Charmed---S01E08---The-Truth-Is-Out-There-and-It-Hurts.eng.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:09,176 --> 00:00:10,802
Извинете.
2
00:00:10,969 --> 00:00:12,304
Вие ли сте д-р Мичъл?
3
00:00:12,471 --> 00:00:15,474
-Д-р Оливър Мичъл?
-Да.
4
00:00:15,641 --> 00:00:17,476
Каква чест.
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,896
Не мога да ви кажа колко дълго
чаках този момент.
6
00:00:26,109 --> 00:00:27,486
Извинете, но срещали ли сме се...?
7
00:00:27,653 --> 00:00:31,990
Срещали? О, извинете. Само в
печата. Чел съм вашите трудове.
8
00:00:32,157 --> 00:00:37,371
Вашите изследвания, особено върху
клетъчната дегенерация, са пред времето си.
9
00:00:38,622 --> 00:00:41,500
-Много сте любезен.
-Не, наистина, това е очарователно.
10
00:00:41,667 --> 00:00:45,837
Вие станахте
нещо като мое хоби.
11
00:00:47,631 --> 00:00:53,720
Намирам статията ви за мутантния
ген на ретината за особено интригуваща.
12
00:00:53,887 --> 00:00:55,013
Но аз дори не съм...
13
00:00:55,180 --> 00:00:58,600
Публикувал я още?
Не се притеснявайте, ще я публикувате.
14
00:00:58,767 --> 00:01:01,353
И ще помогнете да намерим ваксината.
15
00:01:01,645 --> 00:01:04,940
Ваксина? Срещу какво?
16
00:01:05,524 --> 00:01:06,775
Срещу това.
17
00:01:24,167 --> 00:01:26,837
"Питай по-късно." Здравей, неопределеност.
18
00:01:27,004 --> 00:01:30,048
Как да планирам бъдещето си без
малко насоки?
19
00:01:30,257 --> 00:01:32,968
Ти, която можеш да виждаш бъдещето,
сега го търсиш в магическа топка 8?
20
00:01:33,135 --> 00:01:35,178
Виденията ми не ми помагат,
помниш ли?
21
00:01:35,345 --> 00:01:39,308
Имам идея. Защо не попитаме дали
Пру и Анди ще се съберат отново?
22
00:01:39,474 --> 00:01:41,602
О, Фийби, моля те, недей.
23
00:01:41,768 --> 00:01:43,061
-Интересно.
-Много.
24
00:01:44,479 --> 00:01:47,190
Вие двете сте жестоки.
25
00:01:47,983 --> 00:01:51,236
Попитай я какво е усещането да имаш
почивен ден? Това беше моят шеф, Мартин.
26
00:01:51,403 --> 00:01:53,323
-Трябва да отида в ресторанта.
-Шегуваш ли се?
27
00:01:53,572 --> 00:01:56,575
Има конгрес в града и бизнесът
просто е лудница.
28
00:01:56,742 --> 00:02:00,037
Но ти работи двойна смяна вчера и
предишния ден.
29
00:02:00,203 --> 00:02:01,747
Той те изтощава до смърт, Пайпър.
30
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
Ти щеше да говориш с Мартин за
това преди седмици.
31
00:02:04,291 --> 00:02:05,834
Никога не ми остана време.
32
00:02:06,001 --> 00:02:07,669
Да, добре, кажи му да се разкара.
33
00:02:07,836 --> 00:02:10,088
Кажи му, че си вземаш почивен ден
и толкова.
34
00:02:10,255 --> 00:02:12,799
Знам, права си, ще го направя.
Ало, Мартин?
35
00:02:12,966 --> 00:02:15,218
Не, знам какво искаш, но...
36
00:02:15,927 --> 00:02:18,430
Добре. Не, няма проблем.
Веднага идвам.
37
00:02:19,598 --> 00:02:21,767
Уау, ти му каза.
38
00:02:21,933 --> 00:02:23,935
Пазете се от гнева на Пайпър.
39
00:02:24,102 --> 00:02:27,481
Ще говоря с него, в крайна сметка.
Трябва да тръгвам.
40
00:02:28,190 --> 00:02:31,234
Чакай, Пайпър.
Ще те изпратя до колата. По-безопасно е.
41
00:02:31,401 --> 00:02:32,569
Ще те чакам тук.
42
00:02:35,822 --> 00:02:37,616
Извинете. Извинете ме.
43
00:02:44,748 --> 00:02:46,083
О, боже мой, Пайпър.
44
00:02:48,669 --> 00:02:50,837
-Какво има?
-Току-що имах видение.
45
00:02:51,046 --> 00:02:53,090
Една жена ще бъде убита.
46
00:03:11,692 --> 00:03:12,818
О, боже мой.
47
00:03:14,528 --> 00:03:17,155
Фийби видя това убийство, преди да
се случи.
48
00:03:17,364 --> 00:03:19,408
Не, не това.
49
00:03:21,326 --> 00:03:22,869
Мисля, че видях следващото.
50
00:05:21,863 --> 00:05:24,825
-Това оловно ли е?
-Винаги е.
51
00:05:31,081 --> 00:05:33,458
Добро утро, дами.
Погледнах стълбището.
52
00:05:33,625 --> 00:05:36,185
Не би трябвало да отнеме повече
от два дни работа. Започвам ли?
53
00:05:36,294 --> 00:05:39,548
Не, изобщо не.
Ще ти взема кафе.
54
00:05:39,881 --> 00:05:43,385
Опа, зает си. Аз ще го взема.
55
00:05:43,552 --> 00:05:44,886
Идвам веднага, Лео.
56
00:05:48,390 --> 00:05:51,142
Кога ще спрете да се борите
за него и ще пораснете?
57
00:05:51,309 --> 00:05:55,772
Когато Фийби осъзнае, че няма
шанс да бъде с него.
58
00:05:55,939 --> 00:05:59,818
Е, това няма значение сега, защото
трябва да отида да защитя невинните.
59
00:05:59,985 --> 00:06:04,698
Така че временно ще сключим примирие.
Просто ще занеса това на Лео.
60
00:06:12,080 --> 00:06:14,332
Знаеш, че си падаш по него
само защото Пайпър си пада.
61
00:06:14,541 --> 00:06:18,336
Това изобщо не е вярно. Наранена съм.
62
00:06:18,545 --> 00:06:20,463
Има ли нещо за убийствата
от снощи?
63
00:06:20,630 --> 00:06:21,840
Нищо полезно.
64
00:06:22,007 --> 00:06:24,509
Как трябва да разбера коя е
момичето във видението ми?
65
00:06:24,676 --> 00:06:25,719
Как изглеждаше?
66
00:06:25,844 --> 00:06:31,683
Ами, беше около 1,60 м
и косата ѝ беше светла.
67
00:06:32,976 --> 00:06:34,352
Това ли е?
68
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
Ако не е на видеокасета,
не мога точно да я превъртя.
69
00:06:39,316 --> 00:06:42,193
Хей, трябва да говориш с Анди.
70
00:06:42,360 --> 00:06:44,362
-Какво?
-Ами, ако не мога да я намеря,
71
00:06:44,571 --> 00:06:46,698
тогава трябва да намеря убиеца,
преди да стигне до нея.
72
00:06:46,865 --> 00:06:48,783
Провери ли в <i>Книгата на сенките?</i>
73
00:06:48,950 --> 00:06:51,870
По начина, по който описа видението
си, звучи като да е демонично.
74
00:06:52,037 --> 00:06:55,123
Да, но доколкото знаем,
Анди вече е по петите му.
75
00:06:55,290 --> 00:06:56,875
Трябва да отидеш да го видиш
и да разбереш.
76
00:06:57,042 --> 00:06:58,710
-Не мога.
-Няма.
77
00:06:58,877 --> 00:07:00,879
Дайте ми почивка.
Току-що спряхме да се виждаме.
78
00:07:01,046 --> 00:07:02,714
Не мислиш ли, че ще бъде
неловко?
79
00:07:02,881 --> 00:07:06,092
Добре, тогава какво ще кажеш аз да
отида да го видя, а ти да погледнеш в
<i>Книгата на сенките?</i>
80
00:07:06,259 --> 00:07:09,054
-Фийби.
-Прю, имах това видение с причина.
81
00:07:09,220 --> 00:07:12,182
Трябва да я спася.
Знам го.
82
00:07:13,683 --> 00:07:15,685
Трябва да я намеря.
83
00:07:25,779 --> 00:07:27,322
Нищо.
84
00:07:27,489 --> 00:07:29,616
Дори не знам
какво търся.
85
00:07:45,423 --> 00:07:47,092
"Магия за истина."
86
00:07:57,352 --> 00:07:58,937
Какво по...?
87
00:08:13,994 --> 00:08:16,663
Истината е,
че имам нужда от допълнителни
88
00:08:16,830 --> 00:08:18,915
О, вино!
89
00:08:22,335 --> 00:08:25,547
Имам нужда от това място. Не можеш
ли да направиш това в офиса на
управителя?
90
00:08:25,714 --> 00:08:28,758
-Ти взе моето бюро, помниш ли?
-Тогава отиди другаде.
91
00:08:28,925 --> 00:08:31,344
Имам ресторант, пълен
с гладни участници в конгрес.
92
00:08:31,469 --> 00:08:33,013
Току-що ми свърши бялата
супа от царевица,
93
00:08:33,179 --> 00:08:35,473
и трябва да се свържеш
с производителите, веднага.
94
00:08:35,640 --> 00:08:38,727
-Ами книгите?
-Можеш да ги вземеш вкъщи.
95
00:08:38,893 --> 00:08:42,313
Връщам се след три седмици
и цялото място е хаос.
96
00:08:43,481 --> 00:08:45,275
Мартин, знаеш ли какво мисля?
97
00:08:45,442 --> 00:08:46,776
Какво? Какво мислиш?
98
00:08:48,278 --> 00:08:50,405
Мисля, че ще ми трябва
този номер за производителите.
99
00:09:03,376 --> 00:09:05,003
-Хей.
-Хей.
100
00:09:05,170 --> 00:09:08,882
Може ли да използвам лаптопа ти?
Трябва да сърфирам в интернет.
101
00:09:09,049 --> 00:09:13,386
Да видя дали мога да намеря нещо
за изгарянията по челото на жертвата.
102
00:09:13,762 --> 00:09:15,055
Какво?
103
00:09:15,221 --> 00:09:18,516
Нищо. Просто никога не съм те
смятал за компютърно-ориентирана.
104
00:09:18,683 --> 00:09:21,352
Майтапиш ли се?
Чат стаите спасиха живота ми.
105
00:09:23,438 --> 00:09:26,608
Та, говори ли с Анди?
106
00:09:26,775 --> 00:09:29,152
Всъщност, говорих
с партньора му вместо това.
107
00:09:29,319 --> 00:09:32,405
-Каза на Морис?
-За случая? Не трябваше.
108
00:09:32,530 --> 00:09:35,450
Всеки инспектор в участъка
говореше за това.
109
00:09:35,658 --> 00:09:38,870
Единственият проблем е,
че са затруднени.
110
00:09:39,037 --> 00:09:41,081
Намери ли нещо
в <i>Книгата на сенките?</i>
111
00:09:41,331 --> 00:09:44,918
Не съм сигурна.
Така че не видя Анди?
112
00:09:45,794 --> 00:09:47,545
Не, казах, че не говорих с Анди.
113
00:09:48,129 --> 00:09:50,340
Видях го на паркинга,
когато си тръгвах.
114
00:09:50,799 --> 00:09:52,258
Но...
115
00:09:53,343 --> 00:09:54,719
...имаше този поглед, Прю.
116
00:09:55,512 --> 00:09:57,514
Знаеш за кой ти говоря.
117
00:09:57,680 --> 00:09:59,682
Може да го познаеш от огледалото.
118
00:10:01,518 --> 00:10:02,977
Наистина държи на теб.
119
00:10:04,145 --> 00:10:05,480
Не мислиш ли, че знам това?
120
00:10:05,647 --> 00:10:08,066
И така, какво чакаш?
Кажи му истината.
121
00:10:08,233 --> 00:10:10,033
Това е единственото нещо,
което стои между вас.
122
00:10:10,151 --> 00:10:13,404
Да му кажа, че съм вещица? Не мога
да направя това. Ами ако не може да го понесе?
123
00:10:13,571 --> 00:10:15,865
Не е като да мога да върна духа
обратно в бутилката.
124
00:10:16,032 --> 00:10:18,910
Той няма да те предаде
на полицията на магьосниците.
125
00:10:19,077 --> 00:10:22,664
Поне ще знаеш
как се чувства веднъж завинаги.
126
00:10:22,831 --> 00:10:26,793
В противен случай никога няма да
разбереш дали е могло да се получи или не.
127
00:10:27,836 --> 00:10:31,131
Ако бях на твое място, щях да
измисля начин да му кажа.
128
00:10:33,716 --> 00:10:35,343
Благодаря ти за лаптопа.
129
00:10:45,603 --> 00:10:48,064
-Сандвичи?
-Хей, Таня, разбира се.
130
00:10:49,732 --> 00:10:52,569
Запазих ти любимия.
Пуешки, без майонеза.
131
00:10:52,819 --> 00:10:53,862
Ти си добра жена.
132
00:10:54,028 --> 00:10:56,364
-Благодаря.
-Чао.
133
00:11:17,802 --> 00:11:19,721
Добре, ти печелиш.
134
00:11:22,432 --> 00:11:24,475
Здравей, непозната. Върна ли се от война?
135
00:11:24,642 --> 00:11:27,228
По-скоро донесох битката
у дома си. Инвентаризация.
136
00:11:27,395 --> 00:11:30,565
Ще ти помогна с твоята, ако ти
ми помогнеш с моята.
137
00:11:31,274 --> 00:11:32,859
<i>"За тези, които искат
истината да се разкрие"</i>
138
00:11:33,026 --> 00:11:35,361
<i>Отворени сърца
и разкрити тайни</i>
139
00:11:35,528 --> 00:11:39,240
<i>"От сега до тогава отново
След което паметта свършва"</i>
140
00:11:39,407 --> 00:11:41,075
Така че предполагам, че не си
говорила с шефа си.
141
00:11:41,242 --> 00:11:43,995
Разбира се, че го направих.
Точно както казах, че ще направя.
142
00:11:46,915 --> 00:11:48,875
Излиза ли ми пъпка на брадичката?
143
00:11:49,375 --> 00:11:51,294
Дори не я виждам.
144
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
<i>"Тези, които сега са в тази къща</i>
145
00:11:54,380 --> 00:11:57,550
<i>Ще чуят истината
От устите на другите"</i>
146
00:11:59,677 --> 00:12:01,429
Наистина ли не я виждаш?
147
00:12:01,596 --> 00:12:04,724
Майтапиш ли се? Изглежда, че
това нещо има собствен живот.
148
00:12:04,891 --> 00:12:06,434
Какво?
149
00:12:07,185 --> 00:12:08,811
Значи наистина си нахокала Мартин, а?
150
00:12:09,145 --> 00:12:11,814
Не, излъгах. Изплаших се.
151
00:12:23,910 --> 00:12:25,203
<i>Здравейте, обадили сте се на Анди
Трюдо.</i>
152
00:12:25,370 --> 00:12:28,039
<i>Оставете име и номер, ще ви
върна обаждане. Благодаря.</i>
153
00:12:28,790 --> 00:12:32,001
Здравей. Здравей, Анди, Прю съм.
154
00:12:32,168 --> 00:12:33,878
Хей, чудех се, аз...
155
00:12:34,045 --> 00:12:36,089
Би ли ми се обадил, моля те?
156
00:12:36,673 --> 00:12:38,883
Скоро. В рамките на следващите 24 часа.
157
00:12:39,050 --> 00:12:41,010
Трябва да говоря с теб за нещо.
158
00:12:41,177 --> 00:12:45,348
Така че просто се обади, нали? Чао.
159
00:12:45,515 --> 00:12:48,685
Знаеш ли, тази вечер също ще е добре.
160
00:12:48,851 --> 00:12:50,645
Добре, чао.
161
00:13:02,740 --> 00:13:04,659
Извинете.
162
00:13:05,451 --> 00:13:07,036
Вие ли сте г-н Пиърсън?
163
00:13:07,245 --> 00:13:09,247
Алекс Пиърсън?
164
00:13:09,706 --> 00:13:10,999
Да, да, мога ли да ви помогна?
165
00:13:11,165 --> 00:13:13,209
По много начини.
166
00:13:13,793 --> 00:13:16,546
Работите до късно тази вечер, нали?
167
00:13:16,754 --> 00:13:18,840
Да, работя по-добре през нощта.
168
00:13:19,007 --> 00:13:22,302
А тези почвени проби току-що
пристигнаха от платото Биндура.
169
00:13:22,468 --> 00:13:25,179
А, Зимбабве.
170
00:13:26,014 --> 00:13:30,310
Техните култури са били
опустошавани от болести от десетилетия.
171
00:13:32,103 --> 00:13:33,479
Е, ...
172
00:13:33,813 --> 00:13:36,190
... вашата работа ще сложи край на това.
173
00:13:37,692 --> 00:13:39,944
-Това е надеждата.
-Това е реалността.
174
00:13:40,611 --> 00:13:44,657
От фондацията ли сте? Те обикновено
не ни проверяват толкова късно.
175
00:13:45,158 --> 00:13:46,701
Не, не.
176
00:13:46,909 --> 00:13:51,080
Но аз съм изучавал вашата работа и
знам до какво ще доведе тя.
177
00:13:51,247 --> 00:13:54,667
Моята работа? Искате да кажете
лабораторията? Аз съм само техник.
178
00:13:54,792 --> 00:13:57,378
Засега, Алекс.
179
00:13:57,920 --> 00:14:03,217
Но някой ден. Някой ден ще помогнете
да се намери ваксината.
180
00:14:05,678 --> 00:14:08,348
Ваксината? За какво?
181
00:14:09,766 --> 00:14:12,185
Съжалявам, кой сте вие? Какво искате?
182
00:14:16,314 --> 00:14:17,648
Бъдещето ти.
183
00:14:26,240 --> 00:14:27,784
Боже мой, какво е това?
184
00:14:52,183 --> 00:14:53,768
Благодаря.
185
00:14:54,018 --> 00:14:56,062
-Това оловно ли е?
-Не.
186
00:14:56,687 --> 00:14:58,147
-Не е?
-Никога не е било.
187
00:14:58,314 --> 00:15:01,109
Просто казвам, че е, защото е
смешно да се правят два кани кафе,
188
00:15:01,275 --> 00:15:03,861
когато само ти пиеш дизел.
189
00:15:06,280 --> 00:15:08,491
Прю, не ми създавай проблеми,
когато получиш сметката за телефона.
190
00:15:08,658 --> 00:15:12,745
Бях цяла нощ в интернет и
не намерих нищо.
191
00:15:12,870 --> 00:15:14,539
Горкото момиче.
192
00:15:14,705 --> 00:15:18,918
О, Пайпър, съжалявам за шегата,
която направих снощи за пъпката ти.
193
00:15:19,127 --> 00:15:21,546
Добре е. Наистина ли не я виждаш?
194
00:15:22,630 --> 00:15:23,881
Както казах, тя е огромна.
195
00:15:27,218 --> 00:15:29,679
Нещо странно се случва.
196
00:15:29,887 --> 00:15:33,015
Добро утро, дами. Трябва да успея
да завърша стълбите днес.
197
00:15:33,224 --> 00:15:36,811
Добре. Ще направя още кафе.
198
00:15:36,978 --> 00:15:38,771
И ще ти го донеса.
199
00:15:38,896 --> 00:15:40,773
Добре.
200
00:15:43,109 --> 00:15:44,735
Ето пак започваме, нали?
201
00:15:44,902 --> 00:15:50,116
Пайпър, и двете знаем, че единствената
причина да харесвам Лео е заради теб.
202
00:15:51,451 --> 00:15:54,454
Добре, нямам представа защо
точно казах това.
203
00:15:54,620 --> 00:15:56,080
Какво става?
204
00:15:56,247 --> 00:15:58,124
Добре, закъснявам за работа.
Заета съм, трябва да тръгвам.
205
00:15:58,916 --> 00:16:00,835
-Пру!
-Да?
206
00:16:01,002 --> 00:16:02,086
Казвай. Какво става?
207
00:16:02,628 --> 00:16:04,088
Направих магия за истина.
208
00:16:04,255 --> 00:16:05,882
-Какво?
-Какво?
209
00:16:06,048 --> 00:16:07,675
Направила си магия за истина?
210
00:16:07,842 --> 00:16:09,552
Да! Вижте, моля ви,
без повече въпроси.
211
00:16:09,719 --> 00:16:11,512
-Защо?
-Защото исках да знам
212
00:16:11,679 --> 00:16:14,474
какво би си помислил Анди за мен,
ако разбереше, че съм вещица.
213
00:16:14,849 --> 00:16:15,933
Не мога да повярвам.
214
00:16:16,142 --> 00:16:18,978
О, виж кой говори,
Мис Магия-на-Седмицата.
215
00:16:19,145 --> 00:16:22,190
Не, не. Искам да кажа, не мога
да повярвам, че всъщност ме послуша.
216
00:16:22,356 --> 00:16:24,025
Най-големият киселчо
на Уика партито
217
00:16:24,192 --> 00:16:27,528
най-накрая използва силата си
за лична изгода. Време беше.
218
00:16:27,695 --> 00:16:30,490
Лична? Засяга ни.
Пру, какво направи?
219
00:16:30,990 --> 00:16:34,076
Магията трябваше да действа
само на мен, добре?
220
00:16:34,243 --> 00:16:36,704
Каза: "Тези в тази къща."
Мислех, че съм сама.
221
00:16:36,871 --> 00:16:38,331
Е, очевидно не си била.
222
00:16:38,498 --> 00:16:41,375
Чакайте, трябва просто да...
Трябва да я отменим веднага, бързо.
223
00:16:41,542 --> 00:16:44,629
Не може. 24-часов лимит.
Което означава до 8:00 тази вечер
224
00:16:44,795 --> 00:16:46,881
всеки, който влезе
в контакт с нас, ще трябва
225
00:16:47,048 --> 00:16:49,967
-да говори истината.
-Какво имаш предвид "ще трябва"?
226
00:16:50,176 --> 00:16:51,802
Точно това. Задай ми въпрос.
227
00:16:51,969 --> 00:16:54,680
Съгласна съм. Пру,
какво мислиш за мен?
228
00:16:54,847 --> 00:16:57,058
Въпреки че се възхищавам на твоята
увереност и твоята безстрашност,
229
00:16:57,225 --> 00:17:00,019
твоята пълна липса на отговорност
ме разочарова безкрайно.
230
00:17:00,186 --> 00:17:01,812
О, Боже, това е достатъчно.
231
00:17:02,021 --> 00:17:04,440
О, Боже мой.
Това може да е много опасно.
232
00:17:04,649 --> 00:17:09,070
Донякъде ми харесва. Пайпър, какво
мислиш наистина за шефа си?
233
00:17:09,237 --> 00:17:13,115
Мисля, че е егоистичен задник,
който трябва да има много малък пенис.
234
00:17:13,616 --> 00:17:16,744
-О, Боже мой! Ще ме уволнят.
-Не, не, не. Всичко е наред.
235
00:17:16,911 --> 00:17:20,873
Защото, след като магията свърши,
никой няма да помни какво е чул.
236
00:17:20,998 --> 00:17:23,626
Момичета, просто исках да видя
как ще реагира Анди.
237
00:17:24,001 --> 00:17:25,962
Какъв начин да излезеш
от килера за метли.
238
00:17:26,128 --> 00:17:29,715
Луда ли си? Просто трябва да
заключим вратите, да се обадим, че сме болни
239
00:17:29,882 --> 00:17:32,552
и просто да останем в стаите си,
докато отмине.
240
00:17:32,760 --> 00:17:36,222
Ало, има демон на свобода,
и все още трябва да намеря тази жена.
241
00:17:36,389 --> 00:17:38,391
Уау, чакай малко.
242
00:17:38,558 --> 00:17:41,143
-Предусещане?
-Не. Прозрение.
243
00:17:41,310 --> 00:17:44,772
Значи искаш да кажеш,
че всеки, когото попитам,
244
00:17:44,939 --> 00:17:46,232
трябва да отговори с истината?
245
00:17:46,399 --> 00:17:48,901
Мисля, че да. Но това също означава,
246
00:17:49,026 --> 00:17:51,529
че ако ни зададат въпрос,
трябва да отговорим с истината.
247
00:17:51,696 --> 00:17:53,114
Мога да се справя с това.
248
00:17:53,281 --> 00:17:55,783
Това е готино. Много готино.
249
00:17:55,950 --> 00:17:59,078
Фийби, не. Къде отиваш...?
250
00:18:01,706 --> 00:18:05,585
Дори не си помисляй да ме питаш
какво мисля за теб в момента.
251
00:18:18,180 --> 00:18:19,682
- Фийби.
- Здравей, Анди.
252
00:18:19,849 --> 00:18:21,475
- Какво...?
- Говори ли с Прю?
253
00:18:21,642 --> 00:18:23,436
Тя остави съобщение на
автомата ми снощи.
254
00:18:23,603 --> 00:18:25,313
Не бях сигурен дали искам да
й се обадя обратно.
255
00:18:25,479 --> 00:18:27,815
О, повярвай ми. Довери ми се.
256
00:18:27,982 --> 00:18:30,610
Определено искаш да й се обадиш.
257
00:18:30,776 --> 00:18:32,320
Затова ли дойде тук?
258
00:18:32,486 --> 00:18:34,280
Едва ли.
259
00:18:35,615 --> 00:18:38,159
Какво знаеш за човека, който
намериха убит
260
00:18:38,326 --> 00:18:40,995
на паркинга на киното
предишната вечер?
261
00:18:41,162 --> 00:18:42,997
Водещият детектив казва, че
не е единствената жертва.
262
00:18:43,164 --> 00:18:45,333
Намериха лаборант в
Оукланд.
263
00:18:45,499 --> 00:18:47,835
Имаха същия обгорен
белег на челото си,
264
00:18:48,002 --> 00:18:50,963
а очите им бяха източени от цвят.
Бяха напълно бели.
265
00:18:51,130 --> 00:18:53,049
- Почакай.
- Причина за смъртта?
266
00:18:53,424 --> 00:18:55,468
Неизвестна. Изглежда, че са
били простреляни в главата,
267
00:18:55,635 --> 00:18:57,428
само че няма изходна рана
и няма куршум.
268
00:18:57,595 --> 00:18:58,679
Фийби, това е много...
269
00:18:58,846 --> 00:19:00,348
- Заподозрени?
- Все още не.
270
00:19:00,514 --> 00:19:02,433
Има ли доказателства, които биха
могли да доведат до заподозрян?
271
00:19:02,600 --> 00:19:04,560
Намериха копче на местопрестъплението,
272
00:19:04,727 --> 00:19:06,937
вероятно от якето на заподозрения,
направено от сплав,
273
00:19:07,104 --> 00:19:09,315
която криминалистите никога не са
виждали. Какво, по дяволите, е...?
274
00:19:10,024 --> 00:19:12,360
Не задавай този въпрос.
275
00:19:12,526 --> 00:19:13,944
Трябва да тръгвам. Благодаря.
276
00:19:15,112 --> 00:19:16,864
Не забравяй да се обадиш на
Прю до 8:00 тази вечер.
277
00:19:27,708 --> 00:19:30,419
Ало? Искам да кажа, Прю Халиуел.
278
00:19:30,586 --> 00:19:33,047
<i>- Хей, аз съм.</i>
- Анди, здравей.
279
00:19:33,214 --> 00:19:36,133
Фийби мина, предложи
да ти се обадя.
280
00:19:36,550 --> 00:19:38,219
Фийби.
281
00:19:38,386 --> 00:19:41,347
Да, но можем ли да се видим?
Наистина не искам да говоря по телефона.
282
00:19:41,514 --> 00:19:43,849
Трябва ли да очаквам с нетърпение
това или да се страхувам от него?
283
00:19:44,016 --> 00:19:45,226
Честно казано, не знам.
284
00:19:45,393 --> 00:19:49,188
Но какво правиш за вечеря?
Ранна вечеря? Да кажем, сега?
285
00:19:49,355 --> 00:19:50,940
<i>Сега е обяд.</i>
286
00:19:51,732 --> 00:19:54,172
<i>Но ще интервюирам свидетел
в твоя район около 5.</i>
287
00:19:54,276 --> 00:19:55,444
Мога да мина след това.
288
00:19:56,612 --> 00:19:57,655
Да?
289
00:19:57,822 --> 00:20:00,282
Тук? Да, предполагам, че е добре.
290
00:20:00,449 --> 00:20:02,118
Добре, ще се видим тогава.
291
00:20:02,952 --> 00:20:04,704
- Здравей, Таня.
- Лично обаждане, Прю?
292
00:20:04,870 --> 00:20:06,163
Лична работа, Хана.
293
00:20:06,372 --> 00:20:08,416
И се кълна, че това е
моето име на вратата.
294
00:20:09,500 --> 00:20:11,043
Виж.
295
00:20:11,585 --> 00:20:13,754
Последният сандвич с пуйка, без
майонеза. Любимият ми.
296
00:20:14,547 --> 00:20:18,175
- Всъщност го пазех за Прю.
- Да, пазеше го.
297
00:20:19,552 --> 00:20:20,761
Не мразиш ли пуйка?
298
00:20:20,928 --> 00:20:23,180
Разбира се, че мразя.
Просто не искам ти да го имаш.
299
00:20:25,015 --> 00:20:28,018
Има ли конкретна причина,
поради която си такава кучка към мен?
300
00:20:28,185 --> 00:20:30,980
Да. Защото моята мисия
в живота е да те унищожа.
301
00:20:32,106 --> 00:20:35,276
Е, нищо като малко
междуофисна конкуренция
302
00:20:35,443 --> 00:20:37,486
за да се разпалят
състезателните страсти.
303
00:20:39,155 --> 00:20:41,282
Хана, да поговорим.
304
00:20:53,419 --> 00:20:57,298
-Какво си мислиш, че правиш?
-Не знам. Просто се случи.
305
00:20:57,465 --> 00:21:00,551
Не, не, не. Не просто се случи,
почти се случи да излезеш.
306
00:21:00,718 --> 00:21:03,846
Да вярвам ли, че изведнъж
си изгубила контрол над себе си?
307
00:21:04,013 --> 00:21:05,931
Не.
308
00:21:06,432 --> 00:21:09,018
Боже, тя е просто толкова...
309
00:21:09,185 --> 00:21:10,478
Толкова Прю.
310
00:21:14,648 --> 00:21:16,567
Прощаваш ли ми?
311
00:21:20,237 --> 00:21:22,114
Винаги.
312
00:21:23,991 --> 00:21:25,493
Здравей.
313
00:21:36,128 --> 00:21:38,714
Хайде, връщай се на работа.
314
00:21:47,932 --> 00:21:51,602
Мартин, не мога да работя тази
вечер. Трябва да водя счетоводството.
315
00:21:51,769 --> 00:21:54,980
Да водиш счетоводство и да
управляваш етажа? Това е невъз...
316
00:21:55,147 --> 00:21:57,149
Но ти не разбираш...
317
00:21:57,983 --> 00:21:59,485
Точно сега ли?
318
00:21:59,652 --> 00:22:01,612
На път съм.
319
00:22:02,780 --> 00:22:05,449
Приятно ми беше да говоря с теб,
идиот.
320
00:22:11,205 --> 00:22:15,376
Хей, имах малък инцидент.
Имаш ли нещо против да използвам
321
00:22:15,543 --> 00:22:18,629
пералнята ти?
Не, изобщо не. Заповядай.
Да ти направя ли кафе?
322
00:22:18,796 --> 00:22:21,799
По-добре не. Ще го разлея
отново.
323
00:22:22,550 --> 00:22:25,511
Истината е, че кофеинът ме прави
малко тромава, знаеш ли.
324
00:22:25,845 --> 00:22:28,097
-Лео, чакай.
-Да.
325
00:22:28,848 --> 00:22:31,517
-Мога ли да те попитам нещо?
-Разбира се.
326
00:22:33,185 --> 00:22:34,478
Имаш ли нужда от друга риза?
327
00:22:34,979 --> 00:22:37,481
Не, имам една в камиона. Благодаря.
328
00:22:37,982 --> 00:22:40,693
Лео, чакай. Това не беше въпросът ми.
329
00:22:40,860 --> 00:22:43,112
-Не беше ли?
-Не.
330
00:22:43,946 --> 00:22:47,950
Просто се чудех,
мислиш ли някога за мен?
331
00:22:48,158 --> 00:22:49,994
-Да.
-По какъв начин?
332
00:22:50,160 --> 00:22:53,622
-Като приятел или...?
-Имаш красиви очи.
333
00:22:53,831 --> 00:22:55,457
Това е добър начин.
334
00:22:55,624 --> 00:22:59,378
Съжалявам.
Това беше напълно неподходящо,
335
00:22:59,545 --> 00:23:01,839
-нали?
-Не, изобщо не.
336
00:23:02,298 --> 00:23:03,340
О, дявол да го вземе.
337
00:23:03,507 --> 00:23:05,926
Лео, какво мислиш за жени, които
правят първата крачка?
338
00:23:06,552 --> 00:23:08,888
Не знам.
Все още чакам да се случи.
339
00:23:09,221 --> 00:23:11,015
Боже мой.
340
00:23:20,190 --> 00:23:22,735
Какво мислиш за мъже, които
правят втората крачка?
341
00:23:22,902 --> 00:23:24,695
Обичам ги.
342
00:23:35,080 --> 00:23:36,957
-Здравей, Рекс.
-Здравей, Прю. Как си?
343
00:23:37,124 --> 00:23:38,375
Нервен съм до крайност
344
00:23:38,542 --> 00:23:40,836
защото ще кажа на гаджето
си, че съм победи...
345
00:23:41,003 --> 00:23:46,216
...тел. Победител. Тя е истински
улов, тази.
346
00:23:46,342 --> 00:23:48,677
Аз съм Фийби, нейната сестра.
Срещали сме се, помниш ли?
347
00:23:48,886 --> 00:23:50,554
Да, как да забравя?
348
00:23:50,721 --> 00:23:52,431
Да отидем в кабинета ми.
349
00:23:52,598 --> 00:23:55,601
-Добре, магията наистина действа.
-Да, знам. Говори ли с Анди?
350
00:23:55,768 --> 00:23:57,895
Разбира се. Даде ми списък
на всички жертви.
351
00:23:58,062 --> 00:23:59,772
Всички умряха по същия начин.
352
00:23:59,939 --> 00:24:01,649
Единственият проблем е, че
нямат заподозрян,
353
00:24:01,815 --> 00:24:04,276
което означава, че няма
как да намеря...
354
00:24:08,530 --> 00:24:10,074
-Нея.
-Коя нея?
355
00:24:10,240 --> 00:24:11,909
Това е момичето от видението ми.
356
00:24:12,076 --> 00:24:13,786
Таня?
357
00:24:13,953 --> 00:24:16,372
Почакайте, задръжте асансьора.
358
00:24:19,875 --> 00:24:21,377
Извинете.
359
00:24:21,543 --> 00:24:23,003
Вие ли сте г-жа Паркър?
360
00:24:23,671 --> 00:24:25,923
-Таня Паркър?
-Да.
361
00:24:27,091 --> 00:24:30,678
Беше много трудно да ви намерим.
362
00:24:30,844 --> 00:24:34,014
Никога на едно и също място.
Никога сама.
363
00:24:34,181 --> 00:24:35,307
Извинете?
364
00:24:37,768 --> 00:24:39,979
-Сигурна ли сте?
-Да, и това е истината.
365
00:24:40,145 --> 00:24:43,315
Добре, хвани стълбите.
Ще се обадя на охраната.
366
00:24:44,775 --> 00:24:46,652
Махнете се от мен!
367
00:24:55,869 --> 00:24:57,997
Махнете се от мен!
368
00:25:00,416 --> 00:25:03,293
Бягай, Таня, бягай... О, боже!
369
00:25:10,217 --> 00:25:11,802
Карай!
370
00:25:18,475 --> 00:25:20,394
Фийби!
371
00:25:33,073 --> 00:25:35,325
Скъпи, добре съм.
372
00:25:35,492 --> 00:25:38,162
Не, няма причина да се
връщаш по-рано.
373
00:25:38,328 --> 00:25:40,706
Оставам...
374
00:25:40,873 --> 00:25:41,999
...при приятели.
375
00:25:43,500 --> 00:25:45,419
Ще ти обясня всичко, когато се
прибереш.
376
00:25:45,627 --> 00:25:47,921
-Деца? Имате ли деца?
-Още не.
377
00:25:48,922 --> 00:25:51,091
-Домашни любимци?
-Не.
378
00:25:52,301 --> 00:25:53,761
И аз те обичам.
379
00:25:58,557 --> 00:26:00,809
Преди да мога да обясня това на
съпруга си,
380
00:26:00,976 --> 00:26:03,353
ще трябва да обясниш това на мен.
381
00:26:03,520 --> 00:26:05,230
Какво става?
382
00:26:05,481 --> 00:26:07,357
Накратко: В опасност сте.
383
00:26:07,775 --> 00:26:10,819
И за да те предпазим, трябва да
те държим далеч от очевидните места,
384
00:26:10,986 --> 00:26:12,488
затова трябва да останеш тук.
385
00:26:12,654 --> 00:26:14,990
-Но какво беше това?
-Магия за истина.
386
00:26:15,199 --> 00:26:16,992
Това нещо...
387
00:26:17,409 --> 00:26:18,494
...беше демон.
388
00:26:19,453 --> 00:26:20,788
Тръгвам си оттук.
389
00:26:20,954 --> 00:26:23,540
Не, Таня, той е убивал и преди.
390
00:26:23,707 --> 00:26:25,751
Повярвай ми. Обади се в полицията.
Провери.
391
00:26:25,918 --> 00:26:29,004
Това изгаряне на челото ти, така
го прави.
392
00:26:29,171 --> 00:26:31,840
Виждала съм го, добре? Имам видения.
393
00:26:32,007 --> 00:26:35,302
Видения на хора, на които трябва
да помогна.
394
00:26:35,803 --> 00:26:39,723
Видях следващата му жертва. Това си ти.
395
00:26:43,310 --> 00:26:44,895
Няма съвпадения.
396
00:26:45,813 --> 00:26:49,399
Трябваше да те видя, да те намеря.
397
00:26:50,359 --> 00:26:51,902
И сега трябва да те спася.
398
00:26:59,493 --> 00:27:00,994
-Ромаин в хладилник три.
-Добре.
399
00:27:01,161 --> 00:27:03,997
Фийби. Тя е там, в къщата?
400
00:27:04,289 --> 00:27:06,250
Разбирам, че трябва да
защитаваш невинните,
401
00:27:06,416 --> 00:27:08,856
но не можахте ли да намерите някой,
който прави приличен сос беарнез?
402
00:27:08,961 --> 00:27:10,212
Кухнята ми се срутва.
403
00:27:10,379 --> 00:27:13,215
Е, трябва да тръгвам.
Ще бъда там възможно най-скоро.
404
00:27:13,382 --> 00:27:15,884
Мартин, здравей. Точно човекът,
който исках да...
405
00:27:16,051 --> 00:27:17,651
Направих списък.
По-добре го провери два пъти.
406
00:27:17,761 --> 00:27:19,638
Ще се върна след вечерната лудница.
407
00:27:19,805 --> 00:27:21,974
Но имам семейна ситуация.
408
00:27:22,141 --> 00:27:24,601
Така че искате да си вземете почивка,
да се приберете, да си оправите нещата?
409
00:27:24,810 --> 00:27:26,812
Благодаря ти, Мартин, че ме
разбираш.
410
00:27:26,979 --> 00:27:29,231
Е, не ми благодари,
защото отговорът е не.
411
00:27:29,982 --> 00:27:33,402
Добре, Мартин. Коя част от
"семейна ситуация" не разбираш?
412
00:27:33,569 --> 00:27:36,321
Ти луд ли си? Никой не може
да направи всичко това сам.
413
00:27:36,488 --> 00:27:38,407
Как очакваш да свърша
всичко това сам?
414
00:27:38,574 --> 00:27:39,908
-Защото знам, че ще го направиш.
-Какво?
415
00:27:40,075 --> 00:27:42,178
Защо да харча пари за служители,
когато знам, че ти ще го направиш?
416
00:27:42,202 --> 00:27:43,704
И няма да се оплакваш.
417
00:27:43,871 --> 00:27:45,956
Направих сделка, цялата работа
за половин цена.
418
00:27:47,166 --> 00:27:49,293
Пайпър, не знам защо казах това.
419
00:27:49,459 --> 00:27:52,254
Твърде късно, Мартин. Истината
излезе и аз също.
420
00:27:52,421 --> 00:27:54,047
Не ме заслужаваш. Напускам.
421
00:28:09,855 --> 00:28:12,524
-Анди, здравей.
-Здравей, Прю.
422
00:28:15,360 --> 00:28:18,030
Много съжалявам, че закъснявам.
Срещата ми се проточи.
423
00:28:18,197 --> 00:28:20,699
Твоят асистент каза, че мога
да почакам тук. Надявам се, че е добре.
424
00:28:20,866 --> 00:28:23,994
Да, разбира се. Мога ли да ти донеса
нещо? Нещо за пиене?
425
00:28:24,161 --> 00:28:25,787
Добре съм.
426
00:28:25,954 --> 00:28:29,291
-Как си?
-Нервен срив. Ти?
427
00:28:29,458 --> 00:28:32,252
Сърцето ми бие
като чук.
428
00:28:36,757 --> 00:28:38,884
И така, Анди...
429
00:28:39,092 --> 00:28:41,470
...колко добре мислиш,
че ме познаваш?
430
00:28:41,887 --> 00:28:44,890
Е, знам за твоята слабост
към Twizzlers,
431
00:28:45,057 --> 00:28:47,434
как не можеш да понасяш,
когато хората говорят на трейлърите,
432
00:28:47,601 --> 00:28:49,269
как обичаш да спориш, за да спечелиш,
433
00:28:49,686 --> 00:28:52,481
и как си чоплиш кожичките,
когато си нервна.
434
00:28:53,273 --> 00:28:56,693
Също така знам, че бих искал
да започна да се виждам с теб отново.
435
00:28:56,902 --> 00:29:00,697
Иска ми се да ми се довериш достатъчно,
за да ми кажеш от какво се страхуваш.
436
00:29:01,490 --> 00:29:05,494
Е, всъщност за това исках
да се видим.
437
00:29:06,203 --> 00:29:10,707
Освен че вместо да ти кажа,
мисля, че просто ще ти покажа...
438
00:29:10,916 --> 00:29:12,501
...и така, да започваме.
439
00:29:12,876 --> 00:29:14,962
Виждаш ли това?
440
00:29:15,128 --> 00:29:16,463
Гледай.
441
00:29:19,049 --> 00:29:20,425
Какво по дяволите беше това?
442
00:29:21,051 --> 00:29:23,887
Моята тайна. Направих го с ума си.
443
00:29:24,471 --> 00:29:25,931
-Ти си телекинетик?
-Да.
444
00:29:26,098 --> 00:29:30,352
Е, не. Всъщност е много
повече от това. Аз съм вещица.
445
00:29:32,062 --> 00:29:33,563
-Какво?
-Добра вещица.
446
00:29:33,730 --> 00:29:36,149
Имам сили.
Никога не съм ги искала.
447
00:29:36,358 --> 00:29:38,735
Дори не разбрах за тях
доскоро.
448
00:29:39,987 --> 00:29:42,197
Точно по времето,
когато се срещнахме отново.
449
00:29:44,741 --> 00:29:45,867
Добре.
450
00:29:46,034 --> 00:29:49,288
Знаеш ли всички онези пъти,
когато изчезвах
451
00:29:49,454 --> 00:29:52,416
или ще се появява на местопрестъпления
без логично обяснение.
452
00:29:52,582 --> 00:29:54,668
Е, затова е така.
453
00:29:55,002 --> 00:29:58,422
И повярвай ми, исках да ти кажа,
но не можех.
454
00:29:58,880 --> 00:30:00,173
Не можех да кажа на никого.
455
00:30:02,676 --> 00:30:04,678
Добре ли си?
456
00:30:05,929 --> 00:30:07,639
Не знам.
457
00:30:09,057 --> 00:30:12,894
Искам да кажа, от всички неща,
които си мислех, че криеш, това беше...
458
00:30:13,020 --> 00:30:14,438
...всъщност никъде в списъка.
459
00:30:17,774 --> 00:30:19,609
Това означава ли, че Пайпър
и Фийби са...?
460
00:30:19,776 --> 00:30:25,324
Да. Наследихме силите си от
мама и баба.
461
00:30:26,074 --> 00:30:27,492
Така че, когато имате деца...?
462
00:30:28,160 --> 00:30:31,038
Ако са момичета, да.
463
00:30:31,455 --> 00:30:34,624
Е, това е...
464
00:30:36,043 --> 00:30:38,086
Това е доста тайна, която си
крила.
465
00:30:38,545 --> 00:30:39,921
Кажи ми.
466
00:30:40,714 --> 00:30:43,383
Можеш ли да се промениш? Искам
да кажа, това нещо може ли да се махне?
467
00:30:44,885 --> 00:30:48,347
Не. Анди, не мога да променя това,
което съм.
468
00:30:49,890 --> 00:30:52,517
И това е нещо, което наскоро
приех.
469
00:30:54,227 --> 00:30:56,355
Въпросът е, можеш ли ти?
470
00:30:57,189 --> 00:30:59,524
Е, да ти кажа истината...
471
00:31:02,235 --> 00:31:03,653
...не знам, Прю.
472
00:31:05,781 --> 00:31:07,574
Честно казано, не знам.
473
00:31:18,126 --> 00:31:21,088
-Говори ли Прю с Анди?
-Не каза.
474
00:31:21,254 --> 00:31:23,090
Намери ли нещо в <i>Книгата на
сенките?</i>
475
00:31:23,256 --> 00:31:24,758
Нищо, което да разпозная.
476
00:31:26,760 --> 00:31:29,805
Така че Анди каза, че третата
жертва е професор в Станфорд?
477
00:31:29,971 --> 00:31:32,641
-Каква е връзката?
-Той смята, че има нещо общо
478
00:31:32,808 --> 00:31:35,060
с това, върху което работят.
Биогенетика.
479
00:31:35,894 --> 00:31:39,189
Професор, генетик, лаборант...
480
00:31:39,356 --> 00:31:41,566
И момиче за сандвичи?
481
00:31:41,733 --> 00:31:44,653
-Наистина ли мислиш, че ме преследва?
-Магия за истина.
482
00:31:53,829 --> 00:31:56,957
Пайпър, трябва ни мляко. Кухня.
483
00:32:04,589 --> 00:32:06,508
-Бременна е.
-Бременна с какво?
484
00:32:06,675 --> 00:32:08,718
Бебе, тя е бременна.
485
00:32:08,885 --> 00:32:10,345
Не, не. Тя още не знае.
486
00:32:11,388 --> 00:32:13,056
Какво да правим? Да ѝ кажем ли?
487
00:32:13,223 --> 00:32:15,225
Искам да кажа, защитаваме, не
правим предродилни грижи.
488
00:32:15,392 --> 00:32:18,019
Не, това не е вид информация,
от която Таня се нуждае сега,
489
00:32:18,186 --> 00:32:19,646
особено от хора, които току-що е
срещнала
490
00:32:19,813 --> 00:32:21,857
и които ѝ казват, че някакъв
триок демон
491
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
иска да изсмуче живота от нея.
492
00:32:24,693 --> 00:32:26,987
И да изсмуче живота от нея.
493
00:32:27,154 --> 00:32:30,907
Чакай малко. Възможно ли е той
да не иска Таня?
494
00:32:31,116 --> 00:32:33,994
-А бебето ѝ?
-Как ще знае, че е бременна?
495
00:32:35,162 --> 00:32:40,000
Не знам. Може би и той вижда
бъдещето.
496
00:32:40,459 --> 00:32:43,211
Или е от него.
497
00:32:43,378 --> 00:32:45,172
-Извинете?
-Копчето.
498
00:32:45,338 --> 00:32:47,674
Полицията е намерила копче близо
до една от последните жертви,
499
00:32:47,841 --> 00:32:51,178
направено от някакъв странен
метал, който никога преди не са виждали.
500
00:32:51,720 --> 00:32:53,138
-Превърти.
-Добре.
501
00:32:53,305 --> 00:32:55,307
Има бутон, който не трябва да
съществува,
502
00:32:55,474 --> 00:32:57,893
демон, за когото <i>Книгата на
сенките</i> твърди, че не съществува
503
00:32:58,101 --> 00:33:01,688
и бебе, за което никой не знае, че
съществува. Имаш ли по-добро обяснение?
504
00:33:02,147 --> 00:33:04,191
Дори и да си прав, как ще го намерим?
505
00:33:05,150 --> 00:33:07,319
Той иска Таня. Той ще ни намери.
506
00:33:07,486 --> 00:33:08,820
Той не знае къде сме.
507
00:33:08,945 --> 00:33:12,365
Ами, намери Таня в Бъкланд.
Видя ме...
508
00:33:15,744 --> 00:33:16,953
С Прю.
509
00:33:22,375 --> 00:33:24,252
Ей, последният да загаси лампите?
510
00:33:25,462 --> 00:33:27,714
Прибирам се.
511
00:33:29,090 --> 00:33:32,385
-Ще заключиш ли, като си тръгнеш?
-Разбира се.
512
00:33:32,886 --> 00:33:34,679
Прю?
513
00:33:35,096 --> 00:33:37,224
Относно това, което казах по-рано...
514
00:33:37,390 --> 00:33:39,100
Сега не е добър момент.
515
00:33:40,101 --> 00:33:41,895
Просто исках да кажа, че съжалявам.
516
00:33:42,354 --> 00:33:44,231
Но ти наистина не би го имала предвид,
нали?
517
00:33:44,397 --> 00:33:45,982
Не.
518
00:34:24,187 --> 00:34:25,647
Извинете.
519
00:34:25,814 --> 00:34:29,317
Вие ли сте госпожица Халиуел? Прю
Халиуел?
520
00:34:29,484 --> 00:34:31,319
Да. Имаме ли среща?
521
00:34:31,486 --> 00:34:36,616
Не. Всъщност търся някого и вярвам,
че можете да ми помогнете.
522
00:34:36,783 --> 00:34:38,618
Аз намирам предмети, не хора.
523
00:34:40,120 --> 00:34:44,791
Е, мисля, че може да я познавате.
Видях ви да говорите с нея по-рано.
524
00:34:44,958 --> 00:34:47,586
Дребна, с кестенява коса.
525
00:34:47,752 --> 00:34:49,921
Двете бяхте до асансьорите.
526
00:34:50,046 --> 00:34:51,172
Не си спомням.
527
00:34:51,923 --> 00:34:53,133
Сигурна ли сте?
528
00:34:53,425 --> 00:34:54,634
Какво искате от нея?
529
00:34:54,801 --> 00:34:57,095
Тя крие жената, за да я убия.
530
00:34:57,262 --> 00:34:59,723
-Изпратен откъде?
-От бъдещето.
531
00:35:00,765 --> 00:35:02,517
-Какво правиш?
-Защо да убия Таня?
532
00:35:02,684 --> 00:35:04,561
Аз не искам Таня.
533
00:35:04,978 --> 00:35:08,982
Искам това, което е вътре в нея. Не!
534
00:35:09,899 --> 00:35:12,986
-А другите, защо да ги убивам?
-Всички те бяха...
535
00:35:13,153 --> 00:35:15,447
...части от пъзела.
536
00:35:16,072 --> 00:35:17,657
Части от ваксината.
537
00:35:20,035 --> 00:35:21,786
Спрете това!
538
00:35:34,883 --> 00:35:37,469
Отговори. Хайде Прю, вдигни.
539
00:35:37,636 --> 00:35:40,096
<i>Обаждате се на търговска къща
Бъкланд...</i>
540
00:35:40,263 --> 00:35:42,903
Няма отговор. След 5 е. Ще отиде
директно на гласова поща.
541
00:35:43,058 --> 00:35:45,518
-Трябва да отидеш в Бъкланд.
-Ще взема ключовете си, вземи Таня.
542
00:35:45,685 --> 00:35:48,980
Не. Ти трябва да отидеш. Сама.
543
00:35:49,189 --> 00:35:51,399
Ако вземем Таня с нас и той е там,
544
00:35:51,566 --> 00:35:53,006
това е все едно да занесем пиршеството
на лъва.
545
00:35:53,109 --> 00:35:55,987
И тя не може да остане тук сама,
така че...
546
00:35:56,154 --> 00:35:57,989
Но имам нужда от теб, Фийби.
Имаме нужда от теб.
547
00:35:58,573 --> 00:36:00,617
Не винаги мога да бъда силата на трите.
548
00:36:00,784 --> 00:36:03,119
Но какво ще стане, ако дойде тук и
ти си сама?
549
00:36:03,328 --> 00:36:04,996
Ще бъдем на тавана с <i>Книгата.</i>
550
00:36:05,789 --> 00:36:07,791
-Добре, внимавайте.
-И ти също.
551
00:36:38,154 --> 00:36:42,242
Имам осем месеца и половина да
намеря Таня, госпожице Халиуел.
552
00:36:42,409 --> 00:36:44,661
Имаме много време.
553
00:36:49,833 --> 00:36:52,043
Твоето, обаче...
554
00:36:53,753 --> 00:36:55,547
...свърши.
555
00:37:07,100 --> 00:37:08,727
Пру?
556
00:37:13,815 --> 00:37:14,816
О, не.
557
00:37:22,365 --> 00:37:25,618
Не можеш да се криеш от мен
завинаги.
558
00:37:26,327 --> 00:37:29,372
За какво е ваксината?
От какво предпазва?
559
00:37:34,043 --> 00:37:37,589
Разбира се, от мен.
560
00:37:38,965 --> 00:37:42,677
И от всички други магьосници
като мен...
561
00:37:43,136 --> 00:37:45,221
...в бъдещето.
562
00:37:47,056 --> 00:37:53,354
Детето Паркър ще бъде това, което
ще събере всички елементи...
563
00:37:54,481 --> 00:37:56,900
...за да създаде...
564
00:37:58,359 --> 00:38:01,988
...ваксината, която ще ни унищожи.
565
00:38:05,658 --> 00:38:08,119
Освен ако не го спра.
566
00:38:22,759 --> 00:38:23,927
Здравей. Нуждаеш ли се от помощ?
567
00:38:24,093 --> 00:38:26,054
- Да.
- Добре.
568
00:38:27,013 --> 00:38:29,974
Той не е след Таня.
Той е след бебето й. Тя е бременна.
569
00:38:30,141 --> 00:38:31,226
Да, знам.
570
00:38:31,392 --> 00:38:34,103
- Магия за истина. По-късно. Къде
е Фийби? - Вкъщи, пази Таня.
571
00:38:34,270 --> 00:38:36,190
Е, какво чакаш, Пайпър?
Удари го.
572
00:38:36,272 --> 00:38:38,483
Не. Не можеш ли да го преместиш?
573
00:38:38,650 --> 00:38:40,485
Къде? Той е от бъдещето.
574
00:38:40,652 --> 00:38:42,987
- Пру, той скоро ще се размрази.
- Пайпър, просто го направи.
575
00:38:43,154 --> 00:38:45,114
- Не, ти го направи.
- Не, направи го ти! Пайпър!
576
00:38:45,281 --> 00:38:46,908
- Просто го направи!
- О, боже...
577
00:39:08,388 --> 00:39:11,224
Обичам, когато почистват
след себе си.
578
00:39:24,028 --> 00:39:26,197
- Пру.
- Анди.
579
00:39:26,364 --> 00:39:29,534
Трябва да знам как се чувстваш
за това, което ти казах.
580
00:39:29,701 --> 00:39:33,288
- Ще ми трябва малко повече време.
- Нямам време, Анди.
581
00:39:33,454 --> 00:39:35,123
Трябва да знам преди 8.
582
00:39:35,290 --> 00:39:37,709
- Влез вътре. Ще поговорим за това.
- Не мога.
583
00:39:37,876 --> 00:39:39,878
- Пру.
- Анди, не.
584
00:39:40,044 --> 00:39:42,130
Виж, ако вляза вътре, ще пием,
585
00:39:42,297 --> 00:39:44,757
ще си говорим за дреболии,
и ще минат ценни минути.
586
00:39:46,634 --> 00:39:48,720
Трябва да знам сега.
587
00:39:49,888 --> 00:39:53,266
Можеш ли или не можеш да приемеш,
че съм вещица?
588
00:39:56,603 --> 00:39:58,730
Ако трябва да отговоря точно сега...
589
00:40:01,316 --> 00:40:03,026
...не мисля, че мога, Пру.
590
00:40:04,777 --> 00:40:06,738
Искам да кажа, че няма нищо
лошо в това, предполагам.
591
00:40:06,905 --> 00:40:10,658
Просто това не е бъдещето,
което си представям да имам.
592
00:40:15,788 --> 00:40:17,206
За какво си говорихме току-що?
593
00:40:17,790 --> 00:40:20,168
- Не помниш ли?
- Честно казано, не.
594
00:40:21,085 --> 00:40:25,381
Не помниш нищо, което ми каза
през последните 24 часа?
595
00:40:26,758 --> 00:40:29,469
Не. Наистина е странно.
596
00:40:30,762 --> 00:40:33,014
Искаш ли да влезеш вътре?
597
00:40:33,765 --> 00:40:35,308
Не.
598
00:40:35,475 --> 00:40:37,477
Трябва да вървя.
599
00:40:40,563 --> 00:40:42,398
Довиждане, Анди.
600
00:41:07,715 --> 00:41:09,676
Извинете.
601
00:41:10,635 --> 00:41:14,389
Каква полза да спася бъдещето, ако
не мога да си взема чаша вода сега?
602
00:41:14,847 --> 00:41:17,100
Говорейки за бъдещето,
къде отиде Таня?
603
00:41:17,266 --> 00:41:18,559
Отиде до тоалетната.
604
00:41:18,726 --> 00:41:20,937
Сутрешно гадене.
Само тя мисли, че е от паламуда.
605
00:41:21,104 --> 00:41:24,148
О, чудесно. Вероятно ще съди
ресторанта за хранително отравяне.
606
00:41:24,315 --> 00:41:26,359
Този ден никога ли няма да свърши?
607
00:41:26,526 --> 00:41:27,902
Всъщност, той току-що свърши.
608
00:41:28,069 --> 00:41:32,824
8:20 е. Магията свърши.
Светът е по-безопасно място.
609
00:41:32,991 --> 00:41:35,034
Пайпър, виждам те да седиш.
610
00:41:35,201 --> 00:41:37,078
Какво не е наред с тази картина?
611
00:41:37,286 --> 00:41:39,163
-Не помниш ли?
-Какво да помня?
612
00:41:39,330 --> 00:41:43,918
Пайпър, трябваш ми в кухнята,
веднага. Нямаме су-шеф.
613
00:41:45,211 --> 00:41:46,254
Не мога да повярвам.
614
00:41:46,421 --> 00:41:51,050
Най-накрая се изправям за себе си и
напускам, а той дори не помни.
615
00:41:51,259 --> 00:41:53,428
Почакай малко. Всички останали са
забравили истината,
616
00:41:53,594 --> 00:41:55,847
-защо ние все още я помним?
-Истина или последствия.
617
00:41:56,014 --> 00:41:59,225
Правило на Уиканите, нали? Прю
изрече магия за лична облага,
618
00:41:59,392 --> 00:42:01,227
сега трябва да се справим с последиците.
619
00:42:02,645 --> 00:42:04,480
Ще се върна веднага.
620
00:42:04,689 --> 00:42:06,899
Трябва да напомня на Мартин за
нещо.
621
00:42:07,984 --> 00:42:10,069
Давай, момиче!
622
00:42:16,409 --> 00:42:19,370
Мартин, трябва да поговорим.
623
00:42:19,579 --> 00:42:21,289
-Извинете.
-Не мога...
624
00:42:21,456 --> 00:42:23,916
Не, няма да правя всичко сама
повече.
625
00:42:24,083 --> 00:42:25,793
Нужна ми е помощ.
На твоя ресторант му трябва помощ.
626
00:42:25,960 --> 00:42:27,628
Нужен ти е още един управител,
су-шеф,
627
00:42:27,795 --> 00:42:29,515
домакиня и допълнителен помощник
сервитьор през уикендите.
628
00:42:29,714 --> 00:42:33,760
Ако не се съгласиш да наемеш
тези хора, кажи ми сега и ще напусна.
629
00:42:34,969 --> 00:42:37,722
Скъпа, какво толкова те забави?
Всичко, което трябваше да направиш, е да попиташ.
630
00:42:37,889 --> 00:42:41,976
Наистина ли? Искам да кажа, добре.
Ще се видим утре.
631
00:42:42,143 --> 00:42:44,020
Но аз току-що...
632
00:42:44,645 --> 00:42:46,481
Тази вечер съм свободен.
633
00:42:50,860 --> 00:42:54,155
О, Лео! Толкова съжалявам.
Добре ли си?
634
00:42:54,322 --> 00:42:56,699
Да, добре съм. Просто съм изненадан.
635
00:42:56,908 --> 00:42:59,494
Да, и аз също.
Какво правиш тук?
636
00:43:00,078 --> 00:43:03,623
Ами, исках да те видя. Просто...
637
00:43:04,457 --> 00:43:06,292
Имам това наистина странно чувство,
638
00:43:06,459 --> 00:43:09,128
че съм направила нещо,
за което трябва да се извиня.
639
00:43:10,797 --> 00:43:13,257
-Направих ли?
-Не.
640
00:43:13,424 --> 00:43:16,052
Не. Изобщо не.
641
00:43:16,219 --> 00:43:18,096
Определено не.
642
00:43:19,013 --> 00:43:21,057
Мога ли да те почерпя с питие?
643
00:43:27,105 --> 00:43:30,108
-Хей.
-Хей. Как мина?
644
00:43:31,192 --> 00:43:33,736
-Не добре.
-О, Прю, толкова съжалявам.
645
00:43:33,903 --> 00:43:38,991
Да, и аз също. Но изрекох магия
за отговор и го получих.
646
00:43:39,325 --> 00:43:41,285
Дори и да не беше
този, който исках.