Сон-Эшрефа-24-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:42,660 --> 00:01:44,650
Как можа да постъпиш така с мен?
2
00:01:55,060 --> 00:01:57,220
Какво ти направих?
3
00:01:59,860 --> 00:02:02,490
Още ли е заради Динчер?
4
00:02:07,720 --> 00:02:12,070
Ти ме унижи, предпочете онзи тип
пред мен.
5
00:02:12,070 --> 00:02:18,290
Аз никого не съм предпочитала. Как
можа да си помислиш, че съм се
отказала от теб, Ешреф?
6
00:02:21,910 --> 00:02:23,810
Какво има с ръката ти?
7
00:02:24,250 --> 00:02:25,370
Малка случайност.
8
00:02:25,370 --> 00:02:29,570
Добре, трябва да се превърже. Виж,
тече кръв. Хайде вътре, ще я
превържем. Хайде.
9
00:02:34,790 --> 00:02:37,080
Ешреф, ела де, какво стана?
10
00:02:41,180 --> 00:02:42,770
Добре съм.
11
00:02:43,220 --> 00:02:45,610
Добре, моля те, ела.
12
00:02:53,550 --> 00:02:57,130
Доставката се провали, нещата никак
не вървят!
13
00:02:57,130 --> 00:03:00,690
Обещах на онзи старец! Казах, че ще
изкара пари!
14
00:03:00,690 --> 00:03:04,380
А вие вместо да работите, само
губите време. Аз *** вашата работа!
15
00:03:04,630 --> 00:03:05,900
Не е толкова лесно.
16
00:03:05,900 --> 00:03:06,540
***!
17
00:03:06,540 --> 00:03:08,970
Не произвеждаме близалки, г-н Кадир.
18
00:03:08,970 --> 00:03:13,020
Какъв г-н?! „Татко Кадир“ ще
казваш, глупак. Още ли не научи,
а?!
19
00:03:13,410 --> 00:03:17,100
Татко Кадир, трябва ни време.
20
00:03:17,100 --> 00:03:19,750
Не започвай за време! Няма да
спите!
21
00:03:19,750 --> 00:03:21,870
Няма да се прибирате вкъщи! Ще ми
организирате стоката!
22
00:03:21,870 --> 00:03:24,810
Кълна се, ще те обеся!
23
00:03:24,810 --> 00:03:26,810
Чу ли ме?!
24
00:03:38,310 --> 00:03:40,950
Ало, Кадир, имам новина за теб.
25
00:03:40,950 --> 00:03:41,550
Каква?
26
00:03:41,950 --> 00:03:45,500
Загазил си. Полицията взе Туфан.
27
00:03:46,750 --> 00:03:47,740
Какво говориш?!
28
00:03:48,580 --> 00:03:50,550
Скоро ще го разпитат.
29
00:03:50,550 --> 00:03:54,290
Какво говориш, Чидо? Ти си самата
полиция.
30
00:03:54,580 --> 00:03:58,470
Аз нямам нищо общо с това.
Прокурор Селма е сложила опашка.
31
00:03:58,470 --> 00:04:00,990
Да я вземат тази ваша г-жа Селма-и
всичко останало.
32
00:04:00,990 --> 00:04:03,910
Аз да не би да ви плащам пари? За
какво тогава ставаш?
33
00:04:03,910 --> 00:04:07,070
Какво говориш? Да не съм ти
пазач?
34
00:04:07,500 --> 00:04:10,620
Аз ти съобщавам само по добра воля.
35
00:04:12,940 --> 00:04:14,220
Какво ще разкаже на прокурора?
36
00:04:14,220 --> 00:04:16,500
Откъде да знам? Ясновидец ли съм?
37
00:04:16,970 --> 00:04:21,060
Слушай, Чидо, ако този човек
проговори - свършено е с нас.
38
00:04:23,300 --> 00:04:27,590
Разбирам. Ще следя. Не се паникьосвай.
39
00:04:27,650 --> 00:04:30,710
В името на всичко свято, Чидо, ще се
превърнем в пепел.
40
00:04:31,090 --> 00:04:32,710
Добре, ще се видим.
41
00:05:27,430 --> 00:05:28,900
Боли ли те?
42
00:05:29,930 --> 00:05:31,110
Още не.
43
00:05:32,590 --> 00:05:33,950
Какво значи това?
44
00:05:36,750 --> 00:05:39,100
Май нищо сериозно.
45
00:05:41,270 --> 00:05:43,210
Времето ще покаже.
46
00:05:43,740 --> 00:05:46,750
Защо си такъв? Говориш странно.
47
00:05:48,750 --> 00:05:50,050
Малко съм обиден.
48
00:05:54,010 --> 00:05:59,020
Ешреф, наистина съм в отчаяние.
49
00:05:59,580 --> 00:06:02,190
Звъня ти, а ти не вдигаш.
50
00:06:04,290 --> 00:06:05,850
Добре, дай ръка.
51
00:06:22,740 --> 00:06:24,990
Какво стана? Защо ме гледаш така?
52
00:06:25,890 --> 00:06:26,990
Как?
53
00:06:29,660 --> 00:06:31,390
Като непознат.
54
00:06:32,690 --> 00:06:35,350
Спомних си момента, когато се
срещнахме за първи път.
55
00:06:36,730 --> 00:06:38,460
В асансьора.
56
00:06:39,100 --> 00:06:40,110
Точно така.
57
00:06:40,110 --> 00:06:42,390
Бях толкова притеснена тогава.
58
00:06:43,930 --> 00:06:45,970
А аз бях ужасно ядосан.
59
00:06:45,970 --> 00:06:49,550
Ти си ядосан всеки ден, но какво
се случи тогава?
60
00:06:50,540 --> 00:06:52,130
Убих човек.
61
00:06:53,980 --> 00:06:55,300
Какво?
62
00:06:56,030 --> 00:06:57,330
Да.
63
00:06:59,540 --> 00:07:00,580
Причината?
64
00:07:02,150 --> 00:07:05,270
Предателство. Той работеше за
полицията.
65
00:07:06,010 --> 00:07:07,270
Какво разказа?
66
00:07:08,850 --> 00:07:10,900
Няма значение какво е разказал.
67
00:07:12,570 --> 00:07:14,820
Тогава какво е важно, Ешреф?
68
00:07:14,980 --> 00:07:18,770
Вярвах му, обичах го, а той ме
предаде.
69
00:07:19,140 --> 00:07:21,940
Не можеше ли да се реши иначе, без
да убиваш?
70
00:07:23,430 --> 00:07:25,570
Имам принципи, Нисан.
71
00:07:25,790 --> 00:07:29,470
Знам. Ти не прощаваш предателство.
72
00:07:30,070 --> 00:07:32,390
Не съжаляваш никого.
73
00:07:33,910 --> 00:07:37,380
Ако съжаляваш предател, сам ще
станеш жалък.
74
00:07:42,940 --> 00:07:45,050
Мразя, когато те нараняват.
75
00:07:45,940 --> 00:07:49,930
А на мен обратното ми харесва.
Разбирам, че съм жив.
76
00:07:51,070 --> 00:07:54,770
Има и други начини да разбереш,
че си жив, Ешреф.
77
00:07:55,300 --> 00:07:56,290
Например?
78
00:07:56,830 --> 00:07:58,750
Да се влюбиш.
79
00:07:59,130 --> 00:08:01,930
Да пееш. Да танцуваш.
80
00:08:01,930 --> 00:08:04,900
Нямам глас, а и не обичам танци.
81
00:08:04,900 --> 00:08:08,530
Защо си толкова упорит? Ти си
странен. Разбирам те.
82
00:08:08,530 --> 00:08:13,110
Ядосваш ми се. Аз съм виновна,
прости ми. Но нали се сдобрихме?
83
00:08:13,410 --> 00:08:15,710
Ако не се бяхме сдобрили, защо
щях да идвам тук, Нисан.
84
00:08:18,780 --> 00:08:20,140
Тръгвам си.
85
00:08:22,750 --> 00:08:23,940
Какво стана? Имаш ли работа?
86
00:08:23,940 --> 00:08:24,820
Да.
87
00:08:29,500 --> 00:08:30,350
Какво е това?
88
00:08:33,750 --> 00:08:35,020
Колие.
89
00:08:38,210 --> 00:08:39,390
Това диаманти ли са?
90
00:08:40,810 --> 00:08:42,150
Къде го купи?
91
00:08:43,870 --> 00:08:46,420
Не съм го купувала. Подариха ми го.
92
00:08:49,820 --> 00:08:52,130
Трябва ли да те разпитвам за всяко
нещо?
93
00:08:54,150 --> 00:08:54,980
За какво?
94
00:08:56,450 --> 00:08:57,870
Кой ти го подари?
95
00:08:58,780 --> 00:09:00,980
Ешреф, няма да те лъжа.
96
00:09:02,980 --> 00:09:06,250
Г-н Динчер ми го подари, защото
клипът беше гледан от много хора.
97
00:09:08,250 --> 00:09:10,030
Този тип ли го купи?
98
00:09:37,950 --> 00:09:40,510
Не искам повече нищо от този човек.
99
00:09:41,230 --> 00:09:44,110
Тогава няма да ходиш в къщата на
Чигдем.
100
00:09:44,110 --> 00:09:46,110
Ходех там по работа.
101
00:09:46,450 --> 00:09:49,870
Не можеш да ходиш в къщата на жена,
която е влюбена в теб, Ешреф.
102
00:09:49,870 --> 00:09:52,710
Нисан, аз, когато отидох там, не
купих никакви диамантени колиета.
103
00:09:52,710 --> 00:09:56,220
Това е просто подарък за успех,
малък знак.
104
00:09:56,220 --> 00:09:58,470
Твърде добре познавам тези "малки
знаци".
105
00:09:59,300 --> 00:10:00,950
Какво искаш да кажеш с това?
106
00:10:02,740 --> 00:10:05,110
Не съм дошъл тук, за да се карам.
107
00:10:05,110 --> 00:10:07,940
Ти дойде точно скандал да вдигнеш.
108
00:10:07,940 --> 00:10:11,110
Аз не вдигам скандали, Нисан. Ако
вдигна, ще прочетеш във вестниците.
109
00:10:11,110 --> 00:10:12,630
Според мен, имаш съвсем друг проблем.
110
00:10:12,630 --> 00:10:13,790
И какво?
111
00:10:13,790 --> 00:10:16,250
Ти се появяваш внезапно и също
толкова внезапно си тръгваш.
112
00:10:16,250 --> 00:10:17,610
Липсвах ти, липсвах ти.
113
00:10:17,610 --> 00:10:20,380
Човек, на когото му липсва, не се
държи така.
114
00:10:20,580 --> 00:10:25,740
Нисан, тази история с колието много
ме засегна. Много се ядосах.
115
00:10:26,020 --> 00:10:29,910
Трябва да тръгвам. Може би не
трябваше да идвам.
116
00:10:30,070 --> 00:10:34,450
Ешреф, наистина не искам да се
караме, моля те.
117
00:10:34,450 --> 00:10:37,180
И аз не искам, Нисан. Затова и си
тръгвам.
118
00:10:37,700 --> 00:10:42,890
Добре, не се притеснявай. Всичко е
наред. Всичко си върви по реда. Ще се видим.
119
00:11:13,110 --> 00:11:17,570
Спокойно, Ешреф, спокойно. Нисан не
е къртица.
120
00:11:17,570 --> 00:11:22,060
Не може да бъде... не може, не може.
121
00:11:30,740 --> 00:11:33,650
Господине, добре ли сте?
122
00:11:34,050 --> 00:11:37,750
Всичко се обърква, Кенан. Дадохме
дума на стареца.
123
00:11:38,330 --> 00:11:44,740
Ако не изкараме пари, той ще ни помете.
Няма да остане ни теб, ни мен, ни сираци.
124
00:11:45,300 --> 00:11:48,660
Кой е този тип изобщо? Откъде се
взе този ***?
125
00:11:49,070 --> 00:11:51,940
Откъде да знам аз откъде се взе този ***?
126
00:11:52,790 --> 00:11:54,460
Ще вървя.
127
00:11:54,460 --> 00:11:58,470
Има ли болкоуспокояващо? Главата ме
боли.
128
00:11:59,830 --> 00:12:00,750
Няма.
129
00:12:02,030 --> 00:12:03,290
Хайде.
130
00:12:05,530 --> 00:12:08,530
Как стана така, а?
131
00:12:09,210 --> 00:12:12,540
Не разбирам. Полицията го е намерила
сякаш на една ръка разстояние.
132
00:12:12,540 --> 00:12:17,740
На никого не сме казвали, никой не
знае мястото.
133
00:12:17,740 --> 00:12:19,540
Как е възможно това?
134
00:12:19,540 --> 00:12:22,290
Може би има изтичане на информация?
135
00:12:22,470 --> 00:12:24,950
Да, брат, явно има изтичане на
информация. Но от кого?
136
00:12:25,740 --> 00:12:27,580
Ърмак, може би знае нещо.
137
00:12:28,110 --> 00:12:30,610
Последното, което каза по телефона:
"Как да кажа това на Ешреф?"
138
00:12:30,610 --> 00:12:32,890
Не попита ли какво точно?
139
00:12:32,890 --> 00:12:34,890
Не разбрах. Нямах време.
140
00:12:38,340 --> 00:12:41,550
Гледай ме, не мърдай. Ти ли го
направи!? Заключете вратите.
141
00:12:42,650 --> 00:12:45,170
Ти ли си? Типът ти подхожда.
142
00:12:45,170 --> 00:12:48,300
Какви са тези думи? Да не съм
лицемер?
143
00:12:48,910 --> 00:12:51,490
Тази история наистина ми писна.
144
00:12:51,490 --> 00:12:52,900
Хайде да се разберем с това вече.
145
00:12:52,900 --> 00:12:54,100
Хайде, хайде.
146
00:12:54,630 --> 00:12:58,670
Ще поговорим с Ърмак. Тя със
сигурност знае какво става.
147
00:13:11,940 --> 00:13:16,770
А ако работех с полицията? Ако бях
тяхна къртица?
148
00:13:18,180 --> 00:13:20,830
Дори не трябва да се шегуваш за
предателство.
149
00:13:23,790 --> 00:13:26,510
А ако бях къртица? Би ли ми
простил?
150
00:13:26,510 --> 00:13:29,490
Предателството не се прощава.
151
00:13:47,830 --> 00:13:49,220
Дай нещо за пиене.
152
00:13:50,810 --> 00:13:52,020
Разбрах.
153
00:14:02,150 --> 00:14:03,530
Заповядай, господине, заповядай.
154
00:14:08,530 --> 00:14:10,310
Господине, добре ли сте?
155
00:14:10,620 --> 00:14:11,850
Добре съм.
156
00:14:13,020 --> 00:14:14,190
Какво има?
157
00:14:14,790 --> 00:14:17,700
Не може така - пред всички.
158
00:14:17,750 --> 00:14:19,530
Няма значение, Кенан.
159
00:14:20,470 --> 00:14:22,230
Всичко е наред, човече.
160
00:14:24,330 --> 00:14:25,980
Селим го доведоха.
161
00:14:25,980 --> 00:14:27,190
Кой е Селим?
162
00:14:27,570 --> 00:14:29,030
Заради Туфан.
163
00:14:29,690 --> 00:14:30,490
Нека влезе.
164
00:14:30,550 --> 00:14:31,630
Дойде.
165
00:14:37,380 --> 00:14:40,250
Човече, обясниха ли ти какво трябва да правиш?
166
00:14:40,610 --> 00:14:44,930
Обясниха, брат. Ще отида в изолатора и ще убия Туфан.
167
00:14:46,230 --> 00:14:50,390
Отлично. Веднага схвана.
168
00:14:54,150 --> 00:14:55,990
Кадир, какво правиш? Ние всичко уредихме!
169
00:14:55,990 --> 00:14:57,230
Стой!
170
00:14:59,940 --> 00:15:01,050
Давай, давай.
171
00:15:01,150 --> 00:15:02,100
Давай, давай.
172
00:15:02,100 --> 00:15:04,100
Добре, ти танцувай.
173
00:15:38,670 --> 00:15:41,410
Какво пак ще иска от мен?
174
00:15:42,380 --> 00:15:43,170
Ало.
175
00:15:43,170 --> 00:15:49,810
Чидо, срам за полицията, Чидо.
176
00:15:51,010 --> 00:15:52,410
Как си, момиче?
177
00:15:53,180 --> 00:15:54,070
Кадир.
178
00:15:54,190 --> 00:15:58,980
Ако дяволът те види, ще търси къде да се скрие.
179
00:15:59,460 --> 00:16:01,410
Такава си ти при нас.
180
00:16:02,050 --> 00:16:03,970
Такава си неподозирана.
181
00:16:04,670 --> 00:16:07,030
Но аз те обичам.
182
00:16:07,630 --> 00:16:10,230
Ти си малко необикновена.
183
00:16:10,340 --> 00:16:16,030
Наполовина луда, наполовина маниачка, в теб всичко има.
184
00:16:16,810 --> 00:16:18,350
Ти какво, пиян ли си?
185
00:16:18,770 --> 00:16:20,580
А, я стига.
186
00:16:21,700 --> 00:16:23,570
Слушай какво ще кажа.
187
00:16:24,010 --> 00:16:29,780
Трябва спешно да се видим. Ще ти разкажа за този Туфан.
188
00:16:30,010 --> 00:16:32,520
Току-що се прибрах, не може.
189
00:16:34,910 --> 00:16:40,650
Това е важно, трябва спешно да се видим, ела.
190
00:16:45,150 --> 00:16:47,650
Той стана мой проблем.
191
00:16:49,410 --> 00:16:52,050
Дори да ям няма да даде.
192
00:17:07,570 --> 00:17:09,670
Каква отрова ми даде?
193
00:17:09,700 --> 00:17:11,170
Не мога да заспя!
194
00:17:11,250 --> 00:17:13,020
Сега всички ги гледам с подозрение.
195
00:17:13,110 --> 00:17:16,210
Всеки момент ще полудея от мисли, Чигдем!
196
00:17:16,750 --> 00:17:20,690
Преувеличаваш. Може би е някой неважен?
197
00:17:20,790 --> 00:17:24,590
Ще намериш този човек, казвам ти за последен път, иначе...
198
00:17:24,590 --> 00:17:26,950
Иначе какво? Какво ще направиш?
199
00:17:27,000 --> 00:17:28,490
Ще ме целунеш ли тук?
200
00:17:28,490 --> 00:17:29,970
Сериозно говоря!
201
00:17:30,070 --> 00:17:34,460
Ще откриеш този човек! Няма да се
успокоя, докато не разбера!
202
00:17:34,750 --> 00:17:36,980
Много бих искала, но това е
затворен случай.
203
00:17:37,340 --> 00:17:38,460
Какво искаш?
204
00:17:38,590 --> 00:17:40,540
Колко искаш? Кажи, ще дам.
205
00:17:40,590 --> 00:17:41,990
Какви още пари?
206
00:17:42,430 --> 00:17:44,990
Искам само теб.
207
00:17:46,060 --> 00:17:49,750
Ще намеря този човек, дори и да
не ми помогнеш.
208
00:17:50,740 --> 00:17:54,500
А ако е човек, когото много обичаш?
209
00:17:56,160 --> 00:17:57,330
Кой например?
210
00:17:58,500 --> 00:18:02,870
Не знам, например, Гюрдал. Какво
тогава ще правиш?
211
00:18:04,230 --> 00:18:05,840
Това, което трябва да направя.
212
00:18:07,190 --> 00:18:08,610
Дори и да е твой приятел?
213
00:18:08,700 --> 00:18:11,630
Предателството има само една цена,
Чигдем.
214
00:18:13,750 --> 00:18:14,960
Аз също бях предателка.
215
00:18:16,690 --> 00:18:19,730
Ти си толкова жалка, че не можеш
да бъдеш предателка.
216
00:18:20,290 --> 00:18:24,420
Мисля, че не трябва сега да мислиш
за това. Туфан е при нас.
217
00:18:24,690 --> 00:18:29,650
Мама ще го накара да разкаже, той
със сигурност ще каже нещо заради баща си.
218
00:18:30,040 --> 00:18:33,760
Аз ще се оправя, а ти намери
информатора, това ще е достатъчно.
219
00:18:40,130 --> 00:18:42,260
Не, няма мениджър.
220
00:18:42,390 --> 00:18:48,580
Компанията се занимава с тези
въпроси, така че нищо не мога да ви кажа.
221
00:18:52,560 --> 00:18:53,770
Не разбрах.
222
00:18:56,260 --> 00:18:58,050
Снимки за корица?
223
00:18:59,020 --> 00:19:03,380
Както казах, ще е по-добре да
говорите с компанията.
224
00:19:03,380 --> 00:19:05,850
Добре, добре. Много благодаря.
225
00:19:06,500 --> 00:19:07,350
Какво се случи?
226
00:19:07,350 --> 00:19:10,600
Интервю и снимки за корица, вече
два журнала.
227
00:19:10,950 --> 00:19:13,680
Нисан, всички се интересуват от теб.
228
00:19:14,010 --> 00:19:17,700
Всички се интересуват от мен, а
мен ме интересува Динчер.
229
00:19:17,970 --> 00:19:20,050
Динчер ли уби Фулия?
230
00:19:20,990 --> 00:19:23,410
Какво общо има това? Защо реши така?
231
00:19:23,600 --> 00:19:26,750
Защото тя искаше да разкаже нещо
за него.
232
00:19:26,750 --> 00:19:29,370
Тя беше блъсната от кола пред очите ти.
233
00:19:29,370 --> 00:19:31,680
Как свърза това с Динчер?
234
00:19:31,680 --> 00:19:34,730
Но може ли да има такова съвпадение?
235
00:19:35,070 --> 00:19:37,850
Добре, разбирам, странно е.
236
00:19:38,680 --> 00:19:40,970
Но не мислиш ли, че отиваш
твърде далеч?
237
00:19:41,170 --> 00:19:43,730
Току-що го обвини в убийство.
238
00:19:43,770 --> 00:19:47,370
Защо? Защото момичето искаше да
разкаже нещо.
239
00:19:47,430 --> 00:19:49,360
Какво можеше да разкаже за Динчер?
240
00:19:49,360 --> 00:19:51,360
Не знам.
241
00:19:52,650 --> 00:19:53,650
А ти защо дойде?
242
00:19:53,650 --> 00:19:57,530
Видях колата на Ешреф. Сдобрихте
ли се?
243
00:19:57,530 --> 00:20:02,780
Аз самата не разбирам, поговорихме,
но той гледаше странно, а и е ранен.
244
00:20:02,780 --> 00:20:04,440
Но няма нищо сериозно.
245
00:20:04,470 --> 00:20:06,290
А как гледаше?
246
00:20:06,570 --> 00:20:08,700
Не като влюбен мъж.
247
00:20:09,090 --> 00:20:09,970
Обиден?
248
00:20:10,020 --> 00:20:14,750
Не, гледаше подозрително, беше
студен, държеше се на разстояние. Беше странен.
249
00:20:14,820 --> 00:20:16,470
Много съм уморена.
250
00:20:16,470 --> 00:20:18,570
Какво се случи? Тръгваш ли си?
251
00:20:18,790 --> 00:20:19,920
Да си тръгна ли?
252
00:20:19,990 --> 00:20:21,500
Не, остани.
253
00:20:21,770 --> 00:20:22,730
Добре.
254
00:20:22,810 --> 00:20:25,120
Огладнях. Да поръчаме пица?
255
00:20:25,170 --> 00:20:26,850
Добре, ще поръчаме.
256
00:20:30,370 --> 00:20:31,150
Какво е това?
257
00:20:31,150 --> 00:20:32,540
Нищо важно.
258
00:20:32,690 --> 00:20:34,580
Добре. Каква да поръчаме?
259
00:20:34,580 --> 00:20:37,310
Все едно, избери каквото искаш.
260
00:20:39,210 --> 00:20:41,060
Успя ли да говориш с Нисан?
261
00:20:41,180 --> 00:20:43,350
Поговорихме, но не показах нищо.
262
00:20:43,350 --> 00:20:47,280
Правилно, още не сме сигурни,
може би не е Нисан.
263
00:20:47,550 --> 00:20:51,010
Не знам, Ърмак. Повярвай ми,
не знам какво да мисля.
264
00:20:51,330 --> 00:20:52,780
Говори ли с някого?
265
00:20:52,780 --> 00:20:54,260
Не, не говорих.
266
00:20:55,020 --> 00:20:55,870
Добре.
267
00:20:56,110 --> 00:20:58,950
Нека засега остане между нас,
вече пътувам.
268
00:20:59,010 --> 00:21:00,120
Не се притеснявай.
269
00:21:00,230 --> 00:21:01,150
Ешреф.
270
00:21:01,150 --> 00:21:02,240
Кажи.
271
00:21:04,490 --> 00:21:06,070
А ако е Нисан?
272
00:21:07,660 --> 00:21:10,050
Тогава ще се застрелям.
273
00:21:24,350 --> 00:21:26,460
Какво значи ако е Нисан, Ърмак?
274
00:21:27,310 --> 00:21:28,860
Подслушвахте ли?
275
00:21:28,870 --> 00:21:30,550
Отговори на въпроса.
276
00:21:30,830 --> 00:21:32,550
Нищо важно.
277
00:21:32,930 --> 00:21:34,090
Нисан е информатор?
278
00:21:34,090 --> 00:21:35,910
Няма такова нещо.
279
00:21:36,210 --> 00:21:39,510
Ърмак, това е много важна тема,
не бива да се шегуваш.
280
00:21:39,580 --> 00:21:41,420
Да го проклинам.
281
00:21:41,670 --> 00:21:43,250
Да, има съмнение.
282
00:21:43,900 --> 00:21:46,930
Казвах на Ешреф, казвах, че
може да е Нисан.
283
00:21:46,930 --> 00:21:48,850
Но той не ме послуша!
284
00:21:48,850 --> 00:21:52,600
Този Туфан или Тайфун... Значи
са намерили мястото, нали?
285
00:21:52,650 --> 00:21:53,700
Не е точно така.
286
00:21:53,700 --> 00:21:56,270
Как?! За Бога, не ме ядосвай,
Ърмак!
287
00:21:56,270 --> 00:21:58,540
Кажи, за да разберем и ние!
288
00:21:58,540 --> 00:22:00,580
Ешреф ще дойде и ще говорим.
289
00:22:01,800 --> 00:22:06,210
За какво ще говорим, когато дойде
Ешреф? Тя ли е или не?
290
00:22:06,210 --> 00:22:09,570
Не знам, само подозираме.
291
00:22:10,470 --> 00:22:12,490
Ърмак, ще ти задам само един
въпрос.
292
00:22:13,430 --> 00:22:15,830
Нисан знаеше ли къде се намира
Туфан, или не?
293
00:22:17,380 --> 00:22:20,410
Беше чула, но не беше част от
плана.
294
00:22:20,410 --> 00:22:22,830
Казах го и го направих случайно.
295
00:22:22,830 --> 00:22:23,910
И?
296
00:22:24,930 --> 00:22:26,740
Какви други съмнения има?
297
00:22:26,970 --> 00:22:29,520
Намериха го така, сякаш полицията
сама го е оставила там!
298
00:22:56,950 --> 00:22:58,280
Дойдох.
299
00:22:58,280 --> 00:23:01,210
Чигдем, на Кадир му е зле.
300
00:23:01,730 --> 00:23:05,750
Забелязах, говореше глупости по
телефона. Какво се случи?
301
00:23:07,340 --> 00:23:08,590
Той е ***.
302
00:23:09,680 --> 00:23:10,440
Какво?
303
00:23:10,480 --> 00:23:14,410
Наистина не знам какво може да
направи, моля те, изчакай.
304
00:23:19,310 --> 00:23:20,430
Кадир.
305
00:23:22,510 --> 00:23:23,430
Чидо!
306
00:23:23,430 --> 00:23:25,040
Какво правиш?
307
00:23:25,910 --> 00:23:28,730
Какво стана? Не ти ли харесва?
308
00:23:29,520 --> 00:23:31,700
Да, Кадир, не ми харесва.
309
00:23:32,080 --> 00:23:34,180
Не ми харесват такива действия.
310
00:23:35,650 --> 00:23:36,890
Какво стана?
311
00:23:39,990 --> 00:23:45,360
Този приятел ще се оправи с
Туфан в полицията, той няма да
има време да разкаже нищо.
312
00:23:46,650 --> 00:23:52,090
За секунда, правилно ли разбрах?
Трябва да го закарам в участъка?
313
00:23:52,140 --> 00:23:55,530
Той ще убие Туфан и никой няма
да ме заподозре, така ли?
314
00:23:55,620 --> 00:23:56,840
Да!
315
00:24:00,010 --> 00:24:02,160
Съжалявам.
316
00:24:03,050 --> 00:24:06,790
Ти ще се справиш. По-точно, ще
бъде добре, ако се справиш.
317
00:24:06,790 --> 00:24:09,250
Подигравате ли се?
318
00:24:09,330 --> 00:24:12,160
Не мога постоянно да поправям
всичко след вас.
319
00:24:12,160 --> 00:24:12,810
Ей!
320
00:24:12,810 --> 00:24:13,920
Какво става?
321
00:24:14,070 --> 00:24:16,250
Нали наскоро ти помогнах.
322
00:24:16,250 --> 00:24:20,240
Толкова много неща направих.
Направи това, което ти казвам!
323
00:24:28,890 --> 00:24:32,930
Нещо ще му се случи, махни го.
Върви след мен.
324
00:24:32,930 --> 00:24:33,950
Ела тук, ела тук.
325
00:24:33,950 --> 00:24:35,750
Ще пусна много хубава песен,
хайде.
326
00:24:35,770 --> 00:24:37,400
Идиот.
327
00:24:40,520 --> 00:24:42,150
На пълна сила, давай.
328
00:24:50,110 --> 00:24:53,650
Момчета, масата е готова.
329
00:24:54,630 --> 00:24:56,440
Не, мамо, нямаме апетит.
330
00:25:04,180 --> 00:25:05,580
Нещо случи ли се?
331
00:25:05,770 --> 00:25:07,920
Не, нищо, мамо. Занимавай се със
своите неща.
332
00:25:08,570 --> 00:25:10,890
Ешреф също още не е пристигнал.
333
00:25:13,040 --> 00:25:16,270
И ние го чакаме, нека дойде.
334
00:25:37,400 --> 00:25:40,630
Ела при мен, когато можеш, моля
те. Това е много важно.
335
00:25:52,910 --> 00:25:56,710
Случаят със смъртта на Фюлия
затвориха, посочиха го като
нещастен случай.
336
00:25:57,500 --> 00:25:58,530
Отлично.
337
00:25:58,550 --> 00:26:01,700
Но на прокурора не може да се
има доверие, аз ти казвам.
338
00:26:02,370 --> 00:26:05,110
Нищо няма да стане, не се притеснявай.
339
00:26:06,130 --> 00:26:08,950
Какво става? Тока спря ли?
340
00:26:11,200 --> 00:26:13,220
Телефонът също не хваща.
341
00:26:15,020 --> 00:26:16,130
Боже мой.
342
00:26:16,510 --> 00:26:17,470
Какво стана?
343
00:26:19,110 --> 00:26:22,090
Старецът, старецът е тук.
344
00:26:22,110 --> 00:26:22,860
Какво?
345
00:26:30,870 --> 00:26:32,210
Той дойде.
346
00:26:49,080 --> 00:26:50,510
Добре дошъл, сине.
347
00:26:50,510 --> 00:26:52,110
Радвам се да те видя, мамо. Как си?
348
00:26:52,110 --> 00:26:53,250
Благодаря.
349
00:26:56,950 --> 00:26:58,120
Здравейте.
350
00:26:58,120 --> 00:26:59,890
- Здравей.
- Здравей.
351
00:27:02,970 --> 00:27:04,400
Какво става?
352
00:27:04,490 --> 00:27:06,920
Ти ми кажи, Ешреф Тек.
353
00:27:08,810 --> 00:27:12,470
Чуха ни разговора за Нисан.
354
00:27:24,090 --> 00:27:26,500
Нисан е казала за Туфан.
355
00:27:27,600 --> 00:27:29,310
Това още не е известно.
356
00:27:29,340 --> 00:27:30,930
Още не е известно?
357
00:27:31,710 --> 00:27:35,110
Защо тогава полицията веднага
намери Туфан?
358
00:27:35,110 --> 00:27:36,450
Не е ли така? Така е.
359
00:27:36,450 --> 00:27:39,670
Хвърляме стръв, но без резултат.
360
00:27:39,720 --> 00:27:46,250
И по някакъв начин той се оказва
там, където казва Нисан, Ешреф!
361
00:27:47,070 --> 00:27:51,710
Това е сериозно, Ешреф. Всички
знаем колко много обичаш Нисан.
362
00:27:51,710 --> 00:27:55,320
Тя е с нас почти година, Ешреф. Тя
знае всичко за нас.
363
00:27:56,370 --> 00:27:57,970
Момчета, успокойте се.
364
00:27:57,970 --> 00:28:01,070
Какво? Да се успокоим? Ешреф, ние
ли трябва да се успокоим?
365
00:28:01,070 --> 00:28:04,420
За какво говориш? Как ще се
успокоим?
366
00:28:04,420 --> 00:28:08,280
Сред нас има полицейски
информатор, а ти искаш да се успокоим!
367
00:28:08,280 --> 00:28:11,290
Защо? Защото си влюбен в нея!
368
00:28:11,290 --> 00:28:13,330
Гюрдал, и аз се опитвам да
разбера ситуацията.
369
00:28:13,330 --> 00:28:14,990
Точно така говори.
370
00:28:14,990 --> 00:28:16,920
Да ти кажа ли как ще разберем
всичко?
371
00:28:16,950 --> 00:28:25,330
Ще сложим Нисан пред себе си и
ще я накараме да разкаже всичко. С кого работи? Откога? Всичко ще
разберем!
372
00:28:25,330 --> 00:28:27,940
Брат, не разбираш ли? Все още не
сме сигурни.
373
00:28:27,940 --> 00:28:30,430
Какво ми говориш?! Не сте сигурни,
виждате ли!
374
00:28:30,430 --> 00:28:33,370
Ти самата каза, че Нисан е чула! И
след това не сме сигурни?!
375
00:28:33,370 --> 00:28:37,750
Приятели, казах ви, че не трябва да
й вярваме, че трябва да сме по-внимателни с нея!
376
00:28:37,750 --> 00:28:39,610
Не казах ли, Мюслюм? Професоре?
377
00:28:39,610 --> 00:28:40,010
Каза.
378
00:28:40,010 --> 00:28:40,800
Каза.
379
00:28:43,090 --> 00:28:44,200
Къде отиваш?
380
00:28:44,350 --> 00:28:47,730
Ще взема Нисан и ще я накарам да
разкаже всичко. Добре?
381
00:28:48,460 --> 00:28:50,470
Няма да ходиш никъде, Гюрдал.
382
00:28:58,950 --> 00:29:03,790
Ешреф, разбирам те, обичаш я,
добре.
383
00:29:03,870 --> 00:29:05,800
Тя също те обича, но...
384
00:29:07,090 --> 00:29:08,570
Не е Нисан.
385
00:29:10,380 --> 00:29:12,110
Откъде знаеш, Ешреф?
386
00:29:13,120 --> 00:29:16,350
Аз ще ти кажа, ти не знаеш.
387
00:29:16,550 --> 00:29:20,680
Ти просто не искаш да го видиш, не
искаш да преминеш през това отново.
388
00:29:20,680 --> 00:29:27,220
Нали застреляхме Огуз, когато го
заподозряхме?! Нали?!
389
00:29:28,990 --> 00:29:35,070
Ако помислим какво знае Нисан...
Дори не искам да мисля.
390
00:29:35,180 --> 00:29:37,930
Брат, може би ни подслушват
всичките.
391
00:29:37,930 --> 00:29:42,250
Ето, прав си, мили мой! Може би и
любовта е била измама?
392
00:29:43,070 --> 00:29:44,790
Ами ако е излъгала?
393
00:29:45,260 --> 00:29:50,210
И ако се е преструвала, как ще
повярваш? Как да повярвам, Ешреф?!
394
00:29:50,210 --> 00:29:51,030
Гюрдал, стига!
395
00:29:51,030 --> 00:29:54,060
Какво стига, Ешреф?! За Бога!
396
00:29:54,060 --> 00:29:58,970
Утре полицията ще разбие вратата и
ще ни отведе! Какво ще правиш тогава?!
397
00:29:58,970 --> 00:30:01,450
Гюрдал, има и по-лош вариант.
398
00:30:01,730 --> 00:30:04,470
Затворът не е проблем, всички сме
били там.
399
00:30:04,530 --> 00:30:10,680
Ако в нашето общество разберат за
това, всички ще започнат да говорят, че Ешреф Тек се е влюбил в
информатор.
400
00:30:11,050 --> 00:30:13,330
Кълна се, това ще е краят за нас,
Ешреф!
401
00:30:13,360 --> 00:30:17,050
Нисан е с нас от година, не от седмица
и не от месец.
402
00:30:17,190 --> 00:30:19,360
Година, Ешреф, година!
403
00:30:19,360 --> 00:30:22,050
Стига, стига!
404
00:30:22,270 --> 00:30:25,730
Ако това беше Нисан, щях да разбера!
405
00:30:26,410 --> 00:30:32,020
Може да е станало недоразумение и
полицията да го е намерила по друг начин?
406
00:30:52,430 --> 00:30:56,840
Ешреф Тек, какво ти стана?
407
00:30:57,700 --> 00:31:03,090
Какво е това състояние? Не виждаш ли?
408
00:31:03,290 --> 00:31:05,880
Толкова ли си заслепен от любов?
409
00:31:05,890 --> 00:31:10,070
Братко, стига, не го притискай, все едно
му е толкова лесно.
410
00:31:10,300 --> 00:31:15,430
Никой не притиска, просто искаме да
решим този въпрос, това е.
411
00:31:22,480 --> 00:31:27,790
Ще реша този въпрос, просто ми трябва време.
412
00:31:29,640 --> 00:31:35,310
Ешреф Тек, не се обиждай на думите
ми. Но приятелите казват истината.
413
00:31:35,560 --> 00:31:38,630
В крайна сметка ще трябва да направиш
избор.
414
00:31:39,340 --> 00:31:42,240
Между приятелите и любимата жена.
415
00:31:42,360 --> 00:31:48,020
От една страна сме братя. От друга
страна - Нисан.
416
00:32:03,200 --> 00:32:07,790
Ще реша този въпрос, Гюрдал. Трябва време.
417
00:32:21,040 --> 00:32:24,550
Брат Ешреф знаеше, че Гюрдал е прав.
418
00:32:24,550 --> 00:32:30,980
Ако Нисан наистина е полицейски агент,
тогава Ешреф няма избор.
419
00:32:32,860 --> 00:32:37,540
Може и да не би простил на Нисан, но и
себе си не би простил никога.
420
00:32:38,470 --> 00:32:42,900
В този момент той разбра, че не може да
живее с това. Трябваше да се направи нещо.
421
00:32:43,500 --> 00:32:47,820
Но истината плашеше Ешреф.
422
00:32:56,320 --> 00:32:57,640
Къде си тръгнал?
423
00:32:57,640 --> 00:32:59,640
Да чистя *** след теб, братко.
424
00:32:59,640 --> 00:33:03,150
Внимавай с думите, когато говориш с брат си.
425
00:33:04,350 --> 00:33:08,220
Приятели, трябва да разбираме Ешреф. Той
много обича Нисан.
426
00:33:09,440 --> 00:33:11,540
Очевидно се опитва да затвори очи за това.
427
00:33:11,540 --> 00:33:15,260
Професоре, той трябва да разбере нас.
428
00:33:15,260 --> 00:33:19,060
Мюсюлм е прав. Не става въпрос да попаднем
в затвора.
429
00:33:19,060 --> 00:33:22,030
Казвам го, защото мисля за Ешреф.
430
00:33:22,030 --> 00:33:25,380
Помисли, ако разберат за това, свършено е
с нас.
431
00:33:25,380 --> 00:33:29,120
Ешреф няма да има уважение.
432
00:33:29,580 --> 00:33:32,980
В крайна сметка ще вземем Нисан и ще
поговорим.
433
00:33:34,240 --> 00:33:36,240
Трябва да го направим за Ешреф.
434
00:33:36,780 --> 00:33:39,910
Ешреф каза да изчакаме. Да изчакаме.
435
00:33:40,350 --> 00:33:43,900
Както кажеш, братко.
436
00:33:58,270 --> 00:34:00,920
Гонджа, казвай какво стана. Ще умра от
любопитство.
437
00:34:01,270 --> 00:34:01,910
Ърмак.
438
00:34:03,030 --> 00:34:04,750
Май съм бременна.
439
00:34:06,640 --> 00:34:07,390
Какво?
440
00:34:10,900 --> 00:34:15,310
Какво става? Още колко ще ме държите
тук?
441
00:34:17,900 --> 00:34:18,910
На кого говоря?
442
00:34:19,120 --> 00:34:20,560
Млъкни. Седни си на мястото.
443
00:34:38,020 --> 00:34:38,720
Ърмак.
444
00:34:40,280 --> 00:34:41,940
Нали не съм бременна?
445
00:34:43,020 --> 00:34:46,710
Сега ще разберем. Ако има 2 чертички,
значи си бременна.
446
00:34:47,520 --> 00:34:50,240
Плаши ме дори идеята да съм бременна от
Гюрдал.
447
00:34:50,830 --> 00:34:52,100
Виж го от добрата страна.
448
00:34:52,100 --> 00:34:53,380
Каква е добрата страна?
449
00:34:53,380 --> 00:34:54,740
Аз ще съм му леля.
450
00:34:54,740 --> 00:34:58,350
Ърмак, сега ли е време за шеги?
451
00:35:09,220 --> 00:35:10,590
Бременна си.
452
00:35:10,940 --> 00:35:12,590
Бременна.
453
00:35:14,020 --> 00:35:15,680
Аз съм бременна.
454
00:35:17,520 --> 00:35:18,760
Ърмак.
455
00:35:20,230 --> 00:35:25,800
Ърмак, какво ще правя? Животът ми
свърши.
456
00:35:26,280 --> 00:35:30,320
Моля те, не казвай нищо на Гюрдал
засега.
457
00:35:30,320 --> 00:35:31,320
Защо?
458
00:35:31,320 --> 00:35:34,980
Не знам, може да каже да родя.
459
00:35:34,980 --> 00:35:38,720
Брат ти ли ще го каже? Ще получи
сърдечен удар, като чуе това.
460
00:35:38,720 --> 00:35:42,390
Добре, нека засега не знае.
461
00:35:42,390 --> 00:35:46,310
Ърмак, какво ще правя?
462
00:35:47,880 --> 00:35:51,550
Бъди спокойна. Ще преодолеем всичко.
463
00:35:54,000 --> 00:35:55,160
Какво ще правя?
464
00:36:22,630 --> 00:36:23,510
Ела тук.
465
00:36:41,270 --> 00:36:43,080
Какво става? Стой.
466
00:36:43,080 --> 00:36:45,390
Отваряй вратата.
467
00:36:47,120 --> 00:36:48,440
Пусни го.
468
00:36:48,440 --> 00:36:50,060
Вземете го. По-бързо.
469
00:36:50,740 --> 00:36:51,710
Отведете го.
470
00:36:53,260 --> 00:36:54,820
Ставай.
471
00:36:54,820 --> 00:36:55,940
Отведете го.
472
00:36:56,840 --> 00:36:57,600
Добре ли си?
473
00:36:58,940 --> 00:37:00,790
Кой го доведе тук?
474
00:37:01,310 --> 00:37:03,680
-Не знам. Трябва да съобщим на
началничката Чигдем. - Добре.
475
00:37:03,680 --> 00:37:04,630
Ставай.
476
00:37:06,630 --> 00:37:08,670
Господа, донесете вода тук.
477
00:37:18,660 --> 00:37:20,710
Какво става? Кой е това?
478
00:37:27,430 --> 00:37:29,520
Партньорът. Това е Динчер.
479
00:37:30,110 --> 00:37:31,520
Да видим какво още ще направи.
480
00:37:32,750 --> 00:37:33,950
Бъди спокоен.
481
00:37:37,600 --> 00:37:42,110
Какво става? Започна ли да засичаш
коли като хулиган?
482
00:37:43,840 --> 00:37:46,220
Кажи благодаря, че не ти отрязах
главата.
483
00:37:47,260 --> 00:37:48,740
Чия глава ще режеш?
484
00:37:48,740 --> 00:37:49,940
Какво правиш, луд ли си?
485
00:37:51,040 --> 00:37:54,120
Ще убия всички, кълна се.
486
00:37:54,120 --> 00:37:57,430
Говорете с мен нормално. Аз съм
Бащата Кадир.
487
00:37:58,200 --> 00:37:59,340
Чу ли Бащата Кадир?
488
00:37:59,340 --> 00:38:01,340
Старец.
489
00:38:04,870 --> 00:38:06,350
Какво със Стареца?
490
00:38:06,350 --> 00:38:10,260
Дойде при мен. Пита за парите и
продажбите.
491
00:38:13,510 --> 00:38:18,110
Какво го засяга? А аз си помислих,
че нещо се е случило.
492
00:38:20,630 --> 00:38:22,220
Ще реша.
493
00:38:22,870 --> 00:38:25,860
Сега иди и кажи на Стареца.
494
00:38:27,070 --> 00:38:29,350
Попитай го: "Ти мъж ли си?"
495
00:38:33,790 --> 00:38:36,960
Кадир, май не разбра. Той ще ни
убие и двамата.
496
00:38:36,960 --> 00:38:42,910
По-полека. Колко такива старци сме
убили.
497
00:38:43,840 --> 00:38:45,800
Не се вманиачавай. Забрави.
498
00:38:46,120 --> 00:38:49,760
Гладен ли си? Да ядем дюнер?
499
00:38:49,760 --> 00:38:50,750
Дюнер?
500
00:38:50,750 --> 00:38:51,910
Може и пилаф с пиле.
501
00:38:52,820 --> 00:38:55,380
Кадире, ти си луд, но си спокоен?
502
00:38:55,380 --> 00:38:57,380
Обиждаш ме.
503
00:38:58,180 --> 00:39:02,700
Не приемай нещата с лека ръка за
Стареца. Нямаме много време.
504
00:39:03,630 --> 00:39:05,870
-Човек иска да види нещо.
- Ще решим.
505
00:39:06,040 --> 00:39:08,190
Г-н Динчер, ще решим.
506
00:39:08,190 --> 00:39:11,420
Нека изкараме тази нощ спокойно и
ще решим.
507
00:39:11,760 --> 00:39:15,000
Кадире, тръгваме. Ще ти пусна хубава
музика.
508
00:39:15,000 --> 00:39:16,470
Отпусни се.
509
00:39:25,020 --> 00:39:27,340
Болен.
510
00:39:30,380 --> 00:39:31,590
Уморена съм.
511
00:39:31,940 --> 00:39:33,150
Нека гледаме филм.
512
00:39:33,390 --> 00:39:36,390
Искам да спя. Аз ще легна, а ти
седни.
513
00:39:37,080 --> 00:39:38,590
Ако ти ще спиш, и аз ще си легна.
514
00:39:38,590 --> 00:39:39,390
Остани.
515
00:39:40,230 --> 00:39:43,510
Не, не. Ще взема душ. Ще направя
нещо.
516
00:39:43,510 --> 00:39:44,870
Ще те изпратя.
517
00:39:44,870 --> 00:39:46,280
Стой, стой.
518
00:39:46,280 --> 00:39:46,900
Целувам те.
519
00:39:46,900 --> 00:39:47,880
Лека нощ.
520
00:39:47,950 --> 00:39:49,240
Лека нощ.
521
00:40:21,580 --> 00:40:22,760
Слушам те, братко Хъдър.
522
00:40:22,760 --> 00:40:27,300
Има новина. Опитали са се да убият
Туфан в участъка.
523
00:40:28,120 --> 00:40:28,740
Кой?
524
00:40:29,470 --> 00:40:32,960
Някакъв Селим. Никой не го знае.
525
00:40:32,960 --> 00:40:36,510
Според мен е Кадир, разбира се, ако
не си ти.
526
00:40:36,510 --> 00:40:38,160
Не, не съм аз.
527
00:40:38,390 --> 00:40:41,720
Тогава е Кадир. Страхува се, че ще
проговори.
528
00:40:42,020 --> 00:40:47,230
Трябва да бъдем внимателни. Той се
страхува и може да направи всичко.
529
00:40:49,070 --> 00:40:51,060
Благодаря ти, братко.
530
00:41:09,430 --> 00:41:12,660
Преследвали са ме. Още преди година.
531
00:41:14,940 --> 00:41:17,380
Господи, какво става?
532
00:41:23,120 --> 00:41:24,700
Как си?
533
00:41:32,110 --> 00:41:35,230
Притеснява ме, че Гюрдал е прав.
534
00:41:37,360 --> 00:41:41,550
Трябва да си готов за всичко. Прави
сме, че се съмняваме.
535
00:41:43,400 --> 00:41:44,740
За съжаление.
536
00:41:45,310 --> 00:41:50,950
След толкова години ти заобича някого.
Не трябва да свършва така.
537
00:41:54,580 --> 00:41:58,080
Ърмак, тук не става въпрос за любов.
538
00:41:59,580 --> 00:42:02,600
Тук има само един край - моят.
539
00:42:03,800 --> 00:42:05,400
Не говори така.
540
00:42:06,190 --> 00:42:13,630
Утре отиди при Нисан. Потърси нещо.
В телефона, в компютъра. Навсякъде.
541
00:42:14,830 --> 00:42:16,180
Ще я проследим.
542
00:42:17,100 --> 00:42:21,480
Ще реша. Между другото, имам и аз
новина.
543
00:42:23,200 --> 00:42:26,600
Гонджа е бременна.
544
00:42:27,950 --> 00:42:29,160
Какво говориш?
545
00:42:29,280 --> 00:42:33,500
Вярно е, но засега не казваме нищо
на брат ти.
546
00:42:33,670 --> 00:42:35,110
Ще станеш леля.
547
00:42:35,110 --> 00:42:40,470
Гонджа не е сигурна още. Права е,
защото не вярва на брат ти.
548
00:42:42,300 --> 00:42:46,910
В този век е трудно да се намери
вярност.
549
00:42:46,910 --> 00:42:49,800
Според мен не е Нисан. Повярвай ми.
550
00:42:52,110 --> 00:42:53,380
Откъде знаеш?
551
00:42:54,020 --> 00:42:57,440
Не знам. Просто исках да те
подкрепя.
552
00:43:00,720 --> 00:43:06,560
Истинският приятел трябва да
казва не това, което иска да чуе,
553
00:43:06,560 --> 00:43:09,420
а истината. Ще кажа, когато
разбера истината. Обещавам.
554
00:43:09,710 --> 00:43:10,780
Разбрахме се.
555
00:43:10,910 --> 00:43:12,360
Ставай. Да се прибираме.
556
00:43:12,360 --> 00:43:14,360
Ти тръгвай. Имам работа.
557
00:43:14,360 --> 00:43:15,140
Сигурен ли си?
558
00:43:15,670 --> 00:43:16,600
Сигурен.
559
00:43:16,600 --> 00:43:17,720
Хайде.
560
00:43:23,660 --> 00:43:25,670
Как не успя да убие Туфан?
561
00:43:25,790 --> 00:43:28,360
Туфан трябваше да умре.
562
00:43:29,440 --> 00:43:34,320
Той със сигурност сега от страх
ще се договори с прокурора.
563
00:43:34,630 --> 00:43:37,120
Тогава сме загубени.
564
00:43:37,120 --> 00:43:40,280
Решете този случай. Правете
каквото искате, но го решете.
565
00:43:40,540 --> 00:43:43,780
Ще ги убия всичките. Разбрахте
ли? Всичките.
566
00:43:43,780 --> 00:43:46,990
Добре, ще решим.
567
00:43:57,540 --> 00:44:07,270
Кадир, мой лъв. Ти премина през
труден път.
568
00:44:11,420 --> 00:44:15,510
Ти направи и лоши неща. Но
беше принуден.
569
00:44:16,340 --> 00:44:18,550
В крайна сметка победата ще
бъде твоя.
570
00:44:20,460 --> 00:44:23,220
Ти ще видиш уважението, което
заслужаваш.
571
00:44:24,510 --> 00:44:29,280
Всички ще се преклонят пред
теб, дори Ешреф.
572
00:44:34,760 --> 00:44:37,360
Помисли за това, което направи.
573
00:44:40,760 --> 00:44:43,270
Ти уби баща си.
574
00:44:46,320 --> 00:44:47,980
Своя баща.
575
00:44:49,900 --> 00:44:51,510
Татко Якуп.
576
00:44:55,660 --> 00:44:57,720
Как успя да го направиш?
577
00:44:59,540 --> 00:45:02,590
Как успя да го направиш?
578
00:45:05,620 --> 00:45:08,070
Какво лошо ти направи този
човек?
579
00:45:11,500 --> 00:45:17,460
Нека Господ те накаже, Кадир.
Нека Господ те накаже.
580
00:45:17,860 --> 00:45:19,920
Нека Господ накаже мен.
581
00:45:20,030 --> 00:45:23,600
Татко! Татко!
582
00:45:23,600 --> 00:45:25,980
Кадир, какво правиш?
583
00:45:26,140 --> 00:45:29,280
Какво правиш?
584
00:46:12,590 --> 00:46:15,500
Ах, Ешреф. Поне едно смс да
беше написал.
585
00:46:17,300 --> 00:46:19,100
Наблизо съм. Свободна ли си?
586
00:46:19,860 --> 00:46:20,800
Ърмак?
587
00:46:27,510 --> 00:46:28,800
Добре дошла.
588
00:46:28,910 --> 00:46:33,740
Минавах оттук. Реших да се
отбия. Писах ти, но не видя.
Мисля, че си се събудила.
589
00:46:33,740 --> 00:46:36,350
Току-що се събудих и току-що
видях твоето смс.
590
00:46:36,350 --> 00:46:37,950
Купих симит. Да закусваме?
591
00:46:37,950 --> 00:46:42,380
Разбира се, че ще закусваме.
Ще сложа чай. Влизай.
592
00:46:44,710 --> 00:46:46,840
Колко хубаво, че дойде.
593
00:46:46,840 --> 00:46:49,160
Имах работа наоколо.
594
00:46:50,270 --> 00:46:52,220
Влизай. Чувствай се като у вас.
Идвам.
595
00:46:52,220 --> 00:46:53,240
Добре.
596
00:47:07,270 --> 00:47:11,960
Ърмак, чаят свърши. Искаш ли
кафе?
597
00:47:11,960 --> 00:47:12,960
Става.
598
00:47:12,960 --> 00:47:14,750
Добре.
599
00:47:22,900 --> 00:47:25,040
Как сте с Ешреф?
600
00:47:29,040 --> 00:47:33,790
Ами... не много добре. Той все
още ми е обиден.
601
00:47:33,790 --> 00:47:37,390
Вчера се видяхме, но беше странен.
Нещо случи ли се?
602
00:47:37,460 --> 00:47:40,100
Той има много работа. Мисли за друго.
603
00:47:40,720 --> 00:47:42,110
Той винаги е такъв.
604
00:47:42,110 --> 00:47:44,300
И със сигурност е обиден на теб.
605
00:47:44,550 --> 00:47:47,440
-Той каза ли нещо? - Вече не е толкова
ядосан, както онзи ден.
606
00:47:47,440 --> 00:47:51,640
Между другото, мога ли да си видя
пощата на твоя компютър?
607
00:47:51,640 --> 00:47:54,400
Разбира се, ползвай го както искаш.
608
00:47:54,400 --> 00:47:57,860
Ще сложа масата. Ще приготвя нещо.
609
00:47:57,860 --> 00:47:59,680
-Добре, благодаря. - Отпусни се.
610
00:48:05,080 --> 00:48:06,910
Успя ли да я отвориш?
611
00:48:07,270 --> 00:48:08,910
Почти.
612
00:48:09,350 --> 00:48:10,280
Добре.
613
00:48:40,920 --> 00:48:42,360
Къде беше? Бяхме притеснени.
614
00:48:42,360 --> 00:48:43,270
Тук.
615
00:48:43,760 --> 00:48:45,590
Ще се преоблека и ще тръгвам. Какво
прави?
616
00:48:45,590 --> 00:48:47,910
Проучвам новината от вестника, който
ти ми даде.
617
00:48:47,910 --> 00:48:51,380
Намерих стария редактор, който е живял
там. Ще се свърже и ще се обади.
618
00:48:51,380 --> 00:48:58,180
Разбирам, че отношенията ти с тайния
почитател са започнали отдавна.
619
00:48:58,320 --> 00:49:02,580
Май да. Важно е от колко време.
620
00:49:04,060 --> 00:49:06,680
Какво направи? Виждаш ли се с Айтен?
621
00:49:07,670 --> 00:49:09,990
Не, защо? Тя е омъжена.
622
00:49:10,800 --> 00:49:11,860
Добре.
623
00:49:12,680 --> 00:49:14,190
Ще разбера и ще ти съобщя.
624
00:49:14,190 --> 00:49:15,100
Благодаря.
625
00:49:17,860 --> 00:49:23,160
Ешреф. Има само един начин да разберем.
626
00:49:24,740 --> 00:49:25,560
Какво?
627
00:49:26,430 --> 00:49:28,020
Нисан.
628
00:49:28,400 --> 00:49:30,590
Има само един начин да разберем.
629
00:49:33,660 --> 00:49:35,060
Имам нещо предвид.
630
00:49:35,320 --> 00:49:37,380
Вече започнах с подготовката.
631
00:49:39,680 --> 00:49:41,080
Не се тревожи.
632
00:49:41,400 --> 00:49:42,510
Добре.
633
00:49:49,460 --> 00:49:52,320
Добре ли си? Всичко наред ли е?
634
00:49:58,430 --> 00:50:00,480
Все още ли няма да ми разкажеш?
635
00:50:00,680 --> 00:50:01,660
За какво?
636
00:50:01,750 --> 00:50:03,660
За момичето, при което ходихме миналия
път.
637
00:50:04,250 --> 00:50:06,620
А, нищо особено няма там.
638
00:50:09,630 --> 00:50:10,650
Нисан.
639
00:50:11,350 --> 00:50:13,370
Слушай, всички имаме тайни.
640
00:50:13,810 --> 00:50:16,460
Ако има нещо, което не си казвала на
никого, можеш да ми го кажеш.
641
00:50:16,460 --> 00:50:18,490
Твоята тайна е в безопасност при мен.
642
00:50:18,840 --> 00:50:20,710
Няма никаква тайна, Ърмак.
643
00:50:20,780 --> 00:50:22,150
Както искаш.
644
00:50:22,480 --> 00:50:25,140
Ако имаш нужда от помощ или нещо друго.
645
00:50:25,860 --> 00:50:28,020
Най-важното е да не правиш всичко сама.
646
00:50:28,450 --> 00:50:30,270
Иначе, ще платиш скъпо за това.
647
00:50:30,340 --> 00:50:33,890
Не разбрах, сега ми предлагаш помощта
си или ме заплашваш?
648
00:50:33,890 --> 00:50:36,370
Не бъди глупава, не те заплашвам.
649
00:50:36,450 --> 00:50:38,280
Казвам го за твое добро.
650
00:50:38,940 --> 00:50:41,480
След определен момент няма да мога да
ти помогна.
651
00:50:42,070 --> 00:50:43,790
Ако има нещо, моля, кажи.
652
00:50:43,790 --> 00:50:46,130
Не, Ърмак, нямам никаква тайна.
653
00:50:46,250 --> 00:50:49,760
Просто гоня изгубеното си време,
това е всичко.
654
00:50:53,370 --> 00:50:55,020
Имам ти доверие.
655
00:50:55,340 --> 00:50:56,820
Бъди добра.
656
00:50:57,260 --> 00:50:58,920
И без това съм изтощена.
657
00:50:58,920 --> 00:51:01,580
Опитвам се да завърша албума,
а от друга страна тези репортажи.
658
00:51:01,580 --> 00:51:02,650
Снимки за списанието.
659
00:51:02,650 --> 00:51:06,420
А Ешреф е съвсем отделен проблем.
Кълна се, изтощена съм.
660
00:51:06,960 --> 00:51:10,130
Разбирам. Ако ти потрябва помощ,
тук съм, добре?
661
00:51:10,610 --> 00:51:12,130
Ще се справиш.
662
00:51:12,840 --> 00:51:13,840
Благодаря.
663
00:51:16,010 --> 00:51:17,480
Има ли още кафе?
664
00:51:18,080 --> 00:51:19,590
Има, ще налея.
665
00:51:25,590 --> 00:51:26,500
Влез.
666
00:51:30,860 --> 00:51:32,170
Прокурор.
667
00:51:33,970 --> 00:51:35,700
Успяхте ли да накарате Туфан да
проговори?
668
00:51:35,700 --> 00:51:39,170
Каза, че ще разкаже всичко, което
знае, ако гарантираме живота му.
669
00:51:39,170 --> 00:51:41,060
Страхува се да влезе в затвора.
670
00:51:41,240 --> 00:51:43,280
Няма да го направим, нали?
671
00:51:43,350 --> 00:51:46,800
Той рани полицай, който все още е
в болницата.
672
00:51:47,260 --> 00:51:51,810
Кадир е лидер на тези сираци, Ешреф…
Той знае нещо за всеки от тях.
673
00:51:52,620 --> 00:51:54,090
Не мисля, струва ми се, че лъже.
674
00:51:54,090 --> 00:51:55,130
Ще видим.
675
00:51:55,130 --> 00:51:57,350
Включих Туфан в програмата за
защита на свидетели.
676
00:51:57,480 --> 00:51:59,610
И дори вече започнах процеса.
677
00:51:59,760 --> 00:52:00,780
Отлично.
678
00:52:01,640 --> 00:52:03,970
Ти се увери в неговата безопасност.
679
00:52:04,820 --> 00:52:06,750
Както заповядате, прокурор.
680
00:52:34,700 --> 00:52:36,040
Има ли нещо?
681
00:52:36,460 --> 00:52:38,360
Успях да проверя само лаптопа.
682
00:52:38,360 --> 00:52:40,130
Имаше папка, наречена "Ешреф".
683
00:52:40,200 --> 00:52:41,020
Взе ли я?
684
00:52:41,090 --> 00:52:42,270
Изпратих си я на пощата.
685
00:52:42,270 --> 00:52:43,010
Изпрати ми я.
686
00:52:43,010 --> 00:52:44,400
Вече я изпратих.
687
00:52:48,280 --> 00:52:49,670
Няма ли да я отвориш?
688
00:52:50,780 --> 00:52:52,090
Когато излезеш.
689
00:52:52,240 --> 00:52:53,780
Добре, добре. Ще се видим.
690
00:52:53,780 --> 00:52:54,970
Благодаря.
691
00:53:14,480 --> 00:53:15,550
Джерен.
692
00:53:16,360 --> 00:53:18,230
Написах песен за Ешреф.
693
00:53:18,230 --> 00:53:19,700
Послушай.
694
00:53:21,520 --> 00:53:27,680
Той гори и гори безразсъдно.
695
00:53:27,680 --> 00:53:33,100
Достигам тайната ти без да искам.
696
00:53:33,100 --> 00:53:38,190
Има ли огън освен тази любов.
697
00:53:38,190 --> 00:53:44,060
Влюбените съзнателно вървят към
огъня.
698
00:53:44,840 --> 00:53:49,340
Не мога в никой друг да намеря
утеха.
699
00:53:49,980 --> 00:53:54,440
Очите ми те търсят без да знам.
700
00:53:54,480 --> 00:53:58,370
Все още полудявам по теб.
701
00:53:58,370 --> 00:54:01,060
Нощем не мога да спя.
702
00:54:01,320 --> 00:54:06,030
Ако си мой кошмар, ще спя и
няма да възразя.
703
00:54:06,030 --> 00:54:09,980
Никой, освен мен, няма да бъде
твоето лекарство.
704
00:54:43,840 --> 00:54:44,700
Ало.
705
00:54:44,700 --> 00:54:47,260
Ало, Нисан, къде си? Няма ли да
дойдеш?
706
00:54:47,360 --> 00:54:48,120
Къде?
707
00:54:48,170 --> 00:54:48,760
Как къде?
708
00:54:48,760 --> 00:54:50,200
Днес сме в студиото.
709
00:54:50,200 --> 00:54:51,150
Ден за записи.
710
00:54:51,150 --> 00:54:52,780
Не казвай, че си забравила.
711
00:54:53,440 --> 00:54:57,020
Репетиция, точно. Забравих,
извинете.
712
00:54:57,140 --> 00:54:59,380
Добре, побързай, чакаме те.
713
00:54:59,450 --> 00:55:01,750
Добре, добре, идвам веднага.
714
00:55:03,280 --> 00:55:06,580
Ще ви направя такава репетиция,
но ще видим кога.
715
00:55:15,830 --> 00:55:17,310
Какво става с това огледало?
716
00:55:17,360 --> 00:55:18,670
Счупи се, тате.
717
00:55:18,840 --> 00:55:19,800
Как се счупи?
718
00:55:19,800 --> 00:55:21,010
Ти го счупи, тате.
719
00:55:21,010 --> 00:55:22,110
Аз го счупих?
720
00:55:22,540 --> 00:55:23,580
Как го счупи?
721
00:55:23,580 --> 00:55:25,260
Това не знам, тате.
722
00:55:25,470 --> 00:55:27,010
Боже мой.
723
00:55:36,880 --> 00:55:38,090
Кенан!
724
00:55:38,550 --> 00:55:40,060
Мамка му, Кенан!
725
00:55:40,720 --> 00:55:42,540
Какво, брат? Какво стана?
726
00:55:43,300 --> 00:55:44,540
Мамка му Туфан.
727
00:55:45,060 --> 00:55:46,500
Договорил се е с прокурора.
728
00:55:46,500 --> 00:55:47,900
Ще ни издаде.
729
00:55:48,310 --> 00:55:50,690
Какво говориш? Какво ще правим?
730
00:55:51,860 --> 00:55:54,980
Иди и намери някакъв адвокат,
да поговори с този ненормалник.
731
00:55:55,040 --> 00:55:57,750
Нека се вразуми, иначе ще
приключа целия му род.
732
00:55:57,750 --> 00:55:59,900
Добре, добре, добре.
733
00:56:01,790 --> 00:56:04,500
Ало, къде сте?
734
00:56:28,780 --> 00:56:30,010
Свободен ли си?
735
00:56:32,160 --> 00:56:34,120
В коя посока ти трябва?
736
00:56:35,660 --> 00:56:37,740
Там, където ме отведе сърцето.
737
00:56:38,770 --> 00:56:40,370
Само че ще излезе скъпо.
738
00:56:41,360 --> 00:56:43,470
Включете таксиметъра през
деня. Не може ли така?
739
00:56:45,160 --> 00:56:47,410
Качвайте се, а там ще видим.
740
00:56:48,980 --> 00:56:50,070
В коя посока ти трябва?
741
00:56:50,070 --> 00:56:52,680
В Левент, просто попълвам
касетата.
742
00:56:52,680 --> 00:56:53,550
А, това.
743
00:56:53,550 --> 00:56:54,610
Аха.
744
00:57:00,530 --> 00:57:04,280
Ешреф, винаги ли ще бъдем
такива? Да се обиждаме, да се
745
00:57:04,860 --> 00:57:06,860
помиряваме.
Морето винаги е пълно с вълни.
746
00:57:06,940 --> 00:57:09,260
Искам море без вълни.
747
00:57:11,380 --> 00:57:13,520
Него го наричаме Мъртво море.
748
00:57:22,960 --> 00:57:23,830
Влезте.
749
00:57:27,660 --> 00:57:30,530
Г-жо прокурор, пристигнаха кадри
от катастрофата на Фюля Гьозпек.
750
00:57:30,530 --> 00:57:32,830
Катастрофата, на която Нисан
Акйол е била свидетел.
751
00:57:33,850 --> 00:57:35,880
Разкрита ли е самоличността на този човек?
752
00:57:35,900 --> 00:57:39,590
Все още не. Снимките не са много ясни,
уважаеми прокуроре.
753
00:57:39,590 --> 00:57:40,880
Добре, добре.
754
00:57:40,930 --> 00:57:42,900
Обадете се на Нисан Акьол, нека дойде
незабавно.
755
00:57:42,900 --> 00:57:45,080
Да видим дали ще може да го разпознае.
756
00:57:55,620 --> 00:57:56,500
Кой е това?
757
00:57:57,060 --> 00:57:59,570
Не знам, неизвестен номер.
758
00:57:59,750 --> 00:58:01,070
Няма ли да отговориш?
759
00:58:01,410 --> 00:58:03,470
Не отговарям на непознати номера.
760
00:58:04,000 --> 00:58:05,580
Не ти ли е интересно?
761
00:58:06,250 --> 00:58:07,290
Интересно ми е.
762
00:58:07,480 --> 00:58:08,730
Тогава отговори.
763
00:58:09,960 --> 00:58:10,910
Ало.
764
00:58:10,910 --> 00:58:13,150
Добър ден, госпожо Нисан, обаждам се от
участъка.
765
00:58:13,150 --> 00:58:16,040
Прокурор Селма иска да се види с вас,
ако сте свободна.
766
00:58:17,800 --> 00:58:20,930
На път съм, на път съм, вече пътувам,
почти съм на място.
767
00:58:20,930 --> 00:58:22,920
Извинете, закъснях.
768
00:58:23,300 --> 00:58:24,290
В смисъл?
769
00:58:25,540 --> 00:58:26,440
Казвам, че съм на път.
770
00:58:26,440 --> 00:58:27,920
След десет минути ще бъда там.
771
00:58:27,920 --> 00:58:28,540
Добре, чакаме ви.
772
00:58:28,540 --> 00:58:29,920
Благодаря.
773
00:58:30,770 --> 00:58:32,790
Виждаш ли, това не е непознат за теб
човек.
774
00:58:32,790 --> 00:58:36,690
Да, закъснях за студиото и те се
притесниха.
775
00:58:36,790 --> 00:58:38,260
Ще успеем.
776
00:58:38,370 --> 00:58:39,840
Нека почакат.
777
00:58:40,040 --> 00:58:41,480
Те по-важни ли са от теб?
778
00:58:43,070 --> 00:58:44,580
Тогава нека почакат.
779
00:58:46,470 --> 00:58:48,400
Нещо не е наред с теб, някакъв си странен.
780
00:58:48,400 --> 00:58:50,400
Не мога да разбера, но ще разгадая.
781
00:58:51,520 --> 00:58:53,620
Да видим кой кого ще разгадае.
782
00:58:55,160 --> 00:58:56,630
И какво означава това?
783
00:58:56,850 --> 00:58:59,940
Говоря за връзката ти с Динчер. Нали
искаш да я продължиш.
784
00:58:59,990 --> 00:59:01,470
Работните отношения?
785
00:59:01,750 --> 00:59:02,920
Каквото и да е.
786
00:59:03,800 --> 00:59:07,130
Ешреф, винаги ли ще се връщаме към
една и съща тема?
787
00:59:07,600 --> 00:59:09,440
Не, приключих темата.
788
00:59:09,550 --> 00:59:11,070
Счупен съм и това е всичко.
789
00:59:12,740 --> 00:59:14,180
Добре тогава.
790
00:59:14,180 --> 00:59:15,300
Добре, добре.
791
00:59:17,580 --> 00:59:20,220
Мога ли да изляза отдясно?
792
00:59:26,020 --> 00:59:27,440
Колко трябва да платя?
793
00:59:29,360 --> 00:59:32,090
Вашите пари не важат тук, госпожо.
794
00:59:33,870 --> 00:59:35,010
Добър ден.
795
00:59:35,010 --> 00:59:36,580
Добър ден.
796
00:59:51,940 --> 00:59:54,890
Ало, Ърмак, току-що ти изпратих
местоположение.
797
00:59:54,890 --> 00:59:56,170
Нисан е тук.
798
00:59:56,780 --> 00:59:58,410
Искам да следиш всяка нейна стъпка.
799
00:59:58,410 --> 01:00:00,750
Искам да знам какво е правила, добре?
800
01:00:08,550 --> 01:00:09,080
Слушам.
801
01:00:09,080 --> 01:00:10,430
Ало, госпожо прокурор.
802
01:00:10,430 --> 01:00:13,330
Извинете, не можах да отговоря нормално
по телефона.
803
01:00:13,330 --> 01:00:16,110
Нисан, ела веднага щом си свободна.
804
01:00:16,280 --> 01:00:18,860
Може би ще познаеш човека, който
се е блъснал във Фулия.
805
01:00:18,860 --> 01:00:20,470
Може ли да се видим с вас някъде
навън?
806
01:00:20,470 --> 01:00:22,080
Хайде, няма да идвам там.
807
01:00:22,340 --> 01:00:25,410
Ще привлека твърде много внимание,
да не разберат погрешно.
808
01:00:25,410 --> 01:00:27,470
Още ме следят журналисти.
809
01:00:27,590 --> 01:00:29,640
Добре, добре, хайде, ще се видим
на друго място.
810
01:00:29,640 --> 01:00:31,770
Добре, добре, много благодаря.
811
01:00:47,590 --> 01:00:50,510
Ешреф, нещата вървят зле.
812
01:00:50,720 --> 01:00:53,870
Този Туфан е сключил сделка с
прокурора, ще разкаже всичко.
813
01:00:53,950 --> 01:00:55,960
За теб, за Кадир, за всичко.
814
01:00:56,180 --> 01:00:57,300
Къде е сега?
815
01:00:57,300 --> 01:00:58,680
В участъка.
816
01:00:58,760 --> 01:01:01,480
Опитаха се да го убият и много се
уплаши.
817
01:01:01,620 --> 01:01:03,320
Бъди готов за всичко.
818
01:01:03,960 --> 01:01:06,070
Добре, знам, ще измислим нещо.
819
01:01:06,330 --> 01:01:07,340
Добре.
820
01:01:18,600 --> 01:01:19,550
Ало.
821
01:01:19,980 --> 01:01:21,750
Разбрах се с Туфан, г-н Кадир.
822
01:01:21,750 --> 01:01:24,350
Ще предаде Ешреф, нали? Нас няма
да ни замесва?
823
01:01:24,350 --> 01:01:26,890
Да-да, за всичко се разбрахме,
няма да има проблеми.
824
01:01:26,890 --> 01:01:27,930
Добре.
825
01:01:28,330 --> 01:01:29,510
И какво ще стане сега?
826
01:01:29,510 --> 01:01:31,160
Ешреф ще го задържат и ще го
вкарат ли?
827
01:01:31,160 --> 01:01:32,070
Не, не.
828
01:01:32,070 --> 01:01:34,420
Ешреф ще направи каквото и да е,
но ще разприказва този ***.
829
01:01:34,420 --> 01:01:35,860
Няма да се хване на този трик.
830
01:01:36,120 --> 01:01:37,470
Аз за нищо на света няма да се
доверя на Туфан.
831
01:01:37,470 --> 01:01:38,660
И?
832
01:01:38,950 --> 01:01:40,770
Съставих план, пич.
833
01:01:40,830 --> 01:01:42,230
Хайде, виж.
834
01:01:42,810 --> 01:01:44,420
Отворете, пич.
835
01:01:53,790 --> 01:01:54,940
Това е колата на Ешреф.
836
01:01:54,940 --> 01:01:58,060
Не, не, пребоядисахме я, това е
друга кола.
837
01:01:58,060 --> 01:02:00,320
Но джантите не успяхме да намерим
подобни.
838
01:02:01,140 --> 01:02:02,570
Номерата готови ли са?
839
01:02:02,680 --> 01:02:04,090
Всичко е готово, тате Кадир.
840
01:02:04,090 --> 01:02:06,580
Дори Ешреф няма да я различи от
своята кола.
841
01:02:07,070 --> 01:02:08,870
Ще застреляме Туфан.
842
01:02:08,910 --> 01:02:10,550
А полицията? А какво ще стане с
полицията?
843
01:02:10,550 --> 01:02:12,810
Той е под полицейска охрана, а
ако нещо се случи?
844
01:02:13,300 --> 01:02:15,160
Ще го направиш чисто, нали,
Касапине?
845
01:02:15,230 --> 01:02:16,730
Това е твоя работа.
846
01:02:16,860 --> 01:02:19,350
За това да мисли Ешреф, какво ни
пука на нас?
847
01:02:19,400 --> 01:02:21,900
Не сме ние тези, които ще стрелят,
а Ешреф.
848
01:02:22,200 --> 01:02:25,940
Брат, не ми харесва това всичко,
имай предвид.
849
01:02:27,000 --> 01:02:29,710
Касапине, не ме ядосвай.
850
01:02:29,710 --> 01:02:32,540
Само Туфан, той ще умре.
851
01:02:32,540 --> 01:02:35,040
Това е моя работа, ще се оправим.
852
01:02:39,920 --> 01:02:42,110
Туфан е сключил сделка с прокурора, г-да.
853
01:02:42,340 --> 01:02:43,800
А какво има той?
854
01:02:43,830 --> 01:02:45,240
Ние убихме Хасан.
855
01:02:45,240 --> 01:02:46,380
Баща му.
856
01:02:46,380 --> 01:02:48,000
И още много неща.
857
01:02:48,520 --> 01:02:50,670
Убийствата ще са достатъчни за
прокурора, братко.
858
01:02:51,200 --> 01:02:53,330
Да го убием, преди да е проговорил.
859
01:02:54,330 --> 01:02:56,420
Тогава прокурорът веднага ще се
убеди.
860
01:02:56,520 --> 01:02:58,400
Въобще няма да ни остави на мира.
861
01:02:58,460 --> 01:03:01,740
Трябва да убедим него самия, но как.
862
01:03:02,930 --> 01:03:05,580
Кадир пак готви мръсни сделки.
863
01:03:05,580 --> 01:03:07,560
С голяма вероятност, това е негов капан.
864
01:03:08,040 --> 01:03:09,820
Не му се стои на място на този мерзавец.
865
01:03:09,820 --> 01:03:11,820
Ще разуча всичко.
866
01:03:12,070 --> 01:03:13,520
Ще ти съобщя.
867
01:03:14,060 --> 01:03:15,520
А ние ще проверим всичко наоколо.
868
01:03:15,520 --> 01:03:17,330
Може да има някакво движение.
869
01:03:18,680 --> 01:03:19,800
Добре.
870
01:03:34,230 --> 01:03:36,040
Приятелко, къде беше?
871
01:03:36,040 --> 01:03:37,540
Вече дойдох.
872
01:03:38,430 --> 01:03:39,300
Добре дошла.
873
01:03:39,300 --> 01:03:40,550
Благодаря.
874
01:03:40,800 --> 01:03:42,340
Да поговорим малко с теб?
875
01:03:43,160 --> 01:03:44,370
Добре, разбира се.
876
01:03:52,930 --> 01:03:55,080
Момичето, с което настояваше да се
видиш.
877
01:03:55,080 --> 01:03:57,190
Бившата асистентка на г-н Динчер –
Фулия.
878
01:03:57,190 --> 01:03:58,940
Вчера катастрофира.
879
01:03:58,940 --> 01:03:59,820
Чу ли?
880
01:03:59,820 --> 01:04:01,560
Знам, и аз бях там.
881
01:04:02,450 --> 01:04:04,250
Защо беше там, Нисан?
882
01:04:04,350 --> 01:04:07,210
Тя каза, че иска да ми даде нещо и
го даде.
883
01:04:07,210 --> 01:04:08,340
Какво ти даде?
884
01:04:08,870 --> 01:04:10,840
Не ви засяга.
885
01:04:11,100 --> 01:04:13,280
И момичето случайно е блъснато от кола.
886
01:04:13,380 --> 01:04:14,570
Колко странно, нали?
887
01:04:14,890 --> 01:04:16,770
На какво намекваш, Нисан?
888
01:04:17,080 --> 01:04:18,190
Не знам.
889
01:04:18,680 --> 01:04:20,000
Нисан.
890
01:04:20,630 --> 01:04:22,490
Нисан, добре ли си?
891
01:04:23,130 --> 01:04:24,810
Наистина ли си добре?
892
01:04:25,000 --> 01:04:25,960
Не.
893
01:04:26,940 --> 01:04:29,740
Знам, че ме следят. Освен това, от
дълго време.
894
01:04:29,740 --> 01:04:30,860
Това не е тайна.
895
01:04:30,860 --> 01:04:33,520
Динчер отдавна проявява интерес
към теб.
896
01:04:33,520 --> 01:04:34,930
Той сам не отрича това.
897
01:04:34,930 --> 01:04:36,250
Наистина…
898
01:04:37,200 --> 01:04:41,050
От доста време не се чувствам добре.
899
01:04:41,080 --> 01:04:44,400
Може ли да преместим днешната работа
за друг ден?
900
01:04:44,470 --> 01:04:45,630
Може, разбира се.
901
01:04:45,680 --> 01:04:47,610
Ти си важна за мен.
902
01:04:48,170 --> 01:04:50,520
Добре. Извинете ме.
903
01:05:00,800 --> 01:05:02,060
Нисан.
904
01:05:03,750 --> 01:05:06,170
Скъпа, добре ли си?
905
01:05:06,420 --> 01:05:08,110
Не съм добре, наистина.
906
01:05:11,120 --> 01:05:12,880
Какво стана? Къде гледаш?
907
01:05:12,880 --> 01:05:14,560
Не смей да се обръщаш.
908
01:05:14,950 --> 01:05:16,350
Ърмак е тук.
909
01:05:16,350 --> 01:05:16,940
Какво?
910
01:05:16,940 --> 01:05:19,430
Тя ни следи. Проклятие.
911
01:05:19,600 --> 01:05:21,610
Какво става? Какво общо има това?
912
01:05:22,060 --> 01:05:24,120
Влез вътре и стой до Седа.
913
01:05:24,120 --> 01:05:25,410
Ще се свържа с теб, добре?
914
01:05:25,410 --> 01:05:26,360
А ти къде отиваш?
915
01:05:26,360 --> 01:05:27,550
Какво става, Нисан?
916
01:05:27,550 --> 01:05:32,670
Ще ти разкажа после, ще ти се
обадя. Ще ти се обадя.
917
01:05:32,870 --> 01:05:33,690
Добре.
918
01:05:50,490 --> 01:05:52,210
Хайде, закъсняваме.
919
01:05:52,220 --> 01:05:53,820
Добре, добре, идвам.
920
01:06:06,740 --> 01:06:08,350
Ето ги, идват.
921
01:06:17,300 --> 01:06:17,750
По дяволите.
922
01:06:17,750 --> 01:06:18,290
Какво става?
923
01:06:18,390 --> 01:06:18,820
Затвори си устата.
924
01:06:18,970 --> 01:06:21,340
Млъкни. Ще ти взривя мозъка. Дайте си пистолетите.
925
01:06:21,700 --> 01:06:26,180
Ще ви питаме направо, без да
разтягаме локуми, отговорете
като нормални хора, иначе ще
размажем мозъците ви.
926
01:06:26,180 --> 01:06:27,140
Къде е Кадир?
927
01:06:27,690 --> 01:06:28,350
Не знаем.
928
01:06:28,430 --> 01:06:31,670
Сине. Когато светне зелено,
завий надясно, добре?
929
01:06:31,710 --> 01:06:34,190
Добре, добре, карам, спокойно.
930
01:06:34,260 --> 01:06:39,020
Гледай пред себе си. Завий
надясно, завивай надясно.
931
01:06:44,520 --> 01:06:51,700
Завий наляво тук, карай. Влез
там, остави колата. Спри колата.
932
01:06:52,850 --> 01:06:53,330
Спри.
933
01:06:53,330 --> 01:06:54,010
Излизай.
934
01:06:55,200 --> 01:07:03,120
Излез от колата. Излез. Излизай,
давай. А сега, сега говори, без
да ме уморяваш.
935
01:07:03,620 --> 01:07:04,920
Не знаем.
936
01:07:05,250 --> 01:07:10,040
Сине, виж, ще ви застреляме в
главите посред улицата. Отговорете
като нормални хора.
937
01:07:11,820 --> 01:07:13,360
Те са в депото на Месаря.
938
01:07:13,730 --> 01:07:14,500
Къде е това?
939
01:07:14,640 --> 01:07:15,740
В посока Йенибосна.
940
01:07:15,740 --> 01:07:18,770
Какво е Йенибосна, сине? Какво е
Йенибосна? Сигурни ли сте?
941
01:07:18,770 --> 01:07:26,570
Погледни ме, оттук е много
далеч до Йенибоса, ще отида там
и ако не намеря този негодник
там, ще намеря теб и ще...
942
01:07:26,900 --> 01:07:28,130
Те са там, братко.
943
01:07:28,130 --> 01:07:29,410
Знаеш ли точния адрес?
944
01:07:30,460 --> 01:07:31,220
Да, братко.
945
01:07:31,930 --> 01:07:38,340
Братко, къде се намира Йенибосна.
Къде сме ние, а къде Йенибосна.
Това е много далеч.
946
01:07:38,340 --> 01:07:41,810
Добре, ново място е и красиво,
но е далеч.
947
01:07:44,090 --> 01:07:47,800
Напоследък стана много тих.
948
01:07:48,970 --> 01:07:50,880
И миналата нощ беше странен.
949
01:07:51,490 --> 01:07:54,700
Имам проблем. Изгаря ме отвътре.
950
01:07:55,450 --> 01:08:00,920
Кажи, ако имаш проблем, имаме решение.
951
01:08:02,210 --> 01:08:07,100
Ако кажа, ушите ми ще чуят. Затова
не искам да разказвам.
952
01:08:07,100 --> 01:08:08,380
Толкова ли?
953
01:08:09,420 --> 01:08:11,050
Толкова.
954
01:08:13,330 --> 01:08:17,400
Сега се притесних още повече.
Каква е темата?
955
01:08:19,400 --> 01:08:20,810
Предателство.
956
01:08:25,850 --> 01:08:28,810
Има ли някой, когото подозираш?
957
01:08:29,960 --> 01:08:30,810
Има.
958
01:08:32,810 --> 01:08:34,680
Сигурен ли си, че е той?
959
01:08:36,440 --> 01:08:39,560
От сутрин до вечер се моля да не съм
сигурен.
960
01:08:39,770 --> 01:08:45,260
Виж, подозрението е като отрова.
Ще изгори всичко в човека.
961
01:08:46,680 --> 01:08:50,370
Как да ти обясня, стоя на границата
между рая и ада.
962
01:08:50,370 --> 01:08:56,130
Не може да останеш там. Намери
изход. Иди и виж края на пътя, рай ли е
или ад.
963
01:08:57,410 --> 01:09:00,690
Краят на нашия път винаги е ад,
брат Хъдър.
964
01:09:01,540 --> 01:09:04,160
Не говори така, не говори.
965
01:09:05,760 --> 01:09:08,540
А ти какво направи? Има ли някаква
следа от сина ти?
966
01:09:09,410 --> 01:09:15,140
Следя, ще видим. Може нещо да
стане ясно в тези дни.
967
01:09:16,560 --> 01:09:19,890
Знаеш ли, ако баща ми дойде днес и
влезе през тази врата, няма да искам.
968
01:09:21,570 --> 01:09:22,540
Защо?
969
01:09:22,930 --> 01:09:27,260
Няма да искам, защото баща е нужен
на детето в детството.
970
01:09:27,770 --> 01:09:37,800
Не знам, когато учи да кара колело,
да лови риба, когато си паднал или си
се скарал, нужен е когато седна за
първи път зад волана.
971
01:09:38,380 --> 01:09:40,240
Какво да правя с баща на тази възраст?
972
01:09:40,240 --> 01:09:44,840
Сега ще дойде и ще каже случи се
така, случи се иначе.
973
01:09:46,080 --> 01:09:48,320
Ти съвсем не си познавал баща си,
така ли?
974
01:09:50,250 --> 01:09:53,240
Аз дори имена не знам, нито на
баща, нито на майка.
975
01:09:54,540 --> 01:09:58,480
Възможно е и той да те търси с
години. Не може да бъде така?
976
01:09:59,520 --> 01:10:02,440
Нека не търси. Не искам.
977
01:10:04,800 --> 01:10:08,860
След това който и да дойде, той е
чужд човек за мен.
978
01:10:10,960 --> 01:10:12,540
Прав си.
979
01:10:19,130 --> 01:10:21,530
Ешреф, открихме следа от този Кадир.
980
01:10:21,530 --> 01:10:25,640
Мръсникът Месар има някакво депо,
той е там. Отиваме натам.
981
01:10:25,640 --> 01:10:28,720
Не ходете двамата, брат Хъдър ще
изпрати хора.
982
01:10:28,720 --> 01:10:29,920
Добре, благодаря.
983
01:10:33,090 --> 01:10:34,930
Намерили са Месаря.
984
01:10:53,180 --> 01:10:54,340
Я да видим.
985
01:10:55,080 --> 01:10:56,050
Моля, комисар.
986
01:10:57,020 --> 01:11:05,980
Ще вземете и ще закарате Туфан на
този адрес, никой няма да знае за
това място. Ще държа отговорност от
вас в случай на нещо.
987
01:11:06,020 --> 01:11:06,920
Както заповядате, комисар.
988
01:11:06,970 --> 01:11:08,090
Хайде.
989
01:11:14,760 --> 01:11:19,080
Ще полудея. Един свършва, друг
започва.
990
01:11:23,260 --> 01:11:24,290
Какво има?
991
01:11:24,610 --> 01:11:26,300
Трябва спешно да се видим.
992
01:11:26,600 --> 01:11:27,840
Какво пак се случи?
993
01:11:28,080 --> 01:11:30,900
Ърмак ме следи, Ешреф ме подозира.
994
01:11:32,480 --> 01:11:37,520
Ти си наивна, Нисан? Не можем да се
видим сега. Полудя ли?
995
01:11:37,520 --> 01:11:41,360
Трябва да се видим. Иначе ще дойда
там, при това заедно с Ърмак.
996
01:11:41,360 --> 01:11:47,250
Боже, на тълпи ли ми ги пращате? Ще
можеш ли да се отървеш от Ърмак?
997
01:11:48,580 --> 01:11:49,570
Принудена съм.
998
01:11:49,570 --> 01:11:51,040
Добре, идвам.
999
01:12:13,850 --> 01:12:18,800
Добре, хайде събирайте се.
Мъжа го откарват, трябва да
завършим тази работа по пътя.
1000
01:12:18,800 --> 01:12:22,920
Кадир, имам чувството, че ще
пропуснем.
1001
01:12:23,100 --> 01:12:30,180
Няма от какво да се страхуваш. Туфан ще
умре, а Ешреф ще е виновен. Само това.
1002
01:12:30,180 --> 01:12:34,760
Прокурорката ще преследва Ешреф, а
ние ще управляваме кораба си, това е.
1003
01:12:36,320 --> 01:12:37,930
Адресът е тук, нали?
1004
01:12:38,040 --> 01:12:39,930
Точно така, тук е.
1005
01:12:51,570 --> 01:12:59,660
Елате, елате. Татко. Татко, хората на
Ешреф са тук.
1006
01:12:59,660 --> 01:13:02,180
Какво? Откъде намериха това място?
1007
01:13:02,180 --> 01:13:05,050
Пригответе се, ако има движение,
убийте всички.
1008
01:13:05,050 --> 01:13:07,050
А ако забележат колата?
1009
01:13:12,260 --> 01:13:14,450
Ще направим така, че да не я забележат.
1010
01:13:17,410 --> 01:13:21,220
Някой влиза и излиза. Май е пълно
вътре.
1011
01:13:22,580 --> 01:13:24,320
И ние ще влезем, ще видим.
1012
01:13:44,440 --> 01:13:45,640
Внимавайте.
1013
01:14:17,660 --> 01:14:19,170
Къде са, по дяволите?
1014
01:14:46,240 --> 01:14:47,220
Слушам.
1015
01:14:47,220 --> 01:14:51,970
Професоре, трябва да дойдеш. Стреляме
се с Кадир и Кенан, трябва да дойдеш.
1016
01:14:52,650 --> 01:14:53,960
За съжаление, зает съм.
1017
01:14:53,960 --> 01:14:56,280
Какво значи, че си зает и не можеш
да дойдеш?
1018
01:14:56,280 --> 01:14:58,780
Това значи, че съм зает. Имам по-важни
работи.
1019
01:14:58,780 --> 01:15:02,840
Мамка му, зеленчук, дъжд от куршуми
вали, какви по-важни работи имаш?
1020
01:15:03,080 --> 01:15:05,920
Добре, оправете се сами този път. Не
ви е за първи път.
1021
01:15:05,920 --> 01:15:10,850
Пич, да те... професоре. Да те...
1022
01:15:11,420 --> 01:15:14,060
Поне веднъж ще има ли полза от вас?
1023
01:15:24,980 --> 01:15:27,020
Вече си тръгва.
1024
01:15:27,870 --> 01:15:30,420
В тази кола отзад се вози Месаря.
1025
01:15:30,470 --> 01:15:32,930
Бягайте, бягайте.
1026
01:15:35,410 --> 01:15:38,140
Кенан, приключихме работата тук.
Хайде, тръгваме.
1027
01:16:06,490 --> 01:16:11,210
Стига, добре. Проверете всичко наоколо.
1028
01:16:32,450 --> 01:16:34,640
Хайде, синко, хайде, по-бързо.
1029
01:16:34,780 --> 01:16:38,330
Брат, първо ще им препречим пътя,
после ще стреляме, а?
1030
01:16:38,330 --> 01:16:39,340
Какво да правя?
1031
01:16:39,340 --> 01:16:42,750
Защо? Просто преминете пътя.
1032
01:17:25,400 --> 01:17:26,470
Здравей.
1033
01:17:30,460 --> 01:17:32,410
Здравей, добре дошъл.
1034
01:17:40,810 --> 01:17:43,010
Намерил си много красиво място.
1035
01:17:44,520 --> 01:17:46,190
Това е любимото ми място.
1036
01:17:51,260 --> 01:17:52,420
Какво ще желаете?
1037
01:17:52,450 --> 01:17:55,340
Два чая, единият по-светъл.
1038
01:17:55,500 --> 01:17:56,740
Сега ще донеса.
1039
01:18:12,210 --> 01:18:13,270
Какво има, Нисан?
1040
01:18:13,270 --> 01:18:17,000
Ешреф ме подозира. Разбра ли, че аз
съм тази, която търси?
1041
01:18:17,000 --> 01:18:18,980
Откъде да знам? Защо ме питаш мен?
1042
01:18:18,980 --> 01:18:20,820
Какво значи откъде?
1043
01:18:22,870 --> 01:18:24,520
Проклятие.
1044
01:18:24,530 --> 01:18:25,520
Какво има?
1045
01:18:25,650 --> 01:18:27,900
Ешреф затова се сдобри с мен.
1046
01:18:27,900 --> 01:18:32,120
Идва Ърмак. Провериха лаптопа ми. А
сега ме следят.
1047
01:18:32,120 --> 01:18:36,190
Спокойно, нормално е. Търсят
информатора.
1048
01:18:36,190 --> 01:18:39,960
Ти самата ги накара да мислят за
информатор. Защо постъпи така?
1049
01:18:40,180 --> 01:18:41,950
И това ли питаш?
1050
01:18:42,040 --> 01:18:46,530
Казах ти да стоиш далеч от Ешреф. А
ти какво?
1051
01:18:46,550 --> 01:18:48,540
Ти отиваш с него в хотела.
1052
01:18:48,610 --> 01:18:50,770
Обеща, ето го резултата.
1053
01:18:50,850 --> 01:18:55,970
Ако Ешреф ме заподозре, ще му
кажа, че ме заплашваше. Всичко.
1054
01:18:57,560 --> 01:19:01,190
Може да ме разбере, но теб никога.
1055
01:19:01,770 --> 01:19:04,210
Ешреф ще те разбере ли?
1056
01:19:04,610 --> 01:19:08,490
Не, ти не познаваш Ешреф.
1057
01:19:08,900 --> 01:19:13,730
Ще ти кажа, че можем да намерим
трупа ти в Черно море.
1058
01:19:14,720 --> 01:19:19,570
Той не може да го направи. Той ме
обича. В това се различаваме.
1059
01:19:19,630 --> 01:19:24,620
Това е още по-лошо. Предателството
на любимата му ще го нарани.
1060
01:19:24,990 --> 01:19:28,170
Освен това, ще се опозори пред
мафията.
1061
01:19:28,530 --> 01:19:31,080
Чигдем, кълна се, ще те убия.
1062
01:19:31,280 --> 01:19:36,430
Нищо, всички искат да ме убият.
Но никой не успя.
1063
01:19:36,540 --> 01:19:38,870
Колко си нахална.
1064
01:19:39,060 --> 01:19:41,950
Не съм нахална, просто си върша
работата.
1065
01:19:45,360 --> 01:19:49,790
Искам да те попитам нещо.
1066
01:19:50,300 --> 01:19:51,550
Какво?
1067
01:19:52,770 --> 01:19:54,390
Защо ми изневери?
1068
01:19:58,060 --> 01:19:59,870
Какво направих погрешно?
1069
01:20:01,800 --> 01:20:05,370
Просто питам, не за да те нараня.
1070
01:20:23,570 --> 01:20:28,800
Фарук, имаше добро сърце.
1071
01:20:29,530 --> 01:20:32,370
Беше романтичен, умен.
1072
01:20:33,490 --> 01:20:36,020
Накратко, беше идеален.
1073
01:20:36,070 --> 01:20:37,330
Идеален?
1074
01:20:38,120 --> 01:20:39,970
По-скоро скучен.
1075
01:20:41,930 --> 01:20:45,270
Какво? Нямаше адреналин? Какво?
1076
01:20:46,690 --> 01:20:52,190
Мислеше, че си струва да намериш
някой по-добър от мен?
1077
01:20:52,420 --> 01:20:54,410
Възможно ли е това? Моля те.
1078
01:20:55,300 --> 01:20:59,510
Виж, имам пистолет, опасен съм.
1079
01:21:00,750 --> 01:21:05,570
Но ето я съдбата, омъжена си.
1080
01:21:06,330 --> 01:21:08,710
Фарук, моля те, да затворим темата.
1081
01:21:10,100 --> 01:21:12,790
Айтен, това никога няма да се затвори
за мен.
1082
01:21:12,950 --> 01:21:16,500
Няма ден, в който да не съм мислил.
1083
01:21:17,900 --> 01:21:24,210
Доброто ми сърце взе 9 куршума.
1084
01:21:25,540 --> 01:21:27,480
Искам да видиш.
1085
01:21:29,830 --> 01:21:31,200
Нещастен ли си?
1086
01:21:31,850 --> 01:21:32,850
Не.
1087
01:21:35,270 --> 01:21:38,360
Напротив, станах себе си.
1088
01:21:39,030 --> 01:21:45,250
Роден съм не за наука, а за тайни дела.
1089
01:21:48,950 --> 01:21:56,070
Благодарение на теб изчезна чувството
за безсмислено съществуване.
1090
01:21:56,620 --> 01:21:58,560
Благодарение на теб, станах себе си.
1091
01:22:00,280 --> 01:22:04,730
Знаеш ли колко е ценно да си себе си,
Айтен.
1092
01:22:06,650 --> 01:22:08,530
Това е нашият проблем.
1093
01:22:09,500 --> 01:22:11,590
Хората не са себе си.
1094
01:22:12,600 --> 01:22:14,540
Всички са други.
1095
01:22:16,740 --> 01:22:21,240
Да не си себе си е ад.
1096
01:22:21,970 --> 01:22:23,490
Нали, Айтен?
1097
01:22:23,700 --> 01:22:27,030
Ти знаеш по-добре.
1098
01:22:27,840 --> 01:22:29,570
Не знам нищо.
1099
01:22:30,640 --> 01:22:37,270
Единственото, което знам е, че съм
убиец на любимия на бившата си.
1100
01:22:40,340 --> 01:22:44,630
Вкара Ешреф в това, значи ти ще
завършиш.
1101
01:22:45,780 --> 01:22:48,760
Не знаех, че толкова се страхуваш от смъртта.
1102
01:22:48,780 --> 01:22:50,460
Не се страхувам от смъртта.
1103
01:22:50,560 --> 01:22:53,110
Страхувам се да нараня сърцето на любимия.
1104
01:22:53,110 --> 01:22:56,040
Казах, че е любим. Ти няма да разбереш.
1105
01:22:56,050 --> 01:23:01,510
Нали? Затова лъжеше любимия, гледайки го в очите?
1106
01:23:01,530 --> 01:23:04,010
Чигдем, кълна се, ще те убия.
1107
01:23:04,440 --> 01:23:08,280
Ще премахнеш подозренията на Ешреф за информатора.
1108
01:23:08,290 --> 01:23:09,850
Минута, минута.
1109
01:23:11,230 --> 01:23:15,630
Въпрос един! Ешреф подарявал ли ти е нещо?
1110
01:23:19,080 --> 01:23:20,420
Микрофон.
1111
01:23:21,060 --> 01:23:22,220
Кога?
1112
01:23:23,790 --> 01:23:25,520
Вече минаха 2-3 седмици.
1113
01:23:25,610 --> 01:23:28,990
Не, друго. Може би колие или обеци?
1114
01:23:29,090 --> 01:23:33,150
Пръстен, гривна, нещо, което можеш да носиш на себе си.
1115
01:23:33,220 --> 01:23:34,200
Не, защо?
1116
01:23:34,200 --> 01:23:36,980
Той ми подари колие.
1117
01:23:37,370 --> 01:23:39,790
А вътре имаше подслушвател.
1118
01:23:40,080 --> 01:23:45,030
По-скоро, опитвам се да кажа, ако ти подари нещо, значи си попаднала.
1119
01:23:46,410 --> 01:23:50,770
Не е подарявал, не ми е давал подаръци. Проклятие.
1120
01:24:02,730 --> 01:24:03,690
Говори.
1121
01:24:03,830 --> 01:24:04,990
Грешен сигнал.
1122
01:24:06,530 --> 01:24:07,190
Какво има?
1123
01:24:07,190 --> 01:24:11,520
Не знае за информатора и Туфан.
1124
01:24:11,570 --> 01:24:14,370
Нашите проследиха Фарук и Мюслюм.
1125
01:24:14,420 --> 01:24:18,010
Поговорих с капитана. Той разказа всичко.
1126
01:24:20,230 --> 01:24:21,470
Сигурна ли си?
1127
01:24:21,530 --> 01:24:22,970
100%.
1128
01:24:24,580 --> 01:24:25,390
Добре.
1129
01:24:27,490 --> 01:24:28,910
Здравейте.
1130
01:24:28,950 --> 01:24:30,180
-Здравейте.
-Здравейте.
1131
01:24:30,180 --> 01:24:31,600
Здравейте.
1132
01:24:31,690 --> 01:24:33,210
Какво направихте?
1133
01:24:33,270 --> 01:24:38,160
Брат Кадир, тръгнахме си, но там избухна борба. Това са Кадир и Кенан.
1134
01:24:38,230 --> 01:24:40,330
Мерзавецът Месаря също беше там.
1135
01:24:40,350 --> 01:24:42,450
Нещо замислят.
1136
01:24:42,480 --> 01:24:44,380
Отново наркотици?
1137
01:24:44,390 --> 01:24:46,990
Какво друго, братко? Какво ще бъде?
1138
01:24:47,120 --> 01:24:51,130
Най-странното е, че имаше кола, такава затворена.
1139
01:24:51,320 --> 01:24:56,010
Първо колата, после Месаря. Ешреф, там нещо става.
1140
01:24:56,770 --> 01:24:59,200
Намерихме този, когото търсехме.
1141
01:24:59,420 --> 01:25:00,590
Кой е той?
1142
01:25:01,240 --> 01:25:02,290
Вие.
1143
01:25:02,370 --> 01:25:03,280
Какво?
1144
01:25:07,460 --> 01:25:11,130
Полицията проследи Фарук и Мюслюм, те намериха депото.
1145
01:25:15,680 --> 01:25:17,150
Кой говори така?
1146
01:25:17,190 --> 01:25:18,870
Самата полиция.
1147
01:25:19,390 --> 01:25:21,550
Ти повярва ли на Ешреф Тек?
1148
01:25:21,580 --> 01:25:24,010
Може би полицията защитава някого.
1149
01:25:24,030 --> 01:25:27,430
Не може да бъде, когато става дума за Туфан.
1150
01:25:27,890 --> 01:25:30,870
Кълна се, Ешреф, ти вярваш в това, което искаш.
1151
01:25:30,940 --> 01:25:34,410
Гюрдал, да приключим тази тема, поне сега.
1152
01:25:34,530 --> 01:25:37,310
Добре, както искаш.
1153
01:25:37,450 --> 01:25:42,880
Ешреф, ще бъда до теб, дори в края да е гроб или затвор.
1154
01:25:42,880 --> 01:25:45,800
Казвам го, мислейки само за твое добро.
1155
01:25:45,800 --> 01:25:48,300
Знаем, Гюрдал. Благодаря.
1156
01:25:48,700 --> 01:25:51,010
Да поговорим за Туфан. Какво ще правим?
1157
01:25:51,050 --> 01:25:52,050
Добре.
1158
01:26:06,910 --> 01:26:10,360
Нищо, да преминем към темата. Защо сме тук?
1159
01:26:11,010 --> 01:26:12,200
Харун.
1160
01:26:13,820 --> 01:26:16,030
Ще се оплакваш от съпруга си?
1161
01:26:17,510 --> 01:26:19,680
Той нещо крие.
1162
01:26:19,740 --> 01:26:23,210
Може би е попаднал в беда. Фарук, страх ме е.
1163
01:26:23,400 --> 01:26:27,370
Той носи голяма сума пари, но всичко крие.
1164
01:26:28,610 --> 01:26:32,840
Айтен, този път ще те попитам. Този човек бие ли те?
1165
01:26:38,070 --> 01:26:42,710
Ясно е, че си избрала грешен съпруг.
1166
01:26:45,610 --> 01:26:49,890
Но ако искаш, мога да убия и него.
1167
01:26:49,930 --> 01:26:52,790
Не смей, Фарук. Не смей.
1168
01:26:53,390 --> 01:26:54,790
Айтен, шегувам се.
1169
01:26:58,760 --> 01:27:00,130
Наистина, шегувам се.
1170
01:27:01,620 --> 01:27:04,450
Пий чай, приятен апетит.
1171
01:27:25,800 --> 01:27:27,900
Това не е ли колата на Ешреф?
1172
01:27:45,330 --> 01:27:50,420
Внимание. Внимание. 3480, въоръжено нападение над нас.
1173
01:27:55,240 --> 01:28:00,170
Внимание! Номер 3480, полицията е нападната.
1174
01:28:00,170 --> 01:28:03,290
Заподозрената кола беше класическа, зелена.
1175
01:28:03,290 --> 01:28:06,180
Нека всички обърнат внимание.
1176
01:28:06,330 --> 01:28:09,410
Повтарям. Заподозрената кола беше класическа, зелена.
1177
01:28:09,410 --> 01:28:12,200
-Проклятие.
-Нека всички обърнат своето внимание.
1178
01:28:15,970 --> 01:28:17,980
Ние сме и тук, Кенан.
1179
01:28:21,110 --> 01:28:24,270
В сиропиталището ни даваха да играем.
1180
01:28:24,270 --> 01:28:27,990
Казаха, че е твое. Кенан, доживяхме и тези дни.
1181
01:28:27,990 --> 01:28:30,030
Играй, играй.
1182
01:28:32,490 --> 01:28:34,730
Ето ти.
1183
01:28:35,130 --> 01:28:37,640
Виж, добри новини.
1184
01:28:37,640 --> 01:28:38,980
Да видим.
1185
01:28:39,870 --> 01:28:42,670
Чидо? Съобщи добри новини.
1186
01:28:42,670 --> 01:28:45,320
Бог да те прокълне, Кадир.
1187
01:28:45,320 --> 01:28:48,160
Сега ще кажа за твоето дело....
1188
01:28:48,160 --> 01:28:50,730
Какво има? Какъв е този разговор?
1189
01:28:50,730 --> 01:28:55,730
Твоите хора нападнаха нашите. Един полицай е убит, друг е ранен.
1190
01:28:56,510 --> 01:28:57,480
Какво?
1191
01:28:57,670 --> 01:28:59,900
Сега ще има голям шум.
1192
01:28:59,900 --> 01:29:04,310
Никой от нас няма да се измъкне от това дело. Никой.
1193
01:29:05,710 --> 01:29:07,110
Здравейте.
1194
01:29:08,550 --> 01:29:09,870
Какво направи?
1195
01:29:09,870 --> 01:29:12,480
Това, което казваше. Туфан умря.
1196
01:29:12,480 --> 01:29:14,730
Ех ти. Ти рани и полицаи.
1197
01:29:14,730 --> 01:29:16,070
Да, а какво?
1198
01:29:16,070 --> 01:29:17,850
Какво значи какво?
1199
01:29:17,850 --> 01:29:21,270
Ще те убия тук, мерзавец.
1200
01:29:21,270 --> 01:29:24,660
Какво ти казах? Казах да е чисто.
1201
01:29:24,660 --> 01:29:26,950
Това ли е твоята чиста работа? Това?
1202
01:29:26,950 --> 01:29:30,170
Ставай, давай, ставай.
1203
01:29:31,090 --> 01:29:32,290
Махай се.
1204
01:29:33,210 --> 01:29:38,890
Нали ти казах, че работата ще бъде
лоша. Сега решавай.
1205
01:29:53,730 --> 01:29:54,490
Казах ти.
1206
01:29:54,490 --> 01:29:55,210
Това ще се получи.
1207
01:29:55,210 --> 01:29:56,980
Чухте ли новините?
1208
01:29:56,980 --> 01:29:58,050
Каква новина?
1209
01:29:58,070 --> 01:30:01,240
Убили са Туфан, при това.
1210
01:30:01,690 --> 01:30:03,240
При това, какво?
1211
01:30:04,230 --> 01:30:06,530
Един полицай е убит, вторият е ранен.
1212
01:30:12,650 --> 01:30:14,810
Ешреф, полицията те търси.
1213
01:30:14,930 --> 01:30:15,820
Защо мен?
1214
01:30:15,820 --> 01:30:18,940
Един от полицаите посочи твоята
кола, скоро ще дойдат.
1215
01:30:18,940 --> 01:30:20,640
Добре, но колата ми не е мърдала.
1216
01:30:20,640 --> 01:30:24,690
Не знам, казаха, че е класическа кола,
зелена на цвят. Номерата съвпадат.
1217
01:30:26,570 --> 01:30:30,160
Ех, това е тази кола.
1218
01:30:30,160 --> 01:30:31,650
Кълна се, така е.
1219
01:30:34,590 --> 01:30:38,390
Струва ми се, че убиха Туфан,
след това обвиниха теб.
1220
01:30:39,420 --> 01:30:40,910
Какво ще правим?
1221
01:30:42,450 --> 01:30:43,940
Няма значение.
1222
01:30:43,990 --> 01:30:44,930
Какво?
1223
01:30:45,080 --> 01:30:46,180
Нека знаят, че не съм го направил.
1224
01:30:46,180 --> 01:30:49,490
Ешреф, заради Бога, каква полиция?
Там е пълен хаос.
1225
01:30:49,490 --> 01:30:51,650
Каквото ще бъде, това ще бъде,
Гюрдал. Аз не съм го направил.
1226
01:30:51,650 --> 01:30:55,500
Разбира се, че не си ти. Но спри да
глупееш.
1227
01:30:55,630 --> 01:31:00,520
Гюрдал, мога да вляза в затвора, но не
по обвинение за убийство на полицай.
1228
01:31:00,520 --> 01:31:02,520
Ешреф, недей така.
1229
01:31:02,770 --> 01:31:08,280
Слушай, синко, ще бъде трудно, ако
попаднеш в затвора.
1230
01:31:08,280 --> 01:31:09,560
Брат Хъдър е прав.
1231
01:31:10,300 --> 01:31:12,300
Аз ли сега ще бягам от полицията?
Не, такова нещо няма да има.
1232
01:31:12,300 --> 01:31:14,270
Няма да бягаш от никого.
1233
01:31:14,270 --> 01:31:17,850
Ако сега отидеш в полицията, ще те
убият там. Не разбираш ли?
1234
01:31:17,850 --> 01:31:21,230
Зад цялата тази история стои Месаря.
Нека първо го намерим, да го накараме
1235
01:31:21,230 --> 01:31:24,660
Заради Бога, поне веднъж помисли за
нас. Само веднъж.
1236
01:31:24,660 --> 01:31:26,510
Хайде, давай, давай.
1237
01:31:26,510 --> 01:31:27,710
Намерете това куче.
1238
01:31:27,710 --> 01:31:28,170
Добре.
1239
01:31:28,170 --> 01:31:29,170
Тръгвайте, тръгвайте.
1240
01:31:31,740 --> 01:31:35,350
Постигнах решение за обиск - вкъщи, на
работа, във всички възможни места.
1241
01:31:35,810 --> 01:31:38,410
Прокуроре, знаете ли, в този случай
нещо не ми дава мира.
1242
01:31:38,410 --> 01:31:39,390
И какво е то?
1243
01:31:39,390 --> 01:31:44,020
Ешреф го познаваме от много години,
отдавна го следим.
1244
01:31:44,340 --> 01:31:48,340
Но той нито веднъж не е тръгнал
срещу полицията.
1245
01:31:48,340 --> 01:31:53,770
А пък да устрои засада и да убие
полицай - това съвсем не прилича на него.
1246
01:31:53,770 --> 01:31:56,510
Вие още ли Ешреф Тека започнахте
да защитавате, господин началник?
1247
01:31:56,510 --> 01:31:59,650
Не, прокуроре, вие не ме разбрахте.
Аз не го защитавам.
1248
01:31:59,650 --> 01:32:03,380
Загиналият работеше с мен 10 години.
Боли ме.
1249
01:32:03,380 --> 01:32:07,290
Но ми се струва, че тук нещо не се
връзва.
1250
01:32:12,190 --> 01:32:15,380
Началник, новините истина ли са?
Истина ли са?
1251
01:32:15,550 --> 01:32:16,330
Нашите съболезнования.
1252
01:32:29,210 --> 01:32:34,130
Сине! Моят син си отиде!
1253
01:32:34,580 --> 01:32:37,170
Моят син.
1254
01:32:38,350 --> 01:32:40,050
Приемете нашите съболезнования.
1255
01:32:45,420 --> 01:32:48,270
Синът ми си отиде, отиде си.
1256
01:32:49,490 --> 01:32:51,750
Ти приятел ли си на баща ми?
1257
01:32:56,020 --> 01:32:58,730
Може и така да се каже, да.
1258
01:33:00,510 --> 01:33:02,850
Татко няма ли да се върне?
1259
01:33:07,850 --> 01:33:11,950
Твоят баща, той за известно
време няма да може да е тук.
1260
01:33:16,450 --> 01:33:19,430
Татко умря ли?
1261
01:33:25,580 --> 01:33:27,470
Той отиде на мисия.
1262
01:33:28,130 --> 01:33:32,100
Искам Ешреф Тек! Където и
да е, намерете го и го доведете!
1263
01:33:32,100 --> 01:33:33,350
Разбрано, прокурор. Хайде,
приятелю.
1264
01:33:33,350 --> 01:33:36,510
Побързайте. Хайде, хайде.
1265
01:33:49,030 --> 01:33:50,090
Ешреф Тек тук ли е?
1266
01:33:50,090 --> 01:33:51,050
Не.
1267
01:33:51,310 --> 01:33:52,270
Претърсете всичко.
1268
01:33:57,900 --> 01:33:59,420
Ти ела тук.
1269
01:34:00,870 --> 01:34:01,930
Стой си там.
1270
01:34:02,180 --> 01:34:03,340
Има ли някой друг?
1271
01:34:03,340 --> 01:34:04,630
Не, сама съм.
1272
01:34:06,630 --> 01:34:08,250
Всички внимателно претърсете.
1273
01:34:08,350 --> 01:34:09,460
Тук е чисто.
1274
01:34:11,250 --> 01:34:12,700
Погледнете натам.
1275
01:34:21,350 --> 01:34:23,070
Провери отвън.
1276
01:34:31,270 --> 01:34:32,810
Комисар, тук няма никого.
1277
01:34:33,510 --> 01:34:35,250
Не може да са се изпарили.
1278
01:34:35,250 --> 01:34:38,940
Някой със сигурност е видял
или чул. Попитахте ли някого?
1279
01:34:38,940 --> 01:34:40,940
Момчетата питат, комисар.
1280
01:34:45,390 --> 01:34:47,090
И тук е чисто, комисар.
1281
01:34:50,220 --> 01:34:52,230
Колата е долу, комисар.
1282
01:34:52,470 --> 01:34:55,530
Добре. Никой да не я пипа.
Извикайте група, да я проучат.
1283
01:34:55,530 --> 01:34:56,290
Бързо.
1284
01:34:56,500 --> 01:34:57,740
Както заповядате, комисар.
1285
01:34:59,740 --> 01:35:02,430
Тук няма нищо, събирайте се,
тръгваме.
1286
01:35:17,820 --> 01:35:19,340
Какво става?
1287
01:35:24,390 --> 01:35:25,370
Какво е това?
1288
01:35:32,170 --> 01:35:32,850
Ало.
1289
01:35:32,850 --> 01:35:35,390
Джерен, ела спешно. В къщата
е влязъл крадец.
1290
01:35:35,390 --> 01:35:36,230
Какво?!
1291
01:35:36,230 --> 01:35:38,230
Трябва да дойдеш спешно.
1292
01:35:39,690 --> 01:35:41,020
Как така?
1293
01:35:44,740 --> 01:35:46,310
Телевизорът е на мястото си.
1294
01:35:55,450 --> 01:35:57,230
Компютърът също.
1295
01:36:02,460 --> 01:36:04,410
Това е колата на Ешреф,
г-жо прокурор.
1296
01:36:05,630 --> 01:36:07,180
Той ли е вътре?
1297
01:36:07,180 --> 01:36:09,970
Лицето не се вижда, нарочно
го е скрил.
1298
01:36:09,970 --> 01:36:14,820
Прокурор, не разбирам - колата
на този човек цялата страна я знае.
1299
01:36:14,820 --> 01:36:19,410
Защо му е да използва своята кола?
Сякаш иска да го хванат.
1300
01:36:19,410 --> 01:36:21,340
За да ни отправи предизвикателство.
1301
01:36:21,340 --> 01:36:24,150
Може би е искал да го разпознаят.
Откъде да знам?
1302
01:36:25,860 --> 01:36:27,510
Ще разберем, когато дойде
прокурорът.
1303
01:36:28,020 --> 01:36:29,140
Няма го никъде?
1304
01:36:29,290 --> 01:36:30,020
Няма.
1305
01:36:31,340 --> 01:36:33,700
Навсякъде го търсихме - вкъщи,
на работа, няма го.
1306
01:36:44,270 --> 01:36:45,700
Хъдър, какво става?
1307
01:36:46,180 --> 01:36:49,590
Имаме проблем. Полицията може
да се появи всеки момент.
1308
01:36:49,590 --> 01:36:52,220
Ешреф е сериозно оклеветен.
1309
01:36:52,310 --> 01:36:55,380
Видях по новините - полицай е
убит. Това ли е?
1310
01:36:55,380 --> 01:36:58,670
Да, да. И вината хвърлят на Ешреф.
1311
01:36:58,910 --> 01:37:02,470
Той известно време ще остане тук.
1312
01:37:08,430 --> 01:37:09,830
Хайде, сине, хайде.
1313
01:37:11,830 --> 01:37:12,550
Хайде.
1314
01:37:16,180 --> 01:37:17,140
Влизай.
1315
01:37:19,070 --> 01:37:21,230
Братко Хъдър, това вече засяга
гордостта ми.
1316
01:37:21,670 --> 01:37:26,580
Каква гордост, момче? Цялата
полиция те гони, скоро и тук ще
дойдат.
1317
01:37:26,580 --> 01:37:29,180
Ще намерим Месаря, ще излезеш.
1318
01:37:29,270 --> 01:37:31,230
И мен няма ли да ме послушаш?
1319
01:37:31,230 --> 01:37:33,340
Всички тук мислим за теб.
1320
01:37:33,570 --> 01:37:35,340
Хайде, влизай, лъвче, хайде.
1321
01:37:36,230 --> 01:37:37,770
Добре, братко, добре.
1322
01:37:43,290 --> 01:37:46,050
Нисан, добре ли си?
1323
01:37:48,750 --> 01:37:53,090
Какво се е случило тук?
1324
01:37:56,570 --> 01:37:58,580
Когато дойдох, всичко вече беше
така.
1325
01:37:59,020 --> 01:38:00,580
Какво е откраднато?
1326
01:38:01,130 --> 01:38:02,940
Почти нищо.
1327
01:38:03,530 --> 01:38:06,100
Телевизорът е на мястото си,
компютърът също.
1328
01:38:06,510 --> 01:38:09,350
Нисан, кой посред бял ден така
нахлува?
1329
01:38:09,350 --> 01:38:13,990
Това не е кражба, ще ти кажа
честно. Някой нещо е търсил.
1330
01:38:13,990 --> 01:38:17,570
И аз знам какво. Това са търсили.
1331
01:38:18,610 --> 01:38:20,370
Ще се обадим ли в полицията?
1332
01:38:21,950 --> 01:38:23,140
Не, не е нужно.
1333
01:38:29,270 --> 01:38:32,740
Ето, това е флашката, която
намерихме в дома на Нисан.
1334
01:38:33,220 --> 01:38:36,780
На нея има няколко глупави снимки
и това е.
1335
01:38:38,010 --> 01:38:41,090
Прекрасно. Въпросът е решен.
1336
01:38:41,090 --> 01:38:43,860
Решен, решен. Няма за какво да
се притеснявате.
1337
01:38:43,980 --> 01:38:46,310
Фулия също напусна живота ни.
1338
01:38:51,590 --> 01:38:52,390
Ало.
1339
01:38:52,530 --> 01:38:55,130
Партньоре, как си? Чу ли новините?
1340
01:38:56,330 --> 01:38:57,130
Не. Какви новини?
1341
01:38:58,700 --> 01:39:03,250
Ешреф уби Туфан. И, убивайки,
стрелял по полицаи.
1342
01:39:03,250 --> 01:39:05,100
Всичко е в пламъци.
1343
01:39:05,770 --> 01:39:06,710
Какво говориш?
1344
01:39:07,270 --> 01:39:10,620
Засега в новините не са казали,
че е Ешреф.
1345
01:39:10,890 --> 01:39:12,940
Може би ще се заемеш.
1346
01:39:13,140 --> 01:39:15,460
Не искам този тип да влезе в
затвора.
1347
01:39:15,540 --> 01:39:21,060
Знам, но ще влезе. Той много
лошо постъпи, много.
1348
01:39:21,260 --> 01:39:24,950
Послушай ме! Това отново ли е
твой капан?
1349
01:39:24,950 --> 01:39:29,950
Аз нямам нищо общо. Ешреф
всичко развали.
1350
01:39:30,450 --> 01:39:31,950
Включи новините.
1351
01:39:53,750 --> 01:39:55,950
Моля, началник. Какво се е случило?
1352
01:39:57,210 --> 01:39:58,630
Ешреф Тек тук ли е?
1353
01:39:58,790 --> 01:39:59,860
Не.
1354
01:39:59,940 --> 01:40:01,310
Знаеш ли къде е?
1355
01:40:01,790 --> 01:40:03,510
Откъде да знам? Какво става?
1356
01:40:04,910 --> 01:40:06,090
Ще претърсим къщата.
1357
01:40:06,210 --> 01:40:07,420
Моля.
1358
01:40:29,090 --> 01:40:30,710
Какво се е случило, полицай?
1359
01:40:30,710 --> 01:40:32,270
Убил е наш приятел.
1360
01:40:32,270 --> 01:40:35,580
Не може да бъде! Ешреф Тек не би
го направил.
1361
01:40:35,580 --> 01:40:37,830
Направил го е. Направил го е.
1362
01:40:41,230 --> 01:40:42,470
Тук е чисто, началник.
1363
01:40:43,790 --> 01:40:45,340
Горе също е чисто.
1364
01:40:45,410 --> 01:40:46,860
И тук е чисто.
1365
01:40:47,130 --> 01:40:52,140
Ако чуете или видите нещо, звънете.
1366
01:40:52,490 --> 01:40:54,550
Ако го укриете, също ще пострадате.
1367
01:40:54,550 --> 01:40:57,810
Ако искате мнението ми, тук има грешка,
г-н полицай.
1368
01:40:57,810 --> 01:41:01,100
Той стреляше от колата си, г-н. Каква
грешка?
1369
01:41:14,980 --> 01:41:22,170
Месарю, Месарю, ще платиш много скъпо
за това, което ми направи.
1370
01:41:23,110 --> 01:41:27,700
В Истанбул полицейска кола, превозваща
заподозрения Туфан Тереджи.
1371
01:41:27,870 --> 01:41:28,500
Изключи го.
1372
01:41:35,210 --> 01:41:36,300
Тръгваме.
1373
01:41:45,620 --> 01:41:46,540
Ало.
1374
01:41:46,890 --> 01:41:49,300
Нисан, чу ли новините?
1375
01:41:49,490 --> 01:41:50,850
Не. Какви?
1376
01:41:50,980 --> 01:41:54,230
Ешреф е убил полицай. Всички го търсят.
1377
01:41:54,370 --> 01:41:58,210
Какво?! Това не може да бъде!
1378
01:41:59,030 --> 01:42:01,770
Не знам това. Но сега го търсят.
1379
01:42:01,980 --> 01:42:05,380
Ако дойде при теб, не смей да го криеш.
1380
01:42:05,380 --> 01:42:09,630
Не, лъжат. Клеветят. Това не може да
бъде.
1381
01:42:09,630 --> 01:42:11,630
Нисан, прави каквото ти казах.
1382
01:42:11,860 --> 01:42:15,780
И ако знаеш къде е, веднага съобщи,
нека се предаде.
1383
01:42:15,860 --> 01:42:19,110
Не знам къде е и какво прави. Не знам!
1384
01:42:19,730 --> 01:42:23,910
Добре. Но бъди внимателна. Полицията
може да дойде и при теб.
1385
01:42:24,390 --> 01:42:26,150
Какво става? Какво се е случило?
1386
01:42:26,150 --> 01:42:28,150
Джерен, Ешреф.
1387
01:42:30,450 --> 01:42:33,210
Отдръпнете се. Спуснете телефона.
1388
01:42:33,330 --> 01:42:34,610
Ешреф Тек тук ли е?
1389
01:42:34,820 --> 01:42:35,980
Не, не е тук.
1390
01:42:36,210 --> 01:42:37,170
Знаете ли къде е?
1391
01:42:37,170 --> 01:42:38,630
Не, не знам.
1392
01:42:38,630 --> 01:42:39,570
Проверете цялата къща.
1393
01:42:39,570 --> 01:42:40,190
Какво правите?
1394
01:42:40,190 --> 01:42:40,700
Търсете, търсете.
1395
01:42:40,700 --> 01:42:41,100
Търсете.
1396
01:42:41,100 --> 01:42:43,100
Казвам ви, че не знам.
1397
01:42:43,250 --> 01:42:45,010
Не знам къде е.
1398
01:42:45,010 --> 01:42:47,010
Не влизайте в тази стая!
1399
01:42:48,050 --> 01:42:50,990
Може ли да поговорим? Почакайте минута!
1400
01:43:04,190 --> 01:43:09,790
Кадир, така не може. Така ли сираците
защитават наследството на баща Якуп?
1401
01:43:09,890 --> 01:43:13,610
Полицай загина, Кадир. Сираци не правят
такива неща.
1402
01:43:13,610 --> 01:43:16,780
Замълчи! Сякаш не знам!
1403
01:43:17,770 --> 01:43:21,370
Аз ли му казах да ходи да стреля? Сам се
забърка.
1404
01:43:24,990 --> 01:43:29,350
Месарят не е сред нас! И добре, че сполетя
Ешреф.
1405
01:43:29,630 --> 01:43:30,470
Ще бъдем спокойни.
1406
01:43:31,130 --> 01:43:34,380
И? Къде е Месарят сега?
1407
01:43:34,380 --> 01:43:37,860
Дай Боже, на дъното на ада. И аз не знам
къде е.
1408
01:43:37,860 --> 01:43:39,860
Почакайте. Правилно ли разбирам?
1409
01:43:40,110 --> 01:43:43,900
Излиза, че на масата на Сираците едно място
се освободи?
1410
01:43:45,260 --> 01:43:48,650
Не, Кенан, не, да не се освобождава място.
1411
01:43:48,650 --> 01:43:51,170
Ще намерим достоен. Не се притеснявай.
1412
01:43:52,490 --> 01:43:54,290
Нашата маса няма да остане празна.
1413
01:43:55,470 --> 01:43:56,710
Разбрах.
1414
01:44:04,390 --> 01:44:05,210
Ало.
1415
01:44:05,410 --> 01:44:08,810
Кадир, взех едно решение. Искаш ли да
знаеш?
1416
01:44:10,390 --> 01:44:11,590
Какво, брат?
1417
01:44:11,910 --> 01:44:16,830
Ти дори не си достоен да те убият. Само
да те заплюе човек.
1418
01:44:17,010 --> 01:44:20,930
По-тихо, Ешреф. Такъв човек още не се е
родил.
1419
01:44:22,370 --> 01:44:25,990
Дай ми Месаря. Знам, че той го е направил.
Къде е той?
1420
01:44:26,420 --> 01:44:27,990
Не знам.
1421
01:44:28,750 --> 01:44:31,190
Кадир, казах "Дай Месаря"!
1422
01:44:31,190 --> 01:44:33,190
Ако го намеря, сам ще го приключа.
1423
01:44:33,890 --> 01:44:36,410
Твоите лъжи аз...
1424
01:44:42,790 --> 01:44:45,060
Не ме плаши, Ърмак.
1425
01:44:45,380 --> 01:44:48,710
Няма от какво да се страхуваш. Всичко е
капан.
1426
01:44:48,710 --> 01:44:52,150
Добре, но как ще стане? Полицията и в
моята къща беше.
1427
01:44:52,150 --> 01:44:53,850
А Ешреф как е? Добре ли е?
1428
01:44:53,850 --> 01:44:57,030
Надявам се, да. Малко търпение.
1429
01:44:57,030 --> 01:44:59,070
И ти бъди спокойна. Ще решим всичко.
1430
01:44:59,690 --> 01:45:03,010
Добре. Ако разбереш нещо, веднага звънни,
добре ли?
1431
01:45:03,010 --> 01:45:04,220
Добре, не се притеснявай.
1432
01:45:04,220 --> 01:45:05,090
Благодаря ти.
1433
01:45:05,450 --> 01:45:06,300
Какво се случи?
1434
01:45:06,300 --> 01:45:07,790
Казват, клевета.
1435
01:45:08,110 --> 01:45:10,500
Разбира се. Това е ясно.
1436
01:45:10,500 --> 01:45:12,550
Така е, но не знам.
1437
01:45:13,260 --> 01:45:17,530
Хайде, не мисли за това. Всичко ще се
оправи. Не за първи път се случва.
1438
01:45:17,780 --> 01:45:22,630
Нисан, ти повече не можеш да останеш в
тази къща. Погледни наоколо.
1439
01:45:22,860 --> 01:45:25,650
Поживей при мен известно време.
1440
01:45:26,430 --> 01:45:28,390
Остави това. Ела с мен.
1441
01:45:28,890 --> 01:45:30,850
Ела тук, седни.
1442
01:45:30,850 --> 01:45:31,780
Какво се случи?
1443
01:45:35,950 --> 01:45:38,980
Виж. Провери това.
1444
01:45:38,980 --> 01:45:42,770
Гледах, нищо не намерих. Ти разбираш повече.
1445
01:45:42,970 --> 01:45:44,070
Ще видим.
1446
01:45:46,660 --> 01:45:49,010
Това видео е свързано с мен.
1447
01:45:49,010 --> 01:45:54,050
Гледах го тридесет пъти, нищо не забелязах.
1448
01:45:54,050 --> 01:45:56,510
Може би ти ще забележиш.
1449
01:45:58,510 --> 01:45:59,390
И?
1450
01:46:01,220 --> 01:46:02,490
Това ли е цялото видео?
1451
01:46:02,490 --> 01:46:03,370
Да.
1452
01:46:06,750 --> 01:46:09,060
Чува се някакъв шум, но не е ясно.
1453
01:46:09,060 --> 01:46:10,340
Можеш ли да изчистиш?
1454
01:46:10,710 --> 01:46:11,610
Ще го направя.
1455
01:46:11,610 --> 01:46:13,010
Хайде, Джерен, моля те.
1456
01:46:13,010 --> 01:46:15,650
Всяко нещо може да ни помогне.
1457
01:46:15,650 --> 01:46:16,540
Добре.
1458
01:46:25,810 --> 01:46:27,950
Групата е долу.
1459
01:46:32,070 --> 01:46:34,980
Ешреф, вземи това, ще ти трябва.
1460
01:46:35,900 --> 01:46:36,980
Благодаря.
1461
01:46:37,610 --> 01:46:39,100
Има ли новини за Месаря?
1462
01:46:39,150 --> 01:46:42,860
Все още не. Но твоите хора, Гюрдал и
останалите, търсят.
1463
01:46:49,790 --> 01:46:50,470
Ало.
1464
01:46:50,540 --> 01:46:51,630
Ърмак, аз съм.
1465
01:46:51,830 --> 01:46:53,630
Ешреф, добре ли си?
1466
01:46:54,020 --> 01:46:57,460
Засега да. Има ли новини от Гюрдал?
1467
01:46:57,860 --> 01:46:59,460
Все още търсят.
1468
01:47:00,660 --> 01:47:02,770
А друго? Нисан?
1469
01:47:02,770 --> 01:47:05,950
Следих я, но я изгубих от поглед.
Няма нищо подозрително.
1470
01:47:05,950 --> 01:47:07,950
Мисля, че се съмняваме напразно.
1471
01:47:09,950 --> 01:47:10,930
Сигурна ли си?
1472
01:47:11,010 --> 01:47:17,940
Мисля, че не е информатор.
Полицаите казаха, че следят Фарук и
Мюслюм.
1473
01:47:19,680 --> 01:47:21,260
Но има информатор.
1474
01:47:21,260 --> 01:47:23,360
Може би, но не е Нисан.
1475
01:47:23,570 --> 01:47:26,610
Тя много те обича. Няма да го направи.
1476
01:47:27,100 --> 01:47:30,320
Затвори темата. Мисля, че не е Нисан.
1477
01:47:42,910 --> 01:47:44,950
Виж, за Бога.
1478
01:47:47,700 --> 01:47:49,080
Да?
1479
01:47:49,170 --> 01:47:50,780
Трябва да поговорим.
1480
01:47:51,240 --> 01:47:52,780
За какво?
1481
01:47:54,140 --> 01:47:55,470
Спешно е.
1482
01:47:55,530 --> 01:47:58,070
Зает съм сега, няма да мога да дойда.
1483
01:47:58,120 --> 01:47:59,780
Казах, че е спешно.
1484
01:47:59,880 --> 01:48:02,250
И аз имам спешна работа, Боже мой!
1485
01:48:02,250 --> 01:48:04,470
Добре, тогава ще дойдеш, когато си
свършиш работата.
1486
01:48:04,560 --> 01:48:05,890
Ще видим.
1487
01:48:06,100 --> 01:48:09,090
Няма какво да видим, идвай.
1488
01:48:17,360 --> 01:48:20,510
Знаеш ли, тя много съжалява, много.
1489
01:48:20,510 --> 01:48:26,530
Ако трябва да съм честен, не мисля,
че има жена в света, която ще съжалява
за раздялата с теб.
1490
01:48:26,530 --> 01:48:28,940
Ето как, г-н Мюслюм?
1491
01:48:28,940 --> 01:48:31,410
Колко жени познавате?
1492
01:48:31,410 --> 01:48:34,230
Познавате ли други жени освен Ърмак
и майката на Хафизе?
1493
01:48:34,230 --> 01:48:36,440
Държал ли си жена за ръка въобще?
1494
01:48:36,440 --> 01:48:38,940
Като мъж питам, като мъж.
1495
01:48:38,990 --> 01:48:41,550
Влюбвал ли си се някога, Мюслюм?
1496
01:48:42,500 --> 01:48:43,480
Да.
1497
01:48:43,650 --> 01:48:46,480
Да? В кого?
1498
01:48:47,180 --> 01:48:48,120
В една жена.
1499
01:48:48,120 --> 01:48:51,150
В една жена. Тогава беше на 13 години?
1500
01:48:51,150 --> 01:48:53,020
Всичко, затвори тази тема.
1501
01:48:53,020 --> 01:48:59,600
Виж го, дори не е държал жена за
ръка, а ми говори нещо.
1502
01:48:59,600 --> 01:49:01,380
Махай се веднага от тук.
1503
01:49:01,550 --> 01:49:04,630
- Побързай и ти.
- 4 900, 5 000.
1504
01:49:04,740 --> 01:49:05,480
Добре.
1505
01:49:07,920 --> 01:49:09,000
Добре?
1506
01:49:09,060 --> 01:49:10,580
Да, 5 000 долара.
1507
01:49:10,580 --> 01:49:13,100
Приличам ли ти на човек, който не
знае да брои правилно?
1508
01:49:16,620 --> 01:49:18,110
Казвай къде е Месарят?
1509
01:49:18,110 --> 01:49:21,800
Има едно старо място, което вече не
се използва, той е там.
1510
01:49:21,840 --> 01:49:22,800
Отлично.
1511
01:49:27,460 --> 01:49:28,960
Върни парите.
1512
01:49:29,300 --> 01:49:31,110
Брат, нали се разбрахме.
1513
01:49:31,110 --> 01:49:34,750
Да, а ти знаеш ли, че той уби
полицай?
1514
01:49:34,890 --> 01:49:38,280
Ние не харчим пари за такова, това е
нашият принцип.
1515
01:49:38,650 --> 01:49:42,160
Ако не искаш да те застрелям в
живота, върни парите.
1516
01:49:42,240 --> 01:49:43,100
Върни!
1517
01:49:45,810 --> 01:49:46,880
Браво.
1518
01:49:47,010 --> 01:49:50,290
Харесва ми, че разбираш. Приличаш
на добър човек.
1519
01:49:50,290 --> 01:49:51,730
Благодаря, но така не може.
1520
01:49:51,820 --> 01:49:54,520
Мисля, че се получи много добре.
Хайде, чао.
1521
01:50:07,920 --> 01:50:09,250
Какво има, професоре?
1522
01:50:09,370 --> 01:50:11,870
Той е на старото място.
1523
01:50:11,910 --> 01:50:13,850
Е, това е в негов стил.
1524
01:50:13,920 --> 01:50:20,320
Младежта вдъхва надежда, съобщи
информацията, дори не се наложи да
се занимавам.
1525
01:50:21,440 --> 01:50:25,360
Професоре, понякога говориш толкова
странно, кълна се.
1526
01:50:25,380 --> 01:50:27,780
Ще се обадим на брат Хъдър, трябва
да съобщим на Ешреф.
1527
01:50:27,800 --> 01:50:31,300
Между другото, Мюслюм се влюби.
1528
01:50:31,330 --> 01:50:34,780
Но е на 13 години, не си признава.
1529
01:50:46,900 --> 01:50:48,290
Казвай, Гюрдал.
1530
01:50:48,900 --> 01:50:49,870
Добре.
1531
01:50:50,270 --> 01:50:51,500
Така ли?
1532
01:50:52,800 --> 01:50:54,140
Намериха ли го?
1533
01:50:54,410 --> 01:50:55,750
Намериха го.
1534
01:50:56,540 --> 01:50:57,780
Къде си тръгнал?
1535
01:50:58,860 --> 01:51:01,710
Понякога да узнаем истината, брат
Хъдър.
1536
01:51:06,400 --> 01:51:07,420
Нисан!
1537
01:51:08,970 --> 01:51:09,960
Какво се случи?
1538
01:51:09,960 --> 01:51:11,100
Увеличих звука.
1539
01:51:11,100 --> 01:51:12,700
Добре, пускай.
1540
01:51:12,700 --> 01:51:15,200
Ела тук, виж.
1541
01:51:15,260 --> 01:51:16,200
Пускай.
1542
01:51:16,610 --> 01:51:18,800
Г-жо Седа, намерихме Нисан Акйол.
1543
01:51:18,800 --> 01:51:20,690
Той казва Седа, значи Динчер!
1544
01:51:20,690 --> 01:51:23,190
Това, че Динчер те следи, не е нова
информация.
1545
01:51:23,410 --> 01:51:27,030
Виж тук, видеото още не е свършило.
1546
01:51:28,480 --> 01:51:30,590
В края се вижда мъж.
1547
01:51:35,320 --> 01:51:37,270
Видяхме лицето му.
1548
01:51:38,330 --> 01:51:41,180
Ти си лъвица, Джерен, браво!
1549
01:51:45,830 --> 01:51:49,740
Г-жо прокурор, установихме
самоличността на шофьора.
1550
01:51:53,040 --> 01:51:54,960
Добре, благодаря.
1551
01:52:20,830 --> 01:52:22,690
Какво правиш тук?
1552
01:52:22,880 --> 01:52:24,920
Искам да говоря с вашата
началничка.
1553
01:52:26,960 --> 01:52:27,820
Върви.
1554
01:52:28,890 --> 01:52:29,750
Върви.
1555
01:52:30,060 --> 01:52:32,440
Хайде, върви.
1556
01:52:37,420 --> 01:52:40,520
Синът ми е под черната земя!
1557
01:52:40,520 --> 01:52:41,460
Върви.
1558
01:52:41,590 --> 01:52:43,860
Мислеше ли, че няма да
отговаряш за стореното?
1559
01:52:45,240 --> 01:52:47,890
Безсрамнико, убиецо.
1560
01:52:47,960 --> 01:52:49,840
Как посмя да дойдеш тук?
1561
01:52:50,190 --> 01:52:51,940
Как посмя?!
1562
01:52:53,220 --> 01:52:55,340
Какво правиш тук, предателю?
1563
01:52:55,380 --> 01:52:58,380
- Убиец, убиец!
- Безсрамнико, ти уби нашия
брат!
1564
01:52:58,380 --> 01:53:00,060
- И ти още си дошъл тук?
- Убиец!
1565
01:53:00,060 --> 01:53:03,240
- Ти си убиец, мръснико!
- Чичо, успокой се.
1566
01:53:03,240 --> 01:53:05,690
- Убиец! Убиец!
- Всичко свърши.
1567
01:53:05,690 --> 01:53:08,560
Той го уби! Пуснете ме!
1568
01:53:15,960 --> 01:53:17,520
Вие ли го задържахте?
1569
01:53:17,690 --> 01:53:19,510
Той сам дойде, г-жо прокурор.
1570
01:53:19,600 --> 01:53:21,760
Готов съм за арест.
1571
01:53:23,030 --> 01:53:29,100
Но никога не съм насочвал
пистолет към полицай и няма.
1572
01:53:29,130 --> 01:53:32,470
Ешреф, как посмя да дойдеш тук?
1573
01:53:32,470 --> 01:53:35,110
Хората са в скръб, сърцата ни
болят!
1574
01:53:35,110 --> 01:53:36,160
И на мен ми е жал.
1575
01:53:36,250 --> 01:53:37,880
За какво те е жал?
1576
01:53:38,250 --> 01:53:42,580
Вие съсипахте Родината,
навсякъде е вашата мръсотия!
1577
01:53:42,690 --> 01:53:46,300
А сега ми казваш, че нищо не
си направил? Какво още можеш?
1578
01:53:46,300 --> 01:53:48,560
Нищо не съм направил, г-жо
прокурор.
1579
01:53:48,780 --> 01:53:52,330
Каква е разликата кого са
убили - полицай или гражданин?
1580
01:53:52,330 --> 01:53:54,980
Още се прави на човек с принципи.
1581
01:53:55,090 --> 01:53:59,160
Вижте детето, остана сираче в
такава възраст.
1582
01:53:59,160 --> 01:54:01,200
Може и да не си ти, но някой
го е направил.
1583
01:54:01,230 --> 01:54:05,190
Кажи ми, Ешреф Тек, кой ще
отговаря за това?
1584
01:54:05,390 --> 01:54:07,510
Не знам кой ще отговаря.
1585
01:54:08,070 --> 01:54:09,800
Но е известно кой ще
разпитва.
1586
01:54:09,800 --> 01:54:12,470
Все още ми говори за правила.
1587
01:54:14,350 --> 01:54:17,830
Ешреф, колата ти е била видяна
там.
1588
01:54:19,260 --> 01:54:20,460
Това е невъзможно.
1589
01:54:20,470 --> 01:54:22,280
Има записи от камери.
1590
01:54:23,640 --> 01:54:28,300
Е, и какво, дори и да има моя
снимка, не съм го направил аз.
1591
01:54:28,340 --> 01:54:30,440
Този случай се опитват да го
прехвърлят на мен.
1592
01:54:33,150 --> 01:54:35,740
Всичко ще изясним, отведете го.
1593
01:54:35,850 --> 01:54:37,980
А ти накъде? Ела тук.
1594
01:54:39,040 --> 01:54:40,240
В кабинета му.
1595
01:54:45,120 --> 01:54:46,870
Убиец!
1596
01:54:46,870 --> 01:54:51,080
- Ти си убиец! Убиец!
- Убиец!
1597
01:55:21,320 --> 01:55:22,520
Излезте.
1598
01:55:29,280 --> 01:55:33,920
Щом си дошъл тук по своя воля,
значи си уверен в себе си.
1599
01:55:34,780 --> 01:55:38,530
Вярвам, че ще заловят
истинския виновник, г-жо прокурор.
1600
01:55:46,880 --> 01:55:49,430
Какво става тук? Какъв е този
шум?
1601
01:55:49,590 --> 01:55:51,010
Защо крещите?
1602
01:55:51,010 --> 01:55:52,250
Аз го направих.
1603
01:55:55,530 --> 01:55:58,940
Аз убих полицая, признавам всичко.
1604
01:56:00,440 --> 01:56:02,630
Значи, със сираците е свършено?
1605
01:56:02,630 --> 01:56:07,170
Да, няма Кадир вече, сами сме.
1606
01:56:07,170 --> 01:56:09,570
Трябва да бягаме, всички ни преследват.
1607
01:56:09,740 --> 01:56:13,850
Организирах всичко, утре заминаваме,
момчета.
1608
01:56:14,160 --> 01:56:15,300
Добре.
1609
01:56:18,490 --> 01:56:22,480
Месарю, ще си поиграем тази нощ!
1610
01:56:22,590 --> 01:56:25,300
Ешреф е, намериха ни!
1611
01:56:25,680 --> 01:56:27,720
Какво става? Какво става?
1612
01:56:28,770 --> 01:56:32,020
Аз ще съм касапинът, а ти агнето.
1613
01:56:43,630 --> 01:56:47,530
Съжалявам, появих се като главен
солист.
1614
01:56:48,010 --> 01:56:50,720
Ешреф, можем да се договорим.
1615
01:56:50,810 --> 01:56:52,790
Не преговарям с убийци на полицаи.
1616
01:56:52,800 --> 01:56:54,560
Беше нещастен случай.
1617
01:56:54,650 --> 01:56:57,550
Не ме интересува, важен е резултатът!
1618
01:56:58,360 --> 01:56:59,550
Познах го.
1619
01:57:02,090 --> 01:57:05,050
Той също беше в колата, когато
напуснахме склада.
1620
01:57:05,120 --> 01:57:06,920
Кой застреля полицая?
1621
01:57:07,270 --> 01:57:09,180
Не искахме да убиваме полицая.
1622
01:57:09,180 --> 01:57:10,450
Млъкни!
1623
01:57:11,740 --> 01:57:14,400
Ешреф, не ме убивай.
1624
01:57:15,830 --> 01:57:18,240
Не, няма да те убия.
1625
01:57:18,610 --> 01:57:21,410
Ще отидеш и ще се предадеш на
полицията.
1626
01:57:21,500 --> 01:57:22,460
Какво?
1627
01:57:23,140 --> 01:57:25,880
Осъден си да живееш, Месарю.
1628
01:57:26,130 --> 01:57:28,800
Върви, върви!
1629
01:57:29,690 --> 01:57:31,490
Хайде, върви, върви.
1630
01:57:48,760 --> 01:57:52,130
Да видим колко добър касапин си.
1631
01:57:53,800 --> 01:57:55,260
Вземи.
1632
01:57:58,560 --> 01:58:00,280
Ще ги убиеш.
1633
01:58:00,450 --> 01:58:01,480
Какво?
1634
01:58:01,660 --> 01:58:07,690
Да, толкова са отвратителни, че не
заслужават да ги убия.
1635
01:58:07,910 --> 01:58:10,420
Не искам да си цапам ръцете с тяхната
кръв.
1636
01:58:11,460 --> 01:58:17,670
Или ще убиеш, или ще умреш,
изборът е твой.
1637
01:58:21,720 --> 01:58:22,840
Започвай.
1638
01:58:52,950 --> 01:58:54,680
А сега в участъка.
1639
01:58:55,400 --> 01:58:56,890
Убий ме, Ешреф.
1640
01:58:57,140 --> 01:58:59,450
Застреляй ме в главата.
1641
01:58:59,910 --> 01:59:02,550
Не заслужаваш такава смърт.
1642
01:59:02,800 --> 01:59:06,740
Осъден си да живееш, Месарю.
1643
01:59:07,260 --> 01:59:08,970
Приятелите ще те закарат.
1644
01:59:10,640 --> 01:59:12,820
Убий ме, Ешреф!
1645
01:59:15,240 --> 01:59:16,260
Какво правите?!
1646
01:59:16,260 --> 01:59:17,810
Какво става тук?! Спрете!
1647
01:59:19,000 --> 01:59:19,960
Кой е това?
1648
01:59:20,000 --> 01:59:22,260
Убиецът, началник.
1649
01:59:22,260 --> 01:59:24,120
Той уби нашия полицай.
1650
01:59:24,240 --> 01:59:26,320
Махнете го оттук, махнете го!
1651
01:59:30,830 --> 01:59:38,400
Приятели, разбирам ви, имаме скръб,
но нека се успокоим, добре ли?
1652
01:59:38,460 --> 01:59:42,140
А сега всички се върнете на работа,
давай.
1653
01:59:52,770 --> 01:59:55,000
Какво ще правим с Ешреф, началник?
1654
02:00:00,330 --> 02:00:02,470
Ти ли го докара до това състояние?
1655
02:00:02,640 --> 02:00:04,400
Кого, г-жо прокурор?
1656
02:00:04,530 --> 02:00:06,610
Разбира се, че ти.
1657
02:00:08,320 --> 02:00:09,980
От закона не можеш да избягаш.
1658
02:00:10,020 --> 02:00:12,230
Ешреф, тръгвай си.
1659
02:00:12,800 --> 02:00:15,460
Определено ще се разберем с теб
някой ден.
1660
02:00:19,480 --> 02:00:23,270
Винаги съм готов да служа на
държавата си.
1661
02:00:36,620 --> 02:00:38,210
Приемете моите съболезнования.
1662
02:00:53,810 --> 02:00:57,470
Казват, че ти си убил татко. Това
ли е истината?
1663
02:01:02,840 --> 02:01:05,780
Не, не съм аз.
1664
02:01:06,600 --> 02:01:08,260
А кой тогава го уби?
1665
02:01:09,910 --> 02:01:11,650
Други хора.
1666
02:01:14,110 --> 02:01:16,170
Ти също ли си полицай?
1667
02:01:19,210 --> 02:01:23,220
Аз съм лош човек, но други са още
по-лоши.
1668
02:01:26,520 --> 02:01:30,650
Татко обеща да ми купи колело.
1669
02:01:34,780 --> 02:01:36,860
Хайде аз ще ти купя.
1670
02:01:38,660 --> 02:01:40,380
Добре, купи ми.
1671
02:01:42,640 --> 02:01:44,400
Какъв цвят?
1672
02:01:44,750 --> 02:01:46,110
Червен.
1673
02:01:46,850 --> 02:01:48,160
Червен.
1674
02:01:49,130 --> 02:01:50,360
Считай, че вече съм го купил.
1675
02:01:50,590 --> 02:01:52,060
Ела тук, синко.
1676
02:01:53,850 --> 02:01:55,420
Приемете моите съболезнования.
1677
02:01:56,040 --> 02:01:57,600
Да живее Родината.
1678
02:02:08,180 --> 02:02:10,680
Благодаря, че съобщи, Ърмак.
1679
02:02:12,120 --> 02:02:13,480
Какво се случи?
1680
02:02:13,500 --> 02:02:15,380
Ешреф е освободен.
1681
02:02:15,870 --> 02:02:17,530
Добре, нека това да не се повтори.
1682
02:02:17,530 --> 02:02:21,560
Ставай, помогни ми да подредя,
Джерен. Давай.
1683
02:02:45,860 --> 02:02:47,180
Чидо!
1684
02:02:47,580 --> 02:02:50,660
Не ме пипай, Кадир. И без това съм
зле.
1685
02:02:52,820 --> 02:02:57,940
Не исках да става така. Ако хвана
този Мясник...
1686
02:02:58,860 --> 02:03:02,200
Вече не трябва, Ешреф свърши
всичко.
1687
02:03:04,420 --> 02:03:05,560
Чух.
1688
02:03:06,820 --> 02:03:08,830
Пак си направи шоуто.
1689
02:03:09,190 --> 02:03:10,570
Това е Ешреф.
1690
02:03:10,600 --> 02:03:12,040
Той показва своето шоу.
1691
02:03:12,220 --> 02:03:16,850
Ти винаги обръщаш всички разговори
към Ешреф. Обиждам се.
1692
02:03:17,270 --> 02:03:22,140
Ешреф го няма, Чидо. Сега има само
Кадир.
1693
02:03:24,430 --> 02:03:28,820
Къде има Кадир? По дяволите! Къде
е Кадир?
1694
02:03:28,820 --> 02:03:35,420
Виж. Не говори така. Сега вървим
по един път, Чидо.
1695
02:03:35,820 --> 02:03:37,420
И?
1696
02:03:42,010 --> 02:03:44,000
Ти наистина ли флиртуваш с мен?
1697
02:03:44,000 --> 02:03:49,450
Не флиртувам. Аз горя.
1698
02:03:51,450 --> 02:03:53,750
Няма да ме докосне твоят пожар.
1699
02:04:07,470 --> 02:04:09,400
Казваш, че ще го угасиш?
1700
02:04:11,120 --> 02:04:13,090
Казвам, че обичам друг.
1701
02:04:15,930 --> 02:04:17,710
Ще те накараме да забравиш.
1702
02:04:24,250 --> 02:04:26,850
Сега бъди моя жена.
1703
02:04:32,850 --> 02:04:35,120
От коя пещера си ти?
1704
02:04:36,280 --> 02:04:39,850
Това е нашият стил, Чидо. Ако
се стигне до това.
1705
02:04:41,600 --> 02:04:46,950
Не бързай. Първо трябва да ме
заслужиш.
1706
02:04:47,410 --> 02:04:52,560
Както желаеш.
1707
02:04:54,470 --> 02:04:57,390
Прекрасно. Хареса ми.
1708
02:05:01,200 --> 02:05:07,410
И самотата е трудна.
1709
02:05:09,110 --> 02:05:10,090
Точно така.
1710
02:05:11,040 --> 02:05:13,450
Няма ли да ни дадеш шанс, Чидо?
1711
02:05:27,550 --> 02:05:29,270
Ще дам аванс.
1712
02:05:39,490 --> 02:05:41,000
До скоро.
1713
02:05:59,170 --> 02:06:02,560
Има вкус на праскова.
1714
02:06:07,400 --> 02:06:12,360
Какво става? Не преувеличавай,
Кадир.
1715
02:06:36,410 --> 02:06:37,850
Г-н Харун.
1716
02:06:38,770 --> 02:06:40,640
Какво правиш тук?
1717
02:06:42,640 --> 02:06:47,290
Какво правя тук?
1718
02:06:47,600 --> 02:06:49,680
Кажи ми.
1719
02:06:55,650 --> 02:07:03,280
Още веднъж. Ако още веднъж
посегнеш на Айтен...
1720
02:07:03,590 --> 02:07:04,990
Тя е моя.
1721
02:07:06,090 --> 02:07:08,720
Тя е моя. Моя.
1722
02:07:15,920 --> 02:07:17,920
Ще си платиш за това.
1723
02:07:17,920 --> 02:07:23,190
Ще платя, даже бакшиш ще дам.
1724
02:07:40,770 --> 02:07:42,090
До скоро.
1725
02:07:42,090 --> 02:07:44,090
Ако има нещо, аз съм тук.
1726
02:07:44,090 --> 02:07:46,090
Нека Господ бъде доволен от вас.
1727
02:07:49,400 --> 02:07:51,050
Колелото ми.
1728
02:07:56,970 --> 02:07:59,930
Този брат. Този брат обеща.
1729
02:08:00,720 --> 02:08:02,520
Колко красиво колело.
1730
02:08:19,880 --> 02:08:21,960
Какво правиш тук?
1731
02:08:23,960 --> 02:08:26,560
Дадох дума. Дойдох да я спазя.
1732
02:08:27,970 --> 02:08:31,050
Успяхте ли да говорите с Месаря?
1733
02:08:31,050 --> 02:08:34,670
Да, разказах. Той направи това с
хората.
1734
02:08:34,670 --> 02:08:37,050
А после уби всички.
1735
02:08:37,520 --> 02:08:42,710
Но изглежда, че са го накарали
да го направи. Плака цяла нощ.
1736
02:08:42,710 --> 02:08:43,560
Не се разстроих.
1737
02:08:44,870 --> 02:08:49,670
Г-жо прокурор. Искам да знаете
няколко подробности за мен.
1738
02:08:50,000 --> 02:08:52,190
Знам, че един ден ще влезеш в
затвора.
1739
02:08:52,190 --> 02:08:58,200
Или знам, че един ден ще те намеря
прострелян, с глава на кормилото.
1740
02:08:58,200 --> 02:08:59,120
А какво друго?
1741
02:09:00,760 --> 02:09:03,550
Аз не продавам наркотици и няма
да позволя да се продават.
1742
02:09:03,550 --> 02:09:06,080
Това прави ли те морален?
1743
02:09:06,440 --> 02:09:09,330
Ти си пак обикновен престъпник,
Ешреф Тек.
1744
02:09:09,690 --> 02:09:12,840
Да, престъпник, но не прост.
1745
02:09:12,840 --> 02:09:16,930
Ешреф, какъв ти е проблемът? Ще
ми предадеш ли Кадир?
1746
02:09:17,030 --> 02:09:23,130
Не. Зад Кадир стои някой по-
силен. Още не са ви съобщили.
1747
02:09:23,130 --> 02:09:24,350
Кой?
1748
02:09:24,590 --> 02:09:26,350
Вие сте прокурор.
1749
02:09:27,130 --> 02:09:28,870
Защо ми казваш това?
1750
02:09:29,550 --> 02:09:31,850
Тук съм, ако мога да помогна.
1751
02:10:05,520 --> 02:10:06,650
Влизай.
1752
02:10:11,970 --> 02:10:15,600
Какво има?
1753
02:10:21,000 --> 02:10:22,760
Трябва да поговорим.
1754
02:10:22,760 --> 02:10:28,080
Трябва да поговорим? Искаш ли да
се извиниш?
1755
02:10:28,510 --> 02:10:30,080
За какво да се извинявам?
1756
02:10:31,430 --> 02:10:33,990
Какво значи за какво да се извиняваш?
1757
02:10:33,990 --> 02:10:38,130
Дойдох тук, а ти се отнесе с мен
като с насекомо. Напръска ли ме
със спрей в лицето?
1758
02:10:38,130 --> 02:10:40,920
Ти ме напръска със спрей като
насекомо. За това се извини.
1759
02:10:40,920 --> 02:10:42,640
Заслужи си го.
1760
02:10:42,640 --> 02:10:43,330
Ти сериозно ли?
1761
02:10:43,330 --> 02:10:43,800
Да.
1762
02:10:43,800 --> 02:10:46,160
Тогава защо ме повика? Защо съм тук?
1763
02:10:46,160 --> 02:10:48,760
Какво стана? Съжаляваш и искаш
да се върнеш?
1764
02:10:48,760 --> 02:10:50,610
Този път няма да се върна.
1765
02:10:50,610 --> 02:10:53,320
Гюрдал, ти си животно.
1766
02:10:53,320 --> 02:10:57,770
Стига. Постоянно ме обиждаш.
1000 пъти съм идвал до тази врата.
1767
02:10:57,770 --> 02:11:01,430
1000 пъти си идвал, но поне веднъж
извини ли ми се като човек?
1768
02:11:01,430 --> 02:11:03,760
За какво да се извинявам?
1769
02:11:03,760 --> 02:11:05,360
Какво има?
1770
02:11:05,360 --> 02:11:09,290
Кълна се, сама съм си виновна, че
те повиках да поговорим.
1771
02:11:09,290 --> 02:11:09,840
Махай се.
1772
02:11:09,840 --> 02:11:13,090
Пак не се ядосвай веднага.
1773
02:11:13,090 --> 02:11:15,920
Казвай какво искаше да кажеш, или
си тръгвам и повече няма да дойда.
1774
02:11:15,920 --> 02:11:16,880
Не идвай.
1775
02:11:16,930 --> 02:11:17,470
Значи така?
1776
02:11:17,470 --> 02:11:18,090
Така.
1777
02:11:18,090 --> 02:11:22,120
Тогава всичко свърши. Повече няма
да ме видиш.
1778
02:11:22,120 --> 02:11:23,970
Ако е възможно, и на погребението
ми не идвай.
1779
02:11:23,970 --> 02:11:26,330
Ти умри. Това е лесно.
1780
02:11:30,680 --> 02:11:31,880
Така ли казваш?
1781
02:11:32,290 --> 02:11:33,130
Така.
1782
02:11:40,610 --> 02:11:46,190
Глупак. Как можа да направиш
такава грешка. Глупава.
1783
02:11:46,190 --> 02:11:52,430
Какво ще правя? Какво ще правя?
1784
02:11:56,000 --> 02:11:58,850
Как допуснах такава грешка?
1785
02:12:08,470 --> 02:12:09,840
Г-жо прокурор?
1786
02:12:09,840 --> 02:12:12,790
Показаха ми, но не бях сигурна.
1787
02:12:12,790 --> 02:12:14,790
Заповядайте.
1788
02:12:17,070 --> 02:12:18,430
Накъде пътувате?
1789
02:12:18,430 --> 02:12:20,430
Местя се.
1790
02:12:20,430 --> 02:12:22,630
Тогава няма да ви отвличам.
1791
02:12:22,630 --> 02:12:24,630
Няма проблем.
1792
02:12:27,570 --> 02:12:30,880
Този човек, който блъсна Фюля.
Вижте дали го познавате?
1793
02:12:55,450 --> 02:12:55,960
Ало.
1794
02:12:56,690 --> 02:12:57,290
Тук съм.
1795
02:12:58,160 --> 02:12:58,790
Какво?
1796
02:12:59,930 --> 02:13:02,880
Чакам те горе. На стълбите.
1797
02:13:03,070 --> 02:13:04,270
Нещо ли се е случило?
1798
02:13:04,790 --> 02:13:06,270
Ще те заведа на вечеря.
1799
02:13:08,090 --> 02:13:10,240
Но не съм готова.
1800
02:13:10,950 --> 02:13:12,130
Ще почакам.
1801
02:13:25,030 --> 02:13:27,490
Ешреф дойде и ме чака.
1802
02:13:27,490 --> 02:13:29,490
Ако те види тук, с мен е свършено.
1803
02:13:29,790 --> 02:13:33,130
Добре, успокой се. Приготви се и иди.
1804
02:13:33,130 --> 02:13:35,710
Ще поговорим за това после.
1805
02:13:36,510 --> 02:13:38,270
Ръцете и краката ми треперят.
1806
02:13:39,050 --> 02:13:40,530
Не се паникьосвай. Спокойно.
1807
02:13:48,730 --> 02:13:50,400
Май намерихме това, което търсехме.
1808
02:13:50,850 --> 02:13:54,170
Тези новини са от тази дата.
Няколко нарочно отбелязах.
1809
02:13:54,170 --> 02:13:55,210
Намерихте ли нещо?
1810
02:13:55,210 --> 02:14:00,050
По това време е убит един от
важните хора. И има новина за това.
1811
02:14:00,050 --> 02:14:02,570
-Виж.
-Благодаря.
1812
02:14:06,320 --> 02:14:07,010
Добър ден.
1813
02:14:07,490 --> 02:14:08,430
Добър ден.
1814
02:14:08,430 --> 02:14:10,430
Вие ли сте Фарук Сизер?
1815
02:14:11,070 --> 02:14:11,930
Да, аз съм.
1816
02:14:11,930 --> 02:14:13,590
Ще дойдете с нас в участъка.
1817
02:14:13,790 --> 02:14:14,600
Причината?
1818
02:14:14,710 --> 02:14:16,600
Ще разберете в участъка.
1819
02:14:17,480 --> 02:14:18,160
Добре.
1820
02:14:18,160 --> 02:14:22,530
Не пих чай. Навярно е вкусен.
Сметката е за теб. Извинявай.
1821
02:14:32,490 --> 02:14:37,600
Ърмак, не мога да родя това дете.
От този глупак не става баща.
1822
02:14:38,040 --> 02:14:39,330
Успяхте ли да поговорите?
1823
02:14:39,330 --> 02:14:43,670
Не, не успях да кажа. Започнахме
да се караме веднага щом влезе.
1824
02:14:43,670 --> 02:14:46,450
Той всичко развали.
1825
02:14:46,450 --> 02:14:47,810
Успокой се.
1826
02:14:47,810 --> 02:14:52,470
Не, Ърмак. Ще намеря лекар и ще
поговоря.
1827
02:14:52,470 --> 02:14:54,790
Гонджа, не прави глупости.
Успокой се.
1828
02:14:54,790 --> 02:14:58,240
Не, Ърмак. Не.
1829
02:15:02,090 --> 02:15:05,000
Глупава Гонджа.
1830
02:15:09,190 --> 02:15:12,630
И? С какво сме задължени на тази
обстановка, г-н Ешреф?
1831
02:15:13,120 --> 02:15:14,110
Ние се сдобрихме.
1832
02:15:15,120 --> 02:15:16,110
Така ли?
1833
02:15:16,770 --> 02:15:17,570
Да.
1834
02:15:20,200 --> 02:15:22,790
Ти говореше високи слова.
Какво се промени?
1835
02:15:30,110 --> 02:15:32,010
Разбрах, че не мога без теб.
1836
02:15:35,920 --> 02:15:37,250
Не ти ли хареса?
1837
02:15:38,230 --> 02:15:46,270
Не, хареса ми. Ти се отнасяше като...
1838
02:15:48,360 --> 02:15:49,880
Неуравновесен?
1839
02:15:50,320 --> 02:15:52,950
Не съм свикнала да виждам такива
постъпки.
1840
02:15:54,040 --> 02:15:56,640
Ти знаеш, че не съм много добър
в отношенията.
1841
02:16:00,690 --> 02:16:02,440
За нас.
1842
02:16:02,750 --> 02:16:04,440
С времето ще свикнем.
1843
02:16:07,950 --> 02:16:11,890
Сякаш искаш да ми кажеш нещо друго.
1844
02:16:12,690 --> 02:16:15,710
Много неща искам да ти кажа, Нисан.
1845
02:16:16,110 --> 02:16:17,290
Например?
1846
02:16:21,360 --> 02:16:24,320
Разбрах, че много мисля за теб.
1847
02:16:27,680 --> 02:16:32,050
Когато много мислиш, в края на
краищата се случва нещо лошо.
1848
02:16:32,690 --> 02:16:34,050
Не е това.
1849
02:16:35,390 --> 02:16:36,480
А какво е?
1850
02:16:45,360 --> 02:16:46,650
Какво е това?
1851
02:16:47,390 --> 02:16:48,920
Подарък.
1852
02:16:50,130 --> 02:16:51,650
После ще се посмея.
1853
02:16:51,650 --> 02:16:52,610
Добре.
1854
02:17:08,680 --> 02:17:11,040
Ешреф подарявал ли ти е нещо?
1855
02:17:11,040 --> 02:17:12,240
Микрофон?
1856
02:17:12,590 --> 02:17:17,880
Не. Нещо, което можеш да носиш.
Пръстен, гривна, синджир, обеци?
1857
02:17:17,880 --> 02:17:20,230
Нещо, което можеш да носиш.
1858
02:17:20,230 --> 02:17:21,310
Не. Защо?
1859
02:17:21,310 --> 02:17:26,920
На мен ми подаряваше. Колие. В
него имаше подслушвател.
1860
02:17:27,270 --> 02:17:32,360
Опитвам се да кажа, че ако той
ти подари нещо, значи е разбрал.
1861
02:17:38,160 --> 02:17:39,880
Хареса ли ти?
1862
02:17:43,040 --> 02:17:44,610
Много.
1863
02:18:20,640 --> 02:18:22,490
Ще те помоля за нещо.
1864
02:18:23,430 --> 02:18:24,530
Кажи.
1865
02:18:25,630 --> 02:18:30,160
Никога не сваляй това колие.
Обещай.
1866
02:18:32,310 --> 02:18:33,770
Обещавам.
1867
02:18:53,130 --> 02:18:59,320
Ако брат Ешреф се усъмни в нещо,
няма да го остави, докато не узнае.