TranslateSubtitles.org

Haunted.Forest.Camping.WEBRip.MP4-NiCE.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,550 --> 00:00:04,184
Става малко хладно сега,
но помага със ситуацията

2
00:00:04,205 --> 00:00:07,720
с комарите, така че не е
чак толкова зле.

3
00:00:07,860 --> 00:00:13,300
Преди бяха зле, но сега изглежда...

4
00:00:19,720 --> 00:00:22,801
Добре, не мисля, че чувам ш...
Просто...

5
00:00:22,822 --> 00:00:26,690
Искам да кажа, чувам ш..., но,
сякаш, току-що го чух пак.

6
00:00:41,800 --> 00:00:43,370
Тихо е, като цяла нощ.

7
00:00:45,380 --> 00:00:47,190
Нищо странно, нищо не се случва.

8
00:00:48,305 --> 00:00:49,910
Донякъде ми харесва.

9
00:00:51,730 --> 00:00:52,730
И тогава това.

10
00:01:03,220 --> 00:01:04,830
Добре, ъ... Току-що чух "здравей"
в отговор.

11
00:01:08,530 --> 00:01:10,210
И беше точно пред мен.

12
00:01:11,968 --> 00:01:14,291
Какво беше това? Защо
все... Моите останки.

13
00:01:16,230 --> 00:01:17,230
Чии останки?

14
00:01:25,345 --> 00:01:27,790
Добре, току-що чух нещо... там.

15
00:02:26,850 --> 00:02:27,850
Как сте, хора?

16
00:02:27,851 --> 00:02:30,250
Добре дошли обратно в едно
ново приключение.

17
00:02:30,990 --> 00:02:35,370
Официално е, мисля, ден седми
от това да съм бездомен тук, в гората.

18
00:02:37,170 --> 00:02:40,490
Казваме го фигуративно и
донякъде буквално по едно и също време.

19
00:02:40,735 --> 00:02:46,470
Но, да, тук сме, на края на
Канора, Онтарио.

20
00:02:47,090 --> 00:02:50,710
Приблизително 20 часа
на север от Торонто в момента.

21
00:02:51,850 --> 00:02:53,810
И излязохме насред нищото.

22
00:02:54,150 --> 00:02:55,817
Красивото нищото, все пак.

23
00:02:56,170 --> 00:02:57,970
Тук е абсолютно зашеметяващо.

24
00:02:58,070 --> 00:02:59,870
Времето е перфектно засега.

25
00:03:00,130 --> 00:03:02,750
Очевидно ще вали тази нощ и
утре.

26
00:03:04,210 --> 00:03:07,090
Мислех да остана два
дни, но ако е така, аз

27
00:03:07,111 --> 00:03:10,250
мисля, че просто ще продължим
напред, предполагам.

28
00:03:10,655 --> 00:03:13,778
Но, да, междувременно,
ще започна да се установявам

29
00:03:13,799 --> 00:03:17,090
веднага, тъй като имаме
много часове дневна светлина,

30
00:03:17,670 --> 00:03:20,750
Мисля, че ще опъна
платнището, мисля.

31
00:03:21,630 --> 00:03:23,570
Да, може и да се наложи, просто
в случай.

32
00:03:23,610 --> 00:03:26,770
Защото имаме много
електронно оборудване и трябва

33
00:03:27,770 --> 00:03:30,190
Искам да запазя всичко защитено.

34
00:03:30,370 --> 00:03:34,690
Също така, помага ни сутрин,
когато трябва да приготвим закуска.

35
00:03:35,250 --> 00:03:38,590
Но, да, разбийте бутона "харесва
ми" за още къмпингуване сред дивата природа.

36
00:03:38,750 --> 00:03:40,810
На път сме към
Британска Колумбия.

37
00:03:41,730 --> 00:03:43,790
И се забавлявам досега.

38
00:03:43,870 --> 00:03:45,329
Вчера беше малко почивен ден.

39
00:03:45,630 --> 00:03:46,990
Днес се връщаме към работата.

40
00:03:47,230 --> 00:03:49,230
Има слухове, че това
място е обитавано от духове.

41
00:03:49,310 --> 00:03:50,870
Не знам какво точно.

42
00:03:51,010 --> 00:03:53,285
Ще направя малко повече
проучвания, след

43
00:03:53,306 --> 00:03:55,650
като се установим и просто
да видим какво ще излезе.

44
00:03:55,651 --> 00:03:57,761
Но има и интересна
история за това

45
00:03:57,782 --> 00:03:59,670
място, до която също
ще стигнем.

46
00:03:59,990 --> 00:04:02,810
Но, да, нека просто приключим
с настройването на всичко и тогава...

47
00:04:04,990 --> 00:04:06,782
Да, има много катерици тук.

48
00:04:07,190 --> 00:04:09,490
Имаше две, които буквално се
гонеха преди малко.

49
00:04:09,491 --> 00:04:10,910
Беше най-милото нещо.

50
00:04:11,630 --> 00:04:13,922
Но, да, разбийте бутона "харесва
ми" и нека започнем.

51
00:04:14,990 --> 00:04:16,270
Добре, първо най-важното.

52
00:04:16,590 --> 00:04:18,970
Да, отворих една Michael Bob.

53
00:04:19,370 --> 00:04:21,350
Само защото седях тук за момент.

54
00:04:21,370 --> 00:04:23,170
Просто се опитвам да осмисля всичко.

55
00:04:23,510 --> 00:04:25,950
Толкова е красиво тук.
Много, много тихо е.

56
00:04:26,410 --> 00:04:27,570
Няма много хора.

57
00:04:27,950 --> 00:04:31,630
Имаше едно място, където, когато
за пръв път спряхме, имаше каравана

58
00:04:32,130 --> 00:04:35,870
с двойка. И изглеждаха така, сякаш
напълно се наслаждават на деня си.

59
00:04:36,330 --> 00:04:43,770
И така, с това казано, нека се
настроим, за да имаме и ние хубав ден.

60
00:04:44,900 --> 00:04:46,730
Първо най-важното, нека извадим
палатката.

61
00:04:47,030 --> 00:04:49,370
Мисля, че това нещо вероятно трябва
да изсъхне малко.

62
00:04:49,490 --> 00:04:50,790
Да, буквално е още мокра.

63
00:04:51,350 --> 00:04:52,350
Това е фантастично.

64
00:04:54,670 --> 00:04:56,210
Обичам да къмпингувам в дъжда.

65
00:04:57,330 --> 00:04:59,747
Поне тук имаме малко покритие
от дърветата.

66
00:05:00,290 --> 00:05:04,590
И реших, че най-доброто сега е,
че това всъщност има хубава платформа.

67
00:05:04,715 --> 00:05:08,170
Така че палатката ни ще бъде
напълно равна, което е страхотно.

68
00:05:10,030 --> 00:05:13,103
Но хубавото е, че избрах това
място, защото ако слънцето

69
00:05:13,124 --> 00:05:16,270
залязва там, това означава, че
слънцето ще изгрее там.

70
00:05:16,510 --> 00:05:17,830
Така че палатката е на сянка.

71
00:05:17,910 --> 00:05:19,530
Няма да стане много горещо сутрин.

72
00:05:19,850 --> 00:05:21,850
Имайте предвид, че така или
иначе ще разпънем брезента.

73
00:05:21,892 --> 00:05:23,562
Така че това всъщност дори няма значение.

74
00:05:24,610 --> 00:05:26,830
Но стига празни приказки.

75
00:05:33,800 --> 00:05:36,560
Това нещо е доста мръсно в момента.

76
00:05:37,040 --> 00:05:39,264
В някакъв момент ще трябва да
го изсушим

77
00:05:39,285 --> 00:05:41,640
и да го почистим добре.

78
00:05:41,800 --> 00:05:44,649
Но предполагам, че всъщност няма
значение в момента, защото

79
00:05:44,670 --> 00:05:47,380
ако пак ще вали, какъв е смисълът?

80
00:05:51,120 --> 00:05:54,405
Но да, докато стигнем до Калгари,
където трябва

81
00:05:54,426 --> 00:05:57,420
горе-долу да се срещна с Ломар.

82
00:05:57,460 --> 00:05:58,900
Той ще лети там.

83
00:06:00,560 --> 00:06:04,465
И мисля, че ще направя пътуване
до Cabela's

84
00:06:04,486 --> 00:06:08,560
или Bass Pro, защото сега вече
нямаме Cabela's.

85
00:06:09,380 --> 00:06:12,255
Но да, Bass Pro, има два от тях там и
може би

86
00:06:12,276 --> 00:06:15,220
ще започна да купувам палатка
за нещо малко по-подходящо.

87
00:06:15,760 --> 00:06:20,580
Защото това технически е палатка
за четирима души, но удобно двама е тясно.

88
00:06:21,260 --> 00:06:24,320
Така че бих предпочел да имам
по-добра, която е може би малко по-компактна.

89
00:06:24,420 --> 00:06:27,504
И за съжаление, може да дарим
тази,

90
00:06:27,525 --> 00:06:30,900
защото просто започва да става
малко бъркотия.

91
00:06:31,360 --> 00:06:34,260
Искам да кажа, ако някой друг
може да я използва, с удоволствие.

92
00:06:42,460 --> 00:06:44,336
Добре, нека разберем нашето разстояние тук.

93
00:06:44,410 --> 00:06:46,535
Мисля, че просто ще поставя
отвора по този начин.

94
00:06:46,990 --> 00:06:48,090
Ще видим дали това работи.

95
00:06:49,330 --> 00:06:51,190
Или вероятно по този начин.

96
00:06:52,030 --> 00:06:53,030
Причина едно.

97
00:06:55,590 --> 00:06:58,215
Дори не знам дали имам достатъчно
място тук, честно казано.

98
00:06:59,270 --> 00:07:01,490
Това може да е тясно.

99
00:07:02,888 --> 00:07:03,888
Да видим.

100
00:07:03,930 --> 00:07:09,050
Нека първо разгънем всички рамена и
след това да видим дали имаме достатъчно място.

101
00:07:09,790 --> 00:07:11,690
Това нещо засяда.

102
00:07:11,990 --> 00:07:14,157
О, това е защото вероятно е на
грешното място.

103
00:07:14,920 --> 00:07:17,250
Мисля, че това трябва да е тук.
Ето, готово.

104
00:07:23,700 --> 00:07:24,700
Хайде.

105
00:07:25,180 --> 00:07:27,097
Да, това е другият проблем
с това нещо.

106
00:07:27,139 --> 00:07:31,138
Толкова се е износило, че краката
дори не могат да се заключат правилно.

107
00:07:37,520 --> 00:07:39,400
Ето, готово. Боже.

108
00:07:39,840 --> 00:07:41,380
Петият път е късметлийски,
предполагам.

109
00:07:42,260 --> 00:07:44,404
О, по дяволите. Не искам да
изпусна това.

110
00:07:44,920 --> 00:07:46,879
Трябваше наистина да го
махна от пътя.

111
00:07:49,160 --> 00:07:50,160
Последните две.

112
00:07:50,920 --> 00:07:53,740
Да видим дали това нещо
действително ще пасне.

113
00:07:59,220 --> 00:08:00,900
Мисля, че ще пасне.

114
00:08:01,780 --> 00:08:03,440
Какво става от тази страна?

115
00:08:04,200 --> 00:08:08,700
Да, предполагам, че ще трябва
да се изправим насам.

116
00:08:10,860 --> 00:08:12,319
Не знам какво, по дяволите, е това.

117
00:08:12,361 --> 00:08:14,236
Има куп случайни неща навсякъде.

118
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
Добре, това работи.

119
00:08:18,440 --> 00:08:20,140
Да, това трябва да е добре.

120
00:08:24,500 --> 00:08:25,500
Добре.

121
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Прилично.

122
00:08:27,180 --> 00:08:30,130
Ще сложа дъждобрана
след няколко

123
00:08:30,151 --> 00:08:33,320
момента и също така ще се
опитам да го закрепя някак.

124
00:08:34,920 --> 00:08:37,520
Имам връзки, така че това
би трябвало да работи.

125
00:08:37,740 --> 00:08:39,800
Просто за да можем да го
разпънем малко.

126
00:08:39,880 --> 00:08:40,800
Постигнах известен напредък.

127
00:08:40,820 --> 00:08:44,060
Успях да завържа и четирите ъгъла.

128
00:08:44,560 --> 00:08:46,318
Причината, поради която исках
да направя това, беше

129
00:08:46,339 --> 00:08:48,345
защото очевидно е за вятър,
в случай че стане

130
00:08:48,366 --> 00:08:52,080
ветровито, не изглежда много
вероятно, така че вероятно няма да се случи.

131
00:08:54,350 --> 00:08:58,403
Също така, защото наистина не е
подходящият размер за тази палатка,

132
00:08:58,424 --> 00:09:02,300
затова реших, че закрепването
ще ни помогне да не се местим

133
00:09:02,580 --> 00:09:05,747
и да се разпилеем навсякъде.
Надявам се, надявам се, че няма

134
00:09:05,880 --> 00:09:07,340
да полетим посред нощ. Да влизаме
и да излизаме, това би било отвратително.

135
00:09:08,340 --> 00:09:11,424
Следващото нещо е да сложа
дъждобрана, а след това ще започнем

136
00:09:11,560 --> 00:09:14,900
с брезента. Добре, време е да
разберем как ще настроим този брезент.

137
00:09:14,920 --> 00:09:17,418
Това, което си мисля, е може би
просто да използваме дърветата,

138
00:09:17,439 --> 00:09:20,080
защото, знаете ли, те са там.

139
00:09:20,380 --> 00:09:22,080
Така че, нека взема брезента.

140
00:09:28,040 --> 00:09:31,420
Все още е малко мокър от миналия път.

141
00:09:32,220 --> 00:09:37,880
Така че, това, което ще направя тук,
първо, ще го отворя напълно.

142
00:09:38,500 --> 00:09:43,480
И това, което вероятно ще направя, е
да тръгна от там, при условие че мога

143
00:09:45,520 --> 00:09:49,420
да стигна. Да, да тръгна от там
основно доколкото стига по дължина.

144
00:09:52,640 --> 00:09:55,960
Също така, защото планирам да
поработя на компютъра си тази вечер.

145
00:09:56,800 --> 00:09:58,960
Така че ще ни трябва хубаво
сухо място.

146
00:09:59,820 --> 00:10:03,020
След като това нещо изсъхне,
в момента е доста отвратително.

147
00:10:03,440 --> 00:10:05,106
Но да, ще ни трябва хубаво

148
00:10:05,127 --> 00:10:06,982
сухо място, за да можем
действително да свършим работа.

149
00:10:07,780 --> 00:10:14,600
Добре, използвах всички връзки,
които вървяха с действителния брезент.

150
00:10:14,620 --> 00:10:17,320
Вероятно трябваше да поръчам
още четири допълнителни.

151
00:10:18,080 --> 00:10:22,500
Но като цяло съм доволен от
това как се развиха нещата.

152
00:10:23,400 --> 00:10:28,520
Дотук е добре.

153
00:10:29,620 --> 00:10:34,960
Просто искам да закрепя тези ъгли,
за да не се въртят и клатят.

154
00:10:36,060 --> 00:10:37,769
Но съм доволен от начина, по който
се получи.

155
00:10:39,030 --> 00:10:40,100
Не е много зле.

156
00:10:40,780 --> 00:10:43,280
Ще ви покажа как изглежда
отвътре.

157
00:10:43,322 --> 00:10:45,444
Основно използвах коловете
като...

158
00:10:45,465 --> 00:10:48,221
...свободно стоящи, както почти
можете да разберете.

159
00:10:49,270 --> 00:10:51,144
Това е, което поддържа центъра
горе.

160
00:10:51,165 --> 00:10:53,187
Нагоре, за да се спуска надолу
така.

161
00:10:53,260 --> 00:10:56,140
Така че, когато вали, дъждът
просто пада.

162
00:10:56,780 --> 00:10:59,000
Нека поставим този в земята
и сме готови.

163
00:11:15,620 --> 00:11:17,120
Имах още един кол.

164
00:11:17,200 --> 00:11:20,100
Мисля, че мога да използвам още
един кол от самата палатка.

165
00:11:20,460 --> 00:11:22,980
Само за да завърша този ъгъл,
защото ме дразни.

166
00:11:23,480 --> 00:11:26,920
Няма да лъжа, това е може би
най-добрата инсталация, която съм
правил някога.

167
00:11:27,120 --> 00:11:29,740
Това е наистина страхотно.

168
00:11:30,340 --> 00:11:35,940
Това е пълен персонализиран
навес, използващ дървета.

169
00:11:36,475 --> 00:11:40,840
Има много място и е по-добре
от миналия път.

170
00:11:40,860 --> 00:11:42,235
Миналия път напълно се обърках.

171
00:11:42,277 --> 00:11:45,160
Очевидно ще го призная,
защото беше твърде ниско.

172
00:11:45,240 --> 00:11:47,633
Но сега разбрах, че мога да
използвам...

173
00:11:47,654 --> 00:11:50,120
...онези, за да подпра средата,
което е логично.

174
00:11:50,370 --> 00:11:55,060
И буквално можем да стоим тук,
ако искаме.

175
00:11:55,340 --> 00:11:55,780
Няма проблеми.

176
00:11:55,840 --> 00:11:58,385
Миналия път бях така, търкайки
върха, което...

177
00:11:58,406 --> 00:12:00,920
...напълно изцапа другия
ми каскет.

178
00:12:01,120 --> 00:12:03,380
Все още трябва да го изпера
отново.

179
00:12:04,600 --> 00:12:08,640
Но добре, нека се организираме
и да разберем какво следва.

180
00:12:09,230 --> 00:12:14,120
Слънцето започва да залязва, но
това е абсолютно великолепно.

181
00:12:15,480 --> 00:12:17,314
Не мисля, че има риба в това
езеро.

182
00:12:17,380 --> 00:12:19,020
Още нищо не съм чул.

183
00:12:19,420 --> 00:12:22,047
Чакам да чуя евентуално
плисък или нещо подобно.

184
00:12:22,068 --> 00:12:25,180
Но нищо досега.

185
00:12:25,260 --> 00:12:28,931
Но да, така или иначе, приготвих
малко подпалки...

186
00:12:28,952 --> 00:12:32,260
...и се готвя да запаля
барбекюто.

187
00:12:33,080 --> 00:12:35,412
Запасих се с храна, преди да
дойда тук, защото...

188
00:12:35,433 --> 00:12:37,920
...наистина не знам колко
дълго ще остана тук.

189
00:12:38,460 --> 00:12:41,355
Може да е само тази вечер,
най-вероятно само...

190
00:12:41,376 --> 00:12:44,500
...тази вечер, но може също
да са два дни.

191
00:12:44,780 --> 00:12:52,780
Така че след това искам да
побързам и да стигна до Саскачеван.

192
00:12:55,720 --> 00:12:57,820
Но нека се съсредоточим върху
момента.

193
00:13:00,160 --> 00:13:03,009
И да, осъзнах, защото вчера
казах, че...

194
00:13:03,030 --> 00:13:06,140
...ще отида в Costco, когато
стигна до Тъндър Бей.

195
00:13:06,680 --> 00:13:08,100
Тъндър Бей няма Costco.

196
00:13:09,100 --> 00:13:10,860
Не го осъзнах.

197
00:13:11,555 --> 00:13:13,742
Представете си, малък град,
или нещо от този род...

198
00:13:13,763 --> 00:13:16,340
...със сто и девет хиляди
души или нещо подобно.

199
00:13:17,840 --> 00:13:20,260
Така че не е любимият ми град,
това е сигурно.

200
00:13:21,750 --> 00:13:25,624
Но е добър за спиране за една
нощ, предполагам, просто да се

201
00:13:25,645 --> 00:13:29,420
ти самия, знаеш ли, подготвен
за следващия етап от приключението.

202
00:13:30,180 --> 00:13:33,820
Както и да е, да вземем хладилника,
за да започнем да приготвяме храната.

203
00:13:34,020 --> 00:13:36,062
Всъщност, първо ще
добавим малко въглен.

204
00:13:36,104 --> 00:13:41,954
Очевидно има костенурка тук
и мисля, че е от хапещ вид.

205
00:13:46,680 --> 00:13:49,176
Уплаши ме до смърт,
защото чистех

206
00:13:49,197 --> 00:13:51,400
това и изведнъж
той просто се появява.

207
00:13:52,310 --> 00:13:54,310
Не знам дали това е хапеща
костенурка или не.

208
00:13:54,450 --> 00:13:55,660
Как да го проверя?

209
00:13:56,180 --> 00:13:57,360
Трябва ми пръчка.

210
00:13:58,400 --> 00:13:59,960
Да видим дали можем да вземем пръчка.

211
00:14:00,035 --> 00:14:02,340
Прибърза. Има костенурка.

212
00:14:03,340 --> 00:14:05,600
И той тръгна право към мен.
Още ли е там?

213
00:14:05,800 --> 00:14:06,925
О, да, още е там.

214
00:14:07,550 --> 00:14:10,120
И не знам дали е хапеща
костенурка или не.

215
00:14:13,670 --> 00:14:17,070
Къде е той? Ей, току-що
те видях. Къде отиде?

216
00:14:19,030 --> 00:14:20,030
Г-н Костенурка.

217
00:14:22,420 --> 00:14:23,510
Знам, че си тук.

218
00:14:24,210 --> 00:14:26,110
Когато види вълничката
във водата, той ще

219
00:14:26,131 --> 00:14:28,410
вероятно ще се върне,
защото ще си помисли, че е риба.

220
00:14:28,590 --> 00:14:29,970
О, виждам го. Точно там е.

221
00:14:29,990 --> 00:14:30,990
Вижте го.

222
00:14:33,640 --> 00:14:35,730
Той е доста голям също.

223
00:14:37,250 --> 00:14:38,250
Ела тук.

224
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
Хайде, приятел.

225
00:14:49,200 --> 00:14:50,534
Мисля, че е хапеща костенурка.

226
00:14:50,576 --> 00:14:52,496
Определено изглежда като такава.

227
00:14:54,265 --> 00:14:59,520
Така че предполагам, че определено
има неща, които са живи във водата.

228
00:14:59,740 --> 00:15:02,160
Да, можеше да се каже от
това колко люспест изглежда.

229
00:15:03,120 --> 00:15:04,537
Той определено е хапеща костенурка.

230
00:15:04,579 --> 00:15:08,199
Да не ходим наоколо и
да разбираме, предполагам, нали?

231
00:15:09,010 --> 00:15:11,280
Това е доста готино, все
пак. Не ги виждаш.

232
00:15:11,540 --> 00:15:12,900
Не ги виждам твърде често.

233
00:15:12,950 --> 00:15:14,450
Искам да кажа, не в моята околия.

234
00:15:15,480 --> 00:15:16,480
Ела тук.

235
00:15:17,260 --> 00:15:19,260
Все едно се опитва да бъде
потаен или нещо подобно.

236
00:15:19,302 --> 00:15:20,302
О, ето го идва.

237
00:15:28,130 --> 00:15:29,270
Това е толкова забавно.

238
00:15:29,990 --> 00:15:30,990
Обичам го.

239
00:15:31,970 --> 00:15:35,350
Обикновено можеш да познаеш по опашката,
но е малко трудно да се види опашката му.

240
00:15:37,810 --> 00:15:39,010
Да, той няма страх.

241
00:15:39,110 --> 00:15:40,930
Да, това определено е
хапеща костенурка.

242
00:15:40,950 --> 00:15:43,090
Можеше да се познае на 100 процента.

243
00:15:45,970 --> 00:15:49,830
Хайде. Той ме вижда. Той ме вижда.

244
00:15:51,188 --> 00:15:53,250
Добре. Е, лека нощ.

245
00:15:53,410 --> 00:15:54,410
Ще ходя да готвя.

246
00:15:55,110 --> 00:15:56,710
Все още се опитвам да накарам този
човек да захапе.

247
00:15:58,010 --> 00:16:00,250
О, той е уплашен.
Той плува далеч.

248
00:16:02,410 --> 00:16:04,590
Страхливец.
Страхлива костенурка.

249
00:16:07,460 --> 00:16:08,530
Защо си толкова уплашен?

250
00:16:09,390 --> 00:16:10,390
Хм?

251
00:16:16,378 --> 00:16:18,940
Добре. Може би това не е
добра идея.

252
00:16:19,420 --> 00:16:20,820
Мисля, че се ядосва.

253
00:16:21,480 --> 00:16:23,140
Вижте го. Приближава се много.

254
00:16:25,280 --> 00:16:26,280
Искаш ли го?

255
00:16:33,218 --> 00:16:35,960
Добре. Нека спрем да се
занимаваме с костенурката.

256
00:16:36,638 --> 00:16:38,847
Добре тогава. Стига с тази
проклета костенурка.

257
00:16:40,970 --> 00:16:45,010
Изчистете този съд с вода от езерото.

258
00:16:45,780 --> 00:16:50,840
Но реших, че преди да го
използваме, нека се опитаме да го
дезинфекцираме малко.

259
00:16:52,510 --> 00:16:53,890
Малко огън.

260
00:16:55,090 --> 00:16:56,390
Това ще свърши работа.

261
00:17:00,710 --> 00:17:04,530
По принцип това, което готвим
тази вечер, ще бъде пилешко.

262
00:17:04,650 --> 00:17:08,330
Така че си купих пилешко,
свински филета и още един стек.

263
00:17:08,430 --> 00:17:13,130
Всъщност намерих прилично
изглеждащ стек в Safeway Foods.

264
00:17:13,230 --> 00:17:15,130
Махай се оттук, комаре.
Махай се от ухото ми.

265
00:17:16,210 --> 00:17:17,330
Така, да.

266
00:17:18,270 --> 00:17:19,270
Това трябва да е достатъчно.

267
00:17:19,650 --> 00:17:21,710
Изпушете всички бактерии, предполагам.

268
00:17:22,308 --> 00:17:23,308
Добре.

269
00:17:23,350 --> 00:17:26,210
Нека вземем нашето пилешко
и да започнем да го овкусяваме.

270
00:17:26,850 --> 00:17:27,850
Добре тогава.

271
00:17:28,450 --> 00:17:31,830
По принцип имаме два пилешки
гърди.

272
00:17:32,250 --> 00:17:33,590
Достатъчно просто, мисля.

273
00:17:33,970 --> 00:17:36,512
Докато това се загрява, ще
започна да овкусявам всичко.

274
00:17:36,554 --> 00:17:40,313
Комарите продължават да
атакуват ухото ми, което е много
дразнещо.

275
00:17:44,750 --> 00:17:45,790
Малко сол.

276
00:17:49,210 --> 00:17:51,970
Черен пипер, от който
сякаш много е изпаднало.

277
00:17:55,630 --> 00:17:59,806
Така че мисля, че ще направя,
тъй като имаме много случайни

278
00:17:59,827 --> 00:18:03,630
неща тук, ще направя и
малко гъби кремини.

279
00:18:03,728 --> 00:18:04,770
Обичам гъби кремини.

280
00:18:04,771 --> 00:18:08,950
Гъбите кремини са едни от
най-здравословните гъби, които можете
да ядете.

281
00:18:09,410 --> 00:18:11,035
Очевидно имат много хранителни
вещества.

282
00:18:11,670 --> 00:18:12,690
Много полезни за вас.

283
00:18:12,990 --> 00:18:14,490
О, това беше много чесън на прах.

284
00:18:14,532 --> 00:18:15,952
Не точно това исках да направя.

285
00:18:17,340 --> 00:18:19,050
Но, да.

286
00:18:21,430 --> 00:18:22,930
Започнете да го смесвате.

287
00:18:23,310 --> 00:18:26,211
Това не е идеалната купа
за смесване, но

288
00:18:26,232 --> 00:18:29,770
по принцип просто трябва
да използваме това, което имаме тук.

289
00:18:32,720 --> 00:18:36,330
Ще се смеси по-лесно, след
като добавя малко олио.

290
00:18:36,810 --> 00:18:38,530
И това, което ще използвам, е
фъстъчено масло.

291
00:18:39,910 --> 00:18:42,045
Просто оставете това там,
защото това е пилешко и

292
00:18:42,066 --> 00:18:44,090
не искаме да замърсим
всичко.

293
00:18:46,030 --> 00:18:47,030
Малко босилек.

294
00:18:48,030 --> 00:18:50,364
Да, така че ще направим малко
пилешко с малко бекон.

295
00:18:50,910 --> 00:18:55,810
Ще бъде като почти, почти
пилешко, бекон кафяво.

296
00:18:55,830 --> 00:18:59,170
Дори не знам, но ще го наречем
пилешко кордон бльо, предполагам.

297
00:19:00,770 --> 00:19:04,690
Нямам шунка, но имаме бекон и
трябва да го използваме, преди да се
развали.

298
00:19:05,510 --> 00:19:07,230
О, това беше много босилек отново.

299
00:19:08,430 --> 00:19:10,190
Не знам защо продължавам да го
правя.

300
00:19:10,670 --> 00:19:11,770
Както и да е, няма значение.

301
00:19:12,710 --> 00:19:15,110
Нека се опитаме да го
разбъркаме малко по-добре.

302
00:19:20,070 --> 00:19:22,230
Комарите стават гадни сега.

303
00:19:22,710 --> 00:19:25,570
И явно не им пречи димът
от барбекюто.

304
00:19:26,890 --> 00:19:27,890
Явно.

305
00:19:30,790 --> 00:19:31,790
Добре, готово е.

306
00:19:32,570 --> 00:19:36,530
Имаме сол, черен пипер,
босилек, чесън на прах.

307
00:19:37,450 --> 00:19:39,790
Нека използваме фъстъчено олио.

308
00:19:40,510 --> 00:19:46,390
Винаги използвам фъстъчено
олио, защото е вкусно и е

309
00:19:46,630 --> 00:19:47,670
Рапичното олио е ужасно.

310
00:19:48,450 --> 00:19:51,810
Това е най-голямото олио
боклук, което можете да използвате.

311
00:20:00,870 --> 00:20:04,210
Добре, нека да добавим малко
зехтин.

312
00:20:04,310 --> 00:20:08,230
Съвсем малко, защото наистина
не можете да готвите само със зехтин.

313
00:20:09,510 --> 00:20:11,770
Но можете да добавите малко
за аромат.

314
00:20:15,430 --> 00:20:17,790
И тогава има още нещо.

315
00:20:18,870 --> 00:20:20,370
Това е моята тайна съставка.

316
00:20:20,950 --> 00:20:23,917
Ако знаете как да готвите
в гръцки стил,

317
00:20:23,938 --> 00:20:27,290
има специална съставка,
която можете да използвате.

318
00:20:29,030 --> 00:20:30,650
И добре дошли в Готвене с Анджело.

319
00:20:31,330 --> 00:20:33,130
Ще го забързам малко.

320
00:20:34,330 --> 00:20:38,850
Преминахме от лов на духове
към готвене на пиле в гората.

321
00:20:39,510 --> 00:20:40,510
Да видим.

322
00:20:41,708 --> 00:20:43,770
Лимон. Тайна
съставка.

323
00:20:44,830 --> 00:20:46,390
Казвам ви, той е най-добрият.

324
00:20:47,150 --> 00:20:50,556
С тази специфична вкусова
палитра обикновено вероятно

325
00:20:50,577 --> 00:20:53,630
бих използвал риган, но
тази вечер ми се иска босилек.

326
00:20:53,790 --> 00:20:55,550
Може би ще сложа малко повече.

327
00:21:01,710 --> 00:21:08,510
Добре, какво трябва да
направите с това, е просто да го изстискате.

328
00:21:08,550 --> 00:21:09,770
Изстискайте го там.

329
00:21:12,170 --> 00:21:13,170
Ето.

330
00:21:14,970 --> 00:21:15,970
Готово.

331
00:21:17,190 --> 00:21:18,190
Още малко босилек.

332
00:21:19,710 --> 00:21:20,810
Босилекът е вкусен така или иначе.

333
00:21:22,000 --> 00:21:23,270
Добре, това е готово.

334
00:21:23,570 --> 00:21:26,750
Сега да започнем да взимаме гъби.

335
00:21:31,120 --> 00:21:33,934
Така че ще следвам същата
вкусова палитра, защото аз

336
00:21:33,955 --> 00:21:36,790
ще ги смеся всичките
накрая.

337
00:21:38,070 --> 00:21:39,279
Така че нека да вземем няколко гъби.

338
00:21:43,320 --> 00:21:44,737
И наистина не взимате твърде много.

339
00:21:44,790 --> 00:21:49,140
Искам да кажа, изглежда много,
но гъбите се свиват доста.

340
00:21:49,480 --> 00:21:52,772
Ако някога сте готвили нещо,
знаете точно за какво говоря.

341
00:21:52,814 --> 00:21:55,254
Ще ми трябва малко
пластмаса за това след това.

342
00:22:06,270 --> 00:22:09,532
Нямам твърде много
купи за смесване, така че просто

343
00:22:09,553 --> 00:22:12,690
трябва буквално да го
направя тук на тигана.

344
00:22:15,150 --> 00:22:17,490
О, това беше близо.

345
00:22:19,880 --> 00:22:23,550
Малко съм наклонен, така че
всичко идва към мен.

346
00:22:34,130 --> 00:22:37,070
Малко ми се искаше да имам
истински пресен чесън.

347
00:22:37,150 --> 00:22:38,442
Дори не се замислих за това.

348
00:22:38,930 --> 00:22:42,267
Лукът би бил добър, но
нямаме нищо от това,

349
00:22:42,288 --> 00:22:45,590
така че трябва да работим
с това, което имаме тук.

350
00:23:02,440 --> 00:23:05,300
Не знам дали оценяват това или не.

351
00:23:05,301 --> 00:23:06,968
Може би са просто напълно объркани.

352
00:23:07,210 --> 00:23:08,820
Добре, почти сме готови тук.

353
00:23:08,821 --> 00:23:11,660
Огънят се разгаря.

354
00:23:11,960 --> 00:23:14,740
Гъбите са повече или по-малко готови.

355
00:23:15,950 --> 00:23:20,500
Последвах горе-долу същата рецепта,
без лимона.

356
00:23:21,080 --> 00:23:26,240
Всъщност, ще върна лимона в торбата,
за да го запазим за по-късно.

357
00:23:27,260 --> 00:23:31,860
Всъщност можем да го използваме за
може би доматена салата утре.

358
00:23:33,200 --> 00:23:34,820
Добре, какво ни липсва тук?

359
00:23:34,821 --> 00:23:36,820
Трябва ни малко фъстъчено олио.

360
00:23:41,970 --> 00:23:43,959
Обикновено бих използвал масло,
но честно казано,

361
00:23:43,980 --> 00:23:45,990
искам да опитам нещо малко по-
различно.

362
00:23:46,950 --> 00:23:48,950
И просто ще използваме фъстъчено олио.

363
00:23:49,610 --> 00:23:53,450
Отново, малко струйка зехтин.

364
00:23:54,370 --> 00:23:55,430
Нека го разбъркаме.

365
00:23:56,750 --> 00:23:58,750
И просто приготвянето на това ме
кара да огладнея.

366
00:23:58,792 --> 00:23:59,872
О, това е горещо.

367
00:24:02,870 --> 00:24:05,451
Толкова е горещо, че не мога да го
докосна. По дяволите.

368
00:24:06,490 --> 00:24:08,032
О, не трябваше да го оставяме там.

369
00:24:09,230 --> 00:24:10,272
И загубихме гъбата.

370
00:24:10,890 --> 00:24:11,890
Жалко.

371
00:24:12,670 --> 00:24:13,670
Довиждане.

372
00:24:15,630 --> 00:24:16,630
Довиждане.

373
00:24:17,530 --> 00:24:19,310
Да използваме тази, може би?

374
00:24:19,990 --> 00:24:21,032
Да, тази не е гореща.

375
00:24:22,290 --> 00:24:24,670
Леле, беше лудо горещо. Изгорих
си ръката.

376
00:24:26,410 --> 00:24:29,730
Аз съм опасен за себе си.

377
00:24:31,070 --> 00:24:32,850
Да, така е.

378
00:24:33,690 --> 00:24:36,710
Да, така че ще изчакаме, докато това
стане горещо.

379
00:24:36,910 --> 00:24:40,050
Ще сготвя бекона повече или по-
малко с пилето.

380
00:24:40,730 --> 00:24:46,990
Но това, което ще направя, защото
беконът на това ще се сготви твърде бързо.

381
00:24:49,880 --> 00:24:52,010
Така че, всъщност, мисля, че имам идея.

382
00:24:52,390 --> 00:24:53,640
Ето какво ще направим.

383
00:24:54,070 --> 00:24:56,450
Ще вземем два резена бекон.

384
00:24:57,110 --> 00:25:00,710
И ще го сготвим с гъбите на същия
тиган.

385
00:25:00,711 --> 00:25:02,550
Така че всичко да се смеси заедно.

386
00:25:02,925 --> 00:25:06,230
И след това основно да смесим бекона
с гъбите.

387
00:25:07,170 --> 00:25:08,890
И пилето също.

388
00:25:09,730 --> 00:25:11,050
Към самия край.

389
00:25:11,890 --> 00:25:13,490
Нека вземем три резена.

390
00:25:14,970 --> 00:25:16,137
Нямам много място.

391
00:25:16,179 --> 00:25:17,804
Ще трябва да го направим така.

392
00:25:18,450 --> 00:25:19,450
Все още мирише добре.

393
00:25:25,618 --> 00:25:26,618
Добре.

394
00:25:26,660 --> 00:25:30,380
Сега чакаме, докато това лошо
момче е 100% готово да тръгне.

395
00:25:30,520 --> 00:25:33,140
И след това ще поръся малко чедър
отгоре.

396
00:25:33,540 --> 00:25:36,400
И основно направихме Angelo's
Cordon Bleu в дивата природа.

397
00:25:36,520 --> 00:25:38,280
Буквално никога не съм опитвал тази
рецепта.

398
00:25:38,680 --> 00:25:40,340
Това е първият път.

399
00:25:40,660 --> 00:25:43,340
Така че не знам как изобщо ще се
получи това.

400
00:25:43,660 --> 00:25:45,920
Но мисля, че си струва да се опита.

401
00:25:50,630 --> 00:25:52,050
Иисус Христос, тези щипки са горещи.

402
00:25:54,110 --> 00:25:56,150
Мисля, че тя е готова.

403
00:25:56,210 --> 00:25:58,180
Буквално ми трябва светлината след
малко.

404
00:25:59,760 --> 00:26:02,390
Слънцето залязва толкова рано тези дни.

405
00:26:03,130 --> 00:26:04,750
Мразя го, защото губим светлина.

406
00:26:04,870 --> 00:26:07,710
Опитах се да стигна до тук към 3:40.

407
00:26:08,310 --> 00:26:09,830
Това беше очакваната ми времева рамка.

408
00:26:09,970 --> 00:26:14,110
И разбира се, Google ще започне да ме
праща по грешни пътища.

409
00:26:18,990 --> 00:26:19,990
Достатъчно добре, предполагам.

410
00:26:21,280 --> 00:26:22,930
Къде да сложа другите щипки?

411
00:26:27,950 --> 00:26:28,970
Хайде.

412
00:26:29,690 --> 00:26:31,390
Ще изпусна цялото нещо.

413
00:26:32,310 --> 00:26:34,090
Тази скара е като смачкана.

414
00:26:34,930 --> 00:26:35,930
Достатъчно добре, предполагам.

415
00:26:35,931 --> 00:26:38,710
Добре, нека първо хвърлим пилето там.

416
00:26:38,990 --> 00:26:40,930
На това пиле му трябва време да се сготви.

417
00:26:41,950 --> 00:26:44,670
Това ще бъде толкова вкусно.
Готов съм.

418
00:26:46,550 --> 00:26:47,550
Ето.

419
00:26:48,310 --> 00:26:49,310
Чува се добро съскане.

420
00:26:51,290 --> 00:26:52,290
Добре.

421
00:26:53,170 --> 00:26:54,170
Тя е готова.

422
00:26:54,910 --> 00:26:56,785
Това просто ще го сложим настрана.

423
00:26:56,830 --> 00:26:58,190
Отново, защото е пиле.

424
00:27:00,110 --> 00:27:05,490
И какво ще направим... Ще го хвърлим
от другата страна.

425
00:27:06,070 --> 00:27:08,390
И то ще се готви бавно.

426
00:27:09,048 --> 00:27:11,330
Добре, все още е добро. Просто
трябваше да се уверя.

427
00:27:11,990 --> 00:27:14,830
Защото става малко старо,
но все още е добро.

428
00:27:15,630 --> 00:27:16,630
Яде се.

429
00:27:17,350 --> 00:27:18,710
Нека изправим този крак.

430
00:27:19,650 --> 00:27:22,230
Така че да, аз отидох и запалих и
другия огън.

431
00:27:22,910 --> 00:27:28,490
Междувременно, защото ситуацията
с буболечките не е много забавна сега.

432
00:27:29,370 --> 00:27:30,530
Трябва да е добре.

433
00:27:32,810 --> 00:27:34,030
Предполагам, че ще използваме това.

434
00:27:35,930 --> 00:27:36,950
Сега не мога да си спомня...

435
00:27:37,983 --> 00:27:39,650
О да, добавих олио към гъбите.

436
00:27:39,651 --> 00:27:40,651
Точно така, добре.

437
00:27:41,630 --> 00:27:43,930
Така че ще изчакаме това да се загрее.

438
00:27:44,650 --> 00:27:45,950
След момент-два.

439
00:27:49,090 --> 00:27:50,090
И да.

440
00:27:50,610 --> 00:27:51,970
Общо взето, готов за работа.

441
00:27:54,350 --> 00:27:55,350
О, да.

442
00:27:56,470 --> 00:27:58,130
Имаме съскане.

443
00:28:20,390 --> 00:28:21,910
Отново, щипките са наистина горещи.

444
00:28:21,911 --> 00:28:23,245
Трябва да спра да ги оставям там.

445
00:28:23,870 --> 00:28:25,090
Вместо това ще ги сложа там.

446
00:28:26,590 --> 00:28:27,590
Мамка му.

447
00:28:28,730 --> 00:28:30,170
О, мирише много добре сега.

448
00:28:31,310 --> 00:28:33,150
Това пиле някак си се отдели.

449
00:28:34,430 --> 00:28:38,170
Така че ще добавя още една щипка босилек.

450
00:28:43,990 --> 00:28:45,750
И босилекът няма да навреди.

451
00:28:47,190 --> 00:28:48,410
Вижте го и тук.

452
00:28:48,970 --> 00:28:49,970
Перфектно.

453
00:28:50,510 --> 00:28:51,510
Напредваме.

454
00:28:51,511 --> 00:28:56,890
И така, като се има предвид, че
беконът тук е почти готов.

455
00:28:57,050 --> 00:28:59,110
Гъбите са
буквално почти готови.

456
00:28:59,210 --> 00:29:00,770
Така че ще ги свалим след малко.

457
00:29:01,890 --> 00:29:06,990
Ще ускорим процеса на бекона,
като го хвърлим точно там.

458
00:29:07,050 --> 00:29:09,090
Плюс това ще му даде този
хубав вкус на въглен.

459
00:29:13,890 --> 00:29:16,330
Нека сложим тези тук.

460
00:29:17,530 --> 00:29:21,910
По този начин пилето също
поема вкуса на бекона.

461
00:29:22,910 --> 00:29:23,910
Перфектно.

462
00:29:25,930 --> 00:29:29,844
Сега с тези трябва да сте бързи,
защото бекон на дървени въглища

463
00:29:29,865 --> 00:29:33,930
барбекю буквално ще се сготви
за около 30 секунди, както виждате.

464
00:29:35,130 --> 00:29:36,130
Много, много бързо.

465
00:29:42,790 --> 00:29:47,090
Добре, нека разрежем един от
тези и да видим как се справихме.

466
00:29:47,590 --> 00:29:49,070
О, да, почти е готово.

467
00:29:55,590 --> 00:29:56,590
Ето.

468
00:29:57,190 --> 00:30:00,650
Сега ще завършим бекона
тук с всичко останало.

469
00:30:00,651 --> 00:30:06,410
На този вероятно може да
трябват още около 10 секунди.

470
00:30:13,180 --> 00:30:15,305
Да, комарите определено са
гладни тази вечер.

471
00:30:15,347 --> 00:30:17,127
Усещам ги как вече се роят.

472
00:30:17,280 --> 00:30:20,900
Искам да кажа, че сме до
водна площ, така че разбираемо.

473
00:30:22,300 --> 00:30:23,300
Добре.

474
00:30:31,920 --> 00:30:38,040
Ще хвърля пилето обратно
на скарата само за секунда тук.

475
00:30:40,420 --> 00:30:46,830
Само така да мога.

476
00:30:49,930 --> 00:30:51,370
Да преместя малко гъби.

477
00:30:55,870 --> 00:31:00,650
Щях да го изхвърля, но проблемът е,
че в момента има твърде много мазнина.

478
00:31:08,870 --> 00:31:12,660
Може да сложа бекона обратно
там за една секунда, но искам да

479
00:31:12,681 --> 00:31:16,670
се отърва от много мазнина,
за да мога да преместя гъбите си.

480
00:31:18,240 --> 00:31:19,240
Ето.

481
00:31:20,310 --> 00:31:21,310
О, по дяволите.

482
00:31:22,370 --> 00:31:26,610
Нека това продължи за
още минута или две.

483
00:31:29,180 --> 00:31:31,450
Пиле също.

484
00:31:33,210 --> 00:31:35,930
И ще добавим малко сирене.

485
00:31:37,450 --> 00:31:39,170
Защото кой не обича сирене?

486
00:31:39,850 --> 00:31:41,190
Обичам сирене.

487
00:31:47,360 --> 00:31:49,400
Това, което всъщност ще направя...

488
00:31:51,680 --> 00:31:53,300
Вероятно ще.

489
00:31:57,260 --> 00:32:01,860
нарежа ги на по-малки парчета,
само за да се уверя, че са готови.

490
00:32:02,160 --> 00:32:03,380
Изглеждат готови.

491
00:32:12,210 --> 00:32:13,370
О, мирише хубаво.

492
00:32:16,350 --> 00:32:18,330
Мирише много хубаво.

493
00:32:18,590 --> 00:32:20,870
О, да, този бекон е почти готов сега.

494
00:32:21,810 --> 00:32:22,810
Добре.

495
00:32:24,850 --> 00:32:25,850
Това е забавно.

496
00:32:27,430 --> 00:32:29,570
Има много следи от ухапвания.

497
00:32:53,690 --> 00:32:56,250
Сега можем да добавим сиренето си.

498
00:33:01,610 --> 00:33:02,610
Перфектно.

499
00:33:04,590 --> 00:33:09,830
Това, което ще направим...
Само за да се разтопи... Покрийте го.

500
00:33:09,930 --> 00:33:11,389
Защото е хубаво и горещо там.

501
00:33:20,900 --> 00:33:21,900
Сега...

502
00:33:22,520 --> 00:33:24,920
Вилица. За да можем
да се приготвим.

503
00:33:30,850 --> 00:33:33,434
Знаете ли, чувствам, че трябва
да има предаване за готвене на открито.

504
00:33:33,750 --> 00:33:35,270
Например, където хората просто правят това.

505
00:33:35,430 --> 00:33:37,750
Просто измислят
начини да готвят неща навън.

506
00:33:38,730 --> 00:33:39,730
Почти сме готови.

507
00:34:10,358 --> 00:34:14,320
Добре. А.
Пръскане. Това е добре.

508
00:34:14,720 --> 00:34:17,300
Изключете барбекюто.
Чакайте, не можем.

509
00:34:17,301 --> 00:34:18,420
Няма значение.

510
00:34:23,748 --> 00:34:26,230
Ето. Сиренето се топи.

511
00:34:38,520 --> 00:34:41,054
О, по дяволите. Буквално
почти загубихме вечерята.

512
00:34:42,115 --> 00:34:44,280
Просто ще го сложа
тук засега.

513
00:34:44,858 --> 00:34:46,900
Добре. Готови сме.

514
00:34:47,000 --> 00:34:49,580
Да отидем до лагерния огън и да ядем.

515
00:34:51,760 --> 00:34:53,040
Добре, дами и господа.

516
00:34:54,380 --> 00:34:58,820
Време е да опитаме каквото и да е това.

517
00:34:58,821 --> 00:35:01,820
Просто ще го сложа,
за да не се плъзга.

518
00:35:03,920 --> 00:35:04,920
Ето.

519
00:35:06,080 --> 00:35:07,080
Това е по-добре.

520
00:35:08,720 --> 00:35:11,960
О, да. Сиренето е
малко лепкаво.

521
00:35:15,760 --> 00:35:17,094
Да сложим малко гъби там.

522
00:35:23,070 --> 00:35:24,070
Горещо е.

523
00:35:25,940 --> 00:35:26,940
Малко фалшиво.

524
00:35:32,340 --> 00:35:36,320
Но... Наистина
добро. Уау.

525
00:35:37,060 --> 00:35:38,060
Боже мой.

526
00:35:41,160 --> 00:35:43,920
Бих препоръчал.
И също бих направил отново.

527
00:35:48,010 --> 00:35:50,270
Беконът стана малко
прекалено хрупкав, но това е добре.

528
00:35:51,510 --> 00:35:52,552
Всъщност е доста добър.

529
00:35:58,400 --> 00:35:59,540
Комарите са лоши.

530
00:36:01,030 --> 00:36:02,220
Постоянно чувам нещо.

531
00:36:11,320 --> 00:36:13,935
Не знам дали е
гръмотевица надалеч,

532
00:36:13,956 --> 00:36:16,430
но е като нещо силно
да бумти.

533
00:36:18,140 --> 00:36:19,750
Повтаря се също.

534
00:36:23,010 --> 00:36:25,810
Трябва да отида да взема
спрей против комари, защото е ужасно.

535
00:36:25,950 --> 00:36:28,690
Дори димът от огъня
не помага в момента.

536
00:36:28,950 --> 00:36:30,510
Вероятно трябва да си сложа панталон.

537
00:36:37,300 --> 00:36:38,640
Не знам какво е това.

538
00:36:46,250 --> 00:36:47,490
Все пак е малко странно.

539
00:36:48,190 --> 00:36:51,215
Както и да е, просто се опитвам
да се организирам тук и

540
00:36:51,236 --> 00:36:54,550
тогава мога просто да се отпусна
през останалата част от нощта.

541
00:37:00,030 --> 00:37:02,531
Знам, че трябва да вали,
но трябва ли да има гръмотевици?

542
00:37:04,030 --> 00:37:05,670
Добре, че имам опънат брезент.

543
00:37:06,710 --> 00:37:07,810
Това може да стане грозно.

544
00:37:08,710 --> 00:37:09,710
О, човече.

545
00:37:10,510 --> 00:37:14,970
Чувства се добре просто да се отпуснеш
и да къмпингуваш за малко.

546
00:37:16,770 --> 00:37:19,170
Все още имаме много
пътуване пред нас.

547
00:37:19,390 --> 00:37:20,390
Току-що проверих.

548
00:37:21,270 --> 00:37:23,850
Имаме 16 часа до Калгари.

549
00:37:24,560 --> 00:37:26,470
Вече сме изминали около 20.

550
00:37:27,410 --> 00:37:28,450
Така че да.

551
00:37:28,880 --> 00:37:31,172
И това дори не ни отвежда до
Британска Колумбия още.

552
00:37:31,214 --> 00:37:32,533
Това е буквално само Калгари.

553
00:37:32,830 --> 00:37:35,130
Но какво очаквам да направя...

554
00:37:35,810 --> 00:37:40,370
Ще направя спирка в Саскачеван,
защото има град-призрак.

555
00:37:40,450 --> 00:37:43,242
По някаква причина просто има
много градове-призраци в прериите.

556
00:37:44,630 --> 00:37:45,630
Представете си.

557
00:37:47,450 --> 00:37:49,490
Но да, ще направим това.

558
00:37:49,530 --> 00:37:52,090
И тогава може да спра в Дръмхелър.

559
00:37:52,290 --> 00:37:54,350
Бях там през последните няколко години.

560
00:37:55,510 --> 00:37:58,810
И винаги купувам наистина готини
неща от там.

561
00:37:58,870 --> 00:38:01,050
Така че съм доста развълнуван да го
направя.

562
00:38:02,110 --> 00:38:03,850
Но да, защо не?

563
00:38:04,810 --> 00:38:10,470
Става малко хладно сега, но... Помага
със ситуацията с комарите.

564
00:38:10,810 --> 00:38:13,210
Така че това не е толкова лошо.
По-рано бяха лоши.

565
00:38:14,070 --> 00:38:15,330
Но сега изглежда...

566
00:38:26,850 --> 00:38:29,910
Бих се заклел, че току-що
чух някой да вика името ми.

567
00:38:47,635 --> 00:38:48,790
Това беше наистина странно.

568
00:38:58,160 --> 00:39:00,160
Проверих за паранормални неща.

569
00:39:00,420 --> 00:39:01,820
Има някакъв фолклор.

570
00:39:01,920 --> 00:39:05,920
Хора, които чуват странни неща,
виждат светлини и неща от този род.

571
00:39:06,360 --> 00:39:08,069
Искам да кажа, чухме странно
тътнене.

572
00:39:08,111 --> 00:39:09,236
Не знам какво беше това.

573
00:39:09,490 --> 00:39:14,840
Но освен това, няма достоверни
източници на реални призрачни неща.

574
00:39:15,040 --> 00:39:15,620
Доколкото мога да преценя.

575
00:39:15,621 --> 00:39:17,700
Може би просто не копах достатъчно.

576
00:39:18,598 --> 00:39:20,640
Но... Какво беше това?

577
00:39:21,765 --> 00:39:22,765
Това беше глас.

578
00:39:27,130 --> 00:39:28,130
Там ли е?

579
00:39:34,470 --> 00:39:35,690
Не виждам нищо.

580
00:39:41,970 --> 00:39:44,070
Току-що забелязах, че има риза.
Или нещо.

581
00:39:44,190 --> 00:39:46,990
Какво е това? Сякаш има нещо там.

582
00:39:48,028 --> 00:39:50,070
Уау. О, боже мой.

583
00:39:50,860 --> 00:39:52,390
Това ме изплаши.

584
00:39:53,228 --> 00:39:55,490
Добре, каквото и да е. Може би
просто чувам глупости.

585
00:39:57,570 --> 00:40:01,590
Все пак. Да. Така че все още имаме...

586
00:40:03,430 --> 00:40:04,972
Добре, не мисля, че чувам глупости.

587
00:40:05,070 --> 00:40:08,030
Аз просто... Искам да кажа,
чувам глупости. Но като...

588
00:40:09,030 --> 00:40:10,810
Току-що го чух отново.

589
00:40:22,460 --> 00:40:23,460
Някой там ли е?

590
00:40:35,860 --> 00:40:37,770
Добре, в някакъв трип ли съм сега?

591
00:40:52,630 --> 00:40:54,710
Имаше нещо наистина странно в това.

592
00:40:55,230 --> 00:40:56,410
Ще обясня след малко.

593
00:40:57,470 --> 00:41:00,690
Но... Може би ще е добра идея
да отидем да проверим.

594
00:41:06,460 --> 00:41:07,460
Да, нека отидем да проверим.

595
00:41:08,120 --> 00:41:09,960
Така че, няма да лъжа.

596
00:41:10,970 --> 00:41:12,540
По някаква причина...

597
00:41:13,560 --> 00:41:15,440
Това ми приличаше на мен.

598
00:41:16,620 --> 00:41:19,080
И звучеше така, сякаш казва името ми.

599
00:41:25,730 --> 00:41:27,240
Сериозно ли ме бъзикаш в момента?

600
00:41:41,130 --> 00:41:42,860
Беше тихо цяла нощ.

601
00:41:44,698 --> 00:41:46,740
Нищо странно.
Нищо не се случва.

602
00:41:47,680 --> 00:41:48,740
Донякъде ми харесва.

603
00:41:50,840 --> 00:41:51,840
И после това.

604
00:42:00,630 --> 00:42:01,630
Ало?

605
00:42:12,330 --> 00:42:13,330
Паяжини.

606
00:42:13,990 --> 00:42:14,990
Проклетото ми лице.

607
00:42:16,410 --> 00:42:20,690
О, просто е заек.
Добре. Здравей, г-н Заек.

608
00:42:32,370 --> 00:42:33,370
О, имаме жаба.

609
00:42:33,790 --> 00:42:36,430
Човече, виждаме
всякакви неща тук.

610
00:42:37,090 --> 00:42:39,870
Добре, не разбирам
какво по дяволите беше това.

611
00:42:52,590 --> 00:42:54,710
Доколкото знам, тук няма никой.

612
00:42:55,570 --> 00:42:59,250
Искам да кажа, видях един камион
да минава, но това беше преди часове.

613
00:43:00,050 --> 00:43:02,090
Все още беше светло,
когато минаха.

614
00:43:10,820 --> 00:43:11,820
Ало?

615
00:43:16,190 --> 00:43:17,730
Добре, пак го чух.

616
00:43:19,730 --> 00:43:21,310
Какво, по дяволите?

617
00:43:25,750 --> 00:43:26,750
Момчета?

618
00:43:31,270 --> 00:43:32,850
Има и много комари.

619
00:43:33,890 --> 00:43:36,110
Наистина ме дразнят в момента.

620
00:43:36,350 --> 00:43:37,790
Какво, по дяволите, беше това?

621
00:43:44,210 --> 00:43:45,210
Ало?

622
00:44:00,930 --> 00:44:01,930
Здравей, заек.

623
00:44:04,450 --> 00:44:05,450
Толкова сладък.

624
00:44:06,150 --> 00:44:07,962
Вероятно го заслепявам.
Съжалявам, пич.

625
00:44:08,170 --> 00:44:10,170
Нека се обърна малко.

626
00:44:10,171 --> 00:44:11,470
Какво, по дяволите, беше това?

627
00:44:25,340 --> 00:44:27,660
Пак го чух.
Този глас.

628
00:44:28,898 --> 00:44:31,107
И звучи точно
като мен. Какво е това?

629
00:44:42,210 --> 00:44:43,530
Вероятно си мисли: "Какво е това?"

630
00:44:53,850 --> 00:44:55,330
Полудявам.

631
00:44:58,730 --> 00:44:59,730
Това не е нормално.

632
00:45:07,770 --> 00:45:08,770
Ало?

633
00:45:27,240 --> 00:45:28,240
Добре.

634
00:45:29,910 --> 00:45:31,600
Чух "ало" в отговор.

635
00:45:35,200 --> 00:45:36,410
И беше точно пред мен.

636
00:45:53,220 --> 00:45:55,530
Какво, по дяволите, става сега?

637
00:46:10,380 --> 00:46:11,380
Какво да правя?

638
00:46:22,690 --> 00:46:24,065
Добре, не мисля, че си въобразявам.

639
00:46:24,950 --> 00:46:27,093
Не съм... буквално
изпих може би две или

640
00:46:27,114 --> 00:46:29,430
три бири за последните
седем часа.

641
00:46:31,030 --> 00:46:32,280
Обещавам ви, не съм...

642
00:46:33,890 --> 00:46:35,430
Пийнах, но не чак толкова.

643
00:46:45,470 --> 00:46:46,470
Някой там ли е?

644
00:46:47,628 --> 00:46:49,070
Има ли някой
там? Излезте.

645
00:46:49,150 --> 00:46:50,670
Спрете да се бъзикате с мен.

646
00:47:19,000 --> 00:47:20,600
Човече, тук няма никой.

647
00:47:44,910 --> 00:47:47,000
Не знам какво да правя.

648
00:47:49,560 --> 00:47:51,320
Камерата ми се фокусира върху човек.

649
00:47:51,820 --> 00:47:54,440
Вдясно.
Там няма никой.

650
00:48:04,030 --> 00:48:05,447
Може би има някой отзад.

651
00:48:16,040 --> 00:48:17,220
О, боже мой.

652
00:48:18,480 --> 00:48:20,800
Насекоми просто пълзят по мен сега.

653
00:48:21,618 --> 00:48:23,660
Добре, каквото и да е.
Не знам.

654
00:48:24,680 --> 00:48:27,500
Ще се върна към...

655
00:48:28,960 --> 00:48:31,340
Щях да се закълна, че видях човек там.

656
00:48:31,341 --> 00:48:32,660
Това беше наистина странно.

657
00:48:34,080 --> 00:48:37,080
Сякаш се бяха облегнали
на това дърво.

658
00:48:37,530 --> 00:48:38,660
Добре, ъм...

659
00:48:58,880 --> 00:49:00,130
Говори за шибано странно.

660
00:49:13,450 --> 00:49:15,150
Сериозно, има ли някой тук?

661
00:49:16,790 --> 00:49:17,790
Или нещо?

662
00:49:26,310 --> 00:49:28,560
Пич, звучеше сякаш нещо
се удари в скалата.

663
00:49:45,510 --> 00:49:46,610
Майната му на това.

664
00:50:06,370 --> 00:50:09,050
Това е зловещо.
Дори не знам какво става.

665
00:50:12,380 --> 00:50:15,110
Момчета, напълно съм се побъркал.

666
00:50:17,070 --> 00:50:19,290
Това наистина звучеше като мен.

667
00:50:20,310 --> 00:50:24,350
Последният път, когато това се случи,
мисля, че бях в Кейп Бретон.

668
00:50:24,610 --> 00:50:26,990
Но не сме имали нищо
подобно от тогава.

669
00:50:36,130 --> 00:50:38,570
Използвай кутията за
копия за секунда тук.

670
00:50:44,840 --> 00:50:50,840
Последният път, когато се случи
нещо подобно, бяхме на източния

671
00:50:55,400 --> 00:50:59,031
бряг на Канада. И ъ-ъ...
Имаше няколко неща, които в

672
00:50:59,052 --> 00:51:01,300
крайна сметка се появиха
в кутията за копия, което

673
00:51:04,340 --> 00:51:06,090
беше налудничаво. Има ли нещо тук
с мен в момента?

674
00:51:06,132 --> 00:51:07,832
Има ли нещо, което ме последва?

675
00:51:20,250 --> 00:51:21,250
Г-н Джонсън.

676
00:51:22,550 --> 00:51:24,950
Какво? Г-н Джонсън?

677
00:51:27,900 --> 00:51:29,330
Кой е г-н Джонсън?

678
00:51:29,930 --> 00:51:30,930
По дяволите,

679
00:51:41,260 --> 00:51:43,260
огънят наистина се разгоря изведнъж.

680
00:51:43,600 --> 00:51:45,000
Боже, стана толкова горещо.

681
00:51:47,920 --> 00:51:50,840
Със сигурност държи
комарите далеч обаче.

682
00:51:52,020 --> 00:51:53,160
Кой е г-н Джонсън?

683
00:51:53,660 --> 00:51:54,940
Кажи ми.

684
00:51:56,318 --> 00:51:58,801
Какво беше това? Защо
продължавам... Останки от огън.

685
00:52:00,580 --> 00:52:01,580
Чии останки?

686
00:52:06,430 --> 00:52:08,590
Така че има малко история за това място.

687
00:52:10,210 --> 00:52:15,290
И ъ-ъ... Малко е странно, сякаш
няма особен смисъл.

688
00:52:17,620 --> 00:52:20,250
Имаше един човек,
името му беше Ерик Карти.

689
00:52:21,530 --> 00:52:23,732
И очевидно, той беше
издирван или беше

690
00:52:23,753 --> 00:52:26,310
замесен в множество престъпления,
включително убийство.

691
00:52:27,550 --> 00:52:34,090
Макар и да не е основното му скривалище,
отдалечената гора в района на Кенора

692
00:52:34,430 --> 00:52:38,150
е претърсена. По време на издирвания,
свързани с престъпления, с които е

693
00:52:38,171 --> 00:52:41,610
свързан, гъстата храстова растителност
на района го прави стратегическо

694
00:52:42,130 --> 00:52:43,150
място за укриване или бягство.
Да, не се шегувам.

695
00:52:44,435 --> 00:52:46,570
Като, би било наистина
лесно да се скриеш тук.

696
00:52:47,710 --> 00:52:49,310
Така че да, това е.

697
00:52:49,870 --> 00:52:51,630
Почакайте, нека го отворя отново.

698
00:52:53,050 --> 00:52:54,610
Какво имате предвид под нашите останки?

699
00:52:54,790 --> 00:52:56,530
Има ли скрити мъртви
тела тук?

700
00:53:10,030 --> 00:53:11,450
Някой убил ли ви е?

701
00:53:38,790 --> 00:53:40,830
Нещо просто като,
изплиска се във водата.

702
00:53:45,030 --> 00:53:46,710
Какво, по дяволите, беше това?

703
00:53:48,250 --> 00:53:49,250
Въображение.

704
00:53:50,230 --> 00:53:51,230
Какво?

705
00:54:03,370 --> 00:54:05,040
Той ще те убие насън.

706
00:54:25,970 --> 00:54:27,190
Не виждам нищо.

707
00:54:35,340 --> 00:54:36,340
О, добре.

708
00:54:38,450 --> 00:54:40,590
Е, тази вечер става наистина странна.

709
00:54:42,115 --> 00:54:44,271
Това е сигурно. Пич,

710
00:54:47,500 --> 00:54:49,880
Излязох тук, за да
просто да се отпусна.

711
00:54:50,880 --> 00:54:53,320
Просто да си направя добро,
тихо разтъпкване.

712
00:54:59,520 --> 00:55:02,000
Добре, току-що чух нещо там.

713
00:55:02,340 --> 00:55:04,660
Какво, по дяволите, беше това?

714
00:55:17,100 --> 00:55:18,200
Това беше моят дом.

715
00:55:19,540 --> 00:55:20,540
Добре.

716
00:55:22,790 --> 00:55:25,720
Има нещо там.
Докторе.

717
00:55:26,600 --> 00:55:27,767
Очевидно има доктор.

718
00:55:28,420 --> 00:55:29,420
Добре.

719
00:55:30,570 --> 00:55:31,840
Виждал съм и по-лошо от теб.

720
00:55:34,100 --> 00:55:36,059
Дори не знам какво
трябва да означава това.

721
00:55:36,660 --> 00:55:37,869
Ще отида да погледна.

722
00:55:40,380 --> 00:55:42,840
Току-що осъзнах също,
че това не е риза.

723
00:55:43,040 --> 00:55:44,540
Всъщност това е чифт шорти.

724
00:55:45,460 --> 00:55:46,460
Това е отвратително.

725
00:55:47,400 --> 00:55:51,680
Искам да кажа, не е бельо или
каквото и да е, така че... Не е толкова зле, но...

726
00:55:52,540 --> 00:55:53,582
Все пак е малко странно.

727
00:55:58,000 --> 00:56:02,980
Но чухме странен
грухтящ шум там.

728
00:56:03,870 --> 00:56:05,520
О, г-н Костенурка е все още там.

729
00:56:06,185 --> 00:56:07,185
Виждам го.

730
00:56:08,420 --> 00:56:09,420
Здравей, г-н Костенурка.

731
00:56:11,500 --> 00:56:13,020
Моля, не ме хапете.

732
00:56:16,140 --> 00:56:17,140
Вижте го.

733
00:56:18,420 --> 00:56:19,800
Тази голяма стара глава.

734
00:56:22,180 --> 00:56:23,620
Определено е щракаща костенурка.

735
00:56:23,670 --> 00:56:25,620
Виждам я много по-ясно сега.

736
00:56:26,470 --> 00:56:29,540
Да, той всъщност е малко
мъхест. Вижте това.

737
00:56:29,680 --> 00:56:32,280
О, той идва към мен.
Хей, стой настрана.

738
00:56:33,060 --> 00:56:34,980
Не ме карай да те ухапя.

739
00:56:36,780 --> 00:56:39,518
Е, те се движат доста
бавно. Представете си.

740
00:56:39,560 --> 00:56:40,740
Искам да кажа, това е костенурка.

741
00:56:41,280 --> 00:56:43,440
Но и там има нещо.

742
00:56:43,441 --> 00:56:44,441
Какво е това?

743
00:56:45,025 --> 00:56:46,660
Все едно плува във водата.

744
00:56:46,720 --> 00:56:49,340
Не искам да се доближавам и да падна.

745
00:56:49,760 --> 00:56:50,969
О, мисля, че е просто листо.

746
00:56:51,800 --> 00:56:54,880
Добре. Но очевидно е толкова
тъмно тук.

747
00:56:54,900 --> 00:56:56,160
Не виждам нищо.

748
00:56:56,750 --> 00:56:58,660
Дори и с моя O-Lite в момента.

749
00:56:58,700 --> 00:57:03,380
Искам да кажа, нямам
фенерче при мен в момента.

750
00:57:04,140 --> 00:57:05,980
Може би ще го взема и ще проверя след това.

751
00:57:07,160 --> 00:57:09,369
Не знам дали се случва
нещо странно тук.

752
00:57:09,411 --> 00:57:10,670
Това е абсолютно сигурно.

753
00:57:11,670 --> 00:57:14,640
В момента не знам какво
друго да кажа за това.

754
00:57:16,500 --> 00:57:17,500
О.

755
00:57:22,530 --> 00:57:24,200
О, не се чувствам добре.

756
00:57:25,940 --> 00:57:29,640
Димът не помага в момента, но.

757
00:57:36,590 --> 00:57:38,290
Нещо се чувства наистина зле.

758
00:57:49,410 --> 00:57:51,650
О, мисля, че ще повърна.

759
00:57:52,310 --> 00:59:21,590
О, мамка му. О, човече.

760
00:59:25,470 --> 00:59:26,470
Здравей, г-н Жабо.

761
00:59:28,530 --> 00:59:29,530
Ъх.

762
00:59:32,480 --> 00:59:33,480
Не се чувствам добре.

763
00:59:35,040 --> 00:59:36,040
Изобщо.

764
00:59:42,870 --> 00:59:43,870
О, човече.

765
00:59:45,650 --> 00:59:47,150
Чувствам, че сърцето ми
бие много бързо.

766
00:59:48,570 --> 00:59:49,695
Мислех, че трябва да повърна.

767
00:59:50,030 --> 00:59:52,010
Мислех, че щях, но нищо
не излезе.

768
00:59:52,110 --> 00:59:53,110
О, човече.

769
00:59:54,110 --> 00:59:55,110
Това е отвратително.

770
01:00:07,050 --> 01:00:08,550
Кълна се, че пак чух името си.

771
01:00:09,868 --> 01:00:12,990
Някой е там.
Спри да се шегуваш с мен.

772
01:00:30,180 --> 01:00:32,140
Постоянно чувам глас там.

773
01:00:32,630 --> 01:00:33,800
Наистина е странно.

774
01:00:35,220 --> 01:00:36,595
Звучи почти като моя.

775
01:00:50,930 --> 01:00:52,060
Ще погледна за последно.

776
01:00:52,061 --> 01:00:53,440
Просто се уверете, че няма никой.

777
01:00:54,400 --> 01:00:55,940
Това става твърде странно.

778
01:00:57,725 --> 01:01:00,760
Особено когато не
очакваш това.

779
01:01:00,840 --> 01:01:03,460
Просто си представях една
спокойна вечер. Това е.

780
01:01:03,461 --> 01:01:04,461
Това е всичко, което исках.

781
01:01:09,280 --> 01:01:10,950
Нещо е заседнало.

782
01:01:12,650 --> 01:01:18,430
Наистина се притеснявам, че
някой си прави шеги с мен.

783
01:01:18,431 --> 01:01:19,910
Трябва да взема пушката си.

784
01:01:22,840 --> 01:01:24,850
Още е в колата.
Бях толкова зает.

785
01:01:24,910 --> 01:01:27,850
Днес беше малко трудно
да къмпингувам тук.

786
01:01:28,105 --> 01:01:30,687
Беше страхотно, но трудно,
защото трябва,

787
01:01:30,708 --> 01:01:33,310
знаете ли, да направя около
10 000 пътувания напред-назад.

788
01:01:33,530 --> 01:01:35,950
Но какво да се прави.

789
01:01:42,748 --> 01:01:44,930
Някой е тук.
Покажи се.

790
01:01:45,310 --> 01:01:47,070
Нямам време за това.

791
01:01:48,810 --> 01:01:51,630
Или търпение.
Или, знаете ли,

792
01:01:59,850 --> 01:02:01,290
вятърът се усилва.

793
01:02:03,630 --> 01:02:06,970
Периодично вали от време на време.

794
01:02:07,405 --> 01:02:09,170
Това означава, че дъждът идва.

795
01:02:15,610 --> 01:02:16,810
Какво има тук?

796
01:02:21,340 --> 01:02:22,840
О, човече, чувствам се изтощен.

797
01:02:25,820 --> 01:02:28,120
Този бриз е приятен.
Беше ми горещо.

798
01:02:34,810 --> 01:02:36,977
Ако все още сте тук, защо
не го направите отново?

799
01:02:37,890 --> 01:02:39,410
За да знам къде сте.

800
01:02:48,220 --> 01:02:49,220
О, човече.

801
01:02:53,940 --> 01:02:56,720
Твърде странно, нали?
Сякаш няма никакъв смисъл.

802
01:02:58,690 --> 01:03:02,500
И се кълна, че нещо подобно
се случи, когато бях на Източния бряг.

803
01:03:06,460 --> 01:03:08,800
Първо започна, когато отидохме
на онова място Тринити.

804
01:03:08,880 --> 01:03:11,440
Не знам. Сякаш нещо ме следва?

805
01:03:11,520 --> 01:03:13,620
Дали нещо ме последва от там?

806
01:03:13,818 --> 01:03:16,560
Накъде другаде? Аз не...
Не знам.

807
01:03:21,000 --> 01:03:22,625
Просто се опитвам да
обработя всичко това.

808
01:03:23,734 --> 01:03:26,680
Но ако си там някъде, покажи
се. Хайде.

809
01:03:30,620 --> 01:03:32,680
За секунда си помислих, че
видях нещо да се движи.

810
01:03:39,400 --> 01:03:45,280
Добре, мисля, че май надминахме
най-страшната нощ в живота ми.

811
01:03:46,240 --> 01:03:48,241
Напълно неочаквано. И.

812
01:04:01,660 --> 01:04:04,850
Изглеждаше, че нещо излезе
от дясното място там.

813
01:04:18,970 --> 01:04:19,970
Здравейте?

814
01:04:21,770 --> 01:04:22,770
Г-н Лос?

815
01:04:23,510 --> 01:04:24,510
Или Мечо?

816
01:04:25,370 --> 01:04:26,370
Моля те, нито едното.

817
01:04:35,520 --> 01:04:40,440
Постоянно очаквам някой да
дойде, но няма никой.

818
01:04:42,260 --> 01:04:43,260
О, каквото и да е.

819
01:04:43,940 --> 01:04:48,240
Добре, време е да започна да...

820
01:04:54,890 --> 01:04:56,510
Има ли нещо вътре в резервоара?

821
01:04:58,310 --> 01:04:59,350
Какво, по дяволите, беше това?

822
01:05:10,510 --> 01:05:12,802
За секунда ми се стори, че
нещо е в резервоара.

823
01:05:22,088 --> 01:05:24,130
Това беше странно. Не виждам
нищо.

824
01:05:24,810 --> 01:05:25,810
Добре.

825
01:05:26,810 --> 01:05:29,090
Това ме изплаши. Боже мой.

826
01:05:30,930 --> 01:05:34,270
Добре, трябва да сложа
много... няколко...

827
01:05:34,271 --> 01:05:36,021
Просто ще прибера няколко неща.

828
01:05:37,150 --> 01:05:39,650
Ъм... и очевидно
да сложа това там.

829
01:05:39,910 --> 01:05:41,119
О, забравих спалния си чувал.

830
01:05:42,150 --> 01:05:44,830
Наистина ли ми трябва?
Наистина е топло.

831
01:05:45,310 --> 01:05:47,670
В момента е много влажно тук.

832
01:05:48,390 --> 01:05:50,470
Май ще го взема, за всеки случай.

833
01:05:51,370 --> 01:05:54,170
Не знам колко студено ще
стане тази вечер.

834
01:05:55,910 --> 01:05:56,910
Добре.

835
01:05:57,410 --> 01:05:58,870
Ще сложа това тук засега.

836
01:06:00,030 --> 01:06:01,910
Да оправя ъ...

837
01:06:02,590 --> 01:06:03,730
тъпото нещо тук.

838
01:06:04,630 --> 01:06:05,830
Така.

839
01:06:06,770 --> 01:06:07,770
Ще падне.

840
01:06:08,490 --> 01:06:11,730
Добре, трябва да взема още
няколко неща и ъ...

841
01:06:11,731 --> 01:06:13,523
да организирам и след това
ще си лягам.

842
01:06:13,565 --> 01:06:14,704
Чувствам се толкова слаб.

843
01:06:14,890 --> 01:06:18,590
Честно казано, нямам никаква
енергия в момента.

844
01:06:18,690 --> 01:06:20,530
Не знам какво, по дяволите, става.

845
01:06:32,660 --> 01:06:33,660
Е, шит!

846
01:06:36,120 --> 01:06:37,380
Това стана напрегнато.

847
01:06:37,680 --> 01:06:39,500
За щастие все още имам брезент.

848
01:06:39,820 --> 01:06:42,700
Иначе щях да се намокря
абсолютно в момента.

849
01:06:43,220 --> 01:06:45,060
О, човече.
Това е брутално.

850
01:06:46,940 --> 01:06:49,700
Бурята буквално е точно над
нас в момента.

851
01:06:50,140 --> 01:06:54,980
Така че не мога да отида никъде,
защото може буквално да ме удари гръм.

852
01:06:55,080 --> 01:06:56,480
Тоест, това не е шега.

853
01:06:59,480 --> 01:07:00,480
Дявол.

854
01:07:02,560 --> 01:07:05,681
Наистина искам да тръгна,
но ще ми отнеме

855
01:07:05,702 --> 01:07:09,080
поне 20 минути, за
да събера всичко това.

856
01:07:09,140 --> 01:07:10,800
Просто ще бъда напълно подгизнал.

857
01:07:12,000 --> 01:07:13,420
Имам и проблем.

858
01:07:13,960 --> 01:07:15,920
Май не мога да си намеря портфейла.

859
01:07:16,960 --> 01:07:19,120
Мисля, че е някъде в колата.

860
01:07:19,440 --> 01:07:20,440
Но мамка му.

861
01:07:22,218 --> 01:07:24,540
Това е гадно. Може
да се наложи да изчакаме.

862
01:07:25,820 --> 01:07:28,994
Не знам колко дълго
ще продължи това, но

863
01:07:29,015 --> 01:07:33,920
сега има ужасна гръмотевична
буря и ъ... да, доста сме прецакани.

864
01:07:34,258 --> 01:07:36,550
Добре, хора. Общо
взето се измъкнахме.

865
01:07:36,592 --> 01:07:40,240
Всъщност слязох до друго място,
за да видя дали ще проработи.

866
01:07:40,340 --> 01:07:42,440
Може би за бъдещ къмпинг.

867
01:07:42,760 --> 01:07:44,060
Искам да направя зимен къмпинг.

868
01:07:44,920 --> 01:07:46,420
Имам предвид, зимен
къмпинг с гореща палатка.

869
01:07:46,480 --> 01:07:47,580
През зимата, разбира се.

870
01:07:48,740 --> 01:07:50,990
Но да, в момента това
е малко невъзможно.

871
01:07:52,460 --> 01:07:56,140
Току-що видях мълния
точно там отзад.

872
01:07:56,500 --> 01:07:58,520
Мисля, че всъщност удари дърво.

873
01:07:59,100 --> 01:08:02,831
Така че мисля, че това е
нашият знак да се махаме от

874
01:08:02,852 --> 01:08:06,760
тук, преди да ни удари мълния
в този момент.

875
01:08:07,040 --> 01:08:08,900
Защото е от време на време.

876
01:08:10,080 --> 01:08:13,120
Разсейва се и после става
по-зле и разни такива.

877
01:08:14,160 --> 01:08:15,160
Ъм, но да.

878
01:08:15,440 --> 01:08:19,100
Не знам какво следва
след това, но ще го измислим.

879
01:08:43,608 --> 01:08:45,900
Добре, дами и господа.
Добре дошли отново.

880
01:08:46,150 --> 01:08:51,250
Най-накрая сме в Саскачеван и
току-що открих това готино място.

881
01:08:51,290 --> 01:08:53,670
Всъщност съм на път за град-призрак.

882
01:08:54,070 --> 01:08:55,290
И видях няколко знака.

883
01:08:55,390 --> 01:08:57,810
На тях пишеше T-Rex Discovery Center.

884
01:08:58,990 --> 01:09:03,050
Значи, тук ли е мястото,
където буквално са открили

885
01:09:03,150 --> 01:09:05,930
самия първи T-Rex?
Защото ако е така, това е готино.

886
01:09:07,350 --> 01:09:09,830
Ъ, Royal Saskatchewan
Museum T-Rex Discovery Center.

887
01:09:10,290 --> 01:09:11,710
Добре, да го проверим.

888
01:09:12,930 --> 01:09:16,130
Имам предвид, кой не обича
добър T-Rex, нали?

889
01:09:17,950 --> 01:09:20,210
Ъм, така че тук има сграда.

890
01:09:21,290 --> 01:09:22,791
Не знам какво има в сградата.

891
01:09:23,130 --> 01:09:26,250
Нямам представа какво е това
място, изобщо.

892
01:09:27,280 --> 01:09:29,230
Но е на наистина готино място.

893
01:09:29,990 --> 01:09:31,030
Вижте това.

894
01:09:31,850 --> 01:09:33,930
Какво невероятно място.
Много тихо също.

895
01:09:34,670 --> 01:09:37,629
Добре, да влезем вътре и да видим
какво става, предполагам.

896
01:09:37,671 --> 01:09:40,670
Добре, това има смисъл.
Това е домът на Скоти.

897
01:09:40,890 --> 01:09:42,210
Най-големият T-Rex в света.

898
01:09:42,610 --> 01:09:43,950
Харесва ми как има име.

899
01:09:45,170 --> 01:09:47,504
Ъм, да отидем да прочетем
другите знаци и да видим какво казват.

900
01:09:47,590 --> 01:09:49,890
Вижте това нещо. Това е доста яко.
901
01:09:57,550 --> 01:09:58,550
Ето го.

902
01:10:02,050 --> 01:10:04,160
Доста неща има тук.

903
01:10:04,900 --> 01:10:10,060
Добре, да, както видяхте, имат
най-големия T-Rex в света там.

904
01:10:10,580 --> 01:10:12,580
Ъм, явно има входна
такса от 10 долара.

905
01:10:12,622 --> 01:10:15,320
Не че съм скръндза, но
просто не мога да го оправдая.

906
01:10:15,340 --> 01:10:17,203
Бил съм в много
такива динозавърски музеи

907
01:10:17,224 --> 01:10:19,020
и също така ще отида
и до Дръмхелер.

908
01:10:19,260 --> 01:10:21,940
Което е като, знаете ли,
столицата на изкопаемите в света.

909
01:10:22,540 --> 01:10:25,940
Ъм, доста е готино, че са
го намерили буквално тук.

910
01:10:25,941 --> 01:10:29,680
Отне им много, много време,
за да разкопаят T-Rex-а.

911
01:10:30,260 --> 01:10:32,480
И да, почти всичко беше
като, там отзад.

912
01:10:33,200 --> 01:10:35,700
Ъм, така че има малко
готина история на това място.

913
01:10:36,080 --> 01:10:39,064
Но както и да е, трябва да
спестим време, което е истинската

914
01:10:39,085 --> 01:10:42,200
причина, поради която не
мисля да прекарвам твърде много

915
01:10:42,500 --> 01:10:46,500
време там. Ъм, и отиваме
в град-призрак, наречен Робсарт.

916
01:10:46,760 --> 01:10:48,540
Робсарт, Робсарт, нещо подобно.

917
01:10:49,100 --> 01:10:52,120
И, ъ, очевидно е доста готино.

918
01:10:52,238 --> 01:10:53,280
Така че да отидем да го разгледаме.

919
01:10:53,281 --> 01:10:55,365
Намираме се само на около
30 минути от там.

920
01:11:50,380 --> 01:11:54,440
Добре, момчета, най-накрая стигнахме
след около четири часа и половина

921
01:11:54,461 --> 01:11:58,380
шофиране до този повече или
по-малко град-призрак, известен

922
01:11:58,860 --> 01:12:01,260
като Робсарт, тук в Саскачеван.
И, ъ, досега е доста готино.

923
01:12:01,860 --> 01:12:03,860
Има буквално лешояд там горе.

924
01:12:04,960 --> 01:12:07,000
Но, ъм, да, малко
за този град.

925
01:12:07,360 --> 01:12:08,900
По същество имаше два пожара.

926
01:12:08,965 --> 01:12:11,880
Единият през 20-те, а след
това мисля, че друг през 30-те.

927
01:12:16,760 --> 01:12:18,844
И след Голямата
депресия, или по време на

928
01:12:18,865 --> 01:12:21,135
Голямата депресия, ъ,
за съжаление градът просто западна

929
01:12:21,156 --> 01:12:23,250
в икономически затруднения
и до голяма степен просто завърши

930
01:12:23,271 --> 01:12:25,385
с премахване на статута си
и повечето хора се изселиха.

931
01:12:25,427 --> 01:12:28,951
Сега, това, което е доста
интересно, просто да наблюдавам

932
01:12:28,972 --> 01:12:32,460
тук, е, че изглежда, че някои
от сградите всъщност се реставрират.

933
01:12:32,480 --> 01:12:34,874
Бих искал да поговоря
с някой, който всъщност живее

934
01:12:34,895 --> 01:12:37,500
тук, ако в крайна сметка
има някой наоколо, с когото да

935
01:12:37,780 --> 01:12:39,800
говоря. Но, ъм, просто харесвам
градовете-призраци.

936
01:12:39,801 --> 01:12:42,060
Не знам защо. Просто
ми е като нещо.

937
01:12:43,100 --> 01:12:47,242
Така че, според последното
преброяване, има приблизително

938
01:12:47,263 --> 01:12:51,100
петнадесет души, едно-пет,
които всъщност все още живеят в града.

939
01:12:51,500 --> 01:12:54,242
Изглежда, че един живее
там и мисля, че един живее

940
01:12:54,263 --> 01:12:56,760
там отзад, досега от
това, което съм забелязал.

941
01:12:57,440 --> 01:12:58,780
Ъм, сега трябва да внимаваме.

942
01:12:59,740 --> 01:13:01,739
Ъ, очевидно не мисля,
че мога да отида на този

943
01:13:01,760 --> 01:13:03,601
имот, защото пише
"Забранено влизането",

944
01:13:03,622 --> 01:13:05,497
но можем да наблюдаваме
от пътя и, ъ,

945
01:13:05,518 --> 01:13:07,640
просто да се насладим на
всички забележителности и звуци.

946
01:13:07,641 --> 01:13:11,580
Доста е спретнато, защото
всичко тук изглежда много, ъ,

947
01:13:11,920 --> 01:13:14,020
в западен стил. Ъм,
така че е доста готино да се гледа.

948
01:13:14,200 --> 01:13:16,665
Мисля, че, ъ, най-готиното
нещо тук в момента

949
01:13:16,686 --> 01:13:18,940
са всички онези коли там отзад.

950
01:13:19,020 --> 01:13:22,400
Бих искал да отида и да
ги видя. Изглеждат страхотно.

951
01:13:22,560 --> 01:13:25,140
Приличат на куп стари, ъъ, Шевролети.

952
01:13:25,380 --> 01:13:29,880
Човече, ако някой реставрира
някои от тях, вероятно ще

953
01:13:29,920 --> 01:13:32,840
струват доста пари. Но да,
горе-долу сме тук, в другия

954
01:13:33,230 --> 01:13:37,220
край на града. Има болнична
сграда, която се счита за

955
01:13:37,620 --> 01:13:40,727
историческа забележителност. Тази
сграда изглежда сякаш се разпада

956
01:13:40,748 --> 01:13:44,100
отвътре, така че, да, наистина
не бих искал да влизам там.

957
01:13:45,330 --> 01:13:48,680
Но, ъъ, можете да видите
други сгради там в далечината.

958
01:13:49,300 --> 01:13:52,980
Полетата, очевидно те, изглежда,
че все още ги използват.

959
01:13:54,270 --> 01:13:57,400
Ъм, имате, знаете ли,
сравнително нови машини там.

960
01:13:57,620 --> 01:13:59,120
Има зловеща люлка.

961
01:14:00,200 --> 01:14:03,040
Но да, това е страхотно.

962
01:14:03,780 --> 01:14:04,780
Обичам това.

963
01:14:05,100 --> 01:14:07,520
Това, което е там долу,
е това, за което говоря.

964
01:14:07,521 --> 01:14:11,720
Изглежда, че някой всъщност,
ъъ, оправя тази сграда там.

965
01:14:11,740 --> 01:14:13,220
Не знам какви са тези
сгради тук.

966
01:14:13,221 --> 01:14:15,400
Просто изглеждат като
гаражи или нещо подобно.

967
01:14:15,770 --> 01:14:19,254
Но това, което ще направя,
е, че всъщност ще отида

968
01:14:19,275 --> 01:14:22,880
по-надолу по този път и,
ъъ, основно ще се повозим

969
01:14:22,881 --> 01:14:24,631
из града, ще видим всичко. Няма
да прекарам твърде много време тук.

970
01:14:25,060 --> 01:14:28,280
Така че основно трябва
да намеря място, където да

971
01:14:28,281 --> 01:14:30,680
лагерувам тази вечер. Имам
представа къде мога.

972
01:14:31,230 --> 01:14:32,700
Не е наистина идеално.

973
01:14:32,800 --> 01:14:36,120
От страната на Алберта е,
така че ще трябва да преминем там.

974
01:14:36,900 --> 01:14:40,800
Но мисля, че трябва да стигнем
там преди да падне нощта.

975
01:14:40,980 --> 01:14:43,660
Току-що забелязах, че
там отзад има друга кола.

976
01:14:44,680 --> 01:14:45,680
Това е страхотно.

977
01:14:46,880 --> 01:14:49,340
Човече, някой трябва
да направи нещо с тях.

978
01:14:50,060 --> 01:14:52,020
Добре, нека да отидем
по-надолу по пътя.

979
01:14:52,360 --> 01:14:55,100
Очевидно има стара
болница в другия край на града.

980
01:14:57,200 --> 01:14:58,860
Така че нека първо да я разгледаме.

981
01:14:58,861 --> 01:15:01,520
След това предполагам, че
ще се отправим нагоре по пътя.

982
01:15:01,800 --> 01:15:02,800
О, някой идва.

983
01:15:03,620 --> 01:15:05,740
Има много малки
сгради навсякъде.

984
01:15:05,741 --> 01:15:10,620
Можете да кажете, че всички
те вероятно вече не се използват.

985
01:15:11,120 --> 01:15:14,140
И има кола в тази
сграда там.

986
01:15:14,360 --> 01:15:16,660
Нека спрем тук за малко
и да разгледаме това.

987
01:15:16,680 --> 01:15:19,960
Защото това е повече
или по-малко центърът на града.

988
01:15:21,200 --> 01:15:22,200
Вижте това.

989
01:15:24,295 --> 01:15:26,000
Изглежда като истински град призрак.

990
01:15:26,060 --> 01:15:29,040
Но това, което ме заинтригува
най-много, е тази сграда.

991
01:15:29,120 --> 01:15:30,280
Не знам защо.

992
01:15:32,060 --> 01:15:35,918
Просто изглежда като купчина,
но като колата там в гаража,

993
01:15:35,939 --> 01:15:40,060
просто изглежда толкова невероятно.

994
01:15:41,600 --> 01:15:44,860
Като тази сграда тук
е напълно обрасла.

995
01:15:47,480 --> 01:15:48,480
Вижте това.

996
01:15:49,680 --> 01:15:51,100
Каква кола е това?

997
01:15:52,360 --> 01:15:54,740
Дори не мога да разбера
оттук. Какво пише?

998
01:15:55,040 --> 01:15:57,295
Няма да влизам в никоя
от сградите, защото

999
01:15:57,316 --> 01:15:59,280
вижте колко опасно изглежда това.

1000
01:16:00,100 --> 01:16:04,880
Но това е Chrysler, предполагам.

1001
01:16:06,045 --> 01:16:09,520
Но да, тази кола очевидно стои
тук от много, много дълго време.

1002
01:16:09,540 --> 01:16:12,740
Това сигурно е било гараж
или нещо подобно в един момент.

1003
01:16:14,920 --> 01:16:16,800
Мамка му, имам още много коли тук.

1004
01:16:18,200 --> 01:16:21,120
Стар ван от 90-те, изглежда.

1005
01:16:22,100 --> 01:16:26,016
Добре, хора, да, тази сграда
тук, искам да кажа, можете

1006
01:16:26,037 --> 01:16:30,100
да разберете, че много от тези
сгради трябва да са на поне 100 години.

1007
01:16:30,420 --> 01:16:31,420
Лесно.

1008
01:16:31,680 --> 01:16:36,540
Искам да кажа, в този момент
изглежда повече или по-малко

1009
01:16:36,860 --> 01:16:37,860
като разрушаване поради небрежност.
Наистина.

1010
01:16:38,120 --> 01:16:41,173
Много от тези сгради вероятно ще
се срутят през следващите няколко

1011
01:16:41,194 --> 01:16:44,520
години, защото просто няма да
останат завинаги без поддръжка.

1012
01:16:44,760 --> 01:16:48,160
Просто е каквото е, но не знам
какво е било това преди.

1013
01:16:48,600 --> 01:16:50,520
Може би е било като банка
или нещо подобно.

1014
01:16:51,360 --> 01:16:52,620
Нямам идея.

1015
01:16:52,800 --> 01:16:55,220
Имаше една дама, която очевидно живее
тук.

1016
01:16:55,221 --> 01:16:58,160
Тя се движеше надолу по този път
в малкото си помощно превозно средство.

1017
01:16:58,200 --> 01:17:00,500
Тя ми помаха, когато аз й помахах.

1018
01:17:01,640 --> 01:17:03,641
Така че... Да.

1019
01:17:05,060 --> 01:17:06,520
Тук има друга сграда.

1020
01:17:07,200 --> 01:17:09,764
И все още има пощенски кутии
очевидно за

1021
01:17:09,785 --> 01:17:12,560
хората, които все още
живеят тук.

1022
01:17:13,020 --> 01:17:15,860
Дойдох до това нещо за табла
и е доста забавно.

1023
01:17:16,420 --> 01:17:22,700
Тази хартия тук, хора търсят
селскостопански отпадъци, коли,

1024
01:17:23,100 --> 01:17:25,140
масло, полеви отпадъци. Това
очевидно е там отдавна.

1025
01:17:25,260 --> 01:17:30,100
Каквото и да е пишело там, вече
изобщо не е четимо в този момент.

1026
01:17:30,720 --> 01:17:34,820
Тези изглеждат малко по-нови, но
има още много неща там долу.

1027
01:17:39,010 --> 01:17:40,550
Просто всичко седи там.

1028
01:17:41,510 --> 01:17:42,510
Уау.

1029
01:17:43,070 --> 01:17:44,570
И тогава имате пощенските кутии тук.

1030
01:17:45,090 --> 01:17:47,210
И така, показва 16.

1031
01:17:47,810 --> 01:17:51,370
Трябва да имате приблизително най-много.

1032
01:17:51,390 --> 01:17:55,410
Това би било какво? 45 плюс 3.
Значи 48 къщи.

1033
01:17:56,290 --> 01:17:59,530
Или семейства, предполагам,
ако имат толкова много.

1034
01:18:00,810 --> 01:18:07,570
И така, нека да предположим, че този
град може да има почти 100 души.

1035
01:18:08,910 --> 01:18:09,910
Може би.

1036
01:18:12,290 --> 01:18:13,290
Уау.

1037
01:18:16,930 --> 01:18:17,930
Мамка му.

1038
01:18:18,930 --> 01:18:21,650
Вижте това. Още коли там долу.

1039
01:18:22,850 --> 01:18:25,330
Не знам откъде дойдоха всички
тези коли, но...

1040
01:18:25,930 --> 01:18:28,470
Надниквам през прозореца
в една сграда.

1041
01:18:28,550 --> 01:18:30,550
Има стари неща вътре.

1042
01:18:30,551 --> 01:18:31,710
Вижте, има книги.

1043
01:18:32,350 --> 01:18:35,430
Има стара кутия. Някакво облекло,
изглежда.

1044
01:18:35,810 --> 01:18:37,250
О, всъщност този прозорец е отворен.

1045
01:18:41,420 --> 01:18:43,560
Човече, това е като капсула на времето.

1046
01:18:44,560 --> 01:18:47,440
Тук има друга сграда. Надниквам
вътре.

1047
01:18:47,441 --> 01:18:51,200
Изглежда, че може би е бил бар.

1048
01:18:51,600 --> 01:18:53,660
Това прилича на бар плот.

1049
01:18:54,660 --> 01:18:55,660
Поне за мен.

1050
01:18:55,860 --> 01:18:58,691
Но да, изглежда са го съблекли и аз

1051
01:18:58,712 --> 01:19:03,060
Не знам какво ще правят с
него, но... поне надникваме вътре.

1052
01:19:03,080 --> 01:19:04,080
Това е доста готино.

1053
01:19:04,780 --> 01:19:10,040
А след това имаме бизнес,
наречен Beaver Lumber Co.

1054
01:19:10,460 --> 01:19:10,900
Лимитид.

1055
01:19:11,460 --> 01:19:13,640
А вратата е леко открехната.

1056
01:19:13,880 --> 01:19:15,440
Искам да кажа, можем да надникнем
вътре.

1057
01:19:15,740 --> 01:19:18,461
Просто, от съображения за
безопасност, и очевидно не искам

1058
01:19:18,482 --> 01:19:21,280
наистина да нарушавам закона
или да ядосвам някого, така че...

1059
01:19:21,281 --> 01:19:23,960
Просто искам да наблюдавам
най-вече отвън.

1060
01:19:25,320 --> 01:19:27,540
Но да, поне можем да надникнем.

1061
01:19:27,700 --> 01:19:28,940
Не виждам защо не.

1062
01:19:30,320 --> 01:19:33,300
Мамка му. Наистина
всичко е тук.

1063
01:19:34,240 --> 01:19:36,360
О, да, тук вътре всичко
се разпада.

1064
01:19:38,380 --> 01:19:39,380
Уау.

1065
01:19:40,280 --> 01:19:42,798
Значи това трябва да е било може би
магазин за железария или нещо подобно.

1066
01:19:42,840 --> 01:19:44,174
Там има стара пишеща машина.

1067
01:19:44,216 --> 01:19:45,383
Е, това не е пишеща машина.

1068
01:19:45,425 --> 01:19:47,581
Това е... Мисля, че това е
стар касов апарат.

1069
01:19:49,080 --> 01:19:50,100
Това е яко.

1070
01:19:53,690 --> 01:19:56,040
Е, ще кажа, че поне хората
тук са дружелюбни.

1071
01:19:58,240 --> 01:20:03,400
Има една дама, която си взима
пощата и просто каза "Здравей".

1072
01:20:03,700 --> 01:20:04,700
Нищо лудо.

1073
01:20:05,120 --> 01:20:07,105
Понякога, когато
идвате на места като това,

1074
01:20:07,126 --> 01:20:09,040
срещате много, много
намръщени хора.

1075
01:20:09,540 --> 01:20:11,665
Те са като: "Ъх, това не е
туристическа атракция".

1076
01:20:11,707 --> 01:20:13,940
Искам да кажа, то е някак си.
Доста е готино.

1077
01:20:14,480 --> 01:20:16,272
Тръгнах в грешна посока.

1078
01:20:16,650 --> 01:20:18,843
Мислех, че това е
сградата на болницата, но

1079
01:20:18,864 --> 01:20:20,980
сградата на болницата
всъщност е натам.

1080
01:20:21,300 --> 01:20:23,800
Мисля, че всъщност мога
да я видя от тук.

1081
01:20:24,280 --> 01:20:26,740
Но нека да наблюдаваме какво има тук.

1082
01:20:27,680 --> 01:20:31,938
Всички тези къщи тук
очевидно са напълно изоставени,

1083
01:20:31,959 --> 01:20:35,680
но има един човек, който живее
точно ей там.

1084
01:20:35,700 --> 01:20:36,950
Точно насред.

1085
01:20:36,992 --> 01:20:40,691
И мога да разбера, защото
имат течаща вода.

1086
01:20:41,820 --> 01:20:44,000
Има коне отзад.

1087
01:20:47,200 --> 01:20:48,520
Вижте ги.

1088
01:20:51,998 --> 01:20:54,165
Обичам коне. Мисля, че
конете са невероятни.

1089
01:20:55,320 --> 01:21:03,320
Тази сграда там долу изглежда
като старата градска болница от 1917 г.

1090
01:21:04,220 --> 01:21:05,960
Счита се за историческа забележителност.

1091
01:21:06,920 --> 01:21:09,220
Всъщност е отбелязана
и в Google Maps.

1092
01:21:10,890 --> 01:21:14,020
Това е зловеща сграда.

1093
01:21:14,800 --> 01:21:16,500
Просто се откроява.

1094
01:21:16,920 --> 01:21:20,000
Тази сграда вероятно е най-
вероятно от всички сгради тук.

1095
01:21:20,020 --> 01:21:20,940
Със сигурност трябва да е обитавана.

1096
01:21:21,060 --> 01:21:23,300
Искам да кажа, това е болница, нали?

1097
01:21:24,080 --> 01:21:25,280
Има смисъл.

1098
01:21:25,840 --> 01:21:27,720
Това изглежда зловещо.

1099
01:21:29,420 --> 01:21:31,840
Уау. Много, много старо.

1100
01:21:32,160 --> 01:21:34,160
Вижте как са направени
стените там.

1101
01:21:34,202 --> 01:21:36,982
Просто стари дъски, общо взето.

1102
01:21:38,280 --> 01:21:42,700
Много интересно. Има още няколко
къщи там.

1103
01:21:42,701 --> 01:21:44,980
Имате още няколко от другата страна.

1104
01:21:45,420 --> 01:21:48,700
И може да се завъртя натам.

1105
01:21:48,980 --> 01:21:50,400
Поздравете конете.

1106
01:21:50,920 --> 01:21:53,080
И предполагам, че общо взето е това.

1107
01:21:53,710 --> 01:21:58,000
Искам да кажа, че тук не се случва
много, но е готино да се гледа.

1108
01:21:58,001 --> 01:21:59,040
Със сигурност е така.

1109
01:22:14,610 --> 01:22:20,360
Предполагам, че тези къщи от тази
страна трябва да са от същата епоха.

1110
01:22:23,620 --> 01:22:27,223
1917 е болницата, защото цветовата
схема и конструкцията изглеждат

1111
01:22:27,244 --> 01:22:31,620
много сходни със старото тъмно дърво.

1112
01:22:33,020 --> 01:22:36,004
Не мога да видя много, защото
храстите са напълно обрасли

1113
01:22:36,025 --> 01:22:39,200
и са завладяли всичко.

1114
01:22:41,060 --> 01:22:42,820
Имате още няколко къщи тук отзад.

1115
01:22:42,980 --> 01:22:44,140
Много са цветни.

1116
01:22:45,460 --> 01:22:49,200
Тази изглежда има много стари
стикери и други неща.

1117
01:22:49,370 --> 01:22:50,954
Може би това е бил магазин всъщност.

1118
01:22:55,148 --> 01:22:57,190
Възможно ли е? Не знам.

1119
01:22:58,170 --> 01:22:59,170
Интересно.

1120
01:23:00,470 --> 01:23:02,262
Но наистина исках да видя конете.

1121
01:23:02,910 --> 01:23:04,770
Защото конете са корави.

1122
01:23:06,890 --> 01:23:08,910
Този току-що си провери задника.

1123
01:23:12,350 --> 01:23:14,630
Това е забавно.
Вижте тази походка.

1124
01:23:16,110 --> 01:23:17,870
Вървете уверено напред.

1125
01:23:18,110 --> 01:23:19,510
Той е като, о да.

1126
01:23:19,970 --> 01:23:21,637
Знаеш какво ще се случи тази вечер.

1127
01:23:22,350 --> 01:23:25,130
Нали, скъпа? О, о, да.

1128
01:23:26,990 --> 01:23:30,490
Добре, нека... Наистина не знам какво
друго да правя тук.

1129
01:23:30,710 --> 01:23:34,390
Очевидно има активна ферма
точно тук отзад.

1130
01:23:34,690 --> 01:23:37,090
Не знам откъде дойде тази дама.

1131
01:23:38,210 --> 01:23:42,090
Не виждам никакви къщи, в
които действително се живее тук.

1132
01:23:43,035 --> 01:23:44,170
Не мога да преценя.

1133
01:23:44,171 --> 01:23:46,850
О, има училищен автобус и други
неща там отзад.

1134
01:23:46,851 --> 01:23:49,590
Има ATV. Куп неща.

1135
01:23:50,930 --> 01:23:52,170
Едва сега забелязах това.

1136
01:23:56,430 --> 01:23:59,370
Толкова много неща, просто
оставени ей така навсякъде.

1137
01:24:00,770 --> 01:24:03,395
Добре, не знам дали има нещо и
надолу по този път.

1138
01:24:03,710 --> 01:24:08,050
Добре, момчета, това е почти всичко
за малкия град-призрак.

1139
01:24:09,140 --> 01:24:11,790
Почти просто добавям това като
малко допълнително съдържание

1140
01:24:11,811 --> 01:24:14,710
за вас, момчета, към последното видео.

1141
01:24:15,290 --> 01:24:17,730
Така че да, тук приключваме това.

1142
01:24:18,070 --> 01:24:21,390
Имам още няколко часа шофиране,
преди да стигнем до потенциален лагер.

1143
01:24:21,670 --> 01:24:23,296
Мисля, че знам къде ще спра.

1144
01:24:23,338 --> 01:24:25,058
Това е място, на което сме
оставали и преди.

1145
01:24:25,910 --> 01:24:28,470
Но не е наистина идеално.

1146
01:24:28,870 --> 01:24:30,850
Но може да успеем да го направим.

1147
01:24:31,350 --> 01:24:33,267
Така че, във всеки случай, натиснете
бутона за харесване, абонирайте се, ако

1148
01:24:33,288 --> 01:24:35,184
сте нови и ви харесва
този вид съдържание.

1149
01:24:35,770 --> 01:24:36,937
И приключението продължава.

1150
01:24:36,979 --> 01:24:38,419
Предстои ни да се отправим към Алберта.

1151
01:24:38,610 --> 01:24:41,590
И след това скоро след това
ще бъдем в Британска Колумбия.

1152
01:24:41,690 --> 01:24:42,830
Така че това е много вълнуващо.

1153
01:24:43,616 --> 01:24:45,450
Но предполагам, че ще се видим
с всички вас в следващото видео.

1154
01:24:45,490 --> 01:24:46,970
Обичам ви. Чао, чао.
Powered by translatesubtitles.org