TranslateSubtitles.org

СОН-ЭШРЕФА-4-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,360 --> 00:01:39,570
<font size="52.002">Превод от
vk.com/dizimania </font>

2
00:01:46,650 --> 00:01:52,250
Вероятно, г-н Ешреф е получил лоша новина.

3
00:01:57,530 --> 00:02:02,180
Има такива, които сами си го просят,
ще се оправим с тях.

4
00:02:03,170 --> 00:02:09,820
Господа, казах ви всичко. И това е
последното ми предупреждение.

5
00:02:10,650 --> 00:02:12,720
Някой иска ли да каже още нещо?

6
00:02:13,780 --> 00:02:14,820
Аз не.

7
00:02:19,560 --> 00:02:21,180
И аз не.

8
00:02:22,710 --> 00:02:24,230
Щом е така...

9
00:02:26,000 --> 00:02:27,260
Тръгваме.

10
00:02:33,550 --> 00:02:36,230
Добра работа, шефе.

11
00:02:44,480 --> 00:02:47,130
Май бързаш за някъде?

12
00:02:51,750 --> 00:02:54,100
Имаш късмет, че сме в участъка.

13
00:02:54,300 --> 00:02:55,860
А ако не бяхме?

14
00:02:56,750 --> 00:02:58,490
Нямаше да си в участъка.

15
00:03:01,040 --> 00:03:04,450
Наричат те г-н, но същността ти не е
такава.

16
00:03:06,090 --> 00:03:07,360
Ешреф!

17
00:03:09,470 --> 00:03:15,340
Ешреф...в бой юмруците не се броят.

18
00:03:15,340 --> 00:03:20,960
Премина границите, г-н Нусрет.
Ти сам ще ми доведеш това момиче.

19
00:03:20,960 --> 00:03:23,520
Да знаех къде е...

20
00:03:27,140 --> 00:03:28,590
Какво става тук?

21
00:03:30,380 --> 00:03:33,380
Или не си се наситнихте един на друг?

22
00:03:37,170 --> 00:03:39,790
Добра работа, шефе.

23
00:03:52,430 --> 00:03:54,130
Какво има? Какво се е случило?

24
00:03:55,390 --> 00:03:57,050
Отвлякъл е Нисан.

25
00:03:57,320 --> 00:03:58,310
Какво?!

26
00:03:58,310 --> 00:04:00,060
Кой е отвлякъл? Г-н Нусрет?

27
00:04:02,920 --> 00:04:05,690
Мамка му.

28
00:04:37,070 --> 00:04:42,360
Ето какво не разбирам! Нима не постави
Саджит и останалите пред вратите?! Как
я отвлякоха?!

29
00:04:50,610 --> 00:04:51,440
Да, брат?

30
00:04:51,440 --> 00:04:53,520
Къде сте? Момичето е отвлечено!

31
00:04:53,520 --> 00:04:55,160
Момиче? Какво момиче, брат?

32
00:04:55,160 --> 00:04:58,450
Нисан! Спите ли там?!

33
00:04:58,970 --> 00:05:01,020
Брат, ние сме тук. Г-жа Нисан беше
вкъщи.

34
00:05:01,020 --> 00:05:05,160
Саджит, разузнай някой видял ли е
нещо? Чувал ли е нещо?

35
00:05:05,160 --> 00:05:07,520
Добре? Веднага!

36
00:05:18,970 --> 00:05:24,530
Не разбирате ли? Ние с г-н Ешреф не
се срещаме! Не сте отвлекли правилния
човек!

37
00:05:24,530 --> 00:05:26,050
Не съм чувала такова нещо.

38
00:05:26,050 --> 00:05:27,170
А какво сте чували?

39
00:05:29,030 --> 00:05:33,940
Че сте силно влюбени един в друг,
криете го от хората.

40
00:05:33,940 --> 00:05:39,320
Боже опази! Няма такова нещо!
Измамили са ви.

41
00:05:41,820 --> 00:05:45,350
Щом нямаме нищо общо с това, ще
тръгваме. Да вървим, Афра.

42
00:05:45,350 --> 00:05:46,850
Стой!

43
00:05:47,310 --> 00:05:49,490
Пусни! Пусни сестра ми!

44
00:05:49,980 --> 00:05:54,990
Добре...добре! Моля те, пусни
сестра ми!

45
00:05:54,990 --> 00:05:59,720
Щом имаш проблем с мен, пусни я, а с
мен прави каквото искаш!

46
00:06:03,160 --> 00:06:04,520
Всичко, всичко!

47
00:06:06,230 --> 00:06:07,190
Всичко...

48
00:06:07,510 --> 00:06:09,230
Сестрата е важна, нали?

49
00:06:17,550 --> 00:06:21,740
Нямам проблеми с вас. Проблемите ми
са с Ешреф.

50
00:06:23,790 --> 00:06:30,050
Това е във вашите ръце...

51
00:06:32,170 --> 00:06:33,810
Ще излезете ли оттук живи или мъртви.

52
00:06:34,920 --> 00:06:38,460
Добре, добре. Ще направя всичко, което
поискаш!

53
00:06:40,120 --> 00:06:44,710
Успокой се и това е.

54
00:06:50,850 --> 00:06:52,260
Не се страхувай, нищо няма да стане.

55
00:06:52,260 --> 00:06:54,170
Ще ни убият, сестро!

56
00:06:55,760 --> 00:06:58,200
Те нищо не могат да направят, не се
притеснявай.

57
00:06:59,410 --> 00:07:03,000
Ешреф, ти поне кажи какво искат? Какво?

58
00:07:03,280 --> 00:07:06,030
Какво могат да искат? Мен! Иначе какво
общо имат с Нисан?

59
00:07:06,030 --> 00:07:08,840
А какво искат? Казаха ли нещо?

60
00:07:08,840 --> 00:07:10,060
Засега не.

61
00:07:13,610 --> 00:07:15,240
На кого се обаждаш?

62
00:07:15,240 --> 00:07:16,700
На този, който изпрати снимката.

63
00:07:17,940 --> 00:07:18,980
Да?

64
00:07:18,980 --> 00:07:19,930
Кой си ти?

65
00:07:20,810 --> 00:07:26,800
Колко бързо забрави, Ешреф! Аз съм Нимет,
сестрата на Иззет.

66
00:07:29,540 --> 00:07:31,090
Веднага пусни момичето.

67
00:07:31,090 --> 00:07:34,420
Успокой се, тя е при мен.

68
00:07:36,030 --> 00:07:36,930
Какво искаш?

69
00:07:37,640 --> 00:07:38,750
Теб.

70
00:07:39,290 --> 00:07:40,810
Къде да дойда?

71
00:07:40,810 --> 00:07:42,600
Не бързай, не бързай!

72
00:07:43,610 --> 00:07:45,200
Ти нищо не си направила на момичето, нали?

73
00:07:45,890 --> 00:07:46,850
Почакай.

74
00:07:51,380 --> 00:07:53,250
Той иска да говори с теб.

75
00:07:53,560 --> 00:07:54,070
Кой?

76
00:07:54,950 --> 00:07:56,090
Твоят възлюбен!

77
00:08:00,500 --> 00:08:01,600
Ало?

78
00:08:01,600 --> 00:08:03,390
Нисан, добре ли си?

79
00:08:04,170 --> 00:08:05,120
Да.

80
00:08:05,610 --> 00:08:07,610
Не се притеснявай, ще дойда за теб.

81
00:08:08,710 --> 00:08:12,710
Такова красиво момиче, нека и животът
й бъде красив.

82
00:08:18,210 --> 00:08:23,670
Слушай ме, Ешреф, ако не си тук
навреме...

83
00:08:23,750 --> 00:08:29,100
Тогава ще нарежа това момиче на парчета
и всеки ден ще ти пращам по нещо от нея!

84
00:08:29,100 --> 00:08:31,070
Казвай къде да дойда!

85
00:08:31,070 --> 00:08:33,890
Ще ти отмъстя за брат ми, Ешреф.

86
00:08:38,820 --> 00:08:42,910
Ешреф, няма да ходиш никъде сам, нали?

87
00:08:43,180 --> 00:08:45,320
Какво да направя, Гюрдал? Да оставя
момичето да го убият?

88
00:08:45,320 --> 00:08:49,850
Да не го убиват, но и нас да не убиват!

89
00:08:49,850 --> 00:08:53,920
Това е просто певица, която наскоро се
появи в живота ни! Не е ли така?

90
00:08:53,920 --> 00:08:56,070
Гюрдал този път е прав, Ешреф.

91
00:08:56,070 --> 00:08:59,880
Дори е глупаво, че са отвлекли момичето.
Какво очакват?

92
00:08:59,880 --> 00:09:02,800
Чакат Ешреф да се предаде, какво друго да
чакат?

93
00:09:02,800 --> 00:09:03,820
Заради това момиче?

94
00:09:03,820 --> 00:09:06,140
Разбира се, че няма да се предаде...

95
00:09:06,630 --> 00:09:09,730
Но и бедното момиче не можем да го
оставим само. Тя е невинна.

96
00:09:09,730 --> 00:09:16,040
Добре, другари, но нека не мрем заради
някаква си певица! И ето какво не разбирам!

97
00:09:16,040 --> 00:09:18,860
Какво толкова важно има в това момиче?!

98
00:09:19,240 --> 00:09:20,770
Гюрдал, момичето е сираче.

99
00:09:23,430 --> 00:09:26,190
А което е още по-важно е, че е в това
състояние заради мен!

100
00:09:27,320 --> 00:09:28,930
Затова ще я спасим.

101
00:09:29,500 --> 00:09:31,030
Темата е затворена.

102
00:09:38,160 --> 00:09:40,080
Ти изобщо не познаваш ли родителите си?

103
00:09:40,340 --> 00:09:42,520
Не, не ги познавам.

104
00:09:44,030 --> 00:09:46,050
И моите умряха рано.

105
00:09:49,400 --> 00:09:52,340
-Тоест и ти...
-Да, и аз съм сирак.

106
00:09:54,680 --> 00:09:57,270
Сега разбрах защо си толкова развълнувана.

107
00:09:58,420 --> 00:09:59,790
Не знаех.

108
00:10:00,080 --> 00:10:06,410
И ние страдахме, г-н Ешреф. Може и да сме били малки, но изпитахме силна болка.

109
00:10:11,000 --> 00:10:15,020
Сестро, кои са тези хора? В какво се забъркахме?

110
00:10:15,410 --> 00:10:19,160
Интересно как! От трън, та на глог!

111
00:10:19,420 --> 00:10:23,430
Сестро, знам...знам, че всичко е заради мен.

112
00:10:23,430 --> 00:10:27,420
Добре, аз съм глупава, че не те послушах, но какво ще правим сега?

113
00:10:27,470 --> 00:10:29,760
Тези хора ще убият ли Ешреф?

114
00:10:29,760 --> 00:10:31,460
По техните думи, да!

115
00:10:31,460 --> 00:10:35,380
Добре, сестро, нека го убият, а ние ще се спасим от тук!

116
00:10:35,380 --> 00:10:39,610
Не мисля, че ще ни оставят живи, ако убият Ешреф, Афра!

117
00:10:42,680 --> 00:10:45,290
Какво? Сестро, какво говориш?

118
00:10:45,740 --> 00:10:50,330
Не знам! Не знам какво говоря! В крайна сметка, ние сме свидетели!

119
00:10:51,010 --> 00:10:56,280
Вярно. Тогава нека Ешреф спаси нас!

120
00:10:58,320 --> 00:11:00,230
Сега той е единствената ни надежда.

121
00:11:05,460 --> 00:11:09,510
Татко, добре! Добре, ще се оправя!

122
00:11:09,510 --> 00:11:11,660
Той сам ще дойде на среща със смъртта!

123
00:11:22,220 --> 00:11:25,760
Щом този тип стигне до там, застреляйте го, ясно ли е?!

124
00:11:25,760 --> 00:11:29,650
Всичко, каквото искате! Пари, значи пари! Злато, значи злато!

125
00:11:29,650 --> 00:11:30,580
Добре, сестро.

126
00:11:43,360 --> 00:11:44,760
Сердар звъни.

127
00:11:46,070 --> 00:11:47,740
Да, шефе?

128
00:11:47,740 --> 00:11:50,020
Ало, Чийдем? Къде си?

129
00:11:50,020 --> 00:11:51,790
С Атъф сме. Нещо случи ли се?

130
00:11:51,790 --> 00:11:56,840
Веднага ела в сградата за допълнителни услуги, не знам къде си.

131
00:11:57,490 --> 00:11:59,010
Добре, идваме.

132
00:11:59,980 --> 00:12:00,520
Какво?

133
00:12:01,040 --> 00:12:04,130
Той ни вика. Ако не отидем, ще се усъмни.

134
00:12:14,370 --> 00:12:17,630
Аслъ! Кажи на Ърмак да дойде при мен в кабинета.

135
00:12:17,630 --> 00:12:19,250
Както кажете, г-н Ешреф!

136
00:12:24,150 --> 00:12:27,110
Какво се случи? Ти ли ме вика?

137
00:12:27,110 --> 00:12:28,990
Нисан е отвлечена, Ърмак.

138
00:12:28,990 --> 00:12:30,270
Какво? Как? Кой я отвлече?

139
00:12:30,270 --> 00:12:34,080
Какви странни въпроси задаваш, Ърмак! Нашите врагове, кой друг!

140
00:12:34,080 --> 00:12:38,160
Г-н Нусрет? Да ги вземат мътните! Какво искаха от момичето?

141
00:12:38,160 --> 00:12:40,300
От момичето нищо не искат. Искат мен.

142
00:12:40,300 --> 00:12:42,460
Можеш ли да намериш момичето?

143
00:12:42,460 --> 00:12:45,640
Само този номер и снимка ли имаме?

144
00:12:47,130 --> 00:12:49,890
Именно. Трябва да намерим местоположението, от което е изпратена снимката.

145
00:12:49,890 --> 00:12:52,960
Свържи се с Дженк възможно най-бързо и му предай поздрави от мен.

146
00:12:52,960 --> 00:12:54,630
Той непременно ще помогне.

147
00:12:54,630 --> 00:12:55,880
Разбрах.

148
00:12:56,310 --> 00:12:59,110
Това момиче все не може да се отърве от бедите.

149
00:12:59,110 --> 00:13:00,800
Тогава ще се обадя на Дженк.

150
00:13:00,800 --> 00:13:03,000
Побързай, Ърмак.
-Не се притеснявай.

151
00:13:19,880 --> 00:13:21,340
Дженк!

152
00:13:27,420 --> 00:13:28,340
Шефе?

153
00:13:29,390 --> 00:13:31,560
Казахте, че е спешно. Какво се е случило?

154
00:13:32,000 --> 00:13:35,440
Скоро ще разберете. Влезте.

155
00:13:38,480 --> 00:13:39,530
Главният прокурор?

156
00:13:40,260 --> 00:13:41,230
Седнете.

157
00:13:47,040 --> 00:13:49,920
Запознайте се с уважаемия главен
прокурор, г-н Асъм.

158
00:13:50,100 --> 00:13:51,820
Радвам се да се запозная с вас,
главен прокурор.

159
00:13:51,820 --> 00:13:56,300
В Адана работихме заедно 4 години,
а после той се пенсионира.

160
00:13:56,500 --> 00:13:59,770
За съжаление, наскоро загуби сина
си.

161
00:14:00,680 --> 00:14:04,290
Наистина ли? Съболезнования.

162
00:14:04,750 --> 00:14:05,910
Благодаря, дъще.

163
00:14:06,440 --> 00:14:11,680
Има някои съмнения около смъртта
му. Искате ли сами да разкажете,
главен прокурор?

164
00:14:11,680 --> 00:14:17,920
Имаме вила в Бейлербей. Вилата е
на семейството на съпругата ми.
Случаят е станал там.

165
00:14:17,920 --> 00:14:22,530
Той падна от стълбите. И беше
малко пиян.

166
00:14:24,900 --> 00:14:26,570
Как се казваше синът ви?

167
00:14:26,570 --> 00:14:29,730
Джевахир. Джевахир Каракадъ.

168
00:14:31,850 --> 00:14:32,770
Джевахир...

169
00:14:33,240 --> 00:14:34,550
Помощ...

170
00:14:35,320 --> 00:14:36,410
Моля...

171
00:14:37,780 --> 00:14:39,290
Помощ...

172
00:14:44,480 --> 00:14:49,340
Първо имаше съмнения за грабеж, но
нищо не е откраднато от къщата.

173
00:14:49,440 --> 00:14:51,870
Само телефона му го няма.

174
00:14:54,100 --> 00:14:58,250
А...записите от камерите? Нещо...

175
00:14:59,470 --> 00:15:00,920
В къщата няма камери.

176
00:15:06,400 --> 00:15:10,740
Тогава...ще говорим с отдела за
убийства, шефе.

177
00:15:10,740 --> 00:15:13,620
И говорете, и се заемете с този
случай лично.

178
00:15:13,910 --> 00:15:17,560
И те имат много работа. Говорих и с
директора.

179
00:15:17,560 --> 00:15:19,700
Ние без проблем можем да поемем
този случай.

180
00:15:20,060 --> 00:15:22,130
Ще помогнем на главния прокурор
Асъм.

181
00:15:22,130 --> 00:15:23,230
Разбира се, ще помогнем.

182
00:15:23,950 --> 00:15:30,610
А вие...подозирате ли някого?

183
00:15:30,610 --> 00:15:32,910
Не, няма никого.

184
00:15:34,060 --> 00:15:38,320
Но...срам ме е да го кажа, но нашият
човек беше женкар.

185
00:15:38,320 --> 00:15:40,320
Той се срещаше с 3-4 момичета
едновременно.

186
00:15:40,510 --> 00:15:43,040
Но напоследък той общуваше с едно
момиче.

187
00:15:43,040 --> 00:15:46,010
Това казаха негови приятели, как се
казваше тя...

188
00:15:47,690 --> 00:15:48,930
Афра май.

189
00:15:52,630 --> 00:15:54,010
Афра?

190
00:15:54,010 --> 00:15:56,910
Доведете я, да поговорим с нея.

191
00:15:57,420 --> 00:16:02,760
Афра... Знаете ли фамилията ѝ?

192
00:16:02,760 --> 00:16:06,670
Не знам. Но е възможно тя да знае
нещо.

193
00:16:06,670 --> 00:16:11,780
Защо синът ми е отишъл там през
нощта? И защо телефонът му го няма?

194
00:16:11,780 --> 00:16:13,870
Така може да се намери по сигнала.

195
00:16:13,870 --> 00:16:17,080
Не, няма сигнал, вече проверихме.

196
00:16:17,520 --> 00:16:23,520
Това е важно, Чигдем. Проверете това
момиче при първа възможност, можете
да вървите.

197
00:16:23,660 --> 00:16:24,640
Добре.

198
00:16:25,400 --> 00:16:27,740
- Още веднъж приемете нашите
съболезнования. - Благодаря.

199
00:16:34,180 --> 00:16:35,400
Комисар.

200
00:16:36,550 --> 00:16:39,130
Комисар, какво ще правим?

201
00:16:39,400 --> 00:16:42,120
Вече разбраха името ѝ. Ще ни
застигнат.

202
00:16:42,120 --> 00:16:45,070
Затвори си устата, не говори пред
всички.

203
00:16:53,030 --> 00:16:56,640
Това е краят ни, комисар. Този път
сме загубени!

204
00:16:57,250 --> 00:16:59,880
Спокойно, не се паникьосвай.

205
00:17:00,930 --> 00:17:03,910
Сердар няма да остави нещата така,
вече го знаем.

206
00:17:04,100 --> 00:17:05,620
Но ще измислим нещо, за да решим
въпроса.

207
00:17:05,620 --> 00:17:09,370
Как ще го решим, комисар? Знаем
адреса на момчето.

208
00:17:09,370 --> 00:17:13,220
Ако проверят телефона на Афра, ще
разберат, че е била там в този ден.

209
00:17:13,500 --> 00:17:16,600
Добре, да кажем, че ще се измъкнем
от това. А ако прочетат съобщенията?

210
00:17:16,600 --> 00:17:18,230
Този път всички ще свършим!

211
00:17:18,230 --> 00:17:23,120
Замълчи вече, повтаряш едно и също
като счупена плоча.

212
00:17:23,120 --> 00:17:26,480
Освен това, няма да могат да прочетат
съобщенията, защото телефонът няма да
бъде намерен.

213
00:17:27,150 --> 00:17:27,990
Защо?

214
00:17:29,840 --> 00:17:31,600
Телефонът на Джевахир е в мен.

215
00:17:31,600 --> 00:17:32,260
Какво?

216
00:17:32,680 --> 00:17:34,370
Да, замълчи.

217
00:17:35,680 --> 00:17:40,880
И какво ще правим? Афра е при
Нусрет.

218
00:17:41,620 --> 00:17:43,390
Ще измислим нещо.

219
00:17:43,850 --> 00:17:47,820
Ще кажем, че не можем да я намерим,
че е заминала за родината си.

220
00:17:48,100 --> 00:17:52,190
Най-важното е да мълчиш, не усложнявай
нищо.

221
00:17:54,070 --> 00:17:56,670
Създаваме си много голям проблем,
комисар.

222
00:17:56,670 --> 00:18:03,320
След като се стигна до Афра, трябва
да направим така, че това да не се
отрази на Нисан. Аз ще се оправя.

223
00:18:03,590 --> 00:18:04,920
Трябва да се оправиш.

224
00:18:06,230 --> 00:18:07,880
Поемам Сердар.

225
00:18:21,690 --> 00:18:23,640
Дженк, най-накрая успях да ти се
обадя.

226
00:18:23,640 --> 00:18:27,380
Ърмак, съжалявам, не можах да отговоря,
бях на среща.

227
00:18:27,380 --> 00:18:29,580
Повярвай ми, спешно е, иначе нямаше
да те безпокоя.

228
00:18:29,580 --> 00:18:31,780
Нищо, какво има?

229
00:18:32,140 --> 00:18:37,080
Имам молба към теб, има един номер,
трябва да разбера адреса.

230
00:18:37,080 --> 00:18:38,210
Как така?

231
00:18:38,210 --> 00:18:40,030
Трябва да определиш местоположението.

232
00:18:40,030 --> 00:18:42,680
Но за това е необходимо съдебно решение,
това е незаконно.

233
00:18:42,680 --> 00:18:46,450
Знам, но става въпрос за Сираците,
това не е свързано с мен.

234
00:18:46,450 --> 00:18:50,380
Звъня заради отец Якуп, Ешреф ти
предава поздрави.

235
00:18:51,190 --> 00:18:54,020
Тогава е съвсем друго нещо.

236
00:18:54,020 --> 00:18:56,640
Предай и ти поздрави на г-н Ешреф.

237
00:18:56,640 --> 00:18:59,440
Не си длъжен да го правиш, не мисли,
че си длъжник.

238
00:18:59,440 --> 00:19:01,000
Не, не, изпрати ми номера.

239
00:19:01,120 --> 00:19:02,920
Добре, благодаря.

240
00:19:04,580 --> 00:19:05,910
Нусрет или дъщеря му.

241
00:19:06,760 --> 00:19:10,420
Да, сигурен съм, отче. Добре, ще
проверя и ще ви съобщя.

242
00:19:12,840 --> 00:19:14,140
Какво казва отец Якуп?

243
00:19:14,710 --> 00:19:16,100
Да бъдат внимателни.

244
00:19:19,480 --> 00:19:22,230
Ешреф, получих адреса, сега ще ти
го изпратя.

245
00:19:22,230 --> 00:19:23,200
Тръгваме.

246
00:19:23,200 --> 00:19:24,870
Тръгваме ли? Четиримата?

247
00:19:24,870 --> 00:19:26,030
Какво, малко ли сме?

248
00:19:26,030 --> 00:19:27,660
Достатъчно, дори много.

249
00:19:28,300 --> 00:19:30,360
Не знаем колко са там.

250
00:19:31,520 --> 00:19:32,390
И?

251
00:19:32,390 --> 00:19:33,590
А ако са 20 човека?

252
00:19:33,590 --> 00:19:34,980
По 5 човека на всеки.

253
00:19:34,980 --> 00:19:35,680
Бъдете внимателни.

254
00:19:35,680 --> 00:19:38,120
Какво стана? Сбърках ли сметките, професоре?

255
00:19:38,120 --> 00:19:40,140
Ако го погледнем така...

256
00:19:40,140 --> 00:19:41,540
Мълчи и върви.

257
00:19:41,540 --> 00:19:42,760
Идвам, братко.

258
00:19:43,650 --> 00:19:44,710
Ало?

259
00:19:44,710 --> 00:19:47,020
Ще ти стигне ли смелост да дойдеш сам?

260
00:19:48,550 --> 00:19:49,710
Изпрати адреса.

261
00:19:49,710 --> 00:19:53,550
Първо караш към Йомерли, след това към Полонезкьой.

262
00:19:53,700 --> 00:19:57,680
Ще ти изпратя адреса, когато се убедим, че си сам.

263
00:20:02,730 --> 00:20:04,020
Ще дойда сам.

264
00:20:04,020 --> 00:20:05,940
Не лудей, как сам?

265
00:20:05,940 --> 00:20:09,040
Не мога да изложа живота ѝ на
опасност, трябва да отида сам.

266
00:20:16,960 --> 00:20:18,930
А ние какво ще правим? Ще го
изпратим сам?

267
00:20:18,930 --> 00:20:22,000
Как ще го изпратим сам? Ще го
последваме.

268
00:20:22,000 --> 00:20:25,430
Може ли да го пуснем сам? Ще
наблюдаваме от разстояние, влезте.

269
00:21:06,190 --> 00:21:09,310
Госпожо, видях Ешреф, сам е.

270
00:21:09,940 --> 00:21:11,800
Кара стара кола.

271
00:21:13,020 --> 00:21:13,960
Добре.

272
00:21:15,280 --> 00:21:20,930
Госпожа Нимет ще изпрати адреса и
ще убием Ешреф, когато пристигне.

273
00:21:20,930 --> 00:21:23,800
Той е сам, няма от какво да се
страхуваме.

274
00:21:24,250 --> 00:21:26,150
Всички разбраха ли?

275
00:21:26,150 --> 00:21:27,680
Добре, добре.

276
00:21:27,680 --> 00:21:29,380
Добре, успокойте се.

277
00:22:05,080 --> 00:22:07,600
Скоро всичко ще свърши.

278
00:22:08,540 --> 00:22:11,880
Какво ще направите с Ешреф, ще го
убиете ли?

279
00:22:12,290 --> 00:22:14,620
Разбира се, ще го надупчим малко.

280
00:22:14,930 --> 00:22:17,650
А ние? Какво ще стане с нас?

281
00:22:18,670 --> 00:22:20,250
Не сте ми нужни.

282
00:22:42,120 --> 00:22:44,850
Ето го и него.

283
00:22:44,850 --> 00:22:46,300
Почакайте, да излезе.

284
00:22:46,960 --> 00:22:48,970
Виждате ли го?

285
00:22:49,200 --> 00:22:50,400
Не.

286
00:22:52,980 --> 00:22:55,040
Ешреф още не е пристигнал.

287
00:22:56,710 --> 00:22:57,990
И няма да дойде тук.

288
00:22:58,290 --> 00:22:59,420
Къде ще отиде?

289
00:22:59,420 --> 00:23:04,630
На друго място, просто му
настроих малък капан.

290
00:23:13,440 --> 00:23:15,220
Защо не излиза?

291
00:23:15,920 --> 00:23:17,150
Чака ни.

292
00:23:21,120 --> 00:23:22,330
Е, какво?

293
00:23:22,330 --> 00:23:26,840
Дойде, сестро. В колата е, още не е
излязъл.

294
00:23:26,840 --> 00:23:28,980
Какво чакате, убийте го!

295
00:23:29,320 --> 00:23:32,530
Добре, сестро, добре. Хайде.

296
00:23:37,120 --> 00:23:40,600
Стой тук, а ти ела тук.

297
00:23:50,500 --> 00:23:54,080
Спокойно, спокойно! Какво правите?!
Какво е това оръжие?!

298
00:23:54,280 --> 00:23:56,030
Кой си ти?

299
00:23:56,030 --> 00:24:00,340
Никой, дойдох в едно популярно
заведение.

300
00:24:00,340 --> 00:24:05,320
Търся го, но май го няма тук. Сега
ще се връщам.

301
00:24:05,320 --> 00:24:06,420
Какво казваш?

302
00:24:06,420 --> 00:24:08,890
Нищо, дойдох да ям кюфтета.

303
00:24:20,480 --> 00:24:22,140
Това е колата на Ешреф!

304
00:24:22,140 --> 00:24:24,410
Да, това е колата на Ешреф.

305
00:24:24,410 --> 00:24:25,320
Къде е Ешреф?!

306
00:24:25,320 --> 00:24:29,400
Не си нормален, защо ми викаш,
брат? Успокой се, внимавай с пистолета.

307
00:24:29,400 --> 00:24:32,270
Ешреф е със сестра ти.

308
00:24:32,270 --> 00:24:34,020
Посока.

309
00:24:47,540 --> 00:24:49,430
Всичко, всичко.

310
00:24:53,450 --> 00:24:55,000
Той е тук, госпожо.

311
00:24:56,010 --> 00:24:57,040
Кой?

312
00:24:58,550 --> 00:25:00,110
Ешреф.

313
00:25:00,110 --> 00:25:00,730
Какво?

314
00:25:00,730 --> 00:25:01,830
Излез, провери!

315
00:25:01,830 --> 00:25:03,380
- Сестро, ела, трябва да те спасим!
- Какво е това тук?

316
00:25:03,640 --> 00:25:04,700
Той ще ни убие.

317
00:25:04,700 --> 00:25:06,810
Пусни! Пусни!

318
00:25:06,810 --> 00:25:08,200
Трябва да вървим, сестро.

319
00:25:08,200 --> 00:25:09,650
Той ми трябва!

320
00:25:10,780 --> 00:25:13,140
Той ще ни убие, сестро!

321
00:25:13,140 --> 00:25:13,840
Момичета!

322
00:25:13,840 --> 00:25:16,030
- Сестро, защо ти трябват?
- Тя ми трябва, вземете я!

323
00:25:16,030 --> 00:25:17,450
Вземете момичето!

324
00:25:38,710 --> 00:25:39,620
Нисан.

325
00:25:40,810 --> 00:25:45,120
Нисан, Нисан, Нисан...

326
00:25:54,760 --> 00:25:55,520
Ела тук.

327
00:26:10,410 --> 00:26:13,140
Браво, Мюслюм, браво!

328
00:26:39,140 --> 00:26:41,350
Хвърли пистолета, хвърли.

329
00:26:41,610 --> 00:26:46,400
Какво правите, ***? Правите
капан? Вижте се какво ви е състоянието,
още пълзите.

330
00:26:46,400 --> 00:26:49,770
Какво правим, стреляме на три или...

331
00:26:49,770 --> 00:26:52,060
Казваме - 2, 3, 4?

332
00:26:52,060 --> 00:26:54,480
4 не, 2, 3.

333
00:26:56,960 --> 00:26:58,200
Чисто ли е, няма ли никой?

334
00:26:58,200 --> 00:26:59,150
Чисто е.

335
00:26:59,150 --> 00:27:00,700
Тогава тръгваме.

336
00:27:06,660 --> 00:27:10,050
Защо мълчите?! Кажете нещо! Не
сте ли нормални?!

337
00:27:10,050 --> 00:27:13,820
Слушай, ако кажеш още нещо, ще
те убия тук на място!

338
00:27:16,200 --> 00:27:18,120
Как ни намериха?

339
00:27:35,710 --> 00:27:38,740
- Здравей.
- Здравей.

340
00:27:38,740 --> 00:27:41,240
Какво има, следите ли ме?

341
00:27:41,240 --> 00:27:45,160
Ешреф, още не сме луднали дотам,
че да те пускаме сам.

342
00:27:45,160 --> 00:27:48,800
Не се сърди, но нищо не се променя,
дори да викаш и да псуваш, и ние ще
дойдем.

343
00:27:49,070 --> 00:27:50,430
Правилно сте направили, правилно.

344
00:27:51,740 --> 00:27:53,720
Какво става?

345
00:27:53,720 --> 00:27:55,060
- Капан.
- Какъв капан?

346
00:27:55,060 --> 00:27:56,690
Този път води към капан.

347
00:27:56,690 --> 00:27:58,030
Как разбра?

348
00:27:58,030 --> 00:28:01,100
Адресът, който изпрати Нимет, е
различен от адреса, изпратен от Ърмак.

349
00:28:01,100 --> 00:28:03,340
И какво ще правим тогава?

350
00:28:08,640 --> 00:28:12,580
Вземете моята кола, оправете се
там, а аз ще отида с вашата при Нимет.

351
00:28:12,580 --> 00:28:16,070
Да направим нещата да изглеждат,
сякаш Ешреф е дошъл. Ясно.

352
00:28:16,350 --> 00:28:18,160
Подходящо е за мен, това е чист план.

353
00:28:18,160 --> 00:28:19,880
Тогава да действаме.

354
00:28:21,160 --> 00:28:23,620
- Не се тревожи.
- Бъди внимателен.

355
00:28:53,120 --> 00:28:55,260
Заключете я някъде, за да не
я види никой.

356
00:28:55,260 --> 00:28:56,170
Тръгвай.

357
00:28:57,560 --> 00:28:59,510
- Татко дойде ли?
- В градината е.

358
00:29:17,030 --> 00:29:19,440
Да поговорим малко, татко?

359
00:29:31,860 --> 00:29:34,910
И така, оправи ли се?

360
00:29:34,910 --> 00:29:35,720
Не.

361
00:29:37,140 --> 00:29:40,720
Разбрали са, че е капан, Ешреф
дойде при нас.

362
00:29:41,190 --> 00:29:42,080
Какво?

363
00:29:42,540 --> 00:29:46,050
Но аз доведох сестра ѝ, тя е тук.

364
00:29:46,210 --> 00:29:51,800
Дъще, ти сама нещо измисли и
сама всичко провали.

365
00:29:51,800 --> 00:29:54,060
Изпрати момичето. Какво прави тук?

366
00:29:54,060 --> 00:29:56,280
- Татко...
- Изпрати момичето!

367
00:29:56,520 --> 00:29:58,030
Татко, ако ме изслушаш...

368
00:29:58,030 --> 00:30:03,240
Хората ще кажат, че отвличам момичета.

369
00:30:03,650 --> 00:30:07,840
Ти още повече ще опозориш нашето име.

370
00:30:07,840 --> 00:30:11,860
Татко, поне веднъж ме изслушай,
моля те, имам план.

371
00:30:14,230 --> 00:30:15,020
Тръгвай.

372
00:30:21,180 --> 00:30:22,420
Афра.

373
00:30:24,640 --> 00:30:25,780
Афра.

374
00:30:28,190 --> 00:30:29,060
Нисан.

375
00:30:30,980 --> 00:30:32,580
Няма да пусна.

376
00:30:36,500 --> 00:30:37,900
Няма да те пусна.

377
00:30:38,290 --> 00:30:39,620
Няма да пусна.

378
00:30:40,760 --> 00:30:42,020
Няма да пусна.

379
00:30:48,560 --> 00:30:49,520
Нисан?

380
00:30:53,050 --> 00:30:54,040
Ешреф?

381
00:30:55,600 --> 00:30:56,420
Добре ли си?

382
00:30:58,250 --> 00:30:59,260
Главата.

383
00:30:59,800 --> 00:31:02,110
Главата, главата ме боли много.

384
00:31:02,110 --> 00:31:03,180
Внимавай.

385
00:31:04,770 --> 00:31:06,220
Къде съм?

386
00:31:06,620 --> 00:31:09,160
В хотел сме, не се страхувай. Дръж.

387
00:31:17,080 --> 00:31:19,160
Беше в безсъзнание, когато те намерих.

388
00:31:19,990 --> 00:31:22,890
Май няма нищо сериозно, но лекар
все пак ще дойде и ще те прегледа.

389
00:31:23,620 --> 00:31:24,540
Афра?

390
00:31:25,690 --> 00:31:27,500
А къде е Афра?

391
00:31:27,500 --> 00:31:28,470
Афра?

392
00:31:31,150 --> 00:31:32,670
Навярно у дома.

393
00:31:32,670 --> 00:31:36,760
Не, не, тя беше с мен. Тази жена
отвлече и двете ни.

394
00:31:39,540 --> 00:31:40,570
Сигурна ли си?

395
00:31:40,570 --> 00:31:42,710
Разбира се, че съм сигурна, тя беше
до мен.

396
00:31:42,710 --> 00:31:45,890
Когато те намерих, там беше само ти.
Афра я нямаше.

397
00:31:45,890 --> 00:31:48,060
Как така само аз? Казвам ти, тя
беше до мен.

398
00:31:48,060 --> 00:31:49,400
Казвам ти, бяхме заедно.

399
00:31:49,400 --> 00:31:50,910
Добре, успокой се.

400
00:31:50,910 --> 00:31:52,820
А ако тази жена е направила нещо с нея?

401
00:31:52,820 --> 00:31:55,730
Какво ще правя сега? Къде е тя? Какво
ще правя?

402
00:31:56,440 --> 00:31:58,580
Добре, ще я намеря, и сестра ти ще
намеря, успокой се.

403
00:31:58,580 --> 00:32:01,270
Как ще я намерим? Това е заради теб!

404
00:32:01,970 --> 00:32:03,760
Нисан, можеш ли да се успокоиш?

405
00:32:03,760 --> 00:32:07,610
Не ми казвай да се успокоя! В каква
борба се забърках?

406
00:32:07,610 --> 00:32:09,520
В какво бях виновна?

407
00:32:09,690 --> 00:32:10,570
Къде отиваш?

408
00:32:10,570 --> 00:32:12,170
Да намеря сестра си.

409
00:32:12,850 --> 00:32:14,710
Не можеш да си тръгнеш. Казвам ти да се
успокоиш.

410
00:32:14,710 --> 00:32:18,810
Ако още веднъж ми кажеш да се
успокоя, ще те хвърля от балкона!

411
00:32:20,940 --> 00:32:22,440
Какво ще правя сега?

412
00:32:22,440 --> 00:32:25,350
Ти нищо няма да правиш, аз ще оправя
всичко, добре?

413
00:32:25,350 --> 00:32:27,650
Ти дори не знаеш къде е тя.

414
00:32:27,650 --> 00:32:29,180
А ако нещо се е случило с нея?

415
00:32:29,180 --> 00:32:30,070
Нисан.

416
00:32:33,830 --> 00:32:35,430
Не мога да ти позволя да си тръгнеш.

417
00:32:35,430 --> 00:32:37,650
Не искам твоето позволение.

418
00:32:39,180 --> 00:32:40,710
Не изпитвай търпението ми.

419
00:32:40,710 --> 00:32:43,860
Сестра ми я няма никъде и ти ми
казваш да не изпитвам търпението ти.

420
00:32:43,860 --> 00:32:45,910
На мен ми свършва търпението. Дай
да мина!

421
00:32:45,910 --> 00:32:48,170
Казвам ти, че ще доведа сестра ти.

422
00:32:48,170 --> 00:32:49,390
Не трябва.

423
00:32:49,580 --> 00:32:52,690
Искам само едно от теб, да не се
месиш. Дай да мина.

424
00:32:57,470 --> 00:33:00,740
Никога няма да се разберем. Чакай тук.

425
00:33:06,040 --> 00:33:07,670
Простак! Дивак!

426
00:33:07,670 --> 00:33:10,170
Все едно, че ще те чакам тук, защото
ти така искаш.

427
00:33:10,170 --> 00:33:11,570
Събуди ли се?

428
00:33:11,570 --> 00:33:12,590
Събуди се, събуди се.

429
00:33:13,080 --> 00:33:16,240
Ешреф, добре ли си? Нормално ли е
всичко?

430
00:33:16,240 --> 00:33:17,350
Не, не е нормално.

431
00:33:17,850 --> 00:33:19,100
Какво има?

432
00:33:21,970 --> 00:33:23,850
Не ти ли казах да чакаш вътре?

433
00:33:23,850 --> 00:33:25,330
Не можеш да ме държиш тук.

434
00:33:25,330 --> 00:33:26,140
Влизай вътре.

435
00:33:26,140 --> 00:33:27,940
Приятелко, какъв ти е проблема?

436
00:33:27,940 --> 00:33:30,610
Не те ли спасихме? Какво още искаш?

437
00:33:30,610 --> 00:33:33,030
И сестра ѝ са отвлекли, тя е при тях.

438
00:33:36,300 --> 00:33:37,690
Хайде, влизай вътре.

439
00:33:38,050 --> 00:33:39,210
Тръгвам си.

440
00:33:42,230 --> 00:33:45,400
Сестро, ти ела с мен.

441
00:33:52,850 --> 00:33:56,880
Боже мой. И какво ще правим сега? Сега
ли ще търсим сестра ѝ?

442
00:33:56,880 --> 00:33:58,470
А какво да направим? Да зарежем
момичето ли?

443
00:33:58,470 --> 00:34:00,370
Момчета, нека се съсредоточим върху
търсенето на решение.

444
00:34:00,370 --> 00:34:01,900
Знаем ли къде се намира момичето?

445
00:34:01,900 --> 00:34:03,340
Разбрахме за това.

446
00:34:03,340 --> 00:34:08,030
Кой знае къде са я отвели. Освен това,
няма да се хванат на същия трик.

447
00:34:08,030 --> 00:34:12,010
Брат, това момиче стана проблем на
главите ни.

448
00:34:12,010 --> 00:34:16,810
Брат, не тя стана проблем за нас, а ние
за нея.

449
00:34:16,810 --> 00:34:18,500
Ърмак е права.

450
00:34:20,510 --> 00:34:21,270
Ърмак.

451
00:34:21,270 --> 00:34:21,580
Какво?

452
00:34:21,580 --> 00:34:25,270
Поставете двама души тук, за да не
излезе и да не си създаде проблеми.

453
00:34:36,620 --> 00:34:38,940
Ще полудея. Ще полудея.

454
00:34:40,510 --> 00:34:44,620
Откъде се появи този човек! Откъде
дойде!

455
00:34:48,480 --> 00:34:49,410
Ало.

456
00:34:49,690 --> 00:34:50,780
Нисан.

457
00:34:50,780 --> 00:34:52,270
Къде е сестра ми?

458
00:34:52,690 --> 00:34:56,310
Сестра ти е до мен, не се притеснявай.
Тя е добре.

459
00:34:56,310 --> 00:34:57,530
Засега.

460
00:34:58,470 --> 00:35:00,650
Дай телефона на сестра ми, дай ѝ
телефона.

461
00:35:02,840 --> 00:35:03,840
Твоята сестра.

462
00:35:06,030 --> 00:35:07,200
Сестра.

463
00:35:07,200 --> 00:35:09,140
Афра, добре ли си?

464
00:35:09,140 --> 00:35:11,890
Не се притеснявай, ще те спася, добре
ли? Не смей да се притесняваш.

465
00:35:11,890 --> 00:35:13,820
Сестра, много ме е страх.

466
00:35:17,600 --> 00:35:21,130
Както казах, сестра ти е добре,

467
00:35:21,410 --> 00:35:22,640
Засега.

468
00:35:22,640 --> 00:35:23,820
Какво искаш?

469
00:35:24,110 --> 00:35:26,050
Ти не си нормална ли? Луда ли си?

470
00:35:26,050 --> 00:35:27,660
Искам само едно.

471
00:35:28,210 --> 00:35:32,820
Ако направиш каквото ти кажа, ще се
събереш със сестра си.

472
00:35:33,180 --> 00:35:36,630
Но не, ако не го направиш, сестра ти
ще умре.

473
00:35:39,300 --> 00:35:40,920
Съвсем младо момиче.

474
00:35:41,430 --> 00:35:42,750
Ще бъде жалко за нея.

475
00:35:42,750 --> 00:35:45,630
Ти болна ли си? Какво ти е направило
това момиче?

476
00:35:45,630 --> 00:35:47,950
Спокойно, спокойно.

477
00:35:48,690 --> 00:35:49,570
Добре.

478
00:35:50,160 --> 00:35:51,640
Добре, какво искаш?

479
00:35:53,090 --> 00:35:55,860
Ще убиеш Ешреф за мен.

480
00:35:59,790 --> 00:36:00,630
Какво?

481
00:36:00,630 --> 00:36:01,530
Чу те.

482
00:36:02,060 --> 00:36:04,950
За да спасиш сестра си, ще убиеш
Ешреф.

483
00:36:06,090 --> 00:36:09,670
Ти си загубила ума си ли? Как мога да
направя такова нещо?

484
00:36:22,160 --> 00:36:23,670
С кого говориш?

485
00:36:24,360 --> 00:36:26,410
Това е Джерен, тя се притесняваше.

486
00:36:26,550 --> 00:36:27,970
Той е наблизо, нали?

487
00:36:27,970 --> 00:36:30,490
Всъщност, това е много лесно за теб.

488
00:36:30,850 --> 00:36:34,280
Убий Ешреф и спаси сестра си.

489
00:36:35,970 --> 00:36:37,480
Иначе, сестра ти ще умре.

490
00:36:39,030 --> 00:36:42,600
Имаш малко време, давам ти отсрочка до
утре.

491
00:36:43,940 --> 00:36:47,160
Добре, скъпа. Добре, ще говорим
по-късно.

492
00:36:50,450 --> 00:36:52,400
Ти не се обади в полицията, нали?

493
00:36:53,100 --> 00:36:54,900
Защо да не се обадя?

494
00:36:57,880 --> 00:36:59,080
Дай телефона.

495
00:36:59,080 --> 00:37:01,150
Не може, може да ми се обадят за
сестра ми.

496
00:37:01,150 --> 00:37:03,730
Не съм свикнал да повтарям нещо два
пъти.

497
00:37:04,000 --> 00:37:05,260
Дай телефона.

498
00:37:05,810 --> 00:37:08,130
Имам лични неща там.

499
00:37:08,130 --> 00:37:10,800
Никой няма да разглежда личните ти
неща.

500
00:37:31,740 --> 00:37:34,370
Тук е имало истинска престрелка.

501
00:37:34,370 --> 00:37:35,890
Няма трупове.

502
00:37:36,410 --> 00:37:37,830
Изчистили са всичко.

503
00:37:38,530 --> 00:37:39,900
Възможно ли е Ешреф да е дошъл?

504
00:37:40,720 --> 00:37:42,300
Най-вероятно.

505
00:37:44,120 --> 00:37:45,710
Спасил ли е момичетата?

506
00:37:54,690 --> 00:37:56,050
Дай си телефона.

507
00:38:06,540 --> 00:38:08,340
Мога ли да взема моя телефон?

508
00:38:11,590 --> 00:38:12,670
Кой звъни?

509
00:39:16,650 --> 00:39:17,670
Какво се е случило?

510
00:39:18,440 --> 00:39:20,240
Ешреф отговори на повикването.

511
00:39:20,850 --> 00:39:22,140
Как разбрахте?

512
00:39:23,670 --> 00:39:24,620
Разбрах.

513
00:39:36,470 --> 00:39:38,100
Мюслюм, ти остани тук.

514
00:39:38,540 --> 00:39:40,260
Аз и Гюрдал ще отидем при татко Якуп.

515
00:39:40,260 --> 00:39:41,450
Добре.

516
00:39:41,970 --> 00:39:43,580
Нека е при теб.

517
00:39:44,170 --> 00:39:45,230
Добре.

518
00:39:55,350 --> 00:39:56,480
Моля, сестро.

519
00:40:00,050 --> 00:40:01,350
Искаш ли кафе?

520
00:40:01,840 --> 00:40:02,680
Да.

521
00:40:11,520 --> 00:40:12,910
Братко, има новини.

522
00:40:14,290 --> 00:40:15,660
Какво се е случило?

523
00:40:15,660 --> 00:40:17,840
Ешреф и Нисан пристигнаха в хотела.

524
00:40:18,310 --> 00:40:18,910
Сериозно?

525
00:40:18,910 --> 00:40:20,020
Да.

526
00:40:22,160 --> 00:40:24,180
Тази Нимет не се е справила, така ли?

527
00:40:24,180 --> 00:40:25,790
Изглежда, че не.

528
00:40:26,100 --> 00:40:29,400
Колкото повече, толкова по-зле. Какво
ще правим?

529
00:40:30,460 --> 00:40:32,370
Няма да убие Нимет, нали?

530
00:40:33,070 --> 00:40:35,170
Не, не е чак толкова смел.

531
00:40:35,170 --> 00:40:36,450
Има и още нещо.

532
00:40:37,230 --> 00:40:38,430
Какво още, момче?

533
00:40:38,430 --> 00:40:40,510
Този нов началник.

534
00:40:41,260 --> 00:40:43,730
Извика Ешреф и Нусрет в участъка.

535
00:40:43,730 --> 00:40:46,180
Каза им да бъдат разумни и да не
правят нищо.

536
00:40:50,420 --> 00:40:52,100
Само това не достигаше.

537
00:40:53,610 --> 00:40:54,710
Хайде, тръгваме.

538
00:40:54,710 --> 00:40:55,760
Къде?

539
00:40:55,760 --> 00:40:58,870
При татко Якуп. Ще разберем какво става.

540
00:40:58,870 --> 00:41:00,190
Кажи да спуснат колата.

541
00:41:00,190 --> 00:41:01,580
Добре.

542
00:41:13,550 --> 00:41:14,660
Ешреф.

543
00:41:15,650 --> 00:41:17,660
Ще съберем всички, които са налице.

544
00:41:18,010 --> 00:41:23,040
Ще отидем в домовете им, ще ги нападнем,
ще ги застреляме и ще им отрежем главите.

545
00:41:23,250 --> 00:41:26,910
Как можаха да отвлекат невинен човек,
който няма нищо общо с това дело.

546
00:41:26,910 --> 00:41:29,310
Приемах тяхната лудост за смелост.

547
00:41:29,310 --> 00:41:32,890
Нека татко Якуп даде разрешение.
Така да бъде.

548
00:41:34,330 --> 00:41:35,500
Добре.

549
00:41:42,100 --> 00:41:43,200
Как си?

550
00:41:43,200 --> 00:41:44,780
Как да съм?

551
00:41:46,840 --> 00:41:48,900
Донесох ти храна.

552
00:41:50,250 --> 00:41:51,340
Сигурно си гладна.

553
00:41:51,340 --> 00:41:53,890
Той направо ме заключи тук.

554
00:41:56,900 --> 00:41:58,080
Заповядай.

555
00:42:04,780 --> 00:42:07,570
Знаеш ли какво правим в такива
 ситуации?

556
00:42:08,520 --> 00:42:10,040
Какво правите?

557
00:42:10,480 --> 00:42:12,070
Доверяваме се на Ешреф.

558
00:42:12,510 --> 00:42:15,090
Той ще доведе сестра ти, не се
 притеснявай.

559
00:42:15,630 --> 00:42:16,850
А после?

560
00:42:17,430 --> 00:42:19,210
Тази война ще свърши ли?

561
00:42:19,860 --> 00:42:22,440
Дойдох тук, за да пея песни.

562
00:42:22,440 --> 00:42:24,650
И за пет минути животът ми се
 промени.

563
00:42:24,650 --> 00:42:26,230
Всичко ще мине.

564
00:42:26,230 --> 00:42:27,450
Не се притеснявай.

565
00:42:27,450 --> 00:42:29,360
Ако имаш нужда от нещо, кажи.

566
00:42:31,630 --> 00:42:33,670
Пусни ме, дай ми да си тръгна.

567
00:42:34,330 --> 00:42:35,630
Къде ще отидеш?

568
00:42:36,120 --> 00:42:37,410
Тук си в безопасност.

569
00:42:37,410 --> 00:42:39,930
Може би са пуснали сестра ми и тя
 си е отишла у дома?

570
00:42:39,930 --> 00:42:42,240
Може би ми звъни, но не може да
 се свърже?

571
00:42:42,240 --> 00:42:43,250
Нисан.

572
00:42:44,270 --> 00:42:46,520
И двете знаем, че не е така.

573
00:42:46,520 --> 00:42:49,040
Ще си тук, докато дойде Ешреф,
 няма какво да се направи.

574
00:42:53,190 --> 00:42:54,390
Наблюдавайте я.

575
00:42:57,040 --> 00:42:59,760
Те ще подлудят човек.

576
00:42:59,760 --> 00:43:01,320
Ще подлудят.

577
00:43:04,560 --> 00:43:06,650
Тази жена ли ми каза да убия
 Ешреф?

578
00:43:08,040 --> 00:43:10,590
Господи, тя е луда.

579
00:43:11,330 --> 00:43:13,770
Моля те, помогни ми. Какво ще
 правя?

580
00:43:14,530 --> 00:43:16,320
Преминаха всякакви граници, татко.

581
00:43:17,180 --> 00:43:20,820
Това, което направиха, за да ме
 хванат в капан, е отвъд всякаква
 смелост.

582
00:43:20,820 --> 00:43:25,330
Нападат всички, като ранени вълци.

583
00:43:25,740 --> 00:43:27,270
Точно така.

584
00:43:27,690 --> 00:43:30,420
Нусрет знае ли какво е направила
 дъщеря му?

585
00:43:30,420 --> 00:43:31,940
Мисля, че знае.

586
00:43:32,810 --> 00:43:36,550
Нарекохме го г-н и му стиснахме
 ръката. Но той дори не е мъж.

587
00:43:48,600 --> 00:43:49,440
Може ли да вляза?

588
00:43:49,440 --> 00:43:50,660
Кадир, влез.

589
00:43:55,680 --> 00:44:00,680
И какво? Защо това момиче е толкова
 важно?

590
00:44:01,210 --> 00:44:03,740
Има ли нещо между вас?

591
00:44:07,230 --> 00:44:08,410
Не, татко.

592
00:44:08,810 --> 00:44:11,310
Тя просто работи в нашия хотел.

593
00:44:11,870 --> 00:44:14,830
Тогава защо отвлякоха това момиче?

594
00:44:23,850 --> 00:44:26,690
Помислиха, че сме любовници, татко.

595
00:44:27,950 --> 00:44:30,940
Тоест няма нищо друго, така ли е?

596
00:44:33,970 --> 00:44:35,490
Татко, момичето е сираче.

597
00:44:37,760 --> 00:44:39,480
Сине, кажи го така.

598
00:44:40,020 --> 00:44:43,890
Тогава всичко се променя, нали?
 Ако е сирак, значи е един от нас.

599
00:44:45,970 --> 00:44:47,960
Кадир, какво искаше да кажеш, сине?

600
00:44:47,960 --> 00:44:49,500
Чух за парцела, татко.

601
00:44:49,500 --> 00:44:53,150
Новият началник извика Ешреф и
Нусрет.

602
00:44:53,150 --> 00:44:55,130
Искате ли нещо от нас?

603
00:44:56,070 --> 00:44:57,730
Там няма нищо важно.

604
00:44:59,600 --> 00:45:03,260
Кадир, слушай, ти ги познаваш
малко.

605
00:45:03,260 --> 00:45:07,870
Организирай ми среща с Нусрет и
неговото семейство.

606
00:45:08,070 --> 00:45:09,160
Какво ще им кажеш, тате?

607
00:45:09,160 --> 00:45:11,790
Знам какво ще кажа, не се
меси.

608
00:45:11,790 --> 00:45:13,360
Прави каквото ти казвам.

609
00:45:13,760 --> 00:45:14,830
Добре.

610
00:45:16,910 --> 00:45:18,270
Ти няма да отидеш.

611
00:45:19,130 --> 00:45:20,790
Този път аз ще говоря с тях.

612
00:45:22,930 --> 00:45:25,750
Както кажеш, тате. Добре.

613
00:46:10,060 --> 00:46:11,350
Моля те, сестро.

614
00:46:11,350 --> 00:46:13,200
Има ли новини за сестра ми?

615
00:46:13,200 --> 00:46:17,090
Не знам нищо. Брат Ешреф скоро
ще дойде.

616
00:46:18,790 --> 00:46:19,630
Влез.

617
00:46:21,080 --> 00:46:22,030
Какво има?

618
00:46:22,490 --> 00:46:25,450
Поинтересувах се дали има
новини за сестра.

619
00:46:26,750 --> 00:46:28,170
Решаваме.

620
00:46:28,170 --> 00:46:29,610
Какво решавате?

621
00:46:30,300 --> 00:46:31,530
Ще вземем сестра ти.

622
00:46:31,530 --> 00:46:35,820
Това, което правиш, е насилие.
Затвори ме тук, взе ми телефона.

623
00:46:35,820 --> 00:46:39,110
А ако има новини относно
сестра ми? Звънят ми и не могат
да се свържат.

624
00:46:39,110 --> 00:46:40,900
Ако Афра ми звъни?

625
00:46:41,290 --> 00:46:44,000
Сестра ми е много важна за мен.

626
00:46:46,010 --> 00:46:49,110
Върни телефона, моля те.

627
00:46:55,070 --> 00:46:57,900
Мустафа. Телефона.

628
00:46:57,900 --> 00:46:59,430
Добре, братко.

629
00:47:24,680 --> 00:47:25,830
Ще пиеш ли?

630
00:47:39,670 --> 00:47:42,010
Искам сестра си.

631
00:47:49,030 --> 00:47:50,610
Ще намеря сестра ти.

632
00:47:52,300 --> 00:47:54,280
Трябва малко търпение.

633
00:47:58,610 --> 00:47:59,430
Влез.

634
00:48:07,310 --> 00:48:13,800
Нямаш много време. Не прави
грешка. Убий Ешреф, спаси сестра.

635
00:48:22,550 --> 00:48:24,140
Обаждаха ли се?

636
00:48:29,410 --> 00:48:30,350
Не.

637
00:48:35,380 --> 00:48:36,560
Къде отиваш?

638
00:48:37,610 --> 00:48:40,110
До тоалетната трябва. Може ли
да отида?

639
00:48:40,760 --> 00:48:41,520
Разбира се.

640
00:49:03,400 --> 00:49:04,230
Ало.

641
00:49:04,230 --> 00:49:08,910
Моля те, не навреждай на сестра
ми. Моля те. Тя не е виновна.

642
00:49:08,910 --> 00:49:11,110
Моля те, не прави нищо.

643
00:49:11,570 --> 00:49:13,620
Ако направиш това, което казах,
няма да направя нищо.

644
00:49:13,620 --> 00:49:19,000
Не мога. Не мога. Друго поискай.
Това не мога.

645
00:49:20,600 --> 00:49:23,530
Поговори със сестра си.
Разкажи.

646
00:49:24,860 --> 00:49:29,490
Сестро, моля те, направи каквото
казват. Иначе ще ме убият.

647
00:49:30,260 --> 00:49:34,030
Ще убият, моля те. Направи
каквото казват.

648
00:49:34,030 --> 00:49:36,220
Тези хора не се шегуват.

649
00:49:36,430 --> 00:49:43,060
Афра, успокой се, добре? Не се
страхувай, ще реша.

650
00:49:45,620 --> 00:49:47,900
До утре ще приключиш с това.

651
00:49:47,900 --> 00:49:50,820
Нещо друго. Друго.

652
00:50:03,010 --> 00:50:06,100
Какво значи не сте я намерили?
Как не я намери?

653
00:50:06,100 --> 00:50:09,660
Ходихте ли до дома ѝ, не?
Звъним ѝ – не отговаря.

654
00:50:09,660 --> 00:50:11,980
И? Избягала ли е?

655
00:50:11,980 --> 00:50:16,260
Не, шефе, не е избягала.
Съседите са я видели сутринта.

656
00:50:16,630 --> 00:50:19,490
Ще вземем момичето и ще дойдем,
не се притеснявайте.

657
00:50:28,170 --> 00:50:33,380
Виж, това е важно. Много уважавам
старшия прокурор.

658
00:50:33,380 --> 00:50:37,650
Той също няма да остави това дело,
но и ние ще се занимаваме с него.

659
00:50:38,300 --> 00:50:41,870
В течение съм, шефе.
Не се притеснявайте, ще го реша.

660
00:50:43,710 --> 00:50:48,870
Не се притеснявам.
Но, ако и ти не го направиш, ще има проблем.

661
00:51:01,470 --> 00:51:03,540
Отговори.

662
00:51:05,440 --> 00:51:08,130
Г-жо Нисан, добре ли сте?

663
00:51:09,290 --> 00:51:11,710
Да, излизам.

664
00:51:41,810 --> 00:51:44,490
Не е нужно да се отдалечаваш
от мен, за да плачеш.

665
00:51:46,120 --> 00:51:47,970
Можеш да поплачеш и до мен.

666
00:51:49,270 --> 00:51:52,570
Мога да заплача когато и пред
когото и да е в момента.

667
00:52:12,650 --> 00:52:14,480
Всичко е заради мен.

668
00:52:15,270 --> 00:52:18,770
Аз съм причината.
Постоянно имаш проблеми.

669
00:52:19,520 --> 00:52:20,590
В течение съм.

670
00:52:23,130 --> 00:52:25,050
Ето това е осведоменост.

671
00:52:34,260 --> 00:52:36,770
Опитвам се да говоря сериозно.

672
00:52:40,530 --> 00:52:42,390
Слушам.

673
00:52:45,380 --> 00:52:47,960
Позволи ми да оправя всичко.

674
00:52:49,490 --> 00:52:51,350
Видях как оправи.

675
00:52:53,840 --> 00:52:55,770
Колко души уби там?

676
00:52:58,970 --> 00:53:00,120
3.

677
00:53:00,120 --> 00:53:02,300
Не искам да убиват никого.

678
00:53:02,720 --> 00:53:07,980
Не искам да има изстрели наоколо,
да отвличат сестра ми.
Много ли искам?

679
00:53:07,980 --> 00:53:12,690
Не ми харесва това. Но, това е моят свят.

680
00:53:13,340 --> 00:53:14,500
Принуден съм.

681
00:53:14,500 --> 00:53:20,370
Това не е моят свят.
Това е твоята война, не моята.

682
00:53:20,990 --> 00:53:22,670
Оттук нататък и твоя.

683
00:53:23,840 --> 00:53:25,490
Ние сме на една страна.

684
00:53:27,370 --> 00:53:29,950
Аз съм просто певица.

685
00:53:31,250 --> 00:53:33,850
Ти оттук нататък не си просто певица.

686
00:53:34,310 --> 00:53:35,950
А коя съм?

687
00:53:38,170 --> 00:53:39,780
Времето ще покаже.

688
00:53:40,950 --> 00:53:41,800
Не разбрах.

689
00:53:51,240 --> 00:53:53,810
Нека ти дадат стая, почини си.

690
00:53:54,930 --> 00:53:59,410
Ако се обадят, съобщи. Имам работа.

691
00:54:01,560 --> 00:54:02,930
Както заповядате.

692
00:54:27,520 --> 00:54:28,860
Как е Нисан?

693
00:54:29,610 --> 00:54:30,330
Зле.

694
00:54:31,150 --> 00:54:34,140
Не разбирам.
Мечка ни настъпва вече по петите.

695
00:54:34,140 --> 00:54:37,470
Армия ни гони.
А ние сме в проблемите на г-жа Нисан.

696
00:54:37,470 --> 00:54:41,990
Да избавим това момиче от това
дело и да я изпратим. Стига.

697
00:54:41,990 --> 00:54:44,820
Интересно е, че тя все още не е избягала.

698
00:54:44,820 --> 00:54:48,230
Нямаше възможност. Откакто дойде
все нещо се случва.

699
00:54:48,480 --> 00:54:50,810
Горката се оказа по средата на война.

700
00:54:50,810 --> 00:54:56,530
Още не разбирам откъде взеха това,
че сте в отношения, Ешреф?

701
00:55:00,030 --> 00:55:01,600
Недей. Недей.

702
00:55:04,150 --> 00:55:08,440
Ешреф. Няма такова, нали? Не сте
във връзка?

703
00:55:08,440 --> 00:55:10,420
Гюрдал, не говори глупости.

704
00:55:10,420 --> 00:55:13,710
Господи. Какво говори.

705
00:55:16,320 --> 00:55:20,010
Какво има? Красиво момиче. Не е
по-красива от теб.

706
00:55:20,010 --> 00:55:26,420
Оставете. Какво казва татко Якуп?
Това е въпросът.

707
00:55:27,360 --> 00:55:30,580
Първо ще се видим, после ще решим.

708
00:55:30,580 --> 00:55:33,500
Най-вероятно и двете страни няма да
отстъпят.

709
00:55:33,500 --> 00:55:36,520
Ако някой ще отстъпи, определено
няма да сме ние.

710
00:55:37,040 --> 00:55:42,140
Всъщност трябва да проучим г-н Нусрет.
Какво има, какво няма.

711
00:55:42,140 --> 00:55:47,020
Вярно говориш. Да знаем в колко
човека да стреляме.

712
00:55:47,020 --> 00:55:49,650
Не само това. И работата му.

713
00:55:49,650 --> 00:55:51,130
Той се занимава с "прах"?

714
00:55:51,130 --> 00:55:52,420
Да, той е един от най-големите.

715
00:55:52,420 --> 00:55:54,870
Мразя наркотиците.

716
00:55:54,870 --> 00:55:56,830
Защо? Там са добрите пари.

717
00:55:56,830 --> 00:55:59,350
Може и ние да се захванем тогава?

718
00:55:59,810 --> 00:56:00,620
Глупости.

719
00:56:00,620 --> 00:56:02,070
Не знам, изведнъж ти се прииска.

720
00:56:02,070 --> 00:56:03,130
Аз за това ли говоря?

721
00:56:08,900 --> 00:56:11,810
Ърмак, погрижи се за Нисан, за да
й е комфортно.

722
00:56:12,190 --> 00:56:14,430
Добре. Не се притеснявай, идвам.

723
00:56:25,620 --> 00:56:32,110
Виж ме. Сделката с доставката е
на теб.

724
00:56:32,110 --> 00:56:37,610
Не забравяй. Хората са важни, парите
са готови.

725
00:56:37,610 --> 00:56:39,550
Не искат проблеми.

726
00:56:39,550 --> 00:56:43,730
Всичко е готово, за Холандия с кораб
ще отплава, ще го прихванат в пристанището.

727
00:56:43,730 --> 00:56:44,440
Тегло?

728
00:56:44,440 --> 00:56:45,240
4 тона.

729
00:56:45,240 --> 00:56:46,460
Отлично.

730
00:56:46,460 --> 00:56:50,570
Внимавайте, това не са местата,
които познавате.

731
00:56:50,730 --> 00:56:54,190
Не се притеснявайте, г-н, всичко
е готово.

732
00:56:54,400 --> 00:56:58,260
Предпазливостта е важна. Внимателно.

733
00:59:57,520 --> 01:00:02,420
За добро ли е, татко Якуп? Твоят
го няма.

734
01:00:02,830 --> 01:00:04,070
Аз съм тук.

735
01:00:06,320 --> 01:00:07,980
Няма проблеми.

736
01:00:09,220 --> 01:00:10,700
Какво искаше да кажеш?

737
01:00:13,070 --> 01:00:18,270
Нарекоха го г-н, ръка му стиснаха.
Гост ни го направиха.

738
01:00:18,270 --> 01:00:22,930
Това, което направи, не подхожда
на мъж, нито на г-н.

739
01:00:25,130 --> 01:00:29,550
Нито по закон, нито по чест.

740
01:00:29,550 --> 01:00:31,890
Какво направихме?

741
01:00:32,970 --> 01:00:38,470
Отвлякъл си момиче певица, която
работи в хотела на Ешреф.

742
01:00:38,470 --> 01:00:40,470
Не. Не съм в течение.

743
01:00:41,460 --> 01:00:43,970
Със сигурност дъщеря ми го е направила.

744
01:00:45,020 --> 01:00:48,230
И сестра ѝ отвлече.

745
01:00:48,230 --> 01:00:51,910
Не съм в течение.
-Какъв е смисълът, дори и да си?

746
01:00:52,410 --> 01:00:55,410
Не слушат, татко Якуп.

747
01:00:55,410 --> 01:00:57,110
Не е ли твоя дъщеря?

748
01:00:57,110 --> 01:01:01,560
А Ешреф не е ли твой син? Той слуша
ли?

749
01:01:01,560 --> 01:01:06,200
Не слуша! Това е модерната младеж,
татко Якуп!

750
01:01:06,460 --> 01:01:11,020
Изобщо не се съобразяват със
старите!

751
01:01:12,470 --> 01:01:16,990
Не знам дали са такива вашите правила,
но...

752
01:01:17,250 --> 01:01:20,250
Нашите правила са известни, г-н
Нусрет!

753
01:01:21,770 --> 01:01:25,370
И едно от тези правила е жената.

754
01:01:30,370 --> 01:01:38,410
Това ли казват хора, които нарязаха
сина ми и го изхвърлиха през прозореца?!

755
01:01:38,410 --> 01:01:40,220
За какво говорите?!

756
01:01:40,220 --> 01:01:44,990
Дойдох при теб и казах да върнеш
Ешреф и темата ще се затвори! Какво направи ти?

757
01:01:44,990 --> 01:01:48,490
Затвори темата ли? Не я затвори!

758
01:01:48,770 --> 01:01:50,350
Какво направи ти?!

759
01:01:51,990 --> 01:01:54,730
Мислех, че ще стреляш смело.

760
01:01:54,860 --> 01:01:56,350
Почакай...

761
01:01:57,690 --> 01:02:04,650
Войната е измама. Във войната всички
средства са позволени.

762
01:02:05,250 --> 01:02:08,560
Във войната всички средства са
позволени?

763
01:02:12,640 --> 01:02:17,020
Но враговете биват достойни, Нусрет.

764
01:02:21,960 --> 01:02:26,810
Колко жалко, че не си човек на думата.

765
01:02:50,830 --> 01:02:54,450
Внимавай какво говориш, Якуп!

766
01:03:18,510 --> 01:03:22,530
По-добре и ние да бяхме отишли!
По-добре да не бяхме слушали и ние да бяхме отишли!

767
01:03:22,530 --> 01:03:24,330
Баща Якуп прецени, че така трябва.

768
01:03:24,330 --> 01:03:26,360
А ако нещо направят?

769
01:03:26,360 --> 01:03:27,610
На кого? На баща Якуп?

770
01:03:27,610 --> 01:03:31,730
Братко, не се знае какво може да се
очаква от тях.

771
01:03:31,730 --> 01:03:37,050
Ако нещо му се случи, от техния род
ще останат само спомени.

772
01:03:57,710 --> 01:04:07,180
Ти...ти смяташ, че сме сираци,
Нусрет, но ти не знаеш нещо.

773
01:04:10,330 --> 01:04:11,570
И какво е това?

774
01:04:12,730 --> 01:04:16,360
Много сме.

775
01:04:20,060 --> 01:04:27,480
Нека остане между нас, но и стените
имат уши.

776
01:04:29,030 --> 01:04:32,860
Имаха, но аз ги отрязах.

777
01:04:34,800 --> 01:04:36,850
Повече нищо няма да чуят.

778
01:04:37,950 --> 01:04:41,130
Казвам ти за последен път, пусни
момичето!

779
01:04:43,030 --> 01:04:45,770
Какво ще стане, ако не я пусна?

780
01:04:47,380 --> 01:04:54,830
От твоя род ще останат само спомени.

781
01:04:57,620 --> 01:05:02,290
Прави каквото ти е по силите, Якуп.

782
01:05:04,490 --> 01:05:14,590
Ще убия твоя Ешреф така, че хората,
които го видят в това състояние, ще се наредят на опашка, за да ми целунат ръката.

783
01:05:14,590 --> 01:05:20,010
И дори всички вие ще се наредите на опашка.

784
01:05:21,280 --> 01:05:35,110
Нусрет, ако нещо се случи на Ешреф,
ще те набия на кол в центъра на Истанбул!

785
01:05:39,360 --> 01:05:41,710
Това е последно предупреждение.

786
01:05:44,110 --> 01:05:52,740
Няма проблем. Разбрах, приех, Якуп!

787
01:07:12,890 --> 01:07:14,480
Донесе ли всичко?

788
01:07:14,480 --> 01:07:17,470
Донесох всичко, което успях да намеря.

789
01:07:20,290 --> 01:07:22,200
Не брой, аз броих.

790
01:07:23,560 --> 01:07:25,370
Не намери ли друго място за среща?

791
01:07:25,370 --> 01:07:27,460
Върви по работата си, Мехмет!

792
01:08:36,030 --> 01:08:37,800
Айтен, излез.

793
01:08:39,610 --> 01:08:41,780
Не трябва, не трябва!

794
01:08:45,750 --> 01:08:49,700
Заиграх се с една Айтен. Колко хубаво!

795
01:08:50,800 --> 01:08:53,870
Айтен, аз пия и се опиянявам.

796
01:08:55,820 --> 01:09:00,690
Ако не ми харесва цвета на моретата,
ги заливам с Айтен и те стават по-красиви.

797
01:09:01,630 --> 01:09:05,990
Пея песни, пиша стихове за Айтен.

798
01:09:07,150 --> 01:09:09,440
На часовника ми винаги са без пет Айтен.

799
01:09:10,250 --> 01:09:12,110
Или 5 минути Айтен.

800
01:09:13,910 --> 01:09:16,130
Където и да погледна, я виждам нея.

801
01:09:16,130 --> 01:09:18,910
Затварям очи и мисля за Айтен.

802
01:09:18,910 --> 01:09:22,210
Ако ме питате, сега сезонът е "Айтен".

803
01:09:22,570 --> 01:09:24,550
Тя ме кара да живея ден след ден.

804
01:09:24,550 --> 01:09:26,720
Улицата е обгърната от нейния аромат.

805
01:09:27,430 --> 01:09:29,900
Виждам очите ѝ на зазоряване.

806
01:09:30,540 --> 01:09:33,200
Във вечерния залез нейните устни.

807
01:09:34,370 --> 01:09:37,610
Не хвалете други жени пред мен, ще се обидя.

808
01:09:38,660 --> 01:09:42,370
Ако хвалите Айтен, можете да седнете!

809
01:09:42,640 --> 01:09:45,030
И ще изпием един бокал с вас.

810
01:09:45,360 --> 01:09:46,770
Ще си поговорим.

811
01:09:47,420 --> 01:09:49,690
И вие ще я заобичате, както аз.

812
01:09:50,940 --> 01:09:54,690
Но аз няма да ви дам Айтен.

813
01:10:03,750 --> 01:10:06,350
Ще разкажа, ще разкажа за всичко.

814
01:10:06,770 --> 01:10:08,770
Трябва да се махна оттук колкото
се може по-скоро, ясно ли е?

815
01:10:08,770 --> 01:10:09,430
Плашиш ме.

816
01:10:09,430 --> 01:10:12,440
Не, не се страхувай. Нищо сериозно,
не се притеснявай.

817
01:10:12,440 --> 01:10:15,160
Те просто се опитват да ме защитят.

818
01:10:15,230 --> 01:10:15,870
Добре.

819
01:10:15,870 --> 01:10:19,410
Но наистина трябва да се махна оттук,
Джерен. Нужна ми е твоята помощ.

820
01:10:19,410 --> 01:10:22,880
Не знам как ще стане, затова ти
звъннах.

821
01:10:22,880 --> 01:10:25,310
Добре, ще измисля нещо. В хотела ли сте,
нали?

822
01:10:25,310 --> 01:10:26,410
Да.

823
01:10:26,410 --> 01:10:27,880
Дай ми малко време.

824
01:10:27,880 --> 01:10:30,230
Добре, но побързай, побързай, добре ли е?

825
01:10:30,230 --> 01:10:31,090
Добре.

826
01:10:38,670 --> 01:10:40,670
По дяволите!

827
01:10:43,310 --> 01:10:45,600
По дяволите!

828
01:11:03,960 --> 01:11:05,620
Нещо случи ли се? Някакви новини?

829
01:11:05,960 --> 01:11:06,910
Седни.

830
01:11:09,670 --> 01:11:12,020
Добре, седнах. Какво се случи?

831
01:11:13,470 --> 01:11:16,230
Довери ми се и повече въпроси не
задавай, добре ли е?

832
01:11:16,230 --> 01:11:18,120
Ти все това повтаряш!

833
01:11:18,120 --> 01:11:20,890
"Ще намеря сестра ти и т.н.!"

834
01:11:20,890 --> 01:11:24,930
Сестра ми все още е в техни ръце! А
ти ме затвори тук!

835
01:11:24,930 --> 01:11:29,070
Стига вече! Ще полудея! Насила ли ще
ме държиш тук?!

836
01:11:30,100 --> 01:11:31,710
Да, насила ще те държа.

837
01:11:44,730 --> 01:11:48,780
Това дело никак не се урежда, Ешреф.
Бащата Якуп отиде при него.

838
01:11:48,780 --> 01:11:51,020
Той само говори за теб и нищо друго.

839
01:11:54,500 --> 01:11:57,880
Убий Ешреф и спаси сестра си.

840
01:12:02,330 --> 01:12:06,160
Този човек те иска. И няма да спре,
докато не те убие.

841
01:12:06,160 --> 01:12:08,160
Не само теб, но и всички нас.

842
01:12:09,010 --> 01:12:10,110
А друго?

843
01:12:10,690 --> 01:12:13,890
Бащата Якуп каза да не се набиваш на
очи.

844
01:12:14,810 --> 01:12:18,250
И момичето не даде. Каза, че не знае
и т.н.

845
01:12:18,550 --> 01:12:22,190
Точно така, брат, той се преструва.

846
01:12:23,360 --> 01:12:24,480
Добре, благодаря.

847
01:12:25,270 --> 01:12:27,390
Ако искаш, ще дойда вкъщи и ще
поговорим.

848
01:12:27,630 --> 01:12:28,590
Добре, ела, чакам те.

849
01:12:28,590 --> 01:12:29,710
Тръгвам, чао.

850
01:12:36,930 --> 01:12:37,810
Добре ли си?

851
01:12:39,600 --> 01:12:42,940
Аз... отчаян съм!

852
01:12:47,050 --> 01:12:48,540
Може ли да те прегърна?

853
01:12:52,290 --> 01:12:55,020
Просто имам нужда от някого.

854
01:13:20,610 --> 01:13:22,790
Нищо няма да се случи със сестра ми, нали?

855
01:13:26,480 --> 01:13:28,290
Не мисля, че ще направят нещо.

856
01:13:29,550 --> 01:13:31,710
Как можеш да си толкова сигурен?

857
01:13:36,750 --> 01:13:39,250
Няма да могат заради последиците.

858
01:13:49,680 --> 01:13:53,980
Извинявай, моля те, изпуснах си нервите.

859
01:13:56,690 --> 01:13:57,890
Имаш право.

860
01:13:59,520 --> 01:14:00,790
Да влезем ли вътре?

861
01:14:09,350 --> 01:14:10,820
Да ти кажа нещо.

862
01:14:11,340 --> 01:14:12,070
Казвай.

863
01:14:13,910 --> 01:14:15,610
Ще се пролее много кръв.

864
01:14:16,540 --> 01:14:17,760
Нека се пролее, братко, какво да се прави?

865
01:14:20,010 --> 01:14:25,200
За начало, нека си знаят мястото.
Това е Истанбул. Това е нашият град.

866
01:14:26,090 --> 01:14:28,650
Какво става? Не говореше така.

867
01:14:30,050 --> 01:14:31,630
Имаш ли някакви проблеми?

868
01:14:33,550 --> 01:14:35,090
Прибрах се вкъщи.

869
01:14:35,090 --> 01:14:36,780
В кой дом? В стария ли?

870
01:14:37,390 --> 01:14:38,970
В дома, където живеехме с Айтен.

871
01:14:39,630 --> 01:14:41,000
И какви проблеми имаше?

872
01:14:42,070 --> 01:14:43,600
Знам, братко.

873
01:14:43,820 --> 01:14:47,620
Фарук, може би трябва да отидеш на лекар?

874
01:14:48,660 --> 01:14:49,520
Защо?

875
01:14:49,940 --> 01:14:52,150
Пич, тази жена ти изневери!

876
01:14:56,900 --> 01:15:00,480
Знам. Не казах, че съм простил, казвам,
че ми липсва.

877
01:15:02,060 --> 01:15:04,800
Как може на човек да му липсва, без
да е простил?

878
01:15:06,430 --> 01:15:11,440
Братко, например, ми липсват дните,
когато се запознахме и започнахме да
се опознаваме.

879
01:15:12,910 --> 01:15:14,890
Първата ни вечеря.

880
01:15:16,040 --> 01:15:17,760
Първото ни ходене на кино.

881
01:15:19,000 --> 01:15:21,710
Липсва ми как се хванахме за ръце за
първи път.

882
01:15:22,690 --> 01:15:24,760
Например, ми липсва как ме гледаше.

883
01:15:25,580 --> 01:15:29,330
Пич, говориш като жена.

884
01:15:31,830 --> 01:15:36,320
Не на когото трябва си изливам душата.
Ешреф щеше да ме разбере.

885
01:15:37,010 --> 01:15:41,220
Извинявай, братко, но в този живот
никой няма да те разбере.

886
01:15:46,340 --> 01:15:48,150
-Добре дошли.
-Здравейте.

887
01:15:48,150 --> 01:15:49,580
Госпожо директорке!

888
01:15:50,150 --> 01:15:51,850
Какво? Увеличи ли хората?

889
01:15:51,850 --> 01:15:53,610
Да, но посетителите започнаха да се
притесняват.

890
01:15:53,610 --> 01:15:57,350
Не ме интересуват посетителите! Тук ще
има акция.

891
01:15:57,350 --> 01:16:01,130
Обичаш да биеш някого, да стреляш,
а, братко? Не спирай изобщо.

892
01:16:05,990 --> 01:16:07,980
Кой идва!

893
01:16:08,380 --> 01:16:10,800
-Добре дошли! Добре дошли!

894
01:16:10,800 --> 01:16:12,140
Къде е Нисан?

895
01:16:12,660 --> 01:16:14,560
А защо ти е Нисан?

896
01:16:14,560 --> 01:16:15,530
Ще я изям.

897
01:16:15,530 --> 01:16:18,460
Защо това момиче е толкова груб човек?

898
01:16:18,460 --> 01:16:20,800
Май не сме й харесали много.

899
01:16:22,020 --> 01:16:23,240
Питах за Нисан.

900
01:16:23,240 --> 01:16:24,670
Горе.

901
01:16:24,670 --> 01:16:26,190
Номер 1016.

902
01:16:30,020 --> 01:16:32,340
Каза, че си изгубила семейството
по време на земетресението.

903
01:16:33,800 --> 01:16:34,860
Да.

904
01:16:37,210 --> 01:16:39,160
Останахме с Афра двете.

905
01:16:43,590 --> 01:16:45,070
Бях дете.

906
01:16:46,510 --> 01:16:48,910
Гласовете им още звънят в ушите ми.

907
01:16:52,630 --> 01:16:57,530
Тя е моето всичко. Освен мен няма
никого, а аз освен нея нямам никого.

908
01:16:57,530 --> 01:17:00,150
Аз съм й и майка, и баща.

909
01:17:00,490 --> 01:17:04,680
Тоест, тя не ми е само сестра. Тя е
моето всичко, разбираш ли?

910
01:17:09,080 --> 01:17:10,970
Знам какво е самота, както и ти.

911
01:17:14,790 --> 01:17:16,880
Беше много трудно, наистина.

912
01:17:20,740 --> 01:17:22,630
А дали е лесно в тази работа?

913
01:17:22,630 --> 01:17:25,720
На теб ти беше трудно, нали?

914
01:17:26,790 --> 01:17:28,450
Влязъл си в затвора.

915
01:17:29,520 --> 01:17:32,530
Каза така тогава на децата на улицата.

916
01:17:35,450 --> 01:17:38,360
Да...вярно.

917
01:17:42,110 --> 01:17:43,030
Защо?

918
01:17:45,960 --> 01:17:46,970
Убийство.

919
01:17:54,120 --> 01:17:55,150
Причината?

920
01:17:57,980 --> 01:17:59,000
Отмъщение.

921
01:18:04,830 --> 01:18:06,670
Око за око?

922
01:18:08,970 --> 01:18:10,140
Лично.

923
01:18:12,350 --> 01:18:18,920
Не разбирам, как човек може да убие
човек? Виждаме го във филмите, но...

924
01:18:19,650 --> 01:18:21,780
Най-трудно е първият път, казват.

925
01:18:23,910 --> 01:18:25,690
Все е едно и също.

926
01:18:27,640 --> 01:18:32,080
Още повече, ако го заслужава, изобщо
не е толкова трудно.

927
01:18:33,820 --> 01:18:36,560
По-добре никой да не убива никого.

928
01:18:37,500 --> 01:18:38,410
Ако...

929
01:18:40,030 --> 01:18:44,350
Но това е само в приказките, а ние
сме в реалния живот.

930
01:18:45,040 --> 01:18:49,180
Аз например, не мога да убия никого,
не мога...

931
01:18:52,340 --> 01:18:53,650
Не говори силни думи.

932
01:18:56,730 --> 01:18:58,170
Ще бъдеш изпитана.

933
01:19:06,450 --> 01:19:08,290
-Нисан!
-Скъпа!

934
01:19:14,640 --> 01:19:16,410
Ти какво правиш тук?

935
01:19:17,820 --> 01:19:19,130
Излизам.

936
01:19:25,330 --> 01:19:27,760
Не трябва да знае за състоянието на
сестра ти.

937
01:19:36,260 --> 01:19:38,210
Трябва да изляза оттук.

938
01:19:38,210 --> 01:19:40,190
Защо? Държат те тук?!

939
01:19:40,190 --> 01:19:45,780
Не! Не, не ме държат. Ешреф имаше
врагове.

940
01:19:45,780 --> 01:19:48,440
Помислиха, че аз и Ешреф се срещаме.

941
01:19:48,440 --> 01:19:52,790
А Ешреф си мисли, че животът ми е в
опасност, затова ме е затворил тук.

942
01:19:52,790 --> 01:19:55,510
Трябва спешно да изляза оттук!

943
01:19:55,510 --> 01:19:57,020
Добре ли си?!

944
01:19:57,390 --> 01:20:00,720
Ако остана още малко тук, ще полудея!

945
01:20:00,720 --> 01:20:02,540
Донесе ли това, за което говорехме?

946
01:20:02,540 --> 01:20:05,900
Донесох, донесох. Но сигурна ли си,
че ще проработи?

947
01:20:05,900 --> 01:20:09,120
Не знам, ще пробваме. Трябва да
проработи.

948
01:20:16,030 --> 01:20:17,460
Има ли нещо?

949
01:20:17,460 --> 01:20:19,760
Има, но оттук нататък зависи от теб.

950
01:20:19,760 --> 01:20:20,710
Какво има?

951
01:20:21,740 --> 01:20:24,410
Можеш ли да поговориш с брат
Кемалетин?

952
01:20:24,410 --> 01:20:27,300
Брат Кемалетин? Ще говоря.
Точно сега?

953
01:20:27,610 --> 01:20:30,630
Ще е добре. Звънях, но той
те очаква.

954
01:20:30,630 --> 01:20:32,050
Добре, излизам сега.

955
01:20:33,610 --> 01:20:34,740
Добре ли си?

956
01:20:36,280 --> 01:20:37,310
Да.

957
01:20:40,700 --> 01:20:44,240
Кадир ще дойде тук, кажи.

958
01:20:44,240 --> 01:20:46,820
Не се тревожи, ще посрещнем
Кадир.

959
01:20:49,470 --> 01:20:50,720
Какво има, Мюслюм?

960
01:20:51,200 --> 01:20:52,490
Не ходи сам.

961
01:20:52,490 --> 01:20:55,890
Не следете както миналия път,
не ме уморявай.

962
01:21:06,640 --> 01:21:10,220
Г-жо Нисан? Г-жо Нисан, къде сте?

963
01:21:10,660 --> 01:21:15,340
Г-жо Нисан, не можете да си
тръгнете, докато не кажем на г-н
Ешреф.

964
01:21:15,660 --> 01:21:17,890
Хванете я. Г-жо Нисан!

965
01:21:21,100 --> 01:21:22,670
Г-жо Нисан!

966
01:21:22,790 --> 01:21:26,070
Да го проклинам, съобщете долу.

967
01:21:33,930 --> 01:21:37,660
Ало? Къде си? Опитвах се да се
свързвам с теб от сутринта.

968
01:21:37,660 --> 01:21:39,900
А аз се опитвам да се свържа с
теб.

969
01:21:40,860 --> 01:21:45,470
Ешреф отговори на обаждането,
затова реших да не звъня често.

970
01:21:46,240 --> 01:21:48,230
И защо той отговори на
обаждането?

971
01:21:48,230 --> 01:21:51,130
Излизам от хотела, спешно
трябва да се срещнем.

972
01:21:51,130 --> 01:21:52,980
Добре, къде?

973
01:21:52,980 --> 01:21:55,130
Афра все още е в техни ръце.

974
01:21:55,860 --> 01:21:57,410
Какво говориш?

975
01:21:58,040 --> 01:21:59,450
Почакай малко, сериозно ли?

976
01:21:59,450 --> 01:22:01,410
Заплашват ме!

977
01:22:02,330 --> 01:22:03,410
С какво?

978
01:22:03,650 --> 01:22:06,730
Ще ти разкажа, кажи къде ще се
срещнем?

979
01:22:07,060 --> 01:22:09,400
Добре, ще изляза и ще изпратя
адрес.

980
01:22:18,880 --> 01:22:22,190
Боже мой, г-жо Джерен! Тръгвате
си?

981
01:22:22,190 --> 01:22:25,060
Да, видях приятелка и сега си
тръгвам.

982
01:22:25,060 --> 01:22:27,300
Ако имах време, бих ви
почерпил с нещо.

983
01:22:27,490 --> 01:22:28,500
Не.

984
01:22:29,000 --> 01:22:30,980
Защо? Трябва да бързате за
някъде?

985
01:22:30,980 --> 01:22:33,530
Не, за теб нямам време.

986
01:22:33,940 --> 01:22:35,610
Това прозвуча много обидно.

987
01:22:35,610 --> 01:22:39,040
Г-н, моля, занимавайте се със
своите неща, добре?

988
01:22:42,530 --> 01:22:45,180
Това са дрехите на Нисан.

989
01:22:50,410 --> 01:22:52,310
- Любима.
- Какво е това?

990
01:22:52,310 --> 01:22:53,130
Какво?

991
01:22:53,130 --> 01:22:54,650
Какво правиш? Ти я гледаш.

992
01:22:54,650 --> 01:22:56,520
Какво? Ти луда ли си, защо да я
гледам?

993
01:22:56,520 --> 01:22:59,190
Ти искаш да ме побъркаш? Едва
не се самоубих заради теб.

994
01:22:59,190 --> 01:23:04,000
Не се побърквай, няма нищо
такова. Тя работи при нас, как
мога да я гледам?

995
01:23:04,000 --> 01:23:06,740
Тя ме помоли да я закарам до
дома.

996
01:23:06,740 --> 01:23:10,490
Но аз казах да си вземе такси,
имам много работа.

997
01:23:10,950 --> 01:23:13,270
Не ме лъжи.

998
01:23:13,270 --> 01:23:18,120
Все пак сме в хотел, не говори
така. Ти стана такава
манипулаторка...

999
01:23:18,120 --> 01:23:18,840
Хайде.

1000
01:23:18,840 --> 01:23:21,970
- Лъжеш.
- Хайде. Каква още лъжа?

1001
01:23:25,770 --> 01:23:27,220
Какво правите тук?

1002
01:23:27,220 --> 01:23:31,950
Братко, брат Гюрдал каза да не
те оставяме сам. И ние ще дойдем, братко.

1003
01:23:31,950 --> 01:23:33,940
Чакайте тук, докарайте колата ми.

1004
01:23:34,160 --> 01:23:35,450
Бягай за колата.

1005
01:23:35,450 --> 01:23:39,400
Братко, не се сърди, но познаваш
брат Гюрдал, ще си го отнесем.

1006
01:23:40,290 --> 01:23:42,160
Добре, следете от разстояние.

1007
01:23:42,160 --> 01:23:43,300
Добре, братко.

1008
01:24:00,770 --> 01:24:05,850
Г-жо, помните ли ме? И аз бях на
сватбата.

1009
01:24:06,380 --> 01:24:09,040
А, да, познах ви.

1010
01:24:09,040 --> 01:24:11,040
Ако трябва, мога да ви закарам.

1011
01:24:11,040 --> 01:24:14,780
Не, благодаря, чаках такси...

1012
01:24:14,780 --> 01:24:16,190
Едва ли ще има в такова време.

1013
01:24:16,190 --> 01:24:18,110
Добре, хайде, ще направим така.

1014
01:24:18,110 --> 01:24:18,890
Заповядайте.

1015
01:24:18,890 --> 01:24:20,100
Благодаря.

1016
01:24:20,390 --> 01:24:21,870
Да, Гюрдал?

1017
01:24:24,820 --> 01:24:26,830
Виждам.

1018
01:24:39,940 --> 01:24:43,420
Какво стана? Надявам се, че нямате
никакъв проблем?

1019
01:24:44,270 --> 01:24:45,370
Не, не.

1020
01:24:47,470 --> 01:24:50,440
Вие, изглежда, сте приятел на г-н
Ешреф.

1021
01:24:50,440 --> 01:24:53,040
Да, ние сме като братя.

1022
01:24:53,880 --> 01:24:55,070
Ето как?

1023
01:24:57,760 --> 01:24:59,930
Но вие не сте ме виждали, добре ли?

1024
01:25:00,900 --> 01:25:02,400
Има ли някакъв проблем?

1025
01:25:02,620 --> 01:25:03,430
Не.

1026
01:25:04,280 --> 01:25:10,730
Въпреки че има, но няма, няма
никакъв проблем, но ако нещо, не сте ме виждали.

1027
01:25:10,910 --> 01:25:13,550
Не, не, не се притеснявайте.

1028
01:25:27,010 --> 01:25:28,210
В коя посока?

1029
01:25:28,210 --> 01:25:29,870
Бешикташ.

1030
01:25:29,870 --> 01:25:33,100
Но можете да спрете където и да е,
аз сама ще се прибера.

1031
01:25:33,100 --> 01:25:37,670
Възможно ли е така? Не мога да
оставя жена сама в такъв късен час.

1032
01:25:41,090 --> 01:25:42,840
Особено жена като вас.

1033
01:25:43,950 --> 01:25:46,580
Не, наистина, аз все пак съм свикнала.

1034
01:25:46,680 --> 01:25:50,660
Вие сте свикнали, а ние не сме. Ние
не се отказваме.

1035
01:25:52,580 --> 01:25:53,870
До самия край.

1036
01:26:17,870 --> 01:26:19,290
Кадир.

1037
01:26:23,740 --> 01:26:28,410
Как са нещата в хотела? Ти се
изявяваш на сцената, нали?

1038
01:26:28,410 --> 01:26:31,040
Да, но напоследък рядко.

1039
01:26:31,040 --> 01:26:34,560
Разбрах, ще дойда някой път, да те
послушам.

1040
01:26:34,560 --> 01:26:36,120
Разбира се, ще чакам.

1041
01:26:49,450 --> 01:26:51,690
Ешреф, какво има?

1042
01:26:54,690 --> 01:26:55,620
Излизай.

1043
01:26:57,810 --> 01:26:59,450
Остави ме на мира.

1044
01:27:00,140 --> 01:27:01,510
Влизай в колата.

1045
01:27:18,620 --> 01:27:20,980
- Какво правиш?
- А какво правя аз?

1046
01:27:21,690 --> 01:27:23,600
Защо я качи в колата си?

1047
01:27:23,600 --> 01:27:26,040
Помоли ме за помощ, какво има?

1048
01:27:26,790 --> 01:27:27,800
Не трябва да помагаш.

1049
01:27:27,800 --> 01:27:29,510
- Защо?
- Защото.

1050
01:27:31,470 --> 01:27:35,580
Не знаех, че има нещо между вас,
извинявай, братко.

1051
01:27:40,640 --> 01:27:42,370
Между нас няма нищо.

1052
01:27:42,370 --> 01:27:44,520
Тогава защо си толкова ядосан, Ешреф?

1053
01:27:44,520 --> 01:27:47,270
Кога съм се отчитал пред теб, брат Кадир?

1054
01:27:47,270 --> 01:27:51,650
Ешреф, внимавай какво говориш, не е
красиво да говориш така пред момиче.

1055
01:27:51,650 --> 01:27:53,890
Просто помогнах.

1056
01:27:54,890 --> 01:27:55,840
Не помагай.

1057
01:27:57,200 --> 01:27:58,760
Преминаваш граници.

1058
01:27:59,850 --> 01:28:02,300
Тръгвай, Кадир. Хайде.

1059
01:28:03,620 --> 01:28:07,610
Добре, Ешреф, добре.

1060
01:28:47,650 --> 01:28:49,130
Слава Богу.

1061
01:28:49,690 --> 01:28:51,130
Разказвай, какво се случи?

1062
01:28:51,390 --> 01:28:54,160
Сестра ми е в ръцете на онази луда жена.

1063
01:28:54,870 --> 01:28:55,770
Защо?

1064
01:28:55,770 --> 01:28:58,210
Тя отвлече и мен, за да примами Ешреф в
капан.

1065
01:28:58,210 --> 01:29:01,700
Ешреф ме спаси, а сестра ми остана при нея.

1066
01:29:01,700 --> 01:29:04,770
Моля те, помогни ми, Чигдем. Умолявам те.

1067
01:29:05,710 --> 01:29:07,510
Говори ли с тази жена?

1068
01:29:07,510 --> 01:29:08,760
Да, да, говорих.

1069
01:29:08,760 --> 01:29:10,640
Добре. Какво иска тя?

1070
01:29:12,710 --> 01:29:14,750
Тя иска да убия Ешреф.

1071
01:29:15,680 --> 01:29:16,310
Какво?

1072
01:29:21,400 --> 01:29:24,850
Как така? Тази жена наистина е луда.

1073
01:29:24,850 --> 01:29:27,070
Да, луда е. Ще убие сестра ми.

1074
01:29:27,070 --> 01:29:30,560
Не, това няма да се случи. Тя нищо не
може да направи.

1075
01:29:30,560 --> 01:29:34,040
Ще направи, ако не я намерим, ще направи.

1076
01:29:34,040 --> 01:29:41,230
Добре, секунда. Ти говори с нея, а по
време на разговора разбра ли къде е тя,
забеляза ли нещо?

1077
01:29:41,230 --> 01:29:43,830
Нищо, нищо не забелязах, тя нищо не каза.

1078
01:29:43,830 --> 01:29:47,540
Наистина ще полудея! Как мога да убия
човек?

1079
01:29:47,540 --> 01:29:48,940
Как мога да направя това?

1080
01:29:48,940 --> 01:29:53,200
Всичко, почакай, успокой се, никой никого
няма да убива.

1081
01:29:53,200 --> 01:29:57,550
Хайде да помислим спокойно какво можем
да направим.

1082
01:30:12,980 --> 01:30:14,330
- Ешреф.
- Какво?

1083
01:30:14,530 --> 01:30:16,190
- Неговата кола.
- Какво?

1084
01:30:20,490 --> 01:30:25,050
Той ме следи от хотела.

1085
01:30:25,050 --> 01:30:28,690
И ти сега ли го казваш това? Стояхме на
видно място.

1086
01:30:28,690 --> 01:30:32,420
Но аз мислех, че е изгубил следите ми.

1087
01:30:33,750 --> 01:30:36,350
Какво да правя? Не мога да се прибера вкъщи.

1088
01:30:36,350 --> 01:30:39,780
При приятели също, той със сигурност знае
адресите им.

1089
01:30:41,000 --> 01:30:42,810
Добре, ще направим така.

1090
01:30:43,310 --> 01:30:45,330
Днес ще отидем у мен.

1091
01:30:45,640 --> 01:30:47,830
И ще помислим там, какво може да се направи.

1092
01:31:15,560 --> 01:31:16,750
Дай да погледна.

1093
01:31:17,810 --> 01:31:18,990
- Давай.
- Стига.

1094
01:31:18,990 --> 01:31:20,570
Можеше и да се обадиш.

1095
01:31:20,570 --> 01:31:22,170
Обиден съм ти.

1096
01:31:22,170 --> 01:31:24,010
- Защо?
- Как защо?

1097
01:31:24,010 --> 01:31:28,440
Възможно ли е жена да се самоубие заради
мъж? Накарваш ме да говоря!

1098
01:31:28,880 --> 01:31:32,410
Г-н Гюрдал, ако обичам, то обичам точно
така.

1099
01:31:32,410 --> 01:31:35,880
Боже мой, и аз обичам и то много силно.

1100
01:31:35,880 --> 01:31:41,420
Спри, зарежи лъжите и... Знаеш продължението,
не ме карай да го казвам.

1101
01:31:41,420 --> 01:31:45,140
Гонджа, колко е грозно, обичам те. Не ми ли вярваш?

1102
01:31:45,310 --> 01:31:47,210
Знаеш ли, изобщо не вярвам в твоята любов.

1103
01:31:47,210 --> 01:31:48,500
- Така ли?
- Да.

1104
01:31:53,320 --> 01:31:55,290
- Заповядай, братко.
- Благодаря.

1105
01:32:00,170 --> 01:32:01,590
Заповядайте, госпожо.

1106
01:32:02,320 --> 01:32:03,340
Какво е това?

1107
01:32:03,340 --> 01:32:04,570
За теб.

1108
01:32:05,400 --> 01:32:07,190
- Отвори.
- За мен?

1109
01:32:07,940 --> 01:32:10,310
- Наистина?
- Наистина, наистина.

1110
01:32:22,800 --> 01:32:28,560
Да, дъхът ти спря, нали? Какво се случи?

1111
01:32:31,210 --> 01:32:34,300
Дишай, дишай, успокой се.

1112
01:32:34,700 --> 01:32:35,490
Гюрдал.

1113
01:32:36,760 --> 01:32:38,480
Тук пише - Дерие.

1114
01:32:38,480 --> 01:32:39,430
Какво?

1115
01:32:40,140 --> 01:32:44,120
Дерие, Гюрдал.

1116
01:32:45,110 --> 01:32:50,370
Написал е грешно, идиот. Най-вероятно се е учудил, нали.

1117
01:32:50,370 --> 01:32:51,310
Учудил се е?

1118
01:32:51,310 --> 01:32:55,890
Очевидно този човек има психични проблеми, написал е
грешно, дай ми го.

1119
01:32:55,890 --> 01:32:57,920
Часовникът е мой, а името са написали грешно?

1120
01:32:57,920 --> 01:33:02,040
Написали са грешно, казвам ти истината, успокой се.

1121
01:33:02,040 --> 01:33:04,690
- Кълна се. Гонджа, не се дръж глупаво.
- Гюрдал.

1122
01:33:05,300 --> 01:33:10,310
Още веднъж и още веднъж. Бог да те...

1123
01:33:10,310 --> 01:33:11,190
Не трябва.

1124
01:33:11,190 --> 01:33:11,790
Ще накаже.

1125
01:33:11,790 --> 01:33:13,090
Не трябва, това е голям грях.

1126
01:33:13,090 --> 01:33:14,130
- Стига!
- Кълна се, написал е грешно.

1127
01:33:14,130 --> 01:33:15,490
Да бъда проклет. Да ти кажа ли нещо?

1128
01:33:15,490 --> 01:33:16,180
Бъди!

1129
01:33:16,180 --> 01:33:17,110
Почакай малко, написали са грешно.

1130
01:33:17,110 --> 01:33:18,190
Не ме следвай!

1131
01:33:18,190 --> 01:33:19,880
Гонджа, изслушай ме...

1132
01:33:19,880 --> 01:33:21,760
- Гонджа, Гонджа.
- Замълчи!

1133
01:33:21,760 --> 01:33:27,070
Гонджа... Бог да те... Минавайте, ще проклинам след вас.

1134
01:33:27,070 --> 01:33:30,910
Бъди проклет, ти донесе грешната кутия!

1135
01:33:30,910 --> 01:33:31,900
Какво става?

1136
01:33:32,430 --> 01:33:37,940
Той донесе друга кутия! Там е написано!

1137
01:33:37,940 --> 01:33:39,430
Тфу на теб!

1138
01:33:39,430 --> 01:33:41,030
Какво ти става?!

1139
01:33:41,030 --> 01:33:44,810
Тръгваме, Ешреф те чака, не се бави.

1140
01:33:44,810 --> 01:33:49,670
Винаги има някакви дела! А данъци няма!

1141
01:33:49,670 --> 01:33:52,540
Махни това, махни! После ще отговаряш за това, махни.

1142
01:33:52,540 --> 01:33:55,290
Как можа да донесеш грешната кутия?

1143
01:33:55,290 --> 01:33:57,950
Какво се случи? Не отиде ли при Ешреф?

1144
01:33:58,440 --> 01:33:59,420
Отидох.

1145
01:34:00,190 --> 01:34:01,310
И?

1146
01:34:02,360 --> 01:34:03,880
Срещнах онова момиче.

1147
01:34:03,880 --> 01:34:05,150
Кое момиче?

1148
01:34:05,150 --> 01:34:07,370
Тази, която пее - Нисан.

1149
01:34:07,870 --> 01:34:08,970
И?

1150
01:34:11,070 --> 01:34:12,460
Тя се качи в колата ми.

1151
01:34:13,860 --> 01:34:14,900
И?

1152
01:34:16,060 --> 01:34:19,760
Тя е много красива, има
особена красота.

1153
01:34:22,340 --> 01:34:25,260
Тя не работи ли в хотела на
Ешреф?

1154
01:34:25,830 --> 01:34:27,600
Да, видя ни и започна да
ревнува.

1155
01:34:27,600 --> 01:34:31,270
Уау, защо? Има ли нещо между
тях?

1156
01:34:31,270 --> 01:34:33,230
Момичето мрази Ешреф.

1157
01:34:33,230 --> 01:34:36,290
Кадир, какво говориш? Не
разбирам.

1158
01:34:40,280 --> 01:34:47,970
В живота ти трябва да има
такова момиче, жизнерадостно,
за да почувстваш, че дишаш.

1159
01:34:49,830 --> 01:34:51,840
Какво говориш? Наистина не
разбирам.

1160
01:34:51,840 --> 01:34:53,950
Нищо, просто говоря, забрави.

1161
01:34:53,950 --> 01:34:56,510
Нещо не ми харесва този
разговор.

1162
01:34:56,960 --> 01:34:59,640
Всъщност, аз още първия път
обърнах внимание на нея.

1163
01:35:00,810 --> 01:35:09,350
Кадир, разбрах те. Не трябва да
се забъркваме, такива дела не ни
подхождат, развалят ни.

1164
01:35:09,810 --> 01:35:13,610
Е, и какво, Кенан! Нека да
развали веднъж!

1165
01:35:14,270 --> 01:35:15,900
Не мисли за това.

1166
01:35:16,280 --> 01:35:21,260
Заради Ешреф ще се появи езеро
с кръв, по-добре помисли за
това.

1167
01:35:21,260 --> 01:35:25,770
Знам това, Кенан, не се
притеснявай. Имам идея.

1168
01:35:38,920 --> 01:35:42,790
Влизай, намери си удобно място.

1169
01:35:56,390 --> 01:36:01,360
Искаш ли да си вземеш душ или
да се преоблечеш в нещо
удобно?

1170
01:36:01,360 --> 01:36:05,450
Не, давай първо да обсъдим какво
ще правим.

1171
01:36:07,310 --> 01:36:09,630
Какво ще правим? Ще направим
така...

1172
01:36:10,630 --> 01:36:16,010
Когато тя ти се обади, ще кажеш,
че искаш да видиш Афра.

1173
01:36:16,900 --> 01:36:21,830
После аз ще дойда за теб и ще
спасим сестра ти, не се
притеснявай.

1174
01:36:23,650 --> 01:36:24,430
Звъни.

1175
01:36:24,430 --> 01:36:25,830
Отговори, включи високоговорителя.

1176
01:36:28,150 --> 01:36:29,340
Ало?

1177
01:36:29,710 --> 01:36:31,500
Е, какво? Направи ли го?

1178
01:36:31,500 --> 01:36:34,580
Утре, утре сутринта ще уредя.

1179
01:36:35,140 --> 01:36:37,180
Но първо трябва да видя сестра
си.

1180
01:36:37,180 --> 01:36:40,040
Трябва да се уверя, че няма да
й навредите.

1181
01:36:40,040 --> 01:36:41,240
Ще видиш.

1182
01:36:41,920 --> 01:36:47,620
Но ако кажеш нещо на Ешреф или
на полицията, то както казах, ще
видиш трупа на сестра си.

1183
01:36:49,590 --> 01:36:52,500
Добре, добре, на никого нищо
няма да кажа.

1184
01:37:13,770 --> 01:37:18,040
Сейфо, ти ли организира всичко?

1185
01:37:18,450 --> 01:37:20,910
Виж, чакат пратката.

1186
01:37:20,910 --> 01:37:22,350
Това е голяма работа.

1187
01:37:22,850 --> 01:37:25,100
Заложихме честта си.

1188
01:37:25,100 --> 01:37:26,770
Сега говорих, г-н.

1189
01:37:27,030 --> 01:37:28,390
Пътуват към складовете.

1190
01:37:28,390 --> 01:37:29,440
Добре.

1191
01:37:29,440 --> 01:37:30,320
Татко.

1192
01:37:31,620 --> 01:37:34,230
Какво стана? Отиде и се видя.

1193
01:37:34,230 --> 01:37:35,650
Искат момичето.

1194
01:37:36,480 --> 01:37:38,730
Татко, дай ми малко време.

1195
01:37:38,730 --> 01:37:41,040
Ако не мога да завърша, тогава
Ешреф е твой.

1196
01:37:41,040 --> 01:37:41,930
Не.

1197
01:37:42,300 --> 01:37:44,880
Вече няма време за чакане.

1198
01:37:44,880 --> 01:37:48,170
Към това, няма да ти се наложи.

1199
01:37:48,670 --> 01:37:51,870
Ще уредя нещата, както съм
свикнал.

1200
01:37:54,390 --> 01:37:56,350
Аз съм голям късметлия.

1201
01:37:57,410 --> 01:37:59,970
Виж надписа, за мен е възможност да
поговоря.

1202
01:38:05,480 --> 01:38:06,580
Какво става?

1203
01:38:18,880 --> 01:38:19,900
Господине, отбийте встрани.

1204
01:38:19,900 --> 01:38:21,610
Какво има, другарю? Какво има?

1205
01:38:21,850 --> 01:38:24,220
Отзад на каросерията, отзад на
каросерията има проблем.

1206
01:38:24,220 --> 01:38:26,050
Другарю, карай, карай.

1207
01:38:26,820 --> 01:38:28,380
Отбийте встрани.

1208
01:38:34,180 --> 01:38:36,030
Те не приличат на полицаи.

1209
01:38:36,030 --> 01:38:37,900
Може да са наши.

1210
01:38:53,170 --> 01:38:55,300
Какво има, другарю, посред нощ?

1211
01:38:55,300 --> 01:38:57,200
Господине, аз карах зад вас.

1212
01:38:57,200 --> 01:38:58,020
Е, да.

1213
01:38:58,020 --> 01:38:59,300
Прочетох надписа.

1214
01:38:59,300 --> 01:39:00,380
И?

1215
01:39:00,380 --> 01:39:03,970
Там пише: "Ние сме на грешен път, но
не мога да обясня, колко е прекрасен".

1216
01:39:04,440 --> 01:39:05,200
И?

1217
01:39:05,200 --> 01:39:06,870
Вие "неверен" сте написали грешно.

1218
01:39:06,870 --> 01:39:08,590
Вие сте написали "не верен".

1219
01:39:08,800 --> 01:39:11,660
Когато се пише "не верен", не е вярно.

1220
01:39:13,950 --> 01:39:16,370
Късмет ли? Ти ненормален ли си,
посред нощ?

1221
01:39:16,370 --> 01:39:18,430
Така казват малко.

1222
01:39:20,130 --> 01:39:21,170
Махай се ***!

1223
01:39:21,170 --> 01:39:22,780
Господине, следете си езика.

1224
01:39:22,780 --> 01:39:24,670
Аз поне веднъж ли съм ви обидил?

1225
01:39:25,880 --> 01:39:28,100
Момче, ти ли си проблемът на главата
ни?

1226
01:39:28,920 --> 01:39:31,910
Не, така не може. Аз ще ви докладвам
в полицията.

1227
01:39:33,420 --> 01:39:36,830
По дяволите, виж ме, изчезвай оттук.
Не ме карай да те убия.

1228
01:39:38,860 --> 01:39:40,190
Какво става?

1229
01:39:47,460 --> 01:39:49,400
Хайде, братко, да поговорим малко с
теб.

1230
01:39:49,400 --> 01:39:52,100
Брат! Брат, моля ви. Брат!

1231
01:39:52,100 --> 01:39:53,270
Дръж.

1232
01:39:53,270 --> 01:39:53,630
Брат!

1233
01:39:53,630 --> 01:39:54,380
Отведете го оттук.

1234
01:39:54,380 --> 01:39:56,050
Брат, заради Бога, не ме убивайте.
Брат!

1235
01:39:56,050 --> 01:39:57,940
Затова и казвам, че ще поговорим.

1236
01:39:57,940 --> 01:39:59,820
Добре, братко, нека поговорим.

1237
01:40:08,040 --> 01:40:10,100
Първо се научете да пишете.

1238
01:40:50,000 --> 01:40:51,540
Какво правиш?

1239
01:40:52,180 --> 01:40:53,460
Нищо.

1240
01:40:53,840 --> 01:40:55,410
Оглеждах се.

1241
01:40:59,490 --> 01:41:01,580
Имам малко стаи, ще спиш ли тук?

1242
01:41:01,580 --> 01:41:03,660
Не мисля, че ще мога да заспя.

1243
01:41:03,840 --> 01:41:04,770
Не се тревожи.

1244
01:41:04,770 --> 01:41:07,910
Това не е от полза за никого, поспи
малко и си почини.

1245
01:41:08,030 --> 01:41:09,140
Ще се опитам.

1246
01:41:10,530 --> 01:41:13,500
Сутринта ще уредим всичко, не се
притеснявай.

1247
01:41:14,540 --> 01:41:15,760
Дай Боже.

1248
01:41:16,420 --> 01:41:17,380
Лека нощ.

1249
01:41:17,380 --> 01:41:18,720
Лека нощ.

1250
01:41:43,940 --> 01:41:50,040
Ешреф, мисля, че тази Нисан не е
толкова глупава, да се върне вкъщи.

1251
01:41:50,040 --> 01:41:52,050
Просто исках да погледам.

1252
01:41:57,640 --> 01:42:02,220
Откакто видя Нисан, спря да
говориш за Рюя, Ешреф. А?

1253
01:42:03,280 --> 01:42:04,890
Дали е за добро?

1254
01:42:04,890 --> 01:42:07,580
Криеш ли нещо от мен?

1255
01:42:11,270 --> 01:42:13,470
Мога ли да крия нещо от теб?

1256
01:42:13,820 --> 01:42:14,910
Не мога да знам.

1257
01:42:16,670 --> 01:42:19,300
Какво ти е на ума.

1258
01:42:19,920 --> 01:42:22,500
А какво не е, не мога да знам.

1259
01:42:24,980 --> 01:42:29,890
Ешреф, с години тичаше след Рюя.

1260
01:42:31,190 --> 01:42:33,320
Казахме, че е мечта.

1261
01:42:33,320 --> 01:42:34,790
Добре казахме.

1262
01:42:36,180 --> 01:42:37,980
Но виж, това е друго.

1263
01:42:38,670 --> 01:42:42,200
Бог ми е свидетел, красиво момиче,
добре.

1264
01:42:44,950 --> 01:42:47,040
Момче, не се влюбвай.

1265
01:42:47,040 --> 01:42:50,720
Погледни ме, аз да се влюбвам? Не.

1266
01:42:51,450 --> 01:42:53,990
В нашия живот няма място за любов.

1267
01:42:53,990 --> 01:42:55,720
Нашият живот е очевиден.

1268
01:42:56,650 --> 01:42:58,770
Днес сме тук, а утре не.

1269
01:42:58,770 --> 01:43:01,250
Не се знае какво ще се случи
с нас утре сутринта.

1270
01:43:04,820 --> 01:43:05,960
Вярно.

1271
01:43:06,950 --> 01:43:09,620
Нямаме никой освен един друг, Ешреф.

1272
01:43:09,620 --> 01:43:11,100
И не може да има.

1273
01:43:11,100 --> 01:43:15,950
Мястото на жената в нашия живот
е над главите ни.

1274
01:43:15,950 --> 01:43:18,920
Но няма място за любов, Ешреф.

1275
01:43:19,470 --> 01:43:23,400
Защото влюбеният мъж става слаб.

1276
01:43:23,680 --> 01:43:27,560
Сърцето на влюбения мъж става меко.

1277
01:43:28,500 --> 01:43:32,770
А мъж с меко сърце го застрелват
в тила.

1278
01:43:37,310 --> 01:43:39,530
Не ме слушаш, Ешреф.

1279
01:43:40,310 --> 01:43:41,720
Вярно.

1280
01:43:53,090 --> 01:43:54,630
Слушам, Фарук.

1281
01:43:56,380 --> 01:43:57,570
Отлично.

1282
01:44:11,040 --> 01:44:15,420
Най-много брат Ешреф се разстройваше
от това, че никой не го разбираше.

1283
01:44:15,420 --> 01:44:20,120
Понякога се чувстваше сякаш
говори с всички на друг език.

1284
01:44:20,610 --> 01:44:24,710
Думите на най-близкия му приятел
се забиваха в него като нож.

1285
01:44:25,360 --> 01:44:30,890
И най-много го ядосваше
възможността брат Гюрдал да е прав.

1286
01:44:41,360 --> 01:44:45,360
Откакто Нисан се появи в живота му,
той започна да мисли по-малко за Рюя.

1287
01:44:46,810 --> 01:44:52,480
Ако брат Ешреф се влюби в Нисан,
никога няма да си прости.

1288
01:44:54,220 --> 01:45:01,380
Накратко, най-голямата пречка
пред Рюя, беше самата Рюя.

1289
01:45:17,480 --> 01:45:20,080
Татко идва да реши проблема
в корен.

1290
01:45:20,740 --> 01:45:21,900
Най-накрая.

1291
01:45:23,330 --> 01:45:24,420
Точно така.

1292
01:45:25,680 --> 01:45:28,850
Нека този огромен Истанбул разбере
кои сме ние.

1293
01:45:37,740 --> 01:45:38,980
Здравей.

1294
01:45:38,980 --> 01:45:40,050
Здравейте.

1295
01:45:41,180 --> 01:45:42,840
За добро ли е, Кадир?

1296
01:45:42,840 --> 01:45:43,840
Защо ни повика?

1297
01:45:43,840 --> 01:45:46,380
Седнете, имам да ви кажа нещо.

1298
01:45:51,450 --> 01:45:52,260
Моля.

1299
01:45:53,860 --> 01:45:55,510
Заповядайте, добър апетит.

1300
01:46:07,960 --> 01:46:09,010
Дойдохте ли?

1301
01:46:09,420 --> 01:46:10,880
Дойдохте, дойдохте.

1302
01:46:10,880 --> 01:46:12,820
Добре, сега ще го оправим.

1303
01:46:19,710 --> 01:46:22,180
-Благодаря, братко.
-Приятен апетит.

1304
01:46:24,990 --> 01:46:28,470
Братя, за мен това е труден разговор.

1305
01:46:28,470 --> 01:46:30,380
Всички сме братя, знам.

1306
01:46:30,780 --> 01:46:34,840
Но необмислените действия на Ешреф ни водят към края.

1307
01:46:36,180 --> 01:46:37,920
Не може да се направи нищо, Кадир.

1308
01:46:38,300 --> 01:46:40,440
Има моменти, в които и Ешреф е прав.

1309
01:46:40,720 --> 01:46:42,840
Е, събрал си се да убиеш човек.

1310
01:46:42,840 --> 01:46:46,220
Но защо му е да отреже "това", нали, Сунгур?

1311
01:46:46,320 --> 01:46:47,860
За това си прав.

1312
01:46:48,120 --> 01:46:49,600
Той малко премина границата.

1313
01:46:49,880 --> 01:46:51,870
Но изслушахме причините.

1314
01:46:53,060 --> 01:46:54,930
Ти кажи какво щеше да кажеш.

1315
01:46:56,020 --> 01:46:59,250
Аз казвам, докато тази война съвсем не се разрасна.

1316
01:46:59,530 --> 01:47:02,780
Да намерим изход, докато всички не се изпозастрелят.

1317
01:47:04,500 --> 01:47:05,520
Например?

1318
01:47:07,740 --> 01:47:09,470
Ще се отвърнем от Ешреф.

1319
01:47:09,990 --> 01:47:11,810
Ще го изключим от сираците.

1320
01:47:15,910 --> 01:47:16,930
Боже мой.

1321
01:47:17,900 --> 01:47:19,300
Друг изход няма.

1322
01:47:20,030 --> 01:47:22,680
Ще кажем на татко Якуп и той ще проведе гласуване.

1323
01:47:23,570 --> 01:47:26,020
Брат Джемил ще подкрепи Ешреф.

1324
01:47:26,540 --> 01:47:27,950
Но ние сме трима.

1325
01:47:28,450 --> 01:47:30,140
Ще бъде трима на двама.

1326
01:47:32,250 --> 01:47:35,110
Ешреф ще си отиде, а на негово място ще дойде друг.

1327
01:47:38,240 --> 01:47:42,210
Братко, ти чуваш ли какво говориш?

1328
01:47:44,490 --> 01:47:46,460
И то толкова спокойно, Кадир.

1329
01:47:46,830 --> 01:47:48,470
И то толкова спокойно.

1330
01:47:48,470 --> 01:47:50,780
А какво да направим? Да измрем ли?

1331
01:47:51,150 --> 01:47:52,650
Те ще убият всички ни.

1332
01:47:52,650 --> 01:47:53,950
Нека убият.

1333
01:47:54,440 --> 01:47:56,630
Кой се страхува от смъртта, Кадир?

1334
01:47:56,630 --> 01:47:58,560
А какво ще стане с нашия бизнес?

1335
01:47:58,780 --> 01:48:01,030
Струваше ли си да се стига до това?

1336
01:48:05,390 --> 01:48:06,950
Това е сложно, Кадир.

1337
01:48:07,550 --> 01:48:09,060
Не ни прилича.

1338
01:48:17,880 --> 01:48:19,610
Както знаете, господа.

1339
01:48:20,260 --> 01:48:21,940
Аз направих моето предложение.

1340
01:48:37,800 --> 01:48:40,110
Господине, пред вратите и в градината няма никой.

1341
01:48:41,050 --> 01:48:43,120
Значи не са се събудили.

1342
01:48:44,250 --> 01:48:45,810
Влизайте вътре.

1343
01:49:00,880 --> 01:49:02,330
Разпръснете се.

1344
01:49:02,680 --> 01:49:04,910
Проверете всичко.

1345
01:50:19,970 --> 01:50:21,770
Господине, няма никой.

1346
01:50:23,100 --> 01:50:24,580
Ти каза, че е тук.

1347
01:50:24,580 --> 01:50:25,930
Снощи беше тук.

1348
01:50:26,090 --> 01:50:27,660
Но и сутринта не е излизал.

1349
01:50:27,660 --> 01:50:29,260
Ешреф е тук, господине.

1350
01:50:50,970 --> 01:50:55,170
Нищо себе си, синко. Нищо себе си, мили мой.

1351
01:51:07,000 --> 01:51:10,380
Дойдох да взема живота ти, Ешреф.

1352
01:51:15,520 --> 01:51:17,530
Добре дошъл, г-н Нусрет.

1353
01:51:18,420 --> 01:51:19,670
Седни.

1354
01:51:21,580 --> 01:51:23,100
Няма да се бавя.

1355
01:51:24,270 --> 01:51:27,700
Ще застреляме един другар и ще си
 тръгнем.

1356
01:51:28,590 --> 01:51:30,330
Казах ти да седнеш.

1357
01:51:33,190 --> 01:51:35,710
Иначе не нося отговорност за
 последствията.

1358
01:51:37,430 --> 01:51:39,510
А какво ще се случи?

1359
01:51:40,350 --> 01:51:42,730
Скоро ще ти се обадят.

1360
01:51:46,950 --> 01:51:49,080
Боже мой.

1361
01:51:50,450 --> 01:51:52,850
Кой ще се обади?

1362
01:51:52,930 --> 01:51:56,370
Ти днес загуби много, г-н Нусрет.

1363
01:51:57,080 --> 01:51:59,470
Ще ти съобщят лоши новини.

1364
01:52:02,280 --> 01:52:13,170
Чувал съм много глупости от хора,
 чието време е дошло. Но не съм виждал.

1365
01:52:27,390 --> 01:52:28,740
Вдигни, вдигни.

1366
01:52:35,160 --> 01:52:36,380
Ало.

1367
01:52:39,310 --> 01:52:40,440
Какво?

1368
01:52:45,340 --> 01:52:47,190
Как се случи това?

1369
01:52:48,690 --> 01:52:50,280
Ще покажа.

1370
01:52:55,450 --> 01:52:56,610
Ето така.

1371
01:53:11,190 --> 01:53:13,700
Какво направи?

1372
01:53:14,180 --> 01:53:16,050
Аз нищо не съм правил.

1373
01:53:16,580 --> 01:53:17,910
Ти направи.

1374
01:53:18,420 --> 01:53:20,960
Подцени сираците.

1375
01:53:22,290 --> 01:53:25,850
Ако вие сте племе, то ние сме сираци.

1376
01:53:26,280 --> 01:53:30,960
Ние сме най-голямото семейство в
 света, ние сме навсякъде.

1377
01:53:31,980 --> 01:53:36,650
Ако се свържеш със сираци, ще
 платиш.

1378
01:53:48,720 --> 01:53:50,850
Твоите складове с наркотици.

1379
01:54:00,250 --> 01:54:01,820
Твоите пари.

1380
01:54:18,180 --> 01:54:19,980
Твоите хора.

1381
01:54:19,980 --> 01:54:26,620
Всичко внезапно ще бъде унищожено,
 г-н Нусрет.

1382
01:54:26,970 --> 01:54:28,740
Това е само част.

1383
01:54:28,740 --> 01:54:34,290
Ако искаш да загубиш всичко, сега ще
 ме застреляш в главата.

1384
01:54:34,570 --> 01:54:36,410
Но знай ето какво.

1385
01:54:36,410 --> 01:54:46,550
От теб, от твоето семейство и от
 твоето племе, няма да остане нито един
 човек и нито една стотинка.

1386
01:54:48,400 --> 01:54:51,070
Отмъщението на сираците е жестоко.

1387
01:54:53,340 --> 01:54:57,270
Или сега ще ме застреляш в главата,
 или ще се махаш оттук.

1388
01:54:57,270 --> 01:55:01,780
И ще се наслаждаваш на живота си до
 деня, докато не те убия, г-н Нусрет.

1389
01:55:02,720 --> 01:55:04,580
Изборът е твой.

1390
01:55:12,560 --> 01:55:15,040
Това тук няма да свърши.

1391
01:55:16,920 --> 01:55:20,420
Тук няма да свърши, Ешреф.

1392
01:55:22,580 --> 01:55:28,140
Ти целия този товар... Целия до един
 ще ми го дадеш.

1393
01:55:28,560 --> 01:55:30,760
По-моему също няма да свърши.

1394
01:55:33,370 --> 01:55:35,490
По-моему също няма да свърши.

1395
01:55:38,200 --> 01:55:41,020
Ти ще ми доведеш това момиче, г-н
 Нусрет.

1396
01:55:41,380 --> 01:55:43,520
А после ще си вземеш стоката.

1397
01:55:44,380 --> 01:55:47,020
Между другото, чух, че правиш пратки.

1398
01:55:47,020 --> 01:55:48,510
Тях аз ги отделих.

1399
01:55:49,620 --> 01:55:51,660
Изглежда, че това е важно.

1400
01:55:53,320 --> 01:56:00,300
Ако в течение на час не ми доведеш
 момичето, тази пратка също ще стане на
 пепел.

1401
01:56:03,990 --> 01:56:06,710
Хората, с които правиш бизнес,
ще се нахвърлят върху теб.

1402
01:56:07,610 --> 01:56:11,290
И това няма да се отрази
добре на племето ти.

1403
01:56:11,630 --> 01:56:12,780
Виж.

1404
01:56:13,600 --> 01:56:15,530
Моят синко.

1405
01:56:15,820 --> 01:56:18,000
Мой мили.

1406
01:56:18,460 --> 01:56:22,110
Ти не разбираш с кого се забърка.

1407
01:56:24,590 --> 01:56:27,160
Много сме.

1408
01:56:27,680 --> 01:56:29,650
Няма да можеш да ни победиш.

1409
01:56:31,360 --> 01:56:33,680
Тогава всички вие...

1410
01:56:36,710 --> 01:56:38,660
А Ешреф е един (отпратка към
фамилията Тек).

1411
01:57:17,270 --> 01:57:19,540
Татко. Ешреф умря ли?

1412
01:57:19,540 --> 01:57:25,980
Неймет. Слушай ме. Пускаш
момичето, веднага.

1413
01:57:27,370 --> 01:57:28,180
Какво се случи?

1414
01:57:28,960 --> 01:57:34,940
Прави каквото ти казах. Закарай я
веднага в хотела на Ешреф.

1415
01:57:34,940 --> 01:57:36,050
Къде си?

1416
01:57:42,910 --> 01:57:45,390
Ти не ще го направиш, ще го направя аз.

1417
01:57:45,860 --> 01:57:47,870
Докато Ешреф не умре, няма да
имаме спокойствие.

1418
01:58:04,360 --> 01:58:05,910
Не си спала изобщо?

1419
01:58:05,910 --> 01:58:07,090
Не можах.

1420
01:58:08,820 --> 01:58:10,290
Не са звъняли.

1421
01:58:19,520 --> 01:58:20,860
Ало.

1422
01:58:20,860 --> 01:58:25,240
Ела на адреса, който ти изпратих.
Веднага. Сама.

1423
01:58:25,580 --> 01:58:27,250
Добре, излизам.

1424
01:58:28,710 --> 01:58:31,290
-Звънят.
-Добре. Събирам се.

1425
01:58:31,470 --> 01:58:32,720
Побързай.

1426
01:58:38,240 --> 01:58:40,620
Помислете над това, което ви казвам.

1427
01:58:40,870 --> 01:58:42,580
Не съм оценил, Кадир.

1428
01:58:43,340 --> 01:58:48,300
Не разбирате. Всички сме на прицел.
Всички.

1429
01:58:50,380 --> 01:58:51,690
Внимавай!

1430
01:58:59,680 --> 01:59:01,880
Брат Садък. Добре ли сте?

1431
01:59:01,880 --> 01:59:03,000
Добре съм.

1432
01:59:03,000 --> 01:59:04,060
Кои са това?

1433
01:59:04,060 --> 01:59:07,840
Кои? Хората на Нусрет. Казах ви.

1434
01:59:07,840 --> 01:59:11,380
Ще ни убият днес-утре. Казах!

1435
01:59:11,990 --> 01:59:13,000
Тръгваме.

1436
01:59:27,350 --> 01:59:28,490
Да.

1437
01:59:28,980 --> 01:59:32,060
Синко, ти луд ли си? Така ли се стреля?

1438
01:59:32,060 --> 01:59:34,970
Искахме да е правдоподобно.

1439
01:59:35,290 --> 01:59:37,680
Едва не ни убихте всичките.

1440
01:59:38,680 --> 01:59:42,480
Добре. Благодаря, свършихте добра работа.

1441
01:59:42,480 --> 01:59:44,150
Благодаря. Да.

1442
01:59:44,620 --> 01:59:48,300
Кажи им, да изчезнат за малко.

1443
01:59:48,300 --> 01:59:50,680
Добре, не се притеснявай.
Ще поговоря.

1444
01:59:50,680 --> 01:59:51,630
Добре, давай.

1445
01:59:58,800 --> 02:00:02,200
Показва в левия ъгъл, на 20
метра оттук.

1446
02:00:02,200 --> 02:00:09,880
Спирам, ти иди, да мислят, че си сама.

1447
02:00:09,880 --> 02:00:11,420
Аз ще следя.

1448
02:00:11,420 --> 02:00:13,830
Добре. Пак ли ще дойдат?

1449
02:00:13,830 --> 02:00:15,530
Да, не се притеснявай.

1450
02:00:15,530 --> 02:00:16,300
Добре.

1451
02:01:48,680 --> 02:01:50,210
Тръгвай!

1452
02:01:54,410 --> 02:01:57,460
Махни колата. Полиция.

1453
02:02:16,960 --> 02:02:18,660
Сестра ти добре ли е?

1454
02:02:35,460 --> 02:02:36,660
Къде?

1455
02:02:38,330 --> 02:02:40,020
Къде е това момиче?

1456
02:02:42,640 --> 02:02:44,000
Загубих я.

1457
02:02:57,170 --> 02:03:03,180
Атъф, имаме проблем. Неймет отвлече сестрата на Нисан.

1458
02:03:03,410 --> 02:03:06,500
Ако не убиеш Ешреф, ще убия момичето, казва.

1459
02:03:06,500 --> 02:03:10,290
Спешно се нуждаем от помощ, спешно.

1460
02:03:10,540 --> 02:03:16,730
Загубих ги. Трябва да намерим Афра. Проследи сигнала на телефона на Нисан.

1461
02:03:16,730 --> 02:03:20,250
Направи нещо. Спешно. Давай.

1462
02:03:43,060 --> 02:03:45,010
Без телефон е.

1463
02:04:24,850 --> 02:04:31,630
Афра! Добре, моля те. Пусни сестра ми.

1464
02:04:34,020 --> 02:04:38,080
Жива е. Засега.

1465
02:04:40,690 --> 02:04:43,310
Обади се на Ешреф, нека дойде.

1466
02:04:47,420 --> 02:04:48,950
С това.

1467
02:04:50,570 --> 02:04:56,860
Ето този пясъчен часовник. Ще го обърна и ще имаш толкова време.

1468
02:04:56,860 --> 02:05:00,610
Секундите ще текат като пясък.

1469
02:05:01,080 --> 02:05:06,680
Ако Ешреф все още е жив, сестра ти ще умре.

1470
02:05:06,680 --> 02:05:11,540
Ти луда ли си? Как ще го направя?

1471
02:05:11,540 --> 02:05:15,220
Казах ти. Нисан, знаеш.

1472
02:05:17,370 --> 02:05:19,840
Това беше подарък от брат ѝ Иззет.

1473
02:05:30,300 --> 02:05:32,610
Обади се на Ешреф.

1474
02:05:34,520 --> 02:05:35,420
Трябва да се видим.

1475
02:05:37,570 --> 02:05:41,200
Докато не видя, че е мъртъв, няма да се успокоя.

1476
02:05:47,700 --> 02:05:53,680
Афра! Недей. Добре, добре, Афра.

1477
02:05:53,680 --> 02:05:57,780
Звъня, звъня. Моля те.

1478
02:05:57,940 --> 02:06:00,100
Ще се обадя.

1479
02:06:04,710 --> 02:06:05,830
Звъня.

1480
02:06:11,930 --> 02:06:15,640
Ешреф. Трябва да се видим веднага.

1481
02:06:15,640 --> 02:06:16,940
Къде си?

1482
02:06:16,940 --> 02:06:20,400
Моля те, спаси ме. Хора ме търсят.

1483
02:06:20,400 --> 02:06:21,930
Моля те.

1484
02:06:22,460 --> 02:06:23,210
Къде си?

1485
02:06:23,210 --> 02:06:25,990
В парка.

1486
02:06:25,990 --> 02:06:30,520
Където седяхме на люлките. Ще се видим там, моля те.

1487
02:06:30,520 --> 02:06:32,260
-Добре, идвам.
-Побързай.

1488
02:06:47,560 --> 02:06:50,980
Ало? Сине, намери ли я?

1489
02:06:50,980 --> 02:06:55,120
Ще убият момичето, Атъф, аз твоето дело ***!

1490
02:06:55,300 --> 02:06:59,070
Давай. Спешно, казвам ти. Спешно.

1491
02:07:01,610 --> 02:07:07,940
Пристигна. Добре.

1492
02:07:41,220 --> 02:07:46,630
Пристигна.

1493
02:08:39,400 --> 02:08:42,500
Работата, която вършиш ***...

1494
02:08:45,960 --> 02:08:48,920
Хайде, момиче. Направи го.

1495
02:08:53,520 --> 02:08:56,970
Добре ли си? Нещо ли се случи? Нещо ли направиха на сестра ти?

1496
02:08:57,640 --> 02:09:00,200
Тя ще убие сестра ми, Ешреф.

1497
02:09:01,680 --> 02:09:05,540
Тази жена. Гледа ни.

1498
02:09:07,700 --> 02:09:13,160
Вързаха сестра ми. Казаха, че ако не те убия, ще убият нея.

1499
02:09:15,250 --> 02:09:18,170
Ешреф, не мога да живея без сестра си.

1500
02:09:18,640 --> 02:09:20,400
Тя е моето всичко.

1501
02:09:21,180 --> 02:09:24,760
Дадоха ми този нож.

1502
02:09:28,330 --> 02:09:29,930
За да те убия.

1503
02:09:34,790 --> 02:09:37,860
Нисан, какво правиш?

1504
02:09:46,210 --> 02:09:47,820
Нямаме много време.

1505
02:09:55,390 --> 02:09:56,780
Прави каквото ти казват.

1506
02:09:57,840 --> 02:09:58,700
Какво?

1507
02:10:01,980 --> 02:10:03,390
Направи го.

1508
02:10:08,640 --> 02:10:09,640
Забий го.

1509
02:10:09,640 --> 02:10:11,260
Какво говориш, Ешреф?

1510
02:10:12,490 --> 02:10:17,560
Нисан, прави каквото ти казвам.
Каквото казаха. Забий го.

1511
02:10:17,980 --> 02:10:19,820
Тук. За сестра ти.

1512
02:10:19,820 --> 02:10:20,710
Не мога.

1513
02:10:20,710 --> 02:10:22,090
Ето тук, където показвам.

1514
02:10:22,090 --> 02:10:22,860
Не мога.

1515
02:10:22,860 --> 02:10:26,220
Нисан, принудена си, заради сестра ти.

1516
02:10:26,220 --> 02:10:28,810
Хайде. Нисан.

1517
02:10:29,290 --> 02:10:31,110
Ешреф, а ако умреш?

1518
02:10:31,110 --> 02:10:32,570
Това е мой проблем.

1519
02:10:34,160 --> 02:10:38,550
Хайде. Трябва заради сестра ти
да го направиш.

1520
02:10:38,830 --> 02:10:41,220
Тук. Хайде.

1521
02:10:43,370 --> 02:10:46,080
Нисан, хайде. Бързо, наведнъж.

1522
02:10:46,080 --> 02:10:48,820
Иска ми се никой никого да не убива.

1523
02:10:49,490 --> 02:10:50,600
Иска ми се.

1524
02:10:51,540 --> 02:10:54,000
Например, аз никого не мога да
убия, не мога...

1525
02:10:54,080 --> 02:10:55,800
Не говори силни думи.

1526
02:10:57,220 --> 02:10:58,530
Ще бъдеш изпитана.

1527
02:11:02,720 --> 02:11:03,830
Хайде.

1528
02:11:05,930 --> 02:11:07,490
Хайде. Нисан.

1529
02:11:21,070 --> 02:11:22,330
Ешреф.

1530
02:11:37,130 --> 02:11:41,460
Брат Ешреф за миг си помисли, че
цялата му болка свършва.

1531
02:11:41,460 --> 02:11:47,210
Топлината, която се появи в
стомаха му, дори започна да му
носи спокойствие.

1532
02:11:47,720 --> 02:11:51,870
За последен път той погледна в
очите на Нисан.

1533
02:11:52,330 --> 02:11:56,610
В един момент можеше да се закълне,
че отсреща стои Рюйя.

1534
02:11:57,630 --> 02:11:59,690
И това наистина беше така.
Powered by translatesubtitles.org