Sex.Education.S03E05.1080p.WEB.H264-PECULATE.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Хм.
2
00:00:18,760 --> 00:00:20,000
Доста специфично.
3
00:00:33,240 --> 00:00:35,400
Хайде, Юджийн. Просто дай да видим циците.
4
00:00:45,920 --> 00:00:48,760
Почакайте малко, моля! Merci.
5
00:01:05,840 --> 00:01:06,960
Какво, по дяволите?
6
00:01:10,720 --> 00:01:11,920
Какво, по дяволите?
7
00:01:12,800 --> 00:01:13,880
Аз... Съжалявам.
8
00:01:13,960 --> 00:01:16,640
Приятелят ми наричаше вагината ми
"дамско цвете".
9
00:01:17,600 --> 00:01:18,960
Разкарай го веднага.
10
00:01:25,360 --> 00:01:26,520
А, мерси.
11
00:01:29,720 --> 00:01:33,360
Намираме се в Бомон-Амел, запазено
бойно поле от битката при Сома.
12
00:01:33,880 --> 00:01:37,080
Британските войски дават над
19 000 жертви тук.
13
00:01:37,160 --> 00:01:40,240
в първия си ден, което го прави един
от най-кървавите дни
14
00:01:40,320 --> 00:01:41,800
в историята на британската армия.
15
00:01:42,360 --> 00:01:43,440
Г-н Хендрикс.
16
00:01:43,520 --> 00:01:47,320
Благодаря, госпожице Сандс. Сега, няколко правила.
17
00:01:47,400 --> 00:01:49,600
"Правила? Но вие сте забавният."
18
00:01:49,680 --> 00:01:53,680
Знам, Руби, така е, но отсега нататък
няма повече добър господин.
19
00:01:54,200 --> 00:01:57,640
Добре, така че госпожица Сандс ще
ви раздели на групи.
20
00:01:57,720 --> 00:01:59,040
Чу ли за Руби?
21
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
Знам. Можеш ли да си представиш да
те зареже Отис Милбърн?
22
00:02:01,720 --> 00:02:05,320
През това време искам пълните ви
униформи да са облечени.
23
00:02:05,840 --> 00:02:07,320
През цялото време.
24
00:02:07,400 --> 00:02:11,360
Не искам да виждам разхлабени връзки.
Представляваме училището днес, момчета.
25
00:02:11,440 --> 00:02:13,560
- Това означава без драма.
- Отис, тези момчета.
26
00:02:13,640 --> 00:02:16,480
- Не, госпожице, той не може да е в
нашата група. - Той е глупак.
27
00:02:16,560 --> 00:02:18,960
Добре е, госпожице. Това е най-малкото,
което мога да направя.
28
00:02:19,720 --> 00:02:22,320
В крайна сметка аз му разбих сърцето.
29
00:02:22,400 --> 00:02:25,320
О, това би имало
много повече смисъл, всъщност.
30
00:02:25,400 --> 00:02:27,720
А, госпожице, ще мога ли да държа пистолет?
31
00:02:27,800 --> 00:02:31,520
Не. Вече попита. Няма да
държиш и бомба.
32
00:02:37,040 --> 00:02:38,040
Ерик, не.
33
00:02:38,520 --> 00:02:41,160
- Не можеш да носиш това.
- Защо не? Това е просто анцугът ми.
34
00:02:41,240 --> 00:02:44,080
Не искаш да привличаш внимание
към себе си в Нигерия.
35
00:02:44,640 --> 00:02:47,160
Опасно е за теб. Не е като тук.
36
00:02:47,240 --> 00:02:48,960
Какво имаш предвид за мен, мамо?
37
00:02:49,040 --> 00:02:50,600
Знаеш какво имам предвид.
38
00:02:50,680 --> 00:02:52,640
Върви и се преоблечи сега.
39
00:02:55,280 --> 00:02:58,280
Хайде! Искам всички да са си
опаковали багажа до половин час!
40
00:03:14,040 --> 00:03:16,720
Иска ми се да бях във вашата група.
Не познавам тези момчета.
41
00:03:16,800 --> 00:03:19,720
Ще се оправиш. И е хубаво да
създаваш нови приятелства.
42
00:03:20,240 --> 00:03:22,040
Хайде сега, тръгвай, глупава наденица.
43
00:03:24,560 --> 00:03:28,360
Знам, че е лошо, но Стив ме кара
да се чувствам толкова арахнофобски.
44
00:03:28,440 --> 00:03:30,000
Имаш предвид клаустрофобия?
45
00:03:30,080 --> 00:03:32,080
Арахнофобия означава, че се
страхуваш от паяци.
46
00:03:32,160 --> 00:03:33,640
О! Не, аз обичам паяците.
47
00:03:33,720 --> 00:03:35,520
Обичам косматите им крака.
48
00:03:36,440 --> 00:03:38,760
Колко хора са умрели тук, мислиш?
49
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
Много.
50
00:03:40,760 --> 00:03:43,680
- За какво са се били?
- Това е добър въпрос.
51
00:03:45,480 --> 00:03:47,000
Как е новата ти най-добра приятелка,
Хоуп?
52
00:03:47,520 --> 00:03:49,840
- Тя просто се интересува.
- Тя просто те използва.
53
00:03:49,920 --> 00:03:52,920
Ами, аз също я използвам.
Така се пробива в живота.
54
00:03:53,000 --> 00:03:54,920
- Добре. Ако си окей с това.
- Да, така е.
55
00:03:55,000 --> 00:03:56,720
- Лейтенант Маркети!
- О!
56
00:03:56,800 --> 00:03:58,640
Твоята страна има нужда от теб.
57
00:03:59,320 --> 00:04:00,880
- Здравей, Вив.
- Здравей, Кал.
58
00:04:00,960 --> 00:04:03,440
Ела на студентския форум и говори
за нещата с униформата.
59
00:04:03,520 --> 00:04:07,360
- Явно силно се вълнуваш от това.
- О, благодаря, но не, благодаря.
60
00:04:07,960 --> 00:04:10,760
Други ученици биха имали полза, ако
въпросът бъде повдигнат.
61
00:04:10,840 --> 00:04:12,520
Ами, тогава те могат да го повдигнат.
62
00:04:12,600 --> 00:04:14,560
Надбягване до върха. Три, две, едно,
старт!
63
00:04:22,880 --> 00:04:23,880
Руби, можем ли да поговорим?
64
00:04:23,960 --> 00:04:26,080
Не я гледай. Не говори с нея.
Не дишай.
65
00:04:26,160 --> 00:04:29,480
- Опитвам се да се извиня.
- Спри да говориш. Дразнещо е за Руби.
66
00:04:39,320 --> 00:04:42,400
<i>♪ Облечена в черно ♪</i>
67
00:04:42,920 --> 00:04:47,000
<i>♪ Винаги си облечена в черно ♪</i>
68
00:04:47,640 --> 00:04:51,760
<i>♪ И идваш при мен през нощта ♪</i>
69
00:04:51,840 --> 00:04:56,320
<i>♪ Под моя перваз ♪</i>
70
00:04:56,880 --> 00:05:01,080
<i>♪ И винаги си облечена в черно ♪</i>
71
00:05:01,800 --> 00:05:06,200
<i>♪ И казваш: "Не издавай звук" ♪</i>
72
00:05:07,040 --> 00:05:09,400
<i>♪ Тръгваш си преди... ♪</i>
73
00:05:09,480 --> 00:05:12,120
Якоб,
ще те чакам в колата.
74
00:05:12,760 --> 00:05:14,040
Да, да, идвам.
75
00:05:21,400 --> 00:05:24,280
Здравейте, аз съм Хоуп Хадън.
Тук съм да се видя с д-р О'Дерн.
76
00:05:28,640 --> 00:05:29,640
Джийн Милбърн.
77
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
Да.
78
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Аз съм Хоуп.
79
00:05:33,560 --> 00:05:37,040
- Новият директор в Мурдейл.
- Да. Знам коя си.
80
00:05:37,120 --> 00:05:39,200
Трябва да сте изтощена.
81
00:05:39,280 --> 00:05:41,240
Нова хитова книга и бебе на път.
82
00:05:41,320 --> 00:05:44,240
Да, малко е натоварено в момента,
но обичам да съм заета.
83
00:05:45,160 --> 00:05:48,240
Как се наслаждавате на прехода
към Мурдейл?
84
00:05:48,760 --> 00:05:52,120
Трябваше да се обърне внимание на
много неща, както предполагам знаете.
85
00:05:52,200 --> 00:05:54,160
Разглеждате някои от тях в книгата си.
86
00:05:54,240 --> 00:05:56,200
О, прочели сте я.
87
00:05:56,280 --> 00:05:57,320
Прегледах я.
88
00:05:58,160 --> 00:05:59,320
Интересна гледна точка е,
89
00:05:59,400 --> 00:06:02,920
но имаме различни перспективи,
когато става въпрос за преподаване.
90
00:06:03,000 --> 00:06:06,240
Да. Видях новата ви учебна програма
по СРВ.
91
00:06:06,920 --> 00:06:10,600
Изглежда сякаш защитавате
въздържанието за мен.
92
00:06:11,120 --> 00:06:14,920
Не става дума толкова за въздържание,
колкото за сдържаност,
93
00:06:15,000 --> 00:06:16,840
което мисля, че е важно качество,
94
00:06:16,920 --> 00:06:20,040
особено за тийнейджърите, които
трябва да се фокусират върху образованието.
95
00:06:20,120 --> 00:06:24,120
За съжаление, сдържаността не се
съчетава много добре с бушуващи хормони.
96
00:06:25,480 --> 00:06:28,240
Мисля, че това дава на тийнейджърите
по-малко признание, отколкото заслужават.
97
00:06:29,000 --> 00:06:32,640
Съжалявам. Дадох ви грешния формуляр.
Този е за по-възрастните мами.
98
00:06:35,400 --> 00:06:37,040
- Беше ми приятно да се запознаем.
- Да.
99
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
Ако сте отворена
да обсъдим това допълнително,
100
00:06:39,680 --> 00:06:43,640
ще се радвам да ви разкажа повече за
моята гледна точка.
101
00:06:43,720 --> 00:06:46,200
Добре. Ще видя дали мога да
намеря малко време.
102
00:06:46,720 --> 00:06:48,440
Фантастично.
103
00:06:51,400 --> 00:06:52,720
Малко неловко, нали?
104
00:06:52,800 --> 00:06:54,720
В момента съм с бившата ти
приятелка,
105
00:06:54,800 --> 00:06:57,280
и, знаеш ли, ти открадна
приятеля на Рахим.
106
00:06:57,800 --> 00:06:59,840
Това имам предвид под
"неловко", разбираш ли?
107
00:07:01,320 --> 00:07:04,880
Мислех си, че ако го кажа
на глас, ще стане по-малко напрегнато,
но не стана.
108
00:07:04,960 --> 00:07:08,280
Аз също излизах с Ейми.
Трябва ли да проверим тези окопи?
109
00:07:13,520 --> 00:07:15,920
Аз, ъ-ъ, не съм ти крала
приятеля.
110
00:07:17,520 --> 00:07:18,920
Точно това направи.
111
00:07:20,960 --> 00:07:23,280
- Много харесвах Ейми, знаеш ли?
- О, да?
112
00:07:23,320 --> 00:07:26,200
Тя беше много мила.
И тотална машина за секс.
113
00:07:26,720 --> 00:07:29,040
- Ти си късметлия.
- Това е толкова неуместно.
114
00:07:29,120 --> 00:07:30,720
- Гъби?
- Не, благодаря.
115
00:07:30,800 --> 00:07:33,360
Защо каза "не" на Вив
за нещото с униформата?
116
00:07:33,440 --> 00:07:35,600
Какъв е смисълът?
Няма да промени нищо.
117
00:07:35,680 --> 00:07:38,120
- Е, можеш да опиташ. Може би Хоуп
ще... - Пич.
118
00:07:38,200 --> 00:07:40,240
Просто да се забавляваме. Добре?
119
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
- Да?
- Да.
120
00:07:43,400 --> 00:07:44,600
Гъби, някой да иска?
121
00:07:44,680 --> 00:07:46,120
- О. Ох!
- О.
122
00:07:46,640 --> 00:07:47,680
Какво мислите?
123
00:07:50,360 --> 00:07:53,200
- Добре.
- Хей, хора! Намерих бункер.
124
00:07:54,520 --> 00:07:58,080
Какво искате да повдигна
на студентския форум?
125
00:07:58,160 --> 00:08:01,160
Ами, мисля, че трябва да имаме
безплатни превръзки и тампони в училище.
126
00:08:01,240 --> 00:08:03,120
Мхм. Виждаш ли, това е чудесна идея.
127
00:08:04,080 --> 00:08:05,880
Можеш ли да ме снимаш
с този човек?
128
00:08:05,960 --> 00:08:07,000
Да, разбира се.
129
00:08:13,360 --> 00:08:17,080
Кой е Юджийн и какво иска
да прави с твоята сладка цепнатина?
130
00:08:17,680 --> 00:08:20,400
Той е моят приятел
и, ъ, си пишем сексуални съобщения.
131
00:08:20,920 --> 00:08:23,120
Очевидно,
фантазията му е за средновековни девици.
132
00:08:23,720 --> 00:08:26,520
- Хм.
- И той нарича члена си ножница.
133
00:08:26,600 --> 00:08:29,840
Да, а вагината ми - нежно цвете.
Настръхвам.
134
00:08:29,920 --> 00:08:31,840
Но ти харесваш фентъзи неща.
135
00:08:31,920 --> 00:08:35,480
Обичам Dungeons and Dragons,
когато е игра, не когато съм готова за секс.
136
00:08:35,560 --> 00:08:38,560
Може би трябва да опиташ
да се вживееш. Може да се изненадаш.
137
00:08:38,640 --> 00:08:41,480
Ола не знаеше за ролевите игри
с извънземни. Сега ги обожава.
138
00:08:42,000 --> 00:08:43,880
Добре. Е, предполагам, че мога да опитам.
139
00:08:43,960 --> 00:08:46,400
Ще ти помогна.
Аз съм гений в еротиката.
140
00:08:47,440 --> 00:08:51,080
"Мъжете са спали по 12 в бункер
на четиричасови смени."
141
00:08:51,160 --> 00:08:54,320
"Плъховете са отхапвали парчета
от плътта им, докато са спели."
142
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
Брутално.
143
00:08:56,400 --> 00:08:58,120
"Месото е било запазено за битки."
144
00:08:58,200 --> 00:09:00,440
"Така че това означава, че добро
ядене
145
00:09:00,520 --> 00:09:02,480
означава, че може да бъдеш убит на
следващия ден."
146
00:09:02,560 --> 00:09:06,920
Пише: "По време на Първата световна
война са били вербувани 250 000 момчета
под 18 години."
147
00:09:07,440 --> 00:09:08,640
На същата възраст като нас.
148
00:09:10,520 --> 00:09:12,960
Лудо е да се мисли, че хората
са трябвало да ходят на война.
149
00:09:13,040 --> 00:09:15,160
Някои все още ходят. Просто имаме късмет.
150
00:09:29,320 --> 00:09:32,600
Какво трябва да гледаме?
Това е просто шибан боклук.
151
00:09:32,680 --> 00:09:36,360
Защо не отидохме на
Айфеловата кула? По-добре за селфита.
152
00:09:36,960 --> 00:09:40,080
Мисля, че трябва да си представим
как е било тук тогава.
153
00:09:40,160 --> 00:09:44,520
- Чу ли нещо, Оливия?
- Сигурно е било вятърът или призрак.
154
00:09:46,040 --> 00:09:48,600
- Какво гледаш?
- Да. Спри.
155
00:09:48,680 --> 00:09:49,840
Тя те мрази.
156
00:09:49,920 --> 00:09:53,080
Благодаря за подкрепата,
но мога да се справя сам.
157
00:09:56,440 --> 00:09:57,440
Хм?
158
00:09:59,120 --> 00:10:00,880
Чувствам се ужасно, Руби.
159
00:10:01,600 --> 00:10:02,720
Не исках да те нараня,
160
00:10:02,800 --> 00:10:05,680
и се чувствам по-зле,
като си помисля, че ме мразиш.
161
00:10:06,480 --> 00:10:08,400
Не те мразя, Отис.
162
00:10:08,480 --> 00:10:10,200
Щеше да е толкова по-лесно, ако го правех.
163
00:10:10,720 --> 00:10:13,040
Просто не мога да бъда около теб
в момента, добре ли?
164
00:10:13,600 --> 00:10:17,440
Аз... Разбирам. Радвам се, че не ме мразиш.
165
00:10:17,520 --> 00:10:20,480
- Добре. Хайде, да вървим.
- Хайде!
166
00:10:20,560 --> 00:10:23,320
Това ли е?
Едва от половин час сме тук.
167
00:10:24,760 --> 00:10:26,160
Франция е пълна глупост.
168
00:10:26,760 --> 00:10:28,880
Какво е човек, който отказва
да воюва по съвест?
169
00:10:29,400 --> 00:10:32,480
Беше, когато мъжете отказваха да ходят
на война, защото противоречи на вярванията им.
170
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Уау.
171
00:10:35,040 --> 00:10:37,720
Искам да се застъпвам
за това, в което вярвам повече.
172
00:10:37,800 --> 00:10:40,520
Като теб в SRE онзи ден.
173
00:10:40,600 --> 00:10:42,920
Никога нямаше да съм достатъчно
смела, за да направя нещо подобно.
174
00:10:43,000 --> 00:10:44,800
Ти определено можеш да го направиш, Ейми.
175
00:10:48,280 --> 00:10:51,840
Аз, ъ-ъ, се натиснах с Айзък онзи ден.
176
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
Какво? Влизай!
177
00:10:54,120 --> 00:10:56,040
- Как беше?
- Беше добре.
178
00:10:56,920 --> 00:10:58,560
Да. Просто се разбираме.
179
00:11:00,200 --> 00:11:02,000
Мисля, че ще дам
истински шанс на връзката си с него.
180
00:11:04,040 --> 00:11:06,680
Ти знаеш, че Отис и Руби се разделиха.
181
00:11:07,640 --> 00:11:09,200
Да, чух.
182
00:11:09,960 --> 00:11:10,960
И какво от това?
183
00:11:12,000 --> 00:11:13,960
- О, просто си помислих, че може би...
- Може би какво?
184
00:11:16,480 --> 00:11:17,600
Ами, аз...
185
00:11:18,600 --> 00:11:21,880
- Мислех, че може би...
- Казах, че искам да опитам с Айзък.
186
00:11:22,760 --> 00:11:24,840
Какво прави Отис вече не е моя работа.
187
00:11:24,920 --> 00:11:26,480
Добре. Супер.
188
00:11:26,560 --> 00:11:28,000
Толкова се радвам за теб.
189
00:11:28,080 --> 00:11:29,400
Благодаря, приятелю.
190
00:11:34,080 --> 00:11:37,080
- О, майната ти, Ана.
- Какво става с Ана?
191
00:11:37,160 --> 00:11:39,800
Тя плати за това пътуване без да пита.
Това ме издразни.
192
00:11:39,880 --> 00:11:41,440
Тя не плати за него. Аз платих.
193
00:11:42,960 --> 00:11:44,360
Какво искаш да кажеш?
194
00:11:44,440 --> 00:11:47,000
Каза, че не можеш да си го позволиш,
затова помолих майка ми да плати.
195
00:11:47,080 --> 00:11:50,440
- Знаех, че няма да вземеш парите.
- Защо направи това?
196
00:11:50,960 --> 00:11:53,280
Не е нищо особено. Исках да дойдеш.
197
00:11:53,880 --> 00:11:56,320
Не е нужно да ми ги връщаш.
Парите не са важни за мен.
198
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
За мен са.
199
00:12:03,840 --> 00:12:05,040
Трябва да се качим в автобуса.
200
00:12:06,320 --> 00:12:09,840
"Искам да премахна набедреника ти
и да освободя красивия ти нож,
201
00:12:09,920 --> 00:12:13,160
да ти позволя да се любиш с мен
в долина, пълна със синчец.
202
00:12:13,240 --> 00:12:16,960
Където ще напоиш скритата ми
праскова с езика на принца си."
203
00:12:17,560 --> 00:12:20,440
Не, няма да го изпратя.
Просто не съм аз.
204
00:12:20,520 --> 00:12:23,480
Благодаря все пак.
Продължавай да мислиш за студентския форум.
205
00:12:24,360 --> 00:12:26,640
Някои хора нямат въображение, предполагам.
206
00:12:27,480 --> 00:12:31,360
Лил, нямам нищо против да правим секс
и без извънземните неща понякога.
207
00:12:31,440 --> 00:12:34,080
Отдавна исках да кажа нещо.
Не знаех как.
208
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
Защо?
209
00:12:35,680 --> 00:12:37,640
Не исках да те накарам да се чувстваш странно.
210
00:12:37,720 --> 00:12:40,760
Не. Защо не искаш да правим
извънземните неща? Мислех, че ти харесва.
211
00:12:40,840 --> 00:12:44,200
Понякога да.
Понякога е малко странно.
212
00:12:46,000 --> 00:12:47,776
- Ще хващам автобуса.
- Да тръгваме!
213
00:12:47,800 --> 00:12:49,336
- О, Лил!
- Да тръгваме!
214
00:12:49,360 --> 00:12:52,280
Тръгваме към поредното гробище
и съм нахъсана.
215
00:12:52,360 --> 00:12:55,920
Искам да кажа, умерено съм развълнувана
и ще следя поведението ти.
216
00:12:56,000 --> 00:12:57,520
Мамка му, закъсняваме с 15 минути!
217
00:12:57,600 --> 00:12:58,960
- Наистина ли?
- Да.
218
00:12:59,040 --> 00:13:02,360
Тери, ще ти дам 20 евро,
ако успееш да ни върнеш в графика.
219
00:13:02,440 --> 00:13:03,440
- Готово.
- Страхотно.
220
00:13:03,880 --> 00:13:06,520
Хайде, Куентин, за бога!
Какво, искаш ли да се жениш за Франция?
221
00:13:07,120 --> 00:13:08,160
Боже!
222
00:13:11,080 --> 00:13:12,080
Тери!
223
00:13:22,640 --> 00:13:23,760
Колан, Колин.
224
00:13:27,400 --> 00:13:30,920
<i>♪ Тами Рей Карланд и Слийтър-Кини ♪</i>
225
00:13:31,000 --> 00:13:32,880
<i>♪ Вивиен Дик и Лорейн... ♪</i>
226
00:13:32,960 --> 00:13:35,720
Искаш ли да накараме Кайл да се смени?
Той може да седне със Стив.
227
00:13:35,800 --> 00:13:37,080
Не, благодаря. Добре съм.
228
00:13:42,120 --> 00:13:44,040
Бяха твърде млади, за да умрат, Мейв.
229
00:13:44,120 --> 00:13:45,920
Някои от тях бяха на нашата възраст.
230
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Мхм.
231
00:13:48,120 --> 00:13:51,760
<i>- ♪ Моля те, не спирай ♪
- ♪ Гореща тема е начина, по който римуваме ♪</i>
232
00:13:51,840 --> 00:13:53,200
<i>♪ Не спирай ♪</i>
233
00:13:54,560 --> 00:13:55,600
Добре, Хоуп.
234
00:13:55,680 --> 00:13:59,920
И така, предвид факта, че са изминали
само шест седмици от последния ви курс
235
00:14:00,000 --> 00:14:03,160
на ин витро процедури, ще ви посъветвам
да изчакате малко повече, преди да опитате пак.
236
00:14:05,160 --> 00:14:06,560
Не бих искала да чакам твърде дълго.
237
00:14:06,640 --> 00:14:09,640
Мислили ли сте за други възможности,
като например осиновяване?
238
00:14:09,720 --> 00:14:11,480
Питат ме това и преди.
239
00:14:12,000 --> 00:14:16,760
Мислила съм за това и не съм готова
да спра да се опитвам да имам собствено дете.
240
00:14:16,840 --> 00:14:20,200
Мога ли да попитам как това се отразява
на връзката ви със съпруга ви?
241
00:14:21,280 --> 00:14:24,000
- Лечението на безплодието може да предизвика напрежение...
- Добре сме.
242
00:14:24,520 --> 00:14:26,640
Той не можа да дойде днес заради работа.
243
00:14:27,480 --> 00:14:29,040
Кога мога да запиша нов курс?
244
00:14:29,120 --> 00:14:31,360
Не съм готова
да ви предложа друг курс все още.
245
00:14:35,680 --> 00:14:37,840
Тогава ще трябва да се консултирам
с друг лекар.
246
00:14:37,920 --> 00:14:40,600
Можете да се видите с д-р Енис,
когато се върне от почивка следващата седмица,
247
00:14:40,680 --> 00:14:42,920
но мисля, че той ще ви каже същото.
248
00:14:45,720 --> 00:14:47,360
Искам второ мнение.
249
00:15:41,760 --> 00:15:43,080
Джийн Милбърн.
250
00:15:43,160 --> 00:15:47,200
А, да. Просто чакам партньора си.
251
00:16:15,360 --> 00:16:17,040
Всичко изглежда нормално.
252
00:16:18,160 --> 00:16:20,800
Не искате да знаете пола.
Променихте ли си мнението?
253
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
Не, благодаря.
254
00:16:22,400 --> 00:16:23,400
Предпочитам да изчакам.
255
00:16:24,200 --> 00:16:26,560
Много по-възрастни майки
правят този избор.
256
00:16:26,640 --> 00:16:30,280
Искат да се съсредоточат върху
безопасното протичане на бременността.
257
00:16:30,840 --> 00:16:33,520
Сега, наясно сте, че има
по-голям шанс за спонтанен аборт,
258
00:16:33,600 --> 00:16:35,280
генетични аномалии, растеж на плода...
259
00:16:35,360 --> 00:16:38,800
Да. Напомняли са ми за рисковете
много пъти. Благодаря ви.
260
00:16:38,880 --> 00:16:40,400
Не влязох в това лекомислено.
261
00:16:40,480 --> 00:16:43,400
Да. Съвременната наука
позволява на жени като вас
262
00:16:43,480 --> 00:16:45,480
да имат бебета все по-възрастни.
263
00:16:46,680 --> 00:16:49,120
Не звучите сякаш одобрявате.
264
00:16:49,200 --> 00:16:53,320
Е, лесно е да забравим,
че да си родител в напреднала възраст
265
00:16:53,400 --> 00:16:55,960
може да има отрицателен ефект
върху живота на децата ви.
266
00:16:56,920 --> 00:16:58,480
Имате ли деца, докторе?
267
00:16:58,560 --> 00:17:00,320
- Ъ, да, две.
- Хм.
268
00:17:01,040 --> 00:17:03,840
И мислите ли, че да имаш
огромен задник за баща
269
00:17:03,920 --> 00:17:06,160
е оказало отрицателно въздействие
върху живота им също?
270
00:17:10,440 --> 00:17:13,160
Искам да говоря с вашия началник.
271
00:17:29,200 --> 00:17:31,560
Вярно ли е, че вече не
мастурбирате?
272
00:17:32,920 --> 00:17:34,280
За какво говорите?
273
00:17:34,840 --> 00:17:38,080
Всички казват, че Ерик ви е разбил
сърцето, така че сега не можете да...
274
00:17:38,160 --> 00:17:39,640
Моля, спрете да говорите.
275
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
Ако не мастурбирам всеки ден,
топките ми посиняват.
276
00:17:48,400 --> 00:17:50,040
Нямам нужда да знам това.
277
00:17:50,560 --> 00:17:51,560
Извинете ме.
278
00:17:59,520 --> 00:18:00,720
Отивате да мастурбирате ли?
279
00:18:04,760 --> 00:18:06,680
Не, не отивам да мастурбирам.
280
00:18:10,040 --> 00:18:12,040
Не знам защо го приемате
лично.
281
00:18:12,080 --> 00:18:13,600
Смутено ми е.
282
00:18:13,680 --> 00:18:17,080
Обличам се като извънземен,
а ти си мислиш, че е странно.
283
00:18:17,160 --> 00:18:19,120
Не <i>странно</i> странно.
284
00:18:19,200 --> 00:18:22,720
Просто понякога искам да бъда
в реалния свят, когато правя секс,
285
00:18:22,800 --> 00:18:24,880
а не в глупава фантазия.
286
00:18:25,400 --> 00:18:27,360
О, така че сега правенето
на секс с мен е глупаво?
287
00:18:50,520 --> 00:18:52,280
Кал.
288
00:18:53,880 --> 00:18:55,680
- Джаксън.
- Какво?
289
00:18:57,320 --> 00:18:59,080
Забелязвал ли си някога как
290
00:18:59,760 --> 00:19:01,280
сме на пътешествие,
291
00:19:02,080 --> 00:19:03,080
но сме
292
00:19:04,400 --> 00:19:06,640
на пътешествие?
293
00:19:08,320 --> 00:19:10,760
- Мамка му, това е толкова дълбоко.
- Да.
294
00:19:17,720 --> 00:19:18,880
Кал?
295
00:19:21,160 --> 00:19:22,880
- Виждаш ли това?
- Да.
296
00:19:22,960 --> 00:19:24,656
Трябва ли да отидем?
Трябва. Да вървим.
297
00:19:24,680 --> 00:19:26,720
- Да?
- Да.
298
00:19:33,440 --> 00:19:34,560
Добре, тръгваме.
299
00:19:40,840 --> 00:19:42,920
Винаги ще си главен ученик,
Маркети.
300
00:19:44,640 --> 00:19:45,800
Какво, по дяволите?
301
00:19:56,200 --> 00:19:59,040
Тази врата води към друг портал.
302
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Една минута.
303
00:20:10,880 --> 00:20:12,680
Почакай малко!
304
00:20:12,760 --> 00:20:14,480
Една минута, моля.
305
00:20:15,520 --> 00:20:17,400
О, по дяволите!
306
00:20:17,480 --> 00:20:20,200
Не, не, не, не, не!
307
00:20:20,280 --> 00:20:21,200
Пусни ни вътре!
308
00:20:21,280 --> 00:20:23,520
- Освободете ни!
- Почакайте малко!
309
00:20:23,600 --> 00:20:25,400
Ах!
310
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
Хайде!
311
00:20:38,680 --> 00:20:39,680
Всичко е наред.
312
00:20:46,280 --> 00:20:48,120
Какво правите там?
313
00:21:06,520 --> 00:21:07,520
Хей.
314
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
О, Боже мой!
315
00:21:55,720 --> 00:21:56,560
Господине!
316
00:21:56,640 --> 00:21:58,440
Тери, овладей я!
317
00:22:08,000 --> 00:22:10,440
Всички ли са добре? Какво се случи?
318
00:22:10,520 --> 00:22:11,880
Нещо удари колата.
319
00:22:11,960 --> 00:22:14,800
Мисля, че беше прилеп!
Надявам се, че не е мъртъв.
320
00:22:17,280 --> 00:22:21,840
Лекар не трябва да налага
мненията си за бременността ми.
321
00:22:21,920 --> 00:22:24,280
- Това е напълно неуместно.
- <i>Ой вей.</i>
322
00:22:24,360 --> 00:22:26,880
Всъщност това е патриархат в действие.
323
00:22:26,960 --> 00:22:30,120
Дисектиране на избора на жена
по най-жестокия начин.
324
00:22:30,200 --> 00:22:32,560
- И то в болница!
- Хей, какво става?
325
00:22:32,640 --> 00:22:35,920
Току-що преживях най-ужасното
преживяване с лекар,
326
00:22:36,000 --> 00:22:38,400
и подавам официална жалба.
327
00:22:38,480 --> 00:22:40,280
Съжалявам. Разстроени сме.
328
00:22:40,360 --> 00:22:42,880
Не, не сме разстроени.
329
00:22:42,960 --> 00:22:44,800
Аз съм разстроена.
330
00:22:44,880 --> 00:22:47,720
И гневът ми е уместен.
331
00:22:47,800 --> 00:22:50,081
- Можете ли да ни помогнете? Благодаря.
- Нека се обадя на ръководителя си.
332
00:22:50,160 --> 00:22:54,320
О! Ха! Това е фантастично.
Да, игнорирайте бременната жена,
333
00:22:54,400 --> 00:22:57,160
и слушайте правия бял мъж,
за бога.
334
00:22:57,240 --> 00:22:58,240
Жан, успокой се.
335
00:22:58,280 --> 00:23:02,680
Не ми казвай да се успокоя,
Якоб. Къде беше ти?
336
00:23:02,760 --> 00:23:05,040
Казах ти,
опитвах се да ти взема чай.
337
00:23:05,120 --> 00:23:07,080
Е, майната му на шибания чай.
338
00:23:07,600 --> 00:23:09,320
Трябваше да си в стаята.
339
00:23:09,400 --> 00:23:10,640
Как мога да ви помогна?
340
00:23:10,720 --> 00:23:13,200
О, това е фантастично. Друг.
341
00:23:22,360 --> 00:23:24,200
Не мисля, че това беше прилеп.
342
00:23:24,280 --> 00:23:25,960
- Това е лайно!
- Това е човешко лайно.
343
00:23:26,040 --> 00:23:27,600
Мисля, че ще повърна.
344
00:23:27,680 --> 00:23:30,720
Един от вашите ученици хвърли
лайна по колата ми!
345
00:23:30,800 --> 00:23:33,040
Да. Добре.
346
00:23:33,920 --> 00:23:36,656
Някой знае ли какво казва?
Кой говори френски правилно?
347
00:23:36,680 --> 00:23:38,320
Рахим, моля те.
348
00:23:40,320 --> 00:23:43,320
Ъм, той казва: "Поне никой не е
наранен."
349
00:23:43,400 --> 00:23:44,640
Да.
350
00:23:44,720 --> 00:23:47,240
Видях ръка да го изхвърля през прозореца.
351
00:23:48,440 --> 00:23:51,440
И казва, че трябва да
продължим да караме сега.
352
00:23:52,680 --> 00:23:57,120
Той беше. Той беше!
Няма чорап!
353
00:23:57,200 --> 00:23:59,520
Той беше този, който хвърли
екскременти по колата ми!
354
00:24:00,960 --> 00:24:04,560
Той си мисли, че ме познава.
Не ви познавам, господине. Съжалявам.
355
00:24:04,640 --> 00:24:07,480
Не, не бихте ни познали.
Ние сме от Мурдейл, Англия.
356
00:24:07,560 --> 00:24:09,360
Мисля, че някой го е хвърлил от
нашия автобус.
357
00:24:09,440 --> 00:24:11,520
Тоалетната е запушена, а
прозорецът е отворен.
358
00:24:14,560 --> 00:24:15,560
О, боже мой!
359
00:24:16,080 --> 00:24:19,600
Някой хвърли ли тези екскременти
от този автобус?
360
00:24:19,680 --> 00:24:21,840
- Ами ако бях аз?
- Хм?
361
00:24:21,920 --> 00:24:24,000
- Не си ти, Джаксън.
- Аз ходя по голяма нужда през
цялото време.
362
00:24:24,080 --> 00:24:26,320
- Някой да си признае, моля.
- Аз съм просто тръба.
363
00:24:26,400 --> 00:24:28,160
Сложили ли са го в чорап?
364
00:24:28,240 --> 00:24:29,320
Не го докосвай.
365
00:24:29,400 --> 00:24:32,320
Може да е доказателство.
Исусе Христе. О, боже мой!
366
00:24:32,400 --> 00:24:35,040
О, добре. Хоуп ми звъни. Хоуп.
367
00:24:35,120 --> 00:24:36,360
Игнорирай я, Колин.
368
00:24:38,000 --> 00:24:40,560
Исусе Христе.
Смешно ли ви е?
369
00:24:41,120 --> 00:24:42,240
Така ли?
370
00:24:42,320 --> 00:24:47,000
Имате ли представа под
какъв натиск сме аз и госпожица Сандс?
371
00:24:47,080 --> 00:24:52,080
Някой ще поеме отговорност
за тези летящи фекалии!
372
00:24:52,720 --> 00:24:54,360
Някой? Не?
373
00:24:54,440 --> 00:24:58,400
Добре. Не исках да го правя,
но, момчета, панталоните нагоре.
374
00:24:58,480 --> 00:25:00,600
Проверяваме чорапи, приятелю.
Панталоните нагоре!
375
00:25:01,280 --> 00:25:03,360
Стив. Другият.
376
00:25:04,720 --> 00:25:05,720
Чудесно.
377
00:25:06,160 --> 00:25:07,440
- Милбърн.
- Наистина ли?
378
00:25:07,520 --> 00:25:08,520
Да!
379
00:25:09,560 --> 00:25:11,040
Чорапи. Добре.
380
00:25:13,440 --> 00:25:15,800
Отлично. Благодаря.
Не са твоите, приятелю.
381
00:25:17,040 --> 00:25:18,840
Джаксън. Добре. Отлично.
382
00:25:18,920 --> 00:25:19,920
Хайде.
383
00:25:20,000 --> 00:25:21,440
- Добре.
- Моите екскременти бяха, сър.
384
00:25:24,720 --> 00:25:26,320
- Паникьосах се и...
- Моите екскременти са.
385
00:25:27,640 --> 00:25:30,800
- Запуших тоалетната. Беше ме срам...
- Аз също понякога ходя по голяма
нужда.
386
00:25:30,880 --> 00:25:33,600
О, боже, не го ли правим всички?
Какво е това, Спартак?
387
00:25:33,680 --> 00:25:36,640
Може би бяха моите екскременти.
Може би са екскрементите на
госпожица Сандс.
388
00:25:36,720 --> 00:25:38,216
- Какво?
- Тя е повече от способна.
389
00:25:38,240 --> 00:25:39,840
Нямаме време за това сега.
390
00:25:39,920 --> 00:25:42,360
Адам, почисти това.
Не ме интересува как. Добре?
391
00:25:45,320 --> 00:25:47,160
Благодаря ти, Адам Гроф,
392
00:25:47,960 --> 00:25:51,800
че си призна, че си направил
тези огромни екскременти
393
00:25:51,880 --> 00:25:53,240
и подкопаваш властта ми.
394
00:25:53,320 --> 00:25:55,680
Благодаря ти. Наздраве, приятелю.
395
00:25:56,240 --> 00:25:58,680
Наздраве, приятелю. Не. Не.
396
00:25:59,240 --> 00:26:02,200
- Не. Майната му. Майната му.
- Добре, нека всички се отпуснем.
Нали?
397
00:26:02,280 --> 00:26:05,120
Ако на някой му се налага да
използва тоалетните, те са тук.
398
00:26:05,200 --> 00:26:07,640
Върнете се тук след 15 минути.
399
00:26:07,720 --> 00:26:08,720
Благодаря ви.
400
00:26:27,240 --> 00:26:30,000
Всички си мислят, че
съм идиот така или иначе. Искам да се
прибера вкъщи.
401
00:26:30,080 --> 00:26:31,280
Мислех, че ме мразиш.
402
00:26:31,360 --> 00:26:32,360
Не.
403
00:26:33,000 --> 00:26:34,040
Не те мразя.
404
00:26:35,640 --> 00:26:38,000
Но няма да пипам твоите лайна,
приятел. Така че...
405
00:26:55,800 --> 00:26:57,680
О, какво животно!
406
00:27:05,640 --> 00:27:07,640
- Когато реших да стана учител...
- Мхм.
407
00:27:07,720 --> 00:27:10,240
...мечтаех да помагам на учениците
да разгърнат потенциала си
408
00:27:10,320 --> 00:27:12,720
като внимателно извличам
техните вътрешни творчески дарби.
409
00:27:15,160 --> 00:27:16,840
Вместо това чистя техните лайна.
410
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
Величествена си.
411
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
Мейв.
412
00:27:30,560 --> 00:27:31,720
Можем ли да поговорим?
413
00:27:31,800 --> 00:27:33,080
Не точно сега, Ейми.
414
00:27:33,640 --> 00:27:36,720
Защо се държиш така?
Исках да платя.
415
00:27:37,600 --> 00:27:39,080
Не го разбираш.
416
00:27:39,160 --> 00:27:40,480
Какво не разбирам?
417
00:27:41,200 --> 00:27:43,240
Живеем в напълно различни светове.
418
00:27:44,480 --> 00:27:45,800
Не съм богата като теб.
419
00:27:46,840 --> 00:27:49,600
Не мога да реша да стана пекар
само защото обичам тост.
420
00:27:53,000 --> 00:27:54,840
Това е наистина гадно да го кажеш.
421
00:27:54,920 --> 00:27:56,920
Да, добре, съжалявам, но е истина.
422
00:27:57,960 --> 00:28:00,480
Исках да направя нещо хубаво.
Това е всичко.
423
00:28:01,040 --> 00:28:04,120
Никога не приемаш помощ от никого,
защото си твърде горда.
424
00:28:04,200 --> 00:28:05,600
Исках да направя нещо хубаво.
425
00:28:05,680 --> 00:28:09,920
- Не се нуждая от хубави неща.
- Защото си над всичко и силна?
426
00:28:10,440 --> 00:28:13,720
Държиш се сякаш не ти пука
за никого. За да държиш хората настрана.
427
00:28:13,800 --> 00:28:15,960
Направи го на Отис,
и го правиш на мен!
428
00:28:16,040 --> 00:28:17,840
- Не държа всички настрана.
- Да, държиш.
429
00:28:17,920 --> 00:28:18,760
Не, не държа.
430
00:28:18,840 --> 00:28:22,000
Вероятно ще направиш същото на
Айзък и ще нараниш всички.
431
00:28:27,080 --> 00:28:29,760
Ти говориш.
Виж как се отнасяш към Стив.
432
00:28:30,800 --> 00:28:33,400
Държиш се, сякаш има чума
всеки път, когато е около теб.
433
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
Той е толкова объркан
434
00:28:35,240 --> 00:28:37,800
защото си твърде голям
угодник на хората, за да скъсаш с него!
435
00:28:39,200 --> 00:28:40,720
Говореше за това да си смел.
436
00:28:41,360 --> 00:28:42,720
Това би било смело.
437
00:28:43,440 --> 00:28:44,840
Някак си ще ти се отплатя.
438
00:28:45,800 --> 00:28:47,360
Не искам повече да говоря за това.
439
00:28:54,560 --> 00:28:56,080
Отговори ли на Юджийн?
440
00:28:56,160 --> 00:28:59,560
Не. Твърде неловко е.
Мисля, че просто ще скъсам с него.
441
00:29:00,160 --> 00:29:01,480
Майка ми винаги казваше:
442
00:29:01,560 --> 00:29:04,600
"Ако обичаш някого,
по-добре е да се огънеш малко, отколкото
да се счупиш."
443
00:29:04,680 --> 00:29:06,720
Разбира се, ако наистина ги харесваш.
444
00:29:06,800 --> 00:29:10,280
Сигурно е трудно да не я има около теб.
Звучи много умна.
445
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
Да, беше.
446
00:29:12,760 --> 00:29:16,040
Малко е объркващо в момента,
защото баща ми ще има ново бебе,
447
00:29:16,120 --> 00:29:19,680
а Лили сякаш не разбира
защо е трудно.
448
00:29:20,200 --> 00:29:23,280
Леля ми почина миналата година
и си мислех, че тъгата ще мине,
449
00:29:23,360 --> 00:29:26,480
но никога не си отива,
само става по-малка.
450
00:29:27,160 --> 00:29:29,000
Може би Лили никога не е
преживявала това.
451
00:29:31,200 --> 00:29:34,880
Защо не опиташ да кажеш на Юджийн
какво искаш да ти пише?
452
00:29:34,960 --> 00:29:36,480
Хайде! Какво е това?
453
00:29:36,560 --> 00:29:38,160
- Наистина?
- Може да проработи.
454
00:29:40,360 --> 00:29:41,680
ЗАТВОРЕНО
455
00:29:50,680 --> 00:29:52,360
Добре. Хубаво. Окей!
456
00:29:52,440 --> 00:29:55,080
Сега, когато сме малко по-спокойни,
457
00:29:55,160 --> 00:29:57,200
да попеем ли заедно? Да?
458
00:29:57,280 --> 00:29:58,280
Хайде.
459
00:30:14,600 --> 00:30:15,600
Добре ли си?
460
00:30:16,640 --> 00:30:18,880
С Ейми се скарахме за първи път.
461
00:30:19,880 --> 00:30:21,360
Това пътуване е най-лошото.
462
00:30:22,440 --> 00:30:24,360
Не може да е по-зле от неконтролирано
изхождане.
463
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
Къде е автобусът?
464
00:30:34,200 --> 00:30:37,440
- Имаш ли си телефона?
- Не. Оставих си всичко в автобуса.
465
00:30:37,520 --> 00:30:38,520
И аз.
466
00:30:39,040 --> 00:30:41,000
Добре. Току-що стана по-зле.
467
00:30:47,080 --> 00:30:49,640
Жан, не съм те виждал отдавна.
468
00:30:49,720 --> 00:30:52,920
Защо спря да ми звъниш?
Мамка му! Уау!
469
00:30:53,000 --> 00:30:55,480
Това е... Ти си...
470
00:30:55,560 --> 00:30:59,440
Не мислех, че можеш... че по-възрастни
жени могат...
471
00:30:59,520 --> 00:31:02,720
- Просто кажи "Поздравления", Дан.
- Поздравления! Поздравления.
472
00:31:02,800 --> 00:31:04,400
Мамка му. Не е мое, нали?
473
00:31:04,480 --> 00:31:06,120
Не, всъщност е мое.
474
00:31:06,760 --> 00:31:09,800
О, страхотно, пич.
Страхотно. Браво.
475
00:31:09,880 --> 00:31:10,880
Фух!
476
00:31:12,160 --> 00:31:14,200
Трябва да тръгваме. Довиждане.
477
00:31:14,280 --> 00:31:16,840
Добре, да.
Не, трябва да отида на лекар.
478
00:31:16,920 --> 00:31:19,360
Имам странно протриване
по торбичката.
479
00:31:19,440 --> 00:31:21,840
Мисля, че е от мотора,
но е наистина...
480
00:31:22,680 --> 00:31:24,160
Не трябваше да знаеш това. Окей.
481
00:31:24,880 --> 00:31:26,000
Поздравления!
482
00:31:29,200 --> 00:31:31,280
Ти си спала с този мъж?
483
00:31:31,360 --> 00:31:33,080
Той е много по-млад от теб.
484
00:31:33,160 --> 00:31:37,240
Спяла съм с много мъже.
И някои от тях бяха по-млади от мен.
485
00:31:39,080 --> 00:31:40,400
Това ме кара да се замисля.
486
00:31:42,160 --> 00:31:43,720
За какво те кара да се замисляш?
487
00:31:46,840 --> 00:31:48,680
Това дете мое ли е изобщо?
488
00:31:48,760 --> 00:31:50,480
- Какво?
- Той помисли, че е негово.
489
00:31:50,560 --> 00:31:52,960
- Не бъди смешен. Той...
- Е, той помисли така.
490
00:31:55,400 --> 00:31:58,240
Намерих това у дома.
491
00:32:00,160 --> 00:32:01,400
Какво?
492
00:32:01,960 --> 00:32:03,520
Това може да е на всеки.
493
00:32:03,600 --> 00:32:06,000
Вероятно е на Реми от преди години.
494
00:32:06,080 --> 00:32:07,840
Защо не поговори с мен за това?
495
00:32:08,440 --> 00:32:11,960
Защото си бременна
и не исках да те стресирам.
496
00:32:12,040 --> 00:32:14,720
Но тогава виждам този моторист,
497
00:32:14,800 --> 00:32:17,840
и изглежда, че си се свързала
с него наскоро.
498
00:32:17,920 --> 00:32:22,640
И тогава си спомням,
че се целуваш с бившия си съпруг и...
499
00:32:22,720 --> 00:32:26,480
- Якоб!
- Просто ме кара да се замисля, окей?
500
00:32:26,560 --> 00:32:30,080
Виж, имала съм
много случаен секс в живота си.
501
00:32:30,160 --> 00:32:32,880
Не мога да го променя.
Всъщност, не бих искал.
502
00:32:34,400 --> 00:32:38,680
Но ако не ми вярваш,
тогава това просто няма да проработи.
503
00:32:43,800 --> 00:32:45,000
Не ти вярвам.
504
00:32:51,320 --> 00:32:53,160
Не мога да повярвам, че това се случва.
505
00:32:54,520 --> 00:32:56,760
Ами тест за бащинство?
506
00:33:01,360 --> 00:33:03,840
Да. Да.
507
00:33:05,120 --> 00:33:06,120
Добре.
508
00:33:07,600 --> 00:33:09,040
Ако това искаш.
509
00:33:12,960 --> 00:33:15,280
И какво правим междувременно?
510
00:33:16,000 --> 00:33:17,600
Все още ли сме заедно изобщо?
511
00:33:21,200 --> 00:33:22,200
Не знам.
512
00:33:26,960 --> 00:33:28,320
Добре, купонджии.
513
00:33:28,400 --> 00:33:30,760
Това е сериозно.
514
00:33:31,280 --> 00:33:34,560
Кой си спомня това? Някой? Давай.
515
00:33:34,640 --> 00:33:36,040
Готови? Уау.
516
00:33:36,120 --> 00:33:38,480
<i>♪ Pump up the jam, pump it up... ♪</i>
517
00:33:39,400 --> 00:33:40,320
Хайде!
518
00:33:40,400 --> 00:33:43,080
<i>♪ And the jam is pumping
Look ahead, the crowd is jumpin'... ♪</i>
519
00:33:43,160 --> 00:33:44,200
Не?
520
00:33:44,280 --> 00:33:47,920
<i>♪ Pump it up a little more
Get the party goin' on the dance floor ♪</i>
521
00:33:48,000 --> 00:33:51,440
<i>♪ See, 'cause that's where the party's at
And you'll find out if you do that ♪</i>
522
00:33:52,440 --> 00:33:55,600
<i>♪ I want a place to stay ♪</i>
523
00:33:55,680 --> 00:33:59,440
<i>♪ Get your booty on the floor tonight
Make my day... ♪</i>
524
00:33:59,520 --> 00:34:01,760
Съжалявам, че те накарах да се
чувстваш засрамен.
525
00:34:01,840 --> 00:34:05,280
Не мисля, че нещата с извънземните
са глупави, но не са истински.
526
00:34:05,360 --> 00:34:08,280
Бих искал да бъда малко по-
приземен и в момента с теб.
527
00:34:08,960 --> 00:34:10,760
Извънземните определено са истински.
528
00:34:13,320 --> 00:34:16,840
Има потенциално безкрайни галактики
и планети и вселени там,
529
00:34:16,920 --> 00:34:19,400
и ти всъщност си мислиш,
че сме единственият живот, който съществува?
530
00:34:19,480 --> 00:34:23,200
Мисля, че е по-добре да се
фокусираме върху живота, който имаме на Земята.
531
00:34:25,280 --> 00:34:27,600
Не мога да повярвам,
че не мислиш, че извънземните са истински.
532
00:34:27,680 --> 00:34:29,200
Не мога да повярвам, че ти мислиш.
533
00:34:30,320 --> 00:34:33,920
<i>♪ See, 'cause that's where the party's at
And you'll find if you do that ♪</i>
534
00:34:34,680 --> 00:34:35,840
Става тъмно.
535
00:34:36,400 --> 00:34:38,120
Ще стане студено, когато се стъмни.
536
00:34:39,320 --> 00:34:41,760
Имам само B по френски,
така че ако намерим някой да помогне,
537
00:34:41,840 --> 00:34:45,080
как да знаем, че всъщност са
мил непознат, а не някой психопат?
538
00:34:47,280 --> 00:34:48,560
Какво ще ядем?
539
00:34:49,600 --> 00:34:51,240
Постоянно съм гладен!
540
00:34:52,720 --> 00:34:54,720
Паникьосвам се. Ти паникьосваш ли се?
541
00:34:54,800 --> 00:34:56,960
Не. Няма да умрем от глад.
542
00:34:57,040 --> 00:35:00,320
Не мисля, че приемаш това
достатъчно сериозно. Можем да умрем.
543
00:35:00,400 --> 00:35:01,480
Няма да умрем.
544
00:35:01,560 --> 00:35:03,440
Някой ще мине.
Можем да използваме телефона им.
545
00:35:03,480 --> 00:35:04,320
Всичко ще бъде наред.
546
00:35:04,400 --> 00:35:07,360
Трябва да спрем някой
или просто да стигнем до близък град.
547
00:35:07,440 --> 00:35:09,040
Мисля, че трябва да останем тук.
548
00:35:12,720 --> 00:35:14,720
Добре, това е лошо.
549
00:35:14,800 --> 00:35:16,080
Това е много лошо.
550
00:35:16,960 --> 00:35:20,280
Добре.
Как... как се казва "помощ" на френски?
551
00:35:20,360 --> 00:35:21,600
Как се казва "помощ"?
552
00:35:24,040 --> 00:35:25,200
Помощ!
553
00:35:25,280 --> 00:35:26,960
Аз съм помощ!
554
00:35:29,600 --> 00:35:31,040
Защо се смееш?
555
00:35:31,120 --> 00:35:34,800
- Съжалявам. Смешен си, когато си
под стрес. - Ами, не помагаш.
556
00:35:38,280 --> 00:35:39,720
Аз съм помощ!
557
00:35:48,440 --> 00:35:49,680
Искаш ли да кажеш нещо?
558
00:35:52,320 --> 00:35:53,680
Мисля, че поезията е глупава.
559
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
Защо?
560
00:35:56,120 --> 00:35:59,400
Просто са дълги думи,
които нямат никакъв смисъл.
561
00:36:01,960 --> 00:36:03,240
Може би не слушаш.
562
00:36:08,000 --> 00:36:10,080
Написах стихотворение за теб.
563
00:36:21,840 --> 00:36:25,200
"Проливам кръв за какво?"
564
00:36:26,560 --> 00:36:30,560
- Ти падна... Точно така.
- "Правоъгълен човек толкова незабележим."
565
00:36:30,640 --> 00:36:31,680
"Скучен кон."
566
00:36:31,760 --> 00:36:34,600
"Неговите бля-бля очи никога не се
отварят, никога не се затварят."
567
00:36:35,280 --> 00:36:36,520
"Формата на главата му е толкова обикновена."
568
00:36:39,440 --> 00:36:41,080
Всъщност това е доста добро.
569
00:36:43,480 --> 00:36:44,880
Мисля, че греша обаче.
570
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
Не си толкова незабележим,
колкото си мислех.
571
00:37:14,040 --> 00:37:15,520
Хм. Мхм.
572
00:37:23,000 --> 00:37:24,680
Дори и да не участваш във форума,
573
00:37:25,560 --> 00:37:28,600
може би все пак трябва да поговориш
с Хоуп за съблекалните.
574
00:37:30,440 --> 00:37:31,480
Не харесвам Хоуп,
575
00:37:32,440 --> 00:37:35,280
но това е важно за теб,
така че мисля, че трябва да я накараме да слуша.
576
00:37:36,480 --> 00:37:37,840
Какво мислиш?
577
00:37:39,800 --> 00:37:42,000
Добре, аз мисля...
578
00:37:44,080 --> 00:37:45,640
можем да направим нещата по-добри.
579
00:37:49,320 --> 00:37:51,320
Не мислех, че ме е грижа за нещата,
580
00:37:52,120 --> 00:37:53,240
но ме е грижа.
581
00:37:56,160 --> 00:37:57,200
Хм.
582
00:38:00,560 --> 00:38:02,280
Ти ме накара да осъзная, че ме е грижа.
583
00:38:03,240 --> 00:38:07,200
<i>♪ Просто чуй как дъждът се излива... ♪</i>
584
00:38:07,280 --> 00:38:08,280
Добре.
585
00:38:09,960 --> 00:38:11,440
- Ще я накараме да слуша.
- Да!
586
00:38:11,520 --> 00:38:14,960
<i>♪ Искам да си близо до мен ♪</i>
587
00:38:18,920 --> 00:38:22,680
<i>♪ Наоколо няма никой друг... ♪</i>
588
00:38:25,640 --> 00:38:27,160
Ти си красива.
589
00:38:27,240 --> 00:38:30,560
<i>♪ Искам да можеш да ме чуеш ♪</i>
590
00:38:34,760 --> 00:38:38,160
<i>♪ Ще хвана този влак ♪</i>
591
00:38:38,720 --> 00:38:42,240
<i>♪ Ще го изкарам право от релсите ♪</i>
592
00:38:42,760 --> 00:38:46,040
<i>♪ Мисля, че съм готова, скъпи ♪</i>
593
00:38:46,920 --> 00:38:50,040
<i>♪ Знам, че сменям бързо... ♪</i>
594
00:38:50,120 --> 00:38:52,160
Ъм, извинявай, Джаксън. Аз не...
595
00:38:55,040 --> 00:38:56,280
Не мисля, че мога да го направя.
596
00:38:58,800 --> 00:39:00,600
- Добре. Не, супер е.
- Съжалявам.
597
00:39:09,400 --> 00:39:13,120
<i>♪ Искам, искам ♪</i>
598
00:39:16,320 --> 00:39:19,280
<i>♪ Искам, искам... ♪</i>
599
00:39:19,360 --> 00:39:20,720
Можеш ли да предадеш това на Мейв?
600
00:39:23,680 --> 00:39:24,680
Скъпа,
601
00:39:26,320 --> 00:39:28,120
Вече не те ли привличам?
602
00:39:28,200 --> 00:39:29,400
Няма да се разстроя.
603
00:39:30,480 --> 00:39:33,880
Разбира се, че ще се разстроя.
Просто трябва да знам дали искаш да си с мен.
604
00:39:34,520 --> 00:39:36,200
Разбира се, че искам да съм с теб.
605
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
Мейв не е тук.
606
00:39:43,080 --> 00:39:45,880
Мейв? Мейв?
607
00:39:46,840 --> 00:39:47,920
Къде е Мейв?
608
00:39:48,760 --> 00:39:50,080
Определено не е тук.
609
00:39:51,960 --> 00:39:53,640
Мейв Уайли не е в автобуса.
610
00:39:54,560 --> 00:39:56,720
Това не може да е вярно.
Преброих главите. Мейв?
611
00:39:56,800 --> 00:39:59,400
- Мейв? Мейв?
- Мейв! Мейв!
612
00:39:59,480 --> 00:40:00,560
Коя е Мейв?
613
00:40:01,080 --> 00:40:02,280
Кой си ти?
614
00:40:02,360 --> 00:40:03,520
Аз съм Албърт.
615
00:40:04,640 --> 00:40:06,360
- О...
- Колин Рей Хендрикс.
616
00:40:06,440 --> 00:40:08,920
Тери, обърни автобуса! Мейв?
617
00:40:21,000 --> 00:40:22,520
Защо ти и Руби се разделихте?
618
00:40:24,480 --> 00:40:25,480
Ъм,
619
00:40:26,560 --> 00:40:28,880
Не я харесвах толкова, колкото тя мен.
620
00:40:30,280 --> 00:40:32,280
Вярно е. Знам.
621
00:40:34,160 --> 00:40:37,600
А ти? Как вървят нещата с онзи Айзък?
622
00:40:38,280 --> 00:40:39,800
"Онзи Айзък".
623
00:40:41,320 --> 00:40:42,880
Да, нещата са добре.
624
00:40:43,920 --> 00:40:44,920
Харесвам го.
625
00:40:46,280 --> 00:40:47,280
Хм.
626
00:40:55,880 --> 00:40:57,520
Знам, че ми остави гласово съобщение.
627
00:41:01,480 --> 00:41:03,600
Може ли да не говорим за това?
628
00:41:03,680 --> 00:41:06,920
Достатъчно е смущаващо, че
ме игнорираше месеци наред.
629
00:41:07,000 --> 00:41:09,160
Или се преструвай, че не се е случило.
630
00:41:10,400 --> 00:41:11,440
Никога не съм го получавала.
631
00:41:14,160 --> 00:41:15,320
Айзък го е изтрил.
632
00:41:18,000 --> 00:41:19,320
Какво искаш да кажеш с "изтрил"?
633
00:41:19,840 --> 00:41:22,400
Очевидно се е опитвал да ме защити.
634
00:41:23,200 --> 00:41:24,600
Той се издъни. Цяла история е.
635
00:41:26,400 --> 00:41:28,360
Значи ти... никога не си го чула?
636
00:41:29,400 --> 00:41:30,400
Не.
637
00:41:38,320 --> 00:41:39,560
От колко време знаеш?
638
00:41:40,200 --> 00:41:41,600
Не знам. Няколко седмици.
639
00:41:42,680 --> 00:41:44,120
И не каза нищо?
640
00:41:45,360 --> 00:41:46,480
Не.
641
00:41:47,920 --> 00:41:50,360
Държа се като пълен задник
с мен миналия срок.
642
00:41:51,640 --> 00:41:54,840
Няма да ти се размине, защото
се обаждаш веднъж и казваш "съжалявам".
643
00:41:54,920 --> 00:41:57,680
Точно така работят извиненията, Мейв.
644
00:41:59,960 --> 00:42:01,520
Не е трябвало да го изтрива.
645
00:42:02,160 --> 00:42:03,480
Не, не е трябвало.
646
00:42:04,000 --> 00:42:06,280
Но го направи и ето ни.
647
00:42:12,200 --> 00:42:13,320
Какво пишеше в него?
648
00:42:15,680 --> 00:42:16,720
В гласовото съобщение?
649
00:42:18,440 --> 00:42:19,440
Няма значение.
650
00:42:20,080 --> 00:42:21,360
Беше преди много време.
651
00:42:22,640 --> 00:42:23,760
Важно е за мен.
652
00:42:35,040 --> 00:42:36,360
Беше нещо като,
653
00:42:38,520 --> 00:42:39,520
"Здравей, Мейв."
654
00:42:43,360 --> 00:42:45,280
"Гледам те по телевизията в момента."
655
00:42:48,080 --> 00:42:51,800
"И исках да ти кажа
колко се гордея с теб."
656
00:42:56,240 --> 00:42:59,920
"И за това, че каза, че имаш
чувства към мен, винаги съм искал да чуя."
657
00:43:01,520 --> 00:43:03,040
"Защото винаги си била ти."
658
00:43:06,120 --> 00:43:07,120
"Обичам те."
659
00:43:07,640 --> 00:43:09,520
<i>♪ Бих искал да те докосна... ♪</i>
660
00:43:09,600 --> 00:43:11,720
Както и да е, беше глупаво.
661
00:43:13,600 --> 00:43:15,200
<i>♪ Но забравих как... ♪</i>
662
00:43:18,160 --> 00:43:19,160
Имаше ли го предвид?
663
00:43:19,600 --> 00:43:21,480
<i>♪ И казах, че не се нуждая от теб ♪</i>
664
00:43:25,520 --> 00:43:27,120
<i>♪ Но погледни ме сега ♪</i>
665
00:43:31,360 --> 00:43:33,400
<i>♪ Някъде през лятото... ♪</i>
666
00:43:35,720 --> 00:43:36,800
Имаше ли го предвид?
667
00:43:39,600 --> 00:43:41,000
Разбира се, че го имах предвид.
668
00:43:41,800 --> 00:43:45,480
<i>♪ Бризът ще ме убие ♪</i>
669
00:43:48,120 --> 00:43:51,440
<i>♪ Бризът ще ме убие ♪</i>
670
00:43:57,760 --> 00:43:59,560
Не мога... Не мога да го направя.
671
00:43:59,640 --> 00:44:00,640
Добре.
672
00:44:01,240 --> 00:44:02,280
Разбирам.
673
00:44:11,600 --> 00:44:14,000
Не искам... Не искам да те загубя отново.
674
00:44:15,880 --> 00:44:17,960
Объркана съм. Това ме обърква.
675
00:44:18,040 --> 00:44:20,080
<i>♪ Някъде през лятото ♪</i>
676
00:44:21,360 --> 00:44:26,480
<i>♪ Когато лежим в тревата ♪</i>
677
00:44:27,280 --> 00:44:29,640
<i>♪ И бризът ♪</i>
678
00:44:29,720 --> 00:44:32,360
<i>♪ И бризът... ♪</i>
679
00:44:35,520 --> 00:44:36,640
Руби, не гледай.
680
00:44:44,200 --> 00:44:45,200
Ах!
681
00:44:45,280 --> 00:44:49,400
Милбърн. И ти си тук.
Нямахме представа, че си изчезнал.
682
00:44:50,320 --> 00:44:51,200
Много съжалявам.
683
00:44:51,280 --> 00:44:53,960
Хайде, момчета, в автобуса. В автобуса!
684
00:44:56,520 --> 00:44:58,440
О, боже мой...
685
00:44:58,520 --> 00:45:00,240
Уху!
686
00:45:00,320 --> 00:45:02,520
Ние сме най-лошите учители.
687
00:45:02,600 --> 00:45:04,240
- Но сме добри в криза.
- Да.
688
00:45:04,320 --> 00:45:06,520
И сме най-невероятният екип.
689
00:45:06,600 --> 00:45:07,840
Не мислиш ли?
690
00:45:13,200 --> 00:45:14,200
Какво правиш?
691
00:45:15,360 --> 00:45:18,680
Емили Суати Сандс...
692
00:45:20,480 --> 00:45:21,600
ще се омъжиш ли за мен?
693
00:45:22,680 --> 00:45:24,920
Разбира се, че не.
Излизаме от по-малко от година.
694
00:45:26,280 --> 00:45:27,280
Но...
695
00:45:28,960 --> 00:45:32,760
Мислех си, че може би
бихме могли да се преместим да живеем заедно.
696
00:45:32,840 --> 00:45:33,680
Наистина ли?
697
00:45:33,760 --> 00:45:34,760
Да.
698
00:45:36,360 --> 00:45:37,800
Но къде ще живее Майкъл?
699
00:45:39,000 --> 00:45:40,920
Той е голям мъж. Ще се оправи.
700
00:45:41,000 --> 00:45:43,640
Да! Да! Да!
701
00:45:46,200 --> 00:45:47,680
Спестете си аплодисментите.
702
00:45:47,760 --> 00:45:50,640
Няма да се женим, но ще живеем
заедно!
703
00:45:50,720 --> 00:45:52,160
Да!
704
00:45:52,240 --> 00:45:54,240
Може ли да се прибираме?
705
00:46:03,960 --> 00:46:06,600
Ъ, госпожице, готов съм за
презентацията си.
706
00:46:06,680 --> 00:46:10,240
О, няма да правим това, докато
не се върнем в училище, Кайл.
707
00:46:11,320 --> 00:46:14,200
Добре, слушайте всички. Имах
прозрение по време на това пътуване.
708
00:46:16,800 --> 00:46:18,040
Всички ще умрем.
709
00:46:18,120 --> 00:46:20,600
- Кайл, седни.
- Животът е толкова кратък.
710
00:46:21,520 --> 00:46:24,120
Може още да не сме мъртви,
като онези бедни млади войници,
711
00:46:24,200 --> 00:46:25,400
но един ден ще бъдем.
712
00:46:26,000 --> 00:46:28,160
Та, въпросът ми е...
713
00:46:29,800 --> 00:46:33,040
Откъде го взе това? Това е
войнишка шапка. Открадната вещ!
714
00:46:33,120 --> 00:46:34,200
О.
715
00:46:34,280 --> 00:46:37,560
Забравих какво исках да кажа,
но колко е готина шапката ми?
716
00:46:37,640 --> 00:46:38,880
Не е готина, Кайл.
717
00:46:40,440 --> 00:46:42,080
О, да. Ъм...
718
00:46:43,240 --> 00:46:46,600
Въпросът ми е, че трябва да се
опитаме да живеем в момента,
719
00:46:47,440 --> 00:46:48,800
защото нямаме много време.
720
00:46:49,320 --> 00:46:50,320
Та,
721
00:46:51,000 --> 00:46:54,520
ако обичате някого, трябва да
му кажете, че го обичате.
722
00:46:54,600 --> 00:46:55,760
Кажете им сега.
723
00:46:57,360 --> 00:46:58,840
Защото може да е твърде късно.
724
00:47:00,600 --> 00:47:01,600
Животът е
725
00:47:02,880 --> 00:47:03,880
крехък.
726
00:47:06,440 --> 00:47:08,800
И така, в духа на разпространение
на любовта,
727
00:47:08,880 --> 00:47:10,560
имам малък подарък за всички.
728
00:47:10,640 --> 00:47:12,560
Това се наричат вълшебни гъби.
729
00:47:12,640 --> 00:47:14,480
- Уоу, уоу, уоу!
- Така...
730
00:47:14,560 --> 00:47:15,720
Кайл, седни!
731
00:47:15,800 --> 00:47:16,920
Седни, Кайл.
732
00:47:18,160 --> 00:47:21,080
Трябваше да го развалиш. Справяше
се толкова добре, Кайл.
733
00:47:21,160 --> 00:47:23,280
Нека просто забравим, че това се
случи, добре?
734
00:47:23,360 --> 00:47:26,400
Знам, че това пътуване беше
трудно за някои от вас.
735
00:47:27,440 --> 00:47:31,200
Но сме само на половин час от
Белите скали на Дувър.
736
00:47:31,720 --> 00:47:33,160
Така че, нека се оправим,
737
00:47:34,120 --> 00:47:35,880
да си оправим униформите,
738
00:47:37,320 --> 00:47:39,240
и да си оправим всички глупости.
739
00:47:39,960 --> 00:47:40,960
Нали?
740
00:47:42,400 --> 00:47:43,400
Наздраве.
741
00:47:43,880 --> 00:47:45,000
Светлини, моля, Тери.
742
00:47:50,600 --> 00:47:55,920
<i>♪ Когато изживея мечтата си,
ще те взема със себе си ♪</i>
743
00:47:56,000 --> 00:48:00,680
<i>♪ Яздейки златен кон ♪</i>
744
00:48:01,240 --> 00:48:06,840
<i>♪ Ще живеем в моя замък
С хора, които да те обслужват ♪</i>
745
00:48:06,920 --> 00:48:11,880
<i>♪ Щастлив от звука на гласа ти... ♪</i>
746
00:48:11,960 --> 00:48:12,960
Мамка му, обичам те.
747
00:48:13,960 --> 00:48:14,960
Баба гануш.
748
00:48:15,000 --> 00:48:19,040
<i>♪ До деня, в който мечтата ми
се излее около мен ♪</i>
749
00:48:20,080 --> 00:48:23,360
<i>♪ Доволен съм да те оставя да
ме подминеш ♪</i>
750
00:48:25,080 --> 00:48:28,880
<i>♪ До този ден ♪</i>
751
00:48:28,960 --> 00:48:31,360
<i>♪ Ще тичам при много други мъже ♪</i>
752
00:48:31,440 --> 00:48:34,240
<i>♪ Но нека знаят, че е само за сега ♪</i>
753
00:48:34,320 --> 00:48:39,840
<i>♪ Кажи им, че съм мечтателен човек ♪</i>
754
00:48:40,480 --> 00:48:45,160
<i>♪ И ще сбъдна мечтата си ♪</i>
755
00:48:46,240 --> 00:48:51,720
<i>♪ Кажи им, че ще живея мечтата си ♪</i>
756
00:48:52,520 --> 00:48:56,240
<i>♪ Когато живея мечтата си... ♪</i>
757
00:48:57,840 --> 00:48:59,840
Хей, хей, хей! Хайде.
758
00:49:04,280 --> 00:49:06,520
- Искаш ли да те закарам?
- Ъ, не, благодаря.
759
00:49:07,320 --> 00:49:08,640
Моля те, не казвай.
760
00:49:09,280 --> 00:49:10,880
Мейв? Мейв.
761
00:49:10,960 --> 00:49:11,960
Да?
762
00:49:13,120 --> 00:49:15,160
Трябва да поговорим за случилото се.
763
00:49:16,080 --> 00:49:18,400
Може ли да не е тази вечер?
764
00:49:19,520 --> 00:49:20,920
Трябва да си подредя мислите.
765
00:49:22,760 --> 00:49:23,600
Добре.
766
00:49:28,600 --> 00:49:30,320
Хм.
767
00:49:36,160 --> 00:49:37,160
Кал.
768
00:49:38,320 --> 00:49:39,320
Всичко наред ли е?
769
00:49:39,880 --> 00:49:42,920
Да, да. Всичко е наред. Ще се
видим в понеделник.
770
00:49:49,920 --> 00:49:50,920
Как мина?
771
00:49:52,440 --> 00:49:57,280
Беше... 100% чудесно. Да.
772
00:50:32,800 --> 00:50:36,040
О, бабо! Бабо!
773
00:50:36,120 --> 00:50:37,040
Хайде.
774
00:50:37,120 --> 00:50:38,760
Ерик! Ерик!
775
00:50:38,840 --> 00:50:41,600
- Хей, лельо! Лельо!
- Ерик!
776
00:50:41,680 --> 00:50:44,520
<i>♪ И твоят млад глас ♪</i>
777
00:50:44,600 --> 00:50:49,320
<i>♪ ме държи да се държа ♪</i>
778
00:50:49,840 --> 00:50:53,560
<i>♪ За скучния ми живот ♪</i>
779
00:50:54,360 --> 00:50:58,040
<i>♪ Скучния ми живот ♪</i>
780
00:50:58,120 --> 00:51:01,520
<i>♪ И твоят млад глас ♪</i>
781
00:51:01,600 --> 00:51:06,200
<i>♪ ме държи да се държа ♪</i>
782
00:51:06,760 --> 00:51:10,480
<i>♪ За скучния ми живот ♪</i>
783
00:51:11,360 --> 00:51:14,800
<i>♪ Скучния ми живот ♪</i>
784
00:51:15,520 --> 00:51:18,520
<i>♪ И твоят млад глас ♪</i>
785
00:51:18,600 --> 00:51:23,160
<i>♪ ме държи да се държа ♪</i>
786
00:51:23,800 --> 00:51:27,480
<i>♪ За скучния ми живот ♪</i>
787
00:51:28,360 --> 00:51:32,000
<i>♪ Скучния ми живот ♪</i>
788
00:51:32,080 --> 00:51:35,480
<i>♪ И твоят млад глас ♪</i>
789
00:51:35,560 --> 00:51:39,800
<i>♪ ме държи да се държа ♪</i>
790
00:51:40,720 --> 00:51:44,520
<i>♪ За скучния ми живот ♪</i>
791
00:51:45,360 --> 00:51:49,000
<i>♪ Скучния ми живот ♪</i>
792
00:51:49,080 --> 00:51:52,480
<i>♪ И твоят млад глас ♪</i>
793
00:51:52,560 --> 00:51:57,040
<i>♪ ме държи да се държа ♪</i>
794
00:51:57,800 --> 00:52:01,800
<i>♪ За скучния ми живот ♪</i>
795
00:52:02,320 --> 00:52:06,040
<i>♪ Скучния ми живот ♪</i>
796
00:52:06,120 --> 00:52:09,480
<i>♪ И твоят млад глас ♪</i>
797
00:52:09,560 --> 00:52:14,320
<i>♪ ме държи да се държа ♪</i>