TranslateSubtitles.org

Ты-моя-любовь-1-серия.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:20,490 --> 00:00:22,770
Никой да не падне!

2
00:00:22,770 --> 00:00:25,360
Продължавайте до самия край!
Не се уморяваме!

3
00:00:25,700 --> 00:00:26,780
Започвай!

4
00:00:29,350 --> 00:00:31,150
Бързо! Бързо! Бързо!

5
00:00:32,150 --> 00:00:33,720
Ускорявай, войниче, ускорявай!

6
00:00:35,210 --> 00:00:36,580
Хайде, войниче, хайде!

7
00:00:36,910 --> 00:00:38,810
Хайде, по-бързо, хайде, хайде!

8
00:00:40,070 --> 00:00:42,050
По-бързо, по-бързо!

9
00:00:47,560 --> 00:00:49,150
Пак попаднах тук!

10
00:00:49,200 --> 00:00:51,920
Хайде, по-бързо!

11
00:00:58,950 --> 00:00:59,720
Хайде!

12
00:01:07,630 --> 00:01:08,470
Кадир!

13
00:01:08,710 --> 00:01:09,510
Хайде!

14
00:01:09,550 --> 00:01:11,720
Не съм спрял тук за удоволствие!
Тук е като пропаст!

15
00:01:11,740 --> 00:01:13,570
Командирът ще дойде сега! Скачай!

16
00:01:13,660 --> 00:01:15,300
Хайде, по-бързо, хайде, хайде!

17
00:01:15,790 --> 00:01:16,990
Ти върви, върви!

18
00:01:17,090 --> 00:01:20,410
Добре, почакай, почакай! Почакай,
изчакай!

19
00:01:22,260 --> 00:01:23,640
Като пропаст!

20
00:01:23,730 --> 00:01:24,850
Сякаш е пропаст!

21
00:01:25,020 --> 00:01:26,270
Дай раницата!

22
00:01:26,330 --> 00:01:26,820
Хайде!

23
00:01:26,830 --> 00:01:28,730
Командирът ще види сега! Дай
раницата!

24
00:01:28,760 --> 00:01:30,230
Той идва сега!

25
00:01:34,440 --> 00:01:36,720
Слизам! Скачай, докато командирът
не е видял!

26
00:01:37,120 --> 00:01:38,190
Еркан!

27
00:01:41,110 --> 00:01:41,830
Стой!

28
00:01:42,680 --> 00:01:44,080
Слез!

29
00:01:44,200 --> 00:01:46,000
Скачай, давай!

30
00:01:50,400 --> 00:01:51,430
Минавай!

31
00:01:53,340 --> 00:01:54,140
Свършено е с нас.

32
00:01:54,140 --> 00:01:57,340
Мълчи вече, Кадир, мълчи, мълчи.

33
00:01:57,770 --> 00:02:00,180
Моя е вината, командире! Той не
поиска помощ, аз помогнах!

34
00:02:00,190 --> 00:02:04,540
Ти ли ще решаваш? Аз тук плашило
за градината ли съм?

35
00:02:05,110 --> 00:02:06,970
-Не...
-Замълчи!

36
00:02:10,730 --> 00:02:13,620
Мислиш ли, че е лесно да поемаш
отговорност за някого?

37
00:02:15,270 --> 00:02:17,720
Имаш ли сили да носиш товара на
друг?

38
00:02:26,990 --> 00:02:27,540
Добре!

39
00:02:28,670 --> 00:02:29,620
Ще видим тогава!

40
00:02:30,260 --> 00:02:31,650
Вземи раницата на Кадир.

41
00:02:31,910 --> 00:02:33,070
Вземи раницата!

42
00:02:35,330 --> 00:02:38,400
Донесете ми още оръжие!

43
00:02:41,280 --> 00:02:42,390
Закрепете и тях.

44
00:02:50,770 --> 00:02:52,960
Ще направиш 10 обиколки.

45
00:02:53,290 --> 00:02:55,850
А когато наказанието ти свърши,
ще дойдеш веднага в кабинета на
командира.

46
00:02:56,050 --> 00:02:56,990
Чуваш ли ме?!

47
00:02:56,990 --> 00:02:58,270
Както заповядате, командире!

48
00:02:58,300 --> 00:02:59,120
Бягай!

49
00:03:03,330 --> 00:03:05,100
А с теб ще говорим после.

50
00:03:10,260 --> 00:03:11,740
По-бързо! По-бързо!

51
00:03:39,540 --> 00:03:41,950
От златна клетка в казармата.

52
00:04:07,300 --> 00:04:08,350
Заповядайте, г-жо Нилюфер.

53
00:04:08,770 --> 00:04:09,900
Благодаря, Зехра.

54
00:04:10,700 --> 00:04:13,040
Наследникът Алдур в войнишка
казарма.

55
00:05:01,360 --> 00:05:02,080
Влез!

56
00:05:04,620 --> 00:05:06,450
Еркан Алдур, Истанбул!
Готов съм да изпълнявам заповеди,
командире!

57
00:05:06,480 --> 00:05:07,940
Влез, Еркан Алдур.

58
00:05:08,210 --> 00:05:09,030
Вземи това.

59
00:05:09,660 --> 00:05:11,730
Вече е твое.

60
00:05:14,470 --> 00:05:15,830
Ти можеш да свириш, нали?

61
00:05:16,490 --> 00:05:19,310
-Да, мога да свиря.
-Отлично, ела тук.

62
00:05:20,230 --> 00:05:25,650
В селото ще се проведе панаир
за деца в нужда. Ще има игри,
храна и т.н.

63
00:05:25,810 --> 00:05:27,040
И ти ще свириш там.

64
00:05:27,080 --> 00:05:31,480
Командире, казах, че свиря на
пиано, но това беше отдавна.
Вече не помня детски песни.

65
00:05:32,280 --> 00:05:33,970
Вече помислихме за това.

66
00:05:34,670 --> 00:05:35,520
Вземи.

67
00:05:36,410 --> 00:05:38,800
Ще посвириш вечерта и ще си
спомниш.

68
00:05:39,530 --> 00:05:40,490
Както заповядате, командире!

69
00:05:40,490 --> 00:05:41,450
Можеш да вървиш.

70
00:05:50,890 --> 00:05:55,330
"Малка жабка, малка жабка, къде
ти е опашката?"

71
00:05:55,590 --> 00:06:00,000
Нямам опашка, нямам опашка,
плувам аз в езерото.

72
00:06:00,020 --> 00:06:01,190
Кадир, чуй.

73
00:06:01,190 --> 00:06:02,510
Слушам, брат.

74
00:06:02,540 --> 00:06:07,290
"Малка жабка, малка жабка, къде
ти е опашката?"

75
00:06:07,420 --> 00:06:08,950
Опашка...
-Еркан?

76
00:06:09,120 --> 00:06:11,470
Какво става? Свириш "Малка
жабка"?

77
00:06:11,470 --> 00:06:15,120
Сега ще ти покажа аз! Махай се
оттук!

78
00:06:15,210 --> 00:06:15,950
Ще го пребия утре.

79
00:06:15,950 --> 00:06:20,940
"Малка жабка, малка жабка, къде
ти е опашката?"

80
00:06:20,960 --> 00:06:23,060
Оставете ме на мира, момчета!

81
00:06:23,090 --> 00:06:25,630
Имам работа! Трябва да се науча!

82
00:06:25,880 --> 00:06:28,570
Командир Вурал те наказа така?
Кажи истината.

83
00:06:28,570 --> 00:06:32,070
Не, брат, жената на командир Мете
организира панаир за деца.

84
00:06:32,110 --> 00:06:34,580
Можете ли да ме оставите на
мира? Кадир, махни ги от мен!

85
00:06:34,580 --> 00:06:37,510
Свирни ни "Erik dali", вдигни
ни настроението.

86
00:06:37,520 --> 00:06:38,610
Свирни, брат.

87
00:06:38,610 --> 00:06:39,560
Поне ти недей така!

88
00:06:39,560 --> 00:06:42,350
Свири! Свири!

89
00:06:42,350 --> 00:06:43,820
Свири! Свири!

90
00:06:43,820 --> 00:06:45,310
Брат!

91
00:06:45,410 --> 00:06:46,110
Момче!

92
00:06:46,270 --> 00:06:50,550
Не се прави, че не можеш! Тази
песен свири в богати домове,
знам го.

93
00:06:50,570 --> 00:06:51,530
А ти откъде знаеш?

94
00:06:51,610 --> 00:06:52,500
Хайде, брат.

95
00:06:55,010 --> 00:06:55,400
Хайде!

96
00:06:55,400 --> 00:06:57,150
Добре, една песен!

97
00:07:07,640 --> 00:07:08,780
Земетресение!

98
00:07:09,150 --> 00:07:09,970
Земетресение!

99
00:07:09,970 --> 00:07:12,650
Наведете се!

100
00:07:32,030 --> 00:07:34,530
Кадир! Кадир! Тук ли си?

101
00:07:34,530 --> 00:07:35,970
Аз съм тук!

102
00:07:41,270 --> 00:07:42,090
Еркан!

103
00:07:46,460 --> 00:07:47,290
Г-н Есат!

104
00:07:47,720 --> 00:07:48,630
Отдръпни се!

105
00:07:48,650 --> 00:07:49,800
Г-н Есат!

106
00:07:52,180 --> 00:07:53,230
Г-н Есат!

107
00:07:53,250 --> 00:07:54,740
Какво става?

108
00:07:54,850 --> 00:07:55,690
Г-н Есат!

109
00:07:55,690 --> 00:07:57,910
Защо шумите? Нали ви казах, че работя!

110
00:07:57,930 --> 00:08:01,510
Г-н Есат, в Гьозлютепе има земетресение!
Не мога да се свържа с Еркан!

111
00:08:02,470 --> 00:08:03,960
Как така? Какво земетресение?

112
00:08:03,960 --> 00:08:07,650
Земетресение? Какво земетресение?
Еркан?

113
00:08:07,650 --> 00:08:09,570
Не знам, г-жо Инджи, не мога да се
свържа!

114
00:08:09,570 --> 00:08:10,470
Как да не можеш да се свържеш?

115
00:08:10,470 --> 00:08:12,350
Добре, Инджи, момент!

116
00:08:12,350 --> 00:08:13,500
Спокойно.

117
00:08:13,500 --> 00:08:14,200
Спокойно.

118
00:08:14,290 --> 00:08:15,030
Добре, добре.

119
00:08:15,080 --> 00:08:16,490
Добре, ще видим.

120
00:08:19,380 --> 00:08:20,200
Къде е Тахир?

121
00:08:20,240 --> 00:08:21,060
Не знам.

122
00:08:21,080 --> 00:08:22,340
Намери ми го! Побързай!

123
00:08:22,340 --> 00:08:23,400
Добре.

124
00:08:42,990 --> 00:08:43,820
Тахир!

125
00:08:45,740 --> 00:08:47,020
Ало, Тахир!

126
00:08:49,460 --> 00:08:50,120
Ела тук!

127
00:08:59,040 --> 00:09:01,100
Вече не можеш да влияеш на по-малкия?

128
00:09:01,400 --> 00:09:02,670
Как? Еркан?

129
00:09:03,800 --> 00:09:04,900
Да, Еркан.

130
00:09:07,270 --> 00:09:09,180
Но щяхме да продължим да работим.

131
00:09:09,240 --> 00:09:13,650
Не разбирам защо баща ти не те
цени. При нас големият получава всичко.

132
00:09:14,000 --> 00:09:15,300
Все още не съм се предал.

133
00:09:15,370 --> 00:09:16,000
Добре.

134
00:09:17,890 --> 00:09:20,460
Надявам се, че амбициите ти ще спасят
и двама ни.

135
00:09:22,150 --> 00:09:23,900
Но това ме напрегна въпреки всичко.

136
00:09:23,900 --> 00:09:27,960
А ако, когато Еркан се върне, баща
ти те зачеркне още повече? Какво ще е?

137
00:09:28,580 --> 00:09:30,350
Това изобщо не ми е от полза!

138
00:09:30,490 --> 00:09:32,000
Няма да стане така.

139
00:09:32,780 --> 00:09:36,400
Тази седмица сключвам договор с
хотела, със сигурност.

140
00:09:36,450 --> 00:09:39,590
Това е важно. Заради теб изчаках с
инвестицията.

141
00:09:44,060 --> 00:09:45,260
Ще те попитам нещо.

142
00:09:46,380 --> 00:09:48,570
Ти си разумен, умен човек.

143
00:09:48,570 --> 00:09:50,750
Защо баща ти избра не теб, а Еркан?

144
00:10:00,300 --> 00:10:02,090
Знаеш ли защо?

145
00:10:06,180 --> 00:10:07,140
Тахир!

146
00:10:08,370 --> 00:10:09,890
Добре ли си?

147
00:10:11,810 --> 00:10:12,740
Тахир!

148
00:10:15,920 --> 00:10:16,580
Добре съм.

149
00:10:19,230 --> 00:10:20,760
Въздух не ми достига малко.

150
00:10:22,740 --> 00:10:24,020
Въздух не ми достига!

151
00:10:27,510 --> 00:10:29,230
Трябва да отговоря. Важно е.

152
00:10:33,490 --> 00:10:35,250
Не ме карай да чакам за хотела!

153
00:10:35,310 --> 00:10:36,240
Добре, добре!

154
00:10:47,720 --> 00:10:48,520
Ало.

155
00:10:48,700 --> 00:10:51,540
Тахир, ела по-бързо вкъщи! Не
мога да се свържа с Еркан!

156
00:10:52,550 --> 00:10:53,220
Защо?

157
00:10:53,250 --> 00:10:54,750
Имаше земетресение! Бързо!

158
00:10:58,400 --> 00:10:59,740
Еркан Алдур!

159
00:11:02,080 --> 00:11:03,500
Вярно, вярно.

160
00:11:04,820 --> 00:11:07,130
Това командирът на
полицейското управление ли е?

161
00:11:07,700 --> 00:11:08,520
Да.

162
00:11:10,870 --> 00:11:11,670
Да.

163
00:11:16,610 --> 00:11:17,920
Добре, благодаря.

164
00:11:18,110 --> 00:11:19,930
Благодаря, благодаря.

165
00:11:20,730 --> 00:11:22,220
Къде е брат ти?

166
00:11:22,700 --> 00:11:24,130
Сега ще дойде.

167
00:11:25,950 --> 00:11:30,860
Няма информация за войниците.

168
00:11:32,010 --> 00:11:34,030
Ще чакаме.

169
00:11:34,310 --> 00:11:36,220
Не знам какво ще чакаме.

170
00:11:38,280 --> 00:11:40,240
Господи, помогни.

171
00:11:41,730 --> 00:11:45,350
Помогни, моля те, нищо да
не се случи със сина ми.

172
00:11:46,100 --> 00:11:47,380
Има ли новини?

173
00:11:49,660 --> 00:11:53,060
Много сгради са разрушени.
Страхувам се, че броят на жертвите е много голям.

174
00:11:53,060 --> 00:11:55,310
Добре, добре, не чети!

175
00:12:00,700 --> 00:12:04,230
Обадихме се навсякъде, къде
другаде да звъним?

176
00:12:05,380 --> 00:12:06,880
Какво има? Има ли новини?

177
00:12:07,190 --> 00:12:08,130
Къде си?

178
00:12:08,800 --> 00:12:10,740
Сестра ти ти се обади преди
много време!

179
00:12:10,800 --> 00:12:13,720
Ще припаднеш някъде и с теб
ще трябва да се занимаваме.

180
00:12:14,680 --> 00:12:15,970
Бях на бизнес вечеря.

181
00:12:17,230 --> 00:12:18,430
Ало, Бурчин?

182
00:12:22,730 --> 00:12:26,640
Това дете искаше да служи
по договор!

183
00:12:26,980 --> 00:12:29,140
Трябваше да е тук, с мен!

184
00:12:32,240 --> 00:12:33,320
А ти...

185
00:12:34,750 --> 00:12:36,780
Защо го изпрати там?

186
00:12:37,240 --> 00:12:37,910
Защо?

187
00:12:38,180 --> 00:12:41,300
Мамо, той настоя да замине!

188
00:12:43,040 --> 00:12:46,380
Изпрати дете там, за да спасиш
компанията си!

189
00:12:47,570 --> 00:12:53,070
Слушай, Есат, ако нещо се
случи със сина ми, ти ще си виновен за това!

190
00:12:53,260 --> 00:12:55,230
Не дърпай, Инджи, стига!

191
00:12:55,420 --> 00:12:57,080
Той е и мой син, ясно ли е?

192
00:12:57,260 --> 00:12:59,000
И без това съм на ръба на нервите!

193
00:13:03,660 --> 00:13:06,120
Бурчин и останалите идват,
чуха за земетресението.

194
00:13:40,280 --> 00:13:41,740
Нищо няма да се случи на Еркан.

195
00:13:45,860 --> 00:13:49,060
Наистина го чувствам.

196
00:13:53,380 --> 00:13:57,250
Той е татковият лъв. Разбира
се, нищо няма да му се случи.

197
00:13:58,850 --> 00:14:00,820
Той ще се върне у дома.

198
00:14:03,900 --> 00:14:05,560
Татков лъв е той.

199
00:14:06,900 --> 00:14:12,450
Той ще оглави компанията ни,
ще спаси семейството ни.

200
00:14:30,700 --> 00:14:31,760
Кадир...

201
00:14:32,980 --> 00:14:33,850
Добре ли си?

202
00:14:36,280 --> 00:14:37,580
Не мърдай!

203
00:14:37,730 --> 00:14:39,150
Не мърдай!

204
00:14:39,500 --> 00:14:41,050
Не мърдай!

205
00:14:46,220 --> 00:14:47,340
Помощ!

206
00:14:47,740 --> 00:14:49,320
Командире, тук сме!

207
00:14:49,710 --> 00:14:50,500
Командире!

208
00:14:50,500 --> 00:14:52,060
Тук има гласове!

209
00:15:17,880 --> 00:15:22,280
Вурал, ще изпратя войници в центъра
на града, за да разчистят руините.

210
00:15:22,610 --> 00:15:26,760
Ти вземи 6-7 човека. Огледайте селата.

211
00:15:26,820 --> 00:15:27,870
Както заповядате, командире.

212
00:15:27,870 --> 00:15:28,570
Давай.

213
00:15:32,800 --> 00:15:33,420
Къде си, Ерджан?

214
00:15:33,420 --> 00:15:36,680
Командире, командире, вземете и мен
със себе си.

215
00:15:36,680 --> 00:15:39,040
Трябва ми здрав човек. Ти току-що
излезе изпод развалините.

216
00:15:39,040 --> 00:15:40,860
Добре съм, командире. Позволете ми
да отида.

217
00:15:40,860 --> 00:15:43,920
Момче, ще ми създадеш проблеми. После
баща ти ще вдигне всички на уши, не
искам да се занимавам.

218
00:15:43,920 --> 00:15:46,180
Не баща ми служи! А аз.

219
00:15:47,870 --> 00:15:49,390
Нищо себе си, чуйте го само.

220
00:15:49,820 --> 00:15:50,340
Какво е това?

221
00:15:50,360 --> 00:15:52,680
Ти си лъв, защото не използваш
освобождаване от служба.

222
00:15:52,680 --> 00:15:53,850
Командире…

223
00:15:54,430 --> 00:15:57,740
Не е достатъчно просто да показваш
ръста си, като на кориците на списания.

224
00:15:58,070 --> 00:15:59,870
После не плачи, уплашен.

225
00:16:00,410 --> 00:16:04,370
Най-добрият ми приятел загина тук
като мъченик. Няма да се изплаша.

226
00:16:05,420 --> 00:16:06,470
Командире.

227
00:16:09,020 --> 00:16:11,930
Имаш две минути, събери се и ела.

228
00:16:28,260 --> 00:16:29,340
Синко.

229
00:16:31,430 --> 00:16:32,810
Мехмет.

230
00:16:40,520 --> 00:16:41,910
Нашите сили са ограничени.

231
00:16:41,960 --> 00:16:43,330
Ще поставим по един войник във всяко
село.

232
00:16:43,390 --> 00:16:45,160
Контролирайте ситуациите в селата.

233
00:16:45,230 --> 00:16:47,990
В случай на извънредна ситуация,
незабавно съобщете за това по радиото.

234
00:16:48,020 --> 00:16:49,440
Бъдете нащрек.

235
00:16:50,590 --> 00:16:52,160
Село Карачал.

236
00:16:52,330 --> 00:16:54,070
Ерджан, ти слизаш тук.

237
00:16:54,110 --> 00:16:55,510
Скоро ще е сутрин.

238
00:16:55,540 --> 00:16:56,880
По обяд ще дойдем и ще те вземем.

239
00:16:56,940 --> 00:16:59,600
При всяка проблемна ситуация, съобщи
ни чрез радиото.

240
00:16:59,660 --> 00:17:01,190
Както заповядате, командире.

241
00:17:07,580 --> 00:17:08,660
Продължавай.

242
00:17:35,100 --> 00:17:36,110
Нека остане в миналото.

243
00:17:36,180 --> 00:17:37,990
Благодаря, командире.

244
00:17:38,230 --> 00:17:39,460
Лека работа.

245
00:17:42,750 --> 00:17:44,180
Нека остане в миналото, малки.

246
00:17:44,200 --> 00:17:45,430
Благодаря, командире.

247
00:17:45,470 --> 00:17:46,740
Какво става с крака ти?

248
00:17:46,800 --> 00:17:48,670
Стълбата падна, в последния момент
успях да избягам.

249
00:17:48,710 --> 00:17:50,780
Но виждаш колко си късметлия, нали?

250
00:17:50,820 --> 00:17:51,330
Да.

251
00:17:51,380 --> 00:17:53,660
Хайде, първо ще превържем с бинт.

252
00:17:54,270 --> 00:17:55,360
Хайде.

253
00:17:56,840 --> 00:17:58,350
Нека остане в миналото, лельо.

254
00:17:58,400 --> 00:18:01,630
Честно, сине, покривите ни се срутиха.

255
00:18:01,670 --> 00:18:04,990
Сякаш това не беше достатъчно,
откраднаха реколтата ни чувал след чувал.

256
00:18:05,070 --> 00:18:06,630
Ограбили са ви, лельо?

257
00:18:06,660 --> 00:18:09,030
Да, така е, командире.

258
00:18:09,190 --> 00:18:11,410
Те наскоро минаха оттук.

259
00:18:11,510 --> 00:18:14,820
Влязоха в разрушените къщи.

260
00:18:14,870 --> 00:18:16,800
Взеха всичко, каквото има и каквото
няма.

261
00:18:16,840 --> 00:18:19,010
Натовариха всичко в камион и избягаха.

262
00:18:19,640 --> 00:18:20,910
Разбрах, чичо.

263
00:18:21,080 --> 00:18:23,210
Има ли тежко ранени хора сред руините?

264
00:18:23,270 --> 00:18:24,400
Не, слава Богу, няма.

265
00:18:24,460 --> 00:18:25,500
Слава Богу.

266
00:18:25,530 --> 00:18:26,620
А горе в селото?

267
00:18:26,650 --> 00:18:32,130
А, там са къщите на тези, които отдавна
си тръгнаха и отидоха в пустинята.
Те са празни.

268
00:18:32,180 --> 00:18:35,960
Там живеят само майка с дъщеря и
повече никой няма.

269
00:18:36,320 --> 00:18:37,760
Все пак ще проверя.

270
00:18:38,080 --> 00:18:39,450
Добре, чичо, благодаря. Нека остане
в миналото.

271
00:18:39,500 --> 00:18:40,510
Благодаря.

272
00:18:40,580 --> 00:18:42,550
А още, аз го взимам…

273
00:18:42,610 --> 00:18:43,950
И ще го закарам при…

274
00:18:43,980 --> 00:18:45,180
Ще закарам внука при сина.

275
00:18:45,230 --> 00:18:45,980
Добре.

276
00:18:46,020 --> 00:18:47,110
-Хайде.
-Бъдете внимателни.

277
00:18:47,140 --> 00:18:48,460
Лека работа ви желая.

278
00:18:54,000 --> 00:18:55,710
Това е флаг първи, флаг трети.

279
00:18:55,750 --> 00:18:57,480
Флаг трети слуша.

280
00:18:57,520 --> 00:19:00,270
В селото е регистриран случай на
въоръжен грабеж към цивилни.

281
00:19:00,330 --> 00:19:02,400
Избягаха с кола тип камион.

282
00:19:02,450 --> 00:19:06,190
В момента в селото няма явни заплахи,
но следя ситуацията, командире.
Всичко.

283
00:19:06,260 --> 00:19:09,800
Ще преследваме камиона. А ти за нищо
на света не напускай селото. Всичко.

284
00:19:10,030 --> 00:19:11,880
Разбрах, командире, добре.

285
00:19:13,590 --> 00:19:15,370
Мерзавци.

286
00:19:16,630 --> 00:19:19,190
Те се възползват от ситуацията и крадат.

287
00:19:24,990 --> 00:19:27,210
Ей! Ей! Ей! Стой там!

288
00:19:27,350 --> 00:19:29,010
Стой там! Стой! Стой! Стой!

289
00:19:29,070 --> 00:19:31,900
Кой си ти? Покажи се! Ти от селото ли си?

290
00:19:32,800 --> 00:19:34,430
Стой! Стой! Не бягай!

291
00:19:34,480 --> 00:19:36,720
Стой! Стой! Не бягай!

292
00:19:38,970 --> 00:19:40,460
Това е престъпление!

293
00:19:43,050 --> 00:19:44,020
Стой!

294
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Стой!

295
00:19:55,560 --> 00:19:57,180
Стой! Не бягай! Стой!

296
00:20:15,450 --> 00:20:16,940
Диджле.

297
00:20:17,010 --> 00:20:17,870
Мамо.

298
00:20:17,910 --> 00:20:19,060
Говори.

299
00:20:19,120 --> 00:20:21,450
Дъще, ти ходи ли до селото?

300
00:20:24,030 --> 00:20:25,640
Не, мамо, не.

301
00:20:25,850 --> 00:20:27,470
Не съм ходила никъде.

302
00:20:27,850 --> 00:20:30,170
Войник раздава брашно и масло.

303
00:20:30,220 --> 00:20:32,820
Нашите останаха под развалините,
затова взех от тях.

304
00:20:33,260 --> 00:20:35,380
Сега ще те нахраня.

305
00:20:40,590 --> 00:20:42,090
Много си измръзнала.

306
00:21:05,610 --> 00:21:08,620
Ще донеса и малко клони и съчки,
за да запаля печката.

307
00:21:09,280 --> 00:21:12,380
Когато г-дата се върнат, ще те
отведат в болницата.

308
00:21:15,740 --> 00:21:17,440
Ще се оправиш, дай Боже.

309
00:21:20,320 --> 00:21:23,220
Това е жандармерията! Отворете
вратата.

310
00:21:31,390 --> 00:21:33,700
За последен път казвам, това е
жандармерия.

311
00:21:35,120 --> 00:21:36,640
Отворете вратата.

312
00:21:40,620 --> 00:21:42,220
Не мърдай, иначе ще ударя.

313
00:21:42,760 --> 00:21:43,940
Какво ще ни направиш?

314
00:21:43,990 --> 00:21:45,330
Нищо няма да направя.

315
00:21:45,380 --> 00:21:46,270
Свали това.

316
00:21:46,320 --> 00:21:47,730
Няма да сваля. Казвай какво ще
правиш.

317
00:21:47,760 --> 00:21:49,350
За начало се успокой.

318
00:21:50,800 --> 00:21:54,190
Един крадец от селото избяга насам,
него търся.

319
00:21:55,470 --> 00:21:57,180
Аз не съм крадла.

320
00:21:57,840 --> 00:22:00,290
Махай се оттук и ни остави на мира,
иначе ще ударя.

321
00:22:09,790 --> 00:22:11,750
Няма да удариш никого.

322
00:22:12,980 --> 00:22:14,640
Ще поговорим спокойно.

323
00:22:15,930 --> 00:22:17,510
Ти ли избяга?

324
00:22:18,130 --> 00:22:19,550
Да, аз бях.

325
00:22:20,790 --> 00:22:22,540
Но аз не съм някаква мародерка или
нещо подобно.

326
00:22:22,580 --> 00:22:26,430
Майка ми е болна, исках да донеса
дъски, за да се стопли.

327
00:22:26,970 --> 00:22:29,490
Имаше земетресение, времето е
студено, какво да направя?

328
00:22:30,430 --> 00:22:32,790
Ще ни отведеш в участъка.

329
00:22:32,860 --> 00:22:34,680
Не, мила, какъв участък.

330
00:22:35,340 --> 00:22:36,840
Няма да те отведа в участъка.

331
00:22:36,880 --> 00:22:38,070
Закълни се.

332
00:22:38,930 --> 00:22:40,250
Обещавам ти, просто...

333
00:22:40,300 --> 00:22:42,150
Казах, закълни се.

334
00:22:42,660 --> 00:22:43,780
Чухте.

335
00:22:47,900 --> 00:22:49,110
Кълна се.

336
00:22:49,580 --> 00:22:50,550
Добре?

337
00:22:51,600 --> 00:22:54,500
Когато в тъмното така всичко сграбчи
и избяга, помислих те за крадла.

338
00:22:55,410 --> 00:22:57,930
Ако беше разказала...казала, щях
да ти помогна.

339
00:23:02,650 --> 00:23:03,790
Отвори вратата.

340
00:23:32,980 --> 00:23:34,760
Вие с майка ти сами ли сте?

341
00:23:35,230 --> 00:23:36,830
Да, сами сме.

342
00:23:42,530 --> 00:23:44,400
Хайде да вземем майка ти и да отидем
в селото.

343
00:23:44,430 --> 00:23:46,240
Когато дойде кола за мен, ще ви
откараме при командира.

344
00:23:46,270 --> 00:23:47,210
Не.

345
00:23:47,270 --> 00:23:49,590
Но слушай, там има хляб, супа, одеяло,
всичко има.

346
00:23:49,610 --> 00:23:51,870
Не, не може, командире, благодаря.

347
00:23:52,660 --> 00:23:55,860
Скоро ще дойдат нашите г-да и
останалите, ако не ни намерят, ще
се ядосат.

348
00:23:56,710 --> 00:23:58,160
Кои са твоите г-да?

349
00:23:58,350 --> 00:24:02,440
Г-да, имам два г-на и двамата са
по-големи от мен.

350
00:24:02,510 --> 00:24:04,500
Под господа имаш предвид братята си?

351
00:24:04,540 --> 00:24:08,020
Ами да. Те работят на строеж.

352
00:24:08,100 --> 00:24:10,740
Аз ги чакам, не мога да отида.

353
00:24:15,620 --> 00:24:16,720
Добре.

354
00:24:17,830 --> 00:24:19,360
Тогава бъдете внимателни.

355
00:24:39,640 --> 00:24:42,820
Не можете да бъдете сами. Нека
да помогна.

356
00:24:43,160 --> 00:24:45,530
Ти дори дъски не можа да донесеш
заради мен.

357
00:24:45,960 --> 00:24:48,240
Нека да събера дърва за теб, добре?

358
00:24:49,540 --> 00:24:51,300
Благодаря, командире.

359
00:24:54,130 --> 00:24:57,530
Чудя се дали има нещо като
брезент да го закачим тук?

360
00:24:58,630 --> 00:24:59,820
Брезент?

361
00:25:01,650 --> 00:25:03,160
Найлон.

362
00:25:03,560 --> 00:25:04,420
Какъв найлон?

363
00:25:04,460 --> 00:25:05,420
Покривало.

364
00:25:06,010 --> 00:25:09,440
Май има нещо на покрива на
конюшнята, господата го оставиха.

365
00:25:09,470 --> 00:25:11,930
Добре, тогава ще видим.

366
00:25:12,500 --> 00:25:14,270
Може да е полезно.

367
00:25:18,030 --> 00:25:21,040
Тогава да приготвя тесто фило,
командире?

368
00:25:22,090 --> 00:25:24,010
Като свършиш и ти яж.

369
00:25:24,740 --> 00:25:25,790
Тесто фило?

370
00:25:25,840 --> 00:25:26,940
Да.

371
00:25:28,000 --> 00:25:29,440
Би било чудесно.

372
00:25:30,250 --> 00:25:31,950
И аз огладнях.

373
00:25:34,580 --> 00:25:35,580
Благодаря.

374
00:25:35,980 --> 00:25:37,450
И на теб благодаря.

375
00:25:42,420 --> 00:25:44,630
Това е бедна къща. Какво правим тук?

376
00:25:44,660 --> 00:25:45,730
Да отидем на друго място.

377
00:25:45,770 --> 00:25:47,800
Момичето, което живее тук, е съкровище.

378
00:25:47,860 --> 00:25:50,280
Има двама господари. Те са в бягство.

379
00:25:50,340 --> 00:25:52,250
А жителите на селото са разтревожени
от земетресението.

380
00:25:52,310 --> 00:25:53,990
Никой няма да разбере.

381
00:25:54,040 --> 00:25:55,690
Ще вземем момичето и ще преминем
границата.

382
00:25:55,730 --> 00:25:56,570
Хайде тогава.

383
00:25:56,600 --> 00:25:58,090
Стой, почакай.

384
00:25:58,800 --> 00:26:00,050
Има войник.

385
00:26:00,820 --> 00:26:03,740
Войникът ще си отиде, тогава
ще вземем момичето.

386
00:26:22,730 --> 00:26:24,990
Тук ли си? Мислех, че си легна.

387
00:26:30,550 --> 00:26:32,140
Добре ли си? Да се обадя ли на лекар?

388
00:26:32,220 --> 00:26:33,780
Добре съм, няма проблем.

389
00:26:35,520 --> 00:26:37,640
Добре, тогава да влезем в хола.

390
00:26:39,210 --> 00:26:41,820
Какво ще правим, ако нещо се
случи на Еркан?

391
00:26:43,400 --> 00:26:45,650
Не говори глупости, скъпи. Да
не дава Господ.

392
00:26:47,140 --> 00:26:49,660
Татко най-много ще ми се ядоса.

393
00:26:50,070 --> 00:26:51,360
А ти какво общо имаш?

394
00:26:51,420 --> 00:26:53,510
Ще каже, че не е умрял правилният син.

395
00:26:54,140 --> 00:26:56,460
И не може да се каже, че няма да е прав.

396
00:26:56,500 --> 00:26:57,870
Аз съм болен.

397
00:26:59,750 --> 00:27:02,410
Той би предпочел смъртта ми
хиляди пъти.

398
00:27:03,300 --> 00:27:04,830
Никой няма да умре.

399
00:27:05,740 --> 00:27:08,820
И ти ела вътре, стой пред очите ми.

400
00:27:09,160 --> 00:27:10,790
За да не се тревожа повече за теб.

401
00:27:20,610 --> 00:27:22,670
Нищо лошо не се е случило, нали, мамо?

402
00:27:22,700 --> 00:27:27,020
Еркан сигурно помага на някого и затова
не ни звъни, нали така?

403
00:27:27,100 --> 00:27:28,740
Разбира се. Дай Боже, дъще.

404
00:27:28,780 --> 00:27:30,090
Дай Боже.

405
00:27:34,410 --> 00:27:35,440
Всичко е наред.

406
00:27:37,400 --> 00:27:38,760
Командирът звъни.

407
00:27:41,180 --> 00:27:43,770
Ало. Да, командире.

408
00:27:44,360 --> 00:27:45,520
Слушам ви.

409
00:27:47,190 --> 00:27:51,050
Казвате, че на командния пункт няма
жертви?

410
00:27:51,120 --> 00:27:52,490
Слава Богу. Слава Богу.

411
00:27:52,520 --> 00:27:54,020
Добре, слава Богу.

412
00:27:54,520 --> 00:27:55,460
Аха.

413
00:27:56,870 --> 00:27:58,590
Командире, мога ли да говоря със сина
си?

414
00:27:58,650 --> 00:28:01,120
От дълго време не можем да се свържем
с него.

415
00:28:01,170 --> 00:28:03,740
Еркан е отишъл да патрулира в планинските
села.

416
00:28:04,710 --> 00:28:07,450
Не разбрах, какво е това патрулиране?

417
00:28:07,480 --> 00:28:09,240
По това време има много въоръжени мародери.

418
00:28:09,290 --> 00:28:10,670
А войниците вземат мерки.

419
00:28:10,720 --> 00:28:12,360
И Еркан се е съгласил.

420
00:28:12,440 --> 00:28:13,350
Какво казва?

421
00:28:13,380 --> 00:28:14,620
Разбрах.

422
00:28:15,580 --> 00:28:18,880
Добре, добре, а кога ще получим вести
от него, командире?

423
00:28:18,910 --> 00:28:20,040
Това не знам.

424
00:28:20,070 --> 00:28:22,700
Но ако видя сержант Вурал, ще му предам
да говори с вас.

425
00:28:22,790 --> 00:28:24,180
А сега трябва да тръгвам.

426
00:28:24,730 --> 00:28:27,640
Разбрах, добре. Благодаря, благодаря.

427
00:28:27,680 --> 00:28:29,110
Есат, какво става?

428
00:28:29,260 --> 00:28:29,910
Какво може да се е случило?

429
00:28:29,930 --> 00:28:34,110
Не успяхме да се зарадваме, че е жив,
и той вече лови мародери в планината,
магаре.

430
00:28:34,150 --> 00:28:35,920
Той дори се съгласи на това.

431
00:28:35,960 --> 00:28:38,260
В тези планини може да се случи каквото
и да е с хората.

432
00:28:38,320 --> 00:28:39,610
Всичко каквото и да е.

433
00:28:39,680 --> 00:28:41,650
Защо се съгласи? Назначиха ли го?

434
00:28:41,690 --> 00:28:44,440
Той сам пожела. От самото начало сам
пожела да отиде.

435
00:28:44,600 --> 00:28:45,990
Обади се на този Беркай.

436
00:28:46,020 --> 00:28:47,500
-Нека подготви хеликоптер.
-Бурчин.

437
00:28:47,540 --> 00:28:48,450
Къде отиваш?

438
00:28:48,960 --> 00:28:50,650
Ще отида да се измия, мамо.

439
00:28:50,680 --> 00:28:52,430
Добре, и аз ще дойда с теб.

440
00:28:53,350 --> 00:28:54,470
Не е нужно.

441
00:28:54,500 --> 00:28:56,540
Ще го намеря и ще го убия.

442
00:29:00,640 --> 00:29:01,730
Синко.

443
00:29:02,110 --> 00:29:03,770
Обади се на Беркай.

444
00:29:04,430 --> 00:29:05,490
Хайде.

445
00:29:07,500 --> 00:29:08,580
Как е майка ти?

446
00:29:08,610 --> 00:29:11,020
Ти запали печката, тя се стопли.

447
00:29:11,060 --> 00:29:12,640
И яде благодарение на теб.

448
00:29:12,680 --> 00:29:13,740
Слава Богу.

449
00:29:20,120 --> 00:29:21,780
Ще те питам нещо.

450
00:29:21,860 --> 00:29:22,940
Питай разбира се.

451
00:29:23,640 --> 00:29:26,470
Нали ти казах, че взех само дъските.

452
00:29:26,800 --> 00:29:27,760
Аха.

453
00:29:27,850 --> 00:29:30,740
Аз откраднах и брашно и масло от
селото, но не много.

454
00:29:30,800 --> 00:29:34,830
Откраднах, за да нахраня майка ми.
Това е грях.

455
00:29:35,640 --> 00:29:38,590
Ти не открадна за свое удоволствие.

456
00:29:38,680 --> 00:29:40,680
Ти го направи, защото майка ти беше
гладна.

457
00:29:41,240 --> 00:29:43,070
И дори няма да го наричаме кражба.

458
00:29:43,380 --> 00:29:44,450
Ти открадна дървесина.

459
00:29:44,500 --> 00:29:47,850
Но не мога да я върна, нямаме пари.

460
00:29:48,350 --> 00:29:50,900
Аз ще я върна, не се притеснявай.

461
00:29:51,280 --> 00:29:55,530
Слушай, когато се върна при екипа,
ще изпратя много брашно и масло, добре?

462
00:29:57,830 --> 00:29:59,520
Сега успокои ли се?

463
00:30:01,150 --> 00:30:02,510
Успокоих се.

464
00:30:04,520 --> 00:30:06,110
Благодаря, командире.

465
00:30:11,160 --> 00:30:13,520
Между другото, не ме наричай командир.

466
00:30:14,090 --> 00:30:15,350
Казвам се Еркан.

467
00:30:17,150 --> 00:30:18,890
Командир Еркан.

468
00:30:22,200 --> 00:30:23,870
А теб как те наричат?

469
00:30:23,930 --> 00:30:25,010
Диджле.

470
00:30:25,470 --> 00:30:28,540
Има такава река. (Река Тигър)

471
00:30:28,580 --> 00:30:30,400
Не съм я виждала, но съм чувала.

472
00:30:30,470 --> 00:30:32,540
Татко ми е дал името оттам.

473
00:30:32,590 --> 00:30:33,920
А къде е баща ти?

474
00:30:33,980 --> 00:30:36,790
Татко почина, отдавна.

475
00:30:37,450 --> 00:30:39,910
Бях малка, дори не помня лицето му.

476
00:30:40,730 --> 00:30:42,060
Приеми моите съболезнования.

477
00:30:42,100 --> 00:30:43,340
Благодаря.

478
00:30:47,810 --> 00:30:49,920
Откакто баща ми почина...

479
00:30:50,810 --> 00:30:53,630
Братята ми работят, а аз се грижа за
майка ми.

480
00:30:53,970 --> 00:30:57,270
Само тя да оздравее - нищо друго не
искам.

481
00:30:57,350 --> 00:31:00,590
Имам само една опора в този живот и
това е тя.

482
00:31:00,650 --> 00:31:02,220
Ще говоря с командира.

483
00:31:02,300 --> 00:31:04,610
Ще доведем лекар за майка ти, добре?

484
00:31:05,180 --> 00:31:06,320
Наистина ли?

485
00:31:08,810 --> 00:31:11,160
Бог да е доволен от теб, командире.

486
00:31:13,980 --> 00:31:14,910
-Готово ли е?
-Горещо е.

487
00:31:14,930 --> 00:31:18,240
Добре, взех го.

488
00:31:22,560 --> 00:31:24,080
Какво е това?

489
00:31:24,140 --> 00:31:25,260
Хареса ли ти?

490
00:31:25,790 --> 00:31:27,950
Не просто ми хареса. Възхитен съм,
Диджле.

491
00:31:27,980 --> 00:31:29,820
Никога не съм ял толкова вкусна храна.

492
00:31:29,860 --> 00:31:31,130
Приятен апетит.

493
00:31:31,170 --> 00:31:32,570
Здраве на ръцете ти.

494
00:31:41,800 --> 00:31:44,200
Моля те, върни се при мен.

495
00:31:47,460 --> 00:31:49,820
Не искам нищо друго.

496
00:31:54,080 --> 00:31:56,130
Няма да мога да живея без теб.

497
00:32:01,640 --> 00:32:03,640
Къде е твоят дом?

498
00:32:04,830 --> 00:32:06,330
В Истанбул.

499
00:32:06,450 --> 00:32:07,670
В Истанбул?

500
00:32:09,760 --> 00:32:11,230
Красиво ли е там?

501
00:32:11,250 --> 00:32:14,540
Разбира се, красиво е. Красив град.

502
00:32:14,590 --> 00:32:16,230
Различава се от тези места.

503
00:32:16,280 --> 00:32:17,720
Никога не си виждала, нали?

504
00:32:18,230 --> 00:32:21,680
Не. Никога не съм напускала това село.

505
00:32:22,070 --> 00:32:23,430
Как така? Не разбирам.

506
00:32:25,110 --> 00:32:26,480
И в центъра на града не си ходила?

507
00:32:26,560 --> 00:32:28,250
Не, не съм ходила.

508
00:32:29,980 --> 00:32:32,430
Братята ми няма да позволят.

509
00:32:32,690 --> 00:32:35,250
Забранено е да се отдалечавам от къщата.

510
00:32:35,500 --> 00:32:37,230
Тук се грижа за мама.

511
00:32:38,630 --> 00:32:39,810
А училище?

512
00:32:43,640 --> 00:32:45,580
Не мога да чета и пиша.

513
00:32:45,620 --> 00:32:48,290
Сериозно? В този век?

514
00:32:54,360 --> 00:32:57,100
Възможно ли е още такова нещо?

515
00:32:57,390 --> 00:32:59,260
Защо братята ти не те пускат?

516
00:33:01,750 --> 00:33:03,820
Заради това…

517
00:33:05,120 --> 00:33:06,320
Заради какво?

518
00:33:07,330 --> 00:33:12,620
Онзи ден… забранено е.

519
00:33:15,740 --> 00:33:20,640
От тази къща, от тази градина...

520
00:33:22,200 --> 00:33:24,170
Забранено е дори да ходя в селото.

521
00:33:24,250 --> 00:33:26,620
Не мога да излизам оттук от шест години.

522
00:33:27,170 --> 00:33:31,820
Толкова години. Живяла си като пленница,
нали?

523
00:33:36,560 --> 00:33:39,020
Тогава е нормално да не знаеш нищо.

524
00:33:41,640 --> 00:33:44,810
Диджле. На колко си години?

525
00:33:46,860 --> 00:33:48,020
На 20 години.

526
00:33:51,050 --> 00:33:53,570
Трябва да говоря с братята ти - така не може.

527
00:33:55,890 --> 00:34:00,200
Не. Не, командир Ерджан, ти…

528
00:34:00,530 --> 00:34:03,470
Не смей да казваш нищо на братята ми, добре?

529
00:34:04,010 --> 00:34:05,450
Много ще се ядосат. Не смей.

530
00:34:05,490 --> 00:34:07,890
Какво ще стане, ако се ядосат? На 20 си -
не могат да се месят.

531
00:34:07,920 --> 00:34:10,250
Тук не е Истанбул, командире.

532
00:34:10,790 --> 00:34:13,110
Ще стане това, което братята ми кажат.

533
00:34:14,380 --> 00:34:16,950
Не смей да казваш нищо - ще ме бият.

534
00:34:17,010 --> 00:34:18,130
Още и те бият ли?

535
00:34:18,180 --> 00:34:20,230
Какво е това? Как е възможно? Трябва
да те защитя.

536
00:34:20,270 --> 00:34:23,290
Ти ми се закле! Няма да кажеш на никого
нищо.

537
00:34:24,290 --> 00:34:26,590
Хайде, тръгвай. Благодаря ти.

538
00:34:26,640 --> 00:34:27,270
Добре.

539
00:34:27,310 --> 00:34:30,280
Направи добро - повече нищо не искам,
добре?

540
00:34:30,320 --> 00:34:31,870
-Добре, Диджле, няма да се меся.
-Благодаря ти.

541
00:34:31,890 --> 00:34:32,720
Наистина, благодаря.

542
00:34:32,750 --> 00:34:33,760
Горещо.

543
00:34:36,380 --> 00:34:38,770
Какво да правя, щом не го искаш?

544
00:34:39,540 --> 00:34:41,160
Ще видя как е мама.

545
00:34:41,230 --> 00:34:42,920
След като ядеш, можеш да отидеш.

546
00:34:55,900 --> 00:34:57,440
Мерзавци.

547
00:35:16,860 --> 00:35:22,200
Момичето е на 20 години. Какво е това?

548
00:35:42,520 --> 00:35:48,770
Кой е там? Кой е там?

549
00:35:58,580 --> 00:36:00,190
Здравей, войниче!

550
00:36:00,220 --> 00:36:01,730
Стой там, стой.

551
00:36:02,260 --> 00:36:03,590
Спрете дотук.

552
00:36:04,340 --> 00:36:06,170
Вървете си, накъдето сте тръгнали.

553
00:36:07,020 --> 00:36:09,070
Ще си тръгнем, след като вземем
каквото ни е нужно.

554
00:36:09,130 --> 00:36:11,300
Не ни предизвиквайте, за да не
ви се случи нещо.

555
00:36:11,330 --> 00:36:13,000
Няма да ви дам никого.

556
00:36:13,070 --> 00:36:14,760
Хайде, махайте се.

557
00:36:14,810 --> 00:36:16,430
Няма да се справиш с нас, войниче.

558
00:36:16,470 --> 00:36:18,610
Виж колко сме.

559
00:36:18,650 --> 00:36:20,150
Не си отнемай живота.

560
00:36:20,200 --> 00:36:22,770
Ако животът ми беше важен, нямаше
да облека тази униформа.

561
00:36:22,810 --> 00:36:26,430
За последен път ви казвам: вървете,
накъдето сте тръгнали.

562
00:36:26,460 --> 00:36:28,760
Обещавам, няма да те докоснем.

563
00:36:30,350 --> 00:36:32,930
Дай ни момичето и всичко ще
свърши.

564
00:36:33,000 --> 00:36:34,760
Няма да ви дам никого.

565
00:36:43,150 --> 00:36:46,140
Ще те довършим — няма да излезеш
оттук жив.

566
00:37:09,420 --> 00:37:11,820
Добре ли си, майко, добре ли си.

567
00:37:27,410 --> 00:37:31,230
Господине, господине! Господине,
влезте в къщата.

568
00:37:31,290 --> 00:37:32,690
Диджле, влез вътре!

569
00:37:34,410 --> 00:37:35,770
Влез вътре!

570
00:37:37,940 --> 00:37:39,680
Не смей да излизаш навън!

571
00:37:39,720 --> 00:37:40,720
Влизай в къщата!

572
00:37:47,630 --> 00:37:48,620
Влизай!

573
00:38:05,870 --> 00:38:07,370
Диджле, влез вътре.

574
00:38:07,410 --> 00:38:08,700
Влез вътре!

575
00:38:17,700 --> 00:38:19,100
Виж как е майка ти.

576
00:38:22,400 --> 00:38:25,410
Мамо! Мамо! Мамо!

577
00:38:29,860 --> 00:38:30,840
Мамо!

578
00:38:31,060 --> 00:38:32,940
Диджле, защити се.

579
00:38:36,170 --> 00:38:37,580
Не!

580
00:38:37,760 --> 00:38:38,740
Диджле!

581
00:38:38,950 --> 00:38:40,490
Диджле, вече е много късно - остави.

582
00:38:40,530 --> 00:38:43,710
Върви. Защити се.

583
00:38:45,090 --> 00:38:46,240
Мамо.

584
00:38:51,870 --> 00:38:53,080
Радиостанция.

585
00:38:53,380 --> 00:38:55,280
Колко патрона ти останаха, войниче?

586
00:38:55,340 --> 00:38:56,880
Внимавай да не се самоубиеш.

587
00:38:56,950 --> 00:38:58,560
Нека момичето излезе навън.

588
00:38:58,590 --> 00:39:00,760
Войниче, предай се!

589
00:39:00,810 --> 00:39:02,600
Няма къде да бягаш.

590
00:39:03,110 --> 00:39:05,170
Иначе ще влезем вътре.

591
00:39:09,050 --> 00:39:13,810
Диджле. Диджле.

592
00:39:13,840 --> 00:39:15,290
Диджле, погледни ме.

593
00:39:16,210 --> 00:39:17,900
Погледни ме в очите.

594
00:39:20,110 --> 00:39:23,080
Аз ще ги разсея, а ти ще избягаш,
добре?

595
00:39:23,730 --> 00:39:25,490
Диджле. Диджле, погледни ме.

596
00:39:25,510 --> 00:39:26,870
Гледай ме в очите.

597
00:39:26,920 --> 00:39:30,750
Виж - свършиха ми патроните, добре?

598
00:39:30,900 --> 00:39:32,240
Свършиха ми патроните.

599
00:39:32,310 --> 00:39:34,360
Ти ще избягаш оттук.

600
00:39:34,420 --> 00:39:36,510
А аз ще се преструвам, че се
предавам, добре?

601
00:39:37,380 --> 00:39:39,580
Бягай колкото можеш по-бързо.

602
00:39:52,720 --> 00:39:53,890
Ще се предам.

603
00:39:53,920 --> 00:39:54,620
Не.

604
00:39:54,660 --> 00:39:55,650
Ще се предам.

605
00:39:55,710 --> 00:39:57,030
Диджле, ти ще избягаш.

606
00:39:57,070 --> 00:39:58,360
Майка ми умря.

607
00:39:59,940 --> 00:40:02,630
Нямам причини да живея.

608
00:40:03,350 --> 00:40:05,020
Ти си войник.

609
00:40:06,680 --> 00:40:08,450
Ти ще живееш.

610
00:40:09,310 --> 00:40:11,750
Майка ти и баща ти те чакат.

611
00:40:12,280 --> 00:40:13,910
Аз ще ги отклоня.

612
00:40:13,950 --> 00:40:16,210
Животът ми вече нищо не значи.

613
00:40:16,240 --> 00:40:18,890
Диджле, заради Бога, бягай.

614
00:40:23,630 --> 00:40:26,010
Нека Бог бъде доволен от теб.

615
00:40:26,160 --> 00:40:27,740
Заради Бога.

616
00:41:00,080 --> 00:41:02,360
Влезте вътре. Не оставяйте войник
жив.

617
00:41:02,400 --> 00:41:03,760
Той е мъртъв.

618
00:41:04,370 --> 00:41:06,070
Все пак ще погледна дали е мъртъв.

619
00:41:06,100 --> 00:41:07,360
Нали казах, че е мъртъв.

620
00:41:07,410 --> 00:41:08,610
Има движение.

621
00:41:09,190 --> 00:41:11,020
Хайде, да вървим.

622
00:41:11,090 --> 00:41:13,380
Добре, да вървим.

623
00:41:13,800 --> 00:41:15,760
Със сигурност всички са чули звука
от изстрелите.

624
00:41:15,790 --> 00:41:17,010
Тръгваме, преди да ни хванат.

625
00:41:17,690 --> 00:41:19,760
Добре, марш.

626
00:41:20,710 --> 00:41:21,730
Върви, момиче.

627
00:41:22,320 --> 00:41:23,420
Хайде.

628
00:41:40,010 --> 00:41:41,170
Мехмет?

629
00:41:46,220 --> 00:41:47,540
Брат ми.

630
00:41:50,440 --> 00:41:51,680
Аз умрях ли?

631
00:41:54,350 --> 00:41:58,490
Но ако не станеш от мястото, където
си паднал, ще умреш.

632
00:42:02,360 --> 00:42:03,850
Прости ли ми?

633
00:42:06,130 --> 00:42:08,210
Първо ти си прости.

634
00:42:10,730 --> 00:42:19,890
Еркан. Когато се върнеш вкъщи,
прегърни мама от мое име.

635
00:44:11,950 --> 00:44:13,270
Влез.

636
00:44:58,400 --> 00:44:59,660
Браво.

637
00:44:59,840 --> 00:45:01,830
Съпротивлява се добре на тези хора.

638
00:45:02,960 --> 00:45:06,930
Раната не е дълбока, но без достъп
до радиостанция можеше да изгубиш
твърде много кръв.

639
00:45:06,950 --> 00:45:09,300
Съпротивлявах се, и какво? Те отвлякоха
момичето.

640
00:45:09,510 --> 00:45:12,590
Командире, трябва да намерите Диджле.
Тя спаси живота ми.

641
00:45:12,620 --> 00:45:15,020
Когато те намерихме, вече бяхме
започнали да я търсим.

642
00:45:15,070 --> 00:45:17,340
Не се притеснявай, няма да избягат
никъде.

643
00:45:21,820 --> 00:45:23,300
Има връзка.

644
00:45:23,350 --> 00:45:24,550
Ще се обадя на баща ти, поговори
с него.

645
00:45:24,580 --> 00:45:26,070
Той вдигна всички на крак.

646
00:45:26,130 --> 00:45:28,590
Командире, няма да кажа на семейството
си, че съм ранен.

647
00:45:28,630 --> 00:45:30,580
Моля ви, и вие нищо не казвайте,
добре ли?

648
00:45:30,880 --> 00:45:31,690
Добре.

649
00:45:31,740 --> 00:45:33,230
Вземи и говори.

650
00:45:38,850 --> 00:45:40,040
Обажда се началник Вурал.

651
00:45:40,070 --> 00:45:41,050
Отговори.

652
00:45:41,790 --> 00:45:42,680
Слушам.

653
00:45:43,060 --> 00:45:44,060
Татко?

654
00:45:44,560 --> 00:45:45,530
Еркан?

655
00:45:47,100 --> 00:45:48,980
Татко, добре съм, не се притеснявайте.

656
00:45:49,140 --> 00:45:50,610
Обадих се да кажа, че всичко е наред.

657
00:45:50,970 --> 00:45:52,000
Добре. Синко…

658
00:45:52,000 --> 00:45:52,680
Дай го насам.

659
00:45:52,950 --> 00:45:58,420
Синко, скъпи, защо ни оставяш без
новини? Едва не полудяхме.

660
00:45:58,820 --> 00:46:01,190
Скъпи, какво правиш в тези планини?

661
00:46:01,220 --> 00:46:04,010
Добре съм, мамо, добре съм. Не
се притеснявайте.

662
00:46:04,980 --> 00:46:05,960
Какво е това?

663
00:46:07,240 --> 00:46:08,710
Това сирена на линейка ли е?

664
00:46:08,830 --> 00:46:12,240
Да, мамо. В момента превозваме
пострадали от земетресението.

665
00:46:12,490 --> 00:46:14,230
Хайде. Трябва да затварям.

666
00:46:14,300 --> 00:46:16,880
Виж, и Бурчин е тук, ще ѝ дам
телефона сега.

667
00:46:16,880 --> 00:46:19,420
Ще се обадя утре. Хайде, ще се видим.

668
00:46:22,930 --> 00:46:28,820
Той много се зарадва, като чу, че
си тук, но не можа да говори.

669
00:46:29,640 --> 00:46:30,980
Добре, лельо Инджи.

670
00:46:30,990 --> 00:46:34,680
Важното е, че с него всичко е наред.
После ще говоря с него, няма проблем.

671
00:46:35,100 --> 00:46:35,920
Слава Богу.

672
00:46:35,980 --> 00:46:37,300
Слава Богу.

673
00:46:37,840 --> 00:46:39,230
Слава Богу.

674
00:46:40,440 --> 00:46:44,250
Вижте, как ни изплаши, но се
оказва, че момчето просто работи.

675
00:46:44,380 --> 00:46:44,960
Слава Богу.

676
00:46:44,960 --> 00:46:45,710
Слава Богу.

677
00:46:45,710 --> 00:46:48,390
Всички до сутринта едва не полудяхме.

678
00:46:48,570 --> 00:46:52,760
Моя красавице, и ти се притесняваше,
много си уморена.

679
00:46:53,120 --> 00:46:54,250
Виж какво ще кажа.

680
00:46:54,820 --> 00:47:04,200
Ако имаш време днес, може ли да се
срещнем вечерта? На булеварда е
открит прекрасен магазин, там има
прекрасни неща.

681
00:47:04,430 --> 00:47:05,520
Какво ще кажеш?

682
00:47:05,800 --> 00:47:08,000
И ще се разсееш малко. Ще отидем ли?

683
00:47:09,340 --> 00:47:12,510
Може, лельо Инджи. Ще се радвам.

684
00:47:12,670 --> 00:47:13,360
Инджи.

685
00:47:13,380 --> 00:47:13,960
Да, скъпа.

686
00:47:14,320 --> 00:47:18,650
Може ли първо да се приберем вкъщи,
да си починем, да се съвземем, а
после да се чуем?

687
00:47:18,650 --> 00:47:21,080
Добре, ще се чуем по-късно.

688
00:47:21,130 --> 00:47:22,190
Добре, уговорихме се.

689
00:47:22,190 --> 00:47:22,810
Ще се видим.

690
00:47:22,810 --> 00:47:24,120
Нека всичко остане в миналото.

691
00:47:24,120 --> 00:47:26,490
-Благодаря, нека Всевишният помогне
за обединението. -Благодаря.

692
00:47:26,520 --> 00:47:27,660
Ще ви изпратя.

693
00:47:27,780 --> 00:47:30,910
Броени дни минават бързо, остана
една седмица.

694
00:47:30,910 --> 00:47:33,060
Благодаря, скъпи Хамди, и ти не ни
остави в беда.

695
00:47:33,060 --> 00:47:34,240
Благодаря.

696
00:47:43,030 --> 00:47:44,740
Ще отскоча до тоалетната и ще се върна.

697
00:47:45,540 --> 00:47:47,200
Иди, иди, иди.

698
00:48:01,120 --> 00:48:04,310
Сега останахме насаме.

699
00:48:04,460 --> 00:48:05,800
Моля те, недей.

700
00:48:06,310 --> 00:48:08,100
Моля те, недей да го правиш.

701
00:48:08,500 --> 00:48:09,960
Не ме докосвай, добре?

702
00:48:10,470 --> 00:48:13,420
Не ме пипай, не ме пипай.

703
00:48:14,070 --> 00:48:15,990
Моля те, недей.

704
00:48:18,260 --> 00:48:19,310
Пусни ме! Пусни ме!

705
00:48:19,310 --> 00:48:20,850
Момиче, не викай!

706
00:48:20,900 --> 00:48:22,630
Пусни ме! Пусни ме!

707
00:48:22,860 --> 00:48:24,690
Не викай, момиче, не викай!

708
00:48:25,060 --> 00:48:26,960
Не пипай, не пипай!

709
00:48:27,010 --> 00:48:29,800
Не пипай! Не пипай! Не пипай!

710
00:48:29,810 --> 00:48:30,540
Замълчи!

711
00:48:30,930 --> 00:48:33,690
Никой няма да узнае, разбра ли
 ме?

712
00:48:34,070 --> 00:48:35,900
След като твоят войник умря....

713
00:48:39,300 --> 00:48:41,490
Еркан, Еркан.

714
00:48:57,550 --> 00:49:00,160
Държавна болница.

715
00:49:10,320 --> 00:49:11,400
Кадир.

716
00:49:12,120 --> 00:49:14,170
Еркан, добре ли си?

717
00:49:14,280 --> 00:49:15,890
Добре съм, добре съм.

718
00:49:16,590 --> 00:49:18,270
Аз вече не съм Кадир.

719
00:49:19,020 --> 00:49:20,660
Твоят кръвен брат Кадир.

720
00:49:20,670 --> 00:49:22,840
Аз ти дадох кръв, затова така
 говоря.

721
00:49:23,380 --> 00:49:26,200
Братко мой, благодаря. Добре, че
 си тук.

722
00:49:26,200 --> 00:49:27,880
Няма за какво.

723
00:49:30,540 --> 00:49:35,410
Между другото, сутринта сержанта.
 Каза да си спокоен, Диджле са я
 намерили.

724
00:49:36,420 --> 00:49:38,660
Тя също е в болницата, нейните
 братя са до нея.

725
00:49:38,700 --> 00:49:40,090
Проблеми няма, тя е добре.

726
00:49:40,130 --> 00:49:43,300
Слава Богу, свърши. Сякаш товар
 ми падна от душата.

727
00:49:45,660 --> 00:49:46,790
Виж кой звъни.

728
00:49:51,420 --> 00:49:55,080
Звъни. Разбира се, че момичето ще
 звъни. Тя все още мисли, че ще се
 жените.

729
00:49:58,630 --> 00:49:59,480
Бурчин?

730
00:49:59,780 --> 00:50:03,520
Скъпи, поисках да чуя гласа ти. Не
 се сърдиш, нали?

731
00:50:03,590 --> 00:50:05,430
Не, за какво да се сърдя?

732
00:50:06,700 --> 00:50:10,240
Знам, че не си в състояние да
 говориш.

733
00:50:10,270 --> 00:50:16,640
Ти ме помоли да не звъня, но вчера
 много се уплаших през нощта. Затова
 не издържах.

734
00:50:17,030 --> 00:50:18,020
Как си?

735
00:50:18,170 --> 00:50:20,320
Добре съм, добре съм.

736
00:50:20,320 --> 00:50:23,520
Малко не съм се наспал, уморен
 съм. Ти знаеш каква е ситуацията.

737
00:50:24,200 --> 00:50:26,880
Знам, гледах новините.

738
00:50:27,680 --> 00:50:29,670
Всички са в ужасно състояние.

739
00:50:30,440 --> 00:50:34,120
Аз и с татко говорих. Ние също ще
 помогнем с каквото можем.

740
00:50:34,300 --> 00:50:35,900
Много добре сте го измислили.

741
00:50:41,490 --> 00:50:43,600
След седмица вече ще бъдем заедно.

742
00:50:44,980 --> 00:50:46,710
Остана съвсем малко.

743
00:50:48,740 --> 00:50:50,240
Много ми липсваш.

744
00:50:50,760 --> 00:50:54,050
Да, малко остана, Бурчин. Трябва
 да затворя сега.

745
00:50:54,420 --> 00:50:58,170
Добре, добре, скъпи, ще се видим.
 Целувам те.

746
00:50:58,410 --> 00:50:59,770
Ще се видим.

747
00:51:06,570 --> 00:51:08,900
След седмица ще настъпи краят на
 света.

748
00:51:09,030 --> 00:51:10,960
И как само се съгласих на това,
 братко?

749
00:51:11,000 --> 00:51:12,220
Еркан, ще ти кажа нещо.

750
00:51:12,220 --> 00:51:15,720
Аз точно не знам, но тя е твое
 момиче от толкова години.

751
00:51:15,820 --> 00:51:18,590
Ти знаеш нейните навици, характер.

752
00:51:19,120 --> 00:51:20,500
Може би трябваше да се ожениш
за нея вече?

753
00:51:20,510 --> 00:51:23,660
Да, и аз така си мислех. Мислех,
че когато отида в армията, ще свикна.

754
00:51:23,680 --> 00:51:26,700
Но не се получава. Всичко свърши.

755
00:51:27,020 --> 00:51:30,210
Вътре в мен не останаха никакви
чувства.

756
00:51:30,730 --> 00:51:32,150
Съвсем нищо не остана вътре.

757
00:51:33,340 --> 00:51:35,340
Колко лесно говориш за това.

758
00:51:36,800 --> 00:51:37,840
Колко красиво говориш.

759
00:51:37,840 --> 00:51:41,260
За някой, който не обича, това е
толкова просто. Нищо не е останало.

760
00:51:41,600 --> 00:51:45,250
Стига, помогни ми да стана.

761
00:51:45,280 --> 00:51:46,350
До тоалетната?

762
00:51:46,670 --> 00:51:47,850
Ще видим Диджле.

763
00:51:48,200 --> 00:51:48,890
Защо?

764
00:51:48,970 --> 00:51:51,170
Искам сам да видя, за да се успокоя.

765
00:51:51,540 --> 00:51:53,700
Какво ме гледаш така? Това момиче
спаси живота ми.

766
00:51:55,400 --> 00:51:56,500
Добре, тръгваме.

767
00:51:56,780 --> 00:51:58,240
Дай си якето.

768
00:52:03,840 --> 00:52:06,800
Здравейте, дойдох да посетя Диджле.

769
00:52:09,760 --> 00:52:11,620
Вие сигурно сте нейните братя.

770
00:52:11,950 --> 00:52:13,600
Ти какъв си на сестра ми?

771
00:52:14,580 --> 00:52:17,530
Притеснявах се за нея. Добре ли е?

772
00:52:17,590 --> 00:52:19,340
Това не те засяга. Ти кой си?

773
00:52:19,560 --> 00:52:21,530
Влез. Влез тук.

774
00:52:22,260 --> 00:52:22,930
Какво има?

775
00:52:23,830 --> 00:52:26,040
Слушайте, успокойте се малко.

776
00:52:26,260 --> 00:52:28,680
Аз също бях там по време на
инцидента, познавам Диджле.

777
00:52:31,390 --> 00:52:32,980
Ти си онзи войник, нали?

778
00:52:32,990 --> 00:52:33,870
Да.

779
00:52:34,760 --> 00:52:37,040
Между другото, съжалявам за майка
ви, приемете моите съболезнования.

780
00:52:37,040 --> 00:52:38,680
Добре, мисията ти тук приключи.

781
00:52:39,610 --> 00:52:40,930
Върви да си гледаш работата.

782
00:52:43,220 --> 00:52:44,850
Диджле отсега нататък е наша грижа.

783
00:52:44,850 --> 00:52:46,100
Почакай, каква грижа?

784
00:52:46,750 --> 00:52:48,160
Момичето се е спасило.

785
00:52:49,920 --> 00:52:51,940
Казах ти да си гледаш работата.

786
00:52:53,430 --> 00:52:54,240
Разбра ли?

787
00:52:55,780 --> 00:52:57,110
И повече няма да повтарям.

788
00:52:58,490 --> 00:52:59,730
Изчезвай, давай.

789
00:53:00,610 --> 00:53:01,430
Давай!

790
00:53:14,400 --> 00:53:17,850
Сине, виж тези типове. Дори не ни
оставиха да поговорим с момичето.

791
00:53:17,950 --> 00:53:22,080
Да, странни типове, съгласен съм.
Но поне видях момичето, тя е добре.

792
00:53:22,080 --> 00:53:24,900
Това момиче и без това се страхуваше
от братята си. Сега е ясно защо.

793
00:53:24,920 --> 00:53:26,730
Хайде, да тръгваме, Еркан, да
тръгваме.

794
00:53:27,110 --> 00:53:28,370
Тръгваме, Еркан.

795
00:53:31,030 --> 00:53:33,710
Кадир, кой знае какво ще направят
сега с момичето?

796
00:53:33,710 --> 00:53:34,580
Какво ще направят?

797
00:53:34,580 --> 00:53:38,010
Те са нейните братя, ще я отведат
у дома. Какво ще направят?

798
00:53:39,610 --> 00:53:41,150
Какво правеше с този мъж?!

799
00:53:41,150 --> 00:53:42,480
Братко.

800
00:53:42,480 --> 00:53:46,090
Какво правеше с този мъж?! Какво
правеше с този мъж?!

801
00:53:46,090 --> 00:53:47,460
Този мъж идва да те провери.

802
00:53:47,460 --> 00:53:51,040
Кълна се в Бога, братко, нищо не
 съм правила. Той дори не ме докосна.

803
00:53:51,040 --> 00:53:52,960
Виж, сякаш още имаш коса.

804
00:53:52,960 --> 00:53:53,540
Братко, свърши се.

805
00:53:53,540 --> 00:53:55,030
Отвлякоха те в планините!

806
00:53:55,140 --> 00:53:56,810
Кълна се в Корана, нямам грях.

807
00:53:56,810 --> 00:53:57,940
Почакай, ще свалим греховете ти.

808
00:53:57,940 --> 00:54:00,100
Братко, стига, стига, добре, в
 болница сме.

809
00:54:00,100 --> 00:54:01,400
Ще ти сваля греховете.

810
00:54:01,400 --> 00:54:02,540
Ела тук, синко.

811
00:54:04,560 --> 00:54:05,490
Ставай, върви.

812
00:54:06,470 --> 00:54:07,620
Върви, ела тук.

813
00:54:10,250 --> 00:54:10,800
Седни.

814
00:54:27,570 --> 00:54:31,770
Братко, тя казва, че няма грях.
Казва, че нищо не е правила.

815
00:54:31,820 --> 00:54:33,830
И? Какво ще кажеш?

816
00:54:34,020 --> 00:54:35,290
Да попитаме лекаря.

817
00:54:36,280 --> 00:54:37,590
Дживан, какво говориш?

818
00:54:37,740 --> 00:54:39,710
Чуваш ли какво говориш?

819
00:54:40,630 --> 00:54:42,410
Защо приемаш обичая?

820
00:54:43,110 --> 00:54:45,460
За какво мислиш, че са я отвлекли?

821
00:54:45,620 --> 00:54:48,850
Не ме карай да говоря! Не ме карай!

822
00:54:55,760 --> 00:54:57,100
Какво ще правим сега?

823
00:54:57,320 --> 00:54:59,310
Тя е мръсна, ясно ли е?

824
00:55:00,070 --> 00:55:01,020
Мръсна.

825
00:55:06,500 --> 00:55:09,080
Какво правиш? Какво правиш?

826
00:55:09,080 --> 00:55:10,450
Люлея те, Диджле.

827
00:55:11,060 --> 00:55:16,490
Татко! Татко, ела при мен. Татко!

828
00:55:16,850 --> 00:55:18,540
Татко!

829
00:55:19,360 --> 00:55:20,300
Татко!

830
00:55:20,970 --> 00:55:22,590
Ясно е какво да правим.

831
00:55:23,130 --> 00:55:27,440
Както са правили преди, така ще
 направим.

832
00:57:12,890 --> 00:57:14,170
Не плачи, момиче.

833
00:57:23,240 --> 00:57:24,840
Кажи шахада.

834
00:57:25,260 --> 00:57:26,250
Братко.

835
00:57:29,850 --> 00:57:31,280
Тя има последно желание.

836
00:57:33,660 --> 00:57:34,760
Какво?

837
00:57:36,170 --> 00:57:37,080
Кажи.

838
00:57:42,140 --> 00:57:44,000
Искам да видя гроба на мама.

839
00:57:46,160 --> 00:57:47,710
Това е единственото ми желание.

840
00:57:57,840 --> 00:57:59,420
Дживан, виж кой е на вратата.

841
00:58:05,990 --> 00:58:07,260
Дойдох да видя Диджле.

842
00:58:07,320 --> 00:58:08,540
Пак ли ти?!

843
00:58:11,810 --> 00:58:12,720
Какво искаш?

844
00:58:12,720 --> 00:58:13,590
Какво става?

845
00:58:13,900 --> 00:58:15,570
Какво правите? Какво ще направите
 с момичето?

846
00:58:15,570 --> 00:58:20,810
Момичето е наше, ясно ли е? Каквото
 искаме, това ще направим.

847
00:58:20,970 --> 00:58:24,900
Сега или си тръгваш, или ще пролея
 още кръв.

848
00:58:25,040 --> 00:58:26,380
Вие луди ли сте?

849
00:58:26,380 --> 00:58:27,610
Ще убиете момичето?!

850
00:58:27,610 --> 00:58:30,520
Тя остана с мъже в планините.
Разбираш ли това?

851
00:58:30,920 --> 00:58:32,480
Това е въпрос на чест.

852
00:58:32,580 --> 00:58:35,140
Добре, но няма ли друг изход? Да
седнем, да обсъдим...

853
00:58:35,140 --> 00:58:37,770
Няма какво да говорим. Какво има
да се обсъжда?

854
00:58:38,050 --> 00:58:39,340
Момичето е мръсно.

855
00:58:39,680 --> 00:58:41,730
Как се решава това - също е известно.

856
00:58:41,930 --> 00:58:43,930
Ако не искате Диджле - дайте ни я,
ще я отведем.

857
00:58:43,930 --> 00:58:45,340
Ще живее на друго място,
държавата...

858
00:58:45,340 --> 00:58:49,760
Диджле може да изведе от тази къща
само нейният законен съпруг.

859
00:58:50,420 --> 00:58:53,060
Няма такъв, ясно ли е?

860
00:58:53,150 --> 00:58:55,120
И отсега нататък изобщо няма да има.

861
00:58:55,310 --> 00:58:56,890
Кой ще я вземе за жена?

862
00:58:57,290 --> 00:58:59,200
Ама вие какви хора сте…

863
00:59:06,340 --> 00:59:07,790
Не смей!

864
00:59:14,630 --> 00:59:17,080
Следващия куршум ще го забия
право в главата ти.

865
00:59:19,200 --> 00:59:21,940
Махайте се, хайде.

866
00:59:22,600 --> 00:59:23,640
Добре, хайде.

867
00:59:25,290 --> 00:59:25,870
Хайде.

868
00:59:25,870 --> 00:59:29,090
Добре, спокойно. Еркан, не стой така.

869
00:59:29,180 --> 00:59:29,910
Синко.

870
00:59:29,910 --> 00:59:30,980
Братко, добре.

871
00:59:32,130 --> 00:59:33,840
Синко, ела ти казвам.

872
00:59:34,520 --> 00:59:37,760
Дживан, влез вътре. Влез.

873
00:59:42,190 --> 00:59:42,640
Хайде.

874
00:59:42,640 --> 00:59:44,350
Виж, ако си тръгнем, ще убият
момичето, Кадир.

875
00:59:44,350 --> 00:59:46,460
Синко, ще се върнем, добре ли е?

876
00:59:46,460 --> 00:59:48,640
Хайде, ще съобщим на командира,
ще се върнем. Какво да правим сега?

877
00:59:48,640 --> 00:59:49,780
Няма да изоставим момичето.

878
00:59:49,990 --> 00:59:52,190
Хайде, хайде Еркан.

879
00:59:54,540 --> 00:59:55,250
Хайде.

880
00:59:57,550 --> 00:59:59,170
Ти си войник.

881
01:00:01,840 --> 01:00:03,370
Ти ще живееш.

882
01:00:04,350 --> 01:00:06,460
Теб те чакат майка и баща.

883
01:00:08,740 --> 01:00:11,210
Моят живот вече няма цена.

884
01:00:20,700 --> 01:00:22,420
На гробището вече няма да ходим.

885
01:00:23,780 --> 01:00:26,330
Този човек скоро ще вдигне всички
полицаи.

886
01:00:28,380 --> 01:00:30,110
Сега ще приключим работата.

887
01:00:36,270 --> 01:00:37,550
Четете шахада.

888
01:00:43,440 --> 01:00:45,270
Свидетелствам, че няма…

889
01:00:47,480 --> 01:00:49,810
Не, не, не трябва.

890
01:01:01,340 --> 01:01:03,030
Този път ще те убия!

891
01:01:03,030 --> 01:01:05,460
Добре, ще се оженя за Диджле.

892
01:01:16,620 --> 01:01:18,190
Ще се ожениш за Диджле?

893
01:01:19,890 --> 01:01:20,620
Да.

894
01:01:23,720 --> 01:01:25,640
Ще има ли официален брак?

895
01:01:26,990 --> 01:01:28,910
Да, ще има.

896
01:01:32,690 --> 01:01:42,940
Слушай, момче. Ако си мислиш,
че можеш да ни измамиш, ще я вземеш и няма да се ожениш, а после и ще избягаш...

897
01:01:43,810 --> 01:01:47,050
То знай, че от традициите не можеш
да избягаш.

898
01:01:47,150 --> 01:01:52,610
Добре, ще говоря днес с командира,
а после ще сключим официален брак.
Добре ли е?

899
01:01:54,380 --> 01:01:55,220
Добре.

900
01:01:55,670 --> 01:01:56,880
Ела тук.

901
01:01:58,850 --> 01:01:59,860
Стани!

902
01:02:03,520 --> 01:02:07,340
Щом казваш, че ще се жениш, добре.

903
01:02:09,960 --> 01:02:11,640
Това е личната й карта.

904
01:02:16,910 --> 01:02:21,300
Давам ти 24 часа. Ела утре и се
ожени за нея.

905
01:02:21,330 --> 01:02:24,370
Не, Диджле ще дойде с мен.

906
01:02:24,510 --> 01:02:25,950
Това не ни устройва.

907
01:02:26,060 --> 01:02:33,110
Откъде да знаем, че няма да я
отведеш на друго място? Например, в
полицейски участък?

908
01:02:37,070 --> 01:02:39,840
Мислиш, че само ти си умен тук, а?

909
01:02:40,820 --> 01:02:41,680
Дживан.

910
01:02:43,980 --> 01:02:45,790
И ти ще дойдеш с тях.

911
01:02:46,440 --> 01:02:47,780
Не, няма нужда. Знаете къде да ме
намерите.

912
01:02:47,780 --> 01:02:48,970
Трябва!

913
01:02:49,540 --> 01:02:51,230
Дживан също ще дойде.

914
01:02:51,680 --> 01:02:54,400
Той ще стои до вратата.

915
01:02:54,440 --> 01:02:57,140
Ако искаш да се жениш, направи го утре.

916
01:02:57,140 --> 01:02:59,710
Но ако не се ожениш, ще дойда...

917
01:03:00,420 --> 01:03:07,430
И ще я намеря, дори да я скриеш, и
ще се оправя с нея. Разбра ли?

918
01:03:11,560 --> 01:03:12,270
Добре.

919
01:03:15,180 --> 01:03:15,880
Добре.

920
01:03:22,690 --> 01:03:23,740
Хайде.

921
01:05:02,760 --> 01:05:05,590
Кадир, спри там.

922
01:05:09,740 --> 01:05:11,070
Тук слизаш.

923
01:05:12,480 --> 01:05:13,840
Не можеш да влизаш там.

924
01:05:14,820 --> 01:05:16,320
Ще чакам тук.

925
01:05:17,300 --> 01:05:18,060
Добре.

926
01:05:18,600 --> 01:05:19,290
Хайде.

927
01:05:29,710 --> 01:05:32,080
Цял път тракаше с тия броеници!

928
01:05:32,250 --> 01:05:36,980
Господине, наистина ли ще се женим?

929
01:05:37,010 --> 01:05:39,160
Не можех да те оставя там, Диджле.

930
01:05:40,780 --> 01:05:42,300
Вече го обещах.

931
01:05:43,240 --> 01:05:46,850
Върнахте се заради мен, господине.
Благодаря ви.

932
01:05:49,840 --> 01:05:53,630
Ти казваше, че животът ти нищо не
струва.

933
01:05:54,850 --> 01:05:56,000
Да, казвах.

934
01:05:56,330 --> 01:05:59,150
Върнах се, за да разбереш
стойността на живота си, Диджле.

935
01:06:01,270 --> 01:06:02,860
Не разбрах, господине.

936
01:06:08,000 --> 01:06:10,060
Ти нали спаси живота ми?

937
01:06:11,860 --> 01:06:13,540
А днес аз спасих твоя живот.

938
01:06:14,730 --> 01:06:15,640
Разбра ли?

939
01:06:18,550 --> 01:06:22,150
Значи, наистина ще се женим, а?

940
01:06:26,030 --> 01:06:27,460
Ще се женим, Диджле.

941
01:06:29,430 --> 01:06:32,040
Сигурно ще отидеш при командира,
братко.

942
01:06:32,120 --> 01:06:35,290
Да, братко. Ще отида и ще му
обясня всичко.

943
01:06:36,250 --> 01:06:40,250
Диджле, ще ме изчакаш до пейката,
добре ли?

944
01:06:43,620 --> 01:06:44,330
Ела тук.

945
01:06:49,370 --> 01:06:50,610
Изчакай ме тук.

946
01:06:56,410 --> 01:06:57,580
Това да не се повтаря.

947
01:06:57,580 --> 01:06:59,340
Благодаря, братко.

948
01:07:03,860 --> 01:07:08,750
Защо правиш каквото си искаш? Да
беше дошъл направо при мен, щяхме
да я вземем от братята.

949
01:07:08,810 --> 01:07:11,680
Нямаше време, командире. Щяха да я
убият.

950
01:07:11,680 --> 01:07:13,880
Опит за убийство и заплахи към моя
войник.

951
01:07:13,900 --> 01:07:17,040
Ще дадеш техния адрес, за да
 доведат тези негодници при мен. Ясно?

952
01:07:17,040 --> 01:07:20,970
Ако искат проблеми, ще им създам.

953
01:07:20,970 --> 01:07:25,350
Командире, моля ви само да
 започнете този процес утре, за да се оженим.

954
01:07:25,360 --> 01:07:30,620
Свести се, няма ли друг вариант?
 Ще поставим някой да я охранява.

955
01:07:30,640 --> 01:07:33,960
Не може, командире. Тя е и без
 това много наивна, постоянно я биеха.

956
01:07:34,650 --> 01:07:36,420
Не мога да поверя Диджле на някой друг.

957
01:07:43,840 --> 01:07:44,890
Дай ми личната карта.

958
01:07:46,760 --> 01:07:47,720
Ето, командире.

959
01:07:52,800 --> 01:07:55,120
Добре, ще направя всичко.

960
01:07:55,550 --> 01:07:59,320
Заведете я в медицинския пункт,
 нека даде кръв, после ми донесете резултатите.

961
01:07:59,630 --> 01:08:00,180
Добре?

962
01:08:00,960 --> 01:08:02,010
Добре, командире.

963
01:08:02,350 --> 01:08:06,710
Командире, нека утре решим всичко.

964
01:08:08,560 --> 01:08:10,640
Добре, ще говоря с кмета.

965
01:08:11,460 --> 01:08:12,280
Върви.

966
01:08:12,410 --> 01:08:13,690
Благодаря, командире.

967
01:08:15,730 --> 01:08:17,900
Виж, с какво ме караш да се занимавам.

968
01:08:47,700 --> 01:08:48,660
Как си?

969
01:08:50,350 --> 01:08:52,180
Добре съм, г-н. Благодаря.

970
01:08:53,970 --> 01:08:57,100
Диджле, така и не успяхме да
 поговорим, още веднъж приеми моите съболезнования.

971
01:08:57,940 --> 01:08:59,800
Наистина много съжалявам.

972
01:09:04,460 --> 01:09:07,380
Още дори не съм видяла гроба.

973
01:09:09,600 --> 01:09:10,820
Ще те закарам.

974
01:09:12,630 --> 01:09:13,670
Ще ме закараш ли?

975
01:09:17,100 --> 01:09:22,670
Между другото, говорих с командира
 и дадох личната ти карта, той ще ускори целия процес.

976
01:09:22,940 --> 01:09:26,360
Трябва само да отидеш в
 медицинския пункт и да дадеш кръв. Кажи, че командирът е помолил.

977
01:09:26,360 --> 01:09:26,780
Добре.

978
01:09:26,780 --> 01:09:28,410
И повече нищо не казвай, добре ли?

979
01:09:29,330 --> 01:09:32,940
А после ще получиш резултата и ще
 ми го донесеш. Добре ли?

980
01:09:33,020 --> 01:09:34,640
Както кажеш, така ще бъде, г-н.

981
01:09:36,570 --> 01:09:41,480
Диджле, повече не ме наричай ни
 г-н, ни командир, просто Еркан. Добре ли?

982
01:09:42,380 --> 01:09:43,200
Кажи.

983
01:09:44,970 --> 01:09:45,950
Еркан.

984
01:09:47,180 --> 01:09:47,980
Отлично.

985
01:09:57,680 --> 01:10:00,720
Относно сватбата.

986
01:10:01,660 --> 01:10:06,460
Слушай, ще се оженя за теб утре,
 ако Бог позволи.

987
01:10:07,260 --> 01:10:11,190
Но ще го направя, за да те спася от
 братята ти.

988
01:10:11,880 --> 01:10:15,220
Тоест, този брак няма да е истински.
 Ясно ли е?

989
01:10:17,190 --> 01:10:20,560
Но братята казаха, че ако няма
 брак, ще ме вземат.

990
01:10:20,560 --> 01:10:23,640
Не, не, това ще бъде официален брак.

991
01:10:24,260 --> 01:10:27,180
Но аз няма да бъда твой съпруг.

992
01:10:29,480 --> 01:10:31,140
А за кого ще се омъжа?

993
01:10:31,220 --> 01:10:32,710
За мен, Диджле.

994
01:10:34,720 --> 01:10:37,180
Г-н, нищо не разбрах.

995
01:10:38,580 --> 01:10:42,530
Аз не успях да обясня. Виж, ние
 ще се оженим, нали?

996
01:10:42,570 --> 01:10:43,200
Да.

997
01:10:43,440 --> 01:10:45,060
Но после ще се разведем.

998
01:10:48,690 --> 01:10:51,000
Защо ще се жениш за мен, ако ще
 се развеждаш?

999
01:10:51,040 --> 01:10:52,810
Нали казах, Диджле, за да те спася
 от братята.

1000
01:10:52,810 --> 01:10:55,460
Ще се разведеш с мен и какво после ще бъде?

1001
01:10:56,190 --> 01:10:57,700
Ще остана сама.

1002
01:10:58,770 --> 01:11:00,350
Значи бракът е бил лъжа.

1003
01:11:01,610 --> 01:11:02,640
Тогава ще умра.

1004
01:11:02,640 --> 01:11:04,800
Добре, забрави засега за развода.

1005
01:11:05,640 --> 01:11:09,910
Дай първо да се оженим, а за това
после ще говорим.

1006
01:11:24,040 --> 01:11:29,580
Диджле, не се страхувай, ще направим
това, което казаха братята ти. Добре?

1007
01:11:47,000 --> 01:11:48,680
Ще купиш ли сватбена рокля?

1008
01:11:52,790 --> 01:11:53,800
Сватбена рокля?

1009
01:11:54,590 --> 01:11:55,250
Да.

1010
01:11:56,880 --> 01:11:59,680
Мама винаги се радваше, че един ден
ще облека сватбена рокля.

1011
01:12:00,200 --> 01:12:02,940
Но къде ще намеря сватбена рокля,
Диджле?

1012
01:12:03,290 --> 01:12:06,180
Ще се оженим с тези дрехи. Не може
ли така?

1013
01:12:09,100 --> 01:12:10,840
Добре, господине, както кажете.

1014
01:12:11,540 --> 01:12:13,480
Няма да ти създавам още повече
проблеми.

1015
01:12:16,460 --> 01:12:20,000
Между другото, на никого не казвай,
че ще се женим. Добре?

1016
01:12:20,640 --> 01:12:23,160
Еркан! Ела тук.

1017
01:12:23,160 --> 01:12:25,430
Помогни на приятелите да внесат
кутиите.

1018
01:12:25,430 --> 01:12:26,790
Както кажете, командире.

1019
01:12:27,040 --> 01:12:33,290
Диджле, влез в тази сграда и помоли
някой войник да ти покаже стая, намираща
се по-близо до децата. Добре?

1020
01:12:33,290 --> 01:12:33,770
Добре.

1021
01:12:33,770 --> 01:12:37,320
Тази седмица засега ще мине така, аз
постоянно ще идвам при теб. Разбрахме ли се?

1022
01:12:37,400 --> 01:12:38,610
Да, разбрахме се.

1023
01:12:39,430 --> 01:12:40,360
Разбрахме се.

1024
01:13:00,030 --> 01:13:01,650
Влизай, влизай! Влизай!

1025
01:13:01,650 --> 01:13:02,340
Получи ли се?

1026
01:13:02,390 --> 01:13:04,680
- Пич.
- Какво? А какво мога да направя аз?

1027
01:13:05,780 --> 01:13:07,110
Внимавай.

1028
01:13:08,350 --> 01:13:09,760
Хвърли би камък по-голям.

1029
01:13:09,760 --> 01:13:12,460
Еркан, готов съм дори да умра за
теб, проблемът не е в това.

1030
01:13:12,460 --> 01:13:13,850
Но ти ще погубиш службата ми.

1031
01:13:13,850 --> 01:13:15,960
Брат, нали ти каза да купя сватбена
рокля?

1032
01:13:15,960 --> 01:13:17,960
Аз казах да купиш рокля, а не да я
откраднеш.

1033
01:13:17,990 --> 01:13:20,320
Трябваше да дойдеш през деня и да
купиш сватбена рокля.

1034
01:13:20,360 --> 01:13:23,500
Защо се цупиш? Сержантът не ме
пусна. Какво можех да направя?

1035
01:13:25,130 --> 01:13:26,400
Не трябваше въобще да идваш за
роклята.

1036
01:13:26,400 --> 01:13:27,900
Как да не трябваше?

1037
01:13:28,340 --> 01:13:29,660
Момичето е толкова самотно.

1038
01:13:29,670 --> 01:13:35,580
Това е нейното единствено желание.
Как можеше да не дойда? А и този
постъпок ще засенчи кражбата, вярвам в това.

1039
01:13:35,580 --> 01:13:36,960
Каква кражба, брат?

1040
01:13:40,680 --> 01:13:41,470
Тоест, ти реши ли въпроса?

1041
01:13:41,470 --> 01:13:42,170
Реших.

1042
01:13:42,170 --> 01:13:44,070
А това ти също ли реши, брат?

1043
01:13:44,420 --> 01:13:47,470
Ти каза ли на момичето от Истанбул,
че ще се жениш за Диджле?

1044
01:13:47,480 --> 01:13:50,980
Аз на никого няма да кажа, че ще се
женя за Диджле, а после тихомълком ще
се разведа.

1045
01:13:51,070 --> 01:13:52,640
Ще се разведеш?

1046
01:13:52,810 --> 01:13:55,650
Как? Ако се разведеш, нея...

1047
01:13:56,060 --> 01:14:02,860
Не знам дори, брат ѝ стои тук, те са
странни хора. Вдруг те ще ѝ създадат
проблем или на теб?

1048
01:14:02,860 --> 01:14:06,140
Кадир, брат, всичко, за това после ще
помислим. Добре?

1049
01:14:06,180 --> 01:14:07,980
Да вземем роклята и да се махаме
оттук.

1050
01:14:08,060 --> 01:14:09,200
Ето тази е красива.

1051
01:14:09,940 --> 01:14:10,300
Това ли е?

1052
01:14:10,300 --> 01:14:11,600
Да, това е красиво.

1053
01:14:11,600 --> 01:14:12,080
Да погледна.

1054
01:14:12,080 --> 01:14:14,360
Ще й е удобно в това. Да, ще го купим.

1055
01:14:15,660 --> 01:14:16,430
Ще стане ли?

1056
01:14:16,680 --> 01:14:17,990
Надявам се, че ще стане.

1057
01:14:18,120 --> 01:14:19,240
Ще направим така, че да стане.

1058
01:14:21,320 --> 01:14:24,230
Кадир, трябва да вземем и обувки.

1059
01:14:24,230 --> 01:14:25,480
Обувки? Да, вземи.

1060
01:14:25,710 --> 01:14:26,860
Тя е малка.

1061
01:14:27,120 --> 01:14:29,340
36-ти или 37-ми номер да взема?

1062
01:14:29,340 --> 01:14:32,830
Вземи 37-ми, ако са големи, ще сложим памук.

1063
01:14:33,010 --> 01:14:35,750
Слушай, откъде знаеш толкова неща?

1064
01:14:35,830 --> 01:14:38,000
Имам пет сестри, приятел. Как да не знам?

1065
01:14:39,760 --> 01:14:41,260
- Това да взема?
- Вземи.

1066
01:14:41,260 --> 01:14:42,420
Ще завържеш панделка на талията.

1067
01:14:42,420 --> 01:14:42,940
Аз ли ще завържа?

1068
01:14:42,940 --> 01:14:44,830
Ти трябва да завържеш, да направиш възел. Ясно?

1069
01:14:44,830 --> 01:14:45,870
Добре.

1070
01:14:46,530 --> 01:14:47,540
Почакай, ще оставя пари.

1071
01:14:47,540 --> 01:14:48,320
Хайде.

1072
01:14:52,990 --> 01:14:54,610
Благословете ме.

1073
01:14:54,700 --> 01:14:56,120
Всичко, стига.

1074
01:14:58,000 --> 01:14:59,020
Всичко, тръгваме.

1075
01:14:59,520 --> 01:15:01,260
Няма да оставя тук.

1076
01:15:03,270 --> 01:15:04,410
Всичко ли е?

1077
01:15:15,840 --> 01:15:18,620
Не мислиш ли и ти, че е малко прекалено?

1078
01:15:18,650 --> 01:15:22,930
Не, леля Инджи винаги ме е обичала и купувала подаръци.

1079
01:15:23,950 --> 01:15:25,140
Така е, но...

1080
01:15:25,140 --> 01:15:33,100
Сякаш се опитват да проявяват внимание, да се грижат, въпреки че това трябва да прави Еркан. Не ти ли се струва?

1081
01:15:33,390 --> 01:15:34,900
Какво искаш да кажеш, мамо?

1082
01:15:37,140 --> 01:15:40,770
Бурчин, той не ти се е обаждал от месеци.

1083
01:15:40,840 --> 01:15:43,040
Не ти ли се струва странно?

1084
01:15:43,830 --> 01:15:48,740
Този човек разруши връзката ви наведнъж.

1085
01:15:49,770 --> 01:15:52,830
Ти плака 2 години. Толкова се натъжи.

1086
01:15:53,050 --> 01:15:56,790
После той се върна и ти предложи да се омъжиш за него.

1087
01:15:58,100 --> 01:16:03,230
Бурчин, сигурна ли си, че искаш да се омъжиш за Еркан?

1088
01:16:03,300 --> 01:16:04,880
Имаш ли му доверие?

1089
01:16:05,880 --> 01:16:07,920
Мамо, ти не познаваш ли Еркан?

1090
01:16:07,970 --> 01:16:10,630
Кой може да го принуди?

1091
01:16:10,720 --> 01:16:12,480
В това е въпросът.

1092
01:16:12,510 --> 01:16:15,430
Еркан ли го иска това, или семейството му?

1093
01:16:15,510 --> 01:16:17,070
Не разбирам.

1094
01:16:19,750 --> 01:16:22,190
Еркан пак ще постъпи както си знае.

1095
01:16:22,260 --> 01:16:24,240
Не, мамо.

1096
01:16:26,130 --> 01:16:28,330
Общуването с този човек не ти се отразява добре.

1097
01:16:29,890 --> 01:16:31,770
И няма и да се отрази.

1098
01:16:31,910 --> 01:16:35,230
Мамо, какво общо има това? Щастлива съм.

1099
01:16:38,110 --> 01:16:39,560
Мамо, недей.

1100
01:16:40,480 --> 01:16:41,970
Мамо, недей.

1101
01:16:43,800 --> 01:16:48,750
Бурчин? Бурчин е ново.

1102
01:16:50,270 --> 01:16:52,390
Това, за което си мислех, се случи.

1103
01:16:52,420 --> 01:16:53,890
Мамо, недей.

1104
01:16:54,230 --> 01:16:58,240
Дъще, пак ли започна да си вредиш?

1105
01:16:58,830 --> 01:17:00,710
Току-що се оправи.

1106
01:17:01,630 --> 01:17:06,250
Едва стана по-добре. Това проклятие
навлезе в живота ти.

1107
01:17:06,500 --> 01:17:09,430
Не, аз...

1108
01:17:10,880 --> 01:17:12,490
Вчера се изплаших.

1109
01:17:14,200 --> 01:17:15,940
Затова го направих.

1110
01:17:16,340 --> 01:17:22,950
Но обещавам, повече няма, обещавам, мамо.

1111
01:17:27,320 --> 01:17:28,700
Хубавице моя.

1112
01:17:30,230 --> 01:17:32,450
Искам да си добре.

1113
01:17:32,690 --> 01:17:33,810
Добре.

1114
01:17:35,520 --> 01:17:39,570
Ако толкова искаш, тогава спри да
говориш така за Еркан.

1115
01:17:39,600 --> 01:17:40,870
Моля те.

1116
01:17:42,130 --> 01:17:44,980
Този път всичко ще е наред. Сигурна
съм.

1117
01:17:52,760 --> 01:17:54,290
Едва стоя.

1118
01:18:04,200 --> 01:18:05,440
Разкажи.

1119
01:18:05,940 --> 01:18:09,780
Ще се зарадва ли, когато види роклята?

1120
01:18:10,660 --> 01:18:12,490
Надявам се, братко.

1121
01:18:13,170 --> 01:18:14,330
Надявам се.

1122
01:18:16,440 --> 01:18:18,560
Какво да направя? Ами човечността?

1123
01:18:38,050 --> 01:18:39,290
На добро ли е?

1124
01:18:43,120 --> 01:18:44,410
Гладен ли си?

1125
01:18:47,760 --> 01:18:48,970
Вземи.

1126
01:18:50,240 --> 01:18:52,650
Хайде. Толкова часове чакаш тук.

1127
01:18:52,710 --> 01:18:53,670
Вземи, яж.

1128
01:18:55,620 --> 01:18:57,080
Благодаря.

1129
01:19:03,970 --> 01:19:05,090
Момичето добре ли е?

1130
01:19:06,490 --> 01:19:09,310
Добре е. Диджле е добре.

1131
01:19:10,180 --> 01:19:11,070
Не се притеснявай.

1132
01:19:11,130 --> 01:19:12,150
Добре.

1133
01:19:16,910 --> 01:19:20,580
Виж. Спазих си обещанието.

1134
01:19:24,660 --> 01:19:26,160
Ще се зарадва.

1135
01:19:34,590 --> 01:19:38,080
Слушай, изглеждаш по-добре от брат ти.

1136
01:19:38,740 --> 01:19:42,040
Върви, върни се. Спи спокойно.

1137
01:19:42,090 --> 01:19:43,750
Опитваш се да ме измамиш.

1138
01:19:43,780 --> 01:19:47,190
Защо да лъжа? Утре всичко ще е готово.

1139
01:19:47,230 --> 01:19:48,520
Върви си вкъщи.

1140
01:19:48,560 --> 01:19:49,570
Не.

1141
01:19:50,610 --> 01:19:51,950
Няма да отида.

1142
01:19:54,850 --> 01:19:55,920
Добре.

1143
01:19:56,490 --> 01:19:57,610
Както искаш.

1144
01:19:58,280 --> 01:19:59,600
Точно така.

1145
01:20:02,230 --> 01:20:03,630
Приятен апетит.

1146
01:20:07,830 --> 01:20:10,550
Боже мой.

1147
01:20:14,040 --> 01:20:15,350
Как сте?

1148
01:20:15,380 --> 01:20:16,050
Благодаря.

1149
01:20:16,080 --> 01:20:17,030
Лека работа.

1150
01:20:17,060 --> 01:20:18,340
Моля.

1151
01:20:19,550 --> 01:20:20,830
Благодаря, братко.

1152
01:21:06,540 --> 01:21:09,320
Хайде, всички в леглата. Хайде.

1153
01:21:09,360 --> 01:21:11,090
Време е за сън.

1154
01:21:11,690 --> 01:21:13,950
Сестра Диджле, попей пак.

1155
01:21:14,000 --> 01:21:16,170
Вече е късно, душичке.

1156
01:21:16,220 --> 01:21:18,800
Утре ще ви пея.

1157
01:21:20,710 --> 01:21:22,930
И ти ли си тук?

1158
01:21:23,590 --> 01:21:25,190
Не те забелязах.

1159
01:21:25,250 --> 01:21:27,410
Диджле, имаш толкова красив глас.

1160
01:21:29,550 --> 01:21:31,010
Благодаря.

1161
01:21:32,610 --> 01:21:34,000
Ела с мен.

1162
01:21:42,380 --> 01:21:44,610
Виж. Харесва ли ти?

1163
01:21:45,950 --> 01:21:47,520
За мен ли е?

1164
01:21:47,560 --> 01:21:50,220
За теб, рокля за утре.

1165
01:21:50,260 --> 01:21:51,710
Надявам се да ти хареса.

1166
01:21:54,810 --> 01:21:57,460
Възможно ли е да не ми хареса? Ти я купи.

1167
01:22:01,500 --> 01:22:04,000
Нека Бог да е доволен от теб.

1168
01:22:04,350 --> 01:22:06,990
Нека Бог изпълни желанията ти.

1169
01:22:08,180 --> 01:22:12,080
Брат ми чака пред вратата. Показах и на него, за да се успокои.

1170
01:22:12,120 --> 01:22:14,800
Но той ще чака, няма да си тръгне до сутринта.

1171
01:22:15,850 --> 01:22:18,360
Той се страхува от г-н Ферман.

1172
01:22:18,420 --> 01:22:19,870
Не може да се върне.

1173
01:22:28,590 --> 01:22:30,590
И обувки купих.

1174
01:22:30,650 --> 01:22:33,400
Разбира се, с тях ще си.

1175
01:22:36,750 --> 01:22:38,210
Права си.

1176
01:22:39,890 --> 01:22:42,830
Никога не съм имала нови неща.

1177
01:22:43,130 --> 01:22:45,520
Носех старите неща на сестра ми.

1178
01:22:46,890 --> 01:22:49,330
А тя - на мама.

1179
01:22:49,390 --> 01:22:50,250
Ето.

1180
01:22:50,650 --> 01:22:51,880
Разбрах.

1181
01:22:54,960 --> 01:22:56,530
Остави, ще ги сложа.

1182
01:22:57,000 --> 01:23:00,870
Ще ти ги дам. Аз ги взех.

1183
01:23:00,890 --> 01:23:02,180
Ето.

1184
01:23:03,300 --> 01:23:05,210
Не казах на никого.

1185
01:23:05,230 --> 01:23:06,990
Браво, Диджле.

1186
01:23:08,720 --> 01:23:12,140
Утре ще те взема. Добре ли е?

1187
01:23:12,450 --> 01:23:16,300
Ще отидем с командира. Ще облечеш роклята там.

1188
01:23:16,380 --> 01:23:18,500
Как ще заспя. Не знам.

1189
01:23:18,550 --> 01:23:19,710
Как?

1190
01:23:19,810 --> 01:23:21,540
Притеснена ли си да спиш?

1191
01:23:21,950 --> 01:23:24,930
Не, не спя на камък.

1192
01:23:26,020 --> 01:23:28,100
Просто съм притеснена.

1193
01:23:30,650 --> 01:23:33,580
Опитай се да заспиш, Диджле.

1194
01:23:36,230 --> 01:23:37,530
Лека нощ.

1195
01:23:38,030 --> 01:23:39,680
Лека нощ.

1196
01:24:14,450 --> 01:24:18,740
Останахме насаме.

1197
01:24:20,810 --> 01:24:22,620
Моля те, недей.

1198
01:24:22,930 --> 01:24:24,040
Добре. Не докосвай.

1199
01:24:24,080 --> 01:24:25,700
Моля те, недей.

1200
01:24:27,760 --> 01:24:28,860
Не докосвай.

1201
01:24:28,900 --> 01:24:29,850
- Не пипай.
- Мълчи.

1202
01:24:29,870 --> 01:24:32,900
- Пусни.
- На никого няма да дам това, което е мое.

1203
01:24:32,950 --> 01:24:35,080
А когато умре войник...

1204
01:24:37,790 --> 01:24:39,140
Еркан.

1205
01:24:39,190 --> 01:24:40,390
Еркан.

1206
01:24:40,440 --> 01:24:41,780
Какво каза?

1207
01:25:07,410 --> 01:25:08,550
Диджле.

1208
01:25:08,990 --> 01:25:10,180
Готова ли си?

1209
01:25:10,480 --> 01:25:11,970
Готова съм, г-н.

1210
01:25:13,590 --> 01:25:14,570
Добре.

1211
01:25:14,750 --> 01:25:16,180
Как?

1212
01:25:25,100 --> 01:25:26,540
Много красиво.

1213
01:25:29,160 --> 01:25:30,910
Защо не го облече?

1214
01:25:34,150 --> 01:25:35,960
Не може, не е хубаво така.

1215
01:25:37,940 --> 01:25:39,380
Нещо грешно ли купихме?

1216
01:25:39,400 --> 01:25:40,290
Кадир каза, че ще стане...

1217
01:25:40,330 --> 01:25:42,370
Не, не е заради това.

1218
01:25:43,110 --> 01:25:45,030
Теб някой попита ли те какво искаш?

1219
01:25:45,880 --> 01:25:47,860
Аз се изцапах.

1220
01:25:47,980 --> 01:25:49,490
Така казват.

1221
01:25:52,020 --> 01:25:53,670
Какво им е на тях?

1222
01:25:54,090 --> 01:25:56,880
Искаш ли? Кажи ми.

1223
01:25:57,150 --> 01:25:58,240
Аз ли?

1224
01:25:58,560 --> 01:25:59,780
Диджле.

1225
01:26:01,470 --> 01:26:03,210
Не знам.

1226
01:26:03,230 --> 01:26:05,270
Това не е сложен въпрос.

1227
01:26:05,320 --> 01:26:07,400
Искаш ли или не?

1228
01:26:11,340 --> 01:26:14,380
Теб някой питал ли те е какво искаш?

1229
01:26:18,430 --> 01:26:19,630
Добре.

1230
01:26:20,040 --> 01:26:21,810
Аз ще питам.

1231
01:26:22,080 --> 01:26:25,360
Искаш ли да го облечеш или не?

1232
01:26:32,430 --> 01:26:34,240
Добре, обличаме го.

1233
01:26:44,950 --> 01:26:47,030
Ето така.

1234
01:26:48,530 --> 01:26:52,110
Няма да казваш, че си мръсна.

1235
01:26:52,420 --> 01:26:53,630
Не смей.

1236
01:26:58,390 --> 01:26:59,660
Получи се.

1237
01:27:05,600 --> 01:27:07,150
Готови ли сме?

1238
01:27:08,660 --> 01:27:10,320
Готови сме.

1239
01:27:10,890 --> 01:27:14,450
Добре тогава, да приключваме с това.

1240
01:27:27,160 --> 01:27:28,440
Хайде.

1241
01:27:31,730 --> 01:27:40,990
Диджле Демир, съгласна ли сте да вземете
Еркан Алдур за съпруг, по собствена воля и
без принуда?

1242
01:27:46,210 --> 01:27:47,330
Да.

1243
01:27:47,700 --> 01:27:55,570
Еркан Алдур, съгласен ли сте да вземете
Диджле Демир за съпруга, по собствена воля и
без принуда?

1244
01:28:08,120 --> 01:28:09,120
Да.

1245
01:28:09,300 --> 01:28:11,650
Искам да попитам свидетелите.

1246
01:28:11,700 --> 01:28:17,200
Мете Шенол и Кадир Чаталджа, свидетелствате
ли за този брак?

1247
01:28:17,250 --> 01:28:18,350
Да.

1248
01:28:18,870 --> 01:28:20,200
Да.

1249
01:28:20,400 --> 01:28:26,000
Тогава по закон и право, дадени ми...

1250
01:28:26,070 --> 01:28:30,690
Диджле Демир и Еркан Алдур, обявявам ви за
съпруг и съпруга.

1251
01:28:33,250 --> 01:28:35,780
Подпишете се, моля.

1252
01:28:39,920 --> 01:28:41,960
Не мога да пиша и чета.

1253
01:28:43,050 --> 01:28:45,380
Може ли да остави пръстов отпечатък?

1254
01:28:45,430 --> 01:28:47,060
Разбира се, разбира се. Ще направим
така.

1255
01:28:47,540 --> 01:28:48,840
Заповядай, дъще.

1256
01:28:50,030 --> 01:28:51,220
Големия пръст.

1257
01:28:54,920 --> 01:28:57,200
Още малко.

1258
01:28:57,800 --> 01:28:59,700
Ето така.

1259
01:29:00,800 --> 01:29:02,200
Вдигни го.

1260
01:29:02,830 --> 01:29:03,920
Тук ли?

1261
01:29:03,940 --> 01:29:05,140
Да, моля.

1262
01:29:09,440 --> 01:29:10,700
И вие, моля.

1263
01:29:24,880 --> 01:29:26,810
Поздравявам ви, желая ви щастие.

1264
01:29:27,050 --> 01:29:28,670
Благодаря.

1265
01:29:42,480 --> 01:29:44,270
Аз станах Алдур.

1266
01:29:46,020 --> 01:29:47,930
Диджле Алдур.

1267
01:29:55,360 --> 01:29:58,250
Кълна се, браво, зетко.

1268
01:29:58,570 --> 01:30:00,590
Ти изпълни обещанието си.

1269
01:30:02,250 --> 01:30:04,100
Тя вече е твоя.

1270
01:30:15,160 --> 01:30:16,810
Хайде, братко. Давай.

1271
01:30:20,170 --> 01:30:22,070
Поздравления.

1272
01:30:24,900 --> 01:30:26,460
Нека Бог предпази от срам.

1273
01:30:33,370 --> 01:30:37,620
Г-н, аз обещах нещо на Диджле. Можем ли да дойдем по-късно?

1274
01:30:37,660 --> 01:30:38,720
Може.

1275
01:30:39,320 --> 01:30:40,340
Хайде, Кадир, давай.

1276
01:30:40,370 --> 01:30:41,740
Както заповядате, г-н.

1277
01:30:46,740 --> 01:30:48,750
Г-н, къде ще ходим?

1278
01:30:49,510 --> 01:30:50,840
Скоро ще видиш.

1279
01:30:51,970 --> 01:30:52,840
Хайде.

1280
01:31:00,630 --> 01:31:02,880
- Госпожо Инджи...
- Госпожо Инджи...

1281
01:31:02,880 --> 01:31:04,570
Вижте, госпожо Инджи?

1282
01:31:04,570 --> 01:31:05,280
Инджи.

1283
01:31:05,280 --> 01:31:06,690
Скъпа, добре дошла.

1284
01:31:08,550 --> 01:31:10,040
Скъпа, добре дошла.

1285
01:31:10,040 --> 01:31:12,190
Благодаря. Много красиво
стана, лельо Инджи.

1286
01:31:12,190 --> 01:31:13,210
Благодаря.

1287
01:31:13,210 --> 01:31:14,000
Инджи.

1288
01:31:14,000 --> 01:31:15,000
Фатош.

1289
01:31:15,050 --> 01:31:16,180
Поздравявам ви.

1290
01:31:17,810 --> 01:31:18,820
Добре дошла, скъпа.

1291
01:31:18,820 --> 01:31:19,660
Благодаря.

1292
01:31:20,710 --> 01:31:23,090
Вие останахте на крака.

1293
01:31:23,470 --> 01:31:26,510
Нилюфер, ще я придружиш ли до
масата?

1294
01:31:26,510 --> 01:31:27,890
Ще се видим вътре.

1295
01:31:27,930 --> 01:31:29,170
Ще се видим, скъпа.

1296
01:31:29,170 --> 01:31:29,840
Хайде.

1297
01:31:32,210 --> 01:31:36,290
г-жо Инджди, можем ли да научим
вашето мнение за това средство?

1298
01:31:36,690 --> 01:31:38,170
Добре дошли на всички!

1299
01:31:38,910 --> 01:31:47,960
Нашият образователен център
никога няма да оставим без
внимание жените и децата,
които най-много се нуждаят от това.

1300
01:31:47,970 --> 01:31:52,730
Винаги ще продължаваме да правим
всичко, което е в нашите сили.

1301
01:31:52,950 --> 01:31:57,830
Благодаря на всички ви за
даренията, които направихте до днес.

1302
01:31:58,000 --> 01:32:01,420
Моля, не отказвайте помощ на тези,
които се нуждаят от нея.

1303
01:32:01,560 --> 01:32:02,570
Добре дошли!

1304
01:32:20,690 --> 01:32:21,410
Влезте.

1305
01:32:25,110 --> 01:32:26,820
Дойдохме за подписа, татко.

1306
01:32:27,640 --> 01:32:30,620
Секретарят изпрати доклада, нали?

1307
01:32:30,860 --> 01:32:31,630
Прочетохте ли го?

1308
01:32:34,540 --> 01:32:36,560
Няма проблеми.

1309
01:32:42,850 --> 01:32:44,310
Какво има? Какво не ви хареса?

1310
01:32:44,350 --> 01:32:46,130
Кой определи тази сума?

1311
01:32:47,490 --> 01:32:49,180
Приютът затвори.

1312
01:32:49,380 --> 01:32:53,450
Децата ще бъдат настанени в
непокътнати сгради във военната база.

1313
01:32:53,570 --> 01:32:58,090
Да, казахме, че ще изпратим
там провизии, дрехи, ще им осигурим...
...предмети за учене.

1314
01:32:58,100 --> 01:33:01,480
Добре, казахме, че ще решим всичко.

1315
01:33:01,640 --> 01:33:04,760
Казахме, че Еркан ще работи
там последната седмица.

1316
01:33:04,760 --> 01:33:07,720
Какво не успях да обясня?

1317
01:33:08,320 --> 01:33:10,460
Подигравате ли се с мен?

1318
01:33:10,800 --> 01:33:12,640
За какво ще стигне тази сума?

1319
01:33:13,050 --> 01:33:20,190
В момента значителна част от
бюджета на операцията е отделена за...
...хотела. Останалата част планирах
да похарча за помощ.

1320
01:33:22,550 --> 01:33:26,110
Отидете при секретаря. Нека изпратят
целия бюджет.

1321
01:33:26,170 --> 01:33:28,030
Чакам с нови документи. Побързайте.

1322
01:33:28,030 --> 01:33:28,790
Веднага.

1323
01:33:28,970 --> 01:33:31,960
Татко, исках да започна строежа.

1324
01:33:32,110 --> 01:33:33,810
Ще видим, когато се върне Еркан.

1325
01:33:34,810 --> 01:33:36,220
Но проектът е готов.

1326
01:33:37,460 --> 01:33:39,510
Мога да извървя значителен път
дори за седмица.

1327
01:33:39,550 --> 01:33:43,050
Когато Еркан дойде, операциите ще
бъдат преразгледани.

1328
01:33:44,250 --> 01:33:45,470
Какво чакаме?

1329
01:33:47,520 --> 01:33:52,230
Имам същото право в тази фирма,
както и Еркан, татко.

1330
01:33:54,370 --> 01:33:57,090
Тахир, стига. Казах не.

1331
01:34:00,610 --> 01:34:01,880
Реших, господине.

1332
01:34:04,900 --> 01:34:05,590
Заповядайте.

1333
01:34:11,960 --> 01:34:15,280
Благите дела са достойни за
бащиното наследство.

1334
01:34:15,470 --> 01:34:21,590
Прав сте. Тази писалка заема
важно място както във вашата, така и...
...в историята на нашата компания.

1335
01:34:21,660 --> 01:34:22,600
Разбира се, разбира се.

1336
01:34:23,600 --> 01:34:24,700
Важно място.

1337
01:34:35,050 --> 01:34:39,660
Понякога си мисля, че в твоите
очи не струвам и грош.

1338
01:34:41,330 --> 01:34:43,950
Спри да се самосъжаляваш. Имам работа.

1339
01:34:44,490 --> 01:34:45,360
Можеш да вървиш.

1340
01:34:46,080 --> 01:34:47,440
Лека работа, татко.

1341
01:34:54,110 --> 01:34:57,110
Дайте ми седмица да потърся нов хотел.

1342
01:34:57,590 --> 01:35:02,930
Ако познавам брат си поне малко, той
ще развали тази компания за два дни.

1343
01:35:03,090 --> 01:35:09,550
Добре? В този момент пак ще се
намеся. Ще реша всичко.

1344
01:35:11,920 --> 01:35:13,220
Да, да.

1345
01:35:14,000 --> 01:35:18,190
Да, да. Да, само една седмица.
Една седмица.

1346
01:35:51,760 --> 01:35:52,950
Господин Тахир!

1347
01:35:56,230 --> 01:35:59,650
Чувате ли ме?
Донесете одеколон.

1348
01:35:59,710 --> 01:36:00,670
Господин Тахир!

1349
01:36:00,740 --> 01:36:02,370
Съобщете на господин Есат.

1350
01:36:05,710 --> 01:36:08,380
Всичко, всичко. Отдръпнете се.

1351
01:36:09,100 --> 01:36:09,830
Тахир.

1352
01:36:10,420 --> 01:36:13,280
Тахир, всичко, всичко, всичко.

1353
01:36:13,280 --> 01:36:15,150
Всичко, Тахир. Всичко.

1354
01:36:16,920 --> 01:36:17,630
Всичко.

1355
01:36:18,590 --> 01:36:21,160
Мина, всичко мина.

1356
01:36:21,210 --> 01:36:22,670
Всичко, всичко.

1357
01:36:29,120 --> 01:36:29,830
Всичко.

1358
01:36:32,300 --> 01:36:34,430
Ти си добре, всичко мина.

1359
01:36:35,520 --> 01:36:36,520
Добре ли си, синко?

1360
01:36:42,850 --> 01:36:45,240
Какво гледате? Всички обратно на работа.

1361
01:36:50,160 --> 01:36:52,870
В това състояние все още искаш да
заемеш креслото, нали?

1362
01:37:00,530 --> 01:37:01,560
Мамо.

1363
01:37:04,460 --> 01:37:05,810
Красавице моя.

1364
01:37:08,630 --> 01:37:12,680
Виж, Еркан спази обещанието си.

1365
01:37:15,970 --> 01:37:17,050
Не забрави.

1366
01:37:18,890 --> 01:37:20,900
Доведе ме при теб.

1367
01:37:22,960 --> 01:37:25,340
Не ме остави в ръцете на господарите.

1368
01:37:29,420 --> 01:37:31,500
Омъжих се, виждаш ли.

1369
01:37:35,320 --> 01:37:40,800
Той ми купи сватбена рокля. Виждаш
ли колко е красива.

1370
01:37:46,500 --> 01:37:48,790
Ех, ако и ти беше тук.

1371
01:37:58,160 --> 01:37:59,840
Г-н, какво пише там?

1372
01:38:02,640 --> 01:38:04,180
Номерът на гроба.

1373
01:38:06,160 --> 01:38:07,450
Има ли писалка?

1374
01:38:08,060 --> 01:38:09,200
Има.

1375
01:38:09,890 --> 01:38:10,970
Какво ще правиш?

1376
01:38:11,430 --> 01:38:13,790
Можеш ли да напишеш там името на
мама?

1377
01:38:15,510 --> 01:38:17,610
За да не остане безименна.

1378
01:38:19,200 --> 01:38:21,260
Господинът повече няма да дойде тук.

1379
01:38:22,270 --> 01:38:27,510
Няма да оставим този гроб в този вид,
Диджле. Аз ще направя.

1380
01:38:29,560 --> 01:38:30,550
Мрамор.

1381
01:38:34,570 --> 01:38:36,160
Мрамор ще направиш ли?

1382
01:38:36,270 --> 01:38:37,060
Разбира се.

1383
01:38:37,370 --> 01:38:41,570
Ще засадя тук красиви цветя. И ще
наема някой да се грижи за гроба.

1384
01:38:48,130 --> 01:38:51,810
Г-н, няма да мога да ти се отплатя.
Благодаря.

1385
01:38:58,630 --> 01:39:02,260
До днес не съм получила нищо добро
от никого.

1386
01:39:03,170 --> 01:39:08,360
Освен майка ми, никой друг не ме е
гледал с любов.

1387
01:39:10,330 --> 01:39:13,640
Никога никой не е питал: "Какво
искаш, Диджле".

1388
01:39:17,940 --> 01:39:19,130
Ти попита.

1389
01:39:20,960 --> 01:39:25,050
Ти ме оцени.

1390
01:39:26,870 --> 01:39:28,620
Ти стана мой ангел.

1391
01:39:28,710 --> 01:39:31,170
Къде съм аз, а къде ангелите.

1392
01:39:31,260 --> 01:39:33,230
Диджле, просто направих всичко, което
можах.

1393
01:39:37,860 --> 01:39:39,700
Но много се радвам, че си щастлива.

1394
01:39:49,470 --> 01:39:56,040
Всички ви е известно, че моят по-малък
син Еркан стана войник, за да изпълни
дълга си към Родината.

1395
01:39:56,090 --> 01:40:00,600
Регионът, в който Еркан отбива военната
си служба, претърпя земетресение.

1396
01:40:00,680 --> 01:40:08,940
Докато ние сме тук, под покрива на
нашия дом, събираме помощ, Еркан също
подава ръка на нуждаещите се в този район.

1397
01:40:09,070 --> 01:40:13,110
И веднага щом се върне, ще го сгодим
с Бурчин.

1398
01:40:13,330 --> 01:40:19,140
И след това ще продължа работата си в
асоциацията заедно с Бурчин.

1399
01:40:19,220 --> 01:40:21,370
Бурчин, ще дойдеш ли, моля?

1400
01:40:26,900 --> 01:40:28,070
Скъпа моя, добре дошла.

1401
01:40:28,070 --> 01:40:29,120
Благодаря.

1402
01:40:29,570 --> 01:40:34,420
Когато му дойде времето, ще
прехвърля управлението на асоциацията
"Бурчин".

1403
01:40:34,550 --> 01:40:39,040
Заедно с Еркан, съпругът и
съпругата ще продължат да бъдат
лицето на доброто.

1404
01:40:48,770 --> 01:40:50,020
Благодаря.

1405
01:41:08,940 --> 01:41:12,710
Диджле, да те снимам в сватбена
рокля?

1406
01:41:12,980 --> 01:41:14,370
Отзад е красива гледката.

1407
01:41:15,540 --> 01:41:16,470
Наистина ли?

1408
01:41:16,560 --> 01:41:17,240
Аха.

1409
01:41:18,440 --> 01:41:19,180
Сега ли?

1410
01:41:19,180 --> 01:41:20,010
Да, сега.

1411
01:41:20,970 --> 01:41:22,180
Стой така.

1412
01:41:23,370 --> 01:41:24,370
Как да застана?

1413
01:41:24,370 --> 01:41:25,540
Така стой.

1414
01:41:28,450 --> 01:41:29,560
Диджле, гледай ме.

1415
01:41:30,200 --> 01:41:31,210
Усмихни се.

1416
01:41:39,790 --> 01:41:41,260
Виж колко красиво се получи.

1417
01:41:48,700 --> 01:41:51,770
Ако ти хареса, ще я разпечатам.
Ще си я запазиш.

1418
01:41:52,940 --> 01:41:53,770
Добре.

1419
01:41:55,680 --> 01:41:57,310
Да се снимаме с теб?

1420
01:41:58,180 --> 01:42:00,000
Разбира се, разбира се, да се
снимаме.

1421
01:42:04,930 --> 01:42:05,940
Усмихни се.

1422
01:42:12,220 --> 01:42:13,080
Виж.

1423
01:42:18,610 --> 01:42:21,380
Каква красива снимка.

1424
01:42:23,690 --> 01:42:25,760
Много красив си излязъл.

1425
01:42:25,920 --> 01:42:27,490
Много красиво се усмихваш.

1426
01:42:31,660 --> 01:42:32,560
Хайде да вървим.

1427
01:42:34,910 --> 01:42:36,280
Много красиво се получи.

1428
01:42:44,330 --> 01:42:45,320
Огладня ли ти?

1429
01:42:45,460 --> 01:42:46,560
Не.

1430
01:42:48,220 --> 01:42:49,420
На теб огладня ли ти?

1431
01:42:49,610 --> 01:42:51,760
Ами, ще изтърпя.

1432
01:42:56,390 --> 01:42:57,890
Как си, Нилюфер?

1433
01:42:57,930 --> 01:43:00,520
Добре съм, благодаря, сестро
Фатош.

1434
01:43:02,230 --> 01:43:05,420
Всъщност, мислех, че ще се
върнеш в Америка след развода.

1435
01:43:05,420 --> 01:43:09,440
Има много места там, където могат
да приемат такъв успешен мениджър
като теб.

1436
01:43:11,280 --> 01:43:15,370
Много благодаря. Но баща ми не
мисли така.

1437
01:43:15,460 --> 01:43:16,950
Разбира се, че не мисли.

1438
01:43:17,560 --> 01:43:19,480
Аз също не искам.

1439
01:43:19,640 --> 01:43:21,740
Това е далеч, Фатош. Много далеч.

1440
01:43:21,810 --> 01:43:25,110
Нека си седи в Истанбул, близо до
нас.

1441
01:43:25,700 --> 01:43:27,440
Инджи, но момичето иска да работи.

1442
01:43:27,440 --> 01:43:31,910
Извинете, ако съм разбрала
погрешно. Ти искаш да работиш?

1443
01:43:32,420 --> 01:43:32,860
Ами...

1444
01:43:32,860 --> 01:43:35,450
Тя и без това работи с мен в
асоциацията.

1445
01:43:35,640 --> 01:43:41,100
Образователният център "Алдур"
също е важен за нас, както и нашата
компания.

1446
01:43:41,400 --> 01:43:46,810
Аз работя над това от много години.
Помощ, спонсориране и прочее.

1447
01:43:48,420 --> 01:43:51,120
Тази работа не е толкова лесна,
Фатош.

1448
01:43:54,330 --> 01:43:56,580
Вярно говориш. Разбира се.

1449
01:43:58,850 --> 01:43:59,980
Здравейте, деца.

1450
01:44:00,260 --> 01:44:00,930
Здравейте.

1451
01:44:00,930 --> 01:44:03,000
Казвам се Еркан. Аз съм войник.

1452
01:44:03,130 --> 01:44:04,960
Но тази седмица ще бъда ваш учител.

1453
01:44:05,200 --> 01:44:07,500
Добре дошли!

1454
01:44:07,610 --> 01:44:09,660
Благодаря. И на вас добре дошли!

1455
01:44:09,760 --> 01:44:11,770
Всички сте на различна възраст.

1456
01:44:13,260 --> 01:44:14,150
Как се казваш?

1457
01:44:14,210 --> 01:44:14,770
Мелек.

1458
01:44:14,770 --> 01:44:15,580
Мелек.

1459
01:44:15,620 --> 01:44:16,340
А ти как се казваш?

1460
01:44:16,340 --> 01:44:16,980
Мустафа.

1461
01:44:16,980 --> 01:44:18,910
Мустафа, ела тук. Ще ви сменя местата.

1462
01:44:19,840 --> 01:44:25,970
Г-н, ще отида до пералнята, а оттам
до столовата.

1463
01:44:25,970 --> 01:44:28,040
Не, не, остани тук.

1464
01:44:28,220 --> 01:44:29,160
Какво ще правя?

1465
01:44:29,200 --> 01:44:32,260
Ти обеща на командир Мете, нали
така? Да се научиш да четеш и пишеш.

1466
01:44:32,720 --> 01:44:33,970
Обещах.

1467
01:44:33,970 --> 01:44:37,620
Ето ти възможност. И ще ми
помогнеш тук също.

1468
01:44:38,030 --> 01:44:40,600
И ще започнеш да се учиш да пишеш
и четеш. Добре ли е?

1469
01:44:42,210 --> 01:44:43,510
Добре.

1470
01:44:44,280 --> 01:44:47,550
Тогава давай. Седни тук. И да
започваме.

1471
01:44:52,100 --> 01:44:53,640
Тогава да започваме урока?

1472
01:44:53,700 --> 01:44:55,990
Да!

1473
01:44:56,060 --> 01:44:56,920
Хайде.

1474
01:44:57,340 --> 01:44:59,530
Аз също ще напиша името си на дъската.

1475
01:45:10,300 --> 01:45:11,420
-Инджи.
-Добре дошла!

1476
01:45:11,420 --> 01:45:12,440
Как си?

1477
01:45:14,130 --> 01:45:17,590
Скъпа. Всичко е наред. Благодаря.

1478
01:45:17,630 --> 01:45:21,710
Много благодаря на теб и твоето
семейство. Благодарни сме за помощта.

1479
01:45:21,800 --> 01:45:23,480
Няма за какво. Винаги с удоволствие.

1480
01:45:23,750 --> 01:45:26,740
Аз докарах Селин, оттук ще отида в
офиса.

1481
01:45:26,740 --> 01:45:28,570
Ще предам благодарностите ти на баща
ми.

1482
01:45:29,040 --> 01:45:30,270
Благодаря, че дойде.

1483
01:45:30,270 --> 01:45:34,030
Няма за какво. Много хубаво
мероприятие се получи. Надявам се,

1484
01:45:34,060 --> 01:45:35,510
че е и полезно.
Надявам се, надявам се.

1485
01:45:36,740 --> 01:45:37,660
Как си?

1486
01:45:37,680 --> 01:45:43,140
На Еркан му остава малко до края на
службата, затова се притеснявам.

1487
01:45:43,310 --> 01:45:46,570
Дори аз искам да си поговорим с теб за
много неща.

1488
01:45:46,580 --> 01:45:47,980
Когато искаш.

1489
01:45:48,130 --> 01:45:49,050
Разбрахме се.

1490
01:45:49,230 --> 01:45:51,630
Между другото, ако говорите с Еркан,
предавайте му поздрави.

1491
01:45:51,630 --> 01:45:52,690
Разбира се, ще предам.

1492
01:45:52,690 --> 01:45:54,670
След седмица Еркан ще бъде тук.

1493
01:45:54,720 --> 01:45:56,810
И ред е на вас, младежи.

1494
01:45:56,930 --> 01:45:59,450
Чакам с нетърпение моя приятел.
Много ми липсва.

1495
01:45:59,530 --> 01:46:00,940
Скъпа моя, благодаря.

1496
01:46:01,070 --> 01:46:03,900
Вие си намерете място, аз още ще
дойда при вас.

1497
01:46:03,900 --> 01:46:04,490
Ще се видим.

1498
01:46:04,490 --> 01:46:05,400
Ще се видим.

1499
01:46:06,480 --> 01:46:07,310
Здравейте.

1500
01:46:07,430 --> 01:46:10,510
Наистина ли ще се сгодят, веднага
щом се върне?

1501
01:46:11,190 --> 01:46:14,030
Не вярвам чичо Есат да проточи нещата.

1502
01:46:14,690 --> 01:46:15,880
Надявам се да е така.

1503
01:46:16,580 --> 01:46:19,950
Важното е да не разстройва повече
Бурчин. Кълна се, този път тя няма да
се съвземе.

1504
01:46:20,510 --> 01:46:23,270
Еркан е, той е непредсказуем.

1505
01:46:23,270 --> 01:46:24,240
Добре, аз тръгвам.

1506
01:46:24,240 --> 01:46:24,990
Хайде, скъпи.

1507
01:46:25,030 --> 01:46:26,310
Вече ми е скучно тук.

1508
01:46:26,310 --> 01:46:27,240
Хайде, целувам те.

1509
01:46:28,880 --> 01:46:30,130
До скоро.

1510
01:46:34,240 --> 01:46:38,010
Виж, ако искаш, можеш да направиш
така и да оцветяваш вътре, добре?

1511
01:46:38,430 --> 01:46:39,570
Умничка.

1512
01:46:40,480 --> 01:46:41,720
А ти какво направи?

1513
01:46:41,860 --> 01:46:42,780
Написах.

1514
01:46:42,820 --> 01:46:43,920
Всичко ли написа?

1515
01:46:43,970 --> 01:46:45,750
Каква умница, всичко е направила
правилно.

1516
01:46:45,780 --> 01:46:47,370
Добре, добре.

1517
01:46:50,710 --> 01:46:52,280
Линиите получиха ли се?

1518
01:46:52,810 --> 01:46:55,770
Получиха се, но виж. Дай си ръката.

1519
01:46:56,560 --> 01:46:57,900
Ти държиш така.

1520
01:46:58,520 --> 01:46:59,980
Трябва да държиш повече отстрани.

1521
01:47:02,520 --> 01:47:03,350
Виждаш ли?

1522
01:47:04,530 --> 01:47:06,120
Ще ти е много по-лесно.

1523
01:47:06,590 --> 01:47:07,910
Виж, вече започна.

1524
01:47:08,200 --> 01:47:09,390
Не е ли страхотно?

1525
01:47:10,110 --> 01:47:10,950
Да.

1526
01:47:10,950 --> 01:47:12,090
Не се притеснявай.

1527
01:47:12,260 --> 01:47:14,180
Като свикнеш, ще ти стане по-лесно.

1528
01:47:16,780 --> 01:47:19,430
И така, деца, за днес е достатъчно.

1529
01:47:19,450 --> 01:47:21,450
Утре в седем часа ще се срещнем
отново, добре?

1530
01:47:21,530 --> 01:47:24,070
Добре, учителю!

1531
01:47:24,170 --> 01:47:26,960
Умнички. Умнички. Умнички.

1532
01:47:27,860 --> 01:47:29,190
Хайде, хайде.

1533
01:47:30,430 --> 01:47:31,980
Диджле, ще отида в столовата.

1534
01:47:32,290 --> 01:47:35,530
Да ти донеса ли храна? Или предпочиташ
да ядеш с децата?

1535
01:47:35,690 --> 01:47:37,750
Господине, приготвих ти нещо.

1536
01:47:38,030 --> 01:47:40,640
Можеш ли да дойдеш в стаята ми,
ще ти го донеса.

1537
01:47:41,030 --> 01:47:42,150
Какво приготви?

1538
01:47:42,910 --> 01:47:44,680
Ще видиш, като ти го донеса,
господине.

1539
01:47:46,250 --> 01:47:47,750
Добре, хайде, идвам.

1540
01:48:29,980 --> 01:48:31,400
Приготвих ти.

1541
01:48:32,230 --> 01:48:34,030
Сватбената вечеря е наша традиция.

1542
01:48:34,030 --> 01:48:37,080
Ах, Диджле…стой, стой.

1543
01:48:40,490 --> 01:48:41,830
Защо се затрудни?

1544
01:48:42,370 --> 01:48:44,590
Какво говориш, господине.

1545
01:48:44,940 --> 01:48:46,330
Пак си приготвила толкова много неща.

1546
01:48:46,480 --> 01:48:47,420
Здраве на ръцете ти.

1547
01:48:47,420 --> 01:48:48,650
Приятен апетит.

1548
01:49:00,950 --> 01:49:02,100
Много е вкусно.

1549
01:49:02,970 --> 01:49:04,880
А ти защо стоиш? Седни.

1550
01:49:14,220 --> 01:49:16,320
Все се опитвам да те попитам.

1551
01:49:17,550 --> 01:49:19,410
Спомняш ли си онзи ден, когато
седяхме край огъня?

1552
01:49:19,410 --> 01:49:22,150
Попитах защо братята ти те
отглеждат като затворничка.

1553
01:49:22,840 --> 01:49:24,920
А ти отговори, че нещо се е
случило.

1554
01:49:25,990 --> 01:49:26,920
Какво се е случило?

1555
01:49:27,550 --> 01:49:28,510
Разкажи.

1556
01:49:33,970 --> 01:49:36,250
Господине, днес е най-щастливият
ми ден.

1557
01:49:37,640 --> 01:49:39,160
Може ли да не разказвам?

1558
01:49:39,370 --> 01:49:41,250
Добре. Добре, разбира се.

1559
01:49:41,590 --> 01:49:43,380
Не исках да те разстройвам,
Диджле.

1560
01:49:45,090 --> 01:49:46,330
Не се разстроих, господине.

1561
01:49:49,990 --> 01:49:51,740
Колко е вкусно.

1562
01:49:52,240 --> 01:49:53,710
Колко вкусно готвиш.

1563
01:49:54,310 --> 01:49:56,430
На този, който те вземе, много
ще му провърви, Диджле.

1564
01:49:57,010 --> 01:49:58,540
Ти вече ме взе, господине.

1565
01:50:03,180 --> 01:50:03,870
Да.

1566
01:50:04,950 --> 01:50:05,730
После…

1567
01:50:06,370 --> 01:50:08,460
Имам предвид, когато се омъжиш
истински.

1568
01:50:12,630 --> 01:50:14,820
Ние не се ли оженихме истински?

1569
01:50:15,270 --> 01:50:16,510
Оженихме се.

1570
01:50:18,720 --> 01:50:20,280
Нали ти казах вчера.

1571
01:50:20,530 --> 01:50:23,020
Че се ожених за теб, за да не те
навредят братята ти.

1572
01:50:23,020 --> 01:50:24,350
После ще се разведем.

1573
01:50:24,520 --> 01:50:26,860
Вчера не задълбах темата. Видях,
че ще откажеш и ще се върнеш…

1574
01:50:26,860 --> 01:50:28,550
Ще ме изоставиш, така ли?

1575
01:50:29,450 --> 01:50:32,890
Кажи сега, ще си тръгна и ще се
предам на братята си, добре.

1576
01:50:33,520 --> 01:50:35,500
Слушай, не съм играчка.

1577
01:50:35,770 --> 01:50:36,950
Можеш ли да седнеш тук?

1578
01:50:36,950 --> 01:50:37,870
Няма да седна.

1579
01:50:39,030 --> 01:50:41,450
Ту така казваш, ту иначе. Какво
да вярвам?

1580
01:50:41,450 --> 01:50:43,090
Просто се опитвам да оцелееш,
Диджле.

1581
01:50:43,090 --> 01:50:44,560
Ти също изобщо не ме разбираш.

1582
01:50:47,190 --> 01:50:49,270
Хайде, моля те, седни.

1583
01:50:52,430 --> 01:50:54,170
Ако не се разведеш, ще седна.

1584
01:51:04,710 --> 01:51:05,730
Няма да се разведа.

1585
01:51:06,950 --> 01:51:07,690
Добре ли?

1586
01:51:13,200 --> 01:51:14,030
Обещаваш ли?

1587
01:51:25,190 --> 01:51:26,070
Обещавам.

1588
01:51:26,810 --> 01:51:27,850
Хайде, сядай.

1589
01:51:37,350 --> 01:51:39,030
Получи се много вкусно.

1590
01:51:39,220 --> 01:51:41,570
Това е най-вкусното, което съм
ял в живота си.

1591
01:51:45,870 --> 01:51:46,660
Какво има?

1592
01:51:48,070 --> 01:51:49,450
Искаш ли да кажеш нещо?

1593
01:51:51,750 --> 01:51:53,330
Да, искам да кажа.

1594
01:51:53,900 --> 01:51:54,670
Казвай.

1595
01:51:59,650 --> 01:52:01,760
Ти тази нощ ще останеш ли тук?

1596
01:52:03,250 --> 01:52:03,890
Защо?

1597
01:52:07,110 --> 01:52:09,030
А, не.

1598
01:52:09,840 --> 01:52:12,630
Не, не мога да остана, Диджле.
Не мога да остана.

1599
01:52:14,690 --> 01:52:15,850
Това е брачна нощ.

1600
01:52:15,850 --> 01:52:17,500
Но не мога да остана.

1601
01:52:17,500 --> 01:52:19,600
Това е военен пункт.

1602
01:52:19,860 --> 01:52:21,380
Не може така.

1603
01:52:24,210 --> 01:52:25,760
Както кажете, г-н.

1604
01:52:27,100 --> 01:52:31,710
-Не искам да направя нещо грешно към теб.
-Няма да направиш нищо грешно, не се страхувай.

1605
01:52:32,820 --> 01:52:34,930
Поне не се страхувай, когато си до мен.

1606
01:52:35,630 --> 01:52:36,370
Добре ли е?

1607
01:52:40,090 --> 01:52:41,830
Когато службата ти свърши.

1608
01:52:42,580 --> 01:52:44,720
Ще имаме ли наш собствен дом?

1609
01:52:49,610 --> 01:52:51,130
Ще оправим всичко, Диджле.

1610
01:52:53,070 --> 01:52:54,700
Нека тази седмица мине.

1611
01:52:56,520 --> 01:52:58,060
Ще мине една седмица.

1612
01:52:58,620 --> 01:53:00,590
И ще имаме нашия дом.

1613
01:53:01,340 --> 01:53:02,240
Разбрах.

1614
01:53:07,410 --> 01:53:19,750
Седмица по-късно.

1615
01:53:22,330 --> 01:53:23,830
Ще ми липсваш.

1616
01:53:27,590 --> 01:53:28,890
Ще можем ли да се видим пак?

1617
01:53:28,890 --> 01:53:30,490
Кога летиш за Англия?

1618
01:53:30,840 --> 01:53:32,740
Още месец ще съм в Истанбул.

1619
01:53:32,970 --> 01:53:34,550
Ожени се за Фатме и ела.

1620
01:53:34,670 --> 01:53:37,480
Ще ти намеря дом и работа, брат.

1621
01:53:38,450 --> 01:53:39,690
Благодаря ти, брат.

1622
01:53:42,000 --> 01:53:44,250
Слушай ме, когато възникнат проблеми,
звънни ми, добре ли е?

1623
01:53:44,410 --> 01:53:45,170
Ти също.

1624
01:53:45,290 --> 01:53:46,360
Знаеш номера ми.

1625
01:53:47,830 --> 01:53:48,820
Хайде, благодаря.

1626
01:53:48,950 --> 01:53:49,950
Благодаря.

1627
01:53:50,570 --> 01:53:51,990
Поверявам те на Бог.

1628
01:53:54,050 --> 01:53:55,400
Скъпи, хайде, ще се видим.

1629
01:53:55,400 --> 01:53:56,110
Поверявам те на Бог.

1630
01:53:56,110 --> 01:53:57,060
Ще се видим, Еркан.

1631
01:53:57,060 --> 01:53:58,730
-Добре.
-Поверявам те на Бог, Еркан.

1632
01:54:16,190 --> 01:54:19,590
Чантата ми я даде един от пострадалите
от земетресението, благодаря му.

1633
01:54:19,850 --> 01:54:21,860
Всичко сложих там.

1634
01:54:22,000 --> 01:54:24,120
Брачното ни свидетелство също е тук.

1635
01:54:25,200 --> 01:54:26,910
Готова съм да тръгвам, г-н.

1636
01:54:31,910 --> 01:54:33,160
Г-н, какво се случи?

1637
01:54:34,510 --> 01:54:36,090
Няма ли да се приберем у дома?

1638
01:54:36,910 --> 01:54:37,850
Диджле, слушай...

1639
01:54:39,470 --> 01:54:41,180
Не е лесно да се каже.

1640
01:54:42,670 --> 01:54:43,470
Но...

1641
01:54:44,940 --> 01:54:46,460
Ще останеш тук.

1642
01:54:46,990 --> 01:54:48,340
Говорих с командир Мете.

1643
01:54:48,340 --> 01:54:50,680
Ще останеш в техния дом, като
помощница по домакинството.

1644
01:54:51,430 --> 01:54:54,050
Той даде дума, винаги ще се грижи
за теб и няма да те даде на братята ти.

1645
01:54:55,740 --> 01:54:57,370
Ти обеща.

1646
01:54:58,410 --> 01:54:59,920
Ти каза, че няма да се разведеш...

1647
01:54:59,920 --> 01:55:02,150
Няма и да се разведа, както обещах.

1648
01:55:02,660 --> 01:55:05,980
Ще сме женени, но мен няма да ме има тук,
Диджле.

1649
01:55:06,230 --> 01:55:07,410
Ще замина за Англия.

1650
01:55:09,460 --> 01:55:10,980
А това къде е?

1651
01:55:12,560 --> 01:55:14,660
Това е мястото, където уча.

1652
01:55:15,200 --> 01:55:16,930
Не мога да те заведа там, Диджле.

1653
01:55:17,510 --> 01:55:19,930
Но виж, обещавам, добре ли е?

1654
01:55:20,620 --> 01:55:23,130
Няма да наруша обещанието си и
няма да се разведа с теб.

1655
01:55:24,440 --> 01:55:25,720
Ти излъга.

1656
01:55:25,720 --> 01:55:28,630
Не, Диджле, просто не успях да
разкажа цялата истина.

1657
01:55:28,630 --> 01:55:29,860
Ти не ми даде да разкажа.

1658
01:55:31,680 --> 01:55:33,590
Винаги ще ти пращам пари.

1659
01:55:34,230 --> 01:55:35,530
Оправих всичко.

1660
01:55:36,130 --> 01:55:37,180
Оправил си?

1661
01:55:37,250 --> 01:55:38,230
Да.

1662
01:55:38,450 --> 01:55:40,240
Няма да имаш никакви проблеми.

1663
01:55:42,150 --> 01:55:43,450
Не съм съгласна.

1664
01:55:43,490 --> 01:55:43,930
Диджле.

1665
01:55:43,930 --> 01:55:44,850
Мълчи.

1666
01:55:45,460 --> 01:55:47,690
Думите ти напълно изгубиха
доверието ми.

1667
01:55:48,110 --> 01:55:51,020
Ще отида при братята и ще кажа,
че мъжът ми не ме е взел, изоставил ме е...

1668
01:55:51,020 --> 01:55:52,370
Диджле, защо не искаш да разбереш?

1669
01:55:52,370 --> 01:55:55,120
Аз не съм ти мъж. Спасих ти живота.

1670
01:55:55,120 --> 01:55:57,540
Вместо да благодариш, ти само
усложняваш всичко.

1671
01:55:59,130 --> 01:56:00,930
Виж, майка ми умря.

1672
01:56:01,400 --> 01:56:02,020
Добре.

1673
01:56:02,970 --> 01:56:04,150
Татко умря.

1674
01:56:05,180 --> 01:56:08,890
Ако не се грижиш за мен, няма
смисъл да живея.

1675
01:56:09,000 --> 01:56:13,110
-Вместо да се надявам на твоята
милост, по-добре да се върна и да умра...
-Диджле, изчакай...

1676
01:56:13,160 --> 01:56:14,060
Още по-добре.

1677
01:56:14,620 --> 01:56:15,230
Разбра ли?

1678
01:56:15,230 --> 01:56:16,090
Е, стой де, да поговорим.

1679
01:56:16,090 --> 01:56:16,650
Не ме следвай.

1680
01:56:16,650 --> 01:56:17,950
Диджле, изчакай, да поговорим.

1681
01:56:17,950 --> 01:56:20,050
Диджле, стой де!

1682
01:56:47,940 --> 01:56:49,590
Стой, живот мой, стой.

1683
01:56:51,590 --> 01:56:54,060
Преди малко говорих с Бурчин.

1684
01:56:54,960 --> 01:56:56,710
Скоро ще бъдат тук.

1685
01:56:56,790 --> 01:57:00,460
Веднага ли ще отвориш тази тема?

1686
01:57:01,400 --> 01:57:03,750
Днес трябва да изясним това, Инджи.

1687
01:57:03,750 --> 01:57:06,810
Защото Хамди ще започне сделки,
свързани с компанията.

1688
01:57:09,210 --> 01:57:12,870
Цялото ни бъдеще зависи от този брак.

1689
01:57:19,800 --> 01:57:21,440
Еркан даде дума.

1690
01:57:23,220 --> 01:57:25,690
Ако синът ми е дал дума, ще я спази.

1691
01:57:29,650 --> 01:57:30,810
Дай Боже.

1692
01:57:58,870 --> 01:58:00,290
Добре дошъл, г-н Еркан.

1693
01:58:44,370 --> 01:58:45,800
Добре дошъл, г-н Еркан.

1694
01:59:01,920 --> 01:59:03,110
Синко.

1695
01:59:51,930 --> 01:59:52,840
Синко...

1696
01:59:53,810 --> 01:59:54,640
Коя е тази?

1697
02:00:00,230 --> 02:00:03,800
Трябва да ви кажа нещо.
Powered by translatesubtitles.org