Далекий-город-54-серия.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:32,900 --> 00:01:38,910
Боран... Боран, всички, които дойдоха с теб, да си вървят.
2
00:01:39,570 --> 00:01:43,100
С когото си се захванал по пътя насам - с тях се върни, хайде.
3
00:01:43,100 --> 00:01:44,110
-Хайде.
-Офицер.
4
00:01:44,110 --> 00:01:46,270
Офицер, вижте, оказват ми натиск.
5
00:01:46,270 --> 00:01:47,620
Чувате ли?
6
00:01:47,620 --> 00:01:49,300
На мен ми оказват натиск.
7
00:01:49,300 --> 00:01:52,400
- Какъв натиск?
- Няма нищо.
8
00:01:52,400 --> 00:01:54,090
Офицер, това е моят дом.
9
00:01:54,090 --> 00:01:56,280
- Не можеш да влизаш тук както си поискаш.
- Успокой се.
10
00:01:56,280 --> 00:01:59,730
Стой, пречиш на официални действия. Ако продължиш, ще бъда принуден да те задържа.
11
00:01:59,730 --> 00:02:02,060
- Какво задържане?
- Ти си специалист, нали?
12
00:02:02,060 --> 00:02:03,510
Не си ли специалист?
13
00:02:03,510 --> 00:02:06,170
Детето едва се възстановява от болест, защо го правиш така?
14
00:02:06,170 --> 00:02:07,480
Добре, господине, успокой се.
15
00:02:07,480 --> 00:02:08,540
Спокоен съм.
16
00:02:08,540 --> 00:02:10,060
- Моля, запази спокойствие.
- Какво спокойствие е това?
17
00:02:10,060 --> 00:02:14,530
Няма основания за задържане, офицер.
18
00:02:14,530 --> 00:02:16,580
Добре. Той даде съгласие.
19
00:02:17,790 --> 00:02:20,540
Той даде съгласие. Разреши. Дениз ще остане тук.
20
00:02:25,150 --> 00:02:26,850
Разреши?
21
00:02:34,210 --> 00:02:36,170
Договорихме се.
22
00:02:56,630 --> 00:02:58,680
Господин Боран, това вярно ли е?
23
00:02:58,680 --> 00:03:00,850
Отказваш се от правото си на попечителство?
24
00:03:00,850 --> 00:03:03,440
Не, офицер. Ще използвам правото си на попечителство.
25
00:03:03,440 --> 00:03:07,520
Само заради психическото състояние на детето, засега смятам, че е правилно да остане с майка си.
26
00:03:10,070 --> 00:03:13,490
Когато се наложи - ще използвам правото си.
27
00:03:17,130 --> 00:03:19,380
Какво значи "когато се наложи"? Какво трябва да се случи?
28
00:03:19,410 --> 00:03:21,380
- Какво трябва да се случи?
- Господине, отдръпнете се.
29
00:03:21,390 --> 00:03:24,290
И така ще съставим протокол по случая. Хайде.
30
00:03:24,290 --> 00:03:25,430
Моля.
31
00:03:25,430 --> 00:03:26,490
Нека излезем, господин Боран.
32
00:03:26,490 --> 00:03:28,410
Ще разбереш всичко от Аля.
33
00:03:28,710 --> 00:03:29,690
Хайде.
34
00:03:29,950 --> 00:03:31,000
Моля, да излезем оттук.
35
00:03:31,000 --> 00:03:31,600
Хайде.
36
00:03:31,600 --> 00:03:33,530
Давай, братко, давай.
37
00:03:38,870 --> 00:03:40,270
Ще говорим.
38
00:03:49,450 --> 00:03:51,130
Какво беше това сега?
39
00:03:58,210 --> 00:04:00,700
Хайде, обясни. Обясни.
40
00:04:01,090 --> 00:04:07,210
Там има полиция, а ти все още се опитваш да устройваш скандал. Можеха да вземат Дениз. Мислиш ли за това?
41
00:04:07,220 --> 00:04:08,090
Обясни, хайде.
42
00:04:08,110 --> 00:04:08,900
Успокой се първо.
43
00:04:08,900 --> 00:04:12,580
Аля, спокоен съм. Виж, щом успя да изпратиш Боран, ще успееш и да обясниш. Хайде.
44
00:04:12,580 --> 00:04:13,930
Какво означава това изобщо?
45
00:04:13,930 --> 00:04:16,810
Ако не бях изпратила Боран, какво щеше да направи? Искаше да те вземат?
46
00:04:16,810 --> 00:04:19,010
Аля, за какво се съгласи?
47
00:04:25,500 --> 00:04:26,760
Кажи, Аля.
48
00:04:29,310 --> 00:04:30,470
Кажи.
49
00:04:32,140 --> 00:04:34,190
Той каза да не се омъжвам за теб.
50
00:04:51,020 --> 00:04:54,730
Каза да не се омъжвам за мен... и ти се съгласи.
51
00:04:56,350 --> 00:04:59,440
А какво трябваше да направя? Да чакам, докато вземе Дениз и си тръгне?
52
00:05:01,150 --> 00:05:04,580
Той каза: "Ако не се съгласиш, ще взема сина си и ще си тръгна." Какво трябваше да направя?
53
00:05:08,220 --> 00:05:09,460
И ти се съгласи, нали?
54
00:05:09,460 --> 00:05:11,140
Какво трябваше да направя, Джихан?
55
00:05:18,560 --> 00:05:19,210
Брато...
56
00:05:19,220 --> 00:05:21,240
Оставете го, нека прави каквото иска.
57
00:05:26,570 --> 00:05:28,990
Чуй условието на сина си, майко.
58
00:05:29,340 --> 00:05:31,050
Чуй условието на сина си.
59
00:05:32,490 --> 00:05:34,380
Къде отиваш толкова ядосан?
60
00:05:37,250 --> 00:05:39,310
Къде?
61
00:05:40,640 --> 00:05:42,180
Джихан, почакай.
62
00:05:43,060 --> 00:05:44,990
Какво става?
63
00:05:45,070 --> 00:05:53,000
Ерол, този... Еджмел... сукна на шофьора на камион оръжие. А той отиде и се призна: "Аз застрелях Вургун." Разбери първо къде е сега, в участъка.
64
00:05:53,030 --> 00:05:53,840
Джихан, какво става?
65
00:05:53,870 --> 00:05:54,710
- Джихан.
- Хайде, Стари.
66
00:05:54,760 --> 00:05:55,390
Хайде.
67
00:05:56,720 --> 00:05:58,170
Джихан, почакай.
68
00:05:59,800 --> 00:06:01,620
Синко, стой.
69
00:06:01,890 --> 00:06:04,020
Момче, отвори вратата, отвори вратата.
70
00:06:04,020 --> 00:06:05,920
Ключът в колата ли е?
71
00:07:06,150 --> 00:07:07,390
Слушам, Ерол.
72
00:07:07,510 --> 00:07:09,280
Научих за случилото се.
73
00:07:09,280 --> 00:07:13,190
Боран излезе и се приближи до вратата. Направи това, което беше решил.
74
00:07:13,560 --> 00:07:18,500
Много съжалявам, Аля. Но и аз ще трябва да ти съобщя лоша новина.
75
00:07:20,280 --> 00:07:22,480
Апелът е отхвърлен, нали?
76
00:07:23,590 --> 00:07:24,690
Да.
77
00:07:24,690 --> 00:07:27,750
За съжаление, нашият председател на апелативния съд отхвърли делото.
78
00:07:27,750 --> 00:07:31,300
Но има чист път. Може да се предаде делото във Върховния съд.
79
00:07:31,360 --> 00:07:35,530
Знам, знам, но това изобщо не е кратък път.
80
00:07:35,590 --> 00:07:41,560
Аля, вярно е. Но все още не сме загубили надежда. Още не.
81
00:07:41,650 --> 00:07:43,380
Прекратявам, Ерол.
82
00:07:50,720 --> 00:07:52,450
Боран, защо пусна детето?
83
00:07:52,500 --> 00:07:54,500
Нали така не се бяхме договорили?
84
00:07:54,760 --> 00:07:56,730
Ти трябваше да вземеш това дете, Боран.
85
00:07:56,840 --> 00:07:58,530
Тя обеща да не се омъжва.
86
00:07:58,530 --> 00:08:00,500
Значи това беше твоят проблем?
87
00:08:00,710 --> 00:08:03,810
Да вземеш детето означава да ги погребеш живи.
88
00:08:03,950 --> 00:08:05,160
Ти луд ли си?
89
00:08:05,160 --> 00:08:06,840
Детето не искаше да остане при мен.
90
00:08:06,880 --> 00:08:10,460
Ако не те беше видял, може би... Но сега повече няма да мога да задържа детето.
91
00:08:10,460 --> 00:08:14,350
- Ти виж.
- И на мен ми е достатъчно обещанието да не се омъжвам за Джихан.
92
00:08:14,350 --> 00:08:16,370
Глупак.
93
00:08:20,770 --> 00:08:22,500
Джихан е по петите ни.
94
00:08:28,190 --> 00:08:29,890
Ето.
95
00:08:50,470 --> 00:08:51,770
Хвърли.
96
00:08:51,820 --> 00:08:53,760
- Хвърли, иначе ще стрелям.
- Хвърли оръжието.
97
00:08:53,760 --> 00:08:54,540
Хвърли го на земята.
98
00:08:54,540 --> 00:08:56,360
На земята. На земята.
99
00:08:56,360 --> 00:08:57,650
Какво правиш?
100
00:08:57,650 --> 00:08:59,170
- Какво правиш?
- Не смей.
101
00:08:59,170 --> 00:09:00,140
Ей!
102
00:09:00,140 --> 00:09:01,980
Пусни ме. По дяволите.
103
00:09:06,880 --> 00:09:08,640
Спри, спри, спри.
104
00:09:08,640 --> 00:09:10,130
Моля те, спри.
105
00:09:10,130 --> 00:09:12,430
Как можа да убиеш Вургун?
106
00:09:12,430 --> 00:09:14,350
- Хайде да тръгваме.
- Колко си неблагодарен, а?
107
00:09:15,220 --> 00:09:18,180
Този човек не се ли грижи за теб? Нали те поддържаше жив толкова години? А?
108
00:09:18,180 --> 00:09:20,660
Нали те подкрепяше, неблагодарнико?
109
00:09:21,250 --> 00:09:21,890
Моля те.
110
00:09:21,890 --> 00:09:23,840
Ще ти причиня болка, синко.
111
00:09:24,050 --> 00:09:25,810
Няма да ми сториш нищо.
112
00:09:25,810 --> 00:09:26,540
Млъкни.
113
00:09:26,600 --> 00:09:30,410
Ако решиш да се ожениш за Аля... ще ти взема детето.
114
00:09:30,410 --> 00:09:31,020
Млъкни.
115
00:09:31,020 --> 00:09:34,340
Ще ти отнема попечителството над това дете. Ще видиш.
116
00:09:34,450 --> 00:09:35,940
Махни го, или ще взема детето.
117
00:09:35,960 --> 00:09:38,990
- Да вървим.
- Гледай, не ти ще определяш съдбата на тази жена и дете.
118
00:09:38,990 --> 00:09:39,840
Ще видиш.
119
00:09:39,840 --> 00:09:42,230
Няма да можеш да направиш нищо.
120
00:09:42,230 --> 00:09:45,230
- Няма да можеш да направиш нищо.
- Караш ме да насочвам оръжие към чичо си.
121
00:09:45,230 --> 00:09:47,660
Чакали, подлеци.
122
00:10:02,270 --> 00:10:04,810
Ако ме беше послушал и беше взел детето...
123
00:10:04,810 --> 00:10:08,100
Това куче не би могло да ти се изпречи на пътя.
124
00:10:08,460 --> 00:10:10,870
Знам какво ще им направя.
125
00:10:10,870 --> 00:10:15,200
Ще направя това, с което не си съгласен. Не спори с мен, Боран.
126
00:10:15,200 --> 00:10:17,260
Заслужават го.
127
00:10:18,220 --> 00:10:20,780
Няма да могат да се изправят.
128
00:10:21,250 --> 00:10:22,820
Чакали.
129
00:10:23,130 --> 00:10:25,090
Око за око.
130
00:10:26,350 --> 00:10:28,540
Ще ги ударя по най-болезненото място.
131
00:10:28,920 --> 00:10:30,420
Ще видят.
132
00:10:31,660 --> 00:10:34,350
Към колите. Давай.
133
00:10:40,990 --> 00:10:42,820
Не, ти не спираш.
134
00:10:43,060 --> 00:10:44,360
Какво казва?
135
00:10:44,360 --> 00:10:47,420
Казва, че да махна Джихан, или ще вземе сина.
136
00:10:47,420 --> 00:10:53,260
Ако той отново доведе полицията на вратата, за да ми вземе сина... какво ще правя, защо не мислиш за това?
137
00:10:53,300 --> 00:10:54,930
Мисля за това, Аля.
138
00:10:55,130 --> 00:11:01,930
Мисля, но... след като този подлец уби Вургун, той не може просто така да дойде и да се опита да вземе детето, разбираш ли?
139
00:11:01,930 --> 00:11:04,950
Да, няма да може, но ти също трябва да си спокойна.
140
00:11:04,950 --> 00:11:06,110
Спокоен съм.
141
00:11:11,080 --> 00:11:12,500
Какво правиш?
142
00:11:20,460 --> 00:11:22,430
Спри, спри, спри, Джихан.
143
00:11:23,300 --> 00:11:27,810
Джихан. Мислиш ли, че това е лесно за мен, Джихан?
144
00:11:27,810 --> 00:11:29,470
Той постави условие.
145
00:11:29,470 --> 00:11:31,230
Лесно ли ми е?
146
00:11:31,510 --> 00:11:33,830
Какво да направя, принудена съм.
147
00:11:34,150 --> 00:11:36,830
Защо ми го причиняваш? Защо не разбираш, че съм принудена?
148
00:11:36,830 --> 00:11:41,830
Защо да не те разбирам, Аля? Разбира се, че разбирам. Приоритетът ти е детето.
149
00:11:42,420 --> 00:11:45,730
Но не съм съгласен да се изгражда стена между нас.
150
00:11:45,730 --> 00:11:48,810
Чувствам, че всички стени се срутват върху мен.
151
00:11:48,810 --> 00:11:54,530
Всички стени ме притискат, сякаш съм под тях. Не издържам повече.
152
00:11:54,530 --> 00:11:56,850
Добре, щом не издържаш, ще пратя този изрод в затвора.
153
00:11:56,850 --> 00:11:57,790
Как?
154
00:11:57,790 --> 00:12:00,040
- Ще го пратя.
- Шофьорът на камиона казва: "Направих го".
155
00:12:00,040 --> 00:12:03,520
Ще хвана този шофьор за гърлото и ще кажа: "Кажи истината"...
156
00:12:03,520 --> 00:12:04,720
И ще пратя Боран в затвора.
157
00:12:04,740 --> 00:12:09,040
Ако не стане, ако не се признае, какво тогава?
158
00:12:09,040 --> 00:12:10,680
Боран е навън, нали?
159
00:12:10,680 --> 00:12:13,130
Боран е навън, пред вратата ми е.
160
00:12:13,130 --> 00:12:15,360
Тогава ще заминем там, където няма да ни намерят.
161
00:12:15,360 --> 00:12:18,220
Виж, ти направи всичко, изгори имението.
162
00:12:18,220 --> 00:12:21,910
Отведе сина ми, избягахме, но какво стана?
163
00:12:21,910 --> 00:12:23,990
Хванаха ни, намериха ни.
164
00:12:23,990 --> 00:12:26,460
Ако отново избягаме, пак ще ни намерят.
165
00:12:26,460 --> 00:12:28,240
Докога ще бягаме, Джихан?
166
00:12:28,240 --> 00:12:29,750
Докато получим попечителство.
167
00:12:33,530 --> 00:12:34,980
Отказаха ни.
168
00:12:36,280 --> 00:12:36,940
Какво?
169
00:12:36,940 --> 00:12:38,570
Апелът беше отхвърлен.
170
00:12:38,570 --> 00:12:40,370
Ерол се обади, докато идвах, каза:
171
00:12:40,370 --> 00:12:41,690
Отказаха.
172
00:12:41,690 --> 00:12:43,530
Добре, ще подадем жалба до Върховния съд.
173
00:12:43,530 --> 00:12:45,620
Най-важното е да получим попечителство.
174
00:12:46,350 --> 00:12:47,610
Някак ще получа това попечителство.
175
00:12:47,610 --> 00:12:52,400
И аз го искам. В този живот най-много искам да получа попечителство над сина си.
176
00:12:52,550 --> 00:12:55,590
И знам, че има апел. Но ще отнеме месеци.
177
00:12:55,590 --> 00:12:57,990
Това още повече ще изтощи Дениз.
178
00:12:58,300 --> 00:12:59,880
И няма гаранция.
179
00:13:04,240 --> 00:13:06,700
Трябва да се държим далеч един от друг.
180
00:13:31,960 --> 00:13:36,920
Добре. Тогава ще разделим стаите. В отделни стаи.
181
00:13:37,290 --> 00:13:38,450
Недей.
182
00:13:40,190 --> 00:13:42,830
С Дениз трябва да напуснем имението.
183
00:13:42,870 --> 00:13:43,570
Няма да стане.
184
00:13:43,570 --> 00:13:44,140
Джихан.
185
00:13:44,140 --> 00:13:45,380
Не, Аля.
186
00:13:45,380 --> 00:13:50,900
Детето едва се е съвзело. Не можеш да се отнасяш с него като с чувал. Да го влачиш насам-натам - не може така.
187
00:13:50,900 --> 00:13:52,720
- Не предлагаш ли да избягаме?
- Да.
188
00:13:52,720 --> 00:13:55,300
Но при бягство няма ли да го влачите насам-натам като чувал?
189
00:13:55,300 --> 00:13:57,120
Няма ли да пострада повече?
190
00:13:57,120 --> 00:14:01,880
Знам, синът ми е уморен. И той няма да иска да напуска имението.
191
00:14:01,880 --> 00:14:05,320
Но Дениз се нуждае от някаква стабилност.
192
00:14:05,320 --> 00:14:09,080
Искам неговата стабилност да е до мен. Да го дам на баща му?
193
00:14:09,440 --> 00:14:10,780
Добре, ще живеете в къщата на село.
194
00:14:10,780 --> 00:14:11,560
Не искам.
195
00:14:11,560 --> 00:14:13,540
Добре, тогава ще ви купя имение, живейте там.
196
00:14:13,540 --> 00:14:15,070
Не искам. Нищо не искам от теб.
197
00:14:15,070 --> 00:14:20,040
И от другите не искам. Никой не ми е длъжен да ми дава нищо.
198
00:14:20,040 --> 00:14:23,290
Искам сама да изкарвам пари, сама да изградя живота си.
199
00:14:23,290 --> 00:14:25,400
Искам да създавам ред със собствените си сили.
200
00:14:25,400 --> 00:14:28,490
Да стоя на собствените си крака. Искам да има мой ред.
201
00:14:28,490 --> 00:14:33,360
Добре, уважавам мнението ти.
Дори ми харесва, но не може така.
Аля, това е опасно.
202
00:14:33,360 --> 00:14:36,040
Настани хора.
Нека дежурят 24 часа
пред сградата.
203
00:14:36,040 --> 00:14:38,340
Най-важното е
да имам моя апартамент.
204
00:14:38,340 --> 00:14:39,170
Какъв апартамент?
205
00:14:39,170 --> 00:14:43,120
Искам апартамент.
Искам обикновен апартамент.
206
00:14:43,120 --> 00:14:44,880
Добре, тогава ще го дам
на Пакизе, нека е наблизо.
207
00:14:44,890 --> 00:14:46,620
Не искам.
Не искам Пакизе да е наблизо.
208
00:14:46,650 --> 00:14:50,490
- Какво значи "не искам", Аля?
Когато отидеш в болницата,
кой ще се грижи за него?
- Ще отиде в детската градина.
209
00:14:50,490 --> 00:14:54,080
Две години не е виждал
свои връстници. Живял е
в странна, защитена среда.
210
00:14:54,100 --> 00:15:00,310
Затворен живот.
Сега трябва да е с
връстниците си. Ще отиде
в детската градина.
211
00:15:00,400 --> 00:15:02,590
Добре, когато дежуря,
нека Пакизе го наглежда.
212
00:15:02,590 --> 00:15:06,850
Това е опасно.
И не говори така, сякаш
си рисуваш нов живот, Аля.
213
00:15:06,850 --> 00:15:09,200
Джихан, не правя планове
за бъдещето.
214
00:15:09,660 --> 00:15:11,850
Не рисувам бъдеще.
215
00:15:11,850 --> 00:15:17,690
Опитвам се да направя нещо
за днес. Опитвам се да спася
днешния ден на сина си.
216
00:15:24,940 --> 00:15:26,700
Трябва да тръгнем.
217
00:15:30,610 --> 00:15:32,380
Трябва да тръгнем.
218
00:15:37,790 --> 00:15:39,730
Не мога да ти кажа "тръгвай", Аля.
219
00:15:40,360 --> 00:15:41,890
Знам.
220
00:15:44,570 --> 00:15:45,580
Не мога да кажа "тръгвай".
221
00:15:45,830 --> 00:15:46,760
Знам.
222
00:16:36,260 --> 00:16:37,640
Дениз спи ли?
Пробуди ли се?
223
00:16:37,670 --> 00:16:39,830
Пробуди се, пробуди се.
Пакизе е наблизо.
224
00:16:42,190 --> 00:16:43,800
Слушам, Ерол.
225
00:16:43,800 --> 00:16:45,410
Джихан, шофьорът на камиона
е в полицията.
226
00:16:45,410 --> 00:16:47,470
Чакай, пускам говорителя,
изчакай.
227
00:16:47,470 --> 00:16:48,720
Говорителят е включен,
продължавай.
228
00:16:48,720 --> 00:16:53,950
Ще го задържат още тук.
Прокурорът още не е взел
показанията му, много е вероятно
да прекара тук цялата нощ.
229
00:16:54,850 --> 00:16:56,760
Трябва да постигна,
срещата си с тази кучка, Ерол.
230
00:16:56,760 --> 00:16:58,800
Джихан, сега не мога.
231
00:16:58,800 --> 00:17:01,110
Тук навсякъде са адвокатите
на Еджмел.
232
00:17:01,110 --> 00:17:03,100
Ще постигнеш срещата ми с него.
233
00:17:03,100 --> 00:17:08,680
Джихан, казвам ти сега
е невъзможно, те са навсякъде,
без заповед на прокурор няма
да има среща.
234
00:17:08,760 --> 00:17:10,800
Опитай да направиш нещо.
Хайде.
235
00:17:10,800 --> 00:17:11,700
Ало.
236
00:17:12,320 --> 00:17:13,380
Джихан.
237
00:17:14,500 --> 00:17:17,670
Приемаш ли ме за магьосник?
238
00:17:32,090 --> 00:17:34,100
Ето така се въртите.
239
00:17:35,220 --> 00:17:38,860
Приехте вятъра за буря.
240
00:17:40,380 --> 00:17:42,660
Истинският ураган
вече е на път.
241
00:17:44,420 --> 00:17:47,400
Гневът Божи
върху вас.
242
00:17:57,260 --> 00:17:59,860
Боже, дай ми търпение.
243
00:18:01,060 --> 00:18:04,620
Стари човече, кажи на Шехмуз,
нека отиде в полицейския участък
и да не отваря вратата им.
244
00:18:04,690 --> 00:18:06,230
Сега, Джихан.
245
00:18:07,020 --> 00:18:10,300
Умю, кажи на госпожа Садакат,
нека дойде в залата, ще поговорим.
246
00:18:10,300 --> 00:18:11,920
Добре, г-н Джихан.
247
00:18:12,810 --> 00:18:14,450
Кая.
248
00:18:53,530 --> 00:18:54,810
Мамо, седни.
249
00:19:09,680 --> 00:19:11,680
Аля напуска имението.
250
00:19:18,700 --> 00:19:20,640
Снахичке, за Бога,
недей така.
251
00:19:22,060 --> 00:19:24,010
Сигурно има начин, изход.
252
00:19:33,100 --> 00:19:36,290
Боже мой, какъв е изходът, какъв е начинът?
253
00:19:36,310 --> 00:19:38,860
Какво ще направи, кажи ми.
254
00:19:39,320 --> 00:19:40,930
Днес той се появи на вратата.
255
00:19:40,930 --> 00:19:47,270
Ще дойде, ще вземе детето и ще го заведе при този дявол, Еджмел.
Утре отново ще стои пред вратата. Какво ще правим тогава?
256
00:19:54,580 --> 00:19:58,040
Мисля, че взе правилното решение, права си.
257
00:19:58,070 --> 00:20:01,570
Мястото на майката е до детето й.
258
00:20:02,700 --> 00:20:04,220
Да.
259
00:20:04,620 --> 00:20:07,540
С Дениз ще заминем.
260
00:20:11,280 --> 00:20:13,610
Но ще го доведеш ли да се срещне с нас?
261
00:20:13,610 --> 00:20:15,890
Разбира се, че ще го доведа.
262
00:20:16,620 --> 00:20:20,230
Може би отново ще се настаните в онази къща?
263
00:20:20,230 --> 00:20:21,380
Тя не иска да живее там.
264
00:20:24,990 --> 00:20:28,200
А къде ще живеят? На друго място е несигурно, Джихан.
265
00:20:28,200 --> 00:20:30,290
Мамо, добре, стига. Тя не иска.
266
00:20:30,290 --> 00:20:32,170
Ще бъде както тя иска.
267
00:20:32,290 --> 00:20:35,950
Искам да наема апартамент в Мидят, ще живея там.
268
00:20:35,950 --> 00:20:39,300
Никога през живота си, това е невъзможно.
269
00:20:39,360 --> 00:20:40,590
Мамо.
270
00:20:41,350 --> 00:20:43,940
Тя иска да стои на краката си.
271
00:20:44,040 --> 00:20:48,380
Иска да се махне оттук, иска да живее в друг апартамент,
иска да живее сама.
272
00:20:48,920 --> 00:20:50,010
А детето?
273
00:20:50,010 --> 00:20:51,170
Ще ходи на градина.
274
00:20:51,170 --> 00:20:52,380
Никога.
275
00:20:52,380 --> 00:20:53,830
Никога.
276
00:20:53,830 --> 00:20:55,650
Ще дойда и сама ще се грижа за внука си.
277
00:20:55,650 --> 00:21:00,560
Можете отново да идвате, когато пожелаете, може да
се интересувате, да видите.
278
00:21:00,560 --> 00:21:05,580
Ще прекарате време, но той вече трябва да прекарва
време със своите връстници.
279
00:21:05,610 --> 00:21:06,880
Моля те.
280
00:21:07,660 --> 00:21:10,540
Джихан, как можеш да позволиш това?
281
00:21:14,070 --> 00:21:14,850
Мамо.
282
00:21:14,910 --> 00:21:16,640
Стига, не го притискай.
283
00:21:27,180 --> 00:21:29,380
Мамо, ти вече дойде ли?
284
00:21:29,500 --> 00:21:33,510
Дойдохме, скъпи мой, ела при мен.
285
00:21:36,600 --> 00:21:39,700
Мамо, твърде рано си тръгнахте. Защо?
286
00:21:39,830 --> 00:21:42,090
Защото имахме работа.
287
00:21:43,780 --> 00:21:44,800
Татко.
288
00:21:44,810 --> 00:21:48,120
Изглеждаш зле, болен ли си?
289
00:21:48,450 --> 00:21:51,380
Не, просто съм уморен, добре съм.
290
00:21:51,740 --> 00:21:56,870
Ако си починеш, ще мине. Може да гледаме филм вечерта,
от мен пуканки.
291
00:21:57,050 --> 00:21:58,210
Добре.
292
00:22:01,070 --> 00:22:04,260
Ако пуканките са от теб, тогава борбата е от мен.
293
00:22:04,690 --> 00:22:06,260
Дай пет.
294
00:22:09,100 --> 00:22:10,210
Мамо.
295
00:22:10,240 --> 00:22:12,810
Ще отида да карам колело, може ли?
296
00:22:12,820 --> 00:22:15,570
Разбира се, че може. Сестра Пакизе така или иначе ще
е наблизо.
297
00:22:15,580 --> 00:22:15,870
Добре.
298
00:22:15,870 --> 00:22:18,070
Синко, дай да погледна.
299
00:22:49,060 --> 00:22:53,280
Джихан, моля те, по-полека.
300
00:22:53,280 --> 00:22:54,310
Боже мой.
301
00:22:54,360 --> 00:22:55,090
Джихан.
302
00:22:55,090 --> 00:22:56,070
Бягай.
303
00:22:56,330 --> 00:22:57,820
По-тихо.
304
00:23:00,340 --> 00:23:04,310
Мамо, виж, карам с две колела.
305
00:23:05,720 --> 00:23:07,600
Браво, много си добър.
306
00:23:07,900 --> 00:23:10,050
На кого казвам по-тихо.
307
00:23:24,620 --> 00:23:25,900
Махнете се.
308
00:23:25,930 --> 00:23:28,480
Махнахме се, влез.
309
00:23:34,350 --> 00:23:34,860
Кая.
310
00:23:34,860 --> 00:23:35,540
Да, брат.
311
00:23:35,540 --> 00:23:37,940
Кажи на Кадир и на Стария да дойдат в пещерата.
312
00:23:37,940 --> 00:23:38,710
Разбира се.
313
00:23:56,920 --> 00:23:59,630
Пакизе, г-жа Аля все плаче.
314
00:23:59,920 --> 00:24:02,810
Кълна се, личи си по лицето, че ще си тръгне.
315
00:24:03,010 --> 00:24:05,210
Дано си промени мнението.
316
00:24:05,210 --> 00:24:07,570
Как да си промени мнението?
317
00:24:07,570 --> 00:24:10,810
Ясно е, че ще си тръгне.
318
00:24:11,260 --> 00:24:14,520
Ах, горката ми г-жа Аля.
319
00:24:14,600 --> 00:24:17,040
Пакизе.
320
00:24:17,040 --> 00:24:18,660
Тук ли са?
321
00:24:18,660 --> 00:24:19,680
Да, там.
322
00:24:19,680 --> 00:24:21,310
- Кадир.
- Ето виждаш ли, казах ти, по-тихо.
323
00:24:21,310 --> 00:24:22,130
Старият.
324
00:24:22,130 --> 00:24:23,840
Със сигурност ще си тръгне.
325
00:24:23,840 --> 00:24:26,140
Братът ни вика в пещерата.
326
00:24:26,140 --> 00:24:27,250
Шефе.
327
00:24:29,070 --> 00:24:30,360
Браво, паша.
328
00:24:30,360 --> 00:24:32,680
Добре сме.
329
00:24:33,070 --> 00:24:37,250
Почти ме блъсна, по-тихо.
330
00:24:58,800 --> 00:25:00,530
Брат, дойдоха.
331
00:25:11,310 --> 00:25:12,790
Има ли новини от Ерол?
332
00:25:12,920 --> 00:25:14,600
Нищо не стана, Джихан.
333
00:25:16,960 --> 00:25:19,360
Трябва да намерим шофьора на камиона и да го разпитаме.
334
00:25:19,430 --> 00:25:20,110
Точно така.
335
00:25:20,780 --> 00:25:22,720
Брат Ерол се старае.
336
00:25:22,910 --> 00:25:24,630
Но знаеш положението.
337
00:25:30,960 --> 00:25:32,480
Бяха българи.
338
00:25:33,690 --> 00:25:36,670
Тези, които се опитаха да ме убият, са българи?
339
00:25:36,870 --> 00:25:38,180
Българи?
340
00:25:39,630 --> 00:25:41,580
Кои са българите?
341
00:25:48,710 --> 00:25:49,820
Няма значение.
342
00:25:51,470 --> 00:25:53,640
Когато се опитвахме да избягаме...
343
00:25:54,740 --> 00:25:56,760
Те ни помогнаха.
344
00:25:57,350 --> 00:25:59,760
А после се превърнаха в беда за нас.
345
00:26:08,920 --> 00:26:12,430
Кая, помниш ли, когато Боран дойде тук.
346
00:26:12,690 --> 00:26:17,390
Когато влязохме в тази стая, те с Вургун говореха за българите и когато ни видяха, замълчаха.
347
00:26:17,460 --> 00:26:18,230
Да.
348
00:26:18,230 --> 00:26:21,530
Той им плати, за да заминат зад граница.
349
00:26:21,530 --> 00:26:24,550
А те отново поискаха пари или нещо подобно.
350
00:26:24,850 --> 00:26:26,030
Да.
351
00:26:26,480 --> 00:26:31,870
Тогава се опитах да разговоря Вургун, когато беше сам.
Проверих.
352
00:26:32,990 --> 00:26:35,570
Защото казваше неща, които не разбирах.
353
00:26:38,730 --> 00:26:44,110
Разбира се, в началото не подозирах Боран.
354
00:26:44,610 --> 00:26:48,420
Не можех да го свържа със злото, но сега...
355
00:26:48,680 --> 00:26:50,780
Сега гледаш...
356
00:26:53,020 --> 00:26:57,800
Сега пред мен е човек, който без колебание уби дори
този, който му спаси живота.
357
00:27:04,200 --> 00:27:11,940
Затова нека да разберем случая с Боран, да видим
кои са тези българи, какво става.
358
00:27:12,300 --> 00:27:13,670
Разбира се.
359
00:27:14,630 --> 00:27:16,450
Къде са нещата на този Вургун?
360
00:27:16,560 --> 00:27:20,050
Тук са, каза да ги оставим, оставихме ги, Джихан.
361
00:27:20,250 --> 00:27:22,240
Донесете ги тук.
362
00:27:27,540 --> 00:27:28,560
Ало.
363
00:27:33,980 --> 00:27:35,890
Братко, обадиха се от компанията.
364
00:27:35,940 --> 00:27:42,840
Имат проблем с пратката, която изпратихме в
чужбина. Митницата не е дала разрешение за експорт.
365
00:27:43,710 --> 00:27:46,120
Това е дело на Еджмел.
366
00:27:48,280 --> 00:27:50,150
Хайде, отидете в компанията.
367
00:27:54,750 --> 00:27:55,290
Ето ги.
368
00:27:55,350 --> 00:27:56,440
Не затваряй.
369
00:27:56,460 --> 00:27:58,940
Отивам в компанията, а вие прегледайте всичко
добре.
370
00:27:58,950 --> 00:27:59,650
Добре, Джихан.
371
00:27:59,660 --> 00:28:01,430
Искам всичко, което е там.
372
00:28:01,660 --> 00:28:03,840
Така, Кадир.
373
00:28:20,350 --> 00:28:21,720
Какво правиш?
374
00:28:22,190 --> 00:28:23,350
Мамо.
375
00:28:23,400 --> 00:28:25,490
Отивате в болницата ли?
376
00:28:25,500 --> 00:28:26,420
Да.
377
00:28:26,700 --> 00:28:31,270
Но не закъснявайте, защото имаме кино парти.
378
00:28:31,350 --> 00:28:36,030
Не се притеснявай, няма да закъснеем. Не настивай.
379
00:28:36,060 --> 00:28:36,840
Добре.
380
00:28:37,000 --> 00:28:39,050
Спри, внимателно.
381
00:28:43,620 --> 00:28:45,020
Днес не говори.
382
00:28:59,410 --> 00:29:01,510
Благодаря.
383
00:29:03,230 --> 00:29:04,560
Ела тук.
384
00:29:04,690 --> 00:29:08,040
Ела тук, мое скъпо.
385
00:29:18,660 --> 00:29:19,870
Господин Шахин, какво правите?
386
00:29:19,890 --> 00:29:20,480
Господин Шахин.
387
00:29:20,500 --> 00:29:21,540
Къде е бащата?
388
00:29:21,570 --> 00:29:22,940
-Той е вътре.
-Извикайте го, нека излезе тук.
389
00:29:22,950 --> 00:29:23,990
Не можем да ви пуснем вътре.
390
00:29:24,020 --> 00:29:25,050
-Господин Шахин.
-Отдалечете се.
391
00:29:25,060 --> 00:29:25,530
Господин Шахин.
392
00:29:25,540 --> 00:29:25,990
Татко.
393
00:29:25,990 --> 00:29:27,080
Моля ви, господин Шахин, не го правете.
394
00:29:27,080 --> 00:29:27,830
Татко, излез тук.
395
00:29:27,840 --> 00:29:28,480
Спокойно.
396
00:29:28,490 --> 00:29:29,890
Татко.
397
00:29:29,920 --> 00:29:30,960
Отдалечи се.
398
00:29:30,970 --> 00:29:31,960
Отдалечи се.
399
00:29:32,010 --> 00:29:34,960
-Ела тук, трябва да поговорим.
-Какво правиш тук?
400
00:29:34,970 --> 00:29:37,120
Махни ги, ще поговорим.
401
00:29:37,280 --> 00:29:38,020
Добре.
402
00:29:38,030 --> 00:29:38,950
Махни.
403
00:29:38,980 --> 00:29:39,840
Пуснете ме.
404
00:29:39,930 --> 00:29:43,730
Да видим какво иска.
405
00:29:45,040 --> 00:29:46,150
Послушай ме.
406
00:29:46,280 --> 00:29:50,480
Ще кажеш на този изрод, на когото си дал оръжие, да се откаже от показанията си.
407
00:29:50,650 --> 00:29:52,650
Ще предадеш този Боран.
408
00:29:52,670 --> 00:29:54,710
Ще почакаш дълго.
409
00:29:54,790 --> 00:29:57,660
Ако не го направиш, ще го убия.
410
00:29:57,690 --> 00:29:59,340
Той не е виновен за нищо.
411
00:29:59,350 --> 00:30:00,890
Той не е убил Вургун.
412
00:30:00,900 --> 00:30:02,790
Ще предадеш този Боран.
413
00:30:02,840 --> 00:30:05,150
Вярваш на думите на тази Садакат?
414
00:30:05,280 --> 00:30:09,760
На тази жена, която изпрати сина си в Сирия и се опита да го прати в затвора.
415
00:30:09,970 --> 00:30:16,130
Вярваш на тази дяволица, която години наред се опитва да ме затвори?
416
00:30:16,330 --> 00:30:17,520
Ти...
417
00:30:17,630 --> 00:30:20,550
Не ти ли беше достатъчен Джихан, та сега стана кучето на Садакат?
418
00:30:20,600 --> 00:30:24,030
- Ще те убия! Мъж ли си?
- Пусни ме!
419
00:30:24,040 --> 00:30:27,830
- Ще те довърша. Мъж ли си?
- Шахин!
420
00:30:27,860 --> 00:30:29,890
Не ме превръщай в убиец на деца.
421
00:30:29,910 --> 00:30:31,300
Разкарайте се!
422
00:30:31,310 --> 00:30:31,680
Пуснете ме!
423
00:30:31,680 --> 00:30:34,240
Този изрод ще се откаже от показанията си.
424
00:30:34,250 --> 00:30:37,150
Ще предадеш този Боран.
425
00:30:37,160 --> 00:30:38,660
Мъж ли си?
426
00:30:38,670 --> 00:30:39,960
Шахин.
427
00:30:39,960 --> 00:30:40,570
Шахин.
428
00:30:40,590 --> 00:30:42,920
Скъпи мой! Какво правиш, синко?
429
00:30:42,940 --> 00:30:45,430
Опомни се, ще станеш баща.
430
00:30:45,980 --> 00:30:48,100
Слушай жената, Шахин.
431
00:30:48,150 --> 00:30:49,430
Вече свикна.
432
00:30:49,510 --> 00:30:50,730
- Ти...
- Всичко.
433
00:30:50,740 --> 00:30:53,010
Всичко, синко.
434
00:30:53,400 --> 00:30:54,820
Разбира се, че ще послуша.
435
00:30:55,040 --> 00:30:56,140
А ти какво си мислиш?
436
00:30:56,250 --> 00:30:59,820
Не знаеш, женската дума има стойност. Аз съм майка му.
437
00:30:59,950 --> 00:31:02,300
Но ти не успя да станеш човек, камо ли баща.
438
00:31:02,360 --> 00:31:05,100
Аз ще ви науча как да бъдете баща и човек.
439
00:31:05,150 --> 00:31:06,600
- Ще ви покажа.
- Всичко-всичко.
440
00:31:06,610 --> 00:31:07,440
Махни се оттук.
441
00:31:07,480 --> 00:31:08,510
Всичко, синко.
442
00:31:08,520 --> 00:31:09,680
- Скъпи мой.
- Безсрамник.
443
00:31:09,690 --> 00:31:10,550
Куче на повод.
444
00:31:10,610 --> 00:31:12,350
Иди при господаря си, давай.
445
00:31:12,360 --> 00:31:14,780
Мисли за жена си, за детето си.
446
00:31:14,910 --> 00:31:15,640
Давай.
447
00:31:15,960 --> 00:31:17,230
Давай, синко.
448
00:31:17,230 --> 00:31:18,550
Боже мой.
449
00:31:18,560 --> 00:31:19,530
Боже.
450
00:31:19,540 --> 00:31:22,730
Аз ще тръгна с теб, после ще вземем това.
451
00:31:22,870 --> 00:31:24,400
Синко.
452
00:31:25,350 --> 00:31:29,170
Подобно дете, как ти, по-добре да не съществуваше.
453
00:31:36,180 --> 00:31:38,210
Всички ще видите.
454
00:31:49,590 --> 00:31:52,440
Добре, снахичке, сърцето ми ще прескочи.
455
00:31:53,010 --> 00:31:54,140
Хайде.
456
00:31:56,840 --> 00:31:59,040
Къде отиваш?
457
00:31:59,070 --> 00:32:00,410
За Бога, ще се поразходя малко.
458
00:32:00,410 --> 00:32:04,020
Не бива да се движиш много, седни тук.
459
00:32:04,270 --> 00:32:05,910
Влизай, седни.
460
00:32:06,470 --> 00:32:11,330
Той полудя заради това, че е бил пуснат по заповед на баща му. Но и аз полудявам тук.
461
00:32:13,050 --> 00:32:16,930
Какво е това? Каква безсърдечност? Какво означава да използваш дете като оръжие?
462
00:32:16,950 --> 00:32:19,850
Добре, не мисли за това, Както е, така ще е.
463
00:32:19,860 --> 00:32:21,370
Не мога.
464
00:32:21,590 --> 00:32:23,710
Аля, напускаш дома.
465
00:32:23,880 --> 00:32:25,900
Това ще унищожи брат ми. Ще го съсипе.
466
00:32:25,930 --> 00:32:26,660
Какво да правя?
467
00:32:26,690 --> 00:32:28,780
Знаеш, че нямам друг избор.
468
00:32:32,740 --> 00:32:34,250
Какво не минава?
469
00:32:34,280 --> 00:32:37,560
Какъв е този гняв, каква е тази омраза? Не разбирам.
470
00:32:41,960 --> 00:32:46,400
Обидата от това, че е останал в сянка, дъще, какво друго може да бъде?
471
00:32:48,080 --> 00:32:51,790
Болката от това, че е останал в сянката на Джихан.
472
00:32:55,750 --> 00:32:57,810
Слушай, това е моят син.
473
00:32:58,680 --> 00:33:00,710
Аз му дадох живот.
474
00:33:02,980 --> 00:33:04,620
Господ е свидетел...
475
00:33:05,680 --> 00:33:08,300
Част от душата ми принадлежи нему.
476
00:33:08,940 --> 00:33:12,390
Винаги се опитвах да го държа далеч от Еджмел.
477
00:33:16,610 --> 00:33:18,740
И той го забеляза.
478
00:33:19,560 --> 00:33:32,940
Тоест, преструвах се, че не забелязвам, че не знам, но сянката на този дявол, тъмнината на този дявол винаги беше над нас.
479
00:33:39,930 --> 00:33:45,350
Той си мислеше, че обичам Джихан повече от него самия.
480
00:33:51,200 --> 00:33:55,690
Но той нищо не каза, нито звук издаде, всичко държеше в себе си.
481
00:33:56,770 --> 00:33:59,830
Един ден говорихме и Джихан беше прав.
482
00:34:02,970 --> 00:34:06,530
Възпитавах Джихан, желаейки той да бъде глава.
483
00:34:06,970 --> 00:34:09,710
Аз сама дадох оръжието в ръцете на моя Джихан.
484
00:34:10,920 --> 00:34:14,710
Боран винаги съм го държала настрана, винаги на други места, в други градове...
485
00:34:14,710 --> 00:34:15,970
Държах го далеч.
486
00:34:20,010 --> 00:34:28,080
Въпреки че не знаеше, че е син на дявола, той винаги казваше, че има нещо странно, нещо необичайно.
487
00:34:28,930 --> 00:34:31,300
Винаги разказваше за това, знаеше го.
488
00:34:33,560 --> 00:34:38,520
Може би, може би аз съм виновна, но Бог да ми прости.
489
00:34:38,710 --> 00:34:40,530
Това се случи заради мен.
490
00:34:40,530 --> 00:34:42,530
Не беше в моите сили.
491
00:34:44,030 --> 00:34:50,250
Говорите, сякаш е завист, но ако беше завист, защо искаше Джихан да се ожени за мен?
492
00:34:50,520 --> 00:34:52,630
Първо си помислих, че е заради Мерьем.
493
00:34:52,710 --> 00:34:57,760
Тоест, той го направи, мислейки, че онзи няма да може да се докосне до теб заради Мерьем.
494
00:35:00,480 --> 00:35:01,880
Сгреших.
495
00:35:03,130 --> 00:35:03,780
Наистина?
496
00:35:03,780 --> 00:35:04,970
Какво е то?
497
00:35:05,600 --> 00:35:06,980
Наказание.
498
00:35:07,630 --> 00:35:09,090
Наказание?
499
00:35:10,400 --> 00:35:11,560
Наказание...
500
00:35:12,380 --> 00:35:15,450
Той познава моя Джихан толкова добре...
501
00:35:15,450 --> 00:35:19,600
Той го познаваше толкова добре, че знаеше, че ще се влюби в теб.
502
00:35:25,200 --> 00:35:30,380
И че няма да може да те докосне, защото ти си жена на брат му…
503
00:35:34,340 --> 00:35:37,310
Той искаше да го остави да страда от угризения.
504
00:35:37,580 --> 00:35:42,090
Искаше той да се чувства виновен през целия си живот.
505
00:35:43,400 --> 00:35:45,700
Боран, който засне това видео…
506
00:35:47,300 --> 00:35:50,060
Трябваше да стане мъртъв герой.
507
00:35:51,900 --> 00:35:54,720
Но нещата не се обърнаха по план.
508
00:35:54,860 --> 00:35:57,690
Всичките му сметки се сринаха.
509
00:35:59,080 --> 00:36:04,570
Това, което той наистина не можеше да понесе, беше, че Джихан беше обичан повече.
510
00:36:04,570 --> 00:36:06,900
Че Джихан беше много обичан.
511
00:36:10,990 --> 00:36:15,820
Всеки път, когато ти обичаше Джихан, той потъваше все по-дълбоко в тъмнина.
512
00:36:18,190 --> 00:36:21,040
Любовта може да излекува един човек.
513
00:36:21,620 --> 00:36:25,330
Но може да превърне друг в чудовище.
514
00:36:31,180 --> 00:36:35,550
Твоята любов стана балсам за моя Джихан.
515
00:36:40,830 --> 00:36:45,600
Но моят Боран загуби човечността си.
516
00:36:53,400 --> 00:36:54,240
Дъще.
517
00:36:54,280 --> 00:36:55,050
Мамо.
518
00:36:55,180 --> 00:36:57,250
Моя Наре, как си, кажи ми.
519
00:36:57,250 --> 00:36:58,320
Добре съм, мамо.
520
00:36:58,870 --> 00:37:01,430
Дори обмисляме да я изпишем утре.
521
00:37:01,550 --> 00:37:02,060
Да?
522
00:37:02,870 --> 00:37:04,740
Слава на Господ! А бебето?
523
00:37:04,870 --> 00:37:06,670
Той е добре, добре, и той е добре.
524
00:37:07,560 --> 00:37:09,940
Слава Богу.
525
00:37:10,790 --> 00:37:14,530
Кажи ми, знае ли се, момиче или момче?
526
00:37:14,670 --> 00:37:18,280
Не, скъпа, сега не се знае, полът е неизвестен.
527
00:37:19,250 --> 00:37:21,130
Какво стана, Садо?
528
00:37:21,760 --> 00:37:26,590
Защо си толкова развълнувана? Не защото твоята дъщеря ще роди момче на моя син?
529
00:37:27,310 --> 00:37:30,720
Спокойно, Фидан, успокой се.
530
00:37:31,010 --> 00:37:34,520
Отдадох ти моята прекрасна дъщеря.
531
00:37:34,520 --> 00:37:36,900
Една отдадох, втора няма да дам.
532
00:37:36,900 --> 00:37:42,130
Радостта от момчето, нека бъде твоя, аз го оставям на теб. Слава Богу.
533
00:37:42,210 --> 00:37:47,460
Корените на моето семейство са здрави, бъдещето е здраво.
534
00:37:47,810 --> 00:37:48,970
Да не ме урочасаш!
535
00:37:49,010 --> 00:37:55,920
Дъще, когато излезеш оттук, ела в имението, аз ще се погрижа за теб, добре ли?
536
00:37:55,970 --> 00:37:58,450
- Трябва да почиваш, добре ли? - Добре, мамо.
537
00:37:58,600 --> 00:38:00,630
Хайде, дъще, ще чакам.
538
00:38:01,990 --> 00:38:03,530
Боже мой!
539
00:38:11,340 --> 00:38:14,730
Момиче, защо гледаш толкова кисело, ние дойдохме.
540
00:38:25,630 --> 00:38:27,290
Умрях!
541
00:38:28,430 --> 00:38:32,380
Добре, ти не мислиш за себе си, защо не мислиш за мен, защо не мислиш за детето?
542
00:38:35,040 --> 00:38:36,370
Ти си права.
543
00:38:36,760 --> 00:38:39,450
Честно казано, каквото и да кажеш, ти си права.
544
00:38:45,460 --> 00:38:48,400
Но този тип ни развали живота на всички.
545
00:38:49,080 --> 00:38:52,870
Той пренебрегна твоя живот, живота на нашето дете.
546
00:38:53,430 --> 00:38:57,700
Вече не мога да търпя този тип да остане безнаказан, не мога да го понеса.
547
00:39:00,550 --> 00:39:03,270
Добре, разбирам, прав си, но…
548
00:39:03,630 --> 00:39:07,120
Виж, живи сме, аз и нашето бебе сме живи.
549
00:39:09,650 --> 00:39:10,880
Моля те.
550
00:39:27,380 --> 00:39:28,850
Извинявай.
551
00:39:40,140 --> 00:39:41,830
Извинявай.
552
00:39:46,600 --> 00:39:48,590
Какво реши за апартамента?
553
00:39:48,640 --> 00:39:49,970
Разглеждам в интернет.
554
00:39:50,010 --> 00:39:52,960
Какво? Нима избираш жилища в интернет?
555
00:39:53,390 --> 00:39:58,140
Ще отидеш, ще се запознаеш със съседите, ще видиш улицата.
556
00:39:58,140 --> 00:40:00,900
Ще усетиш нощта и деня.
557
00:40:01,040 --> 00:40:04,060
Добре, така или иначе няма да наема, като гледам само в интернет.
558
00:40:04,060 --> 00:40:06,970
Ако ми хареса нещо, ще отида, ще го видя и тогава ще наема.
559
00:40:06,970 --> 00:40:09,910
Добре, първо да видят нашите хора, после ти.
560
00:40:09,910 --> 00:40:11,260
Да видят, добре.
561
00:40:11,260 --> 00:40:12,140
Здравей.
562
00:40:12,140 --> 00:40:13,280
Добре дошла.
563
00:40:13,680 --> 00:40:16,190
Синко, какво става с това кисело мляко?
564
00:40:17,300 --> 00:40:19,630
Еджмел е задържал пратката за пристанището.
565
00:40:19,700 --> 00:40:21,890
И е задържал одобрението за износ.
566
00:40:21,890 --> 00:40:22,640
И?
567
00:40:22,640 --> 00:40:24,930
Брат ми отиде директно при директора на пристанището.
568
00:40:24,930 --> 00:40:29,550
Разбрал е, че тази уж липсваща подпис всъщност е задържана умишлено.
569
00:40:29,590 --> 00:40:30,990
Мерзавец!
570
00:40:30,990 --> 00:40:34,650
Освен това, братът е подписал нов договор с фирмата купувач.
571
00:40:34,660 --> 00:40:36,300
Стоките се товарят днес.
572
00:40:36,360 --> 00:40:38,480
Моят син-лъв!
573
00:40:38,580 --> 00:40:48,160
Виж, ако този Еджмел повлече Демир, Надим, всички кланове, пак няма да може да ни свали.
574
00:40:48,160 --> 00:40:48,720
Да.
575
00:40:48,740 --> 00:40:50,530
Слава Богу.
576
00:40:50,580 --> 00:40:51,890
Ще отида при Наре, мамо.
577
00:40:52,040 --> 00:40:53,250
Добре, давай.
578
00:40:53,970 --> 00:40:55,550
Вечер ще се видим в имението.
579
00:40:55,550 --> 00:40:57,140
-До скоро. -Давай, до скоро.
580
00:41:01,370 --> 00:41:03,930
Снахо, дори не знам какво да кажа.
581
00:41:04,330 --> 00:41:05,850
Нека Господ ви помогне.
582
00:41:06,190 --> 00:41:07,470
Благодаря, Кая.
583
00:41:07,470 --> 00:41:08,410
Давай, до скоро.
584
00:41:08,410 --> 00:41:09,680
Давай, до скоро.
585
00:42:35,470 --> 00:42:37,030
Не забравяй, обеща.
586
00:42:37,090 --> 00:42:40,780
Пътят ти не трябва да се пресича с този на Джихан, иначе ще взема сина си.
587
00:43:17,110 --> 00:43:18,690
Влез.
588
00:43:26,400 --> 00:43:27,890
Намери ли се нещо?
589
00:43:28,510 --> 00:43:31,870
Освен лични вещи, нищо ценно не е намерено, мой Джихан.
590
00:43:33,280 --> 00:43:34,870
Добре ли претърси?
591
00:43:34,870 --> 00:43:36,650
Претърсихме всичко старателно...
592
00:43:36,650 --> 00:43:38,070
Но нищо не се намери.
593
00:43:43,300 --> 00:43:44,700
Има ли новини от Ерол?
594
00:43:44,700 --> 00:43:45,920
Не.
595
00:43:46,350 --> 00:43:50,730
Не, няма новини, никакви новини, няма новини.
596
00:43:56,030 --> 00:43:56,880
Добре, вървете, благодаря.
597
00:44:04,380 --> 00:44:06,000
Няма новини.
598
00:44:24,770 --> 00:44:26,590
Виж, така ще го изпускам газовете.
599
00:44:29,570 --> 00:44:32,060
Оставете на мира това животно, за Бога!
600
00:44:32,060 --> 00:44:33,500
-Кога да дойда утре? -Остави го.
601
00:44:33,560 --> 00:44:35,230
В колко часа ще тръгнете утре?
602
00:44:35,330 --> 00:44:39,650
Казаха рано сутринта, но още не е сигурно, ще се свържем.
603
00:44:43,320 --> 00:44:44,010
Наре.
604
00:44:44,110 --> 00:44:45,300
Как си?
605
00:44:45,300 --> 00:44:46,260
Добре съм, скъпа.
606
00:44:46,270 --> 00:44:47,300
- Добре ли си?
- Добре съм.
607
00:44:47,430 --> 00:44:49,590
- А ти?
- Слава Богу! И аз съм добре.
608
00:44:55,310 --> 00:44:56,600
Как е в университета?
609
00:44:56,600 --> 00:44:58,660
В университета всичко е наред.
610
00:45:06,020 --> 00:45:07,110
Здравейте!
611
00:45:13,810 --> 00:45:15,180
Скъпа Ипек, добре дошла.
612
00:45:15,300 --> 00:45:17,020
Благодаря, бързо възстановяване!
613
00:45:17,040 --> 00:45:19,160
Защо се измъчваш толкова?
614
00:45:19,160 --> 00:45:20,370
Нищо подобно!
615
00:45:26,110 --> 00:45:27,780
Искаш ли това?
616
00:45:31,810 --> 00:45:33,460
Може, благодаря.
617
00:45:33,730 --> 00:45:34,910
Благодаря.
618
00:45:35,750 --> 00:45:39,060
Скъпа моя, много благодаря, много си мила.
619
00:45:39,260 --> 00:45:43,100
Няма защо, бебето е добре, много се радвам.
620
00:45:43,190 --> 00:45:44,330
Слава Богу.
621
00:45:44,530 --> 00:45:46,740
- И ти си добре.
- Добре съм, благодаря.
622
00:45:47,580 --> 00:45:49,130
Поздравления.
623
00:45:49,410 --> 00:45:50,950
Благодаря, Ипек.
624
00:45:55,850 --> 00:45:57,930
Ще ставаш ли чичо?
625
00:46:02,170 --> 00:46:04,360
Така излиза, дай Боже.
626
00:46:06,160 --> 00:46:07,140
Най-малкият чичо.
627
00:46:13,650 --> 00:46:15,840
Имам много важен изпит утре.
628
00:46:15,840 --> 00:46:17,440
Ще отида да уча.
629
00:46:17,620 --> 00:46:19,770
Ако нещо се случи, обадете се, ще дойда.
630
00:46:21,410 --> 00:46:22,370
Добре, скъпа.
631
00:46:22,990 --> 00:46:24,480
И аз ще тръгвам.
632
00:46:24,480 --> 00:46:25,880
Добре, че дойде.
633
00:46:25,880 --> 00:46:27,360
Хайде, до скоро!
634
00:46:32,900 --> 00:46:34,280
Ела тук, седни.
635
00:46:35,250 --> 00:46:38,120
Забравих нещо в колата, ще отида да го взема и ще се върна, добре ли е?
636
00:46:38,120 --> 00:46:38,720
Добре.
637
00:46:38,740 --> 00:46:39,350
Добре.
638
00:46:49,630 --> 00:46:52,650
Това е тест, тест.
639
00:47:04,500 --> 00:47:08,330
Зеррин, Зеррин, ще почакаш ли минутка?
640
00:47:14,390 --> 00:47:15,120
Да.
641
00:47:18,010 --> 00:47:20,440
Можем ли да поговорим минутка?
642
00:47:22,280 --> 00:47:25,430
Разбира се. Мамо, ще ни дадеш ли малко време?
643
00:47:32,830 --> 00:47:34,500
Слушам те, Ипек.
644
00:47:35,310 --> 00:47:38,240
Зеррин, тези мои посещения те притесняват.
645
00:47:39,780 --> 00:47:42,820
Не ти ли искаше аз да вляза в сърцето на Кая?
646
00:47:43,730 --> 00:47:45,660
Сега сякаш съжаляваш.
647
00:47:45,660 --> 00:47:46,560
Напротив…
648
00:47:46,560 --> 00:47:47,510
Много се радвам.
649
00:47:47,530 --> 00:47:49,820
Така трябва, ти и правиш.
650
00:47:52,890 --> 00:47:54,100
Сигурна ли си?
651
00:47:54,150 --> 00:47:55,810
Абсолютно съм сигурна.
652
00:47:57,590 --> 00:47:59,430
Зерин, нали?
653
00:47:59,520 --> 00:48:01,390
Да, Ипек.
654
00:48:06,350 --> 00:48:10,290
Тогава и аз ще продължавам да бъда до Кая,
всяка възможност.
655
00:48:13,430 --> 00:48:16,030
Много добре. Напълно добре.
656
00:48:18,300 --> 00:48:19,480
До скоро.
657
00:48:19,850 --> 00:48:21,060
До скоро.
658
00:48:35,900 --> 00:48:37,710
Какво направи?
659
00:48:39,480 --> 00:48:41,460
Повдигни глава.
660
00:48:44,270 --> 00:48:47,150
Така не може, ще кажа на момчетата.
661
00:48:47,170 --> 00:48:48,470
Мамо, не.
662
00:48:48,670 --> 00:48:49,850
Недей.
663
00:48:50,500 --> 00:48:51,450
Не.
664
00:48:51,580 --> 00:48:53,630
Дъще, погледни се.
665
00:48:53,680 --> 00:48:57,570
Свиваш се пред очите ми.
Какво да правя?
666
00:48:57,640 --> 00:49:00,050
Така не може, ще загубя детето си.
667
00:49:00,320 --> 00:49:02,050
Не прави нищо.
668
00:49:02,060 --> 00:49:07,470
Дъще, не си добре. Страхът те е заслепил.
669
00:49:07,730 --> 00:49:08,960
Не издържаш.
670
00:49:09,040 --> 00:49:11,950
Не можеш да понесеш, че Ипек е до Кая.
671
00:49:12,320 --> 00:49:14,080
Разкъсваш се.
672
00:49:14,390 --> 00:49:17,530
Виждам те и самата аз се разкъсвам още повече.
673
00:49:18,550 --> 00:49:19,910
Така не може.
674
00:49:20,270 --> 00:49:22,340
Ако продължава така, ще те загубя.
675
00:49:23,610 --> 00:49:25,620
Как да го направя?
676
00:49:27,030 --> 00:49:29,150
Трябва да кажа.
677
00:49:30,060 --> 00:49:31,470
Мамо, почакай.
678
00:49:33,890 --> 00:49:35,630
Почакай, имам идея.
679
00:49:37,630 --> 00:49:39,000
Каква идея?
680
00:49:42,910 --> 00:49:44,300
Каква?
681
00:49:46,410 --> 00:49:48,420
Ще отвлека Шимал.
682
00:49:53,830 --> 00:49:55,130
От Демир?
683
00:49:55,810 --> 00:49:57,180
Как ще стане това?
684
00:49:57,270 --> 00:49:59,640
Лесно ли е да му вземеш детето?
685
00:50:01,100 --> 00:50:02,310
Не...
686
00:50:03,530 --> 00:50:06,050
Съвсем не е лесно.
687
00:50:07,890 --> 00:50:10,310
Но трябва да го направя.
688
00:50:11,110 --> 00:50:13,370
Губя Кая.
689
00:50:14,040 --> 00:50:19,320
Не мога да търпя как се отдалечава от мен.
Не мога да понеса, че Ипек е до него.
690
00:50:19,370 --> 00:50:21,370
Аз сама ги събирам.
691
00:50:21,440 --> 00:50:23,910
Това ме разкъсва.
692
00:50:24,030 --> 00:50:25,940
И това не мога да понеса.
693
00:50:26,750 --> 00:50:29,780
Не мога да загубя детето си, не мога да загубя Кая.
694
00:50:31,120 --> 00:50:32,560
Няма да се справя.
695
00:50:38,170 --> 00:50:40,350
Утре ще отида при детето си.
696
00:50:41,860 --> 00:50:43,330
Ще я отвлека.
697
00:50:47,290 --> 00:50:48,990
Помогни, моля те.
698
00:50:49,070 --> 00:50:50,780
Да кажем на момчето.
699
00:50:50,810 --> 00:50:52,020
Не можем да кажем.
700
00:50:52,140 --> 00:50:54,340
Ще го направя тихо.
701
00:50:59,770 --> 00:51:01,590
Няма да помогнеш?
702
00:51:38,140 --> 00:51:39,390
- Здравейте.
- Аля Смит?
703
00:51:39,390 --> 00:51:39,850
Да.
704
00:51:39,860 --> 00:51:43,290
Аз съм Бюлент от "Анол Емлак", говорихме по телефона.
705
00:51:43,330 --> 00:51:44,590
Много ми е приятно.
706
00:51:44,600 --> 00:51:48,080
Госпожо Аля, апартаментът, който искате да видите, е в тази сграда.
707
00:51:48,290 --> 00:51:50,180
Сградата е нова и чиста.
708
00:51:50,310 --> 00:51:52,160
Районът също е един от най-добрите.
709
00:51:52,250 --> 00:51:55,510
Нашият апартамент е на шести етаж. Ако желаете, да влезем.
710
00:51:55,560 --> 00:51:57,660
Заповядайте.
Ти остани.
711
00:52:06,120 --> 00:52:07,250
Господин Боран.
712
00:52:07,960 --> 00:52:09,020
Говори.
713
00:52:09,370 --> 00:52:10,380
Госпожица Аля
714
00:52:10,830 --> 00:52:14,120
с брокер разглежда апартамент в Мидият.
715
00:52:14,130 --> 00:52:15,180
В центъра?
716
00:52:15,190 --> 00:52:16,790
Да, господине.
717
00:52:17,380 --> 00:52:18,220
Добре.
718
00:52:21,810 --> 00:52:23,390
Чудесно.
719
00:52:25,290 --> 00:52:27,080
Браво, Аля.
720
00:52:27,200 --> 00:52:28,370
Браво.
721
00:52:30,030 --> 00:52:31,950
Фоайето ни е просторно.
722
00:52:32,620 --> 00:52:35,320
Кухнята също е много удобна.
723
00:52:40,090 --> 00:52:41,630
Всекидневната...
724
00:52:45,370 --> 00:52:47,970
Всекидневната също е слънчева и голяма.
725
00:52:50,460 --> 00:52:52,050
В апартамента има три стаи.
726
00:52:52,130 --> 00:52:53,550
Има две бани.
727
00:52:53,820 --> 00:52:55,690
Ако желаете, можем да влезем в стаите.
728
00:52:57,050 --> 00:52:59,370
Може би е дошъл собственикът, с Ваше разрешение.
729
00:53:07,900 --> 00:53:08,360
Заповядайте.
730
00:53:08,360 --> 00:53:11,330
Джихан Албора. Дойдох да посетя г-жа Аля.
731
00:53:13,270 --> 00:53:14,350
Джихан.
732
00:53:14,500 --> 00:53:15,690
Познавате ли господина?
733
00:53:15,700 --> 00:53:17,950
Щом казва "Джихан", значи го познава, нали?
734
00:53:18,320 --> 00:53:19,140
Махай се.
735
00:53:19,230 --> 00:53:20,450
Какво има?
736
00:53:21,860 --> 00:53:23,000
Аз ще разгледам апартамента.
737
00:53:23,000 --> 00:53:24,690
Защо ще го разглеждаш? Няма ли да го наема? Вече го разглеждам.
738
00:53:24,700 --> 00:53:27,090
Хайде, живей колкото искаш. Не съм против.
739
00:53:27,110 --> 00:53:30,380
И аз ще разгледам дали апартаментът е здрав? Стените здрави ли са? Вратата здрава ли е?
740
00:53:30,400 --> 00:53:31,440
Здрава е.
741
00:53:31,650 --> 00:53:33,820
Господине, всичко в апартамента е здраво.
742
00:53:33,860 --> 00:53:35,090
Да, разгледах, всичко е наред.
743
00:53:35,100 --> 00:53:36,130
Аз не видях, дали е здрав.
744
00:53:36,140 --> 00:53:39,140
Казвам ти - аз видях, Боже мой.
745
00:53:39,900 --> 00:53:40,840
Здравейте.
746
00:53:41,140 --> 00:53:43,100
Вие ли ще наемете апартамента?
747
00:53:43,660 --> 00:53:44,330
Да.
748
00:53:44,390 --> 00:53:45,430
Ами...
749
00:53:45,700 --> 00:53:47,980
О, колко добре, значи ще бъдем съседи.
750
00:53:50,610 --> 00:53:51,440
Така ли?
751
00:53:51,530 --> 00:53:52,130
Да.
752
00:53:52,140 --> 00:53:53,050
Вие ли сте на този етаж?
753
00:53:53,070 --> 00:53:55,900
Да, живеем точно срещу нас.
754
00:53:58,670 --> 00:54:00,100
Неженен ли си?
755
00:54:00,430 --> 00:54:06,090
Неженен. Ние сме преподаватели.
756
00:54:06,780 --> 00:54:09,410
Разбира се, взехме я с приятел.
757
00:54:09,470 --> 00:54:10,730
Колко страхотно, прекрасно.
758
00:54:10,790 --> 00:54:11,730
Всичко хубаво.
759
00:54:11,770 --> 00:54:13,050
Всичко хубаво.
760
00:54:13,450 --> 00:54:14,370
Да продължим ли?
761
00:54:14,380 --> 00:54:14,980
Да продължим.
762
00:54:15,020 --> 00:54:16,820
Не, няма. Хайде.
763
00:54:16,860 --> 00:54:17,720
Не говори глупости.
764
00:54:17,720 --> 00:54:19,690
Не, хайде.
765
00:54:20,010 --> 00:54:21,010
Госпожо Аля.
766
00:54:21,120 --> 00:54:22,320
Господин Джихан.
767
00:54:24,950 --> 00:54:27,740
Какво правиш? Какво правиш? Харесва ми.
768
00:54:27,740 --> 00:54:28,940
На мен не, ще видим друга.
769
00:54:28,940 --> 00:54:29,820
Какво те интересува?
770
00:54:29,820 --> 00:54:30,580
Аля, хайде.
771
00:54:30,620 --> 00:54:31,850
- Г-н.
- Пусни ме.
772
00:54:31,970 --> 00:54:33,280
Г-н, има ли проблем?
773
00:54:33,350 --> 00:54:34,190
Не, не, не,
774
00:54:34,200 --> 00:54:35,390
Има проблем, да.
775
00:54:35,450 --> 00:54:37,250
Това не е семеен дом.
776
00:54:37,420 --> 00:54:38,850
Г-н, семеен дом.
777
00:54:38,850 --> 00:54:43,420
Какъв семеен дом? В такъв "семеен дом" не влизат
хора като нас.
778
00:54:43,430 --> 00:54:44,030
Джихан.
779
00:54:44,070 --> 00:54:48,910
Ако звъннеш, ще ти отвори някоя лелка
с деца... къде е това? Не го виждам.
780
00:54:48,940 --> 00:54:50,950
Извинете ни. Ти върви.
781
00:54:50,980 --> 00:54:54,870
Кой знае колко други като нас има вътре.
Колко струва мястото?
782
00:54:54,910 --> 00:54:56,070
Под наем - седемдесет хиляди лири.
783
00:54:56,080 --> 00:54:56,820
Седемдесет?
784
00:54:56,850 --> 00:54:58,330
Седемдесет, да. Хайде.
785
00:54:58,340 --> 00:55:03,300
И "семеен дом" каза, а не е.
И за това старо нещо седемдесет лири?
786
00:55:03,340 --> 00:55:04,030
Ти върви.
787
00:55:04,040 --> 00:55:04,780
Ти в колата.
788
00:55:04,820 --> 00:55:05,920
- Хайде, Аля.
- Къде да отида?
789
00:55:05,920 --> 00:55:06,610
Тръгваме, хайде.
790
00:55:06,620 --> 00:55:08,380
- Къде отиваш?
- Няма да вземем, хайде.
791
00:55:08,400 --> 00:55:10,090
Какво правиш? Не сядам.
792
00:55:10,400 --> 00:55:12,510
Моля те, седни в колата.
793
00:55:12,550 --> 00:55:13,530
Добре, късмет.
794
00:55:13,580 --> 00:55:14,890
Ти...
795
00:55:19,980 --> 00:55:23,230
- Не ми позволи да наема.
- Още и седемдесет хиляди.
796
00:55:26,770 --> 00:55:31,710
И какво? Какъв е проблемът?
Ами ако не са женени?
797
00:55:31,740 --> 00:55:35,180
Те са преподаватели, прилични хора.
798
00:55:35,180 --> 00:55:38,090
Да, да, много прилични.
799
00:55:39,360 --> 00:55:41,270
Не ми вярваш?
800
00:55:41,730 --> 00:55:45,300
Защо да не ти вярвам, Аля?
Аз не вярвам на мъже.
801
00:55:46,730 --> 00:55:50,870
Добре, продължавай така,
а аз ще отида да си взема
апартамент в Мардин.
802
00:55:50,920 --> 00:55:52,500
Значи, и болницата ще
оставиш ли?
803
00:55:52,520 --> 00:55:54,930
Не го прави, казвам ти,
не го прави.
804
00:55:55,770 --> 00:56:02,540
Знаеш, трябва да
напусна тази къща,
задължително е. Ако
правиш това, за да не
отида - недей.
805
00:56:02,580 --> 00:56:07,750
Не искам да си тръгваш.
Но и не се опитвам
да те спра, Аля.
806
00:56:10,070 --> 00:56:16,210
И да, разбира се, ревнувам
те към тези мъже.
Ревнувам те към всички.
Защото ти си моя жена.
807
00:56:19,660 --> 00:56:21,590
Разбира се, че ще ревнувам.
808
00:56:27,930 --> 00:56:29,230
Ох, Джихан.
809
00:56:47,390 --> 00:56:49,580
Ще отворя.
810
00:56:49,620 --> 00:56:53,710
Ах, Джихане мой, виж
какво направи -
разля си пудинга.
811
00:56:53,730 --> 00:56:55,950
Няма нищо, ще се
оправим.
812
00:56:56,460 --> 00:56:58,100
Ще се оправим.
813
00:56:58,570 --> 00:57:01,170
Дай да сложим това
тук.
814
00:57:05,890 --> 00:57:07,160
Ето.
815
00:57:41,500 --> 00:57:47,380
Колкото и да се опитва
Боран да ни раздели…
каквито и условия
да поставя…
816
00:57:47,640 --> 00:57:56,370
Има ли наш подпис
на хартия или не…
нека между нас да
има пътища или планини…
дори ако отидеш да
живееш на другия край
на света…
817
00:57:56,690 --> 00:57:58,820
Ти си моя жена, Аля.
818
00:58:22,900 --> 00:58:25,190
Аля, не сваляй тази
халка.
819
00:58:26,360 --> 00:58:28,150
Никога не я сваляй.
820
00:58:39,460 --> 00:58:40,850
Да вървим.
821
00:58:51,530 --> 00:58:53,120
Добре дошла.
822
00:58:53,300 --> 00:58:56,860
Благодаря. Ела тук.
823
00:58:57,820 --> 00:59:01,770
Кино вечерта е започнала.
Всички ни чакат.
824
00:59:02,090 --> 00:59:03,460
Всички - това кои са?
825
00:59:03,490 --> 00:59:05,850
Баба и чичо Кая.
826
00:59:08,020 --> 00:59:09,740
Какво направихте?
827
00:59:09,840 --> 00:59:16,070
Пудинг направихме
с кака Пакизе. А
пуканките аз сам
приготвих.
828
00:59:17,300 --> 00:59:19,200
Браво.
829
00:59:20,170 --> 00:59:22,700
Честна дума, той
всичко направи.
830
00:59:23,470 --> 00:59:25,560
Да вървим тогава.
831
00:59:57,880 --> 00:59:58,720
Джихан.
832
00:59:59,060 --> 01:00:01,910
Виж, това момиче
точно на теб ти
прилича, толкова е
умна.
833
01:00:01,950 --> 01:00:02,630
Да.
834
01:00:02,650 --> 01:00:03,450
Да.
835
01:00:03,470 --> 01:00:04,510
Идат.
836
01:00:04,530 --> 01:00:05,570
Гледай.
837
01:00:05,730 --> 01:00:07,470
О, идат!
838
01:00:12,030 --> 01:00:18,890
Хвани го, хвани го.
Падна.
839
01:00:18,900 --> 01:00:21,620
Какви са те некадърни!
Тфу!
840
01:00:21,670 --> 01:00:26,220
Хайде, хвани го.
Чичо Кая, а ти би ли
могъл да го хванеш?
841
01:00:26,220 --> 01:00:28,490
- От мен нямаше да
избяга.
- Нямаше да избяга
от чичо Кая.
842
01:00:29,270 --> 01:00:30,690
Как ще го хванеш?
843
01:00:30,700 --> 01:00:31,970
Как ще го хремя?
844
01:00:31,990 --> 01:00:32,790
Покажи.
845
01:00:32,820 --> 01:00:33,480
Покажи му.
846
01:00:33,480 --> 01:00:36,350
Ето така щях да
започна…
847
01:00:36,380 --> 01:00:37,590
Така щях да го
хващам!
848
01:00:37,590 --> 01:00:38,670
Пусни ме.
849
01:00:38,670 --> 01:00:41,790
Ето така ще го хвана,
като те гъделичкам.
850
01:00:41,800 --> 01:00:44,030
Пусни сина ми!
851
01:00:44,050 --> 01:00:46,610
- Ей така щях да го хвана!
- Кая, внимавай!
852
01:00:46,620 --> 01:00:49,030
Внуче, внимавай! Кая, внимавай!
853
01:00:49,050 --> 01:00:50,220
Стига.
854
01:00:50,220 --> 01:00:51,760
Кая, внимавай!
855
01:00:51,780 --> 01:00:52,940
Внуче.
856
01:00:52,950 --> 01:00:53,890
Мамо.
857
01:00:53,890 --> 01:00:55,580
Ох, ще спася.
858
01:00:55,590 --> 01:00:57,230
Стой.
859
01:00:59,930 --> 01:01:01,920
Битка за пуканки!
860
01:01:03,640 --> 01:01:05,100
Не искам, това пуканки ли са?
861
01:01:05,120 --> 01:01:05,750
Добре.
862
01:01:05,810 --> 01:01:06,810
Не прави, не прави.
863
01:01:06,820 --> 01:01:07,470
Стига.
864
01:01:07,470 --> 01:01:09,100
Бавно.
865
01:01:16,770 --> 01:01:18,400
Цял си се изпотил.
866
01:01:18,450 --> 01:01:20,830
Много си се изпотил.
867
01:01:20,870 --> 01:01:23,240
Хайде, вече е време за лягане,
868
01:01:23,320 --> 01:01:25,330
виж, целият си мокър, ще те преоблечем.
869
01:01:25,330 --> 01:01:28,380
Следващия път да дойдат леля и чичо Шахин.
870
01:01:28,490 --> 01:01:32,270
Заедно с тях ще видим. Ще проверя на какво са способни.
871
01:01:32,270 --> 01:01:34,000
- Ще провериш.
- Внуче.
872
01:01:35,020 --> 01:01:37,710
Хайде, лека нощ, мое хубаво дете.
873
01:01:37,740 --> 01:01:39,950
Моят малък паша.
874
01:01:40,620 --> 01:01:42,960
Моят ароматен.
875
01:01:51,720 --> 01:01:54,270
Нека ти се присънват хубави сънища. Лека нощ.
876
01:01:54,410 --> 01:01:56,260
Лека нощ, чичо Кая.
877
01:01:56,260 --> 01:01:58,040
Лека нощ.
Ще имаме реванш.
878
01:01:58,050 --> 01:01:59,840
- Лека нощ, бабо.
- Хайде, скачай.
879
01:01:59,840 --> 01:02:00,610
Лека нощ.
880
01:02:00,620 --> 01:02:02,580
Видя ли?
881
01:02:02,580 --> 01:02:04,320
Как ме прегърна.
882
01:02:06,340 --> 01:02:07,170
Хайде.
883
01:02:21,310 --> 01:02:26,060
Никога няма да простя на Боран, мамо. Никога.
884
01:02:38,740 --> 01:02:39,460
Татко.
885
01:02:40,140 --> 01:02:43,840
А следващото кино парти да го направим на терасата?
886
01:02:44,020 --> 01:02:46,280
След това и шишчета ще направим.
887
01:02:47,020 --> 01:02:49,380
И водна битка ще направим.
888
01:02:49,870 --> 01:02:55,150
Добре, ще направим и водна битка, и кино парти, и шишчета.
889
01:02:55,510 --> 01:02:56,450
Това е, лека нощ.
890
01:02:56,450 --> 01:02:56,780
Хайде.
891
01:02:56,790 --> 01:02:59,710
Лека нощ, мамо.
Лека нощ, татко.
892
01:02:59,760 --> 01:03:01,500
Лека нощ, мое хубаво дете, хайде в леглото.
893
01:03:01,520 --> 01:03:03,570
Много ви обичам.
894
01:03:08,500 --> 01:03:10,720
- И ние те обичаме много.
- Много силно.
895
01:03:11,050 --> 01:03:13,340
Хайде, лягай да спиш. Лягай.
896
01:03:16,060 --> 01:03:16,880
Хайде.
897
01:03:16,890 --> 01:03:17,680
Лягай.
898
01:03:17,700 --> 01:03:21,900
Хайде, влизай под одеялото. Влизай.
899
01:03:26,820 --> 01:03:31,520
Ще спиш без него? Нека спи сам?
900
01:03:32,590 --> 01:03:33,960
Хайде.
901
01:04:28,690 --> 01:04:30,130
Отивам в старата си стая.
902
01:04:32,570 --> 01:04:34,070
Няма да останеш в стаята?
903
01:04:37,460 --> 01:04:39,730
Мисля, че няма смисъл да усложняваме.
904
01:04:41,320 --> 01:04:44,190
Аля, така или иначе скоро ще се изнесеш от имението.
905
01:04:46,370 --> 01:04:48,570
Поне остани в стаята си до заминаването си.
906
01:04:55,720 --> 01:04:56,720
Хайде.
907
01:04:58,570 --> 01:05:00,060
Хайде, хайде.
908
01:05:03,370 --> 01:05:05,800
Моля, г-жо лекар.
909
01:05:23,300 --> 01:05:28,610
Кино, барбекю, водни битки...
910
01:05:30,020 --> 01:05:32,300
Ти казваш какво ще направим, Джихан.
911
01:05:32,400 --> 01:05:35,010
Да, казах, не го лъгах, точно така казах.
912
01:05:35,490 --> 01:05:39,260
Това е неговата къща, това е неговото имение, разбира се, всичко ще направим тук.
913
01:05:39,570 --> 01:05:43,760
Ще празнуваме рожден ден тук, ще правим барбекю тук, ще гледаме филми тук.
914
01:05:43,760 --> 01:05:45,850
Ще правим водни битки тук.
915
01:05:46,650 --> 01:05:49,950
Ще дойде ден, когато ще изпратя това дете от това имение на училище.
916
01:05:50,140 --> 01:05:51,780
Ще видя тези дни.
917
01:05:52,780 --> 01:05:58,260
Дори в сутринта на този ден ще видя как опаковаш багажа му, цялата тази суета и всичко останало.
918
01:06:05,200 --> 01:06:07,740
Кога ще кажеш, че се разделяме?
919
01:06:09,400 --> 01:06:10,660
Мисля да кажа вечерта.
920
01:06:10,680 --> 01:06:13,800
Тази вечер не можах да кажа.
921
01:06:17,270 --> 01:06:19,590
Може би дотогава ще намеря апартамент.
922
01:06:22,380 --> 01:06:26,600
Ако този път не ме вземеш, казвайки, че не познаваш водопроводчика и всичко останало.
923
01:06:27,130 --> 01:06:29,460
Ще ти намеря по-хубава къща.
924
01:06:29,690 --> 01:06:31,600
Остави това на мен.
925
01:06:33,470 --> 01:06:34,630
Добре, ще ти оставя.
926
01:06:34,630 --> 01:06:35,360
Добре.
927
01:06:36,100 --> 01:06:38,080
Ще намериш семеен апартамент.
928
01:06:39,570 --> 01:06:40,720
Добре.
929
01:06:41,260 --> 01:06:45,140
Тогава нека направим така: ако намеря апартамент, първо ще ти го изпратя.
930
01:06:45,140 --> 01:06:46,650
Аз няма да отида, ти ще отидеш.
931
01:06:46,650 --> 01:06:48,400
Но гледай не апартамента, а съседите.
932
01:06:48,400 --> 01:06:50,950
Влез, седни, пий чай, нали?
933
01:06:51,000 --> 01:06:52,870
Опитай, оцени, пий.
934
01:06:52,870 --> 01:06:57,540
Ако наистина ти хареса, ще ми кажеш, ще отида да видя апартамента.
935
01:06:57,540 --> 01:06:58,890
Няма да се натоварвам напразно.
936
01:07:00,260 --> 01:07:01,900
Амин, разбрано.
937
01:07:01,900 --> 01:07:05,740
Но няма да обикаляш всички апартаменти и да търсиш ергени.
938
01:07:05,740 --> 01:07:09,180
Ако не е на твоя етаж, ерген може да живее там.
939
01:07:11,350 --> 01:07:12,480
И той не може да живее сам.
940
01:07:12,480 --> 01:07:13,960
Той трябва да живее с майка си и баща си.
941
01:07:14,190 --> 01:07:14,850
Джихан.
942
01:07:14,850 --> 01:07:16,530
Добре, нека не е на твоя етаж, разбрано.
943
01:07:16,530 --> 01:07:18,290
Не казах това.
944
01:07:18,360 --> 01:07:19,540
Аз казах.
945
01:07:23,400 --> 01:07:24,740
Лека нощ.
946
01:07:25,280 --> 01:07:26,550
Лека нощ.
947
01:07:37,840 --> 01:07:38,930
Вратата да бъде отворена.
948
01:08:07,990 --> 01:08:09,610
Говори, Ерол, говори, говори.
949
01:08:09,610 --> 01:08:11,090
Шофьорът все още е в участъка.
950
01:08:11,100 --> 01:08:12,760
Срокът за задържане е удължен.
951
01:08:12,760 --> 01:08:15,380
Опитах се да уговоря среща, но не успях.
952
01:08:15,380 --> 01:08:19,010
Адвокатите на Еджемел сякаш издигнаха стена около този случай.
953
01:08:19,110 --> 01:08:20,870
Не допускат никого.
954
01:08:21,400 --> 01:08:24,630
Мисля, че има нещо повече в този случай, Ерол.
955
01:08:26,990 --> 01:08:28,470
И аз така си мисля, Джихан.
956
01:08:28,560 --> 01:08:29,690
И аз така си мисля.
957
01:08:29,690 --> 01:08:32,990
Утре сутринта ще даде показания пред прокурора.
958
01:08:32,990 --> 01:08:34,190
Добре, и ти бъди там.
959
01:08:34,190 --> 01:08:35,490
Давай.
960
01:09:28,190 --> 01:09:31,370
Ще го сложа така.
961
01:09:37,690 --> 01:09:39,860
Пак си сготвила толкова много, Пакизе.
962
01:09:46,720 --> 01:09:48,910
Тук остана още нещо, да не забравяме.
963
01:09:49,120 --> 01:09:51,290
Дъще моя, седни, аз всичко ще свърша.
964
01:09:51,340 --> 01:09:52,250
Седни, почини си.
965
01:09:52,490 --> 01:09:53,420
Добре съм.
966
01:09:53,420 --> 01:09:54,800
Добре, нищо не е останало.
967
01:09:54,800 --> 01:09:56,520
И така искам да се движа.
968
01:09:56,520 --> 01:09:57,930
- Това ми се отразява добре, скъпи.
- Добре.
969
01:09:58,140 --> 01:09:59,660
Добро утро.
970
01:10:00,510 --> 01:10:01,750
Добро утро.
971
01:10:03,480 --> 01:10:04,820
Може ли да вляза?
972
01:10:05,020 --> 01:10:06,570
Добро утро, разбира се, влизайте.
973
01:10:06,710 --> 01:10:08,170
Все пак реших да попитам.
974
01:10:08,930 --> 01:10:10,520
За да няма недоразумения.
975
01:10:10,520 --> 01:10:14,400
Не, моля, влизайте. Този път без изцепки.
976
01:10:14,770 --> 01:10:18,080
И аз щях да ви посетя, за да ви благодаря.
977
01:10:18,700 --> 01:10:20,050
Няма защо.
978
01:10:20,160 --> 01:10:24,170
Това е наша работа и не мога да не кажа.
979
01:10:24,170 --> 01:10:27,400
Колко приятно ми е да разговарям с вас така цивилизовано.
980
01:10:28,440 --> 01:10:29,870
Госпожо Наре, как сте?
981
01:10:29,870 --> 01:10:30,750
Изглеждате добре.
982
01:10:30,750 --> 01:10:32,740
Много добре, благодаря.
983
01:10:33,750 --> 01:10:36,840
Говорих с Аля, и с детето всичко е наред.
984
01:10:36,900 --> 01:10:37,990
Да, слава Богу.
985
01:10:37,990 --> 01:10:39,090
Слава Богу, добре.
986
01:10:39,120 --> 01:10:42,430
Поздравявам ви и двамата, нека се роди здраво и щастливо.
987
01:10:42,430 --> 01:10:44,050
- Амин.
- Амин, амин.
988
01:10:44,290 --> 01:10:47,190
Тогава изписването е готово, можете да се изпишете.
989
01:10:47,190 --> 01:10:48,630
- Добре, благодаря.
- Благодаря.
990
01:10:48,770 --> 01:10:53,960
Между другото, госпожо Наре, починете си малко, за да не стои празно мястото ви в болницата.
991
01:10:53,960 --> 01:10:56,960
Тоест, с нетърпение ви очакваме, докато делата се натрупат.
992
01:10:56,960 --> 01:10:58,400
Дай Боже, благодаря.
993
01:10:58,500 --> 01:11:00,650
Е, още веднъж оздравявайте, до скоро среща.
994
01:11:00,650 --> 01:11:02,600
Благодаря.
995
01:11:07,760 --> 01:11:10,000
Дадох му малко свобода и той веднага започна да се държи нахално.
996
01:11:11,420 --> 01:11:12,250
Какво?
997
01:11:12,250 --> 01:11:13,650
Нахален тип.
998
01:11:15,030 --> 01:11:15,980
Шегуваш се?
999
01:11:15,980 --> 01:11:16,720
Не.
1000
01:11:17,570 --> 01:11:20,340
Е, какво? Кажи "оздравявай" и си върви.
1001
01:11:20,520 --> 01:11:24,060
Виждате ли, мястото ви ще е празно, ще ни липсвате.
1002
01:11:25,090 --> 01:11:26,370
Да вървим.
1003
01:11:28,370 --> 01:11:29,330
Хайде.
1004
01:11:31,770 --> 01:11:33,450
Шахин.
1005
01:11:34,020 --> 01:11:35,240
Погледни ме.
1006
01:11:35,440 --> 01:11:36,960
Бременна съм.
1007
01:11:37,230 --> 01:11:38,640
Нося бебе.
1008
01:11:38,940 --> 01:11:41,220
Затова не искам повече такива пристъпи на ревност.
1009
01:11:41,220 --> 01:11:42,270
Добре, добре.
1010
01:11:42,270 --> 01:11:44,240
Казваш "добре", но правиш едно и също.
1011
01:11:44,240 --> 01:11:46,290
Аз ли започнах, той пръв каза.
1012
01:11:46,360 --> 01:11:48,770
Той има такъв характер, обича да се заяжда. Какво те интересува?
1013
01:11:48,770 --> 01:11:50,130
Не ми харесва.
1014
01:11:50,290 --> 01:11:51,710
Ти сякаш не се заяждаш с него.
1015
01:11:51,720 --> 01:11:53,270
Аз се заяждам, той не може.
1016
01:11:53,270 --> 01:11:54,790
Защо?
1017
01:11:55,410 --> 01:11:57,330
Защото си моя.
1018
01:12:01,600 --> 01:12:03,050
Не мръщи се така.
1019
01:12:03,050 --> 01:12:04,230
Дай това.
1020
01:12:04,850 --> 01:12:05,590
Чуй...
1021
01:12:09,960 --> 01:12:11,490
Къде се забавихте, хайде.
1022
01:12:11,540 --> 01:12:12,590
Идваме.
1023
01:12:12,750 --> 01:12:13,930
Хайде.
1024
01:12:34,620 --> 01:12:35,690
Отворете вратата.
1025
01:12:35,690 --> 01:12:37,890
Господин Еджмал, има инструкция от господин Шахин, не можете да влизате.
1026
01:12:37,990 --> 01:12:40,360
Казах да отворите, дяволи!
1027
01:12:40,730 --> 01:12:43,490
Ще искам ли разрешение от вас, за да вляза в дома си?
1028
01:12:43,490 --> 01:12:45,820
Гледай, не изпитвай търпението ми.
1029
01:12:47,340 --> 01:12:48,550
Фидан!
1030
01:12:49,380 --> 01:12:50,080
Фидан!
1031
01:12:50,580 --> 01:12:52,700
Отворете тази врата!
1032
01:12:55,050 --> 01:12:57,350
Какво, по дяволите, правиш пред вратата ми?
1033
01:12:57,960 --> 01:13:00,160
Трябва да се изнесете.
1034
01:13:00,160 --> 01:13:02,700
Този дом е мой, отворете вратата.
1035
01:13:02,700 --> 01:13:04,040
Погледни ме!
1036
01:13:04,190 --> 01:13:06,790
Кълна се в Корана, този път ще изгоря тази вила, чу ли?
1037
01:13:06,890 --> 01:13:09,210
Гори, как ще гориш?
1038
01:13:09,210 --> 01:13:11,830
Заключих вратата, ще отлетиш ли?
1039
01:13:11,930 --> 01:13:13,990
Само себе си ще изгориш.
1040
01:13:13,990 --> 01:13:16,290
Как ще влезеш тук, негодник?
1041
01:13:16,290 --> 01:13:17,920
Истински мерзавец!
1042
01:13:18,030 --> 01:13:20,120
Погледни ме, пак ще се кача тук.
1043
01:13:20,120 --> 01:13:23,140
И ще те залепя за асфалта този път, чу ли?
1044
01:13:24,790 --> 01:13:29,440
Ще искам ли аз разрешение от вас, за да вляза в дома си?
1045
01:13:29,440 --> 01:13:30,280
Остани в колата, Наре.
1046
01:13:30,280 --> 01:13:30,920
Шахин.
1047
01:13:30,920 --> 01:13:31,410
В никакъв случай не излизай.
1048
01:13:31,410 --> 01:13:32,930
Погледни ме, Шахин, бъдете внимателни.
1049
01:13:32,940 --> 01:13:34,010
Ето, децата пристигнаха.
1050
01:13:34,050 --> 01:13:36,440
Е, какво? Какво ще направиш сега?
1051
01:13:37,950 --> 01:13:38,870
Какво става?
1052
01:13:39,370 --> 01:13:40,660
Какво правите тук?
1053
01:13:40,690 --> 01:13:41,270
Какво се е случило?
1054
01:13:41,270 --> 01:13:43,350
Отваряй тази врата, влизам в дома си.
1055
01:13:43,350 --> 01:13:45,070
Няма да влезеш никъде.
1056
01:13:45,290 --> 01:13:47,500
Това вече не е твоят дом,
това е моето имение.
1057
01:13:47,670 --> 01:13:49,920
Аз съм прародител на това имение.
1058
01:13:50,220 --> 01:13:53,180
Кои сте вие, за да ми пречите?
1059
01:13:53,290 --> 01:13:55,740
Гледай, отваряй тази врата.
1060
01:13:55,860 --> 01:13:58,800
Разкарайте се оттук,
или ще направя беля сега!
1061
01:13:58,900 --> 01:14:02,880
Шахин, в крайна сметка
ще ме направиш убиец на детето си.
1062
01:14:03,300 --> 01:14:05,390
Всъщност, ще ме направиш
убиец на бащата.
1063
01:14:05,680 --> 01:14:07,660
Вземи си кучетата
и се разкарайте оттук.
1064
01:14:07,660 --> 01:14:10,530
Шахин, отвори тази врата.
1065
01:14:18,730 --> 01:14:19,930
Чупете вратата!
1066
01:14:19,990 --> 01:14:21,520
Отваряйте!
1067
01:14:21,640 --> 01:14:23,240
— Махай се!
— Ей!
1068
01:14:37,060 --> 01:14:38,630
Добро утро.
1069
01:14:39,360 --> 01:14:41,580
Добро, добро утро,
моя Джихан.
1070
01:14:41,640 --> 01:14:43,060
Кая отиде ли при Наре?
1071
01:14:43,120 --> 01:14:44,060
Отиде.
1072
01:14:44,250 --> 01:14:45,170
Добре.
1073
01:14:45,470 --> 01:14:46,660
Аля и Джихан вътре ли са?
1074
01:14:46,970 --> 01:14:48,780
Да, снахата го храни.
1075
01:14:48,860 --> 01:14:49,600
Добре.
1076
01:14:52,260 --> 01:14:54,930
Ще имам братовчед!
Ще имам братовчед!
1077
01:14:54,940 --> 01:14:57,210
Татко, знаеш ли,
ще имам братовчед!
1078
01:14:57,280 --> 01:14:58,740
Разбрал е за бебето на Наре.
1079
01:14:58,770 --> 01:15:00,350
— Г-н Джихан, да Ви дам чай?
— Дай.
1080
01:15:00,430 --> 01:15:01,160
Да, донеси.
1081
01:15:01,200 --> 01:15:02,890
Синко, трябва да ядеш.
1082
01:15:02,890 --> 01:15:05,560
Трябва да набереш сили,
за да играе някой с това бебе, нали?
1083
01:15:05,560 --> 01:15:06,230
Кой ще играе?
1084
01:15:06,230 --> 01:15:07,350
Да, хайде.
1085
01:15:07,350 --> 01:15:07,930
Хайде.
1086
01:15:07,930 --> 01:15:08,540
Хайде, хайде.
1087
01:15:08,540 --> 01:15:09,010
Какво ядете?
1088
01:15:09,010 --> 01:15:10,050
Заповядай, г-н Джихан.
1089
01:15:10,090 --> 01:15:11,350
— Благодаря.
— Добър апетит.
1090
01:15:11,760 --> 01:15:12,800
Ерол.
1091
01:15:21,450 --> 01:15:22,450
Джихан?
1092
01:15:29,400 --> 01:15:30,400
Какво се е случило?
1093
01:15:33,510 --> 01:15:35,260
Мой Джихан, какво се е случило?
1094
01:15:38,720 --> 01:15:40,240
Джихан, какво става?
1095
01:15:41,100 --> 01:15:42,900
Прокурорът взе показания
от шофьора на камиона.
1096
01:15:42,950 --> 01:15:44,100
Да.
1097
01:15:44,130 --> 01:15:49,310
В показанията си той каза,
че майка ми го е подстрекавала
да убие Вургун.
1098
01:16:08,920 --> 01:16:10,190
Чу ли, майко?
1099
01:16:11,020 --> 01:16:15,210
Виж, собственият ти син казва,
че си убийца, за да не се разкрие,
че той самият е убиец.
1100
01:16:15,210 --> 01:16:15,750
Добре.
1101
01:16:15,760 --> 01:16:17,020
Това е направил синът ти, мамо.
1102
01:16:17,020 --> 01:16:18,740
Не я натискай, добре ли?
1103
01:16:53,590 --> 01:16:54,740
Говори, Наре.
1104
01:16:54,770 --> 01:16:57,010
Брато, брато, Еджмел и Боран нахлуха в имението.
1105
01:16:57,010 --> 01:16:58,850
Моля те, побързай, помогни!
1106
01:16:58,990 --> 01:17:00,400
Идвам, Наре.
1107
01:17:00,580 --> 01:17:01,280
Какво стана пак?
1108
01:17:01,280 --> 01:17:03,070
Боже мой, дай ми търпение.
1109
01:17:03,350 --> 01:17:03,950
Елате с мен.
1110
01:17:03,990 --> 01:17:04,730
По-бързо!
1111
01:17:04,730 --> 01:17:05,910
-Джихан, къде?
-По-бързо!
1112
01:17:05,950 --> 01:17:07,930
-Къде отиваш, Джихан?
-Джихан, къде?
1113
01:17:09,400 --> 01:17:11,170
Синко, чакай, къде?
1114
01:17:12,230 --> 01:17:13,590
Аля, Аля, бягай.
1115
01:17:13,590 --> 01:17:14,320
Бягай.
1116
01:17:14,520 --> 01:17:16,370
Не се отделяйте от Дениз.
1117
01:17:16,370 --> 01:17:19,180
Чакай, нека първо да излязат.
1118
01:17:24,510 --> 01:17:25,360
Шахин!
1119
01:17:25,440 --> 01:17:26,520
Шахин!
1120
01:17:26,950 --> 01:17:27,580
Спри!
1121
01:17:27,690 --> 01:17:29,260
Спри, спри!
1122
01:17:29,280 --> 01:17:30,560
Не го правете, моля!
1123
01:17:30,580 --> 01:17:32,010
-Подлец!
-Спрете се!
1124
01:17:32,010 --> 01:17:33,030
Спрете ги!
1125
01:17:33,070 --> 01:17:34,470
Какво правите, по дяволите?
1126
01:17:34,560 --> 01:17:35,720
-Какво правите?
-Замълчи!
1127
01:17:35,750 --> 01:17:38,630
Ако ще си жена, бъди такава, иначе се махай от къщата ми!
1128
01:17:38,630 --> 01:17:41,350
-По-скоро ще умра, отколкото да съм ти жена!
-Зерин!
1129
01:17:41,370 --> 01:17:42,790
-Няма да си тръгна!
-А ти при мъжа си!
1130
01:17:42,800 --> 01:17:44,040
-Давай!
-Ще те убия!
1131
01:17:44,040 --> 01:17:46,540
-Махай се! И ти!
-Безчестник!
1132
01:17:46,670 --> 01:17:47,430
Пусни, дявол да те вземе!
1133
01:17:47,450 --> 01:17:49,570
-Какво правиш?
-Мамо, спри!
1134
01:17:49,600 --> 01:17:50,460
Пуснете ги, по дяволите!
1135
01:17:50,480 --> 01:17:50,780
Кая!
1136
01:17:50,790 --> 01:17:54,630
Пусни го! Безчестници, колко сте, ей?
1137
01:17:54,640 --> 01:17:55,400
Шахин!
1138
01:17:57,810 --> 01:17:58,830
Пусни ги!
1139
01:17:58,870 --> 01:18:05,720
-Колко сте, по дяволите, безчестници!
-Шахин! Не го правете, моля!
1140
01:18:05,720 --> 01:18:07,770
Ще те хвърля оттам!
1141
01:18:08,780 --> 01:18:12,030
Кълна се в Корана, ще се кача там и ще те хвърля оттам!
1142
01:18:12,120 --> 01:18:13,560
Боклук!
1143
01:18:13,640 --> 01:18:15,290
-Пусни ги!
-Не го правете!
1144
01:18:15,330 --> 01:18:18,580
Пусни ги! Пусни!
1145
01:18:18,700 --> 01:18:21,880
-Шахин! Шахин!
-Пусни сина ми!
1146
01:18:21,910 --> 01:18:23,880
Наре, ела тук, ела!
1147
01:18:24,010 --> 01:18:26,490
Ела тук! Наре, не се приближавай до тях!
1148
01:18:26,580 --> 01:18:28,720
-Синко!
-Моля те, не го прави!
1149
01:18:28,740 --> 01:18:28,750
Мамо, отойди!
1150
01:18:29,990 --> 01:18:31,020
Не прави! Пусни!
1151
01:18:31,100 --> 01:18:33,730
Моля, не го правете, умолявам ви!
1152
01:18:33,760 --> 01:18:36,500
- Наре, махни се!
- Ще те бутна оттам!
1153
01:18:36,660 --> 01:18:38,920
Наре, не! Не ги доближавай, Наре!
1154
01:18:38,940 --> 01:18:42,290
Пусни ги! Пусни ги!
1155
01:18:42,360 --> 01:18:46,440
Кълна се в Корана, ще ви унищожа!
1156
01:18:46,460 --> 01:18:49,350
Не го правете! Моля, не го правете!
1157
01:18:49,450 --> 01:18:51,050
Мамо, махни се.
1158
01:18:51,080 --> 01:18:51,790
Наре.
1159
01:18:52,450 --> 01:18:53,190
Наре.
1160
01:18:53,310 --> 01:18:54,100
Дъще!
1161
01:18:54,180 --> 01:18:55,980
Скъпа моя, какво правиш тук?
1162
01:18:56,000 --> 01:18:57,080
Махни се.
1163
01:18:57,110 --> 01:18:59,310
- Наре, миличка моя!
- Мамо, много ги пребиха!
1164
01:18:59,350 --> 01:19:00,490
- Добре ли сте?
- Не смей да се приближаваш!
1165
01:19:00,560 --> 01:19:01,760
Кая.
1166
01:19:01,790 --> 01:19:03,030
- Кая.
- Къде е Джихан?
1167
01:19:03,040 --> 01:19:05,050
- Не знам, обадих му се.
- Синко!
1168
01:19:05,070 --> 01:19:06,360
Добре ли сте?
1169
01:19:06,380 --> 01:19:07,510
Не смей да се приближаваш!
1170
01:19:07,570 --> 01:19:09,490
- Моля, направете нещо!
- Къде е Джихан?
1171
01:19:09,490 --> 01:19:10,630
Не знам, обадих му се!
1172
01:19:10,660 --> 01:19:11,970
Кая!
1173
01:19:31,940 --> 01:19:33,260
Пусни сина ми!
1174
01:19:33,320 --> 01:19:34,360
Пусни го!
1175
01:19:34,430 --> 01:19:36,460
Какво зяпате? Свършете с тях!
1176
01:19:36,470 --> 01:19:38,970
- Кълна се в Корана, ще ви унищожа!
- Къде е Джихан?
1177
01:19:39,020 --> 01:19:40,160
Къде е Джихан?
1178
01:19:40,220 --> 01:19:41,080
Пусни ме!
1179
01:19:41,200 --> 01:19:41,740
Джихан!
1180
01:19:41,760 --> 01:19:42,760
Джихан!
1181
01:19:42,780 --> 01:19:45,600
- Боже мой!
- Братко!
1182
01:19:45,740 --> 01:19:46,970
Отвори!
1183
01:19:46,970 --> 01:19:51,120
- Отвори вратата, отвори!
- Синко, не смей!
1184
01:19:51,250 --> 01:19:53,040
Не го прави, синко!
1185
01:19:53,080 --> 01:19:54,070
Джихан!
1186
01:20:27,580 --> 01:20:28,830
Джихан!
1187
01:20:29,020 --> 01:20:30,570
Джихан! Синко, не го прави!
1188
01:20:30,720 --> 01:20:31,760
Стой, какво правиш?
1189
01:20:31,800 --> 01:20:32,280
Не смей!
1190
01:20:32,290 --> 01:20:33,400
- Какво правиш? Пусни го!
- Не смей, не смей!
1191
01:20:33,410 --> 01:20:35,320
- Умолявам те, пусни го!
- Пусни го, не смей!
1192
01:20:35,350 --> 01:20:37,280
- Синко, моля те, не го прави!
- Джихан, пусни го!
1193
01:20:37,320 --> 01:20:39,560
- Помисли за Дениз, пусни го, какво правиш?
- Пусни го!
1194
01:20:39,610 --> 01:20:44,020
- Синко, каквото и да стане, той е син, не го прави, моля!
- Пусни го, пусни го!
1195
01:20:44,080 --> 01:20:46,660
За да не се разкрие престъплението ти...
1196
01:20:46,710 --> 01:20:49,150
- Готов си да изпратиш майка си в затвора.
- Пусни ръката!
1197
01:20:49,170 --> 01:20:50,820
Пусни ръката, пусни.
1198
01:20:50,880 --> 01:20:52,860
Боран, какъв син си?
1199
01:20:52,910 --> 01:20:53,760
Какъв син си?
1200
01:20:53,760 --> 01:20:54,590
Синко, не го прави!
1201
01:20:54,610 --> 01:20:58,860
Ще отидеш при прокурора и ще кажеш, че си убил Вургун!
1202
01:20:58,880 --> 01:21:00,700
-Ще станеш убиец на брат, не прави това.
-Брат!
1203
01:21:00,700 --> 01:21:01,550
Помощ! Ела тук!
1204
01:21:01,590 --> 01:21:02,940
-Брат, стой, моля те, пусни го!
-Ела тук!
1205
01:21:02,970 --> 01:21:04,880
-Откопчай го, откопчай!
-Брат, не си струва, пусни го, моля те!
1206
01:21:04,900 --> 01:21:06,380
Синко, моля те, не прави това!
1207
01:21:06,390 --> 01:21:08,230
-Брат, пусни го, ще станеш убиец!
-Джихан!
1208
01:21:08,240 --> 01:21:09,680
-Не си струва!
-Ела тук, не го пуска!
1209
01:21:09,680 --> 01:21:12,350
-Не си струва, моля те, пусни го!
-Не прави това, синко!
1210
01:21:12,360 --> 01:21:15,300
-Не си струва! Брат, пусни го! Шахин, откопчай го!
-Брат! Брат, какво правиш?
1211
01:21:15,320 --> 01:21:16,560
-Джихан, пусни го!
-Брат!
1212
01:21:16,610 --> 01:21:18,180
-Джихан, полудя ли? Пусни го!
-Брат, пусни го!
1213
01:21:18,180 --> 01:21:20,370
-Моля те, пусни!
-Синко!
1214
01:21:20,380 --> 01:21:23,790
-Погледни ме, пусни го!
-Джихан, слушай майка си! Слушай майка си!
1215
01:21:23,830 --> 01:21:25,490
-Не прави това!
-Синко, пусни го!
1216
01:21:25,560 --> 01:21:28,340
-Ставай, тръгваме!
-Джихан, пусни го!
1217
01:21:28,360 --> 01:21:30,870
-Брат, не си струва!
-Шахин!
1218
01:21:31,630 --> 01:21:34,310
Ставай, ставай, върви, тръгваме, върви.
1219
01:21:34,810 --> 01:21:35,500
Ела.
1220
01:21:35,570 --> 01:21:37,470
Синко, скъпи мой.
1221
01:21:37,480 --> 01:21:38,680
Синко.
1222
01:21:39,440 --> 01:21:40,330
Давай.
1223
01:21:42,470 --> 01:21:43,660
Джихан, ела.
1224
01:21:44,430 --> 01:21:45,340
Ела.
1225
01:21:45,730 --> 01:21:46,330
Джихан.
1226
01:21:46,800 --> 01:21:49,620
Не си го направил, не си, слава на Господ!
1227
01:21:51,010 --> 01:21:52,290
Какво става тук?
1228
01:21:53,670 --> 01:21:54,710
Садакат Албора.
1229
01:21:54,940 --> 01:21:56,340
Аз съм!
1230
01:21:57,060 --> 01:21:58,860
Има заповед за арест.
1231
01:22:18,810 --> 01:22:20,190
Слагаме белезници.
1232
01:23:24,700 --> 01:23:26,110
Махайте се от тази къща!
1233
01:23:26,520 --> 01:23:29,190
-Върви! Върви! Върви!
-Пусни!
1234
01:23:29,460 --> 01:23:32,790
-Махай се, ела, махай се, върви, по дяволите!
-Откажи се!
1235
01:24:45,970 --> 01:24:46,790
Старецо.
1236
01:24:47,140 --> 01:24:48,290
Слушам, мой Джихан.
1237
01:24:48,950 --> 01:24:52,070
Кажи на Ерол да се отправи незабавно в участъка. Кая.
1238
01:24:52,210 --> 01:24:53,740
Брат, и аз ще отида в участъка.
1239
01:24:53,780 --> 01:24:55,880
Никъде няма да отидеш, бременна си.
1240
01:24:56,010 --> 01:24:58,580
Ела дори с мен в имението, ще те прегледам, давай.
1241
01:24:58,770 --> 01:24:59,910
-Давай.
-Давай.
1242
01:25:04,220 --> 01:25:05,960
Ако нещо се случи, обади се, майко.
1243
01:25:20,240 --> 01:25:26,480
Кълна се, ако някой ми беше казал, че един ден ще съжалявам Садакат, никога нямаше да повярвам.
1244
01:25:28,100 --> 01:25:32,110
О, Господи, с какво още ще ни изпиташ?
1245
01:25:56,970 --> 01:25:58,750
Днес този въпрос ще бъде приключен.
1246
01:25:59,260 --> 01:26:00,510
Нали, майко?
1247
01:26:12,310 --> 01:26:15,440
В живота понякога се случват много смешни неща, Зеррин.
1248
01:26:16,540 --> 01:26:18,610
Кълна се, това повдига духа.
1249
01:26:21,030 --> 01:26:23,180
Кога ще ме вземеш?
1250
01:26:23,620 --> 01:26:24,920
Изпратих местоположението.
1251
01:26:25,310 --> 01:26:26,480
Чакам.
1252
01:26:51,070 --> 01:26:52,490
Госпожо Садакат...
1253
01:26:53,060 --> 01:26:56,690
В първите си показания казахте, че синът Ви е убил Вургун.
1254
01:26:56,840 --> 01:26:59,280
Но се появи ново свидетелство по делото.
1255
01:26:59,480 --> 01:27:04,170
Водачът на камиона казва, че той е извършил убийството, а Вие сте била подбудител.
1256
01:27:04,990 --> 01:27:07,930
Уважаеми прокурор, може ли да видя споменатото свидетелство?
1257
01:27:10,910 --> 01:27:14,260
Вашият син Боран Албора отрича Вашите показания.
1258
01:27:14,940 --> 01:27:19,900
В този случай, признаваме ли, че обвинявате собствения си син?
1259
01:27:26,370 --> 01:27:27,930
Уважаеми прокурор...
1260
01:27:28,530 --> 01:27:31,190
Моята клиентка държи на предишното си изявление.
1261
01:27:31,870 --> 01:27:33,850
Ще получа отговор от нея.
1262
01:27:39,920 --> 01:27:41,370
Слушам, госпожо Садакат.
1263
01:27:45,490 --> 01:27:50,930
Това, което казах първия път, това е истината.
1264
01:27:52,820 --> 01:27:57,610
Аз съм Садакат Албора, думите ми, поведението ми са едно.
1265
01:27:59,180 --> 01:28:02,640
Не съм жена, която ще клевети собственото си дете.
1266
01:28:03,500 --> 01:28:07,100
Ако аз бях убила Вургун, щях да лежа хиляда години...
1267
01:28:07,400 --> 01:28:11,510
Но нямаше да получа клеймото на жена, клеветеща собственото си дете.
1268
01:28:12,140 --> 01:28:14,920
Не съм такава майка.
1269
01:28:16,300 --> 01:28:18,430
Не клеветя собственото си дете.
1270
01:28:20,040 --> 01:28:22,090
Но няма да опозоря и името си.
1271
01:28:22,970 --> 01:28:24,860
Аз съм Садакат Албора.
1272
01:28:45,360 --> 01:28:49,260
Братко, това, че отнема толкова време, не е нормално, нещо има.
1273
01:28:49,260 --> 01:28:50,090
Изчакай.
1274
01:29:01,600 --> 01:29:06,810
Хайде, хайде, легни и се отпусни, мускулите ти да си починат, поеме дълбоко дъх.
1275
01:29:06,820 --> 01:29:08,030
Как да се отпусна?
1276
01:29:08,030 --> 01:29:09,670
Майка ми е пред прокурора.
1277
01:29:09,670 --> 01:29:11,410
А ако я арестуват?
1278
01:29:14,940 --> 01:29:16,600
Приготвих липов чай.
1279
01:29:16,600 --> 01:29:17,810
Ще те успокои малко.
1280
01:29:17,810 --> 01:29:19,630
Добре си помислила.
1281
01:29:19,870 --> 01:29:20,780
Хайде, Наре.
1282
01:29:21,280 --> 01:29:21,990
Госпожо Наре.
1283
01:29:22,090 --> 01:29:22,560
Благодаря.
1284
01:29:22,660 --> 01:29:25,430
Съжаться, но вече не издържам.
1285
01:29:25,430 --> 01:29:27,530
Нима господин Боран е стигнал дотук?
1286
01:29:27,770 --> 01:29:29,320
Стигнал е, сестра Умю.
1287
01:29:29,490 --> 01:29:31,770
Стигнал е, и този негодник ще направи още повече.
1288
01:29:31,820 --> 01:29:33,320
Къде е Дениз?
1289
01:29:33,320 --> 01:29:34,240
Долу.
1290
01:29:34,240 --> 01:29:35,430
Ще бъдеш ли с него?
1291
01:29:35,430 --> 01:29:37,060
Да не идва тук.
1292
01:29:37,060 --> 01:29:38,020
Ще бъда.
1293
01:29:38,930 --> 01:29:42,130
Сестра Умю, изхвърлете всичките му вещи от тази стая.
1294
01:29:42,150 --> 01:29:42,520
Добре ли?
1295
01:29:42,520 --> 01:29:44,740
Ще купим нови мебели за Джихан.
1296
01:29:48,180 --> 01:29:50,580
Госпожо Аля, да изхвърлим всичко, честна дума.
1297
01:29:50,640 --> 01:29:51,830
Изхвърли, изхвърли всичко.
1298
01:29:51,830 --> 01:29:52,980
Добре, той може да е негов баща.
1299
01:29:53,020 --> 01:29:54,670
Но нито една негова вещ да не остане, изхвърли.
1300
01:29:54,780 --> 01:29:56,660
Това вече не е стаята на Дениз.
1301
01:29:56,660 --> 01:29:59,260
Тръгваме и Дениз ще има друга стая.
1302
01:29:59,260 --> 01:30:01,200
Не се притеснявай за това, нали така.
1303
01:30:01,200 --> 01:30:02,100
Моля, нали така.
1304
01:30:02,100 --> 01:30:05,150
Защо говориш така, сякаш няма да се върнете никога повече?
1305
01:30:05,480 --> 01:30:08,060
Аля, ще се върнете, нали брат ми ще ви остави там?
1306
01:30:08,060 --> 01:30:10,680
Мога ли да те оставя, Наре, но сме принудени.
1307
01:30:10,720 --> 01:30:12,910
Моля те, не говорим за това.
1308
01:30:14,550 --> 01:30:17,670
Кълна се, не бих се разстроила, ако го беше застрелял, знаеш ли?
1309
01:30:18,510 --> 01:30:23,270
Но ако брат ми изкараше дори един ден в затвора, тогава щяхме да умрем.
1310
01:30:23,730 --> 01:30:27,480
Преживели сме толкова много злини, толкова много неща ни се случиха.
1311
01:30:27,480 --> 01:30:31,950
Но може ли нещо да е по-тежко от това брат да прави това на брат си?
1312
01:30:32,100 --> 01:30:35,560
По-добре почувствай бебето си, нали така?
1313
01:30:35,760 --> 01:30:39,450
Имаш дете, вече си майка.
1314
01:30:40,860 --> 01:30:43,720
Децата ни са наш приоритет.
1315
01:30:45,900 --> 01:30:46,820
Добре ли е?
1316
01:30:55,990 --> 01:30:57,610
Вземи това.
1317
01:30:57,800 --> 01:31:00,740
Г-жо Зеррин, не се притеснявайте всеки път така.
1318
01:31:00,760 --> 01:31:02,780
И така я кърмя всяка вечер.
1319
01:31:04,250 --> 01:31:05,530
Не работи така.
1320
01:31:06,810 --> 01:31:08,350
Дъщеричке.
1321
01:31:09,100 --> 01:31:10,500
Зеррин, свърши ли?
1322
01:31:10,810 --> 01:31:11,850
Да, свърших. Влез.
1323
01:31:14,180 --> 01:31:18,610
Дъщеря ми сита ли е? Тя яде ли?
1324
01:31:33,660 --> 01:31:35,190
Тя е красива, нали?
1325
01:31:36,480 --> 01:31:37,750
Красива.
1326
01:31:40,650 --> 01:31:42,650
Тя е цялата като теб.
1327
01:31:48,820 --> 01:31:50,780
Искаш ли да я вземеш?
1328
01:31:55,140 --> 01:31:56,510
Ще ми позволиш ли?
1329
01:32:03,460 --> 01:32:05,800
Ела тук, любов моя.
1330
01:32:33,330 --> 01:32:35,380
Защо ми я даде сега в ръцете?
1331
01:32:41,320 --> 01:32:43,290
Може би сърцето ти ще се смекчи.
1332
01:32:51,300 --> 01:32:55,280
Лишен съм от тази топлина всеки ден.
1333
01:32:56,040 --> 01:32:58,890
Зеррин, няма да те пусна.
1334
01:32:58,890 --> 01:33:00,140
Не мога.
1335
01:33:03,170 --> 01:33:06,150
Виж, дори се грижа за това дете.
1336
01:33:06,150 --> 01:33:08,100
Ще жертвам всичко.
1337
01:33:09,910 --> 01:33:12,960
Ще й дам много повече, отколкото може да даде един баща.
1338
01:33:12,960 --> 01:33:14,250
Вярвай ми.
1339
01:33:17,110 --> 01:33:17,880
Зеррин.
1340
01:33:17,880 --> 01:33:19,750
-Добре ли си?
-Г-жо Зеррин, добре ли сте?
1341
01:33:19,780 --> 01:33:21,230
Добре съм, добре съм, добре съм.
1342
01:33:22,320 --> 01:33:23,850
Добре ли сте?
1343
01:33:25,470 --> 01:33:26,520
Добре ли си?
1344
01:33:26,520 --> 01:33:27,370
Добре.
1345
01:33:28,140 --> 01:33:32,010
Сутринта брат Боран, после баща ми... Събития...
1346
01:33:36,060 --> 01:33:39,850
И днес бях малко гладна, не ядох нищо.
1347
01:33:39,850 --> 01:33:42,480
Е, добре, хайде, ще те почерпя с храна.
1348
01:33:45,830 --> 01:33:48,150
Не, забрави, ще се справя.
1349
01:33:48,200 --> 01:33:53,030
Зеррин, слушай, не ядеш, отслабнала си, забрави всичко, но мисли за детето.
1350
01:33:53,110 --> 01:33:57,690
Кърмиш го, хайде, има много хубав ресторант по пътя.
1351
01:34:01,490 --> 01:34:03,510
Нека Шимал също да е с нас.
1352
01:34:03,750 --> 01:34:05,110
Не може.
1353
01:34:08,260 --> 01:34:09,370
Защо?
1354
01:34:09,790 --> 01:34:10,990
Един час.
1355
01:34:11,270 --> 01:34:14,620
Виж, честна дума, искам да съм с нея още един час.
1356
01:34:16,050 --> 01:34:16,850
Какво толкова?
1357
01:34:16,850 --> 01:34:18,150
Освен това, ти си с нас.
1358
01:34:18,150 --> 01:34:19,370
Ще бъдеш с нас.
1359
01:34:19,370 --> 01:34:20,850
Какво може да се случи?
1360
01:34:32,020 --> 01:34:34,080
Добре, ще отида в имението.
1361
01:34:34,080 --> 01:34:35,210
Добре, добре.
1362
01:34:35,660 --> 01:34:37,500
Да вървим заедно.
1363
01:34:41,070 --> 01:34:42,420
Наистина ли?
1364
01:34:43,140 --> 01:34:44,090
Да.
1365
01:34:45,500 --> 01:34:47,090
Благодаря ти, Демир.
1366
01:34:47,230 --> 01:34:48,030
Благодаря.
1367
01:34:52,650 --> 01:34:55,970
Тогава, Неслихан, приготви чантата.
1368
01:34:56,040 --> 01:34:57,810
Тя е вътре, ще я донеса.
1369
01:35:02,670 --> 01:35:04,110
Дъще.
1370
01:35:24,380 --> 01:35:25,410
Мамо.
1371
01:35:27,560 --> 01:35:28,590
Ерол.
1372
01:35:28,590 --> 01:35:35,610
Прокурорът внесе искане за арест
в наказателния съд, скоро ще има
процес.
1373
01:35:38,400 --> 01:35:40,280
Какво общо има това, братко Ерол?
1374
01:35:40,370 --> 01:35:41,410
Кая, успокой се.
1375
01:35:41,420 --> 01:35:45,410
Ако не се пречупите, аз няма
да се пречупя.
1376
01:35:50,100 --> 01:35:51,070
Чу ли?
1377
01:35:53,170 --> 01:35:54,230
Господине, моля.
1378
01:35:54,240 --> 01:35:56,600
-Не се приближавайте, господине,
не се приближавайте.
-Тази жена няма вина, какво
общо има това?
1379
01:35:56,630 --> 01:35:59,180
Братко Ерол! Ако няма вина,
защо я вземат?
1380
01:35:59,200 --> 01:36:02,510
-Добре, добре, спокойно!
-А ако я арестуват?
1381
01:36:02,540 --> 01:36:03,660
Хайде, хайде.
1382
01:36:03,720 --> 01:36:04,330
Кадир.
1383
01:36:06,820 --> 01:36:07,770
Аля.
1384
01:36:07,770 --> 01:36:08,670
Джихан.
1385
01:36:10,520 --> 01:36:11,310
Какво се случи?
1386
01:36:11,310 --> 01:36:12,530
Какво каза прокурорът?
1387
01:36:12,530 --> 01:36:14,890
Внесъл е делото в съда с
искане за арест.
1388
01:36:14,890 --> 01:36:17,010
Внесъл е делото в съда?
1389
01:36:19,220 --> 01:36:22,710
Тя не е направила нищо. Ще я
арестуват, възможно ли е това?
1390
01:36:22,780 --> 01:36:23,470
Трябва да се обадя.
1391
01:36:23,480 --> 01:36:25,170
Сега те са в кабинета на
съдията.
1392
01:36:25,400 --> 01:36:27,040
Добре, и аз пътувам.
1393
01:36:27,850 --> 01:36:28,770
И аз идвам.
1394
01:36:28,770 --> 01:36:29,930
Ти никъде няма да ходиш.
1395
01:36:29,930 --> 01:36:31,120
Стресът ти вреди, моля.
1396
01:36:31,120 --> 01:36:32,620
Но това е майка ми.
1397
01:36:32,620 --> 01:36:34,400
Ако я арестуват, искам да я
видя за последен път.
1398
01:36:34,400 --> 01:36:35,570
Наре.
1399
01:36:35,570 --> 01:36:37,130
Моля, давай.
1400
01:36:37,130 --> 01:36:40,110
-Добре, чакай, облечи нещо,
така не може.
-Добре.
1401
01:36:41,520 --> 01:36:43,370
- Мир вам.
- И на вас мир, господин,
добре дошли.
1402
01:36:43,370 --> 01:36:43,700
Благодаря.
1403
01:36:43,700 --> 01:36:44,470
Моля.
1404
01:36:48,740 --> 01:36:49,890
Позволете ми да ви
приема тук.
1405
01:36:49,940 --> 01:36:50,860
Добре.
1406
01:36:51,030 --> 01:36:51,770
Моля.
1407
01:37:03,500 --> 01:37:07,390
Да не уроча, колко
красива дъщеря имате!
1408
01:37:10,680 --> 01:37:11,850
Благодаря.
1409
01:37:19,850 --> 01:37:22,190
Кое е най-известното
ястие тук?
1410
01:37:22,190 --> 01:37:25,550
На първо място, нашата
супа лебене е много известна.
1411
01:37:25,550 --> 01:37:29,040
Ако искате нещо на
скара, мога да помоля да
приготвят пържоли.
1412
01:37:30,170 --> 01:37:30,990
Добре.
1413
01:37:31,770 --> 01:37:32,170
Добре.
1414
01:37:32,170 --> 01:37:32,800
Две порции.
1415
01:37:32,800 --> 01:37:33,340
Добре.
1416
01:37:33,410 --> 01:37:35,840
А можем ли да вземем
айран?
1417
01:37:35,840 --> 01:37:36,190
Разбира се.
1418
01:37:36,190 --> 01:37:37,450
Ти също ли ще вземеш?
1419
01:37:37,510 --> 01:37:38,190
Аз също искам.
1420
01:37:38,190 --> 01:37:39,500
Две порции.
1421
01:38:02,620 --> 01:38:04,070
Моето бебче.
1422
01:38:04,900 --> 01:38:08,400
Ще кажа на мама, че ще
закъснея, за да не се
притеснява.
1423
01:38:17,070 --> 01:38:17,730
Зеррин.
1424
01:38:17,730 --> 01:38:18,290
Мамо.
1425
01:38:18,770 --> 01:38:22,460
С дъщеря ми съм, ще
закъснея малко, исках да
ти съобщя, за да не се
притесняваш.
1426
01:38:22,530 --> 01:38:26,590
Добре, дъще, добре, аз
съм точно срещу ресторанта.
1427
01:38:26,740 --> 01:38:30,190
Чакам, само не се
притеснявай, успокой се,
добре ли е?
1428
01:38:30,210 --> 01:38:31,310
Майка ти е тук, скъпа
моя.
1429
01:38:31,320 --> 01:38:35,480
Не, не, тя яде и заспа
у дома, всичко е наред,
не се притеснявай, добре ли
е?
1430
01:38:35,630 --> 01:38:38,620
Ще се справиш, ще се
справиш, с позволението
на Бог, хайде.
1431
01:38:38,630 --> 01:38:40,670
Хайде, чао, чао.
1432
01:38:43,380 --> 01:38:44,520
Дъщеричке моя.
1433
01:38:45,770 --> 01:38:47,040
О, Боже мой...
1434
01:38:48,050 --> 01:38:50,090
Господи, помогни ни!
1435
01:38:50,640 --> 01:38:54,480
Дай ми дъщеря си с
дъщеря ѝ на ръце.
1436
01:38:54,840 --> 01:38:57,020
О, Боже мой, моля, моля.
1437
01:38:57,070 --> 01:39:00,350
Нека се завърнем
благополучно в имението
си, моля, Всевишни!
1438
01:39:00,460 --> 01:39:01,730
Моля, Всевишни!
1439
01:39:08,110 --> 01:39:09,750
Предай поздрави,
Зеррин.
1440
01:39:12,380 --> 01:39:14,730
Хайде, шегувам се, не
се сърди веднага.
1441
01:39:16,040 --> 01:39:17,610
Боже мой.
1442
01:39:18,750 --> 01:39:19,820
Добър апетит, господин.
1443
01:39:19,820 --> 01:39:20,940
Благодаря.
1444
01:39:27,430 --> 01:39:29,410
Дъщеря ти днес е много
умна.
1445
01:39:29,850 --> 01:39:32,400
Честна дума, нито звук,
нито плач.
1446
01:39:33,080 --> 01:39:34,650
А защо ѝ е да плаче,
Демир?
1447
01:39:37,770 --> 01:39:42,050
Ситна е, мама е до нея,
нали така?
1448
01:39:42,560 --> 01:39:43,720
Права си.
1449
01:39:44,300 --> 01:39:45,600
Какво повече да
желаеш?
1450
01:39:50,240 --> 01:39:52,830
Давам ви супата,
господин.
1451
01:39:52,840 --> 01:39:54,260
Благодаря.
1452
01:39:59,940 --> 01:40:02,100
Ще уведомя наши.
1453
01:40:03,060 --> 01:40:04,440
Ще се обадя на Зеррин.
1454
01:40:15,780 --> 01:40:17,080
Няма да отговориш ли?
1455
01:40:17,260 --> 01:40:18,590
Как да отговоря?
1456
01:40:19,340 --> 01:40:20,890
Все едно не знаеш.
1457
01:40:30,740 --> 01:40:31,830
Не отговаря ли?
1458
01:40:32,510 --> 01:40:33,730
Не отговаря.
1459
01:40:35,120 --> 01:40:37,000
Сигурно не чува, на занятия е.
1460
01:40:37,060 --> 01:40:38,430
Ще се обадя на майка.
1461
01:40:44,740 --> 01:40:45,570
Шахин.
1462
01:40:45,570 --> 01:40:46,730
Да, майко.
1463
01:40:47,180 --> 01:40:48,970
Обадих се на Зеррин, не отговори.
1464
01:40:50,240 --> 01:40:51,510
Тя под душа.
1465
01:40:51,960 --> 01:40:53,170
Не чу.
1466
01:40:53,450 --> 01:40:54,620
Тя под душа.
1467
01:40:55,910 --> 01:40:57,770
Майко, ние сме в съда.
1468
01:40:58,500 --> 01:41:00,790
Снахата Садакат е пред
съдията.
1469
01:41:01,100 --> 01:41:03,150
Бог да я спаси! Бог да я спаси!
1470
01:41:03,320 --> 01:41:04,580
Благодаря.
1471
01:41:04,580 --> 01:41:06,520
Ще ви уведомя.
1472
01:41:11,070 --> 01:41:12,150
Наре?
1473
01:41:16,040 --> 01:41:18,020
За какво си говорихме?
Защо дойде?
1474
01:41:18,020 --> 01:41:20,130
Скъпа, не можех да остана
в имението.
1475
01:41:20,550 --> 01:41:23,030
Е, какво? Съдията
продължава ли разпита?
1476
01:41:23,110 --> 01:41:25,170
Още не са излезли, чакаме.
1477
01:41:25,170 --> 01:41:25,980
Добре ли си, Наре?
1478
01:41:25,980 --> 01:41:27,990
- Боли ли те нещо?
- Добре съм.
1479
01:41:53,250 --> 01:41:54,430
Арестуваха я.
1480
01:42:30,750 --> 01:42:31,920
Майко.
1481
01:42:32,110 --> 01:42:33,200
Майко.
1482
01:42:33,750 --> 01:42:34,890
Майко.
1483
01:42:38,990 --> 01:42:40,900
Хайде, да вървим.
1484
01:43:05,930 --> 01:43:07,090
Слушам.
1485
01:43:10,960 --> 01:43:12,320
Шегуваш се.
1486
01:43:15,090 --> 01:43:17,540
Затвори, затвори,
имам работа. Хайде.
1487
01:43:22,190 --> 01:43:25,550
Честна дума, пратиха
Садакат в затвора.
1488
01:43:30,150 --> 01:43:31,350
Радвай се, коза.
1489
01:43:31,620 --> 01:43:34,820
Заради нея не се омъжи
за Кая, остана с мен.
1490
01:43:45,670 --> 01:43:47,450
Коза, какво направи?
1491
01:43:47,470 --> 01:43:48,640
Коза!
1492
01:43:48,680 --> 01:43:51,490
Извинявай, така няма да стане,
Демир, с мокра кърпа няма да стане.
1493
01:43:51,550 --> 01:43:52,360
Как няма да стане?
1494
01:43:52,360 --> 01:43:55,900
Първо сапун, после вода.
1495
01:43:56,140 --> 01:43:57,340
Само така.
1496
01:43:58,100 --> 01:43:58,600
Така ще стане ли?
1497
01:43:58,600 --> 01:44:00,030
Разбира се, че ще стане.
1498
01:44:00,030 --> 01:44:01,150
Добре, ще отида да го почистя.
1499
01:44:01,150 --> 01:44:02,650
Добре, извинявай.
1500
01:44:30,310 --> 01:44:32,940
- Какво правите?
- Много се извинявам.
1501
01:44:32,940 --> 01:44:34,870
-Но бъдете внимателни.
-Да, прав сте.
1502
01:44:34,890 --> 01:44:35,810
Така не може.
1503
01:44:35,810 --> 01:44:36,470
Прав сте.
1504
01:44:36,470 --> 01:44:37,280
Бъдете внимателни.
1505
01:44:37,280 --> 01:44:38,030
Добре.
1506
01:44:38,290 --> 01:44:38,820
Моля.
1507
01:44:39,080 --> 01:44:41,170
Наистина, извинете.
1508
01:44:41,380 --> 01:44:42,450
Добър апетит.
1509
01:44:42,450 --> 01:44:44,570
Добре, няма значение.
1510
01:44:57,240 --> 01:44:58,510
Отвори.
1511
01:44:58,520 --> 01:44:59,960
Слава богу.
1512
01:45:00,820 --> 01:45:02,800
Слава богу.
1513
01:45:03,200 --> 01:45:04,440
Слава богу.
1514
01:45:04,440 --> 01:45:06,150
О, боже.
1515
01:45:06,150 --> 01:45:07,670
Боже.
1516
01:45:08,250 --> 01:45:10,290
Боже, слава на Теб, Господи.
1517
01:45:10,290 --> 01:45:11,610
Слава богу.
1518
01:45:17,790 --> 01:45:19,100
Зерин, добре си, нали?
1519
01:45:19,120 --> 01:45:22,800
-Добре сме, добре сме, добре сме, натисни, мамо, натисни, не тръгва.
- Слава богу, слава богу.
1520
01:45:28,680 --> 01:45:29,490
Кая.
1521
01:45:32,210 --> 01:45:33,620
Ало, Кая.
1522
01:45:34,470 --> 01:45:38,460
Зерин, изобщо не се интересуваш какво се случи днес?
1523
01:45:38,460 --> 01:45:40,920
Толкова е трудно да се обадиш и да попиташ как си, Зерин?
1524
01:45:40,920 --> 01:45:46,350
Не, Кая, всичко ще ти кажа, обещавам, трябва да ти кажа много важни неща.
1525
01:45:46,350 --> 01:45:47,840
Много важни неща.
1526
01:45:47,840 --> 01:45:49,080
Сега?
1527
01:45:50,500 --> 01:45:52,330
Майка ми я карат в затвора.
1528
01:45:52,770 --> 01:45:54,940
Прав си, прав си.
1529
01:45:54,940 --> 01:45:56,520
Обещавам, ще си поговорим вечерта.
1530
01:45:57,720 --> 01:45:58,960
Добре, идвам.
1531
01:45:59,040 --> 01:46:01,630
Ще се видим, ще се видим.
1532
01:46:01,630 --> 01:46:07,410
Мамо, мамо, ще кажа вечерта, мамо, ще кажа, че имаме дъщеря.
1533
01:46:07,410 --> 01:46:08,830
Най-сетне, ще кажа!
1534
01:46:08,870 --> 01:46:09,990
Дай боже!
1535
01:46:11,090 --> 01:46:12,570
Скъпа моя дъщеря.
1536
01:46:21,220 --> 01:46:22,790
Не!
1537
01:46:22,790 --> 01:46:24,040
Какво става?
1538
01:46:24,040 --> 01:46:25,340
Дъщеря...
1539
01:46:33,800 --> 01:46:35,420
Дъщеря!
1540
01:46:40,720 --> 01:46:42,250
Какво е това?
1541
01:46:42,850 --> 01:46:44,350
Какво е това?
1542
01:46:46,850 --> 01:46:48,470
Какво е това?
1543
01:46:57,050 --> 01:47:00,550
Зерин, когато поставиш капан на друг, трябва да мислиш малко по-дълбоко.
1544
01:47:00,840 --> 01:47:03,710
Защото понякога въжето се увива около собствените ти крака.
1545
01:47:08,980 --> 01:47:12,170
Вие с вашия мъничък ум ще ме излъжете, така ли?
1546
01:47:16,370 --> 01:47:19,150
-Какво правите?
-Много се извинявам.
1547
01:47:19,240 --> 01:47:20,200
Но бъдете малко по-внимателни.
1548
01:47:20,200 --> 01:47:21,080
Да, прав сте.
1549
01:47:21,080 --> 01:47:22,630
-Така не може.
-Прав сте!
1550
01:47:22,720 --> 01:47:23,670
Моля.
1551
01:47:30,560 --> 01:47:32,740
Наистина, извинявам се.
1552
01:47:32,740 --> 01:47:34,040
Добър апетит.
1553
01:47:34,040 --> 01:47:35,790
Добре, няма значение.
1554
01:47:43,190 --> 01:47:48,420
От сега нататък, докато не се върнеш
при мен, няма да видиш детето.
1555
01:47:48,580 --> 01:47:52,820
Докато не се върнеш при мен, няма
да видиш дори косъм от главата
на детето си.
1556
01:47:53,420 --> 01:47:55,120
Това е последното ми
предупреждение, Зеррин.
1557
01:47:55,970 --> 01:47:57,000
Последното.
1558
01:48:14,270 --> 01:48:16,740
- Дъще!
- Махай се! Махай се!
1559
01:48:16,800 --> 01:48:18,910
- Миличка!
- Да те прокълнат!
1560
01:48:18,950 --> 01:48:21,800
- Миличка, спри!
- Да те прокълнат!
1561
01:48:21,890 --> 01:48:23,450
Стига вече.
1562
01:48:25,900 --> 01:48:27,590
Дъще...
1563
01:48:27,840 --> 01:48:36,160
Спри вече, миличка, моля те,
ще си навредиш. Не го прави.
1564
01:49:21,950 --> 01:49:24,640
Ерол, уреди ми среща с майка ми.
1565
01:49:24,690 --> 01:49:26,370
Ще опитам, не мога да обещая.
1566
01:49:30,210 --> 01:49:31,470
Командире, лека работа!
1567
01:49:31,470 --> 01:49:32,580
Благодаря.
1568
01:49:32,690 --> 01:49:34,140
Преди да приключат всички
процедури...
1569
01:49:34,260 --> 01:49:38,170
Моля за минута разрешение,
за да може моята подопечна
да говори със семейството си.
1570
01:49:38,510 --> 01:49:40,490
- Добре, само минута.
- Само минута.
1571
01:49:40,490 --> 01:49:42,170
- Благодаря, командире.
- Моля.
1572
01:49:42,400 --> 01:49:43,350
Джихан.
1573
01:49:43,570 --> 01:49:45,140
Доведете затворничката!
1574
01:50:12,640 --> 01:50:14,770
Мамо, ще те измъкнем оттук.
1575
01:50:14,770 --> 01:50:15,840
Няма да останеш тук.
1576
01:50:16,120 --> 01:50:18,410
Няма да останеш, мамо,
изобщо няма да останеш тук.
1577
01:50:18,410 --> 01:50:20,130
Много си силна, нали знаеш?
1578
01:50:24,960 --> 01:50:26,960
Разбира се, че ще ме измъкнете.
1579
01:50:34,690 --> 01:50:36,880
Разбира се, че няма да остана тук.
1580
01:50:40,790 --> 01:50:42,600
Разбира се, че съм силна.
1581
01:50:51,700 --> 01:50:54,370
Искам да ми обещаеш нещо.
1582
01:50:59,780 --> 01:51:00,720
Боран...
1583
01:51:05,090 --> 01:51:11,790
Предаде и майка си,
и братята и сестра си.
1584
01:51:20,810 --> 01:51:22,820
Това е непростимо.
1585
01:51:28,570 --> 01:51:30,820
Няма да го пипнеш.
1586
01:51:41,510 --> 01:51:43,340
Обещай.
1587
01:51:54,130 --> 01:51:55,820
Обещай.
1588
01:51:57,410 --> 01:51:59,000
Добре.
1589
01:52:06,060 --> 01:52:07,830
- Мога ли да взема?
- Нека те...
1590
01:52:08,300 --> 01:52:13,580
Нека не остават тук,
като обикновени вещи.
1591
01:52:13,720 --> 01:52:16,580
Не ги оставяй, мамо,
ще ги пазя.
1592
01:52:43,200 --> 01:52:44,960
Вземи това.
1593
01:52:48,670 --> 01:52:49,810
Миличка.
1594
01:52:50,230 --> 01:52:51,450
Миличка моя.
1595
01:52:51,980 --> 01:52:53,400
Много те обичам.
1596
01:53:50,560 --> 01:53:51,940
Аля.
1597
01:53:58,060 --> 01:54:00,880
Грижи се добре за внука ми.
1598
01:54:10,270 --> 01:54:11,060
Добре ли?
1599
01:54:35,210 --> 01:54:36,670
Затваряй!
1600
01:55:15,770 --> 01:55:18,340
Добре, не плачи, не плачи,
тя ще излезе.
1601
01:55:18,360 --> 01:55:20,330
Тя няма да остане тук, ще излезе.
1602
01:55:20,880 --> 01:55:22,190
Добре, хайде, синко, хайде.
1603
01:55:23,290 --> 01:55:26,390
Хайде, стегни се, хайде, не се предавай, хайде.
1604
01:55:26,820 --> 01:55:28,000
Хайде, тръгваме.
1605
01:56:16,620 --> 01:56:24,110
Старче, изпрати някого в затвора.
1606
01:56:24,300 --> 01:56:29,220
Ще накараш този шофьор на камион да проговори, този човек ще ми изплюе цялата истина, ясно ли е?
1607
01:56:29,260 --> 01:56:30,100
Ясно, мой Джихан.
1608
01:56:30,240 --> 01:56:32,060
-Добре, добре.
-Хайде.
1609
01:57:40,560 --> 01:57:42,080
Госпожо, Бог да ви е на помощ!
1610
01:57:42,090 --> 01:57:43,560
Нека остане в миналото, ханым-ага.
1611
01:57:43,600 --> 01:57:45,380
Дайте ръка, да я целуна.
1612
01:57:45,730 --> 01:57:48,500
Нека остане в миналото, ханым-ага.
1613
01:57:48,780 --> 01:57:51,010
Добре дошла, ханым-ага, нека остане в миналото!
1614
01:57:51,030 --> 01:57:52,980
Бог да ви е на помощ!
1615
01:57:55,120 --> 01:57:59,090
Чухме, че сте попаднали тук несправедливо, разбира се, имате много врагове.
1616
01:58:00,470 --> 01:58:02,910
Нека остане в миналото, госпожо. Бог да ви е на помощ!
1617
01:58:03,000 --> 01:58:04,930
Благодаря, Бог да ви е на помощ!
1618
01:58:05,560 --> 01:58:08,180
Бог да ви е на помощ, госпожо, нека остане в миналото.
1619
01:58:08,640 --> 01:58:11,710
Благодаря, благодаря, Бог да ви е на помощ!
1620
01:58:18,320 --> 01:58:19,730
Какво й е?
1621
01:58:20,930 --> 01:58:22,400
И ние не разбрахме.
1622
01:58:22,400 --> 01:58:24,730
Така лежи, откакто дойде.
1623
01:58:28,490 --> 01:58:31,160
Веднага ще ви приготвим място, ханым-ага.
1624
01:58:33,590 --> 01:58:36,550
Мястото не за мен се приготвя.
1625
01:58:36,550 --> 01:58:38,560
Аз ще заема мястото си.
1626
01:59:24,630 --> 01:59:28,610
Мой Музаффер, и това ли трябваше да ни се случи?
1627
01:59:28,610 --> 01:59:32,260
Още не мога да повярвам, че г-жа Садакат е в затвора.
1628
01:59:32,260 --> 01:59:36,410
Мислехме, че ще тъжим, и това се случи.
1629
01:59:37,050 --> 01:59:39,330
Ерата свършва, така ли?
1630
01:59:39,810 --> 01:59:40,830
Да.
1631
02:00:10,360 --> 02:00:12,540
Мой г-н Джихан, много се разстроихме.
1632
02:00:12,540 --> 02:00:14,930
Да, г-н Джихан, много се разстроихме.
1633
02:00:17,560 --> 02:00:18,800
Къде е Дениз?
1634
02:00:21,000 --> 02:00:22,730
Мамо, къде бяхте?
1635
02:00:22,730 --> 02:00:24,120
Нямаше никого.
1636
02:00:24,200 --> 02:00:26,800
Всички имаха работа, миличко.
1637
02:00:26,800 --> 02:00:28,950
Приключи ли да ядеш?
1638
02:00:28,990 --> 02:00:30,140
Не съм.
1639
02:00:30,140 --> 02:00:31,870
Защото не исках да ям сам.
1640
02:00:32,550 --> 02:00:34,510
Добре, тогава ще дойда при теб.
1641
02:00:34,540 --> 02:00:35,990
Скъпи, и ние ще дойдем, добре ли е?
1642
02:00:35,990 --> 02:00:37,680
Малкият шеф, ще те оставим ли сам?
1643
02:00:37,680 --> 02:00:38,160
Хайде.
1644
02:00:38,190 --> 02:00:39,050
Ура!
1645
02:00:39,890 --> 02:00:40,620
Разбира се.
1646
02:00:40,650 --> 02:00:43,000
-Хайде.
-Да направим масата пълна.
1647
02:00:43,100 --> 02:00:44,640
Хайде, Кадир.
1648
02:01:36,980 --> 02:01:37,780
Мамо.
1649
02:01:42,480 --> 02:01:43,930
Дойдохте ли?
1650
02:01:45,990 --> 02:01:48,190
Садо е изпратен в затвора.
1651
02:01:48,670 --> 02:01:50,440
Изпратих, снахо.
1652
02:01:50,480 --> 02:01:52,060
Къде е Зеррин?
1653
02:01:52,650 --> 02:01:53,890
Бог да я спаси!
1654
02:01:54,130 --> 02:01:54,960
Амин.
1655
02:01:54,960 --> 02:01:56,470
Къде е Зеррин, снахо?
1656
02:01:58,470 --> 02:01:59,300
Тя е вътре.
1657
02:01:59,300 --> 02:02:01,440
Извикай я, тя искаше да говори с Кая.
1658
02:02:05,610 --> 02:02:07,390
Да си говорят после.
1659
02:02:08,360 --> 02:02:09,810
Да си говорят после?
1660
02:02:10,120 --> 02:02:11,440
Сега ще си говорим.
1661
02:02:11,440 --> 02:02:12,810
Какво стана?
1662
02:02:12,810 --> 02:02:15,420
Тя каза: "Ела, ще си говорим", сега ще си говорим, снахо.
1663
02:02:15,610 --> 02:02:16,630
Зеррин!
1664
02:02:18,760 --> 02:02:19,780
Зеррин!
1665
02:02:34,780 --> 02:02:36,830
Зеррин, какво ти е, добре ли си?
1666
02:02:40,830 --> 02:02:41,600
Какво стана?
1667
02:02:41,620 --> 02:02:44,170
Зеррин, добре ли си?
1668
02:02:48,660 --> 02:02:50,270
- Зеррин, какво стана, добре ли си?
- Кая, тръгвай си.
1669
02:02:51,120 --> 02:02:51,830
Какво?
1670
02:02:53,970 --> 02:02:55,410
Тръгвай си, Кая.
1671
02:02:58,450 --> 02:03:00,350
Не ме ли извика? Не каза ли, че ще си говорим?
1672
02:03:00,350 --> 02:03:01,230
Казах.
1673
02:03:01,290 --> 02:03:01,810
Е?
1674
02:03:04,280 --> 02:03:05,040
Е, какво, Зеррин?
1675
02:03:05,040 --> 02:03:07,580
Не те искам повече, тръгвай си.
1676
02:03:10,480 --> 02:03:11,350
Зеррин, какво говориш?
1677
02:03:11,350 --> 02:03:13,730
- Какво означава...
- Тръгвай си, тръгвай си, тръгвай си вече.
1678
02:03:14,110 --> 02:03:15,710
- Зеррин, какво правиш?
- Какво става?
1679
02:03:15,750 --> 02:03:17,370
- Момиче, какво правиш?
- Зеррин.
1680
02:03:17,450 --> 02:03:19,120
Зеррин, можеш ли да отвориш?
1681
02:03:19,280 --> 02:03:20,860
Какво означава "тръгвай си"?
1682
02:03:20,860 --> 02:03:22,110
Какво ти направих?
1683
02:03:22,110 --> 02:03:22,670
Добре, остави.
1684
02:03:22,690 --> 02:03:24,970
- Какво ѝ направих, какво ѝ направих?
- Кая!
1685
02:03:25,040 --> 02:03:25,620
Успокой се.
1686
02:03:25,620 --> 02:03:27,370
- Защо ми казва "тръгвай си", брат, послушай...
- Кая...
1687
02:03:27,450 --> 02:03:28,550
- Ще си говорите.
- Гледай...
1688
02:03:28,700 --> 02:03:30,420
- Ще си говорите пак, но не сега.
- По-късно си говорете.
1689
02:03:30,440 --> 02:03:31,660
- Тръгвай си сега.
- Хайде.
1690
02:03:31,780 --> 02:03:32,440
Добре.
1691
02:03:36,820 --> 02:03:38,640
- Зе...
- Ладно, сега и вие не започвайте.
1692
02:03:38,680 --> 02:03:40,840
- Чакай, да видим какво ѝ е.
- Добре, после.
1693
02:03:40,840 --> 02:03:42,960
Какво означава "добре", снахо, за Бога.
1694
02:03:42,990 --> 02:03:45,200
- Дъще, добре, после, хайде.
- Не може така.
1695
02:03:45,260 --> 02:03:46,760
Хайде.
1696
02:03:47,080 --> 02:03:48,250
Хайде, да вървим.
1697
02:04:05,920 --> 02:04:08,890
Защо, защо, защо?
1698
02:04:08,950 --> 02:04:10,570
Защо, какво става?
1699
02:04:10,880 --> 02:04:12,370
Какво става?
1700
02:04:13,240 --> 02:04:15,850
Какво става? Какво става?
1701
02:04:59,820 --> 02:05:03,780
Мама ми даде живот, а ти ме научи да живея.
1702
02:05:03,990 --> 02:05:07,200
Сега мама е в затвора, а ти си тръгваш.
1703
02:05:13,900 --> 02:05:16,930
Той се опита да ви отнеме и двете.
1704
02:05:21,140 --> 02:05:26,650
Няма да оставя мама в затвора и няма да те изгубя.
1705
02:05:30,270 --> 02:05:32,900
И няма да ти позволя да останеш без дете.
1706
02:05:37,610 --> 02:05:39,760
Лесно е да го убиеш, Аля.
1707
02:05:51,850 --> 02:05:53,230
Но няма да го убия.
1708
02:05:53,230 --> 02:05:54,470
Аля.
1709
02:05:58,130 --> 02:06:02,650
В крайна сметка той е син на майка и баща на дете.
1710
02:06:08,820 --> 02:06:11,420
Ще го погреба не в гроб, а в покаяние, Аля.
1711
02:07:01,840 --> 02:07:03,360
За добро ли е, братко, това, което се случва?
1712
02:07:03,870 --> 02:07:07,500
Вургун, Вургун знаеше много за Боран.
1713
02:07:07,620 --> 02:07:09,470
Определено ще намеря нещо.
1714
02:07:11,540 --> 02:07:12,720
Там няма нищо, мой Джихан.
1715
02:07:13,340 --> 02:07:15,000
Не намерихте нищо, нали?
1716
02:07:15,000 --> 02:07:15,540
Не намерихме.
1717
02:07:15,540 --> 02:07:16,810
Не намерихме нищо.
1718
02:07:16,840 --> 02:07:19,320
О, Господи, дай ми търпение!
1719
02:07:50,300 --> 02:07:52,090
В името на Господа, Милостивия, Милосърдния.
1720
02:08:08,080 --> 02:08:09,460
Все още има заряд.
1721
02:08:09,970 --> 02:08:11,050
Вземи това.
1722
02:08:13,410 --> 02:08:16,030
Искам цялата информация, която е там. До обяд ще бъде всичко.
1723
02:08:16,320 --> 02:08:17,710
Добре, мой Джихан.
1724
02:08:31,850 --> 02:08:33,860
Ханым-ага, не си докоснала храната.
1725
02:08:34,020 --> 02:08:35,920
Или не ти хареса?
1726
02:08:38,770 --> 02:08:40,230
Не съм гладна, благодаря.
1727
02:08:40,230 --> 02:08:42,810
Нека Господ ви благослови, госпожо.
1728
02:08:44,630 --> 02:08:47,300
Твоята не може да стане.
1729
02:08:48,580 --> 02:08:50,070
О, Господи!
1730
02:08:50,200 --> 02:08:52,030
Погледни ме.
1731
02:08:52,030 --> 02:08:53,250
Ей.
1732
02:08:53,840 --> 02:08:55,970
Това не е място за безделничене!
1733
02:08:56,670 --> 02:08:58,650
На кого говоря?
1734
02:08:58,650 --> 02:09:00,440
Станете я, нека чисти.
1735
02:09:00,490 --> 02:09:00,990
Хайде.
1736
02:09:00,990 --> 02:09:02,690
Момиче, ставай.
1737
02:09:02,690 --> 02:09:04,160
Ей, момиче.
1738
02:09:04,160 --> 02:09:05,760
Лежиш, откакто дойде, ставай.
1739
02:09:05,760 --> 02:09:07,860
-Хайде, хайде, хайде.
-Стани!
1740
02:09:07,890 --> 02:09:09,080
Хайде, хайде.
1741
02:09:09,080 --> 02:09:13,160
-Ставай, започни да работиш, напред!
-Тук всички работят.
1742
02:09:13,170 --> 02:09:14,740
За Бога, оставете ме на мира.
1743
02:09:14,740 --> 02:09:22,160
-Щом казахме стани, ще станеш!
-Оставете ме, моля!
1744
02:09:22,200 --> 02:09:25,000
-Стани! Хайде!
-Оставете жената на мира!
1745
02:10:10,640 --> 02:10:12,200
Госпожо Садакат.
1746
02:10:42,040 --> 02:10:42,870
Добро утро.
1747
02:10:42,870 --> 02:10:43,600
Добро утро.
1748
02:10:43,600 --> 02:10:45,190
Добро утро.
1749
02:10:45,280 --> 02:10:46,700
Добро утро, татко.
1750
02:10:46,790 --> 02:10:48,090
Добро утро, скъпа.
1751
02:10:48,090 --> 02:10:50,120
Къде е баба ми?
1752
02:10:51,560 --> 02:10:54,090
Баба замина за провинцията да посети роднина.
1753
02:10:54,090 --> 02:10:55,720
Тя ще остане там известно време.
1754
02:10:55,720 --> 02:10:58,350
Защо тръгна, без да ми каже?
1755
02:10:58,350 --> 02:10:59,790
Много спешно.
1756
02:10:59,790 --> 02:11:02,230
Защото се наложи да тръгне много спешно.
1757
02:11:02,230 --> 02:11:03,300
Тя тръгна много рано.
1758
02:11:03,300 --> 02:11:03,980
Да.
1759
02:11:03,980 --> 02:11:05,050
Аз спях.
1760
02:11:05,050 --> 02:11:06,630
Да, ти спеше.
1761
02:11:06,630 --> 02:11:08,150
Мамо, нахраних се.
1762
02:11:08,150 --> 02:11:10,710
Мога ли да ида да нахраня котките?
1763
02:11:10,710 --> 02:11:12,300
Разбира се, можеш да идеш.
1764
02:11:12,730 --> 02:11:14,770
Джихан, да не ни замръзне, стой.
1765
02:11:14,810 --> 02:11:16,550
Нека да направим така.
1766
02:11:16,600 --> 02:11:17,840
Слънчице мое.
1767
02:11:18,060 --> 02:11:18,890
До скоро!
1768
02:11:18,890 --> 02:11:20,260
-До скоро.
-До скоро.
1769
02:11:25,970 --> 02:11:27,730
Ще посетим майка.
1770
02:11:27,760 --> 02:11:30,320
Ерол уговори среща, ще се видим лице в лице.
1771
02:11:30,700 --> 02:11:33,650
И аз бих искала да отида, но имам операция, знаеш.
1772
02:11:35,220 --> 02:11:37,540
Надявам се и вие да не се наложи повече да ходите там.
1773
02:11:37,610 --> 02:11:38,920
Няма да има нужда.
1774
02:11:38,920 --> 02:11:40,230
Ще я спасим.
1775
02:11:41,240 --> 02:11:42,470
Хайде.
1776
02:12:10,710 --> 02:12:11,590
Мамо.
1777
02:12:12,840 --> 02:12:14,320
Дъще.
1778
02:12:14,700 --> 02:12:15,480
Влез.
1779
02:12:16,170 --> 02:12:18,100
Скъпа моя! Дъще!
1780
02:12:18,540 --> 02:12:19,580
Добре ли си, мамо?
1781
02:12:19,580 --> 02:12:20,490
Добре съм, ти?
1782
02:12:20,490 --> 02:12:21,960
Да те видя.
1783
02:12:22,430 --> 02:12:24,100
Как е твоето бебе?
1784
02:12:24,350 --> 02:12:25,590
-Как?
-Добре съм, мамо.
1785
02:12:25,600 --> 02:12:26,270
Добре съм, ти?
1786
02:12:26,280 --> 02:12:27,600
Слава Богу!
1787
02:12:27,650 --> 02:12:28,580
Мамо.
1788
02:12:29,240 --> 02:12:30,570
Мой паша.
1789
02:12:30,900 --> 02:12:31,820
Мамо.
1790
02:12:33,130 --> 02:12:36,620
Мой Кайа, бих умряла за теб!
1791
02:12:36,770 --> 02:12:37,420
Добре ли си?
1792
02:12:37,420 --> 02:12:38,290
Добре съм, добре съм.
1793
02:12:38,290 --> 02:12:39,570
Хайде, влезте.
1794
02:12:39,570 --> 02:12:41,070
Влез, мамо.
1795
02:12:41,390 --> 02:12:43,540
Хайде, ела тук, ела, седни.
1796
02:12:43,590 --> 02:12:45,570
Ти седни, ти.
1797
02:12:51,080 --> 02:12:52,530
Красавице моя.
1798
02:12:52,710 --> 02:12:55,010
Мамо, как е? Всичко наред ли е в килията?
1799
02:12:55,200 --> 02:12:57,080
Добре, добре. Няма проблеми.
1800
02:12:59,530 --> 02:13:05,410
Днес ще пуснем един човек в килията, ще говорим с шофьора на камиона и ще те измъкнем оттук, мамо, не се тревожи.
1801
02:13:10,620 --> 02:13:13,620
Какво стана, мамо, защо ме гледаш така,
какво стана, случило ли се е нещо?
1802
02:13:19,600 --> 02:13:24,510
Джихан, има някой, който трябва да видиш.
1803
02:13:24,510 --> 02:13:28,660
Да, има някой, който трябва да видя,
затова дойдохме да те видим и седнахме срещу теб.
1804
02:13:29,450 --> 02:13:31,610
Скъпи мой, не за това, сине.
1805
02:13:35,210 --> 02:13:37,220
Кого трябва да види тук, мамо?
1806
02:13:41,900 --> 02:13:42,850
Кой?
1807
02:13:45,180 --> 02:13:46,280
Кой?
1808
02:15:11,620 --> 02:15:12,730
Мерйем?