TranslateSubtitles.org

Continuum.S04E05.KILLERS.English-WWW.MY-SUBS.CO.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO

1
00:00:01,018 --> 00:00:02,618
Предишни епизоди на Континуум...

2
00:00:03,754 --> 00:00:05,088
Изграждаме портал.

3
00:00:05,122 --> 00:00:07,157
Те бягат от нашето време,
идват тук.

4
00:00:07,191 --> 00:00:08,024
Сестра ми?

5
00:00:08,059 --> 00:00:09,659
Само чака да премине.

6
00:00:09,694 --> 00:00:10,727
Той умира.

7
00:00:10,761 --> 00:00:11,561
Бъбречна недостатъчност.

8
00:00:11,595 --> 00:00:12,461
Лечимо е.

9
00:00:12,496 --> 00:00:14,163
Ако получи трансплантация.

10
00:00:15,632 --> 00:00:17,433
По-добре да е въпрос на живот и смърт.

11
00:00:17,467 --> 00:00:18,867
Трябва да работим заедно.

12
00:00:18,902 --> 00:00:20,503
Имаш ли технологията, която
открадна от нас?

13
00:00:20,537 --> 00:00:23,372
Ако не си я върна, Зорин
никога няма да ми повярва!

14
00:00:23,407 --> 00:00:25,140
Трябва ми този ключ!

15
00:00:25,175 --> 00:00:26,775
Изглежда се е върнал към
старата си тактика.

16
00:00:26,810 --> 00:00:28,711
Наистина ли искаш да се обзаложиш, че

17
00:00:32,316 --> 00:00:36,985
той няма да се обърне отново?
Искаш признание от мен, защото

18
00:00:37,020 --> 00:00:39,321
съм злодей.
Аз съм лош човек.

19
00:00:39,355 --> 00:00:42,457
Но не съм само това, нали?

20
00:00:42,491 --> 00:00:45,360
Аз съм специален вид лош човек.

21
00:00:45,394 --> 00:00:47,529
Изрод.

22
00:00:47,563 --> 00:00:50,799
Когато хората научат за мен,

23
00:00:50,834 --> 00:00:55,704
те научават и за всички
останали изроди.

24
00:00:55,739 --> 00:00:57,973
Никой няма да му повярва,
ако каже, че е от бъдещето.

25
00:00:58,007 --> 00:00:59,808
Да, но той няма минало.

26
00:00:59,843 --> 00:01:01,877
Няма значение дали не му вярват.

27
00:01:01,911 --> 00:01:05,046
Асоциирани сме и изведнъж
аз съм заподозрян.

28
00:01:05,080 --> 00:01:06,814
Искаш ли да кажеш истината

29
00:01:06,849 --> 00:01:07,882
за произхода си?
Давай.

30
00:01:07,916 --> 00:01:09,150
Единственото, което ще постигнеш,
е доживотна присъда

31
00:01:09,184 --> 00:01:10,485
в психиатрична клиника.

32
00:01:10,519 --> 00:01:12,153
Така че, ако наистина искаш
да свършиш там...

33
00:01:12,187 --> 00:01:15,423
Все още се радвате на
подобие на свободна преса.

34
00:01:15,458 --> 00:01:18,092
Някой предприемчив репортер ще
разрови и ще открие, че тя е

35
00:01:18,127 --> 00:01:22,830
толкова интригуваща и
загадъчна, колкото и аз.

36
00:01:22,865 --> 00:01:26,701
Добре, инспекторе, това е каша
и вие го знаете.

37
00:01:26,736 --> 00:01:30,004
Използването на тези окови
е нарушение на човешките права

38
00:01:30,038 --> 00:01:33,374
и клиентът ми е задържан
от дни без обвинения.

39
00:01:33,408 --> 00:01:34,608
Карлос може да забави това.

40
00:01:34,643 --> 00:01:35,976
Просто ни трябват още няколко дни.

41
00:01:36,010 --> 00:01:37,177
Той е в безизходица.

42
00:01:37,211 --> 00:01:39,346
Трябва да повдигне обвинения скоро,
иначе това е незаконно задържане.

43
00:01:39,381 --> 00:01:40,947
Ще компрометира делото срещу Травис.

44
00:01:43,285 --> 00:01:44,318
Трябва да тръгваме.

45
00:01:44,352 --> 00:01:45,319
Келог ни очаква.

46
00:01:45,353 --> 00:01:46,119
Повдигнете обвинението!

47
00:01:46,154 --> 00:01:47,421
Освободете оковите!

48
00:01:48,490 --> 00:01:50,291
Все още имаме достатъчно
време да повдигнем обвинения.

49
00:01:50,325 --> 00:01:52,526
Не нарушавам никакви
федерални закони с тези окови.

50
00:01:56,864 --> 00:01:59,900
Освен ако не сте общинска полиция.

51
00:01:59,934 --> 00:02:02,435
А не охранително звено
към федералното правителство.

52
00:02:07,975 --> 00:02:09,776
Сега ли се интересувате достатъчно,
инспекторе, за да се занимавате с мен?

53
00:02:09,811 --> 00:02:10,911
Искате ли да убиете адвоката си?

54
00:02:10,945 --> 00:02:12,545
Действайте, ще продавам билети.

55
00:02:23,423 --> 00:02:24,723
Това ли е всичко, което имате?

56
00:02:27,227 --> 00:02:28,694
Ще съжалявате, че не ме пуснахте,

57
00:02:28,728 --> 00:02:30,362
когато имахте възможност.

58
00:02:30,396 --> 00:02:33,132
Ако наистина ви беше грижа за
защитата на Камерън.

59
00:02:39,139 --> 00:02:40,105
Хм.

60
00:03:07,485 --> 00:03:12,193
- Синхронизация и корекции от Caio -
- www.MY-SUBS.com -

61
00:03:16,244 --> 00:03:17,210
Изпращането ви напред във времето

62
00:03:17,245 --> 00:03:19,679
не е най-невъзможният аспект на това.

63
00:03:19,713 --> 00:03:20,880
За какво говориш?

64
00:03:20,914 --> 00:03:23,617
Имате двама свободни радикали,
които са от съществено значение за този план.

65
00:03:23,651 --> 00:03:25,818
А свободните радикали обикновено
правят каквото, по дяволите, си искат.

66
00:03:25,853 --> 00:03:27,354
Келог е мотивиран.

67
00:03:27,388 --> 00:03:28,855
Нужно е да свалим онези войници,

68
00:03:28,889 --> 00:03:30,590
преди те да свалят него.

69
00:03:30,625 --> 00:03:32,425
Вярваме ли, че Келог ще действа по план?

70
00:03:32,460 --> 00:03:36,229
А Брад кара Келог да изглежда
като скаут.

71
00:03:36,264 --> 00:03:38,898
Ще трябва да намерите начин да
го привлечете по някакъв начин.

72
00:03:38,932 --> 00:03:41,067
А тези момчета не искат нищо.

73
00:03:42,235 --> 00:03:43,770
Това ли е всичко, което имате?

74
00:03:43,804 --> 00:03:46,572
Ще съжалявате, че не ме пуснахте,
когато имахте възможност.

75
00:03:46,606 --> 00:03:48,941
Не е много кооперативен, нали?

76
00:03:48,976 --> 00:03:50,810
Е, той никога няма да
признае нищо.

77
00:03:50,844 --> 00:03:53,546
И двамата знаем, че не мога да го
задържам повече без обвинения.

78
00:03:53,580 --> 00:03:55,715
Пирон не иска да го вижда пред съдия.

79
00:03:55,749 --> 00:03:57,784
Пирон няма юрисдикция.

80
00:04:00,086 --> 00:04:01,053
Видяхте ли медицинския доклад

81
00:04:01,087 --> 00:04:03,855
след като първоначално го доведоха?

82
00:04:03,857 --> 00:04:05,791
Необичайна физиология

83
00:04:05,825 --> 00:04:12,598
и доказателства за експериментална
самолечебна нанотехнология.

84
00:04:12,632 --> 00:04:14,032
Това звучи като научна фантастика.

85
00:04:14,067 --> 00:04:16,134
Звучи като Пирон.

86
00:04:16,169 --> 00:04:17,203
Те поискаха...

87
00:04:17,237 --> 00:04:21,707
Не. Те поискаха да предадем Травис на тях.

88
00:04:21,741 --> 00:04:23,341
Ако цялата тази работа с Liber8 се
окаже някакъв проект на Пирон,

89
00:04:23,375 --> 00:04:25,911
който се е объркал,

90
00:04:25,945 --> 00:04:28,113
някакъв вид прикритие,

91
00:04:28,147 --> 00:04:30,248
ще има да плащат.

92
00:04:30,282 --> 00:04:32,918
Някой предприемчив репортер ще
разрови и ще открие, че тя е

93
00:04:32,952 --> 00:04:39,091
толкова интригуваща и
загадъчна, колкото съм и аз.

94
00:04:39,125 --> 00:04:41,259
Край на отлаганията.

95
00:04:41,293 --> 00:04:45,029
Не ме интересува коя е и не ме
интересува какво е направила,

96
00:04:45,063 --> 00:04:46,097
искам Liber8 да бъдат прибрани

97
00:04:46,131 --> 00:04:48,233
и искам да знам какво иска
Пирон от Травис.

98
00:04:48,267 --> 00:04:49,934
Чувате ли ме?

99
00:04:53,772 --> 00:04:55,406
Така че се интересувам от
военните технологии

100
00:04:55,441 --> 00:04:57,141
Преди всичко.

101
00:04:57,175 --> 00:04:59,076
Сигурен съм, че това е облекчение
за теб, Кийра.

102
00:04:59,111 --> 00:05:00,910
Алек ме уверява, че има много
малък шанс

103
00:05:00,945 --> 00:05:04,581
да мога да пътувам напред във
времето, така че...

104
00:05:04,616 --> 00:05:06,783
Това е жалко.

105
00:05:06,817 --> 00:05:08,385
Но ако някой можеше да го направи...

106
00:05:08,419 --> 00:05:09,586
Имаме начин да влезем в
тяхната крепост

107
00:05:09,621 --> 00:05:11,888
без жертви и без стрелба.

108
00:05:11,922 --> 00:05:14,458
Не искаме някой да бъде наранен.

109
00:05:14,492 --> 00:05:15,792
Искаш ли да споделиш как?

110
00:05:15,826 --> 00:05:19,796
След като ни позволите да
използваме вашата лаборатория в Piron.

111
00:05:19,830 --> 00:05:22,265
Трябва да направя някои
корекции на сферата на времето.

112
00:05:22,299 --> 00:05:24,667
Нуждаем се от нея, за да
блокираме защитите им.

113
00:05:24,701 --> 00:05:25,935
Да, след като те пусна,

114
00:05:25,970 --> 00:05:29,839
каква гаранция имам, че ще
изпълниш обещанието си?

115
00:05:29,874 --> 00:05:32,041
Просто ще трябва да ни се довериш.

116
00:05:32,076 --> 00:05:34,343
И да ни оставите на мира, докато
работим.

117
00:05:39,850 --> 00:05:41,484
Да, мога да го направя.

118
00:05:54,998 --> 00:05:57,366
Присъединяваш се към мен в
бърлогата на дракона?

119
00:05:57,401 --> 00:05:58,434
Само на посещение.

120
00:05:58,468 --> 00:05:59,402
Като теб.

121
00:05:59,436 --> 00:06:00,670
Не съм на посещение.

122
00:06:00,704 --> 00:06:02,338
Аз съм жител.

123
00:06:02,372 --> 00:06:04,473
Тук има работа, в която вярвам.

124
00:06:04,508 --> 00:06:05,441
Понесе удар.

125
00:06:05,475 --> 00:06:07,709
Прие го присърце.

126
00:06:07,743 --> 00:06:10,078
Имаш други възможности.

127
00:06:10,113 --> 00:06:11,947
Всички имаме.

128
00:06:11,981 --> 00:06:13,148
В приказките, които съм чел,

129
00:06:13,183 --> 00:06:16,484
героят влиза в пещерата, за да
убие дракона.

130
00:06:16,519 --> 00:06:18,687
Не да се присъедини към него.

131
00:06:22,558 --> 00:06:23,992
Радвам се да те видя.

132
00:06:41,443 --> 00:06:43,110
Семейството ти ще мине ли оттук?

133
00:06:43,145 --> 00:06:44,645
Малката ми сестра и приятелят ѝ.

134
00:06:44,679 --> 00:06:46,647
Ако са още живи.

135
00:06:46,681 --> 00:06:47,949
Ами майка ти?

136
00:06:47,983 --> 00:06:49,416
Тя се страхува, че ще бъде
разкъсана на парчета.

137
00:06:49,451 --> 00:06:50,918
Че технологията не работи.

138
00:06:50,953 --> 00:06:51,986
Това е като да умираш.

139
00:06:52,020 --> 00:06:54,755
Никога не получавате отчет от
другата страна.

140
00:06:54,789 --> 00:06:57,424
Този фар доказа обратното.

141
00:06:57,459 --> 00:06:59,460
О, също трябва да знаеш?

142
00:06:59,494 --> 00:07:00,861
Това е мисия, Тонкин.

143
00:07:00,895 --> 00:07:02,563
Знаеш как е.

144
00:07:02,597 --> 00:07:04,130
Когато си тръгнах, сестра ми беше
мъртва

145
00:07:04,165 --> 00:07:05,833
а сега Зорин казва, че е в
манифеста.

146
00:07:05,867 --> 00:07:07,568
Зорин не е направил манифеста.

147
00:07:10,238 --> 00:07:10,937
Марцелус?

148
00:07:10,972 --> 00:07:12,873
Марцелус се погрижи за теб.

149
00:07:12,907 --> 00:07:15,609
Ако са в този манифест, това
означава, че са живи.

150
00:07:24,852 --> 00:07:26,118
Ето ни.

151
00:07:26,152 --> 00:07:27,754
Мога да те свържа с някои
лабораторни асистенти...

152
00:07:27,788 --> 00:07:28,954
Нямам нужда от тях.

153
00:07:28,989 --> 00:07:30,356
Кийра ще помогне.

154
00:07:31,492 --> 00:07:32,658
Хм.

155
00:07:34,661 --> 00:07:37,930
Тя ръководи тази мисия.

156
00:07:37,964 --> 00:07:40,465
Но е дефектна, нали?

157
00:07:40,500 --> 00:07:45,003
Тя иска да се прибере вкъщи,
въпреки че домът вероятно го няма.

158
00:07:45,037 --> 00:07:47,472
Разбира ли го това?

159
00:07:47,507 --> 00:07:48,973
Има шанс.

160
00:07:49,008 --> 00:07:49,674
Шанс?

161
00:07:49,709 --> 00:07:52,043
Хлапе, това не е Вегас.

162
00:07:52,077 --> 00:07:54,646
Наистина ли ще хвърлиш зара
с нейния живот?

163
00:07:54,680 --> 00:07:56,948
Как ще стане това, Келог?

164
00:07:59,184 --> 00:08:01,286
Това е отличен въпрос.

165
00:08:01,320 --> 00:08:06,424
Добре, войниците ме помолиха
да осигуря охрана на Пирон

166
00:08:06,458 --> 00:08:09,160
след непланираното ти посещение.

167
00:08:09,194 --> 00:08:10,694
Тези мъже са лоялни към мен

168
00:08:10,729 --> 00:08:14,365
и ще се обърнат срещу Зорин
и екипа му по моя команда.

169
00:08:14,400 --> 00:08:16,834
Добре. Звучи възможно.

170
00:08:16,868 --> 00:08:19,804
И така, с моя помощ, ти и
Алек влизате в сградата

171
00:08:19,838 --> 00:08:23,007
и, заедно с моята охрана,
неутрализирате войниците.

172
00:08:23,042 --> 00:08:27,044
Алек прави магията си и абракадабра,
Кийра изчезва.

173
00:08:27,078 --> 00:08:30,681
След като ни напуснете, аз
унищожавам машината

174
00:08:30,715 --> 00:08:35,152
и спирам нашествието, преди да започне.

175
00:08:35,186 --> 00:08:37,220
След това какво?

176
00:08:37,255 --> 00:08:38,856
Какво имаш предвид?

177
00:08:41,092 --> 00:08:42,993
Какво се случва с теб?

178
00:08:43,027 --> 00:08:47,898
Не мисля, че това е твоя
работа вече, Кийра.

179
00:08:47,933 --> 00:08:50,835
Ти направи своя избор.

180
00:08:50,869 --> 00:08:52,670
Ти избра себе си.

181
00:09:01,179 --> 00:09:02,980
Мислиш, че съм егоист?

182
00:09:05,483 --> 00:09:08,651
Обаждаш се на Брад, нали?

183
00:09:08,686 --> 00:09:10,553
Мисля, че е време да го
поканим на партито.

184
00:09:10,588 --> 00:09:13,390
Мисля, че му вярвам по-малко
от Келог.

185
00:09:13,424 --> 00:09:17,027
Е, имаме нужда и от двамата.

186
00:09:17,061 --> 00:09:19,696
Знам.

187
00:09:19,730 --> 00:09:21,163
Ще се върна.

188
00:09:36,222 --> 00:09:38,123
Вярвам ти.

189
00:09:38,157 --> 00:09:41,426
И искам твоята помощ.

190
00:09:41,460 --> 00:09:43,228
Какво имаш предвид?

191
00:09:43,262 --> 00:09:46,330
Алек казва, че с твоята
технология,

192
00:09:46,364 --> 00:09:49,700
той има способността да ме
изпрати у дома.

193
00:09:49,735 --> 00:09:53,103
И ако може да го направи за мен,
може да го направи и за теб.

194
00:09:53,138 --> 00:09:58,375
Намерихме нещо заедно,
защото и двамата загубихме много.

195
00:09:58,410 --> 00:10:01,913
Но сега има шанс да си го върнем.

196
00:10:01,947 --> 00:10:05,516
Възможността да видим семействата
си отново.

197
00:10:05,551 --> 00:10:08,586
Дори и да можех, какво ще стане,
ако закъснея?

198
00:10:08,620 --> 00:10:09,186
Не мога да го направя отново.

199
00:10:09,220 --> 00:10:10,955
Не мога...

200
00:10:10,989 --> 00:10:12,990
Не мога да ги загубя отново.

201
00:10:13,025 --> 00:10:14,323
Знам.

202
00:10:14,358 --> 00:10:16,526
Но няма много време и ако не
искаш,

203
00:10:16,561 --> 00:10:19,930
разбирам.

204
00:10:19,964 --> 00:10:22,032
Но наистина се надявам да искаш да помогнеш.

205
00:10:22,066 --> 00:10:25,535
Трябва ни достъп до машината, само веднъж.

206
00:10:25,570 --> 00:10:28,237
Не е нужно да е опасно за никого.

207
00:10:28,272 --> 00:10:32,742
Ако реша да се върна,

208
00:10:32,777 --> 00:10:35,411
няма да компрометирам тази мисия.

209
00:10:35,446 --> 00:10:37,647
Разбирам.

210
00:10:37,682 --> 00:10:40,148
Затова ще ти върна ключа, който
поиска,

211
00:10:40,183 --> 00:10:42,117
като знак за моята добра воля.

212
00:10:44,955 --> 00:10:46,922
Алек наистина ли мисли, че може да го направи?

213
00:10:48,625 --> 00:10:54,229
Казва ми "невъзможно" толкова
често, колкото и "вероятно".

214
00:10:54,263 --> 00:10:55,598
Но ти си склонен?

215
00:10:55,632 --> 00:10:57,332
За шанс да видя сина си?

216
00:10:57,366 --> 00:11:02,204
Възможно е той дори да не е там.

217
00:11:02,238 --> 00:11:05,740
Наистина убиваш момента.

218
00:11:05,774 --> 00:11:09,978
Просто искам да намериш това,
което търсиш.

219
00:11:10,012 --> 00:11:11,746
Тогава ми помогни.

220
00:11:21,657 --> 00:11:23,691
Така че утре повдигаме обвинения,

221
00:11:23,726 --> 00:11:26,894
но имам чувството, че Пирон ще се
опита да прихване.

222
00:11:26,929 --> 00:11:31,132
Така че, ако има нещо, което
можеш да кажеш, за да помогнеш,

223
00:11:31,166 --> 00:11:32,634
сега е моментът да го направиш.

224
00:11:32,668 --> 00:11:35,103
Твоята система ще каже каквото иска.

225
00:11:35,137 --> 00:11:37,105
За мен няма значение.

226
00:11:37,139 --> 00:11:39,573
Ще ни сваля и двамата.

227
00:11:39,608 --> 00:11:42,309
За Кира също няма значение.

228
00:11:42,344 --> 00:11:44,145
Тя се прибира вкъщи.

229
00:11:44,179 --> 00:11:45,880
Напред във времето?

230
00:11:45,914 --> 00:11:47,048
Мммхм.

231
00:11:47,082 --> 00:11:51,051
Тя просто се събуди и сега иска
да се върне да спи?

232
00:11:51,085 --> 00:11:53,554
Трябва да ме заведете в съда сега, инспекторе.

233
00:11:53,588 --> 00:11:55,122
Ще се погрижа да остане.

234
00:11:55,157 --> 00:11:59,493
Е, не я обвинявам, че иска да
види детето си.

235
00:11:59,528 --> 00:12:02,596
Тя все още те изоставя.

236
00:12:04,366 --> 00:12:06,267
Не е така.

237
00:12:07,969 --> 00:12:11,272
Няма да крия коя съм, Фониегра.

238
00:12:11,306 --> 00:12:12,873
Нито ти би трябвало.

239
00:12:17,345 --> 00:12:19,813
Истината за мен разкрива истината за нея.

240
00:12:28,156 --> 00:12:30,590
Това е адска гледка, а?

241
00:12:30,624 --> 00:12:32,625
Винаги ми е харесвала.

242
00:12:35,763 --> 00:12:38,464
С какво мога да ви помогна, сър?

243
00:12:38,499 --> 00:12:43,102
Тук съм, за да върна Травис в
Пирон за обработка.

244
00:12:43,136 --> 00:12:44,837
Не се изненадвай толкова.

245
00:12:44,871 --> 00:12:47,106
Ти и аз знаем, че нашият приятел
в ареста

246
00:12:47,140 --> 00:12:51,911
достига границите на биологията
по начин, който налага разследване.

247
00:12:51,945 --> 00:12:54,346
Келог знае повече, отколкото е
склонен да ми каже.

248
00:12:54,380 --> 00:12:56,280
Мога да живея с това,

249
00:12:56,315 --> 00:12:57,882
но исках да ти дам шанс да ми
кажеш

250
00:12:57,917 --> 00:13:01,419
Какво знаете и как това се
свързва с Кийра.

251
00:13:13,599 --> 00:13:15,100
Кийра, Келог и Либърейт,

252
00:13:15,134 --> 00:13:18,002
бяха изпратени назад във времето
от бъдещето, за да променят историята.

253
00:13:28,813 --> 00:13:32,750
Добре, това е добро.

254
00:13:32,784 --> 00:13:34,552
Разбирате ли защо трябваше да питам?

255
00:13:40,024 --> 00:13:41,459
Добре ли сте?

256
00:13:45,497 --> 00:13:48,666
Търсех начин да бъда значим.

257
00:13:48,700 --> 00:13:52,569
След като осъзнах, че тялото
ми ще бъде бреме,

258
00:13:52,603 --> 00:13:56,172
гордостта ми не ми позволяваше
да се справя с истината.

259
00:13:59,009 --> 00:14:00,810
До сега.

260
00:14:03,814 --> 00:14:06,082
Това е запис, който открих,
който ще ви помогне да предявите обвинения

261
00:14:06,116 --> 00:14:07,884
в убийството на Ешер.

262
00:14:12,156 --> 00:14:13,390
В това сме заедно.

263
00:14:13,424 --> 00:14:15,358
Разбира се, карате ме да убия Ешер
за вас,

264
00:14:15,393 --> 00:14:16,858
но сме в това заедно.

265
00:14:16,893 --> 00:14:19,895
Направите ли това, и сте свободен от мен.

266
00:14:19,929 --> 00:14:21,664
Ешер също казваше това.

267
00:14:21,698 --> 00:14:25,967
След като дръпнете спусъка,
най-накрая ще бъде вярно.

268
00:14:26,002 --> 00:14:28,103
Можете да хванете Келог за заговор
за извършване на убийство.

269
00:14:28,137 --> 00:14:30,472
Всичко, което трябва да направите, е да
предложите сделка на Емили

270
00:14:30,507 --> 00:14:31,740
да свидетелства срещу него.

271
00:14:31,775 --> 00:14:35,210
Нека заровим този син на кучка!

272
00:14:35,244 --> 00:14:36,545
Сигурен ли сте в това?

273
00:14:36,579 --> 00:14:40,581
Кажете на партньора си, че аз
излизам от пещерата.

274
00:14:40,616 --> 00:14:41,949
С всичките си мистерии и грешки,

275
00:14:41,983 --> 00:14:45,219
тя винаги се опитва да направи
правилното нещо.

276
00:14:45,253 --> 00:14:48,055
Време е и аз да направя същото.

277
00:14:48,089 --> 00:14:53,994
Така че ще се върна, за
да се справя с това с Травис.

278
00:14:54,029 --> 00:14:56,030
Надявам се, че мога да разчитам на вас.

279
00:15:10,511 --> 00:15:11,778
Препрограмирам го.

280
00:15:11,813 --> 00:15:14,315
Начинът, по който времевата сфера
използва енергийния източник на войника, е нов,

281
00:15:14,349 --> 00:15:17,584
но спирачките и волана са
всички същите.

282
00:15:17,618 --> 00:15:20,154
Освен че не е съвсем така.

283
00:15:20,188 --> 00:15:24,224
Е, можете да използвате спирачките само веднъж.

284
00:15:24,258 --> 00:15:28,561
В бъдещето, моето
бъдеще, ако изобщо се върна,

285
00:15:28,595 --> 00:15:31,764
няма гаранции.

286
00:15:31,798 --> 00:15:34,700
Сам може да не е там.

287
00:15:34,735 --> 00:15:38,537
Може дори да не е.

288
00:15:38,572 --> 00:15:42,441
Мислех, че сте оптимистични
относно това, че Брад ще ни помогне.

289
00:15:42,476 --> 00:15:46,479
Той ми зададе въпросите, от
които се страхувам да задам на себе си.

290
00:15:53,152 --> 00:15:56,955
Е, винаги можете да останете тук.

291
00:15:56,990 --> 00:15:59,057
Благодаря.

292
00:16:13,940 --> 00:16:16,208
Не спирайте сега.

293
00:16:24,784 --> 00:16:27,286
Къде е ключът ми, Тонкин?

294
00:16:27,320 --> 00:16:29,587
Тя се съгласи да го върне.

295
00:16:29,622 --> 00:16:31,656
В замяна на какво?

296
00:16:31,690 --> 00:16:33,358
Няма значение.

297
00:16:33,393 --> 00:16:34,826
Това, което тя иска, никой не може да и го даде.

298
00:16:34,860 --> 00:16:37,694
Мммхм.

299
00:16:37,729 --> 00:16:39,430
Защо Келог иска да дойде тук?

300
00:16:39,464 --> 00:16:40,898
До това време?

301
00:16:40,933 --> 00:16:43,600
Той каза, че това е повратна точка.

302
00:16:43,635 --> 00:16:46,304
Време, когато изборите все още
могат да бъдат направени и да имат ефект.

303
00:16:46,338 --> 00:16:47,838
Хм.

304
00:16:47,872 --> 00:16:52,176
Не мисля, че има правилен избор.

305
00:16:52,210 --> 00:16:54,145
Ще се почувстваш различно,

306
00:16:54,179 --> 00:16:55,212
когато видиш сестра си и племенниците
си да преминават през този портал.

307
00:16:55,247 --> 00:16:57,981
когато видиш сестра си и племенниците

308
00:16:58,015 --> 00:17:00,584
Искам да ги видя, наистина го искам.

309
00:17:00,618 --> 00:17:03,286
Но бих дал всичко,
което имам, за да се върна в 2035 г.

310
00:17:03,321 --> 00:17:05,288
Да, всички имаме нашите дати.

311
00:17:05,323 --> 00:17:06,490
Резултати, които бихме искали да променим.

312
00:17:06,524 --> 00:17:12,629
Но това е полет в една посока.

313
00:17:12,664 --> 00:17:15,398
Как можеш да бъдеш сигурен?

314
00:17:15,433 --> 00:17:18,769
Командирът прекара години в опити
да създаде пътуване напред във времето.

315
00:17:18,803 --> 00:17:21,804
Той можеше да види какво пише на стената.

316
00:17:21,839 --> 00:17:24,206
Той знаеше, че пътуването във времето
ще бъде оръжие,

317
00:17:24,240 --> 00:17:26,308
което изравнява всичко.

318
00:17:26,343 --> 00:17:28,377
Никога не го е разгадавал.

319
00:17:28,411 --> 00:17:30,646
Той ли ти каза това?

320
00:17:30,681 --> 00:17:32,915
И аз имам моя дата.

321
00:17:32,950 --> 00:17:35,384
2032.

322
00:17:35,418 --> 00:17:38,788
Две деца, съпруга.

323
00:17:44,694 --> 00:17:48,530
Това е.

324
00:17:48,564 --> 00:17:50,431
Приключи.

325
00:17:50,466 --> 00:17:51,867
Мисля, че заслужавам питие.

326
00:17:51,901 --> 00:17:53,401
Ако това е вярно, всички го заслужаваме.

327
00:17:55,605 --> 00:17:57,271
Хайде, Тонкин.

328
00:17:57,306 --> 00:17:58,640
Присъедини се към нас.

329
00:18:13,321 --> 00:18:15,188
Ще проработи ли?

330
00:18:15,223 --> 00:18:17,825
Това е въпросът, от който се страхувам
да си задам.

331
00:18:17,859 --> 00:18:19,459
Как върви всичко?

332
00:18:23,031 --> 00:18:26,567
Хайде, мислех, че всички сме
в един и същ отбор.

333
00:18:26,601 --> 00:18:28,902
Не си мислил това и за миг.

334
00:18:28,936 --> 00:18:31,137
Хората се променят през цялото време,

335
00:18:31,171 --> 00:18:33,406
и няма време като настоящето.

336
00:18:33,440 --> 00:18:35,508
Освен ако времето ми не е съвсем грешно.

337
00:18:35,543 --> 00:18:36,442
Свършихме.

338
00:18:36,476 --> 00:18:38,678
Трябва да занеса устройството на
някое безопасно място.

339
00:18:46,820 --> 00:18:48,287
Аз си свърших работата.

340
00:18:48,321 --> 00:18:49,856
Как да продължим?

341
00:18:49,890 --> 00:18:51,823
Ще ти кажа, когато трябва да знаеш.

342
00:18:51,858 --> 00:18:53,058
Знаеш ли, имаше време, когато
това отношение

343
00:18:53,092 --> 00:18:54,325
би ме въодушевило.

344
00:18:54,360 --> 00:18:55,794
Но сега имам твърде много за залагане.

345
00:18:55,828 --> 00:18:56,929
Това?

346
00:18:56,963 --> 00:19:00,532
Нещо, което открадна?

347
00:19:00,567 --> 00:19:03,268
Знаеш ли колко невероятно беше това?

348
00:19:03,302 --> 00:19:05,470
Нашето оцеляване.

349
00:19:05,504 --> 00:19:08,974
Какво те кара да мислиш, че животът
ми е по-малко ценен за мен, отколкото твоят е за теб?

350
00:19:09,876 --> 00:19:10,542
Ъ-ъ, Кийра?

351
00:19:10,577 --> 00:19:13,578
Какво? О, по дяволите.

352
00:19:13,612 --> 00:19:16,281
- Предполагам, че това не е част от плана.
- Не.

353
00:19:16,315 --> 00:19:18,616
Матю Келлог, арестуван сте...

354
00:19:18,650 --> 00:19:19,517
Карлос?

355
00:19:19,552 --> 00:19:21,686
За конспирация в убийството на Ешер...

356
00:19:21,720 --> 00:19:22,353
Карлос.

357
00:19:22,388 --> 00:19:23,621
Известен още като Марк Садлър.

358
00:19:23,655 --> 00:19:26,157
Имате право да наемете адвокат
и да се консултирате с него незабавно.

359
00:19:26,192 --> 00:19:27,225
Това е голямо недоразумение.

360
00:19:27,259 --> 00:19:28,626
Карлос, какво правиш?

361
00:19:28,660 --> 00:19:30,728
Ако нямате адвокат, можем
да ви препоръчаме такъв.

362
00:19:30,762 --> 00:19:31,329
Ти ли беше?

363
00:19:31,363 --> 00:19:32,429
Не, не бях аз.

364
00:19:32,464 --> 00:19:34,631
Всичко, което кажете, може
да бъде използвано като доказателство.

365
00:19:34,665 --> 00:19:35,432
Карлос, това може да почака.

366
00:19:35,467 --> 00:19:36,433
Трябва ми сега!

367
00:19:36,468 --> 00:19:37,234
Не.

368
00:19:37,268 --> 00:19:38,469
Това е убийство.

369
00:19:38,503 --> 00:19:39,869
Това се случва точно тук и сега.

370
00:19:39,904 --> 00:19:42,005
Но работата е там, че имаме нужда от
неговата помощ.

371
00:19:42,039 --> 00:19:43,640
Разбираш ли?

372
00:19:43,674 --> 00:19:46,643
Искате ли да говорите с адвокат?

373
00:19:46,677 --> 00:19:49,346
Обади се на Жаклин веднага.

374
00:19:49,380 --> 00:19:51,180
Аз ще се погрижа за това.

375
00:19:52,949 --> 00:19:55,251
Ще съжаляваш за това, Карлос.

376
00:19:55,285 --> 00:19:57,186
Мога да ти обещая това.

377
00:20:05,028 --> 00:20:06,929
Отдавна чаках да направя това.

378
00:20:06,963 --> 00:20:08,097
Ако просто ме изслушаше...

379
00:20:08,132 --> 00:20:09,064
Спести си го, Кийра.

380
00:20:09,099 --> 00:20:11,166
Служа на общественото благо, а не на
частни интереси.

381
00:20:11,200 --> 00:20:13,068
Трябва да знаеш това досега.

382
00:20:39,031 --> 00:20:40,865
О, добре, че си още тук.

383
00:20:40,899 --> 00:20:44,402
Вероятно имам около половин час
или нещо такова долу.

384
00:20:44,436 --> 00:20:46,270
Ъм, ти... можеш да се опиташ да ме
привлечеш към тази твоя организация.

385
00:20:46,305 --> 00:20:48,072
към тази твоя организация.

386
00:20:48,107 --> 00:20:49,440
Ъм...

387
00:20:49,475 --> 00:20:51,109
Liber8?

388
00:20:57,682 --> 00:20:59,150
Ще ти се обадя.

389
00:21:00,252 --> 00:21:01,852
Какви доказателства?

390
00:21:01,887 --> 00:21:05,656
Аудиозапис на Келлог,
заповядващ убийството на Ешер.

391
00:21:05,690 --> 00:21:08,993
Дилън ли ти го донесе?

392
00:21:09,027 --> 00:21:12,295
Значи, ако искам да изчакам,
това е егоистично,

393
00:21:12,330 --> 00:21:16,199
но не е егоистично, ако се опитваш
да спасиш Дилън.

394
00:21:16,234 --> 00:21:17,434
Не става въпрос за това.

395
00:21:17,468 --> 00:21:19,269
Тогава предполагам, че няма нищо
общо с моето напускане.

396
00:21:21,606 --> 00:21:26,010
Карлос, знам, че гледаш
на това като на самоубийствена мисия.

397
00:21:26,044 --> 00:21:26,809
Да.

398
00:21:26,844 --> 00:21:28,945
Но аз имам право на този избор.

399
00:21:28,979 --> 00:21:29,979
Чудесно. Не те спирам.

400
00:21:30,014 --> 00:21:31,648
Точно това правиш.

401
00:21:31,682 --> 00:21:32,215
Не.

402
00:21:32,250 --> 00:21:34,084
Кийра, ние сме партньори.

403
00:21:34,118 --> 00:21:35,285
Трябва да се подкрепяме.

404
00:21:35,319 --> 00:21:36,386
Дори не знаех, че искаш да си
тръгнеш,

405
00:21:36,421 --> 00:21:38,121
докато обстоятелствата не те
принудиха да ми кажеш.

406
00:21:38,156 --> 00:21:40,123
Докато не бях сигурна.

407
00:21:40,158 --> 00:21:41,558
Също и мой избор.

408
00:21:41,592 --> 00:21:42,959
Да, е, твоите избори?

409
00:21:42,993 --> 00:21:45,929
Те оказват влияние върху
хората в живота ти.

410
00:21:45,963 --> 00:21:46,963
Трябва да поемеш отговорност,

411
00:21:46,997 --> 00:21:48,498
не само за себе си.

412
00:21:48,533 --> 00:21:51,567
Аз съм почитала отговорността
си към другите.

413
00:21:51,601 --> 00:21:52,768
Този отдел, този град.

414
00:21:52,802 --> 00:21:54,437
Дилън, ти, Алек.

415
00:21:54,471 --> 00:21:56,772
Постъпвах правилно с всички вас.

416
00:21:56,806 --> 00:21:58,174
Да, да, ти направи това.

417
00:21:58,208 --> 00:22:00,376
Но също така направи каквото
си поискала,

418
00:22:00,410 --> 00:22:02,811
когато ти е удобно.

419
00:22:02,845 --> 00:22:04,780
Това е различно.

420
00:22:04,814 --> 00:22:07,049
Чуваш ли се, нали?

421
00:22:07,084 --> 00:22:09,017
Искаш да освободя Келог.

422
00:22:09,052 --> 00:22:11,954
Знаеш какво е направил, знаеш
на какво е способен,

423
00:22:11,988 --> 00:22:14,190
и въпреки това все още искаш да
е свободен.

424
00:22:21,798 --> 00:22:23,932
Слушай, аз...

425
00:22:23,967 --> 00:22:27,903
Между другото, съжалявам за Соня.

426
00:22:27,937 --> 00:22:31,539
И Лукас.

427
00:22:31,574 --> 00:22:33,575
Гарза още ли е жив?

428
00:22:36,713 --> 00:22:40,482
Трудно е да повярвам, че си почти
един от нас.

429
00:22:40,516 --> 00:22:42,283
За какво говориш?

430
00:22:42,318 --> 00:22:46,021
Аз съм въплъщение на това, за което
се бореше Liber8.

431
00:22:46,055 --> 00:22:47,489
Избор.

432
00:22:47,523 --> 00:22:50,892
Самоопределение.

433
00:22:50,927 --> 00:22:53,328
Свобода.

434
00:22:53,362 --> 00:22:55,696
Кой по-добре представлява тези
добродетели от мен?

435
00:22:55,731 --> 00:23:00,001
Важно е какво правиш с тези
добродетели.

436
00:23:00,035 --> 00:23:01,936
Соня.

437
00:23:01,970 --> 00:23:04,071
Лукас.

438
00:23:04,106 --> 00:23:05,706
Джоварски.

439
00:23:05,741 --> 00:23:07,808
Кагаме.

440
00:23:07,843 --> 00:23:09,777
Те изградиха наследство.

441
00:23:09,811 --> 00:23:12,380
Десетки хиляди други, които няма
да страдат и умрат,

442
00:23:12,414 --> 00:23:14,415
защото променихме това бъдеще.

443
00:23:14,450 --> 00:23:17,118
А ти?

444
00:23:17,153 --> 00:23:24,392
Какво ще кажат за Травис Верта на
края?

445
00:23:24,426 --> 00:23:28,495
Той убиваше като никой друг.

446
00:23:28,530 --> 00:23:34,434
Тероризираше се с най-добрите от
тях.

447
00:23:34,469 --> 00:23:36,236
Той ще бъде пуснат под гаранция
след 24 часа

448
00:23:36,271 --> 00:23:37,738
и всичко това ще бъде напразно.

449
00:23:37,773 --> 00:23:40,440
О, не бих залагал на това.

450
00:23:40,475 --> 00:23:42,076
Келог ли е единственият, когото арестувате?

451
00:23:42,110 --> 00:23:42,743
Точно навреме.

452
00:23:42,778 --> 00:23:44,178
Специален интерес номер две.

453
00:23:44,212 --> 00:23:45,179
Ще арестувате ли Емили?

454
00:23:45,213 --> 00:23:46,947
Ако знаех къде е.

455
00:23:46,982 --> 00:23:48,783
Сега, бих могъл да те принудя
да ми кажеш къде е,

456
00:23:48,817 --> 00:23:50,584
или просто да бъдеш добър гражданин.

457
00:23:50,618 --> 00:23:51,886
Карлос, той не знае.

458
00:23:51,920 --> 00:23:52,952
Не знам.

459
00:23:52,987 --> 00:23:54,120
И не можеш да вярваш
на Келог да каже истината

460
00:23:54,155 --> 00:23:55,289
за нейното участие.

461
00:23:55,323 --> 00:23:56,823
Имам доказателства.

462
00:24:00,161 --> 00:24:01,761
Келог я е изнудвал.

463
00:24:01,796 --> 00:24:03,530
Баща ми също.

464
00:24:03,565 --> 00:24:04,898
Е, ще трябва да го разберем.

465
00:24:04,932 --> 00:24:05,632
О, да, справедливост.

466
00:24:05,667 --> 00:24:06,900
Това винаги стига до истината.

467
00:24:06,934 --> 00:24:09,436
Справедливост, дори и това да е само
понятие,

468
00:24:09,470 --> 00:24:10,671
това е всичко, което имам.

469
00:24:10,705 --> 00:24:12,672
Добре е за тези, които
могат да си го позволят.

470
00:24:12,706 --> 00:24:14,840
Не това ли се опитваш да направиш?

471
00:24:14,874 --> 00:24:16,141
А?

472
00:24:16,176 --> 00:24:18,411
Знаеш ли, опитвах се да те защитя
и Кийра по пътя,

473
00:24:18,445 --> 00:24:20,613
но Келог е убил баща ти.

474
00:24:20,647 --> 00:24:22,381
Добре? Не мога да си затварям очите.

475
00:24:22,416 --> 00:24:26,319
Не за Кийра, и не за Келог, и не
за Травис.

476
00:24:26,353 --> 00:24:29,021
Ами Травис?

477
00:24:29,055 --> 00:24:34,459
Ще кажат "Травис Верта, той беше ключът.

478
00:24:34,493 --> 00:24:38,663
Ключът към отключване на тайните
на истински супермен.

479
00:24:38,698 --> 00:24:40,699
"Бъдещият воин.

480
00:24:40,733 --> 00:24:43,101
"Супервойникът".

481
00:24:43,135 --> 00:24:46,838
Аз ще бъда този, който ще запази
наследството ти живо,

482
00:24:46,872 --> 00:24:52,510
тъй като патентовам и репликирам
всяка наночастица от 2077

483
00:24:52,545 --> 00:24:59,718
вътре в този биоинженерен
гигант, който наричаш тяло.

484
00:24:59,752 --> 00:25:02,086
Лекарите на Пирон искат да го разрежат
като морско свинче,

485
00:25:02,121 --> 00:25:03,855
да видят какво го прави толкова специален.

486
00:25:06,891 --> 00:25:09,126
Тя не може да се прибере вкъщи сега,
осъзнаваш ли това.

487
00:25:13,865 --> 00:25:14,831
Да, е, съжалявам.

488
00:25:14,866 --> 00:25:16,367
Добре? Не мога да правя изключения.

489
00:25:16,401 --> 00:25:19,770
Така системата се разпада.

490
00:25:19,804 --> 00:25:21,772
Все още можем да опитаме.

491
00:25:21,806 --> 00:25:24,074
Не можем да влезем без Келог и ти
го знаеш.

492
00:25:28,212 --> 00:25:28,711
Брад е.

493
00:25:28,746 --> 00:25:31,882
Брад, къде си?

494
00:25:31,916 --> 00:25:34,584
Добре, идвам веднага.

495
00:25:34,618 --> 00:25:36,419
Може би той може да помогне.

496
00:25:36,453 --> 00:25:40,023
Трябва да тръгвам.

497
00:25:40,057 --> 00:25:41,958
Ти си просто поредният изпълнителен
директор

498
00:25:41,993 --> 00:25:46,729
в дълга поредица от заблудени
корпоративни императори.

499
00:25:46,764 --> 00:25:51,734
И ако едно нещо ни е научила
историята, то е това:

500
00:25:51,769 --> 00:25:55,671
Империите в крайна сметка се
разпадат.

501
00:25:55,705 --> 00:25:57,439
О, не се притеснявай.

502
00:25:57,473 --> 00:25:59,608
В моето бъдеще това няма да се
случи.

503
00:26:40,582 --> 00:26:41,549
Кийра?

504
00:26:41,583 --> 00:26:42,350
Тук съм.

505
00:26:42,384 --> 00:26:43,818
Брад е тук.

506
00:26:43,852 --> 00:26:45,486
Не, той ще се срещне с мен в парка.

507
00:26:45,520 --> 00:26:47,287
Не, той е точно тук.

508
00:26:50,692 --> 00:26:53,260
Идват за Келог.

509
00:26:53,294 --> 00:26:56,664
Алек, слушай ме.

510
00:26:56,698 --> 00:26:58,532
Кажи на Карлос и се махайте от там.

511
00:27:04,405 --> 00:27:05,239
Брад е тук.

512
00:27:05,273 --> 00:27:06,306
Не мисля, че е приятелско посещение.

513
00:27:06,341 --> 00:27:07,841
Провери камерите.

514
00:27:10,111 --> 00:27:10,978
Той ги е изключил.

515
00:27:11,012 --> 00:27:12,079
Някакво устройство.

516
00:27:13,348 --> 00:27:14,481
Махайте се от тук.

517
00:27:27,261 --> 00:27:28,527
Току-що изпуснахте Кийра.

518
00:27:28,561 --> 00:27:29,996
Да.

519
00:27:30,030 --> 00:27:32,664
Това, което наистина бих искал,
е да освободя Келог.

520
00:27:34,067 --> 00:27:37,536
Да, получавам това предложение
много напоследък.

521
00:27:37,570 --> 00:27:39,471
Спомняш ли си онази сцена в
центъра на града преди няколко седмици,

522
00:27:39,506 --> 00:27:41,672
разрушени сгради, странни пожари.

523
00:27:41,707 --> 00:27:42,707
Да.

524
00:27:42,741 --> 00:27:44,842
Също така си спомням хората,
които бяха наранени.

525
00:27:44,877 --> 00:27:46,278
Така че никой от нас не иска това
отново.

526
00:27:50,316 --> 00:27:51,716
Това заплаха ли е?

527
00:27:56,389 --> 00:27:58,023
Откажи се.

528
00:27:58,057 --> 00:27:59,690
Вдигнете ръцете си.

529
00:28:09,768 --> 00:28:11,469
Това ще бъде моят спасителен екип.

530
00:28:27,452 --> 00:28:28,485
Хендерсън, ти ли си това?

531
00:28:49,406 --> 00:28:50,172
Брад е тук.

532
00:28:50,206 --> 00:28:51,473
Карлос е насочил пистолет към него.

533
00:28:51,508 --> 00:28:53,042
Ще го проверя и ще видя какво...

534
00:28:55,579 --> 00:28:58,514
Боже мой.

535
00:28:58,549 --> 00:29:02,117
Алек, тук долу имам трима мъртви
полицаи.

536
00:29:02,152 --> 00:29:04,520
Преследват Келог.

537
00:29:04,554 --> 00:29:05,954
Какво, по дяволите, прави Брад?

538
00:29:05,988 --> 00:29:07,022
Карлос току-що го арестува.

539
00:29:07,057 --> 00:29:08,823
Мисля, че щеше да е долу, ако
това е всичко, което искаше.

540
00:29:08,858 --> 00:29:10,292
Мисля, че е тук за ключа.

541
00:29:16,332 --> 00:29:18,233
Не сме дошли тук, за да убиваме
никого, Карлос.

542
00:29:18,268 --> 00:29:19,501
Но ако бъдем нападнати...

543
00:29:19,536 --> 00:29:20,302
Стрелба!

544
00:29:20,336 --> 00:29:21,270
Стрелба!

545
00:29:21,304 --> 00:29:23,472
Освободете Келог, моля.

546
00:29:23,506 --> 00:29:24,306
Сложи го долу.

547
00:29:24,340 --> 00:29:25,740
Точно сега!

548
00:29:25,775 --> 00:29:28,510
Сега! Сега!

549
00:29:28,545 --> 00:29:31,179
Побързайте, вървете! Вървете!

550
00:29:31,213 --> 00:29:33,847
Кийра... Кийра?

551
00:29:35,350 --> 00:29:37,017
Алек?

552
00:29:39,288 --> 00:29:40,821
Шит.

553
00:29:45,561 --> 00:29:46,760
Какво направи?

554
00:29:49,364 --> 00:29:50,364
Сложете му белезници.

555
00:29:50,399 --> 00:29:51,499
Крис, Кевин, Ранди.

556
00:29:51,533 --> 00:29:52,633
Елате с мен.

557
00:30:08,449 --> 00:30:09,817
Шит!

558
00:30:28,936 --> 00:30:30,069
Алек?

559
00:30:42,282 --> 00:30:43,282
Чисто.

560
00:30:46,353 --> 00:30:47,019
Чисто.

561
00:30:47,053 --> 00:30:47,886
Движете се.

562
00:30:53,627 --> 00:30:54,393
Не мърдай!

563
00:30:54,427 --> 00:30:57,095
Идентифицирайте се!

564
00:30:57,130 --> 00:30:58,830
Бавно.

565
00:31:17,817 --> 00:31:19,985
Върнете се обратно тук!

566
00:31:22,488 --> 00:31:23,288
Тръгваме, тръгваме!

567
00:31:23,322 --> 00:31:24,055
Той избяга!

568
00:31:29,228 --> 00:31:31,996
Наистина ли мислиш, че си струваш?

569
00:31:32,030 --> 00:31:33,631
Някой смята така.

570
00:31:40,939 --> 00:31:44,475
Тръгвай!

571
00:31:44,510 --> 00:31:45,610
Граната!

572
00:31:45,644 --> 00:31:46,277
Движете се!

573
00:32:00,391 --> 00:32:02,693
О, най-накрая.

574
00:32:12,537 --> 00:32:14,971
Благодаря ви.

575
00:32:15,005 --> 00:32:16,806
Хайде, защитнико.

576
00:32:16,841 --> 00:32:18,441
Да, хайде, защитнико.

577
00:32:26,784 --> 00:32:28,351
Той е наблизо.

578
00:32:28,385 --> 00:32:29,619
Първият коридор вдясно.

579
00:32:29,653 --> 00:32:31,020
Пазете ми гърба.

580
00:32:31,055 --> 00:32:32,122
Ще взема Келог.

581
00:32:32,156 --> 00:32:33,189
Уверете се, че не е под обстрел

582
00:32:33,224 --> 00:32:34,824
или Зорин ще ни откъсне главите.

583
00:32:34,859 --> 00:32:36,760
Не е нужно да ми напомняш.

584
00:32:53,377 --> 00:32:54,443
Мамка му.

585
00:32:54,478 --> 00:32:56,245
Васкез, празно е.

586
00:32:56,280 --> 00:32:57,446
Почти.

587
00:33:03,453 --> 00:33:05,521
Нолан!

588
00:33:08,958 --> 00:33:09,957
Целта вече не се проследява.

589
00:33:09,992 --> 00:33:12,093
Повтарям, не виждаме.

590
00:33:39,487 --> 00:33:40,688
Отстъпете.

591
00:33:40,722 --> 00:33:43,223
Не можем да стигнем до тях така.

592
00:33:43,257 --> 00:33:44,124
Добре.

593
00:33:44,158 --> 00:33:45,592
Върнете се обратно.

594
00:33:49,831 --> 00:33:52,933
Алек, дай ми ключа и ще си тръгнем.

595
00:33:52,967 --> 00:33:54,868
Кийра може да стреля, Алек.

596
00:33:54,902 --> 00:33:56,804
Но нашата мисия трябва да е на първо
 място.

597
00:34:02,343 --> 00:34:03,376
Къде е той?

598
00:34:03,410 --> 00:34:06,045
Къде е какво?

599
00:34:06,079 --> 00:34:07,480
Къде е той, Алек?

600
00:34:07,514 --> 00:34:08,448
Не знам!

601
00:34:08,482 --> 00:34:09,415
Съжалявам, хлапе.

602
00:34:10,384 --> 00:34:11,818
Хайде, Алек!

603
00:34:11,852 --> 00:34:13,820
Къде е?!

604
00:34:13,854 --> 00:34:16,021
Не ме карай да ти счупя ръката,
Алек!

605
00:34:19,960 --> 00:34:22,661
Не е нищо лично,
но имам краен срок.

606
00:34:25,398 --> 00:34:26,932
Радвам се, че правиш
по-добри избори.

607
00:34:26,967 --> 00:34:28,934
Не знаеш колко мразя
да върша мръсната ти работа.

608
00:34:28,969 --> 00:34:30,502
Извади ме от това и се кълна...

609
00:34:30,536 --> 00:34:31,403
Спести си думите, Келог.

610
00:34:31,437 --> 00:34:32,771
Ще направя всичко възможно, за
да те...

611
00:34:32,805 --> 00:34:33,705
Камерън!

612
00:34:33,740 --> 00:34:34,840
Движи се.

613
00:34:36,642 --> 00:34:38,410
Пусни го!

614
00:34:38,444 --> 00:34:39,979
Не ме пускай.

615
00:34:40,013 --> 00:34:43,082
Нямаш представа колко е важен той.

616
00:34:43,116 --> 00:34:44,283
Тръгвай!

617
00:34:58,731 --> 00:35:00,565
Благодаря ти, защитнико.

618
00:35:05,405 --> 00:35:06,571
Трябва да удържим този район.

619
00:35:06,606 --> 00:35:07,772
Има ли нещо за подкрепления?

620
00:35:07,806 --> 00:35:09,207
Напълно сме откъснати.

621
00:35:09,241 --> 00:35:11,609
Всички радио и клетъчни
комуникации са прекъснати.

622
00:35:11,643 --> 00:35:13,344
Къде е Алек?

623
00:35:13,379 --> 00:35:14,145
Къде държим Брад?

624
00:35:14,179 --> 00:35:15,513
Брад избяга.

625
00:35:15,547 --> 00:35:16,547
Не сме намерили Алек.

626
00:35:16,581 --> 00:35:17,448
Какво?

627
00:35:26,558 --> 00:35:29,860
Имам лошо предчувствие за това.

628
00:35:29,895 --> 00:35:32,162
Пусни го, Брад.

629
00:35:32,196 --> 00:35:33,531
Дай ми Келог.

630
00:35:33,565 --> 00:35:35,032
И на теб ти се полага.

631
00:35:35,066 --> 00:35:37,000
Оказва се, че съм повече
ченге, отколкото осъзнавах.

632
00:35:42,206 --> 00:35:44,174
Какво, по дяволите, е това?!

633
00:35:44,208 --> 00:35:46,076
Системата за защита.

634
00:35:53,751 --> 00:35:54,517
Движи се.

635
00:36:23,015 --> 00:36:24,448
Огън! Огън!

636
00:36:29,120 --> 00:36:30,820
Извадете го от там!

637
00:36:38,413 --> 00:36:40,581
Отстъпете! Отстъпете!

638
00:36:42,584 --> 00:36:44,651
Дай ми Келог и всичко това спира.

639
00:36:44,686 --> 00:36:46,020
Можеше да ме убиеш.

640
00:36:46,054 --> 00:36:48,723
Можеше да убиеш Алек и все
още избираш да не го правиш.

641
00:36:48,757 --> 00:36:50,357
Не е това, което искам, Кийра.

642
00:36:50,391 --> 00:36:51,658
Никога не е било.

643
00:36:51,693 --> 00:36:52,992
Тогава защо?

644
00:36:53,027 --> 00:36:54,894
Тази машина е портал към моето
бъдеще.

645
00:36:54,929 --> 00:36:55,895
Имам семейство там.

646
00:36:55,930 --> 00:36:57,197
Те са живи.

647
00:36:57,231 --> 00:36:58,431
Знаеш какво е чувството.

648
00:37:06,573 --> 00:37:08,074
Граната!

649
00:37:08,109 --> 00:37:10,076
Отстъпете!

650
00:37:17,251 --> 00:37:17,916
Просто му дайте Келлог.

651
00:37:17,951 --> 00:37:19,151
Вече има твърде много мъртви.

652
00:37:19,185 --> 00:37:21,120
И да дадем на всички неговото
бъдеще?

653
00:37:29,896 --> 00:37:31,430
Твоите приятели умират долу, Кийра.

654
00:37:31,465 --> 00:37:34,099
Ти можеш да спреш това.

655
00:37:34,134 --> 00:37:35,400
Направи правилния избор.

656
00:37:37,536 --> 00:37:39,103
Мога да ги отзова.

657
00:37:48,213 --> 00:37:50,348
Добре, сделка!

658
00:37:50,383 --> 00:37:51,449
Келог за Алек!

659
00:38:07,465 --> 00:38:09,300
Отстъпете, Васкес!

660
00:38:36,927 --> 00:38:38,227
Кийра, моля те, недей.

661
00:38:38,261 --> 00:38:41,297
Аз съм просто ходеща бъбречна
трансплантация за бъдещото ми аз.

662
00:38:41,331 --> 00:38:42,364
Нямам избор.

663
00:38:42,398 --> 00:38:44,166
Знаеш това.

664
00:38:44,201 --> 00:38:45,667
Просто продължавай да играеш по свирката.

665
00:38:45,702 --> 00:38:47,069
Ще дойда за теб.

666
00:38:47,103 --> 00:38:48,804
Ще ме пуснеш в тази сграда,

667
00:38:48,839 --> 00:38:50,439
планът продължава напред.

668
00:38:50,473 --> 00:38:52,074
Обещавам.

669
00:39:29,344 --> 00:39:30,911
Ролинс, имаш 20 секунди да стигнеш
до покрива

670
00:39:30,945 --> 00:39:32,480
или тръгвам без теб!

671
00:39:32,514 --> 00:39:34,482
Имам още едно нещо за оправяне.

672
00:39:43,457 --> 00:39:45,291
Все още можеш да се прибереш у дома.

673
00:39:45,325 --> 00:39:47,126
След инвазията.

674
00:39:47,160 --> 00:39:47,660
Няма да има значение.

675
00:39:47,695 --> 00:39:49,863
Няма да си тук.

676
00:39:49,897 --> 00:39:52,198
През цялото това време,

677
00:39:52,232 --> 00:39:54,834
и все още нямаш представа кой съм аз.

678
00:40:08,882 --> 00:40:12,018
Травис... к... какво правиш?

679
00:40:12,052 --> 00:40:13,485
Махай се оттук.

680
00:40:16,924 --> 00:40:17,956
Васкес!

681
00:40:17,990 --> 00:40:18,791
Тръгвай!

682
00:40:18,825 --> 00:40:20,191
Тръгвай, тръгвай, тръгвай!

683
00:40:26,933 --> 00:40:28,066
Всички вън!

684
00:40:42,148 --> 00:40:43,148
Времето изтече.

685
00:41:02,167 --> 00:41:04,401
Това място е загубена кауза.

686
00:41:04,436 --> 00:41:07,037
Като мечтата ми да се прибера у дома.

687
00:41:07,072 --> 00:41:09,639
Не можеш да се отказваш сега.

688
00:41:09,674 --> 00:41:11,208
Нямаме Брад.

689
00:41:11,242 --> 00:41:13,543
Е, очевидно никога не сме имали.

690
00:41:13,578 --> 00:41:15,412
Имаме нов човек вътре.

691
00:41:15,447 --> 00:41:16,746
Келог.

692
00:41:16,781 --> 00:41:18,181
Да, единственият.

693
00:41:18,215 --> 00:41:19,715
Засега.

694
00:41:19,749 --> 00:41:21,417
Опитвате ли се да се отървете от мен?

695
00:41:21,452 --> 00:41:24,053
Определено да.

696
00:41:28,625 --> 00:41:30,793
Загубихме ли Травис?

697
00:41:30,827 --> 00:41:33,229
Да.

698
00:41:33,263 --> 00:41:36,599
Да, той помогна да се спасят много
животи, включително и моя.

699
00:41:36,633 --> 00:41:41,370
Имаше шанс да си тръгне, но не го направи.

700
00:41:41,404 --> 00:41:44,940
Знаеш, Нора ще има много въпроси.

701
00:41:44,975 --> 00:41:47,843
Не съм сигурен, че имаме отговорите.

702
00:41:47,878 --> 00:41:49,344
Аз ще поема вината.

703
00:41:51,414 --> 00:41:53,148
Алек, дай ни секунда, моля?

704
00:41:53,182 --> 00:41:54,817
Да, разбира се.

705
00:41:57,686 --> 00:42:00,255
Какво, по дяволите, стана с Келог?

706
00:42:00,289 --> 00:42:01,589
Трябваше да го освободя.

707
00:42:01,624 --> 00:42:02,391
По дяволите, Кийра.

708
00:42:02,425 --> 00:42:04,859
Нямах избор.

709
00:42:04,894 --> 00:42:07,329
Брад държеше Алек на прицел.

710
00:42:07,363 --> 00:42:09,264
Искаше Келог да изчезне.

711
00:42:09,298 --> 00:42:12,167
Поне това беше играта по-рано днес.

712
00:42:12,201 --> 00:42:16,304
Това, което казах, че искам да видя Сам,

713
00:42:16,339 --> 00:42:19,607
нищо не е било по-истинско за мен.

714
00:42:19,642 --> 00:42:22,209
Но всеки от нас да получава това, което
искаме,

715
00:42:22,244 --> 00:42:24,145
когато го искаме?

716
00:42:24,179 --> 00:42:26,714
Знам, че не става така.

717
00:42:30,052 --> 00:42:33,021
Не искам да те загубя.

718
00:42:33,055 --> 00:42:37,191
А понякога и аз не искам да ходя.

719
00:42:39,627 --> 00:42:42,996
Ами, с начина, по който се развиват нещата,

720
00:42:43,031 --> 00:42:47,435
може да сме заседнали един с друг завинаги.

721
00:42:47,469 --> 00:42:49,437
Кийра, не можеш ли просто да се
откажеш от тази фантазия, добре?

722
00:42:49,471 --> 00:42:52,273
Върни се към реалността, колкото и
трудно да е това?

723
00:42:52,307 --> 00:42:54,075
Какъвто и да беше планът ти,

724
00:42:54,109 --> 00:42:56,343
Брад го взриви, когато взриви
това място.

725
00:42:56,378 --> 00:42:57,044
Добре?

726
00:42:57,079 --> 00:42:58,811
Ще унищожа задника,

727
00:42:58,845 --> 00:43:00,080
който направи това на мен и моите хора,

728
00:43:00,114 --> 00:43:03,883
така че ми кажи къде е той сега.

729
00:43:11,320 --> 00:43:14,998
- синхронизация и корекции от Caio -
- www.MY-SUBS.com -
Powered by translatesubtitles.org