Law-and-order-SVU---01x12---ENGLISH.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,220 --> 00:00:03,095
<font color=3366FF>
В системата на наказателното
2
00:00:03,095 --> 00:00:06,821
<font color=3366FF>
правосъдие, сексуалните
престъпления се считат за особено
3
00:00:06,821 --> 00:00:08,033
<font color=3366FF>
отвратителни.
В Ню Йорк, <font color=3366FF>
4
00:00:08,033 --> 00:00:11,485
отдадените детективи, които
разследват тези порочни престъпления,
5
00:00:11,485 --> 00:00:14,572
<font color=3366FF>
са членове на елитен отряд,
известен като Специализирано
6
00:00:14,572 --> 00:00:16,664
<font color=3366FF>
звено за жертви.
Това са техните истории.
7
00:00:17,933 --> 00:00:20,206
Андрю?
8
00:00:20,206 --> 00:00:22,426
Андрю, вкъщи ли си?
9
00:00:22,544 --> 00:00:24,281
Или си навън да сваляш?
10
00:00:24,281 --> 00:00:26,174
Мамо, моля те.
11
00:00:35,105 --> 00:00:36,784
Татко?
12
00:00:38,425 --> 00:00:40,362
Боже! Не!
13
00:00:40,362 --> 00:00:42,407
Татко!
14
00:00:42,407 --> 00:00:44,052
О, мамо!
15
00:00:45,868 --> 00:00:49,437
Имаше ли някой друг с теб освен
Емили, когато откри съпруга си?
16
00:00:49,437 --> 00:00:52,034
Не. Заведох сина си долу...
17
00:00:52,034 --> 00:00:53,574
в апартамента му в Трибека.
18
00:00:53,574 --> 00:00:55,698
Той беше в Хамптън за ергенско
парти,
19
00:00:55,698 --> 00:00:57,573
и се прибра с нас.
20
00:00:58,573 --> 00:01:01,055
Ти беше с майка си през целия
уикенд?
21
00:01:01,302 --> 00:01:02,420
Да.
22
00:01:02,420 --> 00:01:04,142
Не че исках да бъда.
23
00:01:04,142 --> 00:01:06,705
Тя е такава кучка.
24
00:01:08,080 --> 00:01:10,547
Татко искаше развод, но тя не
искаше.
25
00:01:10,547 --> 00:01:11,997
Защо?
26
00:01:12,795 --> 00:01:15,602
Тя искаше да бъде г-жа Андрю
Харлин.
27
00:01:15,602 --> 00:01:19,237
Има ли някой, за когото знаете,
че би искал да нарани съпруга ви?
28
00:01:20,079 --> 00:01:21,829
Дефинирай "нарани".
29
00:01:22,223 --> 00:01:23,581
Съжалявам.
30
00:01:23,581 --> 00:01:26,367
Да, избирай.
31
00:01:29,405 --> 00:01:31,443
Добрите стари дни.
32
00:01:31,868 --> 00:01:33,827
Да видим.
33
00:01:34,106 --> 00:01:37,711
О, не, не той.
34
00:01:39,424 --> 00:01:41,088
Този го разпознавам.
35
00:01:41,088 --> 00:01:45,214
Той ни доставяше пица, докато
просто не започна да... доставя.
36
00:01:45,214 --> 00:01:47,582
Значи съпругът ти е бил гей?
37
00:01:47,708 --> 00:01:50,584
Какво е повече от бисексуален?
38
00:01:50,584 --> 00:01:54,550
Как е... натрапчиво оргазмичен?
39
00:01:54,550 --> 00:01:59,711
Да кажем, че е бил полиморфно
извратен.
Което ще рече, че би
40
00:01:59,711 --> 00:02:00,940
имал секс с... растение.
41
00:02:00,940 --> 00:02:03,274
Мислите ли, че е имало причина
убиецът да е содомизирал
42
00:02:03,274 --> 00:02:05,507
съпруга ви с банан?
43
00:02:06,547 --> 00:02:08,619
Той беше алергичен към банани.
44
00:02:08,619 --> 00:02:10,119
Той...
45
00:02:10,119 --> 00:02:14,500
... обикновено се покриваше
с обриви.
46
00:02:16,631 --> 00:02:18,542
Трябва да се обадя на сина си Адам.
47
00:02:21,922 --> 00:02:24,907
<font color=FFFF00>ÀÚ¸·ÆíÁý/½Ìũ
³²È¿ÁÖ(³²È¿ÁÖ@nate.com)
48
00:02:25,172 --> 00:02:27,605
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)
49
00:02:27,809 --> 00:02:29,385
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)
50
00:02:29,718 --> 00:02:31,098
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)
51
00:02:31,371 --> 00:02:32,484
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)
52
00:02:32,484 --> 00:02:34,259
<font color=CCCCFF>ũ¸®½º ¸á·Î´Ï
(¿¤¸®¾ù ½ºÅ×ÀÌºí·¯ Çü»ç æµ)
53
00:02:37,831 --> 00:02:40,025
<font color=CCCCFF>¸♪¸®½ºī ÇϱâÅ×ÀÌ
(¿ø®ºñ¾Æ º¥½¼ Çü»ç æµ)
54
00:02:44,610 --> 00:02:46,530
<font color=CCCCFF>¸®Â÷µå º§Àú
(Á¸ ¸Õġ Çü»ç æµ)
55
00:02:49,560 --> 00:02:51,592
<font color=CCCCFF>´í Ç÷ηº
(µ· ũ·¹ÀÌ°Ç °æ°¨ æµ)
56
00:02:53,846 --> 00:02:56,442
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ
(http://club.nate.com/tsm)
57
00:02:56,785 --> 00:03:00,210
<font color=FF9900>Law & Order SVU
1x12 Russian Love Poem
58
00:03:00,855 --> 00:03:02,721
<font color=BFEFFF>ORIGINAL AIR DATE ON NBC:
2000/01/20
59
00:03:08,467 --> 00:03:09,552
Да, който и да е, каквото и да е.
60
00:03:09,552 --> 00:03:11,915
Все пак не трябваше да му наврат банан
там, където слънце не огрява.
61
00:03:11,915 --> 00:03:13,688
Това е просто грубо.
62
00:03:13,837 --> 00:03:16,560
Не разбирам защо е останала, ако е знаела.
63
00:03:16,560 --> 00:03:17,592
Познавам този човек.
64
00:03:17,592 --> 00:03:20,210
Искам да кажа, все едно сме ходили
на училище или нещо такова.
65
00:03:20,210 --> 00:03:22,714
Просто казвам, че беше неуважително,
а не убийствено.
66
00:03:22,714 --> 00:03:24,241
- Доста символично.
- Бих казал.
67
00:03:24,241 --> 00:03:27,196
Знам накъде бие Джон с това.
Който и да е сложил банана...
68
00:03:27,196 --> 00:03:28,646
Е знаел, че Харлин е алергичен.
69
00:03:28,646 --> 00:03:30,470
Той/тя може да не е искал да го убие.
70
00:03:30,470 --> 00:03:32,980
Трудно е да получиш алергична реакция
от мъртвец.
71
00:03:32,980 --> 00:03:36,083
И така, беше ли планирано или
секс игра, която се е объркала?
72
00:03:36,083 --> 00:03:38,662
И защо сме толкова сигурни, че жена му
е чиста?
73
00:03:38,662 --> 00:03:41,663
Тя има алиби и не мисля, че Емили
би излъгала, за да я защити.
74
00:03:41,663 --> 00:03:44,438
Сигурен съм, все едно съм се
мотал с този човек.
75
00:03:44,438 --> 00:03:46,508
Бяхме добри приятели или нещо такова.
76
00:03:46,508 --> 00:03:49,209
Това може да обясни доброто
настроение на вдовицата.
77
00:03:49,209 --> 00:03:51,220
Говорих с един от адвокатите на Харлин.
78
00:03:51,220 --> 00:03:53,454
Тя и децата делят всичките му активи,
79
00:03:53,454 --> 00:03:56,991
които в момента възлизат
на над 100 милиона.
80
00:03:57,110 --> 00:04:00,933
Предполагам, че може да е била нервна,
че някой ще бъде добавен към списъка.
81
00:04:00,933 --> 00:04:02,866
Но трябва да ти кажа, не усетих
такова нещо от нея.
82
00:04:02,866 --> 00:04:05,027
- Тя не криеше нищо.
- И никакви крокодилски сълзи.
83
00:04:05,027 --> 00:04:08,539
Ето една идея. Да видим какво ще кажат
хубавите момчета и момичета.
84
00:04:08,539 --> 00:04:12,075
Джефрис, искам да извадиш всички
документи на Харлин, сметки, всичко.
85
00:04:12,075 --> 00:04:13,433
Вие говорете със сина.
86
00:04:13,433 --> 00:04:15,770
Вижте дали знае нещо за навиците
за срещи на стареца.
87
00:04:15,770 --> 00:04:18,868
И нека се опитаме да реконструираме
делата на това семейство.
88
00:04:19,417 --> 00:04:22,213
<font color=FF3366>
Апартамент на "Булдозер"
515 West 22nd Street
Понеделник, 6 септември
89
00:04:22,213 --> 00:04:23,206
И така,
90
00:04:23,206 --> 00:04:24,966
ходили ли сме на училище
заедно или нещо такова?
91
00:04:24,966 --> 00:04:26,642
- От Ипсиланти ли си?
- Не, не съм,
92
00:04:26,642 --> 00:04:29,361
но се кълна в Бог, че те познавам.
Кълна се, че познавам този човек.
93
00:04:29,361 --> 00:04:31,249
Не, щях да запомня.
94
00:04:31,249 --> 00:04:32,652
Може би ме познаваш
от моите реклами.
95
00:04:32,652 --> 00:04:34,159
Рекламата ми за банан все още върви.
96
00:04:34,159 --> 00:04:35,491
Точно така. Рекламата за банан.
97
00:04:35,491 --> 00:04:39,342
- Какво е истинското ти име?
- Булдозер е истинското ми сценично име.
98
00:04:39,361 --> 00:04:41,871
- А, nom d'amour.
- Не приличам ли на него?
99
00:04:42,333 --> 00:04:44,055
Ще успея.
100
00:04:44,055 --> 00:04:45,339
Наистина ли се занимаваш с порно?
101
00:04:45,339 --> 00:04:47,347
Не, още не.
102
00:04:47,347 --> 00:04:49,467
Но скоро, много скоро.
103
00:04:49,467 --> 00:04:51,952
Просто правя тези банални реклами
за пари, но
104
00:04:51,952 --> 00:04:54,116
съм роден да бъда в порното.
105
00:04:54,302 --> 00:04:56,799
И все още търся добър агент за
порно таланти,
106
00:04:56,799 --> 00:04:57,979
ако случайно познаваш някого.
107
00:04:57,979 --> 00:05:00,312
Може би някой, когото си
свалил или нещо такова.
108
00:05:00,406 --> 00:05:03,204
И така, г-н Доузър, хей, г-н
Доузър!
109
00:05:03,342 --> 00:05:05,664
Казвахте, че сте прекратили
връзката си с Андрю.
110
00:05:05,664 --> 00:05:06,640
Защо?
111
00:05:06,640 --> 00:05:09,009
Защото не плати последните
седем вечери.
112
00:05:09,009 --> 00:05:10,647
Не ми даде нищо.
113
00:05:10,647 --> 00:05:13,127
Всичко, което искаше да прави,
беше секс.
114
00:05:13,127 --> 00:05:15,740
И двамата бяхме отгоре, така че
това не се получи особено.
115
00:05:15,740 --> 00:05:17,784
Андрю ти даде няколко подаръка,
нали?
116
00:05:17,784 --> 00:05:21,015
Той ми зае... тези, за да
практикувам върху тях.
117
00:05:21,015 --> 00:05:22,229
Съпругата ще трябва ли да си
ги върне?
118
00:05:22,229 --> 00:05:23,677
Защото ще си ги задържа.
119
00:05:23,677 --> 00:05:26,331
Съмнявам се, че ще забележи,
че липсват.
120
00:05:26,606 --> 00:05:29,769
<font color=FF3366>
Апартамент на Адам Харлин
ул. "Лейт" 27
Понеделник, 6 септември
121
00:05:29,939 --> 00:05:32,349
Обади ли се на майка си, след
като тя те остави?
122
00:05:32,349 --> 00:05:35,793
Не. Прекарахме три часа в
колата в неделя.
123
00:05:35,994 --> 00:05:37,660
Това е достатъчно за три години.
124
00:05:37,660 --> 00:05:40,288
Трафикът е ужасен в неделя.
Закъснях за участие на приятел.
125
00:05:40,288 --> 00:05:42,678
Бяхте ли близки с баща си? /
Да,
126
00:05:42,678 --> 00:05:44,286
много близки.
127
00:05:44,286 --> 00:05:47,187
Докато не започна да спи с
моите приятелки.
128
00:05:47,303 --> 00:05:49,700
Тогава връзката ни се влоши.
129
00:05:49,700 --> 00:05:51,431
Да поговорим за общите ви
приятелки.
130
00:05:51,431 --> 00:05:53,235
Няма какво да се говори.
131
00:05:53,235 --> 00:05:55,127
Щом ги докоснеше, ги
изхвърлях.
132
00:05:55,127 --> 00:05:56,808
Наскоро някой?
133
00:05:56,808 --> 00:05:58,034
Беки.
134
00:05:58,034 --> 00:05:59,358
Беки има ли фамилия?
135
00:05:59,358 --> 00:06:01,759
Соренсън.
Тя е художничка.
136
00:06:02,652 --> 00:06:04,413
Живее в НоХо.
137
00:06:04,780 --> 00:06:06,686
Адам е просто млад.
138
00:06:06,755 --> 00:06:08,732
Мисли дребнаво.
139
00:06:08,732 --> 00:06:10,326
А татко?
140
00:06:10,820 --> 00:06:12,963
Няма нищо дребно в татко.
141
00:06:13,227 --> 00:06:16,432
Андрю беше нещо друго.
142
00:06:16,432 --> 00:06:18,000
Особен.
143
00:06:18,000 --> 00:06:20,199
Ентусиазиран.
144
00:06:20,522 --> 00:06:24,655
Правеше неща с тялото ти,
които дори не са в Кама Сутра.
145
00:06:24,655 --> 00:06:26,489
Уау. И какво се случи?
146
00:06:26,489 --> 00:06:27,826
Нищо.
147
00:06:27,826 --> 00:06:29,700
Просто продължихме напред.
148
00:06:29,700 --> 00:06:34,553
Андрю имаше много кратък, но
интензивен период на внимание.
149
00:06:34,553 --> 00:06:36,010
Колко кратък?
150
00:06:36,010 --> 00:06:38,654
- Две седмици.
- Има ли обидени?
151
00:06:38,654 --> 00:06:40,474
Мисля, че гледате
на това по грешен начин.
152
00:06:40,474 --> 00:06:41,997
Как така?
153
00:06:41,997 --> 00:06:43,705
Андрю не е бил за моногамия.
154
00:06:43,705 --> 00:06:45,553
Дори не и за серийна моногамия.
155
00:06:45,553 --> 00:06:47,932
Познавате ли някой от тези мъже?
156
00:06:50,079 --> 00:06:51,972
Не.
157
00:06:53,203 --> 00:06:55,270
Боже, това е Чарли Поу.
158
00:06:55,270 --> 00:06:58,091
Наемахме лодка много пъти.
159
00:06:59,523 --> 00:07:02,004
Андрю и Чарли?
160
00:07:02,201 --> 00:07:04,120
Той е наемал лодката няколко пъти.
161
00:07:04,120 --> 00:07:07,065
Знаем, че двамата сте имали
сексуална връзка.
162
00:07:07,375 --> 00:07:09,645
Вижте това?
163
00:07:09,844 --> 00:07:12,056
Това е семейството ми. Аз съм хетеро.
164
00:07:12,056 --> 00:07:13,378
Наистина?
165
00:07:13,378 --> 00:07:16,380
Аз... аз не... Не ме привлича
мъжкия пол по никакъв начин.
166
00:07:16,380 --> 00:07:19,480
Виждате ли? Вие и Андрю сте
страхотна двойка.
167
00:07:19,480 --> 00:07:23,662
Имаме и други, на които сте
само по рожден ден.
168
00:07:24,538 --> 00:07:27,953
Никога не съм правил нищо,
кълна се. Не бях аз.
169
00:07:30,178 --> 00:07:31,160
Ако кажете на жена ми...
170
00:07:31,160 --> 00:07:33,438
Няма, освен ако не е
абсолютно необходимо.
171
00:07:33,438 --> 00:07:35,514
Знаете ли колко струва да
изпратиш дете на училище днес?
172
00:07:35,514 --> 00:07:37,845
Имам предвид, дори детска градина?
173
00:07:37,845 --> 00:07:40,548
Да, така че на Андрю му харесваше
да спи с мен няколко пъти.
174
00:07:40,548 --> 00:07:43,022
Но това е. Никога не съм
правил нищо. Той го правеше.
175
00:07:43,022 --> 00:07:46,246
В замяна той ми помогна с
образованието на децата ми.
176
00:07:47,749 --> 00:07:51,069
Колко често двамата се
връзвахте един друг?
177
00:07:55,917 --> 00:07:58,585
- Имате предвид робство?
- Да, робство.
178
00:07:59,743 --> 00:08:02,797
- Понякога.
- Накарвал ли те е някога да го вържеш?
179
00:08:02,797 --> 00:08:05,637
Не. Той обичаше да ме държи неподвижен.
180
00:08:05,637 --> 00:08:07,318
Вижте,
181
00:08:07,318 --> 00:08:08,842
много съм чувствителен.
182
00:08:08,842 --> 00:08:10,585
Хората казват, че е напрежение,
183
00:08:10,585 --> 00:08:12,970
но съм чувствителен, дори
когато съм спокоен.
184
00:08:12,970 --> 00:08:14,590
Така че се движех много и той
не искаше да...
185
00:08:14,590 --> 00:08:16,561
Добре, чудесно. Да ви задам въпрос.
186
00:08:16,561 --> 00:08:19,064
Познавате ли някой от другите мъже?
187
00:08:19,064 --> 00:08:21,683
Какви други мъже?
За какво говорите?
188
00:08:21,683 --> 00:08:23,679
Аз бях единственият.
189
00:08:23,679 --> 00:08:26,151
Не, не. Не, това беше
първият път и за двамата.
190
00:08:26,151 --> 00:08:28,315
Затова...
191
00:08:30,772 --> 00:08:32,220
Никой не отговаря.
192
00:08:32,220 --> 00:08:34,240
Значи всичките им досиета са чисти?
193
00:08:34,240 --> 00:08:37,174
Да. / Без мотиви, без
гневни раздели.
194
00:08:37,174 --> 00:08:38,453
Дори не и човекът за пица.
195
00:08:38,453 --> 00:08:41,169
За 50-годишен, този Харлин
имаше много енергия.
196
00:08:41,169 --> 00:08:42,714
Какво трябва да означава това?
197
00:08:42,714 --> 00:08:45,642
Нищо. Сигурен съм, че вие
и Джон имате също толкова.
198
00:08:45,642 --> 00:08:47,052
Вижте това.
199
00:08:47,052 --> 00:08:50,618
Изглежда, че г-н Кинкалоре е
похарчил повече пари за момичета,
200
00:08:50,618 --> 00:08:53,475
отколкото за момчета. Много
бельо. 40 хиляди само миналата година.
201
00:08:53,475 --> 00:08:56,100
Но знаете ли, може да е било за
момчетата. Трудно е да се каже.
202
00:08:56,100 --> 00:08:59,329
- Този човек беше наистина похотлив.
- Отпечатък беше намерен в кабинета.
203
00:08:59,329 --> 00:09:03,437
Принадлежи на Соня Петрович.
Рускиня.
204
00:09:03,437 --> 00:09:06,976
Тя е излязла от лодката преди три
години. Зелена карта.
205
00:09:06,976 --> 00:09:09,977
Професията е посочена като
гуляша деявка.
206
00:09:09,977 --> 00:09:13,324
Всеки моряк знае, че това е
руски за проститутка.
207
00:09:15,319 --> 00:09:17,673
<font color=FF3366>
Турската баня
143 Източна 8-ма улица
Четвъртък, 7 септември
208
00:09:17,673 --> 00:09:20,433
Разбирам, ако не искате да се
събличате,
209
00:09:20,433 --> 00:09:21,769
но трябва
210
00:09:21,769 --> 00:09:24,589
да свалите... обувките си.
211
00:09:27,724 --> 00:09:29,685
Соня е изчезнала от няколко седмици.
212
00:09:29,685 --> 00:09:31,828
Срещнала е Виктор.
213
00:09:31,828 --> 00:09:34,306
Казва, че е влюбена. Той забогатява.
214
00:09:34,306 --> 00:09:36,592
Той притежава "Екстази". /
"Екстази"?
215
00:09:36,592 --> 00:09:38,108
Най-горещият спа център в Манхатън.
216
00:09:38,108 --> 00:09:40,305
Има три месеца
списък на чакащите за почистване на лице.
217
00:09:40,305 --> 00:09:43,189
Той ще направи милиони, копелето.
218
00:09:43,189 --> 00:09:45,589
Дадох й добра работа. Масажистка.
219
00:09:45,589 --> 00:09:49,118
И тя ме напусна заради това прасе
Виктор.
220
00:09:49,356 --> 00:09:51,016
Мислех, че е различна от другите.
221
00:09:51,016 --> 00:09:52,199
Различна как?
222
00:09:52,199 --> 00:09:53,531
Тя никога няма да намери любов.
223
00:09:53,531 --> 00:09:55,636
Това не е естествен
мисловен процес за нея.
224
00:09:55,636 --> 00:09:57,402
Тя се отнася към мъжете като
проститутка.
225
00:09:57,402 --> 00:09:58,853
Такава ли е?
226
00:09:58,853 --> 00:10:00,454
Проститутка в Америка е просто
кука.
227
00:10:00,454 --> 00:10:02,116
В руския е различно.
228
00:10:02,116 --> 00:10:05,215
Проститутките са на върха
на социалната сцена
229
00:10:05,215 --> 00:10:08,127
и всички ги уважават, но рядко се
влюбват.
230
00:10:08,127 --> 00:10:10,837
Когато го направят, ще искате да сте
там.
231
00:10:10,837 --> 00:10:16,591
В Америка съм отдавна и
американските момичета се влюбват толкова лесно.
232
00:10:16,591 --> 00:10:19,033
Така че наистина не ми пука къде е
тя сега.
233
00:10:22,846 --> 00:10:24,258
Обувките му?
234
00:10:24,258 --> 00:10:25,940
Позволено му е.
235
00:10:33,943 --> 00:10:35,551
Знам този човек отнякъде.
236
00:10:35,551 --> 00:10:36,803
Вероятно Карнеги Хол.
237
00:10:36,803 --> 00:10:38,952
Той е известен цигулар
от Московската филхармония.
238
00:10:38,952 --> 00:10:40,954
Не, мъжът във водата.
239
00:10:40,954 --> 00:10:42,859
Добър приятел.
240
00:10:42,859 --> 00:10:44,997
Почтен бизнесмен.
241
00:10:47,841 --> 00:10:50,183
<font color=FF3366>
Спа център "Екстази"
760 Пето авеню
Четвъртък, 7 септември
242
00:10:50,183 --> 00:10:52,025
- Почистване на лице или кола маска?
- Не, аз...
243
00:10:52,025 --> 00:10:53,599
За първи път ли сте тук?
244
00:10:53,599 --> 00:10:56,356
Детектив Оливия Бенсън. Това е
детектив Стейблър.
245
00:10:56,356 --> 00:10:58,983
Трябва да говорим със Соня Петрович.
246
00:10:58,983 --> 00:11:01,152
Соня вече не работи тук, но
247
00:11:01,152 --> 00:11:02,396
отидете в стая номер шест.
248
00:11:02,396 --> 00:11:03,426
Наташа е там.
249
00:11:03,426 --> 00:11:04,600
Бяха приятелки.
250
00:11:04,600 --> 00:11:06,587
Но ще трябва да отидете сами,
съжалявам.
251
00:11:11,423 --> 00:11:12,823
О, извинявам се. С клиент съм.
252
00:11:12,823 --> 00:11:13,995
Ти ли си Наташа? Да.
253
00:11:13,995 --> 00:11:15,786
Може ли да ви открадна малко време?
254
00:11:15,786 --> 00:11:18,454
Разбира се. Веднага се връщам.
255
00:11:21,833 --> 00:11:24,903
Соня Петрович беше ли ви приятелка?
256
00:11:24,903 --> 00:11:26,359
Защо? В беда ли е?
257
00:11:26,359 --> 00:11:27,685
Може би.
258
00:11:27,685 --> 00:11:30,755
Нейният мафиотски приятел
вече ли я е прецакал?
259
00:11:30,834 --> 00:11:32,021
И той щеше да бъде?
260
00:11:32,021 --> 00:11:34,596
Юрий. Той й уреди работата като певица.
261
00:11:34,596 --> 00:11:36,601
Вижте, мислех, че сме приятелки.
262
00:11:36,601 --> 00:11:38,644
Живяхме заедно известно време.
263
00:11:38,644 --> 00:11:40,823
Ходихме до Брайтън Бийч
за хубава храна.
264
00:11:40,823 --> 00:11:42,637
Тя не ходеше ли с
собственика тук?
265
00:11:42,637 --> 00:11:43,795
Виктор?
266
00:11:43,795 --> 00:11:45,065
Всички ходят с него.
267
00:11:45,065 --> 00:11:46,673
Така се получава работа.
268
00:11:47,594 --> 00:11:50,494
Знаете ли дали е имала
американски приятел, Андрю Харлин?
269
00:11:50,494 --> 00:11:51,483
Женен?
270
00:11:51,483 --> 00:11:54,447
Андрю? Може би.
271
00:11:54,447 --> 00:11:55,783
Тя се срещаше с много мъже.
272
00:11:55,783 --> 00:11:57,513
Затова вече не сме приятелки.
273
00:11:57,513 --> 00:12:02,555
Слушайте, и двете отидохме на
прослушване в нощен клуб и пяхме.
274
00:12:02,555 --> 00:12:05,469
Просто е, аз имам талант, тя не.
275
00:12:05,469 --> 00:12:08,673
Но тя получи работата, защото
започна да го прави с Юрий.
276
00:12:08,673 --> 00:12:11,492
Той е свързан, така че уреди
Соня да получи работата.
277
00:12:12,165 --> 00:12:14,315
<font color=FF3366>
Московски ресторант
Брайтън Бийч
Вторник, 7 септември
278
00:12:36,480 --> 00:12:37,814
Соня Петрович? / Да.
279
00:12:37,814 --> 00:12:39,429
Имате ли минутка?
280
00:12:41,664 --> 00:12:44,418
Соня, аз съм детектив Бенсън.
Това е детектив Стейблър.
281
00:12:44,418 --> 00:12:46,548
Трябва да ви зададем
няколко въпроса.
282
00:12:46,548 --> 00:12:47,834
За какво точно?
283
00:12:47,834 --> 00:12:49,539
Как познавате Андрю Харлин?
284
00:12:49,539 --> 00:12:51,687
Андрю? Не познавам Андрю.
285
00:12:51,687 --> 00:12:53,981
Добре, позволете ми да ви
освежа паметта.
286
00:12:53,981 --> 00:12:57,700
Андрю беше намерен удушен
до смърт в черен кожен колан,
287
00:12:57,700 --> 00:13:00,722
и вашият пръстов отпечатък
беше намерен до тялото.
288
00:13:00,722 --> 00:13:02,476
Просто почистих къщата му.
289
00:13:02,476 --> 00:13:05,048
Той беше толкова приветлив, толкова жив.
290
00:13:05,048 --> 00:13:08,202
Искам да кажа, неговата
домакиня се нуждаеше от някой,
291
00:13:08,202 --> 00:13:09,901
който да заеме работата й. Тя
имаше нужда от услуга, а той...
292
00:13:09,901 --> 00:13:12,311
Услуга. Правите много
услуги за хората.
293
00:13:12,311 --> 00:13:14,239
Опитваме се да си помагаме
един на друг в Америка.
294
00:13:14,239 --> 00:13:15,678
Как се казва домакинята?
295
00:13:15,678 --> 00:13:17,742
Катя, но тя е извън страната.
296
00:13:17,742 --> 00:13:18,998
Къде?
297
00:13:18,998 --> 00:13:20,207
На почивка.
298
00:13:20,207 --> 00:13:21,628
Къде на почивка?
299
00:13:21,628 --> 00:13:23,973
Не знам, взе си паспорта.
300
00:13:23,973 --> 00:13:25,583
От колко време работите тук?
301
00:13:25,583 --> 00:13:27,820
Току-що започнах.
Моят приятел е мой мениджър.
302
00:13:27,820 --> 00:13:30,354
Ти си пееща домакиня
със свързан приятел?
303
00:13:30,354 --> 00:13:31,802
Правиш това, което трябва да правиш.
304
00:13:31,802 --> 00:13:33,501
Почистихте ли къщата на
Харлин в неделя вечер?
305
00:13:33,501 --> 00:13:36,399
Бях тук през нощта.
Почиствам в неделя следобед.
306
00:13:36,399 --> 00:13:37,683
Андрю не беше у дома.
307
00:13:37,683 --> 00:13:38,701
Това е невероятно...
308
00:13:38,701 --> 00:13:41,320
Голяма звезда като теб
да чисти къщите на хората.
309
00:13:41,320 --> 00:13:42,939
Понякога преувеличавам.
310
00:13:42,939 --> 00:13:44,469
Добре...
311
00:13:45,809 --> 00:13:48,279
Нека започнем отначало.
312
00:13:48,279 --> 00:13:50,375
Катя, домакинята.
313
00:13:50,375 --> 00:13:52,249
Катя. Да.
314
00:13:52,249 --> 00:13:54,115
Тя някога спала ли е
с Андрю Харлин?
315
00:13:54,115 --> 00:13:56,568
Не мога да си спомня.
316
00:13:56,891 --> 00:13:58,197
Моля, обърнете се.
317
00:13:58,197 --> 00:14:00,892
Веднъж, само веднъж.
Мисля... Не знам.
318
00:14:00,892 --> 00:14:04,538
Добре, искаме да говорим с Катя.
Накарайте я да се свърже с нас
319
00:14:04,538 --> 00:14:06,460
или разберете къде е тя.
320
00:14:08,101 --> 00:14:09,776
До утре.
321
00:14:12,414 --> 00:14:14,060
Чудя се какво друго е
полирала там.
322
00:14:14,060 --> 00:14:18,374
Хей, спането с мъже е
единственият начин, по който
323
00:14:18,374 --> 00:14:20,299
тази знае как да се издигне.
Значи, всички руски момичета са ку*ви?
324
00:14:20,299 --> 00:14:23,413
Слушайте, момчета,
спомнете си през какво са преминали.
325
00:14:23,413 --> 00:14:26,431
Бедност, корупция, пиянски тормоз.
326
00:14:26,431 --> 00:14:28,368
Те са се научили, че трябва да лъжат.
327
00:14:28,368 --> 00:14:31,180
И телата им са
единственият им актив... сексът е пари.
328
00:14:31,180 --> 00:14:34,930
Така че, като правите
правилните мъже, те
329
00:14:35,104 --> 00:14:37,751
попадат във Forbeski 400.
Знам, че това е малко
културно антропологично,
330
00:14:37,751 --> 00:14:40,825
но отговорът на Русия на целия
скандал с Моника Клинтън беше,
331
00:14:40,825 --> 00:14:42,987
"Иска ни се да имахме
толкова жизнен президент."
332
00:14:42,987 --> 00:14:45,002
Американците смятат, че става
въпрос само за това да бъдеш ку*ва.
333
00:14:45,002 --> 00:14:48,238
Руснаците знаят, че има малко
търговия, включена в изкуството на любовта.
334
00:14:48,238 --> 00:14:50,349
Това беше домакинята на Харлинс.
335
00:14:50,349 --> 00:14:53,371
Тя не е на почивка,
тя не е рускиня,
336
00:14:53,371 --> 00:14:58,095
тя никога не работи през
уикендите и името й не е Катя.
337
00:14:59,607 --> 00:15:02,051
Човек умря, Соня.
338
00:15:02,051 --> 00:15:04,005
И аз не знам нищо за това.
339
00:15:04,005 --> 00:15:05,765
Но ти ни излъга за Катя.
340
00:15:05,765 --> 00:15:07,586
Понякога приятелите
са всичко, което имаш.
341
00:15:07,586 --> 00:15:10,574
Защо трябва да вярваме на
каквото и да е, което имаш да ни кажеш сега?
342
00:15:10,574 --> 00:15:13,357
Прави, не прави... това е твой избор.
343
00:15:13,945 --> 00:15:17,533
Дори и да можех да ти кажа,
може би нямаше да разбереш.
344
00:15:17,533 --> 00:15:19,193
Какво имаш предвид?
345
00:15:19,193 --> 00:15:21,088
Виждам как ме гледаш.
346
00:15:21,088 --> 00:15:24,488
Знам, че гледаш с пренебрежение
на това, което правя за прехраната си,
347
00:15:24,488 --> 00:15:28,232
но има определени неща
за това, което правя, които
348
00:15:28,232 --> 00:15:30,541
не са толкова лесни за четене.
349
00:15:30,541 --> 00:15:32,203
Като какво?
350
00:15:32,203 --> 00:15:36,796
Вълнуващо е да правиш
нещо забранено.
351
00:15:36,796 --> 00:15:39,320
Работата ми е забранена в
тази страна...
352
00:15:39,320 --> 00:15:42,641
...страна, която е изцяло
за свободите.
353
00:15:42,641 --> 00:15:44,964
Но повече от това,
354
00:15:44,964 --> 00:15:48,850
аз съм с мъже, които нарушават
обещанията си към съпругите си,
355
00:15:48,850 --> 00:15:50,747
и това ги възбужда.
356
00:15:50,747 --> 00:15:54,862
Това ги кара да оживеят отново.
Аз ги карам да оживеят отново.
357
00:15:54,862 --> 00:15:57,080
Аз съм тяхната свобода.
358
00:15:57,765 --> 00:16:00,084
И това е възхитително.
359
00:16:02,274 --> 00:16:04,398
В Америка си това, което правиш.
360
00:16:04,398 --> 00:16:07,597
Благодарна съм, че не работя в спа,
361
00:16:07,597 --> 00:16:11,443
благодарна съм, че не работя в салон,
362
00:16:11,443 --> 00:16:15,501
и все пак, и за това съм
най-благодарна от всичко,
363
00:16:15,501 --> 00:16:18,560
единственият ми ангажимент
е към моите приятели.
364
00:16:18,560 --> 00:16:20,734
Искаш да кажеш към Катя.
365
00:16:21,877 --> 00:16:23,482
Защо си толкова притеснен?
366
00:16:23,482 --> 00:16:25,953
Това е малка общност.
367
00:16:26,102 --> 00:16:29,175
Хората ще разберат, че съм
говорил с теб и няма да им хареса.
368
00:16:29,351 --> 00:16:30,543
Къде живее Катя?
369
00:16:30,543 --> 00:16:31,853
Тя живее с приятелите си.
370
00:16:31,853 --> 00:16:34,509
- А ти къде живееш?
- Аз избирам да живея с леля си.
371
00:16:34,509 --> 00:16:36,552
- Това ми осигурява определена...
- Свобода?
372
00:16:36,552 --> 00:16:39,059
- Точно така.
- С кого излиза Катя сега?
373
00:16:39,059 --> 00:16:40,642
Сега ли? Не знам.
374
00:16:40,642 --> 00:16:42,771
Честно казано, не знам.
375
00:16:44,876 --> 00:16:48,291
Елиът, Емили Харлин е
тук, за да те види.
376
00:16:54,042 --> 00:16:59,745
Татко ми каза, че толкова
много обичал да е влюбен,
377
00:17:00,063 --> 00:17:01,521
че се влюбвал твърде лесно.
Всичко, което направи...
378
00:17:01,521 --> 00:17:03,715
...беше неговият вик за помощ, но
379
00:17:03,878 --> 00:17:05,678
мама никога не успя да се
свърже с него.
380
00:17:05,678 --> 00:17:08,353
Майка ти знаеше ли за
неговите афери?
381
00:17:08,478 --> 00:17:12,798
Да. Сякаш нямаше нищо против,
стига да беше само с мъже, но
382
00:17:12,798 --> 00:17:15,700
след като се влюби в Катя,
те се караха постоянно.
383
00:17:15,700 --> 00:17:17,360
- Катя...?
- Катя Иванова...
384
00:17:17,360 --> 00:17:18,762
...тя е рускиня.
385
00:17:18,762 --> 00:17:22,226
- Баща ми каза, че е много красива.
- Майка ти знаеше ли за Катя?
386
00:17:22,226 --> 00:17:24,030
Абсолютно...
387
00:17:24,030 --> 00:17:26,909
...тя я наричаше неговата
руска курва.
388
00:17:28,519 --> 00:17:30,757
Татко каза, че ако
нещо се случи с него,
389
00:17:30,757 --> 00:17:33,668
той пази всичките си лични
вещи в това тайно чекмедже
390
00:17:33,668 --> 00:17:35,775
в бюрото си и ми каза
къде е скрил ключа.
391
00:17:35,775 --> 00:17:38,131
Така че, след като той умря,
392
00:17:38,131 --> 00:17:40,521
изчаках, докато се уверя, че
мама е отишла да си направи прическа,
393
00:17:40,521 --> 00:17:42,294
и взех всичките му вещи.
394
00:17:43,803 --> 00:17:47,232
Там нямаше много, но
намерих едно нещо.
395
00:17:47,618 --> 00:17:48,964
Какво е то?
396
00:17:48,964 --> 00:17:52,785
Това е някаква юридическа
глупост, която не разбирам, но
397
00:17:52,785 --> 00:17:56,860
изглежда, че татко съди
Катя за много пари.
398
00:17:58,183 --> 00:18:01,039
И се чудех дали...
399
00:18:01,039 --> 00:18:03,507
Мислиш ли, че може би
затова е умрял?
400
00:18:04,517 --> 00:18:07,283
Знаете ли за колко пари
баща ви съдеше Катя?
401
00:18:07,283 --> 00:18:10,655
Той я съди за 2 милиона долара?
402
00:18:10,655 --> 00:18:13,154
Виждате ли, това наричам мотив.
403
00:18:13,154 --> 00:18:17,584
Според жалбата, това е стойността
на подаръците, които тя е запазила.
404
00:18:17,584 --> 00:18:21,016
Андрю Харлин и Катя са имали
петмесечна връзка.
405
00:18:21,016 --> 00:18:24,775
Той я прекрати, когато я хвана
да му изневерява в апартамента.
406
00:18:24,775 --> 00:18:27,062
Предполагам, че Андрю не беше
толкова разбиращ, колкото жена му.
407
00:18:27,062 --> 00:18:28,199
Ето странната част...
408
00:18:28,199 --> 00:18:30,247
сутринта след убийството на Андрю,
409
00:18:30,247 --> 00:18:31,955
делото е прекратено...
410
00:18:31,955 --> 00:18:33,827
от жена му.
411
00:18:34,130 --> 00:18:36,396
След като той беше мъртъв. / Да.
412
00:18:36,543 --> 00:18:38,798
Звучи така, сякаш са
работили заедно.
413
00:18:38,798 --> 00:18:42,329
Бих казал, че малката Катя е сега
нашият основен заподозрян.
414
00:18:42,329 --> 00:18:43,407
Знаем ли къде е тя?
415
00:18:43,407 --> 00:18:45,937
Дъщерята не знаеше, но мислеше, че
майка ѝ може да знае.
416
00:18:45,937 --> 00:18:49,952
Тя ги чуваше да се карат през цялото
време за баща ѝ, който плаща апартамента.
417
00:18:49,952 --> 00:18:51,865
Предай поздрави на вдовицата.
418
00:18:52,163 --> 00:18:53,607
Добре.
419
00:18:54,194 --> 00:18:56,893
<font color=FF3366>
Домът на Андрю и Кристина Харлин
60 East 74th Street Сряда, 8 Semtember
420
00:18:56,985 --> 00:19:00,776
Винаги съм искала повече червено
в библиотеката, но Андрю не го харесваше.
421
00:19:00,776 --> 00:19:03,907
Защо не ни казахте, че съпругът
ви има приятелка?
422
00:19:03,907 --> 00:19:05,972
че е похарчил над 2 милиона долара?
423
00:19:05,972 --> 00:19:07,697
О, Катя.
424
00:19:07,697 --> 00:19:10,167
Просто предполагах, че знаете
за делото.
425
00:19:10,167 --> 00:19:12,360
Все пак, 2 милиона долара.
426
00:19:12,360 --> 00:19:14,672
Решихте да го прекратите.
427
00:19:14,672 --> 00:19:17,553
Адам, би ли донесъл на
гостите ни някакви напитки?
428
00:19:17,553 --> 00:19:19,172
Не, благодаря, добре сме.
429
00:19:19,172 --> 00:19:21,896
Госпожо Харлан, вие ни казахте
за другите.
430
00:19:21,896 --> 00:19:23,966
Вие я пропуснахте. Защо?
431
00:19:23,966 --> 00:19:26,315
Сигурна ли сте, че Катя не го е
направила?
432
00:19:26,315 --> 00:19:27,816
Не съм мислила за това.
433
00:19:27,816 --> 00:19:30,439
Ние смятаме, че ти го направи. Мислим,
че я прикриваш.
434
00:19:30,439 --> 00:19:33,298
Аз, да прикривам това малко куче?
435
00:19:33,488 --> 00:19:37,466
Вероятно се опитвах да
прикрия унижението си.
436
00:19:37,466 --> 00:19:39,111
Как бихте се почувствали, ако вашият
съпруг
437
00:19:39,111 --> 00:19:41,403
се влюби до уши в руска
проститутка?
438
00:19:41,403 --> 00:19:42,859
Може би ти е направила услуга.
439
00:19:42,859 --> 00:19:47,261
Те са навсякъде. Изсмукват
мъжете.
440
00:19:47,261 --> 00:19:49,581
И не само парите им,
441
00:19:49,581 --> 00:19:50,922
но и разсъдъка им.
442
00:19:50,922 --> 00:19:52,970
Те разрушават браковете на
всички.
443
00:19:52,970 --> 00:19:55,328
Никога ли не сте чували
за "ултра-Наташите"?
444
00:19:55,328 --> 00:19:57,205
Е, всички трябва да се казват Катя.
445
00:19:57,205 --> 00:20:03,091
Знаете ли, че "Катя" е руски
сленг за 100 долара?
446
00:20:03,091 --> 00:20:06,217
Какво, трябва да стана една
от тези жалки разведени жени,
447
00:20:06,217 --> 00:20:10,555
които трябва да кажат,
"И на колко години е твоята рускиня?"
448
00:20:10,555 --> 00:20:13,477
Имаше ли също Соня?
449
00:20:13,477 --> 00:20:15,396
Не знаех за Соня,
450
00:20:15,396 --> 00:20:18,396
но се обзалагам, че имаше.
Обзалагам се, че имаше Соня и
451
00:20:18,396 --> 00:20:21,831
Наташа и Нина и Ирина.
452
00:20:21,831 --> 00:20:24,038
Всички са малки курви,
453
00:20:24,038 --> 00:20:26,411
малки рускини. Съжалявам, скъпа.
454
00:20:26,411 --> 00:20:28,382
Къде беше ти вчера следобед?
455
00:20:28,382 --> 00:20:30,875
Тя ме закара на конгрес по поезия.
456
00:20:30,875 --> 00:20:34,549
И искам да кажа, че й казах да
откаже делото.
457
00:20:34,549 --> 00:20:36,087
Не мислех, че трябва да го продължава.
458
00:20:36,087 --> 00:20:38,342
Съпругът ти плащаше ли всичко?
459
00:20:38,342 --> 00:20:40,053
Тя не можеше да си позволи тоалетна
хартия.
460
00:20:40,053 --> 00:20:41,349
Или апартамент?
461
00:20:41,349 --> 00:20:44,361
Апартамент за 10 000 долара на месец.
462
00:20:44,361 --> 00:20:47,051
Две спални, 10 000 долара на месец.
463
00:20:47,051 --> 00:20:48,198
Имате ли адрес?
464
00:20:48,198 --> 00:20:50,609
Не... проверете с моя адвокат.
465
00:20:53,909 --> 00:20:56,358
Да. Да,
466
00:20:56,487 --> 00:20:58,520
Добре. Добре, добре.
467
00:20:58,520 --> 00:20:59,960
Слушай, не, аз не...
468
00:20:59,960 --> 00:21:03,207
Не мога да разбера нито дума
от това, което казваш... почакай.
469
00:21:08,137 --> 00:21:12,012
Джон, на линия две има много разстроена
рускиня.
470
00:21:12,012 --> 00:21:13,372
Не мога да разбера нищо, което казва.
471
00:21:13,372 --> 00:21:14,796
Ти говориш малко руски, нали?
472
00:21:14,796 --> 00:21:16,174
Какво, Столичная?
473
00:21:18,845 --> 00:21:20,354
Да?
474
00:21:26,201 --> 00:21:27,750
Да, да.
475
00:21:28,149 --> 00:21:30,581
Това беше Соня Петрович, певицата
в нощен клуб.
476
00:21:30,581 --> 00:21:32,166
Тя е много уплашена и разстроена.
477
00:21:32,166 --> 00:21:34,458
Тя е в Брайтън Бийч. Хайде, да отидем.
478
00:21:35,196 --> 00:21:38,081
<font color=FF3366>
Апартамент на Соня Петрович
Брайтън Бийч
Сряда, 8 септември
479
00:22:07,678 --> 00:22:09,554
- Това е Соня.
- Коя е другата жена?
480
00:22:09,554 --> 00:22:10,572
Не знам, но
481
00:22:10,572 --> 00:22:13,687
По-добре да отида да кажа на баба
да спре да мие стълбите.
482
00:22:23,979 --> 00:22:25,741
Хей. / Хей.
483
00:22:25,999 --> 00:22:27,160
Там е доста грозно.
484
00:22:27,160 --> 00:22:29,002
Нищо подобно на правене на любов
с брадва.
485
00:22:29,002 --> 00:22:30,465
Определено не е свързано със секс.
486
00:22:30,465 --> 00:22:31,608
Детективи,
487
00:22:31,608 --> 00:22:32,912
това е братовчедката на момичето.
488
00:22:32,912 --> 00:22:34,221
Той не говори английски.
489
00:22:44,175 --> 00:22:45,947
Точно така. Той има ресторант точно
до тук.
490
00:22:45,947 --> 00:22:48,157
Той иска да отидем там...
491
00:22:48,234 --> 00:22:49,963
и да пием или да говорим.
492
00:22:50,723 --> 00:22:52,124
Не съм сигурен.
493
00:22:55,290 --> 00:22:57,250
Той казва, че е много съкрушен
за братовчедките си.
494
00:22:57,250 --> 00:23:00,682
По-възрастната жена беше леля
на Соня и негова братовчедка, много фина жена...
495
00:23:00,682 --> 00:23:04,867
Попитайте го дали Соня е имала приятелки,
с които е излизала.
496
00:23:09,346 --> 00:23:11,258
Да, имаше няколко и той има снимка.
497
00:23:13,904 --> 00:23:17,130
И като нея, всички те изглеждат
като модели и талантливи като нея.
498
00:23:17,964 --> 00:23:20,421
Това е нейната приятелка Катя.
499
00:23:20,421 --> 00:23:22,178
Не е зле.
500
00:23:22,178 --> 00:23:23,984
Виждал ли е този мъж?
501
00:23:29,147 --> 00:23:30,684
Те не водят американски
приятели тук.
502
00:23:30,684 --> 00:23:32,431
Идват, когато са
носталгични.
503
00:23:32,431 --> 00:23:35,270
Но има и положителна страна
на всичко това... той ти предлага борш.
504
00:23:37,645 --> 00:23:39,753
Имаме един удушен, двама убити с брадва.
505
00:23:39,753 --> 00:23:41,570
Но защо Соня? Защо лелята?
506
00:23:41,570 --> 00:23:43,950
- Соня се обаждала тук?
- И звучала нервно?
507
00:23:43,950 --> 00:23:46,374
Достатъчно нервна, за да
отидем в Брайтън Бийч.
508
00:23:46,374 --> 00:23:49,157
Катя прилича повече на шейкър
за мартини, отколкото на убиец с брадва.
509
00:23:49,157 --> 00:23:51,263
Имаме нейния адрес.
Отиваме там сега.
510
00:23:54,211 --> 00:23:55,687
- Мога ли да ви помогна?
- Бенсън и Стейблър?
511
00:23:55,687 --> 00:23:57,719
Да, това сме ние.
512
00:23:57,926 --> 00:23:58,770
Добре, откъде взехте това?
513
00:23:58,770 --> 00:24:01,032
Задавате въпроси.
Имам информация за вас.
514
00:24:01,032 --> 00:24:02,414
Това е малка общност.
515
00:24:02,414 --> 00:24:05,008
Това е едно от
най-трудните...
516
00:24:05,008 --> 00:24:07,415
Бих искал да съм спокоен, но...
517
00:24:07,415 --> 00:24:10,256
баща ми... той не беше перфектен.
518
00:24:10,256 --> 00:24:12,095
Пиеше и пушеше.
519
00:24:12,095 --> 00:24:16,091
Спеше с други жени пред майка ми
в същата стая.
520
00:24:16,601 --> 00:24:19,615
Имаше своите недостатъци,
но беше добър човек.
521
00:24:19,615 --> 00:24:21,986
Беше добър човек...
велико сърце.
522
00:24:21,986 --> 00:24:24,823
И майка ми последва
баща ми в Сибир.
523
00:24:24,823 --> 00:24:26,239
Нейният живот беше негов.
524
00:24:26,239 --> 00:24:29,196
- Това е много трогателно.
- Това е отдаденост, това е любов.
525
00:24:29,196 --> 00:24:31,869
Разбирате ли какво е
истинската любов?
526
00:24:31,869 --> 00:24:33,406
Да, мисля, че разбираме.
527
00:24:33,406 --> 00:24:35,144
Всички знаем, че вие, полицаите,
душите наоколо.
528
00:24:35,144 --> 00:24:36,794
Искате да обвините Катя, но аз...
529
00:24:36,794 --> 00:24:38,080
Няма да ви позволя.
530
00:24:38,080 --> 00:24:39,838
Още дори не сме намерили Катя.
531
00:24:39,838 --> 00:24:41,463
Няма нужда.
532
00:24:41,463 --> 00:24:43,689
Аз го убих.
533
00:24:44,834 --> 00:24:46,820
- Кого?
- Андрю Харлин...
534
00:24:46,820 --> 00:24:48,248
Аз го убих.
535
00:24:48,248 --> 00:24:50,614
Не можех да позволя да се отнася
с Катя по този начин.
536
00:24:50,749 --> 00:24:52,191
Кой сте вие отново?
537
00:24:52,191 --> 00:24:54,638
Аз съм Александър Стрижов.
538
00:24:54,638 --> 00:24:56,577
Аз доведох Катя в Америка.
539
00:24:56,577 --> 00:24:58,522
Аз уреждам всичко за нея.
540
00:24:58,522 --> 00:25:00,349
Аз...
541
00:25:00,991 --> 00:25:03,770
Тя е като семейство за мен.
542
00:25:03,770 --> 00:25:06,151
Обичам я толкова много.
543
00:25:06,151 --> 00:25:08,247
Аз съм й отдаден.
544
00:25:08,247 --> 00:25:10,866
Когато този копеле я осъди,
545
00:25:10,866 --> 00:25:13,325
и видях нейната болка...
546
00:25:15,523 --> 00:25:17,162
Трябваше да сложа край на това.
547
00:25:17,162 --> 00:25:19,319
Господине, осъзнавате ли
какво казвате?
548
00:25:19,319 --> 00:25:21,637
Трябва да ви уведомим
за вашите права.
549
00:25:21,637 --> 00:25:24,598
Тук не се пуши.
550
00:25:26,161 --> 00:25:28,838
Не се притеснявайте,
знам какво казвам.
551
00:25:28,838 --> 00:25:31,471
Никой не би ме винил за това,
което направих, защото беше справедливо.
552
00:25:31,471 --> 00:25:33,808
Аз го застрелях...
Застрелях го като куче...
553
00:25:34,428 --> 00:25:36,258
и той го заслужаваше!
554
00:25:36,258 --> 00:25:38,048
Той не е бил застрелян.
555
00:25:38,048 --> 00:25:40,259
Застрелян, не застрелян... това
не е въпросът.
556
00:25:40,259 --> 00:25:42,525
Аз го направих. Аз го направих и
го убих като куче.
557
00:25:42,525 --> 00:25:43,973
Как го уби?
558
00:25:43,973 --> 00:25:46,587
Това не е важно.
Важното е, че аз...
559
00:25:46,587 --> 00:25:47,834
Аз го направих!
560
00:25:47,834 --> 00:25:49,673
Познавате ли Соня Петрович?
561
00:25:49,673 --> 00:25:51,583
Соня, стюардесата?
562
00:25:51,583 --> 00:25:53,327
Не, Соня певицата.
563
00:25:53,327 --> 00:25:54,705
О, тази Соня.
564
00:25:54,705 --> 00:25:57,434
Да, да, разбира се, че познавам Соня.
565
00:25:57,434 --> 00:25:59,326
Всички познават Соня...
566
00:25:59,326 --> 00:26:02,140
голям талант, красив глас...
567
00:26:02,140 --> 00:26:04,467
но аз наистина не я познавам.
Какво съм аз...
568
00:26:04,467 --> 00:26:07,879
Знаете ли, че Соня и леля ѝ бяха
убити в Брайтън Бийч тази сутрин?
569
00:26:07,879 --> 00:26:09,259
Не!
570
00:26:09,428 --> 00:26:11,240
Не!
571
00:26:11,240 --> 00:26:13,503
Колко трагично!
572
00:26:13,503 --> 00:26:15,016
Кой би наранил Соня или леля ѝ?
573
00:26:15,016 --> 00:26:17,988
Това се опитваме да разберем...
не искате ли да си признаете и за тях,
574
00:26:17,988 --> 00:26:19,564
за да ни улесните малко живота?
575
00:26:19,564 --> 00:26:21,268
Не съм убил Соня,
576
00:26:21,268 --> 00:26:23,861
но ви казвам, че убих Андрю
Харлин.
577
00:26:23,861 --> 00:26:25,495
Моля, арестувайте ме... тук съм,
готов да платя.
578
00:26:25,495 --> 00:26:27,460
Моля, моля, моля... арестувайте ме.
579
00:26:27,460 --> 00:26:29,487
Арестувайте ме! Моля...
580
00:26:30,949 --> 00:26:32,268
Позволете да позная...
581
00:26:32,268 --> 00:26:33,622
Той лъже.
582
00:26:33,622 --> 00:26:35,211
Той каза, че е застрелял Харлин.
583
00:26:35,211 --> 00:26:37,145
Когато знаем, че Харлин е бил удушен.
584
00:26:37,145 --> 00:26:39,878
И така, какво кара един мъж да
си признае престъпление, което не е извършил?
585
00:26:39,878 --> 00:26:41,580
Той говореше за любов, преданост.
586
00:26:41,580 --> 00:26:42,790
Към Катя.
587
00:26:42,790 --> 00:26:45,914
Която, когато стигнаха до тази
страна, определено не върна чувствата му.
588
00:26:45,914 --> 00:26:47,673
Така че може би той все още е под
нейното влияние.
589
00:26:47,673 --> 00:26:51,059
Може би той смята, че тази изповед
е червеното наметало, което хвърля за нея.
590
00:26:51,059 --> 00:26:54,044
Този принц чаровник наистина ли
си мисли, че ще му повярваме?
591
00:26:54,044 --> 00:26:57,866
Той наистина ли си мисли, че ще
отклоним вниманието си от Катя към него?
592
00:26:57,866 --> 00:26:59,439
От това, което казвате,
593
00:26:59,439 --> 00:27:01,608
звучи, че точно на това се
надява.
594
00:27:01,608 --> 00:27:02,919
Надежда...
595
00:27:02,919 --> 00:27:05,039
понякога това е всичко, което е любовта.
596
00:27:05,405 --> 00:27:07,523
Е, той греши.
597
00:27:07,523 --> 00:27:09,377
Да отидем да намерим тази Катя.
598
00:27:10,242 --> 00:27:13,646
<font color=FF3366>
Апартамент на Катя Иванова
Улица Ийст 78-ма №14
Сряда, 8-ми септември
599
00:27:15,250 --> 00:27:16,795
Катя?
600
00:27:16,795 --> 00:27:18,334
Тя е красива.
601
00:27:18,334 --> 00:27:21,074
Такова мила, честна девойка.
602
00:27:21,074 --> 00:27:24,238
Винаги ми оставя голям бакшиш,
дори и само да я поздравя.
603
00:27:24,238 --> 00:27:26,421
Виждали ли сте този господин да
влиза в нейния апартамент?
604
00:27:26,421 --> 00:27:28,105
О, да, постоянно.
605
00:27:28,105 --> 00:27:29,982
Не съм го виждал от няколко
седмици, обаче.
606
00:27:29,982 --> 00:27:32,244
Жалко... даваше доста големи
бакшиши.
607
00:27:32,244 --> 00:27:34,092
Да? Тя вкъщи ли е сега?
608
00:27:34,092 --> 00:27:36,357
Не, излезе преди около час...
609
00:27:36,357 --> 00:27:38,559
много натруфена в красива
рокля.
610
00:27:38,559 --> 00:27:40,048
Каза ли накъде отива?
611
00:27:40,048 --> 00:27:41,591
Не, аз не задавам въпроси.
612
00:27:41,591 --> 00:27:43,841
Имате ли представа накъде е
тръгнало таксито?
613
00:27:43,841 --> 00:27:46,216
Такси? Тя никога не ползва такси.
614
00:27:46,216 --> 00:27:47,829
Тя ползва кола под наем.
615
00:27:47,829 --> 00:27:51,619
Това е най-лесният номер в
книгата... 5550100.
616
00:27:51,857 --> 00:27:55,057
<font color=FF3366>
Хотел Peninsula
700 Fifth Avenue
Сряда, 8-ми Септември
617
00:28:00,205 --> 00:28:01,965
Ето я... това е тя.
618
00:28:05,812 --> 00:28:07,660
Катя Иванова?
619
00:28:11,565 --> 00:28:13,469
Значи сте познавали Андрю Харлин
интимно?
620
00:28:13,469 --> 00:28:16,001
Привличам ли ви?
621
00:28:16,169 --> 00:28:18,830
- Госпожице Иванова...
- Искате да правите любов с мен.
622
00:28:20,220 --> 00:28:23,147
Защо просто не започнете да
отговаряте на въпросите ми, добре?
623
00:28:23,147 --> 00:28:26,918
Само ако отговорите на моите
първо, а?
624
00:28:27,059 --> 00:28:29,102
И колко ще ми струва това?
625
00:28:29,492 --> 00:28:33,281
Аз съм твърде скъпа за детективската
ви заплата.
626
00:28:33,281 --> 00:28:35,081
И не вземам пари.
627
00:28:35,081 --> 00:28:37,113
Не, просто си вземате съпрузи.
628
00:28:37,113 --> 00:28:39,231
Жена му ви изпрати?
629
00:28:39,625 --> 00:28:41,087
Коя? / Коя?
630
00:28:41,087 --> 00:28:43,712
Кой играе игри сега?
631
00:28:44,241 --> 00:28:46,912
Имате предвид жената на Андрю,
Кристина?
632
00:28:46,912 --> 00:28:50,054
Мислех, че искаше отново да
отвори случая.
633
00:28:52,169 --> 00:28:54,348
Знаеш ли, че приятелката ти
Соня е мъртва?
634
00:28:55,675 --> 00:28:57,925
Знам.
635
00:28:59,520 --> 00:29:01,181
Много съм тъжна.
636
00:29:01,181 --> 00:29:04,033
Тя ми беше много добра приятелка,
но
637
00:29:04,193 --> 00:29:07,294
трябва да продължа с живота си.
638
00:29:07,294 --> 00:29:09,414
Не знам кой би искал да я убие.
639
00:29:09,414 --> 00:29:11,506
Тя беше много невинна.
640
00:29:11,506 --> 00:29:13,685
Невинна за какво?
641
00:29:14,524 --> 00:29:16,800
Защо не продължим този разговор
в управлението?
642
00:29:16,800 --> 00:29:18,132
Да. / Сега?
643
00:29:18,132 --> 00:29:20,359
- Сега е добре.
- Аз арестувана ли съм?
644
00:29:20,359 --> 00:29:22,072
Още не.
645
00:29:22,401 --> 00:29:25,775
Тогава мисля, че ще кажа "не".
646
00:29:25,874 --> 00:29:27,363
Много съм наконтена.
647
00:29:27,363 --> 00:29:29,643
Елате утре сутринта в
управлението.
648
00:29:29,643 --> 00:29:31,715
Имаме някои въпроси, на които
искаме да отговорите.
649
00:29:31,715 --> 00:29:33,217
И това ще отнеме време,
650
00:29:33,217 --> 00:29:35,803
така че, защо не облечете нещо
малко по-удобно?
651
00:29:35,803 --> 00:29:37,502
Твърде съм зает.
652
00:29:37,502 --> 00:29:40,478
Вижте, знаем, че сте нелегален.
Не сме отдел "Наркотици".
653
00:29:40,478 --> 00:29:43,322
Не ни интересува колко недекларирани
доходи имате,
654
00:29:43,322 --> 00:29:45,389
или колко подаръци сте получили,
но
655
00:29:45,389 --> 00:29:47,369
ако не сте в офиса ни до 9:00 ч.,
656
00:29:47,369 --> 00:29:49,558
имиграционните ще бъдат в
къщата ви до 9:05.
657
00:29:49,558 --> 00:29:51,111
Това мога лично да ви гарантирам.
658
00:29:51,111 --> 00:29:53,308
Това е Америка... не можете да
правите това.
659
00:29:53,308 --> 00:29:55,369
Скъпа, нека ти разкрия една малка
тайна...
660
00:29:55,369 --> 00:29:56,934
полицаите са еднакви навсякъде.
661
00:29:56,934 --> 00:29:59,728
Добре, но може ли да го направим
на обяд?
662
00:29:59,728 --> 00:30:02,818
Не съм това, което наричате
сутрешен човек.
663
00:30:02,818 --> 00:30:06,250
Дори не знам дали ще бъда вкъщи
до 9:00.
664
00:30:10,483 --> 00:30:13,739
Вие хора вече работите, хм?
665
00:30:17,428 --> 00:30:19,366
Така че сте свикнали на такъв вид
час.
666
00:30:19,366 --> 00:30:20,976
В сградата не се пуши.
667
00:30:20,976 --> 00:30:22,457
Ще се върна по-късно...
668
00:30:22,457 --> 00:30:24,187
Не мога да говоря без цигара.
669
00:30:27,749 --> 00:30:29,136
Добре ли е?
670
00:30:29,136 --> 00:30:31,141
Женени ли сте?
671
00:30:31,603 --> 00:30:33,832
Познавате ли Александър "Стрижов"?
672
00:30:33,832 --> 00:30:36,209
Стрижов. / Както и да е.
673
00:30:36,308 --> 00:30:37,534
Да,
674
00:30:37,534 --> 00:30:40,789
много добър човек... има добро
сърце, много щедър.
675
00:30:40,789 --> 00:30:42,550
Да, така изглежда.
676
00:30:42,550 --> 00:30:45,752
Той призна, че е убил Андрю
Харлин.
677
00:30:45,752 --> 00:30:47,659
Той беше.
678
00:30:47,659 --> 00:30:50,656
Горкият Алекс, такъв лош нрав.
679
00:30:50,656 --> 00:30:54,029
Проблемът е, че горкият Алекс не
е убил Андрю Харлин.
680
00:30:54,029 --> 00:30:55,915
Тогава защо призна?
681
00:30:55,915 --> 00:30:58,719
Това е нещо, на което се надявахме
да ни кажете.
682
00:30:58,719 --> 00:31:02,661
Вашите и на Соня пръстови отпечатъци
бяха открити близо до тялото.
683
00:31:03,463 --> 00:31:05,551
Носех ръкавици.
684
00:31:06,392 --> 00:31:07,807
Значи сега си признаваш?
685
00:31:07,807 --> 00:31:09,265
Не.
686
00:31:09,265 --> 00:31:14,836
Не исках да си счупя ноктите на
тези метални халки на този тъп колан.
687
00:31:16,409 --> 00:31:20,473
Соня и аз отидохме при Андрю, за
да му се подиграем.
688
00:31:20,808 --> 00:31:23,389
Никой не се измъква с това да се
отнася с мен както той.
689
00:31:23,389 --> 00:31:24,578
Добре, значи си го убила.
690
00:31:24,578 --> 00:31:27,322
Не, не съм го убила.
691
00:31:27,693 --> 00:31:32,616
Позволих му да ме върже толкова
пъти само за да му угодя, а той ме съди.
692
00:31:32,616 --> 00:31:36,000
Той не оцени нищо, което направих
за него.
693
00:31:36,107 --> 00:31:37,759
И защо те съди?
694
00:31:37,759 --> 00:31:39,551
Не беше ли, защото те хвана да
му изневеряваш?
695
00:31:39,551 --> 00:31:45,033
Какво? Аз го намерих в леглото с
двама мъже... това беше.
696
00:31:46,268 --> 00:31:48,098
Кажи ми нещо...
697
00:31:48,098 --> 00:31:50,021
защо доведе Соня със себе си?
698
00:31:50,356 --> 00:31:53,986
Защото понякога правехме тройки.
699
00:31:54,816 --> 00:31:56,756
Трябва да опиташ.
700
00:31:56,756 --> 00:31:59,408
Със Соня беше забавно.
701
00:31:59,408 --> 00:32:02,759
Нямам нищо против...
Можех да ѝ се доверя, бяхме приятелки.
702
00:32:02,759 --> 00:32:04,655
Аз не съм лесбийка.
703
00:32:04,655 --> 00:32:07,679
Соня също не беше.
704
00:32:07,679 --> 00:32:11,699
Соня ми се възхищаваше...
беше много женствена.
705
00:32:11,699 --> 00:32:14,206
Но двама мъже... не.
706
00:32:14,206 --> 00:32:17,283
Значи не бяхте много разстроена,
когато разбрахте, че е мъртъв.
707
00:32:17,283 --> 00:32:21,216
Със смъртта е много странно.
708
00:32:21,216 --> 00:32:23,526
Но трябва да разберете...
709
00:32:23,526 --> 00:32:25,888
Трябва да живея живота си...
да съм осигурена, стабилна,
710
00:32:25,888 --> 00:32:31,241
затова трябва да спя с мъже като него...
това е инвестиция.
711
00:32:31,241 --> 00:32:35,759
Тогава мога да се влюбя
без бизнес интерес.
712
00:32:35,759 --> 00:32:39,847
Бихте ли ми казали къде отидохте,
след като дразнихте Андрю?
713
00:32:39,847 --> 00:32:45,075
Отидох да чуя Соня да пее
и да се срещна с приятел.
714
00:32:45,075 --> 00:32:46,500
Едно нещо...
715
00:32:46,500 --> 00:32:50,889
дали ти постави банана
в задната част на Андрю?
716
00:32:51,631 --> 00:32:53,415
Да.
717
00:32:53,415 --> 00:32:56,157
Той е алергичен към банани.
718
00:32:56,537 --> 00:33:00,337
Но ако това го е убило,
е била честна грешка.
719
00:33:02,288 --> 00:33:05,720
Кабарета, спа, салони,
богати гаджета, проститутки...
720
00:33:05,720 --> 00:33:07,119
За какво, по дяволите,
говорим тук?
721
00:33:07,119 --> 00:33:09,311
Може би руската мафия
е убила Харлин.
722
00:33:09,311 --> 00:33:10,262
И Соня.
723
00:33:10,262 --> 00:33:12,991
Или са ги накарали да ги убият. Не сме
разследвали руската мафия...
724
00:33:12,991 --> 00:33:13,966
може би е време да го направим.
725
00:33:13,966 --> 00:33:16,470
Но ето частта, която
не разбирам. / Какво?
726
00:33:16,588 --> 00:33:21,033
Всички, с които сме говорили,
описват Катя като някаква
727
00:33:21,033 --> 00:33:22,856
съвременна Клеопатра.
Вместо това получаваме сибирска
Тами Фей Бейкър.
728
00:33:22,856 --> 00:33:24,344
Андрю Харлин беше натоварен...
729
00:33:24,344 --> 00:33:26,278
можеше да има когото си поиска...
защо Катя?
730
00:33:26,278 --> 00:33:27,818
Защото беше опасно.
731
00:33:27,818 --> 00:33:31,275
Харлин харесва крайностите...
приятелки, приятели, банани.
732
00:33:31,275 --> 00:33:35,656
Сигурен съм, че спането с приятелката
на руски мафиот е имало определен
733
00:33:35,656 --> 00:33:37,159
je ne sais quoi.
734
00:33:37,159 --> 00:33:39,617
- "Je ne sais quoi"?
- Да. N'est-ce pas?
735
00:33:39,617 --> 00:33:42,153
Един език наведнъж, мерси?
736
00:33:42,153 --> 00:33:45,409
Бихте ли се върнали в онова кабаре,
собственост на приятеля на Соня,
737
00:33:45,409 --> 00:33:47,405
и да видите какво крие?
738
00:33:47,662 --> 00:33:49,335
<font color=FF3366>
Московски ресторант
Брайтън Бийч
Четвъртък, 9 септември
739
00:33:50,153 --> 00:33:51,803
Познавате ли Соня Петрович?
740
00:33:51,803 --> 00:33:53,564
Горката, горката Соня.
741
00:33:53,564 --> 00:33:54,807
Какво ще желаете да пиете?
742
00:33:54,807 --> 00:33:56,603
Тук ли е приятелят ѝ?
743
00:33:56,800 --> 00:33:58,371
Извинете,
744
00:33:58,371 --> 00:34:00,197
бихте ли искали да се присъедините
към нашата маса?
745
00:34:01,443 --> 00:34:02,942
Разбира се.
746
00:34:09,798 --> 00:34:12,081
Бих искал да поканя дамата ви на танц.
747
00:34:12,202 --> 00:34:13,946
Благодаря ви, но аз не танцувам.
748
00:34:13,946 --> 00:34:15,581
Тогава ще трябва да почакате тук.
749
00:34:20,833 --> 00:34:25,301
Сладка Соня... такава младост,
такива амбиции.
750
00:34:25,301 --> 00:34:27,284
Каква загуба на голям талант.
751
00:34:27,284 --> 00:34:29,850
Как разбра, че исках
да говоря за Соня?
752
00:34:30,007 --> 00:34:31,937
Съпругата ми много харесваше Соня.
753
00:34:31,937 --> 00:34:34,411
Винаги обичаше да я слуша
как пее.
754
00:34:34,411 --> 00:34:36,660
Жена ми пееше,
755
00:34:36,660 --> 00:34:38,786
така че Соня й напомняше за себе си.
756
00:34:38,786 --> 00:34:42,205
Но сега тя е много, много
разочарована, че Соня е мъртва.
757
00:34:42,205 --> 00:34:43,760
Излишна смърт.
758
00:34:43,760 --> 00:34:45,116
Накъде отива това?
759
00:34:45,116 --> 00:34:47,744
Животът е въпрос на избор...
760
00:34:47,744 --> 00:34:49,674
добри избори и лоши избори.
761
00:34:49,674 --> 00:34:52,000
Това го преподават и в Америка,
762
00:34:52,000 --> 00:34:54,863
а ние, руснаците, се опитваме
да научим това от вас.
763
00:34:54,863 --> 00:34:56,127
Това е много ласкателно.
764
00:34:56,127 --> 00:34:58,605
Тя винаги беше с неподходящи мъже.
765
00:34:58,605 --> 00:35:00,276
Например?
766
00:35:02,215 --> 00:35:05,777
Александър Стрижов.
Дадохме му шанс.
767
00:35:06,097 --> 00:35:08,946
Имахме големи надежди за него,
но сега...
768
00:35:08,946 --> 00:35:10,883
- Стига ти толкова.
- Какво мислиш?
769
00:35:10,883 --> 00:35:13,312
Какъв избор е Алекс?
770
00:35:14,055 --> 00:35:15,049
Алекс?
771
00:35:15,049 --> 00:35:19,295
Прав си на 100%/2. Той беше лош
избор... излишно лош избор.
772
00:35:19,295 --> 00:35:21,846
- Значи Алекс е лошият.
- Ние не сме лоши хора.
773
00:35:21,846 --> 00:35:25,505
Ние сме комбинация от добро и зло.
Казах, че той беше грешен.
774
00:35:25,505 --> 00:35:26,728
Имаш ли някакви доказателства?
775
00:35:26,728 --> 00:35:27,732
Какво ти трябва?
776
00:35:27,732 --> 00:35:31,247
За да докажа, че той я е убил
или е убил Андрю Харлин.
777
00:35:31,395 --> 00:35:33,532
Аз не предлагам нищо.
778
00:35:33,532 --> 00:35:35,967
Водим приятелски разговор.
779
00:35:35,967 --> 00:35:38,428
Аз работя в авиокомпания,
780
00:35:38,428 --> 00:35:40,028
а ти си полицай,
781
00:35:40,028 --> 00:35:42,746
и сме нови в тази страна
с нови начини.
782
00:35:42,746 --> 00:35:44,729
Това е всичко, което знам.
783
00:35:45,147 --> 00:35:48,090
<font color=FF3366>
Бордвока
Брайтън Бийч
Четвъртък, 9 септември
784
00:35:48,455 --> 00:35:49,797
Обади ми се, добре?
785
00:35:49,797 --> 00:35:52,201
- Благодаря за помощта.
- Благодаря. Много хубаво.
786
00:35:52,718 --> 00:35:54,603
Здравейте, приятели!
787
00:35:54,603 --> 00:35:56,072
Хей,
788
00:35:56,072 --> 00:35:58,300
все още търсиш!
789
00:35:58,395 --> 00:35:59,735
Значи вече говориш английски?
790
00:35:59,735 --> 00:36:01,132
Не.
791
00:36:01,132 --> 00:36:02,812
Започваш да ме дразниш.
792
00:36:02,812 --> 00:36:04,497
Защото съм пиян?
793
00:36:04,620 --> 00:36:06,197
Не, защото току-що говори английски.
794
00:36:06,197 --> 00:36:09,728
Когато пия, говоря всеки
език, идиот.
795
00:36:09,835 --> 00:36:11,234
Защо не ни кажеш какво знаеш?
796
00:36:11,234 --> 00:36:12,531
Знам много.
797
00:36:12,531 --> 00:36:14,298
Чувам викове.
798
00:36:14,298 --> 00:36:17,956
Тогава мисля, че Соня и Алекс
отново правят секс,
799
00:36:17,956 --> 00:36:20,243
както винаги... той пляска,
харесва ми.
800
00:36:20,243 --> 00:36:22,669
Но тогава чувам писъци.
801
00:36:22,669 --> 00:36:24,656
Горката Соня.
802
00:36:24,656 --> 00:36:26,379
Александър, като Алекс Стрижов?
803
00:36:26,379 --> 00:36:28,089
Не ме прекъсвай. Да, да.
804
00:36:28,089 --> 00:36:30,544
Чувам викове, чувам:
"Ти уби!"
805
00:36:30,544 --> 00:36:33,372
И тогава трясък, бум, той я убива.
806
00:36:33,372 --> 00:36:36,020
- Кой? Алекс?
- Не ме прекъсвай! Да, Алекс...
807
00:36:36,020 --> 00:36:39,389
ти си умен човек, ти си...
той е брилянтен човек.
808
00:36:39,389 --> 00:36:41,638
Извинете, подигравате
ли му се?
809
00:36:41,638 --> 00:36:45,406
Вие сте неудачници.
По-тъпи сте от задника ми.
810
00:36:45,406 --> 00:36:47,714
Да, Алекс... разбира се, Алекс!
811
00:36:47,714 --> 00:36:50,320
Горкият Александър Стрижов.
Горката Соня!
812
00:36:50,320 --> 00:36:53,956
Всички страдат като мен,
потопени в кръв.
813
00:36:57,364 --> 00:36:59,993
Знаем, че той уби Соня.
814
00:37:01,178 --> 00:37:03,363
Смятаме, че е убил и Андрю.
815
00:37:03,363 --> 00:37:05,419
- Откъде знаете?
- Знаем.
816
00:37:06,260 --> 00:37:07,844
Просто не знаем защо.
817
00:37:07,844 --> 00:37:10,087
Аз също не знам.
818
00:37:10,589 --> 00:37:13,306
Знаехте ли, че Алекс и Соня
са спали заедно?
819
00:37:13,306 --> 00:37:15,179
И?
820
00:37:15,889 --> 00:37:18,493
Може би не е била толкова
добра в леглото, колкото мен.
821
00:37:18,493 --> 00:37:20,437
Това не е причина да я убие.
822
00:37:20,437 --> 00:37:21,864
Ти и Соня не бяхте ли добри
приятелки?
823
00:37:21,864 --> 00:37:24,696
Да, но тя има право да спи с
който си иска.
824
00:37:24,696 --> 00:37:27,106
- Спахте ли с Алекс?
- Вече не.
825
00:37:29,927 --> 00:37:32,221
И какво, ако сме спали?
826
00:37:35,002 --> 00:37:37,236
Може ли да поговоря с нея насаме
за минута?
827
00:37:48,879 --> 00:37:50,989
Знаеш ли колко лесно ще бъде
да те осъдим?
828
00:37:50,989 --> 00:37:52,703
Не.
829
00:37:54,888 --> 00:37:57,559
Ти беше при Андрю, ти го
върза,
830
00:37:57,559 --> 00:37:59,589
ти и твоята приятелка Соня
оставихте пръстови отпечатъци,
831
00:37:59,589 --> 00:38:01,293
бяха те съдили.
Хайде, Катя,
832
00:38:01,293 --> 00:38:02,602
знам, че не си идиот.
833
00:38:02,602 --> 00:38:05,304
Журито ще те признае за виновна
за нула време.
834
00:38:05,304 --> 00:38:07,285
Не съм виновна.
835
00:38:07,438 --> 00:38:10,338
- Помогни ни да хванем Алекс.
- Заета съм.
836
00:38:16,030 --> 00:38:19,360
И какво, не те интересува дали
ще хванат убиец?
837
00:38:19,360 --> 00:38:23,184
Не чувстваш ли страх или
вина?
838
00:38:23,604 --> 00:38:25,503
Коя си ти?
839
00:38:25,929 --> 00:38:29,443
някаква секс машина с каса
между краката си?
840
00:38:30,473 --> 00:38:33,760
Или може би просто те е страх да
се забъркаш.
841
00:38:33,997 --> 00:38:36,073
Разбра ме.
842
00:38:36,073 --> 00:38:41,639
Водя война с всички, за да се
уверя, че ще оцелея, разбираш ли?
843
00:38:41,954 --> 00:38:44,656
Някои губят, някои умират, а
някои печелят.
844
00:38:44,656 --> 00:38:48,284
Никой не помага на никого.
845
00:38:48,284 --> 00:38:51,778
Алекс е разстроен, защото не искам
да спя с него повече.
846
00:38:51,778 --> 00:38:53,948
Имам повече неща, за които да
се тревожа.
847
00:38:53,948 --> 00:38:55,769
Като ноктите ти?
848
00:38:57,046 --> 00:38:59,522
Ти си изкарваш прехраната,
спяйки с мъже.
849
00:38:59,522 --> 00:39:04,175
Трябва да спиш с мъже повече...
повярвай ми, ще ти помогне.
850
00:39:04,406 --> 00:39:07,860
Няма да си такава зла кучка.
851
00:39:08,347 --> 00:39:11,674
Аз изкарвам прехраната си,
като хващам убийци.
852
00:39:12,741 --> 00:39:15,950
Америка не е толкова различна
от Русия, знаете ли.
853
00:39:15,950 --> 00:39:18,356
Особено затворите.
854
00:39:18,691 --> 00:39:21,956
Няма шампанско, няма хайвер.
855
00:39:22,937 --> 00:39:24,507
Не ти вярвам.
856
00:39:24,507 --> 00:39:26,240
Добре,
857
00:39:26,240 --> 00:39:28,097
ще го направим по твоя начин.
858
00:39:28,157 --> 00:39:29,895
Имате право да запазите мълчание.
859
00:39:29,895 --> 00:39:33,063
- Арестуван сте...
- Добре, добре, добре.
860
00:39:34,359 --> 00:39:36,670
Ще го направя, само веднъж.
861
00:39:37,904 --> 00:39:41,572
Май съм в настроение за
водка с хрян.
862
00:39:41,730 --> 00:39:43,366
Какво?
863
00:39:43,507 --> 00:39:46,863
В ресторанта, в който Алекс
виси,
864
00:39:46,863 --> 00:39:50,100
любимата ми водка е с хрян.
865
00:39:50,723 --> 00:39:53,498
<font color=FF3366>
Московски ресторант
Брайтън Бийч
Четвъртък, 9 септември
866
00:40:05,434 --> 00:40:06,329
Какво?
867
00:40:06,329 --> 00:40:08,551
Нещо, нещо, ти ме предаде.
868
00:40:08,551 --> 00:40:09,939
Нещо за Пушкин.
869
00:40:09,939 --> 00:40:12,679
Джон, за бога, тръгваме ли,
или не?
870
00:40:12,679 --> 00:40:15,655
Тя казва, че не е в затвора,
защото е твърде заета.
871
00:40:15,655 --> 00:40:17,375
Добре, сякаш ние не сме.
872
00:40:17,375 --> 00:40:18,826
Не мога да повярвам на тези
хора.
873
00:40:18,826 --> 00:40:22,611
Тя казва, че Алекс е убил
Андрю, значи наистина я обича.
874
00:40:22,932 --> 00:40:23,911
Това е чудесно.
875
00:40:23,911 --> 00:40:26,584
Чакай... той казва, че просто
трябва да приключи... сега!
876
00:40:28,292 --> 00:40:29,720
Мънч, викай подкрепления!
877
00:40:33,875 --> 00:40:35,456
- Хвърли пистолета!
- Хвърли пистолета!
878
00:40:35,456 --> 00:40:36,987
- Хвърли пистолета, сега!
- Пусни го!
879
00:40:36,987 --> 00:40:38,711
Не се притеснявайте, няма да
стрелям по никого.
880
00:40:52,481 --> 00:40:54,461
Ще ви кажа руска любовна
поема.
881
00:40:54,461 --> 00:40:56,553
Може да е дълга, може да е кратка.
882
00:40:56,553 --> 00:40:58,656
Зависи... освен ако не искате
да ме застреляте сега
883
00:40:58,656 --> 00:41:00,619
и да не чуете нищо.
884
00:41:00,619 --> 00:41:02,257
Доведох Катя в Америка.
885
00:41:02,257 --> 00:41:03,916
Обичах я.
886
00:41:03,916 --> 00:41:07,146
Направих всичко, за да я
защитя. Исках да се оженя за нея
и тя ме напусна.
887
00:41:07,146 --> 00:41:09,557
Отдадох й се. Тя не беше
благодарна.
888
00:41:09,557 --> 00:41:11,893
Майка ми винаги беше
благодарна на баща ми.
889
00:41:15,267 --> 00:41:19,346
Влязох в къщата на Андрю, след
като момичетата го оставиха вързан.
890
00:41:19,346 --> 00:41:22,346
Удуших го с въже около врата
му.
891
00:41:22,346 --> 00:41:23,882
Исках Катя да плати,
892
00:41:23,882 --> 00:41:26,094
да научи, че не може да спре
да ме уважава.
893
00:41:26,094 --> 00:41:28,411
Трябваше да й дам кървав урок.
894
00:41:31,141 --> 00:41:33,523
Казах на Соня...
895
00:41:33,746 --> 00:41:36,269
понякога правиш глупави грешки.
896
00:41:36,269 --> 00:41:39,081
Не исках да я убивам, но се
наложи.
897
00:41:39,081 --> 00:41:40,791
Знам, че ви е звъннала.
898
00:41:40,791 --> 00:41:42,919
Можех да я убия, защото не я
обичах.
899
00:41:42,919 --> 00:41:44,295
А лелята...
900
00:41:44,295 --> 00:41:45,690
Казах й да отиде до магазина...
901
00:41:45,690 --> 00:41:49,095
да купи нещо, но магазинът беше
затворен и тя се върна твърде рано.
902
00:41:49,095 --> 00:41:50,634
Какво друго можех да направя?
903
00:41:50,634 --> 00:41:54,942
Алекс, остави пистолета.
904
00:41:55,730 --> 00:41:58,960
Исках да бъда щастлив. Исках да
живея с Катя в Америка.
905
00:41:58,960 --> 00:42:01,234
Исках тя да ме обича,
906
00:42:01,234 --> 00:42:03,209
но тя ме нарани.
907
00:42:05,221 --> 00:42:07,217
Никой не ме наранява,
908
00:42:07,217 --> 00:42:08,980
дори и този пистолет.
909
00:42:10,158 --> 00:42:11,848
Виж
910
00:42:11,848 --> 00:42:14,274
колко съм щастлив?
911
00:42:32,569 --> 00:42:34,503
Хайде да се прибираме, Оливия.
912
00:42:39,841 --> 00:42:42,576
Някои хора смятат смъртта за
благословия.
913
00:42:42,878 --> 00:42:45,385
Това не беше благословия.
914
00:42:45,385 --> 00:42:47,033
Каква бъркотия.
915
00:42:47,033 --> 00:42:49,601
Разстрелване на хора заради някаква
напоена с водка,
916
00:42:49,601 --> 00:42:51,934
треторазрядна представа за трагедия.
917
00:42:52,446 --> 00:42:54,521
Това са много глупости.
918
00:42:54,897 --> 00:42:57,993
И за това идват в Америка.
919
00:42:59,513 --> 00:43:01,587
<font color=FFFF00>¹ø¿ª¼öÁ¤
(http://club.nate.com/tsm)
920
00:43:01,587 --> 00:43:03,390
<font color=FFFF00>¸ÂÃã¹ý±³Á¤
(http://club.nate.com/tsm)
921
00:43:03,390 --> 00:43:05,724
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC
ÀÚ¸·ÆÀ (http://club.nate.com/tsm)