Thank-You,-Next_S02E02-EDIT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:19,458 --> 00:00:21,750
Виж ме. Погледни ме в очите.
Съсредоточи се върху дишането си.
2
00:00:21,833 --> 00:00:25,958
Да. Вдишай, издишай.
Не се притеснявай, ще стигнем навреме.
3
00:00:26,041 --> 00:00:27,291
Чудесно. Точно така. Да.
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,625
Можем ли малко по-бързо?
Моля ви, не мога да изпусна това дело.
5
00:00:36,708 --> 00:00:38,833
Днес е много важен ден. Моля ви.
6
00:00:38,916 --> 00:00:40,833
Добре. Знам, Лейла. Успокой се.
7
00:00:40,916 --> 00:00:43,000
Просто се успокой. Всичко е наред.
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,583
БЛАГОДАРЯ ТИ, СЛЕДВАЩ
9
00:00:53,750 --> 00:00:56,208
Ела тук. Спокойно.
10
00:00:57,333 --> 00:00:58,333
Добре.
11
00:01:00,750 --> 00:01:04,916
ВНИМАНИЕ
12
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Ела.
13
00:01:08,458 --> 00:01:09,458
Спокойно.
14
00:01:10,208 --> 00:01:11,375
Спокойно.
15
00:01:11,458 --> 00:01:14,791
Ще бъдеш тук през уикенда.
Ще те взема в понеделник, добре?
16
00:01:14,875 --> 00:01:16,833
Вратарят е развълнуван.
Идва Меси.
17
00:01:16,916 --> 00:01:19,416
Хайде, Меси. Ела. Той е тук.
18
00:01:19,500 --> 00:01:21,750
Меси стреля и е вътре! Гол, гол!
19
00:01:21,833 --> 00:01:24,041
Сарп? Какво правиш тук?
20
00:01:24,541 --> 00:01:25,708
Държа Дорук зает.
21
00:01:25,791 --> 00:01:28,083
Меси стреля отново.
22
00:01:28,166 --> 00:01:30,541
А сега, той стреля още веднъж.
23
00:01:31,625 --> 00:01:34,000
Меси. Меси напредва с топката.
24
00:01:34,083 --> 00:01:35,250
Още веднъж.
25
00:01:35,333 --> 00:01:36,333
Йомер?
26
00:01:37,166 --> 00:01:38,125
Лейла.
27
00:01:38,625 --> 00:01:40,375
Първа те видях.
28
00:01:42,041 --> 00:01:44,625
-Ти ще си вратар сега.
-Какво говориш?
29
00:01:46,666 --> 00:01:48,166
За Бога…
30
00:01:53,041 --> 00:01:54,041
Йомер?
31
00:01:55,333 --> 00:01:56,791
Доведох Бъди.
32
00:02:02,791 --> 00:02:03,791
Йомер?
33
00:02:09,541 --> 00:02:11,916
Шшт, Бъди. Ела, ела.
34
00:02:12,000 --> 00:02:13,416
-Това шега ли е?
-Хайде, момче.
35
00:02:14,666 --> 00:02:15,833
Бъди!
36
00:02:15,916 --> 00:02:17,958
Ела тук. Ела, приятелю мой.
37
00:02:18,041 --> 00:02:19,666
Ела тук, брат. Ела.
38
00:02:20,291 --> 00:02:22,125
Лейла, заповядай.
39
00:02:26,541 --> 00:02:27,791
Срам да ти е.
40
00:02:28,625 --> 00:02:29,791
Какво направих?
41
00:02:31,625 --> 00:02:36,333
Да споделим всяка радост
42
00:02:36,416 --> 00:02:41,416
Всяка беда, всяка тъга
43
00:02:42,250 --> 00:02:46,958
И да вървим цял живот
44
00:02:47,041 --> 00:02:52,041
Заедно, ръка за ръка
45
00:02:52,791 --> 00:02:57,666
Никога да няма сълза в тези очи
46
00:02:57,750 --> 00:03:01,166
Тази усмивка толкова топло
47
00:03:03,500 --> 00:03:08,166
Дори и да се разделим
48
00:03:08,250 --> 00:03:12,625
С теб, приятелю мой
49
00:03:12,708 --> 00:03:14,000
Лейла.
50
00:03:14,083 --> 00:03:16,041
Те са само твои колеги.
51
00:03:27,000 --> 00:03:28,375
Добро утро, приятелю.
52
00:03:34,541 --> 00:03:37,750
ЛЕЙЛЯ: ДОБРО УТРО, МОМЧЕТА.
Закусили ли сте вече?
53
00:03:48,833 --> 00:03:49,916
Искате ли да тръгваме?
54
00:03:51,250 --> 00:03:52,250
Искате ли?
55
00:03:58,541 --> 00:04:00,500
Не, ела насам. Да се разходим.
56
00:04:00,583 --> 00:04:01,791
БЕЛИЗ: ДОБРО УТРО.
57
00:04:01,875 --> 00:04:04,666
АЗ ЩЕ ХОДЯ ПРИ РОДИТЕЛИТЕ СИ,
А САРП ИМА РАБОТА.
58
00:04:04,750 --> 00:04:05,833
Ето, вземи го.
59
00:04:05,916 --> 00:04:07,833
ФУНДА
60
00:04:08,583 --> 00:04:10,291
Сарп пак се отказа веднага.
61
00:04:10,375 --> 00:04:12,250
А имахме планове за закуска.
62
00:04:12,333 --> 00:04:13,416
Хм!
63
00:04:13,500 --> 00:04:16,291
-Да. Познаваш Ебру, моята приятелка.
-Да.
64
00:04:16,375 --> 00:04:20,208
Съпругът й и Туан направиха планове.
Ще правим пикник в гората.
65
00:04:20,875 --> 00:04:22,000
Целувки на теб, Лейла.
66
00:04:22,083 --> 00:04:23,708
И на теб целувки.
67
00:04:23,791 --> 00:04:25,416
А ти защо не се присъединиш, скъпа?
68
00:04:25,500 --> 00:04:28,125
Не, не мисля, че трябва да идвам.
69
00:04:28,208 --> 00:04:30,583
Но може би ще се видим утре, добре?
70
00:04:30,666 --> 00:04:33,041
-Добре. Пази се.
-Добре.
71
00:04:34,041 --> 00:04:35,416
Отиваме при Йомер.
72
00:04:35,500 --> 00:04:38,916
Какво става с това ходене при Йомер
всеки ден?
73
00:04:39,000 --> 00:04:41,666
Знаеш ли, той е отегчен. Ще играем
Румикуб.
74
00:04:41,750 --> 00:04:42,583
За Бога!
75
00:04:42,666 --> 00:04:44,750
Той не само извърши престъпление,
76
00:04:44,833 --> 00:04:47,041
негово превъзходителство
също трябва да бъде забавлявано.
77
00:04:47,125 --> 00:04:50,041
Да споделя всяка радост
78
00:04:50,125 --> 00:04:52,625
Всеки проблем, всяка скръб
79
00:04:52,708 --> 00:04:55,875
-Спри. Ще те бия!
-Почакай. Да попитам нещо.
80
00:04:55,958 --> 00:04:59,875
Лейла, наистина ли танцувахме на
тази песен в съня ти?
81
00:04:59,958 --> 00:05:02,458
Колко съжалявам, че ти разказах!
82
00:05:02,541 --> 00:05:05,333
Какво трябваше да направим? Да го
ритаме, когато е паднал?
83
00:05:05,416 --> 00:05:07,666
Да, иска ми се да го бяхте ритнали!
84
00:05:07,750 --> 00:05:09,750
За да дойде на себе си.
85
00:05:09,833 --> 00:05:12,958
-О, Лейла мила!
-Добре, шшт. Добре. Тя е права.
86
00:05:13,041 --> 00:05:16,833
Кълна се, че това ме дразни. Наистина.
Само един ден, човече!
87
00:05:16,916 --> 00:05:19,291
Боже опази да страда
само един ден, но не!
88
00:05:20,250 --> 00:05:23,083
Йомер, дори отпуската по
болест е три дни в корпорацията.
89
00:05:23,166 --> 00:05:24,875
Ти отсъстваш от три седмици.
90
00:05:24,958 --> 00:05:27,666
Но, г-н Ахмет, това,
което преживявам, е наистина ненормално.
91
00:05:27,750 --> 00:05:29,958
Моля само за един месец. Един месец.
92
00:05:30,041 --> 00:05:33,375
Всеки се разделя с приятелките си.
Това ли правят?
93
00:05:33,458 --> 00:05:35,375
Не мисля, че можеш да го кажеш.
94
00:05:35,458 --> 00:05:36,833
Съмнявам се да познаваш някого,
95
00:05:36,916 --> 00:05:39,708
който е преживял такъв шок,
какъвто преживях аз на олтара.
96
00:05:40,208 --> 00:05:42,041
Но вземи се в ръце.
97
00:05:42,125 --> 00:05:44,666
Стани и си върши работата. Ти си
силен мъж.
98
00:05:45,500 --> 00:05:46,666
Прав сте.
99
00:05:47,541 --> 00:05:48,708
Наистина се опитвам.
100
00:05:48,791 --> 00:05:51,041
Поне отиди
в офиса в Истанбул.
101
00:05:51,125 --> 00:05:52,750
Погрижи се за бизнеса там.
102
00:05:52,833 --> 00:05:55,083
Мога да работя дистанционно месец.
Моля те.
103
00:05:55,166 --> 00:05:58,125
Докторът каза: "Не позволявай
нищо да те провокира месец."
104
00:05:58,208 --> 00:06:01,333
Виж, сериозно съм в ужасно
психическо състояние.
105
00:06:01,416 --> 00:06:03,583
Затварям. Пази се.
106
00:06:03,666 --> 00:06:07,291
-Кажи, ако си свободен по-късно,
добре ли? -Добре, скъпа. Чао.
107
00:06:09,708 --> 00:06:10,916
Приятелю.
108
00:06:11,000 --> 00:06:17,958
Преди всичко, нека кажа, че имам
скъпи приятели, особено теб.
109
00:06:18,458 --> 00:06:22,208
Няма да позволим на никого да
влага идеи в подсъзнанието ни.
110
00:06:22,708 --> 00:06:25,541
Хайде, да пуснем малко музика.
111
00:06:25,625 --> 00:06:27,416
Колонките са свързани.
112
00:06:27,916 --> 00:06:31,916
И танцуваме, мечо. Ела тук.
113
00:06:33,666 --> 00:06:34,666
Хайде!
114
00:06:40,125 --> 00:06:41,125
Поклати опашката!
115
00:06:59,375 --> 00:07:01,416
Ето те, Еркане. Вземи това.
116
00:07:01,500 --> 00:07:03,125
-Колата ти е тук, Али.
-Добре.
117
00:07:03,208 --> 00:07:04,458
Слушай, Еркане.
118
00:07:04,541 --> 00:07:07,291
Можеш ли да проветряваш мястото
от време на време?
119
00:07:07,375 --> 00:07:09,625
-Разбира се, не се притеснявай.
-Благодаря ти.
120
00:07:10,125 --> 00:07:13,208
-На колко е този тийнейджър?
-Не е тийнейджър. Млада жена е.
121
00:07:13,291 --> 00:07:16,166
-Г-ца Лейла. Адвокат. Лейла Тайлан.
-Не казвай.
122
00:07:16,750 --> 00:07:20,125
Срещнах годеника ѝ онзи ден.
Много приличен бизнесмен е.
123
00:07:20,625 --> 00:07:22,541
Добре. Пожелавам му търпение.
124
00:07:22,625 --> 00:07:26,375
-Защо? Мисля, че има хубав глас.
-Има, но музиката е твърде силна.
125
00:07:34,583 --> 00:07:41,458
ДЖЕМ: ВКЪЩИ ЛИ СИ? МОГА ЛИ ДА
ДОЙДА?
126
00:07:41,541 --> 00:07:45,250
ЛЕЙЛА: РАЗБИРА СЕ…
127
00:07:48,208 --> 00:07:50,083
Ти беше ли вече пред вратата?
128
00:07:53,500 --> 00:07:54,583
Добро утро. Заповядайте.
129
00:07:54,666 --> 00:07:56,291
-Здравей. Благодаря, г-н Еркан.
-Влезте.
130
00:07:56,375 --> 00:07:57,958
-Приятен ден.
-Благодаря.
131
00:08:07,750 --> 00:08:10,750
Тъкмо щях да ти се обадя, но
реших да изчакам до обяд.
132
00:08:10,833 --> 00:08:13,083
Знаеш ли, в случай че си с Дефне.
133
00:08:13,583 --> 00:08:14,791
Да, бях с нея.
134
00:08:15,541 --> 00:08:16,583
Влез.
135
00:08:19,708 --> 00:08:20,791
Как е тя?
136
00:08:21,791 --> 00:08:24,041
Не много добре. Не може да се
събере.
137
00:08:25,625 --> 00:08:26,708
Горкото момиче.
138
00:08:28,458 --> 00:08:29,541
Много е разстроена.
139
00:08:31,500 --> 00:08:34,500
Разбирам. Мога да си представя.
140
00:08:36,458 --> 00:08:39,208
-Искаш ли кафе? Да седнем?
-Не мога да остана.
141
00:08:39,791 --> 00:08:42,291
-Защо не?
-Трябва да закарам Дефне до Лондон.
142
00:08:49,375 --> 00:08:52,166
Ще е по-добре да остане при
майка ми за известно време.
143
00:08:54,291 --> 00:08:56,708
Шейяз беше споменал, че може
да отидат.
144
00:08:57,458 --> 00:08:58,500
Фейяз няма да дойде.
145
00:08:59,500 --> 00:09:02,416
-Защо не?
-Дефне искаше да отиде сама.
146
00:09:03,708 --> 00:09:05,000
Не ме оставяй.
147
00:09:07,125 --> 00:09:10,208
Никога. Никога няма да те оставя,
най-скъпа моя.
148
00:09:14,541 --> 00:09:16,083
Тя искаше да отиде с теб.
149
00:09:18,208 --> 00:09:19,208
Разбирам.
150
00:09:22,500 --> 00:09:26,166
Но не исках да си тръгна, без
да ти дам една целувка.
151
00:09:42,958 --> 00:09:44,000
Ще ти се обадя.
152
00:09:46,458 --> 00:09:47,416
Добре.
153
00:09:51,916 --> 00:09:55,333
-Приятен път тогава.
-Благодаря.
154
00:10:20,791 --> 00:10:27,375
-Уау, Шеф. След колко са готови?
-Петнадесет минути.
155
00:10:28,708 --> 00:10:29,708
Добре.
156
00:10:33,625 --> 00:10:34,958
А ти как си?
157
00:10:37,416 --> 00:10:40,791
Чувствам се като бонбон
пралина, забравен в хладилника.
158
00:10:44,625 --> 00:10:47,791
Може би ако излезем навън
и подишаш чист въздух,
159
00:10:47,875 --> 00:10:50,291
ще го преодолееш и ще се почувстваш
по-добре, а?
160
00:10:50,375 --> 00:10:51,375
Какво ще кажеш?
161
00:10:53,666 --> 00:10:55,666
-Хайде.
-Добре.
162
00:10:57,166 --> 00:10:59,708
Тя никога не ми проговори след
болницата.
163
00:11:00,208 --> 00:11:02,458
Чувах гласа ѝ само когато Джем
беше с нея.
164
00:11:03,666 --> 00:11:06,916
Преживя голям шок. Нормално е.
Дай ѝ малко време.
165
00:11:07,000 --> 00:11:07,958
Мисля, че свърши.
166
00:11:08,916 --> 00:11:10,250
Не говори глупости.
167
00:11:10,333 --> 00:11:13,750
Знам го, Лейла. Личи си. Усещаш го,
когато нещо се откъсне.
168
00:11:13,833 --> 00:11:16,458
Почакай малко. Всичко е толкова
прясно.
169
00:11:17,041 --> 00:11:19,708
Не. От доста време сме
разстроени,
170
00:11:19,791 --> 00:11:22,666
и тя използва това
като извинение да ме зареже.
171
00:11:23,166 --> 00:11:25,916
Луда ли си? Защо ще е така?
172
00:11:26,791 --> 00:11:28,708
Всички ли сте такива? Не разбирам.
173
00:11:28,791 --> 00:11:32,333
Винаги е: "Аз, аз, аз."
Превръщаш всичко в себе си.
174
00:11:32,416 --> 00:11:34,041
Тя загуби бебето си.
175
00:11:36,000 --> 00:11:37,083
Нашето бебе.
176
00:11:41,958 --> 00:11:44,625
Права си. Съжалявам.
177
00:11:45,625 --> 00:11:50,333
Права си, но тази ситуация
очевидно ѝ напомня за стара травма.
178
00:11:50,833 --> 00:11:54,791
Не знаем през какво е преминала,
колко трудно трябва да е.
179
00:11:55,416 --> 00:11:58,541
Значи казваш, че ще го преживее
с Джем и ще се върне?
180
00:11:58,625 --> 00:12:01,000
Не. Казвам, че всичко ще бъде наред.
181
00:12:01,833 --> 00:12:05,000
Дори казвам, че ще започнете
да опитвате отново след няколко седмици.
182
00:12:05,083 --> 00:12:06,416
Какво друго мога да кажа?
183
00:12:06,500 --> 00:12:09,375
Дай му малко време.
Не се увличай и не се отказвай.
184
00:12:09,458 --> 00:12:11,291
Тя има нужда от теб толкова много
сега.
185
00:12:12,833 --> 00:12:14,875
Тя няма нужда от никой освен Джем.
186
00:12:17,708 --> 00:12:18,958
Искаш ли да се хванем на бас?
187
00:12:23,416 --> 00:12:25,750
-Да. Добре. Съгласен съм.
-Ето.
188
00:12:26,250 --> 00:12:27,958
-Вътре съм. Ще видим.
-Ще видим.
189
00:12:28,041 --> 00:12:29,916
-Имаш ли предвид някакъв срок?
-Да.
190
00:12:30,583 --> 00:12:32,375
-Ще видим.
-Невероятно.
191
00:12:32,458 --> 00:12:35,625
-Кроасанът беше добър, затова ти
прощавам.
-Радвам се, че ти е харесал.
192
00:12:49,083 --> 00:12:51,375
Кацаме след 20 минути, господине.
193
00:12:51,875 --> 00:12:52,875
Добре.
194
00:13:05,125 --> 00:13:06,125
Как си?
195
00:13:08,875 --> 00:13:10,041
Ще се оправя.
196
00:13:12,541 --> 00:13:13,666
Обещавам.
197
00:13:18,166 --> 00:13:20,041
Г-жа Оя трябва да чака нетърпеливо.
198
00:13:21,750 --> 00:13:23,541
Чудя се какво ти е приготвила.
199
00:13:27,875 --> 00:13:31,791
Мамо, скоро ще кацнем.
След час ще сме при теб.
200
00:13:33,333 --> 00:13:36,000
Добре. До скоро. Чао.
201
00:14:27,750 --> 00:14:31,125
ЧИЧО: ЙОМЕР ПИТА ЗА БЪДИ УТРЕ.
202
00:14:35,875 --> 00:14:38,250
ЧИЧО: ДА ГО ЗАВЕДА ЛИ ТАМ?
203
00:14:39,250 --> 00:14:43,416
ЛЕЙЛЯ: ДОБРЕ. НО АЗ ЩЕ ГО ЗАВЕДА.
204
00:14:47,625 --> 00:14:50,000
ЧИЧО: СИГУРНА ЛИ СИ?
205
00:14:53,916 --> 00:14:55,416
ЛЕЙЛЯ: РАЗБИРА СЕ.
206
00:14:55,500 --> 00:14:59,791
НЕ ПЪТУВАЙ ОТ КЪЩАТА КРАЙ ЕЗЕРОТО
САМО ЗА ТОВА.
207
00:15:01,833 --> 00:15:03,583
Добре.
208
00:15:05,541 --> 00:15:07,750
- Това номер девет ли е?
- Да, това е.
209
00:15:08,250 --> 00:15:09,791
Хайде. Ела.
210
00:15:09,875 --> 00:15:12,333
Спокойно. Почакай ме. Почакай.
211
00:15:13,500 --> 00:15:17,291
Не стой твърде дълго, добре?
Остани няколко дни и се върни.
212
00:15:18,750 --> 00:15:20,000
Спокойно, момче.
213
00:15:20,083 --> 00:15:23,333
Спокойно, момче.
Всички станаха фенове на Йомер сега.
214
00:15:25,416 --> 00:15:26,708
Добре. Спокойно.
215
00:15:27,291 --> 00:15:29,416
- Добре. Всичко е наред.
- Балъм.
216
00:15:29,500 --> 00:15:33,083
- Би ли ми взела картата?
- Върви. Върви сега. Бягай.
217
00:15:33,166 --> 00:15:34,500
Идвам веднага.
218
00:15:34,583 --> 00:15:37,250
О, моето момче. Хей, скъпа.
219
00:15:38,333 --> 00:15:39,458
Здравей.
220
00:15:39,541 --> 00:15:40,541
- Здравей.
- Здравей.
221
00:15:40,625 --> 00:15:41,875
Моето бебе.
222
00:15:42,375 --> 00:15:43,625
Заповядай, миличка.
223
00:15:45,875 --> 00:15:48,208
- Съжалявам за случилото се.
- Благодаря.
224
00:15:48,291 --> 00:15:50,375
- Би ли...?
- Да ги взема ли, скъпа?
225
00:15:51,000 --> 00:15:52,625
Искаше Бъди.
226
00:15:53,791 --> 00:15:55,333
Как си, Балъм?
227
00:15:56,083 --> 00:15:59,708
Добре съм.
Тук съм с комплекта си за първа помощ.
228
00:16:00,208 --> 00:16:01,583
Чудесно.
229
00:16:03,125 --> 00:16:05,583
Да взема ли картата ти? До скоро.
230
00:16:07,541 --> 00:16:08,750
Ще го върна след няколко дни.
231
00:16:09,416 --> 00:16:12,458
Мога ли да го вземам през седмицата?
Ти го взимай през почивните дни?
232
00:16:12,541 --> 00:16:13,875
Само за следващите 30 дни.
233
00:16:14,791 --> 00:16:15,791
Може би. Ще видим.
234
00:16:16,291 --> 00:16:18,041
- Приятен ден.
- Благодаря.
235
00:16:21,083 --> 00:16:22,625
Не почувствах нищо.
236
00:16:25,083 --> 00:16:27,916
Искам да кажа, нула, нула, нула,
нула чувства.
237
00:16:28,541 --> 00:16:30,625
Не бях изненадана
да видя Балъм там.
238
00:16:30,708 --> 00:16:34,041
Тази мършояд.
Отново тръгна по остатъците от бурята.
239
00:16:34,125 --> 00:16:37,416
Нека живеят и консумират
както искат.
240
00:16:37,500 --> 00:16:40,291
Когато си тръгнах от собствената си
сватба,
241
00:16:40,791 --> 00:16:42,625
оставих всичко зад себе си.
242
00:16:42,708 --> 00:16:45,333
Сбогувах се
с всичките си негативни емоции.
243
00:16:45,416 --> 00:16:48,000
Сериозно. Вече не боли.
244
00:16:50,250 --> 00:16:51,625
Кълна се.
245
00:16:52,333 --> 00:16:54,333
Исках ти да си първият, който ще узнае.
246
00:16:57,000 --> 00:16:58,458
Слушай ме.
247
00:16:58,541 --> 00:17:02,291
Можем ли да се отървем от този
голям слон, който е между нас от сватбата?
248
00:17:02,875 --> 00:17:05,166
Не ме интересува видеото или каквото и
да е.
249
00:17:06,250 --> 00:17:08,750
Все още малко се срамувам
от глупостта си.
250
00:17:09,625 --> 00:17:11,333
Затова казвам.
251
00:17:11,833 --> 00:17:15,500
Йомер, Балъм, съобщението, видеото…
252
00:17:15,583 --> 00:17:17,791
Всичко това няма значение за мен.
253
00:17:18,291 --> 00:17:21,125
Нищо от това не е по-ценно от
нашето приятелство.
254
00:17:21,208 --> 00:17:24,125
Нямам думи да го опиша.
255
00:17:24,750 --> 00:17:26,375
Толкова много те обичам.
256
00:17:28,083 --> 00:17:30,625
И аз те обичам повече от Бешикташ.
257
00:17:30,708 --> 00:17:32,166
Няма начин!
258
00:17:35,166 --> 00:17:36,541
Ох, толкова ми олекна.
259
00:17:37,833 --> 00:17:39,958
-Хайде. За нашето приятелство.
-Добре.
260
00:17:41,416 --> 00:17:44,291
Възелите се разплитат, докато
говорим, да.
261
00:17:50,458 --> 00:17:54,208
Но е трудно да разкажеш цялата
си история на някого, когото не познаваш.
262
00:17:54,291 --> 00:17:58,041
ДЖЕМ: СПИШ ЛИ?
263
00:18:01,541 --> 00:18:05,416
Дори само да си с приятелите
си, понякога е хубаво.
264
00:18:07,500 --> 00:18:12,250
Дори мълчанието е ценно с тези,
с които си остарял заедно.
265
00:18:29,416 --> 00:18:33,916
Намираш се в зона без лъжи с
хора, край които можеш да дишаш спокойно.
266
00:18:34,000 --> 00:18:37,791
И се чувстваш без дъх, дори
ако един от тях си е отишъл.
267
00:18:39,916 --> 00:18:42,125
Заобиколен си от чисто доверие.
268
00:18:42,625 --> 00:18:46,166
Искам да кажа, напълно разбирам
какво означава Дефне за теб.
269
00:18:46,250 --> 00:18:48,208
Разбира се, нищо не знам.
270
00:18:48,750 --> 00:18:50,625
Но предполагам, че е така.
271
00:18:51,541 --> 00:18:53,625
Тъй като не ми казваш нищо.
272
00:18:56,500 --> 00:18:57,500
Какво?
273
00:18:58,958 --> 00:19:00,250
Какво е толкова смешно?
274
00:19:01,166 --> 00:19:02,333
Липсваш ми.
275
00:19:04,708 --> 00:19:07,875
И Джем Муратхан сменя темата.
276
00:19:07,958 --> 00:19:09,708
Какво правиш утре вечер?
277
00:19:09,791 --> 00:19:13,125
И той се опитва да се измъкне
с флирт.
278
00:19:13,208 --> 00:19:15,625
Ще те взема утре в осем
часа, добре?
279
00:19:16,125 --> 00:19:16,958
Какво?
280
00:19:17,041 --> 00:19:19,625
Бъди готова в осем часа. Моля те.
281
00:19:19,708 --> 00:19:21,083
Ще бъдеш ли тук?
282
00:19:21,666 --> 00:19:24,166
Много е трудно да съм далеч от
теб, Лейла.
283
00:19:48,666 --> 00:19:54,250
ДЖЕМ: ОСЕМ ЧАСА…
284
00:19:55,833 --> 00:19:58,625
Браво! Поздравления!
285
00:19:58,708 --> 00:20:01,041
-Твой рожден ден е!
-Ела тук, ела.
286
00:20:01,125 --> 00:20:03,666
-О, Лейла! Къде беше?
-Ела, миличка.
287
00:20:03,750 --> 00:20:05,083
О, напълно забравих.
288
00:20:05,583 --> 00:20:08,416
Всички забравихме.
Тази вещица, Фунда си спомни.
289
00:20:08,500 --> 00:20:10,583
-Да.
-Съжалявам. Честит рожден ден.
290
00:20:11,083 --> 00:20:13,041
-Благодаря.
-Хайде, разрежи тортата.
291
00:20:13,125 --> 00:20:17,458
-Разрежи я, разрежи я.
-Аз ще я разрежа, а ти нарежи останалото.
292
00:20:17,541 --> 00:20:19,291
-Браво!
-Браво!
293
00:20:20,208 --> 00:20:22,750
Скъпа, как мина делото?
294
00:20:22,833 --> 00:20:25,500
Добре. Отложено за 5 февруари.
Това ще е финалното.
295
00:20:25,583 --> 00:20:27,291
-Добре, хубаво.
-Къде е Белиз?
296
00:20:27,375 --> 00:20:29,250
Белиз е заета. Няма да дойде.
297
00:20:29,333 --> 00:20:32,166
Сигурно се готви за вечер със
съпруга си.
298
00:20:32,250 --> 00:20:34,541
Тя ми каза, че очаква всички
нас тази вечер.
299
00:20:34,625 --> 00:20:38,041
-Имаме планове за вечерта?
-Изненада е. Нищо не знам.
300
00:20:38,125 --> 00:20:39,208
Имаш други планове?
301
00:20:40,041 --> 00:20:43,166
-Тя има планове! Лейла!
-Но…
302
00:20:43,250 --> 00:20:46,625
Да сподели всяка радост
303
00:20:46,708 --> 00:20:47,791
Всеки проблем...
304
00:20:47,875 --> 00:20:49,666
-Изглежда много злобна.
-Хайде.
305
00:20:50,375 --> 00:20:52,750
-Към Сарп, хайде!
-Хайде!
306
00:20:56,333 --> 00:20:57,666
Той е мъгляв.
307
00:20:59,208 --> 00:21:01,625
Не можеш да го видиш, ако не се взреш.
308
00:21:02,208 --> 00:21:06,125
Но колкото повече се приближаваш,
е като магнит.
309
00:21:07,375 --> 00:21:11,333
Знам, че е скала,
но е като да ме вика да скоча.
310
00:21:11,416 --> 00:21:13,791
Той е типът човек, заради когото
си заслужава да скочиш.
311
00:21:14,291 --> 00:21:16,208
Не знам, Есра.
312
00:21:16,291 --> 00:21:17,791
Малко ме е страх.
313
00:21:17,875 --> 00:21:21,375
Но когато каже: "Предай ми се",
имам чувството, че му вярвам.
314
00:21:23,416 --> 00:21:25,416
Това се нарича "Mysterium Tremendum".
315
00:21:25,500 --> 00:21:27,166
-Какво каза пак?
-Какво?
316
00:21:27,250 --> 00:21:30,416
Това е състояние на мистерия,
което те кара да трепериш отвътре.
317
00:21:30,500 --> 00:21:33,333
Ужасяващо е.
Като: "Боже, каква е тази мистерия?"
318
00:21:33,416 --> 00:21:36,125
Но в същото време
си отчаян да разбереш.
319
00:21:36,208 --> 00:21:39,041
Едната част иска да си тръгне,
другата казва: "Седни си на задника."
320
00:21:39,125 --> 00:21:39,958
Точно така.
321
00:21:40,041 --> 00:21:42,083
-Това означава.
-Точно така.
322
00:21:43,458 --> 00:21:46,666
-Дами.
-Уау! Наздраве!
323
00:21:46,750 --> 00:21:48,458
-Наздраве.
-Отстъпете път.
324
00:21:48,541 --> 00:21:51,166
-Вижте моя любим, моят съпруг.
-Излязох плачейки.
325
00:21:51,250 --> 00:21:52,208
-Сладък.
-Да?
326
00:21:52,291 --> 00:21:56,125
Отлепиха ръцете ми
от горещия мраморен камък.
327
00:21:56,916 --> 00:22:00,166
А ти се оплакваше, че идваш.
Виждаш ли колко хубаво беше?
328
00:22:00,250 --> 00:22:03,125
Затвори си устата. Емоциите ми са
каша. Сега ще заплача.
329
00:22:03,208 --> 00:22:06,000
Ти се възползва, благодарение на мен.
Не е зле, а?
330
00:22:06,083 --> 00:22:08,083
Лейла, благодаря ти за подаръка
за рождения ми ден.
331
00:22:08,166 --> 00:22:11,083
Не ми благодари.
Всъщност, нека всички благодарим на Туан.
332
00:22:11,166 --> 00:22:12,791
-Скъпи!
-Здраве за душите ви.
333
00:22:12,875 --> 00:22:14,791
-Благодаря ти, Туан.
-Почакай малко.
334
00:22:14,875 --> 00:22:17,166
-Всъщност искам да благодаря на Фунда.
-Защо?
335
00:22:17,250 --> 00:22:20,208
-Защото най-накрая намери правилния.
-Така е!
336
00:22:20,291 --> 00:22:22,791
-Фунда!
-Колко грубо от твоя страна.
337
00:22:22,875 --> 00:22:24,791
-Честит рожден ден, братле.
-Благодаря.
338
00:22:24,875 --> 00:22:26,666
О, Белиз пропусна това.
339
00:22:26,750 --> 00:22:27,958
Можеш да дойдеш пак.
340
00:22:28,041 --> 00:22:32,125
Определено. Адресът ми е настроен
сега. Murat@hot_marble_stone.
341
00:22:32,208 --> 00:22:33,625
Şeyyaz@bath_sink.
342
00:22:34,916 --> 00:22:37,791
Готвач Мивка за баня, може би храна
следващия път...
343
00:22:37,875 --> 00:22:40,375
-О! Тръгвам!
-Върви, бягай. Не закъснявай.
344
00:22:40,458 --> 00:22:42,625
-Добре, ще говорим по-късно.
Обичам ви всички. -Предай поздрави.
345
00:22:42,708 --> 00:22:44,666
-Добре.
-Може би някой ще ме поздрави и мен.
346
00:22:45,250 --> 00:22:47,791
Ще се отбием след вечеря.
Пазете се, чао.
347
00:22:47,875 --> 00:22:48,916
Ще ви чакаме.
348
00:23:14,125 --> 00:23:16,375
"Притежавам самолет, затова просто
дойдох тук", а?
349
00:23:20,208 --> 00:23:22,541
-Моля.
-Благодаря.
350
00:23:40,708 --> 00:23:41,875
Как е Дефне?
351
00:23:43,166 --> 00:23:44,666
Тя се нуждае от малко време.
352
00:23:45,791 --> 00:23:48,041
Не разбирам защо не се обажда
на Шейяз.
353
00:23:49,125 --> 00:23:51,083
Кога ще спреш да му казваш Шейяз?
354
00:23:52,166 --> 00:23:55,250
Но така му казваме в нашия
кръг от приятели.
355
00:23:56,041 --> 00:23:57,666
Това ми напомня за едно време.
356
00:24:00,666 --> 00:24:02,916
Нека не ходим там, ако не искаш.
357
00:24:05,000 --> 00:24:05,833
Добре.
358
00:24:09,166 --> 00:24:12,666
-Връщаш ли се в Лондон?
-Утре.
359
00:24:27,500 --> 00:24:31,166
Толкова е ветровито, скъпа.
Трябваше да си взема шал или нещо.
360
00:24:31,250 --> 00:24:34,791
Това е само разходка от колата
до сградата. Хайде сега.
361
00:24:34,875 --> 00:24:38,125
-Момчета, да се разделим ли тук?
-Какво? Не.
362
00:24:38,208 --> 00:24:41,333
Банята на състрадание беше хубава,
но трябва да се върна в ресторанта.
363
00:24:41,416 --> 00:24:43,833
Не, не. Можеш да си тръгнеш, след
като видиш изненадата на Белиз.
364
00:24:43,916 --> 00:24:45,166
Чудя се кого е поканила.
365
00:24:45,250 --> 00:24:47,333
Разбира се, свекърва ми ще има
почетното място.
366
00:24:47,416 --> 00:24:50,666
-Скъпа, никога не следвай техния
пример. -Никога, скъпи.
367
00:24:50,750 --> 00:24:53,291
-Почти се блъсна.
-Почти одраска носа ми.
368
00:24:54,208 --> 00:24:55,041
Хайде.
369
00:24:55,666 --> 00:24:57,000
Давай, звънни на звънеца.
370
00:25:08,625 --> 00:25:11,375
-Жена ми ми прави номер.
-Хайде.
371
00:25:12,458 --> 00:25:13,458
Аз ще отворя.
372
00:25:14,291 --> 00:25:15,333
Добре.
373
00:25:19,708 --> 00:25:20,708
Белиз?
374
00:25:43,625 --> 00:25:44,916
Изненада!
375
00:25:45,625 --> 00:25:47,166
Жена ми ме напусна, очевидно.
376
00:25:56,166 --> 00:25:59,250
Бихте ли изключили
мобилния си телефон?
377
00:26:03,208 --> 00:26:04,541
Моля.
378
00:26:04,625 --> 00:26:06,083
Къде отиваме?
379
00:26:07,166 --> 00:26:08,583
Ще разбереш.
380
00:26:12,666 --> 00:26:13,666
Добре.
381
00:26:30,166 --> 00:26:31,291
Няма начин.
382
00:26:32,666 --> 00:26:33,666
Какво е това?
383
00:26:34,291 --> 00:26:35,916
Нека го наречем среща на сляпо.
384
00:26:39,125 --> 00:26:40,291
Не ми ли вярваш?
385
00:27:13,833 --> 00:27:16,458
Съжалявам, но повече
няма да затварям очи.
386
00:27:22,375 --> 00:27:24,541
Ще ми съсипе грима и всичко.
387
00:27:26,791 --> 00:27:27,625
Добре.
388
00:27:37,208 --> 00:27:39,458
Ще ти кажа как се чувствам
в тази връзка.
389
00:27:40,875 --> 00:27:41,833
Готов ли си?
390
00:27:43,708 --> 00:27:45,833
Добре. Готов съм.
391
00:27:47,416 --> 00:27:48,500
Затвори очи.
392
00:28:02,500 --> 00:28:03,583
Хайде.
393
00:28:09,541 --> 00:28:10,708
Внимавай стъпалото.
394
00:28:19,791 --> 00:28:20,750
-О, добре.
-Добре ли си?
395
00:28:20,833 --> 00:28:22,458
Имаше още едно. Ъ-хъ.
396
00:28:26,791 --> 00:28:28,375
Отвори си очите сега.
397
00:28:35,500 --> 00:28:36,708
Какво става?
398
00:28:38,458 --> 00:28:39,458
Казах ти.
399
00:28:40,041 --> 00:28:41,708
Сега сме на равни начала.
400
00:28:41,791 --> 00:28:44,250
Ела, да те заведа до масата ти.
401
00:28:45,333 --> 00:28:50,000
О! Чувал съм за това място,
но никога не съм бил тук.
402
00:28:56,916 --> 00:28:58,666
- Да.
- Заповядайте.
403
00:29:00,541 --> 00:29:01,541
Добре.
404
00:29:02,291 --> 00:29:05,875
Предястията ви са готови на
масата. Скоро ще сервираме вечеря.
405
00:29:05,958 --> 00:29:07,458
- Благодаря ви много.
- Благодаря.
406
00:29:13,583 --> 00:29:16,041
Толкова се напрегнах, че се
чувствам напълно схваната.
407
00:29:16,541 --> 00:29:18,875
Чудиш се дали не си в опасност,
нали?
408
00:29:20,875 --> 00:29:22,750
Смяташ ли ме за опасен?
409
00:29:23,458 --> 00:29:25,458
Можеш да ме нараниш повече от
всеки друг.
410
00:29:26,750 --> 00:29:29,375
Говорих с твоите жертви.
Те ми разказаха всичко за теб.
411
00:29:29,458 --> 00:29:30,666
Помисли за това.
412
00:29:31,958 --> 00:29:33,791
Първият път, когато правихме любов,
413
00:29:34,958 --> 00:29:36,625
ти извика името на Йомер.
414
00:29:40,041 --> 00:29:41,125
Виждаш ли?
415
00:29:45,166 --> 00:29:47,458
Аз съм в неведение колкото теб, Лейла.
416
00:29:47,541 --> 00:29:48,541
Е, добре…
417
00:29:49,750 --> 00:29:51,291
Но ми е любопитно за теб.
418
00:29:53,541 --> 00:29:55,333
Искам да те изследвам.
419
00:29:58,958 --> 00:30:01,208
Наистина не знам какво да кажа.
420
00:30:01,291 --> 00:30:04,250
Не е нужно да казваш нищо.
Не казвай нищо. Просто…
421
00:30:05,500 --> 00:30:07,500
Просто се опитай да разбереш как
се чувствам.
422
00:30:14,833 --> 00:30:17,250
Искам да прекарам
423
00:30:18,958 --> 00:30:21,333
един живот с теб, Лейла.
424
00:30:29,958 --> 00:30:31,791
- Добре ли си?
- Съжалявам.
425
00:30:34,375 --> 00:30:37,000
- Не го ли изключи?
- Изключих го, но…
426
00:30:37,083 --> 00:30:39,250
О, какво правя?
427
00:30:39,750 --> 00:30:41,666
Съжалявам, бях го изключил.
428
00:30:42,333 --> 00:30:44,583
- Да, тук съм, върнах се.
- Добре дошъл.
429
00:30:44,666 --> 00:30:46,250
Сега съм изцяло твой.
430
00:30:46,333 --> 00:30:48,000
Задушавам се тук.
431
00:30:48,083 --> 00:30:50,708
- Не е позволено. Не го включвай.
- Не мога да го понеса.
432
00:30:55,541 --> 00:30:56,375
Невероятно.
433
00:30:58,583 --> 00:31:00,583
- Госпожо Нил?
- Нил?
434
00:31:05,416 --> 00:31:07,500
- Благодаря ви.
- Успех.
435
00:31:12,333 --> 00:31:15,291
СЪДЕБНА ПАЛАТА
436
00:31:16,375 --> 00:31:17,583
Много ви благодаря.
437
00:31:26,625 --> 00:31:27,750
Хм!
438
00:31:30,208 --> 00:31:32,958
Лейла. Държа ти чантата.
439
00:31:33,041 --> 00:31:34,875
Много ви благодаря.