Continuum.S04E01.WEB-DL.English-WWW.MY-SUBS.CO.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:15,850 --> 00:00:18,117
Казвам се Кийра Камерън,
2
00:00:18,118 --> 00:00:21,587
и дойдох тук от 2077 година.
3
00:00:21,588 --> 00:00:23,789
Еволюцията е в нашия график.
4
00:00:23,790 --> 00:00:26,124
Войната започва сега.
5
00:00:26,125 --> 00:00:27,959
Емили, всичко е наред.
6
00:00:27,960 --> 00:00:29,426
И аз те обичам.
7
00:00:30,228 --> 00:00:31,126
Емили!
8
00:00:35,131 --> 00:00:37,198
Трябва да приема истината.
9
00:00:37,199 --> 00:00:38,632
Че може никога да не се върна при него.
10
00:00:38,633 --> 00:00:40,834
Това не означава, че трябва да
спра да опитвам.
11
00:00:40,835 --> 00:00:42,202
Това е всичко, което някога съм искала.
12
00:00:42,203 --> 00:00:46,339
Да събера парчетата и да се
върна при семейството си.
13
00:00:46,340 --> 00:00:47,573
Съжалявам, Кийра.
14
00:00:47,574 --> 00:00:50,142
Алек, мога да се прибера вкъщи!
15
00:00:50,143 --> 00:00:52,677
Знам.
16
00:00:52,678 --> 00:00:54,578
Но трябва да я спася.
17
00:00:54,579 --> 00:00:57,111
Емили, пътувах през времето за теб.
18
00:00:58,380 --> 00:01:00,948
Теб.
19
00:01:00,949 --> 00:01:02,382
Аз избирам теб.
20
00:01:02,383 --> 00:01:04,484
Значи, предполагам, че няма да
сме приятели тогава, а?
21
00:01:04,485 --> 00:01:06,252
Не виждам как.
22
00:01:06,253 --> 00:01:07,853
Има двама Алек Садлър.
23
00:01:07,854 --> 00:01:09,421
Той накара устройството за
пътуване във времето да работи.
24
00:01:09,422 --> 00:01:10,889
Той се върна назад, за да
промени нещата
25
00:01:10,890 --> 00:01:13,057
и създаде друга времева линия.
26
00:01:13,058 --> 00:01:14,725
Тази.
27
00:01:14,726 --> 00:01:16,493
Това е, което създаде
окончателното бъдеще
28
00:01:16,494 --> 00:01:18,294
от което идва този човек.
29
00:01:18,295 --> 00:01:20,629
Пътешествениците водят, нека
съборим всички доминота.
30
00:01:20,630 --> 00:01:23,765
Когато нещата станат твърде
сложни, искам да използваш това.
31
00:01:23,766 --> 00:01:27,133
Добре, нека самият голям
човек да те изпрати.
32
00:01:28,202 --> 00:01:29,302
Сър.
33
00:01:29,303 --> 00:01:30,903
Искаш ли да измамиш смъртта, Келог?
34
00:01:30,904 --> 00:01:33,038
Помогни ми и ще те науча как.
35
00:01:33,039 --> 00:01:35,240
Аз съм просто зъбно колело в
машината сега, Карлос.
36
00:01:35,241 --> 00:01:37,075
Вече не играя ролята на шахматен
маестро.
37
00:01:37,076 --> 00:01:38,476
Някак си се съмнявам в това.
38
00:01:38,477 --> 00:01:41,045
Това беше вчера.
39
00:01:41,046 --> 00:01:42,813
Тя е разбивачка на сърца.
40
00:01:42,814 --> 00:01:46,049
Арестуван сте за опит за
убийство на Алек Садлър.
41
00:01:46,050 --> 00:01:48,418
Тази времева линия не е
достатъчно голяма и за двама ни.
42
00:01:48,419 --> 00:01:50,285
Не мога да не се съглася.
43
00:01:54,090 --> 00:01:57,392
Накарах другия Алек да подпише
документи,
44
00:01:57,393 --> 00:02:02,729
които го отстраняват и
поставят мен на големия стол.
45
00:02:02,730 --> 00:02:04,964
Това ще изпрати сигнал.
46
00:02:04,965 --> 00:02:08,467
Ако никой не го чуе, нищо не се случва.
47
00:02:08,468 --> 00:02:11,203
А ако някой го чуе?
48
00:02:11,204 --> 00:02:13,304
Тогава сме се провалили.
49
00:02:31,590 --> 00:02:33,724
Г-н Садлър оттегля всички обвинения.
50
00:02:33,725 --> 00:02:34,925
Добре.
51
00:02:34,926 --> 00:02:36,525
Всичко е твое.
52
00:02:59,081 --> 00:03:00,448
Ти успя.
53
00:03:00,449 --> 00:03:02,183
Много ти благодаря, Карлос.
54
00:03:02,184 --> 00:03:03,284
Много сме ти благодарни.
55
00:03:03,285 --> 00:03:04,367
Добре.
56
00:03:04,368 --> 00:03:05,452
Можеш да се отплатиш, като
убедиш Пирон да подкрепи
57
00:03:05,453 --> 00:03:07,987
заявките на моя отдел, сега,
когато най-накрая е
58
00:03:07,988 --> 00:03:11,723
в ръцете на разумен човек.
59
00:03:11,724 --> 00:03:14,225
Добре, какво се случи?
60
00:03:14,226 --> 00:03:16,860
Келог се случи.
61
00:03:16,861 --> 00:03:18,477
Той ме измами
62
00:03:18,478 --> 00:03:20,096
да му прехвърля контрола
над компанията.
63
00:03:20,097 --> 00:03:21,764
Бях изгонен.
64
00:03:23,266 --> 00:03:24,999
Защо не съм изненадан?
65
00:03:26,135 --> 00:03:28,603
Интересно ми е какво ще донесе
бъдещето.
66
00:03:28,604 --> 00:03:31,005
Не е ли хубаво да се чудиш?
67
00:03:31,006 --> 00:03:34,307
Да, така е.
68
00:03:51,125 --> 00:03:52,591
Какво правим сега?
69
00:03:54,761 --> 00:03:56,127
Бягайте!
70
00:04:17,016 --> 00:04:18,199
Какво правиш?
71
00:04:18,200 --> 00:04:19,384
Ти продължавай, аз ще се
опитам да ги забавя.
72
00:04:19,385 --> 00:04:20,501
Какво?!
73
00:04:20,502 --> 00:04:21,619
Те са мои хора, няма да ме
наранят.
74
00:04:21,620 --> 00:04:23,287
Ще се свържа с теб, когато е
безопасно.
75
00:04:23,288 --> 00:04:24,553
По-добре.
76
00:04:26,290 --> 00:04:27,222
О, по дяволите!
77
00:04:31,827 --> 00:04:33,160
Уоу, хей, хей!
78
00:04:33,161 --> 00:04:34,227
Тонкин, махни се от пътя ми.
79
00:04:34,228 --> 00:04:35,127
Здравейте, момчета.
80
00:04:35,128 --> 00:04:36,393
Уивър, поеми водещата роля.
81
00:04:40,998 --> 00:04:43,030
Ролинс, заобиколи, докато
Васкес осигурява прикритие!
82
00:04:45,934 --> 00:04:47,367
Зорин, статус?
83
00:04:47,368 --> 00:04:48,500
Прикривам ти гърба.
84
00:04:56,142 --> 00:04:58,809
Следата изчезна, загубих сигнала.
85
00:05:15,660 --> 00:05:16,992
Целта е отново тук.
86
00:06:07,475 --> 00:06:09,175
10 секунди, имам наближаваща
полиция.
87
00:06:09,176 --> 00:06:10,208
Затворете мрежата.
88
00:06:14,980 --> 00:06:16,379
О, по дяволите.
89
00:07:19,209 --> 00:07:22,844
Офицер Камерън.
90
00:07:22,845 --> 00:07:23,678
Къде съм?
91
00:07:23,679 --> 00:07:27,214
В отделение Девет на
медицинския център на CPS.
92
00:07:27,215 --> 00:07:28,715
Кой ден сме?
93
00:07:28,716 --> 00:07:30,582
25 септември.
94
00:07:33,753 --> 00:07:34,886
Коя година сме?
95
00:07:34,887 --> 00:07:37,922
2080.
96
00:07:37,923 --> 00:07:40,723
Уведомете семейството на
офицер Камерън, че се е събудила.
97
00:07:44,194 --> 00:07:45,027
Семейство?
98
00:07:45,028 --> 00:07:46,895
Спала сте три години.
99
00:07:46,896 --> 00:07:48,962
Добре дошла обратно, Кийра.
100
00:08:20,346 --> 00:08:23,421
<b>синхронизация и корекции от Кайо
www.MY-SUBS.com</b>
101
00:08:32,370 --> 00:08:34,170
Не помня да са ме довели.
Не помня нищо.
102
00:08:34,171 --> 00:08:36,138
Приета сте с десетки,
които бяха ранени
103
00:08:36,139 --> 00:08:40,308
при експлозията в камерата
за екзекуции.
104
00:08:40,309 --> 00:08:42,576
Терористичната атака?
105
00:08:42,577 --> 00:08:44,110
Либер8?
106
00:08:44,111 --> 00:08:45,444
Няма значение.
107
00:08:45,445 --> 00:08:47,746
Предизвикахме контролирана кома,
за да можем да оперираме
108
00:08:47,747 --> 00:08:50,348
и да ви спестим част от
дискомфорта от възстановяването,
109
00:08:50,349 --> 00:08:52,850
но по някаква причина
не можахме да ви събудим.
110
00:08:52,851 --> 00:08:54,284
Знаехме, че е само въпрос на време
111
00:08:54,285 --> 00:08:56,451
преди да се върнете при нас.
112
00:09:01,424 --> 00:09:05,593
Има ли нещо, което искате да
ми кажете?
113
00:09:05,594 --> 00:09:11,498
Имах тези ярки преживявания,
толкова истински, колкото всичко.
114
00:09:11,499 --> 00:09:12,532
Повече от сън.
115
00:09:12,533 --> 00:09:14,133
Аз...
116
00:09:14,134 --> 00:09:16,602
Спомням си всичко.
117
00:09:16,603 --> 00:09:18,170
Разбирам.
118
00:09:18,171 --> 00:09:20,438
Има идеален смисъл.
119
00:09:20,439 --> 00:09:22,389
Виждате ли, вашият CMR
120
00:09:22,390 --> 00:09:24,341
беше проектиран да активира
реалистична симулационна програма
121
00:09:24,342 --> 00:09:27,510
когато е открито мозъчно
увреждане.
122
00:09:27,511 --> 00:09:28,978
Мамо?
123
00:09:28,979 --> 00:09:30,110
Сам?
124
00:09:33,048 --> 00:09:38,652
Ох... Ох.
125
00:09:38,653 --> 00:09:40,220
Толкова много ми липсвахте.
126
00:09:40,221 --> 00:09:42,422
И вие ми липсвахте.
127
00:09:42,423 --> 00:09:44,157
Имате наваксване.
128
00:09:44,158 --> 00:09:45,891
Ще бъда точно отвън.
129
00:09:48,462 --> 00:09:50,496
Вижте се.
130
00:09:50,497 --> 00:09:51,430
Вижте се.
131
00:09:51,431 --> 00:09:53,498
Не мога да повярвам, че си ти.
132
00:09:53,499 --> 00:09:55,366
Страх ме е да те докосна.
133
00:09:55,367 --> 00:09:57,501
Не мога да повярвам, че се
върна.
134
00:09:57,502 --> 00:10:01,170
Толкова съжалявам, че си
тръгнах, не исках, нямах намерение.
135
00:10:01,171 --> 00:10:04,706
Не е твоя вина.
136
00:10:04,707 --> 00:10:06,741
Липсваше ми.
137
00:10:06,742 --> 00:10:10,244
Липсваше ми всеки ден.
138
00:10:10,245 --> 00:10:13,080
Трябваше да съм до теб и...
139
00:10:13,081 --> 00:10:14,314
и не бях.
140
00:10:14,315 --> 00:10:15,915
Всичко е наред.
141
00:10:15,916 --> 00:10:18,685
Всичко е наред.
142
00:10:18,686 --> 00:10:20,653
Не е наред.
143
00:10:20,654 --> 00:10:22,520
Не е наред. Вижте се!
144
00:10:26,158 --> 00:10:28,391
Този емоционален стрес
става проблем.
145
00:10:33,531 --> 00:10:36,132
Какво правите тук?
146
00:10:36,133 --> 00:10:37,899
Тук съм, за да ви успокоя.
147
00:10:44,206 --> 00:10:47,608
Кийра, толкова се радвам да те
видя отново.
148
00:10:47,609 --> 00:10:50,043
Свършили сте отлична работа.
149
00:10:50,044 --> 00:10:52,879
Променихте миналото.
150
00:10:52,880 --> 00:10:53,980
Ти спаси бъдещето.
151
00:10:53,981 --> 00:10:55,081
Мамо?
152
00:10:55,082 --> 00:10:56,082
Сам?
153
00:10:56,083 --> 00:10:56,715
Сам!
154
00:10:56,716 --> 00:10:57,348
Кийра?
155
00:10:57,349 --> 00:10:58,115
Кийра?
156
00:10:58,116 --> 00:10:58,982
Кийра, добре ли си?
157
00:10:58,983 --> 00:10:59,816
Кийра!
158
00:10:59,817 --> 00:11:00,516
Сам!
159
00:11:00,517 --> 00:11:01,183
Сам!
160
00:11:01,184 --> 00:11:01,783
Добре ли си?
161
00:11:01,784 --> 00:11:02,483
Аз съм Алек.
162
00:11:02,484 --> 00:11:03,317
Сам!
163
00:11:03,318 --> 00:11:04,184
Аз съм Карлос и Алек.
164
00:11:04,185 --> 00:11:05,919
Хайде.
165
00:11:05,920 --> 00:11:07,954
Не, не, не.
166
00:11:07,955 --> 00:11:09,522
Сам, той току-що беше...
той току-що беше тук.
167
00:11:09,523 --> 00:11:11,323
Добре си, в безопасност си,
жив си.
168
00:11:11,324 --> 00:11:12,957
Добре съм, добре съм.
169
00:11:12,958 --> 00:11:15,326
Кийра, имаш халюцинации.
170
00:11:15,327 --> 00:11:20,362
Моят CMR преминава в режим
на симулация при травма на главата.
171
00:11:22,599 --> 00:11:23,465
Добре, хайде.
172
00:11:23,466 --> 00:11:25,732
Добре съм, добре съм.
173
00:11:28,403 --> 00:11:29,869
Ние ще се справим оттук, благодаря.
174
00:11:33,374 --> 00:11:35,975
Какво по дяволите се случи?
175
00:11:35,976 --> 00:11:37,808
Не знам.
176
00:11:40,712 --> 00:11:42,979
Какво се случи?
177
00:11:42,980 --> 00:11:46,282
Всичко, което знам, е, че патрул
се натъкна на тежко въоръжени престъпници.
178
00:11:46,283 --> 00:11:48,450
Те се измъкнаха от района
и избягаха.
179
00:11:48,451 --> 00:11:49,784
Опитваме се да получим
информация за местоположението им
180
00:11:49,785 --> 00:11:53,720
но имаме малко детайли.
181
00:11:53,721 --> 00:11:55,254
Добре.
182
00:11:55,255 --> 00:11:56,755
Извадете я от тук,
заведете я на безопасно място.
183
00:11:56,756 --> 00:11:59,090
Разбира се.
184
00:11:59,091 --> 00:12:00,723
Искам те в офиса ми
първото нещо утре.
185
00:12:19,542 --> 00:12:20,608
Марцелус?
186
00:12:20,609 --> 00:12:21,642
Тонкин.
187
00:12:21,643 --> 00:12:23,376
Изглеждаш изненадан да ме видиш.
188
00:12:24,612 --> 00:12:27,347
Не очаквах да те видя
да изпълняваш този дълг.
189
00:12:27,348 --> 00:12:31,317
След като си тръгна,
нещата се влошиха.
190
00:12:31,318 --> 00:12:32,850
Преместихме всичко нагоре.
191
00:12:35,354 --> 00:12:38,489
Ролинс, Нолан.
192
00:12:38,490 --> 00:12:40,858
Познаваш Васкес.
193
00:12:40,859 --> 00:12:43,460
Уивър и Зорин.
194
00:12:43,461 --> 00:12:47,129
Какво стана с прицела ти?
195
00:12:47,130 --> 00:12:49,347
Какво имаш предвид?
196
00:12:49,348 --> 00:12:51,566
Твоята мисия беше да откриеш
таймерите и да ги неутрализираш.
197
00:12:51,567 --> 00:12:53,301
Нещата се усложниха.
198
00:12:53,302 --> 00:12:55,002
Хм.
199
00:12:55,003 --> 00:12:57,137
Видях те с нея, Брад.
200
00:12:57,138 --> 00:12:58,638
Камерън.
201
00:12:58,639 --> 00:13:00,140
Тя е в списъка с мишени.
202
00:13:00,141 --> 00:13:01,773
Какво правеше с нея?
203
00:13:19,125 --> 00:13:20,725
Хубаво място.
204
00:13:20,726 --> 00:13:21,726
Чие е?
205
00:13:21,727 --> 00:13:24,962
Очевидно мое.
206
00:13:24,963 --> 00:13:26,363
Добре.
207
00:13:26,364 --> 00:13:28,765
Другият аз, мъртвият аз,
208
00:13:28,766 --> 00:13:31,200
грабна златния пръстен с две ръце.
209
00:13:31,201 --> 00:13:34,136
Платено в брой.
210
00:13:34,137 --> 00:13:36,938
Алек?
211
00:13:36,939 --> 00:13:39,573
Трябва да поговорим.
212
00:13:39,574 --> 00:13:41,140
Добре.
213
00:13:47,481 --> 00:13:49,815
Осъзнах нещо.
214
00:13:49,816 --> 00:13:52,184
Какво е то?
215
00:13:52,185 --> 00:13:54,986
Изпълних мисията си.
216
00:13:54,987 --> 00:13:56,988
Спрях Либер8,
217
00:13:56,989 --> 00:14:00,458
предотвратих каквото и да е
бъдеще, което можеха да построят,
218
00:14:00,459 --> 00:14:04,895
и се уверих, че ти никога
няма да построиш счупеното бъдеще,
219
00:14:04,896 --> 00:14:06,897
от което аз дойдох.
220
00:14:06,898 --> 00:14:10,600
Това беше причината да ме
изпратят обратно, нали?
221
00:14:10,601 --> 00:14:13,603
Очевидно.
222
00:14:13,604 --> 00:14:16,806
Време е да се фокусирам върху себе си.
223
00:14:16,807 --> 00:14:19,875
Какво искам.
224
00:14:19,876 --> 00:14:24,979
За какво говориш точно, Кийра?
225
00:14:24,980 --> 00:14:27,481
Копнеж.
226
00:14:27,482 --> 00:14:30,584
Желание.
227
00:14:30,585 --> 00:14:33,152
Това ме изненада малко.
228
00:14:36,857 --> 00:14:41,359
Искам да се прибера у дома, Алек.
229
00:14:41,360 --> 00:14:43,793
И имам нужда да ме изпратиш.
230
00:14:55,940 --> 00:14:57,507
Какво кроите, интриганти?
231
00:14:57,508 --> 00:14:58,641
Отмъщение.
232
00:14:58,642 --> 00:15:00,108
Разплата.
233
00:15:03,580 --> 00:15:05,414
А, тя не знае.
234
00:15:05,415 --> 00:15:07,416
Какво не знам?
235
00:15:07,417 --> 00:15:11,253
След като ме остави в Пайрон,
Келог изигра своя коз.
236
00:15:11,254 --> 00:15:15,023
Изхвърлиха ме и той пое контрола.
237
00:15:15,024 --> 00:15:16,691
Опитвам се да си върна компанията.
238
00:15:16,692 --> 00:15:19,560
Алек има план да накара Келог да
плати.
239
00:15:19,561 --> 00:15:21,361
И да го заболи.
240
00:15:21,362 --> 00:15:24,597
Боли ме точно тази част с болката.
241
00:15:24,598 --> 00:15:26,799
Как се развива това?
242
00:15:26,800 --> 00:15:28,901
Срещнахме няколко препятствия.
243
00:15:28,902 --> 00:15:31,603
Това е нещо, с което мога да се справя.
244
00:15:31,604 --> 00:15:34,572
Ами нашия разговор снощи?
245
00:15:34,573 --> 00:15:36,974
Точно това правя.
246
00:15:36,975 --> 00:15:38,475
Как го измисли?
247
00:15:38,476 --> 00:15:40,844
За да те закарам-
248
00:15:40,845 --> 00:15:42,478
където трябва да отидеш,
249
00:15:42,479 --> 00:15:45,314
имам нужда от много специализирана
технология.
250
00:15:45,315 --> 00:15:46,782
Единственият човек, който
в момента притежава
251
00:15:46,783 --> 00:15:50,185
тази много рядка технология,
за да те върне в твоето бъдеще, е...
252
00:15:50,186 --> 00:15:52,287
Келог.
253
00:15:52,288 --> 00:15:53,920
Келог.
254
00:16:03,231 --> 00:16:05,298
Г-н Келог?
255
00:16:05,299 --> 00:16:07,899
Къртис Чен е тук за вас.
256
00:16:15,208 --> 00:16:16,674
Благодаря ви, Жаклин.
257
00:16:18,244 --> 00:16:20,612
Справяте се добре.
258
00:16:20,613 --> 00:16:22,880
Не е случайно.
259
00:16:22,881 --> 00:16:26,049
С какво мога да ви помогна, Къртис?
260
00:16:26,050 --> 00:16:28,117
Аз мога да помогна на вас, Келог.
261
00:16:28,118 --> 00:16:29,785
Това за моето бъдеще ли е?
262
00:16:29,786 --> 00:16:31,186
Винаги е.
263
00:16:31,187 --> 00:16:32,920
Добре, вижте.
264
00:16:32,921 --> 00:16:34,656
Преди да ме омагьосате с
някакви фалшиви временни
265
00:16:34,657 --> 00:16:36,624
религиозни глупости,
266
00:16:36,625 --> 00:16:40,361
нека да премина към същественото.
267
00:16:40,362 --> 00:16:43,497
В момента не виждам смисъл
да се присъединявам към
268
00:16:43,498 --> 00:16:46,800
теб и твоя приятел.
269
00:16:46,801 --> 00:16:50,003
Не казвам, че не е
възможно... евентуално,
270
00:16:50,004 --> 00:16:54,139
просто трябва да се ориентирам
първо, разбираш ли?
271
00:16:54,140 --> 00:16:56,508
Преди да взема важни решения.
272
00:16:56,509 --> 00:16:59,310
Как ще разбереш?
273
00:16:59,311 --> 00:17:00,277
Извинете?
274
00:17:00,278 --> 00:17:04,214
Ако са важни решенията.
275
00:17:04,215 --> 00:17:06,049
Виждате ли, тук идвам аз.
276
00:17:06,050 --> 00:17:08,251
Мога да ви уведомя предварително
кои решения са ключови
277
00:17:08,252 --> 00:17:11,621
за защита на бъдещето ви и
кои решения не са.
278
00:17:11,622 --> 00:17:13,356
Мислете за пътешественика като
пътна карта.
279
00:17:13,357 --> 00:17:14,090
Хм.
280
00:17:14,091 --> 00:17:16,992
Карта към това мрачно бъдеще,
281
00:17:16,993 --> 00:17:21,295
където съм някакъв военачалник,
водещ армия.
282
00:17:21,296 --> 00:17:22,963
Не в бъдещето.
283
00:17:22,964 --> 00:17:24,898
В момента.
284
00:17:24,899 --> 00:17:28,868
Твоите пехотинци са тук, в
това време.
285
00:17:28,869 --> 00:17:31,237
Мога да ти помогна да ги
използваш,
286
00:17:31,238 --> 00:17:33,038
да подтикнеш действията им.
287
00:17:33,039 --> 00:17:35,974
Да тласкаме времевата линия
в правилната посока.
288
00:17:35,975 --> 00:17:38,643
Правилния начин.
289
00:17:38,644 --> 00:17:40,044
Все още ще помисля.
290
00:17:40,045 --> 00:17:42,112
Това е ваше право, разбира се.
291
00:17:42,113 --> 00:17:43,580
Но по един или друг начин,
292
00:17:43,581 --> 00:17:46,849
съдбата ви ще ви застигне
293
00:17:46,850 --> 00:17:49,184
и ще ви върне при мен.
294
00:17:49,185 --> 00:17:51,186
При нас.
295
00:17:51,187 --> 00:17:53,986
Тогава имам нещо, което да очаквам.
296
00:17:56,190 --> 00:17:57,156
Сега, ако ме извините,
297
00:17:57,157 --> 00:18:01,226
имам работа.
298
00:18:01,227 --> 00:18:03,360
Разбира се.
299
00:18:14,072 --> 00:18:15,539
Интересна нощ.
300
00:18:15,540 --> 00:18:17,107
Ъ, да.
301
00:18:17,108 --> 00:18:18,441
Може да се каже.
302
00:18:18,442 --> 00:18:21,343
Между прекъсването на тока
и уличната война,
303
00:18:21,344 --> 00:18:23,511
предполагам, че е активност
на Либер8.
304
00:18:23,512 --> 00:18:25,479
Притеснявам се, че е нова фракция.
305
00:18:25,480 --> 00:18:26,746
На базата на какво?
306
00:18:26,747 --> 00:18:28,681
Солидни разузнавателни данни.
307
00:18:28,682 --> 00:18:31,383
Предоставени от Кийра Камерън?
308
00:18:31,384 --> 00:18:34,952
Има охранителни камери
със нея и членове на Либер8.
309
00:18:34,953 --> 00:18:36,186
Работи с тях.
310
00:18:36,187 --> 00:18:37,387
Ъхъ.
311
00:18:37,388 --> 00:18:38,921
Кийра успя да се внедри в Либер8.
312
00:18:38,922 --> 00:18:40,422
Събира информация, която трябва да
доведе до
313
00:18:40,423 --> 00:18:42,590
арести на високопоставени лица.
314
00:18:42,591 --> 00:18:44,224
Това е доста голямо обещание.
315
00:18:44,225 --> 00:18:45,826
По-скоро оптимистична прогноза.
316
00:18:45,827 --> 00:18:46,960
Искам резултати.
317
00:18:46,961 --> 00:18:48,428
Не прогнози.
318
00:18:48,429 --> 00:18:49,328
Разбрано.
319
00:18:49,329 --> 00:18:52,064
О, чу ли за Дилън?
320
00:18:52,065 --> 00:18:52,898
Какво?
321
00:18:52,899 --> 00:18:53,932
Докторите го освободиха.
322
00:18:53,933 --> 00:18:55,066
Ще излезе всеки момент.
323
00:18:55,067 --> 00:18:57,635
Мога да се върна като детектив.
324
00:18:57,636 --> 00:19:00,771
Не бих изхвърлял
този спортен сако още.
325
00:19:00,772 --> 00:19:03,472
Говори се, че е
приключил със силите.
326
00:19:08,411 --> 00:19:09,944
Исусе Христе.
327
00:19:09,945 --> 00:19:12,112
Никога не съм те смятал
за религиозен човек.
328
00:19:12,113 --> 00:19:15,281
Осъзнаваш ли в какво
положение ме постави?
329
00:19:15,282 --> 00:19:17,650
Обещавам, че това е
последният път,
330
00:19:17,651 --> 00:19:20,519
когато ще трябва да ме прикриваш.
331
00:19:20,520 --> 00:19:22,253
За какво говориш?
332
00:19:23,522 --> 00:19:25,155
Нищо.
333
00:19:25,156 --> 00:19:27,123
Просто искам да защитя
теб и отдела
334
00:19:27,124 --> 00:19:29,158
по всякакъв начин, по който мога.
335
00:19:29,159 --> 00:19:31,894
Причиних достатъчно щети.
336
00:19:31,895 --> 00:19:34,296
Буквално и преносно.
337
00:19:34,297 --> 00:19:36,331
Добре ли си?
338
00:19:36,332 --> 00:19:38,366
Да.
339
00:19:38,367 --> 00:19:40,668
Добре.
340
00:19:40,669 --> 00:19:42,770
Така че, защо не ми кажеш
какво се случи снощи?
341
00:19:42,771 --> 00:19:47,674
Брад искаше да види дали сме
предотвратили мрачното бъдеще
342
00:19:47,675 --> 00:19:50,643
на Келог. За съжаление, доказателства,
че сме се провалили, се появиха
343
00:19:50,644 --> 00:19:53,946
под формата на шестима
тежко въоръжени войници.
344
00:19:53,947 --> 00:19:55,881
И къде са сега?
345
00:19:55,882 --> 00:19:58,249
Не знам.
346
00:19:59,252 --> 00:20:00,685
А Брад?
347
00:20:00,686 --> 00:20:03,287
Не съм го виждал от снощи.
348
00:20:03,288 --> 00:20:06,390
Надявам се, че може би ги
работи отвътре.
349
00:20:06,391 --> 00:20:08,023
Може би?
350
00:20:09,659 --> 00:20:11,125
Притеснен съм.
351
00:20:15,097 --> 00:20:16,564
Добре, трябва да разберем
къде са тези войници
352
00:20:16,565 --> 00:20:18,198
и какво планират.
353
00:20:18,199 --> 00:20:20,366
Насочете се към Келог.
354
00:20:20,367 --> 00:20:22,234
Те са свързани с него и каквото
и да готви в извратения си ум.
355
00:20:22,235 --> 00:20:24,336
в извратения си ум.
356
00:20:24,337 --> 00:20:28,005
Келог, като новия ми господар?
357
00:20:28,006 --> 00:20:29,039
Същият човек.
358
00:20:29,040 --> 00:20:31,141
Няма да е толкова лесно, колкото звучи.
359
00:20:31,142 --> 00:20:33,076
Келог е затвърдил много
власт и пари,
360
00:20:33,077 --> 00:20:34,243
и влиянието му в този отдел
361
00:20:34,244 --> 00:20:36,111
не трябва да бъде подценявано.
362
00:20:36,112 --> 00:20:38,079
Пирон все още държи
юздите тук.
363
00:20:38,080 --> 00:20:40,548
Сигурен съм, че можеш да намериш
начин да заобиколиш това.
364
00:20:40,549 --> 00:20:41,749
Ами, аз все още съм полицай, Кийра.
365
00:20:41,750 --> 00:20:43,250
Трябва да следвам правилата.
366
00:20:43,251 --> 00:20:44,517
Но можеш да ми донесеш нещо конкретно,
367
00:20:44,518 --> 00:20:46,385
с което да арестувам Келог
368
00:20:46,386 --> 00:20:48,286
и да си поделим товара.
369
00:20:48,287 --> 00:20:49,887
Партньор.
370
00:20:49,888 --> 00:20:50,988
Добре.
371
00:20:50,989 --> 00:20:54,391
Ще работя за да му видя сметката,
372
00:20:54,392 --> 00:20:58,094
но може да е забавно първо
да разклатим дървото.
373
00:20:58,095 --> 00:21:00,261
И какво имаш предвид?
374
00:21:22,952 --> 00:21:25,486
И коя от двете си ти?
375
00:21:25,487 --> 00:21:27,554
Добрата.
376
00:21:27,555 --> 00:21:31,156
Мисля, че и двете бихте казали това.
377
00:21:31,658 --> 00:21:33,290
Аз съм единствената.
378
00:21:36,628 --> 00:21:39,096
Тогава колко си добра?
379
00:21:39,097 --> 00:21:41,064
Колко знаеш?
380
00:21:41,065 --> 00:21:43,933
Соня ми каза малко.
381
00:21:43,934 --> 00:21:46,101
Събрах някои други неща заедно.
382
00:21:46,102 --> 00:21:48,469
Твоето бъдеще, моето.
383
00:21:54,309 --> 00:21:55,442
Кои са тези?
384
00:21:55,443 --> 00:21:57,310
Приятели политически активисти.
385
00:21:57,311 --> 00:21:58,611
Изглеждат сериозни.
386
00:21:58,612 --> 00:22:00,713
Те са сериозни.
387
00:22:00,714 --> 00:22:02,347
Относно извършването на промяна.
388
00:22:02,348 --> 00:22:04,015
Надхитри врага си.
389
00:22:04,016 --> 00:22:05,649
Не се превръщай в мишена.
390
00:22:05,650 --> 00:22:09,786
Внедри се, подкопавай отвътре.
391
00:22:09,787 --> 00:22:11,387
Това е благоприятно.
392
00:22:11,388 --> 00:22:13,253
Това исках да говоря с теб.
393
00:22:15,991 --> 00:22:19,026
Слушам.
394
00:22:19,027 --> 00:22:22,029
Все още ли имаш картата
за достъп до Пирон?
395
00:22:22,030 --> 00:22:23,897
Още не са ме уволнили.
396
00:22:23,898 --> 00:22:24,998
Още.
397
00:22:24,999 --> 00:22:27,700
Това е добре.
398
00:22:27,701 --> 00:22:30,703
Може би тази промяна, за която
говориш,
399
00:22:30,704 --> 00:22:33,004
може би можем да я направим заедно.
400
00:22:39,612 --> 00:22:41,078
Залягаме на дъното?
401
00:22:44,383 --> 00:22:46,550
Защитникът може да е
наш приятел за момента,
402
00:22:46,551 --> 00:22:47,551
но тя все още работи за
система, която иска да ни свали, Лукас.
403
00:22:47,552 --> 00:22:50,120
Трябва да започнем да мислим
за оцеляване и изчезване.
404
00:22:50,121 --> 00:22:53,054
Имаш ли новини?
405
00:22:55,825 --> 00:22:57,091
Да, но... няма да ти хареса.
406
00:22:57,092 --> 00:23:01,028
Изглежда, че всичките
ни усилия, които вложихме
407
00:23:01,029 --> 00:23:03,697
в подмяната на Алек Садлър
на събитието за пускане на Halo,
408
00:23:03,698 --> 00:23:07,767
бяха напразни.
409
00:23:07,768 --> 00:23:09,301
Келог ни изигра
410
00:23:09,302 --> 00:23:12,871
и уреди детето да бъде
отстранено от компанията му.
411
00:23:12,872 --> 00:23:15,406
Сега той държи всички козове.
412
00:23:15,407 --> 00:23:18,008
Келог контролира Пирон.
413
00:23:18,009 --> 00:23:21,944
Това не може да е добре за нас.
414
00:23:21,945 --> 00:23:22,911
Ще кажа на Травис.
415
00:23:22,912 --> 00:23:24,212
Има и още.
416
00:23:24,213 --> 00:23:25,346
Има някакво временно събитие,
417
00:23:25,347 --> 00:23:27,681
свързано с бъдещето на Келог.
418
00:23:27,682 --> 00:23:29,649
Какво прави защитникът по въпроса?
419
00:23:29,650 --> 00:23:31,350
Не е ясно.
420
00:23:31,351 --> 00:23:33,552
Защо?
421
00:23:33,553 --> 00:23:36,154
Кийра защитава Брад.
422
00:23:36,155 --> 00:23:39,557
Те са нейните хора.
423
00:23:39,558 --> 00:23:41,291
Тогава не можем да й вярваме.
424
00:23:48,933 --> 00:23:50,133
Сигурен ли си, че помисли за това?
425
00:23:50,134 --> 00:23:51,500
Напълно.
426
00:24:02,011 --> 00:24:04,512
И накрая казвам на човека
427
00:24:04,513 --> 00:24:07,381
"ако не мога да кацна хеликоптер на него,
428
00:24:07,382 --> 00:24:09,049
"какъв е смисълът да го купувам?"
429
00:24:26,300 --> 00:24:27,767
Извинете, госпожо, това е частно парти.
430
00:24:27,768 --> 00:24:28,734
Само за поканени гости.
431
00:24:28,735 --> 00:24:31,135
Аааа!
432
00:24:34,573 --> 00:24:36,239
Това никога не омръзва.
433
00:24:41,178 --> 00:24:42,211
Ъм, извинете ме.
434
00:24:42,212 --> 00:24:44,144
Няма да отнеме минута.
435
00:24:47,048 --> 00:24:48,681
Карлос!
436
00:24:48,682 --> 00:24:50,165
Каква изненада,
437
00:24:50,166 --> 00:24:51,650
не помня името ти в
списъка с гости.
438
00:24:51,651 --> 00:24:54,519
Твоето обаче винаги
присъства в списъка с гости.
439
00:24:54,520 --> 00:24:56,120
Ласкаете ме.
440
00:24:56,121 --> 00:24:57,654
Тук съм по работа, Келог.
441
00:24:57,655 --> 00:24:59,021
О.
442
00:24:59,022 --> 00:25:00,390
Защо не ни кажеш
какво се случи с Алек.
443
00:25:00,391 --> 00:25:01,524
За кой говориш?
444
00:25:01,525 --> 00:25:02,892
Не бъди задник.
445
00:25:02,893 --> 00:25:04,593
Какво замисляш?
446
00:25:04,594 --> 00:25:06,461
Бизнес.
447
00:25:06,462 --> 00:25:09,564
Точно като Карлос.
448
00:25:09,565 --> 00:25:11,299
Добре, виж, от моята гледна точка,
449
00:25:11,300 --> 00:25:13,334
другият Алек беше проблем.
450
00:25:13,335 --> 00:25:15,469
Ако трябва да съм откровен, той
беше задник.
451
00:25:15,470 --> 00:25:17,103
Ти го знаеше, аз го знаех.
452
00:25:17,104 --> 00:25:18,771
Просто се погрижих за ситуацията
453
00:25:18,772 --> 00:25:21,373
по мой собствен креативен начин.
454
00:25:21,374 --> 00:25:23,524
Добре.
455
00:25:23,525 --> 00:25:25,677
Тогава върнете ключовете на Пирон
на Алек, който не е проблем.
456
00:25:25,678 --> 00:25:29,614
Бих се радвал, но съветът не знае
това, което ние знаем
457
00:25:29,615 --> 00:25:31,015
и може да е трудно да ги убедим
458
00:25:31,016 --> 00:25:34,284
с цялата тази работа с пътуване
във времето и двойници, знаеш.
459
00:25:34,285 --> 00:25:36,519
Парадоксално казано.
460
00:25:36,520 --> 00:25:37,953
Защо не ни разкажете за тези войници
461
00:25:37,954 --> 00:25:39,721
от бъдещето на Брад?
462
00:25:39,722 --> 00:25:42,824
Съжалявам, вашето бъдеще.
463
00:25:42,825 --> 00:25:44,225
Извинете, какво казахте?
464
00:25:44,226 --> 00:25:46,493
На английски, моля?
465
00:25:46,494 --> 00:25:48,728
Силови костюми, тежки оръжия,
466
00:25:48,729 --> 00:25:52,798
сценарий за бъдещето на военачалника
Келог?
467
00:25:52,799 --> 00:25:55,133
Брад ни го обясни.
468
00:25:55,134 --> 00:25:57,702
Може би той е този, с когото
трябва да говорите.
469
00:25:57,703 --> 00:25:59,537
Твоето гадже.
470
00:25:59,538 --> 00:26:02,772
Може би трябва да започнете
разследването си от там.
471
00:26:04,275 --> 00:26:06,174
Да вървим, Кийра.
472
00:26:15,684 --> 00:26:16,884
О, да!
473
00:26:19,120 --> 00:26:20,919
Яж си ги, Келог.
474
00:26:25,625 --> 00:26:28,460
...Изключете го.
475
00:26:28,461 --> 00:26:31,996
Това е външна DNS атака, цялата
ни мрежа е изключена.
476
00:26:31,997 --> 00:26:33,696
Е, възстановете я.
477
00:26:36,133 --> 00:26:37,867
Всичко наред ли е, Матю?
478
00:26:37,868 --> 00:26:40,135
Знаеш, че не е, очевидно ти
стоиш зад това.
479
00:26:40,136 --> 00:26:44,037
Нямаме нищо общо с това,
което се случва в момента.
480
00:26:44,038 --> 00:26:45,738
Някой ли ти е ядосан, Келог?
481
00:26:45,739 --> 00:26:47,774
Който и да е хакнал тази компания
482
00:26:47,775 --> 00:26:50,676
нарушава закона, Карлос.
483
00:26:50,677 --> 00:26:53,078
Защо не си свършите работата?
484
00:26:53,079 --> 00:26:54,112
Знаеш ли какво?
485
00:26:54,113 --> 00:26:55,179
Прав си. Съжалявам.
486
00:26:55,180 --> 00:26:57,080
Ще стигна до дъното на този случай.
487
00:26:57,081 --> 00:26:59,348
Всъщност, знам перфектния човек,
който може да ни помогне да проследим
488
00:26:59,349 --> 00:27:02,851
извършителите на този отвратителен
акт.
489
00:27:02,852 --> 00:27:04,852
И той е чудо с компютрите.
490
00:27:15,897 --> 00:27:16,663
Какво току-що стана?
491
00:27:16,664 --> 00:27:18,064
Нямам представа.
492
00:27:18,065 --> 00:27:20,833
Келог крои нещо и имам чувството,
че тези войници
493
00:27:20,834 --> 00:27:22,868
са само върхът на айсберга.
494
00:27:22,869 --> 00:27:25,103
Да, няма съмнение в това.
495
00:27:25,104 --> 00:27:27,338
Виж, ако Брад е внедрен с тези хора
496
00:27:27,339 --> 00:27:30,040
и не съдя,
497
00:27:30,041 --> 00:27:32,709
просто казвам, ако имаш въпроси
498
00:27:32,710 --> 00:27:34,810
може би трябва да го притиснеш за
отговори.
499
00:27:43,586 --> 00:27:45,153
Сигурно е Келог.
500
00:27:45,154 --> 00:27:47,388
Включи го на високоговорител.
501
00:27:53,161 --> 00:27:54,361
Алек Садлър.
502
00:27:54,362 --> 00:27:55,662
Джулиан там ли е?
503
00:27:55,663 --> 00:27:57,864
Той е тук, и си на високоговорител.
504
00:27:57,865 --> 00:27:59,532
Уволнен си, Джулиан.
505
00:27:59,533 --> 00:28:01,700
Не можеш да ме уволниш, вече напуснах.
506
00:28:01,701 --> 00:28:03,068
Както искаш.
507
00:28:03,069 --> 00:28:06,371
Алек, знам, че си зад този хак.
508
00:28:06,372 --> 00:28:08,072
Оправи го.
509
00:28:08,073 --> 00:28:09,873
Веднага.
510
00:28:09,874 --> 00:28:11,908
Или ще стигна до Defcon 1.
511
00:28:11,909 --> 00:28:14,176
Вече го направи, когато
открадна компанията ми.
512
00:28:14,177 --> 00:28:16,578
Добре.
513
00:28:16,579 --> 00:28:19,346
Готов ли си да играеш хардбол
в голямата лига с мен, хлапе?
514
00:28:25,953 --> 00:28:27,552
Действай.
515
00:28:34,127 --> 00:28:35,793
И CMR е свързан.
516
00:28:40,165 --> 00:28:41,664
Като едно време.
517
00:28:43,868 --> 00:28:45,668
Липсва ли ти кочината?
518
00:28:45,669 --> 00:28:47,701
Всеки ден.
519
00:28:50,038 --> 00:28:52,272
Алек, преди да се захванем за работа,
520
00:28:52,273 --> 00:28:55,408
трябва да знам какво направи на Келог.
521
00:28:55,409 --> 00:28:56,942
Нищо твърде грубо.
522
00:28:56,943 --> 00:29:00,445
Алек, какво направи?
523
00:29:00,446 --> 00:29:02,146
Сортирах го извън собствената му система
524
00:29:02,147 --> 00:29:04,081
и след това изтеглих и изтрих всички
данни и контролен софтуер за оборудването
525
00:29:04,082 --> 00:29:06,983
на Пирон.
526
00:29:06,984 --> 00:29:09,251
Търсиш си беля.
527
00:29:09,252 --> 00:29:12,187
Всъщност, опитвам се да те изпратя у дома.
528
00:29:12,188 --> 00:29:13,488
Какво имаш предвид?
529
00:29:13,489 --> 00:29:15,723
Всички анти-материални
изследвания за пътуване във времето
530
00:29:15,724 --> 00:29:18,192
на Пирон са в данните, които откраднах.
531
00:29:18,193 --> 00:29:19,726
Мислех, че можем да използваме времето,
за да измислим начин
532
00:29:19,727 --> 00:29:25,697
да използваме технологията на компанията
и евентуално да те изпратим у дома.
533
00:29:25,698 --> 00:29:27,665
Благодаря ти.
534
00:29:27,666 --> 00:29:28,932
Това е вдъхновяващо.
535
00:29:28,933 --> 00:29:30,500
Келог ще бъде толкова
фокусиран да си върне бизнеса,
536
00:29:30,501 --> 00:29:31,901
че дори няма да има време да осъзнае
какво наистина правим.
537
00:29:31,902 --> 00:29:33,402
какво наистина замисляме.
538
00:29:33,403 --> 00:29:36,004
Добре.
539
00:29:36,005 --> 00:29:38,573
Докато работиш по това,
540
00:29:38,574 --> 00:29:41,909
също така бих искала да ми помогнеш
да намеря Брад и войниците.
541
00:29:41,910 --> 00:29:42,976
Мислех, че се държиш настрана от това.
542
00:29:42,977 --> 00:29:45,678
Просто е за моето спокойствие.
543
00:29:45,679 --> 00:29:48,714
Ако е в тесни връзки с тях, ще отстъпя.
544
00:29:48,715 --> 00:29:49,614
Но ако е в беда...
545
00:29:49,615 --> 00:29:51,248
Разбирам.
546
00:29:51,249 --> 00:29:52,282
Можеш ли да го направиш?
547
00:29:52,283 --> 00:29:54,250
Може би.
548
00:29:54,251 --> 00:29:56,285
Вероятно тяхното оборудване работи
с някаква усъвършенствана технология.
549
00:29:56,286 --> 00:29:58,787
Странни неща с дължината на вълната.
550
00:29:58,788 --> 00:30:00,621
Бих могъл да направя сканиране на
спектъра,
551
00:30:00,622 --> 00:30:02,457
за да видя дали има области с
уникални енергийни сигнатури.
552
00:30:02,458 --> 00:30:03,591
Това няма да ти даде точен адрес,
553
00:30:03,592 --> 00:30:05,926
но мога да го стесня до няколко
градски блока.
554
00:30:05,927 --> 00:30:07,460
Можеш да отидеш там, използвайки
своя супер костюм
555
00:30:07,461 --> 00:30:08,594
като вид антена.
556
00:30:08,595 --> 00:30:10,095
Бих могъл да ти дам конкретна сграда.
557
00:30:10,096 --> 00:30:12,330
Добре, достатъчно.
558
00:30:12,331 --> 00:30:14,331
Нека да започваме.
559
00:30:39,257 --> 00:30:40,924
Разглобяваш силовите костюми,
560
00:30:40,925 --> 00:30:43,026
като канибализираш основните
компоненти.
561
00:30:43,027 --> 00:30:45,928
Нещо подобно.
562
00:30:45,929 --> 00:30:47,561
Какво точно строиш?
563
00:30:50,332 --> 00:30:51,498
Тази мисия е на базата на
"трябва да знаеш",
564
00:30:51,499 --> 00:30:54,167
а ти не трябва да знаеш.
565
00:30:54,168 --> 00:30:55,835
Нолан?
566
00:30:55,836 --> 00:30:57,419
Дай му време.
567
00:30:57,420 --> 00:30:59,004
Марселус има много на главата си и ти-
568
00:30:59,005 --> 00:31:00,472
А аз?
569
00:31:00,473 --> 00:31:02,372
Ти не можеш да видиш това, което ние.
570
00:31:07,812 --> 00:31:10,180
Добре, завий наляво.
571
00:31:10,181 --> 00:31:12,582
Опитай в края на блока.
572
00:31:12,583 --> 00:31:14,216
Колко време ще отнеме това?
573
00:31:14,217 --> 00:31:16,418
Зависи колко бързо вървиш.
574
00:31:16,419 --> 00:31:17,752
Взимам си го обратно.
575
00:31:17,753 --> 00:31:19,787
Не ми липсва това.
576
00:31:19,788 --> 00:31:21,454
Твоят КМР казва, че лъжеш.
577
00:31:22,857 --> 00:31:23,989
Чудесно.
578
00:31:27,961 --> 00:31:29,328
Шит.
579
00:31:29,329 --> 00:31:30,529
Следиш ли ме?
580
00:31:30,530 --> 00:31:31,663
Не.
581
00:31:31,664 --> 00:31:35,099
Това е пълно съвпадение.
582
00:31:35,100 --> 00:31:37,267
Какво правиш, Кийра?
583
00:31:37,268 --> 00:31:38,767
Проблеми с гаджето?
584
00:31:39,803 --> 00:31:40,869
Нещо подобно.
585
00:31:40,870 --> 00:31:44,705
Войниците на Келог са проблем за
всички нас.
586
00:31:44,706 --> 00:31:46,640
Не можеш да взимаш решенията.
587
00:31:46,641 --> 00:31:48,241
Дай ми преднина.
588
00:31:48,242 --> 00:31:50,176
Аз ще изчистя Брад от района, ти
можеш да се включиш,
589
00:31:50,177 --> 00:31:53,078
да ме подкрепиш и да си свършиш
твоята работа.
590
00:31:53,079 --> 00:31:54,345
Уау, сигналът току-що скочи.
591
00:31:54,346 --> 00:31:55,512
Приближаваш се.
592
00:31:55,513 --> 00:31:57,180
Алек казва, че сме близо.
593
00:31:57,181 --> 00:31:58,664
Ще ми помогнеш ли,
594
00:31:58,665 --> 00:32:00,149
или ще спра всичко това точно сега?
595
00:32:00,150 --> 00:32:01,766
Разбрах.
596
00:32:01,767 --> 00:32:03,385
Сградата отляво, Кийра.
597
00:32:03,386 --> 00:32:05,854
Това е.
598
00:32:05,855 --> 00:32:09,023
Хей, преднина, помниш ли?
599
00:32:09,024 --> 00:32:10,691
Промених си мнението.
600
00:32:10,692 --> 00:32:12,059
Слушай ме:
601
00:32:12,060 --> 00:32:14,327
Виждал съм тези хора в действие.
602
00:32:14,328 --> 00:32:16,595
Трябва да имаш предимство,
603
00:32:16,596 --> 00:32:18,261
а в момента нямаш.
604
00:32:20,265 --> 00:32:22,366
Мога да се държа добре.
605
00:32:22,367 --> 00:32:24,167
Имаш десет минути.
606
00:32:24,168 --> 00:32:25,834
Перфектно.
607
00:32:27,204 --> 00:32:29,171
Сериозно ли ще оставиш
Гарза да се опита да направи нещо?
608
00:32:29,172 --> 00:32:29,971
Не.
609
00:32:29,972 --> 00:32:31,639
Включи Карлос на бързо набиране.
610
00:32:31,640 --> 00:32:36,343
Искам да е готов да действа, каквото и да е.
611
00:32:36,344 --> 00:32:37,676
Разбрано.
612
00:33:05,371 --> 00:33:06,838
Защо да рискуваме?
613
00:33:06,839 --> 00:33:08,072
Не е толкова просто.
614
00:33:08,073 --> 00:33:10,074
Служихме заедно.
615
00:33:10,075 --> 00:33:12,309
Не печелиш войни със
сантименталност, Марцелус.
616
00:33:12,310 --> 00:33:14,377
Не, не печелиш.
617
00:33:14,378 --> 00:33:17,012
Печелиш ги с разузнаване и подкрепа.
618
00:33:17,013 --> 00:33:19,280
Тонкин уреди това място,
нашите запаси и нашата комуникация.
619
00:33:19,281 --> 00:33:20,913
Той си свърши работата.
620
00:33:27,254 --> 00:33:28,487
Аз решавам.
621
00:33:28,488 --> 00:33:30,754
Ще видим как ще се развият нещата.
622
00:33:35,092 --> 00:33:38,027
Това определено не е от сега.
623
00:33:38,028 --> 00:33:41,497
Записвам всичко това, Кийра.
624
00:33:41,498 --> 00:33:42,931
Виждала ли си нещо
подобно по твое време?
625
00:33:42,932 --> 00:33:45,600
Не, това е нещо ново.
626
00:33:45,601 --> 00:33:48,536
Това е като отбор шест за пътуване във времето.
627
00:33:48,537 --> 00:33:50,704
Имаме най-много 11 дни,
преди ядрото да се разпадне.
628
00:33:50,705 --> 00:33:51,671
Ако ще се бием,
629
00:33:51,672 --> 00:33:53,604
ще ни трябват повече медицински консумативи.
630
00:33:55,507 --> 00:33:56,890
Екипажът е на ръба.
631
00:33:56,891 --> 00:33:58,275
Това е техен проблем, не твой?
632
00:33:58,276 --> 00:34:00,644
Марцелус, не познавам половината от тези хора.
633
00:34:00,645 --> 00:34:02,912
Знаеш, че не можем да го направим без теб.
634
00:34:02,913 --> 00:34:05,281
Изглежда, че ги е убедил,
че е един от тях.
635
00:34:05,282 --> 00:34:07,649
Ще е хубаво да имаме някой
вътре, който да ни дава информация.
636
00:34:09,819 --> 00:34:11,452
Уау, уау, какво е това?
637
00:34:11,453 --> 00:34:12,686
Спокойно.
638
00:34:12,687 --> 00:34:15,120
Можеш ли да ми вземеш това, прилича на химикалка?
639
00:34:23,063 --> 00:34:24,328
Наблюдавай я, Кийра.
640
00:34:32,904 --> 00:34:34,905
Какво прави тя?
641
00:34:34,906 --> 00:34:35,571
Извадете я оттам.
642
00:34:35,572 --> 00:34:36,239
Извадете я оттам.
643
00:34:36,240 --> 00:34:37,006
Кийра, Брад е в безопасност.
644
00:34:37,007 --> 00:34:38,206
Трябва да си тръгнеш.
645
00:35:24,646 --> 00:35:25,177
Хванахме я!
646
00:35:31,049 --> 00:35:32,182
Хубав изстрел.
647
00:35:32,183 --> 00:35:33,216
Яж ми задника.
648
00:35:33,217 --> 00:35:36,219
Пазете гърба си, може
да има още от тях.
649
00:35:36,220 --> 00:35:38,387
Алек, измъкни ме оттук.
650
00:35:38,388 --> 00:35:39,487
Сега!
651
00:35:45,861 --> 00:35:47,595
Алек, Алек, горя!
652
00:35:47,596 --> 00:35:48,896
Трябва ми изход, веднага!
653
00:35:48,897 --> 00:35:50,730
Добре, дръж се, дръж се,
дай ми само секунда!
654
00:36:05,577 --> 00:36:07,543
Сега си навън.
655
00:36:26,762 --> 00:36:28,229
Знам кой си.
656
00:36:28,230 --> 00:36:29,697
Това ни прави двама.
657
00:36:29,698 --> 00:36:31,298
Какво правиш тук?
658
00:36:31,299 --> 00:36:32,432
Мога да те попитам същото.
659
00:36:32,433 --> 00:36:36,335
Не си в позиция да задаваш
каквито и да е въпроси.
660
00:36:36,336 --> 00:36:37,969
Аз съм полицай,
661
00:36:37,970 --> 00:36:39,236
а този човек е заподозрян
662
00:36:39,237 --> 00:36:41,805
в разследване, което провеждам.
663
00:36:41,806 --> 00:36:43,773
Сега, не знам какво си мислиш,
че правиш тук,
664
00:36:43,774 --> 00:36:46,308
но знам, че си замесен с
Матю Келог,
665
00:36:46,309 --> 00:36:49,144
и полицията също знае.
666
00:36:49,145 --> 00:36:50,278
Ще се обадя на Карлос.
667
00:36:50,279 --> 00:36:52,313
Не!
668
00:36:52,314 --> 00:36:54,615
Какво искаш да кажеш с "не"?
669
00:36:54,616 --> 00:36:56,450
Не му вярвай.
670
00:36:56,451 --> 00:36:58,919
Той може да смята Келог за съюзник,
671
00:36:58,920 --> 00:37:00,520
но той се интересува само от едно.
672
00:37:00,521 --> 00:37:02,287
Келог.
673
00:37:02,288 --> 00:37:04,056
Това е загуба на време.
674
00:37:04,057 --> 00:37:05,190
Хвърлете я.
675
00:37:05,191 --> 00:37:08,926
Марцелус, тя може да е полезна.
676
00:37:08,927 --> 00:37:11,929
Полезна?
677
00:37:11,930 --> 00:37:13,362
Какво ти каза?
678
00:37:14,631 --> 00:37:16,498
Нищо.
679
00:37:16,499 --> 00:37:19,333
Той се опита да ме убие и не успя.
680
00:37:22,904 --> 00:37:24,036
Очевидно не.
681
00:37:44,788 --> 00:37:45,521
Да тръгваме след тях!
682
00:37:45,522 --> 00:37:47,022
Отстъпете!
683
00:37:47,023 --> 00:37:48,289
Събираме багажа и се местим.
684
00:37:48,290 --> 00:37:49,456
Съгласен.
685
00:37:49,457 --> 00:37:51,690
Това място ще гъмжи от ченгета
след нула време.
686
00:38:05,104 --> 00:38:06,970
Това беше близо.
687
00:38:07,772 --> 00:38:09,237
Твърде близо!
688
00:38:11,641 --> 00:38:13,107
Виждали ли сте Емили?
689
00:38:14,443 --> 00:38:15,575
От известно време не.
690
00:39:20,369 --> 00:39:20,835
Махайте се!
691
00:39:20,836 --> 00:39:22,202
Сега!
692
00:39:39,654 --> 00:39:41,621
Добре, дръж ме в течение.
693
00:39:41,622 --> 00:39:44,490
Да.
694
00:39:44,491 --> 00:39:46,492
Добре.
695
00:39:46,493 --> 00:39:48,527
Така, SWAT разчисти сградата,
696
00:39:48,528 --> 00:39:50,629
няма следа от новите ни приятели.
697
00:39:50,630 --> 00:39:52,397
Изненада, изненада.
698
00:39:54,333 --> 00:39:56,167
Какво има?
699
00:39:56,168 --> 00:39:59,236
Просто имам чувството, че сме
минавали по този път и преди.
700
00:39:59,237 --> 00:40:02,973
Отново е като Liber8.
701
00:40:02,974 --> 00:40:05,809
Е, този път знаем, че работят за
Келог
702
00:40:05,810 --> 00:40:08,011
и имаме човек отвътре.
703
00:40:08,012 --> 00:40:10,412
Ако е така,
704
00:40:10,413 --> 00:40:12,814
тогава защо още нямаме никого под
стража?
705
00:40:12,815 --> 00:40:15,650
Може би Брад ще се свърже.
706
00:40:15,651 --> 00:40:18,451
Не можем да разчитаме на "може би".
707
00:40:22,557 --> 00:40:26,359
Знаеш ли, откакто те нокаутираха,
има нещо различно.
708
00:40:26,360 --> 00:40:29,195
Не знам, нещо различно.
709
00:40:29,196 --> 00:40:30,162
Съжалявам.
710
00:40:30,163 --> 00:40:33,532
Бях разсеян.
711
00:40:33,533 --> 00:40:35,800
Мисля за 2077 г.
712
00:40:35,801 --> 00:40:37,535
Дом.
713
00:40:37,536 --> 00:40:40,404
Сам.
714
00:40:40,405 --> 00:40:43,006
Разбира се.
715
00:40:43,007 --> 00:40:48,110
Трябва да вярвам, че този път все още
съществува за мен.
716
00:40:48,111 --> 00:40:50,711
Че ще мога да го видя отново.
717
00:40:56,084 --> 00:40:58,552
Е, подкрепям те да се прибереш.
718
00:40:58,553 --> 00:41:02,688
Не съм щастлив от това, но те
подкрепям.
719
00:41:05,559 --> 00:41:06,791
За завръщането у дома.
720
00:41:18,904 --> 00:41:21,437
За завръщането у дома.
721
00:41:34,217 --> 00:41:35,050
Закъсняваш.
722
00:41:35,051 --> 00:41:37,419
Трябваше да внимавам.
723
00:41:37,420 --> 00:41:39,387
Каза, че това е за Келог и
новите му приятели.
724
00:41:39,388 --> 00:41:40,254
Това е единствената причина да съм тук.
725
00:41:40,255 --> 00:41:41,355
Затова бързо.
726
00:41:41,356 --> 00:41:42,856
Не мисля, че някой от нас може да си
позволи да остави Келог
727
00:41:42,857 --> 00:41:44,424
да стане по-мощен.
728
00:41:44,425 --> 00:41:46,759
По-изолиран, да изгради и контролира
армия
729
00:41:46,760 --> 00:41:49,094
която оформя историята по неговия начин.
730
00:41:49,095 --> 00:41:50,428
Какво казваш?
731
00:41:50,429 --> 00:41:52,863
Казвам, че това, което е добро за теб
и Liber8
732
00:41:52,864 --> 00:41:56,632
най-вероятно е лошо за Келог.
733
00:41:56,633 --> 00:41:58,867
Искаш да премахнем Келог?
734
00:41:58,868 --> 00:42:00,201
Да свършим мръсната ти работа?
735
00:42:00,202 --> 00:42:02,119
Не.
736
00:42:02,120 --> 00:42:04,038
Не, мисля, че имате много добри
причини да убиете Келог.
737
00:42:04,039 --> 00:42:08,675
Просто не мисля, че можете да си
позволите да губите повече време.
738
00:42:08,676 --> 00:42:10,342
Лека нощ, Жасмин.
739
00:42:31,364 --> 00:42:33,732
Този пакет беше доставен за теб.
740
00:42:33,733 --> 00:42:36,201
Разчистих го със сигурността.
741
00:42:36,202 --> 00:42:38,302
Благодаря ти, Жаклин.
742
00:43:28,953 --> 00:43:30,686
Здравей, приятел.