New.Zealand.Survival.2022.WEBRip.MP4-NiCE.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,859 --> 00:00:04,838
Добре дошли отново, всички, в
още един къмпинг с Tony от AB Camping.
2
00:00:04,880 --> 00:00:08,859
Ще се изкачваме в планината,
студено е, имам хубав заслон,
3
00:00:13,160 --> 00:00:16,856
ще се изкачваме в планината,
студено е, имам хубав
4
00:00:16,898 --> 00:00:21,160
нямам палатка със себе си, нямам
подложка за спане, само основните неща.
5
00:00:21,880 --> 00:00:24,740
Трябва да ям страхотна
храна, надявам се, и да оцелея.
6
00:00:25,100 --> 00:00:26,560
Може би да изпия много кафета.
7
00:00:27,120 --> 00:00:28,460
Ще се видим горе.
8
00:00:52,748 --> 00:00:58,730
Ох! Имам два часа право нагоре
до 1400 метра.
9
00:01:01,710 --> 00:01:03,670
Нямам Бърни със себе си този път.
10
00:01:04,290 --> 00:01:05,310
Иска ми се да го имах.
11
00:01:05,810 --> 00:01:07,010
Той е абсолютно добре.
12
00:01:07,730 --> 00:01:10,230
Просто е с Боли и жена ми.
13
00:01:10,990 --> 00:01:11,990
Те си почиват.
14
00:01:12,550 --> 00:01:16,810
Реших да го оставя да си почине,
защото бяхме тук преди няколко дни.
15
00:01:18,170 --> 00:01:19,545
Не, не искам да го преуморявам.
16
00:01:19,587 --> 00:01:20,587
Той все още е кученце.
17
00:01:24,190 --> 00:01:28,029
Добре, планът е да стигнем
до върха тук и след това
18
00:01:28,071 --> 00:01:32,190
да слезем още няколкостотин
метра до хижа.
19
00:01:32,930 --> 00:01:36,290
Това е много обикновена хижа
в отдалечена местност.
20
00:01:36,990 --> 00:01:38,350
Няма огън, нищо.
21
00:01:39,850 --> 00:01:45,150
Ще ям страхотна храна и се
надявам да се наспя прилично.
22
00:01:45,690 --> 00:01:47,590
И не знам, може би ще видим сняг.
23
00:01:48,108 --> 00:01:50,150
Кой знае? Виелица.
24
00:01:51,650 --> 00:01:52,870
Всичко може да се случи тук.
25
00:01:54,050 --> 00:01:56,260
Но пътувам вече половин час, и
сега започват истинските неща,
26
00:01:56,302 --> 00:01:58,790
сега започват истинските неща,
и е право нагоре.
27
00:01:59,490 --> 00:02:00,550
Право нагоре там.
28
00:02:01,530 --> 00:02:08,290
Добре, пътуваме от час и 47 минути.
29
00:02:09,230 --> 00:02:11,030
Час и 47 минути.
30
00:02:13,470 --> 00:02:16,410
И сме в Нарния.
31
00:02:17,390 --> 00:02:22,370
Вижте. Моето оригинално
място за къмпинг в Нарния.
32
00:02:22,970 --> 00:02:25,350
Върховете са някъде там в облака.
33
00:02:25,430 --> 00:02:30,090
Виждам малко сняг горе.
34
00:02:30,650 --> 00:02:31,890
Надявам се да вали сняг тази нощ.
35
00:02:33,430 --> 00:02:35,410
Това ще изглежда невероятно на
излизане.
36
00:02:35,720 --> 00:02:37,989
Но все още имам дълъг път да
измина.
37
00:02:38,031 --> 00:02:40,170
О, студено е.
38
00:02:41,610 --> 00:02:43,130
Все още имам дълъг път да измина.
39
00:02:44,250 --> 00:02:48,470
Трябва да стигна до залива, моето
място за къмпинг, където бях миналия път.
40
00:02:50,070 --> 00:02:51,510
Това е още половин час.
41
00:02:52,870 --> 00:02:56,550
И след това до хижата, което е
още един ужасен половин час.
42
00:02:57,310 --> 00:02:59,650
Излизането от там в снега ще
бъде брутално.
43
00:03:00,770 --> 00:03:03,570
Особено ако е толкова мрачно
като това, а това е мрачно.
44
00:03:04,310 --> 00:03:06,090
Подгизнал съм.
45
00:03:07,190 --> 00:03:10,390
Но поне знам, че там има суха хижа.
46
00:03:11,210 --> 00:03:13,510
Надявам се, че има.
47
00:03:19,360 --> 00:03:23,320
Добре, ние сме в залива.
48
00:03:24,240 --> 00:03:27,060
Два часа, 16 минути. Нов рекорд.
49
00:03:28,678 --> 00:03:31,340
216. Ура! Голям успех.
50
00:03:31,800 --> 00:03:34,259
Добре, все още имаме дълъг път
да извървим до хижата.
51
00:03:34,301 --> 00:03:39,660
Ето на. Това е моят
лагер от миналия път.
52
00:03:40,220 --> 00:03:41,240
Какво страхотно място.
53
00:03:42,440 --> 00:03:44,000
Все още има сняг по земята.
54
00:03:44,700 --> 00:03:46,140
Малко е като меле тук.
55
00:03:47,280 --> 00:03:50,280
Добре, трябва да излезем на
седловината и да слезем до хижата.
56
00:03:50,940 --> 00:03:55,760
Това е коварно,
хлъзгаво и плъзгаво спускане.
57
00:03:59,160 --> 00:04:00,840
Не очаквам с нетърпение това.
58
00:04:01,460 --> 00:04:04,780
Но честно казано, по-лошо
е да се върнеш нагоре.
59
00:04:05,340 --> 00:04:09,380
Толкова е стръмно. И ако завали
силно сняг, ще е кошмар.
60
00:04:11,260 --> 00:04:12,980
Това е пропадане през целия път.
61
00:04:14,440 --> 00:04:18,400
Хайде. Значи, ще слезем надолу.
62
00:04:19,040 --> 00:04:21,124
Няма да се занимаваме с
минаване към пътеката.
63
00:04:21,540 --> 00:04:23,540
Защото е доста обиколно.
64
00:04:23,820 --> 00:04:25,780
Но вероятно ще се
върнем обратно по пътеката.
65
00:04:26,460 --> 00:04:27,460
Хайде.
66
00:04:28,860 --> 00:04:29,860
На седловината.
67
00:04:31,198 --> 00:04:34,660
О, ветровито е. Студено е. Просто е мрачно.
68
00:04:37,760 --> 00:04:39,520
Изглежда, че езерото прелива.
69
00:04:44,780 --> 00:04:45,780
Да.
70
00:04:46,720 --> 00:04:48,120
Точно отгоре е.
71
00:04:54,130 --> 00:04:55,130
Тези условия.
72
00:04:56,430 --> 00:05:00,750
Така че ходенето по туфи, особено
меки туфи като тази, е толкова трудно.
73
00:05:01,250 --> 00:05:02,970
То просто изсмуква цялата енергия.
74
00:05:03,370 --> 00:05:05,543
И ако стъпиш на грешното
място на туфата...
75
00:05:05,585 --> 00:05:07,570
...когато слизаш надолу,
просто се плъзгаш.
76
00:05:08,110 --> 00:05:09,110
Просто си пътник.
77
00:05:10,150 --> 00:05:16,290
Добре, така че не можете да видите, но
хижата е точно надолу тук.
78
00:05:17,600 --> 00:05:25,600
Трябва да заобиколим тези
дървета и след това надолу.
79
00:05:30,340 --> 00:05:32,400
Запишете си как изглежда това сега.
80
00:05:32,900 --> 00:05:36,240
Утре всичко това може
да е покрито със сняг.
81
00:05:39,440 --> 00:05:40,440
Уау.
82
00:05:44,200 --> 00:05:47,040
Трудно е да се ходи по това.
83
00:05:49,080 --> 00:05:56,060
Трябва да преминем през това
блато, без да потъваме много.
84
00:05:58,580 --> 00:06:01,080
Гнусно. Като гъба е.
85
00:06:05,400 --> 00:06:10,300
Върховете тук са просто брутални.
86
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
Непрощаващи са.
87
00:06:13,960 --> 00:06:17,860
И времето може просто
да те изяде и изплюе.
88
00:06:18,500 --> 00:06:21,750
Добре, трябва да заобиколим тези дървета
и тогава се надяваме да видим хижата.
89
00:06:25,290 --> 00:06:26,650
Имало е елен.
90
00:06:28,070 --> 00:06:29,790
Елен е минал оттук.
91
00:06:30,310 --> 00:06:31,370
О, това е стръмно.
92
00:06:33,490 --> 00:06:35,590
Още не съм видял хижата.
93
00:06:37,290 --> 00:06:40,949
Ще бъде добре дошла гледка,
въпреки че...
94
00:06:40,991 --> 00:06:44,650
...е повече като кабина за
оцеляване, отколкото хижа.
95
00:06:45,970 --> 00:06:50,082
Не мисля, че всъщност
можете да я видите от този ъгъл,
96
00:06:50,124 --> 00:06:53,970
но е долу, скрита в
тези дървета.
97
00:06:54,930 --> 00:06:56,139
Добре, трябва да стигнем до там.
98
00:06:56,181 --> 00:06:59,829
Трябва да намерим пътеката. Тя е
някъде там.
99
00:06:59,871 --> 00:07:02,130
О, точно е зад този ъгъл.
100
00:07:02,810 --> 00:07:04,790
Тръгнахме от там горе.
101
00:07:05,410 --> 00:07:11,630
И трябва да прекосим този поток,
който тече доста бързо.
102
00:07:14,430 --> 00:07:15,490
Но би трябвало да е добре.
103
00:07:16,750 --> 00:07:20,070
Толкова съм подгизнал и е толкова студено.
104
00:07:21,030 --> 00:07:23,290
Пръстите ми, ръцете ми започват да измръзват.
105
00:07:24,390 --> 00:07:28,510
Тялото ми е добре, защото съм с
непромокаеми дрехи.
106
00:07:29,970 --> 00:07:32,950
Но се изпотих, докато идвах
нагоре и така или иначе се подгизнах.
107
00:07:34,650 --> 00:07:36,270
Просто е каквото е. Уау.
108
00:07:36,830 --> 00:07:39,470
Това тече доста бързо за това, което е.
109
00:07:43,250 --> 00:07:44,730
Вижте.
110
00:07:45,270 --> 00:07:46,650
Трябва да намеря начин да премина.
111
00:07:49,130 --> 00:07:50,830
Не знам дали виждате тази маркировка
112
00:07:50,872 --> 00:07:52,849
за пътека, тази оранжева маркировка
за пътека там.
113
00:07:52,891 --> 00:07:55,130
Съжалявам, обективът.
114
00:07:55,870 --> 00:07:56,870
Не мога да направя много.
115
00:07:57,430 --> 00:08:01,210
Така че тези неща, тази сипеи, е като...
вижте това.
116
00:08:02,150 --> 00:08:04,670
Трябва да бъдете много
внимателни къде стъпвате.
117
00:08:08,110 --> 00:08:11,810
Така че има два камъка там,
които мисля, че мога да прескоча.
118
00:08:19,140 --> 00:08:20,540
Да, този и този.
119
00:08:30,680 --> 00:08:32,760
Ще бъде голям скок от този.
120
00:08:36,260 --> 00:08:37,260
Добре, тръгваме.
121
00:08:41,300 --> 00:08:42,960
Там има голям басейн.
122
00:08:43,320 --> 00:08:45,020
Трябва просто да скоча там.
123
00:08:46,000 --> 00:08:47,660
Добре, едно, две, три.
124
00:08:51,620 --> 00:08:52,620
Голям успех.
125
00:08:54,860 --> 00:08:56,340
На пътеката сме.
126
00:08:57,840 --> 00:09:03,380
Така че елените са седнали тук
и са го смачкали надолу.
127
00:09:04,000 --> 00:09:06,125
Тук се навъртат, когато
слънцето изгрее.
128
00:09:06,720 --> 00:09:08,470
Така че да, за това говорех.
129
00:09:08,512 --> 00:09:11,692
Маркерите за сняг, маркерите
за пътеки, тези неща.
130
00:09:12,960 --> 00:09:15,220
Добре, трябва да се раздвижим.
131
00:09:15,820 --> 00:09:18,620
Вятърът вие.
132
00:09:20,020 --> 00:09:21,020
Студено е.
133
00:09:24,920 --> 00:09:26,400
Не искам да получа хипотермия.
134
00:09:27,860 --> 00:09:29,760
Добре, точно тук е.
135
00:09:30,040 --> 00:09:31,620
Вижте колко далеч сме стигнали.
136
00:09:32,960 --> 00:09:34,000
Толкова дълъг път.
137
00:09:34,600 --> 00:09:35,760
Какво беше това при залива?
138
00:09:36,480 --> 00:09:38,240
Е, сега сме 238.
139
00:09:38,940 --> 00:09:42,760
И какво беше това? Мисля,
че заливът беше 216.
140
00:09:43,940 --> 00:09:46,220
Така че не е зле. Наистина го натиснах.
141
00:09:46,680 --> 00:09:47,780
Бързо е спускането надолу.
142
00:09:48,760 --> 00:09:52,140
Така че бавно е обратно нагоре.
И ето я хижата.
143
00:09:52,240 --> 00:09:54,459
О, това е безполезна хижа.
144
00:09:54,501 --> 00:09:56,020
Наистина е убежище за оцеляване.
145
00:09:57,040 --> 00:09:58,040
Кабина за оцеляване.
146
00:09:58,980 --> 00:10:00,189
Но е по-добре от нищо.
147
00:10:00,860 --> 00:10:01,860
По-добре е от палатка.
148
00:10:02,820 --> 00:10:03,880
Вижте.
149
00:10:08,740 --> 00:10:09,820
Няма огън.
150
00:10:12,320 --> 00:10:15,040
Това е студена, студена хижа през зимата.
151
00:10:16,760 --> 00:10:18,280
Не се използва много.
152
00:10:19,400 --> 00:10:20,700
Просто заради това местоположение.
153
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
Толкова е отдалечено.
154
00:10:23,100 --> 00:10:25,280
Уау, плъзгане.
155
00:10:29,780 --> 00:10:32,560
Просто се подхлъзнах и се плъзнах
направо надолу.
156
00:10:34,360 --> 00:10:35,360
Толкова е хлъзгаво.
157
00:10:38,160 --> 00:10:41,540
Можех да се плъзна чак до реката.
158
00:10:42,720 --> 00:10:45,860
Краката ти просто тръгват без
предупреждение.
159
00:10:49,620 --> 00:10:50,620
Съжалявам.
160
00:10:51,340 --> 00:10:53,380
Нека завъртя камерата.
161
00:10:53,880 --> 00:10:55,922
Така изкарвам водата от микрофона.
162
00:10:57,660 --> 00:10:59,200
Моля те, не тръгвай пак.
163
00:11:01,320 --> 00:11:02,320
Точно така.
164
00:11:03,260 --> 00:11:08,840
Не съм бил в тази колиба, откакто
дойдох тук с Бруси и Брандън, сина ми.
165
00:11:10,280 --> 00:11:11,280
Преди години.
166
00:11:11,760 --> 00:11:13,900
Ще видя дали мога да намеря
клипа от това видео.
167
00:11:18,560 --> 00:11:19,560
Хайде.
168
00:11:20,220 --> 00:11:22,438
Къде е Бруси? Ето го идва.
169
00:11:22,480 --> 00:11:26,279
О, боже, вижте го. Той е като снежен
човек.
170
00:11:26,321 --> 00:11:27,360
Разтърси се, Брус, разтърси се.
171
00:11:31,820 --> 00:11:32,820
Добре.
172
00:11:33,480 --> 00:11:35,105
Хайде да свалим яйцата и да помогнем
на Брус.
173
00:11:36,740 --> 00:11:39,200
Добре, трябва да помогнем на Брус,
защото... остани там, остани.
174
00:11:40,080 --> 00:11:44,600
Защото той има милион...
Той работи здраво.
175
00:11:46,220 --> 00:11:50,060
О, не. Той има два огромни тестиса.
176
00:11:53,820 --> 00:11:57,020
Горкият Бруси. Това е, когато Брус
имаше снежни топки.
177
00:11:58,620 --> 00:12:01,420
Това беше последният път, когато
останах в тази колиба.
178
00:12:03,100 --> 00:12:04,100
Забавни спомени.
179
00:12:05,760 --> 00:12:07,660
Доведох Брандън тук за първи път.
180
00:12:08,520 --> 00:12:09,880
И Бруси тук.
181
00:12:12,470 --> 00:12:13,800
Толкова е хубаво.
182
00:12:14,980 --> 00:12:15,980
Тръгваме.
183
00:12:20,360 --> 00:12:21,360
Малката хижа.
184
00:12:23,940 --> 00:12:24,940
О.
185
00:12:32,320 --> 00:12:33,620
Надморска височина 1160 метра.
186
00:12:36,540 --> 00:12:37,540
Хижа "Къртица".
187
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
Чисто.
188
00:12:45,100 --> 00:12:46,100
Сухо.
189
00:12:46,958 --> 00:12:47,958
Всичко, което искате.
190
00:12:48,000 --> 00:12:50,167
Добре, не искам да вкарвам много
вода тук.
191
00:12:51,460 --> 00:12:52,680
Така че трябва да се съблека.
192
00:12:53,740 --> 00:12:55,032
Ще извадим другата камера.
193
00:12:55,980 --> 00:12:56,980
Вижте го.
194
00:12:57,520 --> 00:12:59,280
Просто се спуска.
195
00:13:01,320 --> 00:13:03,529
И трябва да отида да взема вода
от тук долу.
196
00:13:03,571 --> 00:13:04,571
Ето потока.
197
00:13:05,800 --> 00:13:07,100
Имам нужда от кафе.
198
00:13:09,020 --> 00:13:10,380
Няколко топли напитки.
199
00:13:11,540 --> 00:13:12,940
Добре, да се оправяме.
200
00:13:13,860 --> 00:13:16,520
Всъщност, докато съм мокър...
201
00:13:17,160 --> 00:13:18,900
Хайде да вземем вода сега.
202
00:13:21,200 --> 00:13:22,460
Точно тук е надолу.
203
00:13:22,760 --> 00:13:24,094
Звучи сякаш наистина блика.
204
00:13:25,660 --> 00:13:28,420
Да, няма кранове или мивки
или каквото и да било в тази колиба.
205
00:13:30,580 --> 00:13:31,960
Идваш и просто се пълниш,
206
00:13:33,440 --> 00:13:35,920
и пиеш направо от тази
планинска вода.
207
00:13:36,940 --> 00:13:37,940
Прекрасно.
208
00:13:50,980 --> 00:13:51,980
И сме готови.
209
00:14:03,970 --> 00:14:05,530
О, пръстите ми са толкова вцепенени.
210
00:14:06,250 --> 00:14:07,510
Виж колко е красиво това.
211
00:14:17,050 --> 00:14:18,050
Точно така.
212
00:14:19,370 --> 00:14:20,495
Трябва да вляза в колибата.
213
00:14:20,770 --> 00:14:22,130
Трябва да си облека сухи дрехи.
214
00:14:25,450 --> 00:14:27,310
Беше дълъг труд.
215
00:14:29,110 --> 00:14:31,192
И какво беше това? Два часа,
четиридесет минути.
216
00:14:32,310 --> 00:14:33,310
Ужасявам се от утре.
217
00:14:34,390 --> 00:14:35,390
Качване обратно нагоре.
218
00:14:36,150 --> 00:14:38,230
Виж, виждат се върховете.
219
00:14:40,130 --> 00:14:43,330
Там някъде зад дърветата.
220
00:14:44,730 --> 00:14:47,990
Толкова е далече. Особено в снега.
221
00:14:53,320 --> 00:14:57,750
О, почти не чувствам пръстите си.
222
00:14:58,830 --> 00:15:01,170
Всичко отнема много време.
223
00:15:12,480 --> 00:15:14,280
Добре, значи камерата ми е тук.
224
00:15:19,040 --> 00:15:20,280
Храна и гориво.
225
00:15:26,390 --> 00:15:28,750
Чанта за болка. Комплект за първа помощ.
226
00:15:32,550 --> 00:15:33,550
Дрехи.
227
00:15:34,890 --> 00:15:37,410
Спален чувал. Всичко в сухи торби.
228
00:15:41,518 --> 00:15:43,660
О, шапка. Не е в суха торба.
229
00:15:44,780 --> 00:15:47,040
Но е суха. За щастие.
230
00:15:49,400 --> 00:15:50,400
Точно така.
231
00:15:52,920 --> 00:15:55,579
Трябва спешно да си облека
сухи дрехи.
232
00:15:55,621 --> 00:15:58,280
Не искам да вкарвам всички
тези мокри неща вътре.
233
00:15:58,840 --> 00:15:59,900
И голямата настройка на камерата.
234
00:16:03,770 --> 00:16:05,300
Чувствам се отново човек.
235
00:16:06,280 --> 00:16:07,280
Нося
236
00:16:08,030 --> 00:16:10,280
двойни слоеве от.
237
00:16:11,485 --> 00:16:13,800
Политик Alpha Direct клинове.
238
00:16:14,860 --> 00:16:15,860
И топове.
239
00:16:18,560 --> 00:16:20,720
Имам чорапи Alpha Direct.
240
00:16:23,000 --> 00:16:24,180
Аз имам
241
00:16:24,800 --> 00:16:26,920
якето Modbel.
242
00:16:27,860 --> 00:16:29,620
900 заключващо яке.
243
00:16:31,640 --> 00:16:37,200
Имам Enlightened Equipment
Convert 10 Fahrenheit чанта.
244
00:16:38,260 --> 00:16:40,344
Имам чувството, че ще ми трябва
това тази вечер.
245
00:16:41,600 --> 00:16:49,600
И имам малка шапчица. Също е...
Alpha Direct.
246
00:16:50,460 --> 00:16:52,780
Защото този материал е лек и топъл.
247
00:16:55,360 --> 00:16:56,360
Човече.
248
00:16:58,540 --> 00:17:00,120
Краката ми ще изстинат.
249
00:17:01,440 --> 00:17:02,560
Доста бързо тук.
250
00:17:03,520 --> 00:17:04,770
Така че тук няма отопление.
251
00:17:04,812 --> 00:17:07,937
Мога да включа газовия котлон с
отворен прозорец, но колко ще издържи?
252
00:17:08,600 --> 00:17:09,600
Кърпа от микрофибър.
253
00:17:10,320 --> 00:17:11,660
Наистина, наистина от решаващо значение.
254
00:17:13,680 --> 00:17:14,972
Добре, това, което трябва да направим, е
255
00:17:15,810 --> 00:17:18,000
да приведем всичко в ред тук.
256
00:17:19,430 --> 00:17:20,960
Пусни чайник.
257
00:17:23,758 --> 00:17:26,040
Защото... имам някои...
258
00:17:26,620 --> 00:17:30,160
Имам и готини малки светлинни неща.
259
00:17:32,220 --> 00:17:33,260
LED лента.
260
00:17:33,840 --> 00:17:36,800
Ще го инсталирам тук, така че и
други хора да могат да го използват.
261
00:17:39,485 --> 00:17:41,040
Просто за да имаме малко осветление.
262
00:17:45,805 --> 00:17:47,900
Хайде, трябва отново да почувствам
пръстите си.
263
00:17:48,420 --> 00:17:49,712
Трябва да си приготвя гореща напитка.
264
00:17:52,210 --> 00:17:58,499
Вероятно трябва да си направя
горещата напитка, преди да сложа осветлението, но...
265
00:17:58,541 --> 00:17:59,625
Ще се стопля доста бързо.
266
00:18:01,660 --> 00:18:02,660
Уау, наистина е
267
00:18:04,536 --> 00:18:05,578
като се излива навън.
268
00:18:05,620 --> 00:18:07,391
Трябва да оставя прозореца отворен,
иначе
269
00:18:07,433 --> 00:18:09,204
ще се изпотим тук веднага.
270
00:18:17,360 --> 00:18:18,360
Ха ха!
271
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Добре.
272
00:18:20,340 --> 00:18:22,299
Така че сега трябва да
измислим къде да го залепим.
273
00:18:22,480 --> 00:18:25,581
Лепи ли се? Едва. О, не.
274
00:18:26,580 --> 00:18:29,900
Може да не залепне добре за този
материал.
275
00:18:34,120 --> 00:18:35,120
Може би е твърде студено.
276
00:18:40,350 --> 00:18:42,440
Залепва частично, но недостатъчно.
277
00:18:42,600 --> 00:18:44,225
Това просто ще падне веднага.
278
00:18:44,980 --> 00:18:47,780
Добре, може би да не се занимаваме с
това и просто да го закачим.
279
00:18:50,500 --> 00:18:52,334
Боже, не знам дали
чувате дъжда.
280
00:18:53,630 --> 00:18:54,640
Това ще добави малко светлина.
281
00:18:55,190 --> 00:18:56,820
Само малко околна светлина.
282
00:18:57,860 --> 00:18:59,110
Добре, нека опитаме.
283
00:18:59,738 --> 00:19:01,780
О, това работи. Вижте това.
284
00:19:03,000 --> 00:19:06,520
Ха ха ха. Това е хубаво. Това е добре.
285
00:19:07,060 --> 00:19:08,685
И след това просто заменяме батериите.
286
00:19:09,620 --> 00:19:10,620
Добре, прекрасно.
287
00:19:14,100 --> 00:19:15,100
Добре.
288
00:19:16,660 --> 00:19:17,660
Цялата ми храна.
289
00:19:19,318 --> 00:19:22,540
О, чайник. Хайде. Да го включим.
290
00:19:34,930 --> 00:19:37,413
Така че имам Primus.
291
00:19:37,455 --> 00:19:39,247
Не мога да си спомня
как се казва това нещо.
292
00:19:39,289 --> 00:19:41,790
Gravity, мисля. Това е голям звяр.
293
00:19:56,020 --> 00:19:57,940
И това има и нагревателна тръба.
294
00:20:04,370 --> 00:20:05,829
Ще ви кажа какво няма.
295
00:20:07,330 --> 00:20:08,330
Няма пиезо.
296
00:20:11,350 --> 00:20:12,350
Запалване.
297
00:20:20,920 --> 00:20:21,920
Ура.
298
00:20:23,260 --> 00:20:24,260
О.
299
00:20:26,650 --> 00:20:27,780
О, пръстите ми.
300
00:20:31,160 --> 00:20:32,340
Толкова са изтръпнали.
301
00:20:33,580 --> 00:20:36,060
О, това е...
О, веднага го усещам.
302
00:20:37,280 --> 00:20:38,660
Да сложим цял чайник да се вари.
303
00:20:48,840 --> 00:20:50,480
Добре, това не би трябвало да отнеме
твърде много време.
304
00:20:50,540 --> 00:20:51,920
Много мощна горелка е.
305
00:20:55,040 --> 00:20:57,332
Добре, ще взема Ship Shake, ще извадя
всичко.
306
00:20:57,580 --> 00:20:58,580
И тогава сме готови.
307
00:21:00,520 --> 00:21:02,140
О, това не отне много време.
308
00:21:02,880 --> 00:21:05,360
Ще пия Avalanche Caramel Latte.
309
00:21:07,580 --> 00:21:08,700
О, хайде.
310
00:21:12,040 --> 00:21:15,520
И определено трябва да имам
311
00:21:16,270 --> 00:21:18,060
някаква храна преди вечеря.
312
00:21:18,600 --> 00:21:20,142
Защото все още не е време за вечеря.
313
00:21:22,080 --> 00:21:23,940
Трябва да хапна бисквитка с това.
314
00:21:25,420 --> 00:21:29,760
Мисля, че ще хапна...
Walker's Shortbread Biscuit.
315
00:21:31,780 --> 00:21:32,840
За победата.
316
00:21:36,680 --> 00:21:39,720
Чудесно е, че тези легла идват
с тези подложки.
317
00:21:40,740 --> 00:21:43,140
Подложки за спане, матраци.
318
00:21:43,300 --> 00:21:44,800
Така че не е нужно да си носите свои.
319
00:21:46,800 --> 00:21:49,720
Но в ситуация на оцеляване, ако
намерите това място...
320
00:21:50,620 --> 00:21:55,520
Просто да ви извади от
това, което се случва навън.
321
00:21:56,200 --> 00:21:57,200
Отлично.
322
00:22:01,550 --> 00:22:02,550
Още.
323
00:22:04,550 --> 00:22:05,550
Така че нека
324
00:22:08,490 --> 00:22:11,190
да ви завъртя малко. Имам пейка.
325
00:22:16,270 --> 00:22:19,550
Имам якето си, което просто се
надига.
326
00:22:22,330 --> 00:22:24,190
След като се надигне, може да го облека.
327
00:22:26,260 --> 00:22:27,910
Тук е толкова студено.
328
00:22:28,660 --> 00:22:30,090
Това е студена колиба.
329
00:22:44,940 --> 00:22:47,700
И така... Това беше малко
импровизиран лагер.
330
00:22:50,790 --> 00:22:51,900
И не донесох Бърни.
331
00:22:53,085 --> 00:22:56,169
Той би го обичал, но не би трябвало
да има... домашни любимци в хижите.
332
00:22:56,360 --> 00:22:57,660
Въпреки че никой не се интересува.
333
00:23:04,100 --> 00:23:05,100
Но знам, че
334
00:23:06,190 --> 00:23:07,640
излизането може да е трудно.
335
00:23:10,730 --> 00:23:12,100
Защото имаше силен дъжд.
336
00:23:13,400 --> 00:23:14,400
Обилен сняг.
337
00:23:15,360 --> 00:23:17,319
И не исках той
да се справя с това.
338
00:23:21,280 --> 00:23:23,114
Защото ще получите снежни топки
както Брус получи.
339
00:23:23,156 --> 00:23:24,156
Беше кошмар.
340
00:23:27,470 --> 00:23:28,550
Това е прекрасно.
341
00:23:34,750 --> 00:23:36,470
Просто се измъквам от тази мокра екипировка.
342
00:23:37,550 --> 00:23:39,884
Въпреки че трябва да я облека
отново утре.
343
00:23:42,048 --> 00:23:44,174
Но... Това е малка цена.
344
00:23:47,170 --> 00:23:49,110
Ще го изсуша с микрофибърната си кърпа.
345
00:23:49,470 --> 00:23:50,470
С вътрешността на тях.
346
00:23:51,230 --> 00:23:53,730
Така че поне ще облека суха
екипировка отвътре.
347
00:23:59,420 --> 00:24:00,760
Отново се чувствам човек.
348
00:24:03,940 --> 00:24:05,040
Просто ще се отпусна.
349
00:24:06,260 --> 00:24:07,260
Ще си пия напитките.
350
00:24:12,220 --> 00:24:13,804
Ще трябва да си вземем още вода.
351
00:24:14,140 --> 00:24:16,940
Тук има тиган. Кофа. Две кофи.
352
00:24:17,290 --> 00:24:19,840
И това мога да напълня.
353
00:24:21,700 --> 00:24:24,075
Просто трябва да си събуя чорапите
и да си обуя мокрите ботуши.
354
00:24:27,370 --> 00:24:28,370
Никога не е забавно.
355
00:24:29,170 --> 00:24:31,129
Добре, върнете ме обратно
за вечеря всички.
356
00:24:31,171 --> 00:24:32,255
Няма да е дълго.
357
00:24:32,790 --> 00:24:34,124
Добре, време е да взема вода.
358
00:24:34,650 --> 00:24:37,090
Трябва да си обуя мокрите ботуши.
359
00:24:39,070 --> 00:24:42,090
Тц. Боси крака в мокри ботуши.
360
00:24:43,250 --> 00:24:45,270
Просто е най-лошото.
361
00:24:46,290 --> 00:24:47,790
Студени мокри ботуши при това.
362
00:24:48,310 --> 00:24:49,710
Боже, това е ужасно.
363
00:24:50,670 --> 00:24:55,130
Добре, бързо, преди да завали
отново, защото току-що спря.
364
00:24:55,630 --> 00:24:57,470
Ще отида да напълня всичко.
365
00:24:58,430 --> 00:25:00,190
Не падай сега.
366
00:25:04,620 --> 00:25:05,620
О, човече.
367
00:25:06,740 --> 00:25:08,220
Просто е мрачно.
368
00:25:08,820 --> 00:25:10,760
Искам да се върна в сухата хижа.
369
00:25:14,980 --> 00:25:16,580
Добре, ще напълня.
370
00:25:20,380 --> 00:25:21,380
О.
371
00:25:29,220 --> 00:25:30,220
♪♪♪♪.
372
00:25:32,400 --> 00:25:34,020
Ами, току-що паднах.
373
00:25:34,840 --> 00:25:36,257
И имам ботуш, пълен с вода.
374
00:25:37,118 --> 00:25:38,118
Не че има значение.
375
00:25:38,160 --> 00:25:39,520
Ботушите ми бяха така или иначе
напоени.
376
00:25:40,580 --> 00:25:41,620
Това се подхлъзна.
377
00:25:43,880 --> 00:25:45,760
Тези камъни са толкова хлъзгави.
378
00:25:46,500 --> 00:25:48,167
Изненадан съм, че не счупих камерата.
379
00:25:51,760 --> 00:25:52,760
Боже.
380
00:25:54,620 --> 00:25:56,000
Никой не е казал, че е лесно.
381
00:26:08,090 --> 00:26:10,091
О. О, хайде.
382
00:26:10,850 --> 00:26:12,050
Хайде.
383
00:26:14,550 --> 00:26:16,230
Добре, опитай се да не паднеш пак.
384
00:26:20,570 --> 00:26:22,070
Много по-трудно е, отколкото си
мислите.
385
00:26:22,950 --> 00:26:26,230
Снимане за YouTube и правене на това.
386
00:26:26,830 --> 00:26:27,910
Взех си водата.
387
00:26:29,910 --> 00:26:31,250
Току-що се подхлъзнах.
388
00:26:31,850 --> 00:26:33,590
Напоих си ботуша.
389
00:26:34,990 --> 00:26:38,010
Ще трябва да ги обърна с главата
надолу отново.
390
00:26:39,950 --> 00:26:41,530
Няма признаци за проясняване.
391
00:26:43,690 --> 00:26:45,150
Никакви.
392
00:26:46,750 --> 00:26:47,830
О, върнахме се.
393
00:26:49,430 --> 00:26:51,170
Добре, да оправя това.
394
00:26:52,250 --> 00:26:53,250
О, това беше ужасно.
395
00:26:54,650 --> 00:26:55,910
Сега отново ми е ужасно студено.
396
00:26:57,050 --> 00:27:00,350
Не искам да излизам повече там.
397
00:27:05,128 --> 00:27:07,810
О. Боже, благодаря на кърпата.
398
00:27:11,450 --> 00:27:12,710
Трябва да се стопля отново.
399
00:27:13,230 --> 00:27:14,397
Бях си сложил краката
400
00:27:16,590 --> 00:27:17,590
в спалния си чувал.
401
00:27:18,110 --> 00:27:19,750
Което вършеше работа.
402
00:27:20,930 --> 00:27:23,490
Но трябва да са сухи, преди
да си обуеш чорапите.
403
00:27:26,690 --> 00:27:28,940
Така че да, не знам какво
бих правил без кърпа.
404
00:27:29,370 --> 00:27:32,056
В ситуация като тази,
микрофибърна
405
00:27:32,098 --> 00:27:35,370
кърпа е едно от най-
удобните неща, които да имаш.
406
00:27:35,530 --> 00:27:36,530
Наистина е така.
407
00:27:41,060 --> 00:27:46,000
Тази се казва... Monster нещо.
408
00:27:46,380 --> 00:27:47,380
Fore Monster.
409
00:27:48,260 --> 00:27:51,020
Определено препоръчвам Fore Monster.
410
00:27:53,940 --> 00:27:54,980
Микрофибърни кърпи.
411
00:27:56,840 --> 00:28:00,599
Обикновено ги нося заради кучетата,
но
412
00:28:00,641 --> 00:28:02,320
те са толкова полезни и в други случаи.
413
00:28:04,730 --> 00:28:06,200
О, спален чувал.
414
00:28:08,440 --> 00:28:09,580
Да вкарам краката си тук.
415
00:28:12,820 --> 00:28:14,200
Да направим това.
416
00:28:20,620 --> 00:28:21,620
О, човече.
417
00:28:22,260 --> 00:28:24,880
Усещам го. Вече го усещам.
418
00:28:33,980 --> 00:28:35,330
Трябва да се запитате...
419
00:28:36,200 --> 00:28:37,200
Защо да правите това?
420
00:28:40,808 --> 00:28:44,090
Е... Това е къмпинг.
Искам да кажа, това е проучване.
421
00:28:44,150 --> 00:28:46,290
Искам да ходя. Чувствам се добре.
422
00:28:48,050 --> 00:28:49,770
Просто ме кара да се чувствам по-
здрав.
423
00:28:51,545 --> 00:28:53,290
Добре е да изляза.
424
00:28:53,970 --> 00:28:57,012
Имах тази възможност да дойда тук
и си помислих, искам да видя сняг.
425
00:28:57,650 --> 00:28:59,730
Току-що направих палатков лагер в
снега.
426
00:29:00,650 --> 00:29:02,890
Знаех, че ще бъде
подгизнало, идвайки нагоре.
427
00:29:02,950 --> 00:29:04,409
Знаех, че ще се намокря.
428
00:29:04,451 --> 00:29:06,833
И последното нещо, което искате да
правите, когато сте
429
00:29:06,875 --> 00:29:09,030
мокри, е да се занимавате с палатка.
430
00:29:09,970 --> 00:29:11,230
И да бъдете в палатка...
431
00:29:12,830 --> 00:29:14,588
В началото е ужасно. Наистина е.
432
00:29:14,630 --> 00:29:18,505
И тогава... Ако можете да си облечете
сухите дрехи и всичко останало, тогава
433
00:29:19,890 --> 00:29:22,120
е добре. Но тогава сте в
ледено студена палатка, трябва да
434
00:29:22,162 --> 00:29:24,349
запалите огън и такива неща, за
да се опитате да се затоплите.
435
00:29:25,620 --> 00:29:26,770
Това е толкова лесно.
436
00:29:27,950 --> 00:29:32,951
Да, не е студена... не е гореща
хижа. Изобщо. Не е топло.
437
00:29:34,760 --> 00:29:37,417
Но мога да запаля този огън и да
получа... мога да си взема моя
438
00:29:37,459 --> 00:29:40,473
струен бойлер и да получа малко
отопление тук, ако искам.
439
00:29:40,515 --> 00:29:43,350
Но мисля, че просто ще си
сложа спален чувал.
440
00:29:44,760 --> 00:29:45,910
И тогава ще си сложа това.
441
00:29:46,550 --> 00:29:47,884
Всъщност, мога да сложа това сега.
442
00:29:48,990 --> 00:29:49,990
Да, надут е.
443
00:29:50,710 --> 00:29:53,630
Тогава това просто се усеща като
влизане във фурна.
444
00:29:56,260 --> 00:29:58,710
Просто отразява топлината.
445
00:29:59,570 --> 00:30:02,710
Честно казано, отразява
топлината право към вас.
446
00:30:05,280 --> 00:30:09,430
Сега, ако получите хипотермия, нищо
от това няма да помогне.
447
00:30:10,648 --> 00:30:12,690
Слоеве. Няма да помогне.
448
00:30:14,050 --> 00:30:18,730
Ако вече сте хипотермични, ако сте
закъснели, имате нужда от източник
449
00:30:19,110 --> 00:30:21,735
на топлина. Защото хипотермията е,
когато тялото ви вече отдава топлина.
450
00:30:21,990 --> 00:30:23,615
Няма да се затопли от само себе си.
451
00:30:26,410 --> 00:30:29,080
Така че, единственото, което
можете да направите в тази ситуация
452
00:30:29,122 --> 00:30:32,070
като тук, е да си
направите грейка.
453
00:30:33,490 --> 00:30:35,324
Затова кипнете водата
възможно най-бързо.
454
00:30:35,366 --> 00:30:36,550
Сложете я във вашата Nalgene.
455
00:30:36,690 --> 00:30:37,857
Уверете се, че е плътно затворена.
456
00:30:38,010 --> 00:30:39,230
Пъхнете я отпред.
457
00:30:39,850 --> 00:30:43,225
Приближете я до тялото си, до
ядрото си, и започнете да се
458
00:30:43,267 --> 00:30:46,247
загрявате по този начин.
Ако имате няколко, сложете една
459
00:30:46,590 --> 00:30:48,924
до краката си може би.
Но влезте в спалния си чувал с
460
00:30:48,966 --> 00:30:49,966
грейките.
Това ще помогне.
461
00:30:51,010 --> 00:30:53,228
Но да се справите с това само по
себе си? Не.
462
00:30:53,270 --> 00:30:55,270
След като сте хипотермични,
вече е твърде късно за това.
463
00:30:56,160 --> 00:31:00,150
Можете да излезете навън и да
запалите огън, но ако вали, е
464
00:31:02,750 --> 00:31:05,030
почти невъзможно.
Време за готвене! Време за вечеря!
465
00:31:05,470 --> 00:31:06,770
Вече се стоплих малко.
466
00:31:07,690 --> 00:31:10,070
Определено се чувствам
по-човек сега.
467
00:31:13,950 --> 00:31:15,470
Измръзнах.
468
00:31:16,410 --> 00:31:20,710
Казвам ви, в един момент там,
лесно можех просто да вляза в
469
00:31:20,984 --> 00:31:22,068
спалния чувал.
Защото съм и уморен.
470
00:31:22,110 --> 00:31:24,350
Имах ранен старт днес.
471
00:31:25,310 --> 00:31:32,048
Така че бях уморен и да,
наистина нямах никакъв проблем.
472
00:31:32,090 --> 00:31:34,430
Влязох в спалния чувал
и просто заспах.
473
00:31:35,230 --> 00:31:36,230
Но все още е рано.
474
00:31:36,690 --> 00:31:39,930
Добре, това, което ще
направим е, малко е завъртяно.
475
00:31:40,350 --> 00:31:45,290
Имаме макарони, сирене и бекон.
476
00:31:46,270 --> 00:31:50,829
Гладен съм и трябва да
сготвя цялото това нещо.
477
00:31:50,871 --> 00:31:53,209
Ще изпържим целия бекон.
478
00:31:53,251 --> 00:31:54,918
Няма да имам за закуска.
479
00:32:00,580 --> 00:32:03,900
Ще сготвим този бекон
точно както си е.
480
00:32:05,540 --> 00:32:13,540
И ще го добавя в тигана,
към ястието, както си е.
481
00:32:17,430 --> 00:32:18,870
Малки щипки.
482
00:32:21,900 --> 00:32:27,670
Настроил съм друго нещо тук,
но моята гъвкава кърпа за светлина.
483
00:32:28,630 --> 00:32:29,770
Нека я донеса тук.
484
00:32:31,230 --> 00:32:34,930
Не знам защо донесох помпа за
подложка със себе си, когато нямам.
485
00:32:35,820 --> 00:32:41,330
Но светлината е наистина
страхотна на това, така че си
486
00:32:41,630 --> 00:32:43,930
струва да я донеса за това.
Добре, сега не искаме да
487
00:32:48,650 --> 00:32:49,734
воня на това място.
Мисля, че това е неизбежно.
488
00:32:50,355 --> 00:32:52,650
Добре, ще сготвя целия
този бекон.
489
00:32:54,590 --> 00:32:56,350
И след като е готов,
490
00:32:59,370 --> 00:33:03,270
не би трябвало да отнеме
много време, ще сложим макароните.
491
00:33:03,450 --> 00:33:05,659
Ще сложим горещата вода
и ще сварим макарони.
492
00:33:07,190 --> 00:33:13,430
И тогава ще оставим сиренето
вътре да се разтопи малко.
493
00:33:17,360 --> 00:33:20,120
Просто трябва да източим
малко мазнина от този бекон.
494
00:33:21,825 --> 00:33:24,120
Добре, ще намалим това.
495
00:33:27,480 --> 00:33:29,564
Има много добър контрол
на кипене, това нещо.
496
00:33:30,860 --> 00:33:32,527
Добре, ще изчакаме бекона.
497
00:33:34,660 --> 00:33:36,840
Беконът мирише добре.
Добре, беконът е готов.
498
00:33:41,450 --> 00:33:44,900
И ще се сготви малко и в
края, когато го добавя отново.
499
00:33:45,700 --> 00:33:49,180
Ще извадим бекона и ще го
сложим в чинията ми.
500
00:33:55,735 --> 00:33:56,780
Добавете вода.
501
00:33:57,800 --> 00:34:01,220
И ще оставя сока от
бекона вътре.
502
00:34:01,450 --> 00:34:02,450
Хубаво е и е солено.
503
00:34:02,760 --> 00:34:06,800
Перфектен за готвене на
макароните ми в него.
504
00:34:10,830 --> 00:34:12,900
А макароните не би трябвало
да отнемат много време.
505
00:34:13,680 --> 00:34:14,680
Десет минути.
506
00:34:23,000 --> 00:34:24,520
Така че веднага щом това заври,
507
00:34:27,820 --> 00:34:30,520
макароните вътре, след това ще
сложим сиренето.
508
00:34:30,740 --> 00:34:34,119
И наистина се
изпотяваме тук сега.
509
00:34:34,161 --> 00:34:37,540
Не мисля, че ще отнеме
много време.
510
00:34:37,840 --> 00:34:41,400
Добре, време е да добавя макароните.
511
00:34:41,660 --> 00:34:45,180
Толкова е мъгливо и задушно
и ужасно тук.
512
00:34:46,080 --> 00:34:49,000
Не бих го пожелал на никого.
513
00:34:49,280 --> 00:34:51,500
Дори камерата се бори
с парата.
514
00:34:52,080 --> 00:34:53,200
Почакайте.
515
00:34:55,640 --> 00:34:57,920
Не мога да я държа близо до нея.
516
00:34:58,180 --> 00:35:00,080
Добре, влизат макароните.
517
00:35:02,560 --> 00:35:03,680
Всички вътре.
518
00:35:04,380 --> 00:35:07,800
Добре, ще дадем на това десет
минути само на слаб огън.
519
00:35:09,778 --> 00:35:12,320
Ето така. Намалете го.
520
00:35:14,980 --> 00:35:15,980
Добър пламък.
521
00:35:16,500 --> 00:35:17,709
Не искам да кипне.
522
00:35:17,751 --> 00:35:18,971
Току-що кипна преди.
523
00:35:19,740 --> 00:35:20,865
И ето го и моят готов бекон.
524
00:35:21,160 --> 00:35:22,940
И скоро ще взема сиренето.
525
00:35:23,340 --> 00:35:25,920
Това е огромен парче нарязано сирене.
526
00:35:26,640 --> 00:35:29,120
Трябва да са 300 грама, може би повече.
527
00:35:29,940 --> 00:35:32,320
Това е много енергия там.
528
00:35:33,180 --> 00:35:35,902
Добре, изглежда, че къкрим.
Да, добре.
529
00:35:39,270 --> 00:35:40,910
Контролът на слаб огън тук е страхотен.
530
00:35:41,770 --> 00:35:42,910
Добре, макароните са готови.
531
00:35:43,350 --> 00:35:45,590
Ще излея малко.
532
00:35:47,930 --> 00:35:50,450
Малко от водата, не много.
533
00:35:53,955 --> 00:35:58,520
Защото искам да е малко
супообразно, нещо подобно.
534
00:35:58,600 --> 00:36:00,020
Може би супообразно е грешната дума.
535
00:36:03,850 --> 00:36:04,850
Добре.
536
00:36:05,950 --> 00:36:08,680
Но искам да извлека част от това...
537
00:36:10,830 --> 00:36:13,030
Как се нарича? Сирене.
538
00:36:15,050 --> 00:36:16,670
Което дори не мога да отворя.
539
00:36:19,208 --> 00:36:20,208
Ето.
540
00:36:20,250 --> 00:36:27,230
Добре, мисля, че ще сложим
един, два, три, четири филийки.
541
00:36:29,030 --> 00:36:30,364
Нека раздробим това на парчета.
542
00:36:31,880 --> 00:36:33,570
Намалете това.
543
00:36:36,160 --> 00:36:38,310
И тогава сиренето трябва да се разтопи.
544
00:36:48,120 --> 00:36:50,660
Това ще бъде странно, но хубаво.
545
00:36:53,320 --> 00:36:55,300
Добре, нека го разбъркаме.
546
00:36:57,980 --> 00:36:58,980
Вижте това.
547
00:37:01,460 --> 00:37:03,890
Това сирене ще се разтопи там.
548
00:37:05,760 --> 00:37:08,135
О, има малко бекон все
още там от водата.
549
00:37:09,340 --> 00:37:13,920
Получавам съобщения за времето
на телефона си от моя Garmin in Reach.
550
00:37:14,680 --> 00:37:16,960
Добре, така че сиренето вече
започна да се топи.
551
00:37:18,598 --> 00:37:19,598
О, виж.
552
00:37:19,640 --> 00:37:23,440
И тъй като водата в него е точно
каквато трябва, то е кремообразно.
553
00:37:24,880 --> 00:37:29,380
О. Извинете, пак се замъглява.
554
00:37:31,115 --> 00:37:33,620
Много, много е трудно да го
приготвите и да не се замъгли.
555
00:37:37,550 --> 00:37:39,134
Добре, сиренето се е разтопило.
556
00:37:39,176 --> 00:37:41,695
Мисля, че ще добавим, нека
да добавим още два резена.
557
00:37:43,650 --> 00:37:44,650
Защото...
558
00:37:45,730 --> 00:37:48,190
Толкова много се стопи толкова бързо.
559
00:37:49,070 --> 00:37:53,390
Искам да е гъст сос от сирене.
560
00:37:54,310 --> 00:37:56,870
О, пак се замъгли. Чакайте.
561
00:37:57,610 --> 00:37:58,610
Нека го пренеса насам.
562
00:38:04,860 --> 00:38:11,080
Ето. Добре, сега е наистина,
наистина пълно със сирене.
563
00:38:12,540 --> 00:38:14,540
Нека добавим бекона.
564
00:38:18,660 --> 00:38:20,660
О, това ще е епично.
565
00:38:22,260 --> 00:38:26,420
Всички сте чували за чили мак
и сирене.
566
00:38:27,380 --> 00:38:29,160
Това е мак и сирене с бекон.
567
00:38:30,520 --> 00:38:32,180
Малко прилича на карбонара.
568
00:38:35,880 --> 00:38:39,900
О, това ще е толкова епично.
569
00:38:41,710 --> 00:38:43,160
Трябва ми това.
570
00:38:43,660 --> 00:38:44,700
Наистина.
571
00:38:46,040 --> 00:38:48,700
Сега мирише фантастично.
572
00:38:50,780 --> 00:38:58,740
Добре, ще го оставим да къкри
там на много слаб огън.
573
00:38:59,940 --> 00:39:01,540
Колкото мога да го намаля.
574
00:39:02,340 --> 00:39:03,674
И тогава ще е време за ядене.
575
00:39:05,350 --> 00:39:08,180
И веднага ще си направим и
горещ шоколад.
576
00:39:08,660 --> 00:39:13,480
За да го хапнем с ястието,
защото имам нужда от това.
577
00:39:14,400 --> 00:39:22,400
Моите горещи шоколади са тези
Jarrah Extra Special Dark.
578
00:39:23,238 --> 00:39:25,255
Не знам дали можете да го
видите. Чакайте.
579
00:39:25,580 --> 00:39:28,100
Виждате ли го сега? Ето.
580
00:39:29,560 --> 00:39:31,480
Защото отчаяно се нуждая от това.
581
00:39:33,015 --> 00:39:37,220
И след това ще запазим останалото
сирене просто като закуска.
582
00:39:42,630 --> 00:39:44,620
Просто го караме да заври пак.
583
00:39:46,580 --> 00:39:48,400
О, мирише толкова хубаво.
584
00:39:51,200 --> 00:39:52,200
Да.
585
00:39:52,760 --> 00:39:54,840
Слой пипер върху това и всичко.
586
00:39:55,960 --> 00:39:57,280
Трябваше да отворя вратата.
587
00:39:59,440 --> 00:40:00,740
Вратата тук.
588
00:40:01,400 --> 00:40:02,700
И отворих прозореца.
589
00:40:05,460 --> 00:40:10,400
Защото парата беше
от следващото ниво. Беше епично.
590
00:40:12,520 --> 00:40:14,220
Добре, почти сме готови.
591
00:40:14,280 --> 00:40:15,700
Почти сме готови, всички.
592
00:40:18,730 --> 00:40:20,080
Благодаря ви за търпението.
593
00:40:25,530 --> 00:40:28,970
О, ето, започва. Къкри. Добре, окей.
594
00:40:29,190 --> 00:40:30,190
Това беше бързо.
595
00:40:30,350 --> 00:40:31,910
Добре, да го махнем от котлона.
596
00:40:34,310 --> 00:40:35,950
Да пуснем веднага чайника.
597
00:40:43,380 --> 00:40:44,380
Добре.
598
00:40:45,540 --> 00:40:49,980
И ще вземем нашия мак и сирене,
ще го сложим в чиния и да започваме.
599
00:40:50,380 --> 00:40:51,960
Сега ще затворя вратата.
600
00:40:54,320 --> 00:40:57,300
Добре, да видим как изглежда това.
601
00:41:01,730 --> 00:41:03,630
О, да.
602
00:41:05,630 --> 00:41:07,750
Имам малко изгорели,
хрупкави парченца отдолу.
603
00:41:14,780 --> 00:41:15,780
Само няколко.
604
00:41:18,000 --> 00:41:21,720
О, човече, това мирише невероятно.
605
00:41:22,300 --> 00:41:24,410
Мисля, че можех да сложа
още повече сирене.
606
00:41:28,440 --> 00:41:29,440
Добре.
607
00:41:30,960 --> 00:41:34,960
И тогава, черешката на тортата,
малко смлян черен пипер.
608
00:41:36,080 --> 00:41:38,289
Няма да ни трябва сол,
защото беконът е много солен.
609
00:41:39,720 --> 00:41:41,260
Слагам този пипер.
610
00:41:44,158 --> 00:41:46,200
Ето. Това е.
611
00:41:48,720 --> 00:41:51,400
Макарони, сирене и бекон.
612
00:41:52,040 --> 00:41:53,040
Ммм.
613
00:41:54,760 --> 00:41:56,880
О, толкова много искам да го ям.
614
00:41:59,120 --> 00:42:06,060
Добре, първото нещо, което
трябва да направя, е да си
615
00:42:07,580 --> 00:42:09,860
вкарам краката в спалния чувал.
Защото ми става много студено.
616
00:42:12,620 --> 00:42:16,880
Не си взех никакви чорапи,
топли обувки със себе си.
617
00:42:19,140 --> 00:42:20,260
О, да.
618
00:42:22,220 --> 00:42:23,845
Топли обувки щяха да са добро нещо.
619
00:42:24,620 --> 00:42:25,829
Добре, приятен апетит на всички.
620
00:42:30,960 --> 00:42:31,960
Ммм.
621
00:42:35,140 --> 00:42:37,140
О, уау.
622
00:42:42,440 --> 00:42:45,320
Макароните, сиренето.
623
00:42:47,920 --> 00:42:48,920
Ммм.
624
00:42:50,340 --> 00:42:51,340
Да опитаме малко бекон.
625
00:43:04,950 --> 00:43:06,070
О, всичко е наред.
626
00:43:10,990 --> 00:43:11,990
Ммм.
627
00:43:13,290 --> 00:43:18,850
Този шум са сигнали за сняг
на телефона ми.
628
00:43:20,790 --> 00:43:22,830
Идващи от дрехата ми.
629
00:43:27,320 --> 00:43:28,737
Която съм закачил отвън.
630
00:43:31,500 --> 00:43:32,542
Тя говори с телефона ми.
631
00:43:33,580 --> 00:43:35,380
Тук няма обхват на мобилния телефон.
632
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
О, краката ми.
633
00:43:40,760 --> 00:43:41,760
Толкова са студени.
634
00:43:45,900 --> 00:43:47,695
Тогава, когато краката ти
са толкова студени,
635
00:43:47,737 --> 00:43:49,880
тогава можеш просто да се
вмъкнеш в спалния чувал.
636
00:43:52,220 --> 00:43:54,220
Може да се наложи да си
направя бутилка с гореща вода тази нощ.
637
00:43:55,220 --> 00:43:56,720
Да я сложа до краката си.
638
00:44:02,500 --> 00:44:03,820
Е, аз ще го унищожа това.
639
00:44:07,840 --> 00:44:09,049
Ще го върна за времето за пура.
640
00:44:10,260 --> 00:44:11,844
Което очевидно не можем да имаме тук.
641
00:44:12,718 --> 00:44:14,320
Освен ако не отворя вратата.
Може да се получи.
642
00:44:14,400 --> 00:44:15,775
Може да се получи, ако отворя вратата.
643
00:44:15,817 --> 00:44:19,496
И издухам дима навън по този начин.
644
00:44:25,530 --> 00:44:26,530
Ммм.
645
00:44:27,550 --> 00:44:28,550
О, врят.
646
00:44:30,928 --> 00:44:31,928
Почакай.
647
00:44:31,970 --> 00:44:34,110
Може да имам горещ шоколад
готов и сега.
648
00:44:38,470 --> 00:44:39,470
Добър момент.
649
00:44:42,550 --> 00:44:43,550
Страхотен момент.
650
00:44:47,958 --> 00:44:50,000
Гореща напитка. Гореща храна.
651
00:44:51,540 --> 00:44:52,640
Какво да не му харесаш?
652
00:44:56,470 --> 00:44:57,512
В средата на нищото.
653
00:45:05,260 --> 00:45:07,940
О, този горещ шоколад е
толкова пенлив и прекрасен.
654
00:45:08,190 --> 00:45:11,160
Наистина е. Добре, върни го.
655
00:45:11,980 --> 00:45:13,064
За време за пура, всички.
656
00:45:13,580 --> 00:45:16,200
Благодаря ви отново, че дойдохте.
657
00:45:16,480 --> 00:45:19,259
Първи, първи за AB Camping, предполагам.
658
00:45:19,301 --> 00:45:20,301
Да си в колиба.
659
00:45:37,668 --> 00:45:40,690
Така че... Още не съм готов за пура.
660
00:45:41,130 --> 00:45:45,130
Зает съм да си суша екипировката с
бутилка с гореща вода и кана.
661
00:45:45,290 --> 00:45:46,290
Вижте това.
662
00:45:47,310 --> 00:45:48,890
Вижте количеството пара.
663
00:45:49,510 --> 00:45:53,490
Така че, моята бутилка с гореща
вода е в този чорап с вряла вода.
664
00:45:54,790 --> 00:45:59,390
А чайникът е още горещ от варенето
и това е просто цялата пара.
665
00:46:00,630 --> 00:46:05,370
Така че ще имам сухи чорапи сутринта.
666
00:46:06,990 --> 00:46:09,710
Не е ли превъзходно? Бутилка с
гореща вода за победата.
667
00:46:10,070 --> 00:46:13,490
Ще използвам това и на дъждовните
си панталони.
668
00:46:15,470 --> 00:46:19,290
Но определено си струва да го
направите, когато нямате огън.
669
00:46:20,790 --> 00:46:23,571
И може всъщност да
завърша, знаете ли, слагайки
670
00:46:23,613 --> 00:46:26,590
бутилката с гореща вода и в
обувките си, за да ги стопля.
671
00:46:26,655 --> 00:46:28,270
Изсушете ги колкото е възможно повече.
672
00:46:29,210 --> 00:46:30,530
Иска ми се да имах две бутилки сега.
673
00:46:31,148 --> 00:46:33,190
Готино. Но работи.
674
00:46:33,990 --> 00:46:36,945
Вече направих този и все още
има малко пара.
675
00:46:36,987 --> 00:46:39,941
излизаща от него. Но този е
просто... Току-що го сложих.
676
00:46:40,930 --> 00:46:42,510
И очевидно беше напоен.
677
00:46:43,310 --> 00:46:46,110
Да, просто се уверете, че имате
прилична бутилка Nalgene.
678
00:46:47,188 --> 00:46:48,188
Страхотно.
679
00:46:48,230 --> 00:46:51,230
Добре, връщам ви за време за пура,
когато направя всичко това.
680
00:46:51,810 --> 00:46:52,810
Време за пура.
681
00:46:53,950 --> 00:46:57,170
Това е странен лагер. Наистина
е така. Вижте ме.
682
00:46:57,390 --> 00:47:03,250
Седя отвън, защото не искам
много дим да влиза там.
683
00:47:03,750 --> 00:47:07,410
Отворил съм и прозореца, за
да се опитам да създам бриза.
684
00:47:08,210 --> 00:47:12,410
Така че имаме
Romeo Giulietta Mille Fleur.
685
00:47:14,230 --> 00:47:15,230
Прекрасна пура.
686
00:47:17,390 --> 00:47:19,350
Благодаря още веднъж на
всички, че дойдохте на това.
687
00:47:20,350 --> 00:47:22,290
Благодаря на всички наши членове
в YouTube.
688
00:47:23,390 --> 00:47:24,730
Всички наши абонати.
689
00:47:25,290 --> 00:47:27,108
Купи ми членове на кафе.
Благодаря ви много.
690
00:47:27,150 --> 00:47:31,050
И всички, които купуват мърч и
нашите членове на Patreon също.
691
00:47:31,150 --> 00:47:33,067
Много ви благодаря. И на
всички наши супер благодарности.
692
00:47:33,109 --> 00:47:35,432
Благодаря. Всеки, който
оставя коментари, също.
693
00:47:35,474 --> 00:47:39,810
Много ви благодаря. Обичаме
коментарите. Най-вече.
694
00:47:48,300 --> 00:47:51,050
О, това е хубаво.
695
00:47:56,620 --> 00:48:00,620
И благодаря на всички, които
отиват в нашата фен група във Facebook.
696
00:48:02,000 --> 00:48:04,280
Facebook страница, страница
в Instagram и всичко останало.
697
00:48:04,640 --> 00:48:06,349
Тук имам малко сянка.
698
00:48:06,391 --> 00:48:07,391
О, това е микрофонът.
699
00:48:08,240 --> 00:48:09,940
И така, имам горещ шоколад.
700
00:48:11,240 --> 00:48:12,240
Вечерях.
701
00:48:12,500 --> 00:48:14,700
Имам шоколадови бисквити,
които си похапвам.
702
00:48:19,135 --> 00:48:20,469
Шоколадови бисквити.
703
00:48:20,850 --> 00:48:22,570
Да ви покажа една. Почакайте.
704
00:48:27,500 --> 00:48:29,720
Ето, това са шоколадови бисквити.
705
00:48:30,340 --> 00:48:31,340
От Обединеното кралство.
706
00:48:31,940 --> 00:48:35,440
McVitie's. Много са вкусни.
707
00:48:37,080 --> 00:48:38,330
Като дете ядях такива.
708
00:48:39,140 --> 00:48:40,900
Прекрасни шоколадови бисквити.
709
00:48:40,960 --> 00:48:42,877
Те са като шоколадови
храносмилателни, но по-добри.
710
00:48:44,770 --> 00:48:46,000
И така, какво става?
711
00:48:46,120 --> 00:48:47,704
Е, това ще е бързо.
712
00:48:53,815 --> 00:48:57,555
Предполагам, че най-голямата
новина в момента, вярвате или не,
713
00:48:57,597 --> 00:49:01,590
засяга свободата на словото и
какво се случва отново в Обединеното кралство.
714
00:49:04,150 --> 00:49:10,949
Мразя да се спирам на Обединеното
кралство, но това е моята родина и това
715
00:49:10,991 --> 00:49:12,050
наистина има значение за мен.
716
00:49:12,750 --> 00:49:15,050
Много означава. Моите приятели
живеят там. Имам семейство там.
717
00:49:15,370 --> 00:49:17,930
И да видя какво се случва там,
е просто отвратително.
718
00:49:19,780 --> 00:49:23,560
Както и да е, има комик, ирландски
комедиен продуцент или писател
719
00:49:23,602 --> 00:49:27,130
и той е написал някои
фантастични предавания.
720
00:49:30,640 --> 00:49:33,705
И беше написал някои лоши
туитове за транссексуалните, докато
721
00:49:33,747 --> 00:49:36,790
беше в Америка, в Аризона,
преди няколко месеца.
722
00:49:43,300 --> 00:49:47,230
Така че той пристигна в Лондон, на
Хийтроу, и беше поздравен от петима въоръжени
723
00:49:47,272 --> 00:49:51,300
сега всички полицаи на
лондонското летище Хийтроу са въоръжени.
724
00:49:51,800 --> 00:49:55,020
Изобщо не сме свикнали с
въоръжени полицаи в Британия.
725
00:49:55,180 --> 00:49:56,180
Същото като Нова Зеландия.
726
00:49:57,440 --> 00:50:00,315
Но на летището те са, заради
тероризма и всичко останало.
727
00:50:00,357 --> 00:50:02,536
Така че всички те имат
пистолети и картечници.
728
00:50:05,320 --> 00:50:06,640
Така че това е малко без значение.
729
00:50:06,900 --> 00:50:08,484
Това нямаше нищо общо с това, всъщност.
730
00:50:08,910 --> 00:50:14,500
Но въпросът е, че го арестуваха
на летището в неговия самолет.
731
00:50:20,595 --> 00:50:24,230
За туит, в който каза, че ако
транс мъж, тоест мъж в общи линии,
732
00:50:24,272 --> 00:50:28,220
влезе в женска съблекалня и
се чувствате уплашени, ударете го по топките.
733
00:50:28,640 --> 00:50:30,000
Това е, което той каза.
734
00:50:33,940 --> 00:50:38,480
Както и да е, оказва се, че някой
е подал оплакване за този туит.
735
00:50:39,490 --> 00:50:43,316
И човекът, който се
оплака за туита,
736
00:50:43,358 --> 00:50:47,140
беше опозорен бивш
транс полицай.
737
00:50:48,420 --> 00:50:52,160
Който се обади на
приятелите си. Това е транс жена.
738
00:50:52,260 --> 00:50:55,088
Той си мисли, че е жена. Не е.
Той е пич. Обадил се
739
00:50:55,130 --> 00:50:57,958
на един от приятелите си и се
оплакал за туита.
740
00:50:58,000 --> 00:51:00,709
И така да, те го чакаха,
чакаха го, чакаха го.
741
00:51:00,751 --> 00:51:02,668
Видяха го, когато пристигаше
и го арестуваха.
742
00:51:05,740 --> 00:51:07,907
Не знам как ще се развие
това в съда.
743
00:51:09,280 --> 00:51:16,020
Но състоянието на свободата
на словото във Великобритания е
744
00:51:16,320 --> 00:51:20,860
сега в критична точка. Това
вече е криза. Бих казал вероятно...
745
00:51:23,770 --> 00:51:27,860
Това може да е най-лошата
криза, пред която Великобритания
746
00:51:28,860 --> 00:51:32,060
може да се изправи някога. Защото
без свобода на словото е 1984.
747
00:51:32,300 --> 00:51:36,340
Това е Джордж Оруел, каквото той
е предсказал и по-лошо от това, всъщност.
748
00:51:41,340 --> 00:51:45,256
И не съм виждал време, когато
Обединеното кралство е било
749
00:51:45,298 --> 00:51:49,340
по-нефункционално в
ужасно състояние, както е сега.
750
00:51:53,835 --> 00:51:57,730
В комбинация с този проблем
със свободата на словото и проблемите
751
00:51:57,772 --> 00:52:01,760
проблеми с имиграцията и факта, че
се подмазват на нелегалните имигранти.
752
00:52:04,210 --> 00:52:06,960
Игнорират ветераните и
бездомните, които са британски граждани.
753
00:52:08,225 --> 00:52:10,380
Икономиката също
пропада през пода.
754
00:52:10,580 --> 00:52:12,640
Имам предвид лошо, наистина лошо.
755
00:52:13,920 --> 00:52:16,087
Не знам как Великобритания
ще се измъкне от това.
756
00:52:16,129 --> 00:52:18,701
Доходността на облигациите им сега е
колко, пет и половина, пет точка
757
00:52:18,743 --> 00:52:21,189
шест процента към момента на
снимане, пет точка седемдесет и пет?
758
00:52:21,920 --> 00:52:23,620
Те скочиха главоломно.
759
00:52:26,125 --> 00:52:30,100
И това, ако не знаете какво е
доходност на облигациите, е държавен дълг.
760
00:52:30,260 --> 00:52:32,422
И това означава, че
правителството трябва да плаща
761
00:52:32,464 --> 00:52:35,060
лихви върху това и техните
лихвени проценти се покачват.
762
00:52:37,220 --> 00:52:40,408
Подобен проблем на този,
от който страдаха САЩ преди
763
00:52:40,450 --> 00:52:43,638
време. Но техните лихвени
проценти спаднаха.
764
00:52:43,680 --> 00:52:46,847
Също така, сега имат тарифи, така че
плащат с това, предполагам.
765
00:52:46,889 --> 00:52:49,041
Не знам. Както и да е,
Великобритания е отделен въпрос.
766
00:52:49,480 --> 00:52:51,940
Няма нищо добро, което да
излиза от Великобритания в момента.
767
00:52:52,500 --> 00:52:53,580
И това ме притеснява.
768
00:52:54,000 --> 00:52:56,060
И да, не знам какво
ще правим.
769
00:52:57,920 --> 00:53:03,120
Много британци се разхождат просто
нещо като предизвикателно невежи, умишлено.
770
00:53:03,570 --> 00:53:05,388
Те просто не искат
да знаят, защото има
771
00:53:05,430 --> 00:53:07,120
нищо, което да направят по въпроса, чувстват те.
772
00:53:07,840 --> 00:53:09,882
И наистина няма
много, което могат да направят по въпроса.
773
00:53:09,924 --> 00:53:12,224
Не можете, тези момчета са
тук за още четири години.
774
00:53:12,460 --> 00:53:14,835
Четири, те все още имат четири
години, това правителство.
775
00:53:18,180 --> 00:53:20,047
Можете ли да си представите колко повече ще
776
00:53:20,089 --> 00:53:22,300
унищожат
страната за четири години?
777
00:53:22,960 --> 00:53:23,960
Ще бъде банкрут.
778
00:53:24,100 --> 00:53:26,942
Ще има заем от
МВФ, което веднъж вземете
779
00:53:26,984 --> 00:53:29,920
заем от МВФ, спасителен план,
те диктуват условията.
780
00:53:34,154 --> 00:53:35,988
И така, защо се случва
всичко това, може да попитате?
781
00:53:36,030 --> 00:53:37,850
Защо изведнъж, само за Великобритания?
782
00:53:38,470 --> 00:53:39,845
Е, защо е толкова лошо във Великобритания?
783
00:53:39,887 --> 00:53:42,471
Всичко това се случва, нелегална
имиграция и всичко останало.
784
00:53:42,800 --> 00:53:44,770
Е, това е, защото те искат да се провали.
785
00:53:46,110 --> 00:53:47,110
Те искат да се провали.
786
00:53:47,930 --> 00:53:48,930
Европа.
787
00:53:52,050 --> 00:53:55,791
Всеки, който не е гласувал за
Брекзит, който иска да се върне в
788
00:53:55,833 --> 00:54:00,050
Европа и който е проевропейски,
и всички европейци искат да научат...
789
00:54:02,250 --> 00:54:03,250
Какъв беше този шум?
790
00:54:05,510 --> 00:54:06,770
Чувам шум от почукване.
791
00:54:07,970 --> 00:54:09,825
Те искат да научат
Великобритания на урок и те
792
00:54:09,867 --> 00:54:11,637
искат да научат останалата
част от Европа на урок.
793
00:54:11,679 --> 00:54:15,319
Ако напуснете Европа, вашата
икономика ще се срине.
794
00:54:15,570 --> 00:54:16,945
Това се опитват да направят.
795
00:54:16,995 --> 00:54:19,390
Те се опитват да го свалят,
само за да докажат нещо.
796
00:54:19,550 --> 00:54:22,425
Казвайки, не, не, не, не, няма да
ви позволим да се възстановите от това.
797
00:54:23,770 --> 00:54:24,770
Запомнете ми думите.
798
00:54:26,370 --> 00:54:27,930
И Европа печели.
799
00:54:32,830 --> 00:54:34,330
Защото британците са разкъсани.
800
00:54:35,650 --> 00:54:37,370
Те са разединени. Това е бъркотия.
801
00:54:37,630 --> 00:54:39,172
Нямате право да развявате знамената
си.
802
00:54:39,214 --> 00:54:40,634
Отново, още едно европейско нещо.
803
00:54:43,610 --> 00:54:47,250
Вече не ви е позволено наистина да
показвате гордост, че сте англичанин
804
00:54:48,270 --> 00:54:49,895
или британец. Нападат ви отляво,
отдясно и от центъра.
805
00:54:50,410 --> 00:54:55,110
Ако сте бял британец,
мисля че ми е жал за вас, момчета.
806
00:54:55,230 --> 00:54:56,290
Подлагат ви на тормоз.
807
00:54:58,310 --> 00:55:00,470
О, няма край в обозримо бъдеще.
808
00:55:00,550 --> 00:55:02,217
Не знам къде ще свърши това.
809
00:55:02,259 --> 00:55:03,259
Наистина не знам.
810
00:55:05,140 --> 00:55:07,402
Може би не трябва
да говорим за това отново за
811
00:55:07,444 --> 00:55:10,010
година и просто да видим какво
ще се случи, но не знам.
812
00:55:10,310 --> 00:55:11,310
Ужасно.
813
00:55:15,000 --> 00:55:18,278
Толкова е зле, че Найджъл Фараж,
който е популистки лидер, може
814
00:55:18,320 --> 00:55:21,728
да се каже нещо като
Тръмпистка фигура, беше поканен
815
00:55:21,770 --> 00:55:24,274
в САЩ за специално изслушване.
Беше ли в Сената или Конгреса?
816
00:55:24,316 --> 00:55:25,316
Не мога да си спомня.
817
00:55:26,810 --> 00:55:29,870
Конкретно да говори за състоянието
на свободата на словото във Великобритания.
818
00:55:30,980 --> 00:55:31,980
Да, толкова е зле.
819
00:55:33,130 --> 00:55:34,930
Той може да бъде следващият
министър-председател.
820
00:55:38,270 --> 00:55:41,490
Освен че ще го свалят, преди
това да се случи някога.
821
00:55:42,870 --> 00:55:44,245
Какъвто е планът, сигурен съм.
822
00:55:44,710 --> 00:55:46,044
Свалете го по всякакъв начин.
823
00:55:46,230 --> 00:55:50,790
Дори ако трябва да използват
специални средства като полицията.
824
00:55:51,885 --> 00:55:55,583
Полицията вече е,
ами, вероятно е
825
00:55:55,625 --> 00:55:58,950
най-пробудената полиция в света.
826
00:56:01,150 --> 00:56:02,150
Ужасно е.
827
00:56:03,130 --> 00:56:06,526
Те са против всичко,
което е свързано с нормалните
828
00:56:06,568 --> 00:56:09,930
британци, които просто
искат да ходят на работа.
829
00:56:10,208 --> 00:56:11,790
Охрана във Великобритания. Както
и да е, каквото и да е.
830
00:56:11,990 --> 00:56:12,990
Стига толкова.
831
00:56:13,850 --> 00:56:16,150
Това беше единствената реална
новина, за която исках да говоря.
832
00:56:17,600 --> 00:56:21,386
В други лични новини, Бърни и
Боли, поради огромен брой заявки,
833
00:56:21,428 --> 00:56:25,548
ще бъдат и двамата в следващото
видео.
834
00:56:25,590 --> 00:56:26,970
Къмпинг с мен.
835
00:56:27,330 --> 00:56:30,470
Защото Ан заминава за
няколко седмици.
836
00:56:30,830 --> 00:56:32,830
Тя отива на йога ретрийт.
837
00:56:33,010 --> 00:56:36,350
Защото е йога, преподава йога
и те правят нещата в Индия.
838
00:56:37,370 --> 00:56:42,529
Така че ще имам Бърни и Боли
за себе си и ще направим лагер заедно.
839
00:56:42,571 --> 00:56:46,990
Сега, вероятно ще бъде
бъди лагер.
840
00:56:48,050 --> 00:56:49,668
Или голям семеен лагер с палатки.
841
00:56:49,710 --> 00:56:51,419
Не мога да направя див лагер
с двамата.
842
00:56:51,461 --> 00:56:53,211
Просто не мога. Няма достатъчно
място в палатката.
843
00:56:53,470 --> 00:56:57,431
А също и Боли не е обучена. Колкото
и умна да е, тя ще изследва. Тя не е
844
00:56:57,473 --> 00:57:01,749
свикнала с това. Може да се побърка.
Не знам. Не мога да ги следя и двамата.
845
00:57:01,791 --> 00:57:03,041
Трябва да ги наблюдавам.
846
00:57:03,130 --> 00:57:06,430
Така че вероятно ще бъде
бъди лагер в кемпера.
847
00:57:06,850 --> 00:57:08,349
Някъде, където мога да ги видя.
848
00:57:08,391 --> 00:57:09,766
Те не могат да се забъркат в
никакви пакости.
849
00:57:09,808 --> 00:57:10,808
Не много пакости.
850
00:57:12,150 --> 00:57:14,010
Но да, това предстои скоро.
851
00:57:14,310 --> 00:57:15,990
Това ще е следващото видео след това.
852
00:57:19,348 --> 00:57:20,598
Между другото, метеорологична сводка.
853
00:57:20,640 --> 00:57:22,790
Все още вали проливно. От време на време.
854
00:57:23,010 --> 00:57:25,490
От време на време. Все още няма сняг.
855
00:57:27,830 --> 00:57:30,375
Може би тази вечер ще завали сняг. Ще
856
00:57:30,417 --> 00:57:32,809
продължа да си подавам главата през
прозореца, за да видя дали вали сняг.
857
00:57:32,851 --> 00:57:34,768
И ако е така, ще излезем и ще снимаме.
858
00:57:34,810 --> 00:57:36,850
Но иначе просто ще го видим сутринта.
859
00:57:37,690 --> 00:57:40,130
Спорт. Само едно нещо за спорта.
860
00:57:40,930 --> 00:57:42,310
Ferrari и Формула 1.
861
00:57:43,390 --> 00:57:45,310
Току-що претърпяха двойно отпадане.
862
00:57:45,410 --> 00:57:48,250
Не завършиха на Гран при на Нидерландия.
863
00:57:48,870 --> 00:57:50,412
Просто стават все по-зле и по-зле.
864
00:57:51,370 --> 00:57:53,630
Не виждам това да е спасяемо изобщо.
865
00:57:58,570 --> 00:58:01,370
Мисля, че Люис Хамилтън просто загуби
866
00:58:05,520 --> 00:58:07,660
всякаква представа. Вече прави толкова
много грешки.
867
00:58:10,080 --> 00:58:12,660
Той е напълно победен от Шарл Леклер.
868
00:58:18,200 --> 00:58:22,325
Неговият съотборник. Така че просто
не виждам... Не виждам Хамилтън
869
00:58:22,367 --> 00:58:24,340
да издържи още един сезон с тези темпове.
870
00:58:24,580 --> 00:58:25,580
Той не се представя добре.
871
00:58:30,390 --> 00:58:32,270
Мисля, че просто абсолютно мрази колата.
872
00:58:33,210 --> 00:58:35,491
И освен ако не могат да променят
колата, така че да му подхожда за
873
00:58:35,533 --> 00:58:37,730
следващия сезон, не виждам да остане.
874
00:58:38,570 --> 00:58:40,190
Наследството му ще бъде на парчета.
875
00:58:42,245 --> 00:58:44,787
И със сигурност не може да спечели
световна титла във Ferrari.
876
00:58:46,290 --> 00:58:50,910
Мисля, че McLaren може да доминира
известно време, освен ако Red Bull не се
877
00:58:51,170 --> 00:58:54,155
върне. Не знам. Ще видим какво може
да направи Адриан Нюи, където е отишъл.
878
00:58:55,375 --> 00:58:57,990
В Aston Martin. Но да.
879
00:58:58,968 --> 00:58:59,968
Добре, всички.
880
00:59:00,010 --> 00:59:02,094
Да, казах ви, че това ще е бързо.
881
00:59:02,765 --> 00:59:06,570
Така че това, което ще направя, е...
Все още е доста рано.
882
00:59:06,950 --> 00:59:08,550
Мисля, че е... Колко е часът?
883
00:59:08,628 --> 00:59:11,631
О, девет часът е. Всъщност съм готов
за лягане. Толкова съм уморен.
884
00:59:11,990 --> 00:59:13,282
Ще довърша тази пура.
885
00:59:13,324 --> 00:59:14,684
Имам няколко "хобнобс".
886
00:59:14,910 --> 00:59:16,244
Ще изпия последния си горещ шоколад.
887
00:59:17,190 --> 00:59:20,330
И ще вляза в този спален чувал и ще се
стопля.
888
00:59:20,790 --> 00:59:23,957
Суша чорапите си постоянно, откакто
889
00:59:23,999 --> 00:59:26,770
за последно ви ги показах.
890
00:59:27,010 --> 00:59:28,790
И сега са почти готови.
891
00:59:28,890 --> 00:59:29,890
Почти са сухи.
892
00:59:30,150 --> 00:59:32,678
Ще ги сложа в дъното на спалния
893
00:59:32,720 --> 00:59:35,290
си чувал, така че да бъдат напълно
сухи до сутринта.
894
00:59:36,280 --> 00:59:39,890
За моя дъждовен екип няма смисъл
да правя тези неща.
895
00:59:40,250 --> 00:59:41,270
Няма да помогне.
896
00:59:41,770 --> 00:59:46,070
Това, което ще направя, е сутринта,
вътрешността на дъждовния ми екип е влажна.
897
00:59:47,340 --> 00:59:51,490
Но ще изсъхне с моята кърпа от
микрофибър, която сега е суха.
898
00:59:51,550 --> 00:59:52,842
Направих същото нещо и с нея.
899
00:59:53,070 --> 00:59:56,670
Така че ще изсуша тези неща по този начин.
900
00:59:57,290 --> 00:59:59,582
Така че поне когато ги облека, отвътре
ще бъдат сухи.
901
00:59:59,770 --> 01:00:02,850
Ще бъда мокър, докато се изкача
на върха на хълма, така или иначе от пот.
902
01:00:10,990 --> 01:00:13,290
О, боже, толкова е студено сега.
903
01:00:14,190 --> 01:00:18,490
Имам чувството, че водата ми може да
замръзне тази вечер тук вътре.
904
01:00:18,748 --> 01:00:20,810
Ще видим. Надявам се, че не.
905
01:00:21,450 --> 01:00:23,330
Това би било досадно.
906
01:00:25,130 --> 01:00:32,060
Така че, аз съм в моя... това е
спален чувал за -12 градуса по Целзий.
907
01:00:34,910 --> 01:00:38,077
Ще трябва да удвоя тези възглавници,
защото този матрак е...
908
01:00:40,978 --> 01:00:41,978
Да, малко е твърд.
909
01:00:42,020 --> 01:00:43,562
Ще трябва да го удвоя.
910
01:00:44,020 --> 01:00:45,104
Ще донеса още един.
911
01:00:46,100 --> 01:00:50,100
Така че, да, хубава вечер, отпуснат.
912
01:00:50,560 --> 01:00:55,480
Много е студено, но обичам да спя
в тези условия, трябва да кажа.
913
01:00:56,965 --> 01:00:58,220
Виждате дъха ми.
914
01:01:00,500 --> 01:01:05,520
Да, това е -12 градуса Enlightened
Equipment, наречено е Convert.
915
01:01:06,760 --> 01:01:08,740
Така че, това е юрган, но е спален чувал.
916
01:01:09,000 --> 01:01:11,720
И двете е. И просто се закопчава напълно.
917
01:01:12,380 --> 01:01:14,330
И е 9,50 пух.
918
01:01:15,800 --> 01:01:19,520
Това е топъл, топъл
чувал. Той се затяга точно нагоре.
919
01:01:20,720 --> 01:01:21,720
Ще ви покажа.
920
01:01:26,220 --> 01:01:31,870
Така че, този бутон е там горе и
след това дръпвате това тук, ето така.
921
01:01:32,930 --> 01:01:37,033
И цялото това нещо просто
се стяга около врата ви.
922
01:01:37,075 --> 01:01:40,930
Има голяма яка,
защитна яка тук.
923
01:01:41,370 --> 01:01:43,390
Просто запазва цялата топлина вътре.
924
01:01:44,540 --> 01:01:48,690
Имам чорапите си долу, така че да
изсъхнат.
925
01:01:49,790 --> 01:01:54,310
Скоро ще ми е топло и уютно тук.
926
01:01:54,500 --> 01:01:57,189
Ще бъде хубаво да се наспя добре за
промяна в лагера.
927
01:01:57,231 --> 01:01:59,770
Изобщо не спя добре в лагера.
928
01:02:02,110 --> 01:02:05,183
Може би ще взема няколко
ибупрофена точно преди
929
01:02:05,225 --> 01:02:08,470
да заспя, просто защото ме боли навсякъде.
930
01:02:08,890 --> 01:02:11,910
Оставих прозореца отворен, леко,
само малко.
931
01:02:14,520 --> 01:02:16,979
Защото кондензът тук ще
стане доста лош в противен случай.
932
01:02:19,890 --> 01:02:21,840
Ами, надявам се да се
наспя добре.
933
01:02:22,040 --> 01:02:23,060
И се надявам да има сняг.
934
01:02:23,120 --> 01:02:27,560
Ако се събудя посред нощ, ще
погледна и ще го заснема.
935
01:02:27,920 --> 01:02:31,045
Ще ви покажа какво е, иначе ще
видим какво е сутринта.
936
01:02:32,480 --> 01:02:35,120
Добре, всички, благодаря,
че дойдохте на този.
937
01:02:37,580 --> 01:02:39,620
Ще се видим сутринта.
938
01:02:40,180 --> 01:02:41,180
Лека нощ на всички.
939
01:02:43,200 --> 01:02:44,200
Zitrep.
940
01:02:44,420 --> 01:02:47,220
Просто си помислих, че бързо ще
изляза, преди да заспя.
941
01:02:47,300 --> 01:02:49,560
И вали сняг!
942
01:02:50,460 --> 01:02:51,540
И се задържа.
943
01:02:53,280 --> 01:02:56,760
Така че, имаме сняг.
Страхотно! Снежно бебе!
944
01:02:57,580 --> 01:02:58,580
Това е, което искахме.
945
01:02:59,440 --> 01:03:02,720
О, надявам се да вали сняг
цяла нощ, но се съмнявам.
946
01:03:03,700 --> 01:03:08,820
Мога да погледна през вратата
тук и просто да видя какво става.
947
01:03:08,970 --> 01:03:10,740
О, да, задържа се.
948
01:03:12,358 --> 01:03:14,400
Хубаво! Сняг!
949
01:03:15,440 --> 01:03:20,660
Добре, ще се върнем по-късно и ще
предположим сутринта и ще видим как е.
950
01:03:22,020 --> 01:03:23,020
Отлично!
951
01:03:24,740 --> 01:03:25,820
Ще се видим сутринта.
952
01:03:31,120 --> 01:03:32,120
Добре.
953
01:03:33,100 --> 01:03:35,400
Полунощ е. Да погледнем.
954
01:03:37,470 --> 01:03:41,340
Да погледнем и да видим дали е
навалял още сняг.
955
01:03:47,300 --> 01:03:48,300
О, да.
956
01:03:49,180 --> 01:03:51,680
Все още вали. Големи, дебели
парцали.
957
01:03:52,760 --> 01:03:53,760
Прекрасно.
958
01:03:54,318 --> 01:03:57,000
Много хубаво. Не се задържа по
дърветата.
959
01:03:58,300 --> 01:04:00,460
Дърветата сигурно са твърде
мокри от земята.
960
01:04:03,360 --> 01:04:04,360
Да.
961
01:04:05,060 --> 01:04:06,060
Е, добре.
962
01:04:06,140 --> 01:04:08,760
Ще видим дали ще се задържи по
дърветата до утре сутринта.
963
01:04:11,680 --> 01:04:12,680
Добро утро на всички.
964
01:04:14,480 --> 01:04:15,860
Без двайсет е седем.
965
01:04:17,900 --> 01:04:23,280
Мисля, че спах най-добре от
седмици насам, дори и вкъщи.
966
01:04:24,080 --> 01:04:25,860
Толкова ми е удобно.
967
01:04:26,780 --> 01:04:31,360
Обичам тази обстановка. Лежа на
два от тези матраци.
968
01:04:32,960 --> 01:04:35,920
В прекрасен пухен чувал съм.
969
01:04:36,660 --> 01:04:40,340
Топло ми е, а навън е
много студено.
970
01:04:41,020 --> 01:04:42,340
Беше си перфектно.
971
01:04:43,980 --> 01:04:46,180
Удобна възглавница. Чудесно.
972
01:04:47,240 --> 01:04:51,620
Не съм ставал от доста време,
така че нямам идея какво става навън.
973
01:04:54,190 --> 01:04:57,140
Хайде да станем и да отидем да
погледнем.
974
01:04:57,340 --> 01:04:58,980
Да видим дали има още сняг.
975
01:04:59,100 --> 01:05:01,300
Не мисля, че трябваше
да вали много сняг.
976
01:05:01,520 --> 01:05:04,740
Само няколко сантиметра, така че
не очаквам нищо особено навън.
977
01:05:05,540 --> 01:05:07,140
Хайде да отидем да погледнем.
978
01:05:11,140 --> 01:05:12,820
Прозорците се запотиха малко.
979
01:05:14,380 --> 01:05:15,380
Да погледнем навън.
980
01:05:20,110 --> 01:05:21,110
О, чудесно.
981
01:05:22,800 --> 01:05:24,140
О, имаме добър сняг.
982
01:05:26,065 --> 01:05:29,880
Около два сантиметра,
три сантиметра.
983
01:05:30,320 --> 01:05:33,700
Това е чудесно. Сняг по дърветата.
984
01:05:35,160 --> 01:05:36,160
Страхотно.
985
01:05:36,960 --> 01:05:38,820
О, да станем и да пием кафе.
986
01:05:42,160 --> 01:05:43,300
Мол хижа доставена.
987
01:05:46,880 --> 01:05:47,880
Отлично.
988
01:05:48,640 --> 01:05:49,682
Да се огледаме.
989
01:05:53,280 --> 01:05:54,280
Това е студено.
990
01:05:56,540 --> 01:05:57,740
Много студено.
991
01:06:02,720 --> 01:06:07,120
Трябва да си направя кафе, преди
да поогледаме малко навън.
992
01:06:10,300 --> 01:06:11,740
Но виждам ясно.
993
01:06:12,800 --> 01:06:15,000
Сега виждам ясно.
994
01:06:15,860 --> 01:06:17,020
Навън има сняг.
995
01:06:17,920 --> 01:06:19,680
Не огромно количество, само
няколко сантиметра.
996
01:06:21,120 --> 01:06:24,000
Което е перфектно. Както бих го
нарекла - лек слой сняг.
997
01:06:25,400 --> 01:06:28,258
Абсолютно перфектно, защото ни
предстои толкова дълъг път оттук,
998
01:06:28,300 --> 01:06:31,200
че ако беше повече от това,
можеше да е малко трудно.
999
01:06:34,280 --> 01:06:35,280
Кафе.
1000
01:06:57,100 --> 01:07:01,151
Трябва да кажа, че къмпингуването
в хижа е значително
1001
01:07:01,193 --> 01:07:05,100
по-приятно, по-лесно и по-сухо от
къмпингуването в палатка.
1002
01:07:06,220 --> 01:07:08,501
Искам да кажа, само си помислете,
единственото ми събиране е да
1003
01:07:08,543 --> 01:07:10,760
навря няколко неща в раницата.
1004
01:07:11,020 --> 01:07:12,020
Това е всичко.
1005
01:07:16,030 --> 01:07:18,930
Би било хубаво, ако имаше огън тук.
1006
01:07:26,610 --> 01:07:29,277
Но, просяците не могат да бъдат
избирачи и трябва да имаме всичко.
1007
01:07:30,550 --> 01:07:33,424
Виждате ли снега там? Надявам се, че
можете.
1008
01:07:33,570 --> 01:07:35,990
Вероятно не можете, прозорците са
твърде замъглени.
1009
01:07:38,350 --> 01:07:39,610
И така, убежище за оцеляване.
1010
01:07:39,770 --> 01:07:40,990
Което наистина е това.
1011
01:07:42,810 --> 01:07:45,750
Ако имате палатка и неща, пак ще
сте добре там.
1012
01:07:47,470 --> 01:07:49,110
Върши работата, наистина.
1013
01:07:49,470 --> 01:07:50,830
Тук е съвсем сухо.
1014
01:07:51,570 --> 01:07:55,010
Толкова е хубаво да си
тук в сравнение с палатка.
1015
01:07:56,630 --> 01:07:57,630
Просто е така.
1016
01:07:57,890 --> 01:08:01,190
Това беше най-добрият сън, който
съм имал, честно казано, от седмици.
1017
01:08:02,670 --> 01:08:03,910
Беше ми толкова топло.
1018
01:08:07,130 --> 01:08:08,570
И е тишина.
1019
01:08:09,010 --> 01:08:11,297
Не като в палатка, където можете да
чуете снега или
1020
01:08:11,339 --> 01:08:13,729
дъжда, който пада и не сте напълно
равни.
1021
01:08:13,771 --> 01:08:17,430
Два дебели матрака. Абсолютно прекрасно.
1022
01:08:17,510 --> 01:08:19,927
И знаейки, че не трябва да
опаковам много неща.
1023
01:08:20,810 --> 01:08:24,003
Излизането оттук няма да е толкова
лошо, колкото аз
1024
01:08:24,045 --> 01:08:27,470
си мислех, защото няма да има толкова
сняг там.
1025
01:08:28,790 --> 01:08:29,790
Просто отвратително.
1026
01:08:32,748 --> 01:08:34,790
Добре. Карамелено лате.
1027
01:08:36,790 --> 01:08:38,990
И тогава ще отидем и ще погледнем навън.
1028
01:08:41,330 --> 01:08:43,730
И да видим...
Мога да ви покажа малко от района.
1029
01:08:44,070 --> 01:08:47,362
Защото не исках да ви показвам нищо,
когато валеше проливен дъжд.
1030
01:08:49,790 --> 01:08:54,190
Добре. Трябва да си изсуша
водоустойчивия чорап.
1031
01:08:59,130 --> 01:09:00,339
Но нека да си приготвим кафето.
1032
01:09:18,730 --> 01:09:22,666
О, и наистина се е заоблачило. Изглежда,
че може да получим още малко.
1033
01:09:22,990 --> 01:09:24,282
Надявам се да не се превърне в дъжд.
1034
01:09:24,324 --> 01:09:25,644
Навън е студено.
1035
01:09:26,250 --> 01:09:29,430
Около минус един, минус два градуса по
Целзий.
1036
01:09:30,548 --> 01:09:31,990
Добре. Наздраве на всички.
1037
01:09:32,130 --> 01:09:33,339
Хайде да погледнем навън.
1038
01:09:33,770 --> 01:09:34,937
Трябва да си обуя ботушите.
1039
01:09:37,130 --> 01:09:39,310
О, трябва да си обуя студените ботуши.
1040
01:09:39,550 --> 01:09:40,717
И са влажни. Добре.
1041
01:09:40,940 --> 01:09:45,450
Изсуших ги доста, но...
1042
01:09:45,550 --> 01:09:49,530
Тези чорапи са донякъде
водоустойчиви и сега. Имам малко.
1043
01:09:49,770 --> 01:09:54,170
Те са чорапи Gore-Tex,
така че... Не би трябвало да е твърде зле.
1044
01:09:54,330 --> 01:09:55,850
Скоро ще се стоплят.
1045
01:09:57,090 --> 01:09:59,170
Още не си слагам външната екипировка.
1046
01:10:00,210 --> 01:10:02,350
Не, докато не трябва да се изкача там.
1047
01:10:03,530 --> 01:10:05,010
Ах, връзките на обувките са напоени.
1048
01:10:06,470 --> 01:10:07,470
Всичко е напоено.
1049
01:10:09,830 --> 01:10:10,830
Отвратително.
1050
01:10:11,770 --> 01:10:15,010
Ако сега бях в палатка, това
наистина щеше да е гадно.
1051
01:10:19,440 --> 01:10:21,620
Кой мисли, че трябва да намеря
хижа с огън?
1052
01:10:24,540 --> 01:10:25,540
Какво мислите вие?
1053
01:10:26,440 --> 01:10:27,820
Искате ли да видите клипове
с хижи?
1054
01:10:28,360 --> 01:10:30,320
Клипове за оцеляване в
приют-хижа?
1055
01:10:31,960 --> 01:10:32,960
С огън вътре?
1056
01:10:34,830 --> 01:10:35,840
Изглежда малко лесно.
1057
01:10:37,720 --> 01:10:39,139
Изглежда малко като бягство
от отговорност, наистина.
1058
01:10:39,181 --> 01:10:40,420
Искам да кажа, може да е дом.
1059
01:10:42,900 --> 01:10:46,660
О, човече, връзките на
обувките ми са напълно мокри.
1060
01:10:47,520 --> 01:10:50,440
Добре, с нетърпение очаквам
да погледна навън в снежния сняг.
1061
01:10:53,600 --> 01:10:54,860
Ах, това никога не е добре.
1062
01:10:55,290 --> 01:10:56,820
Напомня ми за ловните ми дни.
1063
01:10:58,040 --> 01:10:59,810
Да имам малко подгизнали мокри
ботуши сутрин след
1064
01:10:59,852 --> 01:11:01,832
пресичане на река предната вечер.
1065
01:11:02,505 --> 01:11:04,256
Добре, хайде да погледнем с
кафето ми.
1066
01:11:04,298 --> 01:11:06,298
Ще се поразходим.
Ще ви разведа.
1067
01:11:07,680 --> 01:11:08,680
Добре.
1068
01:11:09,540 --> 01:11:11,180
Загрявам тук вътре сега.
1069
01:11:13,360 --> 01:11:14,460
Хайде да проверим.
1070
01:11:16,640 --> 01:11:17,920
Опитайте се да не падате отново.
1071
01:11:19,120 --> 01:11:20,260
Ах, хрупкав звук.
1072
01:11:22,540 --> 01:11:25,040
Това е знак за добър студен сняг.
1073
01:11:27,380 --> 01:11:28,460
Ах, вижте моята хижа.
1074
01:11:34,080 --> 01:11:35,080
Прекрасно.
1075
01:11:35,820 --> 01:11:37,600
Обстановка, вали сняг отново.
1076
01:11:52,840 --> 01:11:55,380
И така, зад хижата.
1077
01:11:57,110 --> 01:11:58,200
Просто погледнете тук.
1078
01:11:59,580 --> 01:12:02,214
О, не искам да се намокря,
минавайки през тези
1079
01:12:02,256 --> 01:12:04,980
дървета, но има тоалетна точно
зад дървото там.
1080
01:12:05,080 --> 01:12:06,460
Тоалетна с дълбоко падане.
1081
01:12:08,980 --> 01:12:10,780
Не е хубаво.
1082
01:12:11,460 --> 01:12:13,820
Виждал съм я преди години. Беше ужасно.
1083
01:12:14,580 --> 01:12:17,740
Това не е, както казах, това е
наистина хижа за оцеляване.
1084
01:12:17,880 --> 01:12:20,760
Това не е място, където бихте
искали да дойдете и да се
1085
01:12:24,650 --> 01:12:27,410
разхождате няколко дни.
Но все пак, какво красиво място.
1086
01:12:28,030 --> 01:12:29,090
И каква красива хижа.
1087
01:12:36,050 --> 01:12:38,030
Кой би искал да е тук сега в това?
1088
01:12:41,680 --> 01:12:43,400
Снощи замръзвах.
1089
01:12:45,360 --> 01:12:46,360
Подгизнал.
1090
01:12:47,390 --> 01:12:48,560
И това наистина ме спаси.
1091
01:12:48,640 --> 01:12:50,599
Не знам какво бих направил
без нея.
1092
01:12:50,641 --> 01:12:52,266
Щях да трябва да се върна в колата.
1093
01:12:56,030 --> 01:12:57,930
И така, свърши работата.
1094
01:12:58,510 --> 01:12:59,710
Определено свърши работата.
1095
01:13:03,270 --> 01:13:04,270
Браво на теб.
1096
01:13:07,390 --> 01:13:09,327
Има малка стълба отдолу,
виждам, за да се
1097
01:13:09,369 --> 01:13:11,474
качиш на покрива, в случай че
има някакви проблеми.
1098
01:13:12,710 --> 01:13:13,710
Ремонти.
1099
01:13:18,650 --> 01:13:21,570
Чувам, че потокът тече добре.
1100
01:13:23,970 --> 01:13:25,370
Дори има сняг там долу.
1101
01:13:29,590 --> 01:13:33,530
Там е моят EPIRB, висящ
на жицата, точно там.
1102
01:13:35,230 --> 01:13:36,230
Прекрасно.
1103
01:13:46,108 --> 01:13:48,170
Си заслужаваше си. Струваше си
тежкия труд.
1104
01:13:58,420 --> 01:14:01,800
Защото, просто... Трябва
да кажа, просто вижте това.
1105
01:14:10,540 --> 01:14:12,440
Заобиколен от местен лен.
1106
01:14:12,640 --> 01:14:13,980
Това са ленови храсти тук.
1107
01:14:15,860 --> 01:14:16,860
Букови дървета.
1108
01:14:19,730 --> 01:14:21,880
Можете да видите защо не
са палили огън тук.
1109
01:14:22,580 --> 01:14:24,340
Не искат дърветата да бъдат отсечени.
1110
01:14:24,478 --> 01:14:25,478
Те са толкова здрави.
1111
01:14:25,520 --> 01:14:28,021
Няма мъртви дървета
наоколо тук. Вижте го.
1112
01:14:28,260 --> 01:14:29,940
Това е здрава, здрава гора.
1113
01:14:33,140 --> 01:14:34,880
Днес има дълъг път нагоре.
1114
01:14:36,340 --> 01:14:37,674
Ще изгоря много калории.
1115
01:14:46,120 --> 01:14:47,540
Добре, снегът пада.
1116
01:14:48,480 --> 01:14:50,397
Изглежда, че ще ходим
в снега.
1117
01:14:50,439 --> 01:14:51,439
Добре.
1118
01:15:00,160 --> 01:15:04,000
И да, аз съм все още в
моите Alpha Long Johns.
1119
01:15:04,780 --> 01:15:08,900
Нямам намерение да се
преобличам от тези в тези неща.
1120
01:15:10,520 --> 01:15:12,060
Докато абсолютно не се наложи.
1121
01:15:13,525 --> 01:15:15,400
Поне са сухи отвътре сега.
1122
01:15:16,518 --> 01:15:18,820
Първа светлина. Добро оборудване,
първа светлина.
1123
01:15:19,000 --> 01:15:21,649
Много добро оборудване.
Ще се отпусна. Ще чакам да
1124
01:15:21,691 --> 01:15:24,339
стане малко по-ярко. Да видя
какво се случва със снега.
1125
01:15:24,381 --> 01:15:25,798
Ще пия още едно кафе.
1126
01:15:25,840 --> 01:15:30,450
Но просто ще се отпусна.
1127
01:15:31,150 --> 01:15:33,490
Снегът пада малко по-силно сега.
1128
01:15:33,830 --> 01:15:37,090
Прекрасно е. Нямам нищо
против да се разходя в това.
1129
01:16:44,720 --> 01:16:45,720
Голям успех.
1130
01:20:10,640 --> 01:20:12,515
Добре, време е да се
опаковам и да се махна оттук.
1131
01:20:14,020 --> 01:20:16,419
Отново вали сняг. Вероятно
не можете да го видите.
1132
01:20:16,461 --> 01:20:19,540
Ще трябва да панорамирам
навън, за да видите.
1133
01:20:20,420 --> 01:20:22,420
Но може би можете да видите това.
1134
01:20:22,540 --> 01:20:23,540
Вали сняг като из ведро.
1135
01:20:24,180 --> 01:20:28,000
Добре, така че опаковането не е нищо.
1136
01:20:28,140 --> 01:20:29,240
Това е само моят спален чувал.
1137
01:20:29,400 --> 01:20:33,720
Ще се преоблека от
тези топли, сухи неща.
1138
01:20:33,860 --> 01:20:35,520
И да сложа моите студени...
1139
01:20:36,650 --> 01:20:39,940
Всъщност това, което ще
направя, е да се разходя с този връх.
1140
01:20:40,060 --> 01:20:44,120
Моят Alpha Direct връх.
Защото е ветроустойчив.
1141
01:20:44,500 --> 01:20:46,420
Лек е и е топъл.
1142
01:20:46,980 --> 01:20:50,920
Но не толкова топъл, че
да изгоря там навън.
1143
01:20:51,700 --> 01:20:54,060
И дъждовни панталони. Така че
само дъждовни панталони.
1144
01:20:55,080 --> 01:20:58,440
Може би с един чифт
клинове. И след това това.
1145
01:20:59,060 --> 01:21:01,380
Причината за това е, че
просто не искам да ми е студено.
1146
01:21:01,700 --> 01:21:04,200
И знам, че ще е трудна
работа да се измъкна оттук.
1147
01:21:05,080 --> 01:21:07,962
Но предпочитам да ми е
твърде топло, отколкото твърде студено.
1148
01:21:08,004 --> 01:21:10,818
Защото нямам палатка или нещо подобно.
1149
01:21:10,860 --> 01:21:13,380
В случай, че нещо се случи,
предпочитам да имам няколко слоя.
1150
01:21:13,580 --> 01:21:14,580
Просто в случай, че е ветровито.
1151
01:21:14,640 --> 01:21:17,057
И знам, че ще бъде ветровито
горе на седловината.
1152
01:21:17,100 --> 01:21:19,017
И този сняг ще се утаи
и всичко останало.
1153
01:21:19,059 --> 01:21:23,029
Така че ще се върна променен,
опакован и готов за тръгване.
1154
01:21:24,360 --> 01:21:26,900
О! И да, не закусвам.
1155
01:21:27,100 --> 01:21:28,320
Изядох няколко Hobnobs.
1156
01:21:29,460 --> 01:21:31,900
С няколко кафета. Изпих
като четири кафета.
1157
01:21:33,330 --> 01:21:38,280
Така че всичко, което щях
да ям за закуска, беше рехидратирано
1158
01:21:38,340 --> 01:21:41,540
Но ще си го запазя. Няма да
го ям. Няма нужда.
1159
01:21:41,980 --> 01:21:44,880
Ябълков сладкиш и сладкиш с ягоди.
1160
01:21:45,140 --> 01:21:47,799
Това е това. Но реших да не го ям.
1161
01:21:47,841 --> 01:21:51,280
Просто ще се придържам към кафето
и Hobnobs, които изядох.
1162
01:21:52,740 --> 01:21:56,220
Така че ще се преоблечем, ще
влезем в студеното и ще се измъкнем
1163
01:21:56,480 --> 01:21:59,080
Добре. Облечен и готов. Всичко е
опаковано.
1164
01:21:59,280 --> 01:22:01,020
Всичко прибрано. Готов за тръгване.
1165
01:22:01,498 --> 01:22:03,540
Почистих всичко.
Пометено, изчеткано.
1166
01:22:04,340 --> 01:22:05,340
Почистих горната част.
1167
01:22:05,880 --> 01:22:06,880
Почистих прозорците.
1168
01:22:08,060 --> 01:22:09,700
Това е метлата, която използвате.
1169
01:22:10,400 --> 01:22:11,420
Така че сме готови за тръгване.
1170
01:22:11,870 --> 01:22:16,120
Така че напускаме красотата на хижата.
1171
01:22:16,418 --> 01:22:19,360
Сбогом, хижа на къртици.
Ти беше абсолютно превъзходна.
1172
01:22:21,340 --> 01:22:25,460
Щях да получа хипотермия без нея.
1173
01:22:25,840 --> 01:22:27,480
Всичко заключено, обезопасено и чисто.
1174
01:22:28,200 --> 01:22:30,690
Сега излизаме в това.
1175
01:22:33,385 --> 01:22:34,880
Не изглежда страхотно.
1176
01:22:35,220 --> 01:22:37,180
Малко замазване се случва там горе.
1177
01:22:38,140 --> 01:22:41,220
Ще си сложа качулката за
каквото и да струва.
1178
01:22:46,300 --> 01:22:47,800
Да го направим.
1179
01:22:55,840 --> 01:22:57,220
Сбогом, хижа.
1180
01:22:58,200 --> 01:22:59,380
Ти беше страхотна.
1181
01:23:02,220 --> 01:23:05,000
Това беше страхотен лагер. Страхотна
хижа.
1182
01:23:07,855 --> 01:23:09,820
Но, човече, сега е студено.
1183
01:23:11,000 --> 01:23:13,420
И ни предстои мрачна разходка оттук.
1184
01:23:14,340 --> 01:23:15,340
Да.
1185
01:23:17,750 --> 01:23:19,270
Добре. Кажи сбогом.
1186
01:23:19,550 --> 01:23:21,634
Това може да е последният
път, когато виждаш тази хижа.
1187
01:23:21,770 --> 01:23:23,610
Защото е такава борба да се стигне.
1188
01:23:24,070 --> 01:23:25,270
Да се махаме оттук.
1189
01:23:29,010 --> 01:23:30,770
И сега не виждам пътя.
1190
01:23:31,548 --> 01:23:33,990
Защото го вижте. Слиза надолу.
1191
01:23:34,530 --> 01:23:35,570
В пълно замазване сме.
1192
01:23:36,190 --> 01:23:39,190
Имаме още един сантиметър върху
това, което вече имахме.
1193
01:23:41,070 --> 01:23:45,148
Ще си настроя часовника, за
да видим в колко часа започнах.
1194
01:23:45,190 --> 01:23:46,190
8.56.
1195
01:23:46,990 --> 01:23:48,330
Така че ще тръгваме сега.
1196
01:23:48,510 --> 01:23:51,150
Не знам колко време ще отнеме,
за да стигнем до седловината.
1197
01:23:51,450 --> 01:23:52,701
Не че можеш да видиш нещо.
1198
01:23:54,590 --> 01:23:58,730
Но имам чувството, че ще се
плъзгам по пътя си натам.
1199
01:24:00,570 --> 01:24:02,450
Вече не виждам пътя.
1200
01:24:04,790 --> 01:24:05,790
Тръгваме.
1201
01:24:06,370 --> 01:24:07,370
О, толкова е хлъзгаво.
1202
01:24:08,290 --> 01:24:09,410
Добре.
1203
01:24:10,470 --> 01:24:11,570
Напред и нагоре.
1204
01:24:22,350 --> 01:24:23,390
Вече паднах.
1205
01:24:26,150 --> 01:24:28,791
Това отне... Какво
беше това? 30 секунди?
1206
01:24:30,510 --> 01:24:32,950
Просто е толкова хлъзгаво. Вижте.
1207
01:24:35,510 --> 01:24:36,510
Кошмар.
1208
01:24:37,370 --> 01:24:41,470
Не знам как ще се измъкна
оттук, без да се случва много.
1209
01:24:42,470 --> 01:24:46,490
Защото е толкова
ужасен ъгъл да се излезе.
1210
01:24:48,250 --> 01:24:49,270
Нямам сцепление.
1211
01:24:52,090 --> 01:24:54,090
Веднага паднах с лицето надолу.
1212
01:24:55,470 --> 01:24:56,770
Хайде.
1213
01:24:58,190 --> 01:25:01,570
Е, поне съм откровен и
видяхте това.
1214
01:25:04,390 --> 01:25:11,830
Крампони биха били хубави.
Имам чувството, че това не е първото.
1215
01:25:12,710 --> 01:25:15,770
Това не е последният път,
когато това ще се случи.
1216
01:25:18,510 --> 01:25:20,886
Пръстите ми вече замръзват. О, не.
1217
01:25:21,490 --> 01:25:22,490
О, човече.
1218
01:25:23,210 --> 01:25:26,790
Боря се тук.
Кракът ми просто влезе толкова дълбоко.
1219
01:25:28,729 --> 01:25:29,729
Добре.
1220
01:25:29,771 --> 01:25:35,550
Това ще бъде дълго, дълго,
ужасно пътуване оттук.
1221
01:25:38,350 --> 01:25:39,350
Пожелайте ми късмет.
1222
01:25:41,870 --> 01:25:47,410
Ще се върна при вас, след като
сме разчистили тази гадна част тук.
1223
01:25:49,780 --> 01:25:51,030
И сме стигнали до седлото.
1224
01:25:52,070 --> 01:25:54,190
Просто трябва да следвам
тези снежни маркери.
1225
01:26:02,880 --> 01:26:04,120
И знаете ли какво?
1226
01:26:04,779 --> 01:26:05,779
Вижте, там е хижата.
1227
01:26:05,821 --> 01:26:11,200
И току-що осъзнах... Току-що
осъзнах, че оставих EPIRB там.
1228
01:26:11,540 --> 01:26:12,600
Моят авариен маяк.
1229
01:26:13,400 --> 01:26:15,940
Което означава, че трябва
да направя това отново.
1230
01:26:17,720 --> 01:26:21,360
И е просто отвратително. Уау.
1231
01:26:23,520 --> 01:26:26,280
О, човече. Толкова е хлъзгаво.
1232
01:26:27,020 --> 01:26:28,180
Това е кошмар.
1233
01:26:29,540 --> 01:26:30,740
О, какъв идиот.
1234
01:26:31,560 --> 01:26:32,880
Не мога да повярвам, че го забравих.
1235
01:26:36,340 --> 01:26:37,820
Е, за щастие осъзнах
1236
01:26:39,030 --> 01:26:41,000
преди да съм се отдалечил много.
1237
01:26:41,570 --> 01:26:43,612
Защото щях да трябва
да се върна и да го взема.
1238
01:26:44,080 --> 01:26:45,205
Тези неща са скъпи.
1239
01:26:48,160 --> 01:26:50,740
И... Това е моят предмет за оцеляване.
1240
01:26:51,320 --> 01:26:52,320
В случай на спешност.
1241
01:26:54,600 --> 01:26:56,100
За щастие раницата ми не тежи много.
1242
01:26:56,600 --> 01:26:59,218
Така че това не е проблем. Добре.
1243
01:26:59,260 --> 01:27:00,677
Трябва да се върна в хижата.
1244
01:27:02,380 --> 01:27:03,660
И да отида да го взема.
1245
01:27:08,510 --> 01:27:10,261
О, не мога да повярвам, че съм отново тук.
1246
01:27:15,380 --> 01:27:17,820
О, понатоварих малко
мускула на бедрото си там.
1247
01:27:18,298 --> 01:27:21,040
Падайки. Трябва да го затопля малко.
1248
01:27:21,600 --> 01:27:22,600
Хайде.
1249
01:27:23,240 --> 01:27:24,240
Какъв глупак.
1250
01:27:26,240 --> 01:27:27,240
Трябва ми това.
1251
01:27:28,300 --> 01:27:29,880
Определено имам нужда от това.
1252
01:27:32,120 --> 01:27:33,900
Добре, нека опитаме отново.
1253
01:27:35,940 --> 01:27:37,060
Човек трябва да се смее.
1254
01:27:38,780 --> 01:27:41,820
Това ми напомня за онова
пътуване със сина ми и Бруси.
1255
01:27:42,960 --> 01:27:44,400
И беше толкова зле.
1256
01:27:45,120 --> 01:27:47,300
Отне толкова време да се
измъкнем оттук и да се качим.
1257
01:27:47,620 --> 01:27:48,920
Това беше дълбок, дълбок сняг.
1258
01:27:49,980 --> 01:27:50,980
И горкият Брандън.
1259
01:27:51,520 --> 01:27:54,420
Той започна да плаче. Каза
нещо от сорта, не мога да го направя.
1260
01:27:55,320 --> 01:27:57,760
И казах, виж. Притесняваш Брус.
1261
01:27:58,600 --> 01:27:59,900
Караш го да се притеснява.
1262
01:28:00,960 --> 01:28:02,280
И тогава това беше всичко.
1263
01:28:02,560 --> 01:28:04,140
Той изведнъж се фокусира върху Брус.
1264
01:28:05,420 --> 01:28:07,020
И го извади от това състояние.
1265
01:28:07,120 --> 01:28:09,037
Защото изведнъж стана
като отговорност.
1266
01:28:09,117 --> 01:28:10,617
Трябваше да се увери, че Брус е щастлив.
1267
01:28:10,659 --> 01:28:12,740
И тогава каза, хайде Бруси.
1268
01:28:13,000 --> 01:28:14,000
Ще бъдеш добре.
1269
01:28:16,000 --> 01:28:21,960
Така че, позитивното отношение е
толкова важно.
1270
01:28:23,520 --> 01:28:24,937
Човек трябва да се смее на себе си.
1271
01:28:24,979 --> 01:28:26,604
Човек трябва да се смее на ситуацията.
1272
01:28:27,840 --> 01:28:29,580
О, човече, точно така.
1273
01:28:30,460 --> 01:28:33,205
О, човече, почакай. Да
оправя камерата.
1274
01:28:34,880 --> 01:28:39,300
Трябва да се измъкна оттук.
Това е нелепо.
1275
01:28:40,080 --> 01:28:42,660
Колко пъти ще се забия с
лице в едно и също място.
1276
01:28:44,220 --> 01:28:45,540
Просто нямам сцепление.
1277
01:28:46,160 --> 01:28:48,740
Значи какво е, киша е. Сняг е.
1278
01:28:48,960 --> 01:28:50,560
Върху киша и лед.
1279
01:28:51,280 --> 01:28:53,780
Върху трева.
1280
01:28:54,940 --> 01:28:56,580
Това е просто хлъзгаво.
1281
01:28:58,120 --> 01:29:00,484
Отвратителни неща. Добре,
почти се върнахме.
1282
01:29:01,040 --> 01:29:04,680
Където започнахме. Нека
се измъкнем оттук бързо.
1283
01:29:22,210 --> 01:29:30,210
Мисля, че най-лошото тепърва
предстои. Добре, обратно в играта.
1284
01:29:33,710 --> 01:29:36,790
Толкова е зле, че дори не се вижда.
1285
01:29:38,350 --> 01:29:40,810
Можеше да различите маркировките на пътеката.
1286
01:29:41,510 --> 01:29:46,690
Съвсем леко там.
1287
01:29:47,110 --> 01:29:48,830
И там има още една зад нея.
1288
01:29:51,070 --> 01:29:53,390
Но това е ужасно нещо.
1289
01:29:54,130 --> 01:29:55,350
Това е ужасна пътека.
1290
01:29:57,490 --> 01:30:02,730
Най-лошото от най-лошото.
1291
01:30:04,290 --> 01:30:08,370
И трябва да се държите за
тези туфи трева.
1292
01:30:09,785 --> 01:30:12,910
Ако не го направите, сте просто пътник.
1293
01:30:15,010 --> 01:30:19,390
Което означава, че ръцете ви
ще измръзнат.
1294
01:30:21,570 --> 01:30:24,130
Замръзване. Толкова вцепеняване.
1295
01:30:24,830 --> 01:30:25,830
Толкова болезнено.
1296
01:30:29,750 --> 01:30:30,750
Добре.
1297
01:30:31,770 --> 01:30:34,930
Ще те върна обратно там.
Накъде. Кой знае.
1298
01:30:48,390 --> 01:30:49,970
Просто се обърнах.
1299
01:30:50,970 --> 01:30:51,990
Вижте това.
1300
01:30:53,330 --> 01:30:54,430
Синьо небе там.
1301
01:30:55,690 --> 01:30:57,110
Колко е красиво това?
1302
01:30:59,830 --> 01:31:00,870
Толкова величествено.
1303
01:31:05,340 --> 01:31:07,840
Слънцето се опитва да излезе.
1304
01:31:11,750 --> 01:31:13,550
Виждам точно на върховете там.
1305
01:31:14,610 --> 01:31:16,230
Това изглежда брутално там горе.
1306
01:31:17,610 --> 01:31:18,610
Това би било брутално.
1307
01:31:23,610 --> 01:31:24,610
Напред.
1308
01:31:37,900 --> 01:31:39,360
Бавно напредваме.
1309
01:31:40,380 --> 01:31:41,660
Излязохме от най-лошото.
1310
01:31:41,980 --> 01:31:44,480
Всички тези грапави неща долу
там към хижата.
1311
01:31:45,360 --> 01:31:46,360
Това е отвратително.
1312
01:31:47,340 --> 01:31:50,860
Сега сме на билата. По-малко блатисто.
1313
01:31:51,740 --> 01:31:52,740
И така, ето плана.
1314
01:31:53,500 --> 01:31:54,900
Трябва да отида до този стълб там.
1315
01:31:55,893 --> 01:31:57,018
И тогава има маркер.
1316
01:31:57,060 --> 01:31:58,861
Чак там. Още един стълб.
1317
01:31:59,020 --> 01:32:00,380
Изкачвате се на седловината.
1318
01:32:01,320 --> 01:32:03,160
Тичате по седловината.
1319
01:32:03,680 --> 01:32:05,938
През целия път. Виждам маркерите.
1320
01:32:05,980 --> 01:32:07,220
По целия този хребет.
1321
01:32:08,100 --> 01:32:10,440
Обратно до мястото, където започнахме.
1322
01:32:10,940 --> 01:32:13,140
В гората, където е заливът.
1323
01:32:13,515 --> 01:32:15,580
Това е дълъг, дълъг път наоколо.
1324
01:32:15,700 --> 01:32:17,646
Сега може да си помислите,
защо просто не прекосих
1325
01:32:17,688 --> 01:32:19,540
потока и да се изкача по
пътя, по който слязох?
1326
01:32:20,240 --> 01:32:23,520
Защото изкачването на тези неща е
смъртоносно.
1327
01:32:25,120 --> 01:32:26,240
Пробвал съм го преди.
1328
01:32:27,180 --> 01:32:30,220
Много по-лошо е от това просто
да се разхождате по седлото тук.
1329
01:32:32,638 --> 01:32:33,638
Брутално.
1330
01:32:33,680 --> 01:32:35,620
Понякога е по-добре да
останете на пистата.
1331
01:32:36,300 --> 01:32:37,560
Слизайки по тези неща.
1332
01:32:38,120 --> 01:32:40,880
Вчера бързах да стигна до хижата.
1333
01:32:41,039 --> 01:32:42,039
Ставаше студено.
1334
01:32:42,081 --> 01:32:45,220
Трябваше да се плъзна надолу,
което можете да направите, както видяхте.
1335
01:32:45,940 --> 01:32:47,320
Но сега не бързам.
1336
01:32:48,000 --> 01:32:51,720
Така че съм доста щастлив просто
да се върна до седлото.
1337
01:32:53,060 --> 01:32:56,080
Паднах може би десет пъти до този момент.
1338
01:32:58,080 --> 01:33:00,320
Сигурен съм, че ще падна още.
1339
01:33:00,640 --> 01:33:02,265
Защото наистина не можете да видите
пистата.
1340
01:33:02,310 --> 01:33:03,380
Той е погребан.
1341
01:33:05,440 --> 01:33:09,040
И тогава от време на време има
голяма кухина, в която падате.
1342
01:33:11,560 --> 01:33:12,720
Но е прекрасно.
1343
01:33:13,720 --> 01:33:14,720
Обичам снега.
1344
01:33:15,760 --> 01:33:16,920
За това дойдох.
1345
01:33:17,820 --> 01:33:19,120
Струваше си болката.
1346
01:33:20,840 --> 01:33:21,840
Погледнете върха.
1347
01:33:26,260 --> 01:33:29,900
И сме на малко над 1300 метра тук.
1348
01:33:31,520 --> 01:33:34,160
Така че това всъщност не е много
хубаво парче.
1349
01:33:34,580 --> 01:33:36,640
Трябва да стигна до този маркер,
онзи маркер.
1350
01:33:38,460 --> 01:33:40,280
И защото е на лек наклон.
1351
01:33:41,220 --> 01:33:42,220
Ще падна.
1352
01:33:43,520 --> 01:33:44,760
И после е знакът.
1353
01:33:44,900 --> 01:33:46,525
И после трябва да се изкачим там.
1354
01:33:46,640 --> 01:33:49,298
Добре, има още много път. Много път.
1355
01:33:49,340 --> 01:33:51,340
И дори тогава, след като се
върна при COVID-ите сега.
1356
01:33:51,382 --> 01:33:53,362
След това два часа обратно до колата.
1357
01:33:56,120 --> 01:33:57,680
Това беше болезнено за всички.
1358
01:33:58,800 --> 01:34:00,260
Надявам се да ви е харесало все пак.
1359
01:34:00,960 --> 01:34:01,960
Нещо различно.
1360
01:34:02,860 --> 01:34:03,860
Правя хижа.
1361
01:34:04,580 --> 01:34:07,340
Просто не ги правя.
В канала си обикновено.
1362
01:34:08,800 --> 01:34:11,000
Защото аз, не знам,
обичам да съм навън.
1363
01:34:11,200 --> 01:34:17,740
Но когато е така,
вали сняг и е... Просто беше хубаво.
1364
01:34:18,580 --> 01:34:19,940
Така че се надявам да ви е харесало.
1365
01:34:21,080 --> 01:34:22,240
Връщам ви обратно.
1366
01:34:24,400 --> 01:34:25,400
От седлото.
1367
01:34:26,260 --> 01:34:27,260
Уу, добре.
1368
01:34:27,760 --> 01:34:28,760
На седлото сме.
1369
01:34:29,700 --> 01:34:31,240
Успяхме.
1370
01:34:32,090 --> 01:34:35,879
Беше трудна работа.
Значи бяха 54 минути.
1371
01:34:35,921 --> 01:34:38,040
Вижте това. Това е тежък труд.
1372
01:34:38,360 --> 01:34:40,860
Знаете ли, аз съм във
форма. Беше трудна работа.
1373
01:34:40,940 --> 01:34:44,040
Значи хижата, можете
просто да различите покрива.
1374
01:34:44,960 --> 01:34:47,480
Да видим дали мога да увелича малко.
1375
01:34:48,560 --> 01:34:52,259
Но тя основно е точно там.
1376
01:34:52,301 --> 01:34:56,360
Има малко бяло триъгълно
петно, където е покривът.
1377
01:34:56,559 --> 01:34:57,851
Оттам съм дошъл.
1378
01:34:57,893 --> 01:34:58,992
Чак до там долу.
1379
01:34:59,252 --> 01:35:01,280
И трябваше да обиколя целия път.
1380
01:35:02,160 --> 01:35:03,160
Там е горе.
1381
01:35:03,980 --> 01:35:06,940
Така че там е пещерата, където
преди къмпингувах.
1382
01:35:07,480 --> 01:35:14,780
А тук е входът към гората,
където е заливът, както го наричам.
1383
01:35:17,280 --> 01:35:18,960
Така че заливът е точно там.
1384
01:35:19,780 --> 01:35:22,072
Виждали сте ме безброй
пъти тук с кученцата.
1385
01:35:23,080 --> 01:35:25,460
Там е входът към пътеката.
1386
01:35:26,300 --> 01:35:27,300
Там е горното езеро.
1387
01:35:31,260 --> 01:35:33,440
Това е. Тук сме основно.
1388
01:35:34,020 --> 01:35:35,839
Ще се сбогувам в Нарния.
1389
01:35:35,881 --> 01:35:37,256
Да видим как изглежда Нарния.
1390
01:35:37,340 --> 01:35:39,174
Не мисля, че ще има
много сняг там.
1391
01:35:39,216 --> 01:35:41,516
Но ще се сбогувам там.
1392
01:36:01,090 --> 01:36:02,174
Добре, ето я Нарния.
1393
01:36:03,890 --> 01:36:05,610
Тук има малко топене.
1394
01:36:12,900 --> 01:36:13,900
Добре.
1395
01:36:14,700 --> 01:36:16,660
Благодаря отново на всички,
че дойдохте на това.
1396
01:36:17,420 --> 01:36:18,420
Беше страхотно.
1397
01:36:19,320 --> 01:36:22,018
Трудна, трудна работа обаче.
Беше брутално.
1398
01:36:22,060 --> 01:36:24,477
Не знам дали искам да
се подлагам на това отново.
1399
01:36:25,780 --> 01:36:31,060
Бях толкова близо, колкото е
възможно да получиш хипотермия снощи.
1400
01:36:31,200 --> 01:36:33,200
Ако не бях стигнал до това
убежище навреме.
1401
01:36:33,660 --> 01:36:37,640
Така че просто показва, че трябва
да знаеш накъде отиваш и да си готов.
1402
01:36:39,220 --> 01:36:40,220
И да имаш правилното оборудване.
1403
01:36:41,700 --> 01:36:44,218
Не виждам върховете. Не мога
да видя нищо сега. Ние сме
1404
01:36:44,260 --> 01:36:47,140
в облак. Мисля, че ще започне
да вали сняг отново.
1405
01:36:48,020 --> 01:36:50,677
Не знаем. Но благодаря ви, че
дойдохте на това пътуване.
1406
01:36:51,480 --> 01:36:52,600
Ще се видим скоро отново.
1407
01:36:53,330 --> 01:36:55,580
А следващото видео ще бъде
с Бърни и Боли.
1408
01:36:56,200 --> 01:36:59,940
И ще отидем на къмпинг. Благодаря
ви отново на всички. До скоро.