Continuum.S01E10.720px264.2HD.English-WWW.MY-SUBS.CO.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,153 --> 00:00:01,686
Преди това в <i>Континуум</i>.
2
00:00:01,754 --> 00:00:02,921
Ако не си Линда Уилямс,
3
00:00:02,988 --> 00:00:04,222
тогава коя си по дяволите?
4
00:00:04,290 --> 00:00:07,025
Липсва част от устройството
за пътуване във времето.
5
00:00:07,093 --> 00:00:10,328
Моята лоялност към Травис е
на второ място след теб и нашата кауза.
6
00:00:10,396 --> 00:00:11,863
Криеш ли нещо, Алек?
7
00:00:11,931 --> 00:00:13,497
Не, не крия нищо.
8
00:00:13,565 --> 00:00:14,598
Внимавай!
[стрелба]
9
00:00:14,666 --> 00:00:15,366
Какво става?
10
00:00:15,434 --> 00:00:17,668
Тезей, започна се.
11
00:00:20,072 --> 00:00:21,872
[хлипане]
12
00:00:21,940 --> 00:00:23,240
[звъни телефон]
13
00:00:23,308 --> 00:00:24,975
<i>Познаваш ли гласа ми?</i>
14
00:00:37,521 --> 00:00:38,588
Къде е колата ни?
15
00:00:38,655 --> 00:00:40,323
Гарза каза, че ще бъде тук.
16
00:00:40,391 --> 00:00:41,724
Не е добър ден да се закъснява.
17
00:00:41,792 --> 00:00:43,593
Гарза, къде си?
18
00:00:43,660 --> 00:00:45,794
Трябва да тръгваме!
19
00:00:45,861 --> 00:00:48,197
Нямаме време!
Къде е по дяволите?
20
00:00:48,264 --> 00:00:54,336
[стрелба]
21
00:00:54,404 --> 00:00:55,370
Трябва да се движим!
22
00:00:55,438 --> 00:00:57,973
Гарза, ела веднага тук!
23
00:00:58,040 --> 00:01:02,243
[стрелба]
24
00:01:02,311 --> 00:01:03,377
Хванахме я!
25
00:01:03,445 --> 00:01:05,379
Да, да, успокой се!
26
00:01:05,447 --> 00:01:08,052
[стрелба]
27
00:01:12,121 --> 00:01:14,688
Хайде!
28
00:02:02,901 --> 00:02:05,203
<i>Добре дошли у дома.</i>
29
00:02:06,271 --> 00:02:07,371
И сега какво?
30
00:02:07,438 --> 00:02:12,742
<i>Очакваме неизбежните</i>
<i>последствия.</i>
31
00:02:12,810 --> 00:02:18,248
<i>Тогава шансът ни наистина да</i>
<i>променим нещата ще се появи...</i>
32
00:02:18,316 --> 00:02:20,350
<i>Едуард?</i>
33
00:02:20,418 --> 00:02:21,950
Честит рожден ден!
34
00:02:27,391 --> 00:02:30,125
Спомни си?
35
00:02:30,194 --> 00:02:33,762
Имам нещо за теб.
36
00:02:33,830 --> 00:02:38,333
Тук ще намериш отговорите
на въпросите си.
37
00:02:38,401 --> 00:02:41,703
Моля те, запази това между нас.
38
00:02:41,770 --> 00:02:43,305
Разбира се.
39
00:03:12,366 --> 00:03:14,835
Добро утро...
40
00:03:14,902 --> 00:03:17,303
Мислех да те оставя да
поспиш.
41
00:03:17,371 --> 00:03:18,972
Това не се е случило.
44
00:03:21,976 --> 00:03:24,510
И никога повече
няма да се случи.
45
00:03:33,820 --> 00:03:35,354
Тя ще се върне.
46
00:03:35,421 --> 00:03:37,389
[звъни мобилен телефон]
47
00:03:37,457 --> 00:03:38,057
Камерън...
48
00:03:38,125 --> 00:03:39,658
<I>Хей, Кийра...</I>
49
00:03:39,726 --> 00:03:40,893
<i>Първият ми ден на работа след</i>
<i>стрелбата беше</i>
50
00:03:40,961 --> 00:03:41,593
<i>и ти закъсняваш?</i>
51
00:03:41,661 --> 00:03:43,527
<i>Какво става?</i>
52
00:03:43,595 --> 00:03:44,863
Върна се ли?
53
00:03:44,930 --> 00:03:46,564
Док ме освободи
за работа вчера.
54
00:03:46,632 --> 00:03:48,699
Ами, Дилън те иска тук
ВЕДНАГА.
55
00:03:48,768 --> 00:03:51,069
Има някакъв глупав
агент на CSIS тук.
56
00:03:51,137 --> 00:03:53,504
Очевидно куп
военни експлозиви
57
00:03:53,572 --> 00:03:54,973
изчезнаха,
58
00:03:55,040 --> 00:03:58,008
и федералите смятат, че е
свързано с Джулиан и Liber8.
59
00:03:58,076 --> 00:03:59,676
Ще бъда там след 30 минути.
60
00:03:59,744 --> 00:04:01,211
По-добре го направи за 20.
61
00:04:03,614 --> 00:04:05,615
- Да?
<i>- Алек...</i>
62
00:04:05,683 --> 00:04:07,117
Виж, работя колкото се
мога по-бързо, за да се справя
63
00:04:07,185 --> 00:04:08,152
с всичките тези щети от водата.
64
00:04:08,219 --> 00:04:09,787
Бях буден цяла нощ.
65
00:04:09,854 --> 00:04:11,288
Чу ли нещо
от Джулиан?
66
00:04:11,355 --> 00:04:13,190
<i>Опитвах се да го проследя
с помощта на мобилния му телефон.</i>
67
00:04:13,258 --> 00:04:16,159
Хаках го след бунтовете, за да
ми подава местоположението му.
68
00:04:16,226 --> 00:04:17,559
Досега имам последните координати,
69
00:04:17,627 --> 00:04:19,558
но нямам компютърна мощност
70
00:04:19,559 --> 00:04:20,496
да триангулирам.
71
00:04:20,563 --> 00:04:22,098
След като системата е
настроена и работи...
72
00:04:22,166 --> 00:04:23,699
Добре, е, когато го намериш...
73
00:04:23,767 --> 00:04:25,701
Ще те уведомя.
Обещавам.
74
00:04:28,338 --> 00:04:30,338
Кийра, има нещо друго,
което трябва да ти кажа ...
75
00:04:30,406 --> 00:04:33,308
Намерих нещо, когато
хаквах твоя CMR.
76
00:04:33,375 --> 00:04:35,310
Кийра?
77
00:04:35,377 --> 00:04:37,679
Алек, ало?
78
00:04:39,648 --> 00:04:40,682
Ало?
79
00:04:43,986 --> 00:04:45,520
Няма клетъчна връзка?
80
00:04:45,587 --> 00:04:47,087
Как върви?
81
00:04:47,155 --> 00:04:49,023
Цялата клетъчна услуга е прекъсната.
82
00:04:49,090 --> 00:04:50,624
Трябва да им отнеме
около четири часа, за да обезвредят
83
00:04:50,692 --> 00:04:53,460
червея, който засадих
в техните системи.
84
00:04:53,528 --> 00:04:56,197
Добра работа!
85
00:04:56,264 --> 00:04:59,599
Твоите близки,
те трябва да бъдат предупредени.
86
00:04:59,667 --> 00:05:02,001
Ти трябва да бъдеш предупреден...
87
00:05:04,705 --> 00:05:07,473
Не говоря за
края на света,
88
00:05:07,541 --> 00:05:09,475
но говоря за
началото на края.
89
00:05:09,543 --> 00:05:10,609
Ти!
90
00:05:10,677 --> 00:05:13,179
- Знаеш за какво говоря.
- Не, аз... Съжалявам.
91
00:05:13,247 --> 00:05:14,047
Днес е денят.
92
00:05:14,114 --> 00:05:16,115
Всичко се променя, всичко!
93
00:05:16,183 --> 00:05:19,651
Денят, в който се ражда движението,
за да наводни умовете ни с лъжи.
94
00:05:19,719 --> 00:05:22,354
И стъкло и метал
ще завалят отгоре.
95
00:05:22,421 --> 00:05:24,256
Просто СПРИ да ме следваш!
96
00:05:24,324 --> 00:05:26,358
Хей, почакай, познавам те, синеочка...
97
00:05:26,425 --> 00:05:28,493
Ти беше на екзекуцията.
98
00:05:30,930 --> 00:05:32,064
Какво каза току-що?
99
00:05:32,131 --> 00:05:35,833
Аз те познавам...
100
00:05:35,901 --> 00:05:38,769
Ти си като мен...
101
00:05:38,837 --> 00:05:40,804
Ти си от бъдещето!
102
00:05:45,050 --> 00:05:47,050
КОНТИНУУМ
Финал на сериала - Краят на времето
103
00:05:47,147 --> 00:05:50,147
Синхронизация и корекция от dr.jackson
за www.MY-SUBS.com
104
00:05:50,432 --> 00:05:52,066
Преди 20 години беше...
105
00:05:52,134 --> 00:05:54,335
Определено 20.
106
00:05:54,403 --> 00:05:56,670
Наблюдавах
захранващите връзки в затвора,
107
00:05:56,738 --> 00:05:58,940
Зареждах механизма
за екзекуция,
108
00:05:59,007 --> 00:06:02,475
изведнъж, има огромен
скок на напрежение,
109
00:06:02,543 --> 00:06:03,977
оборудването се претовари
110
00:06:04,045 --> 00:06:06,679
и първото нещо, което знам,
е, че съм тук,
111
00:06:06,747 --> 00:06:07,914
долу на брега,
112
00:06:07,982 --> 00:06:10,683
Събуждам се в рибарник,
1992 година е.
113
00:06:10,751 --> 00:06:11,584
И знаеш ли какво правят?
114
00:06:11,652 --> 00:06:13,386
Затварят ме в лудницата,
115
00:06:13,454 --> 00:06:14,620
прекарах следващите няколко
години там
116
00:06:14,688 --> 00:06:15,888
докато правителството
не дойде
117
00:06:15,957 --> 00:06:18,290
и изтласка всички
на улицата.
118
00:06:18,358 --> 00:06:20,792
Изтласка го така...
119
00:06:20,860 --> 00:06:24,396
Просто оцелявам
с хитрост оттогава...
120
00:06:24,464 --> 00:06:26,631
Споменах ли рибата?
121
00:06:26,699 --> 00:06:28,033
Това е невероятно.
122
00:06:28,101 --> 00:06:29,668
През последните двадесет
години си мислех,
123
00:06:29,735 --> 00:06:32,271
че аз съм единственият,
който оцеля от 2077
124
00:06:32,339 --> 00:06:33,904
и ето те...
125
00:06:37,843 --> 00:06:39,743
Съжалявам, просто искам
да съм сигурен, че си истински.
126
00:06:39,811 --> 00:06:41,479
Истински си. Добре си.
127
00:06:45,584 --> 00:06:47,852
Комуникациите са прекъснати.
Часовникът работи.
128
00:06:47,919 --> 00:06:50,620
Отлично.
129
00:06:50,688 --> 00:06:52,489
Мислех, че Соня е
с теб.
130
00:06:52,556 --> 00:06:54,992
Изпратих я
по поръчка.
131
00:06:55,059 --> 00:06:56,059
Каква поръчка?
132
00:06:56,127 --> 00:06:59,596
Лична поръчка.
133
00:06:59,663 --> 00:07:01,564
Има ли проблем?
134
00:07:03,301 --> 00:07:04,767
Не.
135
00:07:04,835 --> 00:07:06,102
Говорих с Кийра.
136
00:07:06,169 --> 00:07:07,503
Каза, че ще е тук
след двадесет минути.
137
00:07:07,570 --> 00:07:09,005
Добре.
138
00:07:09,072 --> 00:07:11,173
Това е полицаят, който беше
във фермата Садлър с теб?
139
00:07:11,241 --> 00:07:13,876
Агент Камерън е
от Секция Шест.
140
00:07:13,943 --> 00:07:15,744
Предоставиха ни услугите ѝ,
за да помогне
141
00:07:15,812 --> 00:07:17,480
с нашата работна група "Освободете 8".
142
00:07:17,547 --> 00:07:19,715
Работна група "Освободете 8"?
143
00:07:19,782 --> 00:07:21,282
Не знаех, че
има такава.
144
00:07:21,350 --> 00:07:22,650
Има.
145
00:07:22,718 --> 00:07:25,086
Веднага след като
експлозивите бяха откраднати,
146
00:07:25,154 --> 00:07:27,222
нашите агенции започнаха да
следят чатовете на "Освободете 8"
147
00:07:27,289 --> 00:07:29,391
в няколко града на западния бряг,
148
00:07:29,458 --> 00:07:32,327
нашето разследване се върна
обратно тук.
149
00:07:32,395 --> 00:07:33,961
С какво точно си имаме
работа тук?
150
00:07:34,030 --> 00:07:38,399
900 килограма класифициран
гел концентрат.
151
00:07:38,466 --> 00:07:40,734
Военен клас.
152
00:07:40,801 --> 00:07:43,404
Достатъчно е да се извади
половината от центъра.
153
00:07:43,471 --> 00:07:44,571
Сър?
154
00:07:44,639 --> 00:07:45,839
Съжалявам, че прекъсвам,
но е важно.
155
00:07:45,907 --> 00:07:47,841
Всички клетъчни услуги в града
все още не работят.
156
00:07:47,909 --> 00:07:50,444
Признаците сочат към някакъв вид
хакване или саботаж.
157
00:07:50,512 --> 00:07:52,246
Звучи като нашите хора.
158
00:07:57,151 --> 00:08:00,420
Вижте кой е използвал
имейла си.
159
00:08:05,092 --> 00:08:07,060
Хванах те!
160
00:08:07,127 --> 00:08:08,928
Знаеш, че има и други
пътешественици във времето.
161
00:08:08,995 --> 00:08:10,863
Искаш да кажеш терористите?
162
00:08:10,931 --> 00:08:14,293
Терористите, Liber8,
те също ли са тук?
163
00:08:14,294 --> 00:08:15,133
Да.
164
00:08:15,201 --> 00:08:16,301
О, това е лошо.
165
00:08:16,369 --> 00:08:18,236
Това е лошо!
166
00:08:18,304 --> 00:08:19,705
Това е наистина лошо.
167
00:08:19,773 --> 00:08:23,609
Не, говоря за
Частниците.
168
00:08:23,677 --> 00:08:27,178
...Свободните закупчици.
169
00:08:27,245 --> 00:08:29,180
Г-н Ешер.
170
00:08:32,384 --> 00:08:33,952
<i>И отново сме на живо.</i>
171
00:08:34,019 --> 00:08:34,518
Алек?
172
00:08:34,587 --> 00:08:35,386
Не, Джейсън.
173
00:08:35,454 --> 00:08:36,320
<i>Да, чувате ли ме?</i>
174
00:08:36,388 --> 00:08:37,488
Алек, чувам те.
175
00:08:37,556 --> 00:08:38,790
Засега имам само аудио.
176
00:08:38,857 --> 00:08:41,025
Все още работя върху видеото
и данните.
177
00:08:41,093 --> 00:08:43,026
Знаеш ли, чувам
гласовете също!
178
00:08:43,094 --> 00:08:44,160
Да, добре съм.
179
00:08:44,228 --> 00:08:45,629
Чудесно, една секунда.
180
00:08:45,697 --> 00:08:46,730
Ами Джулиан?
181
00:08:46,798 --> 00:08:48,098
Имам възможно
местоположение.
182
00:08:48,165 --> 00:08:50,467
<i>Мислех си, че мога да те
взема и да го намерим...</i>
183
00:08:50,534 --> 00:08:52,736
Добре, виж, свържи ме с Карлос
и ще видя дали може да ни срещне.
184
00:08:52,804 --> 00:08:54,204
Защо да намесваме полицията?
185
00:08:54,271 --> 00:08:55,606
Слушай ме.
186
00:08:55,673 --> 00:08:57,940
Преди два дни 2000 паунда
експлозиви бяха откраднати
187
00:08:58,008 --> 00:09:00,042
<i>от защитено
изследователско съоръжение...</i>
188
00:09:00,110 --> 00:09:01,611
И мислиш, че Джулиан
е замесен?
189
00:09:01,678 --> 00:09:03,713
Това е лошо.
190
00:09:03,780 --> 00:09:04,814
Това е лошо.
191
00:09:04,881 --> 00:09:07,116
Днес е денят, в който
Тезей ще се появи...
192
00:09:10,053 --> 00:09:12,221
Алек, моля те.
193
00:09:12,288 --> 00:09:14,155
<i>Мога да ти обещая, че към
Джулиан ще се отнасят честно.</i>
194
00:09:14,223 --> 00:09:15,824
<i>Но трябва да го доведем.</i>
195
00:09:15,891 --> 00:09:17,391
Точно както към Роланд?
196
00:09:17,459 --> 00:09:19,527
Стреляйте първо и задавайте
въпроси по-късно?
197
00:09:19,595 --> 00:09:23,898
Ако терористите са тук
и експлозивите са откраднати...
198
00:09:23,966 --> 00:09:25,466
Трябва да тръгваме, твърде късно е.
199
00:09:25,534 --> 00:09:27,602
Твърде късно!
200
00:09:27,670 --> 00:09:30,203
Алек, моля те, позволи ми да
поговоря с Карлос...
201
00:09:30,271 --> 00:09:31,939
Кийра?
202
00:09:32,007 --> 00:09:34,407
Не те чувам, губя връзка.
203
00:09:34,475 --> 00:09:36,143
Алек?
204
00:09:36,210 --> 00:09:37,811
Какво?
205
00:09:37,879 --> 00:09:38,812
Не те чувам.
206
00:09:38,880 --> 00:09:40,114
<i>Алек?</i>
207
00:09:41,389 --> 00:09:42,509
По дяволите!
208
00:09:42,751 --> 00:09:44,184
Алек е добре, можеш да ме
наричаш Алек.
209
00:09:44,252 --> 00:09:45,918
Имам нещо да ти покажа.
210
00:09:45,986 --> 00:09:48,021
Прекарах 15 години в работа
върху него.
211
00:09:48,088 --> 00:09:49,421
Строго секретно, ще ти го покажа.
212
00:09:49,489 --> 00:09:51,824
За какво говориш?
213
00:09:51,892 --> 00:09:54,360
Говоря за работеща машина
на времето.
214
00:10:16,011 --> 00:10:17,178
Къде отиде Соня?
215
00:10:17,246 --> 00:10:19,613
Не ме питай.
216
00:10:19,681 --> 00:10:20,982
Никой не ми казва нищо.
217
00:10:21,050 --> 00:10:24,618
Питай Кагаме.
218
00:10:24,686 --> 00:10:28,589
Ти го направи, но той
не ти каза.
219
00:10:28,657 --> 00:10:32,726
Сега знаеш какво е да си
един от външния кръг.
220
00:10:32,793 --> 00:10:34,962
Няма да си играеш с мен,
нали?
221
00:10:35,029 --> 00:10:37,831
Твърде съм умен за... да
направя това, Травис.
222
00:10:37,899 --> 00:10:39,668
Да, такъв си.
223
00:10:41,736 --> 00:10:43,070
Той планира нещо.
224
00:10:43,137 --> 00:10:43,904
Какво ново?
225
00:10:43,972 --> 00:10:45,638
[звънец]
226
00:10:45,706 --> 00:10:48,474
Гарза, очакваш ли някой?
227
00:10:48,541 --> 00:10:49,876
Не. Ти?
228
00:10:54,248 --> 00:10:55,447
Само някакво хлапе.
229
00:11:11,096 --> 00:11:12,096
Влизай.
230
00:11:14,666 --> 00:11:15,500
Хайде.
231
00:11:18,804 --> 00:11:20,037
Влизай.
232
00:11:29,213 --> 00:11:30,747
Това е мостът
233
00:11:30,815 --> 00:11:32,181
от нощта, в която пристигнах.
234
00:11:32,249 --> 00:11:35,285
Да, представи си изненадата ми.
235
00:11:35,352 --> 00:11:38,455
След всичките тези години
чакане и чакане...
236
00:11:38,523 --> 00:11:42,591
Взриви се.
237
00:11:42,659 --> 00:11:45,060
Крекер.
238
00:11:45,128 --> 00:11:47,797
Ох...
239
00:11:47,864 --> 00:11:51,233
Благодаря.
240
00:11:51,301 --> 00:11:53,636
Защо не ми покажеш машината
на времето.
241
00:11:53,703 --> 00:11:54,870
Да.
242
00:11:57,807 --> 00:12:00,007
Послушай за секунда.
243
00:12:00,075 --> 00:12:03,745
Машината е истинска.
244
00:12:03,813 --> 00:12:07,415
Но има само един малък проблем.
245
00:12:07,483 --> 00:12:10,452
Нужен ми е нано метален кръг,
за да фокусирам енергията
246
00:12:10,519 --> 00:12:15,923
по прецизен начин, за да набера
датата на връщане.
247
00:12:15,990 --> 00:12:21,695
Тези сплави не са разработени
до 2034 г.
248
00:12:21,763 --> 00:12:23,997
Вярваш ли в съдбата,
Джейсън?
249
00:12:35,943 --> 00:12:37,944
[смее се]
250
00:12:38,011 --> 00:12:40,680
Днес - да.
251
00:12:40,747 --> 00:12:43,382
Това е невероятно...
252
00:12:43,450 --> 00:12:46,518
Може да се наложи да го
модифицирам малко за моите нужди.
253
00:12:46,586 --> 00:12:48,787
Добре, колко време ще отнеме това?
254
00:12:48,855 --> 00:12:49,955
Не много.
255
00:12:50,022 --> 00:12:52,190
Той вече е конфигуриран
структурно...
256
00:13:01,800 --> 00:13:04,434
Как се сдоби с това?
257
00:13:04,503 --> 00:13:07,270
Това не е важно.
258
00:13:07,338 --> 00:13:10,715
Има само един човек, за когото знам,
259
00:13:10,716 --> 00:13:14,745
който би могъл да разработи
тази технология.
260
00:13:14,813 --> 00:13:18,014
Ти си CPS.
261
00:13:18,081 --> 00:13:20,216
Откъде да знам, че не си
се върнал да ме арестуваш.
262
00:13:20,283 --> 00:13:23,219
Не съм тук, за да те арестувам,
Джейсън.
263
00:13:23,286 --> 00:13:25,054
Искам да се прибера у дома.
264
00:13:30,661 --> 00:13:33,896
Искаш ли да се върнеш
в 2077?
265
00:13:33,963 --> 00:13:36,264
Много.
266
00:13:40,503 --> 00:13:42,504
Мога да ти помогна с това.
267
00:13:44,140 --> 00:13:45,707
Кога идва агент Камерън?
268
00:13:45,775 --> 00:13:47,308
Тя каза 20 минути, когато
говорих с нея...
269
00:13:47,376 --> 00:13:50,277
Това беше преди 35 минути.
270
00:13:50,345 --> 00:13:52,222
Хубаво е, че момчетата
от Секция Шест
271
00:13:52,223 --> 00:13:54,148
я оставиха да слезе,
да работи тук на пълен работен ден.
272
00:13:54,215 --> 00:13:55,750
Не е техният обичаен
протокол.
273
00:13:55,817 --> 00:13:57,084
Да, няма как да знам.
274
00:13:57,152 --> 00:13:58,485
И бих искал да знам защо
тази Секция Шест не е
275
00:13:58,554 --> 00:14:01,656
подавала отчети за тази
оперативна група в офиса ми.
276
00:14:01,723 --> 00:14:03,490
Е, ще трябва да я попитате,
когато пристигне?
277
00:14:03,558 --> 00:14:06,292
Ще... Когато пристигне.
278
00:14:06,360 --> 00:14:08,294
- Извинете.
- Да, разбира се.
279
00:14:21,541 --> 00:14:22,942
Гардинър е.
280
00:14:23,009 --> 00:14:26,812
Искам да проверите една група,
наречена Секция Шест...
281
00:14:26,880 --> 00:14:29,114
Не, и аз никога не съм
чувал за тях.
282
00:14:30,917 --> 00:14:33,251
Това е мемориалът.
283
00:14:33,319 --> 00:14:36,020
Точно това се опитвам
да ти кажа.
284
00:14:36,088 --> 00:14:38,790
Днес е денят, в който скулптурата
става мемориал.
285
00:14:43,562 --> 00:14:46,731
Точно така, сградата
ще бъде разрушена.
286
00:14:46,799 --> 00:14:50,101
Дъжд от стъкло и стомана.
287
00:14:50,168 --> 00:14:52,913
Това беше първата атака срещу
града,
288
00:14:52,914 --> 00:14:55,505
хиляди хора бяха убити.
289
00:14:55,573 --> 00:14:57,074
Беше 2012.
290
00:14:57,141 --> 00:15:00,243
Хиляди хора бяха убити
и е 2012.
291
00:15:00,311 --> 00:15:02,012
И днес е денят.
292
00:15:02,080 --> 00:15:03,379
Днес е.
293
00:15:03,447 --> 00:15:05,425
Това е още една причина, поради
която трябва да запалим машината
294
00:15:05,426 --> 00:15:06,549
и да се махаме оттук.
295
00:15:13,090 --> 00:15:14,890
О, не...
296
00:15:14,958 --> 00:15:16,692
Недей да правиш това.
297
00:15:16,793 --> 00:15:18,393
Срещнахме се с причина.
298
00:15:20,463 --> 00:15:21,697
Трябва да тръгваме.
299
00:15:21,765 --> 00:15:26,635
Трябва да се приберем, преди
Тезей да отприщи ада.
300
00:15:26,702 --> 00:15:28,374
Ако изчакаме, докато това
се случи,
301
00:15:28,375 --> 00:15:30,538
кой знае какви могат
да бъдат последствията.
302
00:15:30,606 --> 00:15:31,940
Токът може да спре.
303
00:15:32,008 --> 00:15:36,544
Властите могат да дойдат и
да затворят това място.
304
00:15:36,612 --> 00:15:41,448
След няколко часа нищо
няма да е същото тук.
305
00:15:41,516 --> 00:15:44,317
Знам.
306
00:15:44,418 --> 00:15:46,754
И искам да се прибера вкъщи,
Джейсън.
307
00:15:46,821 --> 00:15:49,090
Повече от всичко.
308
00:15:50,158 --> 00:15:52,492
Но не мога да позволя на
хиляди хора да умрат,
309
00:15:52,560 --> 00:15:54,194
дори и да има малък шанс
310
00:15:54,262 --> 00:15:57,797
да успея да променя
това, което се случва.
311
00:15:57,865 --> 00:16:00,534
Имаше право...
312
00:16:00,601 --> 00:16:02,569
Трябва да ги предупредим.
313
00:16:05,640 --> 00:16:08,808
<i>Искрено съжалявам за
баща ти.</i>
314
00:16:08,876 --> 00:16:10,124
Той беше добър човек,
315
00:16:10,125 --> 00:16:14,146
който разбираше опасността,
която ни заплашва от корпорациите.
316
00:16:14,214 --> 00:16:17,183
Застреляха го хладнокръвно.
317
00:16:18,051 --> 00:16:21,253
Отнеха живота му
като нищо.
318
00:16:21,921 --> 00:16:24,690
И ще отнемат
всичките ни животи
319
00:16:24,757 --> 00:16:27,616
и свободите ни,
320
00:16:28,717 --> 00:16:31,063
освен ако не ги спрем.
321
00:16:32,531 --> 00:16:34,668
Искам да ги спра.
322
00:16:36,735 --> 00:16:38,770
Готов съм да направя
всичко необходимо.
323
00:16:39,838 --> 00:16:44,774
Понякога трябва да вдъхновяваме
другите с лична жертва.
324
00:16:44,842 --> 00:16:49,313
Изявление, което движи
цяло поколение последователи.
325
00:16:52,550 --> 00:16:54,553
Разбираш ли?
326
00:16:56,621 --> 00:16:58,835
Трябва да е изявление,
327
00:16:58,836 --> 00:17:00,691
което променя всичко.
328
00:17:02,158 --> 00:17:05,561
Обещавам ти.
Така ще бъде.
329
00:17:26,349 --> 00:17:27,616
Какво прави той тук?
330
00:17:27,683 --> 00:17:29,083
Какво правя аз тук?!
Шегуваш ли се?
331
00:17:29,151 --> 00:17:30,385
Познаваш ли го?
332
00:17:30,453 --> 00:17:33,721
Моят доведен брат, Алек.
333
00:17:33,788 --> 00:17:35,822
- Какво, по дяволите, правиш тук?
- Търсех те, Джулиан!
334
00:17:35,890 --> 00:17:37,057
Мислех, че си
в беда.
335
00:17:37,125 --> 00:17:40,127
Всяка беда, в която съм попаднал,
е по твоя вина.
336
00:17:40,194 --> 00:17:44,231
Баща ми щеше да е жив,
ако не беше помогнал на ченгетата.
337
00:17:44,299 --> 00:17:48,101
- Той ни познава.
- Да, познава ни.
338
00:17:49,169 --> 00:17:51,304
Откъде ни познаваш, Алек?
339
00:17:51,372 --> 00:17:53,105
От новините.
340
00:17:53,173 --> 00:17:54,707
Сигурно е така.
341
00:17:54,775 --> 00:17:56,108
- Трябва да...
- Ще трябва.
342
00:17:56,176 --> 00:17:59,414
- Трябва да се погрижиш за това.
- По мой начин.
343
00:18:01,482 --> 00:18:03,416
Вземете го.
344
00:18:03,484 --> 00:18:04,483
- Джулиан!
- Хайде!
345
00:18:06,085 --> 00:18:07,619
Джулиан!
346
00:18:07,687 --> 00:18:08,687
Хайде!
347
00:18:08,755 --> 00:18:09,755
Ще закъснеем.
348
00:18:14,093 --> 00:18:15,193
Твърде стегнато ли е?
349
00:18:24,235 --> 00:18:26,036
Мислиш ли, че съм красива?
350
00:18:28,573 --> 00:18:29,773
Какво?
351
00:18:31,576 --> 00:18:34,945
Ще напишем история заедно,
брате.
352
00:18:35,013 --> 00:18:37,647
И милиони ще уважават
името ти.
353
00:18:58,901 --> 00:19:00,936
Не е безопасно. Искам да
останеш тук.
354
00:19:01,003 --> 00:19:02,904
И да пропусна шанса
да променя историята?
355
00:19:02,972 --> 00:19:03,972
Няма начин.
356
00:19:04,040 --> 00:19:06,608
Може би затова
ни изпратиха обратно.
357
00:19:06,676 --> 00:19:08,409
Не ни изпратиха обратно.
358
00:19:08,477 --> 00:19:09,644
Наистина?
359
00:19:09,712 --> 00:19:12,413
Беше вътрешна работа,
знаеш ли?
360
00:19:12,481 --> 00:19:13,815
Екзекуцията.
361
00:19:13,882 --> 00:19:15,583
Устройството.
362
00:19:15,651 --> 00:19:16,551
Експлозията.
363
00:19:16,618 --> 00:19:20,688
Стражите, надзирателят...
364
00:19:20,756 --> 00:19:23,858
Кой знае докъде
стига.
365
00:19:23,925 --> 00:19:25,892
Хайде, да тръгваме.
366
00:19:49,615 --> 00:19:52,284
Удивително.
367
00:19:52,352 --> 00:19:54,453
Не откъм моята гледна точка.
368
00:19:54,520 --> 00:19:57,922
Веднъж говори за този момент...
369
00:19:57,991 --> 00:20:02,361
Но този разговор няма
да се състои в следващите 60
370
00:20:02,428 --> 00:20:03,862
Бях ли вързан за стол тогава?
371
00:20:03,929 --> 00:20:07,165
Не... Аз бях.
372
00:20:08,233 --> 00:20:10,001
Представяше си, че някой
би могъл да получи съобщение
373
00:20:10,068 --> 00:20:11,902
до по-младото си аз...
374
00:20:11,970 --> 00:20:14,372
Да му предложи вид
мъдрост и знания,
375
00:20:14,439 --> 00:20:16,640
които биха могли да
повлияят хода на живота му
376
00:20:16,708 --> 00:20:21,244
и от своя страна да
повлияят хода на историята.
377
00:20:21,312 --> 00:20:23,779
Страхотно.
378
00:20:23,847 --> 00:20:25,815
Случайно бъдещият аз да е
споменал, че всичко това
379
00:20:25,883 --> 00:20:27,150
се е случило в миналото ми,
380
00:20:27,218 --> 00:20:29,119
или сега пробиваме
нов терен?
381
00:20:34,725 --> 00:20:36,892
Това не помага.
382
00:20:36,959 --> 00:20:39,493
Не знам със сигурност дали
ще оцелея достатъчно дълго
383
00:20:39,494 --> 00:20:41,383
за да осъществя тази среща,
определено ще промени
384
00:20:41,384 --> 00:20:42,628
начина, по който се справям
с тази ситуация.
385
00:20:42,832 --> 00:20:45,800
Наистина не разбираш
колко важен си,
386
00:20:45,868 --> 00:20:47,136
нали?
387
00:20:47,203 --> 00:20:49,638
Не, разбирам повече,
отколкото осъзнаваш...
388
00:20:49,705 --> 00:20:51,573
Това, което не разбирам, е
как ти и твоята банда
389
00:20:51,641 --> 00:20:55,478
можете да си мислите, че
можете да промените неизбежното.
390
00:20:57,246 --> 00:21:02,816
Камъче, хвърлено от плажа,
може да се превърне в цунами
391
00:21:02,884 --> 00:21:05,819
от другата страна на света.
392
00:21:05,887 --> 00:21:09,056
Ти си това камъче...
393
00:21:09,123 --> 00:21:14,127
А аз стоя на плаж от
другата страна на времето!
394
00:21:14,195 --> 00:21:19,532
Чакайки тази приливна вълна
да се разбие.
395
00:21:19,900 --> 00:21:21,435
Да, ти стоиш
на плаж,
396
00:21:21,502 --> 00:21:24,070
изправен си пред цунами,
397
00:21:24,137 --> 00:21:27,606
но имаш само кофа,
за да го промениш.
398
00:21:27,674 --> 00:21:31,776
И да, можеш да загребеш
малко вода от тази вълна
399
00:21:31,777 --> 00:21:33,579
и леко да промениш историята.
400
00:21:33,646 --> 00:21:35,247
Но това е!
401
00:21:35,315 --> 00:21:36,348
Вълната пак удря!
402
00:21:36,416 --> 00:21:39,385
Вероятно ще те удави.
403
00:21:39,453 --> 00:21:40,988
И ако аз съм това камъче,
404
00:21:40,989 --> 00:21:44,655
тогава прогресът и
иновациите са вълната.
405
00:21:44,723 --> 00:21:46,157
И ще направи света
по-добро място.
406
00:21:46,225 --> 00:21:48,326
И това не можеш да промениш.
407
00:21:53,099 --> 00:21:56,802
Но точно това е
моята гледна точка, Алек.
408
00:21:58,470 --> 00:22:03,307
Ти си този, който ме
убеди, че мога...
409
00:22:09,547 --> 00:22:11,881
Добре, коя от тези сгради
е целта?
410
00:22:15,385 --> 00:22:16,885
Надявах се, че
ще си спомниш.
411
00:22:16,953 --> 00:22:18,554
Това е история за мен.
412
00:22:18,622 --> 00:22:19,822
Не помня подробности.
413
00:22:19,889 --> 00:22:22,398
Ти си този, който
правеше проучването.
414
00:22:22,399 --> 00:22:24,393
- Просто... помисли!
- Добре, добре.
415
00:22:28,331 --> 00:22:29,331
Не си спомням.
416
00:22:29,398 --> 00:22:32,066
Тогава ще трябва да
предупредим всички.
417
00:22:32,135 --> 00:22:33,335
Добре, тази!
418
00:22:39,742 --> 00:22:41,909
[Телефонът звъни]
419
00:22:41,977 --> 00:22:43,044
Благодаря, това и аз
си помислих.
420
00:22:43,112 --> 00:22:44,211
Някой си е направил
много труд
421
00:22:44,279 --> 00:22:47,981
да я постави на позиция
на доверие...
422
00:22:48,049 --> 00:22:49,049
Не.
423
00:22:49,117 --> 00:22:50,684
Нека запазим това
на принципа "трябва да знае".
424
00:22:50,752 --> 00:22:52,253
Ако тя работи за Либер8,
425
00:22:52,320 --> 00:22:55,589
не искам да разкриваме,
че знаем, че е една от тях.
426
00:22:55,657 --> 00:22:57,491
Трябва да евакуираме
помещенията незабавно.
427
00:22:57,559 --> 00:22:58,559
Да, разбира се.
428
00:22:58,627 --> 00:23:00,060
Вземи телефона,
обади се на полицията.
429
00:23:00,128 --> 00:23:02,928
Поискай инспектор Дилън,
той ще се застъпи за мен.
430
00:23:02,996 --> 00:23:04,430
Обикновено агенцията...
431
00:23:04,498 --> 00:23:08,568
Сър, Кийра е на линия 3.
432
00:23:08,636 --> 00:23:09,435
Да, Кийра.
433
00:23:09,503 --> 00:23:10,270
<i>Сър.</i>
434
00:23:10,337 --> 00:23:11,504
<i>Аз съм в Сити Плаза.</i>
435
00:23:11,572 --> 00:23:12,919
Вярвам, че Либер8
ще разрушат
436
00:23:12,920 --> 00:23:13,906
една от сградите с бомба,
437
00:23:13,974 --> 00:23:15,775
<i>но не мога да бъда сигурна</i>
<i>коя е тя.</i>
438
00:23:15,842 --> 00:23:18,577
Трябва ми вашето одобрение
да ги евакуираме всички.
439
00:23:18,645 --> 00:23:20,945
Инспекторе, това е въпрос
на Национална Сигурност.
440
00:23:21,013 --> 00:23:25,484
Официално поемам
командването.
441
00:23:25,552 --> 00:23:27,419
Аз ще се погрижа Кийра,
стой където си.
442
00:23:27,487 --> 00:23:29,321
Благодаря.
443
00:23:29,389 --> 00:23:30,855
Трябва да третираме това
като реална бомбена заплаха.
444
00:23:30,923 --> 00:23:32,157
Да, така е.
445
00:23:32,224 --> 00:23:34,225
Така че изпращаме отряда
за обезвреждане и ERT.
446
00:23:34,293 --> 00:23:35,726
Ти идваш с мен.
447
00:23:35,794 --> 00:23:37,027
Ще отидем на площада и ще
намерим партньора ти, тръгваме.
448
00:23:37,095 --> 00:23:39,096
Всички тръгваме!!!
449
00:23:47,872 --> 00:23:49,038
Къде беше?
450
00:23:49,106 --> 00:23:50,173
По работа.
451
00:23:51,775 --> 00:23:53,710
Каква работа?
452
00:23:53,777 --> 00:23:55,445
Трябваше да свърша
някои неща за Кагаме.
453
00:23:55,513 --> 00:23:56,613
Нищо не е.
454
00:24:03,754 --> 00:24:05,454
Защо си толкова разстроена?
455
00:24:05,522 --> 00:24:07,389
Нещо става.
456
00:24:07,457 --> 00:24:09,391
Нещо, което не ми казваш.
457
00:24:12,529 --> 00:24:14,796
Какво не ми казваш, Соня?
458
00:24:14,864 --> 00:24:16,198
Знаеш какво трябва
да знаеш.
459
00:24:16,266 --> 00:24:17,700
А когато Кагаме иска
да знаеш повече, ще ти каже.
460
00:24:17,767 --> 00:24:18,967
По дяволите Кагаме!
461
00:24:19,035 --> 00:24:20,901
Кагаме е нашият лидер.
Не ти.
462
00:24:24,005 --> 00:24:25,506
<i>Той беше тогава.</i>
463
00:24:25,574 --> 00:24:26,874
<i>Но сега...</i>
464
00:24:26,942 --> 00:24:28,443
той се отклони от плана, който
самият той начерта през 2077 г.
465
00:24:28,510 --> 00:24:30,778
<i>- Той ни излъга...
- Не, не е.</i>
466
00:24:30,846 --> 00:24:31,746
<i>Той каза, че ще се върнем
шест години назад.</i>
467
00:24:31,813 --> 00:24:34,616
<i>Минаха 65.</i>
468
00:24:34,683 --> 00:24:37,351
Имам чувството, че това е
бил планът през цялото време.
469
00:24:38,620 --> 00:24:40,621
Какъв е твоят план?
470
00:24:40,688 --> 00:24:43,624
Ти си много важен член
на тази клетка.
471
00:24:43,691 --> 00:24:46,493
Кагаме има своите причини.
472
00:24:46,561 --> 00:24:48,595
Трябва да им се доверим.
473
00:25:22,762 --> 00:25:24,596
Карлос.
Добре.
474
00:25:24,664 --> 00:25:25,896
Имам нужда от твоята помощ
за организиране на втората сграда...
475
00:25:25,964 --> 00:25:28,499
Не се притеснявайте за това,
агент Камерън, ние го контролираме,
476
00:25:28,667 --> 00:25:30,634
Кийра, това е агент Гардинър
от CSIS.
477
00:25:30,702 --> 00:25:32,870
Исках да се запозная с теб.
478
00:25:32,938 --> 00:25:35,472
Интересувам се да чуя как
сте получили тази информация.
479
00:25:35,540 --> 00:25:37,909
Ще ти кажа всичко това по-късно,
но в момента...
480
00:25:37,976 --> 00:25:40,244
Мисля, че точно сега
би било подходящо време,
481
00:25:40,312 --> 00:25:41,945
агент Камерън.
482
00:25:42,013 --> 00:25:43,746
Имам информатори, сър.
483
00:25:43,815 --> 00:25:45,648
- От Секция Шест?
- Да.
484
00:25:46,516 --> 00:25:48,852
Хей, аз... аз й казах.
485
00:25:48,920 --> 00:25:50,586
Ами, аз й помогнах да си спомни.
486
00:25:50,654 --> 00:25:52,355
Тя и аз сме от бъдещето...
487
00:25:55,059 --> 00:25:56,459
Хей! Хей!
488
00:25:56,527 --> 00:25:59,161
Мисля, че имаме проблем тук.
489
00:25:59,229 --> 00:26:00,830
Неразрешено превозно средство
току-що спря.
490
00:26:00,897 --> 00:26:02,264
Този човек ваш ли е?
491
00:26:07,170 --> 00:26:08,437
Това е Джулиан Рандол.
492
00:26:08,504 --> 00:26:09,504
Изкарайте всички от тук!
493
00:26:09,572 --> 00:26:10,639
Всички навън!
494
00:26:42,837 --> 00:26:44,671
Тезей.
495
00:26:57,224 --> 00:27:00,395
Вдигнете ръце във въздуха
и излезте от превозното средство!
496
00:27:01,562 --> 00:27:03,763
Свали ключа, синко!
497
00:27:06,734 --> 00:27:09,068
Да гориш в ада!
[щрак, щрак, щрак]
498
00:27:09,136 --> 00:27:10,236
Вземете го!
499
00:27:10,304 --> 00:27:12,170
Хайде!
500
00:27:12,238 --> 00:27:14,072
Да тръгваме!
501
00:27:14,140 --> 00:27:15,608
Махнете се от мен!
502
00:27:15,675 --> 00:27:17,743
Махни се от мен!
503
00:27:17,811 --> 00:27:19,177
Изкарайте го оттук, веднага!
504
00:27:21,280 --> 00:27:21,847
Хайде!
505
00:27:21,915 --> 00:27:22,581
Върви в ада!
506
00:27:24,818 --> 00:27:26,518
Всички бягайте!
507
00:27:26,585 --> 00:27:27,619
Насам!
508
00:27:29,522 --> 00:27:30,287
<i>Детонаторът не беше свързан.</i>
509
00:27:30,355 --> 00:27:32,156
Експлозивите са обезвредени.
510
00:27:32,224 --> 00:27:33,992
Прието.
511
00:27:34,059 --> 00:27:36,460
Ситуацията е под контрол.
512
00:27:36,529 --> 00:27:39,576
Вярвам, че щяхте да отговорите
на някои въпроси за мен,
513
00:27:39,577 --> 00:27:40,364
агент Камерън.
514
00:27:40,432 --> 00:27:44,568
Все още се интересувам да
разбера кои са тези контакти.
515
00:27:44,636 --> 00:27:46,670
[звъни мобилен телефон]
516
00:27:46,738 --> 00:27:48,171
Изглежда, че клетъчната услуга
е възстановена.
517
00:27:48,239 --> 00:27:49,740
Гардинър говори.
518
00:27:49,807 --> 00:27:51,141
Да, сър.
519
00:28:01,952 --> 00:28:03,218
Разбрано, сър.
520
00:28:03,286 --> 00:28:04,620
Благодаря.
521
00:28:07,457 --> 00:28:09,959
Току-що получих обаждане от
моя началник, агент Камерън.
522
00:28:10,027 --> 00:28:13,471
Той ми съобщи, че е бил във
връзка с вашия командир,
523
00:28:13,472 --> 00:28:15,767
г-н Ешер,
524
00:28:15,768 --> 00:28:18,801
и че трябва да съдействам
пълноценно тук
525
00:28:18,802 --> 00:28:20,769
със Секция Шест...
526
00:28:20,836 --> 00:28:23,738
Извинете ме.
527
00:28:23,806 --> 00:28:27,275
Никога не съм виждал CSIS да
отстъпва на някого така преди.
528
00:28:27,342 --> 00:28:30,045
Бих искал да се срещна с вашия
шеф и да му стисна ръката.
529
00:28:32,313 --> 00:28:34,181
Аз също.
530
00:28:43,858 --> 00:28:46,760
Хей, виж, не е счупено!
531
00:28:46,828 --> 00:28:48,195
Ти промени историята.
532
00:28:48,262 --> 00:28:50,363
Тя промени историята тук.
533
00:28:52,100 --> 00:28:53,866
Добре, синеочке, имаме машина
на времето, която ни чака.
534
00:28:53,934 --> 00:28:54,834
Хайде, тръгваме!
535
00:28:58,339 --> 00:28:59,406
Ще ти кажа нещо.
536
00:28:59,474 --> 00:29:00,940
Ще се срещнем там.
537
00:29:01,008 --> 00:29:02,476
<i>Добре. Но времето изтича.</i>
538
00:29:02,543 --> 00:29:05,377
- Не се бави много.
- Няма.
539
00:29:12,486 --> 00:29:15,722
Позволи ми да позная,
сложно е.
540
00:29:16,789 --> 00:29:19,324
Да.
541
00:29:35,507 --> 00:29:37,174
Не беше моя вина, нещо се
случи с бомбата.
542
00:29:37,242 --> 00:29:38,708
Опитах детонатора...
не избухна.
543
00:29:38,776 --> 00:29:39,776
Някой го е саботирал.
544
00:29:39,844 --> 00:29:42,312
Не трябваше да работи.
545
00:29:42,380 --> 00:29:43,147
Какво?
546
00:29:43,214 --> 00:29:44,314
Слушай ме.
547
00:29:44,382 --> 00:29:45,849
Тази битка не е свършила.
548
00:29:45,916 --> 00:29:47,551
Едва е започнала.
549
00:29:47,619 --> 00:29:49,786
Има много начини да се
жертваш.
550
00:29:49,854 --> 00:29:52,321
Няма по-благороден от другите...
551
00:29:52,389 --> 00:29:54,323
Ще се срещнем отново.
552
00:29:56,893 --> 00:29:57,993
Кагаме!
553
00:30:00,197 --> 00:30:01,164
Кийра!
554
00:30:03,500 --> 00:30:05,201
Това е сграда две.
Видях карта.
555
00:30:05,269 --> 00:30:06,035
Ще взривят сграда две.
556
00:30:06,036 --> 00:30:07,626
Не, Алек, слушай, всичко е
наред. Хванахме Джулиан.
557
00:30:07,627 --> 00:30:09,480
- Той беше в сграда едно.
- Не разбираш.
558
00:30:09,481 --> 00:30:11,105
Бях в скривалището им.
Видях плановете им.
559
00:30:11,174 --> 00:30:13,441
Джулиан беше само диверсия...
560
00:30:18,581 --> 00:30:19,847
Кагаме.
561
00:30:22,285 --> 00:30:23,450
Алек, остани тук.
562
00:30:33,195 --> 00:30:36,530
Кагаме!
563
00:30:36,598 --> 00:30:39,200
Ако ме застреляш,
564
00:30:40,267 --> 00:30:42,935
рискуваш да загубиш всичко.
565
00:30:43,003 --> 00:30:45,004
Къде е бомбата?
566
00:30:51,144 --> 00:30:53,112
Не го прави.
567
00:30:53,180 --> 00:30:57,316
Забрави ли си уроците
по история?
568
00:30:57,383 --> 00:30:59,451
Вече е направено.
569
00:31:01,354 --> 00:31:04,890
Не, това не трябва да се случи.
570
00:31:04,958 --> 00:31:07,093
Можем да променим историята.
571
00:31:07,160 --> 00:31:11,330
Това е моята роля в
по-големия план.
572
00:31:11,397 --> 00:31:13,932
Чий план?
573
00:31:13,999 --> 00:31:15,600
Неговия!
574
00:31:18,470 --> 00:31:21,172
Какво? За какво говориш?
575
00:31:21,240 --> 00:31:22,340
Обясни се.
576
00:31:22,407 --> 00:31:24,142
Това ще отнеме
твърде много време.
577
00:31:24,210 --> 00:31:25,355
Имам график
578
00:31:25,356 --> 00:31:27,511
и тази бомба е настроена да
се взриви
579
00:31:27,579 --> 00:31:29,679
и никой от нас не може да я
спре.
580
00:31:29,748 --> 00:31:32,216
Алек ще обясни...
581
00:31:34,352 --> 00:31:36,219
За какво говори?
582
00:31:40,125 --> 00:31:41,959
Той ще го направи, повярвай
ми, трябва да тръгваме.
583
00:31:42,616 --> 00:31:44,016
Хайде!
584
00:31:44,027 --> 00:31:45,161
Имаме възможно наблюдение
585
00:31:45,229 --> 00:31:46,695
на Едуард Кагаме, влизащ
в сграда 2.
586
00:31:46,764 --> 00:31:49,766
- Сигурен ли си?
- Трябва да евакуираме!
587
00:31:49,833 --> 00:31:50,666
Кийра току-що...
588
00:31:50,734 --> 00:31:53,311
[експлозия]
589
00:32:00,916 --> 00:32:02,316
[експлозия]
590
00:32:08,317 --> 00:32:09,717
[експлозия]
591
00:32:36,611 --> 00:32:41,283
[кашляне]
592
00:33:06,639 --> 00:33:09,273
[кашляне]
593
00:33:47,811 --> 00:33:49,212
Тръгвай!
594
00:34:24,552 --> 00:34:26,419
Познавам те.
595
00:34:26,488 --> 00:34:27,855
Г-жо Кагаме.
596
00:34:27,922 --> 00:34:29,556
Да.
597
00:34:34,661 --> 00:34:38,330
Един мой приятел ме помоли
да ви предам това.
598
00:34:45,472 --> 00:34:47,373
Не мога да отговоря на
въпросите ви,
599
00:34:47,440 --> 00:34:49,441
просто трябва да ми повярвате.
600
00:34:57,583 --> 00:34:58,984
Благодаря.
601
00:35:11,997 --> 00:35:14,232
Соня.
602
00:35:14,299 --> 00:35:16,434
Ти ме проследи ли?
603
00:35:16,502 --> 00:35:18,202
Къде е Кагаме?
604
00:35:20,539 --> 00:35:22,606
Ела с мен.
605
00:35:26,277 --> 00:35:29,479
Какво правиш тук?
606
00:35:29,547 --> 00:35:33,483
Кагаме беше в сградата,
когато тя избухна.
607
00:35:33,551 --> 00:35:35,685
За какво говориш?
608
00:35:35,753 --> 00:35:38,922
- Мислех, че Джулиан беше...
- Не.
609
00:35:38,989 --> 00:35:41,858
Кагаме е планирал
това през цялото време...
610
00:35:41,926 --> 00:35:45,428
Днес е неговият рожден ден.
611
00:35:45,495 --> 00:35:47,564
Той тук ли е?
612
00:35:47,631 --> 00:35:49,566
Надолу по коридора.
613
00:35:49,633 --> 00:35:51,635
Току-що роден.
614
00:35:52,703 --> 00:35:55,538
Той ми каза някои неща.
615
00:35:55,605 --> 00:35:59,140
Помоли ме да уредя неща
за майка му...
616
00:35:59,208 --> 00:36:01,643
Уреди неща за него.
617
00:36:01,711 --> 00:36:03,980
За какво говориш?
618
00:36:05,048 --> 00:36:08,652
Той каза, че ще се срещнем
отново и всичко ще се изясни...
619
00:36:10,720 --> 00:36:13,655
Каза ми също, че след като
умре днес,
620
00:36:14,723 --> 00:36:17,127
искаше от мен да направя
нещо много важно.
621
00:36:20,195 --> 00:36:23,164
Искаше да го наследя.
622
00:36:32,106 --> 00:36:33,974
Джейсън?
623
00:36:36,010 --> 00:36:38,080
Защо се бави толкова?
624
00:36:40,147 --> 00:36:41,748
Е, тя избухна така или иначе.
625
00:36:41,816 --> 00:36:43,416
Сградата.
626
00:36:43,484 --> 00:36:46,318
Не променихме историята.
627
00:36:46,385 --> 00:36:48,854
Още не.
628
00:36:48,922 --> 00:36:51,885
Което означава, че всички
ужасни неща ще се случат
629
00:36:51,886 --> 00:36:53,526
и няма какво да направим.
630
00:36:54,494 --> 00:36:56,895
Покажи ми машината на времето...
631
00:36:56,963 --> 00:36:59,464
Да включа осветлението.
632
00:37:07,940 --> 00:37:11,976
[Смее се]
633
00:37:12,044 --> 00:37:17,988
♪
634
00:37:25,056 --> 00:37:27,924
Красавица е, нали?
635
00:37:27,992 --> 00:37:30,360
Да.
636
00:37:52,014 --> 00:37:53,482
Ще носим тези.
637
00:37:53,550 --> 00:37:55,554
Ще ти сложа една.
638
00:37:58,621 --> 00:38:00,155
Ще задържим тук.
639
00:38:00,223 --> 00:38:03,592
Масивен импулс, надолу
презтук, нагоре до топката...
640
00:38:11,433 --> 00:38:17,040
♪
641
00:38:21,108 --> 00:38:23,843
Изглежда, че не мога да се
отърва от теб.
642
00:38:23,911 --> 00:38:26,014
Имаше ли нещо общо
с това?
643
00:38:28,082 --> 00:38:29,416
Не.
644
00:38:29,483 --> 00:38:30,149
Не в тази година.
645
00:38:30,218 --> 00:38:32,985
Не през 2076 г.
646
00:38:33,053 --> 00:38:35,955
Казах ти, че съм просто пионка.
647
00:38:38,491 --> 00:38:42,894
Прикритието ми почти се
провали днес.
648
00:38:42,962 --> 00:38:45,364
Някой се застъпи за мен...
649
00:38:45,432 --> 00:38:47,966
Не беше Алек...
650
00:38:48,034 --> 00:38:50,536
Оставаш ти.
651
00:38:50,604 --> 00:38:52,870
Не бях аз.
652
00:38:52,938 --> 00:38:55,742
Сигурно е бил твоят
ангел пазител.
653
00:38:57,809 --> 00:39:00,178
Свободна практика?
654
00:39:01,247 --> 00:39:03,781
Какво?
655
00:39:03,849 --> 00:39:07,485
Няма значение.
656
00:39:07,553 --> 00:39:11,221
Предполагам, че не мога
да променя историята.
657
00:39:18,596 --> 00:39:21,097
Ще ни измъкна оттук.
658
00:39:56,998 --> 00:40:00,067
- Жив си? - Разбира се.
659
00:40:00,635 --> 00:40:03,639
Знаех какво ще се случи
с Конгреса.
660
00:40:05,707 --> 00:40:07,007
Това е невъзможно...
661
00:40:07,074 --> 00:40:08,442
Как можа да знаеш?
662
00:40:08,510 --> 00:40:09,839
Как съм знаел,
663
00:40:09,840 --> 00:40:14,914
и как станах човекът,
който съм днес,
664
00:40:14,981 --> 00:40:17,317
ще ти стане
ясно...
665
00:40:24,090 --> 00:40:25,591
Какво е това?
666
00:40:25,659 --> 00:40:29,194
Кулминацията на
живота ми...
667
00:40:30,162 --> 00:40:34,933
Ти и аз имаме повече общо,
отколкото осъзнаваш, Едуард.
668
00:40:35,000 --> 00:40:36,568
Не разбирам.
669
00:40:36,636 --> 00:40:38,903
Ще разбереш...
670
00:40:39,571 --> 00:40:42,208
Ще разбереш.
671
00:40:43,676 --> 00:40:46,711
Стоял ли си някога на плаж
672
00:40:46,778 --> 00:40:49,747
и си се изправял пред
наближаващо цунами?
673
00:41:34,623 --> 00:41:39,494
Научи ме на всичко,
което знам, Тезей.
674
00:41:39,561 --> 00:41:44,366
Кажи ми сега, мога ли
да му вярвам?
675
00:41:44,433 --> 00:41:48,003
На брат ми?
676
00:41:48,070 --> 00:41:52,172
Кой знае?
677
00:41:52,240 --> 00:41:55,708
Кой знае...
678
00:41:55,776 --> 00:42:00,880
Но ще направиш това,
което той предлага,
679
00:42:00,948 --> 00:42:04,483
и аз ще направя всичко
възможно да те подготвя.
680
00:42:17,730 --> 00:42:19,464
Тук ли си?
681
00:42:19,532 --> 00:42:20,899
Да, тук съм.
682
00:42:24,503 --> 00:42:27,406
Не знам как да го кажа.
683
00:42:28,473 --> 00:42:30,441
Просто го кажи, Алек.
684
00:42:34,546 --> 00:42:38,515
Твоето пътуване тук
не е случайност.
685
00:42:41,153 --> 00:42:43,686
<i>Устройството за пътуване</i>
<i>във времето не се повреди,</i>
686
00:42:43,754 --> 00:42:45,788
<i>и Кагаме знаеше това...</i>
687
00:42:49,126 --> 00:42:52,362
Истината е,
688
00:42:52,430 --> 00:42:54,530
че аз съм този, който те
изпрати назад във времето...
689
00:42:57,001 --> 00:42:59,401
<i>И няма да повярваш защо.</i>
690
00:43:04,579 --> 00:43:10,579
Синхронизация и корекция от
dr.jackson за www.MY-SUBS.com