TranslateSubtitles.org

Sex.Education.S03E05.1080p.WEB.H264-PECULATE.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Хм.

2
00:00:18,760 --> 00:00:20,000
Доста специфично.

3
00:00:33,240 --> 00:00:35,400
Хайде, Юджийн. Просто дай да видим циците.

4
00:00:45,920 --> 00:00:48,760
Почакайте малко, моля! Merci.

5
00:01:05,840 --> 00:01:06,960
Какво, по дяволите?

6
00:01:10,720 --> 00:01:11,920
Какво, по дяволите?

7
00:01:12,800 --> 00:01:13,880
Аз... Съжалявам.

8
00:01:13,960 --> 00:01:16,640
Приятелят ми наричаше вагината ми
"дамско цвете".

9
00:01:17,600 --> 00:01:18,960
Разкарай го веднага.

10
00:01:25,360 --> 00:01:26,520
А, мерси.

11
00:01:29,720 --> 00:01:33,360
Намираме се в Бомон-Амел, запазено
бойно поле от битката при Сома.

12
00:01:33,880 --> 00:01:37,080
Британските войски дават над
19 000 жертви тук.

13
00:01:37,160 --> 00:01:40,240
в първия си ден, което го прави един
от най-кървавите дни

14
00:01:40,320 --> 00:01:41,800
в историята на британската армия.

15
00:01:42,360 --> 00:01:43,440
Г-н Хендрикс.

16
00:01:43,520 --> 00:01:47,320
Благодаря, госпожице Сандс. Сега, няколко правила.

17
00:01:47,400 --> 00:01:49,600
"Правила? Но вие сте забавният."

18
00:01:49,680 --> 00:01:53,680
Знам, Руби, така е, но отсега нататък
няма повече добър господин.

19
00:01:54,200 --> 00:01:57,640
Добре, така че госпожица Сандс ще
ви раздели на групи.

20
00:01:57,720 --> 00:01:59,040
Чу ли за Руби?

21
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
Знам. Можеш ли да си представиш да
те зареже Отис Милбърн?

22
00:02:01,720 --> 00:02:05,320
През това време искам пълните ви
униформи да са облечени.

23
00:02:05,840 --> 00:02:07,320
През цялото време.

24
00:02:07,400 --> 00:02:11,360
Не искам да виждам разхлабени връзки.
Представляваме училището днес, момчета.

25
00:02:11,440 --> 00:02:13,560
- Това означава без драма.
- Отис, тези момчета.

26
00:02:13,640 --> 00:02:16,480
- Не, госпожице, той не може да е в
нашата група. - Той е глупак.

27
00:02:16,560 --> 00:02:18,960
Добре е, госпожице. Това е най-малкото,
което мога да направя.

28
00:02:19,720 --> 00:02:22,320
В крайна сметка аз му разбих сърцето.

29
00:02:22,400 --> 00:02:25,320
О, това би имало
много повече смисъл, всъщност.

30
00:02:25,400 --> 00:02:27,720
А, госпожице, ще мога ли да държа пистолет?

31
00:02:27,800 --> 00:02:31,520
Не. Вече попита. Няма да
държиш и бомба.

32
00:02:37,040 --> 00:02:38,040
Ерик, не.

33
00:02:38,520 --> 00:02:41,160
- Не можеш да носиш това.
- Защо не? Това е просто анцугът ми.

34
00:02:41,240 --> 00:02:44,080
Не искаш да привличаш внимание
към себе си в Нигерия.

35
00:02:44,640 --> 00:02:47,160
Опасно е за теб. Не е като тук.

36
00:02:47,240 --> 00:02:48,960
Какво имаш предвид за мен, мамо?

37
00:02:49,040 --> 00:02:50,600
Знаеш какво имам предвид.

38
00:02:50,680 --> 00:02:52,640
Върви и се преоблечи сега.

39
00:02:55,280 --> 00:02:58,280
Хайде! Искам всички да са си
опаковали багажа до половин час!

40
00:03:14,040 --> 00:03:16,720
Иска ми се да бях във вашата група.
Не познавам тези момчета.

41
00:03:16,800 --> 00:03:19,720
Ще се оправиш. И е хубаво да
създаваш нови приятелства.

42
00:03:20,240 --> 00:03:22,040
Хайде сега, тръгвай, глупава наденица.

43
00:03:24,560 --> 00:03:28,360
Знам, че е лошо, но Стив ме кара
да се чувствам толкова арахнофобски.

44
00:03:28,440 --> 00:03:30,000
Имаш предвид клаустрофобия?

45
00:03:30,080 --> 00:03:32,080
Арахнофобия означава, че се
страхуваш от паяци.

46
00:03:32,160 --> 00:03:33,640
О! Не, аз обичам паяците.

47
00:03:33,720 --> 00:03:35,520
Обичам косматите им крака.

48
00:03:36,440 --> 00:03:38,760
Колко хора са умрели тук, мислиш?

49
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
Много.

50
00:03:40,760 --> 00:03:43,680
- За какво са се били?
- Това е добър въпрос.

51
00:03:45,480 --> 00:03:47,000
Как е новата ти най-добра приятелка,
Хоуп?

52
00:03:47,520 --> 00:03:49,840
- Тя просто се интересува.
- Тя просто те използва.

53
00:03:49,920 --> 00:03:52,920
Ами, аз също я използвам.
Така се пробива в живота.

54
00:03:53,000 --> 00:03:54,920
- Добре. Ако си окей с това.
- Да, така е.

55
00:03:55,000 --> 00:03:56,720
- Лейтенант Маркети!
- О!

56
00:03:56,800 --> 00:03:58,640
Твоята страна има нужда от теб.

57
00:03:59,320 --> 00:04:00,880
- Здравей, Вив.
- Здравей, Кал.

58
00:04:00,960 --> 00:04:03,440
Ела на студентския форум и говори
за нещата с униформата.

59
00:04:03,520 --> 00:04:07,360
- Явно силно се вълнуваш от това.
- О, благодаря, но не, благодаря.

60
00:04:07,960 --> 00:04:10,760
Други ученици биха имали полза, ако
въпросът бъде повдигнат.

61
00:04:10,840 --> 00:04:12,520
Ами, тогава те могат да го повдигнат.

62
00:04:12,600 --> 00:04:14,560
Надбягване до върха. Три, две, едно,
старт!

63
00:04:22,880 --> 00:04:23,880
Руби, можем ли да поговорим?

64
00:04:23,960 --> 00:04:26,080
Не я гледай. Не говори с нея.
Не дишай.

65
00:04:26,160 --> 00:04:29,480
- Опитвам се да се извиня.
- Спри да говориш. Дразнещо е за Руби.

66
00:04:39,320 --> 00:04:42,400
<i>♪ Облечена в черно ♪</i>

67
00:04:42,920 --> 00:04:47,000
<i>♪ Винаги си облечена в черно ♪</i>

68
00:04:47,640 --> 00:04:51,760
<i>♪ И идваш при мен през нощта ♪</i>

69
00:04:51,840 --> 00:04:56,320
<i>♪ Под моя перваз ♪</i>

70
00:04:56,880 --> 00:05:01,080
<i>♪ И винаги си облечена в черно ♪</i>

71
00:05:01,800 --> 00:05:06,200
<i>♪ И казваш: "Не издавай звук" ♪</i>

72
00:05:07,040 --> 00:05:09,400
<i>♪ Тръгваш си преди... ♪</i>

73
00:05:09,480 --> 00:05:12,120
Якоб,
ще те чакам в колата.

74
00:05:12,760 --> 00:05:14,040
Да, да, идвам.

75
00:05:21,400 --> 00:05:24,280
Здравейте, аз съм Хоуп Хадън.
Тук съм да се видя с д-р О'Дерн.

76
00:05:28,640 --> 00:05:29,640
Джийн Милбърн.

77
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
Да.

78
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Аз съм Хоуп.

79
00:05:33,560 --> 00:05:37,040
- Новият директор в Мурдейл.
- Да. Знам коя си.

80
00:05:37,120 --> 00:05:39,200
Трябва да сте изтощена.

81
00:05:39,280 --> 00:05:41,240
Нова хитова книга и бебе на път.

82
00:05:41,320 --> 00:05:44,240
Да, малко е натоварено в момента,
но обичам да съм заета.

83
00:05:45,160 --> 00:05:48,240
Как се наслаждавате на прехода
към Мурдейл?

84
00:05:48,760 --> 00:05:52,120
Трябваше да се обърне внимание на
много неща, както предполагам знаете.

85
00:05:52,200 --> 00:05:54,160
Разглеждате някои от тях в книгата си.

86
00:05:54,240 --> 00:05:56,200
О, прочели сте я.

87
00:05:56,280 --> 00:05:57,320
Прегледах я.

88
00:05:58,160 --> 00:05:59,320
Интересна гледна точка е,

89
00:05:59,400 --> 00:06:02,920
но имаме различни перспективи,
когато става въпрос за преподаване.

90
00:06:03,000 --> 00:06:06,240
Да. Видях новата ви учебна програма
по СРВ.

91
00:06:06,920 --> 00:06:10,600
Изглежда сякаш защитавате
въздържанието за мен.

92
00:06:11,120 --> 00:06:14,920
Не става дума толкова за въздържание,
колкото за сдържаност,

93
00:06:15,000 --> 00:06:16,840
което мисля, че е важно качество,

94
00:06:16,920 --> 00:06:20,040
особено за тийнейджърите, които
трябва да се фокусират върху образованието.

95
00:06:20,120 --> 00:06:24,120
За съжаление, сдържаността не се
съчетава много добре с бушуващи хормони.

96
00:06:25,480 --> 00:06:28,240
Мисля, че това дава на тийнейджърите
по-малко признание, отколкото заслужават.

97
00:06:29,000 --> 00:06:32,640
Съжалявам. Дадох ви грешния формуляр.
Този е за по-възрастните мами.

98
00:06:35,400 --> 00:06:37,040
- Беше ми приятно да се запознаем.
- Да.

99
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
Ако сте отворена
да обсъдим това допълнително,

100
00:06:39,680 --> 00:06:43,640
ще се радвам да ви разкажа повече за
моята гледна точка.

101
00:06:43,720 --> 00:06:46,200
Добре. Ще видя дали мога да
намеря малко време.

102
00:06:46,720 --> 00:06:48,440
Фантастично.

103
00:06:51,400 --> 00:06:52,720
Малко неловко, нали?

104
00:06:52,800 --> 00:06:54,720
В момента съм с бившата ти
приятелка,

105
00:06:54,800 --> 00:06:57,280
и, знаеш ли, ти открадна
приятеля на Рахим.

106
00:06:57,800 --> 00:06:59,840
Това имам предвид под
"неловко", разбираш ли?

107
00:07:01,320 --> 00:07:04,880
Мислех си, че ако го кажа
на глас, ще стане по-малко напрегнато,
но не стана.

108
00:07:04,960 --> 00:07:08,280
Аз също излизах с Ейми.
Трябва ли да проверим тези окопи?

109
00:07:13,520 --> 00:07:15,920
Аз, ъ-ъ, не съм ти крала
приятеля.

110
00:07:17,520 --> 00:07:18,920
Точно това направи.

111
00:07:20,960 --> 00:07:23,280
- Много харесвах Ейми, знаеш ли?
- О, да?

112
00:07:23,320 --> 00:07:26,200
Тя беше много мила.
И тотална машина за секс.

113
00:07:26,720 --> 00:07:29,040
- Ти си късметлия.
- Това е толкова неуместно.

114
00:07:29,120 --> 00:07:30,720
- Гъби?
- Не, благодаря.

115
00:07:30,800 --> 00:07:33,360
Защо каза "не" на Вив
за нещото с униформата?

116
00:07:33,440 --> 00:07:35,600
Какъв е смисълът?
Няма да промени нищо.

117
00:07:35,680 --> 00:07:38,120
- Е, можеш да опиташ. Може би Хоуп
ще... - Пич.

118
00:07:38,200 --> 00:07:40,240
Просто да се забавляваме. Добре?

119
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
- Да?
- Да.

120
00:07:43,400 --> 00:07:44,600
Гъби, някой да иска?

121
00:07:44,680 --> 00:07:46,120
- О. Ох!
- О.

122
00:07:46,640 --> 00:07:47,680
Какво мислите?

123
00:07:50,360 --> 00:07:53,200
- Добре.
- Хей, хора! Намерих бункер.

124
00:07:54,520 --> 00:07:58,080
Какво искате да повдигна
на студентския форум?

125
00:07:58,160 --> 00:08:01,160
Ами, мисля, че трябва да имаме
безплатни превръзки и тампони в училище.

126
00:08:01,240 --> 00:08:03,120
Мхм. Виждаш ли, това е чудесна идея.

127
00:08:04,080 --> 00:08:05,880
Можеш ли да ме снимаш
с този човек?

128
00:08:05,960 --> 00:08:07,000
Да, разбира се.

129
00:08:13,360 --> 00:08:17,080
Кой е Юджийн и какво иска
да прави с твоята сладка цепнатина?

130
00:08:17,680 --> 00:08:20,400
Той е моят приятел
и, ъ, си пишем сексуални съобщения.

131
00:08:20,920 --> 00:08:23,120
Очевидно,
фантазията му е за средновековни девици.

132
00:08:23,720 --> 00:08:26,520
- Хм.
- И той нарича члена си ножница.

133
00:08:26,600 --> 00:08:29,840
Да, а вагината ми - нежно цвете.
Настръхвам.

134
00:08:29,920 --> 00:08:31,840
Но ти харесваш фентъзи неща.

135
00:08:31,920 --> 00:08:35,480
Обичам Dungeons and Dragons,
когато е игра, не когато съм готова за секс.

136
00:08:35,560 --> 00:08:38,560
Може би трябва да опиташ
да се вживееш. Може да се изненадаш.

137
00:08:38,640 --> 00:08:41,480
Ола не знаеше за ролевите игри
с извънземни. Сега ги обожава.

138
00:08:42,000 --> 00:08:43,880
Добре. Е, предполагам, че мога да опитам.

139
00:08:43,960 --> 00:08:46,400
Ще ти помогна.
Аз съм гений в еротиката.

140
00:08:47,440 --> 00:08:51,080
"Мъжете са спали по 12 в бункер
на четиричасови смени."

141
00:08:51,160 --> 00:08:54,320
"Плъховете са отхапвали парчета
от плътта им, докато са спели."

142
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
Брутално.

143
00:08:56,400 --> 00:08:58,120
"Месото е било запазено за битки."

144
00:08:58,200 --> 00:09:00,440
"Така че това означава, че добро
ядене

145
00:09:00,520 --> 00:09:02,480
означава, че може да бъдеш убит на
следващия ден."

146
00:09:02,560 --> 00:09:06,920
Пише: "По време на Първата световна
война са били вербувани 250 000 момчета
под 18 години."

147
00:09:07,440 --> 00:09:08,640
На същата възраст като нас.

148
00:09:10,520 --> 00:09:12,960
Лудо е да се мисли, че хората
са трябвало да ходят на война.

149
00:09:13,040 --> 00:09:15,160
Някои все още ходят. Просто имаме късмет.

150
00:09:29,320 --> 00:09:32,600
Какво трябва да гледаме?
Това е просто шибан боклук.

151
00:09:32,680 --> 00:09:36,360
Защо не отидохме на
Айфеловата кула? По-добре за селфита.

152
00:09:36,960 --> 00:09:40,080
Мисля, че трябва да си представим
как е било тук тогава.

153
00:09:40,160 --> 00:09:44,520
- Чу ли нещо, Оливия?
- Сигурно е било вятърът или призрак.

154
00:09:46,040 --> 00:09:48,600
- Какво гледаш?
- Да. Спри.

155
00:09:48,680 --> 00:09:49,840
Тя те мрази.

156
00:09:49,920 --> 00:09:53,080
Благодаря за подкрепата,
но мога да се справя сам.

157
00:09:56,440 --> 00:09:57,440
Хм?

158
00:09:59,120 --> 00:10:00,880
Чувствам се ужасно, Руби.

159
00:10:01,600 --> 00:10:02,720
Не исках да те нараня,

160
00:10:02,800 --> 00:10:05,680
и се чувствам по-зле,
като си помисля, че ме мразиш.

161
00:10:06,480 --> 00:10:08,400
Не те мразя, Отис.

162
00:10:08,480 --> 00:10:10,200
Щеше да е толкова по-лесно, ако го правех.

163
00:10:10,720 --> 00:10:13,040
Просто не мога да бъда около теб
в момента, добре ли?

164
00:10:13,600 --> 00:10:17,440
Аз... Разбирам. Радвам се, че не ме мразиш.

165
00:10:17,520 --> 00:10:20,480
- Добре. Хайде, да вървим.
- Хайде!

166
00:10:20,560 --> 00:10:23,320
Това ли е?
Едва от половин час сме тук.

167
00:10:24,760 --> 00:10:26,160
Франция е пълна глупост.

168
00:10:26,760 --> 00:10:28,880
Какво е човек, който отказва
да воюва по съвест?

169
00:10:29,400 --> 00:10:32,480
Беше, когато мъжете отказваха да ходят
на война, защото противоречи на вярванията им.

170
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Уау.

171
00:10:35,040 --> 00:10:37,720
Искам да се застъпвам
за това, в което вярвам повече.

172
00:10:37,800 --> 00:10:40,520
Като теб в SRE онзи ден.

173
00:10:40,600 --> 00:10:42,920
Никога нямаше да съм достатъчно
смела, за да направя нещо подобно.

174
00:10:43,000 --> 00:10:44,800
Ти определено можеш да го направиш, Ейми.

175
00:10:48,280 --> 00:10:51,840
Аз, ъ-ъ, се натиснах с Айзък онзи ден.

176
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
Какво? Влизай!

177
00:10:54,120 --> 00:10:56,040
- Как беше?
- Беше добре.

178
00:10:56,920 --> 00:10:58,560
Да. Просто се разбираме.

179
00:11:00,200 --> 00:11:02,000
Мисля, че ще дам
истински шанс на връзката си с него.

180
00:11:04,040 --> 00:11:06,680
Ти знаеш, че Отис и Руби се разделиха.

181
00:11:07,640 --> 00:11:09,200
Да, чух.

182
00:11:09,960 --> 00:11:10,960
И какво от това?

183
00:11:12,000 --> 00:11:13,960
- О, просто си помислих, че може би...
- Може би какво?

184
00:11:16,480 --> 00:11:17,600
Ами, аз...

185
00:11:18,600 --> 00:11:21,880
- Мислех, че може би...
- Казах, че искам да опитам с Айзък.

186
00:11:22,760 --> 00:11:24,840
Какво прави Отис вече не е моя работа.

187
00:11:24,920 --> 00:11:26,480
Добре. Супер.

188
00:11:26,560 --> 00:11:28,000
Толкова се радвам за теб.

189
00:11:28,080 --> 00:11:29,400
Благодаря, приятелю.

190
00:11:34,080 --> 00:11:37,080
- О, майната ти, Ана.
- Какво става с Ана?

191
00:11:37,160 --> 00:11:39,800
Тя плати за това пътуване без да пита.
Това ме издразни.

192
00:11:39,880 --> 00:11:41,440
Тя не плати за него. Аз платих.

193
00:11:42,960 --> 00:11:44,360
Какво искаш да кажеш?

194
00:11:44,440 --> 00:11:47,000
Каза, че не можеш да си го позволиш,
затова помолих майка ми да плати.

195
00:11:47,080 --> 00:11:50,440
- Знаех, че няма да вземеш парите.
- Защо направи това?

196
00:11:50,960 --> 00:11:53,280
Не е нищо особено. Исках да дойдеш.

197
00:11:53,880 --> 00:11:56,320
Не е нужно да ми ги връщаш.
Парите не са важни за мен.

198
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
За мен са.

199
00:12:03,840 --> 00:12:05,040
Трябва да се качим в автобуса.

200
00:12:06,320 --> 00:12:09,840
"Искам да премахна набедреника ти
и да освободя красивия ти нож,

201
00:12:09,920 --> 00:12:13,160
да ти позволя да се любиш с мен
в долина, пълна със синчец.

202
00:12:13,240 --> 00:12:16,960
Където ще напоиш скритата ми
праскова с езика на принца си."

203
00:12:17,560 --> 00:12:20,440
Не, няма да го изпратя.
Просто не съм аз.

204
00:12:20,520 --> 00:12:23,480
Благодаря все пак.
Продължавай да мислиш за студентския форум.

205
00:12:24,360 --> 00:12:26,640
Някои хора нямат въображение, предполагам.

206
00:12:27,480 --> 00:12:31,360
Лил, нямам нищо против да правим секс
и без извънземните неща понякога.

207
00:12:31,440 --> 00:12:34,080
Отдавна исках да кажа нещо.
Не знаех как.

208
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
Защо?

209
00:12:35,680 --> 00:12:37,640
Не исках да те накарам да се чувстваш странно.

210
00:12:37,720 --> 00:12:40,760
Не. Защо не искаш да правим
извънземните неща? Мислех, че ти харесва.

211
00:12:40,840 --> 00:12:44,200
Понякога да.
Понякога е малко странно.

212
00:12:46,000 --> 00:12:47,776
- Ще хващам автобуса.
- Да тръгваме!

213
00:12:47,800 --> 00:12:49,336
- О, Лил!
- Да тръгваме!

214
00:12:49,360 --> 00:12:52,280
Тръгваме към поредното гробище
и съм нахъсана.

215
00:12:52,360 --> 00:12:55,920
Искам да кажа, умерено съм развълнувана
и ще следя поведението ти.

216
00:12:56,000 --> 00:12:57,520
Мамка му, закъсняваме с 15 минути!

217
00:12:57,600 --> 00:12:58,960
- Наистина ли?
- Да.

218
00:12:59,040 --> 00:13:02,360
Тери, ще ти дам 20 евро,
ако успееш да ни върнеш в графика.

219
00:13:02,440 --> 00:13:03,440
- Готово.
- Страхотно.

220
00:13:03,880 --> 00:13:06,520
Хайде, Куентин, за бога!
Какво, искаш ли да се жениш за Франция?

221
00:13:07,120 --> 00:13:08,160
Боже!

222
00:13:11,080 --> 00:13:12,080
Тери!

223
00:13:22,640 --> 00:13:23,760
Колан, Колин.

224
00:13:27,400 --> 00:13:30,920
<i>♪ Тами Рей Карланд и Слийтър-Кини ♪</i>

225
00:13:31,000 --> 00:13:32,880
<i>♪ Вивиен Дик и Лорейн... ♪</i>

226
00:13:32,960 --> 00:13:35,720
Искаш ли да накараме Кайл да се смени?
Той може да седне със Стив.

227
00:13:35,800 --> 00:13:37,080
Не, благодаря. Добре съм.

228
00:13:42,120 --> 00:13:44,040
Бяха твърде млади, за да умрат, Мейв.

229
00:13:44,120 --> 00:13:45,920
Някои от тях бяха на нашата възраст.

230
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Мхм.

231
00:13:48,120 --> 00:13:51,760
<i>- ♪ Моля те, не спирай ♪
- ♪ Гореща тема е начина, по който римуваме ♪</i>

232
00:13:51,840 --> 00:13:53,200
<i>♪ Не спирай ♪</i>

233
00:13:54,560 --> 00:13:55,600
Добре, Хоуп.

234
00:13:55,680 --> 00:13:59,920
И така, предвид факта, че са изминали
само шест седмици от последния ви курс

235
00:14:00,000 --> 00:14:03,160
на ин витро процедури, ще ви посъветвам
да изчакате малко повече, преди да опитате пак.

236
00:14:05,160 --> 00:14:06,560
Не бих искала да чакам твърде дълго.

237
00:14:06,640 --> 00:14:09,640
Мислили ли сте за други възможности,
като например осиновяване?

238
00:14:09,720 --> 00:14:11,480
Питат ме това и преди.

239
00:14:12,000 --> 00:14:16,760
Мислила съм за това и не съм готова
да спра да се опитвам да имам собствено дете.

240
00:14:16,840 --> 00:14:20,200
Мога ли да попитам как това се отразява
на връзката ви със съпруга ви?

241
00:14:21,280 --> 00:14:24,000
- Лечението на безплодието може да предизвика напрежение...
- Добре сме.

242
00:14:24,520 --> 00:14:26,640
Той не можа да дойде днес заради работа.

243
00:14:27,480 --> 00:14:29,040
Кога мога да запиша нов курс?

244
00:14:29,120 --> 00:14:31,360
Не съм готова
да ви предложа друг курс все още.

245
00:14:35,680 --> 00:14:37,840
Тогава ще трябва да се консултирам
с друг лекар.

246
00:14:37,920 --> 00:14:40,600
Можете да се видите с д-р Енис,
когато се върне от почивка следващата седмица,

247
00:14:40,680 --> 00:14:42,920
но мисля, че той ще ви каже същото.

248
00:14:45,720 --> 00:14:47,360
Искам второ мнение.

249
00:15:41,760 --> 00:15:43,080
Джийн Милбърн.

250
00:15:43,160 --> 00:15:47,200
А, да. Просто чакам партньора си.

251
00:16:15,360 --> 00:16:17,040
Всичко изглежда нормално.

252
00:16:18,160 --> 00:16:20,800
Не искате да знаете пола.
Променихте ли си мнението?

253
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
Не, благодаря.

254
00:16:22,400 --> 00:16:23,400
Предпочитам да изчакам.

255
00:16:24,200 --> 00:16:26,560
Много по-възрастни майки
правят този избор.

256
00:16:26,640 --> 00:16:30,280
Искат да се съсредоточат върху
безопасното протичане на бременността.

257
00:16:30,840 --> 00:16:33,520
Сега, наясно сте, че има
по-голям шанс за спонтанен аборт,

258
00:16:33,600 --> 00:16:35,280
генетични аномалии, растеж на плода...

259
00:16:35,360 --> 00:16:38,800
Да. Напомняли са ми за рисковете
много пъти. Благодаря ви.

260
00:16:38,880 --> 00:16:40,400
Не влязох в това лекомислено.

261
00:16:40,480 --> 00:16:43,400
Да. Съвременната наука
позволява на жени като вас

262
00:16:43,480 --> 00:16:45,480
да имат бебета все по-възрастни.

263
00:16:46,680 --> 00:16:49,120
Не звучите сякаш одобрявате.

264
00:16:49,200 --> 00:16:53,320
Е, лесно е да забравим,
че да си родител в напреднала възраст

265
00:16:53,400 --> 00:16:55,960
може да има отрицателен ефект
върху живота на децата ви.

266
00:16:56,920 --> 00:16:58,480
Имате ли деца, докторе?

267
00:16:58,560 --> 00:17:00,320
- Ъ, да, две.
- Хм.

268
00:17:01,040 --> 00:17:03,840
И мислите ли, че да имаш
огромен задник за баща

269
00:17:03,920 --> 00:17:06,160
е оказало отрицателно въздействие
върху живота им също?

270
00:17:10,440 --> 00:17:13,160
Искам да говоря с вашия началник.

271
00:17:29,200 --> 00:17:31,560
Вярно ли е, че вече не
мастурбирате?

272
00:17:32,920 --> 00:17:34,280
За какво говорите?

273
00:17:34,840 --> 00:17:38,080
Всички казват, че Ерик ви е разбил
сърцето, така че сега не можете да...

274
00:17:38,160 --> 00:17:39,640
Моля, спрете да говорите.

275
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
Ако не мастурбирам всеки ден,
топките ми посиняват.

276
00:17:48,400 --> 00:17:50,040
Нямам нужда да знам това.

277
00:17:50,560 --> 00:17:51,560
Извинете ме.

278
00:17:59,520 --> 00:18:00,720
Отивате да мастурбирате ли?

279
00:18:04,760 --> 00:18:06,680
Не, не отивам да мастурбирам.

280
00:18:10,040 --> 00:18:12,040
Не знам защо го приемате
лично.

281
00:18:12,080 --> 00:18:13,600
Смутено ми е.

282
00:18:13,680 --> 00:18:17,080
Обличам се като извънземен,
а ти си мислиш, че е странно.

283
00:18:17,160 --> 00:18:19,120
Не <i>странно</i> странно.

284
00:18:19,200 --> 00:18:22,720
Просто понякога искам да бъда
в реалния свят, когато правя секс,

285
00:18:22,800 --> 00:18:24,880
а не в глупава фантазия.

286
00:18:25,400 --> 00:18:27,360
О, така че сега правенето
на секс с мен е глупаво?

287
00:18:50,520 --> 00:18:52,280
Кал.

288
00:18:53,880 --> 00:18:55,680
- Джаксън.
- Какво?

289
00:18:57,320 --> 00:18:59,080
Забелязвал ли си някога как

290
00:18:59,760 --> 00:19:01,280
сме на пътешествие,

291
00:19:02,080 --> 00:19:03,080
но сме

292
00:19:04,400 --> 00:19:06,640
на пътешествие?

293
00:19:08,320 --> 00:19:10,760
- Мамка му, това е толкова дълбоко.
- Да.

294
00:19:17,720 --> 00:19:18,880
Кал?

295
00:19:21,160 --> 00:19:22,880
- Виждаш ли това?
- Да.

296
00:19:22,960 --> 00:19:24,656
Трябва ли да отидем?
Трябва. Да вървим.

297
00:19:24,680 --> 00:19:26,720
- Да?
- Да.

298
00:19:33,440 --> 00:19:34,560
Добре, тръгваме.

299
00:19:40,840 --> 00:19:42,920
Винаги ще си главен ученик,
Маркети.

300
00:19:44,640 --> 00:19:45,800
Какво, по дяволите?

301
00:19:56,200 --> 00:19:59,040
Тази врата води към друг портал.

302
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Една минута.

303
00:20:10,880 --> 00:20:12,680
Почакай малко!

304
00:20:12,760 --> 00:20:14,480
Една минута, моля.

305
00:20:15,520 --> 00:20:17,400
О, по дяволите!

306
00:20:17,480 --> 00:20:20,200
Не, не, не, не, не!

307
00:20:20,280 --> 00:20:21,200
Пусни ни вътре!

308
00:20:21,280 --> 00:20:23,520
- Освободете ни!
- Почакайте малко!

309
00:20:23,600 --> 00:20:25,400
Ах!

310
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
Хайде!

311
00:20:38,680 --> 00:20:39,680
Всичко е наред.

312
00:20:46,280 --> 00:20:48,120
Какво правите там?

313
00:21:06,520 --> 00:21:07,520
Хей.

314
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
О, Боже мой!

315
00:21:55,720 --> 00:21:56,560
Господине!

316
00:21:56,640 --> 00:21:58,440
Тери, овладей я!

317
00:22:08,000 --> 00:22:10,440
Всички ли са добре? Какво се случи?

318
00:22:10,520 --> 00:22:11,880
Нещо удари колата.

319
00:22:11,960 --> 00:22:14,800
Мисля, че беше прилеп!
Надявам се, че не е мъртъв.

320
00:22:17,280 --> 00:22:21,840
Лекар не трябва да налага
мненията си за бременността ми.

321
00:22:21,920 --> 00:22:24,280
- Това е напълно неуместно.
- <i>Ой вей.</i>

322
00:22:24,360 --> 00:22:26,880
Всъщност това е патриархат в действие.

323
00:22:26,960 --> 00:22:30,120
Дисектиране на избора на жена
по най-жестокия начин.

324
00:22:30,200 --> 00:22:32,560
- И то в болница!
- Хей, какво става?

325
00:22:32,640 --> 00:22:35,920
Току-що преживях най-ужасното
преживяване с лекар,

326
00:22:36,000 --> 00:22:38,400
и подавам официална жалба.

327
00:22:38,480 --> 00:22:40,280
Съжалявам. Разстроени сме.

328
00:22:40,360 --> 00:22:42,880
Не, не сме разстроени.

329
00:22:42,960 --> 00:22:44,800
Аз съм разстроена.

330
00:22:44,880 --> 00:22:47,720
И гневът ми е уместен.

331
00:22:47,800 --> 00:22:50,081
- Можете ли да ни помогнете? Благодаря.
- Нека се обадя на ръководителя си.

332
00:22:50,160 --> 00:22:54,320
О! Ха! Това е фантастично.
Да, игнорирайте бременната жена,

333
00:22:54,400 --> 00:22:57,160
и слушайте правия бял мъж,
за бога.

334
00:22:57,240 --> 00:22:58,240
Жан, успокой се.

335
00:22:58,280 --> 00:23:02,680
Не ми казвай да се успокоя,
Якоб. Къде беше ти?

336
00:23:02,760 --> 00:23:05,040
Казах ти,
опитвах се да ти взема чай.

337
00:23:05,120 --> 00:23:07,080
Е, майната му на шибания чай.

338
00:23:07,600 --> 00:23:09,320
Трябваше да си в стаята.

339
00:23:09,400 --> 00:23:10,640
Как мога да ви помогна?

340
00:23:10,720 --> 00:23:13,200
О, това е фантастично. Друг.

341
00:23:22,360 --> 00:23:24,200
Не мисля, че това беше прилеп.

342
00:23:24,280 --> 00:23:25,960
- Това е лайно!
- Това е човешко лайно.

343
00:23:26,040 --> 00:23:27,600
Мисля, че ще повърна.

344
00:23:27,680 --> 00:23:30,720
Един от вашите ученици хвърли
лайна по колата ми!

345
00:23:30,800 --> 00:23:33,040
Да. Добре.

346
00:23:33,920 --> 00:23:36,656
Някой знае ли какво казва?
Кой говори френски правилно?

347
00:23:36,680 --> 00:23:38,320
Рахим, моля те.

348
00:23:40,320 --> 00:23:43,320
Ъм, той казва: "Поне никой не е
наранен."

349
00:23:43,400 --> 00:23:44,640
Да.

350
00:23:44,720 --> 00:23:47,240
Видях ръка да го изхвърля през прозореца.

351
00:23:48,440 --> 00:23:51,440
И казва, че трябва да
продължим да караме сега.

352
00:23:52,680 --> 00:23:57,120
Той беше. Той беше!
Няма чорап!

353
00:23:57,200 --> 00:23:59,520
Той беше този, който хвърли
екскременти по колата ми!

354
00:24:00,960 --> 00:24:04,560
Той си мисли, че ме познава.
Не ви познавам, господине. Съжалявам.

355
00:24:04,640 --> 00:24:07,480
Не, не бихте ни познали.
Ние сме от Мурдейл, Англия.

356
00:24:07,560 --> 00:24:09,360
Мисля, че някой го е хвърлил от
нашия автобус.

357
00:24:09,440 --> 00:24:11,520
Тоалетната е запушена, а
прозорецът е отворен.

358
00:24:14,560 --> 00:24:15,560
О, боже мой!

359
00:24:16,080 --> 00:24:19,600
Някой хвърли ли тези екскременти
от този автобус?

360
00:24:19,680 --> 00:24:21,840
- Ами ако бях аз?
- Хм?

361
00:24:21,920 --> 00:24:24,000
- Не си ти, Джаксън.
- Аз ходя по голяма нужда през
цялото време.

362
00:24:24,080 --> 00:24:26,320
- Някой да си признае, моля.
- Аз съм просто тръба.

363
00:24:26,400 --> 00:24:28,160
Сложили ли са го в чорап?

364
00:24:28,240 --> 00:24:29,320
Не го докосвай.

365
00:24:29,400 --> 00:24:32,320
Може да е доказателство.
Исусе Христе. О, боже мой!

366
00:24:32,400 --> 00:24:35,040
О, добре. Хоуп ми звъни. Хоуп.

367
00:24:35,120 --> 00:24:36,360
Игнорирай я, Колин.

368
00:24:38,000 --> 00:24:40,560
Исусе Христе.
Смешно ли ви е?

369
00:24:41,120 --> 00:24:42,240
Така ли?

370
00:24:42,320 --> 00:24:47,000
Имате ли представа под
какъв натиск сме аз и госпожица Сандс?

371
00:24:47,080 --> 00:24:52,080
Някой ще поеме отговорност
за тези летящи фекалии!

372
00:24:52,720 --> 00:24:54,360
Някой? Не?

373
00:24:54,440 --> 00:24:58,400
Добре. Не исках да го правя,
но, момчета, панталоните нагоре.

374
00:24:58,480 --> 00:25:00,600
Проверяваме чорапи, приятелю.
Панталоните нагоре!

375
00:25:01,280 --> 00:25:03,360
Стив. Другият.

376
00:25:04,720 --> 00:25:05,720
Чудесно.

377
00:25:06,160 --> 00:25:07,440
- Милбърн.
- Наистина ли?

378
00:25:07,520 --> 00:25:08,520
Да!

379
00:25:09,560 --> 00:25:11,040
Чорапи. Добре.

380
00:25:13,440 --> 00:25:15,800
Отлично. Благодаря.
Не са твоите, приятелю.

381
00:25:17,040 --> 00:25:18,840
Джаксън. Добре. Отлично.

382
00:25:18,920 --> 00:25:19,920
Хайде.

383
00:25:20,000 --> 00:25:21,440
- Добре.
- Моите екскременти бяха, сър.

384
00:25:24,720 --> 00:25:26,320
- Паникьосах се и...
- Моите екскременти са.

385
00:25:27,640 --> 00:25:30,800
- Запуших тоалетната. Беше ме срам...
- Аз също понякога ходя по голяма
нужда.

386
00:25:30,880 --> 00:25:33,600
О, боже, не го ли правим всички?
Какво е това, Спартак?

387
00:25:33,680 --> 00:25:36,640
Може би бяха моите екскременти.
Може би са екскрементите на
госпожица Сандс.

388
00:25:36,720 --> 00:25:38,216
- Какво?
- Тя е повече от способна.

389
00:25:38,240 --> 00:25:39,840
Нямаме време за това сега.

390
00:25:39,920 --> 00:25:42,360
Адам, почисти това.
Не ме интересува как. Добре?

391
00:25:45,320 --> 00:25:47,160
Благодаря ти, Адам Гроф,

392
00:25:47,960 --> 00:25:51,800
че си призна, че си направил
тези огромни екскременти

393
00:25:51,880 --> 00:25:53,240
и подкопаваш властта ми.

394
00:25:53,320 --> 00:25:55,680
Благодаря ти. Наздраве, приятелю.

395
00:25:56,240 --> 00:25:58,680
Наздраве, приятелю. Не. Не.

396
00:25:59,240 --> 00:26:02,200
- Не. Майната му. Майната му.
- Добре, нека всички се отпуснем.
Нали?

397
00:26:02,280 --> 00:26:05,120
Ако на някой му се налага да
използва тоалетните, те са тук.

398
00:26:05,200 --> 00:26:07,640
Върнете се тук след 15 минути.

399
00:26:07,720 --> 00:26:08,720
Благодаря ви.

400
00:26:27,240 --> 00:26:30,000
Всички си мислят, че
съм идиот така или иначе. Искам да се
прибера вкъщи.

401
00:26:30,080 --> 00:26:31,280
Мислех, че ме мразиш.

402
00:26:31,360 --> 00:26:32,360
Не.

403
00:26:33,000 --> 00:26:34,040
Не те мразя.

404
00:26:35,640 --> 00:26:38,000
Но няма да пипам твоите лайна,
приятел. Така че...

405
00:26:55,800 --> 00:26:57,680
О, какво животно!

406
00:27:05,640 --> 00:27:07,640
- Когато реших да стана учител...
- Мхм.

407
00:27:07,720 --> 00:27:10,240
...мечтаех да помагам на учениците
да разгърнат потенциала си

408
00:27:10,320 --> 00:27:12,720
като внимателно извличам
техните вътрешни творчески дарби.

409
00:27:15,160 --> 00:27:16,840
Вместо това чистя техните лайна.

410
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
Величествена си.

411
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
Мейв.

412
00:27:30,560 --> 00:27:31,720
Можем ли да поговорим?

413
00:27:31,800 --> 00:27:33,080
Не точно сега, Ейми.

414
00:27:33,640 --> 00:27:36,720
Защо се държиш така?
Исках да платя.

415
00:27:37,600 --> 00:27:39,080
Не го разбираш.

416
00:27:39,160 --> 00:27:40,480
Какво не разбирам?

417
00:27:41,200 --> 00:27:43,240
Живеем в напълно различни светове.

418
00:27:44,480 --> 00:27:45,800
Не съм богата като теб.

419
00:27:46,840 --> 00:27:49,600
Не мога да реша да стана пекар
само защото обичам тост.

420
00:27:53,000 --> 00:27:54,840
Това е наистина гадно да го кажеш.

421
00:27:54,920 --> 00:27:56,920
Да, добре, съжалявам, но е истина.

422
00:27:57,960 --> 00:28:00,480
Исках да направя нещо хубаво.
Това е всичко.

423
00:28:01,040 --> 00:28:04,120
Никога не приемаш помощ от никого,
защото си твърде горда.

424
00:28:04,200 --> 00:28:05,600
Исках да направя нещо хубаво.

425
00:28:05,680 --> 00:28:09,920
- Не се нуждая от хубави неща.
- Защото си над всичко и силна?

426
00:28:10,440 --> 00:28:13,720
Държиш се сякаш не ти пука
за никого. За да държиш хората настрана.

427
00:28:13,800 --> 00:28:15,960
Направи го на Отис,
и го правиш на мен!

428
00:28:16,040 --> 00:28:17,840
- Не държа всички настрана.
- Да, държиш.

429
00:28:17,920 --> 00:28:18,760
Не, не държа.

430
00:28:18,840 --> 00:28:22,000
Вероятно ще направиш същото на
Айзък и ще нараниш всички.

431
00:28:27,080 --> 00:28:29,760
Ти говориш.
Виж как се отнасяш към Стив.

432
00:28:30,800 --> 00:28:33,400
Държиш се, сякаш има чума
всеки път, когато е около теб.

433
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
Той е толкова объркан

434
00:28:35,240 --> 00:28:37,800
защото си твърде голям
угодник на хората, за да скъсаш с него!

435
00:28:39,200 --> 00:28:40,720
Говореше за това да си смел.

436
00:28:41,360 --> 00:28:42,720
Това би било смело.

437
00:28:43,440 --> 00:28:44,840
Някак си ще ти се отплатя.

438
00:28:45,800 --> 00:28:47,360
Не искам повече да говоря за това.

439
00:28:54,560 --> 00:28:56,080
Отговори ли на Юджийн?

440
00:28:56,160 --> 00:28:59,560
Не. Твърде неловко е.
Мисля, че просто ще скъсам с него.

441
00:29:00,160 --> 00:29:01,480
Майка ми винаги казваше:

442
00:29:01,560 --> 00:29:04,600
"Ако обичаш някого,
по-добре е да се огънеш малко, отколкото
да се счупиш."

443
00:29:04,680 --> 00:29:06,720
Разбира се, ако наистина ги харесваш.

444
00:29:06,800 --> 00:29:10,280
Сигурно е трудно да не я има около теб.
Звучи много умна.

445
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
Да, беше.

446
00:29:12,760 --> 00:29:16,040
Малко е объркващо в момента,
защото баща ми ще има ново бебе,

447
00:29:16,120 --> 00:29:19,680
а Лили сякаш не разбира
защо е трудно.

448
00:29:20,200 --> 00:29:23,280
Леля ми почина миналата година
и си мислех, че тъгата ще мине,

449
00:29:23,360 --> 00:29:26,480
но никога не си отива,
само става по-малка.

450
00:29:27,160 --> 00:29:29,000
Може би Лили никога не е
преживявала това.

451
00:29:31,200 --> 00:29:34,880
Защо не опиташ да кажеш на Юджийн
какво искаш да ти пише?

452
00:29:34,960 --> 00:29:36,480
Хайде! Какво е това?

453
00:29:36,560 --> 00:29:38,160
- Наистина?
- Може да проработи.

454
00:29:40,360 --> 00:29:41,680
ЗАТВОРЕНО

455
00:29:50,680 --> 00:29:52,360
Добре. Хубаво. Окей!

456
00:29:52,440 --> 00:29:55,080
Сега, когато сме малко по-спокойни,

457
00:29:55,160 --> 00:29:57,200
да попеем ли заедно? Да?

458
00:29:57,280 --> 00:29:58,280
Хайде.

459
00:30:14,600 --> 00:30:15,600
Добре ли си?

460
00:30:16,640 --> 00:30:18,880
С Ейми се скарахме за първи път.

461
00:30:19,880 --> 00:30:21,360
Това пътуване е най-лошото.

462
00:30:22,440 --> 00:30:24,360
Не може да е по-зле от неконтролирано
изхождане.

463
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
Къде е автобусът?

464
00:30:34,200 --> 00:30:37,440
- Имаш ли си телефона?
- Не. Оставих си всичко в автобуса.

465
00:30:37,520 --> 00:30:38,520
И аз.

466
00:30:39,040 --> 00:30:41,000
Добре. Току-що стана по-зле.

467
00:30:47,080 --> 00:30:49,640
Жан, не съм те виждал отдавна.

468
00:30:49,720 --> 00:30:52,920
Защо спря да ми звъниш?
Мамка му! Уау!

469
00:30:53,000 --> 00:30:55,480
Това е... Ти си...

470
00:30:55,560 --> 00:30:59,440
Не мислех, че можеш... че по-възрастни
жени могат...

471
00:30:59,520 --> 00:31:02,720
- Просто кажи "Поздравления", Дан.
- Поздравления! Поздравления.

472
00:31:02,800 --> 00:31:04,400
Мамка му. Не е мое, нали?

473
00:31:04,480 --> 00:31:06,120
Не, всъщност е мое.

474
00:31:06,760 --> 00:31:09,800
О, страхотно, пич.
Страхотно. Браво.

475
00:31:09,880 --> 00:31:10,880
Фух!

476
00:31:12,160 --> 00:31:14,200
Трябва да тръгваме. Довиждане.

477
00:31:14,280 --> 00:31:16,840
Добре, да.
Не, трябва да отида на лекар.

478
00:31:16,920 --> 00:31:19,360
Имам странно протриване
по торбичката.

479
00:31:19,440 --> 00:31:21,840
Мисля, че е от мотора,
но е наистина...

480
00:31:22,680 --> 00:31:24,160
Не трябваше да знаеш това. Окей.

481
00:31:24,880 --> 00:31:26,000
Поздравления!

482
00:31:29,200 --> 00:31:31,280
Ти си спала с този мъж?

483
00:31:31,360 --> 00:31:33,080
Той е много по-млад от теб.

484
00:31:33,160 --> 00:31:37,240
Спяла съм с много мъже.
И някои от тях бяха по-млади от мен.

485
00:31:39,080 --> 00:31:40,400
Това ме кара да се замисля.

486
00:31:42,160 --> 00:31:43,720
За какво те кара да се замисляш?

487
00:31:46,840 --> 00:31:48,680
Това дете мое ли е изобщо?

488
00:31:48,760 --> 00:31:50,480
- Какво?
- Той помисли, че е негово.

489
00:31:50,560 --> 00:31:52,960
- Не бъди смешен. Той...
- Е, той помисли така.

490
00:31:55,400 --> 00:31:58,240
Намерих това у дома.

491
00:32:00,160 --> 00:32:01,400
Какво?

492
00:32:01,960 --> 00:32:03,520
Това може да е на всеки.

493
00:32:03,600 --> 00:32:06,000
Вероятно е на Реми от преди години.

494
00:32:06,080 --> 00:32:07,840
Защо не поговори с мен за това?

495
00:32:08,440 --> 00:32:11,960
Защото си бременна
и не исках да те стресирам.

496
00:32:12,040 --> 00:32:14,720
Но тогава виждам този моторист,

497
00:32:14,800 --> 00:32:17,840
и изглежда, че си се свързала
с него наскоро.

498
00:32:17,920 --> 00:32:22,640
И тогава си спомням,
че се целуваш с бившия си съпруг и...

499
00:32:22,720 --> 00:32:26,480
- Якоб!
- Просто ме кара да се замисля, окей?

500
00:32:26,560 --> 00:32:30,080
Виж, имала съм
много случаен секс в живота си.

501
00:32:30,160 --> 00:32:32,880
Не мога да го променя.
Всъщност, не бих искал.

502
00:32:34,400 --> 00:32:38,680
Но ако не ми вярваш,
тогава това просто няма да проработи.

503
00:32:43,800 --> 00:32:45,000
Не ти вярвам.

504
00:32:51,320 --> 00:32:53,160
Не мога да повярвам, че това се случва.

505
00:32:54,520 --> 00:32:56,760
Ами тест за бащинство?

506
00:33:01,360 --> 00:33:03,840
Да. Да.

507
00:33:05,120 --> 00:33:06,120
Добре.

508
00:33:07,600 --> 00:33:09,040
Ако това искаш.

509
00:33:12,960 --> 00:33:15,280
И какво правим междувременно?

510
00:33:16,000 --> 00:33:17,600
Все още ли сме заедно изобщо?

511
00:33:21,200 --> 00:33:22,200
Не знам.

512
00:33:26,960 --> 00:33:28,320
Добре, купонджии.

513
00:33:28,400 --> 00:33:30,760
Това е сериозно.

514
00:33:31,280 --> 00:33:34,560
Кой си спомня това? Някой? Давай.

515
00:33:34,640 --> 00:33:36,040
Готови? Уау.

516
00:33:36,120 --> 00:33:38,480
<i>♪ Pump up the jam, pump it up... ♪</i>

517
00:33:39,400 --> 00:33:40,320
Хайде!

518
00:33:40,400 --> 00:33:43,080
<i>♪ And the jam is pumping
Look ahead, the crowd is jumpin'... ♪</i>

519
00:33:43,160 --> 00:33:44,200
Не?

520
00:33:44,280 --> 00:33:47,920
<i>♪ Pump it up a little more
Get the party goin' on the dance floor ♪</i>

521
00:33:48,000 --> 00:33:51,440
<i>♪ See, 'cause that's where the party's at
And you'll find out if you do that ♪</i>

522
00:33:52,440 --> 00:33:55,600
<i>♪ I want a place to stay ♪</i>

523
00:33:55,680 --> 00:33:59,440
<i>♪ Get your booty on the floor tonight
Make my day... ♪</i>

524
00:33:59,520 --> 00:34:01,760
Съжалявам, че те накарах да се
чувстваш засрамен.

525
00:34:01,840 --> 00:34:05,280
Не мисля, че нещата с извънземните
са глупави, но не са истински.

526
00:34:05,360 --> 00:34:08,280
Бих искал да бъда малко по-
приземен и в момента с теб.

527
00:34:08,960 --> 00:34:10,760
Извънземните определено са истински.

528
00:34:13,320 --> 00:34:16,840
Има потенциално безкрайни галактики
и планети и вселени там,

529
00:34:16,920 --> 00:34:19,400
и ти всъщност си мислиш,
че сме единственият живот, който съществува?

530
00:34:19,480 --> 00:34:23,200
Мисля, че е по-добре да се
фокусираме върху живота, който имаме на Земята.

531
00:34:25,280 --> 00:34:27,600
Не мога да повярвам,
че не мислиш, че извънземните са истински.

532
00:34:27,680 --> 00:34:29,200
Не мога да повярвам, че ти мислиш.

533
00:34:30,320 --> 00:34:33,920
<i>♪ See, 'cause that's where the party's at
And you'll find if you do that ♪</i>

534
00:34:34,680 --> 00:34:35,840
Става тъмно.

535
00:34:36,400 --> 00:34:38,120
Ще стане студено, когато се стъмни.

536
00:34:39,320 --> 00:34:41,760
Имам само B по френски,
така че ако намерим някой да помогне,

537
00:34:41,840 --> 00:34:45,080
как да знаем, че всъщност са
мил непознат, а не някой психопат?

538
00:34:47,280 --> 00:34:48,560
Какво ще ядем?

539
00:34:49,600 --> 00:34:51,240
Постоянно съм гладен!

540
00:34:52,720 --> 00:34:54,720
Паникьосвам се. Ти паникьосваш ли се?

541
00:34:54,800 --> 00:34:56,960
Не. Няма да умрем от глад.

542
00:34:57,040 --> 00:35:00,320
Не мисля, че приемаш това
достатъчно сериозно. Можем да умрем.

543
00:35:00,400 --> 00:35:01,480
Няма да умрем.

544
00:35:01,560 --> 00:35:03,440
Някой ще мине.
Можем да използваме телефона им.

545
00:35:03,480 --> 00:35:04,320
Всичко ще бъде наред.

546
00:35:04,400 --> 00:35:07,360
Трябва да спрем някой
или просто да стигнем до близък град.

547
00:35:07,440 --> 00:35:09,040
Мисля, че трябва да останем тук.

548
00:35:12,720 --> 00:35:14,720
Добре, това е лошо.

549
00:35:14,800 --> 00:35:16,080
Това е много лошо.

550
00:35:16,960 --> 00:35:20,280
Добре.
Как... как се казва "помощ" на френски?

551
00:35:20,360 --> 00:35:21,600
Как се казва "помощ"?

552
00:35:24,040 --> 00:35:25,200
Помощ!

553
00:35:25,280 --> 00:35:26,960
Аз съм помощ!

554
00:35:29,600 --> 00:35:31,040
Защо се смееш?

555
00:35:31,120 --> 00:35:34,800
- Съжалявам. Смешен си, когато си
под стрес. - Ами, не помагаш.

556
00:35:38,280 --> 00:35:39,720
Аз съм помощ!

557
00:35:48,440 --> 00:35:49,680
Искаш ли да кажеш нещо?

558
00:35:52,320 --> 00:35:53,680
Мисля, че поезията е глупава.

559
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
Защо?

560
00:35:56,120 --> 00:35:59,400
Просто са дълги думи,
които нямат никакъв смисъл.

561
00:36:01,960 --> 00:36:03,240
Може би не слушаш.

562
00:36:08,000 --> 00:36:10,080
Написах стихотворение за теб.

563
00:36:21,840 --> 00:36:25,200
"Проливам кръв за какво?"

564
00:36:26,560 --> 00:36:30,560
- Ти падна... Точно така.
- "Правоъгълен човек толкова незабележим."

565
00:36:30,640 --> 00:36:31,680
"Скучен кон."

566
00:36:31,760 --> 00:36:34,600
"Неговите бля-бля очи никога не се
отварят, никога не се затварят."

567
00:36:35,280 --> 00:36:36,520
"Формата на главата му е толкова обикновена."

568
00:36:39,440 --> 00:36:41,080
Всъщност това е доста добро.

569
00:36:43,480 --> 00:36:44,880
Мисля, че греша обаче.

570
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
Не си толкова незабележим,
колкото си мислех.

571
00:37:14,040 --> 00:37:15,520
Хм. Мхм.

572
00:37:23,000 --> 00:37:24,680
Дори и да не участваш във форума,

573
00:37:25,560 --> 00:37:28,600
може би все пак трябва да поговориш
с Хоуп за съблекалните.

574
00:37:30,440 --> 00:37:31,480
Не харесвам Хоуп,

575
00:37:32,440 --> 00:37:35,280
но това е важно за теб,
така че мисля, че трябва да я накараме да слуша.

576
00:37:36,480 --> 00:37:37,840
Какво мислиш?

577
00:37:39,800 --> 00:37:42,000
Добре, аз мисля...

578
00:37:44,080 --> 00:37:45,640
можем да направим нещата по-добри.

579
00:37:49,320 --> 00:37:51,320
Не мислех, че ме е грижа за нещата,

580
00:37:52,120 --> 00:37:53,240
но ме е грижа.

581
00:37:56,160 --> 00:37:57,200
Хм.

582
00:38:00,560 --> 00:38:02,280
Ти ме накара да осъзная, че ме е грижа.

583
00:38:03,240 --> 00:38:07,200
<i>♪ Просто чуй как дъждът се излива... ♪</i>

584
00:38:07,280 --> 00:38:08,280
Добре.

585
00:38:09,960 --> 00:38:11,440
- Ще я накараме да слуша.
- Да!

586
00:38:11,520 --> 00:38:14,960
<i>♪ Искам да си близо до мен ♪</i>

587
00:38:18,920 --> 00:38:22,680
<i>♪ Наоколо няма никой друг... ♪</i>

588
00:38:25,640 --> 00:38:27,160
Ти си красива.

589
00:38:27,240 --> 00:38:30,560
<i>♪ Искам да можеш да ме чуеш ♪</i>

590
00:38:34,760 --> 00:38:38,160
<i>♪ Ще хвана този влак ♪</i>

591
00:38:38,720 --> 00:38:42,240
<i>♪ Ще го изкарам право от релсите ♪</i>

592
00:38:42,760 --> 00:38:46,040
<i>♪ Мисля, че съм готова, скъпи ♪</i>

593
00:38:46,920 --> 00:38:50,040
<i>♪ Знам, че сменям бързо... ♪</i>

594
00:38:50,120 --> 00:38:52,160
Ъм, извинявай, Джаксън. Аз не...

595
00:38:55,040 --> 00:38:56,280
Не мисля, че мога да го направя.

596
00:38:58,800 --> 00:39:00,600
- Добре. Не, супер е.
- Съжалявам.

597
00:39:09,400 --> 00:39:13,120
<i>♪ Искам, искам ♪</i>

598
00:39:16,320 --> 00:39:19,280
<i>♪ Искам, искам... ♪</i>

599
00:39:19,360 --> 00:39:20,720
Можеш ли да предадеш това на Мейв?

600
00:39:23,680 --> 00:39:24,680
Скъпа,

601
00:39:26,320 --> 00:39:28,120
Вече не те ли привличам?

602
00:39:28,200 --> 00:39:29,400
Няма да се разстроя.

603
00:39:30,480 --> 00:39:33,880
Разбира се, че ще се разстроя.
Просто трябва да знам дали искаш да си с мен.

604
00:39:34,520 --> 00:39:36,200
Разбира се, че искам да съм с теб.

605
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
Мейв не е тук.

606
00:39:43,080 --> 00:39:45,880
Мейв? Мейв?

607
00:39:46,840 --> 00:39:47,920
Къде е Мейв?

608
00:39:48,760 --> 00:39:50,080
Определено не е тук.

609
00:39:51,960 --> 00:39:53,640
Мейв Уайли не е в автобуса.

610
00:39:54,560 --> 00:39:56,720
Това не може да е вярно.
Преброих главите. Мейв?

611
00:39:56,800 --> 00:39:59,400
- Мейв? Мейв?
- Мейв! Мейв!

612
00:39:59,480 --> 00:40:00,560
Коя е Мейв?

613
00:40:01,080 --> 00:40:02,280
Кой си ти?

614
00:40:02,360 --> 00:40:03,520
Аз съм Албърт.

615
00:40:04,640 --> 00:40:06,360
- О...
- Колин Рей Хендрикс.

616
00:40:06,440 --> 00:40:08,920
Тери, обърни автобуса! Мейв?

617
00:40:21,000 --> 00:40:22,520
Защо ти и Руби се разделихте?

618
00:40:24,480 --> 00:40:25,480
Ъм,

619
00:40:26,560 --> 00:40:28,880
Не я харесвах толкова, колкото тя мен.

620
00:40:30,280 --> 00:40:32,280
Вярно е. Знам.

621
00:40:34,160 --> 00:40:37,600
А ти? Как вървят нещата с онзи Айзък?

622
00:40:38,280 --> 00:40:39,800
"Онзи Айзък".

623
00:40:41,320 --> 00:40:42,880
Да, нещата са добре.

624
00:40:43,920 --> 00:40:44,920
Харесвам го.

625
00:40:46,280 --> 00:40:47,280
Хм.

626
00:40:55,880 --> 00:40:57,520
Знам, че ми остави гласово съобщение.

627
00:41:01,480 --> 00:41:03,600
Може ли да не говорим за това?

628
00:41:03,680 --> 00:41:06,920
Достатъчно е смущаващо, че
ме игнорираше месеци наред.

629
00:41:07,000 --> 00:41:09,160
Или се преструвай, че не се е случило.

630
00:41:10,400 --> 00:41:11,440
Никога не съм го получавала.

631
00:41:14,160 --> 00:41:15,320
Айзък го е изтрил.

632
00:41:18,000 --> 00:41:19,320
Какво искаш да кажеш с "изтрил"?

633
00:41:19,840 --> 00:41:22,400
Очевидно се е опитвал да ме защити.

634
00:41:23,200 --> 00:41:24,600
Той се издъни. Цяла история е.

635
00:41:26,400 --> 00:41:28,360
Значи ти... никога не си го чула?

636
00:41:29,400 --> 00:41:30,400
Не.

637
00:41:38,320 --> 00:41:39,560
От колко време знаеш?

638
00:41:40,200 --> 00:41:41,600
Не знам. Няколко седмици.

639
00:41:42,680 --> 00:41:44,120
И не каза нищо?

640
00:41:45,360 --> 00:41:46,480
Не.

641
00:41:47,920 --> 00:41:50,360
Държа се като пълен задник
с мен миналия срок.

642
00:41:51,640 --> 00:41:54,840
Няма да ти се размине, защото
се обаждаш веднъж и казваш "съжалявам".

643
00:41:54,920 --> 00:41:57,680
Точно така работят извиненията, Мейв.

644
00:41:59,960 --> 00:42:01,520
Не е трябвало да го изтрива.

645
00:42:02,160 --> 00:42:03,480
Не, не е трябвало.

646
00:42:04,000 --> 00:42:06,280
Но го направи и ето ни.

647
00:42:12,200 --> 00:42:13,320
Какво пишеше в него?

648
00:42:15,680 --> 00:42:16,720
В гласовото съобщение?

649
00:42:18,440 --> 00:42:19,440
Няма значение.

650
00:42:20,080 --> 00:42:21,360
Беше преди много време.

651
00:42:22,640 --> 00:42:23,760
Важно е за мен.

652
00:42:35,040 --> 00:42:36,360
Беше нещо като,

653
00:42:38,520 --> 00:42:39,520
"Здравей, Мейв."

654
00:42:43,360 --> 00:42:45,280
"Гледам те по телевизията в момента."

655
00:42:48,080 --> 00:42:51,800
"И исках да ти кажа
колко се гордея с теб."

656
00:42:56,240 --> 00:42:59,920
"И за това, че каза, че имаш
чувства към мен, винаги съм искал да чуя."

657
00:43:01,520 --> 00:43:03,040
"Защото винаги си била ти."

658
00:43:06,120 --> 00:43:07,120
"Обичам те."

659
00:43:07,640 --> 00:43:09,520
<i>♪ Бих искал да те докосна... ♪</i>

660
00:43:09,600 --> 00:43:11,720
Както и да е, беше глупаво.

661
00:43:13,600 --> 00:43:15,200
<i>♪ Но забравих как... ♪</i>

662
00:43:18,160 --> 00:43:19,160
Имаше ли го предвид?

663
00:43:19,600 --> 00:43:21,480
<i>♪ И казах, че не се нуждая от теб ♪</i>

664
00:43:25,520 --> 00:43:27,120
<i>♪ Но погледни ме сега ♪</i>

665
00:43:31,360 --> 00:43:33,400
<i>♪ Някъде през лятото... ♪</i>

666
00:43:35,720 --> 00:43:36,800
Имаше ли го предвид?

667
00:43:39,600 --> 00:43:41,000
Разбира се, че го имах предвид.

668
00:43:41,800 --> 00:43:45,480
<i>♪ Бризът ще ме убие ♪</i>

669
00:43:48,120 --> 00:43:51,440
<i>♪ Бризът ще ме убие ♪</i>

670
00:43:57,760 --> 00:43:59,560
Не мога... Не мога да го направя.

671
00:43:59,640 --> 00:44:00,640
Добре.

672
00:44:01,240 --> 00:44:02,280
Разбирам.

673
00:44:11,600 --> 00:44:14,000
Не искам... Не искам да те загубя отново.

674
00:44:15,880 --> 00:44:17,960
Объркана съм. Това ме обърква.

675
00:44:18,040 --> 00:44:20,080
<i>♪ Някъде през лятото ♪</i>

676
00:44:21,360 --> 00:44:26,480
<i>♪ Когато лежим в тревата ♪</i>

677
00:44:27,280 --> 00:44:29,640
<i>♪ И бризът ♪</i>

678
00:44:29,720 --> 00:44:32,360
<i>♪ И бризът... ♪</i>

679
00:44:35,520 --> 00:44:36,640
Руби, не гледай.

680
00:44:44,200 --> 00:44:45,200
Ах!

681
00:44:45,280 --> 00:44:49,400
Милбърн. И ти си тук.
Нямахме представа, че си изчезнал.

682
00:44:50,320 --> 00:44:51,200
Много съжалявам.

683
00:44:51,280 --> 00:44:53,960
Хайде, момчета, в автобуса. В автобуса!

684
00:44:56,520 --> 00:44:58,440
О, боже мой...

685
00:44:58,520 --> 00:45:00,240
Уху!

686
00:45:00,320 --> 00:45:02,520
Ние сме най-лошите учители.

687
00:45:02,600 --> 00:45:04,240
- Но сме добри в криза.
- Да.

688
00:45:04,320 --> 00:45:06,520
И сме най-невероятният екип.

689
00:45:06,600 --> 00:45:07,840
Не мислиш ли?

690
00:45:13,200 --> 00:45:14,200
Какво правиш?

691
00:45:15,360 --> 00:45:18,680
Емили Суати Сандс...

692
00:45:20,480 --> 00:45:21,600
ще се омъжиш ли за мен?

693
00:45:22,680 --> 00:45:24,920
Разбира се, че не.
Излизаме от по-малко от година.

694
00:45:26,280 --> 00:45:27,280
Но...

695
00:45:28,960 --> 00:45:32,760
Мислех си, че може би
бихме могли да се преместим да живеем заедно.

696
00:45:32,840 --> 00:45:33,680
Наистина ли?

697
00:45:33,760 --> 00:45:34,760
Да.

698
00:45:36,360 --> 00:45:37,800
Но къде ще живее Майкъл?

699
00:45:39,000 --> 00:45:40,920
Той е голям мъж. Ще се оправи.

700
00:45:41,000 --> 00:45:43,640
Да! Да! Да!

701
00:45:46,200 --> 00:45:47,680
Спестете си аплодисментите.

702
00:45:47,760 --> 00:45:50,640
Няма да се женим, но ще живеем
заедно!

703
00:45:50,720 --> 00:45:52,160
Да!

704
00:45:52,240 --> 00:45:54,240
Може ли да се прибираме?

705
00:46:03,960 --> 00:46:06,600
Ъ, госпожице, готов съм за
презентацията си.

706
00:46:06,680 --> 00:46:10,240
О, няма да правим това, докато
не се върнем в училище, Кайл.

707
00:46:11,320 --> 00:46:14,200
Добре, слушайте всички. Имах
прозрение по време на това пътуване.

708
00:46:16,800 --> 00:46:18,040
Всички ще умрем.

709
00:46:18,120 --> 00:46:20,600
- Кайл, седни.
- Животът е толкова кратък.

710
00:46:21,520 --> 00:46:24,120
Може още да не сме мъртви,
като онези бедни млади войници,

711
00:46:24,200 --> 00:46:25,400
но един ден ще бъдем.

712
00:46:26,000 --> 00:46:28,160
Та, въпросът ми е...

713
00:46:29,800 --> 00:46:33,040
Откъде го взе това? Това е
войнишка шапка. Открадната вещ!

714
00:46:33,120 --> 00:46:34,200
О.

715
00:46:34,280 --> 00:46:37,560
Забравих какво исках да кажа,
но колко е готина шапката ми?

716
00:46:37,640 --> 00:46:38,880
Не е готина, Кайл.

717
00:46:40,440 --> 00:46:42,080
О, да. Ъм...

718
00:46:43,240 --> 00:46:46,600
Въпросът ми е, че трябва да се
опитаме да живеем в момента,

719
00:46:47,440 --> 00:46:48,800
защото нямаме много време.

720
00:46:49,320 --> 00:46:50,320
Та,

721
00:46:51,000 --> 00:46:54,520
ако обичате някого, трябва да
му кажете, че го обичате.

722
00:46:54,600 --> 00:46:55,760
Кажете им сега.

723
00:46:57,360 --> 00:46:58,840
Защото може да е твърде късно.

724
00:47:00,600 --> 00:47:01,600
Животът е

725
00:47:02,880 --> 00:47:03,880
крехък.

726
00:47:06,440 --> 00:47:08,800
И така, в духа на разпространение
на любовта,

727
00:47:08,880 --> 00:47:10,560
имам малък подарък за всички.

728
00:47:10,640 --> 00:47:12,560
Това се наричат вълшебни гъби.

729
00:47:12,640 --> 00:47:14,480
- Уоу, уоу, уоу!
- Така...

730
00:47:14,560 --> 00:47:15,720
Кайл, седни!

731
00:47:15,800 --> 00:47:16,920
Седни, Кайл.

732
00:47:18,160 --> 00:47:21,080
Трябваше да го развалиш. Справяше
се толкова добре, Кайл.

733
00:47:21,160 --> 00:47:23,280
Нека просто забравим, че това се
случи, добре?

734
00:47:23,360 --> 00:47:26,400
Знам, че това пътуване беше
трудно за някои от вас.

735
00:47:27,440 --> 00:47:31,200
Но сме само на половин час от
Белите скали на Дувър.

736
00:47:31,720 --> 00:47:33,160
Така че, нека се оправим,

737
00:47:34,120 --> 00:47:35,880
да си оправим униформите,

738
00:47:37,320 --> 00:47:39,240
и да си оправим всички глупости.

739
00:47:39,960 --> 00:47:40,960
Нали?

740
00:47:42,400 --> 00:47:43,400
Наздраве.

741
00:47:43,880 --> 00:47:45,000
Светлини, моля, Тери.

742
00:47:50,600 --> 00:47:55,920
<i>♪ Когато изживея мечтата си,
ще те взема със себе си ♪</i>

743
00:47:56,000 --> 00:48:00,680
<i>♪ Яздейки златен кон ♪</i>

744
00:48:01,240 --> 00:48:06,840
<i>♪ Ще живеем в моя замък
С хора, които да те обслужват ♪</i>

745
00:48:06,920 --> 00:48:11,880
<i>♪ Щастлив от звука на гласа ти... ♪</i>

746
00:48:11,960 --> 00:48:12,960
Мамка му, обичам те.

747
00:48:13,960 --> 00:48:14,960
Баба гануш.

748
00:48:15,000 --> 00:48:19,040
<i>♪ До деня, в който мечтата ми
се излее около мен ♪</i>

749
00:48:20,080 --> 00:48:23,360
<i>♪ Доволен съм да те оставя да
ме подминеш ♪</i>

750
00:48:25,080 --> 00:48:28,880
<i>♪ До този ден ♪</i>

751
00:48:28,960 --> 00:48:31,360
<i>♪ Ще тичам при много други мъже ♪</i>

752
00:48:31,440 --> 00:48:34,240
<i>♪ Но нека знаят, че е само за сега ♪</i>

753
00:48:34,320 --> 00:48:39,840
<i>♪ Кажи им, че съм мечтателен човек ♪</i>

754
00:48:40,480 --> 00:48:45,160
<i>♪ И ще сбъдна мечтата си ♪</i>

755
00:48:46,240 --> 00:48:51,720
<i>♪ Кажи им, че ще живея мечтата си ♪</i>

756
00:48:52,520 --> 00:48:56,240
<i>♪ Когато живея мечтата си... ♪</i>

757
00:48:57,840 --> 00:48:59,840
Хей, хей, хей! Хайде.

758
00:49:04,280 --> 00:49:06,520
- Искаш ли да те закарам?
- Ъ, не, благодаря.

759
00:49:07,320 --> 00:49:08,640
Моля те, не казвай.

760
00:49:09,280 --> 00:49:10,880
Мейв? Мейв.

761
00:49:10,960 --> 00:49:11,960
Да?

762
00:49:13,120 --> 00:49:15,160
Трябва да поговорим за случилото се.

763
00:49:16,080 --> 00:49:18,400
Може ли да не е тази вечер?

764
00:49:19,520 --> 00:49:20,920
Трябва да си подредя мислите.

765
00:49:22,760 --> 00:49:23,600
Добре.

766
00:49:28,600 --> 00:49:30,320
Хм.

767
00:49:36,160 --> 00:49:37,160
Кал.

768
00:49:38,320 --> 00:49:39,320
Всичко наред ли е?

769
00:49:39,880 --> 00:49:42,920
Да, да. Всичко е наред. Ще се
видим в понеделник.

770
00:49:49,920 --> 00:49:50,920
Как мина?

771
00:49:52,440 --> 00:49:57,280
Беше... 100% чудесно. Да.

772
00:50:32,800 --> 00:50:36,040
О, бабо! Бабо!

773
00:50:36,120 --> 00:50:37,040
Хайде.

774
00:50:37,120 --> 00:50:38,760
Ерик! Ерик!

775
00:50:38,840 --> 00:50:41,600
- Хей, лельо! Лельо!
- Ерик!

776
00:50:41,680 --> 00:50:44,520
<i>♪ И твоят млад глас ♪</i>

777
00:50:44,600 --> 00:50:49,320
<i>♪ ме държи да се държа ♪</i>

778
00:50:49,840 --> 00:50:53,560
<i>♪ За скучния ми живот ♪</i>

779
00:50:54,360 --> 00:50:58,040
<i>♪ Скучния ми живот ♪</i>

780
00:50:58,120 --> 00:51:01,520
<i>♪ И твоят млад глас ♪</i>

781
00:51:01,600 --> 00:51:06,200
<i>♪ ме държи да се държа ♪</i>

782
00:51:06,760 --> 00:51:10,480
<i>♪ За скучния ми живот ♪</i>

783
00:51:11,360 --> 00:51:14,800
<i>♪ Скучния ми живот ♪</i>

784
00:51:15,520 --> 00:51:18,520
<i>♪ И твоят млад глас ♪</i>

785
00:51:18,600 --> 00:51:23,160
<i>♪ ме държи да се държа ♪</i>

786
00:51:23,800 --> 00:51:27,480
<i>♪ За скучния ми живот ♪</i>

787
00:51:28,360 --> 00:51:32,000
<i>♪ Скучния ми живот ♪</i>

788
00:51:32,080 --> 00:51:35,480
<i>♪ И твоят млад глас ♪</i>

789
00:51:35,560 --> 00:51:39,800
<i>♪ ме държи да се държа ♪</i>

790
00:51:40,720 --> 00:51:44,520
<i>♪ За скучния ми живот ♪</i>

791
00:51:45,360 --> 00:51:49,000
<i>♪ Скучния ми живот ♪</i>

792
00:51:49,080 --> 00:51:52,480
<i>♪ И твоят млад глас ♪</i>

793
00:51:52,560 --> 00:51:57,040
<i>♪ ме държи да се държа ♪</i>

794
00:51:57,800 --> 00:52:01,800
<i>♪ За скучния ми живот ♪</i>

795
00:52:02,320 --> 00:52:06,040
<i>♪ Скучния ми живот ♪</i>

796
00:52:06,120 --> 00:52:09,480
<i>♪ И твоят млад глас ♪</i>

797
00:52:09,560 --> 00:52:14,320
<i>♪ ме държи да се държа ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org