
Вие ме побъркахте, вие ме побъркахте.
951
01:21:59,470 --> 01:22:00,540
Телефон.
952
01:22:00,780 --> 01:22:02,010
Те звънят, нали?
953
01:22:02,010 --> 01:22:03,500
Да, Кадир.
954
01:22:03,580 --> 01:22:04,760
Вдигай, давай, вдигай.
955
01:22:04,970 --> 01:22:05,980
Вдигни.
956
01:22:06,220 --> 01:22:07,430
Кадир.
957
01:22:07,430 --> 01:22:09,170
Ало, майко Умю.
958
01:22:09,480 --> 01:22:11,430
Шефът се събуди, какво направихте?
959
01:22:11,570 --> 01:22:14,040
Събудихме се с много красиви сънища,
Кадир.
960
01:22:14,040 --> 01:22:15,240
Какво стана, майко Умю?
961
01:22:15,420 --> 01:22:17,770
-Музафер.
-Това беше най-лошият кошмар, г-н
Кадир.
962
01:22:17,830 --> 01:22:19,380
Това беше най-лошият кошмар, сине.
963
01:22:19,380 --> 01:22:24,680
Какъв дявол слагаш пера, които
принадлежат на пиле, на главата ми?
А, глупак?
964
01:22:25,010 --> 01:22:26,360
Шефе, изобщо не помогна, така ли?
965
01:22:26,460 --> 01:22:31,800
Помогна, помогна, много помогна, да
до сутринта заради теб сънувах
кошмар след кошмар.
966
01:22:31,870 --> 01:22:32,580
ЕЙ, сине.
967
01:22:32,790 --> 01:22:35,050
Няма да ти дам Пакизе, разбра ли?
968
01:22:35,050 --> 01:22:39,150
Дори и да останеш сам на този свят,
и Пакизе остане.
969
01:22:39,210 --> 01:22:42,230
Няма да ти дам дъщеря си, разбра ли?
970
01:22:42,280 --> 01:22:43,760
Глупак, давай, затваряй телефона.
971
01:22:43,870 --> 01:22:45,370
Ало.
972
01:22:45,620 --> 01:22:46,940
Шефе!
973
01:22:53,570 --> 01:22:55,840
Не, вярата ми постепенно угасва.
974
01:22:55,840 --> 01:22:57,440
Ще ти кажа, Пакизе.
975
01:22:57,490 --> 01:22:59,680
И това не проработи, и това не се
получи.
976
01:22:59,890 --> 01:23:02,940
Съдбата на имението ни застигна и
нас, ще ти кажа.
977
01:23:03,200 --> 01:23:09,280
Тоест, това изглежда невъзможно.
978
01:23:10,170 --> 01:23:11,600
Така.
979
01:23:47,450 --> 01:23:51,030
Бягай по-далеч, Алия. Няма да се
спасиш, бягайки.
980
01:24:04,210 --> 01:24:05,530
Добро утро, Алия.
981
01:24:05,530 --> 01:24:07,500
-Махни се.
-Успокой се, искам да поговоря.
982
01:24:07,520 --> 01:24:09,050
Нямам какво да говоря с теб, махай
се.
983
01:24:09,070 --> 01:24:12,180
Алия, честит рожден ден.
984
01:24:12,230 --> 01:24:13,620
И честит Свети Валентин.
985
01:24:13,690 --> 01:24:14,650
Махай се!
986
01:24:14,700 --> 01:24:16,820
-Какво става?
-Искам да поговоря.
987
01:24:17,440 --> 01:24:18,470
Какво става, махни се.
988
01:24:18,470 --> 01:24:19,910
Не се намесвай.
989
01:24:20,340 --> 01:24:23,010
Алия, виж, ти не предаде онова
видео.
990
01:24:23,930 --> 01:24:26,540
Много добре знам, че не можеш да си
позволиш да загубиш сина си.
991
01:24:26,760 --> 01:24:27,740
Е?
992
01:24:27,740 --> 01:24:29,420
И датата на делото също наближава.
993
01:24:29,420 --> 01:24:31,250
Искам да знам какво ще правиш.
994
01:24:31,250 --> 01:24:35,620
Разведи се с мен, дай ми сина ми,
нека всичко свърши, не ме карай да
викам тук.
995
01:24:35,650 --> 01:24:36,160
Алия, виж.
996
01:24:36,270 --> 01:24:37,550
Ти ме опозори.
997
01:24:37,590 --> 01:24:39,880
Алия, да поговорим, можем да се
договорим.
998
01:24:39,900 --> 01:24:41,190
Не се намесвай.
999
01:24:41,190 --> 01:24:42,580
Алия, можем да се договорим.
1000
01:24:47,570 --> 01:24:49,190
Мерзавец.
1001
01:24:49,620 --> 01:24:50,780
Мръсник.
1002
01:24:52,260 --> 01:24:55,240
Добре ли си? Да ти донеса вода или нещо?
1003
01:24:55,420 --> 01:24:58,600
Ще се откажа от всичко заради сина си.
1004
01:24:58,600 --> 01:25:02,410
От всичко, от всички, дори от себе си.
1005
01:25:02,410 --> 01:25:04,930
Но с него никога няма да бъда.
1006
01:25:04,930 --> 01:25:07,790
Наре, с Боран съм, слушай, никога няма.
1007
01:25:08,400 --> 01:25:09,980
Добре, успокой се.
1008
01:25:11,000 --> 01:25:13,500
Знаеш ли защо той прави това? Защото разбра.
1009
01:25:13,590 --> 01:25:16,030
Разбра, че аз изтрих видеото.
1010
01:25:16,490 --> 01:25:18,150
Знам, мила.
1011
01:25:20,140 --> 01:25:22,520
Кая се обади и разказа всичко.
1012
01:25:23,810 --> 01:25:26,780
Сега той се опитва да те притисне.
1013
01:25:26,780 --> 01:25:29,120
Че ако искаш детето, забрави за развода.
1014
01:25:29,860 --> 01:25:31,450
Божие наказание.
1015
01:25:36,570 --> 01:25:38,280
Нещо ще кажа.
1016
01:25:39,150 --> 01:25:42,560
Сега не е нито време, нито място, знам,
но трябва да отидем на събранието.
1017
01:25:43,730 --> 01:25:44,830
Добре.
1018
01:25:45,460 --> 01:25:47,790
Добре ли си? Ще можеш ли да се събереш?
1019
01:25:48,290 --> 01:25:49,500
Да, да, тръгваме.
1020
01:25:49,500 --> 01:25:51,270
Брат ми също ще дойде.
1021
01:25:55,020 --> 01:25:56,290
Тръгваме.
1022
01:26:06,960 --> 01:26:08,940
Брат ми още не е дошъл.
1023
01:26:09,900 --> 01:26:12,170
Той не дойде, защото аз съм тук.
1024
01:26:17,570 --> 01:26:19,440
И така, приятели.
1025
01:26:19,440 --> 01:26:26,360
Ще започнем събранието с планиране на
операциите за следващия месец, разпределение
1026
01:26:26,360 --> 01:26:29,180
на екипа и съответно утвърждаване на бюджета.
Но, изглежда, г-н Джихан закъснява.
1027
01:26:29,180 --> 01:26:31,720
Г-жо Наре, той беше уведомен, нали?
1028
01:26:31,720 --> 01:26:33,410
Да, г-н Ялчън, беше.
1029
01:26:33,510 --> 01:26:34,590
Беше.
1030
01:26:34,760 --> 01:26:37,470
Тогава, с ваше позволение, ще поговоря с него.
1031
01:26:37,560 --> 01:26:39,200
И ще започнем в зависимост от ситуацията.
1032
01:27:02,360 --> 01:27:03,430
Джихан.
1033
01:27:05,590 --> 01:27:06,670
Ялчън звъни.
1034
01:27:06,970 --> 01:27:07,490
Кой?
1035
01:27:07,490 --> 01:27:08,680
Ялчън.
1036
01:27:13,100 --> 01:27:14,190
Ялчън.
1037
01:27:14,680 --> 01:27:18,770
Джихан, добро утро, имаме събрание, къде си?
1038
01:27:18,920 --> 01:27:24,860
Ялчън, аз се успах, вие вземете решенията,
а аз после ще дойда и ще ги обсъдим, добре?
1039
01:27:24,990 --> 01:27:27,440
Добре, добре, ще се видим.
1040
01:27:34,720 --> 01:27:40,170
Да, говорих с г-н Джихан, той ни помоли да
започваме. Когато дойде, ще повторим решенията.
1041
01:27:41,460 --> 01:27:45,130
Когато дойде, ще повторим решенията.
1042
01:27:45,130 --> 01:27:48,410
Нали ти казах, той няма да дойде, защото аз съм тук.
1043
01:27:49,470 --> 01:27:51,320
Наистина ли?
1044
01:27:54,560 --> 01:27:58,670
През следващия месец очакваме увеличение
на натоварването в графика на операциите.
1045
01:27:58,670 --> 01:28:03,740
И съответно ще трябва да преразгледаме
разпределението на екипа.
1046
01:28:04,050 --> 01:28:07,510
Сине, какво лекарство ми даде, че така
се успах тук?
1047
01:28:07,570 --> 01:28:09,600
Джихан, когато дойдох, имаше много
висока температура.
1048
01:28:09,680 --> 01:28:11,780
В такова състояние не трябваше да ходиш
на границата.
1049
01:28:16,480 --> 01:28:18,050
Трябва да отида в болница.
1050
01:28:19,000 --> 01:28:20,780
Болницата е твоя.
1051
01:28:21,500 --> 01:28:23,140
Направи си добър преглед.
1052
01:28:23,140 --> 01:28:25,130
Няма да ти вземат пари за прегледа.
1053
01:28:34,840 --> 01:28:38,430
Отговори де, Хасан, братко мой!
1054
01:28:38,700 --> 01:28:42,500
Къде си, мой прекрасен паша с
красиви очи?
1055
01:28:44,700 --> 01:28:46,400
Шехмуз.
1056
01:28:46,520 --> 01:28:47,620
Да, г-жо Садакат.
1057
01:28:47,620 --> 01:28:50,700
Звъня на Хасан, звъня, а той не
вдига.
1058
01:28:50,700 --> 01:28:52,210
Ти знаеш ли къде е този човек?
1059
01:28:52,210 --> 01:28:53,420
На границата ли е или къде?
1060
01:28:53,420 --> 01:28:54,900
Нямам информация, г-жо Садакат.
1061
01:28:54,900 --> 01:28:56,450
Боже мой, ами...
1062
01:28:56,450 --> 01:28:58,100
Хайде, разбери.
1063
01:28:58,100 --> 01:28:59,310
Сега ще звънна във фирмата.
1064
01:28:59,310 --> 01:29:00,120
Хайде.
1065
01:29:00,120 --> 01:29:02,410
-Боже мой.
-Г-жо Садакат, донесох ви кафето.
1066
01:29:02,420 --> 01:29:04,540
-О, колко хубаво, остави го там,
Умю.
-Добре.
1067
01:29:04,540 --> 01:29:06,180
Сложи ли локум?
1068
01:29:06,220 --> 01:29:07,180
Ох, забравих.
1069
01:29:07,180 --> 01:29:09,390
-Добре, нищо, ще донесеш после,
добре.
-Ще донеса.
1070
01:29:10,730 --> 01:29:12,700
Чичо ми Хасан е в болница.
1071
01:29:12,700 --> 01:29:13,540
Какво?
1072
01:29:13,540 --> 01:29:14,650
Той е в болница.
1073
01:29:15,130 --> 01:29:16,990
Откъде знаеш? Какво се е случило?
1074
01:29:16,990 --> 01:29:19,140
Ходих при Алия, там го видях, той
беше в стая.
1075
01:29:19,360 --> 01:29:21,760
А какво му е? Защо е в болницата?
1076
01:29:21,760 --> 01:29:24,740
Май го е блъснал някой. Той не
можеше да говори, има черепно-
мозъчна травма.
1077
01:29:24,740 --> 01:29:25,480
Какво?
1078
01:29:25,480 --> 01:29:27,510
Именно, черепно-мозъчна травма.
1079
01:29:27,780 --> 01:29:29,330
Черепно-мозъчна травма?
1080
01:29:29,750 --> 01:29:33,030
Шехмуз, приготви колата, тръгваме
незабавно.
1081
01:29:33,030 --> 01:29:34,470
-Домът ти е поверен.
-Добре, г-жо Садакат.
1082
01:29:34,480 --> 01:29:37,050
Не се тревожете, г-жо Садакат.
1083
01:29:40,330 --> 01:29:44,620
Зерин, по-добре ли си?
1084
01:29:44,650 --> 01:29:46,130
По-добре, по-добре.
1085
01:29:46,560 --> 01:29:48,640
Ще видим, дай Боже.
1086
01:29:50,240 --> 01:29:51,830
Къде е колата?
1087
01:29:51,830 --> 01:29:54,360
Сега ще дойде, а какво има, ти къде?
1088
01:29:55,300 --> 01:29:56,810
В болницата.
1089
01:29:56,810 --> 01:29:58,000
Защо? Нещо важно?
1090
01:29:58,200 --> 01:30:01,370
Не, нищо важно, червата.
1091
01:30:02,300 --> 01:30:03,770
Хайде, и мен ме подхвърли.
1092
01:30:14,190 --> 01:30:15,260
Да, добре.
1093
01:30:15,420 --> 01:30:17,020
Г-жо Алия!
1094
01:30:22,680 --> 01:30:24,950
Аз ще вървя, че той наближава.
1095
01:30:26,060 --> 01:30:27,420
Лека работа.
1096
01:30:27,950 --> 01:30:29,010
Слушам, докторе.
1097
01:30:30,720 --> 01:30:36,590
Е, разбира се, трябва да се внимава,
г-н Шахин може да се появи във
всеки момент, откъдето и да е.
1098
01:30:37,060 --> 01:30:41,470
Алия, искам да ти поверя
утрешния критичен случай.
1099
01:30:41,670 --> 01:30:43,970
Кълна се, ще се заема с това.
1100
01:30:43,970 --> 01:30:45,370
Добре, благодаря ти.
1101
01:30:45,370 --> 01:30:46,510
Моля, успех.
1102
01:30:46,510 --> 01:30:47,770
И на теб.
1103
01:30:49,580 --> 01:30:50,640
Ялчън!
1104
01:30:53,700 --> 01:30:54,710
Джихан?
1105
01:30:56,120 --> 01:30:57,450
Извинявай, закъснях.
1106
01:30:57,510 --> 01:30:59,060
Няма нищо, влизай.
1107
01:31:00,140 --> 01:31:01,220
Добре ли си?
1108
01:31:01,220 --> 01:31:02,840
Дай Боже, ще съм добре.
1109
01:31:03,230 --> 01:31:06,060
-Малко ми е зле, ще ми мине.
-Може ли да ти сложим система?
1110
01:31:06,110 --> 01:31:09,180
Не, каква система, добре съм.
1111
01:31:21,750 --> 01:31:23,460
Хасан.
1112
01:31:24,670 --> 01:31:26,020
Хасан.
1113
01:31:28,310 --> 01:31:29,760
Как се чувстваш?
1114
01:31:38,630 --> 01:31:40,640
Добре, добре, не се напрягай.
1115
01:31:41,220 --> 01:31:43,800
Почти оздравя, малко остава.
1116
01:31:43,800 --> 01:31:44,980
Защо, защо?
1117
01:31:44,980 --> 01:31:47,720
Приготвих ти лечебна супа.
1118
01:31:48,340 --> 01:31:50,260
Със бабиния бульон.
1119
01:31:50,910 --> 01:31:51,770
Защо?
1120
01:31:53,050 --> 01:31:57,510
Баба ми и мъртви е вдигала.
1121
01:31:57,730 --> 01:31:58,500
Чуваш ли?
1122
01:31:58,760 --> 01:32:00,570
Колко хубаво мирише.
1123
01:32:01,920 --> 01:32:04,270
Ама ти не го правиш, нали?
1124
01:32:04,270 --> 01:32:07,100
Няма да ме издадеш, нали?
1125
01:32:08,350 --> 01:32:10,060
Отваряй уста.
1126
01:32:11,420 --> 01:32:12,810
Аз готвя супа вкусно.
1127
01:32:12,900 --> 01:32:13,920
Наистина!
1128
01:32:14,080 --> 01:32:15,540
Отваряй.
1129
01:32:16,060 --> 01:32:18,810
Много е вкусно, мирише чудесно,
отваряй уста.
1130
01:32:19,150 --> 01:32:20,520
Хайде, отваряй.
1131
01:32:20,520 --> 01:32:21,770
Отваряй.
1132
01:32:22,550 --> 01:32:24,330
Поне една лъжица.
1133
01:32:26,290 --> 01:32:29,640
Хайде, още една лъжица.
1134
01:32:30,190 --> 01:32:31,500
Хасан!
1135
01:32:32,880 --> 01:32:33,990
Садо.
1136
01:32:35,240 --> 01:32:36,660
Какво правиш тук?
1137
01:32:36,660 --> 01:32:38,170
Дойдох на гости.
1138
01:32:39,410 --> 01:32:40,840
Какво имаш в ръцете си?
1139
01:32:41,900 --> 01:32:43,250
Добро дело.
1140
01:32:43,250 --> 01:32:45,320
Боже мой, на теб ли са поверили
това дело?
1141
01:32:45,360 --> 01:32:47,770
Остави го това! Ходиш със супа...
1142
01:32:47,770 --> 01:32:49,720
Махни се от тук, моля ти се.
1143
01:32:49,810 --> 01:32:51,400
-Хасан, какво се е случило?
-Това е добро дело.
1144
01:32:51,400 --> 01:32:52,350
Хасан.
1145
01:32:53,070 --> 01:32:53,750
Какво се случи с теб?
1146
01:32:53,770 --> 01:32:55,760
Готова съм да дам живота си за теб.
Кой го направи?
1147
01:32:55,780 --> 01:32:58,990
Моят прекрасен Хасан с красиви
очи! Кой го направи? Кажи, Хасан.
1148
01:32:59,040 --> 01:33:02,130
Кажи, разкажи ми, кой го направи.
1149
01:33:02,380 --> 01:33:03,500
Не ме принуждавай.
1150
01:33:03,580 --> 01:33:07,320
Жено, ти мълчи, мълчи, моля ти се,
аз тебе ли питам?
1151
01:33:07,470 --> 01:33:10,180
Как така си всезнаеща и на
всичко отговаряш?
1152
01:33:10,790 --> 01:33:12,240
Какво се случи с теб, Хасан?
1153
01:33:12,400 --> 01:33:14,660
Кажи ми кой ти го направи това.
1154
01:33:14,660 --> 01:33:17,670
Хайде, хайде, разкажи.
1155
01:33:17,800 --> 01:33:18,930
Братко, кажи.
1156
01:33:23,250 --> 01:33:26,020
Сестра.
1157
01:33:26,780 --> 01:33:29,180
Проговори, проговори, проговори,
мили мой, проговори.
1158
01:33:29,180 --> 01:33:29,680
Мамо?
1159
01:33:29,680 --> 01:33:32,210
Проговори, чичо ти, чичо ти
проговори, чичо ти проговори.
1160
01:33:32,210 --> 01:33:33,270
-Слава Богу!
-Сестра.
1161
01:33:33,290 --> 01:33:34,490
Братко, кажи.
1162
01:33:35,770 --> 01:33:39,730
Кажи ми, мили мой, да отида и да
му взема живота.
1163
01:33:39,780 --> 01:33:43,420
Хайде, кажи, мили мой, кажи.
1164
01:33:44,200 --> 01:33:46,100
Хайде, Хасан.
1165
01:33:52,200 --> 01:33:54,690
Да, Хасан, да.
1166
01:33:54,690 --> 01:33:56,310
Кажи, братко.
1167
01:33:56,490 --> 01:33:57,560
Кой?
1168
01:34:03,610 --> 01:34:04,940
Не видях.
1169
01:34:07,500 --> 01:34:08,530
Той не е видял.
1170
01:34:08,740 --> 01:34:09,930
Ти не видя ли?
1171
01:34:13,110 --> 01:34:14,450
Сигурен ли си?
1172
01:34:17,600 --> 01:34:22,510
Виж, виж, на онзи огромен път,
където и да е, на онзи път...
1173
01:34:22,510 --> 01:34:25,700
Там да няма нито една камера,
как така? Ще бъде намерен!
1174
01:34:25,700 --> 01:34:29,540
Кая, този злодей, който докара
брат ми до това състояние,
1175
01:34:29,540 --> 01:34:30,430
ще бъде намерен.
1176
01:34:30,430 --> 01:34:33,320
-Ще го намерим, ще го намерим.
-Разбира се, ще го намерите.
1177
01:34:38,570 --> 01:34:40,550
Намерете го.
1178
01:34:40,780 --> 01:34:42,340
Благодаря, снахо, здраве на ръцете.
1179
01:34:42,660 --> 01:34:43,920
-Моля.
-Благодаря, снахо, благодаря.
1180
01:34:44,040 --> 01:34:45,610
Оздравявай.
1181
01:34:45,610 --> 01:34:50,170
Ако супата ми ти е помогнала
дори малко да дишаш по-леко…
1182
01:34:50,170 --> 01:34:52,430
Щастлива съм.
1183
01:34:54,240 --> 01:34:55,550
Дай Боже здраве.
1184
01:34:55,550 --> 01:34:55,970
Благодаря.
1185
01:34:55,990 --> 01:34:56,810
Трябва да тръгвам.
1186
01:34:56,830 --> 01:34:58,500
Благодаря, благодаря.
1187
01:35:01,170 --> 01:35:02,430
Вие...
1188
01:35:02,980 --> 01:35:08,410
Вие сте знаели това, вие сте го
знаели, но не сте ми казали.
1189
01:35:10,280 --> 01:35:12,460
Не са ми казали.
1190
01:35:17,000 --> 01:35:17,730
Лека работа!
1191
01:35:17,790 --> 01:35:19,050
Дай ми чай и кафе.
1192
01:35:19,150 --> 01:35:21,060
Кафе без захар.
1193
01:35:41,600 --> 01:35:44,210
Можеш ли да ми дадеш кафе?
1194
01:35:47,890 --> 01:35:48,830
Благодаря.
1195
01:35:48,830 --> 01:35:49,570
Благодаря.
1196
01:35:49,570 --> 01:35:51,140
Можеш да вземеш.
1197
01:35:51,260 --> 01:35:53,460
Благодаря, ще седна тук.
1198
01:36:00,270 --> 01:36:01,800
Може ли?
1199
01:36:15,160 --> 01:36:16,570
Здравей.
1200
01:36:16,780 --> 01:36:17,860
Здравей.
1201
01:36:21,610 --> 01:36:23,070
Без захар.
1202
01:36:24,590 --> 01:36:26,530
Благодаря.
1203
01:36:27,060 --> 01:36:28,260
Приятен апетит.
1204
01:36:32,170 --> 01:36:34,060
Изпуснах събранието.
1205
01:36:36,490 --> 01:36:39,530
Но след това поговорихме с Ялчън,
всичко оправихме.
1206
01:36:40,690 --> 01:36:41,910
Видях Наре.
1207
01:36:44,220 --> 01:36:48,700
Тя ми каза, че си мислиш, че не съм
дойшъл, защото ти беше на събрание.
1208
01:36:50,830 --> 01:36:56,250
Ох, колко е права майка ти, Наре
наистина не може да си държи езика, защо?
1209
01:36:56,250 --> 01:37:00,300
Не се занимавам с това, но ти
наистина ли така мислиш?
1210
01:37:00,680 --> 01:37:06,230
Да, не защото съм ядосан или
нещо подобно, не съм ядосан.
1211
01:37:06,460 --> 01:37:10,390
В края на краищата казах, че ни
трябва време.
1212
01:37:10,540 --> 01:37:15,370
Ти каза, затова не дойдох, защото
ти беше на събрание, така ли е?
1213
01:37:15,430 --> 01:37:20,510
Да, защото ти звънях снощи и
телефонът ти беше изключен.
1214
01:37:30,560 --> 01:37:31,500
Тоест, аз нарочно съм го изключил?
1215
01:37:31,500 --> 01:37:33,000
Защо си го изключил?
1216
01:37:34,840 --> 01:37:36,300
Какво стана, защо звъня?
1217
01:37:40,320 --> 01:37:41,460
Нищо.
1218
01:37:42,240 --> 01:37:43,950
Аля, защо звъня, нещо ли е станало?
1219
01:37:44,030 --> 01:37:47,950
Притеснявах се, мислейки къде
оставаш, Боже мой!
1220
01:37:50,010 --> 01:37:51,460
Не се притеснявай.
1221
01:37:52,630 --> 01:37:54,240
Пренощувам в компанията.
1222
01:37:54,490 --> 01:37:56,990
Тогава защо телефонът ти е изключен,
ако пренощуваш в компанията?
1223
01:37:57,200 --> 01:37:58,980
Разпитваш ли ме?
1224
01:37:59,650 --> 01:38:00,810
Не.
1225
01:38:02,150 --> 01:38:06,090
Добре. Ако ми беше звъннала през
радиостанцията, щеше да се свържеш.
1226
01:38:06,210 --> 01:38:07,650
Ти беше на границата?
1227
01:38:10,170 --> 01:38:11,070
Доктор Аля.
1228
01:38:11,110 --> 01:38:11,680
Да.
1229
01:38:11,680 --> 01:38:14,380
Г-жа Хюля от пето отделение
започна да ражда.
1230
01:38:14,580 --> 01:38:16,290
Отивам на раждане.
1231
01:38:16,700 --> 01:38:18,210
Раждането е важно.
1232
01:38:18,210 --> 01:38:19,520
Детето не чака.
1233
01:38:20,480 --> 01:38:21,670
Точно така.
1234
01:38:38,920 --> 01:38:40,780
Джихан, добре ли си?
1235
01:38:41,520 --> 01:38:42,720
Добре съм.
1236
01:38:43,150 --> 01:38:45,880
Боран беше тук сутринта.
1237
01:38:46,120 --> 01:38:47,900
Те се скараха със снахата.
1238
01:38:47,920 --> 01:38:51,630
След това дойде Наре и взе Боран.
1239
01:38:53,730 --> 01:38:57,540
Кажи на тези хора, че ще виждат
всички, които влизат и излизат от кабинета на Аля.
1240
01:38:57,620 --> 01:38:59,210
Всички ще запомнят, добре ли е?
1241
01:38:59,210 --> 01:39:00,490
Добре, добре, Джихан.
1242
01:39:00,490 --> 01:39:01,580
Не създавай проблеми.
1243
01:39:01,720 --> 01:39:02,520
Добре, Джихан.
1244
01:39:02,710 --> 01:39:03,720
Трябва ли ти нещо?
1245
01:39:03,720 --> 01:39:04,190
Не.
1246
01:39:04,190 --> 01:39:05,300
Искаш ли кафе?
1247
01:39:05,330 --> 01:39:07,840
Не, не, благодаря, благодаря, Джихан,
ще тръгвам.
1248
01:39:11,450 --> 01:39:12,790
Както се разбрахме, добре ли е?
1249
01:39:12,790 --> 01:39:13,860
Това е на теб.
1250
01:39:15,070 --> 01:39:16,420
Не се притеснявай.
1251
01:39:28,210 --> 01:39:29,350
Любима.
1252
01:39:31,320 --> 01:39:32,950
Днес изглеждаш по-добре.
1253
01:39:32,950 --> 01:39:33,560
Добре съм.
1254
01:39:33,560 --> 01:39:35,250
Слава Богу.
1255
01:39:35,650 --> 01:39:37,160
Хайде.
1256
01:39:43,130 --> 01:39:44,320
Ипек.
1257
01:39:44,830 --> 01:39:45,780
Какво стана, Ипек?
1258
01:39:46,050 --> 01:39:47,500
Ипек, добре ли си?
1259
01:39:47,500 --> 01:39:48,290
-Какво?
-Коремът ми!
1260
01:39:48,320 --> 01:39:50,160
-Боли ме коремът!
-Добре, какво да правим?
1261
01:39:50,200 --> 01:39:51,110
Какво да правим?
1262
01:39:51,170 --> 01:39:52,920
-В болницата, хайде.
-В болницата!
1263
01:39:52,930 --> 01:39:53,810
-Спокойно.
-Стой, стой, стой.
1264
01:39:53,820 --> 01:39:55,790
-Коремът ми.
-Хайде, успокой се, хайде, добре.
1265
01:39:55,810 --> 01:39:57,300
Добре, върви бавно.
1266
01:39:59,730 --> 01:40:00,390
Добре.
1267
01:40:01,100 --> 01:40:02,520
-Хайде, спокойно.
-Корем!
1268
01:40:02,530 --> 01:40:06,210
-Добре, добре.
-Мини, давай.
1269
01:40:06,690 --> 01:40:07,750
Хайде, бавно.
1270
01:40:07,940 --> 01:40:09,900
Добре, мини, мини, мини, мини, добре.
1271
01:40:09,920 --> 01:40:10,390
Давай.
1272
01:40:10,500 --> 01:40:12,200
Добре, какво ще правим сега, къде
да я закараме?
1273
01:40:12,200 --> 01:40:14,100
Там има клиника, закарай я там.
1274
01:40:14,100 --> 01:40:16,160
-Слагам чантата ѝ тук.
-Ти няма ли да дойдеш?
1275
01:40:16,210 --> 01:40:18,280
Ще те чакам тук, хайде по-бързо,
побързай.
1276
01:40:18,310 --> 01:40:21,060
-Зерин, сигурна ли си?
-Сигурна съм, хайде, чакам.
1277
01:40:24,460 --> 01:40:25,720
Веднага ще дойда.
1278
01:40:25,810 --> 01:40:26,600
Добре.
1279
01:40:52,420 --> 01:40:53,920
Браво, Зерин.
1280
01:40:57,640 --> 01:40:59,910
Честит Свети Валентин.
1281
01:41:19,260 --> 01:41:21,460
Аз го подписах, ще го предадете,
добре ли е?
1282
01:41:21,700 --> 01:41:22,970
Благодаря.
1283
01:41:23,150 --> 01:41:25,520
Скъпа, тръгваш ли си?
1284
01:41:25,740 --> 01:41:26,840
А ти?
1285
01:41:27,270 --> 01:41:28,970
Не, скоро ще си тръгна.
1286
01:41:30,120 --> 01:41:31,630
Ще се преоблека.
1287
01:41:32,480 --> 01:41:35,340
Шахин е приготвил изненада, днес
е Свети Валентин.
1288
01:41:35,680 --> 01:41:37,420
О, колко хубаво.
1289
01:41:42,000 --> 01:41:44,640
-Извинявай.
-Не!
1290
01:41:44,850 --> 01:41:46,650
Днес е твоят рожден ден.
1291
01:41:46,650 --> 01:41:49,630
Нищо, не се глупави, ти се готви.
1292
01:41:50,390 --> 01:41:52,620
Разговаря ли с брат ми?
1293
01:41:52,620 --> 01:41:55,360
Тоест, той каза ли нещо, има ли
планове за днес?
1294
01:41:56,500 --> 01:41:57,750
Не знам.
1295
01:41:57,920 --> 01:41:59,530
Нищо ли не каза?
1296
01:42:00,200 --> 01:42:02,310
Той няма да забрави такъв ден.
1297
01:42:02,690 --> 01:42:03,920
Не знам, той нищо не каза.
1298
01:42:04,010 --> 01:42:06,290
Хайде, иди да се готвиш.
1299
01:42:08,170 --> 01:42:09,910
Честит рожден ден.
1300
01:42:10,370 --> 01:42:12,180
Хубаво е, че те има!
1301
01:42:12,450 --> 01:42:14,660
И ти също, добре е, че си тук.
1302
01:42:15,320 --> 01:42:18,010
Прекарайте много хубава вечер, гледай.
1303
01:42:18,660 --> 01:42:22,000
Любовта е трудна, но много ценна, насладете се.
1304
01:42:22,000 --> 01:42:22,540
Добре.
1305
01:43:21,160 --> 01:43:22,830
Ще сложим система и болкоуспокояващо.
1306
01:43:22,830 --> 01:43:24,970
Скоро ще подейства, не се тревожете.
1307
01:43:27,540 --> 01:43:30,050
Вероятно нещо, което сте яли, е предизвикало реакция.
1308
01:43:30,050 --> 01:43:32,630
Ще приключим системата, ще проверим отново състоянието ви, оздравявайте.
1309
01:43:32,630 --> 01:43:34,540
-Добре, добре, благодаря.
-Благодаря, благодаря.
1310
01:43:36,320 --> 01:43:40,370
Кая, много ме боли корема.
1311
01:43:43,340 --> 01:43:46,280
Добре, Ипек, добре, ще мине, ще мине.
1312
01:43:46,280 --> 01:43:48,470
Ипек, трябва да уведомим семейството ти.
1313
01:43:51,540 --> 01:43:52,690
Не мога.
1314
01:43:52,690 --> 01:43:54,300
Не може, Кая.
1315
01:43:54,520 --> 01:43:54,960
Защо?
1316
01:43:55,590 --> 01:43:57,670
Баща ми е в болница в момента.
1317
01:43:57,670 --> 01:43:58,870
Състоянието му е тежко.
1318
01:43:58,870 --> 01:43:59,880
Затова.
1319
01:44:01,130 --> 01:44:03,330
Пожелавам му бързо възстановяване, не знаех.
1320
01:44:04,090 --> 01:44:05,700
Много благодаря.
1321
01:44:05,700 --> 01:44:09,530
Майка ми също е с него сега, така че, ако съобщя, ще се притеснят много.
1322
01:44:09,530 --> 01:44:12,280
Права си, права си.
1323
01:44:17,700 --> 01:44:22,510
Добре, ще мине, чу доктора, гледай, ще мине, ще мине.
1324
01:44:26,070 --> 01:44:30,170
Дай Боже, ще мине, дай Боже.
1325
01:44:48,810 --> 01:44:51,260
Всичко ли е наред, както искахте, г-н Шахин?
1326
01:44:52,590 --> 01:44:54,320
Благодаря, всичко е много добре.
1327
01:44:54,320 --> 01:44:57,370
Днес вие и съпругата ви сте нашите единствени и специални гости.
1328
01:44:57,370 --> 01:44:59,730
За нас е голяма чест да ви посрещнем.
1329
01:44:59,970 --> 01:45:02,440
Благодаря ви за работата, много благодаря.
1330
01:45:23,430 --> 01:45:24,770
Шахин.
1331
01:45:25,940 --> 01:45:26,820
Готова ли си?
1332
01:45:26,820 --> 01:45:28,020
Да.
1333
01:45:28,370 --> 01:45:30,820
Ох, толкова съм развълнувана, Шахин.
1334
01:45:30,820 --> 01:45:33,340
Изпратих шофьора до вратата. Той те чака.
1335
01:45:33,660 --> 01:45:35,440
А аз те чакам тук.
1336
01:45:35,500 --> 01:45:36,670
Добре, скъпи.
1337
01:45:37,070 --> 01:45:38,390
Слизам веднага.
1338
01:45:38,630 --> 01:45:40,060
Хайде, чао-чао.
1339
01:45:47,790 --> 01:45:49,230
-Г-жо Наре?
-Г-н Ялчън!
1340
01:45:51,550 --> 01:45:52,200
Ще изляза.
1341
01:45:52,760 --> 01:45:53,590
Ще изляза.
1342
01:45:53,590 --> 01:45:56,980
-Не го правете, г-н Ялчън, какво правите?
-Ще изляза.
1343
01:45:57,010 --> 01:45:59,560
Г-н Ялчън, какво правите? Не го правете.
1344
01:45:59,970 --> 01:46:00,750
Какво стана?
1345
01:46:01,980 --> 01:46:02,750
Какво стана?
1346
01:46:05,000 --> 01:46:06,170
Боже!
1347
01:46:06,930 --> 01:46:08,130
Какво стана, заседнахме ли?
1348
01:46:08,130 --> 01:46:09,220
Заседнахме.
1349
01:46:09,220 --> 01:46:11,690
Не го правете, г-н Ялчън, не го правете.
1350
01:46:11,740 --> 01:46:13,510
Какво значи заседнахме?
1351
01:46:14,580 --> 01:46:16,120
- Стой.
- Не!
1352
01:46:17,390 --> 01:46:19,890
Опитайте още малко, г-н Ялчън,
моля, моля.
1353
01:46:21,400 --> 01:46:26,420
Ама не! Няма ли някакъв бутон?
1354
01:46:27,780 --> 01:46:30,620
- Звъня, отговорете.
- Боже мой!
1355
01:46:30,690 --> 01:46:33,810
- Това не може да бъде!
- Няма обхват! Как ще се измъкнем?
1356
01:46:34,090 --> 01:46:39,090
Измъкването не е проблем, но как
г-н Шахин ще го приеме, това е голям проблем.
1357
01:46:39,870 --> 01:46:43,650
- Боже мой!
- Боже, помогни ни.
1358
01:46:43,740 --> 01:46:45,540
Ама че късмет!
1359
01:47:11,660 --> 01:47:12,500
Добре ли си, Джихан?
1360
01:47:12,630 --> 01:47:13,850
Още ли не си излязъл?
1361
01:47:13,850 --> 01:47:14,730
Сега ще изляза.
1362
01:47:14,730 --> 01:47:17,050
Виж, ако не се чувстваш добре, мога
да остана наблизо.
1363
01:47:17,050 --> 01:47:18,910
Не, добре съм, добре съм, и аз скоро
ще изляза.
1364
01:47:18,910 --> 01:47:20,550
Изпи ли лекарствата?
1365
01:47:21,480 --> 01:47:22,330
Няма нужда.
1366
01:47:22,330 --> 01:47:24,090
Хайде, излизай, Ерол.
1367
01:47:24,980 --> 01:47:26,370
Нямаш ли температура?
1368
01:47:26,440 --> 01:47:27,410
Излизай, излизай.
1369
01:47:28,620 --> 01:47:29,830
Излизай, добре съм, добре съм, хайде.
1370
01:47:29,830 --> 01:47:30,700
Добре.
1371
01:47:31,470 --> 01:47:32,730
Ще се видим утре сутринта.
1372
01:47:32,730 --> 01:47:33,930
Добре.
1373
01:48:44,110 --> 01:48:47,140
Къде се забави толкова, Наре?
1374
01:48:53,020 --> 01:48:58,190
- Абонаментът временно не е достъпен.
- Боже мой.
1375
01:49:02,010 --> 01:49:03,310
Къде се забавихте, сине?
1376
01:49:03,310 --> 01:49:04,570
Не взе ли Наре?
1377
01:49:06,020 --> 01:49:06,960
Какво?
1378
01:49:09,190 --> 01:49:10,540
Тя е заседнала в асансьора?
1379
01:49:12,220 --> 01:49:13,490
Добре, идвам.
1380
01:49:15,270 --> 01:49:17,370
- Не почиствайте нищо, ще се върна.
- Добре, г-н.
1381
01:49:22,050 --> 01:49:23,450
Добър вечер!
1382
01:49:23,880 --> 01:49:25,020
Добър вечер, г-жо Аля.
1383
01:49:25,090 --> 01:49:26,210
Г-н Джихан в кабинета си ли е?
1384
01:49:26,210 --> 01:49:27,780
- Да, в кабинета си е.
- Благодаря.
1385
01:49:40,060 --> 01:49:41,160
Джихан.
1386
01:49:43,800 --> 01:49:44,790
Джихан.
1387
01:49:49,540 --> 01:49:50,990
Джихан.
1388
01:49:51,540 --> 01:49:53,460
Джихан, гориш, ставай.
1389
01:49:53,460 --> 01:49:55,780
- Ставай, гориш, ставай.
- Аля?
1390
01:49:55,960 --> 01:49:57,960
Да, хайде, ставай.
1391
01:49:58,010 --> 01:49:59,910
Ставай, гориш, ставай.
1392
01:49:59,910 --> 01:50:01,820
Ставай, ще извикам линейка, ще
отидем в болница.
1393
01:50:01,820 --> 01:50:03,710
Хайде, ще ти съблечем дрехите.
1394
01:50:03,740 --> 01:50:07,610
Аля, наистина ли си тук, или имам
халюцинации?
1395
01:50:07,720 --> 01:50:11,260
Наистина съм тук, но скоро ще имаш
халюцинации, трябва да отидем в болница.
1396
01:50:11,260 --> 01:50:13,200
- Не.
- Ставай, хайде.
1397
01:50:13,270 --> 01:50:14,180
Почакай, внимателно.
1398
01:50:14,180 --> 01:50:15,810
Не се инати, хайде да го свалим.
1399
01:50:15,810 --> 01:50:19,090
Няма нужда, ти си тук, Аля, ти ще ме
излекуваш, ти си доктор.
1400
01:50:19,120 --> 01:50:20,370
Позволи ми това.
1401
01:50:20,370 --> 01:50:23,300
Альо, нищо няма да ми се
случи в рождения ти ден.
1402
01:50:23,380 --> 01:50:25,870
Ако си до мен, няма да умра.
1403
01:50:31,270 --> 01:50:34,150
Не се притеснявай, ще ме излекуваш.
1404
01:50:35,030 --> 01:50:37,220
Снимай това.
1405
01:50:38,320 --> 01:50:41,120
Седни, сега ще дойда.
1406
01:50:41,770 --> 01:50:42,410
Къде?
1407
01:50:42,410 --> 01:50:43,000
Почакай.
1408
01:50:43,820 --> 01:50:44,700
Седни, добре.
1409
01:50:44,700 --> 01:50:45,790
Да ти помогна ли?
1410
01:50:45,790 --> 01:50:46,570
Не, не.
1411
01:50:46,570 --> 01:50:48,490
Не прави нищо.
1412
01:50:52,850 --> 01:50:56,280
Тази система свърши, но болката
ми не мина, докторе.
1413
01:50:56,410 --> 01:50:57,460
Боже мой.
1414
01:50:57,460 --> 01:50:59,400
Дайте да поискаме кръвни и уринни
изследвания.
1415
01:50:59,400 --> 01:51:02,570
Може да е начало на апендицит
или проблем с бъбреците.
1416
01:51:02,570 --> 01:51:04,940
Ще го прегледаме отново след
получаване на резултатите.
1417
01:51:04,940 --> 01:51:05,670
Оправяй се.
1418
01:51:05,670 --> 01:51:06,100
Добре.
1419
01:51:06,100 --> 01:51:08,110
-Добре, благодаря.
-Благодаря.
1420
01:51:13,930 --> 01:51:16,310
Съжалявам, Кая.
1421
01:51:16,310 --> 01:51:18,480
Притесних те.
1422
01:51:18,500 --> 01:51:20,030
Не, какво говориш.
1423
01:51:20,030 --> 01:51:21,210
Важното е ти да си добре.
1424
01:51:21,390 --> 01:51:22,600
Благодаря ти.
1425
01:51:28,370 --> 01:51:29,910
Извинявай, сега ще дойда.
1426
01:51:35,510 --> 01:51:37,500
Ало, Зеррин.
1427
01:51:37,780 --> 01:51:40,660
Кая, как е Ипек?
1428
01:51:40,940 --> 01:51:42,870
Кълна се, че болката ѝ все още
не е преминала.
1429
01:51:43,190 --> 01:51:45,620
Докторът поиска кръвни изследвания
и така нататък.
1430
01:51:45,920 --> 01:51:48,790
Бащата на Ипек е в болница,
оказва се, не знаех.
1431
01:51:48,950 --> 01:51:50,720
Тя не може да каже на никого.
1432
01:51:51,130 --> 01:51:52,940
Не мога да я оставя тук, Зеррин.
1433
01:51:53,990 --> 01:51:55,490
И не я оставяй.
1434
01:51:56,120 --> 01:51:57,940
Но днес е Свети Валентин.
1435
01:52:01,590 --> 01:52:04,230
Искам да бъда до теб, Зеррин.
1436
01:52:04,620 --> 01:52:06,160
Аз също, Кая.
1437
01:52:13,860 --> 01:52:16,310
Но пак не мога да отида никъде
в такъв час.
1438
01:52:17,620 --> 01:52:21,320
Ипек стана от сватбената маса
заради нас, ние ѝ дължим.
1439
01:52:28,570 --> 01:52:30,660
Зеррин, обичам те.
1440
01:52:32,540 --> 01:52:34,050
Много те обичам.
1441
01:52:34,050 --> 01:52:35,310
Аз също.
1442
01:52:36,010 --> 01:52:37,480
Лека нощ.
1443
01:52:52,060 --> 01:52:54,380
Виж, ще направя това, което
най-много обичаш.
1444
01:52:56,090 --> 01:52:58,230
Наистина ли?
1445
01:52:58,490 --> 01:53:00,970
Изобщо не обичам това.
1446
01:53:01,730 --> 01:53:04,570
Първо изпий това лекарство.
1447
01:53:05,150 --> 01:53:06,800
Това ще ти помогне.
1448
01:53:07,220 --> 01:53:09,420
Ще донеса вода, почакай.
1449
01:53:15,510 --> 01:53:17,930
Вземи, вземи.
1450
01:53:18,090 --> 01:53:18,590
Благодаря ти.
1451
01:53:18,590 --> 01:53:20,350
Изпий го хубаво това.
1452
01:53:22,170 --> 01:53:24,240
Почакай сега.
1453
01:53:29,380 --> 01:53:31,840
Но аз наистина не го харесвам!
1454
01:53:31,940 --> 01:53:36,210
Имаш температура и не си казал,
нали?
1455
01:53:37,780 --> 01:53:39,560
Аз те чаках.
1456
01:53:42,220 --> 01:53:44,090
Хайде, давай.
1457
01:53:46,600 --> 01:53:48,890
Кълна се, изобщо не го харесвам.
1458
01:53:48,890 --> 01:53:50,910
И аз не го харесвам, но помага.
1459
01:53:50,910 --> 01:53:52,740
Отвори ръкавите.
1460
01:53:53,230 --> 01:53:54,530
Почакай, почакай.
1461
01:53:54,980 --> 01:53:56,320
Какво ще направиш? И там ли ще
сложиш?
1462
01:53:56,320 --> 01:53:58,320
Да, и там ще сложа.
1463
01:53:59,990 --> 01:54:02,270
Стой така.
1464
01:54:02,700 --> 01:54:05,400
-Защо са тези парцали навсякъде?
-Добре!
1465
01:54:05,820 --> 01:54:08,870
-Изобщо не го харесвам. Къде настина?
-Къде настина?
1466
01:54:08,990 --> 01:54:10,070
Не знам.
1467
01:54:10,420 --> 01:54:13,130
Винаги ми се вдига температура,
когато имаш рожден ден.
1468
01:54:14,320 --> 01:54:15,010
Наистина.
1469
01:54:15,020 --> 01:54:15,980
Да.
1470
01:54:16,120 --> 01:54:17,900
Миналата година беше същото,
помниш ли?
1471
01:54:17,900 --> 01:54:19,720
Разбира се, че помня.
1472
01:54:19,720 --> 01:54:21,700
След като си тръгнеш, се случва
нещо подобно.
1473
01:54:22,720 --> 01:54:26,020
Разбира се, когато имаш рожден ден,
ми се вдига температура.
1474
01:54:26,020 --> 01:54:29,090
Може би е опит да привлека
внимание?
1475
01:54:30,220 --> 01:54:31,740
Наистина?
1476
01:54:36,220 --> 01:54:37,260
Какво?
1477
01:54:37,320 --> 01:54:38,820
Отваряте ли кабината?
1478
01:54:39,490 --> 01:54:41,120
Сега ще започна.
1479
01:54:46,590 --> 01:54:47,460
Какво става?
1480
01:54:47,460 --> 01:54:49,050
-Започна да се движи.
-Отварят ли?
1481
01:54:49,050 --> 01:54:51,490
Не, сигурно дърпат отгоре.
1482
01:54:52,890 --> 01:54:53,760
Какво се случи?
1483
01:54:54,660 --> 01:54:56,060
Наре добре ли е? Още ли е вътре?
1484
01:54:56,060 --> 01:54:57,090
Не се притеснявайте, г-н.
1485
01:54:57,140 --> 01:54:57,930
Всичко е наред.
1486
01:54:57,930 --> 01:54:59,320
Започнахме да дърпаме сега.
1487
01:54:59,320 --> 01:55:00,300
Скоро ще излязат.
1488
01:55:00,570 --> 01:55:01,180
Тя заседна ли вътре?
1489
01:55:01,180 --> 01:55:02,150
Да, г-н.
1490
01:55:05,330 --> 01:55:06,480
Какво?
1491
01:55:07,130 --> 01:55:08,600
Кабината е на правилния етаж.
1492
01:55:09,090 --> 01:55:10,160
Добре.
1493
01:55:21,040 --> 01:55:22,630
-Наре.
-Шахин!
1494
01:55:23,240 --> 01:55:23,900
Добре ли си?
1495
01:55:23,900 --> 01:55:24,980
Добре съм, скъпи.
1496
01:55:25,020 --> 01:55:25,780
Случи ли ти се нещо?
1497
01:55:25,790 --> 01:55:28,640
Не, добре съм. Просто малко се
изплаших, но мина.
1498
01:55:28,720 --> 01:55:30,370
Моля, докторе, можете да излезете.
1499
01:55:33,120 --> 01:55:34,650
С кого беше вътре?
1500
01:55:35,610 --> 01:55:36,090
Това е...
1501
01:55:36,140 --> 01:55:37,590
Моля, докторе, моля.
1502
01:55:39,040 --> 01:55:40,870
Добре, благодаря.
1503
01:55:40,870 --> 01:55:41,690
-Нека остане в миналото.
-Благодаря.
1504
01:55:41,760 --> 01:55:42,900
Благодаря ви, благодаря.
1505
01:55:42,900 --> 01:55:44,010
Благодаря. Лека нощ!
1506
01:55:44,020 --> 01:55:45,530
Боже мой.
1507
01:55:45,530 --> 01:55:46,540
-Ела с мен.
-Боже мой.
1508
01:55:46,550 --> 01:55:47,260
Хайде, давай.
1509
01:55:47,260 --> 01:55:50,360
-Търпение, това е удивително.
-Можеш ли да дойдеш с мен?
Хайде, бягай.
1510
01:55:50,760 --> 01:55:52,970
Как този тип успя да заседне с
теб в асансьора?
1511
01:55:53,080 --> 01:55:55,080
Дори не се забелязахме един друг.
1512
01:55:55,080 --> 01:55:57,320
Какво не забелязахте на такова
място?
1513
01:55:57,540 --> 01:56:02,830
Когато ме видя, той се паникьоса
и започна да натиска копчетата,
затова заседнахме в асансьора.
1514
01:56:02,830 --> 01:56:04,490
Той го счупи нарочно.
1515
01:56:04,490 --> 01:56:07,120
Той го счупи, за да провали
нашия Свети Валентин.
1516
01:56:07,120 --> 01:56:08,500
Не глупей, Шахин.
1517
01:56:08,660 --> 01:56:16,250
Това е удивително, виж този тип,
чаках това няколко дни.
Толкова се стараех, покривах
масите, посипах всичко с розови
листенца.
1518
01:56:20,410 --> 01:56:22,660
Честит Свети Валентин.
1519
01:56:23,100 --> 01:56:24,280
И на теб.
1520
01:56:30,010 --> 01:56:32,730
Нима ни трябват рози и маси,
скъпа моя?
1521
01:56:41,140 --> 01:56:42,460
Ето така.
1522
01:56:49,050 --> 01:56:51,240
Ти почувства и дойде, нали?
1523
01:56:55,950 --> 01:56:57,580
Ами, нещо такова.
1524
01:56:57,620 --> 01:56:58,910
Ти говореше за разстояние и
всичко такова.
1525
01:56:58,910 --> 01:56:59,810
Говорех.
1526
01:57:01,830 --> 01:57:03,550
Ти говореше, че трябва да дадем
време един на друг.
1527
01:57:03,600 --> 01:57:04,790
Говорех.
1528
01:57:06,650 --> 01:57:11,090
Значи, ти почувства и дойде.
Защото този, който говори така,
няма да дойде.
1529
01:57:15,870 --> 01:57:20,420
Ти сега ще ме мъмриш, нали?
1530
01:57:20,620 --> 01:57:22,350
Ще ме биеш по главата.
1531
01:57:22,350 --> 01:57:27,110
Ами, не по главата, просто аз
започнах да се чудя къде си,
още повече че днес е рожденият
ми ден.
1532
01:57:28,140 --> 01:57:30,880
Ще ми се ядосаш, че не ти дадох
подарък.
1533
01:57:30,880 --> 01:57:34,000
Съвсем не. Ти мислиш, че чакам
подарък?
1534
01:57:34,560 --> 01:57:35,980
Не ме разсмивай.
1535
01:57:35,980 --> 01:57:37,240
Честна дума, не чакам.
1536
01:57:37,310 --> 01:57:40,060
Мен какво ме интересува, скъпи?
Главнто е ти да си в ред.
1537
01:57:40,170 --> 01:57:42,940
Оправи се.
1538
01:57:42,940 --> 01:57:45,840
Разбира се, разбира се, но точно
попаднахме в този момент, какво
да правим?
1539
01:57:45,840 --> 01:57:47,610
В какъв момент?
1540
01:57:48,000 --> 01:57:48,370
Аля.
1541
01:57:49,910 --> 01:57:51,300
Приближи се до сакото ми.
1542
01:57:51,430 --> 01:57:52,790
Аз да се приближа до сакото?
1543
01:57:52,790 --> 01:57:54,740
Но се приближи до сакото.
1544
01:57:56,000 --> 01:57:57,580
Хайде.
1545
01:58:02,560 --> 01:58:03,810
Ти искаш телефона?
1546
01:58:03,880 --> 01:58:05,810
Не, не, в долния джоб.
1547
01:58:05,810 --> 01:58:07,520
Там има кутийка.
1548
01:58:07,970 --> 01:58:08,890
Вземи я.
1549
01:58:09,100 --> 01:58:13,370
Приближи се до палтото ми и питай
в кой джоб е.
1550
01:58:22,810 --> 01:58:23,900
Добре.
1551
01:58:28,800 --> 01:58:30,460
В кой джоб?
1552
01:58:31,730 --> 01:58:33,520
Ще го сваля.
1553
01:58:34,370 --> 01:58:35,140
Намерих го.
1554
01:58:35,510 --> 01:58:36,420
Ела тук.
1555
01:58:42,660 --> 01:58:44,300
Защо беше нужно това?
1556
01:58:46,830 --> 01:58:47,990
Да отварям ли?
1557
01:58:49,040 --> 01:58:50,370
Отваряй.
1558
01:59:00,310 --> 01:59:01,830
Джихан.
1559
01:59:02,530 --> 01:59:03,740
Хареса ли ти?
1560
01:59:04,170 --> 01:59:06,380
Много е красиво.
1561
01:59:10,610 --> 01:59:12,580
Много е красиво.
1562
01:59:12,780 --> 01:59:14,570
Как сияе.
1563
01:59:16,260 --> 01:59:17,800
Много е красиво.
1564
01:59:17,800 --> 01:59:18,850
Мога ли да го сложа?
1565
01:59:18,850 --> 01:59:20,160
Разбира се.
1566
01:59:22,220 --> 01:59:23,530
Ще ти помогна.
1567
01:59:23,530 --> 01:59:24,480
Добре.
1568
01:59:25,850 --> 01:59:27,260
Ето така.
1569
01:59:36,400 --> 01:59:38,520
Много благодаря.
1570
01:59:39,310 --> 01:59:41,620
Благодаря много.
1571
01:59:52,240 --> 01:59:57,710
Когато отидохме на разходка с
яхта, капитанът разказа много
красива история за Тигър и Ефрат,
помниш ли?
1572
01:59:57,710 --> 01:59:58,610
Спомням си.
1573
02:00:00,010 --> 02:00:03,090
Тук също има история за Тигър и
Ефрат.
1574
02:00:03,090 --> 02:00:04,470
Как?
1575
02:00:04,970 --> 02:00:11,780
Тя разказва за срещата на две
различни сърца, започнали пътя си
по два различни пътя, в една точка.
1576
02:00:11,780 --> 02:00:14,020
Така каза дизайнерът.
1577
02:00:14,820 --> 02:00:17,910
Това е сигурно слънцето на Мардин.
1578
02:00:17,910 --> 02:00:23,430
Да, това е слънцето на Мардин,
то символизира търпение и надежда.
1579
02:00:23,430 --> 02:00:27,830
Този знак за безкрайност
представлява връзка, която
предизвиква времето.
1580
02:00:29,290 --> 02:00:35,730
Разбира се, тук има и друг път,
изобразен като Тигър, виждаш ли?
1581
02:00:35,730 --> 02:00:41,050
Там има камъни и тези камъни
разказват за препятствията, които
си преодолял с времето.
1582
02:00:41,050 --> 02:00:48,410
Дните, които остави зад гърба си,
пътищата, които си извървял, това
малко разказва и за нашата любов.
1583
02:00:49,030 --> 02:00:56,870
Две сърца, започнали пътя си по
различни пътища, в крайна сметка
се съединиха и бият като едно цяло.
1584
02:01:02,840 --> 02:01:04,710
Колко хубаво, че си родена днес,
Алия.
1585
02:01:05,560 --> 02:01:07,580
Честит Свети Валентин.
1586
02:01:10,220 --> 02:01:11,740
Благодаря.
1587
02:01:21,160 --> 02:01:23,210
Благодаря.
1588
02:02:03,380 --> 02:02:04,160
Добро утро.
1589
02:02:04,160 --> 02:02:05,560
Добро утро.
1590
02:02:06,310 --> 02:02:10,000
Температурата спадна, давай сега
да те завием.
1591
02:02:14,730 --> 02:02:17,620
Ти дойде и аз оздравях, виждаш ли?
1592
02:02:19,130 --> 02:02:21,710
Имаш ли болки? Добре ли си?
1593
02:02:23,350 --> 02:02:26,090
Малко имам, но май съм по-добре.
1594
02:02:26,250 --> 02:02:26,930
Добре.
1595
02:02:27,620 --> 02:02:29,980
Трябва да отида до болницата сега.
1596
02:02:31,300 --> 02:02:32,870
Заспах.
1597
02:02:33,310 --> 02:02:35,820
Но не ставай, не започвай да тичаш.
1598
02:02:35,820 --> 02:02:38,320
Нека тялото ти си почине добре.
1599
02:02:38,320 --> 02:02:38,870
Разбра ли?
1600
02:02:39,000 --> 02:02:41,940
И не забравяй да си вземеш лекарствата.
1601
02:02:42,200 --> 02:02:43,850
Все пак ще дойда.
1602
02:02:43,850 --> 02:02:47,130
Ако не дойдеш, ще вдигна температура.
1603
02:02:49,200 --> 02:02:50,730
Ще дойда.
1604
02:02:50,730 --> 02:02:53,990
Добре, добре. Трябва да пиеш
лекарства, ще кажа на всички!
1605
02:02:54,210 --> 02:02:54,730
Добре.
1606
02:03:00,250 --> 02:03:02,520
Пий, пий си лекарствата.
1607
02:03:02,520 --> 02:03:05,130
Лекарства, лекарства ще изпия.
1608
02:03:06,060 --> 02:03:08,260
Нека лекарствата бъдат изпити.
1609
02:03:19,610 --> 02:03:20,920
Добро утро.
1610
02:03:20,920 --> 02:03:21,700
Алия, добро утро.
1611
02:03:21,770 --> 02:03:25,270
Добро утро, на Джихан снощи
много му се вдигна температурата.
1612
02:03:25,450 --> 02:03:29,280
Ах, Джихан, колко пъти му казах
да отиде на лекар, но кой слуша?
1613
02:03:29,280 --> 02:03:33,600
Добре, сега е добре, температурата
спадна, но го следи, нека пие лекарства.
1614
02:03:33,630 --> 02:03:34,870
Добре, не се притеснявай.
1615
02:03:34,870 --> 02:03:36,830
-Добре, благодаря.
-Алия.
1616
02:03:37,500 --> 02:03:41,100
Новото заседание по делото за
развод е в началото на седмицата.
1617
02:03:41,810 --> 02:03:43,480
Трябва да кажа направо.
1618
02:03:43,480 --> 02:03:45,600
С доказателствата, които имаме...
1619
02:03:45,600 --> 02:03:48,760
Вероятността да бъде отхвърлено
нашето искане за развод е много голяма.
1620
02:03:48,960 --> 02:03:50,420
Шансовете ни са много малки.
1621
02:03:51,990 --> 02:03:55,880
Но ако този видеозапис успее отново
да попадне в делото...
1622
02:03:55,940 --> 02:03:57,270
Тогава всичко ще се промени.
1623
02:03:57,330 --> 02:03:59,440
Тогава ще загубя сина си.
1624
02:03:59,730 --> 02:04:01,430
Не знам, Алия.
1625
02:04:01,810 --> 02:04:03,790
Много бих искал да кажа нещо хубаво.
1626
02:04:06,080 --> 02:04:07,160
Лека работа!
1627
02:04:07,160 --> 02:04:08,760
Благодаря.
1628
02:05:04,890 --> 02:05:06,080
Слушам.
1629
02:05:07,760 --> 02:05:09,440
Трябва да поговорим, Боран.
1630
02:05:09,490 --> 02:05:12,460
Разбира се, Алия, знаех, че ще се
обадиш.
1631
02:05:13,330 --> 02:05:14,610
Тук съм.
1632
02:05:15,850 --> 02:05:18,200
Какво значи "тук съм", къде си?
1633
02:05:18,200 --> 02:05:19,810
Зад теб, погледни назад.
1634
02:05:27,000 --> 02:05:28,790
Ако искаш да говориш, ела тук и
да поговорим.
1635
02:05:28,870 --> 02:05:29,930
Затвори.
1636
02:05:33,670 --> 02:05:35,600
Търпение ми трябва!
1637
02:06:00,720 --> 02:06:02,170
Добре дошли.
1638
02:06:03,580 --> 02:06:05,800
Къде?
1639
02:06:18,200 --> 02:06:20,450
Г-н, тръгвате ли? Ще подготвя колата ви.
1640
02:06:26,250 --> 02:06:27,060
Говори.
1641
02:06:27,150 --> 02:06:28,490
Ало, г-н Джихан.
1642
02:06:28,490 --> 02:06:31,390
Г-жа Алия и г-н Боран излязоха от
болницата с колата на г-н Боран.
1643
02:06:31,520 --> 02:06:33,360
Нашите хора ги преследват.
1644
02:06:33,360 --> 02:06:34,850
Ще ви пратят местоположението, г-н.
1645
02:06:35,320 --> 02:06:36,450
Затвори.
1646
02:06:41,490 --> 02:06:42,870
Отдръпни се.
1647
02:07:31,720 --> 02:07:34,000
Боран, ти преди не беше такъв.
1648
02:07:35,410 --> 02:07:40,450
Това, което преживя, те промени,
сигурна съм, че сам не се познаваш.
1649
02:07:44,570 --> 02:07:48,760
Моля те, да не рушим повече, моля
те, погледни, синът ни много пострада.
1650
02:07:48,760 --> 02:07:51,250
Нека повече не страда, нека бъде щастлив.
1651
02:07:51,250 --> 02:07:54,990
Нека се опитаме да го направим
щастлив, ще направя всичко за сина си.
1652
02:07:55,110 --> 02:08:00,380
Но сега съм омъжена за Джихан, аз
съм съпруга на Джихан сега.
1653
02:08:00,380 --> 02:08:01,950
И това го направи ти.
1654
02:08:05,150 --> 02:08:07,220
Ти искаше това.
1655
02:08:07,220 --> 02:08:10,110
Не мога да бъда с теб повече.
1656
02:08:10,110 --> 02:08:11,660
Невъзможно е.
1657
02:08:11,660 --> 02:08:12,520
Няма.
1658
02:08:12,520 --> 02:08:14,940
И аз знам, че няма.
1659
02:08:14,940 --> 02:08:17,820
След като си с Джихан, няма и
да те искам.
1660
02:08:20,650 --> 02:08:22,260
Да ти кажа ли нещо?
1661
02:08:22,330 --> 02:08:24,340
Мразя те, мразя те.
1662
02:08:24,340 --> 02:08:25,700
Мрази, добре, мрази.
1663
02:08:25,700 --> 02:08:30,320
Мрази ме, тогава защо все още
настояваш да останем женени?
1664
02:08:30,340 --> 02:08:31,920
Разведи се.
1665
02:08:31,920 --> 02:08:34,610
-Нека се разведем!
-Защото, ако се разведем, ти ще се
ожениш за Джихан.
1666
02:08:34,610 --> 02:08:36,490
Ако се разведем, ти ще се ожениш
за Джихан.
1667
02:08:36,490 --> 02:08:38,370
Малко по-бавно.
1668
02:08:38,620 --> 02:08:40,200
По-бавно малко.
1669
02:08:40,380 --> 02:08:42,750
Веднага щом се разделиш с мен, ти
ще избягаш при Джихан.
1670
02:08:42,750 --> 02:08:44,080
Всичко принадлежи на Джихан.
1671
02:08:44,080 --> 02:08:45,140
Ти си негова.
1672
02:08:45,140 --> 02:08:45,980
Нашият син е негов.
1673
02:08:45,980 --> 02:08:47,740
Албора е негова, кланът е негов.
1674
02:08:47,920 --> 02:08:48,700
Кой съм аз, по дяволите?
1675
02:08:48,740 --> 02:08:49,870
-Добре.
-Кой съм аз? Кой?
1676
02:08:50,010 --> 02:08:51,780
-Спри, спри, спри, стига вече.
-Кой съм аз, по дяволите, а?
1677
02:08:51,930 --> 02:08:52,570
Кой съм аз?
1678
02:08:52,590 --> 02:08:54,260
-Спри, добре.
-Аз съм синът на проклетия Еджмел!
1679
02:08:54,270 --> 02:08:55,800
Какво правиш? Спри!
1680
02:08:55,800 --> 02:08:56,640
Боран, спри.
1681
02:08:56,700 --> 02:08:58,580
Кажи, че няма да бъдеш с Джихан и
ще спра!
1682
02:08:58,590 --> 02:08:58,990
Спри.
1683
02:08:58,990 --> 02:09:01,870
-Кажи, че няма да бъдеш с Джихан.
-Спри вече!
1684
02:09:05,200 --> 02:09:05,910
Спри!
1685
02:09:05,960 --> 02:09:07,430
-Вече е твърде късно!
-По-бавно!
1686
02:09:10,540 --> 02:09:11,210
Боран, спри!
1687
02:09:11,210 --> 02:09:12,620
Кажи, че няма да бъдеш с Джихан!
1688
02:09:12,650 --> 02:09:13,350
Спри! Какво правиш?
1689
02:09:13,370 --> 02:09:14,130
Спри!
1690
02:09:14,130 --> 02:09:17,080
-Спри! Спри!
-Вече е твърде късно!
1691
02:10:08,120 --> 02:10:08,790
Боран.
1692
02:10:08,840 --> 02:10:09,540
Боран.
1693
02:10:09,600 --> 02:10:10,410
Боран.
1694
02:10:11,110 --> 02:10:12,630
Боран.
1695
02:10:12,910 --> 02:10:14,120
Боран.
1696
02:10:14,120 --> 02:10:15,240
Боран.
1697
02:10:18,220 --> 02:10:19,200
Боран.
1698
02:10:19,200 --> 02:10:19,870
Боран, погледни.
1699
02:10:20,080 --> 02:10:21,060
Погледни ме.
1700
02:10:21,060 --> 02:10:21,880
Погледни ме.
1701
02:10:22,010 --> 02:10:23,190
Боран, отвори очи.
1702
02:10:23,380 --> 02:10:24,700
Отвори. Добре.
1703
02:10:25,060 --> 02:10:25,940
Джихан.
1704
02:10:26,000 --> 02:10:28,110
Хайде, отвори очи, жив си.
1705
02:10:28,260 --> 02:10:29,270
Джихан.
1706
02:10:29,270 --> 02:10:30,270
Боран.
1707
02:10:30,490 --> 02:10:32,060
Джихан.
1708
02:10:34,630 --> 02:10:35,680
Джихан.
1709
02:10:36,500 --> 02:10:37,480
Джихан!
1710
02:10:37,620 --> 02:10:38,650
Джихан!
1711
02:10:39,800 --> 02:10:41,340
Джихан!
1712
02:10:47,030 --> 02:10:49,240
Джихан!
1713
02:10:57,880 --> 02:10:59,410
Джихан!
1714
02:11:01,080 --> 02:11:01,820
Джихан!
1715
02:11:01,820 --> 02:11:02,880
Някой...
1716
02:11:02,960 --> 02:11:04,250
Джихан!
1717
02:11:05,000 --> 02:11:06,530
Стой, стой!
1718
02:11:06,770 --> 02:11:08,250
Стой. Ало.
1719
02:11:08,970 --> 02:11:10,150
Бърза помощ!
1720
02:11:10,150 --> 02:11:11,170
Бърза помощ!
1721
02:11:11,350 --> 02:11:14,540
Колата падна в пропаст, вътре има човек, по-бързо!
1722
02:11:14,700 --> 02:11:16,510
Елате по-бързо, по-бързо!
1723
02:11:16,630 --> 02:11:19,340
Побързайте! Ела тук, ела, ела!
1724
02:11:19,460 --> 02:11:20,200
Джихан!
1725
02:11:20,290 --> 02:11:21,170
Боран, ела тук!
1726
02:11:21,330 --> 02:11:22,110
Боран!
1727
02:11:22,270 --> 02:11:23,250
Боран!
1728
02:11:23,490 --> 02:11:25,040
Боран, ела тук!
1729
02:11:30,730 --> 02:11:31,670
Джихан!
1730
02:11:31,790 --> 02:11:32,990
Джихан!
1731
02:11:34,000 --> 02:11:35,210
Ела тук!
1732
02:11:41,620 --> 02:11:43,220
Боран, ела тук!
1733
02:11:43,220 --> 02:11:44,480
Джихан, аз съм тук!
1734
02:11:44,570 --> 02:11:45,750
Дойдох!
1735
02:11:48,030 --> 02:11:49,260
Джихан!
1736
02:11:50,160 --> 02:11:51,500
Дойдох!
1737
02:11:57,540 --> 02:11:58,290
Джихан.
1738
02:11:59,820 --> 02:12:02,220
Джихан! Джихан!
1739
02:12:04,800 --> 02:12:05,850
Джихан!
1740
02:12:06,390 --> 02:12:07,580
Джихан!
1741
02:12:20,900 --> 02:12:22,100
Джихан!
1742
02:12:24,780 --> 02:12:25,700
Джихан.
1743
02:12:29,320 --> 02:12:30,160
Джихан.
1744
02:12:30,410 --> 02:12:31,320
Дойдох.
1745
02:12:31,560 --> 02:12:32,480
Дойдох.
1746
02:12:33,640 --> 02:12:34,490
Джихан.
1747
02:12:34,490 --> 02:12:35,630
Джихан.
1748
02:12:36,300 --> 02:12:37,620
Джихан.
1749
02:12:38,280 --> 02:12:39,580
Дойдох.
1750
02:12:41,500 --> 02:12:45,030
Алия, не се приближавай, колата може да избухне, не се приближавай.
1751
02:12:46,930 --> 02:12:48,080
Джихан.
1752
02:12:48,080 --> 02:12:48,680
Джихан.
1753
02:12:48,680 --> 02:12:50,070
Ти си жив.
1754
02:12:50,070 --> 02:12:51,490
Ти си жив, ти си жив.
1755
02:12:51,490 --> 02:12:53,200
Ти си жив, чуваш ли ме?
1756
02:12:53,200 --> 02:12:54,890
- Алия.
- Джихан, чуваш ли ме?
1757
02:12:54,930 --> 02:12:56,880
Отвори очи, отвори, давай.
1758
02:12:57,950 --> 02:12:58,730
Добре ли си?
1759
02:12:58,730 --> 02:13:00,070
Добре съм.
1760
02:13:00,070 --> 02:13:01,700
Добре ли си? Погледни ме, погледни ме.
1761
02:13:01,720 --> 02:13:03,100
- Добре съм.
- Чувстваш ли?
1762
02:13:03,160 --> 02:13:05,030
Чувстваш ли ръцете и краката си?
1763
02:13:05,700 --> 02:13:06,690
Добре.
1764
02:13:06,690 --> 02:13:07,760
Почакай.
1765
02:13:07,920 --> 02:13:08,970
Дай ми.
1766
02:13:09,110 --> 02:13:10,130
Постой, аз ще взема.
1767
02:13:10,210 --> 02:13:10,980
Внимавай.
1768
02:13:10,980 --> 02:13:11,930
Не мърдай.
1769
02:13:11,930 --> 02:13:13,140
Алия, махни се оттам.
1770
02:13:13,140 --> 02:13:14,700
Колата може да избухне, махни се.
1771
02:13:14,750 --> 02:13:16,350
Какво, да го оставим тук ли?!
1772
02:13:16,360 --> 02:13:17,690
Ела тук!
1773
02:13:17,930 --> 02:13:19,050
Ела тук!
1774
02:13:19,110 --> 02:13:20,500
Безсрамник!
1775
02:13:20,600 --> 02:13:21,810
Ела тук, ела.
1776
02:13:21,890 --> 02:13:25,370
Виж, сега ще те извадя, добре ли?
1777
02:13:25,490 --> 02:13:29,140
Давай, ела тук, ще те извадя.
1778
02:13:30,330 --> 02:13:30,940
Давай.
1779
02:13:31,050 --> 02:13:31,880
Какво стана?
1780
02:13:31,970 --> 02:13:32,860
Какво стана?
1781
02:13:33,670 --> 02:13:35,900
Стой, стой, стой, не натискай.
1782
02:13:35,900 --> 02:13:37,720
Заседнал съм.
1783
02:13:38,020 --> 02:13:39,110
Добре.
1784
02:13:39,500 --> 02:13:41,120
Стой, стой, махни ръката си.
1785
02:13:41,220 --> 02:13:44,060
Алия, казах ти, махни се, колата
ще избухне, махни се.
1786
02:13:44,120 --> 02:13:46,750
Помогни ми! Помогни!
1787
02:13:46,790 --> 02:13:49,080
Тази кола ще избухне, махни се.
1788
02:13:52,080 --> 02:13:54,040
Помогни ми...
1789
02:13:54,070 --> 02:13:55,000
Алия.
1790
02:13:56,870 --> 02:13:57,780
Алия.
1791
02:13:57,780 --> 02:14:01,230
- Алия, Алия.
- Тук съм, ще те извадя.
1792
02:14:02,210 --> 02:14:04,300
Ела тук.
1793
02:14:04,720 --> 02:14:05,610
Стой.
1794
02:14:09,970 --> 02:14:11,210
Заседнал съм.
1795
02:14:11,250 --> 02:14:12,470
- Не става.
- Моля те...
1796
02:14:12,480 --> 02:14:16,380
Не заради мен, заради брат си,
това е брат ти, моля те, помогни.
1797
02:14:16,380 --> 02:14:19,100
Моля те, помогни, кракът му е
заседнал, моля те, помогни ми.
1798
02:14:19,100 --> 02:14:21,290
Боран, моля те, не заради мен!
1799
02:14:21,310 --> 02:14:25,820
Това е брат ти, моля те, помогни,
не мога, моля те, ела.
1800
02:14:25,880 --> 02:14:27,970
Боран, ела де!
1801
02:14:29,270 --> 02:14:32,230
Аля, не се приближавай, казвам ти,
не се приближавай до тази кола.
1802
02:14:32,340 --> 02:14:35,550
Моля те! Нямам сили... Нямам сили...
1803
02:14:35,550 --> 02:14:36,310
Аля.
1804
02:14:36,350 --> 02:14:38,490
-Аля.
-Почакай, ще го вдигна.
1805
02:14:38,530 --> 02:14:39,930
Аля, остави ме.
1806
02:14:40,380 --> 02:14:41,450
Заседнал съм тук.
1807
02:14:41,460 --> 02:14:43,740
-Аля.
-Няма да те оставя тук.
1808
02:14:43,750 --> 02:14:44,250
Аля.
1809
02:14:44,290 --> 02:14:46,200
Няма да те оставя тук.
1810
02:14:46,620 --> 02:14:47,350
Хайде, тръгвай.
1811
02:14:47,350 --> 02:14:48,080
Няма да тръгна.
1812
02:14:48,280 --> 02:14:52,520
-Колата скоро ще избухне, хайде.
-Не, не мога да живея без теб!
1813
02:14:52,530 --> 02:14:53,660
Хайде, ела насам.
1814
02:14:53,700 --> 02:14:54,690
Хайде, ти ела.
1815
02:14:54,690 --> 02:14:57,460
Нима ще си тръгна, оставяйки те?
Хайде.
1816
02:14:57,560 --> 02:14:58,220
Аля.
1817
02:14:58,270 --> 02:14:59,540
Няма да те оставя тук.
1818
02:14:59,540 --> 02:15:00,660
Хайде, тръгвай.
1819
02:15:00,770 --> 02:15:02,910
Ще си тръгнем заедно, моля те.
1820
02:15:23,140 --> 02:15:26,400
-Тя ще избухне, ще избухне.
-Няма да те оставя!
1821
02:15:26,670 --> 02:15:30,090
-Тя ще избухне. Аля, тръгвай!
-Моля те, помогни, помогни!
1822
02:15:30,100 --> 02:15:31,730
Аля, тръгвай!
1823
02:15:47,500 --> 02:15:49,750
Моля те, недей така, ела насам.