TranslateSubtitles.org

Elite.S07E06.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:19,880 --> 00:00:21,480
".Не очаквах това от Раул"

2
00:00:22,640 --> 00:00:24,240
,Да, и аз не очаквах

3
00:00:24,320 --> 00:00:26,400
.Както можете да си представите

4
00:00:26,480 --> 00:00:27,600
.Никой не очакваше това

5
00:00:30,480 --> 00:00:32,720
".Заслужаваш най-доброто, Сара. Да го д*хат"

6
00:00:33,360 --> 00:00:37,040
,Благодаря, но в момента
.дори не мога да мисля за това

7
00:00:37,120 --> 00:00:39,840
.Защото не мога да се накарам да го мразя

8
00:00:41,720 --> 00:00:45,640
.Напълно изгубена съм сега
.Не знам какво да правя

9
00:00:47,320 --> 00:00:49,040
"?Кой публикува видеото"

10
00:00:49,120 --> 00:00:52,720
.Не знам
.Тази, която се натискаше с Раул, предполагам

11
00:00:53,360 --> 00:00:54,200
.Тя е в моя клас

12
00:00:54,280 --> 00:00:57,400
,Когато започна да учи при нас
.тя публикува секс видео на себе си

13
00:00:57,480 --> 00:01:00,880
Тя твърдеше, че телефонът ѝ е откраднат
,и че видеото е публикувано без нейно разрешение

14
00:01:00,960 --> 00:01:04,160
.Но това беше лъжа
.Тя го публикува, за да получи внимание

15
00:01:04,880 --> 00:01:08,800
.Не знам
.Сигурно обича да вижда завоеванията си

16
00:01:09,760 --> 00:01:12,400
.Предполагам, че има много ниска самооценка

17
00:01:13,640 --> 00:01:14,920
".Каква курва"

18
00:01:15,000 --> 00:01:16,640
.Да, каква курва

19
00:01:27,080 --> 00:01:30,600
- Елит -

20
00:01:41,040 --> 00:01:42,840
.Мислех, че ще закусваме заедно

21
00:01:43,640 --> 00:01:45,240
.Да, но бързам

22
00:01:49,080 --> 00:01:53,120
?Хей, притесняваше ли те, че спахме прегърнати

23
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
…Ами

24
00:01:58,800 --> 00:02:00,240
.Истината е, че ме дразни

25
00:02:00,920 --> 00:02:02,400
.Не искам да свиквам с това

26
00:02:02,920 --> 00:02:07,640
…Дори и ти и Иван да не сте заедно
?Това няма значение в момента, добре-

27
00:02:07,720 --> 00:02:09,560
.Искам да бъда с теб, за да си добре

28
00:02:09,640 --> 00:02:11,920
.И ще бъда добре, защото си тук

29
00:02:12,000 --> 00:02:14,040
.И накрая ще се прецакам от това

30
00:02:14,640 --> 00:02:16,160
.Не казвай това, Омар

31
00:02:19,920 --> 00:02:20,760
…Кажи

32
00:02:21,440 --> 00:02:24,760
?Ти и Иван… не се разделихте заради мен, нали

33
00:02:26,080 --> 00:02:26,920
.Не

34
00:02:27,000 --> 00:02:28,760
…Не, разбира се, че не. Просто

35
00:02:29,640 --> 00:02:34,560
Иван и аз искаме да правим нещата
.както трябва и имаме нужда от малко време отделно

36
00:02:36,960 --> 00:02:38,920
.Слушай, аз просто искам да си добре

37
00:02:39,560 --> 00:02:41,960
,Добре? И ако имаш нужда от пространство

38
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
.Ще получиш пространство

39
00:03:00,080 --> 00:03:01,560
?Сара, може ли да поговорим за момент

40
00:03:09,240 --> 00:03:11,040
?Готова ли си да ми обясниш какво трябва да бъде това

41
00:03:11,120 --> 00:03:13,520
?Какво? Това беше част от плана

42
00:03:13,600 --> 00:03:15,480
.Не, това не беше част от плана

43
00:03:15,560 --> 00:03:18,040
Планът беше
,да накараме Раул да изглежда като предател

44
00:03:18,120 --> 00:03:20,560
.Не да ме изкарват най-голямата курва на света

45
00:03:20,640 --> 00:03:22,480
.Отклони огъня към мен, не към него

46
00:03:23,240 --> 00:03:26,320
.Добре, може би отидох малко твърде далеч
".Малко твърде далеч"-

47
00:03:27,200 --> 00:03:29,520
.Добре, отидох твърде далеч. Съжалявам

48
00:03:29,600 --> 00:03:31,840
?И ме хвърляш на вълците и в клас

49
00:03:31,920 --> 00:03:34,520
…Ако разберат, че сме го измислили
?И видеото-

50
00:03:34,600 --> 00:03:38,640
?Защо трябваше да казваш, че аз съм го публикувала
.Защото се вписа идеално в историята-

51
00:03:38,720 --> 00:03:39,600
?За какво

52
00:03:40,160 --> 00:03:43,440
.В историята. Разказът.
?За какво говориш, по дяволите

53
00:03:43,520 --> 00:03:45,240
.Планът беше да измислим история.

54
00:03:45,320 --> 00:03:47,280
.Да.
.История, в която аз съм жертвата.

55
00:03:47,360 --> 00:03:52,320
,Във всички истории, особено в
.социалните медии, трябва герои

56
00:03:52,400 --> 00:03:55,280
…"В този случай аз съм
,"жертвата", Раул е "предателят

57
00:03:55,360 --> 00:03:56,640
."А аз съм "курвата

58
00:03:56,720 --> 00:04:00,240
,Добре, ако се замислите
.Това е етикетът ви, откакто дойдохте тук

59
00:04:01,000 --> 00:04:03,800
,Всъщност това не е нещо ново
.И не изглежда да ви притеснява

60
00:04:03,880 --> 00:04:05,600
?Извинете
.Дори го насърчавате-

61
00:04:05,680 --> 00:04:07,720
?Значи, това не те притеснява. Или да

62
00:04:07,800 --> 00:04:09,760
?За какво говориш, по дяволите

63
00:04:10,560 --> 00:04:12,560
.Слушай, съгласих се да ти помогна.

64
00:04:13,360 --> 00:04:16,800
.При едно условие. Да ме предпазиш от
.Раул, ако е необходимо

65
00:04:18,400 --> 00:04:20,560
.Не знаех, че ще трябва да се пазя от теб.

66
00:04:21,360 --> 00:04:22,640
.Не е за вярване.

67
00:04:30,720 --> 00:04:32,480
!Приятели, важна информация

68
00:04:32,560 --> 00:04:34,880
,Днес е повторното отваряне на
.Isadora House

69
00:04:34,960 --> 00:04:36,640
.И всички сте поканени.

70
00:04:37,600 --> 00:04:39,080
?Повторно? Какво е новото

71
00:04:39,160 --> 00:04:41,240
.Че говориш със собствениците.

72
00:04:51,480 --> 00:04:55,960
,Не искам да преговарям със
,семейството ти, но това не означава
.че не искам да бъда с теб

73
00:04:56,920 --> 00:04:59,640
.Попитах те за нас и ти каза, че сме нищо.

74
00:05:00,240 --> 00:05:01,520
.Да, знам.

75
00:05:01,600 --> 00:05:05,200
.Знам. Съжалявам.
…Сигурно си мислиш, че съм луда, но

76
00:05:05,280 --> 00:05:08,400
.Знам, че ме разбираш.
.Не е чудно, че съм такава

77
00:05:08,480 --> 00:05:12,720
,Много е трудно да се справиш със
,семейството си, моето семейство, и с двамата

78
00:05:12,800 --> 00:05:17,240
,И имах съмнения за момент
.Но сега вече нямам съмнения

79
00:05:18,200 --> 00:05:19,320
?Имаш ми доверие

80
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
…Хайде.

81
00:05:25,000 --> 00:05:26,120
.Да, разбира се.

82
00:05:35,000 --> 00:05:35,840
?Какво

83
00:05:37,320 --> 00:05:38,440
.Нищо.

84
00:05:42,760 --> 00:05:43,640
?Какво беше това

85
00:05:43,720 --> 00:05:45,800
.Или спри да подслушваш, или ще те докладвам.

86
00:05:45,880 --> 00:05:48,640
?Да, наистина. Да ти напомня кой е шефът

87
00:05:48,720 --> 00:05:50,480
…Луис, моля те.

88
00:05:51,640 --> 00:05:55,200
,Когато чувствам, че ще се удавя в лайна
.Йерархията не ме интересува

89
00:05:58,080 --> 00:05:58,920
…По дяволите.

90
00:06:00,680 --> 00:06:01,520
…А.

91
00:06:02,880 --> 00:06:05,680
.Добре. Просто ми трябва още малко
.време. Един ден

92
00:06:06,240 --> 00:06:08,800
.Един ден, за да получа разрешение за подслушване.

93
00:06:08,880 --> 00:06:11,960
.Исадора е новият собственик сега.
.Ще мога да получа още информация

94
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
.Това е твое решение.

95
00:06:28,440 --> 00:06:30,960
.Соня? Съсредоточете се върху приложението.

96
00:06:34,000 --> 00:06:38,360
Спомняш ли си, че ми каза
?че няма лоши хора, има само хора, които страдат

97
00:06:38,440 --> 00:06:40,160
.Започвам да се съмнявам в това.

98
00:06:41,680 --> 00:06:43,160
?Това свързано ли е с приложението

99
00:06:44,080 --> 00:06:46,160
.Да, свързано е с приложението.

100
00:06:48,280 --> 00:06:50,560
.Добре… Не знам.

101
00:06:51,040 --> 00:06:54,040
Дори ако смяташ, че този човек
греши,

102
00:06:54,560 --> 00:06:57,800
или просто е зъл, трябва да му
се помогне във всеки случай.

103
00:06:57,880 --> 00:06:59,920
Всеки заслужава да получи помощ.

104
00:07:04,880 --> 00:07:06,560
Имаш ли номера на Лукас?

105
00:07:06,640 --> 00:07:08,600
Къде е той? Защо винаги закъснява?

106
00:07:09,960 --> 00:07:12,560
Той трябва да подреди масите.
Днес е. Знае ли?

107
00:07:12,640 --> 00:07:14,560
Знаеш ли кой идва, нали?

108
00:07:14,640 --> 00:07:16,440
Пригответе се. Ще бъде трудно.

109
00:07:18,800 --> 00:07:20,040
Вижте кой е!

110
00:07:20,120 --> 00:07:22,120
Тук ли си? Не заминахте ли?

111
00:07:22,960 --> 00:07:25,320
Мама може да се оправи сама.

112
00:07:28,640 --> 00:07:30,800
Казах ти, че ще бъда с теб. Да.

113
00:07:30,880 --> 00:07:32,440
Колкото мога.

114
00:07:33,640 --> 00:07:37,600
Добре. Изпрати ли малък подарък
на Каталина?

115
00:07:37,680 --> 00:07:39,320
Какво мислиш? Мисля, че да.

116
00:07:39,400 --> 00:07:44,200
Няма да повярваш колко ми помогна
да ускоря повторното отваряне.

117
00:07:44,280 --> 00:07:48,560
Преди да започнем, искам да кажа
нещо.

118
00:07:48,640 --> 00:07:50,080
Много се гордея с теб.

119
00:07:50,840 --> 00:07:52,800
Нужен ми е само малък подпис.

120
00:07:52,880 --> 00:07:53,840
Тук.

121
00:07:53,920 --> 00:07:56,640
Подписвам документи цял ден, татко.

122
00:07:56,720 --> 00:08:00,720
Това е част от работата. Ти си
собственикът. Ако ти е трудно, значи

123
00:08:00,800 --> 00:08:04,040
се развиваш. Искам да знам какво
подписвам. Името ми е навсякъде.

124
00:08:04,120 --> 00:08:06,120
Чудесно е, че питаш. Винаги питай.

125
00:08:06,200 --> 00:08:08,920
Трябва да знаеш какво подписваш и
да прочетеш всяка страница.

126
00:08:09,000 --> 00:08:12,120
Трябва да подпишеш разрешение за
изселване

127
00:08:12,200 --> 00:08:16,360
на една от сградите, собственост
на Исидора Хаус, за да могат да я

128
00:08:16,440 --> 00:08:19,360
разрушат. Момент. Какво означава
изселване? Хора живеят там.

129
00:08:19,440 --> 00:08:20,360
Не.

130
00:08:20,880 --> 00:08:22,640
Не, не. Те живеят в кочина.

131
00:08:22,720 --> 00:08:25,960
Сградата е на път да се срути.
И ние ги изхвърляме?

132
00:08:26,040 --> 00:08:29,000
Покривът се разпада, мила.

133
00:08:29,080 --> 00:08:32,840
Не ги изхвърляме. Спасяваме
живота им.

134
00:08:32,920 --> 00:08:37,280
Не мога дори да си помисля за
ситуация, в която някой... Това е

135
00:08:37,360 --> 00:08:39,920
нашата собственост. Да, татко, но
може би им трябва повече време

136
00:08:40,000 --> 00:08:42,240
да си намерят друго място за живеене,
нали?

137
00:08:45,680 --> 00:08:46,560
Какво?

138
00:08:47,200 --> 00:08:51,240
Не ме карай да се съглася с мама,
защото не искаме да стигнем до

139
00:08:51,960 --> 00:08:53,160
заключението, че тя е права. Права
за какво?

140
00:08:53,240 --> 00:08:56,160
За това, че ти е много трудно да
вземаш решения.

141
00:08:56,240 --> 00:08:58,240
По-трудни, по-болезнени...

142
00:08:58,320 --> 00:09:00,560
Не, не ми е трудно нищо. Нищо.

143
00:09:00,640 --> 00:09:02,000
Мама винаги прави така.

144
00:09:02,080 --> 00:09:04,720
Тя тъпче самочувствието ми.

145
00:09:04,800 --> 00:09:06,960
Мама казва това

146
00:09:07,680 --> 00:09:08,880
с цялата си любов

147
00:09:08,960 --> 00:09:10,520
и преценка.

148
00:09:10,600 --> 00:09:13,600
Защото тя те познава. И над всичко,
познава мен.

149
00:09:14,480 --> 00:09:16,640
Тя знае, че ти си моята слаба точка.

150
00:09:16,720 --> 00:09:20,360
Че ще направя всичко, за да бъдеш
до нас.

151
00:09:20,440 --> 00:09:24,080
Защото вярвам сляпо в теб.

152
00:09:26,200 --> 00:09:27,040
Да?

153
00:09:28,400 --> 00:09:29,240
Но...

154
00:09:30,400 --> 00:09:32,360
Може би сега не е подходящият момент.

155
00:09:32,440 --> 00:09:35,640
Очаквам твърде много от теб.
Всичко е наред.

156
00:09:35,720 --> 00:09:38,120
Всичко е наред, мила. Нищо не е
станало.

157
00:09:38,200 --> 00:09:41,880
Трябва да почакаме още малко.
Трябва да говорим, стъпка по стъпка.

158
00:09:41,960 --> 00:09:43,240
Татко.
Бавно-бавно...

159
00:09:43,320 --> 00:09:45,920
Дай ми го. Аз ще подпиша, татко.

160
00:09:47,880 --> 00:09:49,360
Тук?
Да...

161
00:10:16,520 --> 00:10:18,160
Мила, какво е това изражение?

162
00:10:18,800 --> 00:10:21,680
А твоето? Крещи "Имам ужасен
махмурлук".

163
00:10:21,760 --> 00:10:24,160
Не сменяй темата. Какво стана?

164
00:10:24,240 --> 00:10:25,880
Нищо. Хайде да се прибираме.

165
00:10:27,160 --> 00:10:30,120
Мамка му, мамо!
Виж си очите. Изобщо не си спала!

166
00:10:30,200 --> 00:10:32,960
Клои, какво стана?
Нищо, мамо. Хайде да се прибираме...

167
00:10:33,040 --> 00:10:35,240
Клои!
Моля те, мамо. Хайде да се прибираме...

168
00:10:35,320 --> 00:10:36,160
Добре.

169
00:10:36,720 --> 00:10:39,360
Няма да мръдна, докато не ми кажеш
какво стана.

170
00:10:39,440 --> 00:10:41,320
Добре. Ще се прибера с автобуса.
Чао.

171
00:10:41,400 --> 00:10:42,280
Мила...

172
00:10:42,760 --> 00:10:43,960
Изслушай ме.

173
00:10:44,040 --> 00:10:47,040
Аз съм твоята майка.
Познавам те като петте си пръста.

174
00:10:47,120 --> 00:10:49,920
Знам кога си щастлива, тъжна,
ядосана, доволна...

175
00:10:50,000 --> 00:10:53,560
А сега виждам уязвимост и болка.

176
00:10:53,640 --> 00:10:54,760
Греша ли?

177
00:10:56,440 --> 00:10:58,800
Не ме оставяй в неведение, Клои,
моля те.

178
00:10:59,800 --> 00:11:01,720
Направиха ли ти нещо в училище?

179
00:11:03,160 --> 00:11:04,080
Това ли е?

180
00:11:04,960 --> 00:11:07,080
Някой ти е направил нещо. Нали,
мила?

181
00:11:08,080 --> 00:11:09,720
О, миличка моя...

182
00:11:14,600 --> 00:11:17,520
Не искам да говоря за това, добре?
Искам да забравя за това.

183
00:11:17,600 --> 00:11:20,280
Ако искаш да забравиш за това, аз
ще ти помогна.

184
00:11:20,360 --> 00:11:24,520
Ще пием бира, ще отидем на спа, на
пазар...

185
00:11:24,600 --> 00:11:26,720
Момичешки ден. Какво ще кажеш?

186
00:11:26,800 --> 00:11:28,720
Добре?
Не съм сигурна, че ми се иска...

187
00:11:31,840 --> 00:11:33,680
Може би не ти се иска,

188
00:11:34,440 --> 00:11:36,120
но ще ти се отрази добре.

189
00:12:12,040 --> 00:12:14,520
Кучка. Курва. Боклук.

190
00:12:14,600 --> 00:12:16,720
Скочи от моста
и спри да проваляш живота на хората!

191
00:12:21,000 --> 00:12:22,080
Дай ми телефона.

192
00:12:22,800 --> 00:12:25,320
Мила, тук си, за да релаксираш. Дай
ми го.

193
00:13:28,960 --> 00:13:31,520
Единственото, което ми се прави, е
да се изтегна на дивана.

194
00:13:31,600 --> 00:13:35,720
Но ти иди при Изадора, ако искаш.
Не. Ще остана тук с теб и ще гледаме
филм.

195
00:13:35,800 --> 00:13:36,800
Добре?

196
00:13:39,280 --> 00:13:40,480
Приятели!

197
00:13:41,640 --> 00:13:42,960
Изгонват ни.

198
00:13:43,640 --> 00:13:46,200
Какво?
Нас? Платили сме наема...

199
00:13:46,280 --> 00:13:49,640
На цялата сграда. Току-що получихме
известие за изгонване.

200
00:13:49,720 --> 00:13:52,840
Ще разрушат сградата.
След десет дни ще ни изхвърлят на
улицата.

201
00:13:52,920 --> 00:13:55,400
.Но проверката на конструкцията мина без проблеми

202
00:13:58,080 --> 00:14:00,560
.Не е вярно. Това е заповед от съда

203
00:14:00,640 --> 00:14:02,160
?Какво означава това, по дяволите

204
00:14:02,240 --> 00:14:04,440
.Ще трябва да намерим друг апартамент
?В рамките на десет дни-

205
00:14:05,160 --> 00:14:07,400
.Няма начин. Няма да се изнесем

206
00:14:07,480 --> 00:14:10,640
.Не се притеснявай, добре ли? Аз и Делмар
ще се справим с това. Успокой се

207
00:14:10,720 --> 00:14:13,200
.Това ме стресира
.И да не правя нищо само ще ме стресира още

208
00:14:13,280 --> 00:14:15,400
.Дай ми телефона си
.Омар, успокой се-

209
00:14:15,480 --> 00:14:17,840
.Не ми казвай да се успокоя. Това само ме дразни

210
00:14:17,920 --> 00:14:21,160
.Но може би не е добре за теб
.Изгонват ни-

211
00:14:21,240 --> 00:14:23,360
.Не съм под напрежение просто така, защото ми се иска

212
00:14:24,480 --> 00:14:25,960
!Дай ми проклетия телефон

213
00:14:30,480 --> 00:14:31,880
.По дяволите

214
00:14:31,960 --> 00:14:32,800
?Какво

215
00:14:34,120 --> 00:14:35,160
?Какво стана

216
00:14:35,240 --> 00:14:38,600
.Искът за изгонване е на компанията,
която притежава сградата

217
00:14:39,240 --> 00:14:41,920
?…И
.Вижте името-

218
00:14:45,240 --> 00:14:46,960
.Isadora House Ltd

219
00:14:56,720 --> 00:14:58,080
?Как можа да ми го направиш това

220
00:15:02,200 --> 00:15:05,400
.Не знам за какво говориш
?Не знаеш-

221
00:15:08,080 --> 00:15:09,040
…Мамка му

222
00:15:10,760 --> 00:15:11,640
…Парче

223
00:15:13,560 --> 00:15:15,320
?Не знаеш за какво говоря

224
00:15:15,800 --> 00:15:17,360
?Не поръча ли Клоуи тук

225
00:15:18,040 --> 00:15:19,760
?И после го публикува

226
00:15:21,200 --> 00:15:24,760
А ти ме караш да изглеждам като маниак
?Докато играеш жертвата

227
00:15:26,160 --> 00:15:27,160
?Какво става

228
00:15:29,920 --> 00:15:31,240
!Спри! Спри

229
00:15:32,920 --> 00:15:33,760
!Боже мой

230
00:15:39,480 --> 00:15:41,880
?Какво правиш, по дяволите

231
00:15:47,680 --> 00:15:50,280
Това ли ви учат
?В тези проклети уроци

232
00:15:51,640 --> 00:15:52,480
.Да

233
00:15:55,040 --> 00:15:57,680
.И ако се приближиш, ще се обадя в полицията

234
00:16:00,400 --> 00:16:01,320
?Какво

235
00:16:01,400 --> 00:16:02,320
.Край

236
00:16:03,400 --> 00:16:05,160
.Това свърши завинаги, Раул

237
00:16:05,240 --> 00:16:07,720
.Ти и аз сме заедно в тази история

238
00:16:08,320 --> 00:16:09,600
.Напомням ти

239
00:16:09,680 --> 00:16:10,520
.Добре

240
00:16:12,240 --> 00:16:13,440
.Иди се обади в полицията

241
00:16:15,440 --> 00:16:17,520
.Кажи им каквото искаш

242
00:16:19,200 --> 00:16:21,120
.Думите ти вече не струват нищо

243
00:16:21,200 --> 00:16:23,200
.Кажи им за Иван. Няма да ти повярват

244
00:16:23,280 --> 00:16:25,480
.Ако свидетелствам, ще ми повярват

245
00:16:25,560 --> 00:16:28,040
.Моля те. Да отидем заедно. Сега

246
00:16:28,880 --> 00:16:29,720
.Хайде

247
00:16:32,240 --> 00:16:33,560
.Но ако аз падна, и ти ще паднеш

248
00:16:34,720 --> 00:16:37,600
.Като насилник, като съучастник и като
съучастник в престъпление

249
00:16:40,240 --> 00:16:41,920
,Защото аз прегазих Иван

250
00:16:42,000 --> 00:16:44,320
?Но всичко останало беше твоя идея. Забрави ли

251
00:16:47,160 --> 00:16:49,080
Добре? Тръгваме ли или не?

252
00:16:50,320 --> 00:16:51,520
Не? Хайде.

253
00:16:51,600 --> 00:16:52,440
Хайде да вървим.

254
00:16:55,320 --> 00:16:56,640
Не се ослушвай сега.

255
00:16:57,160 --> 00:16:58,000
Хайде.

256
00:17:03,960 --> 00:17:05,800
Ще се върна да си взема нещата.

257
00:17:05,880 --> 00:17:06,920
Да.

258
00:17:26,120 --> 00:17:28,880
Какви неща! Кълна се.

259
00:17:30,120 --> 00:17:32,480
От години не съм се забавлявал
така на кино.

260
00:17:32,560 --> 00:17:34,080
Забавлява ли те? Да.

261
00:17:37,360 --> 00:17:39,040
Хей, каква е тази музика?

262
00:17:40,280 --> 00:17:42,040
Явно е в добро настроение.

263
00:17:44,640 --> 00:17:45,720
Каква е тази миризма?

264
00:17:46,440 --> 00:17:47,440
Каква хубава миризма.

265
00:18:07,600 --> 00:18:09,120
Ерик, скъпи.

266
00:18:09,200 --> 00:18:11,080
Лельо! Какво правиш?

267
00:18:11,160 --> 00:18:12,560
Приготвям десерт за вечеря.

268
00:18:12,640 --> 00:18:16,160
Не... Ерик. Тя иска да попита защо
си гол.

269
00:18:16,240 --> 00:18:20,240
О, това. Беше ми горещо до печката,
затова се съблякох.

270
00:18:20,320 --> 00:18:22,280
Хайде, облечи се, моля те.

271
00:18:22,360 --> 00:18:24,320
Защо? Ние сме семейство, нали?

272
00:18:24,400 --> 00:18:26,560
Да, но облечи се, моля те.

273
00:18:26,640 --> 00:18:29,200
Не, шоколадът ще изгори.

274
00:18:32,560 --> 00:18:33,520
Възможно ли е?

275
00:18:34,200 --> 00:18:35,880
Не, трябва да го направя сам.

276
00:18:35,960 --> 00:18:37,120
Не. Моля те.

277
00:18:37,200 --> 00:18:39,320
Да. Хайде, дай ми да бъркам. Не.

278
00:18:39,400 --> 00:18:40,800
Да. Казах не.

279
00:18:40,880 --> 00:18:42,160
Да, моля те. Не.

280
00:18:42,240 --> 00:18:43,680
Ерик, моля те! Казах не!

281
00:18:43,760 --> 00:18:45,360
Ерик! Какво правиш?

282
00:18:46,000 --> 00:18:46,840
Стига!

283
00:18:46,920 --> 00:18:48,680
Добре ли си, Бен?

284
00:18:49,200 --> 00:18:51,440
Ще донеса комплекта за първа
помощ. Да, върви.

285
00:18:51,520 --> 00:18:54,880
Покажи ми. Кървиш ли? Да, малко.

286
00:18:54,960 --> 00:18:57,040
Замайва ли ти се? Не, добре съм.

287
00:19:00,920 --> 00:19:02,160
Още пуканки!

288
00:19:05,560 --> 00:19:08,760
Филмите са най-добрият начин
да забравиш гадните неща в живота.

289
00:19:11,680 --> 00:19:14,480
Защото "животът не е като във
филмите".

290
00:19:14,560 --> 00:19:16,080
"Животът е много по-труден."

291
00:19:16,840 --> 00:19:18,000
Синема Парадизо.

292
00:19:19,880 --> 00:19:21,400
Натисни плей. Да.

293
00:19:23,800 --> 00:19:24,680
Ох.

294
00:19:25,400 --> 00:19:27,920
Имаш... Не го оставяй така,
защото...

295
00:19:28,000 --> 00:19:30,800
Това е.

296
00:19:30,880 --> 00:19:32,960
Имаше мръсотия там.

297
00:19:47,160 --> 00:19:48,560
Много съжалявам, братовчеде.

298
00:19:49,880 --> 00:19:51,680
Кълна се, че няма да го направя
повече.

299
00:19:51,760 --> 00:19:54,600
Това винаги казваш, но после пак
объркваш нещата.

300
00:19:55,440 --> 00:19:56,920
Трябва да отидеш на терапия.

301
00:19:57,000 --> 00:19:59,800
.Няма начин. Не искам да ме
дрогират.

302
00:19:59,880 --> 00:20:03,640
.Няма да им позволя да ми опържат
мозъка.
- Тогава ще трябва да напуснеш дома.

303
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
?Какво

304
00:20:06,960 --> 00:20:09,920
.Само те моля да отидеш на терапия
и да дадеш шанс.

305
00:20:14,720 --> 00:20:17,960
.Направи го за мен.
.Но преди всичко го направи за себе си.

306
00:20:28,080 --> 00:20:30,200
.Правим нещо заедно.

307
00:20:30,280 --> 00:20:31,160
.Да.

308
00:20:31,240 --> 00:20:33,120
…Осъзнаваш ли го? Аз…

309
00:20:33,200 --> 00:20:34,640
.Не.

310
00:20:34,720 --> 00:20:35,760
.Толкова съм щастлив.

311
00:20:37,440 --> 00:20:38,760
.Толкова горд.

312
00:20:38,840 --> 00:20:39,760
?Наистина

313
00:20:41,320 --> 00:20:42,480
?Имаш ли съмнения

314
00:20:44,040 --> 00:20:47,040
.Понякога. Но всъщност е много хубаво.

315
00:20:48,400 --> 00:20:50,720
?Ще пия нещо. Заслужавам си, нали

316
00:20:51,880 --> 00:20:52,880
.Ще се видим по-късно.

317
00:21:03,440 --> 00:21:07,280
- По-диво отваряне -

318
00:21:30,160 --> 00:21:31,560
!Ти

319
00:21:32,200 --> 00:21:34,240
?На мен ли говориш
.Да, на теб говоря-

320
00:21:34,320 --> 00:21:37,640
,Тогава веднага спри да ми говориш
така.
.Или ще те изхвърля навън

321
00:21:37,720 --> 00:21:40,280
?Какво стана, Джоел
?Ти си новата собственичка, нали-

322
00:21:40,360 --> 00:21:41,640
.на "Isadora House LLC".

323
00:21:41,720 --> 00:21:43,280
?Да. И какво от това

324
00:21:43,360 --> 00:21:45,360
.Заради теб ни изселват от апартамента.

325
00:21:45,440 --> 00:21:48,800
,Издадоха ни заповед за изгонване
с мотива, че сградата се руши.

326
00:21:48,880 --> 00:21:49,760
.Но това е лъжа.

327
00:21:49,840 --> 00:21:51,320
.Това е измама.

328
00:21:51,840 --> 00:21:53,080
?Вие живеете там

329
00:21:54,080 --> 00:21:56,440
?Тогава ти нареди изгонването

330
00:22:02,080 --> 00:22:03,080
.Нека да поговорим.

331
00:22:04,080 --> 00:22:05,000
.Хайде.

332
00:22:12,400 --> 00:22:14,640
!Ще ни изхвърлят на улицата
.Знам, че е шибано-

333
00:22:14,720 --> 00:22:16,360
?Опитай се да ни разбереш, добре

334
00:22:16,440 --> 00:22:20,720
.Разбирам ви много добре. Просто казвам,
.че е по-добре аз да говоря с нея.
Повярвайте ми.

335
00:22:21,920 --> 00:22:23,520
.Покажете ми съобщението за
изгонване.

336
00:22:23,600 --> 00:22:25,200
.Да.
.Да-

337
00:22:30,440 --> 00:22:31,280
.Шит.

338
00:22:31,360 --> 00:22:32,480
?Какво

339
00:22:33,400 --> 00:22:36,200
.Не, аз съм в шок. Изпрати ми го.

340
00:22:36,760 --> 00:22:38,960
.Изчакайте ме долу. Отивам да
говоря с нея.

341
00:22:40,240 --> 00:22:41,080
.По дяволите.

342
00:22:41,720 --> 00:22:44,080
?Ще я убеди, или какво

343
00:22:44,160 --> 00:22:49,240
.Сградата е в перфектно състояние.
.Не е вярно. Тя се руши и е опасно
да се живее там-

344
00:22:49,320 --> 00:22:50,960
.Казаха ли ти, че това е лъжа

345
00:22:51,600 --> 00:22:52,440
?Какво

346
00:22:52,520 --> 00:22:55,800
.Нещата се променят, когато се виждат
истински хора и имена.

347
00:22:55,880 --> 00:22:58,800
.Те са ни приятели. Знаеш какво да
направиш.

348
00:22:58,880 --> 00:23:01,080
.Спри изгонването.
.Направи ми услуга-

349
00:23:01,160 --> 00:23:04,000
.Не смесвай бизнеса с връзката ни.

350
00:23:04,080 --> 00:23:05,200
?Бизнес или измама

351
00:23:05,280 --> 00:23:07,880
Това не е измама.
Не е ли една от измамите на баща ти?

352
00:23:07,960 --> 00:23:08,880
Не.

353
00:23:08,960 --> 00:23:09,800
Добре.
Това не е...

354
00:23:09,880 --> 00:23:12,440
И да ти е ясно, баща ми не решава вместо мен.

355
00:23:12,520 --> 00:23:14,720
Виж.
Това е заповед за изгонване.

356
00:23:14,800 --> 00:23:17,080
Подписана е от съдия Каталина Дуран.

357
00:23:17,160 --> 00:23:19,080
По дяволите.
Това е майката на Росио.

358
00:23:19,160 --> 00:23:22,040
Какво съвпадение.
Баща ти ѝ е дал куфар, пълен с пари.

359
00:23:22,920 --> 00:23:25,080
Всичко започва да се навързва.

360
00:23:26,560 --> 00:23:27,840
Спри изгонването.

361
00:23:30,040 --> 00:23:32,080
Какво става?
Всичко наред ли е, скъпа?

362
00:23:32,160 --> 00:23:33,640
Да, татко.
Всичко е наред.

363
00:23:34,120 --> 00:23:36,600
Можем ли да поговорим насаме за момент, моля?

364
00:23:37,600 --> 00:23:38,520
Да.

365
00:23:42,760 --> 00:23:46,080
Какво става?
Нищо не е станало, татко. Излизам вече...

366
00:23:48,080 --> 00:23:51,840
Добре, не бързай.
Но не забравяй гостите ни.

367
00:23:51,920 --> 00:23:53,600
Да, знам. Идвам.

368
00:23:57,560 --> 00:23:59,560
Ти решаваш, нали?
Да...

369
00:23:59,640 --> 00:24:02,800
Аз решавам, но трябват топки за това.

370
00:24:02,880 --> 00:24:06,280
...а има решения, които не са.
Не се заблуждавай, Иса...

371
00:24:06,360 --> 00:24:08,840
Ти никога не би изхвърлила хора на улицата.

372
00:24:09,440 --> 00:24:11,800
И няма да бъда с някой, който би направил такова
нещо.

373
00:24:32,560 --> 00:24:35,080
Мамо, благодаря ти за тази вечер заедно.

374
00:24:37,720 --> 00:24:40,360
Скъпа моя, не искам да те притискам,

375
00:24:40,960 --> 00:24:41,800
...но?

376
00:24:42,440 --> 00:24:44,760
Искаш ли да ми разкажеш какво се случи?

377
00:24:49,280 --> 00:24:51,280
Очакваш ли някого?
Не...

378
00:24:51,360 --> 00:24:54,000
Странно.
Ще отворя, а после ще поговорим.

379
00:24:54,080 --> 00:24:57,200
Утре, добре ли е?
Спокойна съм, благодарение на спато.

380
00:24:57,280 --> 00:24:58,280
Лягам да спя.

381
00:24:58,360 --> 00:25:00,480
Почивай.
Обичам те.
Обичам те...

382
00:25:08,320 --> 00:25:11,240
Здравей.
Исках да поговоря за вчера.
Какво?

383
00:25:11,840 --> 00:25:14,200
Вчера?
Какво стана вчера?

384
00:25:15,880 --> 00:25:18,840
Добре, не разбирам защо избяга.

385
00:25:21,160 --> 00:25:23,600
Наистина ли трябва да ти обяснявам, Иван?

386
00:25:25,120 --> 00:25:26,240
Ти си дете.

387
00:25:27,200 --> 00:25:29,720
Сбърках с дете.
Взех наркотици с дете.

388
00:25:29,800 --> 00:25:30,800
Да продължа ли?

389
00:25:31,280 --> 00:25:34,040
...Беше ни хубаво, и това беше...

390
00:25:34,120 --> 00:25:35,360
Спри.

391
00:25:35,440 --> 00:25:37,080
Къде биеш, Иван?

392
00:25:37,680 --> 00:25:39,960
За лигавщини не бях дете.

393
00:25:40,840 --> 00:25:43,480
Коя съм сега, г-жо Робинсън?
Боже.

394
00:25:43,560 --> 00:25:46,920
Не разбирам.
Изслушай ме, моля те...

395
00:25:48,520 --> 00:25:53,640
Не исках, не искам,
и никога няма да искам каквато и да е

396
00:25:54,240 --> 00:25:55,200
романтична връзка с теб.
Разбираш ли?

397
00:25:57,720 --> 00:25:58,600
Оплесках я.

398
00:25:58,680 --> 00:26:01,080
Оплесках я сериозно.
Затова избягах.

399
00:26:01,880 --> 00:26:06,680
Цунахме се, защото и двамата бяхме напълно
надрусани от този шибан кетамин.

400
00:26:07,760 --> 00:26:08,760
Това е всичко.

401
00:26:08,840 --> 00:26:10,160
.Краят на историята

402
00:26:10,240 --> 00:26:11,880
.Кажи ми, че разбираш, моля те

403
00:26:14,400 --> 00:26:16,120
.И нито дума за това на никого

404
00:26:17,800 --> 00:26:18,640
.Особено на Клои

405
00:26:21,040 --> 00:26:22,040
?Чу ли ме

406
00:26:24,360 --> 00:26:25,360
.Никога

407
00:26:48,880 --> 00:26:49,800
?Всичко наред ли е

408
00:26:49,880 --> 00:26:53,280
.Да, разбира се. Виж, съжалявам за по-
.рано. Ще отида на лекар утре

409
00:26:53,360 --> 00:26:55,080
.Чудесно, братле. Радвам се да чуя

410
00:26:57,640 --> 00:27:00,840
.Обичам те, братовчеде. Знаеш това
.И аз те обичам-

411
00:27:00,920 --> 00:27:03,040
.Донеси нещо за пиене. Връщам се
.веднага. Добре-

412
00:27:16,400 --> 00:27:17,240
.Здравей

413
00:27:18,120 --> 00:27:19,360
?Какво става, братле

414
00:27:19,440 --> 00:27:21,720
.Виж, трябва да спя у вас няколко дни

415
00:27:22,560 --> 00:27:24,720
.Днес напускам дома на братовчед ми

416
00:27:27,000 --> 00:27:30,720
.Но ще отида с него
.на едно последно парти, за да се сбогувам

417
00:27:30,800 --> 00:27:32,240
.Бяло вино, моля

418
00:27:33,680 --> 00:27:35,080
.Добре. Чао

419
00:27:35,160 --> 00:27:36,120
.Ще говорим

420
00:27:55,800 --> 00:27:57,760
?Можем ли да поговорим за момент
.Да-

421
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
?Какво става? Защо ме доведе тук

422
00:28:09,160 --> 00:28:13,960
Спомняш ли си, че Исидора изпусна
?нещо за това, че родителите ѝ подкупват майка ти

423
00:28:17,400 --> 00:28:18,920
?Какво се опитваш да кажеш

424
00:28:19,800 --> 00:28:21,240
.Тя не го каза просто така

425
00:28:25,720 --> 00:28:28,920
.Не вярвам, че това се случва

426
00:28:29,000 --> 00:28:34,440
че дъщеря ми наистина
.споделя този прекрасен момент с нас

427
00:28:35,200 --> 00:28:36,400
…Затова искам

428
00:28:37,720 --> 00:28:40,560
.Искам да вдигна тост за нас

429
00:28:41,360 --> 00:28:42,520
,За здравето на Исидора Хаус

430
00:28:42,600 --> 00:28:46,120
.и за първите стъпки на дъщеря ми като предприемач

431
00:28:48,440 --> 00:28:49,440
.Мартин

432
00:28:50,120 --> 00:28:52,960
.Това е последната ми услуга
.Поех твърде много рискове

433
00:28:53,040 --> 00:28:53,960
,Ката

434
00:28:55,120 --> 00:28:58,320
.Знаеш, че това не е твое решение

435
00:28:58,400 --> 00:28:59,440
.Това е мое решение

436
00:29:00,440 --> 00:29:01,280
?Нали

437
00:29:02,440 --> 00:29:03,320
.Нашето

438
00:29:04,400 --> 00:29:05,600
.Добре ли е? Хайде

439
00:29:06,600 --> 00:29:07,960
.Да вдигнем тост, моля те

440
00:29:10,080 --> 00:29:10,920
?Добре

441
00:29:14,560 --> 00:29:15,600
.Сладка

442
00:29:15,680 --> 00:29:17,800
.Искам да спра евакуацията, татко

443
00:29:19,120 --> 00:29:20,080
?Извинявай

444
00:29:20,680 --> 00:29:21,800
?Чу ли ме

445
00:29:22,880 --> 00:29:24,480
?Откъде дойде този внезапен импулс

446
00:29:24,560 --> 00:29:27,760
.Това не е импулс. Това е заповед
.Ще бъде спряно

447
00:29:28,920 --> 00:29:30,160
.Това е всичко

448
00:29:55,480 --> 00:29:56,320
?Добре ли си

449
00:29:56,960 --> 00:29:58,200
.Отлично

450
00:29:59,080 --> 00:30:01,560
.Ето ме. Чакам да изчукам някого

451
00:30:02,200 --> 00:30:05,520
.Защото съм наистина добра в секса.

452
00:30:05,600 --> 00:30:08,760
.Знам как да чукам и да бъда чукана.

453
00:30:09,880 --> 00:30:12,840
…Да еба и да чукам живота на хората.

454
00:30:12,920 --> 00:30:14,600
.Това са неща, които научих от майка си.

455
00:30:16,360 --> 00:30:18,040
…И да бъда чукана.

456
00:30:18,960 --> 00:30:21,080
.Добре, и това научих от майка си.

457
00:30:22,240 --> 00:30:24,200
?Хей, да те закарам ли до вкъщи?

458
00:30:25,080 --> 00:30:27,000
.Обещай ми, че ще стоиш далеч от нея.

459
00:30:27,080 --> 00:30:27,920
?От кого?

460
00:30:28,000 --> 00:30:28,840
.От майка ми.

461
00:30:28,920 --> 00:30:31,760
.Стой далеч. Колкото се може повече.
.Бягай.

462
00:30:31,840 --> 00:30:33,280
?Защо? Нещо случило ли се е?

463
00:30:35,320 --> 00:30:36,200
…Слушай.

464
00:30:38,960 --> 00:30:41,040
.Тя е и твоя майка, скъпи.

465
00:30:42,000 --> 00:30:45,240
…Слушай, ти си пияна и говориш глупости.

466
00:30:45,320 --> 00:30:47,160
.Тя е твоя майка.
…Тя не е-

467
00:30:47,240 --> 00:30:50,520
.И моя. Аз и ти сме братя.

468
00:30:51,240 --> 00:30:56,760
,Сигурно ще кажеш: "Невъзможно е, Клои
",Защото Кармен и аз се целувахме.

469
00:30:56,840 --> 00:30:57,840
!Опа!

470
00:30:57,920 --> 00:30:58,840
.Вярно е.

471
00:30:59,680 --> 00:31:00,520
.Такава е тя.

472
00:31:00,600 --> 00:31:04,000
.Чука всичко. През цялото време.

473
00:31:04,480 --> 00:31:05,680
.Аз също съм такава.

474
00:31:05,760 --> 00:31:07,080
.В кръвта ми е.

475
00:31:09,360 --> 00:31:11,200
.Но не прави такава физиономия.

476
00:31:11,760 --> 00:31:14,120
.Хайде, прегърни ме като брат.

477
00:31:16,480 --> 00:31:18,080
.Братко.

478
00:31:21,720 --> 00:31:22,560
…Но.

479
00:31:22,640 --> 00:31:23,480
.Сладур.

480
00:31:43,800 --> 00:31:46,480
- !Аз съм курва. Мразете ме! -

481
00:32:52,760 --> 00:32:53,800
.Хей.

482
00:32:54,360 --> 00:32:55,200
.Опа.

483
00:32:55,280 --> 00:32:57,920
.Ти си пияна и правиш глупости.

484
00:32:58,000 --> 00:32:59,600
.Не, добре съм.

485
00:32:59,680 --> 00:33:00,760
.Ела с мен.

486
00:33:01,640 --> 00:33:03,600
.Не.
.Ела-

487
00:33:04,640 --> 00:33:05,760
.Ела да се качим горе.

488
00:33:39,480 --> 00:33:40,320
?Може ли?

489
00:33:42,560 --> 00:33:44,400
.Ти си такъв джентълмен.

490
00:33:45,920 --> 00:33:46,920
?По-добре ли си?

491
00:33:47,000 --> 00:33:48,360
.Да, благодаря.

492
00:33:50,720 --> 00:33:53,920
.Мислех, че ще ме хвърлиш от парапета.

493
00:33:54,000 --> 00:33:55,960
?Защо? Заради видеото?

494
00:33:58,000 --> 00:33:59,680
.Знам, че Сара го планира.

495
00:34:00,440 --> 00:34:02,520
.Слушай, аз само исках да ѝ помогна.

496
00:34:02,600 --> 00:34:05,440
.Тя ме помоли.
.Не знам как попаднах в тази ситуация.

497
00:34:05,520 --> 00:34:06,560
.Да.

498
00:34:06,640 --> 00:34:10,200
?Тя искаше да се отърве от мен, нали?
.Сигурно ти е казала, че съм чудовище.

499
00:34:10,760 --> 00:34:12,840
.Чудовище, което е способно да те
.бутне от парапета.

500
00:34:13,880 --> 00:34:15,840
.Поне ти се получи нещо от това.

501
00:34:15,920 --> 00:34:17,600
Да.

502
00:34:17,680 --> 00:34:22,120
Да, появих се като проститутка.
И основно отблъснах всички.

503
00:34:22,200 --> 00:34:25,560
Това прави Сара.
Изцежда те, изсмуква те.

504
00:34:25,640 --> 00:34:30,240
Разрушава самочувствието ти.
Унищожава репутацията ти и после изчезва.

505
00:34:30,320 --> 00:34:32,600
Така че не си я ударила.

506
00:34:33,720 --> 00:34:35,520
Е, все едно щеше да си признаеш.

507
00:34:36,160 --> 00:34:38,240
Какви въпроси задавам...

508
00:34:39,240 --> 00:34:40,240
Боже мой.

509
00:34:48,120 --> 00:34:49,400
Можем ли да говорим честно?

510
00:34:50,240 --> 00:34:51,080
Моля те.

511
00:34:53,240 --> 00:34:56,840
Има много неща, за които съжалявам
за връзката ни.

512
00:34:57,640 --> 00:35:03,080
Да, може да съм си изкарвал гнева на нея.
Дори да съм губил контрол.

513
00:35:03,880 --> 00:35:07,720
Но е защото Сара изкарва най-лошото
от мен. Страхотна е в това. Кълна се.

514
00:35:07,800 --> 00:35:08,960
Да.

515
00:35:09,040 --> 00:35:11,800
И те кара да се чувстваш като лайно.

516
00:35:11,880 --> 00:35:12,800
Звучи познато.

517
00:35:12,880 --> 00:35:13,800
Да.

518
00:35:14,880 --> 00:35:17,600
И те накара да се чувстваш лайно, нали?
Да.

519
00:35:17,680 --> 00:35:18,560
Добре.

520
00:35:20,200 --> 00:35:22,240
Затова нека ти кажа нещо.

521
00:35:24,120 --> 00:35:25,480
Не заслужаваш това.

522
00:35:26,840 --> 00:35:28,960
Мисля, че си красива жена.

523
00:35:29,040 --> 00:35:31,880
Щедра, помагаш на хората.

524
00:35:31,960 --> 00:35:33,600
Виж как ѝ помогна.

525
00:35:34,280 --> 00:35:35,120
Нали?

526
00:35:36,160 --> 00:35:37,120
Слушай, скъпи.

527
00:35:37,960 --> 00:35:41,040
Ако искаш да ме чукаш, не е нужно
да се подмазваш.

528
00:35:43,800 --> 00:35:46,000
Това ли е начинът да поправиш всичко?

529
00:35:48,000 --> 00:35:48,840
Да.

530
00:35:49,360 --> 00:35:50,520
Добре.

531
00:35:52,240 --> 00:35:53,800
Тогава изчакай тук за миг.

532
00:35:55,560 --> 00:35:56,400
Добре.

533
00:36:08,760 --> 00:36:09,720
Хайде.

534
00:36:12,520 --> 00:36:14,320
Здравей. Ъм...

535
00:36:15,320 --> 00:36:19,480
Знам, че ми отне много време
да отговоря на всичко, което се случи.

536
00:36:19,560 --> 00:36:21,320
Но трябваше да обработя много неща.

537
00:36:22,320 --> 00:36:26,200
Казаха се много неща за изтеклия клип.

538
00:36:26,280 --> 00:36:31,320
Имаше много лъжи.
И бяха нанесени много щети на хора,
които не го заслужават.

539
00:36:44,120 --> 00:36:49,680
Със Сара вероятно имахме
една от най-красивите любовни истории.

540
00:36:49,760 --> 00:36:52,520
Но за съжаление, тя приключи.

541
00:36:52,600 --> 00:36:54,200
И приключи преди това.

542
00:36:54,680 --> 00:36:58,120
Не съм изневерявал на никого
и не съм предал доверието на никого.

543
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
Нямаше изневяра, защото връзката ни
беше приключила.

544
00:37:03,320 --> 00:37:06,680
Съжалявам, че трябва да ви кажа, че
лайфстрийма на Сара в онзи ден

545
00:37:06,760 --> 00:37:11,040
беше голям спектакъл,
предназначен да я изкара жертва.

546
00:37:12,080 --> 00:37:13,120
Това е истината.

547
00:37:14,400 --> 00:37:19,760
Момичето с мен във видеото се казва
Клоуи. Тя е невероятна.

548
00:37:19,840 --> 00:37:24,120
Не искам да се отплесвам, но много
я харесвам.

549
00:37:25,000 --> 00:37:28,800
Тя не е виновна за нищо. Не ни е
разделила.

550
00:37:28,880 --> 00:37:32,120
Защото Сара и аз вече не бяхме заедно.

551
00:37:33,880 --> 00:37:37,400
Моля ви да я уважавате.

552
00:37:37,480 --> 00:37:38,720
Защото тя заслужава уважение.

553
00:37:39,360 --> 00:37:41,360
Също така ви моля да я уважавате,

554
00:37:41,440 --> 00:37:46,200
в случай че връзката ни се развие,
което е нещо, което лично много искам.

555
00:37:46,880 --> 00:37:50,880
Добре, просто исках да ви кажа.
Исках да го кажа лично.

556
00:37:51,560 --> 00:37:52,520
И...

557
00:37:52,600 --> 00:37:55,120
Ще се видим скоро. Обичам ви много.
Добре?

558
00:38:28,240 --> 00:38:29,080
Какво?

559
00:38:29,840 --> 00:38:32,800
Какво е това лице?
Каква е историята с лайвстрийма?

560
00:38:38,440 --> 00:38:40,400
Не трябваше да го правиш.

561
00:38:41,680 --> 00:38:42,600
Но...

562
00:38:43,480 --> 00:38:44,320
Благодаря.

563
00:38:44,960 --> 00:38:48,200
Това е най-малкото, което мога да
направя. Добре?

564
00:38:48,280 --> 00:38:50,240
Заслужаваш го и много повече.

565
00:38:50,960 --> 00:38:52,720
Мисля, че си много готина.

566
00:38:55,520 --> 00:38:56,360
Уау.

567
00:38:57,160 --> 00:39:01,240
А какво стана с частта за това,
че връзката ни ще се развие?

568
00:39:02,120 --> 00:39:04,400
Добре, не знам.

569
00:39:05,000 --> 00:39:06,080
Защо не?

570
00:39:06,160 --> 00:39:08,320
Ами, може би, ако искаш...

571
00:39:09,880 --> 00:39:11,560
Искаш ли да резервираш апартамент?

572
00:39:14,440 --> 00:39:16,280
Нека не попадаме в същия капан.

573
00:39:18,240 --> 00:39:19,680
Чакай.

574
00:39:22,400 --> 00:39:24,520
Спри. Спри, добре?

575
00:39:25,200 --> 00:39:28,520
Добре. Аз не разбирам.
Отхвърляш ли ме сега?

576
00:39:29,720 --> 00:39:31,440
Искам да го направя както трябва.

577
00:39:32,160 --> 00:39:34,040
И затова трябва да забавим темпото.

578
00:39:34,120 --> 00:39:37,800
Какво имаш предвид?
Да вечеряме и да се разходим?

579
00:39:38,400 --> 00:39:40,080
Защо не?

580
00:39:40,760 --> 00:39:43,000
Искаме да променим ситуацията, нали?

581
00:39:43,080 --> 00:39:45,120
Тогава трябва да променим начина,
по който действаме.

582
00:39:46,760 --> 00:39:48,680
Виж, не знам.

583
00:39:50,040 --> 00:39:53,680
Не си играй игри с мен.
В момента съм в най-ниската си точка
и съм много уязвима.

584
00:39:53,760 --> 00:39:56,800
Точно затова предпочитам да се видим
в друг ден.

585
00:39:56,880 --> 00:39:59,280
Когато си себе си и не те е страх
да ме опознаеш.

586
00:40:01,120 --> 00:40:01,960
Добре.

587
00:40:11,520 --> 00:40:12,560
Ще говорим скоро.

588
00:40:37,680 --> 00:40:38,680
Благодаря.

589
00:40:51,720 --> 00:40:52,560
Мамо?

590
00:40:53,560 --> 00:40:54,560
Какво правиш тук?

591
00:40:54,640 --> 00:40:57,400
Росио?
Какво правиш с бащата на Исидора?

592
00:40:58,080 --> 00:41:00,440
Искам да се прибера вкъщи сега.

593
00:41:00,520 --> 00:41:03,800
Ако си тръгнеш, без да ми отговориш,
ще приема, че всичко е вярно.

594
00:41:04,480 --> 00:41:08,080
Росио, миличка.
Не знам какви истории си чула,

595
00:41:08,160 --> 00:41:11,960
или до какви заключения си стигнала
сама. Но сега се прибирам, добре?

596
00:41:32,640 --> 00:41:33,480
Здравей.

597
00:41:34,960 --> 00:41:35,800
Какво стана?

598
00:41:37,640 --> 00:41:38,480
Нищо.

599
00:41:40,120 --> 00:41:42,280
Слушай, тук съм, ако имаш нужда от
нещо.

600
00:41:58,400 --> 00:42:01,920
Не разбираш колко е трудно, когато
не можеш да се довериш на семейството
си.

601
00:42:02,600 --> 00:42:04,520
Добре, не говоря с моите родители.

602
00:42:04,600 --> 00:42:07,320
Да, но имаш Нико и чичо ти и леля.

603
00:42:07,400 --> 00:42:10,680
Не разбираш колко си късметлия, че си с тях.

604
00:42:10,760 --> 00:42:11,600
Да.

605
00:42:11,680 --> 00:42:13,800
Те правят толкова много за теб.

606
00:42:15,360 --> 00:42:17,520
Ако само можеше да видиш как Нико говори
за теб.

607
00:42:18,040 --> 00:42:19,840
Очите му блестят.

608
00:42:21,400 --> 00:42:22,480
Да, но...

609
00:42:23,800 --> 00:42:26,880
Някой ден ще разбере, че не си струвам
усилията.

610
00:42:26,960 --> 00:42:28,520
Че съм просто шарлатанин.

611
00:42:28,600 --> 00:42:30,360
Защо говориш така за себе си?

612
00:42:31,240 --> 00:42:33,320
Сериозно, трябва да разбереш...

613
00:42:33,400 --> 00:42:36,560
...колко щастлив е Нико, откакто влезе
в дома им.

614
00:42:37,200 --> 00:42:41,920
Някой, който прави Нико толкова щастлив,
определено си струва усилията.

615
00:42:42,960 --> 00:42:44,520
Ти изобщо не си шарлатанин.

616
00:42:47,440 --> 00:42:48,800
Наистина ли мислиш така?

617
00:42:49,680 --> 00:42:51,400
Когато си добре със себе си...

618
00:42:52,160 --> 00:42:53,320
...ти си невероятен.

619
00:43:14,080 --> 00:43:15,400
Какво? Не можеш да тръгваш...

620
00:43:15,480 --> 00:43:17,160
Разбира се, че мога. Какво правиш?

621
00:43:17,240 --> 00:43:19,680
Казах ти, че не можеш да тръгваш.

622
00:43:22,280 --> 00:43:23,360
Благодаря.

623
00:43:29,520 --> 00:43:32,520
Вече си напълнил главата на дъщеря ми
с достатъчно идеи.

624
00:43:32,600 --> 00:43:35,400
Не. Просто й помогнах да види несправедливостта.

625
00:43:37,440 --> 00:43:40,480
Разбирам, че си умен човек.

626
00:43:40,560 --> 00:43:43,480
Иначе дъщеря ми не би си губила времето
с теб дори за секунда.

627
00:43:43,560 --> 00:43:46,720
Така че ще го разбереш веднага.

628
00:43:47,920 --> 00:43:52,240
Няма да ти позволя да я отдалечиш от
мен отново.

629
00:43:52,840 --> 00:43:55,040
Ако се намесиш отново...

630
00:43:55,920 --> 00:43:57,640
Ще се пролее кръв.

631
00:43:57,720 --> 00:43:59,200
И аз ще го направя със собствените си ръце.

632
00:44:00,080 --> 00:44:01,280
Всичко наред ли е?

633
00:44:01,960 --> 00:44:02,800
Да.

634
00:44:04,560 --> 00:44:06,360
Какво става тук? Нищо...

635
00:44:06,440 --> 00:44:11,600
Имахме приятелски разговор, това е всичко.

636
00:44:12,360 --> 00:44:13,320
Благодаря.

637
00:44:15,320 --> 00:44:16,600
Копеле.

638
00:44:16,680 --> 00:44:17,800
Добре ли си? Да...

639
00:44:17,880 --> 00:44:18,720
Нарани ли те?

640
00:44:18,800 --> 00:44:21,120
Сигурен ли си? Да. Какво правиш тук?

641
00:44:22,400 --> 00:44:25,000
Наблюдавам те. Това са инструкциите
на баща ми.

642
00:44:25,640 --> 00:44:29,440
Заради връзката ти с това момиче си в
опасност от нейното семейство. Току-що видях.

643
00:44:29,520 --> 00:44:32,480
Не се притеснявай. Вече не съм с нея.
Можете да ме оставите на мира.

644
00:44:32,560 --> 00:44:33,520
Ти се шегуваш.

645
00:44:34,200 --> 00:44:35,480
Какво? Ядосан ли си?

646
00:44:35,560 --> 00:44:38,520
Първо не искаше да сме заедно, а сега си
ядосан?

647
00:44:38,600 --> 00:44:42,040
Сега, когато тя има власт, можеш да бъдеш
нашият човек вътре.

648
00:44:42,120 --> 00:44:45,640
Пау, не започвай с мен. Всички сте еднакви.

649
00:44:45,720 --> 00:44:48,640
Какво? Всички сте еднакви, ти и те...

650
00:44:48,720 --> 00:44:51,560
Покажи малко уважение. Никога. Майната
ти!

651
00:45:13,360 --> 00:45:14,480
Добро утро.

652
00:45:18,680 --> 00:45:19,680
Добро утро.

653
00:45:21,320 --> 00:45:22,240
Момчета.

654
00:45:22,320 --> 00:45:25,360
Шит, Делмар, не са те учили да
чукаш на вратата?

655
00:45:25,440 --> 00:45:26,760
Не ни изгонват.

656
00:45:26,840 --> 00:45:27,680
Какво?

657
00:45:27,760 --> 00:45:29,160
Дидак успя.

658
00:45:29,640 --> 00:45:31,120
Исидора се отказа.

659
00:45:33,440 --> 00:45:35,160
Влизай!

660
00:45:37,800 --> 00:45:38,720
...но при Ухенио.

661
00:45:38,800 --> 00:45:42,040
Слушайте, Ерик не е в стаята
си, а леглото му е оправено.

662
00:45:42,920 --> 00:45:44,560
Опита ли да му звъннеш на
телефона?

663
00:45:44,640 --> 00:45:46,760
Да, но не отговаря.

664
00:45:47,720 --> 00:45:50,480
Вчера не се ли върнахте заедно
от партито?

665
00:45:50,560 --> 00:45:51,520
Не.

666
00:45:52,360 --> 00:45:53,760
Какво стана, Ника?

667
00:45:53,840 --> 00:45:57,120
Вчера му казах, че ако не отиде
на терапия, ще трябва да напусне.

668
00:45:59,200 --> 00:46:00,880
Защо му каза това?

669
00:46:00,960 --> 00:46:02,160
Той обеща, че ще отиде.

670
00:46:03,000 --> 00:46:03,880
...но...

671
00:46:05,520 --> 00:46:07,200
Ерик, скъпи.

672
00:46:07,280 --> 00:46:09,360
Прекарах нощта навън, но съм
добре.

673
00:46:10,000 --> 00:46:12,080
Братчед, казах ти, че ще отида
и ще отида.

674
00:46:13,240 --> 00:46:14,080
Братле.

675
00:46:14,920 --> 00:46:18,280
Ако искаш, може да отидем сега
при един от психиатрите ти.

676
00:46:23,800 --> 00:46:24,920
Разбира се, Ерик.

677
00:46:25,960 --> 00:46:29,840
Седни, закуси с нас и ще те
закарам, когато приключим.

678
00:46:32,280 --> 00:46:33,320
Какво ти се пие?

679
00:46:34,680 --> 00:46:35,960
Кафе?

680
00:46:36,640 --> 00:46:37,920
Вземи си.

681
00:46:39,520 --> 00:46:40,680
Напускам Мадрид.

682
00:46:40,760 --> 00:46:42,880
Не разбирам защо искаш да си
тръгнеш.

683
00:46:42,960 --> 00:46:45,960
Защото ми писна, Луис.

684
00:46:46,640 --> 00:46:49,840
Писна ми от семейството ми, от
семейството на Исидора.

685
00:46:49,920 --> 00:46:51,800
И от Исидора, когато е с тях.

686
00:46:51,880 --> 00:46:56,480
Чакай малко. Можеш ли да си по-
конкретен? Ям много лайна от всички.

687
00:46:56,560 --> 00:46:58,200
Това е. Тръгвам си.

688
00:46:58,280 --> 00:46:59,360
Добре, разбирам.

689
00:47:01,240 --> 00:47:05,720
Но вярно ли е, че Исидора
спря изгонването и се отказа?

690
00:47:06,520 --> 00:47:07,760
Откъде знаеш това?

691
00:47:10,600 --> 00:47:14,160
Всичко се промени между вас след
пристигането на Мартин, баща й.

692
00:47:14,240 --> 00:47:17,520
Той дойде тук и започна да се
бори със семейството ти по въпроси.

693
00:47:17,600 --> 00:47:19,400
Измами Исидора и...

694
00:47:20,440 --> 00:47:22,360
И това създаде напрежение между
вас, нали?

695
00:47:26,360 --> 00:47:28,560
Откъде знаеш всичко това, по
дяволите?

696
00:47:30,800 --> 00:47:31,640
А?

697
00:47:35,000 --> 00:47:35,840
Кажи.

698
00:47:36,480 --> 00:47:37,840
По-добре ли си?

699
00:47:39,200 --> 00:47:40,080
Да.

700
00:47:40,560 --> 00:47:43,800
Да. Чувствам, че постъпих
правилно, нали?

701
00:47:46,080 --> 00:47:47,000
.Радвам се.

702
00:47:59,880 --> 00:48:01,240
?Знаеш ли какво е това

703
00:48:02,400 --> 00:48:03,440
.Да.

704
00:48:05,640 --> 00:48:08,040
.Ако ми помогнеш да хвана Мартин,
 и двамата ще спечелим.

705
00:48:09,480 --> 00:48:12,560
,Аз ще го вкарам в затвора.
.А ти ще го махнеш от Исидора
 и ще си я върнеш.

706
00:48:13,880 --> 00:48:17,840
.Но ми трябва разрешението ти да
 подслушвам разговорите ви.

707
00:48:17,920 --> 00:48:21,200
.И когато настъпи точният момент,
 да ги използвам в съда.

708
00:48:24,280 --> 00:48:26,000
?Имам ли твоето съгласие

709
00:48:29,400 --> 00:48:30,240
.Кажи ми.

710
00:48:31,680 --> 00:48:34,520
?Тогава ще хванеш само Мартин.
.Да.

711
00:48:34,600 --> 00:48:37,400
?Нито някой от семейството ми,
 нито Исидора.
.Обещавам.

712
00:48:41,400 --> 00:48:42,560
.Тогава имаш разрешение.
Powered by translatesubtitles.org