TranslateSubtitles.org

Bear.Attacks.E03.WEBRip.MP4-NiCE.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,880 --> 00:00:04,140
Благодаря ви, че гледахте
„Атаки на страшни мечки“.

2
00:00:04,540 --> 00:00:06,801
Ако ви харесва този епизод,
моля, не забравяйте да

3
00:00:06,813 --> 00:00:09,240
натиснете бутона „Харесва ми“ и
оставете коментар или два.

4
00:00:09,500 --> 00:00:12,219
След това се абонирайте и
кликнете върху камбанката, за да

5
00:00:12,231 --> 00:00:15,020
получавате известия, когато
пускаме нови видеоклипове.

6
00:00:15,440 --> 00:00:18,080
Също така, моля, не забравяйте
да ги споделите в социалните медии.

7
00:00:18,720 --> 00:00:21,080
Добре дошли отново в „Атаки на
страшни мечки“.

8
00:00:21,490 --> 00:00:23,930
Днешният епизод ни отвежда
в селскостопанското

9
00:00:23,942 --> 00:00:25,740
поле около Коди,
Уайоминг.

10
00:00:26,510 --> 00:00:28,648
Когато си помислите за атаки
от мечки гризли, царевично поле

11
00:00:28,660 --> 00:00:30,600
не е първият фон, който
ви идва наум.

12
00:00:31,380 --> 00:00:33,440
Но този район не е само
земеделски полета.

13
00:00:34,200 --> 00:00:36,586
Националната гора Шошони го
заобикаля и е на

14
00:00:36,598 --> 00:00:39,240
само на около 30 мили източно от
Националния парк Йелоустоун.

15
00:00:40,180 --> 00:00:44,141
Земята между парка и
земеделските земи е отдалечена и

16
00:00:44,153 --> 00:00:48,180
сурови планини с непрекъснати
гори от бор, ела и смърч по била.

17
00:00:48,990 --> 00:00:52,360
Националната гора Шошони е на
източния склон на Големия вододел,

18
00:00:52,372 --> 00:00:55,800
и всички води, които пълнят
потоците, се насочват към река

19
00:00:56,480 --> 00:00:58,964
Мисисипи. Долу в долините,
върби и храсти от горски плодове

20
00:00:58,976 --> 00:01:01,280
закриват бреговете на
потоците за животните, които живеят там.

21
00:01:01,940 --> 00:01:05,860
Лосове, елени, лосове и
антилопи са често срещани тук.

22
00:01:06,520 --> 00:01:09,966
Черни мечки, диви котки, пуми,
мечки гризли и вълци обикалят

23
00:01:09,978 --> 00:01:13,380
пътеките, докато отглеждат
следващото поколение хищници.

24
00:01:14,040 --> 00:01:17,291
Въпреки че хребетите и склоновете
могат да бъдат толкова диви, колкото винаги,

25
00:01:17,303 --> 00:01:20,660
земеделските райони в долините
са осеяни с ранчота и ферми.

26
00:01:21,260 --> 00:01:24,208
Водата, която захранва
потоците и реките, често се отклонява

27
00:01:24,220 --> 00:01:26,840
за поливане на царевица, пшеница
и люцерна, които растат тук.

28
00:01:27,400 --> 00:01:29,817
Може да е твърде отдалечено за
повечето хора, но закалените

29
00:01:29,829 --> 00:01:32,400
жители на западен Уайоминг не биха
живели никъде другаде.

30
00:01:33,040 --> 00:01:35,492
Този начин на живот изисква
усилена работа, която оформя

31
00:01:35,504 --> 00:01:37,860
и обуславя хората, които
обработват земята.

32
00:01:38,570 --> 00:01:42,221
В четвъртък, 20 юни 2013 г.,
65-годишният Ник Патрик беше

33
00:01:42,233 --> 00:01:45,960
изпреварил слънцето и
се насочил към нивите си.

34
00:01:46,765 --> 00:01:49,597
Речните корита около нивите на
Ник бяха изпълнени с храсти

35
00:01:49,609 --> 00:01:52,260
и по-малки дървета, в които имаше
фазани, яребици и елени.

36
00:01:52,970 --> 00:01:54,922
Всички те бяха често срещани
рано сутрин

37
00:01:54,934 --> 00:01:57,020
и винаги бяха
приятна изненада за Ник.

38
00:01:57,710 --> 00:02:00,580
Ник беше голям поддръжник на
защитата на мечките гризли в Уайоминг.

39
00:02:02,840 --> 00:02:04,833
Той беше член на борда на
коалицията Greater Yellowstone,

40
00:02:04,845 --> 00:02:06,936
която се стреми да запази
жизненоважни местообитания,

41
00:02:06,948 --> 00:02:08,732
да създаде коридори за
пътуване на дивата природа и

42
00:02:08,744 --> 00:02:10,840
да свърже съюзници на хората,
за да подкрепят тези ресурси.

43
00:02:11,650 --> 00:02:14,860
Ник дори беше домакин на
заседания на борда в ранчото си през последните години.

44
00:02:15,590 --> 00:02:18,640
Тази седмица Ник имаше
шепа специални посетители в ранчото си.

45
00:02:19,270 --> 00:02:21,963
Най-голямата му дъщеря беше довела
четирите си деца на гости на дядо

46
00:02:21,975 --> 00:02:24,720
в ранчото, но Ник не позволи
това да го откъсне от работата му.

47
00:02:25,420 --> 00:02:28,183
Той щеше да завърши работата
за деня, а след това да ги посети,

48
00:02:28,195 --> 00:02:31,140
като навакса всички забавни
събития, които са се случили в живота им.

49
00:02:31,920 --> 00:02:34,297
Докато Ник работеше по брега
на канавката, кучето му

50
00:02:34,309 --> 00:02:36,560
започна да лае непрекъснато,
на кратко разстояние.

51
00:02:37,320 --> 00:02:39,089
Миещите мечки бяха често срещани
в района и Ник

52
00:02:39,101 --> 00:02:40,840
предположи, че кучето е
се сблъскало с друга.

53
00:02:41,390 --> 00:02:43,931
Той взе лопатата си и
се насочи към дерето, което се намира

54
00:02:43,943 --> 00:02:46,240
на около 50 метра от мястото,
където работеше на полето.

55
00:02:46,740 --> 00:02:49,840
Точно когато Ник започна да слиза
в дерето, той видя кучето си.

56
00:02:50,680 --> 00:02:52,846
То лаеше към
храстите покрай потока,

57
00:02:52,858 --> 00:02:54,900
но какво лаеше,
не беше много ясно.

58
00:02:55,600 --> 00:02:58,791
Преди Ник да успее да овладее
кучето, огромен, ядосан гризли

59
00:02:58,803 --> 00:03:01,700
изскочи от храстите,
последван отблизо от двете си малки.

60
00:03:02,510 --> 00:03:04,726
Мечките гризли не са
необичайна гледка наоколо

61
00:03:04,738 --> 00:03:07,160
Коди, особено по хълмовете
над нивите на Ник.

62
00:03:07,950 --> 00:03:10,012
Могат да бъдат видени да
пасат по зелените ливади от

63
00:03:10,024 --> 00:03:12,200
пътищата през пролетта.

64
00:03:12,830 --> 00:03:16,047
От време на време възниква проблем
с мечка, убиваща добитък

65
00:03:16,059 --> 00:03:19,240
или нападаща запаси от зърно, но
като цяло те се държат настрана.

66
00:03:20,310 --> 00:03:23,820
Склонни са да избягват всичко,
свързано с хора, колкото е възможно.

67
00:03:24,400 --> 00:03:26,199
Щом мечката се взря
в Ник, нямаше

68
00:03:26,211 --> 00:03:28,340
какво да отклони
вниманието й от него.

69
00:03:28,890 --> 00:03:31,545
Тя бързо покри разстоянието
между тях със скорост, която

70
00:03:31,557 --> 00:03:34,040
не позволи на Ник да има
време да мисли, камо ли да реагира.

71
00:03:34,870 --> 00:03:36,971
Той можеше да види масивните
раменни мускули да се вълнуват

72
00:03:36,983 --> 00:03:38,920
с всяка крачка, докато тя
се стрелкаше към него.

73
00:03:39,450 --> 00:03:42,291
Беше ясно по мъжките й очи,
че Ник не може да се бие с нея и

74
00:03:42,303 --> 00:03:45,200
той много добре знаеше,
че няма смисъл да се опитва да я надбяга.

75
00:03:45,790 --> 00:03:49,060
Ник имаше само едно оръжие
до себе си, неговата вярна лопата.

76
00:03:49,820 --> 00:03:52,516
Той я вдигна като
бейзболна бухалка и се постара

77
00:03:52,528 --> 00:03:55,080
да направи впечатление на
Бейб Рут отгоре по главата на Гризли.

78
00:03:55,725 --> 00:03:58,361
Когато лопатата удари
черепа на свинята, Ник

79
00:03:58,373 --> 00:04:01,020
скоро разбра, че шумът,
които издава, е най-лошото.

80
00:04:01,600 --> 00:04:04,219
Гризли не беше притеснена
от удара с лопатата

81
00:04:04,231 --> 00:04:06,580
и не забави темпото
си към него.

82
00:04:07,260 --> 00:04:09,546
Като се има предвид, че вложи
цялата си енергия в замахване

83
00:04:09,558 --> 00:04:12,000
на лопатата, Ник беше
за кратко оставен в изкривена поза.

84
00:04:12,680 --> 00:04:14,525
И двете му ръце
държаха лопатата,

85
00:04:14,537 --> 00:04:16,440
която сега беше отляво
и зад него.

86
00:04:17,000 --> 00:04:20,960
Тази поза остави лицето му
насочено към мечката, без нищо да го предпазва.

87
00:04:21,710 --> 00:04:24,505
Ядосаната свиня се възползва
от неудобната позиция, в която Ник

88
00:04:24,517 --> 00:04:27,420
махна с лопатата и го остави,
и затвори челюстите си около цялото му лице.

89
00:04:28,240 --> 00:04:31,974
Кучешките зъби се забиха от
скула до скула и когато тя затвори

90
00:04:31,986 --> 00:04:35,900
челюстите си, тя отлепи кожата
между тях, включително и носа на Ник.

91
00:04:36,910 --> 00:04:38,732
Пукането и пращенето
на скулите му

92
00:04:38,744 --> 00:04:40,840
заглушиха всички останали
шумове, които Ник можеше да чуе.

93
00:04:41,560 --> 00:04:43,620
Свинята издърпа
устата, пълна с лицето на Ник,

94
00:04:43,632 --> 00:04:45,940
далеч, докато притискаше
раменете му с лапите си.

95
00:04:46,940 --> 00:04:49,447
Когато свинята отпусна
хващането си на лицето на Ник, тя

96
00:04:49,459 --> 00:04:51,820
плъзна челюстите си надолу
по тялото му до лявото му коляно.

97
00:04:52,635 --> 00:04:55,186
Затваряйки челюстите си върху него,
тя го повлече на около 20

98
00:04:55,198 --> 00:04:57,660
фута, пробивайки и
разкъсвайки плът, докато го правеше.

99
00:04:58,220 --> 00:05:01,011
Сега, липсваща голяма част от
средната част на лицето му и опасявайки се, че свинята

100
00:05:01,023 --> 00:05:03,700
ще продължи атаката си,
Ник се обърна по корем.

101
00:05:04,570 --> 00:05:06,601
Пресътворяването на мъртъв сигурно
е изглеждало като най-добрият

102
00:05:06,613 --> 00:05:08,560
вариант, тъй като съпротивата
явно е била безполезна.

103
00:05:09,220 --> 00:05:11,612
Той се надяваше, че може
да прикрие всички уязвими

104
00:05:11,624 --> 00:05:13,840
части от себе си, до
които тя все още не е стигнала.

105
00:05:14,060 --> 00:05:17,040
Но по някаква причина, свинята
внезапно промени решението си.

106
00:05:17,720 --> 00:05:19,558
Може би е било заради
мисли за нейните малки, или

107
00:05:19,570 --> 00:05:21,600
може би почувства, че Ник
вече не е опасен.

108
00:05:22,370 --> 00:05:25,780
Както и да е, свинята изчезна
в храстите, докато Ник лежеше

109
00:05:26,510 --> 00:05:28,782
по корем. Когато повдигна
главата си от почвата, Ник

110
00:05:28,794 --> 00:05:30,980
можеше да усети как горната
му устна се удря в брадичката.

111
00:05:31,760 --> 00:05:34,743
Знаеше, че това гризли е нанесло
ужасни щети на неговото

112
00:05:34,755 --> 00:05:38,060
лице, затова бръкна в
джоба си в търсене на телефона.

113
00:05:38,790 --> 00:05:41,674
Извади телефона и бързо
набра 112, надявайки се

114
00:05:41,686 --> 00:05:44,260
да намери успокояващ
професионалист отсреща.

115
00:05:44,880 --> 00:05:47,481
За нещастие на Ник, районът,
в който беше, беше без

116
00:05:47,493 --> 00:05:49,780
обхват и никой не отговори
на молбата му за помощ.

117
00:05:50,220 --> 00:05:54,160
Виждайки го да се движи, свинята
гризли се върна обратно към Ник.

118
00:05:54,890 --> 00:05:56,939
Сигурно си е помислила, че
е мъртъв, когато си е

119
00:05:56,951 --> 00:05:59,160
тръгнала, и се е ядосала
леко, виждайки, че не е.

120
00:05:59,810 --> 00:06:03,260
Този път тя захапа тила му
и дъвка скалпа му доста добре.

121
00:06:03,980 --> 00:06:07,518
Като нежелания участник в някаква
садистична игра, Ник се тръскаше

122
00:06:07,530 --> 00:06:11,080
и крещеше всеки път, когато
свинята захапваше друга област.

123
00:06:12,030 --> 00:06:15,040
Натискът от челюстите ѝ беше
най-непоносимото усещане.

124
00:06:16,640 --> 00:06:18,622
Ник никога не беше
изпитвал такава болка в

125
00:06:18,634 --> 00:06:20,582
живота си и усети
как кучешките зъби на

126
00:06:20,594 --> 00:06:22,491
мечката пронизват
плътта му и се удрят

127
00:06:22,503 --> 00:06:24,640
в костите му с
хрускане, което отекна.

128
00:06:25,570 --> 00:06:28,399
Нейните нокти и зъби пробиха
бързи дупки и порязвания през

129
00:06:28,411 --> 00:06:31,300
жилетката и гърба на Ник, преди
да се върне обратно в храстите.

130
00:06:32,180 --> 00:06:34,378
Веднага след като го
остави, Ник надникна

131
00:06:34,390 --> 00:06:36,600
в дерето, за да я види
да събира малките си и да си тръгва.

132
00:06:37,550 --> 00:06:40,048
Той продължи да наблюдава
мечките, докато изчезнаха от

133
00:06:40,060 --> 00:06:42,660
погледа му, надявайки се,
че няма да се върне за трети път.

134
00:06:43,550 --> 00:06:45,732
Ник се съвзе и започна
да преценява раните си,

135
00:06:45,744 --> 00:06:47,800
поне тези, които
можеше да види.

136
00:06:48,750 --> 00:06:51,337
Най-опустошителната му
рана очевидно беше извън

137
00:06:51,349 --> 00:06:54,040
погледа му, но можеше да
усети, че средната част на лицето

138
00:06:54,950 --> 00:06:57,012
му липсва. Може би е
било заради адреналина, но Ник

139
00:06:57,024 --> 00:06:59,140
знаеше, че трябва да
получи медицинска помощ

140
00:06:59,980 --> 00:07:02,708
възможно най-бързо. Най-вероятно
нямаше кой да минава по това дере

141
00:07:02,720 --> 00:07:05,460
скоро и Ник не можеше
да си позволи да чака помощ.

142
00:07:06,020 --> 00:07:08,381
Той бавно се изправи
на крака и се затътри

143
00:07:08,393 --> 00:07:10,860
към дома си, който
беше на няколкостотин метра.

144
00:07:11,610 --> 00:07:14,460
След като стигна до дома
си, се запъти обратно към магазина.

145
00:07:15,110 --> 00:07:17,139
Ник знаеше, че внуците
му ще изтичат навън

146
00:07:17,151 --> 00:07:18,998
да го видят веднага,
щом пристигне, и

147
00:07:19,010 --> 00:07:20,801
знаеше, че пораженията,
които тази свиня е

148
00:07:20,813 --> 00:07:22,860
нанесла на лицето му,
ще ги ужасят.

149
00:07:23,580 --> 00:07:25,901
Той веднага се озова в
работилницата си в

150
00:07:25,913 --> 00:07:28,300
търсене на кърпа,
оставяйки кръв след себе си.

151
00:07:29,060 --> 00:07:32,185
Изтривайки кръвта и други телесни
течности от лицето си, Ник най-накрая

152
00:07:32,197 --> 00:07:34,980
намери кърпата, която търсеше,
и я метна на главата си.

153
00:07:35,180 --> 00:07:38,220
След това той се заклатушка към къщата,
за да ги помоли да се обадят за мед. помощ.

154
00:07:39,050 --> 00:07:41,672
Когато пристигнаха първите
реагиращи, те натовариха Ник в

155
00:07:41,684 --> 00:07:44,460
линейката и го закараха
към болницата West Park в Коди.

156
00:07:45,100 --> 00:07:47,841
Веднага щом пристигна,
медицинският персонал там разпозна, че

157
00:07:47,853 --> 00:07:50,740
раните му са твърде тежки
за лечение в тяхното заведение.

158
00:07:51,300 --> 00:07:53,879
Те уредиха медицински
хеликоптер да транспортира Ник

159
00:07:53,891 --> 00:07:56,620
до Университетската болница
в Колорадо, Аврора, Колорадо.

160
00:07:57,280 --> 00:07:59,535
Той беше стабилизиран там
и остана в интензивното

161
00:07:59,547 --> 00:08:01,600
отделение, докато вентилатор
му помагаше да диша.

162
00:08:02,260 --> 00:08:04,788
Средната част на лицето на Ник,
включително носа му и цялата

163
00:08:04,800 --> 00:08:07,340
кожа между скулите му,
беше напълно отстранена.

164
00:08:08,120 --> 00:08:11,194
Рискът от инфекция беше
незабавно идентифициран, предвид

165
00:08:11,206 --> 00:08:14,240
нараняванията на синусите му, само
на няколко инча от мозъка му.

166
00:08:14,940 --> 00:08:17,858
Служители на Wyoming Game and Fish
започнаха разследване на

167
00:08:17,870 --> 00:08:20,800
причината и обстоятелствата
около нападението на мечката гризли над Ник.

168
00:08:21,360 --> 00:08:24,531
Те поставиха капани за водостоци
по протежение на деретата и полетата в района,

169
00:08:24,543 --> 00:08:27,680
надявайки се да хванат мечките, преди
да са могли да възникнат допълнителни инциденти.

170
00:08:28,440 --> 00:08:30,237
Ако хванеха
свинята, можеха да я проверят

171
00:08:30,249 --> 00:08:32,190
за татуировка на устните или
ушна марка, за да преценят

172
00:08:32,202 --> 00:08:35,740
дали е била проблемна мечка или
това е просто изолиран инцидент.

173
00:08:36,460 --> 00:08:38,883
Те не обмисляха
евтаназирането на свинята без

174
00:08:38,895 --> 00:08:41,100
да знаят нейния произход,
ако изобщо има такъв.

175
00:08:41,660 --> 00:08:43,604
Пазачите намериха
следите на свинята и ги проследиха

176
00:08:43,616 --> 00:08:45,780
далеч от
селскостопанските райони в долината.

177
00:08:46,405 --> 00:08:49,180
Мечките бяха тръгнали от
по-отдалечени райони далеч от хората.

178
00:08:49,790 --> 00:08:52,884
Като се има предвид, че тя вероятно няма да
срещне повече хора на мястото,

179
00:08:52,896 --> 00:08:55,820
където беше стигнала, те
решиха да спрат да я проследяват засега.

180
00:08:56,410 --> 00:08:58,616
Пазачите решиха, че
мечката гризли е реагирала

181
00:08:58,628 --> 00:09:01,000
на възприемана заплаха
за себе си и малките си.

182
00:09:01,740 --> 00:09:04,620
Колкото и тежко да беше, нападението
беше счетено за отбранително нападение.

183
00:09:05,300 --> 00:09:07,425
Кучето на Ник се оказа с
дълга рана надолу по гърба му,

184
00:09:07,437 --> 00:09:09,660
но се възстанови от
сблъсъка си с мечката гризли.

185
00:09:09,800 --> 00:09:13,440
Усилията на Ник вероятно са спасили
живота на кучето му, но почти са му коствали неговия.

186
00:09:13,980 --> 00:09:16,283
Докато Ник бавно
се възстановяваше в интензивното, неговите

187
00:09:16,295 --> 00:09:18,900
приятели изпращаха молитви
и послания на подкрепа.

188
00:09:19,510 --> 00:09:21,752
Те отбелязаха, че доброто
физическо състояние

189
00:09:21,764 --> 00:09:24,440
вероятно е допринесло за това той
да оцелее след тежкото нараняване.

190
00:09:24,920 --> 00:09:26,682
След като прегледах
фактите около този

191
00:09:26,694 --> 00:09:28,680
епизод, останах с няколко
въпроса към вас.

192
00:09:29,280 --> 00:09:32,400
Дали свинята би си тръгнала след
първоначалната атака, ако той се беше престорил на мъртъв?

193
00:09:33,100 --> 00:09:34,697
Дали присъствието
на кучето добави

194
00:09:34,709 --> 00:09:36,640
утежняващо обстоятелство
за гризлито?

195
00:09:37,300 --> 00:09:40,540
Смятате ли, че тази свиня трябва да бъде преследвана
и убита след такова брутално нараняване?

196
00:09:41,160 --> 00:09:44,050
С удоволствие ще прочета и ще отговоря
на вашите мисли, така че, моля, публикувайте

197
00:09:44,062 --> 00:09:46,780
ги в секцията за коментари
по-долу и нека поговорим за това.

198
00:09:48,390 --> 00:09:50,760
Добре дошли обратно в Scary Bear Attacks.

199
00:09:50,761 --> 00:09:54,100
Днешният епизод ни отвежда до
Granite Creek, който тече точно

200
00:09:54,112 --> 00:09:57,520
на северозапад от връх Илесен и
Националния парк Денали, Аляска.

201
00:09:58,180 --> 00:10:00,824
Коритото на потока е гъсто
с елхови и върбови храсти,

202
00:10:00,836 --> 00:10:03,180
ограничаващи видимостта до
много кратко разстояние.

203
00:10:03,760 --> 00:10:07,326
В дъната на долините земята е
равна, но бързо се издига нагоре

204
00:10:07,338 --> 00:10:10,860
с всеки връх в района, издигащ
се на над 5000 фута надморска височина.

205
00:10:11,625 --> 00:10:15,240
Назъбените върхове тук са алпийски,
което ги оставя без дървета.

206
00:10:15,910 --> 00:10:19,560
Куклите овце някак си изкарват
прехраната си в тази студена и мрачна среда.

207
00:10:20,190 --> 00:10:22,475
В растенията край
потоците, лос, карибу,

208
00:10:22,487 --> 00:10:24,540
и мармот търсят
заслон от стихиите.

209
00:10:25,390 --> 00:10:28,445
Криенето от росомахи,
вълци, рисове, черни мечки и

210
00:10:28,457 --> 00:10:31,580
кафяви мечки не е лесна
задача, но някак си успяват.

211
00:10:32,300 --> 00:10:35,560
В националния парк Денали пътищата
осигуряват достъп до началните точки

212
00:10:35,572 --> 00:10:38,900
на пътеки, които водят до панорамни
гледки, които малко човешки крака са стъпвали.

213
00:10:39,440 --> 00:10:41,473
Този район не е почти
в същото състояние

214
00:10:41,485 --> 00:10:43,380
както е бил в продължение на
хиляди години.

215
00:10:44,040 --> 00:10:46,938
Много от животните тук
рядко, ако изобщо, виждат човешки същества,

216
00:10:46,950 --> 00:10:49,860
камо ли да усетят значително
въздействие от тяхното присъствие.

217
00:10:50,840 --> 00:10:54,780
Хироши Токура е бил 25-годишен
мъж на 11 август 1980 г.

218
00:10:55,460 --> 00:10:58,935
Той и трима негови приятели са се
разхождали из парка, правейки спиращи

219
00:10:58,947 --> 00:11:00,520
дъха снимки и
иначе се наслаждавали на

220
00:11:00,532 --> 00:11:02,480
компанията си в
красотата на парка.

221
00:11:03,480 --> 00:11:05,679
Когато туристите се приближили
до ръба на Гранитния

222
00:11:05,691 --> 00:11:07,600
поток, храстите
станали гъсти и високи.

223
00:11:08,260 --> 00:11:10,710
Бърборенето на потока
свири своя мирен

224
00:11:10,722 --> 00:11:13,440
мотив, докато случайни ветрове
се развяват през върховете на дърветата.

225
00:11:14,320 --> 00:11:16,610
Туристите са били потопени
в ароматите, звуците,

226
00:11:16,622 --> 00:11:18,680
и гледките на Художествената
галерия на майката природа.

227
00:11:19,490 --> 00:11:21,328
Хироши е водил
туристическата група, тъй като

228
00:11:21,340 --> 00:11:23,380
те са навигирали по
пътеката през храстите.

229
00:11:24,040 --> 00:11:26,688
Докато избутвал върбовите
клони от пътя си, той чул

230
00:11:26,700 --> 00:11:29,160
странен звук само на
няколко метра пред себе си.

231
00:11:29,705 --> 00:11:32,145
Звукът му напомнил
на лай на голямо куче,

232
00:11:32,157 --> 00:11:34,860
но резонирал в
по-дълбоки, по-дълги тонове.

233
00:11:35,530 --> 00:11:38,484
Хироши знаел, че лосът и
карибуто не издават този звук,

234
00:11:38,496 --> 00:11:41,360
но се притеснявал, че може
да разбере кое животно го издава.

235
00:11:42,000 --> 00:11:44,288
Веднага щом погледнал
около върбов храст,

236
00:11:44,300 --> 00:11:46,380
в полезрението влязла
огромна кафява мечка.

237
00:11:46,930 --> 00:11:49,404
Мечката вече е била
предупредена за присъствието

238
00:11:49,416 --> 00:11:52,160
на туриста, както се вижда
от ръмженето й в тяхна посока.

239
00:11:52,680 --> 00:11:56,047
Те не знаели достатъчно за мечките,
за да обърнат внимание на предупреждението й,

240
00:11:56,059 --> 00:11:59,160
и наистина не биха могли да направят
много по въпроса, предвид близостта им до мечката.

241
00:12:00,340 --> 00:12:02,347
На около шест метра
от Хироши ниската структура

242
00:12:02,359 --> 00:12:04,518
и масивната мускулатура
на кафявите мечки

243
00:12:04,530 --> 00:12:08,340
лесно си проправи път през храстите
в изригване, което паникьоса туристите.

244
00:12:08,945 --> 00:12:12,760
Зад мечката той можел да види
как храстите се разделят, докато друго животно бяга.

245
00:12:13,430 --> 00:12:15,804
Хироши започнал да крещи
на мечката и направил крачки

246
00:12:15,816 --> 00:12:18,500
назад, за да постави разстояние
между себе си и мечката.

247
00:12:19,490 --> 00:12:22,162
Той знаел, че оскъдните
стъпки, които предприема от

248
00:12:22,174 --> 00:12:25,060
мечката, бързо са
надминати от скоковете на мечката.

249
00:12:25,830 --> 00:12:28,080
Тук записът става
малко объркващ.

250
00:12:28,760 --> 00:12:30,980
Понякога, когато хората
преживяват травматично

251
00:12:30,992 --> 00:12:33,680
преживяване, правят неща,
които не помнят по-късно.

252
00:12:35,820 --> 00:12:37,648
Един от туристите заявява,
че Хироши се е обърнал

253
00:12:37,660 --> 00:12:39,663
и избягал от мечката, но
си спомня само, че е клекнал

254
00:12:39,675 --> 00:12:41,715
и е поставил ръцете си
над главата си,

255
00:12:41,727 --> 00:12:43,820
за да се предпази от
ноктите и челюстите на мечката.

256
00:12:44,910 --> 00:12:47,477
Като се има предвид, че
Хироши е бил най-близо

257
00:12:47,489 --> 00:12:49,800
до мечката от туристите,
той понесе основната част

258
00:12:50,300 --> 00:12:52,280
от гнева ѝ. Всъщност той
понесе целия удар.

259
00:12:52,860 --> 00:12:55,220
Кафявата мечка беше върху
него, преди да успее да реагира.

260
00:12:55,820 --> 00:12:58,032
Всяка част от тялото на
мъжа, която беше докосната

261
00:12:58,044 --> 00:13:00,020
от ноктите на мечката,
беше разкъсана и одрана.

262
00:13:00,540 --> 00:13:04,540
Ноктите ѝ действаха като
остриета на гигантски блендер

263
00:13:05,495 --> 00:13:09,300
срещу кожата на мъжа. Докато
плътта на Хироши беше разкъсвана,

264
00:13:10,290 --> 00:13:13,565
мечката захапа рамото му.
Заби зъбите си дълбоко в

265
00:13:13,577 --> 00:13:16,280
мускулите и тъканите около
костите му, причинявайки дълбоки

266
00:13:16,900 --> 00:13:18,300
рани и пробиви. Мечката
обаче не спря дотук.

267
00:13:19,040 --> 00:13:21,796
Тя прехвърли атаката си
към захапване на гърба му,

268
00:13:21,808 --> 00:13:24,280
докато той се свлече на
земята под тежестта на мечката.

269
00:13:24,920 --> 00:13:28,618
Разкъсванията, причинени от
огромните кучешки зъби на мечката,

270
00:13:28,630 --> 00:13:32,400
лесно разкъсаха кожата
на гърба му и болка прониза

271
00:13:33,000 --> 00:13:36,081
тялото му. Хироши не можа
да не изкрещи от болка,

272
00:13:36,093 --> 00:13:39,720
докато неговите спътници
гледаха как приятелят им

273
00:13:40,420 --> 00:13:42,719
бива разкъсван пред очите им.
С Хироши, проснат на земята,

274
00:13:42,731 --> 00:13:45,200
кафявата мечка насочи
челюстите си към задните му части.

275
00:13:46,110 --> 00:13:49,520
Тя заби зъбите си в
седалищните му части и

276
00:13:50,180 --> 00:13:53,158
отвори пробивни рани.
Хироши явно не беше заплаха

277
00:13:53,170 --> 00:13:56,160
за тази мечка, но това, което
направи след това, би ви накарало

278
00:13:56,840 --> 00:13:59,860
да си помислите, че я смята
за силен враг. Докато лежеше

279
00:14:00,340 --> 00:14:03,920
по корем, мечката насочи
челюстите си към главата му.

280
00:14:04,480 --> 00:14:07,260
Тя не се задоволи да нарани
мъжа, както очевидно беше направила.

281
00:14:07,820 --> 00:14:11,295
Тя хвана главата му в
челюстите си и захапа силно.

282
00:14:11,307 --> 00:14:14,580
Долните ѝ кучешки зъби
се забиха в плътта в основата

283
00:14:15,020 --> 00:14:18,620
на черепа му, докато горните
ѝ кучешки зъби разкъсаха

284
00:14:19,620 --> 00:14:22,165
плътта по линията на косата му.
Докато затваряше челюстите си,

285
00:14:22,177 --> 00:14:24,680
тя откъсна скалпа му назад
и далеч от черепа му.

286
00:14:25,180 --> 00:14:28,120
Хироши очевидно беше
напълно неспособен за каквото и да е,

287
00:14:28,860 --> 00:14:31,377
но тази кафява мечка
не се задоволи с това.

288
00:14:31,389 --> 00:14:33,580
Трябваше да се увери, че
този човек никога повече

289
00:14:34,180 --> 00:14:36,591
няма да я застраши. Като
последна мярка, за да сложи

290
00:14:36,603 --> 00:14:38,860
край на тази много
едностранна борба,

291
00:14:39,480 --> 00:14:43,180
мечката отвори широко
челюстите си. Тя заби

292
00:14:44,000 --> 00:14:46,342
кучешките си зъби по
лицето на Хироши от скула

293
00:14:46,354 --> 00:14:48,760
до скула и захапа. Костите
му се счупиха и поддадоха под

294
00:14:49,765 --> 00:14:52,580
натиска на челюстите на мечката.
Смазването на лицето му беше

295
00:14:53,280 --> 00:14:56,568
последното насилие, което
мечката извърши върху тялото на мъжа.

296
00:14:56,580 --> 00:14:59,880
След като лицето му беше
смазано, Хироши лежеше неподвижно.

297
00:15:00,360 --> 00:15:04,920
Не е посочено дали е бил
в безсъзнание или се е преструвал

298
00:15:05,545 --> 00:15:08,560
на мъртъв, но във всеки случай
мечката беше решила, че вече не

299
00:15:09,140 --> 00:15:12,674
е опасен за нея. Докато стоеше
над обезобразеното тяло на Хироши,

300
00:15:12,686 --> 00:15:16,280
тя хъхреше и се задъхваше
от усилието. Тя се взираше в него,

301
00:15:16,900 --> 00:15:19,400
Приятелите на Хироши бяха
избягали в близките храсти.

302
00:15:20,060 --> 00:15:23,042
След като виковете му за помощ
спряха и те чуха мечката,

303
00:15:23,054 --> 00:15:25,940
когато тя си тръгва, те бавно
излязоха от местата си за скриване.

304
00:15:26,710 --> 00:15:28,610
Те се викаха един друг, докато
се фокусираха

305
00:15:28,622 --> 00:15:30,440
върху усилията си
да спасят живота на Хироши.

306
00:15:31,200 --> 00:15:33,180
Туристите някак си изведоха
Хироши до място, което

307
00:15:33,192 --> 00:15:35,440
позволи на спасителите
да стигнат до него.

308
00:15:35,990 --> 00:15:38,760
Той беше транспортиран до
болницата за животоспасяваща операция.

309
00:15:39,360 --> 00:15:42,541
Щеше да претърпи много
операции за възстановяване на лицевите

310
00:15:42,553 --> 00:15:45,580
кости, затваряне на многобройните
му рани и почистване на разкъсванията.

311
00:15:46,430 --> 00:15:49,489
Не намерих запис, който да
показва точния брой

312
00:15:49,501 --> 00:15:52,620
на конците, които медицинските
екипи са използвали за затваряне на раните.

313
00:15:52,840 --> 00:15:55,840
Но с наранявания като тези на
Хироши те би трябвало да са стотици.

314
00:15:56,550 --> 00:15:59,880
Лечението му сигурно е продължило
дълго след зарастването на раните му.

315
00:16:02,640 --> 00:16:04,705
Само реконструкцията на
лицевите му кости би

316
00:16:04,717 --> 00:16:06,834
изисквала няколко операции
и евентуално би наложила

317
00:16:06,846 --> 00:16:08,507
кости от други
части на тялото му да бъдат

318
00:16:08,519 --> 00:16:10,640
трансплантирани в лицето му,
за да подпомогнат зарастването там.

319
00:16:11,220 --> 00:16:13,994
Търсенето в Интернет се оказа
много трудно, за да се намери някаква

320
00:16:14,006 --> 00:16:17,140
допълнителна информация за
това как се е справил Хироши след атаката.

321
00:16:17,720 --> 00:16:20,440
Няма информация и за това
какво се е случило с мечките.

322
00:16:21,120 --> 00:16:23,485
Сякаш всякаква
информация за тази атака

323
00:16:23,497 --> 00:16:25,920
е била изтрита от
интернет по някаква причина.

324
00:16:26,440 --> 00:16:29,126
Атаката над Хироши беше
използвана, за да помогне за оформяне

325
00:16:29,138 --> 00:16:32,160
на политиката около
третирането и избягването на мечки от властите.

326
00:16:33,660 --> 00:16:35,605
В плана за управление на
конфликти между мечки и хора

327
00:16:35,617 --> 00:16:37,724
в Национален парк Денали,
са написани доста страници

328
00:16:37,736 --> 00:16:41,660
въз основа на информация, събрана
от атаки като тази над Хироши.

329
00:16:42,760 --> 00:16:44,606
Като се има предвид, че второто
животно, което е видял, е избягало

330
00:16:44,618 --> 00:16:46,702
през храстите, докато мечката се
приближавала към него,

331
00:16:46,714 --> 00:16:48,748
Хироши посочи, че е смятал,
че там са били две кафяви мечки,

332
00:16:48,760 --> 00:16:50,760
когато е бил нападнат.

333
00:16:51,500 --> 00:16:53,912
Ако неговите прозрения са
точни, тогава това животно

334
00:16:53,924 --> 00:16:56,400
вероятно е било малко на
мечката, която го е нападнала.

335
00:16:57,020 --> 00:17:00,295
Атака от мечка майка обикновено
се определя като отбранителна атака

336
00:17:00,307 --> 00:17:03,280
и през повечето време не се
предприемат действия срещу мечката.

337
00:17:03,680 --> 00:17:07,209
Като се има предвид, че мечката не
е останала в района, не е покрила

338
00:17:07,221 --> 00:17:10,880
Хироши с шума или не е пазила
тялото му, очевидно не е била хищническа атака.

339
00:17:11,540 --> 00:17:15,040
Доколкото показват доказателствата,
тя не е дебнала групата и не им е устроила засада.

340
00:17:15,660 --> 00:17:17,860
Това изключва и
хищническа атака.

341
00:17:18,120 --> 00:17:20,266
Това оставя възможността,
че атаката е била

342
00:17:20,278 --> 00:17:22,180
изключително
отбранителна по природа.

343
00:17:22,930 --> 00:17:27,060
Но също така повдига въпроса защо
атаката над Хироши е била толкова опустошителна.

344
00:17:27,820 --> 00:17:30,054
Мечката го е обездвижила
незабавно и

345
00:17:30,066 --> 00:17:32,360
той не е оказвал съпротива
или не се е борил с мечката.

346
00:17:32,820 --> 00:17:35,175
Струва ми се, че
нараняванията, които е получил,

347
00:17:35,187 --> 00:17:37,360
са били фрапантни, но
ненужни предвид поведението му.

348
00:17:38,100 --> 00:17:41,974
Анализирайки нараняванията, нанесени
от мечката, забележете, че няма изброени

349
00:17:41,986 --> 00:17:45,620
такива по ръцете и китките на Хироши,
въпреки че ги е използвал, за да покрие главата си.

350
00:17:46,120 --> 00:17:48,508
Това показва, че той не е
посягал с ръцете си

351
00:17:48,520 --> 00:17:50,920
към мечката, за да
отблъсне челюстите ѝ от него.

352
00:17:51,420 --> 00:17:53,413
Ако беше направил това,
мечката щеше да

353
00:17:53,425 --> 00:17:55,480
обезобрази ръцете
и мишниците му при атаката.

354
00:17:56,100 --> 00:17:58,478
Фактът, че той клекна,
изглежда показва, че

355
00:17:58,490 --> 00:18:00,980
той не беше сигурен дали
да бяга или да се престори на мъртъв.

356
00:18:01,565 --> 00:18:04,706
Ако се беше свил на топка
на земята вместо да клекне,

357
00:18:04,718 --> 00:18:07,920
мислите ли, че това би довело
до различни наранявания по тялото му?

358
00:18:08,725 --> 00:18:10,921
След преглед на
подробностите от този епизод,

359
00:18:10,933 --> 00:18:12,840
останах с няколко
въпроса към вас.

360
00:18:13,420 --> 00:18:16,840
Мислите ли, че другото животно,
което Хироши видя, беше мече?

361
00:18:17,460 --> 00:18:19,343
Дали евентуалното
присъствие на мечетата

362
00:18:19,355 --> 00:18:21,400
увеличи
агресивността на тази атака?

363
00:18:21,960 --> 00:18:24,600
Спреят против мечки би ли променил
изхода от тази атака?

364
00:18:25,230 --> 00:18:27,735
Бихa ли могли Хироши или
неговите колеги туристи да използват

365
00:18:27,747 --> 00:18:30,160
огнестрелно оръжие по компетентен
начин, за да го защитят?

366
00:18:30,645 --> 00:18:33,116
Какво можеха да направят
туристите по различен начин, за да избегнат

367
00:18:33,128 --> 00:18:35,420
толкова близка среща
с ядосана кафява мечка?

368
00:18:36,100 --> 00:18:39,105
Ще се радвам да прочета и
да отговоря на вашите мисли, така че, моля,

369
00:18:39,117 --> 00:18:42,280
публикувайте ги в секцията
за коментари по-долу и да поговорим.

370
00:18:43,990 --> 00:18:46,360
Добре дошли обратно в
„Страшни атаки на мечки“.

371
00:18:46,990 --> 00:18:50,400
Днешният епизод ни отвежда в
щаба на Национален парк Денали.

372
00:18:51,290 --> 00:18:54,800
Географията в парковете включва
най-високата планина в света.

373
00:18:55,565 --> 00:18:58,338
Когато се оценява релефът
на една планина, той се измерва от

374
00:18:58,350 --> 00:19:01,040
надморската височина, от която започва,
и чак до върха.

375
00:19:06,240 --> 00:19:08,333
Планината Денали, известна
също като връх Маккинли,

376
00:19:08,345 --> 00:19:10,092
е 6190 метра, като
най-високата в света

377
00:19:10,104 --> 00:19:12,250
планина, връх Еверест, достига
8848 метра, но само около 4572 м.

378
00:19:12,262 --> 00:19:14,240
Релефът е измерването на
височината на една планина

379
00:19:15,140 --> 00:19:17,094
височината на една планина
от нейната

380
00:19:17,106 --> 00:19:18,886
основа до нейния връх,
но

381
00:19:18,898 --> 00:19:22,560
надморската височина е максималната
височина на планината, без да се

382
00:19:25,020 --> 00:19:28,979
има предвид нейната основа.
Районът около Денали е

383
00:19:28,991 --> 00:19:33,020
образуван в национален парк
и е създаден на 26 февруари 1917 г.

384
00:19:33,790 --> 00:19:37,417
като Национален парк планината Маккинли.
Щабът на парка се намира в рамките

385
00:19:37,429 --> 00:19:39,574
на първата миля от входа на
магистралата Джордж Парк и предлага

386
00:19:39,586 --> 00:19:41,360
на посетителите
ресторанти, хотели и магазини за подаръци.

387
00:19:42,210 --> 00:19:45,666
Планините в този район са
покрити с елша и върба, но

388
00:19:45,678 --> 00:19:49,200
в долините смърч, ела и
бреза доминират на хоризонта.

389
00:19:49,880 --> 00:19:52,576
Лосове, карибу и овце
обикалят пътеките, докато се

390
00:19:52,588 --> 00:19:55,140
крият от черни мечки,
вълци и гризли.

391
00:19:56,380 --> 00:20:00,457
В ранните сутрешни часове на 4
юни 1980 г. 21-годишният Дан

392
00:20:00,469 --> 00:20:04,380
Маран и двама от неговите колеги
си проправяха път през паркинга.

393
00:20:04,965 --> 00:20:08,427
Те бяха служители на един от
хотелите, в които бяха настанени

394
00:20:08,439 --> 00:20:11,760
посетители в парка, и бяха
свикнали с красотата и опасностите.

395
00:20:12,400 --> 00:20:14,798
Докато хотелските работници
вървяха по пътя, те

396
00:20:14,810 --> 00:20:17,020
видяха два огромни лоса
да тичат към тях.

397
00:20:17,850 --> 00:20:19,840
Тези лосове не
се разхождаха като обикновено.

398
00:20:20,580 --> 00:20:23,455
В стъпките им имаше усещане за
спешност и непрекъснато поглеждаха

399
00:20:23,467 --> 00:20:26,580
назад, сякаш нещо ги
следваше по пътя.

400
00:20:27,330 --> 00:20:30,250
Сега, кафявите мечки не
са известни с това, че ловуват на глутници

401
00:20:30,262 --> 00:20:32,840
присъствието един на друг за
продължителни периоди от време.

402
00:20:33,520 --> 00:20:35,624
Обикновено са известни с това,
че ловуват съществуваща

403
00:20:35,636 --> 00:20:37,500
самота, освен когато
върви сьомгата.

404
00:20:38,200 --> 00:20:41,458
През това време речните
брегове са претъпкани от гигантски

405
00:20:41,470 --> 00:20:44,800
мечки, умиротворени от кореми,
пълни със сьомгов хайвер и кожа.

406
00:20:45,690 --> 00:20:48,787
Те се толерират един друг през
това време, поради изобилие от

407
00:20:48,799 --> 00:20:51,860
храна и това не е типичното
състояние за тяхното съществуване.

408
00:20:53,340 --> 00:20:55,134
Докато работниците наблюдаваха
нервния лос,

409
00:20:55,146 --> 00:20:57,261
препускащ през
пътя, те забелязаха двете

410
00:20:57,273 --> 00:20:59,250
огромни гризлита да излизат
от същото място

411
00:20:59,262 --> 00:21:01,340
отстрани на пътя, откъдето
беше дошъл лосът.

412
00:21:02,060 --> 00:21:03,956
Едната от мечките беше
по-голяма от другата,

413
00:21:03,968 --> 00:21:05,920
но и двете очевидно
бяха пораснали и зрели.

414
00:21:06,885 --> 00:21:09,688
Дан и неговите колеги
знаеха, че присъствието на

415
00:21:09,700 --> 00:21:12,460
мечките представлява
значителен риск за тяхната безопасност.

416
00:21:13,030 --> 00:21:16,335
През повечето време гризлитата
около парка нямаха много общо с

417
00:21:16,347 --> 00:21:19,480
хората, особено когато имаше
повече от един човек в групата.

418
00:21:20,170 --> 00:21:24,072
Напрежението във въздуха беше
високо, но хората очакваха мечките

419
00:21:24,084 --> 00:21:28,100
да проявят много малко повече
от мимолетен интерес към тях,

420
00:21:28,840 --> 00:21:30,962
докато пресичат пътя.
Дан и останалите спряха да ходят

421
00:21:30,974 --> 00:21:33,060
веднага щом бяха видели
мечките да следват лоса.

422
00:21:33,460 --> 00:21:36,175
Знаеха, че привличането на
вниманието на мечките може да създаде

423
00:21:36,187 --> 00:21:38,720
несигурна ситуация,
затова замръзнаха на място.

424
00:21:39,540 --> 00:21:42,893
За техен ужас, по-голямото гризли
протегна врата си към малката

425
00:21:42,905 --> 00:21:46,320
група хора и веднага
отклони препускащата си походка към тях.

426
00:21:46,940 --> 00:21:50,774
Мечките бяха само на около сто
метра, когато първоначално се появиха

427
00:21:50,786 --> 00:21:54,480
от крайпътните храсти, но
по-голямата бързо скъси това разстояние.

428
00:21:55,240 --> 00:21:58,029
Работниците ставаха все по-
нервни, докато мечката фокусираше

429
00:21:58,041 --> 00:22:00,940
очите си върху тях, докато се
приближаваше без усилие към тях.

430
00:22:01,520 --> 00:22:04,171
Несъмнено се надяваха мечката
да се отклони и да се върне

431
00:22:04,183 --> 00:22:06,800
да преследва лоса, след
като проучи какво са те.

432
00:22:07,500 --> 00:22:10,151
Но мечката не планираше
да преследва лоса повече,

433
00:22:10,163 --> 00:22:12,640
след като установи, че
наблизо има по-лесна плячка.

434
00:22:13,700 --> 00:22:16,841
Като ято пъдпъдъци, избухващи
от храсти, хотелските работници

435
00:22:16,853 --> 00:22:19,800
се разпиляха в паника, след
като мечката се приближи на двадесет метра.

436
00:22:20,360 --> 00:22:23,500
Дан избяга към дърветата, докато
другите двама избягаха в други посоки.

437
00:22:24,060 --> 00:22:26,944
Той се протегна и се издърпа
нагоре по дървото, надявайки се да се издигне

438
00:22:26,956 --> 00:22:29,720
достатъчно високо, за да обезкуражи
гризлито да го преследва повече.

439
00:22:30,420 --> 00:22:33,600
По това време повечето хора
вярваха, че гризлитата не могат

440
00:22:33,612 --> 00:22:37,260
ефективно да се катерят по дървета и
търсенето на убежище там е най-добрата стратегия.

441
00:22:37,840 --> 00:22:39,919
В по-голямата си част,
гризлитата не инвестират

442
00:22:39,931 --> 00:22:42,320
енергията си в преследване
на хора, които се катерят по дървета.

443
00:22:42,705 --> 00:22:46,371
Но ако дървото има ниски клони, които позволяват
на мечките да се изкачат, нещо като това,

444
00:22:46,383 --> 00:22:50,060
което хората биха използвали, за да се
качат на дърво, тогава те могат да се качат и да преследват хората.

445
00:22:50,940 --> 00:22:53,482
Докато Дан набързо се
издърпваше по-високо на дървото,

446
00:22:53,494 --> 00:22:56,000
гризлито бързо
се приближи до основата на дървото.

447
00:22:56,920 --> 00:22:58,988
Сега средната
възрастна мечка гризли стои

448
00:22:59,000 --> 00:23:00,883
на около седем
стъпки висока на задните си

449
00:23:00,895 --> 00:23:02,970
крака и може да достигне
още няколко крака

450
00:23:02,982 --> 00:23:04,920
по-високо, след като протегне
предните си лапи.

451
00:23:05,730 --> 00:23:09,173
Това означава, че всеки, който
се опитва да избяга от гризли,

452
00:23:09,185 --> 00:23:12,840
трябва да вкара поне три метра от
тялото си в дървото, за да избегне.

453
00:23:13,650 --> 00:23:15,560
Дан почти успя, но не съвсем.

454
00:23:16,160 --> 00:23:19,585
Веднага щом мечката стигна до
основата на дървото на Дан, тя се

455
00:23:19,597 --> 00:23:23,240
изправи на задните си крака и
протегна мощните си челюсти към

456
00:23:23,920 --> 00:23:27,367
забавилия се ляв крак на Дан.
След още секунда-две Дан щеше да

457
00:23:27,379 --> 00:23:30,620
може да извади крака си извън
обсега на мечката, но преди да

458
00:23:31,240 --> 00:23:34,781
успее да направи това, мечката
се вкопчи в глезена му. Натискът,

459
00:23:34,793 --> 00:23:38,060
оказан от челюстите на мечката,
заби огромните й кучешки зъби в

460
00:23:39,020 --> 00:23:41,768
костите на глезена на Дан, причинявайки
непоносима болка. След като мечката

461
00:23:41,780 --> 00:23:44,740
се захвана за глезена на Дан, тя
използва масата си, за да му попречи

462
00:23:45,400 --> 00:23:49,660
да се изкачи по-високо в дървото.
В един момент избухна странна

463
00:23:50,210 --> 00:23:53,033
борба, докато Дан се бореше за
живота си. Тази борба не продължи

464
00:23:53,045 --> 00:23:55,880
много дълго, тъй като мечката
използва тежестта си, за да

465
00:23:56,300 --> 00:23:58,876
надвие хватката на Дан върху
стъблото на дървото. С едно

466
00:23:58,888 --> 00:24:01,260
мощно дръпване на глезена му,
мечката прати Дан обратно към

467
00:24:01,720 --> 00:24:05,480
основата на дървото. Веднага щом
се удари в земята, Дан разбра, че

468
00:24:06,060 --> 00:24:08,801
трябва да се защити или да избяга.
Тази мечка се беше затичала

469
00:24:08,813 --> 00:24:11,380
право към малката му група,
след което го преследва в

470
00:24:12,230 --> 00:24:15,560
дървото и дори го свали от височината.
Очевидно нямаше да се задоволи

471
00:24:16,250 --> 00:24:18,446
само с това да го свали от дървото.
Дан се изправи на крака и беше

472
00:24:18,458 --> 00:24:20,960
изпълнен с ужас, тъй като беше
само на няколко метра от огромната

473
00:24:21,960 --> 00:24:23,878
мечка. По някаква
неизвестна причина кафявата

474
00:24:23,890 --> 00:24:25,820
мечка пробяга малко разстояние
и се огледа наоколо.

475
00:24:26,650 --> 00:24:28,473
Почти изглеждаше, че мечката
се опитва да намери другите

476
00:24:28,485 --> 00:24:30,320
хора, които бяха избягали от
челюстите й.

477
00:24:31,060 --> 00:24:33,880
Може би търсеше лоса, който
преди това преследваше.

478
00:24:34,680 --> 00:24:36,765
Както и да е, Дан не чакаше да
разбере от какво точно се

479
00:24:36,777 --> 00:24:39,060
интересуваше мечката.
Той веднага започна да се

480
00:24:39,530 --> 00:24:42,500
изкачва обратно на същото дърво.
Минаха само няколко секунди между

481
00:24:43,020 --> 00:24:45,528
внезапното приземяване на Дан
и момента, в който се изкачи

482
00:24:45,540 --> 00:24:47,780
обратно на дървото.
Възможно е мечката да го е

483
00:24:48,400 --> 00:24:51,035
сметнала за храна и да е търсела
друга жертва, докато се оглеждаше.

484
00:24:51,047 --> 00:24:53,600
След като се огледа за
още някой около него,

485
00:24:54,280 --> 00:24:56,409
мечката насочи вниманието
си обратно към Дан.

486
00:24:56,421 --> 00:24:58,420
Този път мъжът се беше изкачил
колкото се може по-бързо, за да

487
00:24:59,230 --> 00:25:02,720
се отдалечи от мечката.
Той знаеше, че е по-добре да

488
00:25:03,490 --> 00:25:06,967
не чака повече мечката и
трябва да се изкачи по-високо

489
00:25:06,979 --> 00:25:10,420
в дървото, дори това да означава,
че мечката ще се изкачи, за да го

490
00:25:11,140 --> 00:25:13,398
достигне. Веднага щом мечката
пренасочи вниманието си към Дан,

491
00:25:13,410 --> 00:25:15,680
тя се върна в основата на
дървото.

492
00:25:16,550 --> 00:25:20,500
Отново се изправи на задните си
крака и протегна челюстите си към

493
00:25:21,160 --> 00:25:24,700
глезена на Дан. Тя също оперe
лапите си в дървото, опитвайки

494
00:25:25,550 --> 00:25:28,190
се да го достигне още веднъж.
Този път Дан беше успял да

495
00:25:28,202 --> 00:25:30,900
се измъкне от обсега на
челюстите и ноктите на мечката

496
00:25:31,610 --> 00:25:34,320
точно преди тя да успее да го
ухапе отново. Той гледаше как

497
00:25:34,960 --> 00:25:37,403
мечката е само на няколко
сантиметра от него. Тя

498
00:25:37,415 --> 00:25:40,020
многократно се опитваше да
захапе крака му отново и се

499
00:25:40,540 --> 00:25:43,986
опита да се издърпа по-високо
в дървото. След кратък опит,

500
00:25:43,998 --> 00:25:47,560
мечката неохотно се отказа от
преследването на Дан и пренасочи

501
00:25:48,220 --> 00:25:50,568
След като се увери, че
мечките са си тръгнали, Дан и

502
00:25:50,580 --> 00:25:52,940
другите работници в хотела
се развикаха, за да се

503
00:25:53,620 --> 00:25:55,522
открият един друг.
Нервно излязоха от своите

504
00:25:55,534 --> 00:25:57,640
укрития и се събраха отново,
за да се върнат в хотела.

505
00:25:58,350 --> 00:26:00,303
Дан бе получил прободни
рани в левия си глезен

506
00:26:00,315 --> 00:26:02,380
от кучешките зъби на
огромната мечка.

507
00:26:03,190 --> 00:26:06,361
Докато тя го дърпаше от
дървото, натискът от челюстите

508
00:26:06,373 --> 00:26:09,460
на мечката нарани и разтегна
тъканите му около раните.

509
00:26:10,100 --> 00:26:12,178
Той беше отведен в близкия
медицински център,

510
00:26:12,190 --> 00:26:14,280
а раните му бяха почистени
и превързани.

511
00:26:14,940 --> 00:26:17,104
Дан успя да се възстанови
напълно от нараняванията,

512
00:26:17,116 --> 00:26:19,340
причинени по време на
нападението на мечката.

513
00:26:19,980 --> 00:26:22,320
Не можах да намеря източник,
показващ, че гризлитата са

514
00:26:22,332 --> 00:26:24,880
били преследвани или
убити от властите.

515
00:26:25,585 --> 00:26:27,827
Нападението се случи
толкова бързо и мечките

516
00:26:27,839 --> 00:26:30,400
незабавно избягаха от
района в преследване на лоса.

517
00:26:30,930 --> 00:26:33,840
Съобщава се, че не са
предприети допълнителни

518
00:26:34,580 --> 00:26:36,715
действия срещу мечките.
След като прегледах фактите

519
00:26:36,727 --> 00:26:38,720
около това нападение, имам
няколко въпроса към вас.

520
00:26:39,185 --> 00:26:42,211
Въпреки че мечката всъщност
не се е качила на дървото,

521
00:26:42,223 --> 00:26:45,120
смятате ли, че катеренето
по дърво е безопасен начин

522
00:26:45,900 --> 00:26:48,640
да избягате от нападение на
мечка гризли? Защо мечката не

523
00:26:49,400 --> 00:26:51,201
уби или нарани Дан
по-зле, отколкото го направи?

524
00:26:51,213 --> 00:26:53,120
Смятате ли, че двете мечки
гризли си сътрудничеха,

525
00:26:53,920 --> 00:26:56,130
докато преследваха лоса?
Дали сценарият с огромни

526
00:26:56,142 --> 00:26:58,520
мечки гризли, образуващи
ловни глутници, би ви

527
00:26:59,550 --> 00:27:01,830
държал будни през нощта?
С удоволствие ще прочета и

528
00:27:01,842 --> 00:27:04,040
отговоря на вашите мисли,
затова ги публикувайте в

529
00:27:04,545 --> 00:27:05,560
раздела за коментари по-долу.
И нека поговорим за това.

530
00:27:05,720 --> 00:27:08,100
Добре дошли отново в "Страшни
нападения на мечки".

531
00:27:08,525 --> 00:27:12,140
Днешният епизод ни отвежда
в Гранд Прери, Алберта, Канада.

532
00:27:13,660 --> 00:27:17,535
Този район е покрит с широки
дъбови полета, заобиколени от

533
00:27:17,547 --> 00:27:21,660
огромни хълмисти гори от трепетлика,
европейска офика, топола и бъз.

534
00:27:24,520 --> 00:27:26,332
Под този изумруден
навес храсти като

535
00:27:26,344 --> 00:27:28,670
амеланхиер, малина, черна
череша и дрян показват

536
00:27:28,682 --> 00:27:30,589
красивите си цветове
и предлагат сладки

537
00:27:30,601 --> 00:27:32,520
лакомства на птици и
животни.

538
00:27:33,320 --> 00:27:36,491
По земята зашеметяващи
редици диви слънчогледи

539
00:27:36,503 --> 00:27:39,380
и оксидни маргаритки танцуват
в прерийните ветрове.

540
00:27:40,760 --> 00:27:44,836
Надморската височина на тази
земя се колебае в долния

541
00:27:44,848 --> 00:27:48,760
диапазон от 2000 фута, а
сезоните са драматични с

542
00:27:49,330 --> 00:27:51,480
горещи, сухи лета и студени,
снежни зими. Дивечовите

543
00:27:52,400 --> 00:27:56,123
животни тук са изобилни
и разнообразни. Лосове,

544
00:27:56,135 --> 00:27:59,380
елени, вилороги антилопи,
бизони, както и белоопашати

545
00:27:59,940 --> 00:28:03,720
елени и мулета се скитат
по краищата на полетата.

546
00:28:04,605 --> 00:28:07,296
Хищниците в този район
включват рисове, койоти и вълци.

547
00:28:07,308 --> 00:28:09,900
С това изобилие от дивеч и
възможности за плодове

548
00:28:10,980 --> 00:28:14,902
за храна, черните и кафявите
мечки процъфтяват. На 12

549
00:28:14,914 --> 00:28:18,980
август 2007 г. 32-годишният
Крис Макклелън се премества

550
00:28:19,640 --> 00:28:23,140
в Гранд Прери от Поспоро,
Нова Скотия със съпругата и сина си.

551
00:28:23,720 --> 00:28:26,110
Едно от любимите му
занимания беше ловът с лък

552
00:28:26,122 --> 00:28:28,420
и Гранд Прери беше
чудесно място за това.

553
00:28:28,960 --> 00:28:31,507
На 15 август 2007 г. Крис
реши да отиде сам

554
00:28:31,519 --> 00:28:34,340
да разузнава за сезона на
стрелба с лък.

555
00:28:35,010 --> 00:28:38,324
Той се беше облякъл с
пълен камуфлаж, включително

556
00:28:38,336 --> 00:28:41,720
и маска за лице, за да
не го видят животните, докато

557
00:28:46,740 --> 00:28:48,673
разузнава.
Маклелън кара по Рейндж

558
00:28:48,685 --> 00:28:50,829
Роуд 73 до нивата на
един фермер, на около 12

559
00:28:50,841 --> 00:28:52,819
километра южно от малкия
град Гроувдейл,

560
00:28:52,831 --> 00:28:54,941
блажено незапознат с това
колко много вълнение

561
00:28:55,220 --> 00:28:57,362
и опасност му е приготвил
този ден.
Ловецът със лък прекара

562
00:28:57,374 --> 00:28:59,720
няколко часа в оглеждане
на оградите и оценяване

563
00:29:00,570 --> 00:29:04,000
на шансовете си за успех.
Той започна да се връща към

564
00:29:04,665 --> 00:29:08,420
автомобила си около 21:30.
Крис не беше взел спрей

565
00:29:09,010 --> 00:29:11,819
против мечки, нито носеше
огнестрелно оръжие по време

566
00:29:11,831 --> 00:29:14,540
на пътуването си. Единствената
му форма на самозащита беше

567
00:29:15,160 --> 00:29:17,259
ловджийски нож с острие
с дължина 30 см и цифров фотоапарат.

568
00:29:17,271 --> 00:29:19,480
Точно преди здрач Крис
вървеше през поле, което

569
00:29:20,060 --> 00:29:22,894
имаше малък хълм
в средата.
Той се приближаваше към

570
00:29:22,906 --> 00:29:25,560
хълма, когато забеляза огромна
кафява мечка, изправена

571
00:29:26,060 --> 00:29:28,223
на крака, само на 60 метра
от него.
По някакъв начин хълмът

572
00:29:28,235 --> 00:29:30,740
беше достатъчно висок,
за да скрие мечката от погледа

573
00:29:31,820 --> 00:29:35,808
на Крис, а него от нейния.
Коленете на Крис веднага започнаха

574
00:29:35,820 --> 00:29:39,820
да треперят, тъй като страхът го
обзе веднага, след като видя двете

575
00:29:40,320 --> 00:29:43,882
мечета на мечката да подадат
главите си, за да видят какво

576
00:29:43,894 --> 00:29:47,220
гледа мечката. Той беше твърде
близо до нея, за да се чувства

577
00:29:47,820 --> 00:29:50,278
комфортно, и се надяваше,
че ще усети миризмата му

578
00:29:50,290 --> 00:29:52,760
на бриза и ще изчезне,
но мечката имаше други планове.

579
00:29:53,480 --> 00:29:55,922
Сега се развиваше истинска
дилема между фермерите

580
00:29:55,934 --> 00:29:58,340
и кафявите мечки около
Гранд Прери.
Изглежда, че гладните

581
00:30:00,280 --> 00:30:02,088
мечки обичаха да се тъпчат
с вкусния овес от нивите

582
00:30:02,100 --> 00:30:04,136
на фермерите.
Служители от риболовната

583
00:30:04,148 --> 00:30:06,180
и ловната администрация наскоро
бяха прелетели над района

584
00:30:06,192 --> 00:30:08,280
с хеликоптер и отбелязаха,
че са видели седем кафяви

585
00:30:08,970 --> 00:30:12,860
мечки в четири до пет
квадратни километра около

586
00:30:12,872 --> 00:30:16,520
полето, което Крис
разузнаваше. Местните съобщават,

587
00:30:17,250 --> 00:30:19,983
че са намерили купища изпражнения
от кафява мечка, пълни със смлян овес,

588
00:30:19,995 --> 00:30:22,640
което потвърждава, че мечките
нападат нивите, за да допълнят

589
00:30:23,460 --> 00:30:26,648
диетата си.
Веднага щом Крис видя мечката

590
00:30:26,660 --> 00:30:29,860
да се изправя на задните си крака,
той разбра, че не иска да я обърка

591
00:30:30,470 --> 00:30:32,448
относно това какво е.
Той веднага свали маската

592
00:30:32,460 --> 00:30:34,127
си за лице, за да може
тя да види, че е човек,

593
00:30:34,139 --> 00:30:37,760
а не елен или друго
вкусно животно.
Ужасеният мъж вдигна

594
00:30:38,330 --> 00:30:40,733
ръцете си право над
главата и ги размаха

595
00:30:40,745 --> 00:30:43,160
трескаво, докато й крещеше,
надявайки се, че този

596
00:30:43,600 --> 00:30:46,342
показ ще я изплаши.
Точно когато Крис започна

597
00:30:46,354 --> 00:30:49,160
да крещи, мечката падна
на четири крака и започна

598
00:30:49,940 --> 00:30:52,385
да се втурва право към
него. Очевидно тя беше видяла

599
00:30:52,397 --> 00:30:54,960
достатъчно, за да вземе
решение как да се справи

600
00:30:55,520 --> 00:30:58,348
с близкото му присъствие
до нея и малките й.
Той се надяваше, че ще
завие или ще забави ход,
тъй като знаеше, че няма
начин да я изпревари.
Единственият му вариант
беше да изчака и да види
дали блъфира.

601
00:30:58,360 --> 00:31:01,200
или ако намеренията ѝ към
него бяха много по-сериозни.

602
00:31:02,030 --> 00:31:04,335
Докато гризлито тичаше към
него, главата ѝ беше високо

603
00:31:04,347 --> 00:31:06,940
вдигната, а очите ѝ
фокусирани като лазери върху Крис.

604
00:31:07,730 --> 00:31:11,700
Той знаеше, че тя не блъфира
и че изходът от тази среща ще е лош.

605
00:31:12,320 --> 00:31:14,257
Свинята пъхтеше и хъскаше
по пътя си към него като

606
00:31:14,269 --> 00:31:16,360
някакъв локомотив
със зъби.

607
00:31:17,040 --> 00:31:19,933
Крис вдигна цифровия фотоапарат,
който носеше, надявайки се

608
00:31:19,945 --> 00:31:22,900
светкавицата да я стресне и да
я накара да преразгледа избора си.

609
00:31:23,440 --> 00:31:25,969
Когато светкавицата не светна,
той разбра, че единственото

610
00:31:25,981 --> 00:31:28,620
оръжие, с което разполага, за
да се защити, е ловният му нож.

611
00:31:29,210 --> 00:31:31,920
Крис вдигна ножа си над
главата си и се приготви за удар.

612
00:31:32,580 --> 00:31:35,614
Свинята се заби в корема му
с пълна скорост, изпращайки го

613
00:31:35,626 --> 00:31:39,060
да лети назад, а ръцете му
се размахваха, за да запази равновесие.

614
00:31:39,840 --> 00:31:42,741
Когато ръцете му се протегнаха,
свинята захапа челюстите си

615
00:31:42,753 --> 00:31:45,720
върху дясната му предмишница
точно между китката и лакътя му.

616
00:31:46,320 --> 00:31:48,647
Инерцията ѝ изкара мечката
право през Крис и го

617
00:31:48,659 --> 00:31:51,320
обви около врата и раменете ѝ
от удара.

618
00:31:51,840 --> 00:31:55,882
Независимо дали е акт на обмисляне
или отчаяние, Крис заби ловния

619
00:31:55,894 --> 00:31:59,640
си нож в свинята точно пред
рамото ѝ в основата на врата ѝ.

620
00:32:00,360 --> 00:32:02,488
Острието потъна в
месото ѝ чак до

621
00:32:02,500 --> 00:32:04,640
дръжката и кръв
изпръска навсякъде.

622
00:32:05,165 --> 00:32:08,365
Крис си спомни, че е усетил
внезапно усещане за топлина по

623
00:32:08,377 --> 00:32:11,740
цялото си тяло, докато кръвта
на гризлито го обля от главата до петите.

624
00:32:12,225 --> 00:32:14,720
След това свинята обърна
главата си и го захапа по гърба.

625
00:32:15,490 --> 00:32:18,426
Преди да успее да се отдръпне
от него, Крис заби ловния

626
00:32:18,438 --> 00:32:21,100
си нож в плътта ѝ още два
пъти в бърза последователност.

627
00:32:21,740 --> 00:32:24,949
След удара Крис лежеше
на земята и чакаше следващата

628
00:32:24,961 --> 00:32:28,040
болезнена захапка от свинята, когато
тя се обърна и си тръгна.

629
00:32:28,650 --> 00:32:31,948
Той видя кръв да се излива от
огромните рани, които ловният му

630
00:32:31,960 --> 00:32:33,754
нож беше отворил на врата ѝ,
но беше по-загрижен за

631
00:32:33,766 --> 00:32:35,400
това да се добере до безопасно
място, отколкото за каквото и да било.

632
00:32:35,940 --> 00:32:39,940
Раненият мъж държеше очите
си надолу, за да избегне последваща атака.

633
00:32:40,440 --> 00:32:43,676
Крис придържаше явно обезобразената
си дясна ръка към тялото си, докато бързо

634
00:32:43,688 --> 00:32:47,080
се придвижваше към края на
полето и далеч от тази ядосана свиня.

635
00:32:47,700 --> 00:32:50,430
Отне му само няколко минути,
преди Крис да успее да намери

636
00:32:50,442 --> 00:32:53,500
фермер, който веднага набра
112, за да поиска медицинска помощ.

637
00:32:53,970 --> 00:32:56,841
Първите отзовали се от
Grovedale Fire and Rescue оказаха

638
00:32:56,853 --> 00:32:59,640
първа помощ, докато го транспортираха
до най-близката болница.

639
00:33:00,370 --> 00:33:03,538
В медицинския център ръката
на Крис беше рентгенирана

640
00:33:03,550 --> 00:33:06,440
и се установи, че и двете кости
– лъчевата и лакътната, са сериозно счупени.

641
00:33:07,100 --> 00:33:10,020
Един от нервите, който контролираше
ръката му, също беше увреден.

642
00:33:10,610 --> 00:33:13,803
Беше необходима операция за
поставяне на метални пластини за

643
00:33:13,815 --> 00:33:16,820
поправяне на щетите, нанесени
на костите на ръката му, и да го

644
00:33:17,240 --> 00:33:19,728
стартират по пътя към възстановяването.
Що се отнася до свинята, тя

645
00:33:19,740 --> 00:33:22,240
беше намерена мъртва само на
30 метра от мястото, където се

646
00:33:23,000 --> 00:33:26,660
беше случила битката ѝ с Крис.
Нямаше индикации какво се е

647
00:33:27,060 --> 00:33:30,472
случило с малките ѝ, нито на каква
възраст са. Ако бяха пролетни, нямаше

648
00:33:30,484 --> 00:33:33,860
да имат шанс за оцеляване без нея,
а само малко по-голям, ако бяха от

649
00:33:34,480 --> 00:33:38,277
предишната пролет. Размишлявайки
върху злополуката, Крис казва, че

650
00:33:38,289 --> 00:33:40,231
има късмет и признава, че мечката е
могла да нанесе много повече щети

651
00:33:40,243 --> 00:33:42,340
него в първите няколко
момента на атаката.

652
00:33:43,060 --> 00:33:47,129
Различни сценарии все още
преминават през ума му, че е на

653
00:33:47,141 --> 00:33:51,060
грешното място в грешното време
и срещата с грешната мечка

654
00:33:51,500 --> 00:33:54,616
продължава да го преследва.
Екипировач, който живее в района,

655
00:33:54,628 --> 00:33:57,420
Дейв Коулман съобщи, че е видял
свинята с малките ѝ само

656
00:33:58,090 --> 00:34:00,438
няколко дни преди атаката на Крис.
Той изрази възхищение от

657
00:34:00,450 --> 00:34:03,020
способността на Крис да остане
спокоен и хладнокръвен в

658
00:34:03,820 --> 00:34:06,198
такава отчаяна ситуация.
Крис посочва, че ще ловува отново,

659
00:34:06,210 --> 00:34:08,400
след като ръката му бъде възстановена
и напълно рехабилитирана.

660
00:34:09,000 --> 00:34:11,249
Той все още се занимава с това
колко късметлия е бил и как

661
00:34:11,261 --> 00:34:13,660
нещата биха могли да завършат
много по-различно за него.

662
00:34:14,110 --> 00:34:16,717
Този епизод ми напомня за
Джереми Еванс и атаката на Жан

663
00:34:16,729 --> 00:34:19,620
Мо, които са и двата епизода
в този канал.

664
00:34:20,240 --> 00:34:23,240
И трите епизода включваха жертви,
които бяха изключително издръжливи.

665
00:34:23,830 --> 00:34:26,780
Коя от тези три смятате, че
беше най-удивителната атака на мечка?

666
00:34:27,420 --> 00:34:29,061
Публикувайте отговорите си в
раздела за коментари.

667
00:34:29,650 --> 00:34:31,596
След преглед на
подробностите за тази атака

668
00:34:31,608 --> 00:34:33,380
оставам с няколко
въпроса към вас.

669
00:34:33,780 --> 00:34:35,626
Просто ли имаше късмет Крис, че
намушка мечката

670
00:34:35,638 --> 00:34:37,360
в идеалното място по време
на атаката?

671
00:34:38,085 --> 00:34:39,981
Бихте ли сметнали
ловджийски нож с

672
00:34:39,993 --> 00:34:42,040
12-инчово острие за добър
възпиращ фактор за мечки гризли?

673
00:34:42,590 --> 00:34:46,880
Колко неща можете да изброите,
които Крис е направил погрешно в

674
00:34:47,570 --> 00:34:50,312
началото на атаката?
Ще се радвам да прочета и отговоря

675
00:34:50,324 --> 00:34:52,900
на вашите мисли, така че, моля,
ги публикувайте в раздела за

676
00:34:54,430 --> 00:34:56,940
коментари по-долу и нека поговорим.
Добре дошли обратно в Scary Bear

677
00:34:57,430 --> 00:34:59,522
Attacks. Днешният епизод ни
отвежда в Денали

678
00:34:59,534 --> 00:35:02,180
Национален парк в Централна
Аляска за пореден път.

679
00:35:02,700 --> 00:35:04,707
Парковият път минава от
Анкъридж

680
00:35:04,719 --> 00:35:06,640
на юг до
Феърбанкс на север.

681
00:35:07,250 --> 00:35:10,504
Тъй като магистралата заобикаля
Денали, пътят на парк Денали се

682
00:35:10,516 --> 00:35:14,000
отклонява на запад и превежда
пътешествениците на около 50

683
00:35:14,600 --> 00:35:17,787
мили през сърцето на парка.
Този път се вие и извива

684
00:35:17,799 --> 00:35:21,420
по реки и се изкачва до
върховете на хребетите,

685
00:35:22,280 --> 00:35:26,138
предлагайки ненадминати гледки.
Предвид че този път предоставя

686
00:35:26,150 --> 00:35:29,960
на посетителите такъв несравним
достъп, той също така довежда

687
00:35:33,280 --> 00:35:35,147
планинари и фотографи и всякакви
любители на природата.

688
00:35:35,159 --> 00:35:37,175
Буйните зелени гори
от топола, бреза,

689
00:35:37,187 --> 00:35:39,107
лиственица и трепетлика
побират насаждения от

690
00:35:39,119 --> 00:35:41,280
ели и смърч,
оставяйки бреговете на

691
00:35:43,640 --> 00:35:45,507
потоци и реки на
върбови и елшови насаждения.

692
00:35:45,519 --> 00:35:47,628
С туристически пътеки,
отклоняващи се от

693
00:35:47,640 --> 00:35:49,559
пътя периодично,
пътешествениците са свободни да

694
00:35:49,571 --> 00:35:51,640
получат достъп до отдалечени
региони на парка, за да видят

695
00:35:56,040 --> 00:35:58,084
лосове, карибу и овце, които
се скитат по хълмовете.

696
00:35:58,096 --> 00:36:00,070
Докато се изкачват и обикалят
склоновете, туристите често

697
00:36:00,082 --> 00:36:01,925
не очакват да се сблъскат
с никой от хищниците

698
00:36:01,937 --> 00:36:04,040
в тази област, които включват
диви котки, черни мечки,

699
00:36:04,540 --> 00:36:07,977
койоти, рисове, вълци и кафяви
мечки. Дори в тази спокойна

700
00:36:07,989 --> 00:36:11,260
и красива местност, близка среща
от вида с нокти може да остави
човек в крайна опасност.

701
00:36:16,380 --> 00:36:18,315
На 21 юли 1972 г., 22-годишният
Крис Кобъл се наслаждаваше на

702
00:36:18,327 --> 00:36:20,410
самотна разходка по река
Туклат, на около 1,5 мили

703
00:36:20,422 --> 00:36:22,316
южно от магистрала Денали
Парк, точно на изток от Дивайд

704
00:36:22,328 --> 00:36:24,280
Маунтин.

705
00:36:24,760 --> 00:36:27,974
Пясъчните коси бяха по-лесни
за ходене от някои пътеки по

706
00:36:27,986 --> 00:36:31,460
това време на годината, тъй
като растенията растат бързо

707
00:36:32,120 --> 00:36:35,068
с допълнителните часове
дневна светлина. Претрупването

708
00:36:35,080 --> 00:36:37,940
на страните на пътеката и
блокирането на видимостта за

709
00:36:38,420 --> 00:36:40,158
планинарите означава, че
растенията могат да бъдат реална

710
00:36:40,170 --> 00:36:42,252
пречка за безопасността. Докато
Крис навигираше по пясъчната коса,

711
00:36:42,264 --> 00:36:44,104
той погледна пред себе си,
за да се увери, че няма да

712
00:36:44,116 --> 00:36:46,300
изненада мечки гризли, които
може да се хранят със сьомга

713
00:36:46,840 --> 00:36:49,864
или плодове покрай реката.
На около 3/4 мили пред себе си

714
00:36:49,876 --> 00:36:53,260
той видя формата на огромна
мечка гризли да се откроява от

715
00:36:53,580 --> 00:36:57,343
зелените растения около нея.
Тя се намираше близо до дъното

716
00:36:57,355 --> 00:37:01,280
на един от склоновете и Крис
реши, че ще намери широк маршрут

717
00:37:01,620 --> 00:37:03,405
около мечката, за да избегне
всякаква конфронтация с нея.

718
00:37:03,417 --> 00:37:05,520
След като огледа местността,
той реши маршрут и се отправи

719
00:37:06,120 --> 00:37:09,224
в тази посока. Докато се изкачваше,
уверявайки се, че стои на няколко

720
00:37:09,236 --> 00:37:12,500
стотин метра от мечката, той
помнеше приблизителното место-

721
00:37:13,320 --> 00:37:16,162
положение на мечката спрямо
себе си. Той се надяваше, че ще

722
00:37:16,174 --> 00:37:18,880
може да намери място нагоре
по хълма от мечките и да ги

723
00:37:19,320 --> 00:37:22,440
наблюдава известно време, само
за да види какво правят. Както

724
00:37:23,230 --> 00:37:26,400
често се случва, любопитството
надделя над Крис. Той беше

725
00:37:26,800 --> 00:37:28,805
изминал маршрута, който беше
планирал, с надеждата да избегне

726
00:37:28,817 --> 00:37:30,690
мечката. Но какво, ако
мечката беше останала там,

727
00:37:30,702 --> 00:37:32,667
където беше, когато Крис беше
тръгнал? Ами ако мечката беше

728
00:37:32,679 --> 00:37:34,800
неочаквано решила да се
отправи нагоре по хълма в

729
00:37:35,280 --> 00:37:38,701
посоката на Крис и той не го
знаеше? Да си толкова близо до

730
00:37:38,713 --> 00:37:42,300
толкова опасен хищник може да
изиграе шеги на ума ви и всичко,

731
00:37:42,970 --> 00:37:45,310
от което Крис се нуждаеше,
беше да се отърве от такива

732
00:37:45,322 --> 00:37:47,580
тревожни мисли. Крис се
изкачи на малък хълм и се

733
00:37:48,130 --> 00:37:50,385
надяваше, че той ще му даде
изглед към предишното место-

734
00:37:50,397 --> 00:37:52,800
положение на мечката. Той свали
раницата си и я остави в дъното

735
00:37:53,300 --> 00:37:55,890
на възвишението, преди да
стъпи към върха. Любопитството

736
00:37:55,902 --> 00:37:58,660
му надделя, когато той се
наведе над хълма и надникна

737
00:37:59,080 --> 00:38:01,365
през храстите под него. Докато
търсеше района под себе си,

738
00:38:01,377 --> 00:38:03,720
той изведнъж видя кафяво
петно от един от ъглите

739
00:38:04,140 --> 00:38:07,371
на окото си. Крис завъртя глава
към петното и забеляза две

740
00:38:07,383 --> 00:38:10,220
полупораснали мечета гризли
отдясно на себе си, на около

741
00:38:10,600 --> 00:38:12,460
100 метра от него. Те бавно
се придвижваха към него.

742
00:38:12,990 --> 00:38:15,430
На него му хрумна, че ако
има две мечета, тогава трябва

743
00:38:15,442 --> 00:38:18,160
да има поне една мечка майка
много близо до тях. Тогава

744
00:38:18,570 --> 00:38:21,085
стомахът му се сви на възел
и той имаше усещането, че

745
00:38:21,097 --> 00:38:23,840
наближаваща гибел го е обзела.
Точно когато Крис се беше

746
00:38:24,380 --> 00:38:27,523
отдръпнал от ръба на хълма,
огромна мечка гризли се появи

747
00:38:27,535 --> 00:38:30,740
на около 120 метра от него.
Тя беше надолу по хълма от

748
00:38:31,250 --> 00:38:33,971
мечетата на малко разстояние
и изглеждаше много загрижена

749
00:38:33,983 --> 00:38:36,960
за това колко далеч от нея са
се отдалечили. Крис се опита

750
00:38:37,480 --> 00:38:40,117
да се измъкне, преди да
привлече вниманието ѝ

751
00:38:40,129 --> 00:38:42,940
но мечките гризли, които
не внимават, не оцеляват.

752
00:38:43,570 --> 00:38:45,509
Крис беше обзет от ужас,
докато наблюдаваше как

753
00:38:45,521 --> 00:38:47,240
главата на мечката майка
се обръща в негова посока.

754
00:38:47,860 --> 00:38:51,421
Интензивният ѝ поглед му
даде да разбере, че тя знае за

755
00:38:51,433 --> 00:38:54,560
присъствието му, а действията
ѝ му показаха, че не е доволна.

756
00:38:54,930 --> 00:38:58,268
След само няколко секунди
взиране в него, мечката заби

757
00:38:58,280 --> 00:39:01,680
задните си крака в почвата и
направи първия от няколко скока

758
00:39:02,105 --> 00:39:04,840
към него. Крис веднага започна
да отстъпва назад и да крещи.

759
00:39:05,440 --> 00:39:07,368
Единствената му надежда
беше, че тя блъфира и

760
00:39:07,380 --> 00:39:09,500
само се опитва да го
изплаши, за да го прогони

761
00:39:10,190 --> 00:39:12,461
от малките си. Той бързо
мина надолу по склона на

762
00:39:12,473 --> 00:39:14,860
няколко метра, опитвайки
се да избяга от полезрението ѝ.

763
00:39:15,430 --> 00:39:17,523
Мечката измина 120-те
метра между тях за

764
00:39:17,535 --> 00:39:19,640
може би само четири
или пет секунди.

765
00:39:20,200 --> 00:39:22,808
Веднага щом се приближи
до Крис, тя започна да го

766
00:39:22,820 --> 00:39:25,440
удря с огромните си лапи
и да го драска с ноктите си.

767
00:39:26,080 --> 00:39:28,880
Близо до голям върбов храст,
мечката повали Крис по гръб.

768
00:39:29,660 --> 00:39:32,478
Ноктите ѝ вече бяха разкъсали
дълбоки рани в десния му крак,

769
00:39:32,490 --> 00:39:35,320
а зъбите ѝ пробиха още
няколко дупки в него за капак.

770
00:39:36,020 --> 00:39:37,972
Крис веднага разбра, че
най-добрият му шанс е

771
00:39:37,984 --> 00:39:40,100
да се претърколи по
корем и да остане неподвижен.

772
00:39:40,710 --> 00:39:43,049
Той се претърколи и покри
главата и лицето си с

773
00:39:43,061 --> 00:39:45,600
ръце, надявайки се да
ограничи щетите върху тях.

774
00:39:45,601 --> 00:39:49,980
Вече с лице надолу, Крис
усещаше как ядосаната мечка

775
00:39:50,680 --> 00:39:52,679
го дере по гърба и ръцете.
Тя хапеше всичко,

776
00:39:52,691 --> 00:39:54,520
до което можеше да
достигне с челюстите си,

777
00:39:54,935 --> 00:39:56,972
и драскаше всичко останало.
Точно когато усети зъбите ѝ

778
00:39:56,984 --> 00:39:59,080
да разкъсват скалпа му на
гърба на главата, мечката изчезна.

779
00:39:59,880 --> 00:40:02,822
Въпреки че яростната ѝ
атака продължи само пет

780
00:40:02,834 --> 00:40:05,740
секунди, тя нанесе повече
щети на тялото на Крис от

781
00:40:06,550 --> 00:40:08,979
повечето автомобилни катастрофи.
Той можеше да усети кръвта си

782
00:40:08,991 --> 00:40:11,620
да се просмуква от рани по
цялото му тяло и топлината ѝ,

783
00:40:12,430 --> 00:40:14,960
докато се стичаше по бузите му.
Крис се страхуваше да погледне

784
00:40:15,560 --> 00:40:19,740
и да види къде е мечката.
Той лежеше там замръзнал и

785
00:40:20,320 --> 00:40:23,080
чакаше последваща атака, но
тя така и не дойде. Гората

786
00:40:23,360 --> 00:40:25,071
беше тиха, а реката
бушуваше под него. След

787
00:40:25,083 --> 00:40:26,600
няколко секунди Крис надникна
през пръстите си към

788
00:40:27,320 --> 00:40:30,701
околните храсти. Най-лошият
вариант би бил да я види да седи

789
00:40:30,713 --> 00:40:34,260
и да го зяпа от няколко метра,
но тя не се виждаше никъде.

790
00:40:34,770 --> 00:40:36,762
Крис се ослуша за
някакви признаци,

791
00:40:36,774 --> 00:40:38,540
че мечките са наблизо,
но се сблъска с тишина.

792
00:40:39,330 --> 00:40:41,118
През следващите няколко
минути Крис започна да

793
00:40:41,130 --> 00:40:43,020
придобива увереност, че
мечката го е напуснала.

794
00:40:43,021 --> 00:40:45,223
Той бавно се изправи на
колене и се огледа

795
00:40:45,235 --> 00:40:47,560
предпазливо, само за да
се увери в надеждите си.

796
00:40:48,190 --> 00:40:51,860
След като се увери, че тя не
е близо до него, той бавно се

797
00:40:53,320 --> 00:40:55,312
изправи на крака. Първите
мисли на Крис трябва да са

798
00:40:55,324 --> 00:40:57,329
били как да се измъкне
от там и да се върне на

799
00:40:57,341 --> 00:40:59,421
безопасно и цивилизовано
място възможно най-бързо,

800
00:40:59,433 --> 00:41:01,320
но все още не беше сигурен
в посоката, в която мечките
бяха тръгнали.

801
00:41:02,020 --> 00:41:03,728
Ако бяха избягали към пътя
за Национален парк Денали,

802
00:41:03,740 --> 00:41:05,680
тогава той можеше да се
нарани, връщайки се обратно.

803
00:41:06,250 --> 00:41:08,920
Той скоро осъзна, че това е
риск, който ще трябва да поеме.

804
00:41:09,590 --> 00:41:11,613
Крис започна да преценява
някои от раните си,

805
00:41:11,625 --> 00:41:13,369
които лесно можеше
да прегледа. Те бяха

806
00:41:13,381 --> 00:41:15,412
лоши и болезнени, но
не бяха достатъчно сериозни,

807
00:41:15,424 --> 00:41:17,320
за да го спрат
да излезе пеша.

808
00:41:17,860 --> 00:41:20,302
Бавно и предпазливо той
се промъкна обратно през

809
00:41:20,314 --> 00:41:22,720
храстите и по чакълестата
пясъчна ивица към пътя.

810
00:41:23,250 --> 00:41:27,073
Щеше да има около миля и половина
ходене пеша, за да стигне до пътя

811
00:41:27,085 --> 00:41:28,872
и го завърши за
рекордно време, като

812
00:41:28,884 --> 00:41:30,920
поглеждаше през
рамо през цялото време.

813
00:41:31,450 --> 00:41:34,340
След като се спаси, Крис успя
да спре други посетители на парка.

814
00:41:35,260 --> 00:41:36,925
Той беше транспортиран
до болницата, където

815
00:41:36,937 --> 00:41:38,740
раните му бяха почистени
и зашити.

816
00:41:39,440 --> 00:41:42,143
Всичко на всичко, свинята го беше
оставила с порезни рани по

817
00:41:42,155 --> 00:41:44,700
десния крак, по ръцете
и по гърба.

818
00:41:45,340 --> 00:41:49,000
Зъбите ѝ бяха пробили големи дупки
в десния му крак и по гърба му.

819
00:41:49,600 --> 00:41:52,820
Тя също го беше ухапала по
тилът, но не му беше счупила черепа.

820
00:41:53,360 --> 00:41:57,000
Крис се беше борил с гризли
и сега имаше белези, за да го докаже.

821
00:41:57,460 --> 00:41:59,868
Що се отнася до свинята и
малките, няма данни рейнджърите

822
00:41:59,880 --> 00:42:02,300
да са направили нещо,
за да ги убият или заловят.

823
00:42:02,870 --> 00:42:05,579
Атаката на свинята срещу Крис
бе разглеждана като защитна

824
00:42:05,591 --> 00:42:08,500
атака, като се има предвид, че
е защитавала малките си.

825
00:42:09,080 --> 00:42:10,936
Тя си беше тръгнала,
без да зарови Крис

826
00:42:10,948 --> 00:42:12,860
и не остана, за да го
брани като своя храна.

827
00:42:13,480 --> 00:42:15,594
След като прегледах
ужасните подробности

828
00:42:15,606 --> 00:42:17,780
на тази атака, останаха
няколко въпроса за вас.

829
00:42:18,160 --> 00:42:19,975
Бихте ли обмислили
да ходите в Денали след

830
00:42:19,987 --> 00:42:21,680
като чуете подробностите
за атаката срещу Крис?

831
00:42:22,410 --> 00:42:25,651
Смятате ли, че малките са
видели нещо, което могат да

832
00:42:26,140 --> 00:42:28,270
повтарят в собствения си живот?
Колко повече щети можеше да

833
00:42:28,282 --> 00:42:30,560
нанесе свинята на Крис
за няколкото секунди, в

834
00:42:31,120 --> 00:42:33,957
които той беше в нейната власт?
Ще се радвам да прочета и отговоря

835
00:42:33,969 --> 00:42:36,680
на вашите мисли, така че, моля,
ги публикувайте в секцията за

836
00:42:38,340 --> 00:42:40,580
коментари по-долу и да поговорим.
Добре дошли обратно в "Страшни

837
00:42:40,581 --> 00:42:43,291
атаки на мечки".
Днешният епизод ни отвежда

838
00:42:43,303 --> 00:42:45,360
в земеделските
полета около Коди, Уайоминг.

839
00:42:46,160 --> 00:42:48,294
Когато мислите за атаки
на мечки гризли,

840
00:42:48,306 --> 00:42:50,280
царевичното поле не
е първият фон, който

841
00:42:51,020 --> 00:42:53,080
ви идва на ум.
Но този район не е само полета.

842
00:42:53,840 --> 00:42:56,457
Националната гора
Шошоун го заобикаля и е само

843
00:42:56,469 --> 00:42:58,900
на около 30 мили източно
от Национален парк Йелоустоун.

844
00:42:59,840 --> 00:43:03,801
Земята между парка и
земеделската земя е отдалечени

845
00:43:03,813 --> 00:43:07,840
и скалисти планини с непрекъснати
гори от бор, ела и смърч.

846
00:43:08,620 --> 00:43:11,971
Националната гора Шошоун е на
източния склон на Големия вододел

847
00:43:11,983 --> 00:43:15,440
и всички води, които пълнят потоците,
се насочват към река Мисисипи.

848
00:43:16,080 --> 00:43:18,585
Долу в долините върбите
и храстите с горски плодове

849
00:43:18,597 --> 00:43:20,920
закриват бреговете
на потоците за животните.

850
00:43:21,540 --> 00:43:25,500
Лосове, благородни елени, лосове
и антилопи са често срещани тук.

851
00:43:26,160 --> 00:43:29,578
Черни мечки, диви котки, пуми,
гризлита и вълци дебнат

852
00:43:29,590 --> 00:43:33,020
по пътеките, докато отглеждат
следващото поколение хищници.

853
00:43:33,710 --> 00:43:36,952
Въпреки че хребетите и склоновете
може да са диви както винаги,

854
00:43:36,964 --> 00:43:40,360
земеделските райони в долините
са осеяни с ранчота и ферми.

855
00:43:40,900 --> 00:43:43,848
Водата, която захранва рекичките
и потоците, често се отклонява

856
00:43:43,860 --> 00:43:46,480
за напояване на царевица, пшеница
и люцерна, които растат тук.

857
00:43:47,060 --> 00:43:49,457
Може да е твърде отдалечено за
повечето хора, но упоритите

858
00:43:49,469 --> 00:43:52,020
хора от западен Уайоминг не
биха живели никъде другаде.

859
00:43:52,660 --> 00:43:55,095
Този начин на живот изисква
усилена работа, която оформя

860
00:43:55,107 --> 00:43:57,500
и обуславя хората,
които обработват земята.

861
00:43:58,240 --> 00:44:01,877
В четвъртък, 20 юни 2013 г.,
65-годишният Ник Патрик беше

862
00:44:01,889 --> 00:44:05,600
изпреварил слънцето и се беше
отправил към своите полета.

863
00:44:06,405 --> 00:44:09,227
Речните корита около полетата
на Ник бяха пълни с храсти

864
00:44:09,239 --> 00:44:11,880
и по-малки дървета, които криеха
фазани, яребици и елени.

865
00:44:12,600 --> 00:44:14,556
Всички те бяха обичайни
гледки в ранните сутрешни

866
00:44:14,568 --> 00:44:16,660
часове и винаги бяха приятна
изненада за Ник.

867
00:44:17,370 --> 00:44:20,240
Ник беше голям поддръжник на
защитата на мечките гризли в Уайоминг.

868
00:44:22,460 --> 00:44:24,453
Той беше член на борда на
Greater Yellowstone Coalition,

869
00:44:24,465 --> 00:44:26,556
която се стреми да запази
жизненоважни местообитания,

870
00:44:26,568 --> 00:44:28,352
да създаде коридори за
пътуване на дивата природа и

871
00:44:28,364 --> 00:44:30,460
да свърже човешки съюзници
за подкрепа на тези ресурси.

872
00:44:31,290 --> 00:44:34,520
Ник дори беше домакин на заседания
на борда в ранчото си през последните години.

873
00:44:35,230 --> 00:44:38,200
Тази седмица Ник имаше шепа
специални посетители в ранчото си.

874
00:44:38,920 --> 00:44:41,617
Най-голямата му дъщеря беше
довела четирите си деца на гости

875
00:44:41,629 --> 00:44:44,380
на дядо в ранчото, но Ник не
позволи това да го откъсне от работата му.

876
00:44:45,000 --> 00:44:47,782
Той щеше да завърши работата
за деня, а след това да ги посети,

877
00:44:47,794 --> 00:44:50,760
наваксвайки всички забавни
събития, които се бяха случили в живота им.

878
00:44:51,550 --> 00:44:53,770
Докато Ник работеше по протежение
на дигата, кучето му започна

879
00:44:53,782 --> 00:44:56,200
да лае непрестанно на кратко
разстояние.

880
00:44:56,960 --> 00:44:58,729
Миещите мечки бяха често срещани
в района и Ник предположи,

881
00:44:58,741 --> 00:45:00,480
че кучето се е сблъскало с друга.

882
00:45:01,010 --> 00:45:03,572
Той вдигна лопатата си и се
отправи към дерето, разположено

883
00:45:03,584 --> 00:45:05,900
на около 50 метра от мястото,
където работеше на полето.

884
00:45:06,400 --> 00:45:09,440
Точно когато Ник започна да слиза
в дерето, той видя кучето си.

885
00:45:10,330 --> 00:45:12,501
То лаеше към храстите
по протежение на потока,

886
00:45:12,513 --> 00:45:14,560
но какво лаеше не беше
много ясно.

887
00:45:15,240 --> 00:45:18,431
Преди Ник да успее да овладее
кучето, огромно, свирепо гризли

888
00:45:18,443 --> 00:45:21,340
изскочи от храстите, последвано
плътно от двете си малки.

889
00:45:22,170 --> 00:45:24,367
Мечките гризли не са
необичайна гледка около

890
00:45:24,379 --> 00:45:26,780
Коди, особено по хълмовете
над полетата на Ник.

891
00:45:27,570 --> 00:45:29,642
Те могат да бъдат забелязани
да пасат по

892
00:45:29,654 --> 00:45:31,840
зелени ливади от пътищата
напролет.

893
00:45:32,475 --> 00:45:35,823
От време на време ще възникне
проблем с мечка, убиваща добитък

894
00:45:35,835 --> 00:45:39,000
или нападаща запаси от зърно, но
като цяло те се държат настрана.

895
00:45:39,950 --> 00:45:43,460
Те са склонни да избягват всичко,
свързано с хора, доколкото е възможно.

896
00:45:44,020 --> 00:45:45,838
След като мечката съзря Ник,
нямаше много какво да

897
00:45:45,850 --> 00:45:48,000
отвлече вниманието й от него.

898
00:45:48,550 --> 00:45:51,226
Тя бързо покри земята между
тях с темп, който не

899
00:45:51,238 --> 00:45:53,740
позволи на Ник време да
помисли, камо ли да реагира.

900
00:45:54,460 --> 00:45:56,587
Той можеше да види масивните
раменни мускули да пулсират

901
00:45:56,599 --> 00:45:58,560
с всяка крачка, докато тя
се стрелкаше към него.

902
00:45:59,060 --> 00:46:01,928
Беше ясно по размера ѝ, че Ник
не може да се бие с нея, и

903
00:46:01,940 --> 00:46:04,820
той знаеше много добре, че
няма смисъл да се опитва да я надбяга.

904
00:46:05,380 --> 00:46:08,700
Ник имаше само едно оръжие
до себе си, своята вярна лопата.

905
00:46:09,430 --> 00:46:12,125
Той я вдигна като бейзболна
бухалка и направи най-доброто

906
00:46:12,137 --> 00:46:14,740
впечатление на Бейб Рут по
главата на мечката гризли.

907
00:46:15,370 --> 00:46:18,003
Когато лопатата се удари в
черепа на свинята, Ник

908
00:46:18,015 --> 00:46:20,660
скоро осъзна, че шумът, който
издава, е най-лошата част.

909
00:46:21,240 --> 00:46:23,862
Мечката гризли не беше
притеснена от удара с лопатата

910
00:46:23,874 --> 00:46:26,220
и не забави напредъка си
към него.

911
00:46:26,890 --> 00:46:29,181
Като се има предвид, че вложи
цялата си енергия в замахването

912
00:46:29,193 --> 00:46:31,640
на лопатата, Ник беше за
кратко оставен в изкривена поза.

913
00:46:32,300 --> 00:46:34,155
И двете му ръце държаха
лопатата,

914
00:46:34,167 --> 00:46:36,080
която сега беше от
лявата му страна и зад него.

915
00:46:36,640 --> 00:46:40,580
Тази поза остави лицето му
насочено към мечката без защита.

916
00:46:41,330 --> 00:46:44,159
Ядосаната свиня използва
неудобната позиция на Ник

917
00:46:44,171 --> 00:46:47,060
и го остави в нея и захапа
челюстите си около цялото му лице.

918
00:46:47,880 --> 00:46:51,603
Зъбите ѝ се забиха от скула
до скула и когато тя затвори

919
00:46:51,615 --> 00:46:55,520
челюстите си, тя откъсна кожата
между тях, включително носа на Ник.

920
00:46:56,535 --> 00:46:58,355
Пукането и пращенето на
скулите му заглушиха всички

921
00:46:58,367 --> 00:47:00,460
други шумове, които Ник можеше
да чуе.

922
00:47:01,180 --> 00:47:03,487
Свинята откъсна пълната с
уста част от лицето на Ник,

923
00:47:03,499 --> 00:47:05,620
като притискаше раменете
му с лапите си.

924
00:47:06,540 --> 00:47:09,041
Когато свинята отслаби
хващането си на лицето на Ник, тя

925
00:47:09,053 --> 00:47:11,460
плъзна челюстите си по
тялото му до лявото му коляно.

926
00:47:12,270 --> 00:47:14,835
Захапвайки челюстите си
върху него, тя го завлече на

927
00:47:14,847 --> 00:47:17,320
около 20 фута, пробивайки и
разкъсвайки плътта, докато го правеше.

928
00:47:17,860 --> 00:47:20,504
Сега, без по-голямата част
от средната част на лицето си

929
00:47:20,516 --> 00:47:23,340
и страхувайки се, че свинята ще
продължи атаката си, Ник се обърна

930
00:47:24,180 --> 00:47:26,261
върху стомаха си. Да се
преструваш на мъртъв трябва да

931
00:47:26,273 --> 00:47:28,220
е изглеждало като най-добрият
вариант, тъй като съпротивата

932
00:47:28,860 --> 00:47:31,267
очевидно беше напразна. Той
се надяваше, че може да покрие

933
00:47:31,279 --> 00:47:33,460
всички уязвими части от
себе си, които тя още не е захапала.

934
00:47:33,700 --> 00:47:36,640
Но по някаква причина свинята
внезапно промени решението си.

935
00:47:37,390 --> 00:47:39,199
Може би са били мисли
за малките ѝ или

936
00:47:39,211 --> 00:47:41,260
може би е почувствала, че Ник
вече не е опасност.

937
00:47:42,000 --> 00:47:45,400
Както и да е, свинята изчезна
в храстите, докато Ник лежеше

938
00:47:46,170 --> 00:47:48,387
по корем. Докато повдигаше
главата си от почвата, Ник можеше

939
00:47:48,399 --> 00:47:50,580
да почувства как горната
му устна се удря в брадичката му.

940
00:47:51,430 --> 00:47:54,441
Той знаеше, че тази мечка гризли
е нанесла ужасни щети на

941
00:47:54,453 --> 00:47:57,680
лицето му, затова посегна в
джоба си в търсене на телефона си.

942
00:47:58,420 --> 00:48:01,284
Той извади телефона и бързо
набра 112, надявайки се да намери

943
00:48:01,296 --> 00:48:03,900
успокояващ професионалист
от другата страна.

944
00:48:04,460 --> 00:48:07,107
За съжаление на Ник, районът,
в който беше, беше без

945
00:48:07,119 --> 00:48:09,440
обхват и никой не отговори
на неговия призив за помощ.

946
00:48:09,860 --> 00:48:13,820
Виждайки го да се движи, мечката
гризли се върна обратно към Ник.

947
00:48:14,480 --> 00:48:16,588
Тя сигурно си е помислила,
че е мъртъв, когато си

948
00:48:16,600 --> 00:48:18,820
е тръгнала и се е ядосала
малко, като е видяла, че не е.

949
00:48:19,490 --> 00:48:22,880
Този път тя захапа задната част
на главата му и прегриза скалпа му.

950
00:48:23,590 --> 00:48:27,120
Като неволен участник в
някаква садистична игра, Ник се

951
00:48:27,132 --> 00:48:30,720
крещеше всеки път, когато свинята
захапеше различна област от преди.

952
00:48:30,721 --> 00:48:34,780
Натискът от челюстите ѝ беше
най-непоносимото усещане.

953
00:48:36,280 --> 00:48:38,296
Ник никога не беше
изпитвал такава болка в своя

954
00:48:38,308 --> 00:48:40,198
живот и почувствал
мечките кучешки зъби да пробиват

955
00:48:40,210 --> 00:48:42,325
плътта му и да се удрят
в костите му с

956
00:48:42,337 --> 00:48:44,280
хрускане, което отекна
в цялото му тяло.

957
00:48:45,180 --> 00:48:48,023
Ноктите и зъбите ѝ пробиха
бързи дупки и рани през

958
00:48:48,035 --> 00:48:50,940
жилетката и гърба на Ник, преди
да се върне обратно в храстите.

959
00:48:51,810 --> 00:48:53,952
Веднага щом го остави,
Ник погледна вратата, за

960
00:48:53,964 --> 00:48:56,220
да я види да събира
малките си и да си тръгне.

961
00:48:57,170 --> 00:48:59,700
Той продължи да наблюдава
мечките, докато изчезнаха от

962
00:48:59,712 --> 00:49:02,300
поглед, надявайки се, че няма
да се върне за трети рунд.

963
00:49:03,180 --> 00:49:05,401
Ник се съвзе и започна да
оценява раните си, поне

964
00:49:05,413 --> 00:49:07,460
тези, които можеше да види.

965
00:49:08,370 --> 00:49:10,952
Най-опустошителната му рана
очевидно беше извън погледа му,

966
00:49:10,964 --> 00:49:13,700
но можеше да усети, че средната
част на лицето му липсва.

967
00:49:14,580 --> 00:49:16,615
Може би е било от адреналина,
но Ник знаеше, че трябва да

968
00:49:16,627 --> 00:49:18,760
получи медицинска
помощ възможно най-бързо.

969
00:49:19,640 --> 00:49:22,372
Най-вероятно нямаше
кой да минава по тази врата скоро

970
00:49:22,384 --> 00:49:25,080
и Ник не можеше да си позволи
да чака помощ.

971
00:49:25,650 --> 00:49:28,039
Той бавно се изправи
на крака и се заклатушка

972
00:49:28,051 --> 00:49:30,500
към дома си, който беше
на няколкостотин метра.

973
00:49:31,220 --> 00:49:34,080
След като стигна до дома си, той
се запъти обратно към работилницата си.

974
00:49:34,780 --> 00:49:36,822
Ник знаеше, че внуците му ще
изтичат навън,

975
00:49:36,834 --> 00:49:38,643
за да го видят веднага
щом пристигне, и

976
00:49:38,655 --> 00:49:40,408
той знаеше, че щетите,
които свинята е

977
00:49:40,420 --> 00:49:42,480
нанесла на лицето му,
ще ги ужасят.

978
00:49:43,210 --> 00:49:45,563
Той веднага влезе в
работилницата си в

979
00:49:45,575 --> 00:49:47,940
търсене на кърпа,
оставяйки кръв след себе си.

980
00:49:48,700 --> 00:49:51,793
Избърсвайки кръвта и други телесни
течности от лицето си, Ник в крайна

981
00:49:51,805 --> 00:49:54,640
сметка намери кърпата, която
търсеше, и я метна на главата си.

982
00:49:54,820 --> 00:49:57,880
След това се заклатушка към къщата,
за да ги помоли да се обадят за мед. помощ.

983
00:49:58,690 --> 00:50:01,298
Когато пристигнаха медиците, те
качиха Ник в линейката и го откараха

984
00:50:01,310 --> 00:50:04,120
към болница Уест Парк в Коди.

985
00:50:04,760 --> 00:50:07,469
Веднага щом пристигна,
медицинският персонал там разбра, че

986
00:50:07,481 --> 00:50:10,380
раните му са твърде тежки
за лечение в тяхното заведение.

987
00:50:10,950 --> 00:50:13,524
Те организираха медицински
хеликоптер, за да транспортира Ник

988
00:50:13,536 --> 00:50:16,260
до Университетската болница
на Колорадо в Аврора, Колорадо.

989
00:50:16,910 --> 00:50:19,160
Там беше стабилизиран и остана
в интензивното отделение, докато

990
00:50:19,172 --> 00:50:21,220
вентилатор му помагаше да диша.

991
00:50:21,910 --> 00:50:24,463
Средната част на лицето на Ник,
включително носът му и цялата

992
00:50:24,475 --> 00:50:27,040
кожа между скулите му,
беше напълно отстранена.

993
00:50:27,750 --> 00:50:30,850
Рискът от инфекция беше
незабавно идентифициран предвид

994
00:50:30,862 --> 00:50:33,920
нараняванията на синусите му,
само на няколко сантиметра от мозъка му.

995
00:50:34,590 --> 00:50:37,493
Служители на Wyoming Game
and Fish започнаха разследване на

996
00:50:37,505 --> 00:50:40,420
причината и обстоятелствата
около нападението на мечка гризли над Ник.

997
00:50:41,020 --> 00:50:44,148
Те поставиха капани по канавките
и полетата в района,

998
00:50:44,160 --> 00:50:47,300
надявайки се да хванат мечките,
преди да се случат други инциденти.

999
00:50:48,045 --> 00:50:49,817
Ако хванат свинята,
могат да я проверят

1000
00:50:49,829 --> 00:50:51,791
за татуировка на устните
или ушна марка, за да

1001
00:50:51,803 --> 00:50:55,380
дали е била проблемен мечок или
дали това е просто изолиран инцидент.

1002
00:50:56,060 --> 00:50:58,550
Те не обмисляха евтаназиране на
свинята майка, без да знаят нейния

1003
00:50:58,562 --> 00:51:00,780
произход, ако изобщо е имало такъв.

1004
00:51:01,360 --> 00:51:03,275
Надзирателите откриха следите на
свинята майка и ги проследиха

1005
00:51:03,287 --> 00:51:05,420
далеч от селскостопанските райони
в долината.

1006
00:51:06,080 --> 00:51:08,800
Мечките бяха тръгнали от по-отдале-
чени райони, далеч от хората.

1007
00:51:09,400 --> 00:51:12,568
Като се има предвид, че е малко
вероятно да срещне повече хора на

1008
00:51:12,580 --> 00:51:15,480
мястото, където е стигнала, те
решиха да спрат да я следят засега.

1009
00:51:16,040 --> 00:51:18,250
Надзирателите решиха, че
гризли свинята е реагирала

1010
00:51:18,262 --> 00:51:20,640
на възприемана заплаха за
себе си и малките си.

1011
00:51:21,350 --> 00:51:24,280
Колкото и тежка да беше, атаката
беше счетена за отбранителна.

1012
00:51:24,860 --> 00:51:27,075
Кучето на Ник завърши с дълбока
рана по гърба си,

1013
00:51:27,087 --> 00:51:29,180
но се възстанови от срещата си
с гризлито.

1014
00:51:29,410 --> 00:51:33,080
Усилията на Ник вероятно са спасили
живота на кучето му, но почти са му

1015
00:51:33,650 --> 00:51:35,918
стрували неговия.
Тъй като Ник бавно се възстановяваше

1016
00:51:35,930 --> 00:51:38,560
в интензивното отделение,
приятелите му изпращаха молитви

1017
00:51:39,140 --> 00:51:41,405
и послания на подкрепа.
Те отбелязаха, че доброто

1018
00:51:41,417 --> 00:51:44,120
физическо състояние вероятно е
допринесло за оцеляването му след

1019
00:51:44,530 --> 00:51:46,307
тежкото нараняване.
След като прегледах фактите

1020
00:51:46,319 --> 00:51:48,320
около този епизод, останах
с няколко въпроса към вас.

1021
00:51:48,920 --> 00:51:52,040
Дали свинята майка би си тръгнала
след първоначалната атака, ако той

1022
00:51:52,690 --> 00:51:54,310
се беше престорил на мъртъв?
Дали присъствието на кучето е

1023
00:51:54,322 --> 00:51:56,280
влошаващо обстоятелство за
гризлито?

1024
00:51:56,930 --> 00:52:00,180
Смятате ли, че тази свиня майка
трябва да бъде преследвана и убита

1025
00:52:00,780 --> 00:52:03,627
след толкова брутално нараняване?
С удоволствие ще прочета и ще

1026
00:52:03,639 --> 00:52:06,360
отговоря на вашите мисли, така че
моля, публикувайте ги в секцията за

1027
00:52:06,361 --> 00:52:08,840
коментари по-долу и да поговорим.
Добре дошли обратно в Scary Bear

1028
00:52:09,410 --> 00:52:12,724
Attacks.
Днешният епизод ни отвежда до

1029
00:52:12,736 --> 00:52:15,560
пътеката Smoky Range Trailhead, до
която се стига от Canyon Creek Road.

1030
00:52:16,200 --> 00:52:19,044
Това място е в Националната гора
Flathead в

1031
00:52:19,056 --> 00:52:22,640
Северозападна Монтана, която е
огнище на атаки от гризли.

1032
00:52:23,660 --> 00:52:27,915
Географията тук е гориста планина,
която започва на голяма надморска

1033
00:52:27,927 --> 00:52:31,660
височина, след това се изкачва до
малко под 7200 фута на върха на

1034
00:52:32,280 --> 00:52:35,940
Standard Peak.
Дърветата тук се състоят най-вече

1035
00:52:36,550 --> 00:52:38,933
от бор, ела и смърч.
Но в долините джобове от върба

1036
00:52:38,945 --> 00:52:41,640
и buckbrush предлагат сянка и
заслон на животните.

1037
00:52:42,320 --> 00:52:45,347
Храстите с плодове и други
храстовидни растения създават

1038
00:52:45,359 --> 00:52:48,840
като хедж бариера за всеки, който
се опитва да ги види в определени

1039
00:52:50,200 --> 00:52:54,048
зони.
Лосове, елени лопатари и белоопа-

1040
00:52:54,060 --> 00:52:58,200
шати елени са често срещани обекти
и са привлекателен източник на

1041
00:52:58,840 --> 00:53:02,407
храна за човешките ловци, както и
за животни, които ги дебнат.

1042
00:53:02,419 --> 00:53:06,480
Доминиращите хищници тук включват
пуми, вълци,

1043
00:53:07,260 --> 00:53:09,932
койоти, рисове, както и черни
мечки и гризли.

1044
00:53:09,944 --> 00:53:12,380
Малкият планински град Уайтфиш е
на по-малко от 10 мили от пътеката

1045
00:53:13,140 --> 00:53:16,143
Smoky Range, както лети гарванът.
Това е близо до гризли, което може

1046
00:53:16,155 --> 00:53:19,440
да измине това разстояние за един
следобед, докато търси храна.

1047
00:53:20,285 --> 00:53:23,400
Късното лято е интересно време за
гризли в тази област.

1048
00:53:24,140 --> 00:53:27,335
Лятната жега е стресирала
растенията, с които се хранят мечките,

1049
00:53:27,347 --> 00:53:30,720
и повечето сезони на плодовете са
в последните седмици от добивите си.

1050
00:53:33,650 --> 00:53:35,542
Храната става все по-трудна за
намиране за мечките и

1051
00:53:35,554 --> 00:53:37,538
Допълнителният стрес от жега
и сухи условия ги принуждава

1052
00:53:37,550 --> 00:53:39,568
да търсят укритие и сянка,
които иначе не биха

1053
00:53:39,580 --> 00:53:41,610
търсили по време на по-хладни
и влажни периоди на годината.

1054
00:53:42,110 --> 00:53:45,295
Този стрес тежи повече
на по-младите и по-старите

1055
00:53:45,307 --> 00:53:48,860
популации мечки, но особено
много на мечките майки с малки.

1056
00:53:50,480 --> 00:53:52,565
Не само че мечките майки трябва
да намерят достатъчно храна за

1057
00:53:52,577 --> 00:53:54,537
собственото си оцеляване
по време на хибернация, но

1058
00:53:54,549 --> 00:53:56,594
също така трябва да намерят
достатъчно, за да осигурят

1059
00:53:56,606 --> 00:53:58,480
оцеляването на следващото
поколение кафяви мечки.

1060
00:53:59,280 --> 00:54:03,331
В следобедните часове на 26 август
2023 г. двама ловци с лъкове разузнаваха

1061
00:54:03,343 --> 00:54:07,000
района на пътеката Смоки Рендж
преди ловния си излет за лосове.

1062
00:54:07,650 --> 00:54:10,460
За да запазим поверителността,
ще наричаме тези ловци Тим и Рик.

1063
00:54:11,180 --> 00:54:13,307
Техният ловен излет вероятно
е планиран по време на размножи-

1064
00:54:13,319 --> 00:54:15,500
телния период на лосовете, който
настъпва около средата на септември.

1065
00:54:16,160 --> 00:54:19,660
През това време лосовете се борят
за контрол над хареми от крави.

1066
00:54:20,440 --> 00:54:23,158
Печелившият бик ще бъде по-
вероятно да чифтоса кравите и

1067
00:54:23,170 --> 00:54:25,900
да предаде най-силните гени
на следващото поколение лосове.

1068
00:54:26,525 --> 00:54:29,951
Докато се конкурират, лосовете
издават силен вик, който

1069
00:54:29,963 --> 00:54:33,220
се нарича тръбен звук и отек-
ва на километри през долините.

1070
00:54:34,120 --> 00:54:37,640
Това се прави, за да се открият
един друг и да се привлекат повече

1071
00:54:38,360 --> 00:54:41,438
крави за размножителни цели.
Този шумен метод на

1072
00:54:41,450 --> 00:54:44,380
комуникация се използва от ловци,
както и от хищници, за да се открие

1073
00:54:44,905 --> 00:54:47,524
местоположението на стада лосове.
Температурите в този

1074
00:54:47,536 --> 00:54:49,960
следобед достигнаха 28 градуса
по Целзий, което е меко за това

1075
00:54:50,920 --> 00:54:54,857
време на годината. До средата на
следобеда умерени ветрове духат

1076
00:54:54,869 --> 00:54:56,781
през дърветата, карайки всяка
миризма върху тях да се носи

1077
00:54:56,793 --> 00:54:58,920
насам или надалеч от носа,
наблюдаващ ги.

1078
00:54:59,520 --> 00:55:01,737
Тим и Рик разузнаваха района
от рано сутринта и наближаваха

1079
00:55:01,749 --> 00:55:04,240
гъста растителност. Те планираха
просто да си пробият път през нея

1080
00:55:04,850 --> 00:55:07,584
и да се появят на друго място
с по-добра гледка, откъдето да

1081
00:55:07,596 --> 00:55:10,300
наблюдават за лосове. Без знанието
на ловците, мечка майка гризли

1082
00:55:10,960 --> 00:55:14,463
със своето малко се беше
укрила сред растителността,

1083
00:55:14,475 --> 00:55:16,488
вероятно задрямала, докато
изчаква жегата на деня.

1084
00:55:16,500 --> 00:55:18,380
Докато Тим си проправяше
път през заплетените храсти,

1085
00:55:19,040 --> 00:55:21,266
той навлезе в много опасна
граница. Мечката, скрита

1086
00:55:21,278 --> 00:55:23,560
от храстите, докато тя и
нейното малко лежаха в сянката,

1087
00:55:24,120 --> 00:55:26,972
вероятно ги е чула, след като
са били само на няколко метра от нея.

1088
00:55:26,984 --> 00:55:30,140
Инстинктът за оцеляване,
съществуващ от еони, я подтикна

1089
00:55:30,720 --> 00:55:33,466
да проучи такова близко
навлизане в нейното и на

1090
00:55:33,478 --> 00:55:36,860
малкото й местоположение.
Рик и Тим бяха само

1091
00:55:37,460 --> 00:55:40,026
на петнадесет метра от мечката
гризли, когато тя се разкри на

1092
00:55:40,038 --> 00:55:42,340
ловците. Тя изскочи от мястото
си за почивка в това, което

1093
00:55:43,010 --> 00:55:45,357
трябва да е било много
ужасяваща изненада за ловците.

1094
00:55:45,369 --> 00:55:47,980
Мъжете бяха само на няколко
метра един от друг, а Тим беше

1095
00:55:48,650 --> 00:55:51,652
малко зад Рик, когато разбраха,
че мечката вече ги напада.

1096
00:55:51,664 --> 00:55:54,960
Ловците несъмнено бяха
обмислили среща отблизо

1097
00:55:55,500 --> 00:55:58,600
с гризли, тъй като бяха
въоръжени по време на

1098
00:55:58,612 --> 00:56:01,300
разузнавателното си пътуване.
Източниците, които успях да

1099
00:56:04,980 --> 00:56:07,100
намеря, не посочват нищо
за огнестрелните оръжия,

1100
00:56:07,112 --> 00:56:09,131
които са носили, но се
предполага, че са били

1101
00:56:09,143 --> 00:56:11,270
носели пистолети, тъй като
пушките биха били почти безполезни

1102
00:56:11,282 --> 00:56:13,496
при самозащита срещу
гризли в храсти от близко разстояние.

1103
00:56:13,520 --> 00:56:15,360
Няма източник, който можах
да намеря, да показва, че те

1104
00:56:15,372 --> 00:56:17,400
са си взели спрей против
мечки със себе си при пътуването.

1105
00:56:17,770 --> 00:56:20,768
Докато ядосаната свиня бързо
се приближаваше към ловците, и двамата

1106
00:56:20,780 --> 00:56:23,740
извадиха огнестрелните си оръжия
и започнаха да изпращат горещ

1107
00:56:24,345 --> 00:56:26,893
олов към нея.
По време на объркването и

1108
00:56:26,905 --> 00:56:29,360
бързината на атаката, свинята
беше ударена от няколко куршума

1109
00:56:29,950 --> 00:56:32,417
от всеки мъж.
Докато Тим стреляше отзад

1110
00:56:32,429 --> 00:56:34,860
и отстрани на Рик, един
от куршумите му прониза

1111
00:56:35,560 --> 00:56:38,575
рамото на партньора му.
След като гръмнаха изстрелите

1112
00:56:38,587 --> 00:56:41,560
и свинята падна, мрачната
сметка беше една мъртва мечка

1113
00:56:42,120 --> 00:56:44,420
гризли и един ранен ловец.
Раните на Рик не бяха

1114
00:56:45,010 --> 00:56:47,675
смъртоносни, но бяха сериозни.
Куршумът, изстрелян от

1115
00:56:47,687 --> 00:56:50,220
партньора му, влезе през
задната част на рамото му,

1116
00:56:50,620 --> 00:56:53,537
което ограничи използването
на ръката му.
По време на бурната стрелба,

1117
00:56:53,549 --> 00:56:56,740
малкото изчезна и вероятно
потърси убежище на близко дърво

1118
00:56:57,400 --> 00:56:59,649
или в куп храсти.
Тим и Рик веднага прегледаха

1119
00:56:59,661 --> 00:57:02,220
раната на рамото на Рик
и се опитаха да спрат

1120
00:57:02,740 --> 00:57:04,828
кървенето колкото е възможно.
Те се отправиха към превозното

1121
00:57:04,840 --> 00:57:06,940
си средство и осигуриха
медицинска помощ на Рик

1122
00:57:07,400 --> 00:57:10,533
за лечение на раната.
След като бяха уведомени

1123
00:57:10,545 --> 00:57:13,640
за инцидента, служителите
на Montana Fish, Wildlife

1124
00:57:14,300 --> 00:57:17,440
and Parks започнаха да
разследват незабавно.
Трупът на свинята беше

1125
00:57:17,452 --> 00:57:20,700
взет за анализ, за да се
събере информация и да се

1126
00:57:21,220 --> 00:57:24,461
потвърди разказът на ловеца
за срещата със свинята и нейното

1127
00:57:24,473 --> 00:57:27,840
малко.
Беше установено, че мечката

1128
00:57:28,520 --> 00:57:32,508
гризли, убита по време на атаката,
е 25-годишна женска, което е много

1129
00:57:32,520 --> 00:57:36,520
стара за свиня с малки.
Тя няма история на конфликти

1130
00:57:37,060 --> 00:57:40,822
с хора преди този инцидент и
беше маркирана през 2009 г. като

1131
00:57:40,834 --> 00:57:44,460
част от проучване на популацията
на гризли в района.
Служителите веднага започнаха

1132
00:57:44,890 --> 00:57:47,520
да наблюдават мястото в търсене
на малкото, но не можах да

1133
00:57:47,970 --> 00:57:50,942
намеря източник, отнасящ се
до неуспеха или успеха на

1134
00:57:50,954 --> 00:57:54,160
намирането му.
В зависимост от възрастта

1135
00:57:56,260 --> 00:57:58,253
си, малкото може да е оцеляло
самостоятелно.
Ако беше малко от миналата

1136
00:57:58,265 --> 00:58:00,314
пролет, вероятно щеше да
умре поради глад или хищничество

1137
00:58:00,326 --> 00:58:02,237
от лоша мечка гризли.
След разследването от

1138
00:58:02,249 --> 00:58:04,260
екипа за реакция при атаки на
диви животни срещу хора на FWP,

1139
00:58:04,820 --> 00:58:06,656
поведението на свинята беше
определено като отбранително

1140
00:58:06,668 --> 00:58:08,344
поради присъствието на
нейното малко и липсата на

1141
00:58:08,356 --> 00:58:10,156
конфликт с хора.
Ако не беше убита по време

1142
00:58:10,168 --> 00:58:11,980
на атаката, вероятно щеше
да бъде оставена на мира, дори

1143
00:58:12,640 --> 00:58:14,421
ако беше нахапала ловците поради
обстоятелствата, свързани с атаката.

1144
00:58:14,433 --> 00:58:16,440
След като прегледах фактите
около този епизод, останах

1145
00:58:16,890 --> 00:58:18,818
с няколко въпроса към вас.
Смятате ли, че тази атака

1146
00:58:18,830 --> 00:58:20,931
можеше да бъде избегната, ако
ловците бяха намерили корен с

1147
00:58:21,570 --> 00:58:23,364
по-добра видимост?
Как ловците се приближиха

1148
00:58:23,376 --> 00:58:25,320
толкова близо до мечката гризли
и нейното малко, без да бъдат

1149
00:58:26,040 --> 00:58:27,800
забелязани?
Дали спрей против мечки

1150
00:58:28,570 --> 00:58:30,340
би предотвратил тази атака?
Смятате ли, че малкото е
намерило начин да оцелее?

1151
00:58:31,040 --> 00:58:32,040
Надявам се.

1152
00:58:32,250 --> 00:58:34,856
Ще се радвам да прочета и да
отговоря на вашите мисли, така че,

1153
00:58:34,868 --> 00:58:37,660
моля, публикувайте ги в секцията
за коментари по-долу и да поговорим.

1154
00:58:39,230 --> 00:58:41,920
Добре дошли обратно в
„Страшни атаки на мечки“.

1155
00:58:42,620 --> 00:58:45,980
Днешният епизод ни отвежда до
езерото Хенри, Айдахо.

1156
00:58:46,440 --> 00:58:50,200
Само на 32 километра от западната
граница на Национален парк Йелоустоун.

1157
00:58:50,885 --> 00:58:54,543
Теренът тук са високи планини,
прекъснати от тревисти

1158
00:58:54,555 --> 00:58:58,160
ливади с надморска височина
между 1980 и 2440 метра.

1159
00:58:58,800 --> 00:59:02,026
Високите гори тук са комбинация
от бор, ела

1160
00:59:02,038 --> 00:59:05,400
и смърч, примесени с
насаждения от трепетлика.

1161
00:59:07,420 --> 00:59:09,632
Диви плодове като
арония, малина,

1162
00:59:09,644 --> 00:59:11,433
боровинка и златисто
френско грозде запълват

1163
00:59:11,445 --> 00:59:13,517
гъстата подлес и
осигуряват подслон

1164
00:59:13,529 --> 00:59:15,420
и храна за животни
и хора.

1165
00:59:16,110 --> 00:59:18,866
Зимите тук са студени
и снежни със средна

1166
00:59:18,878 --> 00:59:22,080
температура доста под
нулата дори през деня.

1167
00:59:22,870 --> 00:59:25,834
Всеки месец от зимата
средно около 7 сантиметра

1168
00:59:25,846 --> 00:59:29,140
сняг, което може да
достигне 30 или повече

1169
00:59:29,755 --> 00:59:33,482
сантиметра близо до края на сезона.
Предвид близостта му до Национален

1170
00:59:33,494 --> 00:59:37,340
парк Йелоустоун, може да очаквате да
видите лос, елен, лос и вилорога

1171
00:59:39,020 --> 00:59:42,978
антилопа, пасящи по краищата на ливадата.
Хищниците в тази област включват

1172
00:59:42,990 --> 00:59:47,020
пуми, вълци, койоти, черни
мечки и нарастваща и разпространяваща

1173
00:59:47,870 --> 00:59:50,080
се популация от кафяви мечки.
Есента е натоварено време

1174
00:59:50,685 --> 00:59:54,435
за хората в тази област.
Местните и посетителите изпълват

1175
00:59:54,447 --> 00:59:58,260
планините в търсене на дивеч,
започвайки в края на август с ловци

1176
00:59:59,340 --> 01:00:03,490
с лъкове, след това ловци с пушки
в началото на октомври. Развлеченията

1177
01:00:03,502 --> 01:00:07,340
са ключов икономически двигател за
общностите тук, тъй като ловът, риболовът,

1178
01:00:08,040 --> 01:00:09,940
снегомобилите и туризмът привличат
посетители от цял свят в тази област.
Есента също е натоварено време за мечките.

1179
01:00:10,620 --> 01:00:13,710
Черните мечки и гризлитата
са в хиперфагия, което е

1180
01:00:13,722 --> 01:00:16,880
метаболитно състояние, което
увеличава стремежа им да намерят храна.

1181
01:00:19,740 --> 01:00:21,805
Мечките ще изминават километри
и километри всеки ден в търсене

1182
01:00:21,817 --> 01:00:23,686
на допълнителни калории, които
ще изградят техните мастни

1183
01:00:23,698 --> 01:00:25,769
резерви, необходими за зимен сън,
и може да им коства

1184
01:00:25,781 --> 01:00:27,740
да се отклонят от предвидими
модели, за да го направят.

1185
01:00:29,180 --> 01:00:31,198
Точно на северозапад от
езерото Хенри се намира малък

1186
01:00:31,210 --> 01:00:33,143
клъстер от планини, наречени
планините Хенри'с

1187
01:00:33,155 --> 01:00:35,083
Лейк или Лайънс Хед, които са

1188
01:00:35,095 --> 01:00:37,180
част от Националната гора
Карибу-Тарги.

1189
01:00:38,680 --> 01:00:40,628
Има много пътища между
тази област и

1190
01:00:40,640 --> 01:00:42,691
Националния парк, които,
както казват природозащитниците,

1191
01:00:42,703 --> 01:00:44,748
ограничават пътуването на
дивата природа между екосистемите,

1192
01:00:44,760 --> 01:00:46,680
но очевидно гризлитата
не са получили бележката.

1193
01:00:47,360 --> 01:00:50,988
Вечерта на 30 септември 2023 г.
двама ловци на лосове се промъкваха

1194
01:00:51,000 --> 01:00:54,640
през дървесината в търсене
на неуловимите и потайни копитни.

1195
01:00:55,420 --> 01:00:58,386
За целите на този епизод ще
ги наричаме Майк и Стив,

1196
01:00:58,398 --> 01:01:01,200
тъй като истинските им самоличности
не са били разкрити пред обществеността.

1197
01:01:01,940 --> 01:01:04,691
Майк и Стив са формулирали
план да обходят тъмна

1198
01:01:04,703 --> 01:01:07,600
дървесина и да определят маршрута,
по който всеки от тях ще планира да пътува.

1199
01:01:08,370 --> 01:01:11,282
Те ще се уверят, че са близо
един до друг, но достатъчно далеч,

1200
01:01:11,294 --> 01:01:14,260
за да затруднят лосовете
да ги заобиколят в дървесината.

1201
01:01:15,600 --> 01:01:17,604
Лосове, които усетят човешка
миризма във въздуха,

1202
01:01:17,616 --> 01:01:19,495
често ще се прокрадват
около тях, докато

1203
01:01:19,507 --> 01:01:21,518
използват вятъра в
своя полза и могат

1204
01:01:21,530 --> 01:01:23,600
да направят това, издавайки
много малко забележим шум.

1205
01:01:24,440 --> 01:01:28,120
Това ми се е случвало много пъти,
докато преследвах лосове в централен Айдахо.

1206
01:01:29,020 --> 01:01:31,384
Докато Стив и Майк се разделиха,
те носеха ловното си

1207
01:01:31,396 --> 01:01:34,040
оборудване, както и пистолет,
но не си бяха взели спрей против мечки.

1208
01:01:34,940 --> 01:01:37,764
Майк пое по планирания
маршрут, а Стив беше малко по-надолу

1209
01:01:37,776 --> 01:01:40,740
около хълма и пътуваше по
маршрут, който приблизително успореден на този на Майк.

1210
01:01:42,060 --> 01:01:44,095
Планът беше да се срещнат в края
на обхода

1211
01:01:44,107 --> 01:01:45,940
или обратно в лагера, за да
обсъдят информацията,

1212
01:01:45,952 --> 01:01:47,866
събрана по време на
обхода, ако нито един от двамата

1213
01:01:47,878 --> 01:01:50,060
не успее да направи
изстрел или да улови лос.

1214
01:01:50,750 --> 01:01:53,329
Докато Стив се промъкваше през
сенките на тъмната гора,

1215
01:01:53,341 --> 01:01:55,980
той сканираше всеки храст и
дърво за издайнически страни на лос.

1216
01:01:56,620 --> 01:02:00,232
Очертание на ухо или бялата
козина на крупата им, или понякога всички

1217
01:02:00,244 --> 01:02:04,120
доказателства, които животните ще
предоставят, докато се скриват сред храстите.

1218
01:02:04,930 --> 01:02:08,280
Познаването на навиците на дивечовите
животни е ключът към успешното им улавяне.

1219
01:02:09,220 --> 01:02:13,087
Ловците знаеха, че вечерта лосовете
ще се отправят надолу към водоизточник,

1220
01:02:13,099 --> 01:02:15,052
за да се напълнят с вода,
след като са спали през деня

1221
01:02:15,064 --> 01:02:17,220
в сенчести легла
по-високо в планините.

1222
01:02:18,150 --> 01:02:20,941
Докато търсеше признаци за
лос в района, Стив разгледа

1223
01:02:20,953 --> 01:02:23,800
пътеките за следи и ями за
последни доказателства за тяхната активност.

1224
01:02:24,450 --> 01:02:27,529
Той реши да продължи по
маршрута си до тъмната гора на северната

1225
01:02:27,541 --> 01:02:30,540
страна на склона и започна
да се придвижва към това място.

1226
01:02:31,140 --> 01:02:34,702
Растителността по северния склон на повечето
планини и хълмове тук е по-гъста

1227
01:02:34,714 --> 01:02:38,380
отколкото на южните изложения поради
по-дълготрайното натрупване на валежи.

1228
01:02:39,200 --> 01:02:41,856
Стив си проправи път през
заплетени храсти и над

1229
01:02:41,868 --> 01:02:44,980
паднали дървета, докато очите му
сканираха за оскъдни детайли.

1230
01:02:45,660 --> 01:02:47,612
Докато Стив се промъкваше,
шумолене в храстите

1231
01:02:47,624 --> 01:02:49,500
на кратко разстояние
привлече вниманието му.

1232
01:02:50,220 --> 01:02:52,439
Вероятно се надяваше, че
ще се появи хубав голям лос

1233
01:02:52,451 --> 01:02:54,580
и ще предостави
страничен изстрел.

1234
01:02:55,270 --> 01:02:58,187
Но това, което излезе от
прикритието, беше голяма мечка гризли

1235
01:02:58,199 --> 01:03:01,340
и тя не беше щастлива да открие,
че човек е толкова близо до нея.

1236
01:03:01,780 --> 01:03:02,780
Толкова неочаквано.

1237
01:03:03,360 --> 01:03:05,442
Сега малко за мечките
гризли и тяхната скорост

1238
01:03:05,454 --> 01:03:07,460
е нужно, за да се разбере
затруднението на Стив.

1239
01:03:08,030 --> 01:03:10,413
Те могат да спринтират със
над 64 километра в час,

1240
01:03:10,425 --> 01:03:12,880
което се равнява на
13 метра в секунда.

1241
01:03:13,420 --> 01:03:17,323
Това разстояние е приблизително равно на 14
метра, което означава, че мечката, излизаща

1242
01:03:17,335 --> 01:03:21,140
само на 30 метра, ще стигне
до Стив за около две секунди и половина.

1243
01:03:21,810 --> 01:03:23,891
Това не е много време, за
да прецените дали

1244
01:03:23,903 --> 01:03:26,100
зарядът й е блъф
или пълна атака.

1245
01:03:26,780 --> 01:03:29,561
Веднага след като умът на Стив можа
да обработи присъствието на мечката, той

1246
01:03:29,573 --> 01:03:32,460
извика на Майк, за да се увери,
че знае, че мечката гризли е наблизо.

1247
01:03:33,345 --> 01:03:36,460
Това беше достатъчно, за да
подтикне мечката към атака срещу него.

1248
01:03:36,930 --> 01:03:39,156
Тя започна да се придвижва
към него, докато ръката му беше

1249
01:03:39,168 --> 01:03:41,600
вече протегната към
пистолета в кобура му.

1250
01:03:42,260 --> 01:03:45,651
Източниците, които успях да намеря
относно този инцидент, не показват

1251
01:03:45,663 --> 01:03:48,700
какъв калибър, марка или модел
оръжие е носил Стив.

1252
01:03:51,560 --> 01:03:53,532
Мога само да предположа по
резултата, че е било

1253
01:03:53,544 --> 01:03:55,612
поне .40 калибър, тъй като по-
малко оръжие вероятно би

1254
01:03:55,624 --> 01:03:57,517
само наранило мечката гризли,
увеличавайки нейната агресия

1255
01:03:57,529 --> 01:03:59,560
и не я спирайки.

1256
01:04:00,090 --> 01:04:02,677
Стив видял как мечката гризли
протяга лапите си с всяко

1257
01:04:02,689 --> 01:04:05,160
движение, приближавайки се опасно
близо до него с всяко едно.

1258
01:04:05,680 --> 01:04:08,726
За части от секундата той
извадил пистолета си и стрелял

1259
01:04:08,738 --> 01:04:12,240
няколко пъти, всеки път удряйки
майката, докато тя напредвала към него.

1260
01:04:12,880 --> 01:04:15,396
Докато ехото от изстрелите
затихвало надолу по

1261
01:04:15,408 --> 01:04:18,240
долината, майката се свлякла
само на няколко метра от Стив.

1262
01:04:18,940 --> 01:04:22,738
Той бил разтърсен от скоростта, с която
майката скъсила разстоянието между тях, но

1263
01:04:22,750 --> 01:04:24,903
облекчен, че напредъкът ѝ
бил спрян от неговото

1264
01:04:24,915 --> 01:04:26,940
целенасочено и умело
използване на личното му оръжие.

1265
01:04:27,430 --> 01:04:30,720
Стив веднага разбрал, че неговият
алкан е приключил, поне засега.

1266
01:04:31,360 --> 01:04:34,520
Ловците се отправили обратно
към цивилизацията, за да намерят телефон.

1267
01:04:35,320 --> 01:04:37,443
Те се свързали с групата на
гражданите на Айдахо против

1268
01:04:37,455 --> 01:04:39,489
бракониерството, което е
организация от граждани

1269
01:04:39,501 --> 01:04:43,320
на Айдахо, фокусирана върху
предотвратяването или залавянето

1270
01:04:43,720 --> 01:04:46,392
на бракониери на диви животни.
СAP реагиращите се свързали

1271
01:04:46,404 --> 01:04:49,260
с риболовния департамент на
Айдахо, които изпратили

1272
01:04:53,000 --> 01:04:54,972
разследващ екип на мястото
на нападението. Те провели

1273
01:04:54,984 --> 01:04:56,928
задълбочено разследване,
използвайки информацията,

1274
01:04:56,940 --> 01:04:58,958
предоставена от Стив, както и
съдебномедицински доказателства,

1275
01:04:58,970 --> 01:05:01,000
като следи от мечки и хора,
гилзи и входни рани по трупа на мечката.

1276
01:05:01,435 --> 01:05:04,579
Те установили, че ъгълът на
входните рани потвърждава

1277
01:05:04,591 --> 01:05:07,700
представянето на Стив за нещата
и решили, че е действал при самоотбрана.

1278
01:05:08,460 --> 01:05:11,629
Това е интересен момент,
защото те също така посочили,

1279
01:05:11,641 --> 01:05:14,920
че майката е действала при
самоотбрана, когато е реагирала

1280
01:05:15,480 --> 01:05:17,774
на присъствието на човека.
По време на този инцидент Майк

1281
01:05:17,786 --> 01:05:19,640
и Стив са били неранeни, а
мечката гризли е била убита.

1282
01:05:20,250 --> 01:05:23,077
Нямаше източник, показващ,
че майката е защитавала скрит

1283
01:05:23,089 --> 01:05:26,100
източник на храна, и не се посочва,
че е имало малки в момента.

1284
01:05:26,670 --> 01:05:29,570
Изглежда, че майката просто
е реагирала на присъствието

1285
01:05:29,582 --> 01:05:32,600
на човек твърде близо, което
очевидно я е накарало да се

1286
01:05:33,360 --> 01:05:36,043
чувства застрашена.
Като ловец, аз влизам в гората

1287
01:05:36,055 --> 01:05:38,900
толкова подготвен, колкото мога
за конфронтация с гладен

1288
01:05:39,660 --> 01:05:42,520
или агресивен хищник.
Мисля, че е безопасно да се предположи,

1289
01:05:43,200 --> 01:05:45,588
че Майк и Стив са направили
същото. Ако не бяха бързите

1290
01:05:45,600 --> 01:05:48,000
реакции на Стив в защита
на себе си, той можеше да е

1291
01:05:48,810 --> 01:05:51,671
бил жертва на нападение от мечка.
Той можеше да понесе сериозни

1292
01:05:51,683 --> 01:05:54,700
наранявания или смърт от
лапите, ноктите и зъбите

1293
01:05:55,560 --> 01:05:59,260
на един от най-мощните хищници
в света. Властите издадоха

1294
01:05:59,272 --> 01:06:02,880
изявление, насърчаващо ловците
да носят спрей против мечки,

1295
01:06:03,940 --> 01:06:05,898
да ловуват в групи, да следят за
знаци за мечки, като следи, изпражнения

1296
01:06:05,910 --> 01:06:07,928
и копаене. Ловците трябва да
премахнат месото си възможно

1297
01:06:07,940 --> 01:06:09,856
най-бързо и да го окачат, както
и боклука и храната, на поне

1298
01:06:09,868 --> 01:06:11,940
200 метра от лагера си и
на поне 3 метра от земята.

1299
01:06:12,680 --> 01:06:15,484
Те също така съветват ловците
да вдигат шум около потоци

1300
01:06:15,496 --> 01:06:18,700
и реки, тъй като бълбукането
на водата може да заглуши подхода им.

1301
01:06:19,460 --> 01:06:22,268
Изглежда, че Стив и Майк са
спазвали тези указания до голяма

1302
01:06:22,280 --> 01:06:25,100
степен, което може да е предотвратило
по-сериозна и вредна атака.

1303
01:06:25,690 --> 01:06:27,619
След като прегледах фактите
около този епизод, имам

1304
01:06:27,631 --> 01:06:29,480
няколко въпроса към вас.

1305
01:06:29,950 --> 01:06:32,388
Смятате ли, че спреят
против мечки би бил ефективен

1306
01:06:32,400 --> 01:06:34,800
за избягване на тази атака, или
се случи твърде бързо?

1307
01:06:35,490 --> 01:06:37,695
Смятате ли, че Стив е трябвало
да изчака, за да види дали

1308
01:06:37,707 --> 01:06:39,880
кафявата мечка имитира атака,
преди да стреля с пистолета си?

1309
01:06:40,580 --> 01:06:43,381
Защо според вас Стив и мечката
се изненадаха един друг?

1310
01:06:43,930 --> 01:06:45,331
Тя спеше ли, когато той се приближи?

1311
01:06:46,070 --> 01:06:49,829
Какво бихте направили, ако
се бяхте озовали на мястото на Стив

1312
01:06:49,841 --> 01:06:53,440
и бяхте атакувани от огромна
мечка от близко разстояние?

1313
01:06:54,200 --> 01:06:56,859
Ще се радвам да прочета и
отговоря на вашите мисли,

1314
01:06:56,871 --> 01:06:59,720
така че, моля, публикувайте ги
в секцията за коментари по-долу

1315
01:07:00,860 --> 01:07:03,760
и нека поговорим за това.
Добре дошли отново в „Страшни

1316
01:07:04,320 --> 01:07:09,280
атаки на мечки“. Днешният епизод
ни отвежда в ски курорта Аспен

1317
01:07:09,920 --> 01:07:12,038
Сноумас в Аспен, Колорадо.
Това е сърцето на Скалистите

1318
01:07:12,050 --> 01:07:14,180
планини и те са в най-
величествения си вид в тази област.

1319
01:07:14,860 --> 01:07:18,028
Гранитните върхове се издигат
на над 14 000 фута височина

1320
01:07:18,040 --> 01:07:21,220
и отблъскват звездното
множество в свежите есенни нощи.

1321
01:07:22,005 --> 01:07:26,126
Високите гори от бор, ела и
смърч приютяват големи

1322
01:07:26,138 --> 01:07:29,840
петна от трепетлики, които
пожълтяват в есенния юбилей.

1323
01:07:30,485 --> 01:07:32,654
Този кръговрат от цвят
и наклон е средата на

1324
01:07:32,666 --> 01:07:35,120
майката природа в най-
артистичния си вид.

1325
01:07:36,010 --> 01:07:39,379
Лосовете, елените и северните
елени се разхождат из зеленина

1326
01:07:39,391 --> 01:07:42,660
и подрязват всякакви растения
като космати градинари, оборудвани

1327
01:07:43,530 --> 01:07:46,999
с примитивни инструменти.
Хищниците тук включват

1328
01:07:47,011 --> 01:07:50,960
прикрити пуми, комични койоти,
дръзки рисове и объркани черни

1329
01:07:51,540 --> 01:07:55,495
мечки. Вечерта на 23 октомври
2023 г. охранител, когото ще

1330
01:07:55,507 --> 01:07:59,540
наричаме Джак, изпълняваше
задълженията си.

1331
01:08:00,500 --> 01:08:04,609
Във всяка дадена нощ Джак може
да бъде призован да се конфронтира

1332
01:08:04,621 --> 01:08:08,500
със шумни гости на хотела или да
изведе неразрешени посетители

1333
01:08:09,100 --> 01:08:13,820
от St. Regis Aspen Resort. Тази
работа имаше своите вълнуващи

1334
01:08:14,610 --> 01:08:18,341
моменти, но като цяло беше
сравнително лесна. Луксозният

1335
01:08:18,353 --> 01:08:21,540
хотел наскоро беше затворен
за реновиране и исторически

1336
01:08:22,140 --> 01:08:25,255
е център за богатите и известни,
посещаващи град Аспен.

1337
01:08:25,267 --> 01:08:28,880
Неговото местоположение точно
в основата на ски курорта привлича

1338
01:08:29,560 --> 01:08:32,351
посетители с изискан вкус
с кухнята си, сервираща вкусни

1339
01:08:32,363 --> 01:08:35,440
ястия. Аспен е интересен
град, сгушен сред високите

1340
01:08:36,160 --> 01:08:39,153
върхове на Скалистите планини
на около 100 мили западно от Денвър.

1341
01:08:39,165 --> 01:08:42,280
Въпреки че големият град се
разпростира и гъмжи от високи

1342
01:08:42,820 --> 01:08:45,303
сгради и клаксони, Аспен е
точно обратното. Планините

1343
01:08:45,315 --> 01:08:48,060
около града се издигат в градските
граници и го заобикалят като

1344
01:08:48,740 --> 01:08:52,617
смачкано изумрудено одеяло.
За разлика от други одеяла,

1345
01:08:52,629 --> 01:08:56,700
това може да не донесе топлина,
безопасност и почивка, а неочаквани

1346
01:08:57,190 --> 01:08:59,835
посетители, които правят
изненадващи и вредни неща.

1347
01:08:59,847 --> 01:09:02,360
В тази вечер Джак беше в
процес на отмятане на

1348
01:09:02,780 --> 01:09:05,101
своя списък с процедури,
които изпълняваше всяка вечер.

1349
01:09:05,113 --> 01:09:07,560
Тихият хотел беше зловещ
и му предлагаше очакването

1350
01:09:08,230 --> 01:09:09,560
за скучна и бавна смяна.
Малко след 11 часа вечерта.

1351
01:09:09,660 --> 01:09:13,120
Джак получи обаждане по радиото
си относно нещо много необичайно.

1352
01:09:14,000 --> 01:09:17,168
Изпълненият със смущения глас
по радиото спомена нещо за

1353
01:09:17,180 --> 01:09:20,360
черна мечка, видяна близо до
кухненската част на ресторанта.

1354
01:09:20,910 --> 01:09:23,310
Вероятно си е помислил, че мечката
просто е била видяна да

1355
01:09:23,322 --> 01:09:25,580
наднича през врата и е
тръгнала по своя си път.

1356
01:09:26,160 --> 01:09:29,447
Предполагам, че си е помислил, че е
любопитно мече или млад екземпляр и

1357
01:09:29,459 --> 01:09:32,860
лесно може да бъде изгонен с малко
вик и пляскане с ръце.

1358
01:09:33,380 --> 01:09:35,465
Джак не беше оборудван
с огнестрелно оръжие като негов

1359
01:09:35,477 --> 01:09:37,427
служител по сигурността, тъй
като първият му отговор

1360
01:09:37,439 --> 01:09:41,300
на криза би бил да се обади
в полицията, след като я проучи сам.

1361
01:09:42,250 --> 01:09:44,626
Той не беше оборудван със спрей
против мечки, тъй като работеше

1362
01:09:44,638 --> 01:09:47,080
в хотел, а не в планинска
ливада.

1363
01:09:47,650 --> 01:09:50,559
Докато Джак предпазливо вървеше
към кухнята, той стисна

1364
01:09:50,571 --> 01:09:53,660
единственото средство за самозащита,
до което имаше достъп, радиото си.

1365
01:09:54,330 --> 01:09:56,763
Сега, ако знаете нещо за
нападенията на мечки, най-

1366
01:09:56,775 --> 01:09:59,220
важната информация е
това, което жертвата не знае.

1367
01:09:59,890 --> 01:10:03,433
Джак не знаеше, че доста голяма
черна мечка, оценена на

1368
01:10:03,445 --> 01:10:07,000
най-малко 350 килограма, е била
привлечена към двора на хотела.

1369
01:10:07,725 --> 01:10:11,320
Усещането за храна и боклук беше
освободено във вечерния въздух от

1370
01:10:11,332 --> 01:10:15,140
врати, подпрени отворени по време
на ремонти, врати, които обикновено

1371
01:10:16,070 --> 01:10:19,385
Джак не знаеше, че тази гладна
черна мечка е намерила начин да

1372
01:10:19,397 --> 01:10:22,820
кухнята и вече е започнала
да се чуди из коридорите в търсене на

1373
01:10:23,370 --> 01:10:26,640
Джак напусна стаята за охрана
веднага щом беше съобщено за

1374
01:10:27,310 --> 01:10:29,553
Той внимателно наблюдаваше далеч
напред, за да види дали може да

1375
01:10:29,565 --> 01:10:31,820
локализира мечката, докато
се приближаваше към кухнята.

1376
01:10:32,530 --> 01:10:35,643
Като завиваше широко, му
позволи да види по-надолу по

1377
01:10:35,655 --> 01:10:39,240
коридорите и в стаите, докато
разглеждаше пода за кални следи.

1378
01:10:39,920 --> 01:10:42,088
Сега, това нападение на мечка
беше заснето на видео

1379
01:10:42,100 --> 01:10:44,120
от камерите за
видеонаблюдение на хотела.

1380
01:10:45,020 --> 01:10:48,460
Публикувах връзка към това видео
в моя акаунт в Patreon, който е

1381
01:10:49,180 --> 01:10:51,762
Ако искате да го видите,
доста е интересно

1382
01:10:51,774 --> 01:10:53,840
и всъщност показва
какво е описано по-долу.

1383
01:10:54,570 --> 01:10:57,412
Като се има предвид, че е видео
от нападението, то няма да премине

1384
01:10:57,424 --> 01:11:00,040
указанията на YouTube, така че
не беше включено като част от това

1385
01:11:00,740 --> 01:11:02,544
Докато Джак се приближаваше
към коридор, той можеше да види

1386
01:11:02,556 --> 01:11:04,460
следите от мечка
върху плочките.

1387
01:11:05,145 --> 01:11:09,320
Следите ясно вървяха в една посока
по коридора, след това се върнаха по

1388
01:11:09,930 --> 01:11:11,857
Проблемът беше да разбере
дали мечката идва или си

1389
01:11:11,869 --> 01:11:13,940
отива и къде е свършила.

1390
01:11:14,470 --> 01:11:18,040
Джак продължи от подготвителна
стая в стая за миене на съдове и

1391
01:11:18,790 --> 01:11:21,620
Той не видя мечката и вероятно
се надяваше да не я види.

1392
01:11:22,120 --> 01:11:24,332
Очите му се напрегнаха да
търсят сенките

1393
01:11:24,344 --> 01:11:26,740
за тъмна форма, но
нищо не се материализира.

1394
01:11:27,310 --> 01:11:30,900
Джак мина по малък коридор, за
да влезе в друга стая и точно когато

1395
01:11:30,912 --> 01:11:34,880
зави зад ъгъла, той се изправи
лице в лице с къса, но много

1396
01:11:35,550 --> 01:11:37,771
Светлината от стаята
зад Джак освети

1397
01:11:37,783 --> 01:11:39,920
лицето на мечката,
докато тя се втурна към него.

1398
01:11:40,400 --> 01:11:43,807
Тъй като мечката бързо се изправи
на задните си крака, Джак можеше

1399
01:11:43,819 --> 01:11:46,940
да види красива петно във
формата на пясъчен часовник от бяла

1400
01:11:47,680 --> 01:11:50,612
Умът му обработваше обикновени
части от секундата като минути

1401
01:11:50,624 --> 01:11:53,720
докато гледаше как десния
лапа на насилника се протегна към него.

1402
01:11:53,940 --> 01:11:57,100
Джак се завъртя наляво и назад
към вратата, през която влезе.

1403
01:11:57,720 --> 01:12:00,893
Умът му може би работеше
по-бързо от времето, но неговото

1404
01:12:00,905 --> 01:12:04,140
тяло все още беше обвързано от
законите на физиката, материята и енергията.

1405
01:12:04,400 --> 01:12:07,834
И просто нямаше как да
избегне количеството енергия,

1406
01:12:07,846 --> 01:12:11,400
което материята на лапите
на мечката се опитваше да му придаде.

1407
01:12:11,870 --> 01:12:14,570
Докато Джак се завъртя, за да избяга,
масивната дясна лапа на мечката беше

1408
01:12:14,582 --> 01:12:17,600
насочена към него с много
по-бърза и мощна скорост.

1409
01:12:18,440 --> 01:12:20,919
Лапата може би е била
предназначена за главата на Джак, но където

1410
01:12:20,931 --> 01:12:23,200
го удари, беше по дясната
страна на гърба му.

1411
01:12:26,580 --> 01:12:28,654
С ослепително бърз удар,
черната мечка придаде

1412
01:12:28,666 --> 01:12:30,506
достатъчно сила на Джак,
за да го изпрати да лети над

1413
01:12:30,518 --> 01:12:32,598
три метра през кухнята, докато
напълно разкъсваше

1414
01:12:32,610 --> 01:12:34,580
сакото, ризата и потникът му.

1415
01:12:35,220 --> 01:12:38,512
Ноктите на мечката прорязаха
плътта на гърба на Джак, оставяйки

1416
01:12:38,524 --> 01:12:41,720
пет отделни порезни рани, както
и синина с форма на мечешка лапа.

1417
01:12:42,360 --> 01:12:45,739
Докато Джак се плъзгаше по корем
през кухнята, той ясно

1418
01:12:45,751 --> 01:12:48,980
очакваше да получи последващи
ухапвания, удари и порезни рани.

1419
01:12:49,770 --> 01:12:52,386
Той лежеше ничком и неподвижно
за част от секундата, чакайки

1420
01:12:52,398 --> 01:12:55,380
да определи откъде трябва
да се защитава от атаката на мечката.

1421
01:12:55,940 --> 01:12:58,618
В записите от видеонаблюдението
можете да видите объркването

1422
01:12:58,630 --> 01:13:01,560
и очакването на мечката на
лицето на Джак.

1423
01:13:02,210 --> 01:13:05,520
Мечката се изправи на задните
си крака, докато се взираше към човека,

1424
01:13:05,532 --> 01:13:08,900
който толкова внезапно се
материализира пред него, докато

1425
01:13:09,590 --> 01:13:12,126
той завиваше зад ъгъла на кухнята.
След това мечката погледна назад

1426
01:13:12,138 --> 01:13:14,640
в тъмната стая зад нея и
изчезна в безопасността на прикритието.

1427
01:13:19,880 --> 01:13:21,882
След като Джак осъзна, че
мечката няма да скочи върху него,

1428
01:13:21,894 --> 01:13:24,136
за да продължи атаката си, той
се изправи на крака и се затича

1429
01:13:24,148 --> 01:13:26,351
далеч от кухненския бокс и
онази черна мечка, която толкова

1430
01:13:26,363 --> 01:13:28,416
внезапно се беше материализирала
пред него, докато заобикаляше ъгъла.

1431
01:13:28,440 --> 01:13:31,347
Джак веднага натисна бутона
на радиото си и потвърди,

1432
01:13:31,359 --> 01:13:34,420
че определено има голяма
черна мечка в кухненския бокс.

1433
01:13:34,965 --> 01:13:37,168
Адреналинът от
светкавичната атака на мечката беше

1434
01:13:37,180 --> 01:13:39,580
облекчил болката от
порезните рани от ноктите на мечката.

1435
01:13:40,180 --> 01:13:42,698
Сега започваше да отшумява
и Джак знаеше, че ще се нуждае

1436
01:13:42,710 --> 01:13:45,380
от медицинска помощ, за да
се предпази от инфекция.

1437
01:13:46,050 --> 01:13:47,778
Той използва мобилния си
телефон, за да се свърже

1438
01:13:47,790 --> 01:13:49,620
с линейка, която да го
отведе на медицинска помощ.

1439
01:13:50,140 --> 01:13:53,020
Не можах да намеря обобщение
на медицинската помощ или броя

1440
01:13:53,032 --> 01:13:55,640
на шевовете, необходими за
затваряне на раните на Джак.

1441
01:13:56,420 --> 01:13:59,058
Информацията посочва, че
Джак е бил освободен на следващия

1442
01:13:59,070 --> 01:14:01,860
ден след престой през нощта
за наблюдение в болницата.

1443
01:14:03,640 --> 01:14:05,508
Типично медицинско лечение
след нападение на мечка

1444
01:14:05,520 --> 01:14:07,441
е голяма доза
антибиотици, за да се предпазят от

1445
01:14:07,453 --> 01:14:09,535
инфекциите, както и
шевове за затваряне на слоевете

1446
01:14:09,547 --> 01:14:11,640
плът, проникната от зъбите
и ноктите на мечката.

1447
01:14:12,425 --> 01:14:16,307
Агенцията за парковете и дивата
природа на Колорадо отговори на докладите

1448
01:14:16,319 --> 01:14:20,320
за срещата на Джак с черната мечка
малко след като се случи около 23:00 в понеделник.

1449
01:14:20,850 --> 01:14:24,435
Те изпратиха екип за реакция до
мястото и докато екипът беше на път,

1450
01:14:24,447 --> 01:14:28,340
наблюдаваха осем черни мечки да
вървят по улиците на Аспен към центъра.

1451
01:14:29,325 --> 01:14:32,027
Екипът за реагиране пристигна
в хотела малко след полунощ

1452
01:14:32,039 --> 01:14:34,940
и незабавно започна да претърсва
района в търсене на мечката.

1453
01:14:35,525 --> 01:14:37,926
Имаха доста уникално
описание на мечката, базирано

1454
01:14:37,938 --> 01:14:40,440
на петното бяла козина
с формата на пясъчен часовник

1455
01:14:41,130 --> 01:14:44,728
върху гърдите й. Късото, но
здраво телосложение също позволи

1456
01:14:44,740 --> 01:14:48,400
на служителите да елиминират други
гостуващи черни мечки от списъка

1457
01:14:48,990 --> 01:14:51,251
им с потенциални нашественици
в хотелската кухня. След като

1458
01:14:51,263 --> 01:14:53,580
намериха мечката, която отговаря
на описанието, те бяха екипирани

1459
01:14:54,610 --> 01:14:56,580
и готови да упоят мечката.
Проблемът с това на това място

1460
01:14:56,592 --> 01:14:58,480
и по това време беше, че
бяха с недостатъчно хора.

1461
01:14:59,290 --> 01:15:01,296
Бяха загрижени, че може
да изгубят мечката в тъмното

1462
01:15:01,308 --> 01:15:03,240
и да не успеят да я премахнат.

1463
01:15:03,790 --> 01:15:06,500
Решиха да изчакат и да се
върнат на следващия ден, за да

1464
01:15:07,190 --> 01:15:10,160
опитат отново. Във вторник вечерта
служителите се върнаха там, където

1465
01:15:10,930 --> 01:15:13,966
за последно видяха мечката.
Този път служителите по дивата

1466
01:15:13,978 --> 01:15:16,980
природа си осигуриха помощта
на полицейското управление на Аспен,

1467
01:15:17,640 --> 01:15:21,400
както и на офиса на шерифа
на окръг Пикин. Търсещата група

1468
01:15:22,100 --> 01:15:24,344
намери мечката в Конор Парк
близо до East Hopkins Avenue.

1469
01:15:24,356 --> 01:15:26,700
След като огледаха мечката,
за да се уверят, че

1470
01:15:28,080 --> 01:15:30,013
отговаря на описанието,
те я прогониха на дърво.

1471
01:15:30,025 --> 01:15:32,068
Професионално насочена стрела,
пълна с успокоително, приспа

1472
01:15:32,080 --> 01:15:36,080
мечката и тя беше извадена
от дървото с помощта на стълба

1473
01:15:36,280 --> 01:15:39,280
на пожарна кола от Аспен
малко след 2 часа сутринта

1474
01:15:40,190 --> 01:15:43,560
в сряда сутринта, 25 октомври
2023 г. Colorado Parks and Wildlife

1475
01:15:46,060 --> 01:15:48,112
определи мечката като проблемна.
Обикновено на мечките в района

1476
01:15:48,124 --> 01:15:50,108
се разрешават два удара,
преди да бъдат евтаназирани,

1477
01:15:50,120 --> 01:15:52,178
но смелостта на тази мечка
и липсата на страх от хора

1478
01:15:52,190 --> 01:15:54,060
в техните жилища бяха
достатъчни, за да решат да

1479
01:15:54,560 --> 01:15:57,313
я евтаназират. Голямата
черна мечка беше хуманно

1480
01:15:57,325 --> 01:16:00,260
приспана от служители
на CPW и трупът й беше взет

1481
01:16:01,090 --> 01:16:03,471
за анализ. След този инцидент
CPW издаде публично

1482
01:16:03,483 --> 01:16:06,040
предупреждение, насърчаващо
жителите да бъдат нащрек за мечки.

1483
01:16:06,790 --> 01:16:09,517
Това изявление е очевидно
иронично предвид инцидента,

1484
01:16:09,529 --> 01:16:12,320
случил се в хотелска кухня,
а не на планинска пътека.

1485
01:16:13,130 --> 01:16:14,906
След като прегледах фактите
около този епизод, имам

1486
01:16:14,918 --> 01:16:16,620
няколко въпроса към вас.

1487
01:16:18,960 --> 01:16:20,813
Като се има предвид, че осем
черни мечки са били наблюдавани

1488
01:16:20,825 --> 01:16:23,048
от служители същата вечер,
когато са реагирали на нападение

1489
01:16:23,060 --> 01:16:25,038
от мечка в хотел, какво
мислите, че трябва да се случи,

1490
01:16:25,050 --> 01:16:27,200
за да бъдат улиците на Аспен
по-безопасни от нападения на мечки?

1491
01:16:27,780 --> 01:16:30,101
Как смятате, че това нападение
от мечка можеше да бъде избегнато?

1492
01:16:30,520 --> 01:16:32,420
По какви начини можеше да
бъде по-лошо?

1493
01:16:33,260 --> 01:16:35,372
Можете ли да опишете среща
лице в лице с гладна черна

1494
01:16:35,384 --> 01:16:37,300
мечка на работа?

1495
01:16:37,970 --> 01:16:39,979
Ще се радвам да прочета
и да отговоря на вашите

1496
01:16:39,991 --> 01:16:42,011
мисли, така че, моля,
публикувайте ги в секцията

1497
01:16:42,320 --> 01:16:43,400
за коментари по-долу. И нека
да поговорим за това.

1498
01:16:43,640 --> 01:16:45,321
Благодаря ви, че гледахте
страшните нападения на мечки.

1499
01:16:45,960 --> 01:16:48,295
Ако ви е харесал този епизод,
моля, помислете дали да

1500
01:16:48,307 --> 01:16:50,360
щракнете върху бутона „Харесва
ми“ и върху иконата на камбанка.

1501
01:16:50,600 --> 01:16:52,640
Ще ви помогнем да разберете
кога публикуваме новите си епизоди.

1502
01:16:53,410 --> 01:16:55,453
Публикуването на нашите видео
връзки в социалните ви медии

1503
01:16:55,465 --> 01:16:57,380
профили повишава
осведомеността и е забавно.

1504
01:16:58,040 --> 01:17:00,960
Намалихме цените в нашия
магазин за мърч, посочен по-долу.

1505
01:17:01,220 --> 01:17:03,160
Така че разгледайте изгодните
предложения там, докато пазарувате.

1506
01:17:03,520 --> 01:17:06,781
Като член на нашата човешка
общност, не забравяйте да приключения

1507
01:17:06,793 --> 01:17:10,300
храбро и бъдете внимателни,
особено в мечите райони.
Powered by translatesubtitles.org