Ты-моя-любовь-6-серия.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:46,090 --> 00:01:51,260
Еркан, кръвта ни свърза.
2
00:01:51,880 --> 00:01:53,500
Спасих ти живота.
3
00:01:54,680 --> 00:01:56,680
И ти спаси моя.
4
00:01:58,350 --> 00:02:00,680
Бог ни свърза с животите ни.
5
00:02:02,020 --> 00:02:03,360
Но вече свърши.
6
00:02:04,930 --> 00:02:06,240
Всичко свърши.
7
00:02:08,790 --> 00:02:11,190
От този момент пътищата ни се разделиха.
8
00:02:12,080 --> 00:02:12,930
Диджле.
9
00:02:13,680 --> 00:02:14,240
Виж…
10
00:02:15,090 --> 00:02:17,410
От вчера се чувствам много странно.
11
00:02:18,480 --> 00:02:20,280
Разбираш ли? Много странно.
12
00:02:21,140 --> 00:02:22,590
Знам, разстроих те.
13
00:02:22,650 --> 00:02:24,080
Мразя Кадир.
14
00:02:24,080 --> 00:02:25,290
Но аз не съм такъв човек.
15
00:02:25,290 --> 00:02:26,820
Не бях такъв човек.
16
00:02:26,920 --> 00:02:28,320
Трябва да излея душата си.
17
00:02:28,320 --> 00:02:30,770
Не издържам повече. Трябва да обясня всичко.
18
00:02:30,910 --> 00:02:32,620
Еркан, кажи каквото искаш.
19
00:02:33,910 --> 00:02:35,380
Взех решение.
20
00:02:35,830 --> 00:02:37,940
И от този момент няма връщане назад.
21
00:02:38,170 --> 00:02:41,150
Ако имаш поне капка съвест, ще ме пуснеш.
22
00:02:41,370 --> 00:02:42,740
И аз ще вървя по пътя си.
23
00:02:42,770 --> 00:02:43,490
Не можеш да си тръгнеш.
24
00:02:43,490 --> 00:02:44,170
Ще си тръгна.
25
00:02:44,170 --> 00:02:45,820
- Казвам, че не можеш да си тръгнеш, Диджле.
- Защо не мога да си тръгна?
26
00:02:45,820 --> 00:02:47,340
Защото аз те…
27
00:02:54,400 --> 00:02:55,110
Защото…
28
00:02:57,790 --> 00:02:59,530
Много е трудно...
29
00:02:59,680 --> 00:03:02,440
Не мога да разкрия това, не мога да кажа.
30
00:03:02,470 --> 00:03:03,800
Струва ми се, че...
31
00:03:06,050 --> 00:03:07,550
Струва ми се, че те...
32
00:03:12,500 --> 00:03:13,670
Струва ми се, че в теб...
33
00:03:29,040 --> 00:03:30,220
Говори, Кадир. Какво има?
34
00:03:31,310 --> 00:03:34,230
Кадир, вярно, но на друго място.
35
00:03:35,040 --> 00:03:36,120
Какво става?
36
00:03:39,380 --> 00:03:40,290
Говори.
37
00:03:43,360 --> 00:03:44,360
Еркан...
38
00:03:44,520 --> 00:03:45,490
Брат!
39
00:03:45,870 --> 00:03:47,060
Еркан, какво стана?
40
00:03:49,840 --> 00:03:52,730
Какво има, зет? Побледнaл си?
41
00:03:53,530 --> 00:03:59,720
Ти обиди нашия Фикрет и решихме и теб да обидим малко.
42
00:03:59,930 --> 00:04:00,890
Как ти се струва тази идея?
43
00:04:01,910 --> 00:04:03,360
Какво направихте с Кадир?
44
00:04:03,580 --> 00:04:05,460
Ферман, какво направихте с Кадир?!
45
00:04:05,460 --> 00:04:06,200
Какво става?
46
00:04:06,290 --> 00:04:07,460
Еркан, какво става с Кадир?
47
00:04:07,460 --> 00:04:14,520
Твоят колега сега лежи в краката ми, прострелян с два куршума.
48
00:04:18,350 --> 00:04:21,840
Да видим какво ще направиш сега, зет.
49
00:04:21,930 --> 00:04:25,240
Безчестник, каква беше неговата вина?
50
00:04:25,240 --> 00:04:26,640
Какво му направи?
51
00:04:26,640 --> 00:04:27,620
Кадир си тръгна...
52
00:04:27,660 --> 00:04:29,910
Виж, Ферман, проблемът ти е с мен.
53
00:04:29,910 --> 00:04:32,300
Кажи ми адреса, където си сега, ще дойда.
54
00:04:32,350 --> 00:04:34,450
Ако на Кадир му се случи нещо - ще те изгоря!
55
00:04:34,470 --> 00:04:36,410
Повярвай ми, ще те изгоря.
56
00:04:36,450 --> 00:04:40,010
Ние сме в ада. Ще ти пратя мястото, ела.
57
00:04:40,780 --> 00:04:46,020
И Фикрет има няколко молби към теб. Но, мисля, че трябва да побързаш.
58
00:04:46,780 --> 00:04:50,060
Иначе твоят скоро ще говори с Азраел.
59
00:04:52,040 --> 00:04:54,700
Кадир... Какво става с Кадир?
60
00:04:54,700 --> 00:04:55,920
Не знам, Диджле.
61
00:04:56,000 --> 00:04:58,150
Еркан, не, какво се случи?
62
00:04:58,270 --> 00:04:59,260
Какво става с брат Ферман?
63
00:04:59,260 --> 00:05:01,670
Казах ти, не знам. Не ме ли чуваш, Диджле?
64
00:05:07,950 --> 00:05:09,580
Това е моя вина.
65
00:05:11,690 --> 00:05:13,410
Заради това, че се оженихме...
66
00:05:16,240 --> 00:05:17,270
Ние...
67
00:05:18,160 --> 00:05:20,110
Брат Дживан каза, че това е моя вина.
68
00:05:20,360 --> 00:05:21,070
И аз пътувам.
69
00:05:21,070 --> 00:05:21,900
Диджле, къде отиваш?
70
00:05:21,900 --> 00:05:22,460
И аз пътувам.
71
00:05:22,460 --> 00:05:25,690
- На кого говоря? Ще отидеш в имението и ще ме чакаш.
- Еркан, и аз ще пътувам!
72
00:05:25,690 --> 00:05:26,630
- Не.
- Това е заради мен.
73
00:05:26,630 --> 00:05:28,070
Няма да пътуваш, опасно е,
74
00:05:28,070 --> 00:05:28,600
Ще пътувам.
75
00:05:28,600 --> 00:05:29,960
Диджле, не ме ядосвай!
76
00:05:29,990 --> 00:05:31,590
Хасан. Хасан, ела тук.
77
00:05:33,740 --> 00:05:35,540
Вземи Диджле и я заведи в имението.
78
00:05:35,850 --> 00:05:36,440
Пусни ме.
79
00:05:37,440 --> 00:05:38,260
Пусни ме.
80
00:05:38,490 --> 00:05:40,760
Пусни ме, моля те. Пусни ме, и аз ще пътувам.
81
00:05:40,760 --> 00:05:43,250
Братко. Аз пътувам, братко.
82
00:05:48,980 --> 00:05:50,770
Диджле, какво правиш? Излез от колата.
83
00:05:50,800 --> 00:05:52,460
Няма да те пусна сам за нищо на света.
84
00:05:53,020 --> 00:05:55,570
Диджле, казвам ти, това е много опасно. Излез от колата.
85
00:05:55,620 --> 00:05:57,290
Опитай се да ме изхвърлиш и ще тичам след колата.
86
00:05:57,290 --> 00:05:59,680
Диджле, закъснявам за Кадир. Не ме ядосвай и излез от колата!
87
00:05:59,680 --> 00:06:01,600
Тогава, вместо да мърмориш, карай колата.
88
00:06:02,710 --> 00:06:03,950
Проклятие!
89
00:06:04,960 --> 00:06:06,310
Проклятие!
90
00:06:31,390 --> 00:06:32,980
Какво друго да ти кажа, Диджле?
91
00:06:33,040 --> 00:06:36,880
Все едно и също "ще пътувам, ще пътувам". Знаеш ли в какво положение се оказахме заради твоето упорство?
92
00:06:36,980 --> 00:06:38,710
Как да остана там?
93
00:06:39,120 --> 00:06:40,260
Как да чакам там?
94
00:06:40,480 --> 00:06:41,940
Кадир ще умре по моя вина.
95
00:06:41,940 --> 00:06:43,100
Кадир няма да умре.
96
00:06:43,180 --> 00:06:45,560
Ако искаха Кадир да умре, нямаше да ми се обадят.
97
00:06:46,010 --> 00:06:47,610
Мерзавците го правят заради сделка.
98
00:06:47,690 --> 00:06:49,810
За каква сделка? Какво искат?
99
00:06:49,810 --> 00:06:52,100
Диджле, Ферман знае отлично, че няма да те дам на него.
100
00:06:52,630 --> 00:06:54,150
Той е псето на Фикрет.
101
00:06:54,380 --> 00:06:55,930
Не разбирам нищо.
102
00:06:55,930 --> 00:06:57,960
Диджле, щом не разбираш, защо не ме слушаш?
103
00:06:58,050 --> 00:06:59,990
Защо тогава казваш, че няма да останеш, ще си тръгнеш.
104
00:06:59,990 --> 00:07:02,060
Еркан, ти ще се разведеш с мен.
105
00:07:02,540 --> 00:07:04,370
Защо още трябва да те слушам?
106
00:07:06,130 --> 00:07:09,380
Господин Ферман постоянно говори за честта ми. Затова се бях съгласила да се омъжа за Кадир.
107
00:07:09,430 --> 00:07:12,860
Диджле, сега не можеш да се омъжиш за Кадир.
108
00:07:12,860 --> 00:07:14,340
Ферман няма да те даде на него.
109
00:07:14,500 --> 00:07:15,880
Това стана ясно.
110
00:07:16,040 --> 00:07:18,010
Да си намериш съпруг също стана проблем.
111
00:07:19,060 --> 00:07:21,100
Какво иска брат Ферман? Не разбирам.
112
00:07:21,200 --> 00:07:22,710
Иска пари, подлец.
113
00:07:22,840 --> 00:07:24,340
Иска власт. Какво друго да иска?
114
00:07:24,410 --> 00:07:26,990
Защо да те оставя на Кадир, ако може да ме използва.
115
00:07:28,860 --> 00:07:30,310
Какво ще стане сега?
116
00:07:30,910 --> 00:07:32,640
Тази нощ ще спася Кадир.
117
00:07:33,050 --> 00:07:35,290
Отсега нататък ще се доверяваш само на мен.
118
00:07:35,360 --> 00:07:39,210
Например, няма да се опитваш да избягаш от имението. Ще слушаш.
119
00:07:40,170 --> 00:07:43,360
Еркан, как ще ме защитиш след развода.
120
00:07:44,720 --> 00:07:47,200
Сякаш си намерил някакво решение и говориш за това.
121
00:07:51,360 --> 00:07:53,850
Кой е този човек, от когото Фикрет не може да се откаже?
122
00:07:54,380 --> 00:07:59,540
Това е моят коз. Първо трябва да разбера едно, мога ли да ви се доверя или не.
123
00:07:59,820 --> 00:08:00,700
Да?
124
00:08:01,970 --> 00:08:05,890
Госпожо, аз не обичам много празните приказки.
125
00:08:06,100 --> 00:08:08,590
Просто така ли дойдох тук?
126
00:08:08,610 --> 00:08:10,060
Не, не просто така.
127
00:08:10,510 --> 00:08:14,120
Мисля, че това ще бъде най-изгодната сделка за вас.
128
00:08:19,360 --> 00:08:22,050
Тук са всички записи, с които Фикрет ви заплашва.
129
00:08:23,380 --> 00:08:25,410
Аз сама лично поставих камерата.
130
00:08:25,770 --> 00:08:27,850
С момичето също се разбрах. Знам всичко.
131
00:08:29,140 --> 00:08:32,110
Като знак на добра воля ви подарявам това първо.
132
00:08:32,640 --> 00:08:33,310
Още...
133
00:08:40,260 --> 00:08:40,810
Това.
134
00:08:42,630 --> 00:08:43,580
Какво е това?
135
00:08:44,570 --> 00:08:49,080
Парите на Фикрет са по-мръсни, отколкото си мислите. Всички детайли са тук.
136
00:08:49,460 --> 00:08:52,360
Всички доказателства са тук.
137
00:08:52,500 --> 00:08:56,790
Той е в паника и се опитва да изчисти името си. За това е готов да унищожи всички около себе си.
138
00:08:57,080 --> 00:08:59,590
Ще пострадат точно такива служители като мен.
139
00:08:59,690 --> 00:09:02,760
Защо ми давате това досие? Защо не го дадохте на полицията?
140
00:09:03,730 --> 00:09:05,300
Неговите хора са навсякъде.
141
00:09:05,970 --> 00:09:11,650
С лекота биха могли да елиминират жена като мен. Но вас никой няма да докосне.
142
00:09:12,920 --> 00:09:15,060
Какво искаш тогава от мен?
143
00:09:17,580 --> 00:09:21,170
С помощта на тези документи можете да измъчвате Фикрет както искате.
144
00:09:21,330 --> 00:09:24,150
Но последното копие на вашите видеа ще остане при мен.
145
00:09:24,690 --> 00:09:30,120
Нашето споразумение ще бъде постигнато, когато ми предоставите всички средства и пари, за да мога да построя нов живот.
146
00:09:31,110 --> 00:09:35,600
Но тази тайна ще ми я разкажеш в деня, когато ти дам изходен билет.
147
00:09:36,100 --> 00:09:40,540
Когато узнаете, ще съжалявате. Но да, ще разкажа.
148
00:09:46,960 --> 00:09:47,700
Да вървим.
149
00:09:51,240 --> 00:09:52,450
Бурчин?
150
00:09:53,560 --> 00:09:57,300
Красавице моя, защо си тук? Притеснявахме се.
151
00:10:00,890 --> 00:10:02,000
Какво се случи?
152
00:10:02,790 --> 00:10:04,130
Защо плачеш?
153
00:10:04,190 --> 00:10:05,750
Диджле тръгваше.
154
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
Еркан не я пусна.
155
00:10:11,100 --> 00:10:12,700
Мисля, че Еркан я...
156
00:10:14,540 --> 00:10:16,580
Еркан я какво?
157
00:10:17,870 --> 00:10:21,390
Еркан това момиче...
158
00:10:24,020 --> 00:10:26,260
Възможно ли е това, лельо Инджи?
159
00:10:26,360 --> 00:10:30,040
Възможно ли е? Боже мой, разбира се, че не е.
160
00:10:30,490 --> 00:10:34,950
Ако си тръгвах така, той нямаше да ме спре.
161
00:10:36,140 --> 00:10:38,120
Всичко им се случи.
162
00:10:38,320 --> 00:10:42,250
Ти си много несправедлива към себе си и към Еркан. Недей така.
163
00:10:42,270 --> 00:10:42,800
Ела тук.
164
00:10:43,520 --> 00:10:45,600
Ела, принцесо моя. Ела.
165
00:10:47,160 --> 00:10:50,800
Кой знае какво си чула, какво те е накарало да мислиш така.
166
00:10:51,440 --> 00:10:53,030
Той си тръгна с това момиче.
167
00:10:54,570 --> 00:10:56,940
Къде са отишли, не знам.
168
00:10:59,910 --> 00:11:04,640
Бурчин, скъпа, почакай. Почакай, успокой се.
169
00:11:04,680 --> 00:11:08,260
Да се върнем в хола. Майка ти много се притеснява.
170
00:11:08,260 --> 00:11:10,000
Хайде. Да станем така.
171
00:11:11,460 --> 00:11:13,230
Хайде да изтрием сълзите.
172
00:11:15,820 --> 00:11:16,650
Хайде.
173
00:11:18,670 --> 00:11:21,380
Ти влизай, аз скоро ще дойда. Добре ли?
174
00:11:21,480 --> 00:11:22,440
Добре.
175
00:11:33,740 --> 00:11:35,230
Какво искаш, мамо? Какво искаш?
176
00:11:35,280 --> 00:11:37,390
Синко, къде си?
177
00:11:37,410 --> 00:11:39,190
Остави сега тези въпроси.
178
00:11:39,210 --> 00:11:41,840
Разкажи ми за тези медийни клюки. Какво става?
179
00:11:41,870 --> 00:11:44,880
Синко, не сме направили нищо лошо.
180
00:11:44,970 --> 00:11:47,670
Отнесохме се към това момиче като към човек и я настанихме на нашата маса.
181
00:11:47,670 --> 00:11:51,010
- Нека да благодари.
- Мамо, остави това, кого се опитваш да заблудиш?
182
00:11:51,040 --> 00:11:52,780
Ще правиш ли добро за Диджле?
183
00:11:54,160 --> 00:11:55,640
Нека си останат такива, каквито са.
184
00:11:55,640 --> 00:12:01,600
Щом остана тук, нека свиква с реалността на Истанбул.
185
00:12:01,620 --> 00:12:04,440
Разбира се, че хората ще задават въпроси.
186
00:12:04,440 --> 00:12:06,660
Остави това сега. Къде си?
187
00:12:07,550 --> 00:12:08,780
Това момиче с теб ли е?
188
00:12:08,820 --> 00:12:10,430
Хайде, мамо, затварям.
189
00:12:17,060 --> 00:12:18,040
Какво става?
190
00:12:21,720 --> 00:12:23,360
Хасан, ела.
191
00:12:26,560 --> 00:12:27,550
Къде е Еркан?
192
00:12:27,610 --> 00:12:30,510
Поскараха се с госпожа Диджле. Кадир беше прострелян.
193
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Ти почакай.
194
00:12:34,470 --> 00:12:36,970
Кадир беше прострелян? Как е прострелян?
195
00:12:37,020 --> 00:12:38,680
Еркан отиде ли сам там?
196
00:12:38,700 --> 00:12:39,880
Той си тръгна с госпожа Диджле.
197
00:12:40,080 --> 00:12:41,760
Искахме да кажем на охраната, но...
198
00:12:44,180 --> 00:12:45,610
Ти познаваш Кадир.
199
00:12:45,720 --> 00:12:48,210
И ти си наясно какво се случва тук.
200
00:12:49,700 --> 00:12:52,160
Зададох ти въпрос, погледни ме.
201
00:12:54,110 --> 00:12:57,630
Еркан е в опасност? Кажи истината.
202
00:12:58,110 --> 00:12:58,670
Аз...
203
00:13:01,390 --> 00:13:02,200
Не знам.
204
00:13:03,140 --> 00:13:04,700
Братът на г-жа Диджле е стрелял.
205
00:13:04,800 --> 00:13:07,740
Изпратил е адреса на г-н Еркан. Но аз не знам къде.
206
00:13:13,780 --> 00:13:19,790
Проклинам теб, Кадир и това момиче.
207
00:13:27,380 --> 00:13:28,090
Диджле.
208
00:13:29,840 --> 00:13:31,660
Да се споразумеем.
209
00:13:31,780 --> 00:13:35,720
Сега ще отида за Кадир, а ти ще ме чакаш тук, добре?
210
00:13:36,060 --> 00:13:37,600
Не смей да слизаш от колата.
211
00:13:37,600 --> 00:13:38,520
Еркан...
212
00:13:38,960 --> 00:13:40,350
Диджле, обещай ми.
213
00:13:43,400 --> 00:13:44,310
Обещавам.
214
00:13:46,370 --> 00:13:47,330
Добре.
215
00:13:47,870 --> 00:13:48,580
Стой.
216
00:13:49,560 --> 00:13:50,800
Изчакай.
217
00:13:51,080 --> 00:13:51,680
Добре.
218
00:13:51,750 --> 00:13:53,440
Сега ще ти дам това.
219
00:13:53,890 --> 00:13:54,540
Стой.
220
00:13:54,890 --> 00:13:56,200
Ще взема това.
221
00:14:05,960 --> 00:14:06,480
Ела тук.
222
00:14:08,510 --> 00:14:11,840
Ще ти сложа това. Ще те пази.
223
00:14:19,720 --> 00:14:20,790
Бъди внимателен.
224
00:14:23,690 --> 00:14:24,370
Добре.
225
00:14:30,160 --> 00:14:31,300
Ще бъда внимателен.
226
00:14:34,990 --> 00:14:36,200
Не забравяй обещанието си.
227
00:14:54,250 --> 00:14:55,680
Къде е вашият началник?
228
00:14:57,680 --> 00:14:59,570
229
00:15:01,410 --> 00:15:02,610
Къде е Кадир?
230
00:15:07,970 --> 00:15:10,020
И лека нощ и на теб, зет.
231
00:15:10,140 --> 00:15:12,240
Питам, къде е Кадир?!
232
00:15:13,130 --> 00:15:19,410
Не се тревожи, имаме един приятел лекар, но е много добър лекар.
233
00:15:19,600 --> 00:15:27,240
Помолихме го да се погрижи за здравето на нашия Кадир. Но Кадир, истината е, без упойка...
234
00:15:27,240 --> 00:15:28,260
Какво разказваш!
235
00:15:29,600 --> 00:15:35,260
Безсрамник. Хайде, кажи пак, кажи!
236
00:15:35,360 --> 00:15:36,980
Хайде, опитай пак нещо да кажеш!
237
00:15:37,940 --> 00:15:38,710
Еркан!
238
00:15:40,270 --> 00:15:40,980
Еркан!
239
00:15:42,520 --> 00:15:43,060
Боже мой.
240
00:15:44,140 --> 00:15:45,200
Боже мой.
241
00:15:50,060 --> 00:15:51,390
Какво правиш?
242
00:15:51,430 --> 00:15:52,660
Ще те убия!
243
00:15:52,660 --> 00:15:53,360
Опитай!
244
00:15:53,360 --> 00:15:55,670
- Ела, опитай!
- Да, ще те убия сега!
245
00:15:56,140 --> 00:15:57,260
Внимателно!
246
00:15:57,260 --> 00:15:58,120
Внимателно!
247
00:15:59,980 --> 00:16:01,090
Пусни!
248
00:16:01,090 --> 00:16:01,960
Пусни!
249
00:16:04,460 --> 00:16:06,390
Излез оттук! И не стене тук!
250
00:16:08,500 --> 00:16:09,300
Къде е Кадир?
251
00:16:09,300 --> 00:16:11,500
Успокой се, приятелят ти е жив.
252
00:16:12,510 --> 00:16:14,990
Отиди да го видиш, после ще говорим.
253
00:16:23,540 --> 00:16:25,000
Затвори тази врата.
254
00:16:36,860 --> 00:16:37,960
Кадир.
255
00:16:39,450 --> 00:16:41,000
Брато, чуваш ли ме?
256
00:16:43,390 --> 00:16:44,940
Пич, не смей да умираш.
257
00:16:45,280 --> 00:16:46,760
Още не сме се сдобрили.
258
00:16:56,820 --> 00:16:58,520
Ще може ли да умра, ако се сдобрим?
259
00:16:58,530 --> 00:17:00,190
Как така?
260
00:17:00,220 --> 00:17:04,960
Дори ми крещи, кажи каквото искаш, само се оправяй, брато.
261
00:17:06,150 --> 00:17:07,560
Добре съм, Еркан, добре съм.
262
00:17:09,970 --> 00:17:10,980
Добре съм…
263
00:17:14,540 --> 00:17:19,060
Знаеш ли какво ми каза Ферман, преди да стреля.
264
00:17:19,690 --> 00:17:20,690
Какво?
265
00:17:21,520 --> 00:17:26,250
Като дадеш Диджле, не се качвай на магаре от кон.
266
00:17:27,350 --> 00:17:28,920
Заради това ме уцелиха.
267
00:17:30,620 --> 00:17:33,600
Значи си бил прав, когато каза да не го правим.
268
00:17:33,830 --> 00:17:35,560
Пич, не само заради това.
269
00:17:36,570 --> 00:17:41,260
Този безчестник работи за Фикрет, затова.
270
00:17:44,490 --> 00:17:46,950
Брато, прости ми.
271
00:17:47,350 --> 00:17:49,100
Пич, аз трябва да се извиня.
272
00:17:49,100 --> 00:17:52,240
Не, аз бях твърде рязък, Еркан.
273
00:17:52,290 --> 00:17:53,870
А аз реагирах твърде остро.
274
00:17:55,460 --> 00:17:58,090
Не исках да чувам истината, Кадир.
275
00:17:59,310 --> 00:18:01,080
Ти беше прав в това, което каза.
276
00:18:02,780 --> 00:18:03,970
Ти си приятел.
277
00:18:04,670 --> 00:18:05,890
Каза горчивата истина.
278
00:18:08,660 --> 00:18:10,840
Какво искат тогава от теб, Еркан?
279
00:18:11,410 --> 00:18:14,360
Откъде се взеха този Фикрет и всички останали?
280
00:18:14,850 --> 00:18:17,020
И аз не знам, но сега ще разбера.
281
00:18:17,060 --> 00:18:19,260
А после ще те взема и ще си тръгнем оттук.
282
00:18:19,840 --> 00:18:21,860
Еркан, а Диджле?
283
00:18:22,380 --> 00:18:23,680
В какво състояние е Диджле?
284
00:18:25,710 --> 00:18:27,510
Какво се случи, майка ти нещо направи ли?
285
00:18:27,510 --> 00:18:31,380
Момичето ме чакаше, а аз не успях да дойда. Тя ми се ядоса ли?
286
00:18:31,380 --> 00:18:34,260
Пич, дори в това състояние все още говориш за Диджле.
287
00:18:34,940 --> 00:18:36,020
Но…
288
00:18:43,200 --> 00:18:44,890
Тя също много се тревожеше за теб.
289
00:18:45,120 --> 00:18:46,680
Дори не успях да я задържа в имението.
290
00:18:46,800 --> 00:18:48,290
Сега чака в колата.
291
00:18:48,940 --> 00:18:50,280
Ти я доведе тук?
292
00:18:50,280 --> 00:18:50,940
Аз не я доведох.
293
00:18:50,940 --> 00:18:53,480
-Какво? -Не бъди глупав, аз нямаше да доведа Диджле тук.
294
00:18:53,500 --> 00:18:55,580
Тя настоя, скара се и дойде сама.
295
00:18:55,850 --> 00:18:58,360
Казва, че не може да чака в имението, докато ти си ранен тук.
296
00:18:58,410 --> 00:19:00,250
Боже мой.
297
00:19:01,380 --> 00:19:03,530
Сега тя се обвинява, Еркан.
298
00:19:04,550 --> 00:19:06,940
Знам, трябва да говоря с нея.
299
00:19:07,290 --> 00:19:10,020
Да я успокоя, защото няма никаква нейна вина.
300
00:19:10,110 --> 00:19:15,330
Като те извадим оттук, тогава ще говорите колкото искате.
301
00:19:16,970 --> 00:19:20,960
Потърпи, потърпи, скоро ще се върна
и ще те взема, става ли?
302
00:19:21,090 --> 00:19:21,890
Добре.
303
00:19:23,290 --> 00:19:24,390
Благодаря, Еркан.
304
00:19:37,970 --> 00:19:42,050
Е, Истанбул, да видим
какво ще стане.
305
00:19:47,590 --> 00:19:49,620
Дживо, какво стана?
306
00:19:49,800 --> 00:19:50,910
Брато, какво направи?
307
00:19:51,160 --> 00:19:53,180
Кадир беше прострелян.
308
00:19:53,310 --> 00:19:54,220
Умря ли?
309
00:19:55,260 --> 00:19:57,390
Много ли ми липсва
приятелят?
310
00:19:58,140 --> 00:19:59,790
Прострелян е, но не е мъртъв.
311
00:20:02,500 --> 00:20:04,300
Еркан дойде, сам ли е?
312
00:20:04,300 --> 00:20:05,510
Няма ли да има проблеми?
313
00:20:05,670 --> 00:20:07,030
Да, дойде сам.
314
00:20:07,810 --> 00:20:09,060
А ти защо питаш?
315
00:20:09,530 --> 00:20:12,460
Мислех си, дано Бог
да не е замесил полицията.
316
00:20:12,680 --> 00:20:16,620
Не, не, той не е толкова
глупав.
317
00:20:18,200 --> 00:20:20,560
А къде е Диджле,
в имението?
318
00:20:20,560 --> 00:20:24,470
Не съм го виждал, брато,
но вероятно е в имението.
319
00:20:24,940 --> 00:20:26,500
Къде другаде да бъде?
320
00:20:26,790 --> 00:20:27,960
Добре, добре.
321
00:20:28,880 --> 00:20:31,590
Слушай ме, Дживан.
322
00:20:31,910 --> 00:20:32,990
Гледай, не откъсвай
очи от нея, разбра ли?
323
00:20:55,080 --> 00:20:56,070
Хайде, довиждане.
324
00:21:03,780 --> 00:21:05,170
Диджле?
325
00:21:10,090 --> 00:21:12,170
Да, това си ти.
326
00:21:15,610 --> 00:21:17,060
Наистина, не те познах.
327
00:21:18,510 --> 00:21:20,380
Дете, какво е това облекло?
328
00:21:26,640 --> 00:21:29,120
Защо си толкова
леко облечена?
329
00:21:32,560 --> 00:21:34,750
Защо краката ти са голи,
Диджле?
330
00:21:34,750 --> 00:21:35,810
Не, брато, не са голи.
331
00:21:35,810 --> 00:21:37,020
Как така не са голи?
332
00:21:37,020 --> 00:21:39,440
Този г-н Дживан те…
333
00:21:41,000 --> 00:21:42,680
Дете, защо си такава?
334
00:21:44,140 --> 00:21:47,480
Не те ли е срам?
335
00:21:50,300 --> 00:21:52,330
Не те ли е срам от мен,
нито от себе си?
336
00:21:52,540 --> 00:21:53,330
Погледни, погледни, погледни!
337
00:21:53,330 --> 00:21:56,150
Господине, аз…
338
00:21:58,560 --> 00:21:59,320
Да бъдеш проклета,
Диджле, разбра ли?
339
00:21:59,920 --> 00:22:02,540
Разбра ли?
340
00:22:07,210 --> 00:22:08,400
Да бъдеш проклета, Диджле.
341
00:22:22,820 --> 00:22:25,210
Погледни само!
342
00:22:25,210 --> 00:22:26,800
Твоите трима души
в съвета никой няма да ги пипне.
343
00:22:26,910 --> 00:22:31,130
Е, това ти вече ще го направиш.
344
00:22:31,620 --> 00:22:33,580
В крайна сметка,
спазихме думата си, нали?
345
00:22:33,580 --> 00:22:35,430
Твоят приятел е жив.
346
00:22:35,940 --> 00:22:39,620
Благодаря, вземам Кадир
и си тръгвам.
347
00:22:47,910 --> 00:22:49,100
Не, не, не, стой на място.
348
00:22:49,560 --> 00:22:51,000
Веднъж повярвах
на думата ти,
349
00:22:51,130 --> 00:22:52,950
а ти ми обърна гръб
и започна да въртиш нещата.
350
00:22:53,540 --> 00:22:56,800
Слушай, така няма да стане.
351
00:23:07,540 --> 00:23:09,670
Добре, виж, събранието е утре на
пладне в компанията.
352
00:23:10,040 --> 00:23:11,340
Ще оправя всичко.
353
00:23:11,590 --> 00:23:16,060
И ще ти се обадя, но без Кадир
днес никъде няма да ходя.
354
00:23:17,470 --> 00:23:21,040
Добре, зетко, добре, няма проблем.
355
00:23:21,380 --> 00:23:23,190
Вземи Кадир и го отведи.
356
00:23:23,730 --> 00:23:25,720
А аз междувременно ще задържа
госпожата ти у нас.
357
00:23:26,940 --> 00:23:28,600
Диджле, Диджле…
358
00:23:28,600 --> 00:23:29,520
Пусни момичето.
359
00:23:30,000 --> 00:23:32,690
Пусни, пусни момичето, пусни,
пусни.
360
00:23:32,780 --> 00:23:33,620
Пусни момичето!
361
00:23:33,700 --> 00:23:39,020
Тази Диджле, я видях на улицата,
кълна се, не я познах.
362
00:23:39,590 --> 00:23:41,210
Пристигна в града…
363
00:23:41,960 --> 00:23:43,860
Стана истинска дама.
364
00:23:43,860 --> 00:23:45,780
Казвам ти, пусни момичето.
365
00:23:46,830 --> 00:23:48,740
Това какво е, дай ми го.
366
00:23:48,740 --> 00:23:49,160
Господине.
367
00:23:49,160 --> 00:23:49,910
Не смей.
368
00:23:53,850 --> 00:23:54,960
Ферман…
369
00:23:59,450 --> 00:24:02,070
Диджле, Диджле.
370
00:24:03,620 --> 00:24:09,650
Щом се обличаш като градско
момиче, защо носиш това?
371
00:24:13,010 --> 00:24:14,710
Спомен за майка.
372
00:24:17,920 --> 00:24:18,700
Майка…
373
00:24:20,150 --> 00:24:23,600
Правилно каза, спомен за
майка.
374
00:24:24,890 --> 00:24:27,170
Слушай, за последен път ти казвам,
пусни момичето.
375
00:24:28,330 --> 00:24:31,670
Ще я пусна, за да си играете ти и
Кадир с сестра ми като с топка.
376
00:24:31,670 --> 00:24:32,680
Как говориш?
377
00:24:32,680 --> 00:24:34,320
Ти се развеждаш, Кадир се жени.
378
00:24:34,320 --> 00:24:37,140
Кадир, като му омръзне, ще се
разведе и ще я даде на друг.
379
00:24:37,140 --> 00:24:39,030
Сметнахте сестра ми за беззащитна,
синко.
380
00:24:39,030 --> 00:24:40,380
Какъв развод?
381
00:24:43,630 --> 00:24:44,920
Какво говориш?
382
00:24:52,660 --> 00:24:54,510
Диджле не е ничия собственост.
383
00:24:55,080 --> 00:24:57,820
Ще я защитавам, докато не се
образова и не стане свободна жена.
384
00:24:57,900 --> 00:25:02,030
Под вид на свободна жена, нали?
385
00:25:03,880 --> 00:25:06,590
Фикрет, слушай, ще се разберем.
386
00:25:06,590 --> 00:25:08,460
Разбрах, този безчестник, изведете
го оттук!
387
00:25:08,610 --> 00:25:09,340
Изведете го!
388
00:25:13,410 --> 00:25:13,980
Господине…
389
00:25:15,240 --> 00:25:17,130
Не, не, не.
390
00:25:17,130 --> 00:25:17,640
Махни го.
391
00:25:18,670 --> 00:25:20,540
Ето го безчестника.
392
00:25:21,780 --> 00:25:22,810
Не, братко.
393
00:25:23,480 --> 00:25:26,250
Блузата изгоря, изгоря.
394
00:25:35,890 --> 00:25:39,780
Блузата на мама изгоря, блузата
изгоря.
395
00:25:45,000 --> 00:25:46,460
Подъл негодник.
396
00:25:49,280 --> 00:25:50,520
Изгоря..
397
00:25:50,920 --> 00:25:53,660
Пусни, пусни!
398
00:25:55,750 --> 00:25:57,770
Диджле, не смей, Диджле не пипай,
не смей.
399
00:25:57,770 --> 00:25:58,580
Пусни вече.
400
00:25:59,430 --> 00:26:02,800
Диджле, стой, стой, стой, добре,
стой.
401
00:26:04,980 --> 00:26:06,330
Божие наказание.
402
00:26:08,960 --> 00:26:09,730
Изгоря…
403
00:26:09,730 --> 00:26:12,020
Ръце, спри. Ръце.
404
00:26:19,470 --> 00:26:21,180
Божие наказание.
405
00:26:21,300 --> 00:26:22,700
Изгоря.
406
00:26:23,060 --> 00:26:24,660
Блузата изгоря…
407
00:26:28,110 --> 00:26:33,430
Щом така си се облякла, Диджле, костите на майка ми в гроба се обръщат.
408
00:27:11,610 --> 00:27:15,730
Ти вече не заслужаваш дори спомена за майка ми, разбра ли?
409
00:27:19,000 --> 00:27:20,600
- Божие наказание!
- Еркан!
410
00:27:20,820 --> 00:27:21,860
Божие наказание.
411
00:27:21,860 --> 00:27:22,170
Не смей.
412
00:27:22,170 --> 00:27:23,850
По-тихо, по-тихо.
413
00:27:24,200 --> 00:27:31,310
Щом тази се махна от пътя, можем да продължим търговията от там, където спряхме, нали, Фикрет?
414
00:27:34,940 --> 00:27:37,810
Предлагам ти два варианта, зет.
415
00:27:38,980 --> 00:27:40,820
Или вземи жена си и си върви.
416
00:27:42,080 --> 00:27:43,560
Кадир остава тук.
417
00:27:45,010 --> 00:27:46,960
Или вземи Кадир.
418
00:27:47,550 --> 00:27:49,160
А аз ще се погрижа за сестра си.
419
00:27:59,920 --> 00:28:01,160
Добре съм, Еркан.
420
00:28:03,290 --> 00:28:04,410
Хайде, вие вървете.
421
00:28:04,410 --> 00:28:06,880
Брато, търпи, добре ли?
422
00:28:06,900 --> 00:28:07,840
Мусо.
423
00:28:08,080 --> 00:28:10,240
Търпи, утре ще дойда и ще те взема.
424
00:28:13,820 --> 00:28:14,480
Хайде.
425
00:28:14,840 --> 00:28:15,960
Ферман, влизай вътре.
426
00:28:16,520 --> 00:28:17,400
Хайде, синко.
427
00:28:17,890 --> 00:28:19,130
Казвам ти, влизай вътре, Ферман.
428
00:28:19,130 --> 00:28:19,980
Стой, стой.
429
00:28:22,750 --> 00:28:25,120
Хайде, хайде, Диджле.
430
00:28:25,400 --> 00:28:26,680
Еркан, има още нещо.
431
00:28:29,560 --> 00:28:31,340
Диджле, ти ме чакай пред вратата.
432
00:28:34,620 --> 00:28:36,900
Какво още, какво?
433
00:28:37,940 --> 00:28:39,460
Ще направиш нещо за мен.
434
00:28:40,210 --> 00:28:44,130
Ще ми дадеш мястото на главен в съвета и ще го направиш незабавно.
435
00:28:44,350 --> 00:28:45,170
Това е над моите правомощия.
436
00:28:45,170 --> 00:28:50,920
Слушай, ако поне малко цениш честта на семейството, ще намериш начин, разбра ли?
437
00:28:51,300 --> 00:28:53,900
Иначе цялата околия ще гледа какво има Тахир в гардероба.
438
00:28:54,690 --> 00:28:56,660
Какво говориш, какви тайни има Тахир?
439
00:28:56,810 --> 00:29:00,240
Не ме карай да обяснявам, сделки с касети.
440
00:29:00,510 --> 00:29:01,930
Това е старо, разбра ли?
441
00:29:09,120 --> 00:29:09,940
Хайде, хайде.
442
00:29:23,820 --> 00:29:25,000
Какво става?
443
00:29:26,740 --> 00:29:28,980
Влизай, брато, влизай.
444
00:29:29,870 --> 00:29:32,280
Брато, влизай, мястото е празно.
445
00:29:36,040 --> 00:29:39,700
Ти болен ли си, или маниак, влизай до него.
446
00:29:40,240 --> 00:29:42,280
За добро ли е, брато, за добро?
447
00:29:42,470 --> 00:29:43,650
Какво има?
448
00:29:46,860 --> 00:29:48,240
Какво има, брато?
449
00:29:48,700 --> 00:29:50,780
Какво има, каква е бедата ти?
450
00:29:58,030 --> 00:29:58,760
Татко.
451
00:30:03,230 --> 00:30:05,720
Как мина тренировката, Тахир?
452
00:30:07,780 --> 00:30:11,060
Добре, много добре, но само ти…
453
00:30:13,120 --> 00:30:19,450
Баща ми казваше: ако плодът в градината изгние, го изтръгни с корена.
454
00:30:19,740 --> 00:30:21,900
Иначе ще изгние цялата градина.
455
00:30:26,130 --> 00:30:28,370
Какво да правим с теб, Тахир?
456
00:30:35,120 --> 00:30:37,240
Когато чух гласа ти…
457
00:30:39,770 --> 00:30:41,540
Помислих, че нещо ти се е случило…
458
00:30:44,220 --> 00:30:45,300
Затова излязох.
459
00:30:47,300 --> 00:30:48,380
Не се разстройвай, Диджле.
460
00:30:55,580 --> 00:30:57,960
Заради мен ти не успя да вземеш Кадир.
461
00:31:01,080 --> 00:31:03,270
Ако ме нямаше, ти щеше да го вземеш.
462
00:31:07,020 --> 00:31:10,540
Не мисли за това сега, утре ще го взема.
463
00:31:12,030 --> 00:31:14,790
И ще ни избавиш от тази беда, не се тревожи.
464
00:31:19,380 --> 00:31:20,840
Ще направиш нещо друго за мен.
465
00:31:20,860 --> 00:31:24,250
Ще ми дадеш място в съвета и ще го направиш веднага.
466
00:31:24,250 --> 00:31:28,140
Ако поне малко цениш честта на семейството, ще намериш начин.
467
00:31:37,070 --> 00:31:42,670
Не се разстройвай, Бог е велик.
468
00:32:07,620 --> 00:32:08,910
Хайде да вървим, Диджле.
469
00:32:10,240 --> 00:32:10,950
Мамо?
470
00:32:13,500 --> 00:32:16,720
Мамо, добре, не плачи, добре.
471
00:32:19,310 --> 00:32:20,920
Синко, слава Богу.
472
00:32:21,800 --> 00:32:24,220
Боже, слава на теб, слава на теб.
473
00:32:24,220 --> 00:32:27,030
Мамо, аз вече ти изпратих съобщение, че съм добре.
474
00:32:27,030 --> 00:32:28,950
Слава Богу, върна се жив и здрав.
475
00:32:28,950 --> 00:32:31,530
Мамичко, откъде и от кого разбра?
476
00:32:32,510 --> 00:32:34,320
Слава Богу, добре си.
477
00:32:34,320 --> 00:32:35,570
- Добре съм, мамичко. - Добре си.
478
00:32:35,570 --> 00:32:36,440
Добре съм.
479
00:32:40,070 --> 00:32:41,440
Заради теб!
480
00:32:41,440 --> 00:32:42,690
- Пак заради теб! - Мамо! Мамо!
481
00:32:42,690 --> 00:32:45,640
Ти и този Кадир отново изложихте на опасност сина ми!
482
00:32:45,640 --> 00:32:47,600
Мамо, можеш ли, моля те, да се успокоиш?
483
00:32:47,600 --> 00:32:48,380
Виж…
484
00:32:49,320 --> 00:32:53,820
Отдавна трябваше да вземем това момиче и да я настаним другаде, дори закъсняхме.
485
00:32:53,820 --> 00:32:55,490
Мамо, за Бога, успокой се.
486
00:32:55,760 --> 00:32:57,040
Тук съм, добре съм.
487
00:32:57,170 --> 00:32:59,580
Моля! Моля!
488
00:33:00,360 --> 00:33:02,400
Добре, добре.
489
00:33:03,580 --> 00:33:06,360
Диджле! Диджле!
490
00:33:07,440 --> 00:33:08,680
Хайде, ти се качвай в стаята си.
491
00:33:08,790 --> 00:33:11,250
Успокой се, вземи душ, преоблечи се, хайде.
492
00:33:11,900 --> 00:33:12,620
Хайде.
493
00:33:13,640 --> 00:33:14,620
Хайде, Диджле.
494
00:33:18,370 --> 00:33:20,060
Погледни ме, погледни.
495
00:33:21,400 --> 00:33:23,570
Какво ти каза този Фикрет?
496
00:33:25,200 --> 00:33:26,500
Какво иска от теб?
497
00:33:27,600 --> 00:33:30,760
Какво се случи с твоя приятел Кадир?
498
00:33:30,770 --> 00:33:33,100
Кадир е добре, мамо, не се тревожи.
499
00:33:33,320 --> 00:33:35,010
Аз ще реша всичко, добре ли?
500
00:33:35,900 --> 00:33:36,800
Добре, мамо?
501
00:33:36,800 --> 00:33:37,910
Много се уплаших.
502
00:33:37,910 --> 00:33:38,410
Не бой се.
503
00:33:38,410 --> 00:33:39,670
- Много се уплаших.
- Не бой се.
504
00:33:39,670 --> 00:33:40,880
Много.
505
00:33:42,650 --> 00:33:44,240
Слава богу, че си добре.
506
00:33:44,570 --> 00:33:45,870
Хайде, много е часът.
507
00:33:45,960 --> 00:33:47,680
- Много се уплаших.
- Хайде да си лягаме.
508
00:33:47,680 --> 00:33:48,470
Слава богу.
509
00:33:48,470 --> 00:33:49,680
Знаеш ли къде е Нилюфер?
510
00:33:49,680 --> 00:33:52,580
Не, нито сестра ти, нито брат ти още не са дошли.
511
00:33:59,590 --> 00:34:00,070
Вече...
512
00:34:00,070 --> 00:34:01,560
Можеш ли да останеш още малко?
513
00:34:03,120 --> 00:34:05,470
Или, не знам.
514
00:34:05,890 --> 00:34:09,070
Липсва ми да те виждам в тази къща.
515
00:34:10,310 --> 00:34:12,430
Искаш да ме хване Айлин?
516
00:34:20,810 --> 00:34:22,120
Ало, Еркан?
517
00:34:22,200 --> 00:34:23,270
Къде си, сестро?
518
00:34:23,560 --> 00:34:25,110
Трябва да поговорим спешно.
519
00:34:26,300 --> 00:34:27,070
Какво стана?
520
00:34:36,740 --> 00:34:38,340
Ударих баща си.
521
00:34:48,720 --> 00:34:51,460
Има проблеми по план, Фикрет не ме пуска.
522
00:34:54,110 --> 00:34:56,560
Боже, бих се изненадал, ако нещо вървеше по план.
523
00:35:06,460 --> 00:35:07,720
Г-н Еркан се обажда?
524
00:35:08,330 --> 00:35:09,120
Защо?
525
00:35:09,810 --> 00:35:10,680
Какво искаш?
526
00:35:11,870 --> 00:35:12,860
Къде си, брат?
527
00:35:13,220 --> 00:35:14,180
В компанията.
528
00:35:14,740 --> 00:35:17,580
По това време? Какво правиш в компанията?
529
00:35:18,310 --> 00:35:19,580
Тате ме изгони от къщи.
530
00:35:19,580 --> 00:35:20,280
Защо? Какво стана?
531
00:35:20,280 --> 00:35:22,640
Какво значи "защо"? Сега ли да ти обяснявам два часа?
532
00:35:23,400 --> 00:35:25,430
Просто ме изгони от къщи, дълга история е, ще ти разкажа по-късно.
533
00:35:25,530 --> 00:35:26,870
Какво стана? Нещо случи ли се?
534
00:35:27,340 --> 00:35:29,190
Имам недовършена работа с Фикрет.
535
00:35:30,080 --> 00:35:32,300
Доколкото разбирам, ти също имаш.
536
00:35:32,730 --> 00:35:36,360
Ако искаш да се реши, предлагам да поговорим с теб и сестра ти.
537
00:35:36,890 --> 00:35:38,200
Имам нещо наум.
538
00:35:42,960 --> 00:35:43,700
А баща ми?
539
00:35:44,560 --> 00:35:46,000
Остави баща ми на мен.
540
00:35:46,630 --> 00:35:47,480
Слушам те.
541
00:35:50,460 --> 00:35:52,520
Какво значи "няма да пусна момчето в къщи"?
542
00:35:52,580 --> 00:35:53,740
Не прави така, Есат.
543
00:35:54,340 --> 00:35:55,910
Този път прекали много.
544
00:35:55,910 --> 00:35:58,060
Това момче е наш син.
545
00:35:59,060 --> 00:36:02,800
Но нашият син при всяка възможност правеше зад гърба ни неща с хората на Фикрет.
546
00:36:23,260 --> 00:36:25,500
Точно утре ще ходя при адвокат.
547
00:36:28,870 --> 00:36:30,140
За какво още?
548
00:36:31,010 --> 00:36:35,200
За да лиша Тахир от всичко, за какво друго?
549
00:36:36,700 --> 00:36:39,900
Есат. Не бъди глупав, не си и помисляй.
550
00:36:40,460 --> 00:36:41,840
Може ли така?
551
00:36:42,710 --> 00:36:47,370
Ти също знаеш, Тахир от години мрази Еркан.
552
00:36:47,850 --> 00:36:51,080
Ще превърнеш децата ни във врагове, не го прави.
553
00:36:51,700 --> 00:36:53,680
Всичко ще се случи с Еркан. Моля те.
554
00:36:54,890 --> 00:36:56,540
Остави ги да се бият.
555
00:36:58,700 --> 00:37:00,580
Който се бие, става по-силен.
556
00:37:10,670 --> 00:37:12,660
Ще успее ли всичко до утре?
557
00:37:13,610 --> 00:37:15,340
Еркан ще говори с Тахир.
558
00:37:15,970 --> 00:37:17,430
Чудя се какво ще направи баща ти?
559
00:37:18,380 --> 00:37:20,380
Ще преживее шока на живота си.
560
00:37:24,540 --> 00:37:25,700
До скоро!
561
00:37:26,170 --> 00:37:26,880
До скоро!
562
00:37:26,880 --> 00:37:27,810
До скоро!
563
00:38:18,750 --> 00:38:19,670
По-добре ли ти е?
564
00:38:24,000 --> 00:38:26,910
Господин Ферман изгори последното, което ми остана от майка ми.
565
00:38:29,580 --> 00:38:30,660
Какво да правя?
566
00:38:32,190 --> 00:38:33,040
Диджле.
567
00:38:37,900 --> 00:38:41,260
Виж, последното, което ти остава от майка ти, не е този пуловер
или вещите.
568
00:38:42,090 --> 00:38:43,900
Всичките ти спомени са в сърцето ти.
569
00:38:44,770 --> 00:38:47,080
Никой няма силата да ги отнеме.
570
00:38:49,220 --> 00:38:53,220
За зла воля, всеки ден, когато дишаш, всеки миг, когато си щастлива...
571
00:38:53,680 --> 00:38:56,620
Тя ще продължи да живее с теб в спомените ти.
572
00:39:03,470 --> 00:39:04,550
Благодаря.
573
00:39:10,210 --> 00:39:12,040
Не ти ли казах в колата?
574
00:39:14,140 --> 00:39:17,330
„Как ще ме защитаваш след развода?“
575
00:39:20,480 --> 00:39:23,050
Разбирам, че си между два огъня.
576
00:39:25,140 --> 00:39:29,920
Дали да ме защитаваш, или тук – семейството си.
577
00:39:32,380 --> 00:39:34,200
Тоест, много ти е трудно.
578
00:39:38,310 --> 00:39:39,970
Така казах, но…
579
00:39:41,560 --> 00:39:43,640
Бях права, прости ми.
580
00:39:43,860 --> 00:39:46,730
Диджле, това ти ми прости.
581
00:39:47,440 --> 00:39:49,200
Аз също постъпих много несправедливо с теб.
582
00:39:49,550 --> 00:39:50,950
Много виках тази нощ.
583
00:39:51,170 --> 00:39:52,620
Винаги те обвинявах.
584
00:39:53,040 --> 00:39:54,250
Извинявам се.
585
00:39:58,610 --> 00:40:00,000
Когато Кадир беше ранен…
586
00:40:01,050 --> 00:40:02,730
Много се уплаших, Диджле.
587
00:40:05,770 --> 00:40:07,330
Не успя да спасиш Мехмет.
588
00:40:09,490 --> 00:40:11,170
Не успях да му се извиня.
589
00:40:13,640 --> 00:40:16,000
Сега същото щеше да се случи с Кадир.
590
00:40:20,480 --> 00:40:21,930
Но виж, успя.
591
00:40:22,600 --> 00:40:23,450
Видя.
592
00:40:24,770 --> 00:40:26,500
Ще успееш за всички.
593
00:40:27,510 --> 00:40:29,260
Винаги ще успяваш.
594
00:40:30,370 --> 00:40:31,880
Бъди спокоен.
595
00:40:32,900 --> 00:40:34,420
Вярвам в теб.
596
00:40:35,020 --> 00:40:36,780
Благодаря, Диджле.
597
00:40:37,570 --> 00:40:38,630
Разбра ме.
598
00:40:47,630 --> 00:40:49,570
Мина ми добре да говоря с теб, Диджле.
599
00:41:05,060 --> 00:41:07,050
Забранена си за мен, Еркан.
600
00:41:09,420 --> 00:41:11,010
Не ме дръж повече за ръка.
601
00:41:13,120 --> 00:41:17,110
Направих го, защото сме женени.
602
00:41:18,810 --> 00:41:19,680
Добре тогава.
603
00:41:28,930 --> 00:41:29,990
Лека нощ!
604
00:41:30,940 --> 00:41:32,180
Лека нощ!
605
00:41:39,540 --> 00:41:41,060
Лека нощ!
606
00:42:05,690 --> 00:42:08,600
Знаеш, един ден Еркан ме спаси от смъртта.
607
00:42:09,920 --> 00:42:12,760
И оттогава проблемите му не спират.
608
00:42:14,950 --> 00:42:16,880
Аз вече съм свикнала да се страхувам.
609
00:42:18,380 --> 00:42:19,770
Но се появи надежда.
610
00:42:21,090 --> 00:42:22,600
казах, че може би ще стане.
611
00:42:23,870 --> 00:42:25,410
И се влюбих.
612
00:42:28,330 --> 00:42:31,850
Но сега смъртта кръжи около моите
любими, козле.
613
00:42:31,960 --> 00:42:33,920
Виж, не виждаш ли?
614
00:42:35,180 --> 00:42:38,340
Страхувам се, че ще пострадат.
615
00:42:40,680 --> 00:42:44,500
Тоест, както можеш да разбереш,
всички, които се опитват да ни
спасят, нещо им се случва.
616
00:42:44,580 --> 00:42:47,230
Трябва сами да се спасим.
617
00:42:48,260 --> 00:42:49,950
Но как ще го направим?
618
00:42:53,690 --> 00:42:56,310
Еркан знае, че съм влюбена в него.
619
00:42:57,550 --> 00:43:00,230
Не гледай, всъщност и той не
иска това.
620
00:43:00,860 --> 00:43:02,010
Съжалява ме.
621
00:43:04,420 --> 00:43:09,930
Но може би... ако си помисли, че
искам друг...
622
00:43:11,910 --> 00:43:14,080
Тогава той ще е щастлив със
семейството си.
623
00:43:15,260 --> 00:43:17,130
И ще стане това, което е казал
баща му.
624
00:43:17,430 --> 00:43:18,840
Никой няма да му се сърди.
625
00:43:20,800 --> 00:43:23,220
Може би дори ще е щастлив с
годеницата си.
626
00:43:23,640 --> 00:43:24,990
Ще има прекрасен живот.
627
00:43:28,310 --> 00:43:30,750
Само че как ще убедим г-н
Ферман?
628
00:43:34,600 --> 00:43:37,970
Как ще го убедим, кажи? Какво ще
правим?
629
00:43:39,470 --> 00:43:41,300
Какво пак се случи, отново ли си
разтревожена?
630
00:43:41,770 --> 00:43:42,480
Какво стана?
631
00:44:08,900 --> 00:44:14,080
Боже, Боже, добро утро!
632
00:44:14,770 --> 00:44:16,660
Добро утро, козле!
633
00:44:16,660 --> 00:44:18,210
Добро утро и на теб, козле!
634
00:44:19,300 --> 00:44:20,160
Еркан?
635
00:44:25,400 --> 00:44:28,120
Заспала съм тук.
636
00:44:29,200 --> 00:44:31,310
Как ме намери веднага?
637
00:44:31,360 --> 00:44:33,050
Не беше веднага, ако трябва да
съм честна.
638
00:44:33,150 --> 00:44:34,850
Първо погледнах в стаята ти.
639
00:44:36,180 --> 00:44:37,160
Не беше там.
640
00:44:37,320 --> 00:44:39,560
После изтичах при охраната.
641
00:44:39,820 --> 00:44:42,190
Както знаеш, вече си се опитвала
да избягаш.
642
00:44:42,580 --> 00:44:46,890
После, когато научих, че си в
имението, отидох и попитах всички
подред: "Къде е Диджле?"
643
00:44:48,230 --> 00:44:49,410
Съжалявам.
644
00:44:49,870 --> 00:44:52,190
Какво пък, какво от това?
645
00:44:56,110 --> 00:44:57,420
Какво е това?
646
00:44:57,570 --> 00:45:01,580
Какво значи - заедно с домашния
персонал да търсим из цялата
къща тази селянка?
647
00:45:01,580 --> 00:45:04,410
Притеснил се е за момичето,
помислил е, че е избягала.
648
00:45:04,420 --> 00:45:06,920
Как може толкова да глезиш това
момиче, не мога да разбера.
649
00:45:06,920 --> 00:45:08,640
В никакъв случай нямаше да излезе
оттук.
650
00:45:10,860 --> 00:45:11,880
Къде е Еркан?
651
00:45:12,750 --> 00:45:14,080
До момичето.
652
00:45:16,350 --> 00:45:17,210
В хамбара.
653
00:45:20,620 --> 00:45:23,360
До момичето, в хамбара?
654
00:45:25,450 --> 00:45:27,180
Господи, пази ми разума.
655
00:45:30,640 --> 00:45:33,560
Тъй като си забравила телефона си в стаята, не успях да се свържа с теб, госпожо.
656
00:45:33,700 --> 00:45:38,000
След това с работниците преглеждахме стаите, кухнята, коридорите, склада.
657
00:45:38,200 --> 00:45:40,640
Още от рано пак те изморих.
658
00:45:40,900 --> 00:45:42,940
Ти не обръщай внимание, остави където съм.
659
00:45:43,060 --> 00:45:44,290
Какво говориш, скъпа?
660
00:45:44,290 --> 00:45:45,220
Нали не съм се изморил?
661
00:45:45,350 --> 00:45:46,860
Вече сме свикнали, госпожо Диджле.
662
00:45:47,670 --> 00:45:49,270
Освен това защо да не обръщам внимание, къде си?
663
00:45:50,270 --> 00:45:52,830
Хайде, иди се преоблечи, тръгваме.
664
00:45:53,380 --> 00:45:54,190
Къде?
665
00:45:54,290 --> 00:45:56,520
Какво значи "къде", Диджле? Ще отидем в компанията.
666
00:45:57,480 --> 00:45:59,560
Не, повече не мога да идвам в компанията.
667
00:45:59,660 --> 00:46:01,310
Защо повече не можеш да идваш в компанията?
668
00:46:01,650 --> 00:46:03,840
Вчера вечерта видя господин Ферман.
669
00:46:04,500 --> 00:46:07,020
Ядоса се на всичко, дори на дрехите ми.
670
00:46:07,370 --> 00:46:11,420
Боже опази, ако днес узнае, че работя, кой знае какво ще направи.
671
00:46:11,630 --> 00:46:13,260
Какво може да ти направи господин Ферман?
672
00:46:13,680 --> 00:46:16,800
Ти все още си моя жена, Диджле! Не се тревожи, той нищо не може да ти направи.
673
00:46:17,010 --> 00:46:20,160
Еркан, днес съм твоя жена, утре вече не.
674
00:46:20,560 --> 00:46:23,720
Дори да го скрия от господин Ферман, господин Дживан ще му каже.
675
00:46:23,760 --> 00:46:25,160
Остави Дживан на мен.
676
00:46:25,360 --> 00:46:27,370
Ако не ме слуша, ще го изгоня.
677
00:46:27,370 --> 00:46:29,980
Отсега нататък той или ще помага, или ще си върви.
678
00:46:35,260 --> 00:46:38,560
Освен това вече не искам повече от теб да чувам думата "развод".
679
00:46:38,620 --> 00:46:40,930
Сякаш, ако аз не говоря, ти няма да се разведеш с мен.
680
00:46:40,930 --> 00:46:43,150
Диджле, казвам ти, че правя всичко, което мога.
681
00:46:43,150 --> 00:46:44,900
Защо не искаш да ме разбереш?
682
00:46:46,790 --> 00:46:48,530
Ще ти кажа нещо.
683
00:46:52,470 --> 00:46:54,160
Хайде, Диджле. Какво ще кажеш?
684
00:46:55,190 --> 00:46:58,480
Господин Ферман не иска Кадир, защото няма пари.
685
00:47:01,140 --> 00:47:02,280
Аз искам.
686
00:47:05,160 --> 00:47:11,190
Тоест, ако дадеш на Кадир малко пари назаем, ние, работейки, ще ти върнем дълга до последната стотинка.
687
00:47:11,190 --> 00:47:11,450
Добре ли?
688
00:47:11,450 --> 00:47:13,520
Диджле, защо упорито не искаш да разбираш?
689
00:47:13,520 --> 00:47:15,650
Твоят господин Ферман няма да те даде на Кадир.
690
00:47:15,650 --> 00:47:18,020
Еркан, все говориш, че не може.
691
00:47:18,070 --> 00:47:19,670
Но ние с теб ще се разведем.
692
00:47:21,500 --> 00:47:26,140
Твоят баща няма да каже: "Господинът на това бедно момиче не се съгласява, нека останат женени".
693
00:47:27,070 --> 00:47:30,380
Аз задължително трябва да се омъжа, за да живея, разбра ли ме?
694
00:47:30,400 --> 00:47:33,750
Диджле, остави размислите за това на мен и иди се приготви.
695
00:47:33,880 --> 00:47:34,930
Ще закъснеем за компанията.
696
00:47:34,930 --> 00:47:38,080
За къде да се приготвям? Казах ти, че ще остана вкъщи.
697
00:47:38,120 --> 00:47:41,060
Нали не ми каза, че трябва да се научиш да работиш и да печелиш пари?
698
00:47:41,060 --> 00:47:45,320
Ще бъдеш във фирмата и пред очите ми в безопасност, и ще продължиш да учиш работата.
699
00:47:45,470 --> 00:47:48,600
Освен това, ако те оставя вкъщи, не е ясно какво ще направиш или при кого ще избягаш.
700
00:47:48,600 --> 00:47:49,660
Господи Боже.
701
00:47:49,660 --> 00:47:51,640
Как Бог, Господи?
702
00:47:51,680 --> 00:47:52,000
Господи.
703
00:47:52,000 --> 00:47:52,690
Хайде.
704
00:47:52,770 --> 00:47:53,740
Добре, ще отида на работа.
705
00:47:53,740 --> 00:47:54,310
Моля.
706
00:47:54,340 --> 00:47:55,420
Боже.
707
00:47:57,560 --> 00:47:58,800
Хайде, имаш 5 минути.
708
00:47:59,180 --> 00:48:00,060
Господи.
709
00:48:10,380 --> 00:48:13,690
Сестро, сестро Деря.
710
00:48:16,600 --> 00:48:19,960
Убий я и я зарови някъде. Да кажем, че е паднала отвисоко. Добре ли?
711
00:48:37,570 --> 00:48:38,980
Деря.
712
00:48:39,330 --> 00:48:40,030
Деря.
713
00:48:53,650 --> 00:48:54,640
Г-н Дживан.
714
00:48:59,340 --> 00:49:01,600
Нека Бог да е доволен от теб, господине.
715
00:49:07,800 --> 00:49:09,040
Деря.
716
00:49:26,290 --> 00:49:27,410
Идвам, идвам!
717
00:49:30,380 --> 00:49:33,100
Г-жо Инджи, слушам.
718
00:49:39,490 --> 00:49:41,280
Ти ли си братът на Диджле?
719
00:49:49,420 --> 00:49:53,320
Отвори си ушите и ме слушай много внимателно.
720
00:49:54,470 --> 00:49:58,160
Оттук нататък ще правиш това, което ти казвам.
721
00:49:58,260 --> 00:50:01,970
Или ще кажа на Есат кой си и той ще те унищожи. Разбра ли?
722
00:50:04,900 --> 00:50:06,420
Разбра ли?
723
00:50:08,060 --> 00:50:08,830
Разбрах.
724
00:50:09,460 --> 00:50:10,660
Прекрасно.
725
00:50:12,120 --> 00:50:14,100
Сега ще се обадиш на брат си.
726
00:50:14,770 --> 00:50:18,840
И ще кажеш, че Диджле е започнала да работи и вече никого не слуша.
727
00:50:18,890 --> 00:50:23,200
И че всичко ще стане още по-зле, ако той не се намеси веднага.
728
00:50:23,420 --> 00:50:25,060
Добре, но Ферман ще постъпи зле с Диджле.
729
00:50:25,060 --> 00:50:32,440
Нека Ферман прави каквото иска с Диджле, защото аз ще направя още по-зле.
730
00:50:35,260 --> 00:50:35,910
Добре.
731
00:50:57,720 --> 00:50:58,730
Слушам, Бурчин.
732
00:50:58,820 --> 00:51:03,540
Скъпи, защо не ми се обади снощи? Как мина вашата вечеря с Кадир?
733
00:51:03,570 --> 00:51:04,410
Мина добре.
734
00:51:05,340 --> 00:51:07,710
А как мина вашата вечеря с кореспондента?
735
00:51:08,350 --> 00:51:10,640
Ти и майка ти отново успяхте да ядосате Диджле.
736
00:51:10,640 --> 00:51:13,310
Недей да говориш, скъпи. Жената ме излъга.
737
00:51:13,310 --> 00:51:16,040
Аз също не знаех, че тя ще постъпи така.
738
00:51:16,140 --> 00:51:20,160
Но аз също не й желая злото. Не се тревожи, ще оправя нещата.
739
00:51:20,260 --> 00:51:21,570
Сигурен съм, че е така.
740
00:51:22,100 --> 00:51:24,380
Ще бъде добре, ако се справиш възможно най-скоро с тази глупост, Бурчин.
741
00:51:27,760 --> 00:51:28,480
Добре.
742
00:51:29,000 --> 00:51:31,560
Добре, скъпи, ще се оправя. Не се тревожи.
743
00:51:31,670 --> 00:51:33,150
Ти днес си много зает ли?
744
00:51:33,490 --> 00:51:36,610
Зает съм следобед. Сега чакам Диджле, ще пътуваме до офиса.
745
00:51:36,610 --> 00:51:39,400
Имам среща, после извън офиса имам няколко неща.
746
00:51:39,540 --> 00:51:40,730
Диджле?
747
00:51:41,680 --> 00:51:43,920
Тя все още ли работи в компанията, нали?
748
00:51:44,200 --> 00:51:46,530
Да, работи. Защо не?
749
00:51:47,070 --> 00:51:50,790
Да, разбира се, и аз съм съгласна.
750
00:51:51,030 --> 00:51:53,090
И аз ще й помогна.
751
00:51:53,320 --> 00:51:55,370
Бурчин, не намесвай се, не помагай.
752
00:51:55,370 --> 00:51:58,020
Всеки път, когато ти и майка ти пъхате носовете си, вие я разстройвате.
753
00:51:58,640 --> 00:52:00,590
Еркан, ти си несправедлив.
754
00:52:00,800 --> 00:52:05,370
Ти й причиняваш най-голямо зло, като я криеш.
755
00:52:05,520 --> 00:52:08,660
Остави я, нека момичето прекара време с мен. Нека види истинския живот.
756
00:52:09,040 --> 00:52:10,680
Мисля, че това е лоша идея, Бурчин.
757
00:52:10,730 --> 00:52:11,450
Защо?
758
00:52:12,380 --> 00:52:15,100
Или има нещо, което трябва да знам?
759
00:52:16,270 --> 00:52:18,970
Не. Какво може да има?
760
00:52:20,540 --> 00:52:23,420
Хайде, Бурчин, трябва да се изключа. Ще поговорим по-късно.
761
00:52:33,580 --> 00:52:34,380
Добре дошли.
762
00:52:43,390 --> 00:52:44,360
Моля, г-жо Диджле.
763
00:52:48,010 --> 00:52:51,090
Да сложим колана. Ще вземем това вътре.
764
00:52:56,610 --> 00:52:57,400
Благодаря.
765
00:53:13,640 --> 00:53:15,920
Какво правиш, Диджле? Какво броиш?
766
00:53:16,240 --> 00:53:18,120
Броя урните.
767
00:53:18,180 --> 00:53:19,490
Броиш урните?
768
00:53:19,640 --> 00:53:20,370
- Да. - Защо?
769
00:53:20,870 --> 00:53:24,520
Защо? За да не се изгубя. Оттук нататък ще ходя сама.
770
00:53:24,730 --> 00:53:27,090
Диджле, мислиш ли, че броенето на урните ще свърши?
771
00:53:29,140 --> 00:53:30,870
Колко преброих?
772
00:53:31,440 --> 00:53:33,460
Отново ме обърка.
773
00:53:33,660 --> 00:53:36,000
Колко преброих? Забравих.
774
00:53:36,000 --> 00:53:37,820
Добре, забрави, всичко свърши.
775
00:53:38,010 --> 00:53:39,190
Знаеш ли какво ще направим.
776
00:53:39,190 --> 00:53:42,300
Докато не запомниш пътя, ще те водя на работа. Добре ли е?
777
00:53:42,460 --> 00:53:44,850
Какво ще кажеш? А след това ще видим.
778
00:53:46,330 --> 00:53:47,300
Добре.
779
00:53:50,290 --> 00:53:53,540
Имам идея. Ще ти кажа.
780
00:53:55,420 --> 00:53:57,620
Кажи, Диджле, какво ти хрумна? Слушам те.
781
00:53:58,840 --> 00:54:03,690
Ти каза, че г-н Ферман не иска да се омъжа за Кадир.
782
00:54:04,130 --> 00:54:06,660
Да, Дидже. Това не го казах аз, а Ферман.
783
00:54:08,300 --> 00:54:14,950
Искам да кажа, в деня на развода ни, може би веднага ще оформим религиозен брак с Кадир?
784
00:54:16,730 --> 00:54:17,940
Сериозно ли говориш?
785
00:54:18,730 --> 00:54:20,330
Това сериозен въпрос ли е сега?
786
00:54:21,380 --> 00:54:23,410
Казах ли нещо нередно.
787
00:54:25,530 --> 00:54:28,380
Г-н Ферман така или иначе ще навреди на Кадир.
788
00:54:28,610 --> 00:54:30,820
Все пак ще се разведеш с мен.
789
00:54:30,820 --> 00:54:33,710
И г-н Ферман няма да има друг избор.
790
00:54:33,980 --> 00:54:37,000
Това е религиозен брак, с Божието позволение.
791
00:54:37,620 --> 00:54:40,300
Господи Боже, г-н Ферман се подчинява на Бог.
792
00:54:40,300 --> 00:54:43,780
Не, не разбирам защо мислиш за това? Защо?
793
00:54:43,920 --> 00:54:46,060
Еркан, животът ми зависи от това.
794
00:54:46,960 --> 00:54:50,790
А ти си сгоден за Бурчин. Разбира се, че ще мисля за това. Защо не?
795
00:54:51,430 --> 00:54:54,660
Добре, г-н Ферман не иска Кадир, защото няма пари.
796
00:54:54,880 --> 00:54:57,660
Но когато бъде притиснат до стената, ще се съгласи. Какво друго ще каже.
797
00:54:59,440 --> 00:55:03,600
Ако там в селото вместо теб ме беше взел Кадир, нищо от това нямаше да се случи.
798
00:55:09,140 --> 00:55:10,900
Искаше ли това, Диджле?
799
00:55:14,790 --> 00:55:16,560
Просто искам да живея.
800
00:55:36,220 --> 00:55:39,010
Добре, не тъжи.
801
00:55:39,190 --> 00:55:41,390
Нека се посмеем малко.
802
00:55:42,650 --> 00:55:44,150
Ще се оправим.
803
00:55:44,530 --> 00:55:45,950
Как ще се оправим?
804
00:55:46,610 --> 00:55:49,750
Може би по-добре да се видим с Еркан, отколкото да се обадим на този Юсуф?
805
00:55:49,750 --> 00:55:53,660
Какво мога да направя, живот мой? Обадих се на Еркан два пъти вчера, не ми отговори. Какво да правя?
806
00:55:53,800 --> 00:55:56,580
Освен това, утре ще се оправя с парите. Не се тревожи.
807
00:55:57,620 --> 00:56:01,660
Еркан не отговаря. Този Юсуф може ли да му е казал нещо?
808
00:56:01,710 --> 00:56:03,830
Не, не мисля.
809
00:56:04,000 --> 00:56:07,510
И не познаваш ли Еркан? Той вече щеше да стои пред нас.
810
00:56:07,670 --> 00:56:10,830
И защо на Юсуф му е това? Единственият му проблем са парите.
811
00:56:11,070 --> 00:56:13,000
Ти засега стой далеч от Диджле. Добре ли?
812
00:56:13,040 --> 00:56:15,080
Поне докато уредим това.
813
00:56:15,470 --> 00:56:18,510
Защото, живот мой, съдейки по всичко, си спечелила нечия омраза.
814
00:56:18,750 --> 00:56:19,860
Добре, но чия?
815
00:56:20,640 --> 00:56:23,580
Кой и защо да ме мрази, за да направи нещо толкова ужасно?
816
00:56:24,010 --> 00:56:25,900
Бог знае, и аз не знам.
817
00:56:25,900 --> 00:56:29,310
Не знам защо човек може да мрази такава сладост.
818
00:56:29,310 --> 00:56:30,580
Довери ми се.
819
00:56:39,420 --> 00:56:43,260
Куче, как да ти се доверя за сестра ни?!
820
00:56:43,390 --> 00:56:44,790
Какъв е този надзор?!
821
00:56:44,820 --> 00:56:48,080
В какво състояние е дошла тук? Трябва да я превърнеш в човек.
822
00:56:50,540 --> 00:56:54,770
Ако разбере за работата, ще ни убие и двамата.
823
00:57:10,610 --> 00:57:11,540
Обади се.
824
00:57:13,440 --> 00:57:14,220
Ще се обадя.
825
00:57:14,360 --> 00:57:17,350
Обади се. Сега. Искам да чуя.
826
00:57:29,380 --> 00:57:30,640
Стани, стани.
827
00:57:31,390 --> 00:57:32,840
Стани, изпий си лекарството.
828
00:57:35,270 --> 00:57:36,360
Развържи ръцете.
829
00:57:36,360 --> 00:57:39,130
Колко си груб човек.
830
00:57:39,400 --> 00:57:43,120
Развържи, скъпи Ферман. Така трябва да се говори.
831
00:57:44,250 --> 00:57:45,800
Развържи това.
832
00:57:46,700 --> 00:57:49,610
Няма да развържа. Ще развържа, а ти ще избягаш.
833
00:57:49,680 --> 00:57:52,560
Две рани, куп въоръжени хора - къде да избягам?
834
00:57:52,560 --> 00:57:54,620
Не се затруднявай, Кадир.
835
00:57:55,900 --> 00:57:57,520
Не рискувам.
836
00:57:57,930 --> 00:57:59,330
Не, не искам лекарства.
837
00:57:59,330 --> 00:58:00,050
Отвори уста.
838
00:58:00,050 --> 00:58:01,430
Не искам никакви лекарства.
839
00:58:01,430 --> 00:58:04,730
Приятелю, отвори, казах ти. Отвори.
840
00:58:05,200 --> 00:58:06,560
Ще отвориш!
841
00:58:06,600 --> 00:58:08,520
Защо спориш с мен?
842
00:58:15,090 --> 00:58:18,320
Приятелю, още ще си получиш.
843
00:58:22,120 --> 00:58:26,700
Дживан, от снощи ти звъня 50 пъти. Защо не отговаряш?!
844
00:58:26,760 --> 00:58:28,550
Какъв беше този вид на Диджле вчера?
845
00:58:28,770 --> 00:58:31,480
Брате, щом мъжът й разреши, какво мога да кажа?
846
00:58:32,280 --> 00:58:36,030
Освен това, тя не беше облечена открито.
847
00:58:36,540 --> 00:58:41,090
Приятелю, живял си няколко дни в имението и си станал модерен?
848
00:58:41,320 --> 00:58:43,330
Така тя ще излезе от пътя.
849
00:58:43,710 --> 00:58:45,790
Не успях да я ударя по лицето няколко пъти.
850
00:58:47,930 --> 00:58:51,000
Брате, ако ударя Дидже, Еркан ще ме изгони.
851
00:58:51,000 --> 00:58:52,900
И няма да мога да ти дам информация оттук.
852
00:58:52,920 --> 00:58:54,860
Така не може, онака не може.
853
00:58:55,040 --> 00:58:58,070
Ако Диджле е наблизо, дай ми телефона - ще я отчета.
854
00:59:00,230 --> 00:59:00,950
Не мога.
855
00:59:03,390 --> 00:59:04,380
Тя не е в имението.
856
00:59:05,280 --> 00:59:06,380
А къде е?
857
00:59:07,280 --> 00:59:10,820
Брате, Диджле е с Еркан.
858
00:59:13,220 --> 00:59:16,700
Тя работи със съпруга си, но моля те, не се гневи веднага.
859
00:59:16,820 --> 00:59:17,980
Работи?
860
00:59:19,050 --> 00:59:20,710
Какво значи работи?
861
00:59:20,750 --> 00:59:23,220
Работа, работа. Тя ще печели пари.
862
00:59:23,310 --> 00:59:24,970
Но, както казах - със съпруга си.
863
00:59:25,160 --> 00:59:27,240
Плюя на работата ти, Дживан!
864
00:59:27,490 --> 00:59:31,490
Ще дойда там, ще убия тази Диджле.
865
00:59:31,560 --> 00:59:36,150
Кълна се в Бог, ще я убия. И ще те довърша. Разбра ли?
866
00:59:37,300 --> 00:59:38,860
***.
867
00:59:50,720 --> 00:59:54,370
Вие ще умрете, вие! Ти и твоят безчестен брат.
868
00:59:54,370 --> 00:59:57,600
Не говори глупости! И без това съм на нерви, ще те довърша.
869
01:00:00,740 --> 01:00:04,630
Знаеше ли, че Диджле работи във фирмата?
870
01:00:04,650 --> 01:00:07,080
Да, работи. Остави я, нека работи.
871
01:00:07,150 --> 01:00:08,640
Остави я, нека спаси живота си.
872
01:00:08,810 --> 01:00:12,440
Ти първо спаси своя живот!
873
01:00:12,440 --> 01:00:13,500
Ей, ей! Какво правиш?!
874
01:00:13,670 --> 01:00:14,530
Какво правиш?
875
01:00:14,650 --> 01:00:15,460
Какво правиш!
876
01:00:15,580 --> 01:00:19,050
Проблемът ти не е честта на момичето.
877
01:00:19,430 --> 01:00:22,260
Проблемът ти е богатството. Мислиш, че не разбираме?
878
01:00:23,400 --> 01:00:26,260
Това момиче е много умна.
879
01:00:26,640 --> 01:00:30,000
Ако се отърве от вас, целият свят ще бъде нейно. Вие това се страхувате, нали?
880
01:00:30,340 --> 01:00:35,220
Ако Диджле учи, ще стои на собствените си крака, ще ви покаже какви сте.
881
01:00:35,430 --> 01:00:40,980
Тогава думата ви няма да има тежест и ще умрете сами в нищетния си живот.
882
01:00:41,100 --> 01:00:42,780
Това е вашият страх, нали?
883
01:00:43,330 --> 01:00:45,380
Но аз не те страхувам, Ферман.
884
01:00:46,570 --> 01:00:48,490
Някой ден и Диджле няма да се страхува. Разбра ли?
885
01:00:49,890 --> 01:00:51,050
Ще се страхуваш.
886
01:00:51,490 --> 01:00:53,370
Всички ще ме страхувате.
887
01:00:53,370 --> 01:00:55,460
Пусни, пусни ти казвам.
888
01:00:55,460 --> 01:00:58,140
Босът каза да не пипаме Кадир. Пусни.
889
01:01:06,400 --> 01:01:07,600
Отдръпни се.
890
01:01:35,500 --> 01:01:36,540
Добре.
891
01:01:37,650 --> 01:01:41,410
Благодаря, господине, помислихте за нас, направихте люлка.
892
01:01:41,890 --> 01:01:43,190
Моите близки.
893
01:02:16,880 --> 01:02:19,680
Браво, Дживан, браво.
894
01:02:21,310 --> 01:02:22,910
Ти унищожи и Диджле.
895
01:02:27,320 --> 01:02:29,480
Къде си? Търся те.
896
01:02:32,700 --> 01:02:34,120
Плачеш с цвете в ръка?
897
01:02:34,120 --> 01:02:36,510
Не, защо да плача? Не! Още пък!
898
01:02:37,140 --> 01:02:39,730
Остана в ръката, откъде се взе - не знам.
899
01:02:39,980 --> 01:02:43,070
Какво правиш? Плачеш и плачеш - какво толкова.
900
01:02:45,670 --> 01:02:48,470
Не, мъжете не плачат.
901
01:02:49,040 --> 01:02:50,040
Плачат.
902
01:02:51,010 --> 01:02:54,660
Истинно плачат, само че
казват, че не плачат.
903
01:02:56,990 --> 01:02:59,330
Чувствителни и лъжливи.
904
01:03:01,800 --> 01:03:05,430
Веднъж щом се скъса,
на земята да не се хвърли.
905
01:03:05,840 --> 01:03:07,250
Погледни тази красота.
906
01:03:08,570 --> 01:03:11,880
Да, гледам. Много е
красиво.
907
01:03:14,020 --> 01:03:14,980
Да вървим?
908
01:03:16,390 --> 01:03:17,120
Разбира се.
909
01:03:17,940 --> 01:03:18,460
Хайде.
910
01:03:26,970 --> 01:03:27,840
Добро утро.
911
01:03:27,840 --> 01:03:28,710
Добре дошъл, г-н Еркан.
912
01:03:28,710 --> 01:03:30,080
- Добре дошъл, г-н Еркан.
- Благодаря.
913
01:03:30,080 --> 01:03:31,180
Благодаря.
914
01:03:43,510 --> 01:03:44,240
Уау!
915
01:03:45,640 --> 01:03:47,890
Виж колко бързо се
учиш.
916
01:03:48,800 --> 01:03:50,420
Като дете съм.
917
01:03:50,660 --> 01:03:55,760
Тук има два бутона,
един нагоре, друг надолу. Трябва ми нагоре. Какво толкова?
918
01:03:56,470 --> 01:03:58,780
Ако и това не мога да
направя, защо работя?
919
01:03:59,580 --> 01:04:01,940
Не подценявай това,
което учиш.
920
01:04:20,920 --> 01:04:22,270
Какво чакаме?
921
01:04:22,870 --> 01:04:23,930
Когато натиснеш
бутона.
922
01:04:25,730 --> 01:04:26,980
Какво трябва да натисна?
923
01:04:27,090 --> 01:04:27,900
16.
924
01:04:29,560 --> 01:04:31,060
Не знам 16.
925
01:04:31,310 --> 01:04:35,720
Това е просто бутон.
Ще се справиш. Не преувеличавай. Давай.
926
01:04:42,210 --> 01:04:43,570
Добре, ще броя.
927
01:04:43,620 --> 01:04:44,320
Хайде.
928
01:04:45,430 --> 01:04:46,210
Едно.
929
01:04:47,050 --> 01:04:47,970
Две.
930
01:04:49,070 --> 01:04:50,380
Три, четири.
931
01:04:51,350 --> 01:04:52,360
Пет...
932
01:04:52,750 --> 01:04:53,390
Еркан.
933
01:04:53,460 --> 01:04:53,740
Готово.
934
01:04:53,740 --> 01:04:54,220
Изключи се.
935
01:04:54,220 --> 01:04:55,230
- Готово, Диджле.
- Изключи се.
936
01:04:55,230 --> 01:04:57,260
- Успокой се, тук съм,
Диджле.
- Защо светна?
937
01:04:57,260 --> 01:04:58,690
Диджле, тук съм, не се
страхувай.
938
01:04:58,690 --> 01:04:59,770
Отвори вратата, да
вървим.
939
01:04:59,770 --> 01:05:00,240
Не.
940
01:05:00,240 --> 01:05:02,720
- Отвори вратата, моля.
- Не може, Диджле. Чакай.
941
01:05:03,000 --> 01:05:03,550
Ела тук.
942
01:05:03,550 --> 01:05:04,300
Защо се изключи?
943
01:05:04,300 --> 01:05:06,260
Ела тук, ела, ела.
944
01:05:07,270 --> 01:05:09,540
Хайде, можеш, вярвам ти.
Добре?
945
01:05:09,720 --> 01:05:10,960
Ще се справиш.
946
01:05:11,630 --> 01:05:12,420
- Добре.
- Хайде.
947
01:05:12,420 --> 01:05:13,390
Хайде заедно.
948
01:05:14,680 --> 01:05:15,420
Едно.
949
01:05:15,820 --> 01:05:16,970
Едно.
950
01:05:17,750 --> 01:05:18,870
Две.
951
01:05:19,240 --> 01:05:22,570
Три, четири, пет.
952
01:05:23,430 --> 01:05:28,200
Шест, седем, осем, девет.
953
01:05:28,550 --> 01:05:29,130
Десет.
954
01:05:29,210 --> 01:05:32,380
Десет, единадесет, дванадесет.
955
01:05:33,580 --> 01:05:35,600
Тринадесет, четиринадесет.
956
01:05:35,740 --> 01:05:37,000
- Петнадесет.
- Петнадесет.
957
01:05:37,330 --> 01:05:38,250
Шестнадесет.
958
01:05:39,360 --> 01:05:41,060
Виж, ти успя.
959
01:05:41,670 --> 01:05:42,720
Научих се.
960
01:05:42,790 --> 01:05:45,530
Сега ще можеш сама да се возиш
на асансьора.
961
01:05:47,730 --> 01:05:50,610
Ще мога, разбира се, аз го
направих, 16.
962
01:05:51,220 --> 01:05:52,120
Натиснах.
963
01:05:53,370 --> 01:05:54,340
Браво.
964
01:05:54,810 --> 01:05:58,310
Ще натисна за 16, тук е, добре.
965
01:06:09,620 --> 01:06:12,650
Значи, работиш тук, Диджле?
966
01:06:14,160 --> 01:06:18,490
Сестра ми амбициозна! Само
бъди внимателна.
967
01:06:18,670 --> 01:06:21,100
Да не паднеш после.
968
01:06:29,860 --> 01:06:30,880
Г-н Еркан, добро утро.
969
01:06:30,880 --> 01:06:31,620
Добро утро.
970
01:06:31,870 --> 01:06:38,040
Тъкмо ви търсех, трябва да
говорим за последното дело, ще отнема малко от времето ви.
971
01:06:38,040 --> 01:06:39,940
- Добре, добре, хайде.
- Заповядайте.
972
01:06:42,110 --> 01:06:44,180
Още трябва да подпишете
документите, г-н.
973
01:06:44,180 --> 01:06:45,400
Добре, и това ще направя.
974
01:06:45,400 --> 01:06:47,720
- Как сте?
- Благодаря, а вие?
975
01:06:51,090 --> 01:06:52,460
Добро утро!
976
01:06:58,180 --> 01:07:00,710
Лека работа, добро утро!
977
01:07:06,260 --> 01:07:08,100
Това е моя снимка.
978
01:07:08,840 --> 01:07:09,920
Какво пише там?
979
01:07:09,930 --> 01:07:12,870
Отиди и направи копие.
980
01:07:14,380 --> 01:07:15,740
Разбира се, ще направя.
981
01:07:26,300 --> 01:07:27,490
Защо не каза?
982
01:07:27,620 --> 01:07:31,520
Какво ме интересува мен? Не искам
да се занимавам с нея, нека научи от някой друг.
983
01:07:45,870 --> 01:07:47,190
Чакай ме тук.
984
01:07:50,600 --> 01:07:51,540
Винаги.
985
01:07:57,160 --> 01:07:58,100
Дживан.
986
01:07:59,110 --> 01:07:59,980
Братко.
987
01:08:00,070 --> 01:08:03,200
Човече, пратих те там като
украса ли?
988
01:08:03,760 --> 01:08:04,180
Ти.
989
01:08:04,180 --> 01:08:04,690
Братко, всичко.
990
01:08:04,690 --> 01:08:06,370
Значи, пазиш сестра ми?
991
01:08:06,440 --> 01:08:10,460
Човече, не можем да се намесим,
не ни слушат.
992
01:08:10,570 --> 01:08:16,090
Ти флиртуваш с чужди жени, затова
не следиш Диджле, нали? Така ли е?
993
01:08:16,190 --> 01:08:17,760
Всичко, всичко.
994
01:08:18,190 --> 01:08:24,630
Човече, преди трепереше от страх,
като ни види.
995
01:08:24,760 --> 01:08:28,690
А сега нахално заради теб, още
и работа започна.
996
01:08:31,080 --> 01:08:34,380
Кълна се, не оставихте никаква
чест, Дживан.
997
01:08:34,400 --> 01:08:37,420
Нищо не оставихте, опозорихте ме.
998
01:08:37,570 --> 01:08:41,390
Но още ще видите. Погледни ме!
Ще си спомните.
999
01:08:41,730 --> 01:08:45,450
Ще ви покажа какво значи да
се страхуваш от Ферман.
1000
01:08:48,980 --> 01:08:52,890
Придружете ме, изглежда, че
трябва карта.
1001
01:09:02,880 --> 01:09:04,120
Има още нещо, братко.
1002
01:09:04,510 --> 01:09:05,650
Какво стана?
1003
01:09:06,720 --> 01:09:08,160
Какво друго стана?
1004
01:09:09,900 --> 01:09:13,810
Майката на Еркан, г-жа Инджи, научи за мен.
1005
01:09:15,630 --> 01:09:17,310
Знае, че съм брат на Диджле.
1006
01:09:17,420 --> 01:09:20,940
Пич, щом е научила...
1007
01:09:21,310 --> 01:09:23,060
Защо тогава не казва на никого?
1008
01:09:25,780 --> 01:09:29,650
Разбира се, тя също иска да ни използва.
1009
01:09:31,880 --> 01:09:37,220
Кълна се, в този град дори жените са опасни.
1010
01:09:38,020 --> 01:09:39,860
Хайде, придружи ме.
1011
01:09:51,380 --> 01:09:56,540
Накратко, татко, Фикрет нареди да стрелят по Кадир, за да ме накара да направя каквото иска.
1012
01:09:56,650 --> 01:09:58,120
И още го държи при себе си.
1013
01:09:58,560 --> 01:10:01,680
Но ще му покажем какво означава да се посяга на семейството ни.
1014
01:10:04,450 --> 01:10:09,640
Ще спасим Кадир и ще го накараме да съжалява, че се е забъркал със семейството ни.
1015
01:10:13,080 --> 01:10:14,610
Вече сте изготвили план.
1016
01:10:17,010 --> 01:10:18,350
Двама братя и една сестра.
1017
01:10:19,890 --> 01:10:20,960
Гордея се с вас.
1018
01:10:21,810 --> 01:10:24,340
Фикрет има една цел - да заеме твоето място, татко.
1019
01:10:24,500 --> 01:10:26,150
Да седне на стола ти.
1020
01:10:29,730 --> 01:10:33,560
Трябва да повярва, че ще получи желаното. Нека мисли, че сме се разделили.
1021
01:10:35,600 --> 01:10:38,840
Можем да имаме свои проблеми, това е съвсем друго.
1022
01:10:39,890 --> 01:10:42,180
Но вие ни научихте на нещо.
1023
01:10:42,870 --> 01:10:47,920
Ако някой посегне на семейството ни, ще се обединим толкова силно, че никой няма да може да ни пречупи.
1024
01:10:51,100 --> 01:10:52,170
Точно така е.
1025
01:10:53,050 --> 01:10:55,960
За начало ще направим така, че да останат трима души.
1026
01:10:56,860 --> 01:10:59,940
Уговорихме Теоман, той ще говори с Угур.
1027
01:11:01,140 --> 01:11:03,580
Днес ще спечелят, и двамата са на наша страна.
1028
01:11:06,130 --> 01:11:08,400
Последния удар ще нанесем с помощта на Тахир.
1029
01:11:08,860 --> 01:11:09,780
Да.
1030
01:11:10,050 --> 01:11:15,110
Имам документи, благодарение на които Фикрет ще бъде изпратен в затвора за измама и пране на пари.
1031
01:11:16,190 --> 01:11:20,330
Ти пък искаше да се откажеш от мен.
1032
01:11:21,940 --> 01:11:23,910
Но аз веднага поправих грешката си.
1033
01:11:24,360 --> 01:11:26,260
Да, така се получи.
1034
01:11:26,680 --> 01:11:29,450
Ще изпратим тези документи на полицията.
1035
01:11:30,940 --> 01:11:33,120
И след това Фикрет ще бъде задържан.
1036
01:11:36,610 --> 01:11:40,040
Ти просто трябва да участваш в играта, татко.
1037
01:11:45,820 --> 01:11:48,870
Момичета, може би е възникнало някакво недоразумение?
1038
01:11:48,880 --> 01:11:52,160
Не говори глупости, не прочете ли статията на Дилара?
1039
01:11:52,870 --> 01:11:55,590
Виж я само. Значи ни е излъгала всички.
1040
01:11:55,680 --> 01:11:58,050
Беше очевидно, че лъже.
1041
01:11:58,210 --> 01:12:01,940
Дойде и получи комфортен живот, колко хубаво!
1042
01:12:01,990 --> 01:12:03,910
Трябва да си толкова хитър.
1043
01:12:04,010 --> 01:12:06,000
Само ние не разбираме!
1044
01:12:06,960 --> 01:12:09,910
Момичета, не преувеличавайте, тя сега ще ни чуе.
1045
01:12:12,910 --> 01:12:15,820
- Е, да. - Какво ще правим?
1046
01:12:17,340 --> 01:12:18,890
Млъкнете, иде.
1047
01:12:20,260 --> 01:12:23,600
Сестро, лека работа. Вие гледате ли моята снимка?
1048
01:12:23,980 --> 01:12:26,380
И говорите за мен. Какво говорите?
1049
01:12:37,780 --> 01:12:39,920
Какво пише там? Аз не мога да чета.
1050
01:12:40,900 --> 01:12:43,870
Ти наистина ли не можеш да четеш? Това също е лъжа.
1051
01:12:43,950 --> 01:12:46,280
Кой в днешно време не може да чете? Боже мой!
1052
01:12:46,560 --> 01:12:47,870
Всички й повярвахме.
1053
01:12:48,040 --> 01:12:49,020
Ами да.
1054
01:12:49,330 --> 01:12:51,490
Шегуваш ли се с мен?
1055
01:12:51,920 --> 01:12:54,170
Ти се подиграваше с нас.
1056
01:12:54,460 --> 01:12:56,700
Всички повярвахте на новината, нали?
1057
01:12:56,870 --> 01:13:00,200
Не се държите добре, това е грях. Ясно ли е?
1058
01:13:00,390 --> 01:13:02,890
Аз стоя тук пред вас.
1059
01:13:03,180 --> 01:13:06,720
Вместо да ме попитате, повярвахте на тази новина. Попитайте ме.
1060
01:13:07,620 --> 01:13:08,940
Всичко е очевидно.
1061
01:13:11,260 --> 01:13:13,140
Бог да ви прости.
1062
01:13:15,600 --> 01:13:18,630
Ще получите, ако тя каже на г-н Еркан.
1063
01:13:18,660 --> 01:13:19,840
Нищо подобно.
1064
01:13:20,030 --> 01:13:24,610
- Виновна и още силна така.
- Получихте отговор.
1065
01:13:24,990 --> 01:13:25,880
Не мога да повярвам.
1066
01:13:30,380 --> 01:13:32,690
Здравейте! Лека работа!
1067
01:13:32,880 --> 01:13:34,580
- Добре дошли!
- Добре дошли, г-жо Бурчин.
1068
01:13:34,580 --> 01:13:36,200
Радвам се да видя, благодаря.
1069
01:13:37,880 --> 01:13:39,720
Диджле я няма?
1070
01:13:39,790 --> 01:13:42,570
Видя новините и избяга.
1071
01:13:45,910 --> 01:13:46,950
Избяга?
1072
01:13:59,020 --> 01:13:59,830
Диджле.
1073
01:14:01,600 --> 01:14:04,800
- Какво е това облекло? Какво ти казах?
- Господине.
1074
01:14:05,100 --> 01:14:06,490
Какво ти казах снощи?
1075
01:14:06,610 --> 01:14:10,670
Дошла си тук и работиш! Позориш себе си и нас!
1076
01:14:10,670 --> 01:14:11,570
Господине, кълна се, аз...
1077
01:14:11,570 --> 01:14:12,770
Аз ли те научих на това?
1078
01:14:12,940 --> 01:14:17,880
В селото беше добре, не излизахте от градината, а като дойдохте тук...
1079
01:14:18,020 --> 01:14:23,690
Кой те учи на това, Диджле? Напред.
1080
01:14:24,860 --> 01:14:25,560
Върви.
1081
01:14:26,760 --> 01:14:28,010
Върви, върви.
1082
01:14:29,010 --> 01:14:31,040
Сега ще видиш какво ще направя.
1083
01:14:32,170 --> 01:14:34,260
Върви, ще видиш какво ще направя.
1084
01:14:37,520 --> 01:14:39,220
Какво има там?
1085
01:14:39,290 --> 01:14:41,620
Не знам дори, има пожарна стълба.
1086
01:14:41,620 --> 01:14:43,220
Пожарна стълба?
1087
01:14:43,870 --> 01:14:45,230
Добре, можеш да вървиш.
1088
01:14:45,230 --> 01:14:45,940
- Добре.
- Благодаря.
1089
01:14:47,660 --> 01:14:51,040
Пожарна стълба? Какво правиш, Диджле?
1090
01:15:38,440 --> 01:15:41,120
Диджле, защо бягаш от своя господар?
1091
01:15:42,310 --> 01:15:47,020
Защо не ме слушаш, правиш както искаш?
1092
01:15:51,280 --> 01:15:53,060
Не беше такава.
1093
01:15:53,790 --> 01:15:55,530
Слушаше ме.
1094
01:15:56,440 --> 01:15:59,280
Казвам ти, наведи глава.
1095
01:16:00,610 --> 01:16:02,900
А ти се опитваш да я вдигнеш.
1096
01:16:06,670 --> 01:16:08,500
Господине, вие имате нужда от пари.
1097
01:16:11,480 --> 01:16:13,190
Ще работя за вас.
1098
01:16:14,060 --> 01:16:18,100
Ще работиш ли и ще носиш ли пари на господаря?
1099
01:16:22,100 --> 01:16:24,990
Да, защото няма да има пари, когато Еркан се разведе с мен.
1100
01:16:25,690 --> 01:16:27,690
Няма да имаш никаква полза.
1101
01:16:27,740 --> 01:16:30,060
Виж, виж.
1102
01:16:30,060 --> 01:16:35,210
Искаш да кажеш, че аз бягам само
за пари, Диджле?
1103
01:16:35,400 --> 01:16:40,060
Искаш да кажеш, че аз съм дошъл
в Истанбул и бягам само за пари,
Диджле?
1104
01:16:40,200 --> 01:16:42,200
Така ме виждаш ти?
1105
01:16:44,640 --> 01:16:47,810
Не, господине. Как би могло да е така?
1106
01:16:50,560 --> 01:16:55,030
Заслужил си тези пари. Ще можеш
да живееш комфортно, нали?
1107
01:16:59,770 --> 01:17:02,530
Нека Еркан се разведени с мен
и да се ожени за Бурчин.
1108
01:17:04,170 --> 01:17:05,800
А Кадир да се ожени за мен.
1109
01:17:06,860 --> 01:17:09,580
Вече казах на Еркан, той ще даде
парите на Кадир.
1110
01:17:10,120 --> 01:17:13,530
И аз ще работя, ще се погрижим за
теб.
1111
01:17:14,170 --> 01:17:18,960
Няма да ти липсва нищо, ще живееш
комфортно.
1112
01:17:18,990 --> 01:17:25,840
Виж, виж! Сестра ми дойде в този
град и научи такива неща!
1113
01:17:28,670 --> 01:17:32,610
Тя учи брат си. Да, Диджле?
1114
01:17:37,280 --> 01:17:38,100
Диджле.
1115
01:17:41,070 --> 01:17:47,160
Ти няма да се разведениш с Еркан.
1116
01:17:48,050 --> 01:17:48,880
Ясно ли е?
1117
01:17:50,100 --> 01:17:53,920
Господине, Еркан също не иска
аз да пострадам.
1118
01:17:54,140 --> 01:17:55,760
Но се наложи.
1119
01:17:55,910 --> 01:17:57,740
Аз му създавам проблем.
1120
01:17:57,790 --> 01:18:00,180
Разбира се, че ще бъдеш! А как иначе
трябва да бъде?!
1121
01:18:00,400 --> 01:18:04,020
Разбира се, че ще бъдем проблем
за него! Толкова лесно ли е това,
Диджле?
1122
01:18:05,120 --> 01:18:09,330
Да предположим, че Еркан се разведени
с теб. Какво ще стане?
1123
01:18:09,570 --> 01:18:10,930
Ти ще останеш разведена.
1124
01:18:11,160 --> 01:18:14,780
Хората ще те гледат, ще ни накараш
да убием някого. Нали така?
1125
01:18:15,020 --> 01:18:16,740
Разчиташ на този Кадир.
1126
01:18:16,850 --> 01:18:18,240
Но и той ще те изостави!
1127
01:18:18,300 --> 01:18:20,120
Ще се забавлява с теб!
1128
01:18:20,120 --> 01:18:23,390
Господине, Кадир не е такъв, няма
да го направи.
1129
01:18:23,390 --> 01:18:25,690
Откъде знаеш, че Кадир не е такъв?!
1130
01:18:26,260 --> 01:18:29,290
Той беше уцелен от два куршума,
Диджле! Диджле!
1131
01:18:29,300 --> 01:18:31,200
Той вече отдавна се е отказал от
теб!
1132
01:18:35,390 --> 01:18:36,370
Отказва ли се?
1133
01:18:36,370 --> 01:18:39,140
Разбира се, че се отказа! Всеки би
се отказал!
1134
01:18:39,550 --> 01:18:47,140
Скъпа моя, погледни ме! Няма да
се разведениш с Еркан, добре ли?
1135
01:18:58,170 --> 01:19:00,310
Господине, аз не мога да бъда проблем
за Еркан.
1136
01:19:01,360 --> 01:19:02,600
Не мога.
1137
01:19:03,120 --> 01:19:05,100
Моля те, недей.
1138
01:19:05,650 --> 01:19:07,240
Знаеш ли какво трябва да се направи
тогава?
1139
01:19:08,170 --> 01:19:12,130
Направи още една крачка и скочи
долу.
1140
01:19:12,620 --> 01:19:18,900
Направи още една крачка, спаси
и себе си, и нас от позор, Диджле!
1141
01:19:18,900 --> 01:19:20,460
Спаси и мен.
1142
01:19:21,180 --> 01:19:26,120
Скочи и умри, нека другите се
наслаждават на това богатство!
1143
01:19:26,390 --> 01:19:29,180
Мъките на бедния свършват със
смъртта. Скочи долу.
1144
01:19:29,180 --> 01:19:31,270
Нямаш друг избор, Диджле. Ясно ли
е?
1145
01:19:31,270 --> 01:19:33,070
- Господине.
- Нямаш друг избор.
1146
01:19:33,700 --> 01:19:35,430
Избери сама, Диджле.
1147
01:19:36,620 --> 01:19:37,820
Избери сама.
1148
01:20:03,140 --> 01:20:04,960
Какво място е това?
1149
01:20:06,680 --> 01:20:08,970
Къде изчезна?
1150
01:20:13,970 --> 01:20:16,050
Господине, Еркан ще се разведени
с мен.
1151
01:20:18,360 --> 01:20:21,280
Не можеш да попречиш на това, аз не мога.
1152
01:20:22,690 --> 01:20:27,180
Моля, позволи ми да започна живота си тук.
1153
01:20:27,530 --> 01:20:31,390
Няма друг живот, Диджле. Добре?
1154
01:20:32,180 --> 01:20:35,110
Нито за теб, нито за мен.
1155
01:20:35,110 --> 01:20:36,080
Господине, недей.
1156
01:20:53,400 --> 01:20:55,520
Господине, недей. Господине, недей.
1157
01:20:57,760 --> 01:21:00,250
Недей. Недей.
1158
01:21:08,090 --> 01:21:09,230
Диджле.
1159
01:21:13,520 --> 01:21:16,080
Сестро, добре ли си? Добре ли си?
1160
01:21:16,340 --> 01:21:18,280
Сестро, аз работех тук.
1161
01:21:18,480 --> 01:21:20,470
Тя внезапно дойде тук.
1162
01:21:20,500 --> 01:21:23,280
Тя щеше да скочи. Спасих я.
1163
01:21:23,340 --> 01:21:26,520
Сестро, мога ли да кажа нещо?
1164
01:21:26,920 --> 01:21:31,740
Кълна се, нищо не е по-ценно от живота. Кълна се.
1165
01:21:32,540 --> 01:21:33,280
Диджле.
1166
01:21:33,280 --> 01:21:35,550
Кой знае какво е преживяла, сестро. Кълна се.
1167
01:21:35,840 --> 01:21:37,700
Диджле, какво правиш?
1168
01:21:39,360 --> 01:21:40,210
Добре.
1169
01:21:41,750 --> 01:21:44,610
Добре. Добре си. Всичко мина. Добре. Аз съм до теб.
1170
01:21:46,540 --> 01:21:47,220
Добре.
1171
01:21:47,800 --> 01:21:49,900
Добре е, че този човек те спаси.
1172
01:21:51,890 --> 01:21:54,990
Можеш ли да си навредиш заради новина? Така ли?
1173
01:21:55,120 --> 01:21:57,330
Как можа да постъпиш така, Диджле?
1174
01:21:59,260 --> 01:21:59,990
Добре.
1175
01:22:01,430 --> 01:22:03,700
Добре. Добре си.
1176
01:22:03,980 --> 01:22:06,060
Добре. Слушай.
1177
01:22:06,640 --> 01:22:07,920
Хайде, да вървим.
1178
01:22:08,000 --> 01:22:08,780
Бурчин.
1179
01:22:08,850 --> 01:22:09,350
Да.
1180
01:22:10,300 --> 01:22:13,020
Моля, не казвай на Еркан. Добре?
1181
01:22:14,200 --> 01:22:14,880
Добре.
1182
01:22:15,780 --> 01:22:18,500
Добре. Не мисли за това. Няма да кажа.
1183
01:22:18,640 --> 01:22:19,550
Хайде.
1184
01:22:21,680 --> 01:22:22,430
Добре.
1185
01:22:23,550 --> 01:22:24,260
Давай.
1186
01:22:24,950 --> 01:22:29,170
Някои членове на съвета взеха решение за лични ползи.
1187
01:22:29,550 --> 01:22:32,580
Това ще ни навреди.
1188
01:22:34,020 --> 01:22:35,790
Тези, които искат да си тръгнат?
1189
01:22:55,410 --> 01:22:57,410
Тези, които искат да си тръгнат?
1190
01:23:01,720 --> 01:23:05,060
Теоман, Угур, какво става?
1191
01:23:05,670 --> 01:23:09,440
Нищо, господине. Очакваме друг въпрос.
1192
01:23:14,920 --> 01:23:16,540
Тези, които искат да останат?
1193
01:23:20,010 --> 01:23:21,350
Какво означава това?
1194
01:23:21,550 --> 01:23:23,360
Какво се опитвате да направите?
1195
01:23:29,600 --> 01:23:31,420
Да кажем, че е време за демокрация.
1196
01:23:32,050 --> 01:23:34,680
Не трябваше да ти прощавам при първата грешка.
1197
01:23:34,810 --> 01:23:36,850
Но няма да го оставя така.
1198
01:23:37,600 --> 01:23:43,770
Освен това, тази вечер моля да назначите събрание.
1199
01:23:44,210 --> 01:23:45,510
Причината?
1200
01:23:48,690 --> 01:23:50,260
Ще разбереш вечерта.
1201
01:23:51,900 --> 01:23:53,670
Към какво се стремиш?
1202
01:23:56,030 --> 01:23:57,580
Ще разберете вечерта.
1203
01:23:58,060 --> 01:23:58,930
Дами и господа.
1204
01:24:11,420 --> 01:24:13,090
Ти ли си за Кадир?
1205
01:24:13,290 --> 01:24:14,130
Да.
1206
01:24:14,280 --> 01:24:16,300
Да вървим. Преживели сме го.
1207
01:24:16,640 --> 01:24:18,490
Всичко е готово вечерта.
1208
01:24:18,490 --> 01:24:19,690
Ние готови ли сме?
1209
01:24:19,930 --> 01:24:21,200
Ще видим.
1210
01:24:21,250 --> 01:24:21,740
Татко?
1211
01:24:21,860 --> 01:24:23,350
До чичо Хамди.
1212
01:24:23,410 --> 01:24:23,810
Добре.
1213
01:24:23,860 --> 01:24:28,650
Еркан, ако искаш да излезеш през задния вход. Долу има много журналисти.
1214
01:24:28,850 --> 01:24:30,160
Защо са тук?
1215
01:24:33,850 --> 01:24:36,340
По дяволите.
1216
01:24:39,760 --> 01:24:41,540
Трябва да намеря Диджле.
1217
01:24:42,150 --> 01:24:43,970
Толкова беше разстроена. Вземи.
1218
01:24:48,850 --> 01:24:51,070
Виждаш ли това, което и аз, нали?
1219
01:24:51,690 --> 01:24:53,130
Опитвам се да не виждам.
1220
01:24:56,370 --> 01:24:57,430
Добре ли си?
1221
01:24:58,050 --> 01:24:59,280
Да, благодаря ти.
1222
01:24:59,400 --> 01:25:03,320
Слушай, както казах. Ще отидем в приюта, там ще ти хареса, ще се почувстваш по-добре.
1223
01:25:03,850 --> 01:25:06,160
Диджле, аз те търсех.
1224
01:25:07,920 --> 01:25:09,440
Какви са новините, Бурчин?
1225
01:25:10,090 --> 01:25:11,840
Каза, че ще решиш. Защо не реши?
1226
01:25:12,100 --> 01:25:16,580
По-скоро, любими, никой не може да попречи на новините. Ти знаеш.
1227
01:25:16,740 --> 01:25:19,690
Но аз ще реша това по различен начин. Не се притеснявай.
1228
01:25:19,720 --> 01:25:22,050
Освен това, говорихме с Диджле.
1229
01:25:22,430 --> 01:25:23,420
Нали така, Диджле?
1230
01:25:26,870 --> 01:25:28,190
Добре, реши по-бързо.
1231
01:25:28,510 --> 01:25:30,180
Добре, ще реша. Не се притеснявай.
1232
01:25:32,120 --> 01:25:34,430
Ще отида за Кадир. Искаш ли да дойдеш?
1233
01:25:34,460 --> 01:25:35,400
Не.
1234
01:25:35,590 --> 01:25:39,310
Заведи Кадир жив и здрав. Така ще видя. Добре?
1235
01:25:39,980 --> 01:25:44,100
Любими, какво има? Оттам ли ще заведеш Кадир?
1236
01:25:44,100 --> 01:25:45,020
Кадир добре ли е?
1237
01:25:45,230 --> 01:25:47,310
Това е дълга история, Бурчин. Ще ти разкажа по-късно.
1238
01:25:47,320 --> 01:25:48,950
Къде отивате?
1239
01:25:49,500 --> 01:25:51,440
Бурчин ще ме заведе в приюта.
1240
01:25:51,840 --> 01:25:55,410
Каза, че там има училище, там е безопасно.
1241
01:25:57,760 --> 01:25:59,130
Добре, добре.
1242
01:25:59,420 --> 01:26:01,760
Добре, любими, ще се видим.
1243
01:26:04,650 --> 01:26:05,850
Лека работа.
1244
01:26:07,070 --> 01:26:07,860
Благодаря.
1245
01:26:08,400 --> 01:26:10,680
Добре, ще се видим. Пазете се.
1246
01:26:16,960 --> 01:26:19,780
Добре, вземи си палтото, мила. Да вървим.
1247
01:26:35,190 --> 01:26:36,210
Журналисти.
1248
01:26:36,250 --> 01:26:37,550
-Не.
-Не, няма да отида.
1249
01:26:37,550 --> 01:26:38,400
-Кълна се.
-Не, не.
1250
01:26:38,400 --> 01:26:39,960
-Диджле, да вървим. Няма нищо.
-Г-жо Диджле.
1251
01:26:39,960 --> 01:26:40,610
- Давай.
- Госпожо Диджле.
1252
01:26:40,610 --> 01:26:41,380
Госпожо Диджле. Госпожо Диджле.
1253
01:26:41,380 --> 01:26:43,210
Госпожо Диджле. Госпожо Диджле. Как вы прокомментируете
новости?
1254
01:26:43,210 --> 01:26:43,900
Ще реша.
1255
01:26:43,900 --> 01:26:45,800
Госпожо Бурчин, искате ли да кажете нещо?
1256
01:26:45,800 --> 01:26:47,310
Лъжа ли е това, което казахте?
1257
01:26:47,310 --> 01:26:49,130
Искате ли да кажете нещо?
1258
01:26:49,130 --> 01:26:52,850
Приятели, ще кажа. Спокойно.
1259
01:26:54,130 --> 01:27:01,600
Съжалявам, че се появиха лъжливи новини
за Диджле. Моля, не го правете. Това е грях.
1260
01:27:02,210 --> 01:27:07,570
Тя е под защитата на семейство Алдур.
Живее с гордост, работи.
1261
01:27:07,760 --> 01:27:10,080
Тя не се различава от другите жени.
1262
01:27:10,500 --> 01:27:17,560
Слушайте. Моля ви, призовавам ви
да не наранявате с новините си Диджле
и нашето семейство.
1263
01:27:20,240 --> 01:27:25,880
Още повече, тези лъжливи разкази
скоро ще изчезнат.
1264
01:27:26,750 --> 01:27:28,200
Гарантирам.
1265
01:27:29,390 --> 01:27:31,980
Да, благодаря. Лека работа.
1266
01:27:31,980 --> 01:27:35,210
- Госпожо Диджле, искате ли да кажете нещо?
- Лека работа.
1267
01:27:35,240 --> 01:27:35,930
Лека работа.
1268
01:27:35,930 --> 01:27:39,060
- Приятели, всичко беше казано. Можете да си тръгвате.
- Това също е новина.
1269
01:28:20,390 --> 01:28:23,060
Какво има с теб? Какъв вид?
1270
01:28:23,780 --> 01:28:25,840
Няма нищо, вие вървете.
1271
01:28:27,010 --> 01:28:32,190
Не, в багажника има аптечка.
1272
01:28:33,250 --> 01:28:33,860
Върви.
1273
01:28:39,480 --> 01:28:40,820
Само.
1274
01:28:41,800 --> 01:28:43,850
Набили са те добре.
1275
01:28:48,160 --> 01:28:50,330
Вземи, натисни малко.
1276
01:28:55,070 --> 01:28:57,200
Не, по-ниско.
1277
01:28:58,110 --> 01:28:59,630
Надолу, наляво.
1278
01:28:59,670 --> 01:29:01,480
Не, сега нагоре. Сега.
1279
01:29:01,680 --> 01:29:05,310
Добре, нищо, остави, всичко ще мине. Боже мой.
Боже мой.
1280
01:29:05,340 --> 01:29:06,860
Как така нищо?
1281
01:29:07,160 --> 01:29:09,200
На какво приличаш? Кой те е бил?
1282
01:29:09,480 --> 01:29:10,610
Кой би могъл да ме бие?
1283
01:29:13,340 --> 01:29:15,560
Това е всичко вратата.
1284
01:29:16,400 --> 01:29:17,140
Вратата.
1285
01:29:20,430 --> 01:29:22,350
Да не урочасам тази врата.
1286
01:29:23,440 --> 01:29:23,890
Добре.
1287
01:29:23,890 --> 01:29:28,590
Никой ли не видя? Никой ли не беше тук?
Да кажем на полицаите, да намерят вратата.
1288
01:29:28,660 --> 01:29:32,140
Кълна се, срамно е. Нямаме море, но разбирам
шегите.
1289
01:29:38,060 --> 01:29:38,690
Върви.
1290
01:29:42,660 --> 01:29:44,730
Не се движи.
1291
01:29:46,920 --> 01:29:47,740
Боли ли?
1292
01:30:09,310 --> 01:30:10,700
Как влезе?
1293
01:30:10,960 --> 01:30:13,670
Защо не вдигаш?
1294
01:30:14,740 --> 01:30:17,580
Ти казваш да не звъня, а сама звъниш.
1295
01:30:19,870 --> 01:30:20,830
Прав си.
1296
01:30:26,280 --> 01:30:28,820
Кадир е в твоите ръце.
1297
01:30:29,690 --> 01:30:30,530
Да.
1298
01:30:31,770 --> 01:30:33,590
Синът скоро ще вземе.
1299
01:30:36,100 --> 01:30:37,200
Еркан.
1300
01:30:39,190 --> 01:30:40,940
Той ли ще дойде тук?
1301
01:30:41,190 --> 01:30:42,130
Да.
1302
01:30:46,120 --> 01:30:47,340
Добре.
1303
01:30:47,800 --> 01:30:49,740
Тогава аз ще започна.
1304
01:30:50,340 --> 01:30:53,400
Кадир знае, че доведох братята.
1305
01:30:53,490 --> 01:30:56,010
Не го е срам, започна да заплашва.
1306
01:30:56,240 --> 01:31:02,450
Може би ще изпратим това момче от Истанбул, за да не може да се върне?
1307
01:31:02,500 --> 01:31:03,240
Жалко.
1308
01:31:04,630 --> 01:31:09,880
Обещах на Еркан. Той направи, което поисках. Спази обещанието си.
1309
01:31:10,670 --> 01:31:12,100
Аз ще спазя думата си.
1310
01:31:13,230 --> 01:31:17,370
Не разбра ли? Не ме чу ли.
1311
01:31:17,920 --> 01:31:19,890
Той ми заплаши. Казвам.
1312
01:31:19,910 --> 01:31:20,380
Да.
1313
01:31:20,380 --> 01:31:21,420
Какво "да"?
1314
01:31:22,710 --> 01:31:25,220
Или по-скоро, ще кажеш на Еркан, че си избягал.
1315
01:31:25,350 --> 01:31:30,380
Не знам, кажи, че е умрял. Обвини в това един от братята.
1316
01:31:30,380 --> 01:31:30,990
Не може ли?
1317
01:31:30,990 --> 01:31:31,900
Г-н Фикрет.
1318
01:31:34,210 --> 01:31:35,380
Еркан дойде.
1319
01:32:01,120 --> 01:32:02,940
Браво, смелчага.
1320
01:32:04,020 --> 01:32:06,040
Можеш, когато искаш.
1321
01:32:07,520 --> 01:32:09,000
Есат полудя. Кълна се.
1322
01:32:09,000 --> 01:32:10,420
Дойде да върне Кадир.
1323
01:32:10,880 --> 01:32:12,040
Къде е Кадир?
1324
01:32:12,610 --> 01:32:15,180
Добре. Не се тревожи.
1325
01:32:15,240 --> 01:32:18,930
Нашите момчета ще го качат в колата. Не си прави труда.
1326
01:32:19,840 --> 01:32:23,300
Няма да се доближиш нито до мен, нито до семейството ми.
1327
01:32:26,160 --> 01:32:27,050
Добре ли?
1328
01:32:28,380 --> 01:32:35,340
Вечерта ще дадеш това, което искам. Ще оставя теб и брат ти на мира.
1329
01:32:37,910 --> 01:32:39,570
Искам Ферман от теб.
1330
01:32:40,400 --> 01:32:42,220
Къде е този безсрамник? Дай ми го.
1331
01:32:43,170 --> 01:32:45,140
Това е вече за друг ден.
1332
01:32:45,340 --> 01:32:47,030
Днес не можеш да получиш това, което искаш.
1333
01:32:47,410 --> 01:32:52,620
Знай това. Не съм свършил нито с теб, нито с кучето ти.
1334
01:33:22,230 --> 01:33:25,650
Ето това е точно мястото.
1335
01:33:27,300 --> 01:33:28,330
Много е красиво.
1336
01:33:28,920 --> 01:33:30,380
Госпожо Бурчин, добре дошли.
1337
01:33:30,380 --> 01:33:32,080
Радвам се да видя, как си, душа моя?
1338
01:33:32,080 --> 01:33:33,270
Добре съм. Вие как сте?
1339
01:33:33,270 --> 01:33:34,360
Благодаря.
1340
01:33:35,060 --> 01:33:37,350
Учителка Фериде, Диджле.
1341
01:33:40,230 --> 01:33:41,480
Добре дошли.
1342
01:33:44,560 --> 01:33:45,660
Радвам се да ви видя.
1343
01:33:47,920 --> 01:33:50,570
Познавате ли се?
1344
01:33:56,950 --> 01:33:59,410
Ето нашето ателие, Диджле.
1345
01:33:59,940 --> 01:34:03,070
Жените там правят ръчната си работа.
1346
01:34:03,220 --> 01:34:06,500
Ако искаш, ще погледнем. Какво ще кажеш?
1347
01:34:07,700 --> 01:34:08,480
Добре.
1348
01:34:08,480 --> 01:34:09,160
Хайде.
1349
01:34:17,700 --> 01:34:20,190
Ще тикнете ли Диджле в приют?
1350
01:34:25,970 --> 01:34:27,160
Кой си ти, братко?
1351
01:34:34,800 --> 01:34:37,040
Какво те интересува? Дойдох и стоя тук.
1352
01:34:37,040 --> 01:34:40,400
Говори правилно. Ти мъж ли си на някоя от жените?
1353
01:34:40,520 --> 01:34:41,800
Сестра ми е там.
1354
01:34:42,150 --> 01:34:43,790
Разкарай се, ще извикам полиция.
1355
01:34:43,990 --> 01:34:47,660
Какво е това? Какво ще направи полицията? Ще вземе ли сестра ми от мен?
1356
01:34:47,920 --> 01:34:49,490
Това е за превенция.
1357
01:34:49,490 --> 01:34:52,000
Разкарай се. Ще извикам полиция. Знай това.
1358
01:35:13,240 --> 01:35:15,710
Това е мястото, за което ти говорих.
1359
01:35:16,520 --> 01:35:17,570
Харесва ли ти?
1360
01:35:18,650 --> 01:35:20,050
Много е красиво.
1361
01:35:22,250 --> 01:35:28,050
По-скоро, тук съм в безопасност, нали? Никой не може да влезе?
1362
01:35:28,050 --> 01:35:29,870
Не, не, не, не се страхувай.
1363
01:35:29,910 --> 01:35:32,500
Но вярно, страхуваш се от братята си, нали?
1364
01:35:33,320 --> 01:35:39,620
Тук си в безопасност. Още повече, тук жените са наблюдавани.
1365
01:35:40,040 --> 01:35:43,950
Тоест, те не са сами. Затова охраната стои на вратата.
1366
01:35:44,270 --> 01:35:47,400
Затова не се страхувай от братята си, те няма да могат да се приближат до теб.
1367
01:35:48,680 --> 01:35:50,070
Разбирам...
1368
01:35:50,530 --> 01:35:54,230
Повечето жени тук са бедни и безпомощни като мен. Затова ме доведохте тук.
1369
01:35:54,320 --> 01:35:55,330
Да.
1370
01:35:56,420 --> 01:36:00,050
Тук ще се научиш да четеш и пишеш. Ще се потопиш в живота.
1371
01:36:01,390 --> 01:36:05,080
Твой учител ще бъде Фериде.
1372
01:36:11,440 --> 01:36:12,800
Госпожа Фериде.
1373
01:36:15,480 --> 01:36:19,420
Аз ще дойда веднага, а ти върви в главната сграда и ме чакай там, добре?
1374
01:36:19,420 --> 01:36:21,030
Първо клас, после другото.
1375
01:36:26,300 --> 01:36:27,270
Къде е той?
1376
01:36:27,680 --> 01:36:28,920
Там, госпожо Фериде.
1377
01:36:31,990 --> 01:36:32,820
Госпожо Фериде.
1378
01:36:35,070 --> 01:36:35,840
Какво ще правим?
1379
01:36:35,990 --> 01:36:36,910
Това ли е той?
1380
01:36:37,270 --> 01:36:38,240
Да.
1381
01:37:08,240 --> 01:37:09,470
Бурчин.
1382
01:37:10,420 --> 01:37:13,380
Искам да ти кажа нещо. Тази жена, Фериде...
1383
01:37:14,410 --> 01:37:16,730
Видях я в къщата на Еркан.
1384
01:37:17,400 --> 01:37:18,800
Тя е много лоша.
1385
01:37:19,440 --> 01:37:21,730
Не, всъщност тя е добър човек.
1386
01:37:21,820 --> 01:37:25,090
Тя е директор на училището и най-добрият учител.
1387
01:37:26,440 --> 01:37:29,560
Просто и тя трябваше да премине през много трудности.
1388
01:37:30,640 --> 01:37:33,820
И аз преживях много трудности, но не бих наранила никого.
1389
01:37:34,090 --> 01:37:35,700
При нея е съвсем различно.
1390
01:37:37,060 --> 01:37:42,070
Това, което й се е случило, е ужасно. Изнасилване, мъчения.
1391
01:37:43,290 --> 01:37:46,250
Когато я намерили, нямала нито една здрава кост.
1392
01:37:46,340 --> 01:37:48,520
Дори главата й била счупена.
1393
01:37:48,800 --> 01:37:52,300
Затова тя нищо не помни от миналото си.
1394
01:37:55,860 --> 01:37:59,000
Леля Инджи й е помогнала да изгради нов живот тук.
1395
01:38:02,120 --> 01:38:03,100
Разбрах.
1396
01:38:03,560 --> 01:38:07,460
Добре, ти чакай Фериде тук, а аз имам още работа. Добре?
1397
01:38:07,460 --> 01:38:08,420
Добре.
1398
01:38:18,680 --> 01:38:21,700
Зелиха? Зелиха, стой, стой.
1399
01:38:25,320 --> 01:38:26,770
Добре ли си?
1400
01:38:30,210 --> 01:38:31,990
Тази жена те е била много.
1401
01:38:46,170 --> 01:38:48,230
Не казах ли ти да бъдеш добра?
1402
01:38:48,950 --> 01:38:50,960
Не казах ли ти да спазваш правилата?
1403
01:38:52,280 --> 01:38:56,510
Не казах ли ти, че този свят е коварен към младите момичета и жени?
1404
01:38:57,180 --> 01:39:01,900
Но ти, ти все още търсиш приключения.
1405
01:39:02,190 --> 01:39:04,590
Все още си мислиш, че нищо няма да ти се случи.
1406
01:39:05,190 --> 01:39:06,830
Само че това не е вярно.
1407
01:39:06,890 --> 01:39:09,240
Ами ако те бях намерила в моргата, а не в имението?
1408
01:39:10,370 --> 01:39:12,040
Какво щеше да стане тогава?
1409
01:39:12,290 --> 01:39:13,920
Работя толкова усилено.
1410
01:39:15,160 --> 01:39:16,970
Работя и работя.
1411
01:39:18,020 --> 01:39:22,680
Работя толкова усилено, за да можеш да влезеш в университета и да не зависиш от никого.
1412
01:39:23,540 --> 01:39:25,310
Казвам ти го заради теб.
1413
01:39:25,980 --> 01:39:28,290
Казвам ти го, защото ме е грижа за теб.
1414
01:39:29,670 --> 01:39:31,070
А ти какво правиш?
1415
01:39:31,260 --> 01:39:33,660
Какво си направила? Какво си направила?
1416
01:39:36,760 --> 01:39:40,980
Ще учиш. Трябва да учиш.
1417
01:39:41,250 --> 01:39:43,600
Няма друг начин, няма.
1418
01:39:44,760 --> 01:39:50,150
Трябва да оцелееш. ...Трябва да се спасиш, да се защитиш, да се погрижиш за себе си.
1419
01:39:51,620 --> 01:39:54,250
Там навън никой няма да прояви милост към теб.
1420
01:39:56,480 --> 01:39:59,660
Никой няма да те защитава така, както аз те защитавам.
1421
01:40:00,000 --> 01:40:01,490
Такъв свят не съществува.
1422
01:40:02,360 --> 01:40:03,320
Разбра ли ме?
1423
01:40:05,000 --> 01:40:06,520
Разбра ли ме?!
1424
01:40:15,010 --> 01:40:16,650
Ще прекараш нощта тук.
1425
01:40:17,150 --> 01:40:26,470
Ще седиш тук до сутринта и ще обмисляш всичко, което казах, стъпка по стъпка.
1426
01:40:27,080 --> 01:40:27,980
Разбра ли?
1427
01:40:48,120 --> 01:40:49,420
Да, тя ме преби много.
1428
01:40:56,880 --> 01:40:59,000
—Върви, аз ще говоря със сестра Бурчин.
—В никакъв случай!
1429
01:40:59,000 --> 01:41:01,160
В никакъв случай не казвай, че аз съм ти казала.
1430
01:41:02,250 --> 01:41:02,910
Защо?
1431
01:41:03,450 --> 01:41:05,220
Иначе ще ме пребие още по-силно.
1432
01:41:09,750 --> 01:41:12,010
С теб има нещо нередно, нали?
1433
01:41:19,570 --> 01:41:21,250
Сега ще останеш ли тук?
1434
01:41:23,870 --> 01:41:25,590
Аз ще отида на занятия.
1435
01:41:26,520 --> 01:41:27,480
Разбрано.
1436
01:41:28,270 --> 01:41:29,630
Аз ще тръгвам.
1437
01:41:30,680 --> 01:41:32,460
Госпожа Фериде ще се ядоса.
1438
01:41:33,110 --> 01:41:34,930
Зелиха, бъди внимателна, добре ли?
1439
01:41:48,880 --> 01:41:50,350
Жълтите цветя.
1440
01:41:53,960 --> 01:41:56,970
Сестро Деря, ти дори тук не ме оставяш сама.
1441
01:42:04,040 --> 01:42:05,600
Не смей да ги пипаш!
1442
01:42:08,160 --> 01:42:10,440
Тук не можеш да правиш каквото си поискаш.
1443
01:42:11,140 --> 01:42:14,500
Знаеш ли какво се случва, когато в такова място няма дисциплина?
1444
01:42:16,900 --> 01:42:17,800
Не знаеш.
1445
01:42:18,430 --> 01:42:20,610
Отивай сега на урок. Хайде.
1446
01:42:23,020 --> 01:42:23,760
Хайде!
1447
01:42:37,840 --> 01:42:39,150
Какво чакате тук?
1448
01:42:39,450 --> 01:42:41,780
Нищо, просто стоя тук.
1449
01:42:41,780 --> 01:42:43,540
Хайде, подадена е жалба срещу теб, братко
1450
01:42:43,540 --> 01:42:46,340
Каква жалба? Стоим тук. Забранено ли е да се стои тук?
1451
01:42:46,420 --> 01:42:48,580
Хайде, хайде, качвай се в колата.
1452
01:42:48,620 --> 01:42:49,160
Добре.
1453
01:42:49,160 --> 01:42:50,040
Задвижвай.
1454
01:42:50,060 --> 01:42:51,000
Добре.
1455
01:42:51,620 --> 01:42:52,840
Лека работа.
1456
01:42:59,840 --> 01:43:01,460
Ти наистина го направи!
1457
01:43:01,710 --> 01:43:05,940
Виж, всички говорят за
добрата снаха на Алдур.
1458
01:43:06,290 --> 01:43:07,260
Много добър план.
1459
01:43:07,260 --> 01:43:09,060
Благодаря ти, лельо Инджи.
1460
01:43:09,320 --> 01:43:11,910
Уредих и друго нещо.
Диджле е тук.
1461
01:43:13,390 --> 01:43:16,380
Толкова съм горда с
теб. Наистина.
1462
01:43:17,580 --> 01:43:20,990
И? Колко дълго ще
продължи тази игра?
1463
01:43:21,360 --> 01:43:22,860
Каква игра, Фатош?
1464
01:43:23,130 --> 01:43:27,500
Опитваме се да
подготвим подходяща
среда за момичето, за да...
1465
01:43:28,000 --> 01:43:31,340
После да не кажат, че
сме я изгонили на улицата.
1466
01:43:32,590 --> 01:43:34,680
Добре, щом казвате.
1467
01:43:34,680 --> 01:43:36,070
Така казахме.
1468
01:43:37,780 --> 01:43:38,610
Добре, миличка.
1469
01:43:38,610 --> 01:43:39,210
Добре.
1470
01:43:39,350 --> 01:43:40,620
До скоро, миличка.
1471
01:43:43,130 --> 01:43:44,180
Лельо Инджи.
1472
01:43:44,260 --> 01:43:44,920
Скъпа.
1473
01:43:45,000 --> 01:43:48,400
Няма да е трудно да
отделим Диджле от Еркан.
Еркан...
1474
01:43:48,400 --> 01:43:51,560
Казваш, че нищо няма,
но виждам как гледа Диджле.
1475
01:43:51,730 --> 01:43:54,400
Ако можеше, нямаше
да я пуска от поглед и
за две минути.
1476
01:43:54,400 --> 01:43:58,180
Започваш да ставаш
малко параноична заради
това.
1477
01:43:58,480 --> 01:44:02,520
Можеш ли да повярваш?
Възможно ли е Еркан и
онова селско момиче да са
заедно?
1478
01:44:02,860 --> 01:44:05,320
Моля те, не ме разсмивай.
1479
01:44:05,920 --> 01:44:09,620
Не, имам лошо предчувствие.
1480
01:44:10,680 --> 01:44:15,070
Каквото и да направи,
не успя да разстрои Еркан.
1481
01:44:15,300 --> 01:44:20,010
И се държи като
безпомощно кученце,
гледа Еркан в очите така.
1482
01:44:20,340 --> 01:44:21,560
Не мога да повярвам.
1483
01:44:22,680 --> 01:44:25,220
Кученцата растат, скъпа
моя.
1484
01:44:26,340 --> 01:44:32,110
Хората им се насищат,
когато магията им изчезне
и проблемите се натрупат.
1485
01:44:32,360 --> 01:44:37,880
И знаеш ли какво?
Някои хора не могат да се
грижат за тях и ги изоставят
в гората или където и да е.
1486
01:44:38,470 --> 01:44:39,470
Жалко.
1487
01:44:40,140 --> 01:44:48,140
Горките кучета, никога
няма да намерят пътя
към дома.
1488
01:44:50,240 --> 01:44:51,880
Как биха могли да се
върнат?
1489
01:44:55,940 --> 01:44:56,880
Жалко.
1490
01:44:57,880 --> 01:45:02,880
Толкова ми е тъжно, когато
мисля за тези горки животни.
1491
01:45:10,480 --> 01:45:12,070
Може ли вече да
започнем да работим?
1492
01:45:12,270 --> 01:45:14,760
Ще работим, лельо Инджи,
ще работим.
1493
01:45:31,360 --> 01:45:32,300
Какво е това?
1494
01:45:34,880 --> 01:45:36,760
Значи вече си
написала нещо?
1495
01:45:42,790 --> 01:45:47,260
Все още чертаеш линии.
Имаш дълъг път, преди да
можеш да пишеш думи.
1496
01:45:47,260 --> 01:45:48,880
Хайде, продължавай да
рисуваш.
1497
01:46:02,940 --> 01:46:04,100
Не може така.
1498
01:46:04,200 --> 01:46:06,200
Трябва да рисуваш
по-внимателно.
1499
01:46:06,490 --> 01:46:09,480
Виж, ако искаш да
научиш нещо, не трябва
да бързаш.
1500
01:46:09,500 --> 01:46:12,120
Разбираш ли? Не е толкова
лесно, колкото изглежда.
1501
01:46:12,470 --> 01:46:14,160
Добре, извинявам се.
1502
01:46:14,240 --> 01:46:15,200
Добре, рисувай.
1503
01:46:27,110 --> 01:46:29,220
Имаш много работа с мен.
1504
01:46:30,230 --> 01:46:37,340
Но ако следваш точно моите указания... когато му дойде времето, ще пишеш и рисуваш много добре.
1505
01:46:37,760 --> 01:46:39,820
Госпожа Инджи бързо ще ти намери подходяща работа.
1506
01:46:40,540 --> 01:46:41,430
Влезте.
1507
01:46:43,260 --> 01:46:44,260
Здравейте.
1508
01:46:47,460 --> 01:46:50,360
С ваше разрешение, сър, бих искал да взема един от вашите ученици по-рано днес.
1509
01:46:54,360 --> 01:46:55,180
Възможно ли е?
1510
01:47:07,510 --> 01:47:09,240
Мислех, че може да се интересуваш да видиш Кадир.
1511
01:47:11,440 --> 01:47:12,480
Кадир?
1512
01:47:15,300 --> 01:47:17,470
- Кадир, добре ли си?
- Добре съм, Диджле.
1513
01:47:17,770 --> 01:47:19,680
Добре съм, няма нищо. Не се страхувай.
1514
01:47:19,770 --> 01:47:21,730
- Много се уплаших.
- Не, не.
1515
01:47:21,840 --> 01:47:22,360
Добре съм.
1516
01:47:24,090 --> 01:47:26,140
Молих се за теб.
1517
01:47:26,800 --> 01:47:29,000
Нека Бог да откъсне ръката на господин Ферман.
1518
01:47:29,830 --> 01:47:32,520
Скоро ще се отървем от това, ако Бог позволява, не се притеснявай.
1519
01:47:32,850 --> 01:47:35,480
Хайде, не стойте на студено, седнете в колата, отиваме си у дома.
1520
01:47:35,660 --> 01:47:37,910
Не казахме нищо на госпожа Бурчин, това е неучтиво.
1521
01:47:37,910 --> 01:47:40,980
Ще говоря с Бурчин. Не се притеснявай. Тя е с майка си сега.
1522
01:47:41,150 --> 01:47:42,160
Хайде, седнете в колата.
1523
01:47:45,120 --> 01:47:45,920
Кадир, спри.
1524
01:47:45,920 --> 01:47:46,350
Какво?
1525
01:47:46,350 --> 01:47:47,550
Спри, аз ще отворя вратата.
1526
01:47:47,550 --> 01:47:48,380
Не, Диджле...
1527
01:47:48,380 --> 01:47:51,180
- Не, аз ще отворя.
- Това възможно ли е? Аз ще отворя.
1528
01:47:51,640 --> 01:47:54,120
Взех Диджле от часовете. Утре ще ходи на училище.
1529
01:47:54,330 --> 01:47:56,690
Имаме си работа днес. Кадир също е с нас.
1530
01:47:59,480 --> 01:48:01,120
Хайде, Диджле. Хайде.
1531
01:48:26,120 --> 01:48:27,050
Добре.
1532
01:48:27,050 --> 01:48:28,990
Не, яж още. Не оставяй.
1533
01:48:28,990 --> 01:48:31,950
Кълна се, повече не мога, стига.
1534
01:48:34,220 --> 01:48:36,420
Може ли да приготвя още нещо?
1535
01:48:36,420 --> 01:48:38,170
Имаш ли любимо ястие? Ще го приготвя.
1536
01:48:38,170 --> 01:48:41,300
Не, супата ми е достатъчна, благодаря много, Диджле.
1537
01:48:41,740 --> 01:48:45,000
Ще ти дам лекарството. Сега, вода...
1538
01:48:45,240 --> 01:48:47,330
Ще сложа вода тук.
1539
01:48:47,780 --> 01:48:49,960
- Взе ли лекарството сутринта?
- Взех.
1540
01:48:53,020 --> 01:48:55,990
Диджле, спри. Спри, Диджле.
1541
01:48:56,190 --> 01:48:56,990
Спри.
1542
01:48:58,040 --> 01:48:59,480
Добре съм, няма нужда.
1543
01:49:00,130 --> 01:49:04,830
Добре, разбирам, че се обвиняваш. Но защо го правиш? Не трябва.
1544
01:49:06,450 --> 01:49:07,890
Не си виновна.
1545
01:49:12,660 --> 01:49:13,860
Как така не съм?
1546
01:49:14,780 --> 01:49:16,260
Еркан така каза.
1547
01:49:17,410 --> 01:49:21,300
Той каза: "Ако не се опиташе да се омъжиш за Кадир, Кадир нямаше да бъде застрелян"
1548
01:49:21,610 --> 01:49:26,050
Господин Ферман също го каза, така че знам защо се случи.
1549
01:49:27,590 --> 01:49:29,340
Но не се притеснявай, добре ли?
1550
01:49:29,940 --> 01:49:33,410
Няма да се оженим, така че с теб нищо няма да се случи.
1551
01:49:33,940 --> 01:49:37,690
Не ме страх. Добре ли е?
1552
01:49:39,230 --> 01:49:42,610
Ще кажа така: ако един ден решиш да тръгнеш оттук...
1553
01:49:44,000 --> 01:49:46,480
Имам парцел на село, ще го продам.
1554
01:49:48,080 --> 01:49:49,570
И можем да тръгнем заедно.
1555
01:49:49,920 --> 01:49:53,700
Ще ти правя компания, ако искаш.
1556
01:49:56,230 --> 01:49:59,540
Така че не се тревожи, добре ли е?
1557
01:50:01,140 --> 01:50:02,380
Благодаря.
1558
01:50:03,520 --> 01:50:05,980
Но повече не мисли за брак.
1559
01:50:07,670 --> 01:50:10,740
Кълна се, този път е вече грешен.
1560
01:50:13,060 --> 01:50:15,720
Оттук нататък само ще съм благодарна за всеки ден.
1561
01:50:16,920 --> 01:50:20,120
Докато наистина не дойде смъртта, а тя един ден ще дойде.
1562
01:50:22,230 --> 01:50:23,680
Просто бъди добре.
1563
01:50:26,110 --> 01:50:27,820
Волята на Господ е велика.
1564
01:50:30,590 --> 01:50:33,700
Толкова се увлякохме в разговор, че забравих за подаръка си.
1565
01:50:34,420 --> 01:50:35,020
Стой.
1566
01:50:35,730 --> 01:50:36,340
Стой.
1567
01:50:40,160 --> 01:50:42,330
Виж, направих го за теб.
1568
01:50:42,330 --> 01:50:43,580
Нека остане в миналото.
1569
01:50:45,300 --> 01:50:46,340
Харесва ли ти?
1570
01:50:47,160 --> 01:50:48,120
Харесва ми.
1571
01:50:49,240 --> 01:50:51,010
Нали? Аз сама го написах.
1572
01:50:51,080 --> 01:50:52,630
Да, разбира се, че е така.
1573
01:50:55,840 --> 01:50:57,180
Ще го пазя завинаги.
1574
01:50:59,210 --> 01:51:04,540
И ти ще се научиш да четеш и пишеш. И ще постигнеш големи успехи. Запомни думите ми.
1575
01:51:07,480 --> 01:51:08,380
Дай Боже.
1576
01:51:09,800 --> 01:51:10,770
Дай Боже.
1577
01:51:43,200 --> 01:51:44,690
Пристигна днес.
1578
01:51:45,510 --> 01:51:49,790
Датата за развод сигурно вече е насрочена.
1579
01:51:58,660 --> 01:52:02,480
Еркан, синко, виж, не ти е добре.
1580
01:52:02,540 --> 01:52:03,910
И аз не знам.
1581
01:52:06,860 --> 01:52:08,760
Не знам какво не ми е наред.
1582
01:52:09,180 --> 01:52:12,220
Синко, не се бори повече със сърцето си.
1583
01:52:12,940 --> 01:52:15,870
Не се обръщай от това, което идва отвътре.
1584
01:52:17,380 --> 01:52:18,650
Но ми кажи.
1585
01:52:20,710 --> 01:52:23,560
Ако това, което чувстваш, е любов...
1586
01:52:25,080 --> 01:52:26,890
Нека да е така.
1587
01:52:28,750 --> 01:52:31,090
Мислиш ли, че краят на този път ще е светъл?
1588
01:52:34,380 --> 01:52:36,820
Тук вече е тъмно, лельо Хава.
1589
01:52:37,600 --> 01:52:41,340
Не виждам какво има пред мен. Не знам накъде вървя.
1590
01:52:42,460 --> 01:52:45,440
Ето, може би затова така се чувстваш.
1591
01:52:48,350 --> 01:52:49,140
Синко...
1592
01:52:51,100 --> 01:52:56,570
Ако не беше Бурчин, щеше ли да можеш да вземеш Диджле за ръка и да се разхождаш спокойно с нея?
1593
01:52:58,360 --> 01:53:03,220
Щеше ли да можеш да живееш нормален семеен живот с нея, да изградиш бъдеще?
1594
01:53:03,680 --> 01:53:04,810
Не знам.
1595
01:53:06,010 --> 01:53:08,050
Не знам нищо, лельо Хава.
1596
01:53:08,670 --> 01:53:13,290
Мисля само за теб и за онова бедно момиче.
1597
01:53:14,140 --> 01:53:19,180
Моля те, не прави грешка, синко, не позволявай и двамата да съжалявате.
1598
01:53:20,970 --> 01:53:24,620
Помисли върху думите ми, добре ли е?
1599
01:53:31,600 --> 01:53:34,280
Добре, благодаря, лельо Хава.
1600
01:54:41,760 --> 01:54:42,880
Да, Дживо.
1601
01:54:43,000 --> 01:54:44,980
Инсталирах шпионска програма
на телефона на приятелката ми.
1602
01:54:45,050 --> 01:54:47,010
Сега, където и да отиде,
ще знаеш.
1603
01:54:47,180 --> 01:54:48,280
Имаш ли още някоя
молба?
1604
01:54:49,610 --> 01:54:51,360
Ето така, сине.
1605
01:54:51,580 --> 01:54:55,120
Виж се какъв котарак стана,
за първи път хвана мишка.
1606
01:54:55,280 --> 01:54:56,340
Изключи.
1607
01:55:01,780 --> 01:55:02,810
Браво.
1608
01:55:46,080 --> 01:55:47,600
Диджле.
1609
01:56:00,050 --> 01:56:02,560
Как така, момент.
1610
01:56:08,410 --> 01:56:09,920
Господи Боже.
1611
01:56:10,140 --> 01:56:12,670
Ти винаги пращаш
чудеса в моя живот.
1612
01:56:21,670 --> 01:56:22,380
Диджле.
1613
01:56:23,070 --> 01:56:23,860
Моля.
1614
01:56:24,080 --> 01:56:24,960
Ще взема тази табла.
1615
01:56:25,550 --> 01:56:26,730
Тръгваме сега.
1616
01:56:26,940 --> 01:56:27,900
Г-н Ферман?
1617
01:56:27,920 --> 01:56:29,460
- Няма никакъв Ферман.
- Той направи ли нещо?
1618
01:56:29,460 --> 01:56:31,530
- Не, няма нищо общо
с Ферман. Нещо добро е.
1619
01:56:31,530 --> 01:56:32,610
Хайде, сложи това на ръката си.
1620
01:56:32,610 --> 01:56:34,090
Хайде, хайде, трябва да тръгваме.
1621
01:56:34,090 --> 01:56:35,040
Къде ще ходим сега?
1622
01:56:35,040 --> 01:56:37,710
Хайде сега да пуснем така
косата. Добре, добре, хайде.
1623
01:56:37,740 --> 01:56:41,410
Еркан, на никого нищо не казахме.
Къде ще ходим сега?
1624
01:56:41,410 --> 01:56:43,830
Спри да бързаш, почакай малко.
Хайде!
1625
01:56:44,150 --> 01:56:46,860
- Хайде, хайде, хайде!
- Еркан, моля те, кажи, че нищо
не се е случило?
1626
01:56:46,860 --> 01:56:49,090
Малко търпение, като пристигнем,
ще видиш сама.
1627
01:56:49,600 --> 01:56:51,680
Добре, но накъде пътуваме?
1628
01:56:52,300 --> 01:56:56,140
Хайде, хайде, хайде, хайде,
заскачай.
1629
01:57:02,160 --> 01:57:03,080
Благодаря.
1630
01:57:25,680 --> 01:57:26,720
Добър вечер.
1631
01:57:26,720 --> 01:57:27,940
Добър вечер.
1632
01:57:28,090 --> 01:57:30,300
И така, какво е това важно
дело?
1633
01:57:30,500 --> 01:57:31,910
Защо сме се събрали тук?
1634
01:57:32,910 --> 01:57:36,100
За да се запознаем с новия
член на нашия Съвет.
1635
01:57:38,690 --> 01:57:40,200
Как така нов член?
1636
01:57:53,350 --> 01:57:54,850
Здравейте на всички събрали се.
1637
01:58:06,970 --> 01:58:08,980
А къде е поздравът от Господа,
г-н Есат?
1638
01:58:10,460 --> 01:58:11,350
Г-н Хамди?
1639
01:58:14,010 --> 01:58:15,940
Какъв е този срам, за Бога?
1640
01:58:17,290 --> 01:58:20,660
Какво правите зад гърба ми?
1641
01:58:20,710 --> 01:58:22,690
- Татко, добре, спокойно.
- Изчакай минута!
1642
01:58:22,980 --> 01:58:27,980
Кои сте вие, за да приемате
хора в моя Съвет, без да ме питате?
1643
01:58:29,550 --> 01:58:33,740
Колко пъти ти казах, че времето ти
е минало, но не разбираш.
1644
01:58:55,050 --> 01:58:55,680
Ало.
1645
01:58:55,920 --> 01:58:59,050
Здравей, Нилюфер, надявам се
не те безпокоя?
1646
01:58:59,050 --> 01:59:01,860
Не, не, свободна съм, Айлин,
казвай.
1647
01:59:01,860 --> 01:59:04,830
В асоциацията възникна проблем,
не мога да го реша...
1648
01:59:04,910 --> 01:59:07,820
Ако си свободна, би ли могла
да се срещнем?
1649
01:59:09,160 --> 01:59:10,250
Как, сега?
1650
01:59:11,550 --> 01:59:14,080
Нека не отлагаме за утре,
нека не ядосваме г-жа Инджи.
1651
01:59:14,400 --> 01:59:16,330
Ако дойдеш у дома, ще е проблем ли?
1652
01:59:16,480 --> 01:59:21,400
Днес не съм добре, сама знаеш последните месеци на бременността.
1653
01:59:22,660 --> 01:59:25,240
Въпреки че, ако не можеш, мога и аз да дойда, но...
1654
01:59:25,520 --> 01:59:27,740
Този въпрос трябва да решим днес.
1655
01:59:28,520 --> 01:59:32,030
Не, не, не се изморявай, идвам веднага.
1656
01:59:32,550 --> 01:59:33,500
Благодаря.
1657
01:59:33,580 --> 01:59:34,060
Добре.
1658
01:59:34,760 --> 01:59:36,980
Ще те попитам нещо, да кажем, че си намерила този човек, добре?
1659
01:59:36,980 --> 01:59:39,330
И след като го намериш, какво ще правиш, много ми е интересно.
1660
01:59:39,330 --> 01:59:41,160
Може би да изчакаме един ден, да дадем парите и да се отървем от човека?
1661
01:59:41,160 --> 01:59:44,660
Не, Корай, ще говоря с него, аз не съм виновна за нищо.
1662
01:59:44,870 --> 01:59:47,240
Трябва да разбера кой и защо го е направил така.
1663
01:59:47,860 --> 01:59:51,740
Този човек не може да вземе парите ни, да ни изнудва и след това спокойно да се разхожда с тях.
1664
01:59:51,740 --> 01:59:53,470
Откъде знаеш, че е тук?
1665
01:59:54,260 --> 01:59:56,460
Разбрах, че винаги се шляе тук.
1666
02:00:15,440 --> 02:00:16,640
Това не е ли Фатош?
1667
02:00:17,360 --> 02:00:18,640
Собственоръчно.
1668
02:00:21,290 --> 02:00:22,670
Вече видях какво исках.
1669
02:00:23,340 --> 02:00:27,400
Знам как да реша този въпрос, хайде да вървим.
1670
02:00:27,900 --> 02:00:29,480
Какво разбра, кажи.
1671
02:00:39,360 --> 02:00:39,960
Добре дошъл.
1672
02:00:39,960 --> 02:00:41,130
Благодаря, Теоман.
1673
02:00:42,630 --> 02:00:48,780
Е, по случай такава наша вечер, не би било зле и да отпразнуваме, нали?
1674
02:00:50,190 --> 02:00:52,140
Напълно съм съгласен.
1675
02:00:53,090 --> 02:00:56,490
Така че Тахир, каза, че ще организира нещо за тази вечер, нали?
1676
02:00:56,590 --> 02:00:59,880
Разбира се, разбира се, аз всичко уредих, скоро ще дойдат.
1677
02:00:59,950 --> 02:01:01,760
Ти също ли си замесен в тази работа?
1678
02:01:03,500 --> 02:01:06,300
Той е с мен от самото начало, нали, Тахир?
1679
02:01:07,190 --> 02:01:09,090
Той първи напусна потъващия кораб.
1680
02:01:14,320 --> 02:01:16,450
Моят Тахир обича такива забавления.
1681
02:01:16,940 --> 02:01:19,540
Ти, разбира се, уреди всичко по най-добрия начин, мисля.
1682
02:01:19,630 --> 02:01:20,650
Разбира се, разбира се...
1683
02:01:21,170 --> 02:01:22,670
Знаеш, аз обичам.
1684
02:01:23,000 --> 02:01:25,180
Аз всичко за теб организирах на най-високо ниво.
1685
02:01:41,860 --> 02:01:43,080
Добре дошъл.
1686
02:01:48,660 --> 02:01:51,720
Вие Фикрет Доганай ли сте?
1687
02:01:51,960 --> 02:01:53,240
Да, аз, какво има?
1688
02:01:53,550 --> 02:01:57,840
По отношение на вас има заповед за задържане по подозрение за измама в особено голям размер...
1689
02:01:57,860 --> 02:02:00,800
И пране на пари.
1690
02:02:00,800 --> 02:02:03,130
Вземете този господин, ще дойдете с нас в участъка.
1691
02:02:03,130 --> 02:02:05,190
Минута, тук има някаква грешка, минута!
1692
02:02:15,010 --> 02:02:18,600
За да дойдеш тук, остави Сибел сама.
1693
02:02:19,120 --> 02:02:22,760
А ние нашата сестричка сама не оставихме.
1694
02:02:23,000 --> 02:02:24,460
Погрижихме се за нея, тоест.
1695
02:02:25,440 --> 02:02:26,880
Ти ме продаде, нали?
1696
02:02:26,880 --> 02:02:27,770
Добре, мой лъве.
1697
02:02:27,770 --> 02:02:28,610
Г-да началници.
1698
02:02:28,630 --> 02:02:29,790
Върви вече.
1699
02:02:29,980 --> 02:02:32,340
Краят ти е, с теб вече е свършено, краят ти е.
1700
02:02:32,590 --> 02:02:34,790
Пусни, пусни.
1701
02:02:38,160 --> 02:02:39,640
Малко агресивен.
1702
02:02:50,490 --> 02:02:51,900
Обади се на Еркан, предай.
1703
02:02:51,900 --> 02:02:53,860
Господин Есат, какво става, не разбрах нищо.
1704
02:02:54,220 --> 02:02:55,950
Всичко ще ти обясня.
1705
02:02:56,330 --> 02:02:59,330
Колко красиво изглежда този мост.
1706
02:02:59,330 --> 02:02:59,860
Нали?
1707
02:03:01,460 --> 02:03:03,500
А оттук се вижда толкова хубаво!
1708
02:03:06,030 --> 02:03:07,830
Защо сме тук?
1709
02:03:08,680 --> 02:03:09,850
Търпение, Диджле.
1710
02:03:10,040 --> 02:03:12,220
Скоро ще узнаеш защо сме дошли.
1711
02:03:14,600 --> 02:03:15,680
Извинявам се много.
1712
02:03:18,580 --> 02:03:20,450
Брат, всичко наред ли е?
1713
02:03:21,210 --> 02:03:22,340
Всичко добре ли е?
1714
02:03:22,520 --> 02:03:25,300
Добре, добре, уредихме го.
1715
02:03:25,620 --> 02:03:27,510
Стана като вода да удари камък.
1716
02:03:30,170 --> 02:03:31,170
Много се зарадвах.
1717
02:03:32,290 --> 02:03:35,030
Добре, поздрави баща ми, ще се видим вечерта.
1718
02:03:35,090 --> 02:03:36,140
Ще се видим.
1719
02:03:42,010 --> 02:03:43,760
Всичко мина чудесно, Диджле.
1720
02:03:43,880 --> 02:03:45,210
Отървахме се от Фикрет.
1721
02:03:45,940 --> 02:03:46,610
Наистина ли?
1722
02:03:46,610 --> 02:03:47,380
Да.
1723
02:03:48,200 --> 02:03:49,380
Слава Богу!
1724
02:03:50,890 --> 02:03:53,190
И така знаех, че ще се справиш!
1725
02:03:54,470 --> 02:03:55,610
Благодаря ти, Диджле.
1726
02:04:00,020 --> 02:04:01,960
Тогава сега е моментът да отпразнуваме.
1727
02:04:08,900 --> 02:04:09,980
Благодаря, братко.
1728
02:04:10,250 --> 02:04:11,310
Благодаря.
1729
02:04:11,880 --> 02:04:12,770
Какво е това?
1730
02:04:13,020 --> 02:04:14,540
Това е торта.
1731
02:04:20,270 --> 02:04:21,920
Какво ще правим с нея?
1732
02:04:22,300 --> 02:04:25,270
Сега ще напишем нещо върху тази торта.
1733
02:04:25,740 --> 02:04:26,780
Какво ще напишем?
1734
02:04:26,920 --> 02:04:28,310
Ще напишем име, Диджле.
1735
02:04:30,020 --> 02:04:31,300
Защо, не разбирам.
1736
02:04:31,370 --> 02:04:34,350
Не разбирай, просто усещай.
1737
02:04:37,740 --> 02:04:39,460
Но цветята са толкова красиви!
1738
02:04:39,920 --> 02:04:41,270
Харесва ли ти?
1739
02:04:42,470 --> 02:04:45,000
Хайде, ти също я дръж така, като химикалка.
1740
02:04:46,590 --> 02:04:47,790
Как да държа химикалка?
1741
02:04:47,790 --> 02:04:48,740
Да.
1742
02:05:26,040 --> 02:05:26,870
Стана.
1743
02:05:26,930 --> 02:05:28,110
Според мен се получи много красиво.
1744
02:05:28,170 --> 02:05:28,870
Да.
1745
02:05:31,020 --> 02:05:32,540
Какво ще правим сега?
1746
02:05:36,370 --> 02:05:38,030
Позволете ми да го взема, госпожо.
1747
02:05:41,460 --> 02:05:42,370
Еркан!
1748
02:05:43,200 --> 02:05:45,320
Светлината угасна, тортата е взета.
1749
02:05:45,320 --> 02:05:47,240
Ще я донесат скоро, Диджле, търпи.
1750
02:05:47,800 --> 02:05:49,280
Виж, ето я тортата ти.
1751
02:06:02,880 --> 02:06:03,850
Какво е това?
1752
02:06:03,940 --> 02:06:05,400
Днес е рожденият ти ден.
1753
02:06:07,240 --> 02:06:08,400
Моят рожден ден?
1754
02:06:08,420 --> 02:06:09,210
Да.
1755
02:06:10,710 --> 02:06:11,700
Наистина?
1756
02:06:11,860 --> 02:06:12,750
Да.
1757
02:06:14,980 --> 02:06:16,140
Моят рожден ден?
1758
02:06:16,280 --> 02:06:19,320
Честит рожден ден, Диджле!
1759
02:06:19,380 --> 02:06:22,460
Честит рожден ден, Диджле!
1760
02:06:22,700 --> 02:06:29,450
Честит рожден ден, честит рожден ден, желая ти много години!
1761
02:06:36,950 --> 02:06:38,110
Днес е рожденият ми ден?
1762
02:06:38,110 --> 02:06:39,060
Да.
1763
02:06:43,480 --> 02:06:46,260
А защо има толкова свещи?
1764
02:06:46,540 --> 02:06:47,640
21.
1765
02:06:48,360 --> 02:06:52,950
На 21 си, по една свещ за всяка изминала година.
1766
02:07:12,840 --> 02:07:13,910
Боли ли, дъще?
1767
02:07:14,200 --> 02:07:14,890
Не.
1768
02:07:18,490 --> 02:07:20,420
Свърши се, Диджле, свърши се.
1769
02:07:23,080 --> 02:07:25,520
Стана много красиво, Диджле.
1770
02:07:28,480 --> 02:07:31,200
Свърши се, стана толкова красиво, Диджле.
1771
02:07:36,100 --> 02:07:38,440
Виж, стана много красиво.
1772
02:07:39,060 --> 02:07:40,200
Много красиво.
1773
02:07:40,200 --> 02:07:40,850
Да.
1774
02:08:30,980 --> 02:08:32,080
Бъди винаги щастлива, Диджле.
1775
02:08:34,890 --> 02:08:37,400
Хайде, направи си желание.
1776
02:08:46,350 --> 02:08:46,870
Моето желание.
1777
02:08:46,870 --> 02:08:49,770
Не, не, не ми казвай желанието, иначе няма да се сбъдне.
1778
02:08:49,830 --> 02:08:50,600
Не мога да кажа?
1779
02:08:50,600 --> 02:08:52,770
Разбира се, че не, затвори очи.
1780
02:08:56,400 --> 02:08:59,010
Сега, което искаш, си го кажи на себе си.
1781
02:08:59,910 --> 02:09:02,850
Виж, ако не го искаш истински, няма да се сбъдне, имай го предвид.
1782
02:09:03,900 --> 02:09:05,020
Хайде, мечтай.
1783
02:09:16,960 --> 02:09:17,780
Зададе ли си желание?
1784
02:09:18,440 --> 02:09:19,240
Зададох си.
1785
02:09:23,930 --> 02:09:25,450
Хайде, духни свещите.
1786
02:09:33,230 --> 02:09:33,900
Браво.
1787
02:09:48,460 --> 02:09:49,490
Много години.
1788
02:09:50,030 --> 02:09:50,480
Благодаря.
1789
02:09:50,480 --> 02:09:52,890
Дъще, плачеш.
1790
02:09:53,080 --> 02:09:55,520
Днес е твоят щастлив ден, рожденият ти ден!
1791
02:09:55,520 --> 02:09:57,320
Бъди весела, щастлива.
1792
02:09:59,700 --> 02:10:02,410
Никога през живота си не съм празнувала рожден ден.
1793
02:10:03,150 --> 02:10:05,240
Вероятно затова се получи така.
1794
02:10:05,980 --> 02:10:07,400
Така се получи, имам предвид.
1795
02:10:08,820 --> 02:10:10,420
Нека Всевишният да бъде доволен от тях.
1796
02:10:12,810 --> 02:10:16,680
Но виж, дъще, колко красиво го е отбелязал твоят любим.
1797
02:10:17,000 --> 02:10:19,780
Какъв добър човек ти е пратил Всевишният.
1798
02:10:21,000 --> 02:10:22,800
Благодаря ви, чичо, благодаря ви, лельо.
1799
02:10:22,800 --> 02:10:24,410
Слава на Всевишния, много си подхождате.
1800
02:10:24,410 --> 02:10:26,630
И вие също, и вие също много си подхождате, слава Богу, слава Богу.
1801
02:10:26,630 --> 02:10:33,970
Бог да те благослови, когато стигнеш нашите години,
също толкова красиво да духаш свещите,
да празнуваш рождените си дни.
1802
02:10:33,970 --> 02:10:36,760
Амин, амин, добър апетит,
добър апетит.
1803
02:10:36,760 --> 02:10:37,910
- Благодаря.
- Благодаря.
1804
02:10:42,600 --> 02:10:43,880
Добре, че се роди, Диджле.
1805
02:10:44,500 --> 02:10:45,880
Благодаря ти.
1806
02:10:48,940 --> 02:10:51,000
Все си мислех, че ще умра.
1807
02:10:52,330 --> 02:10:54,600
Дори днес си мислех, че ще умра.
1808
02:10:54,600 --> 02:10:57,340
Не говори повече за смърт, Диджле, добре ли?
1809
02:10:57,470 --> 02:10:58,420
Няма смърт.
1810
02:11:01,060 --> 02:11:04,640
Явно съдбата ми е написала -
да отпразнувам рождения си ден
за първи път в живота си с теб.
1811
02:11:05,990 --> 02:11:07,050
Благодаря ти.
1812
02:11:07,540 --> 02:11:09,560
Отсега нататък ще празнувам
всеки твой рожден ден.
1813
02:11:10,150 --> 02:11:12,620
И всяка година ще духаш
свещите на тортата си.
1814
02:11:13,580 --> 02:11:16,100
Защото заслужаваш всичко най-добро,
Диджле.
1815
02:11:25,240 --> 02:11:25,930
Благодаря.
1816
02:11:26,090 --> 02:11:29,080
Брате, можеш ли да ни донесеш
още две свещи?
1817
02:11:29,240 --> 02:11:29,900
Разбира се.
1818
02:11:31,830 --> 02:11:32,880
За какво са, Диджле?
1819
02:11:35,200 --> 02:11:37,220
Едната е за майка ми,
другата е за сестра ми.
1820
02:11:39,180 --> 02:11:41,960
Не знам кога са родени...
1821
02:11:42,740 --> 02:11:46,330
Но знам, че никога не са духали
свещи.
1822
02:11:47,840 --> 02:11:53,120
Пътищата ни се разделиха,
но искам дъхът ми да им дари
живот.
1823
02:11:54,770 --> 02:11:55,670
Хайде тогава.
1824
02:12:00,400 --> 02:12:01,840
Хайде да ги запаля така.
1825
02:12:32,360 --> 02:12:33,840
Добре, че и те се родиха.
1826
02:12:36,420 --> 02:12:37,250
Добре.
1827
02:12:40,630 --> 02:12:42,410
Ето ги свещите.
1828
02:12:46,820 --> 02:12:48,920
Ще ядем реване заедно.
1829
02:13:03,750 --> 02:13:05,440
Добре дошла, Нилюфер.
1830
02:13:05,680 --> 02:13:06,870
Радвам се да те видя.
1831
02:13:07,250 --> 02:13:08,220
Заповядай.
1832
02:13:19,670 --> 02:13:20,820
Теоман не е тук?
1833
02:13:21,720 --> 02:13:24,690
За съжаление, днес съм аз.
1834
02:13:26,570 --> 02:13:30,390
В друг ден ще се срещнете
с Теоман.
1835
02:13:30,390 --> 02:13:31,130
Какво говориш?
1836
02:13:31,130 --> 02:13:32,810
Не се прави, че не знаеш.
1837
02:13:33,630 --> 02:13:37,080
Виж. Какво е това?
Какво е това? Не е ли твое?
1838
02:13:38,390 --> 02:13:39,100
Мое е.
1839
02:13:39,740 --> 02:13:41,410
Добре. Това не е това,
което си мислиш.
1840
02:13:41,410 --> 02:13:44,400
Не това, което си мислиш?
Не това, което си мислиш?
Какво? Какво?
1841
02:13:44,400 --> 02:13:46,630
Уморих се от вашите лъжи.
Не ме лъжи.
1842
02:13:46,840 --> 02:13:50,380
Айлин, добре.
Мисли за детето, спокойно.
1843
02:13:50,660 --> 02:13:52,580
Ти много мислиш за децата.
1844
02:13:52,640 --> 02:13:54,280
Ще ме учиш ли?
1845
02:13:54,280 --> 02:13:56,700
Не можеш да мислиш разумно.
1846
02:13:57,420 --> 02:14:01,180
Ти унищожи живота си.
Какво искаш от мен?
1847
02:14:01,180 --> 02:14:03,060
Толкова лоша ли си?
1848
02:14:07,090 --> 02:14:10,210
Теоман беше като призрак
след теб.
1849
02:14:10,680 --> 02:14:12,680
Върнах го.
1850
02:14:13,360 --> 02:14:17,720
Толкова се постарах,
за да имаме щастлив живот.
1851
02:14:17,940 --> 02:14:18,790
Айлин.
1852
02:14:18,980 --> 02:14:21,810
Айлин, добре. Ще говорим за всичко. Добре.
1853
02:14:22,540 --> 02:14:24,780
Кълна се, че между Теоман и мен нищо не е имало.
1854
02:14:24,780 --> 02:14:26,000
Спокойно, моля те.
1855
02:14:26,000 --> 02:14:29,780
Не ми казвай да се успокоя. Видях те вчера вкъщи.
1856
02:14:29,780 --> 02:14:33,090
Добре. Добре. Дойдох, ядосана на татко, на теб.
1857
02:14:33,700 --> 02:14:36,600
Кълна се, че между Теоман и мен нищо не е имало. Аз не съм такава жена, Айлин.
1858
02:14:36,600 --> 02:14:38,830
Кълна се, че между Теоман и мен нищо не е имало.
1859
02:14:39,600 --> 02:14:41,450
Айлин. Айлин.
1860
02:14:45,100 --> 02:14:46,330
Рано е.
1861
02:14:47,770 --> 02:14:49,030
Помощ.
1862
02:14:49,470 --> 02:14:50,380
Дете.
1863
02:14:52,300 --> 02:14:53,280
Дживан.
1864
02:14:54,370 --> 02:14:57,020
Не, не, не.
1865
02:14:57,080 --> 02:14:58,630
Какъв офис е това?
1866
02:14:59,860 --> 02:15:02,870
Трябва поне телевизор да се сложи.
1867
02:15:03,900 --> 02:15:05,100
Кълна се.
1868
02:15:08,000 --> 02:15:09,560
Отвори вратата. Полиция.
1869
02:15:11,000 --> 02:15:12,220
Какво става?
1870
02:15:16,050 --> 02:15:17,630
Отвори вратата. Отвори. Полиция.
1871
02:15:19,960 --> 02:15:21,260
Хайде, хайде.
1872
02:15:21,540 --> 02:15:23,150
Какво прави полицията тук?
1873
02:15:23,150 --> 02:15:25,100
Проверете дали няма някой?
1874
02:16:13,550 --> 02:16:14,730
Хайде, Дживан.
1875
02:16:17,370 --> 02:16:18,770
Вдигни.
1876
02:16:19,270 --> 02:16:20,720
Хайде, Дживан.
1877
02:16:21,400 --> 02:16:23,170
За полза.
1878
02:16:23,480 --> 02:16:25,460
За полза. За полза.
1879
02:16:26,200 --> 02:16:28,410
Ще те....
1880
02:16:31,830 --> 02:16:33,280
Спокойно, Ферман.
1881
02:16:34,130 --> 02:16:35,690
Спокойно.
1882
02:16:36,520 --> 02:16:37,340
Мисли.
1883
02:16:38,790 --> 02:16:40,200
Това не е село.
1884
02:16:41,230 --> 02:16:42,430
Това е Истанбул.
1885
02:16:43,720 --> 02:16:47,970
Или ти тях, или те ще те убият.
1886
02:16:48,400 --> 02:16:50,450
Той няма да дойде.
1887
02:16:51,080 --> 02:16:52,860
Къде да отида?
1888
02:16:53,900 --> 02:16:54,700
Мисли.
1889
02:16:55,350 --> 02:16:57,250
Инсталирах програма за проследяване на нейния телефон.
1890
02:16:57,250 --> 02:17:00,520
Ще разбереш къде и да отиде. Искаш ли нещо друго?
1891
02:17:01,870 --> 02:17:02,860
Диджле.
1892
02:17:04,360 --> 02:17:05,900
Ако Дживан го няма, има Диджле.
1893
02:17:06,660 --> 02:17:08,520
Тя няма да остави брат си на улицата.
1894
02:17:09,800 --> 02:17:10,810
Ще проследя.
1895
02:17:15,840 --> 02:17:19,660
Хайде, натисни газта. Хайде, хайде.
1896
02:17:24,490 --> 02:17:27,920
Добре, извикахме линейка. Ще дойде. Спокойно. Добре ли?
1897
02:17:27,980 --> 02:17:30,080
Много ме боли, Нилюфер.
1898
02:17:30,940 --> 02:17:34,970
Знам, знам, но ще успеем да стигнем до болницата.
1899
02:17:34,970 --> 02:17:36,380
Много ме е страх.
1900
02:17:37,150 --> 02:17:39,360
Не си сама, ние сме тук.
1901
02:17:39,480 --> 02:17:42,030
Всичко ще е наред.
1902
02:17:43,030 --> 02:17:45,190
Не мога. Не мога.
1903
02:17:45,370 --> 02:17:48,050
Заведете ме. Бързо, бързо, бързо.
1904
02:17:48,080 --> 02:17:50,370
Ще я заведем. Хайде, хайде.
1905
02:18:01,840 --> 02:18:03,050
Раждането започна.
1906
02:18:04,560 --> 02:18:06,810
Ако я заведем, ще роди в колата. Не може.
1907
02:18:06,920 --> 02:18:07,680
Какво да правим?
1908
02:18:08,390 --> 02:18:09,840
Не може, не може, не може.
1909
02:18:10,530 --> 02:18:11,870
Няма какво да се направи. Ще помогнем с раждането.
1910
02:18:11,870 --> 02:18:12,610
Какво?
1911
02:18:12,830 --> 02:18:14,810
-Помогни, помогни. Няма какво да се направи.
-Нилюфер.
1912
02:18:14,810 --> 02:18:15,610
Нилюфер.
1913
02:18:15,950 --> 02:18:17,000
Сестро.
1914
02:18:17,160 --> 02:18:18,180
Вземи.
1915
02:18:19,010 --> 02:18:19,950
Лягай, лягай.
1916
02:18:20,320 --> 02:18:22,200
Правиш ли се на глупачка? Ще помагаме с раждането?
1917
02:18:22,200 --> 02:18:24,770
Можем. В нашето село жените раждат без проблем.
1918
02:18:24,840 --> 02:18:26,000
Не е трудно. Не се тревожи.
1919
02:18:26,000 --> 02:18:28,440
Колко пъти си раждала? И говориш, че не е трудно.
1920
02:18:28,440 --> 02:18:29,260
Нилюфер.
1921
02:18:29,840 --> 02:18:32,120
Няма да можем. Ако нещо се случи с бебето?
1922
02:18:32,120 --> 02:18:33,290
-Моля те.
-Хайде.
1923
02:18:33,290 --> 02:18:35,890
Сестро, не се страхувай. Всичко ще мине като по вода, добре ли е?
1924
02:18:36,300 --> 02:18:37,680
Не се притеснявайте. Това е моя грижа. Доверете ми се.
1925
02:18:38,380 --> 02:18:40,570
Няма да можем. Ако нещо се случи с бебето? Не.
1926
02:18:41,400 --> 02:18:43,680
-Твърде рано е, Нилюфер. Много.
-Добре.
1927
02:18:44,270 --> 02:18:45,940
Добре, добре, спокойно. Добре.
1928
02:18:49,240 --> 02:18:50,390
Благодаря.
1929
02:18:52,270 --> 02:18:53,760
Красиво ли е? Харесва ли ти?
1930
02:18:53,830 --> 02:18:55,140
Много е красиво.
1931
02:19:03,240 --> 02:19:05,020
Студено ли ти е? Студено ли ти е?
1932
02:19:05,090 --> 02:19:06,960
Студено ми е малко, нека така да бъде.
1933
02:19:07,790 --> 02:19:08,980
Как може, Диджле.
1934
02:19:14,780 --> 02:19:17,560
Ще отида до колата. Чакай ме. Добре ли е?
1935
02:19:19,140 --> 02:19:19,640
Добре.
1936
02:19:19,640 --> 02:19:20,720
Чакай. Добре ли е?
1937
02:19:20,720 --> 02:19:21,540
Добре.
1938
02:19:49,820 --> 02:19:51,090
Диджле?
1939
02:19:53,240 --> 02:19:57,490
Бурчин, откъде се появи? Добре дошла.
1940
02:19:58,040 --> 02:20:01,810
Какви хубави цветя. Еркан ли ги купи?
1941
02:20:02,030 --> 02:20:03,770
Да, Еркан ги купи.
1942
02:20:04,040 --> 02:20:05,900
Днес ми е рожденият ден.
1943
02:20:06,120 --> 02:20:10,020
Затова дойдох. Еркан ми направи изненада.
1944
02:20:10,020 --> 02:20:11,600
Сядай, ще тръгваме.
1945
02:20:13,180 --> 02:20:16,440
Но Еркан каза да не си тръгвам.
1946
02:20:16,510 --> 02:20:21,470
Душко, това е изненада. Еркан си отиде, аз дойдох.
1947
02:20:21,900 --> 02:20:23,730
Това е план. Хайде.
1948
02:20:23,730 --> 02:20:26,760
Не разваляй изненадата. Ще закъснеем. Хайде.
1949
02:20:27,660 --> 02:20:28,330
Хайде.
1950
02:20:30,130 --> 02:20:31,090
Диджле.
1951
02:20:32,280 --> 02:20:33,550
Иди към г-н.
1952
02:20:33,560 --> 02:20:34,640
Г-н Ферман.
1953
02:20:34,730 --> 02:20:35,370
Кой?
1954
02:20:35,650 --> 02:20:36,870
Не бягай, нищо няма да направя.
1955
02:20:36,870 --> 02:20:37,740
Бързо.
1956
02:20:37,870 --> 02:20:38,560
Да тръгваме.
1957
02:20:38,560 --> 02:20:39,770
Бурчин, да тръгваме.
1958
02:20:39,770 --> 02:20:40,850
Стой.
1959
02:20:42,340 --> 02:20:44,760
Е, бягай, да видим къде ще избягаш?
1960
02:20:47,630 --> 02:20:49,790
Бурчин, Диджле, какво става?
1961
02:20:49,920 --> 02:20:50,460
Ди…
1962
02:20:53,260 --> 02:20:56,170
По дяволите, откъде се взе Ферман? Божието наказание.
1963
02:20:56,570 --> 02:20:58,060
Божието наказание.
1964
02:21:36,640 --> 02:21:39,180
Кой е той? Какво иска от нас?
1965
02:21:39,230 --> 02:21:40,260
Г-н Ферман?
1966
02:21:40,570 --> 02:21:41,700
Твоят г-н Ферман?
1967
02:21:41,870 --> 02:21:44,090
Добре, а аз какво искам от този психопат?
1968
02:21:44,500 --> 02:21:45,870
Той ме преследва.
1969
02:21:46,540 --> 02:21:48,920
Бурчин, моля те, натисни газта.
1970
02:21:48,920 --> 02:21:53,580
Той те преследва? Тоест, ако те оставя, той ще се откаже от мен?
1971
02:21:53,990 --> 02:21:58,400
Бурчин, натисни, давай.
1972
02:22:07,620 --> 02:22:09,710
Къде бягаш, къде?
1973
02:22:09,960 --> 02:22:12,380
Как бягаш от Ферман, Диджле?
1974
02:22:12,480 --> 02:22:13,800
Ах, ще те хвана.
1975
02:22:13,800 --> 02:22:15,460
Ще те хвана.
1976
02:22:18,260 --> 02:22:20,720
Мерзавец, какво правиш тук?
1977
02:22:31,780 --> 02:22:34,620
Нилюфер, моля те, давай, давай.
1978
02:22:34,810 --> 02:22:36,920
Боже, къде е закъсала тази линейка?
1979
02:22:37,570 --> 02:22:40,120
Жената има води, давай, давай.
1980
02:22:40,780 --> 02:22:43,730
Искаш ли да ме подлудиш? Аз ли ще раждам Айлин?
1981
02:22:45,960 --> 02:22:47,830
Нилюфер, изглежда, че бебето идва.
1982
02:22:47,830 --> 02:22:49,650
Идва, бебето идва.
1983
02:22:49,760 --> 02:22:51,240
Виж, казвам ти.
1984
02:22:51,320 --> 02:22:53,210
Имам и брада, но кой ме слуша.
1985
02:22:53,340 --> 02:22:55,800
Къде е тази линейка?
1986
02:22:55,800 --> 02:22:59,070
Моля, моля, да не се случи нищо на бебето ми, моля.
1987
02:22:59,070 --> 02:22:59,970
Добре.
1988
02:23:00,880 --> 02:23:05,220
Да не се случи нищо на бебето ми, моля, моля.
1989
02:23:05,340 --> 02:23:06,080
Хайде.
1990
02:23:09,950 --> 02:23:11,030
Махай се.
1991
02:23:15,140 --> 02:23:15,820
Хайде.
1992
02:23:18,680 --> 02:23:20,660
Не, не може, не може.
1993
02:23:20,730 --> 02:23:21,580
Хайде, сестро.
1994
02:23:29,800 --> 02:23:31,900
Дживан, не, няма да мога. Ще почакаме линейката.
1995
02:23:32,000 --> 02:23:34,010
Кой знае кога ще дойде линейката.
1996
02:23:34,010 --> 02:23:35,350
Какво ще правиш дотогава?
1997
02:23:35,460 --> 02:23:36,700
Ще буташ ли бебето навътре?
1998
02:23:37,460 --> 02:23:38,900
Нещо лошо? Моля.
1999
02:23:38,900 --> 02:23:41,050
Не, не, не, няма нищо, добре.
2000
02:23:42,550 --> 02:23:45,860
Айлин, ще те помоля за нещо сега.
2001
02:23:46,250 --> 02:23:47,560
Натисни. Натисни, добре ли?
2002
02:23:47,560 --> 02:23:49,780
Натисни, натисни.
2003
02:23:50,470 --> 02:23:51,690
Успокой се, сестро, успокой се.
2004
02:23:51,690 --> 02:23:52,780
Не паникьосвай.
2005
02:23:53,860 --> 02:23:55,010
Главичката се вижда.
2006
02:23:55,380 --> 02:23:56,140
Слава богу.
2007
02:23:56,320 --> 02:23:57,700
Дживан, главичката се вижда.
2008
02:23:57,760 --> 02:23:58,700
Хайде, Айлин, натисни.
2009
02:23:58,700 --> 02:24:00,060
Хайде, сестричке, натисни, натисни.
2010
02:24:04,750 --> 02:24:06,240
Не, няма да мога да го направя.
2011
02:24:06,240 --> 02:24:09,980
Виж, каза, че няма да можеш, а стигнахме дотук, ще го направиш, хайде.
2012
02:24:10,340 --> 02:24:12,410
Хайде, сестричке, и ти помогни малко, за бога.
2013
02:24:12,410 --> 02:24:13,890
Още малко, още малко.
2014
02:24:13,890 --> 02:24:14,910
Приложи усилия.
2015
02:24:17,680 --> 02:24:18,550
Приложи усилия.
2016
02:24:21,550 --> 02:24:23,300
Хайде, сестро, опитай още.
2017
02:24:24,760 --> 02:24:25,720
Ето, че дойде.
2018
02:24:31,540 --> 02:24:32,730
Слава богу.
2019
02:24:33,630 --> 02:24:34,820
Красавец.
2020
02:24:36,440 --> 02:24:39,270
Дживан? Защо това дете не плаче?
2021
02:24:39,440 --> 02:24:40,210
Какво се случи?
2022
02:24:40,310 --> 02:24:41,000
Дживан?
2023
02:24:41,000 --> 02:24:42,120
Какво се случи?
2024
02:24:42,370 --> 02:24:43,320
Как?
2025
02:24:43,620 --> 02:24:45,750
Не диша ли? Защо не плаче?
2026
02:24:46,080 --> 02:24:47,420
Добре, добре, стой, стой.
2027
02:24:47,420 --> 02:24:50,750
-Детето ми, детето ми, детето ми.
-Стой, стой.
2028
02:24:56,950 --> 02:24:59,180
Всички видеа, свързани с теб, са тук.
2029
02:25:01,580 --> 02:25:03,680
А тук са паспортът ти и новите ти документи.
2030
02:25:03,680 --> 02:25:05,450
Сега никой няма да може да те намери.
2031
02:25:05,610 --> 02:25:07,780
Тогава нищо повече не остава.
2032
02:25:07,850 --> 02:25:09,430
Всеки може да поеме по своя път.
2033
02:25:11,720 --> 02:25:13,360
Мисля, че забрави нещо.
2034
02:25:13,790 --> 02:25:15,630
Трябваше ми да ми кажеш една тайна.
2035
02:25:17,890 --> 02:25:20,160
Наистина ли искаш да знаеш?
2036
02:25:22,700 --> 02:25:24,180
Добре тогава.
2037
02:25:24,690 --> 02:25:32,120
В този живот Фикрет има само едно нещо, от което няма да се откаже, независимо от парите, тези дела и властта.
2038
02:25:33,840 --> 02:25:34,680
И това е...
2039
02:25:36,920 --> 02:25:38,730
Никой друг, освен майка ти.
2040
02:25:58,350 --> 02:26:00,220
Спри тази кола!
2041
02:26:00,360 --> 02:26:02,500
Няма да направя нищо, кажи й да спре колата.
2042
02:26:02,500 --> 02:26:04,000
Не го прави, не го прави, добре.
2043
02:26:04,210 --> 02:26:05,080
Бурчин, натисни газта.
2044
02:26:05,080 --> 02:26:05,680
Добре.
2045
02:26:05,680 --> 02:26:08,400
-Натисни газта.
-Добре, натискам, какво друго да направя?
2046
02:26:09,400 --> 02:26:11,100
Аз, без да те хвана...
2047
02:26:16,820 --> 02:26:17,780
Бурчин, натисни.
2048
02:26:17,780 --> 02:26:19,060
Какво правиш?
2049
02:26:21,020 --> 02:26:22,820
-Бурчин, натисни.
-Какво става?
2050
02:26:22,820 --> 02:26:23,950
Бурчин, натисни, по-бързо натисни.
2051
02:26:23,950 --> 02:26:25,090
Ферман!
2052
02:27:19,320 --> 02:27:20,240
Диджле.
2053
02:27:33,910 --> 02:27:34,800
Эркан.
2054
02:27:36,640 --> 02:27:38,860
Не, не, не.
2055
02:27:40,540 --> 02:27:42,710
Не! Не!
2056
02:27:43,390 --> 02:27:44,700
Не!
2057
02:27:46,820 --> 02:27:47,570
Диджле!
2058
02:27:47,720 --> 02:27:48,600
Диджле!
2059
02:27:49,290 --> 02:27:50,210
Еркан!
2060
02:27:54,910 --> 02:27:56,970
Диджле! Диджле!
2061
02:27:57,710 --> 02:27:58,580
Бурчин!
2062
02:28:06,660 --> 02:28:07,400
Диджле! Диджле!
2063
02:28:09,910 --> 02:28:10,630
Бурчин!
2064
02:28:18,640 --> 02:28:22,790
Диджле! Хайде, Диджле!
2065
02:28:27,060 --> 02:28:29,930
Диджле! Диджле!
2066
02:28:30,790 --> 02:28:32,400
Диджле, отвори очи, Диджле!
2067
02:28:32,580 --> 02:28:35,040
Диджле, за Бога, отвори очи, Диджле!
2068
02:28:39,610 --> 02:28:40,560
Еркан.
2069
02:28:42,610 --> 02:28:44,490
Диджле!