Ты-моя-любовь-1-серия.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:20,490 --> 00:00:22,770
Никой да не падне!
2
00:00:22,770 --> 00:00:25,360
Продължавайте до самия край!
Не се уморяваме!
3
00:00:25,700 --> 00:00:26,780
Започвай!
4
00:00:29,350 --> 00:00:31,150
Бързо! Бързо! Бързо!
5
00:00:32,150 --> 00:00:33,720
Ускорявай, войниче, ускорявай!
6
00:00:35,210 --> 00:00:36,580
Хайде, войниче, хайде!
7
00:00:36,910 --> 00:00:38,810
Хайде, по-бързо, хайде, хайде!
8
00:00:40,070 --> 00:00:42,050
По-бързо, по-бързо!
9
00:00:47,560 --> 00:00:49,150
Пак попаднах тук!
10
00:00:49,200 --> 00:00:51,920
Хайде, по-бързо!
11
00:00:58,950 --> 00:00:59,720
Хайде!
12
00:01:07,630 --> 00:01:08,470
Кадир!
13
00:01:08,710 --> 00:01:09,510
Хайде!
14
00:01:09,550 --> 00:01:11,720
Не съм спрял тук за удоволствие!
Тук е като пропаст!
15
00:01:11,740 --> 00:01:13,570
Командирът ще дойде сега! Скачай!
16
00:01:13,660 --> 00:01:15,300
Хайде, по-бързо, хайде, хайде!
17
00:01:15,790 --> 00:01:16,990
Ти върви, върви!
18
00:01:17,090 --> 00:01:20,410
Добре, почакай, почакай! Почакай,
изчакай!
19
00:01:22,260 --> 00:01:23,640
Като пропаст!
20
00:01:23,730 --> 00:01:24,850
Сякаш е пропаст!
21
00:01:25,020 --> 00:01:26,270
Дай раницата!
22
00:01:26,330 --> 00:01:26,820
Хайде!
23
00:01:26,830 --> 00:01:28,730
Командирът ще види сега! Дай
раницата!
24
00:01:28,760 --> 00:01:30,230
Той идва сега!
25
00:01:34,440 --> 00:01:36,720
Слизам! Скачай, докато командирът
не е видял!
26
00:01:37,120 --> 00:01:38,190
Еркан!
27
00:01:41,110 --> 00:01:41,830
Стой!
28
00:01:42,680 --> 00:01:44,080
Слез!
29
00:01:44,200 --> 00:01:46,000
Скачай, давай!
30
00:01:50,400 --> 00:01:51,430
Минавай!
31
00:01:53,340 --> 00:01:54,140
Свършено е с нас.
32
00:01:54,140 --> 00:01:57,340
Мълчи вече, Кадир, мълчи, мълчи.
33
00:01:57,770 --> 00:02:00,180
Моя е вината, командире! Той не
поиска помощ, аз помогнах!
34
00:02:00,190 --> 00:02:04,540
Ти ли ще решаваш? Аз тук плашило
за градината ли съм?
35
00:02:05,110 --> 00:02:06,970
-Не...
-Замълчи!
36
00:02:10,730 --> 00:02:13,620
Мислиш ли, че е лесно да поемаш
отговорност за някого?
37
00:02:15,270 --> 00:02:17,720
Имаш ли сили да носиш товара на
друг?
38
00:02:26,990 --> 00:02:27,540
Добре!
39
00:02:28,670 --> 00:02:29,620
Ще видим тогава!
40
00:02:30,260 --> 00:02:31,650
Вземи раницата на Кадир.
41
00:02:31,910 --> 00:02:33,070
Вземи раницата!
42
00:02:35,330 --> 00:02:38,400
Донесете ми още оръжие!
43
00:02:41,280 --> 00:02:42,390
Закрепете и тях.
44
00:02:50,770 --> 00:02:52,960
Ще направиш 10 обиколки.
45
00:02:53,290 --> 00:02:55,850
А когато наказанието ти свърши,
ще дойдеш веднага в кабинета на
командира.
46
00:02:56,050 --> 00:02:56,990
Чуваш ли ме?!
47
00:02:56,990 --> 00:02:58,270
Както заповядате, командире!
48
00:02:58,300 --> 00:02:59,120
Бягай!
49
00:03:03,330 --> 00:03:05,100
А с теб ще говорим после.
50
00:03:10,260 --> 00:03:11,740
По-бързо! По-бързо!
51
00:03:39,540 --> 00:03:41,950
От златна клетка в казармата.
52
00:04:07,300 --> 00:04:08,350
Заповядайте, г-жо Нилюфер.
53
00:04:08,770 --> 00:04:09,900
Благодаря, Зехра.
54
00:04:10,700 --> 00:04:13,040
Наследникът Алдур в войнишка
казарма.
55
00:05:01,360 --> 00:05:02,080
Влез!
56
00:05:04,620 --> 00:05:06,450
Еркан Алдур, Истанбул!
Готов съм да изпълнявам заповеди,
командире!
57
00:05:06,480 --> 00:05:07,940
Влез, Еркан Алдур.
58
00:05:08,210 --> 00:05:09,030
Вземи това.
59
00:05:09,660 --> 00:05:11,730
Вече е твое.
60
00:05:14,470 --> 00:05:15,830
Ти можеш да свириш, нали?
61
00:05:16,490 --> 00:05:19,310
-Да, мога да свиря.
-Отлично, ела тук.
62
00:05:20,230 --> 00:05:25,650
В селото ще се проведе панаир
за деца в нужда. Ще има игри,
храна и т.н.
63
00:05:25,810 --> 00:05:27,040
И ти ще свириш там.
64
00:05:27,080 --> 00:05:31,480
Командире, казах, че свиря на
пиано, но това беше отдавна.
Вече не помня детски песни.
65
00:05:32,280 --> 00:05:33,970
Вече помислихме за това.
66
00:05:34,670 --> 00:05:35,520
Вземи.
67
00:05:36,410 --> 00:05:38,800
Ще посвириш вечерта и ще си
спомниш.
68
00:05:39,530 --> 00:05:40,490
Както заповядате, командире!
69
00:05:40,490 --> 00:05:41,450
Можеш да вървиш.
70
00:05:50,890 --> 00:05:55,330
"Малка жабка, малка жабка, къде
ти е опашката?"
71
00:05:55,590 --> 00:06:00,000
Нямам опашка, нямам опашка,
плувам аз в езерото.
72
00:06:00,020 --> 00:06:01,190
Кадир, чуй.
73
00:06:01,190 --> 00:06:02,510
Слушам, брат.
74
00:06:02,540 --> 00:06:07,290
"Малка жабка, малка жабка, къде
ти е опашката?"
75
00:06:07,420 --> 00:06:08,950
Опашка...
-Еркан?
76
00:06:09,120 --> 00:06:11,470
Какво става? Свириш "Малка
жабка"?
77
00:06:11,470 --> 00:06:15,120
Сега ще ти покажа аз! Махай се
оттук!
78
00:06:15,210 --> 00:06:15,950
Ще го пребия утре.
79
00:06:15,950 --> 00:06:20,940
"Малка жабка, малка жабка, къде
ти е опашката?"
80
00:06:20,960 --> 00:06:23,060
Оставете ме на мира, момчета!
81
00:06:23,090 --> 00:06:25,630
Имам работа! Трябва да се науча!
82
00:06:25,880 --> 00:06:28,570
Командир Вурал те наказа така?
Кажи истината.
83
00:06:28,570 --> 00:06:32,070
Не, брат, жената на командир Мете
организира панаир за деца.
84
00:06:32,110 --> 00:06:34,580
Можете ли да ме оставите на
мира? Кадир, махни ги от мен!
85
00:06:34,580 --> 00:06:37,510
Свирни ни "Erik dali", вдигни
ни настроението.
86
00:06:37,520 --> 00:06:38,610
Свирни, брат.
87
00:06:38,610 --> 00:06:39,560
Поне ти недей така!
88
00:06:39,560 --> 00:06:42,350
Свири! Свири!
89
00:06:42,350 --> 00:06:43,820
Свири! Свири!
90
00:06:43,820 --> 00:06:45,310
Брат!
91
00:06:45,410 --> 00:06:46,110
Момче!
92
00:06:46,270 --> 00:06:50,550
Не се прави, че не можеш! Тази
песен свири в богати домове,
знам го.
93
00:06:50,570 --> 00:06:51,530
А ти откъде знаеш?
94
00:06:51,610 --> 00:06:52,500
Хайде, брат.
95
00:06:55,010 --> 00:06:55,400
Хайде!
96
00:06:55,400 --> 00:06:57,150
Добре, една песен!
97
00:07:07,640 --> 00:07:08,780
Земетресение!
98
00:07:09,150 --> 00:07:09,970
Земетресение!
99
00:07:09,970 --> 00:07:12,650
Наведете се!
100
00:07:32,030 --> 00:07:34,530
Кадир! Кадир! Тук ли си?
101
00:07:34,530 --> 00:07:35,970
Аз съм тук!
102
00:07:41,270 --> 00:07:42,090
Еркан!
103
00:07:46,460 --> 00:07:47,290
Г-н Есат!
104
00:07:47,720 --> 00:07:48,630
Отдръпни се!
105
00:07:48,650 --> 00:07:49,800
Г-н Есат!
106
00:07:52,180 --> 00:07:53,230
Г-н Есат!
107
00:07:53,250 --> 00:07:54,740
Какво става?
108
00:07:54,850 --> 00:07:55,690
Г-н Есат!
109
00:07:55,690 --> 00:07:57,910
Защо шумите? Нали ви казах, че работя!
110
00:07:57,930 --> 00:08:01,510
Г-н Есат, в Гьозлютепе има земетресение!
Не мога да се свържа с Еркан!
111
00:08:02,470 --> 00:08:03,960
Как така? Какво земетресение?
112
00:08:03,960 --> 00:08:07,650
Земетресение? Какво земетресение?
Еркан?
113
00:08:07,650 --> 00:08:09,570
Не знам, г-жо Инджи, не мога да се
свържа!
114
00:08:09,570 --> 00:08:10,470
Как да не можеш да се свържеш?
115
00:08:10,470 --> 00:08:12,350
Добре, Инджи, момент!
116
00:08:12,350 --> 00:08:13,500
Спокойно.
117
00:08:13,500 --> 00:08:14,200
Спокойно.
118
00:08:14,290 --> 00:08:15,030
Добре, добре.
119
00:08:15,080 --> 00:08:16,490
Добре, ще видим.
120
00:08:19,380 --> 00:08:20,200
Къде е Тахир?
121
00:08:20,240 --> 00:08:21,060
Не знам.
122
00:08:21,080 --> 00:08:22,340
Намери ми го! Побързай!
123
00:08:22,340 --> 00:08:23,400
Добре.
124
00:08:42,990 --> 00:08:43,820
Тахир!
125
00:08:45,740 --> 00:08:47,020
Ало, Тахир!
126
00:08:49,460 --> 00:08:50,120
Ела тук!
127
00:08:59,040 --> 00:09:01,100
Вече не можеш да влияеш на по-малкия?
128
00:09:01,400 --> 00:09:02,670
Как? Еркан?
129
00:09:03,800 --> 00:09:04,900
Да, Еркан.
130
00:09:07,270 --> 00:09:09,180
Но щяхме да продължим да работим.
131
00:09:09,240 --> 00:09:13,650
Не разбирам защо баща ти не те
цени. При нас големият получава всичко.
132
00:09:14,000 --> 00:09:15,300
Все още не съм се предал.
133
00:09:15,370 --> 00:09:16,000
Добре.
134
00:09:17,890 --> 00:09:20,460
Надявам се, че амбициите ти ще спасят
и двама ни.
135
00:09:22,150 --> 00:09:23,900
Но това ме напрегна въпреки всичко.
136
00:09:23,900 --> 00:09:27,960
А ако, когато Еркан се върне, баща
ти те зачеркне още повече? Какво ще е?
137
00:09:28,580 --> 00:09:30,350
Това изобщо не ми е от полза!
138
00:09:30,490 --> 00:09:32,000
Няма да стане така.
139
00:09:32,780 --> 00:09:36,400
Тази седмица сключвам договор с
хотела, със сигурност.
140
00:09:36,450 --> 00:09:39,590
Това е важно. Заради теб изчаках с
инвестицията.
141
00:09:44,060 --> 00:09:45,260
Ще те попитам нещо.
142
00:09:46,380 --> 00:09:48,570
Ти си разумен, умен човек.
143
00:09:48,570 --> 00:09:50,750
Защо баща ти избра не теб, а Еркан?
144
00:10:00,300 --> 00:10:02,090
Знаеш ли защо?
145
00:10:06,180 --> 00:10:07,140
Тахир!
146
00:10:08,370 --> 00:10:09,890
Добре ли си?
147
00:10:11,810 --> 00:10:12,740
Тахир!
148
00:10:15,920 --> 00:10:16,580
Добре съм.
149
00:10:19,230 --> 00:10:20,760
Въздух не ми достига малко.
150
00:10:22,740 --> 00:10:24,020
Въздух не ми достига!
151
00:10:27,510 --> 00:10:29,230
Трябва да отговоря. Важно е.
152
00:10:33,490 --> 00:10:35,250
Не ме карай да чакам за хотела!
153
00:10:35,310 --> 00:10:36,240
Добре, добре!
154
00:10:47,720 --> 00:10:48,520
Ало.
155
00:10:48,700 --> 00:10:51,540
Тахир, ела по-бързо вкъщи! Не
мога да се свържа с Еркан!
156
00:10:52,550 --> 00:10:53,220
Защо?
157
00:10:53,250 --> 00:10:54,750
Имаше земетресение! Бързо!
158
00:10:58,400 --> 00:10:59,740
Еркан Алдур!
159
00:11:02,080 --> 00:11:03,500
Вярно, вярно.
160
00:11:04,820 --> 00:11:07,130
Това командирът на
полицейското управление ли е?
161
00:11:07,700 --> 00:11:08,520
Да.
162
00:11:10,870 --> 00:11:11,670
Да.
163
00:11:16,610 --> 00:11:17,920
Добре, благодаря.
164
00:11:18,110 --> 00:11:19,930
Благодаря, благодаря.
165
00:11:20,730 --> 00:11:22,220
Къде е брат ти?
166
00:11:22,700 --> 00:11:24,130
Сега ще дойде.
167
00:11:25,950 --> 00:11:30,860
Няма информация за войниците.
168
00:11:32,010 --> 00:11:34,030
Ще чакаме.
169
00:11:34,310 --> 00:11:36,220
Не знам какво ще чакаме.
170
00:11:38,280 --> 00:11:40,240
Господи, помогни.
171
00:11:41,730 --> 00:11:45,350
Помогни, моля те, нищо да
не се случи със сина ми.
172
00:11:46,100 --> 00:11:47,380
Има ли новини?
173
00:11:49,660 --> 00:11:53,060
Много сгради са разрушени.
Страхувам се, че броят на жертвите е много голям.
174
00:11:53,060 --> 00:11:55,310
Добре, добре, не чети!
175
00:12:00,700 --> 00:12:04,230
Обадихме се навсякъде, къде
другаде да звъним?
176
00:12:05,380 --> 00:12:06,880
Какво има? Има ли новини?
177
00:12:07,190 --> 00:12:08,130
Къде си?
178
00:12:08,800 --> 00:12:10,740
Сестра ти ти се обади преди
много време!
179
00:12:10,800 --> 00:12:13,720
Ще припаднеш някъде и с теб
ще трябва да се занимаваме.
180
00:12:14,680 --> 00:12:15,970
Бях на бизнес вечеря.
181
00:12:17,230 --> 00:12:18,430
Ало, Бурчин?
182
00:12:22,730 --> 00:12:26,640
Това дете искаше да служи
по договор!
183
00:12:26,980 --> 00:12:29,140
Трябваше да е тук, с мен!
184
00:12:32,240 --> 00:12:33,320
А ти...
185
00:12:34,750 --> 00:12:36,780
Защо го изпрати там?
186
00:12:37,240 --> 00:12:37,910
Защо?
187
00:12:38,180 --> 00:12:41,300
Мамо, той настоя да замине!
188
00:12:43,040 --> 00:12:46,380
Изпрати дете там, за да спасиш
компанията си!
189
00:12:47,570 --> 00:12:53,070
Слушай, Есат, ако нещо се
случи със сина ми, ти ще си виновен за това!
190
00:12:53,260 --> 00:12:55,230
Не дърпай, Инджи, стига!
191
00:12:55,420 --> 00:12:57,080
Той е и мой син, ясно ли е?
192
00:12:57,260 --> 00:12:59,000
И без това съм на ръба на нервите!
193
00:13:03,660 --> 00:13:06,120
Бурчин и останалите идват,
чуха за земетресението.
194
00:13:40,280 --> 00:13:41,740
Нищо няма да се случи на Еркан.
195
00:13:45,860 --> 00:13:49,060
Наистина го чувствам.
196
00:13:53,380 --> 00:13:57,250
Той е татковият лъв. Разбира
се, нищо няма да му се случи.
197
00:13:58,850 --> 00:14:00,820
Той ще се върне у дома.
198
00:14:03,900 --> 00:14:05,560
Татков лъв е той.
199
00:14:06,900 --> 00:14:12,450
Той ще оглави компанията ни,
ще спаси семейството ни.
200
00:14:30,700 --> 00:14:31,760
Кадир...
201
00:14:32,980 --> 00:14:33,850
Добре ли си?
202
00:14:36,280 --> 00:14:37,580
Не мърдай!
203
00:14:37,730 --> 00:14:39,150
Не мърдай!
204
00:14:39,500 --> 00:14:41,050
Не мърдай!
205
00:14:46,220 --> 00:14:47,340
Помощ!
206
00:14:47,740 --> 00:14:49,320
Командире, тук сме!
207
00:14:49,710 --> 00:14:50,500
Командире!
208
00:14:50,500 --> 00:14:52,060
Тук има гласове!
209
00:15:17,880 --> 00:15:22,280
Вурал, ще изпратя войници в центъра
на града, за да разчистят руините.
210
00:15:22,610 --> 00:15:26,760
Ти вземи 6-7 човека. Огледайте селата.
211
00:15:26,820 --> 00:15:27,870
Както заповядате, командире.
212
00:15:27,870 --> 00:15:28,570
Давай.
213
00:15:32,800 --> 00:15:33,420
Къде си, Ерджан?
214
00:15:33,420 --> 00:15:36,680
Командире, командире, вземете и мен
със себе си.
215
00:15:36,680 --> 00:15:39,040
Трябва ми здрав човек. Ти току-що
излезе изпод развалините.
216
00:15:39,040 --> 00:15:40,860
Добре съм, командире. Позволете ми
да отида.
217
00:15:40,860 --> 00:15:43,920
Момче, ще ми създадеш проблеми. После
баща ти ще вдигне всички на уши, не
искам да се занимавам.
218
00:15:43,920 --> 00:15:46,180
Не баща ми служи! А аз.
219
00:15:47,870 --> 00:15:49,390
Нищо себе си, чуйте го само.
220
00:15:49,820 --> 00:15:50,340
Какво е това?
221
00:15:50,360 --> 00:15:52,680
Ти си лъв, защото не използваш
освобождаване от служба.
222
00:15:52,680 --> 00:15:53,850
Командире…
223
00:15:54,430 --> 00:15:57,740
Не е достатъчно просто да показваш
ръста си, като на кориците на списания.
224
00:15:58,070 --> 00:15:59,870
После не плачи, уплашен.
225
00:16:00,410 --> 00:16:04,370
Най-добрият ми приятел загина тук
като мъченик. Няма да се изплаша.
226
00:16:05,420 --> 00:16:06,470
Командире.
227
00:16:09,020 --> 00:16:11,930
Имаш две минути, събери се и ела.
228
00:16:28,260 --> 00:16:29,340
Синко.
229
00:16:31,430 --> 00:16:32,810
Мехмет.
230
00:16:40,520 --> 00:16:41,910
Нашите сили са ограничени.
231
00:16:41,960 --> 00:16:43,330
Ще поставим по един войник във всяко
село.
232
00:16:43,390 --> 00:16:45,160
Контролирайте ситуациите в селата.
233
00:16:45,230 --> 00:16:47,990
В случай на извънредна ситуация,
незабавно съобщете за това по радиото.
234
00:16:48,020 --> 00:16:49,440
Бъдете нащрек.
235
00:16:50,590 --> 00:16:52,160
Село Карачал.
236
00:16:52,330 --> 00:16:54,070
Ерджан, ти слизаш тук.
237
00:16:54,110 --> 00:16:55,510
Скоро ще е сутрин.
238
00:16:55,540 --> 00:16:56,880
По обяд ще дойдем и ще те вземем.
239
00:16:56,940 --> 00:16:59,600
При всяка проблемна ситуация, съобщи
ни чрез радиото.
240
00:16:59,660 --> 00:17:01,190
Както заповядате, командире.
241
00:17:07,580 --> 00:17:08,660
Продължавай.
242
00:17:35,100 --> 00:17:36,110
Нека остане в миналото.
243
00:17:36,180 --> 00:17:37,990
Благодаря, командире.
244
00:17:38,230 --> 00:17:39,460
Лека работа.
245
00:17:42,750 --> 00:17:44,180
Нека остане в миналото, малки.
246
00:17:44,200 --> 00:17:45,430
Благодаря, командире.
247
00:17:45,470 --> 00:17:46,740
Какво става с крака ти?
248
00:17:46,800 --> 00:17:48,670
Стълбата падна, в последния момент
успях да избягам.
249
00:17:48,710 --> 00:17:50,780
Но виждаш колко си късметлия, нали?
250
00:17:50,820 --> 00:17:51,330
Да.
251
00:17:51,380 --> 00:17:53,660
Хайде, първо ще превържем с бинт.
252
00:17:54,270 --> 00:17:55,360
Хайде.
253
00:17:56,840 --> 00:17:58,350
Нека остане в миналото, лельо.
254
00:17:58,400 --> 00:18:01,630
Честно, сине, покривите ни се срутиха.
255
00:18:01,670 --> 00:18:04,990
Сякаш това не беше достатъчно,
откраднаха реколтата ни чувал след чувал.
256
00:18:05,070 --> 00:18:06,630
Ограбили са ви, лельо?
257
00:18:06,660 --> 00:18:09,030
Да, така е, командире.
258
00:18:09,190 --> 00:18:11,410
Те наскоро минаха оттук.
259
00:18:11,510 --> 00:18:14,820
Влязоха в разрушените къщи.
260
00:18:14,870 --> 00:18:16,800
Взеха всичко, каквото има и каквото
няма.
261
00:18:16,840 --> 00:18:19,010
Натовариха всичко в камион и избягаха.
262
00:18:19,640 --> 00:18:20,910
Разбрах, чичо.
263
00:18:21,080 --> 00:18:23,210
Има ли тежко ранени хора сред руините?
264
00:18:23,270 --> 00:18:24,400
Не, слава Богу, няма.
265
00:18:24,460 --> 00:18:25,500
Слава Богу.
266
00:18:25,530 --> 00:18:26,620
А горе в селото?
267
00:18:26,650 --> 00:18:32,130
А, там са къщите на тези, които отдавна
си тръгнаха и отидоха в пустинята.
Те са празни.
268
00:18:32,180 --> 00:18:35,960
Там живеят само майка с дъщеря и
повече никой няма.
269
00:18:36,320 --> 00:18:37,760
Все пак ще проверя.
270
00:18:38,080 --> 00:18:39,450
Добре, чичо, благодаря. Нека остане
в миналото.
271
00:18:39,500 --> 00:18:40,510
Благодаря.
272
00:18:40,580 --> 00:18:42,550
А още, аз го взимам…
273
00:18:42,610 --> 00:18:43,950
И ще го закарам при…
274
00:18:43,980 --> 00:18:45,180
Ще закарам внука при сина.
275
00:18:45,230 --> 00:18:45,980
Добре.
276
00:18:46,020 --> 00:18:47,110
-Хайде.
-Бъдете внимателни.
277
00:18:47,140 --> 00:18:48,460
Лека работа ви желая.
278
00:18:54,000 --> 00:18:55,710
Това е флаг първи, флаг трети.
279
00:18:55,750 --> 00:18:57,480
Флаг трети слуша.
280
00:18:57,520 --> 00:19:00,270
В селото е регистриран случай на
въоръжен грабеж към цивилни.
281
00:19:00,330 --> 00:19:02,400
Избягаха с кола тип камион.
282
00:19:02,450 --> 00:19:06,190
В момента в селото няма явни заплахи,
но следя ситуацията, командире.
Всичко.
283
00:19:06,260 --> 00:19:09,800
Ще преследваме камиона. А ти за нищо
на света не напускай селото. Всичко.
284
00:19:10,030 --> 00:19:11,880
Разбрах, командире, добре.
285
00:19:13,590 --> 00:19:15,370
Мерзавци.
286
00:19:16,630 --> 00:19:19,190
Те се възползват от ситуацията и крадат.
287
00:19:24,990 --> 00:19:27,210
Ей! Ей! Ей! Стой там!
288
00:19:27,350 --> 00:19:29,010
Стой там! Стой! Стой! Стой!
289
00:19:29,070 --> 00:19:31,900
Кой си ти? Покажи се! Ти от селото ли си?
290
00:19:32,800 --> 00:19:34,430
Стой! Стой! Не бягай!
291
00:19:34,480 --> 00:19:36,720
Стой! Стой! Не бягай!
292
00:19:38,970 --> 00:19:40,460
Това е престъпление!
293
00:19:43,050 --> 00:19:44,020
Стой!
294
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Стой!
295
00:19:55,560 --> 00:19:57,180
Стой! Не бягай! Стой!
296
00:20:15,450 --> 00:20:16,940
Диджле.
297
00:20:17,010 --> 00:20:17,870
Мамо.
298
00:20:17,910 --> 00:20:19,060
Говори.
299
00:20:19,120 --> 00:20:21,450
Дъще, ти ходи ли до селото?
300
00:20:24,030 --> 00:20:25,640
Не, мамо, не.
301
00:20:25,850 --> 00:20:27,470
Не съм ходила никъде.
302
00:20:27,850 --> 00:20:30,170
Войник раздава брашно и масло.
303
00:20:30,220 --> 00:20:32,820
Нашите останаха под развалините,
затова взех от тях.
304
00:20:33,260 --> 00:20:35,380
Сега ще те нахраня.
305
00:20:40,590 --> 00:20:42,090
Много си измръзнала.
306
00:21:05,610 --> 00:21:08,620
Ще донеса и малко клони и съчки,
за да запаля печката.
307
00:21:09,280 --> 00:21:12,380
Когато г-дата се върнат, ще те
отведат в болницата.
308
00:21:15,740 --> 00:21:17,440
Ще се оправиш, дай Боже.
309
00:21:20,320 --> 00:21:23,220
Това е жандармерията! Отворете
вратата.
310
00:21:31,390 --> 00:21:33,700
За последен път казвам, това е
жандармерия.
311
00:21:35,120 --> 00:21:36,640
Отворете вратата.
312
00:21:40,620 --> 00:21:42,220
Не мърдай, иначе ще ударя.
313
00:21:42,760 --> 00:21:43,940
Какво ще ни направиш?
314
00:21:43,990 --> 00:21:45,330
Нищо няма да направя.
315
00:21:45,380 --> 00:21:46,270
Свали това.
316
00:21:46,320 --> 00:21:47,730
Няма да сваля. Казвай какво ще
правиш.
317
00:21:47,760 --> 00:21:49,350
За начало се успокой.
318
00:21:50,800 --> 00:21:54,190
Един крадец от селото избяга насам,
него търся.
319
00:21:55,470 --> 00:21:57,180
Аз не съм крадла.
320
00:21:57,840 --> 00:22:00,290
Махай се оттук и ни остави на мира,
иначе ще ударя.
321
00:22:09,790 --> 00:22:11,750
Няма да удариш никого.
322
00:22:12,980 --> 00:22:14,640
Ще поговорим спокойно.
323
00:22:15,930 --> 00:22:17,510
Ти ли избяга?
324
00:22:18,130 --> 00:22:19,550
Да, аз бях.
325
00:22:20,790 --> 00:22:22,540
Но аз не съм някаква мародерка или
нещо подобно.
326
00:22:22,580 --> 00:22:26,430
Майка ми е болна, исках да донеса
дъски, за да се стопли.
327
00:22:26,970 --> 00:22:29,490
Имаше земетресение, времето е
студено, какво да направя?
328
00:22:30,430 --> 00:22:32,790
Ще ни отведеш в участъка.
329
00:22:32,860 --> 00:22:34,680
Не, мила, какъв участък.
330
00:22:35,340 --> 00:22:36,840
Няма да те отведа в участъка.
331
00:22:36,880 --> 00:22:38,070
Закълни се.
332
00:22:38,930 --> 00:22:40,250
Обещавам ти, просто...
333
00:22:40,300 --> 00:22:42,150
Казах, закълни се.
334
00:22:42,660 --> 00:22:43,780
Чухте.
335
00:22:47,900 --> 00:22:49,110
Кълна се.
336
00:22:49,580 --> 00:22:50,550
Добре?
337
00:22:51,600 --> 00:22:54,500
Когато в тъмното така всичко сграбчи
и избяга, помислих те за крадла.
338
00:22:55,410 --> 00:22:57,930
Ако беше разказала...казала, щях
да ти помогна.
339
00:23:02,650 --> 00:23:03,790
Отвори вратата.
340
00:23:32,980 --> 00:23:34,760
Вие с майка ти сами ли сте?
341
00:23:35,230 --> 00:23:36,830
Да, сами сме.
342
00:23:42,530 --> 00:23:44,400
Хайде да вземем майка ти и да отидем
в селото.
343
00:23:44,430 --> 00:23:46,240
Когато дойде кола за мен, ще ви
откараме при командира.
344
00:23:46,270 --> 00:23:47,210
Не.
345
00:23:47,270 --> 00:23:49,590
Но слушай, там има хляб, супа, одеяло,
всичко има.
346
00:23:49,610 --> 00:23:51,870
Не, не може, командире, благодаря.
347
00:23:52,660 --> 00:23:55,860
Скоро ще дойдат нашите г-да и
останалите, ако не ни намерят, ще
се ядосат.
348
00:23:56,710 --> 00:23:58,160
Кои са твоите г-да?
349
00:23:58,350 --> 00:24:02,440
Г-да, имам два г-на и двамата са
по-големи от мен.
350
00:24:02,510 --> 00:24:04,500
Под господа имаш предвид братята си?
351
00:24:04,540 --> 00:24:08,020
Ами да. Те работят на строеж.
352
00:24:08,100 --> 00:24:10,740
Аз ги чакам, не мога да отида.
353
00:24:15,620 --> 00:24:16,720
Добре.
354
00:24:17,830 --> 00:24:19,360
Тогава бъдете внимателни.
355
00:24:39,640 --> 00:24:42,820
Не можете да бъдете сами. Нека
да помогна.
356
00:24:43,160 --> 00:24:45,530
Ти дори дъски не можа да донесеш
заради мен.
357
00:24:45,960 --> 00:24:48,240
Нека да събера дърва за теб, добре?
358
00:24:49,540 --> 00:24:51,300
Благодаря, командире.
359
00:24:54,130 --> 00:24:57,530
Чудя се дали има нещо като
брезент да го закачим тук?
360
00:24:58,630 --> 00:24:59,820
Брезент?
361
00:25:01,650 --> 00:25:03,160
Найлон.
362
00:25:03,560 --> 00:25:04,420
Какъв найлон?
363
00:25:04,460 --> 00:25:05,420
Покривало.
364
00:25:06,010 --> 00:25:09,440
Май има нещо на покрива на
конюшнята, господата го оставиха.
365
00:25:09,470 --> 00:25:11,930
Добре, тогава ще видим.
366
00:25:12,500 --> 00:25:14,270
Може да е полезно.
367
00:25:18,030 --> 00:25:21,040
Тогава да приготвя тесто фило,
командире?
368
00:25:22,090 --> 00:25:24,010
Като свършиш и ти яж.
369
00:25:24,740 --> 00:25:25,790
Тесто фило?
370
00:25:25,840 --> 00:25:26,940
Да.
371
00:25:28,000 --> 00:25:29,440
Би било чудесно.
372
00:25:30,250 --> 00:25:31,950
И аз огладнях.
373
00:25:34,580 --> 00:25:35,580
Благодаря.
374
00:25:35,980 --> 00:25:37,450
И на теб благодаря.
375
00:25:42,420 --> 00:25:44,630
Това е бедна къща. Какво правим тук?
376
00:25:44,660 --> 00:25:45,730
Да отидем на друго място.
377
00:25:45,770 --> 00:25:47,800
Момичето, което живее тук, е съкровище.
378
00:25:47,860 --> 00:25:50,280
Има двама господари. Те са в бягство.
379
00:25:50,340 --> 00:25:52,250
А жителите на селото са разтревожени
от земетресението.
380
00:25:52,310 --> 00:25:53,990
Никой няма да разбере.
381
00:25:54,040 --> 00:25:55,690
Ще вземем момичето и ще преминем
границата.
382
00:25:55,730 --> 00:25:56,570
Хайде тогава.
383
00:25:56,600 --> 00:25:58,090
Стой, почакай.
384
00:25:58,800 --> 00:26:00,050
Има войник.
385
00:26:00,820 --> 00:26:03,740
Войникът ще си отиде, тогава
ще вземем момичето.
386
00:26:22,730 --> 00:26:24,990
Тук ли си? Мислех, че си легна.
387
00:26:30,550 --> 00:26:32,140
Добре ли си? Да се обадя ли на лекар?
388
00:26:32,220 --> 00:26:33,780
Добре съм, няма проблем.
389
00:26:35,520 --> 00:26:37,640
Добре, тогава да влезем в хола.
390
00:26:39,210 --> 00:26:41,820
Какво ще правим, ако нещо се
случи на Еркан?
391
00:26:43,400 --> 00:26:45,650
Не говори глупости, скъпи. Да
не дава Господ.
392
00:26:47,140 --> 00:26:49,660
Татко най-много ще ми се ядоса.
393
00:26:50,070 --> 00:26:51,360
А ти какво общо имаш?
394
00:26:51,420 --> 00:26:53,510
Ще каже, че не е умрял правилният син.
395
00:26:54,140 --> 00:26:56,460
И не може да се каже, че няма да е прав.
396
00:26:56,500 --> 00:26:57,870
Аз съм болен.
397
00:26:59,750 --> 00:27:02,410
Той би предпочел смъртта ми
хиляди пъти.
398
00:27:03,300 --> 00:27:04,830
Никой няма да умре.
399
00:27:05,740 --> 00:27:08,820
И ти ела вътре, стой пред очите ми.
400
00:27:09,160 --> 00:27:10,790
За да не се тревожа повече за теб.
401
00:27:20,610 --> 00:27:22,670
Нищо лошо не се е случило, нали, мамо?
402
00:27:22,700 --> 00:27:27,020
Еркан сигурно помага на някого и затова
не ни звъни, нали така?
403
00:27:27,100 --> 00:27:28,740
Разбира се. Дай Боже, дъще.
404
00:27:28,780 --> 00:27:30,090
Дай Боже.
405
00:27:34,410 --> 00:27:35,440
Всичко е наред.
406
00:27:37,400 --> 00:27:38,760
Командирът звъни.
407
00:27:41,180 --> 00:27:43,770
Ало. Да, командире.
408
00:27:44,360 --> 00:27:45,520
Слушам ви.
409
00:27:47,190 --> 00:27:51,050
Казвате, че на командния пункт няма
жертви?
410
00:27:51,120 --> 00:27:52,490
Слава Богу. Слава Богу.
411
00:27:52,520 --> 00:27:54,020
Добре, слава Богу.
412
00:27:54,520 --> 00:27:55,460
Аха.
413
00:27:56,870 --> 00:27:58,590
Командире, мога ли да говоря със сина
си?
414
00:27:58,650 --> 00:28:01,120
От дълго време не можем да се свържем
с него.
415
00:28:01,170 --> 00:28:03,740
Еркан е отишъл да патрулира в планинските
села.
416
00:28:04,710 --> 00:28:07,450
Не разбрах, какво е това патрулиране?
417
00:28:07,480 --> 00:28:09,240
По това време има много въоръжени мародери.
418
00:28:09,290 --> 00:28:10,670
А войниците вземат мерки.
419
00:28:10,720 --> 00:28:12,360
И Еркан се е съгласил.
420
00:28:12,440 --> 00:28:13,350
Какво казва?
421
00:28:13,380 --> 00:28:14,620
Разбрах.
422
00:28:15,580 --> 00:28:18,880
Добре, добре, а кога ще получим вести
от него, командире?
423
00:28:18,910 --> 00:28:20,040
Това не знам.
424
00:28:20,070 --> 00:28:22,700
Но ако видя сержант Вурал, ще му предам
да говори с вас.
425
00:28:22,790 --> 00:28:24,180
А сега трябва да тръгвам.
426
00:28:24,730 --> 00:28:27,640
Разбрах, добре. Благодаря, благодаря.
427
00:28:27,680 --> 00:28:29,110
Есат, какво става?
428
00:28:29,260 --> 00:28:29,910
Какво може да се е случило?
429
00:28:29,930 --> 00:28:34,110
Не успяхме да се зарадваме, че е жив,
и той вече лови мародери в планината,
магаре.
430
00:28:34,150 --> 00:28:35,920
Той дори се съгласи на това.
431
00:28:35,960 --> 00:28:38,260
В тези планини може да се случи каквото
и да е с хората.
432
00:28:38,320 --> 00:28:39,610
Всичко каквото и да е.
433
00:28:39,680 --> 00:28:41,650
Защо се съгласи? Назначиха ли го?
434
00:28:41,690 --> 00:28:44,440
Той сам пожела. От самото начало сам
пожела да отиде.
435
00:28:44,600 --> 00:28:45,990
Обади се на този Беркай.
436
00:28:46,020 --> 00:28:47,500
-Нека подготви хеликоптер.
-Бурчин.
437
00:28:47,540 --> 00:28:48,450
Къде отиваш?
438
00:28:48,960 --> 00:28:50,650
Ще отида да се измия, мамо.
439
00:28:50,680 --> 00:28:52,430
Добре, и аз ще дойда с теб.
440
00:28:53,350 --> 00:28:54,470
Не е нужно.
441
00:28:54,500 --> 00:28:56,540
Ще го намеря и ще го убия.
442
00:29:00,640 --> 00:29:01,730
Синко.
443
00:29:02,110 --> 00:29:03,770
Обади се на Беркай.
444
00:29:04,430 --> 00:29:05,490
Хайде.
445
00:29:07,500 --> 00:29:08,580
Как е майка ти?
446
00:29:08,610 --> 00:29:11,020
Ти запали печката, тя се стопли.
447
00:29:11,060 --> 00:29:12,640
И яде благодарение на теб.
448
00:29:12,680 --> 00:29:13,740
Слава Богу.
449
00:29:20,120 --> 00:29:21,780
Ще те питам нещо.
450
00:29:21,860 --> 00:29:22,940
Питай разбира се.
451
00:29:23,640 --> 00:29:26,470
Нали ти казах, че взех само дъските.
452
00:29:26,800 --> 00:29:27,760
Аха.
453
00:29:27,850 --> 00:29:30,740
Аз откраднах и брашно и масло от
селото, но не много.
454
00:29:30,800 --> 00:29:34,830
Откраднах, за да нахраня майка ми.
Това е грях.
455
00:29:35,640 --> 00:29:38,590
Ти не открадна за свое удоволствие.
456
00:29:38,680 --> 00:29:40,680
Ти го направи, защото майка ти беше
гладна.
457
00:29:41,240 --> 00:29:43,070
И дори няма да го наричаме кражба.
458
00:29:43,380 --> 00:29:44,450
Ти открадна дървесина.
459
00:29:44,500 --> 00:29:47,850
Но не мога да я върна, нямаме пари.
460
00:29:48,350 --> 00:29:50,900
Аз ще я върна, не се притеснявай.
461
00:29:51,280 --> 00:29:55,530
Слушай, когато се върна при екипа,
ще изпратя много брашно и масло, добре?
462
00:29:57,830 --> 00:29:59,520
Сега успокои ли се?
463
00:30:01,150 --> 00:30:02,510
Успокоих се.
464
00:30:04,520 --> 00:30:06,110
Благодаря, командире.
465
00:30:11,160 --> 00:30:13,520
Между другото, не ме наричай командир.
466
00:30:14,090 --> 00:30:15,350
Казвам се Еркан.
467
00:30:17,150 --> 00:30:18,890
Командир Еркан.
468
00:30:22,200 --> 00:30:23,870
А теб как те наричат?
469
00:30:23,930 --> 00:30:25,010
Диджле.
470
00:30:25,470 --> 00:30:28,540
Има такава река. (Река Тигър)
471
00:30:28,580 --> 00:30:30,400
Не съм я виждала, но съм чувала.
472
00:30:30,470 --> 00:30:32,540
Татко ми е дал името оттам.
473
00:30:32,590 --> 00:30:33,920
А къде е баща ти?
474
00:30:33,980 --> 00:30:36,790
Татко почина, отдавна.
475
00:30:37,450 --> 00:30:39,910
Бях малка, дори не помня лицето му.
476
00:30:40,730 --> 00:30:42,060
Приеми моите съболезнования.
477
00:30:42,100 --> 00:30:43,340
Благодаря.
478
00:30:47,810 --> 00:30:49,920
Откакто баща ми почина...
479
00:30:50,810 --> 00:30:53,630
Братята ми работят, а аз се грижа за
майка ми.
480
00:30:53,970 --> 00:30:57,270
Само тя да оздравее - нищо друго не
искам.
481
00:30:57,350 --> 00:31:00,590
Имам само една опора в този живот и
това е тя.
482
00:31:00,650 --> 00:31:02,220
Ще говоря с командира.
483
00:31:02,300 --> 00:31:04,610
Ще доведем лекар за майка ти, добре?
484
00:31:05,180 --> 00:31:06,320
Наистина ли?
485
00:31:08,810 --> 00:31:11,160
Бог да е доволен от теб, командире.
486
00:31:13,980 --> 00:31:14,910
-Готово ли е?
-Горещо е.
487
00:31:14,930 --> 00:31:18,240
Добре, взех го.
488
00:31:22,560 --> 00:31:24,080
Какво е това?
489
00:31:24,140 --> 00:31:25,260
Хареса ли ти?
490
00:31:25,790 --> 00:31:27,950
Не просто ми хареса. Възхитен съм,
Диджле.
491
00:31:27,980 --> 00:31:29,820
Никога не съм ял толкова вкусна храна.
492
00:31:29,860 --> 00:31:31,130
Приятен апетит.
493
00:31:31,170 --> 00:31:32,570
Здраве на ръцете ти.
494
00:31:41,800 --> 00:31:44,200
Моля те, върни се при мен.
495
00:31:47,460 --> 00:31:49,820
Не искам нищо друго.
496
00:31:54,080 --> 00:31:56,130
Няма да мога да живея без теб.
497
00:32:01,640 --> 00:32:03,640
Къде е твоят дом?
498
00:32:04,830 --> 00:32:06,330
В Истанбул.
499
00:32:06,450 --> 00:32:07,670
В Истанбул?
500
00:32:09,760 --> 00:32:11,230
Красиво ли е там?
501
00:32:11,250 --> 00:32:14,540
Разбира се, красиво е. Красив град.
502
00:32:14,590 --> 00:32:16,230
Различава се от тези места.
503
00:32:16,280 --> 00:32:17,720
Никога не си виждала, нали?
504
00:32:18,230 --> 00:32:21,680
Не. Никога не съм напускала това село.
505
00:32:22,070 --> 00:32:23,430
Как така? Не разбирам.
506
00:32:25,110 --> 00:32:26,480
И в центъра на града не си ходила?
507
00:32:26,560 --> 00:32:28,250
Не, не съм ходила.
508
00:32:29,980 --> 00:32:32,430
Братята ми няма да позволят.
509
00:32:32,690 --> 00:32:35,250
Забранено е да се отдалечавам от къщата.
510
00:32:35,500 --> 00:32:37,230
Тук се грижа за мама.
511
00:32:38,630 --> 00:32:39,810
А училище?
512
00:32:43,640 --> 00:32:45,580
Не мога да чета и пиша.
513
00:32:45,620 --> 00:32:48,290
Сериозно? В този век?
514
00:32:54,360 --> 00:32:57,100
Възможно ли е още такова нещо?
515
00:32:57,390 --> 00:32:59,260
Защо братята ти не те пускат?
516
00:33:01,750 --> 00:33:03,820
Заради това…
517
00:33:05,120 --> 00:33:06,320
Заради какво?
518
00:33:07,330 --> 00:33:12,620
Онзи ден… забранено е.
519
00:33:15,740 --> 00:33:20,640
От тази къща, от тази градина...
520
00:33:22,200 --> 00:33:24,170
Забранено е дори да ходя в селото.
521
00:33:24,250 --> 00:33:26,620
Не мога да излизам оттук от шест години.
522
00:33:27,170 --> 00:33:31,820
Толкова години. Живяла си като пленница,
нали?
523
00:33:36,560 --> 00:33:39,020
Тогава е нормално да не знаеш нищо.
524
00:33:41,640 --> 00:33:44,810
Диджле. На колко си години?
525
00:33:46,860 --> 00:33:48,020
На 20 години.
526
00:33:51,050 --> 00:33:53,570
Трябва да говоря с братята ти - така не може.
527
00:33:55,890 --> 00:34:00,200
Не. Не, командир Ерджан, ти…
528
00:34:00,530 --> 00:34:03,470
Не смей да казваш нищо на братята ми, добре?
529
00:34:04,010 --> 00:34:05,450
Много ще се ядосат. Не смей.
530
00:34:05,490 --> 00:34:07,890
Какво ще стане, ако се ядосат? На 20 си -
не могат да се месят.
531
00:34:07,920 --> 00:34:10,250
Тук не е Истанбул, командире.
532
00:34:10,790 --> 00:34:13,110
Ще стане това, което братята ми кажат.
533
00:34:14,380 --> 00:34:16,950
Не смей да казваш нищо - ще ме бият.
534
00:34:17,010 --> 00:34:18,130
Още и те бият ли?
535
00:34:18,180 --> 00:34:20,230
Какво е това? Как е възможно? Трябва
да те защитя.
536
00:34:20,270 --> 00:34:23,290
Ти ми се закле! Няма да кажеш на никого
нищо.
537
00:34:24,290 --> 00:34:26,590
Хайде, тръгвай. Благодаря ти.
538
00:34:26,640 --> 00:34:27,270
Добре.
539
00:34:27,310 --> 00:34:30,280
Направи добро - повече нищо не искам,
добре?
540
00:34:30,320 --> 00:34:31,870
-Добре, Диджле, няма да се меся.
-Благодаря ти.
541
00:34:31,890 --> 00:34:32,720
Наистина, благодаря.
542
00:34:32,750 --> 00:34:33,760
Горещо.
543
00:34:36,380 --> 00:34:38,770
Какво да правя, щом не го искаш?
544
00:34:39,540 --> 00:34:41,160
Ще видя как е мама.
545
00:34:41,230 --> 00:34:42,920
След като ядеш, можеш да отидеш.
546
00:34:55,900 --> 00:34:57,440
Мерзавци.
547
00:35:16,860 --> 00:35:22,200
Момичето е на 20 години. Какво е това?
548
00:35:42,520 --> 00:35:48,770
Кой е там? Кой е там?
549
00:35:58,580 --> 00:36:00,190
Здравей, войниче!
550
00:36:00,220 --> 00:36:01,730
Стой там, стой.
551
00:36:02,260 --> 00:36:03,590
Спрете дотук.
552
00:36:04,340 --> 00:36:06,170
Вървете си, накъдето сте тръгнали.
553
00:36:07,020 --> 00:36:09,070
Ще си тръгнем, след като вземем
каквото ни е нужно.
554
00:36:09,130 --> 00:36:11,300
Не ни предизвиквайте, за да не
ви се случи нещо.
555
00:36:11,330 --> 00:36:13,000
Няма да ви дам никого.
556
00:36:13,070 --> 00:36:14,760
Хайде, махайте се.
557
00:36:14,810 --> 00:36:16,430
Няма да се справиш с нас, войниче.
558
00:36:16,470 --> 00:36:18,610
Виж колко сме.
559
00:36:18,650 --> 00:36:20,150
Не си отнемай живота.
560
00:36:20,200 --> 00:36:22,770
Ако животът ми беше важен, нямаше
да облека тази униформа.
561
00:36:22,810 --> 00:36:26,430
За последен път ви казвам: вървете,
накъдето сте тръгнали.
562
00:36:26,460 --> 00:36:28,760
Обещавам, няма да те докоснем.
563
00:36:30,350 --> 00:36:32,930
Дай ни момичето и всичко ще
свърши.
564
00:36:33,000 --> 00:36:34,760
Няма да ви дам никого.
565
00:36:43,150 --> 00:36:46,140
Ще те довършим — няма да излезеш
оттук жив.
566
00:37:09,420 --> 00:37:11,820
Добре ли си, майко, добре ли си.
567
00:37:27,410 --> 00:37:31,230
Господине, господине! Господине,
влезте в къщата.
568
00:37:31,290 --> 00:37:32,690
Диджле, влез вътре!
569
00:37:34,410 --> 00:37:35,770
Влез вътре!
570
00:37:37,940 --> 00:37:39,680
Не смей да излизаш навън!
571
00:37:39,720 --> 00:37:40,720
Влизай в къщата!
572
00:37:47,630 --> 00:37:48,620
Влизай!
573
00:38:05,870 --> 00:38:07,370
Диджле, влез вътре.
574
00:38:07,410 --> 00:38:08,700
Влез вътре!
575
00:38:17,700 --> 00:38:19,100
Виж как е майка ти.
576
00:38:22,400 --> 00:38:25,410
Мамо! Мамо! Мамо!
577
00:38:29,860 --> 00:38:30,840
Мамо!
578
00:38:31,060 --> 00:38:32,940
Диджле, защити се.
579
00:38:36,170 --> 00:38:37,580
Не!
580
00:38:37,760 --> 00:38:38,740
Диджле!
581
00:38:38,950 --> 00:38:40,490
Диджле, вече е много късно - остави.
582
00:38:40,530 --> 00:38:43,710
Върви. Защити се.
583
00:38:45,090 --> 00:38:46,240
Мамо.
584
00:38:51,870 --> 00:38:53,080
Радиостанция.
585
00:38:53,380 --> 00:38:55,280
Колко патрона ти останаха, войниче?
586
00:38:55,340 --> 00:38:56,880
Внимавай да не се самоубиеш.
587
00:38:56,950 --> 00:38:58,560
Нека момичето излезе навън.
588
00:38:58,590 --> 00:39:00,760
Войниче, предай се!
589
00:39:00,810 --> 00:39:02,600
Няма къде да бягаш.
590
00:39:03,110 --> 00:39:05,170
Иначе ще влезем вътре.
591
00:39:09,050 --> 00:39:13,810
Диджле. Диджле.
592
00:39:13,840 --> 00:39:15,290
Диджле, погледни ме.
593
00:39:16,210 --> 00:39:17,900
Погледни ме в очите.
594
00:39:20,110 --> 00:39:23,080
Аз ще ги разсея, а ти ще избягаш,
добре?
595
00:39:23,730 --> 00:39:25,490
Диджле. Диджле, погледни ме.
596
00:39:25,510 --> 00:39:26,870
Гледай ме в очите.
597
00:39:26,920 --> 00:39:30,750
Виж - свършиха ми патроните, добре?
598
00:39:30,900 --> 00:39:32,240
Свършиха ми патроните.
599
00:39:32,310 --> 00:39:34,360
Ти ще избягаш оттук.
600
00:39:34,420 --> 00:39:36,510
А аз ще се преструвам, че се
предавам, добре?
601
00:39:37,380 --> 00:39:39,580
Бягай колкото можеш по-бързо.
602
00:39:52,720 --> 00:39:53,890
Ще се предам.
603
00:39:53,920 --> 00:39:54,620
Не.
604
00:39:54,660 --> 00:39:55,650
Ще се предам.
605
00:39:55,710 --> 00:39:57,030
Диджле, ти ще избягаш.
606
00:39:57,070 --> 00:39:58,360
Майка ми умря.
607
00:39:59,940 --> 00:40:02,630
Нямам причини да живея.
608
00:40:03,350 --> 00:40:05,020
Ти си войник.
609
00:40:06,680 --> 00:40:08,450
Ти ще живееш.
610
00:40:09,310 --> 00:40:11,750
Майка ти и баща ти те чакат.
611
00:40:12,280 --> 00:40:13,910
Аз ще ги отклоня.
612
00:40:13,950 --> 00:40:16,210
Животът ми вече нищо не значи.
613
00:40:16,240 --> 00:40:18,890
Диджле, заради Бога, бягай.
614
00:40:23,630 --> 00:40:26,010
Нека Бог бъде доволен от теб.
615
00:40:26,160 --> 00:40:27,740
Заради Бога.
616
00:41:00,080 --> 00:41:02,360
Влезте вътре. Не оставяйте войник
жив.
617
00:41:02,400 --> 00:41:03,760
Той е мъртъв.
618
00:41:04,370 --> 00:41:06,070
Все пак ще погледна дали е мъртъв.
619
00:41:06,100 --> 00:41:07,360
Нали казах, че е мъртъв.
620
00:41:07,410 --> 00:41:08,610
Има движение.
621
00:41:09,190 --> 00:41:11,020
Хайде, да вървим.
622
00:41:11,090 --> 00:41:13,380
Добре, да вървим.
623
00:41:13,800 --> 00:41:15,760
Със сигурност всички са чули звука
от изстрелите.
624
00:41:15,790 --> 00:41:17,010
Тръгваме, преди да ни хванат.
625
00:41:17,690 --> 00:41:19,760
Добре, марш.
626
00:41:20,710 --> 00:41:21,730
Върви, момиче.
627
00:41:22,320 --> 00:41:23,420
Хайде.
628
00:41:40,010 --> 00:41:41,170
Мехмет?
629
00:41:46,220 --> 00:41:47,540
Брат ми.
630
00:41:50,440 --> 00:41:51,680
Аз умрях ли?
631
00:41:54,350 --> 00:41:58,490
Но ако не станеш от мястото, където
си паднал, ще умреш.
632
00:42:02,360 --> 00:42:03,850
Прости ли ми?
633
00:42:06,130 --> 00:42:08,210
Първо ти си прости.
634
00:42:10,730 --> 00:42:19,890
Еркан. Когато се върнеш вкъщи,
прегърни мама от мое име.
635
00:44:11,950 --> 00:44:13,270
Влез.
636
00:44:58,400 --> 00:44:59,660
Браво.
637
00:44:59,840 --> 00:45:01,830
Съпротивлява се добре на тези хора.
638
00:45:02,960 --> 00:45:06,930
Раната не е дълбока, но без достъп
до радиостанция можеше да изгубиш
твърде много кръв.
639
00:45:06,950 --> 00:45:09,300
Съпротивлявах се, и какво? Те отвлякоха
момичето.
640
00:45:09,510 --> 00:45:12,590
Командире, трябва да намерите Диджле.
Тя спаси живота ми.
641
00:45:12,620 --> 00:45:15,020
Когато те намерихме, вече бяхме
започнали да я търсим.
642
00:45:15,070 --> 00:45:17,340
Не се притеснявай, няма да избягат
никъде.
643
00:45:21,820 --> 00:45:23,300
Има връзка.
644
00:45:23,350 --> 00:45:24,550
Ще се обадя на баща ти, поговори
с него.
645
00:45:24,580 --> 00:45:26,070
Той вдигна всички на крак.
646
00:45:26,130 --> 00:45:28,590
Командире, няма да кажа на семейството
си, че съм ранен.
647
00:45:28,630 --> 00:45:30,580
Моля ви, и вие нищо не казвайте,
добре ли?
648
00:45:30,880 --> 00:45:31,690
Добре.
649
00:45:31,740 --> 00:45:33,230
Вземи и говори.
650
00:45:38,850 --> 00:45:40,040
Обажда се началник Вурал.
651
00:45:40,070 --> 00:45:41,050
Отговори.
652
00:45:41,790 --> 00:45:42,680
Слушам.
653
00:45:43,060 --> 00:45:44,060
Татко?
654
00:45:44,560 --> 00:45:45,530
Еркан?
655
00:45:47,100 --> 00:45:48,980
Татко, добре съм, не се притеснявайте.
656
00:45:49,140 --> 00:45:50,610
Обадих се да кажа, че всичко е наред.
657
00:45:50,970 --> 00:45:52,000
Добре. Синко…
658
00:45:52,000 --> 00:45:52,680
Дай го насам.
659
00:45:52,950 --> 00:45:58,420
Синко, скъпи, защо ни оставяш без
новини? Едва не полудяхме.
660
00:45:58,820 --> 00:46:01,190
Скъпи, какво правиш в тези планини?
661
00:46:01,220 --> 00:46:04,010
Добре съм, мамо, добре съм. Не
се притеснявайте.
662
00:46:04,980 --> 00:46:05,960
Какво е това?
663
00:46:07,240 --> 00:46:08,710
Това сирена на линейка ли е?
664
00:46:08,830 --> 00:46:12,240
Да, мамо. В момента превозваме
пострадали от земетресението.
665
00:46:12,490 --> 00:46:14,230
Хайде. Трябва да затварям.
666
00:46:14,300 --> 00:46:16,880
Виж, и Бурчин е тук, ще ѝ дам
телефона сега.
667
00:46:16,880 --> 00:46:19,420
Ще се обадя утре. Хайде, ще се видим.
668
00:46:22,930 --> 00:46:28,820
Той много се зарадва, като чу, че
си тук, но не можа да говори.
669
00:46:29,640 --> 00:46:30,980
Добре, лельо Инджи.
670
00:46:30,990 --> 00:46:34,680
Важното е, че с него всичко е наред.
После ще говоря с него, няма проблем.
671
00:46:35,100 --> 00:46:35,920
Слава Богу.
672
00:46:35,980 --> 00:46:37,300
Слава Богу.
673
00:46:37,840 --> 00:46:39,230
Слава Богу.
674
00:46:40,440 --> 00:46:44,250
Вижте, как ни изплаши, но се
оказва, че момчето просто работи.
675
00:46:44,380 --> 00:46:44,960
Слава Богу.
676
00:46:44,960 --> 00:46:45,710
Слава Богу.
677
00:46:45,710 --> 00:46:48,390
Всички до сутринта едва не полудяхме.
678
00:46:48,570 --> 00:46:52,760
Моя красавице, и ти се притесняваше,
много си уморена.
679
00:46:53,120 --> 00:46:54,250
Виж какво ще кажа.
680
00:46:54,820 --> 00:47:04,200
Ако имаш време днес, може ли да се
срещнем вечерта? На булеварда е
открит прекрасен магазин, там има
прекрасни неща.
681
00:47:04,430 --> 00:47:05,520
Какво ще кажеш?
682
00:47:05,800 --> 00:47:08,000
И ще се разсееш малко. Ще отидем ли?
683
00:47:09,340 --> 00:47:12,510
Може, лельо Инджи. Ще се радвам.
684
00:47:12,670 --> 00:47:13,360
Инджи.
685
00:47:13,380 --> 00:47:13,960
Да, скъпа.
686
00:47:14,320 --> 00:47:18,650
Може ли първо да се приберем вкъщи,
да си починем, да се съвземем, а
после да се чуем?
687
00:47:18,650 --> 00:47:21,080
Добре, ще се чуем по-късно.
688
00:47:21,130 --> 00:47:22,190
Добре, уговорихме се.
689
00:47:22,190 --> 00:47:22,810
Ще се видим.
690
00:47:22,810 --> 00:47:24,120
Нека всичко остане в миналото.
691
00:47:24,120 --> 00:47:26,490
-Благодаря, нека Всевишният помогне
за обединението. -Благодаря.
692
00:47:26,520 --> 00:47:27,660
Ще ви изпратя.
693
00:47:27,780 --> 00:47:30,910
Броени дни минават бързо, остана
една седмица.
694
00:47:30,910 --> 00:47:33,060
Благодаря, скъпи Хамди, и ти не ни
остави в беда.
695
00:47:33,060 --> 00:47:34,240
Благодаря.
696
00:47:43,030 --> 00:47:44,740
Ще отскоча до тоалетната и ще се върна.
697
00:47:45,540 --> 00:47:47,200
Иди, иди, иди.
698
00:48:01,120 --> 00:48:04,310
Сега останахме насаме.
699
00:48:04,460 --> 00:48:05,800
Моля те, недей.
700
00:48:06,310 --> 00:48:08,100
Моля те, недей да го правиш.
701
00:48:08,500 --> 00:48:09,960
Не ме докосвай, добре?
702
00:48:10,470 --> 00:48:13,420
Не ме пипай, не ме пипай.
703
00:48:14,070 --> 00:48:15,990
Моля те, недей.
704
00:48:18,260 --> 00:48:19,310
Пусни ме! Пусни ме!
705
00:48:19,310 --> 00:48:20,850
Момиче, не викай!
706
00:48:20,900 --> 00:48:22,630
Пусни ме! Пусни ме!
707
00:48:22,860 --> 00:48:24,690
Не викай, момиче, не викай!
708
00:48:25,060 --> 00:48:26,960
Не пипай, не пипай!
709
00:48:27,010 --> 00:48:29,800
Не пипай! Не пипай! Не пипай!
710
00:48:29,810 --> 00:48:30,540
Замълчи!
711
00:48:30,930 --> 00:48:33,690
Никой няма да узнае, разбра ли
ме?
712
00:48:34,070 --> 00:48:35,900
След като твоят войник умря....
713
00:48:39,300 --> 00:48:41,490
Еркан, Еркан.
714
00:48:57,550 --> 00:49:00,160
Държавна болница.
715
00:49:10,320 --> 00:49:11,400
Кадир.
716
00:49:12,120 --> 00:49:14,170
Еркан, добре ли си?
717
00:49:14,280 --> 00:49:15,890
Добре съм, добре съм.
718
00:49:16,590 --> 00:49:18,270
Аз вече не съм Кадир.
719
00:49:19,020 --> 00:49:20,660
Твоят кръвен брат Кадир.
720
00:49:20,670 --> 00:49:22,840
Аз ти дадох кръв, затова така
говоря.
721
00:49:23,380 --> 00:49:26,200
Братко мой, благодаря. Добре, че
си тук.
722
00:49:26,200 --> 00:49:27,880
Няма за какво.
723
00:49:30,540 --> 00:49:35,410
Между другото, сутринта сержанта.
Каза да си спокоен, Диджле са я
намерили.
724
00:49:36,420 --> 00:49:38,660
Тя също е в болницата, нейните
братя са до нея.
725
00:49:38,700 --> 00:49:40,090
Проблеми няма, тя е добре.
726
00:49:40,130 --> 00:49:43,300
Слава Богу, свърши. Сякаш товар
ми падна от душата.
727
00:49:45,660 --> 00:49:46,790
Виж кой звъни.
728
00:49:51,420 --> 00:49:55,080
Звъни. Разбира се, че момичето ще
звъни. Тя все още мисли, че ще се
жените.
729
00:49:58,630 --> 00:49:59,480
Бурчин?
730
00:49:59,780 --> 00:50:03,520
Скъпи, поисках да чуя гласа ти. Не
се сърдиш, нали?
731
00:50:03,590 --> 00:50:05,430
Не, за какво да се сърдя?
732
00:50:06,700 --> 00:50:10,240
Знам, че не си в състояние да
говориш.
733
00:50:10,270 --> 00:50:16,640
Ти ме помоли да не звъня, но вчера
много се уплаших през нощта. Затова
не издържах.
734
00:50:17,030 --> 00:50:18,020
Как си?
735
00:50:18,170 --> 00:50:20,320
Добре съм, добре съм.
736
00:50:20,320 --> 00:50:23,520
Малко не съм се наспал, уморен
съм. Ти знаеш каква е ситуацията.
737
00:50:24,200 --> 00:50:26,880
Знам, гледах новините.
738
00:50:27,680 --> 00:50:29,670
Всички са в ужасно състояние.
739
00:50:30,440 --> 00:50:34,120
Аз и с татко говорих. Ние също ще
помогнем с каквото можем.
740
00:50:34,300 --> 00:50:35,900
Много добре сте го измислили.
741
00:50:41,490 --> 00:50:43,600
След седмица вече ще бъдем заедно.
742
00:50:44,980 --> 00:50:46,710
Остана съвсем малко.
743
00:50:48,740 --> 00:50:50,240
Много ми липсваш.
744
00:50:50,760 --> 00:50:54,050
Да, малко остана, Бурчин. Трябва
да затворя сега.
745
00:50:54,420 --> 00:50:58,170
Добре, добре, скъпи, ще се видим.
Целувам те.
746
00:50:58,410 --> 00:50:59,770
Ще се видим.
747
00:51:06,570 --> 00:51:08,900
След седмица ще настъпи краят на
света.
748
00:51:09,030 --> 00:51:10,960
И как само се съгласих на това,
братко?
749
00:51:11,000 --> 00:51:12,220
Еркан, ще ти кажа нещо.
750
00:51:12,220 --> 00:51:15,720
Аз точно не знам, но тя е твое
момиче от толкова години.
751
00:51:15,820 --> 00:51:18,590
Ти знаеш нейните навици, характер.
752
00:51:19,120 --> 00:51:20,500
Може би трябваше да се ожениш
за нея вече?
753
00:51:20,510 --> 00:51:23,660
Да, и аз така си мислех. Мислех,
че когато отида в армията, ще свикна.
754
00:51:23,680 --> 00:51:26,700
Но не се получава. Всичко свърши.
755
00:51:27,020 --> 00:51:30,210
Вътре в мен не останаха никакви
чувства.
756
00:51:30,730 --> 00:51:32,150
Съвсем нищо не остана вътре.
757
00:51:33,340 --> 00:51:35,340
Колко лесно говориш за това.
758
00:51:36,800 --> 00:51:37,840
Колко красиво говориш.
759
00:51:37,840 --> 00:51:41,260
За някой, който не обича, това е
толкова просто. Нищо не е останало.
760
00:51:41,600 --> 00:51:45,250
Стига, помогни ми да стана.
761
00:51:45,280 --> 00:51:46,350
До тоалетната?
762
00:51:46,670 --> 00:51:47,850
Ще видим Диджле.
763
00:51:48,200 --> 00:51:48,890
Защо?
764
00:51:48,970 --> 00:51:51,170
Искам сам да видя, за да се успокоя.
765
00:51:51,540 --> 00:51:53,700
Какво ме гледаш така? Това момиче
спаси живота ми.
766
00:51:55,400 --> 00:51:56,500
Добре, тръгваме.
767
00:51:56,780 --> 00:51:58,240
Дай си якето.
768
00:52:03,840 --> 00:52:06,800
Здравейте, дойдох да посетя Диджле.
769
00:52:09,760 --> 00:52:11,620
Вие сигурно сте нейните братя.
770
00:52:11,950 --> 00:52:13,600
Ти какъв си на сестра ми?
771
00:52:14,580 --> 00:52:17,530
Притеснявах се за нея. Добре ли е?
772
00:52:17,590 --> 00:52:19,340
Това не те засяга. Ти кой си?
773
00:52:19,560 --> 00:52:21,530
Влез. Влез тук.
774
00:52:22,260 --> 00:52:22,930
Какво има?
775
00:52:23,830 --> 00:52:26,040
Слушайте, успокойте се малко.
776
00:52:26,260 --> 00:52:28,680
Аз също бях там по време на
инцидента, познавам Диджле.
777
00:52:31,390 --> 00:52:32,980
Ти си онзи войник, нали?
778
00:52:32,990 --> 00:52:33,870
Да.
779
00:52:34,760 --> 00:52:37,040
Между другото, съжалявам за майка
ви, приемете моите съболезнования.
780
00:52:37,040 --> 00:52:38,680
Добре, мисията ти тук приключи.
781
00:52:39,610 --> 00:52:40,930
Върви да си гледаш работата.
782
00:52:43,220 --> 00:52:44,850
Диджле отсега нататък е наша грижа.
783
00:52:44,850 --> 00:52:46,100
Почакай, каква грижа?
784
00:52:46,750 --> 00:52:48,160
Момичето се е спасило.
785
00:52:49,920 --> 00:52:51,940
Казах ти да си гледаш работата.
786
00:52:53,430 --> 00:52:54,240
Разбра ли?
787
00:52:55,780 --> 00:52:57,110
И повече няма да повтарям.
788
00:52:58,490 --> 00:52:59,730
Изчезвай, давай.
789
00:53:00,610 --> 00:53:01,430
Давай!
790
00:53:14,400 --> 00:53:17,850
Сине, виж тези типове. Дори не ни
оставиха да поговорим с момичето.
791
00:53:17,950 --> 00:53:22,080
Да, странни типове, съгласен съм.
Но поне видях момичето, тя е добре.
792
00:53:22,080 --> 00:53:24,900
Това момиче и без това се страхуваше
от братята си. Сега е ясно защо.
793
00:53:24,920 --> 00:53:26,730
Хайде, да тръгваме, Еркан, да
тръгваме.
794
00:53:27,110 --> 00:53:28,370
Тръгваме, Еркан.
795
00:53:31,030 --> 00:53:33,710
Кадир, кой знае какво ще направят
сега с момичето?
796
00:53:33,710 --> 00:53:34,580
Какво ще направят?
797
00:53:34,580 --> 00:53:38,010
Те са нейните братя, ще я отведат
у дома. Какво ще направят?
798
00:53:39,610 --> 00:53:41,150
Какво правеше с този мъж?!
799
00:53:41,150 --> 00:53:42,480
Братко.
800
00:53:42,480 --> 00:53:46,090
Какво правеше с този мъж?! Какво
правеше с този мъж?!
801
00:53:46,090 --> 00:53:47,460
Този мъж идва да те провери.
802
00:53:47,460 --> 00:53:51,040
Кълна се в Бога, братко, нищо не
съм правила. Той дори не ме докосна.
803
00:53:51,040 --> 00:53:52,960
Виж, сякаш още имаш коса.
804
00:53:52,960 --> 00:53:53,540
Братко, свърши се.
805
00:53:53,540 --> 00:53:55,030
Отвлякоха те в планините!
806
00:53:55,140 --> 00:53:56,810
Кълна се в Корана, нямам грях.
807
00:53:56,810 --> 00:53:57,940
Почакай, ще свалим греховете ти.
808
00:53:57,940 --> 00:54:00,100
Братко, стига, стига, добре, в
болница сме.
809
00:54:00,100 --> 00:54:01,400
Ще ти сваля греховете.
810
00:54:01,400 --> 00:54:02,540
Ела тук, синко.
811
00:54:04,560 --> 00:54:05,490
Ставай, върви.
812
00:54:06,470 --> 00:54:07,620
Върви, ела тук.
813
00:54:10,250 --> 00:54:10,800
Седни.
814
00:54:27,570 --> 00:54:31,770
Братко, тя казва, че няма грях.
Казва, че нищо не е правила.
815
00:54:31,820 --> 00:54:33,830
И? Какво ще кажеш?
816
00:54:34,020 --> 00:54:35,290
Да попитаме лекаря.
817
00:54:36,280 --> 00:54:37,590
Дживан, какво говориш?
818
00:54:37,740 --> 00:54:39,710
Чуваш ли какво говориш?
819
00:54:40,630 --> 00:54:42,410
Защо приемаш обичая?
820
00:54:43,110 --> 00:54:45,460
За какво мислиш, че са я отвлекли?
821
00:54:45,620 --> 00:54:48,850
Не ме карай да говоря! Не ме карай!
822
00:54:55,760 --> 00:54:57,100
Какво ще правим сега?
823
00:54:57,320 --> 00:54:59,310
Тя е мръсна, ясно ли е?
824
00:55:00,070 --> 00:55:01,020
Мръсна.
825
00:55:06,500 --> 00:55:09,080
Какво правиш? Какво правиш?
826
00:55:09,080 --> 00:55:10,450
Люлея те, Диджле.
827
00:55:11,060 --> 00:55:16,490
Татко! Татко, ела при мен. Татко!
828
00:55:16,850 --> 00:55:18,540
Татко!
829
00:55:19,360 --> 00:55:20,300
Татко!
830
00:55:20,970 --> 00:55:22,590
Ясно е какво да правим.
831
00:55:23,130 --> 00:55:27,440
Както са правили преди, така ще
направим.
832
00:57:12,890 --> 00:57:14,170
Не плачи, момиче.
833
00:57:23,240 --> 00:57:24,840
Кажи шахада.
834
00:57:25,260 --> 00:57:26,250
Братко.
835
00:57:29,850 --> 00:57:31,280
Тя има последно желание.
836
00:57:33,660 --> 00:57:34,760
Какво?
837
00:57:36,170 --> 00:57:37,080
Кажи.
838
00:57:42,140 --> 00:57:44,000
Искам да видя гроба на мама.
839
00:57:46,160 --> 00:57:47,710
Това е единственото ми желание.
840
00:57:57,840 --> 00:57:59,420
Дживан, виж кой е на вратата.
841
00:58:05,990 --> 00:58:07,260
Дойдох да видя Диджле.
842
00:58:07,320 --> 00:58:08,540
Пак ли ти?!
843
00:58:11,810 --> 00:58:12,720
Какво искаш?
844
00:58:12,720 --> 00:58:13,590
Какво става?
845
00:58:13,900 --> 00:58:15,570
Какво правите? Какво ще направите
с момичето?
846
00:58:15,570 --> 00:58:20,810
Момичето е наше, ясно ли е? Каквото
искаме, това ще направим.
847
00:58:20,970 --> 00:58:24,900
Сега или си тръгваш, или ще пролея
още кръв.
848
00:58:25,040 --> 00:58:26,380
Вие луди ли сте?
849
00:58:26,380 --> 00:58:27,610
Ще убиете момичето?!
850
00:58:27,610 --> 00:58:30,520
Тя остана с мъже в планините.
Разбираш ли това?
851
00:58:30,920 --> 00:58:32,480
Това е въпрос на чест.
852
00:58:32,580 --> 00:58:35,140
Добре, но няма ли друг изход? Да
седнем, да обсъдим...
853
00:58:35,140 --> 00:58:37,770
Няма какво да говорим. Какво има
да се обсъжда?
854
00:58:38,050 --> 00:58:39,340
Момичето е мръсно.
855
00:58:39,680 --> 00:58:41,730
Как се решава това - също е известно.
856
00:58:41,930 --> 00:58:43,930
Ако не искате Диджле - дайте ни я,
ще я отведем.
857
00:58:43,930 --> 00:58:45,340
Ще живее на друго място,
държавата...
858
00:58:45,340 --> 00:58:49,760
Диджле може да изведе от тази къща
само нейният законен съпруг.
859
00:58:50,420 --> 00:58:53,060
Няма такъв, ясно ли е?
860
00:58:53,150 --> 00:58:55,120
И отсега нататък изобщо няма да има.
861
00:58:55,310 --> 00:58:56,890
Кой ще я вземе за жена?
862
00:58:57,290 --> 00:58:59,200
Ама вие какви хора сте…
863
00:59:06,340 --> 00:59:07,790
Не смей!
864
00:59:14,630 --> 00:59:17,080
Следващия куршум ще го забия
право в главата ти.
865
00:59:19,200 --> 00:59:21,940
Махайте се, хайде.
866
00:59:22,600 --> 00:59:23,640
Добре, хайде.
867
00:59:25,290 --> 00:59:25,870
Хайде.
868
00:59:25,870 --> 00:59:29,090
Добре, спокойно. Еркан, не стой така.
869
00:59:29,180 --> 00:59:29,910
Синко.
870
00:59:29,910 --> 00:59:30,980
Братко, добре.
871
00:59:32,130 --> 00:59:33,840
Синко, ела ти казвам.
872
00:59:34,520 --> 00:59:37,760
Дживан, влез вътре. Влез.
873
00:59:42,190 --> 00:59:42,640
Хайде.
874
00:59:42,640 --> 00:59:44,350
Виж, ако си тръгнем, ще убият
момичето, Кадир.
875
00:59:44,350 --> 00:59:46,460
Синко, ще се върнем, добре ли е?
876
00:59:46,460 --> 00:59:48,640
Хайде, ще съобщим на командира,
ще се върнем. Какво да правим сега?
877
00:59:48,640 --> 00:59:49,780
Няма да изоставим момичето.
878
00:59:49,990 --> 00:59:52,190
Хайде, хайде Еркан.
879
00:59:54,540 --> 00:59:55,250
Хайде.
880
00:59:57,550 --> 00:59:59,170
Ти си войник.
881
01:00:01,840 --> 01:00:03,370
Ти ще живееш.
882
01:00:04,350 --> 01:00:06,460
Теб те чакат майка и баща.
883
01:00:08,740 --> 01:00:11,210
Моят живот вече няма цена.
884
01:00:20,700 --> 01:00:22,420
На гробището вече няма да ходим.
885
01:00:23,780 --> 01:00:26,330
Този човек скоро ще вдигне всички
полицаи.
886
01:00:28,380 --> 01:00:30,110
Сега ще приключим работата.
887
01:00:36,270 --> 01:00:37,550
Четете шахада.
888
01:00:43,440 --> 01:00:45,270
Свидетелствам, че няма…
889
01:00:47,480 --> 01:00:49,810
Не, не, не трябва.
890
01:01:01,340 --> 01:01:03,030
Този път ще те убия!
891
01:01:03,030 --> 01:01:05,460
Добре, ще се оженя за Диджле.
892
01:01:16,620 --> 01:01:18,190
Ще се ожениш за Диджле?
893
01:01:19,890 --> 01:01:20,620
Да.
894
01:01:23,720 --> 01:01:25,640
Ще има ли официален брак?
895
01:01:26,990 --> 01:01:28,910
Да, ще има.
896
01:01:32,690 --> 01:01:42,940
Слушай, момче. Ако си мислиш,
че можеш да ни измамиш, ще я вземеш и няма да се ожениш, а после и ще избягаш...
897
01:01:43,810 --> 01:01:47,050
То знай, че от традициите не можеш
да избягаш.
898
01:01:47,150 --> 01:01:52,610
Добре, ще говоря днес с командира,
а после ще сключим официален брак.
Добре ли е?
899
01:01:54,380 --> 01:01:55,220
Добре.
900
01:01:55,670 --> 01:01:56,880
Ела тук.
901
01:01:58,850 --> 01:01:59,860
Стани!
902
01:02:03,520 --> 01:02:07,340
Щом казваш, че ще се жениш, добре.
903
01:02:09,960 --> 01:02:11,640
Това е личната й карта.
904
01:02:16,910 --> 01:02:21,300
Давам ти 24 часа. Ела утре и се
ожени за нея.
905
01:02:21,330 --> 01:02:24,370
Не, Диджле ще дойде с мен.
906
01:02:24,510 --> 01:02:25,950
Това не ни устройва.
907
01:02:26,060 --> 01:02:33,110
Откъде да знаем, че няма да я
отведеш на друго място? Например, в
полицейски участък?
908
01:02:37,070 --> 01:02:39,840
Мислиш, че само ти си умен тук, а?
909
01:02:40,820 --> 01:02:41,680
Дживан.
910
01:02:43,980 --> 01:02:45,790
И ти ще дойдеш с тях.
911
01:02:46,440 --> 01:02:47,780
Не, няма нужда. Знаете къде да ме
намерите.
912
01:02:47,780 --> 01:02:48,970
Трябва!
913
01:02:49,540 --> 01:02:51,230
Дживан също ще дойде.
914
01:02:51,680 --> 01:02:54,400
Той ще стои до вратата.
915
01:02:54,440 --> 01:02:57,140
Ако искаш да се жениш, направи го утре.
916
01:02:57,140 --> 01:02:59,710
Но ако не се ожениш, ще дойда...
917
01:03:00,420 --> 01:03:07,430
И ще я намеря, дори да я скриеш, и
ще се оправя с нея. Разбра ли?
918
01:03:11,560 --> 01:03:12,270
Добре.
919
01:03:15,180 --> 01:03:15,880
Добре.
920
01:03:22,690 --> 01:03:23,740
Хайде.
921
01:05:02,760 --> 01:05:05,590
Кадир, спри там.
922
01:05:09,740 --> 01:05:11,070
Тук слизаш.
923
01:05:12,480 --> 01:05:13,840
Не можеш да влизаш там.
924
01:05:14,820 --> 01:05:16,320
Ще чакам тук.
925
01:05:17,300 --> 01:05:18,060
Добре.
926
01:05:18,600 --> 01:05:19,290
Хайде.
927
01:05:29,710 --> 01:05:32,080
Цял път тракаше с тия броеници!
928
01:05:32,250 --> 01:05:36,980
Господине, наистина ли ще се женим?
929
01:05:37,010 --> 01:05:39,160
Не можех да те оставя там, Диджле.
930
01:05:40,780 --> 01:05:42,300
Вече го обещах.
931
01:05:43,240 --> 01:05:46,850
Върнахте се заради мен, господине.
Благодаря ви.
932
01:05:49,840 --> 01:05:53,630
Ти казваше, че животът ти нищо не
струва.
933
01:05:54,850 --> 01:05:56,000
Да, казвах.
934
01:05:56,330 --> 01:05:59,150
Върнах се, за да разбереш
стойността на живота си, Диджле.
935
01:06:01,270 --> 01:06:02,860
Не разбрах, господине.
936
01:06:08,000 --> 01:06:10,060
Ти нали спаси живота ми?
937
01:06:11,860 --> 01:06:13,540
А днес аз спасих твоя живот.
938
01:06:14,730 --> 01:06:15,640
Разбра ли?
939
01:06:18,550 --> 01:06:22,150
Значи, наистина ще се женим, а?
940
01:06:26,030 --> 01:06:27,460
Ще се женим, Диджле.
941
01:06:29,430 --> 01:06:32,040
Сигурно ще отидеш при командира,
братко.
942
01:06:32,120 --> 01:06:35,290
Да, братко. Ще отида и ще му
обясня всичко.
943
01:06:36,250 --> 01:06:40,250
Диджле, ще ме изчакаш до пейката,
добре ли?
944
01:06:43,620 --> 01:06:44,330
Ела тук.
945
01:06:49,370 --> 01:06:50,610
Изчакай ме тук.
946
01:06:56,410 --> 01:06:57,580
Това да не се повтаря.
947
01:06:57,580 --> 01:06:59,340
Благодаря, братко.
948
01:07:03,860 --> 01:07:08,750
Защо правиш каквото си искаш? Да
беше дошъл направо при мен, щяхме
да я вземем от братята.
949
01:07:08,810 --> 01:07:11,680
Нямаше време, командире. Щяха да я
убият.
950
01:07:11,680 --> 01:07:13,880
Опит за убийство и заплахи към моя
войник.
951
01:07:13,900 --> 01:07:17,040
Ще дадеш техния адрес, за да
доведат тези негодници при мен. Ясно?
952
01:07:17,040 --> 01:07:20,970
Ако искат проблеми, ще им създам.
953
01:07:20,970 --> 01:07:25,350
Командире, моля ви само да
започнете този процес утре, за да се оженим.
954
01:07:25,360 --> 01:07:30,620
Свести се, няма ли друг вариант?
Ще поставим някой да я охранява.
955
01:07:30,640 --> 01:07:33,960
Не може, командире. Тя е и без
това много наивна, постоянно я биеха.
956
01:07:34,650 --> 01:07:36,420
Не мога да поверя Диджле на някой друг.
957
01:07:43,840 --> 01:07:44,890
Дай ми личната карта.
958
01:07:46,760 --> 01:07:47,720
Ето, командире.
959
01:07:52,800 --> 01:07:55,120
Добре, ще направя всичко.
960
01:07:55,550 --> 01:07:59,320
Заведете я в медицинския пункт,
нека даде кръв, после ми донесете резултатите.
961
01:07:59,630 --> 01:08:00,180
Добре?
962
01:08:00,960 --> 01:08:02,010
Добре, командире.
963
01:08:02,350 --> 01:08:06,710
Командире, нека утре решим всичко.
964
01:08:08,560 --> 01:08:10,640
Добре, ще говоря с кмета.
965
01:08:11,460 --> 01:08:12,280
Върви.
966
01:08:12,410 --> 01:08:13,690
Благодаря, командире.
967
01:08:15,730 --> 01:08:17,900
Виж, с какво ме караш да се занимавам.
968
01:08:47,700 --> 01:08:48,660
Как си?
969
01:08:50,350 --> 01:08:52,180
Добре съм, г-н. Благодаря.
970
01:08:53,970 --> 01:08:57,100
Диджле, така и не успяхме да
поговорим, още веднъж приеми моите съболезнования.
971
01:08:57,940 --> 01:08:59,800
Наистина много съжалявам.
972
01:09:04,460 --> 01:09:07,380
Още дори не съм видяла гроба.
973
01:09:09,600 --> 01:09:10,820
Ще те закарам.
974
01:09:12,630 --> 01:09:13,670
Ще ме закараш ли?
975
01:09:17,100 --> 01:09:22,670
Между другото, говорих с командира
и дадох личната ти карта, той ще ускори целия процес.
976
01:09:22,940 --> 01:09:26,360
Трябва само да отидеш в
медицинския пункт и да дадеш кръв. Кажи, че командирът е помолил.
977
01:09:26,360 --> 01:09:26,780
Добре.
978
01:09:26,780 --> 01:09:28,410
И повече нищо не казвай, добре ли?
979
01:09:29,330 --> 01:09:32,940
А после ще получиш резултата и ще
ми го донесеш. Добре ли?
980
01:09:33,020 --> 01:09:34,640
Както кажеш, така ще бъде, г-н.
981
01:09:36,570 --> 01:09:41,480
Диджле, повече не ме наричай ни
г-н, ни командир, просто Еркан. Добре ли?
982
01:09:42,380 --> 01:09:43,200
Кажи.
983
01:09:44,970 --> 01:09:45,950
Еркан.
984
01:09:47,180 --> 01:09:47,980
Отлично.
985
01:09:57,680 --> 01:10:00,720
Относно сватбата.
986
01:10:01,660 --> 01:10:06,460
Слушай, ще се оженя за теб утре,
ако Бог позволи.
987
01:10:07,260 --> 01:10:11,190
Но ще го направя, за да те спася от
братята ти.
988
01:10:11,880 --> 01:10:15,220
Тоест, този брак няма да е истински.
Ясно ли е?
989
01:10:17,190 --> 01:10:20,560
Но братята казаха, че ако няма
брак, ще ме вземат.
990
01:10:20,560 --> 01:10:23,640
Не, не, това ще бъде официален брак.
991
01:10:24,260 --> 01:10:27,180
Но аз няма да бъда твой съпруг.
992
01:10:29,480 --> 01:10:31,140
А за кого ще се омъжа?
993
01:10:31,220 --> 01:10:32,710
За мен, Диджле.
994
01:10:34,720 --> 01:10:37,180
Г-н, нищо не разбрах.
995
01:10:38,580 --> 01:10:42,530
Аз не успях да обясня. Виж, ние
ще се оженим, нали?
996
01:10:42,570 --> 01:10:43,200
Да.
997
01:10:43,440 --> 01:10:45,060
Но после ще се разведем.
998
01:10:48,690 --> 01:10:51,000
Защо ще се жениш за мен, ако ще
се развеждаш?
999
01:10:51,040 --> 01:10:52,810
Нали казах, Диджле, за да те спася
от братята.
1000
01:10:52,810 --> 01:10:55,460
Ще се разведеш с мен и какво после ще бъде?
1001
01:10:56,190 --> 01:10:57,700
Ще остана сама.
1002
01:10:58,770 --> 01:11:00,350
Значи бракът е бил лъжа.
1003
01:11:01,610 --> 01:11:02,640
Тогава ще умра.
1004
01:11:02,640 --> 01:11:04,800
Добре, забрави засега за развода.
1005
01:11:05,640 --> 01:11:09,910
Дай първо да се оженим, а за това
после ще говорим.
1006
01:11:24,040 --> 01:11:29,580
Диджле, не се страхувай, ще направим
това, което казаха братята ти. Добре?
1007
01:11:47,000 --> 01:11:48,680
Ще купиш ли сватбена рокля?
1008
01:11:52,790 --> 01:11:53,800
Сватбена рокля?
1009
01:11:54,590 --> 01:11:55,250
Да.
1010
01:11:56,880 --> 01:11:59,680
Мама винаги се радваше, че един ден
ще облека сватбена рокля.
1011
01:12:00,200 --> 01:12:02,940
Но къде ще намеря сватбена рокля,
Диджле?
1012
01:12:03,290 --> 01:12:06,180
Ще се оженим с тези дрехи. Не може
ли така?
1013
01:12:09,100 --> 01:12:10,840
Добре, господине, както кажете.
1014
01:12:11,540 --> 01:12:13,480
Няма да ти създавам още повече
проблеми.
1015
01:12:16,460 --> 01:12:20,000
Между другото, на никого не казвай,
че ще се женим. Добре?
1016
01:12:20,640 --> 01:12:23,160
Еркан! Ела тук.
1017
01:12:23,160 --> 01:12:25,430
Помогни на приятелите да внесат
кутиите.
1018
01:12:25,430 --> 01:12:26,790
Както кажете, командире.
1019
01:12:27,040 --> 01:12:33,290
Диджле, влез в тази сграда и помоли
някой войник да ти покаже стая, намираща
се по-близо до децата. Добре?
1020
01:12:33,290 --> 01:12:33,770
Добре.
1021
01:12:33,770 --> 01:12:37,320
Тази седмица засега ще мине така, аз
постоянно ще идвам при теб. Разбрахме ли се?
1022
01:12:37,400 --> 01:12:38,610
Да, разбрахме се.
1023
01:12:39,430 --> 01:12:40,360
Разбрахме се.
1024
01:13:00,030 --> 01:13:01,650
Влизай, влизай! Влизай!
1025
01:13:01,650 --> 01:13:02,340
Получи ли се?
1026
01:13:02,390 --> 01:13:04,680
- Пич.
- Какво? А какво мога да направя аз?
1027
01:13:05,780 --> 01:13:07,110
Внимавай.
1028
01:13:08,350 --> 01:13:09,760
Хвърли би камък по-голям.
1029
01:13:09,760 --> 01:13:12,460
Еркан, готов съм дори да умра за
теб, проблемът не е в това.
1030
01:13:12,460 --> 01:13:13,850
Но ти ще погубиш службата ми.
1031
01:13:13,850 --> 01:13:15,960
Брат, нали ти каза да купя сватбена
рокля?
1032
01:13:15,960 --> 01:13:17,960
Аз казах да купиш рокля, а не да я
откраднеш.
1033
01:13:17,990 --> 01:13:20,320
Трябваше да дойдеш през деня и да
купиш сватбена рокля.
1034
01:13:20,360 --> 01:13:23,500
Защо се цупиш? Сержантът не ме
пусна. Какво можех да направя?
1035
01:13:25,130 --> 01:13:26,400
Не трябваше въобще да идваш за
роклята.
1036
01:13:26,400 --> 01:13:27,900
Как да не трябваше?
1037
01:13:28,340 --> 01:13:29,660
Момичето е толкова самотно.
1038
01:13:29,670 --> 01:13:35,580
Това е нейното единствено желание.
Как можеше да не дойда? А и този
постъпок ще засенчи кражбата, вярвам в това.
1039
01:13:35,580 --> 01:13:36,960
Каква кражба, брат?
1040
01:13:40,680 --> 01:13:41,470
Тоест, ти реши ли въпроса?
1041
01:13:41,470 --> 01:13:42,170
Реших.
1042
01:13:42,170 --> 01:13:44,070
А това ти също ли реши, брат?
1043
01:13:44,420 --> 01:13:47,470
Ти каза ли на момичето от Истанбул,
че ще се жениш за Диджле?
1044
01:13:47,480 --> 01:13:50,980
Аз на никого няма да кажа, че ще се
женя за Диджле, а после тихомълком ще
се разведа.
1045
01:13:51,070 --> 01:13:52,640
Ще се разведеш?
1046
01:13:52,810 --> 01:13:55,650
Как? Ако се разведеш, нея...
1047
01:13:56,060 --> 01:14:02,860
Не знам дори, брат ѝ стои тук, те са
странни хора. Вдруг те ще ѝ създадат
проблем или на теб?
1048
01:14:02,860 --> 01:14:06,140
Кадир, брат, всичко, за това после ще
помислим. Добре?
1049
01:14:06,180 --> 01:14:07,980
Да вземем роклята и да се махаме
оттук.
1050
01:14:08,060 --> 01:14:09,200
Ето тази е красива.
1051
01:14:09,940 --> 01:14:10,300
Това ли е?
1052
01:14:10,300 --> 01:14:11,600
Да, това е красиво.
1053
01:14:11,600 --> 01:14:12,080
Да погледна.
1054
01:14:12,080 --> 01:14:14,360
Ще й е удобно в това. Да, ще го купим.
1055
01:14:15,660 --> 01:14:16,430
Ще стане ли?
1056
01:14:16,680 --> 01:14:17,990
Надявам се, че ще стане.
1057
01:14:18,120 --> 01:14:19,240
Ще направим така, че да стане.
1058
01:14:21,320 --> 01:14:24,230
Кадир, трябва да вземем и обувки.
1059
01:14:24,230 --> 01:14:25,480
Обувки? Да, вземи.
1060
01:14:25,710 --> 01:14:26,860
Тя е малка.
1061
01:14:27,120 --> 01:14:29,340
36-ти или 37-ми номер да взема?
1062
01:14:29,340 --> 01:14:32,830
Вземи 37-ми, ако са големи, ще сложим памук.
1063
01:14:33,010 --> 01:14:35,750
Слушай, откъде знаеш толкова неща?
1064
01:14:35,830 --> 01:14:38,000
Имам пет сестри, приятел. Как да не знам?
1065
01:14:39,760 --> 01:14:41,260
- Това да взема?
- Вземи.
1066
01:14:41,260 --> 01:14:42,420
Ще завържеш панделка на талията.
1067
01:14:42,420 --> 01:14:42,940
Аз ли ще завържа?
1068
01:14:42,940 --> 01:14:44,830
Ти трябва да завържеш, да направиш възел. Ясно?
1069
01:14:44,830 --> 01:14:45,870
Добре.
1070
01:14:46,530 --> 01:14:47,540
Почакай, ще оставя пари.
1071
01:14:47,540 --> 01:14:48,320
Хайде.
1072
01:14:52,990 --> 01:14:54,610
Благословете ме.
1073
01:14:54,700 --> 01:14:56,120
Всичко, стига.
1074
01:14:58,000 --> 01:14:59,020
Всичко, тръгваме.
1075
01:14:59,520 --> 01:15:01,260
Няма да оставя тук.
1076
01:15:03,270 --> 01:15:04,410
Всичко ли е?
1077
01:15:15,840 --> 01:15:18,620
Не мислиш ли и ти, че е малко прекалено?
1078
01:15:18,650 --> 01:15:22,930
Не, леля Инджи винаги ме е обичала и купувала подаръци.
1079
01:15:23,950 --> 01:15:25,140
Така е, но...
1080
01:15:25,140 --> 01:15:33,100
Сякаш се опитват да проявяват внимание, да се грижат, въпреки че това трябва да прави Еркан. Не ти ли се струва?
1081
01:15:33,390 --> 01:15:34,900
Какво искаш да кажеш, мамо?
1082
01:15:37,140 --> 01:15:40,770
Бурчин, той не ти се е обаждал от месеци.
1083
01:15:40,840 --> 01:15:43,040
Не ти ли се струва странно?
1084
01:15:43,830 --> 01:15:48,740
Този човек разруши връзката ви наведнъж.
1085
01:15:49,770 --> 01:15:52,830
Ти плака 2 години. Толкова се натъжи.
1086
01:15:53,050 --> 01:15:56,790
После той се върна и ти предложи да се омъжиш за него.
1087
01:15:58,100 --> 01:16:03,230
Бурчин, сигурна ли си, че искаш да се омъжиш за Еркан?
1088
01:16:03,300 --> 01:16:04,880
Имаш ли му доверие?
1089
01:16:05,880 --> 01:16:07,920
Мамо, ти не познаваш ли Еркан?
1090
01:16:07,970 --> 01:16:10,630
Кой може да го принуди?
1091
01:16:10,720 --> 01:16:12,480
В това е въпросът.
1092
01:16:12,510 --> 01:16:15,430
Еркан ли го иска това, или семейството му?
1093
01:16:15,510 --> 01:16:17,070
Не разбирам.
1094
01:16:19,750 --> 01:16:22,190
Еркан пак ще постъпи както си знае.
1095
01:16:22,260 --> 01:16:24,240
Не, мамо.
1096
01:16:26,130 --> 01:16:28,330
Общуването с този човек не ти се отразява добре.
1097
01:16:29,890 --> 01:16:31,770
И няма и да се отрази.
1098
01:16:31,910 --> 01:16:35,230
Мамо, какво общо има това? Щастлива съм.
1099
01:16:38,110 --> 01:16:39,560
Мамо, недей.
1100
01:16:40,480 --> 01:16:41,970
Мамо, недей.
1101
01:16:43,800 --> 01:16:48,750
Бурчин? Бурчин е ново.
1102
01:16:50,270 --> 01:16:52,390
Това, за което си мислех, се случи.
1103
01:16:52,420 --> 01:16:53,890
Мамо, недей.
1104
01:16:54,230 --> 01:16:58,240
Дъще, пак ли започна да си вредиш?
1105
01:16:58,830 --> 01:17:00,710
Току-що се оправи.
1106
01:17:01,630 --> 01:17:06,250
Едва стана по-добре. Това проклятие
навлезе в живота ти.
1107
01:17:06,500 --> 01:17:09,430
Не, аз...
1108
01:17:10,880 --> 01:17:12,490
Вчера се изплаших.
1109
01:17:14,200 --> 01:17:15,940
Затова го направих.
1110
01:17:16,340 --> 01:17:22,950
Но обещавам, повече няма, обещавам, мамо.
1111
01:17:27,320 --> 01:17:28,700
Хубавице моя.
1112
01:17:30,230 --> 01:17:32,450
Искам да си добре.
1113
01:17:32,690 --> 01:17:33,810
Добре.
1114
01:17:35,520 --> 01:17:39,570
Ако толкова искаш, тогава спри да
говориш така за Еркан.
1115
01:17:39,600 --> 01:17:40,870
Моля те.
1116
01:17:42,130 --> 01:17:44,980
Този път всичко ще е наред. Сигурна
съм.
1117
01:17:52,760 --> 01:17:54,290
Едва стоя.
1118
01:18:04,200 --> 01:18:05,440
Разкажи.
1119
01:18:05,940 --> 01:18:09,780
Ще се зарадва ли, когато види роклята?
1120
01:18:10,660 --> 01:18:12,490
Надявам се, братко.
1121
01:18:13,170 --> 01:18:14,330
Надявам се.
1122
01:18:16,440 --> 01:18:18,560
Какво да направя? Ами човечността?
1123
01:18:38,050 --> 01:18:39,290
На добро ли е?
1124
01:18:43,120 --> 01:18:44,410
Гладен ли си?
1125
01:18:47,760 --> 01:18:48,970
Вземи.
1126
01:18:50,240 --> 01:18:52,650
Хайде. Толкова часове чакаш тук.
1127
01:18:52,710 --> 01:18:53,670
Вземи, яж.
1128
01:18:55,620 --> 01:18:57,080
Благодаря.
1129
01:19:03,970 --> 01:19:05,090
Момичето добре ли е?
1130
01:19:06,490 --> 01:19:09,310
Добре е. Диджле е добре.
1131
01:19:10,180 --> 01:19:11,070
Не се притеснявай.
1132
01:19:11,130 --> 01:19:12,150
Добре.
1133
01:19:16,910 --> 01:19:20,580
Виж. Спазих си обещанието.
1134
01:19:24,660 --> 01:19:26,160
Ще се зарадва.
1135
01:19:34,590 --> 01:19:38,080
Слушай, изглеждаш по-добре от брат ти.
1136
01:19:38,740 --> 01:19:42,040
Върви, върни се. Спи спокойно.
1137
01:19:42,090 --> 01:19:43,750
Опитваш се да ме измамиш.
1138
01:19:43,780 --> 01:19:47,190
Защо да лъжа? Утре всичко ще е готово.
1139
01:19:47,230 --> 01:19:48,520
Върви си вкъщи.
1140
01:19:48,560 --> 01:19:49,570
Не.
1141
01:19:50,610 --> 01:19:51,950
Няма да отида.
1142
01:19:54,850 --> 01:19:55,920
Добре.
1143
01:19:56,490 --> 01:19:57,610
Както искаш.
1144
01:19:58,280 --> 01:19:59,600
Точно така.
1145
01:20:02,230 --> 01:20:03,630
Приятен апетит.
1146
01:20:07,830 --> 01:20:10,550
Боже мой.
1147
01:20:14,040 --> 01:20:15,350
Как сте?
1148
01:20:15,380 --> 01:20:16,050
Благодаря.
1149
01:20:16,080 --> 01:20:17,030
Лека работа.
1150
01:20:17,060 --> 01:20:18,340
Моля.
1151
01:20:19,550 --> 01:20:20,830
Благодаря, братко.
1152
01:21:06,540 --> 01:21:09,320
Хайде, всички в леглата. Хайде.
1153
01:21:09,360 --> 01:21:11,090
Време е за сън.
1154
01:21:11,690 --> 01:21:13,950
Сестра Диджле, попей пак.
1155
01:21:14,000 --> 01:21:16,170
Вече е късно, душичке.
1156
01:21:16,220 --> 01:21:18,800
Утре ще ви пея.
1157
01:21:20,710 --> 01:21:22,930
И ти ли си тук?
1158
01:21:23,590 --> 01:21:25,190
Не те забелязах.
1159
01:21:25,250 --> 01:21:27,410
Диджле, имаш толкова красив глас.
1160
01:21:29,550 --> 01:21:31,010
Благодаря.
1161
01:21:32,610 --> 01:21:34,000
Ела с мен.
1162
01:21:42,380 --> 01:21:44,610
Виж. Харесва ли ти?
1163
01:21:45,950 --> 01:21:47,520
За мен ли е?
1164
01:21:47,560 --> 01:21:50,220
За теб, рокля за утре.
1165
01:21:50,260 --> 01:21:51,710
Надявам се да ти хареса.
1166
01:21:54,810 --> 01:21:57,460
Възможно ли е да не ми хареса? Ти я купи.
1167
01:22:01,500 --> 01:22:04,000
Нека Бог да е доволен от теб.
1168
01:22:04,350 --> 01:22:06,990
Нека Бог изпълни желанията ти.
1169
01:22:08,180 --> 01:22:12,080
Брат ми чака пред вратата. Показах и на него, за да се успокои.
1170
01:22:12,120 --> 01:22:14,800
Но той ще чака, няма да си тръгне до сутринта.
1171
01:22:15,850 --> 01:22:18,360
Той се страхува от г-н Ферман.
1172
01:22:18,420 --> 01:22:19,870
Не може да се върне.
1173
01:22:28,590 --> 01:22:30,590
И обувки купих.
1174
01:22:30,650 --> 01:22:33,400
Разбира се, с тях ще си.
1175
01:22:36,750 --> 01:22:38,210
Права си.
1176
01:22:39,890 --> 01:22:42,830
Никога не съм имала нови неща.
1177
01:22:43,130 --> 01:22:45,520
Носех старите неща на сестра ми.
1178
01:22:46,890 --> 01:22:49,330
А тя - на мама.
1179
01:22:49,390 --> 01:22:50,250
Ето.
1180
01:22:50,650 --> 01:22:51,880
Разбрах.
1181
01:22:54,960 --> 01:22:56,530
Остави, ще ги сложа.
1182
01:22:57,000 --> 01:23:00,870
Ще ти ги дам. Аз ги взех.
1183
01:23:00,890 --> 01:23:02,180
Ето.
1184
01:23:03,300 --> 01:23:05,210
Не казах на никого.
1185
01:23:05,230 --> 01:23:06,990
Браво, Диджле.
1186
01:23:08,720 --> 01:23:12,140
Утре ще те взема. Добре ли е?
1187
01:23:12,450 --> 01:23:16,300
Ще отидем с командира. Ще облечеш роклята там.
1188
01:23:16,380 --> 01:23:18,500
Как ще заспя. Не знам.
1189
01:23:18,550 --> 01:23:19,710
Как?
1190
01:23:19,810 --> 01:23:21,540
Притеснена ли си да спиш?
1191
01:23:21,950 --> 01:23:24,930
Не, не спя на камък.
1192
01:23:26,020 --> 01:23:28,100
Просто съм притеснена.
1193
01:23:30,650 --> 01:23:33,580
Опитай се да заспиш, Диджле.
1194
01:23:36,230 --> 01:23:37,530
Лека нощ.
1195
01:23:38,030 --> 01:23:39,680
Лека нощ.
1196
01:24:14,450 --> 01:24:18,740
Останахме насаме.
1197
01:24:20,810 --> 01:24:22,620
Моля те, недей.
1198
01:24:22,930 --> 01:24:24,040
Добре. Не докосвай.
1199
01:24:24,080 --> 01:24:25,700
Моля те, недей.
1200
01:24:27,760 --> 01:24:28,860
Не докосвай.
1201
01:24:28,900 --> 01:24:29,850
- Не пипай.
- Мълчи.
1202
01:24:29,870 --> 01:24:32,900
- Пусни.
- На никого няма да дам това, което е мое.
1203
01:24:32,950 --> 01:24:35,080
А когато умре войник...
1204
01:24:37,790 --> 01:24:39,140
Еркан.
1205
01:24:39,190 --> 01:24:40,390
Еркан.
1206
01:24:40,440 --> 01:24:41,780
Какво каза?
1207
01:25:07,410 --> 01:25:08,550
Диджле.
1208
01:25:08,990 --> 01:25:10,180
Готова ли си?
1209
01:25:10,480 --> 01:25:11,970
Готова съм, г-н.
1210
01:25:13,590 --> 01:25:14,570
Добре.
1211
01:25:14,750 --> 01:25:16,180
Как?
1212
01:25:25,100 --> 01:25:26,540
Много красиво.
1213
01:25:29,160 --> 01:25:30,910
Защо не го облече?
1214
01:25:34,150 --> 01:25:35,960
Не може, не е хубаво така.
1215
01:25:37,940 --> 01:25:39,380
Нещо грешно ли купихме?
1216
01:25:39,400 --> 01:25:40,290
Кадир каза, че ще стане...
1217
01:25:40,330 --> 01:25:42,370
Не, не е заради това.
1218
01:25:43,110 --> 01:25:45,030
Теб някой попита ли те какво искаш?
1219
01:25:45,880 --> 01:25:47,860
Аз се изцапах.
1220
01:25:47,980 --> 01:25:49,490
Така казват.
1221
01:25:52,020 --> 01:25:53,670
Какво им е на тях?
1222
01:25:54,090 --> 01:25:56,880
Искаш ли? Кажи ми.
1223
01:25:57,150 --> 01:25:58,240
Аз ли?
1224
01:25:58,560 --> 01:25:59,780
Диджле.
1225
01:26:01,470 --> 01:26:03,210
Не знам.
1226
01:26:03,230 --> 01:26:05,270
Това не е сложен въпрос.
1227
01:26:05,320 --> 01:26:07,400
Искаш ли или не?
1228
01:26:11,340 --> 01:26:14,380
Теб някой питал ли те е какво искаш?
1229
01:26:18,430 --> 01:26:19,630
Добре.
1230
01:26:20,040 --> 01:26:21,810
Аз ще питам.
1231
01:26:22,080 --> 01:26:25,360
Искаш ли да го облечеш или не?
1232
01:26:32,430 --> 01:26:34,240
Добре, обличаме го.
1233
01:26:44,950 --> 01:26:47,030
Ето така.
1234
01:26:48,530 --> 01:26:52,110
Няма да казваш, че си мръсна.
1235
01:26:52,420 --> 01:26:53,630
Не смей.
1236
01:26:58,390 --> 01:26:59,660
Получи се.
1237
01:27:05,600 --> 01:27:07,150
Готови ли сме?
1238
01:27:08,660 --> 01:27:10,320
Готови сме.
1239
01:27:10,890 --> 01:27:14,450
Добре тогава, да приключваме с това.
1240
01:27:27,160 --> 01:27:28,440
Хайде.
1241
01:27:31,730 --> 01:27:40,990
Диджле Демир, съгласна ли сте да вземете
Еркан Алдур за съпруг, по собствена воля и
без принуда?
1242
01:27:46,210 --> 01:27:47,330
Да.
1243
01:27:47,700 --> 01:27:55,570
Еркан Алдур, съгласен ли сте да вземете
Диджле Демир за съпруга, по собствена воля и
без принуда?
1244
01:28:08,120 --> 01:28:09,120
Да.
1245
01:28:09,300 --> 01:28:11,650
Искам да попитам свидетелите.
1246
01:28:11,700 --> 01:28:17,200
Мете Шенол и Кадир Чаталджа, свидетелствате
ли за този брак?
1247
01:28:17,250 --> 01:28:18,350
Да.
1248
01:28:18,870 --> 01:28:20,200
Да.
1249
01:28:20,400 --> 01:28:26,000
Тогава по закон и право, дадени ми...
1250
01:28:26,070 --> 01:28:30,690
Диджле Демир и Еркан Алдур, обявявам ви за
съпруг и съпруга.
1251
01:28:33,250 --> 01:28:35,780
Подпишете се, моля.
1252
01:28:39,920 --> 01:28:41,960
Не мога да пиша и чета.
1253
01:28:43,050 --> 01:28:45,380
Може ли да остави пръстов отпечатък?
1254
01:28:45,430 --> 01:28:47,060
Разбира се, разбира се. Ще направим
така.
1255
01:28:47,540 --> 01:28:48,840
Заповядай, дъще.
1256
01:28:50,030 --> 01:28:51,220
Големия пръст.
1257
01:28:54,920 --> 01:28:57,200
Още малко.
1258
01:28:57,800 --> 01:28:59,700
Ето така.
1259
01:29:00,800 --> 01:29:02,200
Вдигни го.
1260
01:29:02,830 --> 01:29:03,920
Тук ли?
1261
01:29:03,940 --> 01:29:05,140
Да, моля.
1262
01:29:09,440 --> 01:29:10,700
И вие, моля.
1263
01:29:24,880 --> 01:29:26,810
Поздравявам ви, желая ви щастие.
1264
01:29:27,050 --> 01:29:28,670
Благодаря.
1265
01:29:42,480 --> 01:29:44,270
Аз станах Алдур.
1266
01:29:46,020 --> 01:29:47,930
Диджле Алдур.
1267
01:29:55,360 --> 01:29:58,250
Кълна се, браво, зетко.
1268
01:29:58,570 --> 01:30:00,590
Ти изпълни обещанието си.
1269
01:30:02,250 --> 01:30:04,100
Тя вече е твоя.
1270
01:30:15,160 --> 01:30:16,810
Хайде, братко. Давай.
1271
01:30:20,170 --> 01:30:22,070
Поздравления.
1272
01:30:24,900 --> 01:30:26,460
Нека Бог предпази от срам.
1273
01:30:33,370 --> 01:30:37,620
Г-н, аз обещах нещо на Диджле. Можем ли да дойдем по-късно?
1274
01:30:37,660 --> 01:30:38,720
Може.
1275
01:30:39,320 --> 01:30:40,340
Хайде, Кадир, давай.
1276
01:30:40,370 --> 01:30:41,740
Както заповядате, г-н.
1277
01:30:46,740 --> 01:30:48,750
Г-н, къде ще ходим?
1278
01:30:49,510 --> 01:30:50,840
Скоро ще видиш.
1279
01:30:51,970 --> 01:30:52,840
Хайде.
1280
01:31:00,630 --> 01:31:02,880
- Госпожо Инджи...
- Госпожо Инджи...
1281
01:31:02,880 --> 01:31:04,570
Вижте, госпожо Инджи?
1282
01:31:04,570 --> 01:31:05,280
Инджи.
1283
01:31:05,280 --> 01:31:06,690
Скъпа, добре дошла.
1284
01:31:08,550 --> 01:31:10,040
Скъпа, добре дошла.
1285
01:31:10,040 --> 01:31:12,190
Благодаря. Много красиво
стана, лельо Инджи.
1286
01:31:12,190 --> 01:31:13,210
Благодаря.
1287
01:31:13,210 --> 01:31:14,000
Инджи.
1288
01:31:14,000 --> 01:31:15,000
Фатош.
1289
01:31:15,050 --> 01:31:16,180
Поздравявам ви.
1290
01:31:17,810 --> 01:31:18,820
Добре дошла, скъпа.
1291
01:31:18,820 --> 01:31:19,660
Благодаря.
1292
01:31:20,710 --> 01:31:23,090
Вие останахте на крака.
1293
01:31:23,470 --> 01:31:26,510
Нилюфер, ще я придружиш ли до
масата?
1294
01:31:26,510 --> 01:31:27,890
Ще се видим вътре.
1295
01:31:27,930 --> 01:31:29,170
Ще се видим, скъпа.
1296
01:31:29,170 --> 01:31:29,840
Хайде.
1297
01:31:32,210 --> 01:31:36,290
г-жо Инджди, можем ли да научим
вашето мнение за това средство?
1298
01:31:36,690 --> 01:31:38,170
Добре дошли на всички!
1299
01:31:38,910 --> 01:31:47,960
Нашият образователен център
никога няма да оставим без
внимание жените и децата,
които най-много се нуждаят от това.
1300
01:31:47,970 --> 01:31:52,730
Винаги ще продължаваме да правим
всичко, което е в нашите сили.
1301
01:31:52,950 --> 01:31:57,830
Благодаря на всички ви за
даренията, които направихте до днес.
1302
01:31:58,000 --> 01:32:01,420
Моля, не отказвайте помощ на тези,
които се нуждаят от нея.
1303
01:32:01,560 --> 01:32:02,570
Добре дошли!
1304
01:32:20,690 --> 01:32:21,410
Влезте.
1305
01:32:25,110 --> 01:32:26,820
Дойдохме за подписа, татко.
1306
01:32:27,640 --> 01:32:30,620
Секретарят изпрати доклада, нали?
1307
01:32:30,860 --> 01:32:31,630
Прочетохте ли го?
1308
01:32:34,540 --> 01:32:36,560
Няма проблеми.
1309
01:32:42,850 --> 01:32:44,310
Какво има? Какво не ви хареса?
1310
01:32:44,350 --> 01:32:46,130
Кой определи тази сума?
1311
01:32:47,490 --> 01:32:49,180
Приютът затвори.
1312
01:32:49,380 --> 01:32:53,450
Децата ще бъдат настанени в
непокътнати сгради във военната база.
1313
01:32:53,570 --> 01:32:58,090
Да, казахме, че ще изпратим
там провизии, дрехи, ще им осигурим...
...предмети за учене.
1314
01:32:58,100 --> 01:33:01,480
Добре, казахме, че ще решим всичко.
1315
01:33:01,640 --> 01:33:04,760
Казахме, че Еркан ще работи
там последната седмица.
1316
01:33:04,760 --> 01:33:07,720
Какво не успях да обясня?
1317
01:33:08,320 --> 01:33:10,460
Подигравате ли се с мен?
1318
01:33:10,800 --> 01:33:12,640
За какво ще стигне тази сума?
1319
01:33:13,050 --> 01:33:20,190
В момента значителна част от
бюджета на операцията е отделена за...
...хотела. Останалата част планирах
да похарча за помощ.
1320
01:33:22,550 --> 01:33:26,110
Отидете при секретаря. Нека изпратят
целия бюджет.
1321
01:33:26,170 --> 01:33:28,030
Чакам с нови документи. Побързайте.
1322
01:33:28,030 --> 01:33:28,790
Веднага.
1323
01:33:28,970 --> 01:33:31,960
Татко, исках да започна строежа.
1324
01:33:32,110 --> 01:33:33,810
Ще видим, когато се върне Еркан.
1325
01:33:34,810 --> 01:33:36,220
Но проектът е готов.
1326
01:33:37,460 --> 01:33:39,510
Мога да извървя значителен път
дори за седмица.
1327
01:33:39,550 --> 01:33:43,050
Когато Еркан дойде, операциите ще
бъдат преразгледани.
1328
01:33:44,250 --> 01:33:45,470
Какво чакаме?
1329
01:33:47,520 --> 01:33:52,230
Имам същото право в тази фирма,
както и Еркан, татко.
1330
01:33:54,370 --> 01:33:57,090
Тахир, стига. Казах не.
1331
01:34:00,610 --> 01:34:01,880
Реших, господине.
1332
01:34:04,900 --> 01:34:05,590
Заповядайте.
1333
01:34:11,960 --> 01:34:15,280
Благите дела са достойни за
бащиното наследство.
1334
01:34:15,470 --> 01:34:21,590
Прав сте. Тази писалка заема
важно място както във вашата, така и...
...в историята на нашата компания.
1335
01:34:21,660 --> 01:34:22,600
Разбира се, разбира се.
1336
01:34:23,600 --> 01:34:24,700
Важно място.
1337
01:34:35,050 --> 01:34:39,660
Понякога си мисля, че в твоите
очи не струвам и грош.
1338
01:34:41,330 --> 01:34:43,950
Спри да се самосъжаляваш. Имам работа.
1339
01:34:44,490 --> 01:34:45,360
Можеш да вървиш.
1340
01:34:46,080 --> 01:34:47,440
Лека работа, татко.
1341
01:34:54,110 --> 01:34:57,110
Дайте ми седмица да потърся нов хотел.
1342
01:34:57,590 --> 01:35:02,930
Ако познавам брат си поне малко, той
ще развали тази компания за два дни.
1343
01:35:03,090 --> 01:35:09,550
Добре? В този момент пак ще се
намеся. Ще реша всичко.
1344
01:35:11,920 --> 01:35:13,220
Да, да.
1345
01:35:14,000 --> 01:35:18,190
Да, да. Да, само една седмица.
Една седмица.
1346
01:35:51,760 --> 01:35:52,950
Господин Тахир!
1347
01:35:56,230 --> 01:35:59,650
Чувате ли ме?
Донесете одеколон.
1348
01:35:59,710 --> 01:36:00,670
Господин Тахир!
1349
01:36:00,740 --> 01:36:02,370
Съобщете на господин Есат.
1350
01:36:05,710 --> 01:36:08,380
Всичко, всичко. Отдръпнете се.
1351
01:36:09,100 --> 01:36:09,830
Тахир.
1352
01:36:10,420 --> 01:36:13,280
Тахир, всичко, всичко, всичко.
1353
01:36:13,280 --> 01:36:15,150
Всичко, Тахир. Всичко.
1354
01:36:16,920 --> 01:36:17,630
Всичко.
1355
01:36:18,590 --> 01:36:21,160
Мина, всичко мина.
1356
01:36:21,210 --> 01:36:22,670
Всичко, всичко.
1357
01:36:29,120 --> 01:36:29,830
Всичко.
1358
01:36:32,300 --> 01:36:34,430
Ти си добре, всичко мина.
1359
01:36:35,520 --> 01:36:36,520
Добре ли си, синко?
1360
01:36:42,850 --> 01:36:45,240
Какво гледате? Всички обратно на работа.
1361
01:36:50,160 --> 01:36:52,870
В това състояние все още искаш да
заемеш креслото, нали?
1362
01:37:00,530 --> 01:37:01,560
Мамо.
1363
01:37:04,460 --> 01:37:05,810
Красавице моя.
1364
01:37:08,630 --> 01:37:12,680
Виж, Еркан спази обещанието си.
1365
01:37:15,970 --> 01:37:17,050
Не забрави.
1366
01:37:18,890 --> 01:37:20,900
Доведе ме при теб.
1367
01:37:22,960 --> 01:37:25,340
Не ме остави в ръцете на господарите.
1368
01:37:29,420 --> 01:37:31,500
Омъжих се, виждаш ли.
1369
01:37:35,320 --> 01:37:40,800
Той ми купи сватбена рокля. Виждаш
ли колко е красива.
1370
01:37:46,500 --> 01:37:48,790
Ех, ако и ти беше тук.
1371
01:37:58,160 --> 01:37:59,840
Г-н, какво пише там?
1372
01:38:02,640 --> 01:38:04,180
Номерът на гроба.
1373
01:38:06,160 --> 01:38:07,450
Има ли писалка?
1374
01:38:08,060 --> 01:38:09,200
Има.
1375
01:38:09,890 --> 01:38:10,970
Какво ще правиш?
1376
01:38:11,430 --> 01:38:13,790
Можеш ли да напишеш там името на
мама?
1377
01:38:15,510 --> 01:38:17,610
За да не остане безименна.
1378
01:38:19,200 --> 01:38:21,260
Господинът повече няма да дойде тук.
1379
01:38:22,270 --> 01:38:27,510
Няма да оставим този гроб в този вид,
Диджле. Аз ще направя.
1380
01:38:29,560 --> 01:38:30,550
Мрамор.
1381
01:38:34,570 --> 01:38:36,160
Мрамор ще направиш ли?
1382
01:38:36,270 --> 01:38:37,060
Разбира се.
1383
01:38:37,370 --> 01:38:41,570
Ще засадя тук красиви цветя. И ще
наема някой да се грижи за гроба.
1384
01:38:48,130 --> 01:38:51,810
Г-н, няма да мога да ти се отплатя.
Благодаря.
1385
01:38:58,630 --> 01:39:02,260
До днес не съм получила нищо добро
от никого.
1386
01:39:03,170 --> 01:39:08,360
Освен майка ми, никой друг не ме е
гледал с любов.
1387
01:39:10,330 --> 01:39:13,640
Никога никой не е питал: "Какво
искаш, Диджле".
1388
01:39:17,940 --> 01:39:19,130
Ти попита.
1389
01:39:20,960 --> 01:39:25,050
Ти ме оцени.
1390
01:39:26,870 --> 01:39:28,620
Ти стана мой ангел.
1391
01:39:28,710 --> 01:39:31,170
Къде съм аз, а къде ангелите.
1392
01:39:31,260 --> 01:39:33,230
Диджле, просто направих всичко, което
можах.
1393
01:39:37,860 --> 01:39:39,700
Но много се радвам, че си щастлива.
1394
01:39:49,470 --> 01:39:56,040
Всички ви е известно, че моят по-малък
син Еркан стана войник, за да изпълни
дълга си към Родината.
1395
01:39:56,090 --> 01:40:00,600
Регионът, в който Еркан отбива военната
си служба, претърпя земетресение.
1396
01:40:00,680 --> 01:40:08,940
Докато ние сме тук, под покрива на
нашия дом, събираме помощ, Еркан също
подава ръка на нуждаещите се в този район.
1397
01:40:09,070 --> 01:40:13,110
И веднага щом се върне, ще го сгодим
с Бурчин.
1398
01:40:13,330 --> 01:40:19,140
И след това ще продължа работата си в
асоциацията заедно с Бурчин.
1399
01:40:19,220 --> 01:40:21,370
Бурчин, ще дойдеш ли, моля?
1400
01:40:26,900 --> 01:40:28,070
Скъпа моя, добре дошла.
1401
01:40:28,070 --> 01:40:29,120
Благодаря.
1402
01:40:29,570 --> 01:40:34,420
Когато му дойде времето, ще
прехвърля управлението на асоциацията
"Бурчин".
1403
01:40:34,550 --> 01:40:39,040
Заедно с Еркан, съпругът и
съпругата ще продължат да бъдат
лицето на доброто.
1404
01:40:48,770 --> 01:40:50,020
Благодаря.
1405
01:41:08,940 --> 01:41:12,710
Диджле, да те снимам в сватбена
рокля?
1406
01:41:12,980 --> 01:41:14,370
Отзад е красива гледката.
1407
01:41:15,540 --> 01:41:16,470
Наистина ли?
1408
01:41:16,560 --> 01:41:17,240
Аха.
1409
01:41:18,440 --> 01:41:19,180
Сега ли?
1410
01:41:19,180 --> 01:41:20,010
Да, сега.
1411
01:41:20,970 --> 01:41:22,180
Стой така.
1412
01:41:23,370 --> 01:41:24,370
Как да застана?
1413
01:41:24,370 --> 01:41:25,540
Така стой.
1414
01:41:28,450 --> 01:41:29,560
Диджле, гледай ме.
1415
01:41:30,200 --> 01:41:31,210
Усмихни се.
1416
01:41:39,790 --> 01:41:41,260
Виж колко красиво се получи.
1417
01:41:48,700 --> 01:41:51,770
Ако ти хареса, ще я разпечатам.
Ще си я запазиш.
1418
01:41:52,940 --> 01:41:53,770
Добре.
1419
01:41:55,680 --> 01:41:57,310
Да се снимаме с теб?
1420
01:41:58,180 --> 01:42:00,000
Разбира се, разбира се, да се
снимаме.
1421
01:42:04,930 --> 01:42:05,940
Усмихни се.
1422
01:42:12,220 --> 01:42:13,080
Виж.
1423
01:42:18,610 --> 01:42:21,380
Каква красива снимка.
1424
01:42:23,690 --> 01:42:25,760
Много красив си излязъл.
1425
01:42:25,920 --> 01:42:27,490
Много красиво се усмихваш.
1426
01:42:31,660 --> 01:42:32,560
Хайде да вървим.
1427
01:42:34,910 --> 01:42:36,280
Много красиво се получи.
1428
01:42:44,330 --> 01:42:45,320
Огладня ли ти?
1429
01:42:45,460 --> 01:42:46,560
Не.
1430
01:42:48,220 --> 01:42:49,420
На теб огладня ли ти?
1431
01:42:49,610 --> 01:42:51,760
Ами, ще изтърпя.
1432
01:42:56,390 --> 01:42:57,890
Как си, Нилюфер?
1433
01:42:57,930 --> 01:43:00,520
Добре съм, благодаря, сестро
Фатош.
1434
01:43:02,230 --> 01:43:05,420
Всъщност, мислех, че ще се
върнеш в Америка след развода.
1435
01:43:05,420 --> 01:43:09,440
Има много места там, където могат
да приемат такъв успешен мениджър
като теб.
1436
01:43:11,280 --> 01:43:15,370
Много благодаря. Но баща ми не
мисли така.
1437
01:43:15,460 --> 01:43:16,950
Разбира се, че не мисли.
1438
01:43:17,560 --> 01:43:19,480
Аз също не искам.
1439
01:43:19,640 --> 01:43:21,740
Това е далеч, Фатош. Много далеч.
1440
01:43:21,810 --> 01:43:25,110
Нека си седи в Истанбул, близо до
нас.
1441
01:43:25,700 --> 01:43:27,440
Инджи, но момичето иска да работи.
1442
01:43:27,440 --> 01:43:31,910
Извинете, ако съм разбрала
погрешно. Ти искаш да работиш?
1443
01:43:32,420 --> 01:43:32,860
Ами...
1444
01:43:32,860 --> 01:43:35,450
Тя и без това работи с мен в
асоциацията.
1445
01:43:35,640 --> 01:43:41,100
Образователният център "Алдур"
също е важен за нас, както и нашата
компания.
1446
01:43:41,400 --> 01:43:46,810
Аз работя над това от много години.
Помощ, спонсориране и прочее.
1447
01:43:48,420 --> 01:43:51,120
Тази работа не е толкова лесна,
Фатош.
1448
01:43:54,330 --> 01:43:56,580
Вярно говориш. Разбира се.
1449
01:43:58,850 --> 01:43:59,980
Здравейте, деца.
1450
01:44:00,260 --> 01:44:00,930
Здравейте.
1451
01:44:00,930 --> 01:44:03,000
Казвам се Еркан. Аз съм войник.
1452
01:44:03,130 --> 01:44:04,960
Но тази седмица ще бъда ваш учител.
1453
01:44:05,200 --> 01:44:07,500
Добре дошли!
1454
01:44:07,610 --> 01:44:09,660
Благодаря. И на вас добре дошли!
1455
01:44:09,760 --> 01:44:11,770
Всички сте на различна възраст.
1456
01:44:13,260 --> 01:44:14,150
Как се казваш?
1457
01:44:14,210 --> 01:44:14,770
Мелек.
1458
01:44:14,770 --> 01:44:15,580
Мелек.
1459
01:44:15,620 --> 01:44:16,340
А ти как се казваш?
1460
01:44:16,340 --> 01:44:16,980
Мустафа.
1461
01:44:16,980 --> 01:44:18,910
Мустафа, ела тук. Ще ви сменя местата.
1462
01:44:19,840 --> 01:44:25,970
Г-н, ще отида до пералнята, а оттам
до столовата.
1463
01:44:25,970 --> 01:44:28,040
Не, не, остани тук.
1464
01:44:28,220 --> 01:44:29,160
Какво ще правя?
1465
01:44:29,200 --> 01:44:32,260
Ти обеща на командир Мете, нали
така? Да се научиш да четеш и пишеш.
1466
01:44:32,720 --> 01:44:33,970
Обещах.
1467
01:44:33,970 --> 01:44:37,620
Ето ти възможност. И ще ми
помогнеш тук също.
1468
01:44:38,030 --> 01:44:40,600
И ще започнеш да се учиш да пишеш
и четеш. Добре ли е?
1469
01:44:42,210 --> 01:44:43,510
Добре.
1470
01:44:44,280 --> 01:44:47,550
Тогава давай. Седни тук. И да
започваме.
1471
01:44:52,100 --> 01:44:53,640
Тогава да започваме урока?
1472
01:44:53,700 --> 01:44:55,990
Да!
1473
01:44:56,060 --> 01:44:56,920
Хайде.
1474
01:44:57,340 --> 01:44:59,530
Аз също ще напиша името си на дъската.
1475
01:45:10,300 --> 01:45:11,420
-Инджи.
-Добре дошла!
1476
01:45:11,420 --> 01:45:12,440
Как си?
1477
01:45:14,130 --> 01:45:17,590
Скъпа. Всичко е наред. Благодаря.
1478
01:45:17,630 --> 01:45:21,710
Много благодаря на теб и твоето
семейство. Благодарни сме за помощта.
1479
01:45:21,800 --> 01:45:23,480
Няма за какво. Винаги с удоволствие.
1480
01:45:23,750 --> 01:45:26,740
Аз докарах Селин, оттук ще отида в
офиса.
1481
01:45:26,740 --> 01:45:28,570
Ще предам благодарностите ти на баща
ми.
1482
01:45:29,040 --> 01:45:30,270
Благодаря, че дойде.
1483
01:45:30,270 --> 01:45:34,030
Няма за какво. Много хубаво
мероприятие се получи. Надявам се,
1484
01:45:34,060 --> 01:45:35,510
че е и полезно.
Надявам се, надявам се.
1485
01:45:36,740 --> 01:45:37,660
Как си?
1486
01:45:37,680 --> 01:45:43,140
На Еркан му остава малко до края на
службата, затова се притеснявам.
1487
01:45:43,310 --> 01:45:46,570
Дори аз искам да си поговорим с теб за
много неща.
1488
01:45:46,580 --> 01:45:47,980
Когато искаш.
1489
01:45:48,130 --> 01:45:49,050
Разбрахме се.
1490
01:45:49,230 --> 01:45:51,630
Между другото, ако говорите с Еркан,
предавайте му поздрави.
1491
01:45:51,630 --> 01:45:52,690
Разбира се, ще предам.
1492
01:45:52,690 --> 01:45:54,670
След седмица Еркан ще бъде тук.
1493
01:45:54,720 --> 01:45:56,810
И ред е на вас, младежи.
1494
01:45:56,930 --> 01:45:59,450
Чакам с нетърпение моя приятел.
Много ми липсва.
1495
01:45:59,530 --> 01:46:00,940
Скъпа моя, благодаря.
1496
01:46:01,070 --> 01:46:03,900
Вие си намерете място, аз още ще
дойда при вас.
1497
01:46:03,900 --> 01:46:04,490
Ще се видим.
1498
01:46:04,490 --> 01:46:05,400
Ще се видим.
1499
01:46:06,480 --> 01:46:07,310
Здравейте.
1500
01:46:07,430 --> 01:46:10,510
Наистина ли ще се сгодят, веднага
щом се върне?
1501
01:46:11,190 --> 01:46:14,030
Не вярвам чичо Есат да проточи нещата.
1502
01:46:14,690 --> 01:46:15,880
Надявам се да е така.
1503
01:46:16,580 --> 01:46:19,950
Важното е да не разстройва повече
Бурчин. Кълна се, този път тя няма да
се съвземе.
1504
01:46:20,510 --> 01:46:23,270
Еркан е, той е непредсказуем.
1505
01:46:23,270 --> 01:46:24,240
Добре, аз тръгвам.
1506
01:46:24,240 --> 01:46:24,990
Хайде, скъпи.
1507
01:46:25,030 --> 01:46:26,310
Вече ми е скучно тук.
1508
01:46:26,310 --> 01:46:27,240
Хайде, целувам те.
1509
01:46:28,880 --> 01:46:30,130
До скоро.
1510
01:46:34,240 --> 01:46:38,010
Виж, ако искаш, можеш да направиш
така и да оцветяваш вътре, добре?
1511
01:46:38,430 --> 01:46:39,570
Умничка.
1512
01:46:40,480 --> 01:46:41,720
А ти какво направи?
1513
01:46:41,860 --> 01:46:42,780
Написах.
1514
01:46:42,820 --> 01:46:43,920
Всичко ли написа?
1515
01:46:43,970 --> 01:46:45,750
Каква умница, всичко е направила
правилно.
1516
01:46:45,780 --> 01:46:47,370
Добре, добре.
1517
01:46:50,710 --> 01:46:52,280
Линиите получиха ли се?
1518
01:46:52,810 --> 01:46:55,770
Получиха се, но виж. Дай си ръката.
1519
01:46:56,560 --> 01:46:57,900
Ти държиш така.
1520
01:46:58,520 --> 01:46:59,980
Трябва да държиш повече отстрани.
1521
01:47:02,520 --> 01:47:03,350
Виждаш ли?
1522
01:47:04,530 --> 01:47:06,120
Ще ти е много по-лесно.
1523
01:47:06,590 --> 01:47:07,910
Виж, вече започна.
1524
01:47:08,200 --> 01:47:09,390
Не е ли страхотно?
1525
01:47:10,110 --> 01:47:10,950
Да.
1526
01:47:10,950 --> 01:47:12,090
Не се притеснявай.
1527
01:47:12,260 --> 01:47:14,180
Като свикнеш, ще ти стане по-лесно.
1528
01:47:16,780 --> 01:47:19,430
И така, деца, за днес е достатъчно.
1529
01:47:19,450 --> 01:47:21,450
Утре в седем часа ще се срещнем
отново, добре?
1530
01:47:21,530 --> 01:47:24,070
Добре, учителю!
1531
01:47:24,170 --> 01:47:26,960
Умнички. Умнички. Умнички.
1532
01:47:27,860 --> 01:47:29,190
Хайде, хайде.
1533
01:47:30,430 --> 01:47:31,980
Диджле, ще отида в столовата.
1534
01:47:32,290 --> 01:47:35,530
Да ти донеса ли храна? Или предпочиташ
да ядеш с децата?
1535
01:47:35,690 --> 01:47:37,750
Господине, приготвих ти нещо.
1536
01:47:38,030 --> 01:47:40,640
Можеш ли да дойдеш в стаята ми,
ще ти го донеса.
1537
01:47:41,030 --> 01:47:42,150
Какво приготви?
1538
01:47:42,910 --> 01:47:44,680
Ще видиш, като ти го донеса,
господине.
1539
01:47:46,250 --> 01:47:47,750
Добре, хайде, идвам.
1540
01:48:29,980 --> 01:48:31,400
Приготвих ти.
1541
01:48:32,230 --> 01:48:34,030
Сватбената вечеря е наша традиция.
1542
01:48:34,030 --> 01:48:37,080
Ах, Диджле…стой, стой.
1543
01:48:40,490 --> 01:48:41,830
Защо се затрудни?
1544
01:48:42,370 --> 01:48:44,590
Какво говориш, господине.
1545
01:48:44,940 --> 01:48:46,330
Пак си приготвила толкова много неща.
1546
01:48:46,480 --> 01:48:47,420
Здраве на ръцете ти.
1547
01:48:47,420 --> 01:48:48,650
Приятен апетит.
1548
01:49:00,950 --> 01:49:02,100
Много е вкусно.
1549
01:49:02,970 --> 01:49:04,880
А ти защо стоиш? Седни.
1550
01:49:14,220 --> 01:49:16,320
Все се опитвам да те попитам.
1551
01:49:17,550 --> 01:49:19,410
Спомняш ли си онзи ден, когато
седяхме край огъня?
1552
01:49:19,410 --> 01:49:22,150
Попитах защо братята ти те
отглеждат като затворничка.
1553
01:49:22,840 --> 01:49:24,920
А ти отговори, че нещо се е
случило.
1554
01:49:25,990 --> 01:49:26,920
Какво се е случило?
1555
01:49:27,550 --> 01:49:28,510
Разкажи.
1556
01:49:33,970 --> 01:49:36,250
Господине, днес е най-щастливият
ми ден.
1557
01:49:37,640 --> 01:49:39,160
Може ли да не разказвам?
1558
01:49:39,370 --> 01:49:41,250
Добре. Добре, разбира се.
1559
01:49:41,590 --> 01:49:43,380
Не исках да те разстройвам,
Диджле.
1560
01:49:45,090 --> 01:49:46,330
Не се разстроих, господине.
1561
01:49:49,990 --> 01:49:51,740
Колко е вкусно.
1562
01:49:52,240 --> 01:49:53,710
Колко вкусно готвиш.
1563
01:49:54,310 --> 01:49:56,430
На този, който те вземе, много
ще му провърви, Диджле.
1564
01:49:57,010 --> 01:49:58,540
Ти вече ме взе, господине.
1565
01:50:03,180 --> 01:50:03,870
Да.
1566
01:50:04,950 --> 01:50:05,730
После…
1567
01:50:06,370 --> 01:50:08,460
Имам предвид, когато се омъжиш
истински.
1568
01:50:12,630 --> 01:50:14,820
Ние не се ли оженихме истински?
1569
01:50:15,270 --> 01:50:16,510
Оженихме се.
1570
01:50:18,720 --> 01:50:20,280
Нали ти казах вчера.
1571
01:50:20,530 --> 01:50:23,020
Че се ожених за теб, за да не те
навредят братята ти.
1572
01:50:23,020 --> 01:50:24,350
После ще се разведем.
1573
01:50:24,520 --> 01:50:26,860
Вчера не задълбах темата. Видях,
че ще откажеш и ще се върнеш…
1574
01:50:26,860 --> 01:50:28,550
Ще ме изоставиш, така ли?
1575
01:50:29,450 --> 01:50:32,890
Кажи сега, ще си тръгна и ще се
предам на братята си, добре.
1576
01:50:33,520 --> 01:50:35,500
Слушай, не съм играчка.
1577
01:50:35,770 --> 01:50:36,950
Можеш ли да седнеш тук?
1578
01:50:36,950 --> 01:50:37,870
Няма да седна.
1579
01:50:39,030 --> 01:50:41,450
Ту така казваш, ту иначе. Какво
да вярвам?
1580
01:50:41,450 --> 01:50:43,090
Просто се опитвам да оцелееш,
Диджле.
1581
01:50:43,090 --> 01:50:44,560
Ти също изобщо не ме разбираш.
1582
01:50:47,190 --> 01:50:49,270
Хайде, моля те, седни.
1583
01:50:52,430 --> 01:50:54,170
Ако не се разведеш, ще седна.
1584
01:51:04,710 --> 01:51:05,730
Няма да се разведа.
1585
01:51:06,950 --> 01:51:07,690
Добре ли?
1586
01:51:13,200 --> 01:51:14,030
Обещаваш ли?
1587
01:51:25,190 --> 01:51:26,070
Обещавам.
1588
01:51:26,810 --> 01:51:27,850
Хайде, сядай.
1589
01:51:37,350 --> 01:51:39,030
Получи се много вкусно.
1590
01:51:39,220 --> 01:51:41,570
Това е най-вкусното, което съм
ял в живота си.
1591
01:51:45,870 --> 01:51:46,660
Какво има?
1592
01:51:48,070 --> 01:51:49,450
Искаш ли да кажеш нещо?
1593
01:51:51,750 --> 01:51:53,330
Да, искам да кажа.
1594
01:51:53,900 --> 01:51:54,670
Казвай.
1595
01:51:59,650 --> 01:52:01,760
Ти тази нощ ще останеш ли тук?
1596
01:52:03,250 --> 01:52:03,890
Защо?
1597
01:52:07,110 --> 01:52:09,030
А, не.
1598
01:52:09,840 --> 01:52:12,630
Не, не мога да остана, Диджле.
Не мога да остана.
1599
01:52:14,690 --> 01:52:15,850
Това е брачна нощ.
1600
01:52:15,850 --> 01:52:17,500
Но не мога да остана.
1601
01:52:17,500 --> 01:52:19,600
Това е военен пункт.
1602
01:52:19,860 --> 01:52:21,380
Не може така.
1603
01:52:24,210 --> 01:52:25,760
Както кажете, г-н.
1604
01:52:27,100 --> 01:52:31,710
-Не искам да направя нещо грешно към теб.
-Няма да направиш нищо грешно, не се страхувай.
1605
01:52:32,820 --> 01:52:34,930
Поне не се страхувай, когато си до мен.
1606
01:52:35,630 --> 01:52:36,370
Добре ли е?
1607
01:52:40,090 --> 01:52:41,830
Когато службата ти свърши.
1608
01:52:42,580 --> 01:52:44,720
Ще имаме ли наш собствен дом?
1609
01:52:49,610 --> 01:52:51,130
Ще оправим всичко, Диджле.
1610
01:52:53,070 --> 01:52:54,700
Нека тази седмица мине.
1611
01:52:56,520 --> 01:52:58,060
Ще мине една седмица.
1612
01:52:58,620 --> 01:53:00,590
И ще имаме нашия дом.
1613
01:53:01,340 --> 01:53:02,240
Разбрах.
1614
01:53:07,410 --> 01:53:19,750
Седмица по-късно.
1615
01:53:22,330 --> 01:53:23,830
Ще ми липсваш.
1616
01:53:27,590 --> 01:53:28,890
Ще можем ли да се видим пак?
1617
01:53:28,890 --> 01:53:30,490
Кога летиш за Англия?
1618
01:53:30,840 --> 01:53:32,740
Още месец ще съм в Истанбул.
1619
01:53:32,970 --> 01:53:34,550
Ожени се за Фатме и ела.
1620
01:53:34,670 --> 01:53:37,480
Ще ти намеря дом и работа, брат.
1621
01:53:38,450 --> 01:53:39,690
Благодаря ти, брат.
1622
01:53:42,000 --> 01:53:44,250
Слушай ме, когато възникнат проблеми,
звънни ми, добре ли е?
1623
01:53:44,410 --> 01:53:45,170
Ти също.
1624
01:53:45,290 --> 01:53:46,360
Знаеш номера ми.
1625
01:53:47,830 --> 01:53:48,820
Хайде, благодаря.
1626
01:53:48,950 --> 01:53:49,950
Благодаря.
1627
01:53:50,570 --> 01:53:51,990
Поверявам те на Бог.
1628
01:53:54,050 --> 01:53:55,400
Скъпи, хайде, ще се видим.
1629
01:53:55,400 --> 01:53:56,110
Поверявам те на Бог.
1630
01:53:56,110 --> 01:53:57,060
Ще се видим, Еркан.
1631
01:53:57,060 --> 01:53:58,730
-Добре.
-Поверявам те на Бог, Еркан.
1632
01:54:16,190 --> 01:54:19,590
Чантата ми я даде един от пострадалите
от земетресението, благодаря му.
1633
01:54:19,850 --> 01:54:21,860
Всичко сложих там.
1634
01:54:22,000 --> 01:54:24,120
Брачното ни свидетелство също е тук.
1635
01:54:25,200 --> 01:54:26,910
Готова съм да тръгвам, г-н.
1636
01:54:31,910 --> 01:54:33,160
Г-н, какво се случи?
1637
01:54:34,510 --> 01:54:36,090
Няма ли да се приберем у дома?
1638
01:54:36,910 --> 01:54:37,850
Диджле, слушай...
1639
01:54:39,470 --> 01:54:41,180
Не е лесно да се каже.
1640
01:54:42,670 --> 01:54:43,470
Но...
1641
01:54:44,940 --> 01:54:46,460
Ще останеш тук.
1642
01:54:46,990 --> 01:54:48,340
Говорих с командир Мете.
1643
01:54:48,340 --> 01:54:50,680
Ще останеш в техния дом, като
помощница по домакинството.
1644
01:54:51,430 --> 01:54:54,050
Той даде дума, винаги ще се грижи
за теб и няма да те даде на братята ти.
1645
01:54:55,740 --> 01:54:57,370
Ти обеща.
1646
01:54:58,410 --> 01:54:59,920
Ти каза, че няма да се разведеш...
1647
01:54:59,920 --> 01:55:02,150
Няма и да се разведа, както обещах.
1648
01:55:02,660 --> 01:55:05,980
Ще сме женени, но мен няма да ме има тук,
Диджле.
1649
01:55:06,230 --> 01:55:07,410
Ще замина за Англия.
1650
01:55:09,460 --> 01:55:10,980
А това къде е?
1651
01:55:12,560 --> 01:55:14,660
Това е мястото, където уча.
1652
01:55:15,200 --> 01:55:16,930
Не мога да те заведа там, Диджле.
1653
01:55:17,510 --> 01:55:19,930
Но виж, обещавам, добре ли е?
1654
01:55:20,620 --> 01:55:23,130
Няма да наруша обещанието си и
няма да се разведа с теб.
1655
01:55:24,440 --> 01:55:25,720
Ти излъга.
1656
01:55:25,720 --> 01:55:28,630
Не, Диджле, просто не успях да
разкажа цялата истина.
1657
01:55:28,630 --> 01:55:29,860
Ти не ми даде да разкажа.
1658
01:55:31,680 --> 01:55:33,590
Винаги ще ти пращам пари.
1659
01:55:34,230 --> 01:55:35,530
Оправих всичко.
1660
01:55:36,130 --> 01:55:37,180
Оправил си?
1661
01:55:37,250 --> 01:55:38,230
Да.
1662
01:55:38,450 --> 01:55:40,240
Няма да имаш никакви проблеми.
1663
01:55:42,150 --> 01:55:43,450
Не съм съгласна.
1664
01:55:43,490 --> 01:55:43,930
Диджле.
1665
01:55:43,930 --> 01:55:44,850
Мълчи.
1666
01:55:45,460 --> 01:55:47,690
Думите ти напълно изгубиха
доверието ми.
1667
01:55:48,110 --> 01:55:51,020
Ще отида при братята и ще кажа,
че мъжът ми не ме е взел, изоставил ме е...
1668
01:55:51,020 --> 01:55:52,370
Диджле, защо не искаш да разбереш?
1669
01:55:52,370 --> 01:55:55,120
Аз не съм ти мъж. Спасих ти живота.
1670
01:55:55,120 --> 01:55:57,540
Вместо да благодариш, ти само
усложняваш всичко.
1671
01:55:59,130 --> 01:56:00,930
Виж, майка ми умря.
1672
01:56:01,400 --> 01:56:02,020
Добре.
1673
01:56:02,970 --> 01:56:04,150
Татко умря.
1674
01:56:05,180 --> 01:56:08,890
Ако не се грижиш за мен, няма
смисъл да живея.
1675
01:56:09,000 --> 01:56:13,110
-Вместо да се надявам на твоята
милост, по-добре да се върна и да умра...
-Диджле, изчакай...
1676
01:56:13,160 --> 01:56:14,060
Още по-добре.
1677
01:56:14,620 --> 01:56:15,230
Разбра ли?
1678
01:56:15,230 --> 01:56:16,090
Е, стой де, да поговорим.
1679
01:56:16,090 --> 01:56:16,650
Не ме следвай.
1680
01:56:16,650 --> 01:56:17,950
Диджле, изчакай, да поговорим.
1681
01:56:17,950 --> 01:56:20,050
Диджле, стой де!
1682
01:56:47,940 --> 01:56:49,590
Стой, живот мой, стой.
1683
01:56:51,590 --> 01:56:54,060
Преди малко говорих с Бурчин.
1684
01:56:54,960 --> 01:56:56,710
Скоро ще бъдат тук.
1685
01:56:56,790 --> 01:57:00,460
Веднага ли ще отвориш тази тема?
1686
01:57:01,400 --> 01:57:03,750
Днес трябва да изясним това, Инджи.
1687
01:57:03,750 --> 01:57:06,810
Защото Хамди ще започне сделки,
свързани с компанията.
1688
01:57:09,210 --> 01:57:12,870
Цялото ни бъдеще зависи от този брак.
1689
01:57:19,800 --> 01:57:21,440
Еркан даде дума.
1690
01:57:23,220 --> 01:57:25,690
Ако синът ми е дал дума, ще я спази.
1691
01:57:29,650 --> 01:57:30,810
Дай Боже.
1692
01:57:58,870 --> 01:58:00,290
Добре дошъл, г-н Еркан.
1693
01:58:44,370 --> 01:58:45,800
Добре дошъл, г-н Еркан.
1694
01:59:01,920 --> 01:59:03,110
Синко.
1695
01:59:51,930 --> 01:59:52,840
Синко...
1696
01:59:53,810 --> 01:59:54,640
Коя е тази?
1697
02:00:00,230 --> 02:00:03,800
Трябва да ви кажа нещо.