СОН-ЭШРЕФА-3-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,360 --> 00:00:07,420
<font size="52.002">Превод от
vk.com/dizimania</font>
2
00:01:59,280 --> 00:02:02,620
Разбра ли какво ще кажеш, когато
дойде полицията?
3
00:02:08,600 --> 00:02:11,620
Нисан? Нисан, добре ли си?
4
00:02:20,560 --> 00:02:23,680
Нисан? Нисан, добре ли си?
5
00:02:27,270 --> 00:02:30,640
Брат Ешреф в такива моменти мислеше
само за Рюя.
6
00:02:32,060 --> 00:02:38,380
Само Рюя можеше да го измъкне от
мръсотията на този свят.
7
00:02:39,590 --> 00:02:42,120
Рюя за него беше***
8
00:02:42,930 --> 00:02:44,370
Един ден ще я намери.
9
00:02:44,730 --> 00:02:53,560
Искаше да остави всички и всичко,
тази тъмнина, жестокост и война зад себе си и повече да не поглежда назад.
10
00:02:55,280 --> 00:02:58,510
Но обикновено тази детска надежда
траеше много кратко.
11
00:02:58,740 --> 00:03:04,920
Едно обаждане или нещо друго, отново
го въвличаше в блатото.
12
00:03:05,710 --> 00:03:09,610
Ешреф, братко, разбираш ли, че
обяви война?
13
00:03:09,960 --> 00:03:10,890
Може би.
14
00:03:11,800 --> 00:03:14,090
Нали се бяхме договорили с тях?
15
00:03:14,780 --> 00:03:15,690
Аз прекратих споразумението.
16
00:03:17,370 --> 00:03:18,280
Добре.
17
00:03:18,280 --> 00:03:20,680
Ти си постъпил добре, скъпи, но защо?
18
00:03:20,980 --> 00:03:22,180
Така се наложи.
19
00:03:22,180 --> 00:03:26,110
Тогава, господа, от този момент
войната започна.
20
00:03:26,500 --> 00:03:29,770
Ще действаме в хода на ситуацията,
когато се обади някой от техния род.
21
00:03:31,890 --> 00:03:35,410
Брат Ешреф, телефонът на Иззет. Баща
му се обажда.
22
00:03:37,200 --> 00:03:38,330
Дай ми го.
23
00:03:40,420 --> 00:03:41,630
Отговарям.
-Отговори.
24
00:03:44,300 --> 00:03:45,970
Телефонът на г-н Иззет.
25
00:03:45,970 --> 00:03:47,670
Къде е синът ми?
26
00:03:47,670 --> 00:03:51,750
Със сина ви е станал инцидент.
27
00:03:52,160 --> 00:03:53,620
Какъв инцидент?
28
00:03:57,810 --> 00:03:59,230
Паднал е от прозореца.
29
00:03:59,820 --> 00:04:01,220
Какво говориш?
30
00:04:07,380 --> 00:04:08,770
Моите съболезнования.
31
00:04:17,280 --> 00:04:19,150
Раджиб, почисти го добре.
32
00:04:35,570 --> 00:04:36,310
Отвори.
33
00:04:40,780 --> 00:04:43,340
Ето, ще има проблеми.
34
00:04:54,750 --> 00:04:55,520
Да?
35
00:04:58,550 --> 00:04:59,560
Кога?
36
00:05:00,860 --> 00:05:02,500
Хотелът на Ешреф?
37
00:05:05,520 --> 00:05:07,420
Уведомихте ли семейството му?
38
00:05:09,330 --> 00:05:10,490
Уведомете ги веднага.
39
00:05:13,060 --> 00:05:15,400
Доведете всички.
40
00:05:16,410 --> 00:05:18,820
Особено този Ешреф.
41
00:05:18,820 --> 00:05:19,980
Тогава да вървим.
42
00:05:19,980 --> 00:05:20,660
Да вървим.
43
00:05:22,230 --> 00:05:23,060
Какво има?
44
00:05:23,060 --> 00:05:24,830
Ще говоря с вашия шеф.
45
00:05:29,480 --> 00:05:30,750
Как можа?
46
00:05:30,750 --> 00:05:32,080
Не беше толкова трудно.
47
00:05:32,400 --> 00:05:35,270
Ти блъсна човек от прозореца, защото
аз така казах?
48
00:05:35,270 --> 00:05:39,560
Както казах, ти си вдъхновяваща жена.
49
00:05:39,560 --> 00:05:42,360
Ти луд ли си?! Ти си психопат?
50
00:05:42,360 --> 00:05:44,350
Внимавай как говориш с мен.
51
00:05:44,350 --> 00:05:46,400
Какво ще направиш? Да ме изхвърлиш
през прозореца ли?!
52
00:05:46,400 --> 00:05:49,560
Не е нужно другите да чуват как
говориш с мен.
53
00:05:49,560 --> 00:05:52,000
Какво значи да изхвърлиш човек
през прозореца?!
54
00:05:54,980 --> 00:05:56,160
Има ли нещо друго?
55
00:05:56,970 --> 00:05:58,440
Какво означава това?
56
00:05:59,790 --> 00:06:01,890
Отрязах му излишните органи.
57
00:06:03,220 --> 00:06:04,170
Как така?
58
00:06:05,140 --> 00:06:06,920
Лягаше си в леглото с малки момичета.
59
00:06:07,420 --> 00:06:12,210
Какви сте вие хора?! Какъв е
този свят?!
60
00:06:13,640 --> 00:06:15,480
Имаше шанс да си тръгнеш.
61
00:06:17,620 --> 00:06:18,590
Бих си тръгнала.
62
00:06:23,410 --> 00:06:24,210
Добре ли си?
63
00:06:27,470 --> 00:06:28,500
Добре съм.
64
00:06:30,020 --> 00:06:35,040
Виж, знам, че ме мразиш, но този
човек го заслужаваше.
65
00:06:35,730 --> 00:06:37,260
Искам да си тръгна.
66
00:06:38,000 --> 00:06:38,870
Къде?
67
00:06:39,250 --> 00:06:40,800
Далеч от теб.
68
00:06:40,800 --> 00:06:45,060
Твърде късно е...знаеш много неща
за мен.
69
00:06:45,550 --> 00:06:47,950
Ще забравя, всичко ще забравя.
70
00:06:50,800 --> 00:06:52,770
Тогава сърцето ми ще се разбие.
71
00:06:54,810 --> 00:06:56,760
Ти нямаш сърце.
72
00:06:56,760 --> 00:06:57,630
Имам.
73
00:06:58,890 --> 00:07:00,350
То просто не бие.
74
00:07:09,800 --> 00:07:10,910
Полиция.
75
00:07:21,990 --> 00:07:25,080
Добре, разбрах, благодаря.
76
00:07:30,890 --> 00:07:32,680
В участъка викат.
77
00:07:38,040 --> 00:07:41,750
Всичко е заради тази певица.
78
00:07:42,310 --> 00:07:43,270
А коя е тя?
79
00:07:43,800 --> 00:07:48,100
Момиче на име Нисан. Работи в
хотел "Ешреф".
80
00:07:48,680 --> 00:07:51,080
Ешреф? Ешреф...
81
00:07:51,790 --> 00:07:54,040
Ешреф е един от сираците.
82
00:07:55,210 --> 00:08:01,990
От сираците? Човекът, когото
наричат баща Якуб, нали?
83
00:08:01,990 --> 00:08:04,300
Да, той е. Ти го познаваш ли?
84
00:08:05,080 --> 00:08:06,250
Заочно...
85
00:08:06,890 --> 00:08:13,950
Г-н Ешреф и г-н Изет започнали
да спорят. Г-н Изет стрелял по Ешреф.
86
00:08:13,950 --> 00:08:20,060
Стрелял, но той не умрял. Г-н
Ешреф го е направил, кълна се!
87
00:08:20,060 --> 00:08:23,270
Как? Как? Откъде знаеш?
88
00:08:23,270 --> 00:08:24,590
Не се ядосвай, но...
89
00:08:24,590 --> 00:08:25,650
Говори!
90
00:08:29,990 --> 00:08:32,470
На г-н Изет му отрязаха ***.
91
00:08:33,360 --> 00:08:35,810
Това със сигурност е направил
Ешреф, г-н.
92
00:08:36,850 --> 00:08:40,090
Какво направиха? Какво?
93
00:08:40,090 --> 00:08:43,230
Какво каза?! Какво означава това?!
94
00:08:43,990 --> 00:08:46,140
Не успях да защитя г-н Изет.
95
00:09:05,610 --> 00:09:06,570
Хайде.
96
00:09:11,410 --> 00:09:13,440
На теб зададоха ли ти същите
въпроси?
97
00:09:13,440 --> 00:09:16,290
Откъде да знам какво са ви питали?
98
00:09:16,450 --> 00:09:19,300
Какво се случи с нас...
99
00:09:19,300 --> 00:09:23,520
Не чакайте повече, вървете. Още
не са ми взели показания. Вече сте
уморени.
100
00:09:23,520 --> 00:09:25,290
Не, не, няма да те оставим тук сама.
101
00:09:25,290 --> 00:09:29,500
Върви, не се знае кога ще дойда.
Ще ти звънна, като изляза.
102
00:09:29,500 --> 00:09:31,750
Сигурна ли си?
-Да, хайде.
103
00:09:33,330 --> 00:09:35,260
Бъди внимателна, добре? Ако има
нещо, съобщи ми.
104
00:09:35,260 --> 00:09:36,740
Ще се видим.
105
00:09:38,920 --> 00:09:40,880
Добре ли сте, г-жо Джерен?
106
00:09:42,130 --> 00:09:47,000
Много сме добре, другарю! Не
сме виждали участък в живота си,
сега и него видяхме!
107
00:09:47,000 --> 00:09:52,030
Хубаво де. В живота ви настъпиха
малки промени.
108
00:09:52,500 --> 00:09:54,820
Болен някакъв...
109
00:09:57,040 --> 00:09:58,430
Сладко момиче.
110
00:09:59,750 --> 00:10:02,240
Поне тук бъди по-умна.
111
00:10:02,740 --> 00:10:04,090
Какво попитаха?
112
00:10:06,700 --> 00:10:07,530
Добре ли съм.
113
00:10:08,160 --> 00:10:09,790
Вече искам да си тръгна.
114
00:10:09,790 --> 00:10:14,200
Малко остана, не се притеснявай.
Скоро ще дадеш показания и ще
си тръгнеш.
115
00:10:21,770 --> 00:10:26,400
Какво ти казах? Нали ти казах, че
ще те обвиня, ако муха ухапе
този човек.
116
00:10:26,400 --> 00:10:28,280
Ти изхвърли човек от прозореца.
117
00:10:28,840 --> 00:10:29,780
Кой го казва?
118
00:10:30,240 --> 00:10:34,460
Никой не казва нищо. И така всичко
е ясно.
119
00:10:35,540 --> 00:10:37,320
Това не мога да знам, началник.
120
00:10:37,780 --> 00:10:42,960
Може да е имал проблеми, може да е
приемал някакви вещества...
121
00:10:43,240 --> 00:10:44,280
Не знам.
122
00:10:45,290 --> 00:10:47,840
А *** сам ли си го е отрязал?
123
00:10:49,620 --> 00:10:54,300
Тази част вече влиза в личния
живот. Не е моя работа да го
коментирам.
124
00:10:54,540 --> 00:10:57,010
Но е възможно да си е сменил
предпочитанията.
125
00:10:57,240 --> 00:11:02,250
Ти знаеш, че семейството на този
човек е едно от най-големите родове?
126
00:11:03,900 --> 00:11:05,110
Да...
127
00:11:06,690 --> 00:11:11,590
Ще разберат, че ти си го направил
и ще те убият.
128
00:11:14,350 --> 00:11:18,010
И преди много хора са искали да го
направят, началник.
129
00:11:18,860 --> 00:11:24,220
Но не се притеснявай, оттук нататък
няма да те дам на никого.
130
00:11:27,710 --> 00:11:31,700
Обвинявате ли ме в нещо или мога
да си върша работата?
131
00:11:35,410 --> 00:11:36,720
Приятен ден!
132
00:11:52,870 --> 00:11:54,270
Повикай Чийдем.
133
00:11:58,130 --> 00:11:59,250
Комисар Чийдем!
134
00:12:06,050 --> 00:12:09,290
Остана ли още някой? Те нищо
няма да кажат.
135
00:12:09,980 --> 00:12:11,910
Началник, има една певица.
136
00:12:14,610 --> 00:12:17,180
Началник, мога ли да я разпитам,
вие...
137
00:12:17,180 --> 00:12:18,000
Повикай я.
138
00:12:18,380 --> 00:12:19,970
Слушам.
139
00:12:26,330 --> 00:12:27,740
Момичето нищо няма да каже, нали?
140
00:12:27,740 --> 00:12:29,000
Не.
141
00:12:30,980 --> 00:12:32,380
Какво ще ме питат?
142
00:12:32,380 --> 00:12:37,470
Няма значение. Каквото и да те
питат, отговаряй, че нищо не знаеш.
143
00:12:37,470 --> 00:12:39,410
Защо да лъжа?
144
00:12:39,410 --> 00:12:42,300
Защото другите не знаят, че си
наш доносник.
145
00:12:42,300 --> 00:12:45,320
Как? Тогава защо го правя?
146
00:12:45,320 --> 00:12:49,560
Нисан, ти видя тези хора и знаеш
колко са тъмни и подли.
147
00:12:49,560 --> 00:12:53,560
И изобщо, другите отдели нямат
такива правомощия като нас.
148
00:12:53,560 --> 00:12:57,820
Тоест, те няма да ти предоставят
такава възможност и няма да
пожалят сестра ти.
149
00:12:58,920 --> 00:13:04,160
Тя ще влезе в затвора, затова
бъди внимателна.
150
00:13:12,700 --> 00:13:14,610
Сядай, върви.
151
00:13:22,420 --> 00:13:24,450
Разкажи какво видя?
152
00:13:30,810 --> 00:13:31,670
Отвори.
153
00:13:44,260 --> 00:13:46,250
Хайде, мамо, хайде.
154
00:14:05,200 --> 00:14:07,360
Сине!
155
00:14:12,790 --> 00:14:15,260
Ще отмъстя за теб.
156
00:14:17,480 --> 00:14:22,360
Каквото и да става, ти си мой син!
157
00:14:23,210 --> 00:14:24,790
Ти си моята кръв!
158
00:14:35,120 --> 00:14:37,660
Чакат ни в участъка.
159
00:14:50,320 --> 00:14:54,100
До какво докараха сина ми, Сефо!
160
00:14:54,100 --> 00:15:00,220
Не се притеснявайте, г-н, всички ще си платят за това!
161
00:15:06,750 --> 00:15:10,010
Не знам нищо. Просто пея там.
162
00:15:10,010 --> 00:15:14,440
Човек пада насред хотела и ти не виждаш нищо, така ли?
163
00:15:16,560 --> 00:15:17,930
Интересно.
164
00:15:20,990 --> 00:15:23,160
Никой нищо не видя, шефе.
165
00:15:26,540 --> 00:15:27,690
Слушай, дъще.
166
00:15:39,900 --> 00:15:44,350
Това е правова държава. И ние работим по законите.
167
00:15:44,350 --> 00:15:47,500
Няма от какво да се страхуваш. Има ни нас.
168
00:15:48,430 --> 00:15:50,230
Ако знаеш нещо, разкажи.
169
00:15:50,680 --> 00:15:54,130
Те нищо не могат да ти направят, не се страхувай.
170
00:15:54,130 --> 00:15:55,780
Ще те защитим.
171
00:15:59,120 --> 00:16:01,340
Заплашвали ли са те?
172
00:16:15,250 --> 00:16:17,740
Не, никой не ме е заплашвал.
173
00:16:19,310 --> 00:16:21,820
Слушай, кажи истината.
174
00:16:21,820 --> 00:16:26,590
Шефе, казвам истината. Нима не бих казала, ако знаех нещо?
175
00:16:27,180 --> 00:16:28,030
Добре.
176
00:16:31,550 --> 00:16:39,360
Ако си спомниш нещо, ако започнат да те заплашват, звънни ни, добре?
177
00:16:50,050 --> 00:16:51,290
Можеш да вървиш.
178
00:17:02,260 --> 00:17:03,680
Какво попитаха?
179
00:17:03,680 --> 00:17:06,760
Попитаха ме дали съм видяла нещо, а аз казах, че нищо не съм видяла.
180
00:17:07,400 --> 00:17:08,170
И още?
181
00:17:08,170 --> 00:17:11,380
Нищо друго не попитаха. Искам да си тръгна вече!
182
00:17:15,970 --> 00:17:16,820
Къде?
183
00:17:17,180 --> 00:17:18,340
Ще се прибера вкъщи!
184
00:17:18,340 --> 00:17:21,930
Добре, скоро ще приключим. Изчакай отвън.
185
00:17:23,140 --> 00:17:23,920
Ще се прибера.
186
00:17:23,920 --> 00:17:25,240
Изчакай отвън.
187
00:17:28,260 --> 00:17:29,190
Добре!
188
00:17:30,220 --> 00:17:31,350
Не свършва!
189
00:17:40,780 --> 00:17:43,900
Това момиче... Как се казваше?
190
00:17:43,900 --> 00:17:44,720
Нисан.
191
00:17:45,360 --> 00:17:46,440
Нисан.
192
00:17:47,250 --> 00:17:48,860
Крие нещо.
193
00:17:50,760 --> 00:17:55,400
Не мисля, шефе. Стори ми се, че е изплашена.
194
00:17:55,820 --> 00:17:57,760
На мен не ми се стори така.
195
00:17:58,460 --> 00:18:03,240
Разбери за това момиче, виж каква е.
196
00:18:03,420 --> 00:18:06,050
Колко близки са отношенията между нея и Ешреф?
197
00:18:07,150 --> 00:18:09,290
Тя просто работи с него.
198
00:18:09,760 --> 00:18:12,330
Чигдем, прави каквото ти казвам.
199
00:18:13,230 --> 00:18:14,740
Както заповядате, шефе.
200
00:18:20,440 --> 00:18:23,060
Отново напразно ни доведохте тук.
201
00:18:23,830 --> 00:18:26,410
Можехте да вземете показания и в хотела.
202
00:18:26,740 --> 00:18:29,860
Преди не бяхте толкова дръзка, г-жо Ирмак.
203
00:18:29,860 --> 00:18:34,670
Когато човек се сблъсква с предателството
на стари приятели, доверието изчезва.
204
00:18:34,670 --> 00:18:36,870
Простете ми дързостта, комисар.
205
00:18:36,870 --> 00:18:39,340
Казват, че приятел не става враг.
206
00:18:39,340 --> 00:18:41,040
Оказва се, че става.
207
00:18:43,380 --> 00:18:46,140
Защо се смееш?
208
00:18:46,840 --> 00:18:52,440
Имам идея, командире, имам идея.
209
00:18:53,350 --> 00:18:54,780
Махайте се оттук!
210
00:18:54,780 --> 00:18:58,160
Това, което направихте, е много срамно.
Изобщо не одобрявам вашето поведение.
211
00:18:58,160 --> 00:19:01,790
Ще си тръгнем, командире, ще си тръгнем.
Нямаме голямо желание да останем тук.
212
00:19:01,790 --> 00:19:04,820
Брат ни ще излезе и ще си тръгнем.
213
00:19:04,980 --> 00:19:07,980
Изобщо не одобрявам. Това е срамно.
214
00:19:09,430 --> 00:19:12,840
Добре. Справи се добре.
215
00:19:13,960 --> 00:19:17,960
Как е Ешреф? Успяхте ли да се сближите?
216
00:19:17,960 --> 00:19:23,140
Какво сближаване? Като го видя, кръвта
ми кипва. Все пак те са мафия или нещо.
217
00:19:27,470 --> 00:19:29,980
Той изхвърли човек от прозореца заради
една моя дума.
218
00:19:29,980 --> 00:19:30,460
Какво?
219
00:19:31,130 --> 00:19:33,720
Той ме тормозеше в хотела.
220
00:19:33,720 --> 00:19:36,090
Казах, че такива трябва да се изхвърлят
през прозореца.
221
00:19:36,090 --> 00:19:38,080
И той го изхвърли.
222
00:19:38,890 --> 00:19:42,080
Разбираш ли колко е важно това, нали?
223
00:19:47,010 --> 00:19:47,950
Хайде.
224
00:20:06,240 --> 00:20:09,090
Заповядайте насам, моля.
225
00:20:43,260 --> 00:20:46,660
Сестра, виж, това е Ешреф.
226
00:20:46,660 --> 00:20:47,330
Кой?
227
00:20:47,330 --> 00:20:52,580
Този, който изглежда прилично. Сестра,
моля те, спри, сестра, спри.
228
00:20:52,580 --> 00:20:55,140
Не трябва да се прави нищо преди г-н
Нусрет.
229
00:20:55,780 --> 00:20:58,970
Тази певица, тя беше и на сватбата.
230
00:21:01,970 --> 00:21:04,790
Ешреф... Ешреф ни видя.
231
00:21:04,790 --> 00:21:06,350
Всичко ще бъде наред, спокойно.
232
00:21:06,350 --> 00:21:07,880
Той ще зададе куп въпроси сега.
233
00:21:07,880 --> 00:21:09,620
Не се паникьосвай, ще се оправя.
234
00:21:09,620 --> 00:21:11,160
За какво говорите?
235
00:21:12,490 --> 00:21:13,840
Задавам няколко въпроса.
236
00:21:13,840 --> 00:21:15,290
Не ги ли зададе горе?
237
00:21:15,290 --> 00:21:18,280
Да те питам ли с кого и за какво да говоря?
238
00:21:18,280 --> 00:21:21,280
Няма какво да се говори. Хайде.
239
00:21:21,750 --> 00:21:23,740
Минута, какво става?
240
00:21:25,360 --> 00:21:28,610
Госпожата е мой служител. Твоят проблем
съм аз.
241
00:21:28,610 --> 00:21:30,360
Дръж се далеч от моето обкръжение.
242
00:21:30,360 --> 00:21:34,690
Наистина ли? Откога станахте толкова
чувствителни към служителите си, г-н Ешреф?
243
00:21:34,690 --> 00:21:39,940
Комисар, вършете си работата. Престъпниците
се разхождат по улиците.
244
00:21:40,270 --> 00:21:42,270
Не се занимавам с дребни престъпления.
245
00:21:42,490 --> 00:21:44,770
Останалите ви се струват големи.
246
00:21:48,180 --> 00:21:48,970
Хайде.
247
00:21:49,110 --> 00:21:50,360
Ще навредиш и на това момиче.
248
00:21:50,360 --> 00:21:51,370
Какво направих?
249
00:21:51,370 --> 00:21:52,900
Ще видиш какво направи.
250
00:21:55,180 --> 00:21:56,190
За какво говорихте?
251
00:21:56,190 --> 00:21:58,060
Тя ме разпитваше.
252
00:21:58,060 --> 00:21:59,020
Какво точно те попита?
253
00:21:59,660 --> 00:22:03,300
От страх от него не говориш, лъжеш, каза тя.
254
00:22:03,300 --> 00:22:04,250
И ти какво отговори?
255
00:22:04,250 --> 00:22:07,560
Казах: "Той изхвърли човек от прозореца. Той е психопат".
256
00:22:09,280 --> 00:22:10,420
Прекрасно.
257
00:22:15,900 --> 00:22:19,320
Ешреф, отиваме в хотела, вземи я от там.
258
00:22:19,320 --> 00:22:22,230
Много са, трябва да внимаваме.
259
00:22:34,960 --> 00:22:36,730
Нима не всички заедно избрахме това?
260
00:22:37,470 --> 00:22:40,720
Аз казах, ще го убием и готово.
261
00:22:41,690 --> 00:22:46,500
Но се разбрахме с човека, разбрахме се, татко. Какво става сега?
262
00:22:46,700 --> 00:22:47,730
Какво ще правим?
263
00:22:48,790 --> 00:22:51,770
Дойдоха с 50 коли и всички са въоръжени.
264
00:22:51,770 --> 00:22:53,960
Може да дойдат още 50 коли.
265
00:22:58,960 --> 00:23:02,840
Каквото и да се казва, Ешреф действа погрешно.
266
00:23:02,840 --> 00:23:06,370
Аз не мога да кажа нищо, докато не изслушам Ешреф.
267
00:23:06,850 --> 00:23:08,540
Откъде знаете, че той го е направил?
268
00:23:08,540 --> 00:23:10,530
Ако той е хвърлил момчето, пак добре, татко.
269
00:23:10,530 --> 00:23:15,210
Обясних ти ситуацията, татко. Беше истинска хурургическа операция. Не може така.
270
00:23:17,280 --> 00:23:18,650
Хората знаят ли за това?
271
00:23:19,220 --> 00:23:22,920
Ще отнеме само пет минути да разберат, сигурно са чули вече.
272
00:23:23,200 --> 00:23:25,890
Добре, хайде да говорим с Ешреф.
273
00:23:26,500 --> 00:23:30,570
След като разберем всичко, ще направим изводи.
274
00:23:31,860 --> 00:23:33,270
Добре ли си, татко?
275
00:23:34,360 --> 00:23:39,160
Добре съм. Няма проблем. Всичко е наред, Кадир.
276
00:23:41,620 --> 00:23:42,690
Хайде, сине.
277
00:23:44,820 --> 00:23:46,690
Добре, добре.
278
00:23:51,690 --> 00:23:53,130
Дай вода.
279
00:23:56,870 --> 00:24:02,190
Това е инцидент. Няма нищо общо с вас.
280
00:24:02,190 --> 00:24:05,700
Просто, изглежда, не сте наясно с друга ситуация.
281
00:24:05,840 --> 00:24:07,770
Зная всичко.
282
00:24:09,090 --> 00:24:13,480
Инцидентът е нещастен случай и имаме свидетел.
283
00:24:13,480 --> 00:24:18,030
Слушай, г-н Нусрет, не си и помисляй да правиш нещо.
284
00:24:18,310 --> 00:24:22,380
Тези места не са като тези, от които идваш. Не искаме нежелани събития.
285
00:24:22,380 --> 00:24:30,630
Попитали вълка: "Защо ти е толкова дебел тилът?".
286
00:24:32,570 --> 00:24:36,860
Той отговорил, че сам отговаря за себе си.
287
00:24:40,660 --> 00:24:43,890
Това беше нещастен случай.
288
00:24:46,060 --> 00:24:49,700
Казах си думата. Това е моят град.
289
00:24:49,700 --> 00:24:52,630
Ще застигна тези, които сгрешат, г-н Нусрет.
290
00:25:17,640 --> 00:25:22,000
Обади се на баща Якуп. Кажи му, че искам да дойда.
291
00:25:22,000 --> 00:25:23,690
Както кажете, г-н.
292
00:25:26,650 --> 00:25:29,790
Какво правим сега, Ешреф? Ще откараме г-жата вкъщи ли?
293
00:25:30,040 --> 00:25:32,930
Може ли да ме оставите тук?
294
00:25:32,930 --> 00:25:34,090
Не може.
295
00:25:34,090 --> 00:25:35,830
Искам да подишам.
296
00:25:35,830 --> 00:25:37,220
Отвори прозореца.
297
00:25:42,890 --> 00:25:44,660
Баща ми чака.
298
00:25:44,660 --> 00:25:46,950
Ще закараме Нисан и ще отидем в заведението.
299
00:25:48,050 --> 00:25:49,180
Добре.
300
00:25:49,490 --> 00:25:52,150
Мога ли да сляза тук, моля?
301
00:25:52,150 --> 00:25:53,550
Не можеш да излезеш.
302
00:25:53,550 --> 00:25:55,190
Защо?
303
00:25:55,190 --> 00:25:56,840
Обстановката не е добра. За всеки
случай.
304
00:25:56,840 --> 00:26:00,070
Аз какво общо имам? Не разбирам!
305
00:26:00,450 --> 00:26:02,530
За всеки случай.
306
00:26:13,700 --> 00:26:15,040
Ало! Оп!
307
00:26:15,040 --> 00:26:15,850
Нисан.
308
00:26:18,230 --> 00:26:19,830
Ще паркирам.
309
00:26:22,350 --> 00:26:23,470
Нисан!
310
00:27:08,850 --> 00:27:10,460
Какво, по дяволите, правиш?
311
00:27:10,880 --> 00:27:14,410
Просто искам да остана сама, да
подишам.
312
00:27:14,650 --> 00:27:15,970
Навън е опасно.
313
00:27:15,970 --> 00:27:18,640
Няма място, което да е по-опасно
от това да съм до теб.
314
00:27:18,640 --> 00:27:21,540
Разбирам те, може да си права.
315
00:27:22,150 --> 00:27:23,850
Но ще бъде, както аз кажа.
316
00:27:24,170 --> 00:27:26,470
И ако съм права, защо се изпълнява
твоята воля?
317
00:27:26,470 --> 00:27:30,070
Защото тук правилата се определят
не от правите, а от силните.
318
00:27:30,070 --> 00:27:32,340
За минута, пусни ръката ми.
319
00:27:32,340 --> 00:27:33,600
Добре, успокой се, не съм направил
нищо.
320
00:27:33,600 --> 00:27:35,130
Не ме докосвай.
321
00:27:35,130 --> 00:27:36,540
Ако те пусна, пак ще избягаш.
322
00:27:37,270 --> 00:27:38,210
Братко.
323
00:27:39,870 --> 00:27:44,250
Остави момичето, не иска да идва
с теб.
324
00:27:44,250 --> 00:27:45,710
Сестро, той те притеснява ли?
325
00:27:45,710 --> 00:27:48,840
Не, нищо подобно. Вървете си.
326
00:27:48,840 --> 00:27:51,460
Нищо подобно. Само на момичета
ли ти стиска?!
327
00:27:52,740 --> 00:27:53,740
На колко си години?
328
00:27:54,240 --> 00:27:55,390
На 21.
329
00:27:56,910 --> 00:28:01,910
Аз извърших първото си убийство на
14 години, когато бях на твоята
възраст, лежах седем години в
затвора.
330
00:28:01,910 --> 00:28:04,730
Какво си направил? Убил си детето
в себе си, артист?!
331
00:28:04,730 --> 00:28:09,200
Боже мой, да бе. На 14 години в
затвора. Да не е ***.
332
00:28:09,200 --> 00:28:11,250
Момчета, тръгвайте си вече.
333
00:28:11,510 --> 00:28:12,820
Не, нищо подобно.
334
00:28:17,460 --> 00:28:18,540
Спокойно.
335
00:28:18,540 --> 00:28:19,770
Ще му счупиш ръката.
336
00:28:19,770 --> 00:28:20,810
И ти постой.
337
00:28:22,380 --> 00:28:28,010
Помощта ти към жена в беда ми
хареса, затова няма да ти счупя
ръката.
338
00:28:28,190 --> 00:28:29,480
Но случаят не е такъв.
339
00:28:30,990 --> 00:28:31,920
Хайде.
340
00:28:31,980 --> 00:28:34,260
Добре, пусни ръката ми.
341
00:28:48,150 --> 00:28:54,040
Ще звъниш още много пъти, ще
страдаш.
342
00:29:01,220 --> 00:29:04,430
Сядай и никога повече не прави
така.
343
00:29:08,110 --> 00:29:12,360
Просто исках да остана сама, освен
това не съм свикнала на такива
неща.
344
00:29:13,530 --> 00:29:14,770
Сядай.
345
00:29:27,740 --> 00:29:31,920
Мила моя сестро, какво си ти, дете
ли си?
346
00:29:31,920 --> 00:29:34,290
Не видя ли всички тези хора, които
дойдоха с колите?
347
00:29:34,290 --> 00:29:36,470
Боже опази, ако нещо ти се случи,
какво ще правим?
348
00:29:36,470 --> 00:29:40,070
Не, защо нещо трябва да ми се
случи? Не го разбирам. Направих
ли нещо?
349
00:29:40,070 --> 00:29:42,660
Нещата не стоят така, госпожо.
Нещата не стоят така.
350
00:29:42,660 --> 00:29:47,020
Причината за началото на цялата
тази история отчасти е в теб, заради
теб, тоест ти изобщо не си страничен
наблюдател.
351
00:29:47,020 --> 00:29:49,370
Казах ли да бутнете някого долу?
352
00:29:50,050 --> 00:29:50,910
Не съм казвала ли?
353
00:29:51,100 --> 00:29:51,830
Какво?
354
00:29:52,120 --> 00:29:53,350
Тя каза ли?
355
00:29:53,350 --> 00:29:54,490
Не съм казвала такова нещо.
356
00:29:54,490 --> 00:29:57,020
Защо му казва, че си казала, ако не си?
357
00:30:02,040 --> 00:30:06,680
Саджит, вземете Ведат и елате на адреса от съобщението.
358
00:30:38,170 --> 00:30:41,400
-Г-н Нусрет, добре дошли.
-Благодаря.
359
00:30:42,380 --> 00:30:50,800
Познаваме се малко, но съдбата ни събра днес, отче Якуп.
360
00:30:50,800 --> 00:30:52,770
Благодаря, г-н Нусрет.
361
00:30:54,130 --> 00:30:55,530
Съболезнования.
362
00:30:56,130 --> 00:30:58,070
Благодаря.
363
00:30:59,580 --> 00:31:01,130
Заповядайте, влезте вътре.
364
00:31:21,570 --> 00:31:25,460
Г-н Нусрет, правя си кафето без захар.
365
00:31:25,460 --> 00:31:28,830
Не, със захар.
366
00:31:30,180 --> 00:31:32,840
Нека пием нещо сладко и поговорим за сладки неща.
367
00:31:33,520 --> 00:31:34,650
Добре.
368
00:31:51,110 --> 00:31:55,450
Ако позволиш, това е за теб, отче Якуп.
369
00:31:55,940 --> 00:32:00,250
На 300 години е, работа в османски стил.
370
00:32:01,240 --> 00:32:07,500
Боже мой, толкова се неудобно чувствам. Защо?
371
00:32:08,190 --> 00:32:11,350
При нас не се тръгва с празни ръце.
372
00:32:12,020 --> 00:32:13,120
Благодаря.
373
00:32:26,950 --> 00:32:28,050
Заповядай.
374
00:32:30,190 --> 00:32:31,290
Благодаря.
375
00:32:31,690 --> 00:32:32,960
Приятен апетит.
376
00:32:45,440 --> 00:32:51,530
Още веднъж моите съболезнования, трудно е да загубиш дете, да попадне в рая.
377
00:32:53,720 --> 00:32:56,520
Не мисля, че ще попадне в рая.
378
00:32:59,320 --> 00:33:02,950
Не, така е.
379
00:33:09,510 --> 00:33:14,960
Това беше ясно от дете, беше лош.
380
00:33:16,010 --> 00:33:20,060
Алкохол, хазарт, момичета.
381
00:33:20,410 --> 00:33:25,520
А напоследък и наркотици.
382
00:33:27,050 --> 00:33:32,430
Толкова пъти съм казвал на сина си, че е син на г-н.
383
00:33:32,430 --> 00:33:36,510
Да внимава какво прави, но не.
384
00:33:37,920 --> 00:33:41,620
Майка му го е разглезила.
385
00:33:42,520 --> 00:33:45,220
Нито дума не му даваше да каже.
386
00:33:45,220 --> 00:33:50,590
Тоест, беше очевидно, че някой ден ще го убият.
387
00:33:53,340 --> 00:33:59,130
Сигурно искате да ме попитате дали съм разстроен...
388
00:34:00,250 --> 00:34:07,490
Разбира се, това е твоето дете, каквото и да се случи, се разстройваш.
389
00:34:07,490 --> 00:34:10,240
И на мен ми беше някак странно.
390
00:34:10,780 --> 00:34:17,680
Но ако не му бях баща, сигурно 10 пъти щях да убия този безчестен.
391
00:34:21,720 --> 00:34:26,410
Добре, да преминем към главния въпрос.
392
00:34:29,220 --> 00:34:33,640
В семейството ви има един приятел.
393
00:34:34,650 --> 00:34:39,620
Казва се Ешреф, има хотел.
394
00:34:39,730 --> 00:34:46,950
Синът ми се скарал там с Ешреф.
395
00:34:47,550 --> 00:34:48,730
Това е вярно.
396
00:34:49,360 --> 00:34:53,180
Нашият *** дори се е опитал да го убие.
397
00:34:53,490 --> 00:34:58,170
Извинете, отче Якуп, не знаех.
398
00:34:58,520 --> 00:35:07,110
Какво говорите.
- Ами после се разбрали за пари май.
399
00:35:07,280 --> 00:35:10,220
Тоест, и аз не знаех нищо за това.
400
00:35:10,520 --> 00:35:11,710
Това също е вярно.
401
00:35:12,500 --> 00:35:13,570
Но...
402
00:35:16,010 --> 00:35:24,570
Щом сте се договорили, отче Якуп...
Тогава защо убихте сина ми?
403
00:35:39,450 --> 00:35:41,540
- Тук ли е?
- Вдясно.
404
00:35:49,760 --> 00:35:50,820
Сестра.
405
00:35:55,220 --> 00:35:56,430
Това да не се повтаря.
406
00:35:57,580 --> 00:35:58,740
Какво?
407
00:36:02,770 --> 00:36:04,960
Върви, не говори с тях.
408
00:36:06,900 --> 00:36:08,180
Върви, Афра.
409
00:36:10,380 --> 00:36:15,260
Ешреф, много я притискаш, ще се
изплаши.
410
00:36:16,200 --> 00:36:18,380
И ще е права, нищо не мога да кажа.
411
00:36:19,260 --> 00:36:22,410
Просто ще реши, че сме психопати
и убийци.
412
00:36:23,720 --> 00:36:27,660
Въпреки че е така, добре. Към
отче Якуп ли?
413
00:36:28,120 --> 00:36:30,820
Хайде, не, почакай.
414
00:36:30,820 --> 00:36:32,040
Какво става?
415
00:36:32,300 --> 00:36:33,430
Саджит.
416
00:36:36,530 --> 00:36:37,180
Брат Ешреф.
417
00:36:37,180 --> 00:36:42,010
Саджит, не се отдалечавайте от
къщата, не безпокойте г-жа Нисан,
418
00:36:42,010 --> 00:36:43,260
но и не я оставяйте сама, добре?
Както кажеш, брат.
419
00:36:43,260 --> 00:36:45,520
Благодаря, тръгваме.
420
00:36:49,270 --> 00:36:50,190
Какво има?
421
00:36:51,440 --> 00:36:52,950
Не, не, нищо.
422
00:36:54,550 --> 00:36:55,560
Какво става?
423
00:36:55,560 --> 00:36:56,770
Наистина нищо.
424
00:37:00,210 --> 00:37:03,130
Убили са го? Не знаех.
425
00:37:03,620 --> 00:37:08,400
Човек може да убие друг, ако между
тях има вражда.
426
00:37:08,400 --> 00:37:12,080
Ще му гръмнеш главата и готово.
427
00:37:13,380 --> 00:37:17,740
Ние всички се познаваме.
428
00:37:17,740 --> 00:37:20,130
Познаваме се както трябва.
429
00:37:20,130 --> 00:37:29,060
Но простете... Отрязали сте му
едно място.
430
00:37:29,290 --> 00:37:34,070
Това не се прави, така правят
психопатите!
431
00:37:35,050 --> 00:37:36,990
Това е жестоко!
432
00:37:37,770 --> 00:37:46,090
Целият клан разбра за това. Какво
ще кажа на хиляда души, отче Якуп?
433
00:37:46,090 --> 00:37:54,970
Добре де, чух какво говорят другите
кланове за сина ми - че е умрял без ***.
434
00:37:58,130 --> 00:38:02,730
Той беше отвратителен тип, отче
Якуп.
435
00:38:03,240 --> 00:38:08,600
Но той беше мой син, това е моята
кръв.
436
00:38:10,710 --> 00:38:16,320
Ако за кръвта не отговорят, ще бъда
опозорен.
437
00:38:16,320 --> 00:38:22,040
Г-н Нусрет, какво искаш?
438
00:38:22,600 --> 00:38:24,490
Какво искам?
439
00:38:26,980 --> 00:38:32,620
Дай ми Ешреф, ще го закарам в
Родината.
440
00:38:33,510 --> 00:38:39,530
И ще му гръмна главата на площада,
пред всички.
441
00:38:39,530 --> 00:38:42,020
Друг вариант няма.
442
00:38:42,780 --> 00:38:43,780
Г-н.
443
00:38:46,750 --> 00:38:51,300
Ешреф ми е като син.
444
00:38:52,180 --> 00:38:57,720
Ти ми взе сина, затова ще дадеш
твоя.
445
00:38:58,310 --> 00:39:05,440
Можех и сам да го направя, но за теб
говореха, че си много смел.
446
00:39:05,440 --> 00:39:08,630
Казаха ми да говоря с теб, че да не
проливаме напразно много кръв.
447
00:39:08,630 --> 00:39:11,440
И аз не искам да се пролива кръв.
448
00:39:11,440 --> 00:39:15,230
Но ако не ми го дадеш...
449
00:39:17,350 --> 00:39:23,100
Тогава и ти прави всичко, каквото
можеш, и аз ще направя.
450
00:39:24,740 --> 00:39:26,630
Но ще се пролее много кръв.
451
00:39:31,860 --> 00:39:33,830
Г-н Нусрет, ще направим така...
452
00:39:34,760 --> 00:39:37,520
Не съм говорил с Ешреф за това.
453
00:39:38,570 --> 00:39:40,940
Нека го изслушаме.
454
00:39:40,940 --> 00:39:49,400
Слушай когото искаш, говори с когото
искаш, баща Якуп. Аз казах последната
си дума.
455
00:39:50,680 --> 00:39:52,960
Добре, аз ще тръгвам.
456
00:39:52,960 --> 00:39:54,200
Как така.
457
00:40:33,410 --> 00:40:35,250
Какво ще правим, баща Якуп?
458
00:40:36,110 --> 00:40:38,780
Писах на Ешреф, ще дойде.
459
00:40:41,260 --> 00:40:43,020
Събери всички.
460
00:40:44,930 --> 00:40:47,220
Всичко се промени.
461
00:40:52,950 --> 00:40:55,760
За какво говорихте, баща?
462
00:40:57,700 --> 00:41:05,270
Или ще предадат Ешреф, или всички
ще умрат.
463
00:41:05,270 --> 00:41:10,240
Татко, искаме ли разрешение от тях,
за да отмъстим за брат си?
464
00:41:10,240 --> 00:41:14,730
Да намерим този *** Ешреф и да вземем
главата му. Какво чакаме?
465
00:41:14,730 --> 00:41:19,780
Ще вземем, дъще, но ще се пролее
много кръв.
466
00:41:19,780 --> 00:41:21,040
Нека.
467
00:41:21,230 --> 00:41:25,790
А ако се пролее много кръв, ще пишат
за нас във вестниците.
468
00:41:26,160 --> 00:41:29,180
И тогава правителството ще започне
да ни притиска.
469
00:41:30,700 --> 00:41:33,140
Остави, нека бъде така.
470
00:41:34,090 --> 00:41:36,400
Ти не разбираш от това.
471
00:41:37,490 --> 00:41:39,700
А ако не го предадат?
472
00:41:39,700 --> 00:41:44,860
Ще го предадат! И тогава, обещавам...
473
00:41:45,380 --> 00:41:48,730
Ще ти позволя да изтръгнеш сърцето
на Ешреф.
474
00:41:55,920 --> 00:41:58,880
Това наистина ли е така, сестро? Той
ли е бутнал човека?
475
00:41:58,880 --> 00:42:00,590
Защото ти така каза?
476
00:42:00,950 --> 00:42:03,110
Ами да, излиза, че е така.
477
00:42:06,610 --> 00:42:08,230
Всъщност...
478
00:42:09,090 --> 00:42:10,710
Какво? Какво всъщност?
479
00:42:10,710 --> 00:42:14,480
Това е яко, сестро. Впечатляващо е.
480
00:42:14,480 --> 00:42:17,730
И ти сама каза, че този тип е бил
извращенец, така че забрави.
481
00:42:18,420 --> 00:42:20,470
Добре е станало, здраве на ръцете на
г-н Ешреф.
482
00:42:20,470 --> 00:42:24,940
Ударила ли си си главата като дете
или си полудяла след преживяното?
Това от лекарствата ли е?
483
00:42:24,940 --> 00:42:26,790
Какво ти стана?
484
00:42:27,390 --> 00:42:32,830
Сестро, ти се правиш, че не виждаш,
но това е много яко.
485
00:42:33,050 --> 00:42:35,760
Повръща ми се, когато го видя.
486
00:42:35,760 --> 00:42:41,420
Когато ме докосне, искам да му
изтръгна езика! А ти говориш така!
487
00:42:41,920 --> 00:42:45,730
Преувеличаваш, сестро. Повръща ти се,
когато го виждаш?
488
00:42:45,730 --> 00:42:49,120
Те са жестоки убийци, с тях не бива
да се шегуваме.
489
00:42:49,120 --> 00:42:51,480
Добре, сестро, добре, права си.
490
00:42:51,770 --> 00:42:52,730
Добре.
491
00:42:57,440 --> 00:43:01,990
Но нека кажем истината - той е много
харизматичен.
492
00:43:03,500 --> 00:43:11,670
Боже, какво направих? Не съм посягала
на родителите си, какъв грях съм
извършила, за да заслужа това?
493
00:43:11,910 --> 00:43:18,440
Сестро, аз ти казвам, че той е
възможно твоят късмет, а ти се
оплакваш!
494
00:43:18,440 --> 00:43:20,640
Афра, млъкни, млъкни!
495
00:43:21,480 --> 00:43:24,800
Ако продължиш, и теб ще те изхвърля
през прозореца!
496
00:43:24,800 --> 00:43:27,800
Ако искаш да говориш, кажи как да се
измъкнем от това.
497
00:43:27,800 --> 00:43:30,750
Нека всичко свърши възможно най-скоро,
иначе ще се убия!
498
00:43:30,750 --> 00:43:33,070
Не говори глупости, сестро.
499
00:43:37,600 --> 00:43:39,700
То едно, то друго!
500
00:43:40,930 --> 00:43:42,020
Да?
501
00:43:42,950 --> 00:43:47,170
Ало? Ешреф каза ли нещо, след като
ни видя заедно?
502
00:43:47,370 --> 00:43:51,460
Попита за какво сме говорили, казах,
че за нищо.
503
00:43:52,050 --> 00:43:56,420
Интересно. С времето ще станете още
по-близки.
504
00:43:56,680 --> 00:43:58,750
Мразя го.
505
00:43:59,730 --> 00:44:03,480
Не говори така, най-силната любов
започва с омраза, знаеш.
506
00:44:03,970 --> 00:44:07,400
Каква любов, моля те? Аз говоря за
едно, ти за друго.
507
00:44:07,400 --> 00:44:12,040
Това е най-краткият път. Казах ти,
той трябва да се влюби в теб.
508
00:44:12,830 --> 00:44:18,220
Той изхвърли човек от прозореца,
защото ти така каза. Какво друго?
509
00:44:23,430 --> 00:44:25,340
Ще намеря друг вариант.
510
00:44:26,520 --> 00:44:27,620
Какъв?
511
00:44:27,620 --> 00:44:30,990
Ще видиш, и аз ще реша всичко
много бързо.
512
00:44:30,990 --> 00:44:33,030
Друг вариант няма, повярвай ми.
513
00:44:33,030 --> 00:44:35,340
Винаги има друг вариант.
514
00:44:49,720 --> 00:44:52,480
Мюслюм, нещо си без настроение.
515
00:44:52,480 --> 00:44:58,200
Той лъже в участъка на полицаите,
затова се разстрои.
516
00:44:58,200 --> 00:45:00,030
Какво толкова, ако е излъгал?
517
00:45:00,030 --> 00:45:04,860
Лъжата е голям проблем, заради
това може да се изгуби вяра.
518
00:45:05,440 --> 00:45:11,310
Не дай Боже, Мюслюм, но ти застреля
Огуз в главата преди няколко дни.
519
00:45:11,310 --> 00:45:16,030
Когато убиваш, не губиш вяра, а
когато лъжеш - губиш?
520
00:45:16,030 --> 00:45:21,530
Това е заради предателството му,
затова няма никакъв проблем.
521
00:45:21,530 --> 00:45:24,110
И на мен ми трябва такава глава.
522
00:45:24,970 --> 00:45:26,140
И какво ще стане сега?
523
00:45:26,140 --> 00:45:28,750
Какво? Ще отида сега в участъка.
524
00:45:28,750 --> 00:45:33,200
Ще кажа, че пак сме ние, ще се
извиня за лъжата.
525
00:45:33,200 --> 00:45:34,200
И всичко ще свърши.
526
00:45:34,200 --> 00:45:39,200
Ако не излежа 30 години заради
брат си, то заради кого да го направя?
527
00:45:39,820 --> 00:45:42,140
Трябва да се покаем.
528
00:45:42,140 --> 00:45:43,940
Откъде дойде това?
529
00:45:44,360 --> 00:45:46,980
Знаете ли откъде идва тази дума?
530
00:45:46,980 --> 00:45:47,810
Откъде?
531
00:45:48,610 --> 00:45:52,400
От арабския език, означава -
скривам, прикривам.
532
00:45:52,400 --> 00:45:56,230
Например, невярващите ги наричат
кафири, защото те скриват истината.
533
00:45:56,760 --> 00:45:59,180
Понякога и нощта така наричат.
534
00:46:00,600 --> 00:46:06,590
Значи, ако Мюслюм не се разкае,
ще стане кафир?
535
00:46:06,590 --> 00:46:09,390
Не ме карай да се ругая!
536
00:46:09,390 --> 00:46:15,850
Успокой се, брат. Искуплението е
цената за това, че си крил вина.
537
00:46:16,510 --> 00:46:18,720
Точно за Мюслюм.
538
00:46:21,280 --> 00:46:24,960
Ешреф постъпи неправилно, брат
Садък. Нека никой не се обижда.
539
00:46:24,960 --> 00:46:28,710
Договорихме се с онзи тип. Молихме
те да убиеш, но ти не го направи.
540
00:46:29,270 --> 00:46:30,610
Храбрите не постъпват така.
541
00:46:31,860 --> 00:46:33,510
Май са много.
542
00:46:33,510 --> 00:46:39,020
Много? В клана има около 10 000
човека, няма да можеш да убиеш.
543
00:46:41,020 --> 00:46:42,970
Наближава важна сделка, Кадир.
544
00:46:42,970 --> 00:46:47,230
Много важна, брат Садък. Ешреф ще
погуби всички ни.
545
00:46:49,420 --> 00:46:52,150
- Здравейте.
- Здравей.
546
00:46:52,150 --> 00:46:53,530
Здравей.
547
00:46:54,480 --> 00:46:56,220
Отец Якуп ви чака.
548
00:47:05,050 --> 00:47:07,760
Наистина ли ще оставим Ешреф сам?
549
00:47:08,280 --> 00:47:14,480
Няма да оставим, професоре. Навсякъде
е дим, ако се наложи, ще му пратим.
550
00:47:14,480 --> 00:47:15,530
Той отказа, не иска.
551
00:47:15,530 --> 00:47:18,300
Знам, че отказа и няма да иска.
Знам.
552
00:47:18,300 --> 00:47:19,630
Ще забележи, ако го направим тайно.
553
00:47:19,630 --> 00:47:23,030
И това го знам, професоре, да.
554
00:47:23,030 --> 00:47:27,240
Но той няма да ни забележи. Защо?
Защото имаме супергерой.
555
00:47:28,420 --> 00:47:34,960
Мюслюм, внимавай да не те видят,
иначе после ще се ядоса. Добре?
556
00:47:34,960 --> 00:47:36,180
Точно за това говоря.
557
00:47:36,180 --> 00:47:38,170
Не се тревожи, брат, няма да ме
забележи.
558
00:47:38,170 --> 00:47:38,680
Ще забележи.
559
00:47:39,320 --> 00:47:43,950
Писна ми, край, професоре! Не можеш
ли да кажеш нещо хубаво?
560
00:47:43,950 --> 00:47:46,780
Не можеш ли да кажеш нещо хубаво,
професоре?!
561
00:47:46,780 --> 00:47:47,960
Както знаете.
562
00:47:48,240 --> 00:47:50,120
За Бога, кажи нещо.
563
00:47:50,680 --> 00:47:52,720
Добре, разбрахме.
564
00:47:53,360 --> 00:47:55,280
Поне разбирате.
565
00:47:57,400 --> 00:47:59,500
Ще излезеш там, добре?
566
00:48:00,850 --> 00:48:01,980
Започвайте.
567
00:48:31,980 --> 00:48:43,120
Мислех, че се разбрахме с Иззет.
Какво стана, Ешреф?
568
00:48:45,260 --> 00:48:47,020
Всичко се промени, татко.
569
00:48:48,830 --> 00:48:51,380
Той дойде в хотела ми и се опита
да налага свои правила.
570
00:48:51,530 --> 00:48:52,820
А ти?
571
00:48:52,820 --> 00:48:55,130
А аз реших въпроса от корен.
572
00:48:55,130 --> 00:48:58,550
Добре ли стана така, Ешреф? Можеше
да стреляш, но не стреля.
573
00:48:58,790 --> 00:49:00,240
После се разбрахме.
574
00:49:00,770 --> 00:49:04,720
И? Заради теб всички се оказахме
в ужасно положение.
575
00:49:07,280 --> 00:49:09,720
Излезе така, сякаш не сме изпълнили
обещанието си.
576
00:49:09,720 --> 00:49:13,220
Взехме му парите и го убихме.
577
00:49:13,220 --> 00:49:15,750
Както вече казах, всичко се промени.
578
00:49:16,200 --> 00:49:18,220
Той спеше с млади момичета, татко.
579
00:49:18,220 --> 00:49:20,240
Тогава трябваше първо да се
посъветваш с нас.
580
00:49:20,650 --> 00:49:22,100
Трябваше да разкажеш всичко.
581
00:49:22,100 --> 00:49:24,500
Кадир, успокой се.
582
00:49:24,500 --> 00:49:27,820
Какво значи успокой се, татко?
Възможно ли е да си толкова
безотговорен?
583
00:49:27,820 --> 00:49:31,650
Той не разбира в каква опасност
всички се оказахме!
584
00:49:32,150 --> 00:49:34,830
От една страна кланът, от друга
полицията!
585
00:49:34,830 --> 00:49:36,420
Виждам, че заради това, че твоят
близък приятел умря...
586
00:49:36,420 --> 00:49:38,220
Какъв приятел?! Какъв приятел?!
587
00:49:38,220 --> 00:49:44,980
Стига! Ешреф, не наливай масло
в огъня, замълчете.
588
00:49:51,190 --> 00:49:56,800
Последната ми дума е, че това е
против правилата, смелите не
постъпват така, татко.
589
00:49:56,800 --> 00:49:59,870
Добре, стига, стига, замълчете.
590
00:50:02,810 --> 00:50:07,690
Г-н Нусрет идва днес тук.
591
00:50:12,600 --> 00:50:13,940
Какво каза, татко?
592
00:50:18,030 --> 00:50:19,390
Има нужда от Ешреф.
593
00:50:26,550 --> 00:50:27,640
Как така?
594
00:50:27,640 --> 00:50:30,220
Поиска да му предадем Ешреф.
595
00:50:30,980 --> 00:50:32,790
Иначе няма да се меси.
596
00:50:35,770 --> 00:50:39,190
Значи ще притеснява всички нас.
597
00:50:40,770 --> 00:50:43,100
Тоест, ще ни обяви война на всички.
598
00:50:46,640 --> 00:50:48,490
Ще приема вашето решение.
599
00:50:50,370 --> 00:50:52,000
Ако кажете да отида, ще отида.
600
00:51:07,190 --> 00:51:10,570
Не, не може така, не чак толкова.
601
00:51:12,820 --> 00:51:16,780
И как можем да решим този въпрос, татко?
602
00:51:17,030 --> 00:51:24,560
Решението е - или сме заедно, или сме никой.
603
00:51:25,100 --> 00:51:32,260
Борили сме се с различни врагове, от никого
не сме се бояли.
604
00:51:32,670 --> 00:51:36,580
Нямаме кой да им дадем!
605
00:51:39,150 --> 00:51:43,870
Някой трябва да отиде при г-н Нусрет и
да му каже за нашето решение.
606
00:51:45,190 --> 00:51:46,410
Аз ще отида.
607
00:51:46,410 --> 00:51:47,480
Не е нужно.
608
00:51:48,240 --> 00:51:49,910
Аз трябва да го съобщя.
609
00:51:53,070 --> 00:51:55,080
Ти ли ще идеш вместо този човек?
610
00:51:56,700 --> 00:52:00,530
Да, и върнете им парите, които взехте.
611
00:52:01,290 --> 00:52:03,160
Сделката е анулирана.
612
00:52:04,830 --> 00:52:05,670
Добре ли?
613
00:52:06,420 --> 00:52:07,340
Хайде.
614
00:52:10,070 --> 00:52:11,180
Кадир, а ти...
615
00:52:12,360 --> 00:52:13,690
Ти остани малко.
616
00:52:14,340 --> 00:52:16,400
Добре, ще ги изпратя и ще дойда, татко.
617
00:52:38,860 --> 00:52:40,010
Чудесно.
618
00:52:42,290 --> 00:52:43,020
Моля, братко.
619
00:52:43,020 --> 00:52:44,280
Благодаря, братче.
620
00:53:30,010 --> 00:53:31,680
Ситуацията е много лоша, сестро.
621
00:53:31,680 --> 00:53:34,060
Ще видиш, те повече няма да искат да се
върнат там.
622
00:53:34,060 --> 00:53:35,800
Те говорят за това, откакто дойдоха.
623
00:53:35,800 --> 00:53:38,370
Ти млъкни, аз ще оправя нещата, добре.
624
00:53:45,620 --> 00:53:46,530
Какво трябва?
625
00:53:46,720 --> 00:53:48,740
А ето и кафето.
626
00:53:49,220 --> 00:53:50,790
Благодаря, Нисан, благодаря ти.
627
00:53:50,790 --> 00:53:53,160
-Приятен апетит.
-Приятен апетит.
628
00:53:54,900 --> 00:53:57,520
Нисан, колко още ще търпим тези хора?
629
00:53:58,160 --> 00:54:00,580
Всеки ден нещо се случва, всеки ден някакво
убийство.
630
00:54:00,580 --> 00:54:01,710
Всички са ненормални.
631
00:54:01,710 --> 00:54:04,990
Виж, за парите и всичко останало е добре, но
това вече е твърде много.
632
00:54:04,990 --> 00:54:06,400
Човек падна пред нас.
633
00:54:06,400 --> 00:54:09,260
Откъде да знаем, че един ден и нас няма да
ни изхвърлят така отнякъде.
634
00:54:09,260 --> 00:54:11,620
Никой не може да ме набута при тях, ще ви кажа.
635
00:54:11,620 --> 00:54:13,140
Момчета, не преувеличавайте.
636
00:54:13,760 --> 00:54:15,190
Човек падна.
637
00:54:15,190 --> 00:54:17,540
Човек падна, а кой го оперира, Нисан?
638
00:54:17,540 --> 00:54:20,020
Очевидно е бил под въздействието на
наркотици и е изгубил разсъдъка си.
639
00:54:20,020 --> 00:54:22,740
Нисан, не мога да ти повярвам.
640
00:54:22,740 --> 00:54:25,820
Наистина не мога да повярвам, че все още
защитаваш тези хора.
641
00:54:25,820 --> 00:54:27,420
Не защитавам никого.
642
00:54:27,420 --> 00:54:30,780
Знаехме ли, че тези хора са мафия, когато
започвахме работа?
643
00:54:30,780 --> 00:54:31,830
Знаехме.
644
00:54:32,380 --> 00:54:35,570
Но никой не предполагаше, че ще летят трупове
във въздуха.
645
00:54:37,620 --> 00:54:39,720
Добре, братко, с ваше позволение.
646
00:54:39,720 --> 00:54:40,870
Момчета.
647
00:54:40,870 --> 00:54:44,820
Честно, Нисан, никога в живота си не съм давал
показания и дори не знам пътя към участъка.
648
00:54:44,820 --> 00:54:45,990
Аз също ще отида, извинявайте.
649
00:54:45,990 --> 00:54:47,830
Окан, не се глупави.
650
00:54:47,830 --> 00:54:49,530
-Така е.
-Стой, стой, стой, добре.
651
00:54:50,060 --> 00:54:52,910
Нека това да мине, ще говоря с тях,
добре ли е?
652
00:54:52,910 --> 00:54:54,890
Хайде, ще се видим. Афра.
653
00:54:54,890 --> 00:54:57,510
Момчета, не правете така, моля ви.
654
00:54:58,790 --> 00:55:00,900
Честно, казах ти, сестро.
655
00:55:00,900 --> 00:55:03,320
Но не предполагах, че ще бъдат
толкова спокойни.
656
00:55:03,320 --> 00:55:06,400
От глад им вони от устата, но и
хората не ги харесват.
657
00:55:06,400 --> 00:55:08,670
Замълчи, Афра, внимавай какво говориш.
658
00:55:08,670 --> 00:55:11,800
Мъж падна на пет метра от нас,
главата и очите му експлодираха.
659
00:55:11,800 --> 00:55:15,130
Ти не знаеш какво преживяхме.
Те са прави.
660
00:55:17,380 --> 00:55:20,620
Трябва да намеря начин, трябва
да намеря някакъв начин.
661
00:55:21,780 --> 00:55:23,560
Не, аз ще отида.
662
00:55:23,560 --> 00:55:24,090
Къде отиваш?
663
00:55:24,090 --> 00:55:26,570
Ще отида и ще говоря. Какво ще кажем
на Чигдем?
664
00:55:26,570 --> 00:55:29,200
Ще кажем, че сме напуснали
работата в хотела?
665
00:55:33,360 --> 00:55:35,210
Сестро, нещо искаше ли?
666
00:55:35,800 --> 00:55:37,320
Какво става? Вие кои сте?
667
00:55:37,320 --> 00:55:39,180
Брат Ешреф ни изпрати.
668
00:55:39,690 --> 00:55:41,320
С каква цел?
669
00:55:41,320 --> 00:55:44,150
Да разберем, имате ли някакви
желания?
670
00:55:44,150 --> 00:55:46,150
Момент, какво говориш? Не разбрах.
671
00:55:46,150 --> 00:55:47,720
Вие нормални ли сте?
672
00:55:47,720 --> 00:55:52,180
Дойдохте тук, за да ме опозорите?
Всички ще започнат да говорят, ще
разберат погрешно.
673
00:55:52,180 --> 00:55:53,090
Махайте се оттук.
674
00:55:53,400 --> 00:55:55,740
Не можем. Има заповед от брат Ешреф.
675
00:55:57,070 --> 00:55:58,820
До кога?
676
00:55:58,820 --> 00:56:00,390
Ще бъдем тук двадесет и четири часа.
677
00:56:05,850 --> 00:56:08,590
Сестро? Какво стана, защо се върна?
678
00:56:08,590 --> 00:56:10,590
Той постави хора пред вратите,
луд човек.
679
00:56:10,590 --> 00:56:11,450
Кой?
680
00:56:11,450 --> 00:56:13,450
Кой може да бъде. Ешреф.
681
00:56:13,760 --> 00:56:14,850
Ще погледна.
682
00:56:22,760 --> 00:56:24,470
Як мъжага.
683
00:56:25,000 --> 00:56:28,240
Трябва да се отървем от този
проблем по-бързо, Афра.
684
00:56:31,720 --> 00:56:33,060
Знам, сестро.
685
00:56:34,120 --> 00:56:36,140
Толкова се усмихвам.
686
00:56:36,140 --> 00:56:39,890
Шегувам се с това и подобни неща,
но аз всичко разбирам.
687
00:56:41,220 --> 00:56:42,760
За какво станах причина.
688
00:56:42,760 --> 00:56:47,000
Знам от какво се отказа заради мен.
Нищо не забравям.
689
00:56:50,010 --> 00:56:52,330
Какво означава да постави охрана
пред вратата?
690
00:56:52,330 --> 00:56:54,920
Дай Боже никой да не види и да
няма никакви клюки.
691
00:56:56,010 --> 00:56:58,530
Остави, сестро, нека говорят каквото
искат.
692
00:56:58,530 --> 00:57:01,120
Тогава те ще действат, опирайки се
на това.
693
00:57:04,670 --> 00:57:05,450
Намерих.
694
00:57:07,550 --> 00:57:08,380
Какво?
695
00:57:09,170 --> 00:57:12,290
Намерих това, което завинаги ще
ни избави от този проблем.
696
00:57:12,290 --> 00:57:14,450
Сестро, няма ли да се издъним,
както миналия път?
697
00:57:14,450 --> 00:57:16,450
Не, не, не се притеснявай.
698
00:57:16,620 --> 00:57:20,050
Ще направя такова нещо, че Ешреф
ще влезе в затвора.
699
00:57:20,050 --> 00:57:22,070
А ние ще се отървем от този проблем.
700
00:57:22,070 --> 00:57:23,660
Как ще го направим?
701
00:57:31,740 --> 00:57:33,090
Кадир, ела, насам насам.
702
00:57:33,710 --> 00:57:34,880
Заповядай, татко.
703
00:57:38,000 --> 00:57:41,490
Кадир, кога за последно посети
ли си сиропиталището?
704
00:57:42,340 --> 00:57:43,850
Заради заетостта е, татко.
705
00:57:46,840 --> 00:57:48,190
Не го пренебрегвай.
706
00:57:48,620 --> 00:57:49,820
Добре.
707
00:57:53,470 --> 00:57:54,950
Това ли беше въпросът, татко?
708
00:57:56,360 --> 00:57:58,160
Кадир, какво ти става?
709
00:57:58,160 --> 00:58:01,910
Напоследък забелязвам някаква
нервност в теб.
710
00:58:02,220 --> 00:58:03,580
Какво направих, татко?
711
00:58:04,460 --> 00:58:07,020
Какво не можете да си поделите
с Ешреф?
712
00:58:09,770 --> 00:58:11,680
Работата, която свърши, беше
ненужна, татко.
713
00:58:12,590 --> 00:58:14,150
И ти го знаеш това.
714
00:58:14,660 --> 00:58:17,110
Знаеш, но не можеш да обидиш
Ешреф.
715
00:58:20,700 --> 00:58:23,060
Ти също си мой син.
716
00:58:23,620 --> 00:58:24,260
И той.
717
00:58:30,000 --> 00:58:31,640
Преди беше така.
718
00:58:32,010 --> 00:58:33,030
Вярно.
719
00:58:33,030 --> 00:58:34,150
Кадир.
720
00:58:35,960 --> 00:58:37,640
Успокой се, сине.
721
00:58:38,570 --> 00:58:40,950
И не разваляй отношенията си
с Ешреф на празно място.
722
00:58:45,130 --> 00:58:47,520
Ти винаги избираш Ешреф, татко.
723
00:58:49,600 --> 00:58:51,660
Когато го нямаше, бяхме ние.
724
00:58:53,170 --> 00:58:54,810
И щяхме да продължим да бъдем,
ако го нямаше.
725
00:58:54,810 --> 00:58:55,910
Кадир.
726
00:58:57,440 --> 00:59:02,540
Ако не беше Ешреф, то сираците
нямаше да са толкова силни.
727
00:59:02,980 --> 00:59:05,300
Не се настройвайте един срещу друг.
728
00:59:05,300 --> 00:59:07,700
И не натоварвайте нашата трапеза.
729
00:59:08,700 --> 00:59:09,470
Хайде.
730
00:59:10,280 --> 00:59:11,460
Със здраве.
731
00:59:40,640 --> 00:59:42,620
Какво каза татко Якуп?
732
00:59:43,300 --> 00:59:44,280
Забрави.
733
00:59:45,270 --> 00:59:46,150
Добре ли си?
734
01:00:11,760 --> 01:00:14,100
Дявол да го вземе, какъв е тоя Ешреф.
735
01:00:25,990 --> 01:00:27,320
Ало, Нисан?
736
01:00:27,320 --> 01:00:28,440
Добър ден.
737
01:00:28,440 --> 01:00:29,850
Не си ли заета?
738
01:00:29,850 --> 01:00:31,260
Не съм, заповядай.
739
01:00:31,900 --> 01:00:35,010
Всъщност, исках да поговоря с
теб за нещо.
740
01:00:35,400 --> 01:00:36,480
Разбира се.
741
01:00:37,270 --> 01:00:40,010
Ако си в хотела, мога да дойда.
Става въпрос за нашите.
742
01:00:40,010 --> 01:00:42,740
В момента съм на път. Имам важна
работа.
743
01:00:42,740 --> 01:00:44,760
Когато приключа, ще се отбия
при теб, добре ли?
744
01:00:44,760 --> 01:00:46,180
Ще дойдеш ли насам?
745
01:00:48,190 --> 01:00:49,180
Да.
746
01:00:50,140 --> 01:00:51,360
Разбрахме се.
747
01:00:51,520 --> 01:00:52,640
Ще се видим.
748
01:00:58,600 --> 01:01:02,150
Сестра, ако стане както каза, ще
се отървем от този случай.
749
01:01:05,150 --> 01:01:05,930
Заповядай.
750
01:01:06,430 --> 01:01:07,790
Дойдох при г-н Нусрет.
751
01:01:07,790 --> 01:01:09,160
Той те чака ли?
752
01:01:09,460 --> 01:01:12,960
Не. Кажи, че Ешреф от сираците
е пристигнал.
753
01:01:12,960 --> 01:01:14,270
Стой, чакай.
754
01:01:19,270 --> 01:01:22,580
Пристигна Ешреф от сираците. Той
иска да види г-н Нусрет.
755
01:01:32,750 --> 01:01:34,540
Моля, можеш да минеш.
756
01:01:34,540 --> 01:01:36,000
Карай след колата отпред.
757
01:01:36,000 --> 01:01:36,850
Отвори вратата.
758
01:03:06,300 --> 01:03:07,940
Здравейте.
759
01:03:20,660 --> 01:03:22,030
Добре дошъл.
760
01:03:23,180 --> 01:03:25,310
Моля, влез.
761
01:03:44,010 --> 01:03:45,520
Приемете моите съболезнования.
762
01:03:48,140 --> 01:03:49,250
Благодаря.
763
01:03:57,490 --> 01:04:03,000
Съдейки по това, че си дошъл сам.
764
01:04:03,000 --> 01:04:11,480
Или си много смел човек. Или си
просто луд.
765
01:04:13,400 --> 01:04:15,080
И двете.
766
01:04:15,080 --> 01:04:22,390
Значи, татко Якуп се е отказал от
вас, така ли?
767
01:04:23,220 --> 01:04:25,050
Не съвсем.
768
01:04:25,660 --> 01:04:26,620
Да?
769
01:04:33,490 --> 01:04:34,890
Приятен апетит.
770
01:04:36,290 --> 01:04:38,300
Халва Иззета.
771
01:04:57,830 --> 01:04:59,680
Много вкусно се е получило.
772
01:04:59,680 --> 01:05:03,430
Всичко докарахме от родината.
773
01:05:05,950 --> 01:05:07,440
Тя е приготвена с топено масло.
774
01:05:07,440 --> 01:05:08,760
Какво говориш, братко?
775
01:05:08,760 --> 01:05:12,120
Ти ни взе живота, а ядеш халва?
776
01:05:12,120 --> 01:05:14,660
Ей! Знай си мястото, ***.
777
01:05:18,310 --> 01:05:21,320
Г-н Ешреф е наш гост.
778
01:05:22,480 --> 01:05:24,560
Той дойде в нашия дом.
779
01:05:24,560 --> 01:05:26,650
Ще убия всеки, който го докосне.
780
01:05:27,310 --> 01:05:28,660
Седнете всички.
781
01:05:29,280 --> 01:05:30,250
Седнете!
782
01:05:39,950 --> 01:05:43,710
Дори и да е мой враг, гост е гост.
783
01:06:06,560 --> 01:06:08,340
Това е изпратено от татко Якуп.
784
01:06:17,380 --> 01:06:18,790
Какво е това?
785
01:06:20,190 --> 01:06:21,110
Чек.
786
01:06:22,540 --> 01:06:24,880
Парите от споразумението с покойния.
787
01:06:35,730 --> 01:06:41,110
Ще дам тези пари на бедняците като
милостиня.
788
01:06:41,410 --> 01:06:51,400
Разбирам, че татко Якуп казва, че
няма човек, който да ми ги даде.
789
01:06:51,690 --> 01:06:52,760
Така ли?
790
01:06:52,780 --> 01:06:53,640
Да, така е.
791
01:06:53,900 --> 01:06:59,710
Той иска да намерим тези сираци
поотделно.
792
01:07:00,160 --> 01:07:02,290
И да простреляме главите им.
793
01:07:02,290 --> 01:07:06,190
Знаем, че ще направите всичко
възможно.
794
01:07:06,440 --> 01:07:10,550
Много кръв ще се пролее, момче.
795
01:07:10,550 --> 01:07:16,100
Количеството кръв няма значение.
Важно е кой я е пролял, г-н Нусрет.
796
01:07:17,290 --> 01:07:20,340
Ние сме хиляди.
797
01:07:20,940 --> 01:07:22,880
Това означава хиляди куршуми.
798
01:07:23,130 --> 01:07:24,800
Ти си смел човек.
799
01:07:26,420 --> 01:07:31,960
Дай Боже и врагът ти да има такава
смелост.
800
01:07:34,610 --> 01:07:35,790
Амин.
801
01:07:44,410 --> 01:07:46,690
Сестра Нимет, ела с мен.
802
01:07:55,410 --> 01:07:58,870
Убиецът на г-н Изет е вътре
и яде неговата халва, сестро.
803
01:07:58,870 --> 01:07:59,510
Какво?
804
01:08:00,250 --> 01:08:01,890
Сериозно ли?
805
01:08:04,550 --> 01:08:06,910
Харесваш ми, момче.
806
01:08:08,580 --> 01:08:10,910
Ще се натъжа, когато умреш.
807
01:08:19,230 --> 01:08:21,530
Искам още от тази халва.
808
01:08:21,810 --> 01:08:24,190
Този път по-голямо парче.
809
01:08:28,890 --> 01:08:30,100
С ваше позволение.
810
01:08:31,520 --> 01:08:33,420
С мир.
811
01:08:34,730 --> 01:08:36,300
Изпратете го.
812
01:08:50,760 --> 01:08:52,880
С какво лице дойде тук?
813
01:08:52,880 --> 01:08:54,740
А? С какво лице? Убиец!
814
01:08:54,740 --> 01:08:55,710
Нимет!
815
01:09:00,850 --> 01:09:04,800
Г-н Ешреф е наш гост.
816
01:09:04,800 --> 01:09:06,470
Какъв гост, тате?
817
01:09:06,470 --> 01:09:08,010
Той е убиецът на брат ми.
818
01:09:08,010 --> 01:09:09,520
Това е нашият обичай.
819
01:09:10,100 --> 01:09:12,820
Не можете да докосвате гост.
820
01:09:15,120 --> 01:09:17,040
Молиш се на баща си.
821
01:09:17,740 --> 01:09:20,660
Ако не беше той, нямаше да
излезеш от тук жив.
822
01:09:22,120 --> 01:09:24,760
Веднага щом излезеш от тук,
ти си мой.
823
01:09:25,140 --> 01:09:29,440
Ще ти изтръгна сърцето,
чу ли ме, г-н Ешреф?
824
01:09:30,080 --> 01:09:33,060
Няма да имам покой, докато
не видя смъртта ти.
825
01:09:33,450 --> 01:09:34,890
Махай се от тук.
826
01:09:38,070 --> 01:09:40,610
Иска ми се да беше мъж.
827
01:09:45,910 --> 01:09:47,110
Татко.
828
01:09:52,350 --> 01:09:53,550
Ела с мен, ела.
829
01:09:53,550 --> 01:09:54,730
Моля, г-н.
830
01:09:55,300 --> 01:09:59,350
Трябва да знам всичко за този
Ешреф.
831
01:09:59,350 --> 01:10:00,470
Всичко.
832
01:10:00,990 --> 01:10:07,960
Къде живее, какво яде, какво
пие. Къде се разхожда, с кого
се сприятелява. Кои са неговите близки и приятели.
833
01:10:07,960 --> 01:10:09,450
Трябва да знам всичко.
834
01:10:10,610 --> 01:10:13,920
Ще следите всяка негова стъпка.
835
01:10:14,070 --> 01:10:17,910
И него, и обкръжението му.
836
01:10:18,280 --> 01:10:19,210
Разбра ли?
837
01:10:19,670 --> 01:10:20,500
Г-н.
838
01:10:21,880 --> 01:10:23,810
Говори, говори давай.
839
01:10:24,520 --> 01:10:26,980
Има едно място, което знаем.
840
01:10:27,850 --> 01:10:31,600
Всяка сряда има казино, той
ходи там.
841
01:10:31,600 --> 01:10:34,900
Там има една певица, която
той обича.
842
01:10:36,590 --> 01:10:38,020
Добре.
843
01:10:40,130 --> 01:10:43,000
Виж, това е добре.
844
01:10:43,820 --> 01:10:46,070
Ето ти на, г-н Нусрет.
845
01:10:46,070 --> 01:10:48,820
Татко, ти все още замисляш
някаква сложна работа.
846
01:10:49,070 --> 01:10:53,870
Какво чакаш, за да вземеш
този тип и да го застреляш
право в челото?
847
01:10:53,870 --> 01:10:58,330
Мълчи ти, мълчи! Знай си мястото.
848
01:10:58,450 --> 01:11:01,220
Аз знам това, което ти не знаеш.
849
01:11:01,620 --> 01:11:02,950
Дай Боже.
850
01:11:04,160 --> 01:11:05,660
Дай Боже, тате.
851
01:11:06,020 --> 01:11:08,040
Иначе, ще стрелям с оръжие.
852
01:11:08,820 --> 01:11:10,410
И ще го накажа.
853
01:11:11,650 --> 01:11:13,660
Но ще отмъстя за брат си.
854
01:11:14,560 --> 01:11:15,610
Ще отмъстя.
855
01:11:28,250 --> 01:11:30,440
Ало, няма проблеми.
856
01:11:30,460 --> 01:11:31,780
Нашият излезе.
857
01:11:31,780 --> 01:11:33,210
Все още е цял.
858
01:12:21,540 --> 01:12:23,060
Къде е той?
859
01:12:36,960 --> 01:12:39,770
Ешреф! Ешреф!
860
01:12:49,440 --> 01:12:50,820
Фарук.
861
01:13:04,400 --> 01:13:06,320
Вие тук бъдете, добре ли?
862
01:13:06,320 --> 01:13:07,370
Добре.
863
01:13:10,420 --> 01:13:12,490
-Добре дошъл.
-Добър вечер.
864
01:13:30,410 --> 01:13:31,500
За добро ли е?
865
01:13:32,860 --> 01:13:37,420
Наш човек в екипа направи бели,
исках да говоря с теб за това.
866
01:13:38,540 --> 01:13:39,500
Какво има?
867
01:13:40,230 --> 01:13:47,340
Човек е умрял. По-точно, ти го уби.
868
01:13:47,340 --> 01:13:49,020
Този, когото ти уби.
869
01:13:50,830 --> 01:13:57,190
Уплашили са се, казали, че не могат
повече да участват там.
870
01:13:57,630 --> 01:13:59,250
Тоест, целият проблем е в това?
871
01:14:01,340 --> 01:14:02,320
Да.
872
01:14:09,350 --> 01:14:10,660
Ще го решим.
873
01:14:11,350 --> 01:14:16,890
Ще попитам нещо. Аз ли станах твое
вдъхновение, когато го убиваше?
874
01:14:23,750 --> 01:14:25,590
Теоретично.
875
01:14:26,870 --> 01:14:28,750
Но, той така или иначе щеше да умре.
876
01:14:31,570 --> 01:14:32,800
Разбрах.
877
01:14:35,690 --> 01:14:43,050
Не гледай, че съм хладнокръвна. За
първи път в живота си ставам нечие
вдъхновение за убийство.
878
01:14:44,330 --> 01:14:51,730
Разбирам. Ако ти е по-леко, ще кажа,
че наистина беше отвратителен. Затова
го убих.
879
01:15:04,470 --> 01:15:05,690
Слушам.
880
01:15:08,740 --> 01:15:10,130
Тази вечер, нали?
881
01:15:11,040 --> 01:15:16,550
Добре. Идвам. Всичко ли сте подготвили?
882
01:15:17,770 --> 01:15:19,470
Добре, благодаря.
883
01:15:21,360 --> 01:15:24,270
Имам много спешна работа. Трябва да
тръгвам.
884
01:15:24,270 --> 01:15:28,290
Добре, тук можеш да ме оставиш.
885
01:15:28,530 --> 01:15:30,980
Не. Няма да те оставя сама.
886
01:15:32,330 --> 01:15:35,850
Ти не ме оставяш сама. Приставил си
хора пред вратите.
887
01:15:36,780 --> 01:15:38,200
Ти много говориш.
888
01:15:40,220 --> 01:15:42,110
Къде отиваш?
889
01:15:43,040 --> 01:15:44,880
Лична среща?
890
01:15:50,660 --> 01:15:52,670
Ти ще ми помогнеш.
891
01:15:53,950 --> 01:15:54,980
Не.
892
01:15:55,970 --> 01:15:57,370
Ще помогнеш.
893
01:16:04,180 --> 01:16:08,430
Отговори. Отговори на обаждането!
894
01:16:08,760 --> 01:16:12,590
И Ърмак не отговаря. Ще ме докара до
лудост. Къде може да е отишъл Ешреф?
895
01:16:12,590 --> 01:16:15,070
Мюслюм! По дяволите.
896
01:16:15,070 --> 01:16:16,710
Мисля, че не е нужно толкова да
паникуваш.
897
01:16:16,710 --> 01:16:19,870
Защо си толкова спокоен? За Бога, недей.
898
01:16:19,870 --> 01:16:22,920
Тези хора държат пръст върху спусъка.
Казват, че е кръвна вражда.
899
01:16:22,920 --> 01:16:24,950
Може ли вече да се събудиш??
900
01:16:26,700 --> 01:16:30,060
Мюслюм идва. Не създавай напрежение.
901
01:16:43,220 --> 01:16:44,110
Има ли новини?
902
01:16:44,110 --> 01:16:48,800
Какви новини? Мюслюм. Толкова
ли е трудно да проследиш човек?
903
01:16:48,800 --> 01:16:52,670
Не можеш да проследиш? За
първи път ли правиш това?
904
01:16:52,670 --> 01:16:57,480
Ако Ешреф иска да е сам, никой
не може да му попречи. Знаеш това.
905
01:16:57,480 --> 01:17:01,800
Неслучайно са му дали фамилията
"Самотният" в детския дом. В него е.
906
01:17:01,800 --> 01:17:03,930
Смъртта ли е заложена скоро?
907
01:17:04,690 --> 01:17:08,350
Кръвна вражда? Искат да го
убият, има ли такова нещо?
908
01:17:08,350 --> 01:17:10,890
Ако нещо се случи с него, на
кого ще се отчитаме после?
909
01:17:10,890 --> 01:17:12,550
Къде е заложено това?
910
01:17:12,550 --> 01:17:14,800
Гюрдал, стига. Успокой се.
911
01:17:14,800 --> 01:17:17,040
Не мога. Не мога.
912
01:17:17,040 --> 01:17:20,630
Ще бъдеш спокоен. Всички ще
бъдем спокойни и търпеливи.
913
01:17:20,630 --> 01:17:22,290
Бог е с търпеливите.
914
01:17:22,290 --> 01:17:26,640
Ще полудея! Ще разкъсам нещо.
915
01:17:26,640 --> 01:17:28,770
Защо не можем да му обясним нищо?
916
01:17:28,770 --> 01:17:31,270
Казваме му, да не ти се случи нищо.
917
01:17:31,270 --> 01:17:34,340
Ако нещо се случи, какво ще
правят сираците? Ние?
918
01:17:34,340 --> 01:17:36,220
А този тип още пътува към гората!
919
01:17:36,220 --> 01:17:40,260
Стой, ще съобщим на сираците.
Някой със сигурност знае.
920
01:17:41,500 --> 01:17:43,770
Сефер. Куцият Сефер.
921
01:17:44,980 --> 01:17:46,840
Звъни. На Сефер.
922
01:17:49,000 --> 01:17:51,100
Тогава ще набера Куция Сефер.
923
01:18:09,440 --> 01:18:11,380
Защо дойдохме тук?
924
01:18:11,380 --> 01:18:13,190
Цяла вечер ли ще задаваш въпроси?
925
01:18:13,190 --> 01:18:15,700
Това е детски дом.
926
01:18:15,700 --> 01:18:16,710
Да.
927
01:18:18,290 --> 01:18:19,210
Брат Ешреф.
928
01:18:19,210 --> 01:18:20,080
Бетюл, как си?
929
01:18:20,080 --> 01:18:22,080
Добре, добре дошъл.
930
01:18:24,090 --> 01:18:25,450
Къде е Йонджа?
931
01:18:25,450 --> 01:18:27,930
В столовата е, тъжна е.
932
01:18:37,300 --> 01:18:38,950
Това не е ли Ешреф?
933
01:18:39,920 --> 01:18:42,480
Какво е това момиче до него?
934
01:18:44,780 --> 01:18:47,610
Ти иди, аз ще остана тук.
935
01:18:48,170 --> 01:18:49,430
Добре.
936
01:19:48,860 --> 01:19:50,680
Какво става с лицето ти, Йонджа?
937
01:19:55,520 --> 01:19:57,310
Днес е рожденият ми ден.
938
01:19:59,100 --> 01:20:01,190
Ти плачеше. Да.
939
01:20:01,190 --> 01:20:04,420
Всички забравиха. И ти.
940
01:20:04,900 --> 01:20:07,700
Ако мама и татко бяха тук, те
нямаше да забравят.
941
01:20:11,690 --> 01:20:12,880
Аз съм тук.
942
01:20:12,880 --> 01:20:16,060
Не идваш, обидена съм ти.
943
01:20:17,440 --> 01:20:23,720
Права си. Заради работата не намерих.
944
01:20:24,170 --> 01:20:26,350
-Обещаваш ли?
-Разбира се.
945
01:20:26,350 --> 01:20:27,740
Не плачи, добре.
946
01:20:31,710 --> 01:20:36,930
Тези, които имат мама и татко,
режат торта, нали? Приятели идват.
947
01:20:51,680 --> 01:20:52,820
Да.
948
01:20:57,270 --> 01:20:58,350
Какво има?
949
01:20:59,590 --> 01:21:01,530
Тока са спрели, сигурно.
950
01:21:01,950 --> 01:21:03,260
Страх ме е.
951
01:21:03,260 --> 01:21:05,730
Не се страхувай, ела тук.
952
01:21:36,640 --> 01:21:37,950
Отвори очи.
953
01:21:40,270 --> 01:21:42,920
Изненада!
954
01:21:45,980 --> 01:21:49,190
Радвам се, че си се родила, Йонджа!
955
01:21:49,190 --> 01:21:52,220
Радвам се, че си се родила, Йонджа!
956
01:21:52,220 --> 01:21:59,050
Радвам се, че си се родила. Радвам
се, че си се родила, Йонджа!
957
01:22:00,830 --> 01:22:04,000
Радвам се, че си се родила, Йонджа!
958
01:22:04,000 --> 01:22:10,620
Радвам се, че си се родила, радвам
се, че си се родила, Йонджа!
959
01:22:13,360 --> 01:22:14,350
Издухай.
960
01:22:15,090 --> 01:22:19,530
Само си намисли желание и на никого
не казвай. Хайде.
961
01:22:25,760 --> 01:22:26,670
Радвам се, че си се родила, Йонджа!
962
01:22:27,480 --> 01:22:29,360
Радвам се, че си се родила, Йонджа!
963
01:22:29,360 --> 01:22:31,750
Щастлив живот!
964
01:22:35,970 --> 01:22:39,140
Да видим дали ще ти хареса подаръкът.
965
01:22:45,260 --> 01:22:46,470
Таблет!
966
01:22:46,470 --> 01:22:48,440
Таблет!
967
01:22:49,100 --> 01:22:51,180
Благодаря ти, брат Ешреф.
968
01:22:51,180 --> 01:22:52,680
Душа моя.
969
01:23:05,400 --> 01:23:07,590
-Хареса ли ти?
-Да.
970
01:23:09,470 --> 01:23:10,510
Ползвай го в добри дни.
971
01:23:10,510 --> 01:23:11,830
Благодаря.
972
01:23:12,400 --> 01:23:15,450
Много е красиво!
973
01:23:18,490 --> 01:23:20,490
Деца, а вие подаръците си гледайте!
974
01:23:20,490 --> 01:23:23,150
Благодаря!
975
01:23:24,710 --> 01:23:26,090
Благодаря ти, брат Ешреф!
976
01:23:26,090 --> 01:23:27,880
Благодаря ти, брат Ешреф!
977
01:23:37,270 --> 01:23:38,950
Животът се променя внезапно.
978
01:23:40,360 --> 01:23:42,620
Човек също внезапно пораства.
979
01:23:43,000 --> 01:23:45,290
Внезапно спира да бъде дете.
980
01:23:45,880 --> 01:23:47,870
Земетресенията са внезапни.
981
01:23:47,870 --> 01:23:50,370
Поройният дъжд също е внезапен.
982
01:23:50,370 --> 01:23:53,990
Човек внезапно се изпълва с щастие,
без причина.
983
01:23:54,510 --> 01:23:57,770
Голямата омраза внезапно се превръща
в любов.
984
01:23:58,460 --> 01:24:01,070
Човек внезапно се влюбва.
985
01:24:01,990 --> 01:24:08,230
В тази нощ Нисан, макар и да не го
разбра, се влюби в брат Ешреф.
986
01:24:08,720 --> 01:24:10,290
Внезапно.
987
01:24:11,330 --> 01:24:15,980
Този жесток човек внезапно стана
милостив.
988
01:24:16,430 --> 01:24:21,410
На Нисан за първи път й стана интересно
в тази нощ, кой е брат Ешреф.
989
01:24:22,700 --> 01:24:24,740
За първи път поиска да го узнае.
990
01:24:25,250 --> 01:24:29,350
И не знаеше, че брат Ешреф години
наред я търсеше.
991
01:24:41,500 --> 01:24:44,110
Един мъж започна да ме закача в хотела.
992
01:24:44,110 --> 01:24:48,480
Аз казах, че такива трябва да се изхвърлят
през прозореца. Той го изхвърли.
993
01:24:55,920 --> 01:24:58,740
Когато бях малък, обичах с ягоди.
994
01:24:59,750 --> 01:25:02,390
Давай още.
995
01:25:04,180 --> 01:25:05,440
Вкусно ли е?
996
01:25:06,610 --> 01:25:07,780
Брат Ешреф!
997
01:25:08,030 --> 01:25:09,400
Омер!
998
01:25:10,700 --> 01:25:12,160
Как си?
999
01:25:12,160 --> 01:25:13,520
Добре.
1000
01:25:13,910 --> 01:25:16,210
Благодарение на теб съм добре.
1001
01:25:16,210 --> 01:25:17,460
За да не урочасам.
1002
01:25:17,460 --> 01:25:18,900
Сестра кой?
1003
01:25:19,940 --> 01:25:20,670
Сестра..
1004
01:25:20,670 --> 01:25:21,760
Момиче.
1005
01:25:22,250 --> 01:25:25,150
Какво значи това? Откъде я взе?
1006
01:25:25,450 --> 01:25:28,200
Тя е много красива. Със сигурност
е твое момиче.
1007
01:25:29,610 --> 01:25:30,440
Не.
1008
01:25:30,880 --> 01:25:35,980
Не е гадже, приятел. Шеф.
1009
01:25:37,890 --> 01:25:39,430
С какво се занимаваш?
1010
01:25:39,430 --> 01:25:42,970
Пея песни в техния хотел. Аз съм
певица.
1011
01:25:43,170 --> 01:25:44,670
Наистина?
1012
01:25:45,340 --> 01:25:50,000
Днес е рожденият ми ден. Изпей ни.
1013
01:25:50,000 --> 01:25:50,890
Тук?
1014
01:25:50,890 --> 01:25:53,630
Да. Тук. Брат Ешреф, нека изпее.
1015
01:25:53,630 --> 01:25:54,730
Хайде, брат Ешреф.
1016
01:25:55,130 --> 01:25:57,320
Не ни обиждай, изпей. Моля те.
1017
01:25:57,350 --> 01:25:58,880
Моля те, изпей.
1018
01:25:58,880 --> 01:26:00,510
Не обиждай моите приятели.
1019
01:26:00,510 --> 01:26:01,670
Моля те, изпей.
1020
01:26:01,670 --> 01:26:04,270
Изпей.
1021
01:26:04,270 --> 01:26:06,340
-Изпей!-Притеснявам се.
1022
01:26:06,340 --> 01:26:09,100
-Пей!Пей!Пей!
-Друг път може ли?
1023
01:26:09,100 --> 01:26:11,270
Пей!Пей!
1024
01:26:11,270 --> 01:26:13,290
-Пей!Пей!
-По-късно.
1025
01:26:13,290 --> 01:26:16,490
Пей!Пей!Пей!
1026
01:26:16,490 --> 01:26:19,210
Пей!Пей!
1027
01:26:19,210 --> 01:26:22,470
-Пей!Пей!-Добре.
1028
01:26:22,470 --> 01:26:23,480
Пей!
1029
01:26:23,480 --> 01:26:25,390
Добре, ще пее.
1030
01:26:25,770 --> 01:26:28,520
Няма да обиждам, добре.
1031
01:26:29,440 --> 01:26:39,430
Аз съм малка, още съм съвсем млада.
Затова и правя грешки.
1032
01:26:40,010 --> 01:26:50,690
Затова, защото се чувствам важна,
специална.
1033
01:26:50,690 --> 01:27:01,030
Аз съм малка, още съм съвсем млада.
Затова се държа глупаво.
1034
01:27:01,380 --> 01:27:12,180
Няма да се предам. Затова, защото
още не се доверявам на себе си.
1035
01:27:12,180 --> 01:27:22,910
Колко малко съм преминала,
оказва се, че съм още в началото
на своя път.
1036
01:27:22,910 --> 01:27:33,640
В моите ръце са фалшиви, големи,
разноцветни, непостоянни, играчки
на победата.
1037
01:27:33,640 --> 01:27:39,630
Аз съм малка, още много млада.
1038
01:27:42,940 --> 01:27:45,570
Браво!
1039
01:27:45,570 --> 01:27:47,300
Благодаря.
1040
01:27:51,710 --> 01:27:53,500
Много се развълнувах.
1041
01:27:59,890 --> 01:28:01,150
Виж.
1042
01:28:03,920 --> 01:28:07,150
Добре. Той ли е там, да?
1043
01:28:08,380 --> 01:28:09,740
Някой беше ли с него?
1044
01:28:12,910 --> 01:28:14,550
Добре.
1045
01:28:15,000 --> 01:28:17,170
В детски дом.
1046
01:28:17,170 --> 01:28:23,410
Братко, толкова ли беше трудно да
кажеш? Толкова ли е тежко?
1047
01:28:23,410 --> 01:28:27,420
Сефер е поставил двама души. Ако
има нещо, ще ни се обадят.
1048
01:28:31,090 --> 01:28:32,470
Слушам, Ърмак.
1049
01:28:37,320 --> 01:28:38,790
Добре, ще кажа.
1050
01:28:40,530 --> 01:28:41,320
Какво казва?
1051
01:28:41,320 --> 01:28:43,920
Звъняла ти съм няколко пъти, не
можах да те намеря.
1052
01:28:43,920 --> 01:28:46,150
Каза, да съобщя, че Ешреф е в
детски дом.
1053
01:28:46,150 --> 01:28:51,510
Извинете. Дали е за добро? В
нашия екип има проблем с комуникацията?
1054
01:28:51,510 --> 01:28:56,960
Не отговори. Изпрати SMS. Какво
става? Защо не звъни на Фарук?
1055
01:28:56,960 --> 01:29:01,190
А защо ми крещиш? Говори със
сестра си сам, не ме замесвай.
1056
01:29:01,880 --> 01:29:03,390
И още нещо.
1057
01:29:04,050 --> 01:29:04,990
Какво.
1058
01:29:04,990 --> 01:29:06,400
Това момиче е с него.
1059
01:29:06,400 --> 01:29:07,570
Коя?
1060
01:29:07,570 --> 01:29:09,570
Певицата. Нисан.
1061
01:29:09,570 --> 01:29:13,050
Какво говориш? Какво става
изобщо?
1062
01:29:13,410 --> 01:29:17,590
Какво момиче е това? Странен е
напоследък г-н Ешреф.
1063
01:29:17,590 --> 01:29:21,630
Изведнъж откарва момичето в
приют. Дали е за добро?
1064
01:29:21,630 --> 01:29:24,550
И аз не пропуснах този момент.
Права си.
1065
01:29:24,550 --> 01:29:30,080
Не измисляйте такива неща преди
лягане, грях е.
1066
01:29:32,860 --> 01:29:34,250
-Мюслюм!
-Мълчи.
1067
01:29:34,250 --> 01:29:43,370
Не прави така. Не се дръж така,
разбрах, че си ми обиден, повиших тон.
1068
01:29:43,370 --> 01:29:47,350
Остави, Гюрдал. Винаги едно и
също. Остави.
1069
01:29:47,350 --> 01:29:50,300
Как не те е срам, Мюслюм. Обиден
ли си ми?
1070
01:29:50,300 --> 01:29:55,230
Нима мюсюлманин се обижда на
мюсюлманин? Грях е. Питай Фарук.
1071
01:29:55,230 --> 01:29:58,010
Добре, не питай. Но, голям грях е.
1072
01:29:58,010 --> 01:30:00,270
Е, де.
1073
01:30:06,370 --> 01:30:09,780
Ще те изям!
1074
01:30:10,150 --> 01:30:12,380
Тръгвам, имам работа. Ще се видим.
И това решихме.
1075
01:30:12,380 --> 01:30:13,360
Къде отиваш?
1076
01:30:13,360 --> 01:30:14,650
Имам работа.
1077
01:30:14,650 --> 01:30:19,880
Тогава ела. Сефер е изпратил хора,
ще съобщят.
1078
01:30:20,110 --> 01:30:27,700
Ще се прибере ли Ешреф вкъщи,
ще се върне ли късно... Ще видим.
1079
01:30:34,520 --> 01:30:38,080
Стара е вече! Стара. Купи си нова.
1080
01:30:46,190 --> 01:30:47,560
Вървете.
1081
01:30:47,560 --> 01:30:51,310
Благодаря ти, братко Ешреф.
1082
01:30:51,310 --> 01:30:52,630
Ела пак.
1083
01:30:52,630 --> 01:30:55,280
-Таблетите са страхотни!
-Много те обичаме!
1084
01:30:55,280 --> 01:30:57,580
Хубаво е, че те има, братко Ешреф!
1085
01:31:00,790 --> 01:31:04,390
Учете добре, ясно? Иначе ще се
скараме.
1086
01:31:04,390 --> 01:31:07,200
Добре, братко Ешреф!
1087
01:31:07,200 --> 01:31:09,010
Обичам ви всички. Много. Хайде.
1088
01:31:09,010 --> 01:31:11,870
И ние много те обичаме, братко
Ешреф!
1089
01:31:11,870 --> 01:31:13,720
Чао!
1090
01:31:13,720 --> 01:31:16,520
-Ще се видим.
-Благодаря.
1091
01:31:16,520 --> 01:31:17,420
Моля ви.
1092
01:31:17,420 --> 01:31:22,110
Братко Ешреф, ела пак, ясно? И
сестра Нисан доведи.
1093
01:31:28,250 --> 01:31:30,950
Добре. Хайде, чао.
1094
01:31:30,950 --> 01:31:32,640
Ще се видим.
1095
01:31:32,640 --> 01:31:34,530
Ще се видим.
1096
01:31:34,930 --> 01:31:36,570
Много се радвам!
1097
01:31:36,570 --> 01:31:40,460
-Благодаря! Чао!
-Ще се видим!
1098
01:31:41,130 --> 01:31:44,580
Чао!
1099
01:31:59,670 --> 01:32:02,850
Ако знаех, че ще ти направи такова
впечатление, нямаше да те взема със себе си.
1100
01:32:04,020 --> 01:32:06,530
Мога ли да те помоля за нещо?
1101
01:32:07,810 --> 01:32:09,040
Разбира се.
1102
01:32:09,550 --> 01:32:10,910
Замълчи, добре ли?
1103
01:32:12,110 --> 01:32:15,530
Нека не разваляме мълчанието с
разговорите си.
1104
01:32:17,500 --> 01:32:18,740
Добре.
1105
01:32:28,110 --> 01:32:30,230
Липсва ли ти детството?
1106
01:32:35,170 --> 01:32:38,250
В моето детство няма нищо такова,
за което да си струва да тъгувам.
1107
01:32:40,140 --> 01:32:41,620
Беше ли много лошо?
1108
01:32:43,110 --> 01:32:45,440
Дори не знам дали съм имал
детство.
1109
01:32:46,800 --> 01:32:50,890
Понякога ми се струва, че съм се
родил 40-годишен.
1110
01:33:10,110 --> 01:33:12,060
Искам да се поразходя малко.
1111
01:33:13,280 --> 01:33:14,060
Къде?
1112
01:33:16,390 --> 01:33:21,030
Най-глупавият въпрос в живота ми.
Къде може да се разхожда човек?
1113
01:33:26,430 --> 01:33:27,270
Вярно.
1114
01:33:35,780 --> 01:33:38,070
Съвсем ли не познаваш родителите
си?
1115
01:33:40,360 --> 01:33:42,670
Не. Не ги познавам.
1116
01:33:45,380 --> 01:33:47,660
Моите също починаха рано.
1117
01:33:49,410 --> 01:33:50,450
Съжалявам.
1118
01:33:51,010 --> 01:33:51,970
Благодаря.
1119
01:33:51,970 --> 01:33:53,350
Как ги загуби?
1120
01:33:53,850 --> 01:33:55,420
По време на земетресението в
Динар.
1121
01:33:58,640 --> 01:34:01,670
-Тоест, и ти си...
-Да, и аз съм сирак.
1122
01:34:03,970 --> 01:34:08,870
Сега разбрах защо се разстрои
толкова. Не знаех.
1123
01:34:09,380 --> 01:34:15,620
И ние страдахме, г-н Ешреф. Може
да сме били малки, но страданията
ни бяха големи.
1124
01:34:17,290 --> 01:34:19,950
Тези думи са подходящи за песен.
1125
01:34:20,660 --> 01:34:22,300
Със сигурност някой вече ги е
изпял.
1126
01:34:40,990 --> 01:34:42,250
Хайде.
1127
01:34:50,400 --> 01:34:51,400
Седни!
1128
01:34:53,260 --> 01:34:56,910
Не, така ми е добре. Ще види още
някой.
1129
01:34:56,910 --> 01:35:00,760
И какво ще стане? Или това някак
си ще повлияе на статута ти?
1130
01:35:03,070 --> 01:35:05,070
Седни де!
1131
01:35:35,660 --> 01:35:36,990
Имаш ли приятелка?
1132
01:35:42,810 --> 01:35:43,660
Не.
1133
01:35:45,800 --> 01:35:47,420
Влюбвал ли си се някога?
1134
01:35:49,670 --> 01:35:50,730
Веднъж.
1135
01:35:52,350 --> 01:35:53,290
Кога?
1136
01:35:55,490 --> 01:35:56,880
Бях още много млад.
1137
01:35:59,430 --> 01:36:00,640
Толкова ли?
1138
01:36:02,810 --> 01:36:03,640
Толкова.
1139
01:36:05,000 --> 01:36:06,860
А след това нямаше ли никого?
1140
01:36:06,860 --> 01:36:08,050
Имаше.
1141
01:36:09,090 --> 01:36:10,510
Но не съм се влюбвал.
1142
01:36:13,090 --> 01:36:14,340
Но защо?
1143
01:36:15,640 --> 01:36:17,970
Защото сърцето може да обича
само веднъж.
1144
01:36:29,050 --> 01:36:30,550
Защо се разделихте?
1145
01:36:33,900 --> 01:36:35,640
А ние никога не сме се събирали.
1146
01:36:36,100 --> 01:36:39,880
Платоническа любов? Отдалече?
1147
01:36:40,730 --> 01:36:42,570
Може би тя дори не е знаела.
1148
01:36:43,940 --> 01:36:45,120
Да?
1149
01:36:55,930 --> 01:36:57,250
Не.
1150
01:37:07,640 --> 01:37:09,170
Да тръгваме ли?
1151
01:37:09,170 --> 01:37:12,270
Не, говорим си чудесно!
1152
01:37:14,010 --> 01:37:16,760
Не обичам разговорите за любов.
1153
01:37:17,140 --> 01:37:20,400
Не, говориш много красиво.
1154
01:37:21,020 --> 01:37:21,690
Не.
1155
01:37:21,690 --> 01:37:26,980
Съжалявам, такива разговори
за любов не са мъжки, нали?
1156
01:37:26,980 --> 01:37:32,370
Не се възприема много добре.
И обстановката е опасна за нас.
1157
01:37:32,760 --> 01:37:34,210
Затова да вървим.
1158
01:37:40,070 --> 01:37:43,190
Не мисля, че има хора по-
опасни от теб.
1159
01:37:46,820 --> 01:37:48,590
Не ме познаваш добре.
1160
01:37:49,700 --> 01:37:51,430
Това разбрах днес.
1161
01:37:53,340 --> 01:37:54,610
Добре.
1162
01:38:04,320 --> 01:38:10,290
Виж ти, те вече се сближиха.
1163
01:38:10,470 --> 01:38:12,220
Ешреф...
1164
01:38:20,170 --> 01:38:21,400
Какво стана?
1165
01:38:21,400 --> 01:38:26,490
Брат, има ситуация. Сефо
се обади, човек на г-н Нусрет.
1166
01:38:26,810 --> 01:38:31,500
Нимет, сестрата на Иззет,
иска да говори с теб.
1167
01:38:31,500 --> 01:38:33,990
С мен? Защо?
1168
01:38:33,990 --> 01:38:37,100
Ти си свързан с Иззет,
вероятно заради това.
1169
01:38:37,100 --> 01:38:39,100
Тя иска днес вечерта.
1170
01:38:40,320 --> 01:38:44,690
Добре! Държат си езика зад
зъбите, нали?
1171
01:38:55,440 --> 01:38:57,730
-Приятна вечер.
-И на теб.
1172
01:38:57,960 --> 01:38:59,070
Ще те питам нещо.
1173
01:39:00,120 --> 01:39:01,350
Питай.
1174
01:39:01,350 --> 01:39:03,810
Този полицай те безпокои
ли отново?
1175
01:39:04,680 --> 01:39:06,030
Не.
1176
01:39:06,870 --> 01:39:09,280
Ако има нещо такова, кажи ми.
1177
01:39:09,910 --> 01:39:11,800
Както заповядате.
1178
01:40:02,850 --> 01:40:09,580
Афра! Афра! Афра!
1179
01:40:13,840 --> 01:40:17,220
Сестра? Дойде ли?
1180
01:40:22,060 --> 01:40:24,210
Тези таблетки ми действат зле.
1181
01:40:24,210 --> 01:40:27,970
Афра, трябва да ги пиеш! Не
можеш да ги спираш просто
защото ти се е приискало!
1182
01:40:28,510 --> 01:40:29,420
Добре.
1183
01:40:49,690 --> 01:40:52,440
-Какво ти е?
-Нещо се случи.
1184
01:40:57,050 --> 01:40:59,510
Направих запис, който ще
съсипе Ешреф.
1185
01:41:00,820 --> 01:41:03,140
Сестра, дай да го чуя!
1186
01:41:09,960 --> 01:41:13,390
Аз ли те вдъхнових да го
убиеш?
1187
01:41:13,680 --> 01:41:18,560
Образно казано да, но той
и без това щеше да умре.
1188
01:41:19,480 --> 01:41:22,800
Сестра, той си признава!
Казва, че е убил!
1189
01:41:22,800 --> 01:41:26,410
Сестра, даваш този запис на
Чийдем, и тази работа приключва!
1190
01:41:27,350 --> 01:41:30,320
Слава Богу, отървахме се!
1191
01:41:34,610 --> 01:41:37,790
Сестра, защо си толкова
замечтана? Сякаш не си щастлива.
1192
01:41:37,790 --> 01:41:44,640
Щастлива съм, щастлива съм...
но може би Ешреф не е толкова
лош, колкото си мислех.
1193
01:41:44,790 --> 01:41:46,910
Как така? Откъде го разбра?
1194
01:41:47,960 --> 01:41:50,010
Заведе ме в приют.
1195
01:41:51,030 --> 01:41:52,080
Какво?
1196
01:41:52,180 --> 01:41:56,130
Афра, трябваше да видиш!
Децата са влюбени в него!
1197
01:41:56,360 --> 01:41:59,060
Вижда се, че през цялото
време им отделя време!
1198
01:41:59,060 --> 01:42:04,330
Почакай малко, сестра, не
разбрах. Той станал добър
човек само защото се занимава
с деца ли?
1199
01:42:04,330 --> 01:42:07,370
Още сутринта какво ли не ми
каза заради това, че се пошегувах.
1200
01:42:07,370 --> 01:42:09,030
-Добре, но...
-Сестра!
1201
01:42:09,430 --> 01:42:12,240
Ти ще дадеш ли този запис на
Чийдем, нали?
1202
01:42:19,570 --> 01:42:21,670
Тя е там, чака те.
1203
01:42:21,670 --> 01:42:22,890
Благодаря.
1204
01:42:48,440 --> 01:42:50,780
Нека бъде за добро.
1205
01:42:51,790 --> 01:42:54,150
Знам, че си имал добри
отношения с брат ми.
1206
01:42:54,810 --> 01:42:57,400
Да, работихме заедно.
1207
01:42:57,400 --> 01:42:58,950
И с Ешреф също добри.
1208
01:42:58,950 --> 01:43:00,930
Това са различни неща.
1209
01:43:01,600 --> 01:43:03,810
Ешреф е мой брат.
1210
01:43:05,630 --> 01:43:11,860
Жалко. Моят брат умря, и
твоят скоро ще умре.
1211
01:43:11,860 --> 01:43:16,190
Това е съдба. Невъзможно е
да се знае кой ще си отиде пръв.
1212
01:43:16,190 --> 01:43:22,600
Брат ми Иззет каза на Сейфо, че
нямаш особено добри отношения с Ешреф.
1213
01:43:22,820 --> 01:43:23,770
Това вярно ли е?
1214
01:43:25,560 --> 01:43:27,410
Както във всяко семейство.
1215
01:43:30,630 --> 01:43:32,160
Ешреф ще умре.
1216
01:43:33,750 --> 01:43:39,710
Въпросът е как ще умре, кога
ще умре.
1217
01:43:40,010 --> 01:43:42,030
Къде ще умре?
1218
01:43:44,620 --> 01:43:46,600
Все още не разбрах защо съм тук?
1219
01:43:46,650 --> 01:43:53,000
Нямаме проблеми с теб. Имаме
проблеми с Ешреф.
1220
01:43:55,380 --> 01:44:01,270
Баща ми действа по-бавно, а аз съм
по-нетърпелива.
1221
01:44:01,270 --> 01:44:08,030
Тоест, ти ми помогни, а аз ще
направя всичко, което поискаш.
Пари, значи пари. Каквото искаш.
1222
01:44:08,520 --> 01:44:12,740
Дай ми съвет, слабото му място...
1223
01:44:14,440 --> 01:44:16,170
По всяка вероятност има.
1224
01:44:20,680 --> 01:44:25,410
Видях едно момиче до Ешреф
в участъка. Тя е певица.
1225
01:44:26,770 --> 01:44:27,580
Коя е тя?
1226
01:44:30,330 --> 01:44:31,690
Неговата приятелка.
1227
01:44:32,740 --> 01:44:36,750
Ешреф крие от всички, но е много
влюбен в това момиче.
1228
01:44:38,640 --> 01:44:40,600
Заради това момиче той ще
изгори целия свят.
1229
01:44:41,030 --> 01:44:43,100
Нито ти си ме виждал, нито аз теб.
1230
01:44:54,690 --> 01:44:58,230
Още утре, първото нещо, доведи
ми това момиче.
1231
01:44:58,650 --> 01:45:00,570
Както заповядате, сестро.
1232
01:45:01,770 --> 01:45:04,830
А след това приключваме с тази
тема с Ешреф.
1233
01:45:09,870 --> 01:45:13,370
И? Сестро!
1234
01:45:16,040 --> 01:45:19,210
Ърмак, ти не ме разбираш ли?
1235
01:45:19,210 --> 01:45:22,880
Тя ми е звъняла 1000 пъти, а аз
не отговорих! А после ми писа съобщение.
1236
01:45:22,880 --> 01:45:26,550
Сбогом и т.н., типични съобщения
преди самоубийство. Звъннах, и
този път тя не отговори.
1237
01:45:26,550 --> 01:45:27,980
И аз се прибрах вкъщи.
1238
01:45:27,980 --> 01:45:29,670
Тя не си е направила нищо?
1239
01:45:29,670 --> 01:45:34,740
Не, бе, какво ще направи? Всеки
път при всеки скандал едно и също!
1240
01:45:34,740 --> 01:45:37,340
Добре, ще съобщиш!
-Хайде, добре.
1241
01:45:38,730 --> 01:45:40,950
Разпит устроила!
1242
01:45:49,160 --> 01:45:50,920
Гонджа, ти не чуваш ли?!
1243
01:45:55,510 --> 01:45:56,890
Брат Гюрдал, това ти ли си?
1244
01:45:56,890 --> 01:45:59,380
Да, аз съм. А къде е тя?
1245
01:45:59,380 --> 01:46:02,650
Ако питате за г-жа Гонджа, преди
час тя беше вкъщи.
1246
01:46:02,650 --> 01:46:07,050
За Гонджа питам, за кого още да
питам?!
1247
01:46:09,010 --> 01:46:12,490
Гонджа, ти си вкъщи! Отвори,
иначе ще избия всичко тук!
1248
01:46:13,060 --> 01:46:18,010
Ти ми звъня 1000 пъти, аз ти се
обадих, защо не ми отговори?!
Отвори вратата!
1249
01:46:35,220 --> 01:46:38,200
-Здравей, учителю.
-Здравей.
1250
01:46:39,320 --> 01:46:42,730
Ще имам една малка молба към теб.
1251
01:46:42,730 --> 01:46:43,700
Слушам.
1252
01:46:47,690 --> 01:46:51,910
Дайте ги на бедните, нуждаещите се.
1253
01:46:58,680 --> 01:47:00,090
Тук има много пари.
1254
01:47:00,090 --> 01:47:02,480
Нека, учителю. Дайте на нуждаещите.
1255
01:47:02,480 --> 01:47:04,060
Благодаря. Нека Всевишният бъде доволен от теб.
1256
01:47:04,060 --> 01:47:05,900
Нека Всевишният бъде доволен от теб.
Приятна вечер.
1257
01:47:05,900 --> 01:47:07,730
Приятна вечер.
1258
01:47:10,680 --> 01:47:14,440
Сине, ела тук.
-Да, учителю?
1259
01:47:19,460 --> 01:47:24,490
Ти не си ли син на учителя Исмаил?
Не те ли казват Мюслюм?
1260
01:47:24,930 --> 01:47:26,000
Да, учителю.
1261
01:47:27,030 --> 01:47:29,720
Баща ми беше служител в тази джамия,
а после се пенсионира.
1262
01:47:29,720 --> 01:47:33,770
Да, той води уроци в петък.
1263
01:47:33,770 --> 01:47:35,210
Да, вярно е.
1264
01:47:38,970 --> 01:47:44,300
Не искаме парите ти. Вземи тези мръсни
пари и прави каквото си искаш!
1265
01:47:44,570 --> 01:47:45,400
Учителю...
1266
01:47:45,790 --> 01:47:46,470
Вземи ги!
1267
01:48:04,950 --> 01:48:08,470
Гонджа! Отвори вратата!
1268
01:48:08,670 --> 01:48:11,630
Муфит, как да вляза тук?!
1269
01:48:11,630 --> 01:48:14,230
Братко, имам резервен ключ.
1270
01:48:14,230 --> 01:48:16,570
Понякога храня котките.
1271
01:48:16,570 --> 01:48:18,290
Муфит, къде сгреши?
1272
01:48:18,290 --> 01:48:19,920
Къде, братко?
1273
01:48:19,920 --> 01:48:22,350
И още отговаря глупаво! Сега ще
те застрелям!
1274
01:48:22,350 --> 01:48:24,550
Щом имаш резервен ключ, защо не каза
от самото начало?!
1275
01:48:24,550 --> 01:48:25,800
Братко, идвам сега!
1276
01:48:25,800 --> 01:48:28,760
Мини, оттам ще влезем!
1277
01:48:30,970 --> 01:48:32,610
Хайде, Муфит, хайде!
1278
01:48:32,610 --> 01:48:35,230
Братко, идвам! Идвам, братко Гюрдал!
1279
01:48:41,340 --> 01:48:42,400
Гонджа!
1280
01:49:02,210 --> 01:49:03,380
Гонджа!
1281
01:49:05,450 --> 01:49:06,670
Гонджа?
1282
01:49:20,330 --> 01:49:23,550
Сестра, какво направи?!
1283
01:49:23,550 --> 01:49:24,720
Извикай линейка...
1284
01:49:24,720 --> 01:49:26,420
Добре, братко, добре!
1285
01:49:27,250 --> 01:49:30,970
Гонджа! Гонджа! Гонджа!
1286
01:49:32,900 --> 01:49:34,970
Гонджа! Гонджа!
1287
01:49:41,020 --> 01:49:47,810
Маниачка! Психопатка! Гонджа, погледни
ме! Чуваш ли ме?! Какво направи?!
1288
01:49:47,810 --> 01:49:51,210
Муфит! Къде си?! Муфит!
1289
01:49:51,210 --> 01:49:52,430
Ела тук!
1290
01:49:54,450 --> 01:49:58,610
Муфит! Линейка, Муфит! Е, какво стана?!
1291
01:49:58,610 --> 01:50:00,220
Извиках, братко! Идват!
1292
01:50:00,220 --> 01:50:03,150
Хайде, Муфит, хайде! Гонджа! Гонджа!
1293
01:50:03,150 --> 01:50:09,070
Гонджа, събуди се! Маниачка! Струваше
ли си?! Струваше ли си заради мъж да
правиш така?! Всички са негодници!
1294
01:50:09,070 --> 01:50:09,990
Особено аз!
1295
01:50:09,990 --> 01:50:11,700
Гонджа! Гонджа!
1296
01:50:12,770 --> 01:50:15,780
Муфит, тя е жива! Хайде, хайде!
1297
01:50:16,130 --> 01:50:21,800
Гонджа, всичко ще бъде наред, Гонджа!
Внимавайте, моля!
1298
01:50:21,800 --> 01:50:25,790
Гонджа, аз съм тук, всичко ще бъде
наред! Ще дойда с вас, добре ли е?
1299
01:50:25,790 --> 01:50:27,130
Идвам с вас!
1300
01:51:14,890 --> 01:51:17,950
Добре дошъл, братко Ешреф!
-Благодаря!
1301
01:51:20,890 --> 01:51:23,500
- Гледай колата.
- Добре, брат.
1302
01:51:24,260 --> 01:51:26,670
- Добре дошъл, брат Ешреф!
- Приятна вечер!
1303
01:51:26,670 --> 01:51:31,950
Отговори! Отговори! Ърмак! Тази маниачка се самоуби!
1304
01:51:31,950 --> 01:51:32,880
Какво?
1305
01:51:32,880 --> 01:51:33,510
Как е тя?
1306
01:51:33,510 --> 01:51:36,000
Не знам! Откарах я в болница!
Вкараха я в операционната!
1307
01:51:36,000 --> 01:51:37,300
Коя болница? Къде сте?
1308
01:51:37,300 --> 01:51:41,610
Откъде да знам коя болница?! Не
ми задавай глупави въпроси! Да не
би да гледах името на болницата?!
1309
01:51:41,610 --> 01:51:44,040
Ще ти изпратя местоположението.
Елате там, добре?! Затварям!
1310
01:51:44,150 --> 01:51:46,020
Добре, идвам веднага.
1311
01:51:50,610 --> 01:51:53,690
- Фарук, ставай, тръгваме.
- Какво стана?
1312
01:51:53,690 --> 01:51:56,060
Работата на брат с момичетата.
Ще ти разкажа по пътя.
1313
01:53:07,720 --> 01:53:09,220
Сметката, моля.
1314
01:53:09,220 --> 01:53:12,160
Тази вечер всички сметки се
плащат от г-н Ешреф.
1315
01:53:12,510 --> 01:53:14,570
Добре. Благодаря.
1316
01:53:23,520 --> 01:53:24,970
Но, г-н.
1317
01:53:25,800 --> 01:53:27,530
Хайде, сине, хайде.
1318
01:53:47,770 --> 01:53:49,300
Затваряме.
1319
01:53:49,300 --> 01:53:50,790
Още седим.
1320
01:53:51,180 --> 01:53:53,110
Извинете, дойде г-н Ешреф.
1321
01:53:53,110 --> 01:53:54,810
И какво от това, че е дошъл?
1322
01:53:54,810 --> 01:53:57,380
Когато той идва, всички си
тръгват.
1323
01:54:00,020 --> 01:54:01,320
Да?
1324
01:54:13,410 --> 01:54:15,960
Какво има, господа? Някакъв проблем?
1325
01:54:15,960 --> 01:54:19,030
Не, г-н Ешреф. Господата тъкмо
си тръгваха.
1326
01:54:31,070 --> 01:54:33,540
Ще кажа на г-жа Мелахат, че сте дошли.
1327
01:54:48,430 --> 01:54:51,020
Това е изпратено от тези, които си тръгнаха, г-н.
1328
01:55:03,310 --> 01:55:06,310
Бърза помощ, спешно се обадете
на бърза помощ!
1329
01:55:06,310 --> 01:55:09,050
Спешно бърза помощ! Спешно!
1330
01:55:10,030 --> 01:55:11,710
Г-жо.
1331
01:55:14,010 --> 01:55:17,120
Отрязали са й езика.
1332
01:55:17,120 --> 01:55:21,280
Бърза помощ.
1333
01:55:28,910 --> 01:55:30,310
Брат Ешреф.
1334
01:55:43,560 --> 01:55:44,610
Ало.
1335
01:55:44,980 --> 01:55:49,490
Никога повече няма да слушаш
песен, изпълнена от тази жена, Ешреф.
1336
01:55:49,490 --> 01:55:56,470
Днес е езикът й, утре главите на твоите роднини.
1337
01:55:56,670 --> 01:56:07,520
Точно както ти сина ми, и аз един
по един ще режа и сека всички,
които обичаш.
1338
01:56:07,840 --> 01:56:10,960
Това е твоето наказание.
1339
01:56:11,810 --> 01:56:18,810
Ще пропълзиш и ще молиш да те
застрелям, но няма да го направя.
1340
01:56:19,870 --> 01:56:22,300
Няма да те застрелям.
1341
01:56:37,750 --> 01:56:38,570
Какво стана?
1342
01:56:39,350 --> 01:56:43,760
Тя се е нарязала. Тя е
психопатка, нарязала се е.
1343
01:56:43,760 --> 01:56:45,490
Как е състоянието й? Казаха ли нещо?
1344
01:56:45,490 --> 01:56:48,730
Не, не казаха. Още не са излезли.
1345
01:56:50,560 --> 01:56:52,210
Ти много я притисна, нали?
1346
01:56:52,210 --> 01:56:56,150
Професоре, ще ти пръсна мозъка
в болницата, спри.
1347
01:56:56,150 --> 01:57:00,050
Ти дойде да ме подкрепиш, Фарук,
или защо ми пречиш?
1348
01:57:00,050 --> 01:57:02,980
Дай Боже, да не умре. Ешреф знае ли?
1349
01:57:02,980 --> 01:57:09,230
Не. Засега няма нужда. После,
когато се срещнем, ще разкажа.
Добре?
1350
01:57:11,460 --> 01:57:14,130
Дойдох. Докторе, как е тя?
1351
01:57:14,130 --> 01:57:19,560
Пациентката преживя криза,
загуби много кръв. Ако бяхме
се забавили още малко...
1352
01:57:19,560 --> 01:57:23,280
Благодаря, докторе, благодаря.
--Нека остане в миналото.
1353
01:57:24,530 --> 01:57:26,940
Нека остане в миналото.
1354
01:57:31,820 --> 01:57:35,000
Много се изплаших. Мислех, че
умря.
1355
01:57:37,630 --> 01:57:42,720
Любов моя, канарче мое, какво
правиш?
1356
01:57:43,280 --> 01:57:45,360
Скъпи, как си?
1357
01:57:45,360 --> 01:57:47,820
Добре. Ти как си?
1358
01:57:47,820 --> 01:57:54,960
И аз добре. Ето какво исках
да ти кажа. Има една пиеса,
която много искам да гледам.
1359
01:57:55,310 --> 01:58:02,870
Да отидем заедно?
Разбира се, любов моя, да
отидем. Сега съм в болница,
1360
01:58:02,870 --> 01:58:04,660
наш близък приятел е болен.
Мога ли да ти се обадя по-късно?
1361
01:58:04,660 --> 01:58:05,790
Добре, целувам те.
1362
01:58:05,790 --> 01:58:07,790
И аз те целувам. Чао.
1363
01:58:08,290 --> 01:58:12,160
Аз твоите мероприятия....
1364
01:58:12,530 --> 01:58:17,810
Тя е болна. Няма край на нейните
посещения в ресторанти, театри,
кина.
1365
01:58:17,810 --> 01:58:21,900
Кълна се, вече ми е дошло до
тук, всичко.
1366
01:58:21,900 --> 01:58:28,360
В крайна сметка, аз съм на всички
***. Кълна се в Бог, така ще бъде.
1367
01:58:28,360 --> 01:58:29,450
Слушам.
1368
01:58:30,730 --> 01:58:31,520
Какво?
1369
01:58:32,470 --> 01:58:34,690
Добре, идваме. Добре.
1370
01:58:35,030 --> 01:58:36,430
Какво пак се случи?
1371
01:58:36,690 --> 01:58:38,370
Ешреф каза всички да се съберат.
1372
01:58:38,370 --> 01:58:40,550
Какво? Какво се случи? Защо?
1373
01:58:40,770 --> 01:58:41,520
Не знам.
1374
01:58:41,520 --> 01:58:44,190
Добре, тръгваме. Ще съобщя,
почакайте няколко минути.
1375
01:58:44,190 --> 01:58:45,470
Ще се събуди изведнъж...
1376
01:58:45,470 --> 01:58:46,830
Чакаме.
1377
01:59:08,560 --> 01:59:09,810
Какво се е случило?
1378
01:59:09,810 --> 01:59:17,360
Този човек умря, ти го уби,
по-точно.
1379
01:59:17,360 --> 01:59:18,960
Човекът, когото уби.
1380
01:59:20,700 --> 01:59:26,590
Те се изплашиха, че са били
свидетели и казаха, че повече
не могат да играят там.
1381
01:59:26,750 --> 01:59:27,870
Влизай.
1382
01:59:34,250 --> 01:59:35,960
Какво става, сестро?
1383
01:59:36,730 --> 01:59:38,240
Какво правиш?
1384
01:59:38,590 --> 01:59:42,210
Опитвам се да заспя, но не мога.
Какво става?
1385
01:59:47,010 --> 01:59:49,260
Ще ти покажа нещо.
1386
01:59:55,050 --> 01:59:59,880
Бащата на Джевахир е бивш
главен прокурор, сестро.
1387
02:00:00,790 --> 02:00:02,790
А ако ни намерят?
1388
02:00:05,880 --> 02:00:11,340
Чигдем ще намери изход. Тя също
е в това. Тя ще го реши по някакъв
начин.
1389
02:00:11,340 --> 02:00:15,180
Не знам, сестро, притесних се.
1390
02:00:15,880 --> 02:00:17,990
Защо не те послушах?
1391
02:00:20,300 --> 02:00:24,260
Не мисли за това, ще се оправим
някак. Всичко е наред.
1392
02:00:40,330 --> 02:00:41,110
Заповядай.
1393
02:00:49,320 --> 02:00:51,190
Приятен апетит.
1394
02:01:07,930 --> 02:01:09,070
Г-н.
1395
02:01:19,670 --> 02:01:23,570
Какво е това? Кой го е изпратил?
1396
02:01:23,570 --> 02:01:25,270
Няма подател, г-н.
1397
02:01:27,270 --> 02:01:28,780
Какво е това, татко?
1398
02:01:34,320 --> 02:01:35,600
Какво е това?
1399
02:01:35,600 --> 02:01:36,470
Мамо.
1400
02:01:37,230 --> 02:01:38,440
Мамо.
1401
02:01:38,440 --> 02:01:40,690
- Дъще, какво става?
- Отведете майка.
1402
02:01:40,690 --> 02:01:42,100
Отведете майка!
1403
02:01:42,100 --> 02:01:44,030
- Дъще, какво става?!
- Госпожо, да вървим.
1404
02:01:44,030 --> 02:01:45,650
Това Иззета ли е?
1405
02:01:45,650 --> 02:01:47,910
Излезте!
1406
02:01:47,910 --> 02:01:50,290
Какво има?
1407
02:01:50,290 --> 02:01:53,980
Излизайте! Излизайте!
1408
02:02:05,510 --> 02:02:11,880
Малък сувенир от сина, но наистина
много малък сувенир.
1409
02:02:11,880 --> 02:02:16,120
Остана ми, ще гледаш и ще помниш,
какво не трябва да правиш.
1410
02:02:26,780 --> 02:02:27,990
Сейфо!
1411
02:02:27,990 --> 02:02:28,980
Слушам, г-н.
1412
02:02:29,250 --> 02:02:35,970
Обади се в родината. Нека дойдат
тук всички, които държат оръжие.
1413
02:02:35,970 --> 02:02:36,480
Всички?
1414
02:02:36,480 --> 02:02:38,940
Всички! Нека всички дойдат!
1415
02:02:38,940 --> 02:02:39,940
Както заповядате, г-н.
1416
02:02:39,940 --> 02:02:43,750
Тук няма да остане нито Ешреф,
нито сираци!
1417
02:02:43,750 --> 02:02:48,070
Послушай ме. Имам план. Изслушай
ме този път, татко.
1418
02:02:48,070 --> 02:02:49,460
Говори.
1419
02:02:52,000 --> 02:02:53,870
Как е състоянието на г-жа Мелахат?
1420
02:02:54,590 --> 02:02:58,390
Тя е в болница. Ърмак, ти нали се
грижиш за г-жа Мелахат?
1421
02:02:58,990 --> 02:03:01,330
Да-да, току-що говорих.
1422
02:03:02,150 --> 02:03:06,140
Зашиха я, но не е ясно, какво ще
стане. Трябва много време.
1423
02:03:06,490 --> 02:03:14,070
Брат, да отидем и да нападнем
къщата, да застреляме всички там
1424
02:03:16,950 --> 02:03:22,190
и да приключим с това.
Не, така не може. Трябва да вземем
мерки, но не така.
1425
02:03:22,820 --> 02:03:24,740
Ти говори с момчетата.
1426
02:03:25,390 --> 02:03:28,630
Добре. Те вече чакат долу.
1427
02:03:33,950 --> 02:03:36,460
- Здравейте.
- Здравейте.
1428
02:03:36,460 --> 02:03:38,940
- Лека работа, г-да.
- Благодаря.
1429
02:03:40,070 --> 02:03:46,850
Сега всички вие бъдете бдителни.
Стреляйте по всеки, който се
1430
02:03:47,800 --> 02:03:53,250
приближи, не жалете.
Където и да сте, на улицата, в
колата, бъдете изключително
1431
02:03:53,630 --> 02:03:57,970
внимателни.
Дори и в тоалетната. Във всеки
момент може да се случи всичко.
1432
02:03:58,330 --> 02:04:00,750
- Разбрахте ли?
- Разбрахме, брат.
1433
02:04:00,750 --> 02:04:02,460
Покажете се.
1434
02:04:16,570 --> 02:04:18,690
Давай, давай.
1435
02:04:18,690 --> 02:04:21,470
Давай, давай.
1436
02:04:21,470 --> 02:04:22,780
Давай, давай.
1437
02:04:23,580 --> 02:04:27,560
Давай, г-н Нусрет чака, давай.
1438
02:04:27,560 --> 02:04:29,900
Давай, давай.
1439
02:04:30,910 --> 02:04:32,870
Излизаме, давайте.
1440
02:04:33,570 --> 02:04:36,290
Добре, прекрасно, прекрасно,
прекрасно.
1441
02:04:36,290 --> 02:04:41,410
Бързо, бързо, г-н чака! Приятел,
по-бързо!
1442
02:04:41,410 --> 02:04:42,670
Бъдете внимателни по пътя.
1443
02:04:42,670 --> 02:04:45,330
В тази кола.
1444
02:04:45,330 --> 02:04:48,630
Имаме много работа, давайте
1445
02:04:48,630 --> 02:04:50,450
Давайте, по-бързо!
1446
02:04:50,740 --> 02:04:55,660
На кого говоря. Давайте, тръгвайте!
1447
02:04:55,660 --> 02:04:58,990
Давай, давай.
1448
02:04:58,990 --> 02:05:03,030
Давай. По-бързо, по-бързо.
1449
02:05:17,220 --> 02:05:19,710
Сестра, давай, обади се вече на
тази Чигдем.
1450
02:05:19,710 --> 02:05:23,300
Добре, добре, ще се обадя.
1451
02:05:31,950 --> 02:05:34,580
-Хайде, сестро.
-Добре, Афра.
1452
02:05:47,150 --> 02:05:48,330
Ало.
1453
02:05:49,240 --> 02:05:51,230
Имам нещо такова...
1454
02:05:52,980 --> 02:05:54,210
Какво точно?
1455
02:05:54,210 --> 02:05:57,190
Трябва да се срещнем. Само така.
1456
02:05:57,610 --> 02:05:59,170
Добре, за какво става дума?
1457
02:05:59,170 --> 02:06:00,370
За Ешреф.
1458
02:06:01,030 --> 02:06:02,230
Сериозно?
1459
02:06:02,230 --> 02:06:04,690
Да. Да дойда ли там?
1460
02:06:04,690 --> 02:06:08,860
Не, не идвай. Ще ти пратя
адрес, ще се срещнем там.
1461
02:06:09,980 --> 02:06:12,790
Пред вратата има хора. Ешреф
постави хора пред вратата.
1462
02:06:13,310 --> 02:06:15,450
-Какво?
-Да.
1463
02:06:16,110 --> 02:06:17,620
Оправяй се някак.
1464
02:06:30,450 --> 02:06:32,390
Сякаш е лесно.
1465
02:06:34,120 --> 02:06:35,800
Как да се измъкна от къщата?
1466
02:06:36,810 --> 02:06:41,310
Имам спешна работа, затова
не можах да остана с теб,
малко е объркано.
1467
02:06:41,310 --> 02:06:45,210
Какво правиш, Гонджа, какво
правиш, Гонджа?
1468
02:06:45,210 --> 02:06:46,170
Ядосах ти се.
1469
02:06:46,740 --> 02:06:54,310
Момиче, аз съм ненормален, ти
си още по-зле. Такъв човек
като мен заслужава ли такова?
1470
02:06:54,310 --> 02:06:58,200
Заслужава ли? Не, прав си. Глупава
съм.
1471
02:06:58,920 --> 02:07:00,310
Аз обичам.
1472
02:07:00,310 --> 02:07:02,720
Бог да те накаже.
1473
02:07:02,720 --> 02:07:03,870
И теб също.
1474
02:07:03,870 --> 02:07:10,720
Ще те посетя скоро. Бъди
благоразумна. Имаме много
проблеми, нали?
1475
02:07:10,720 --> 02:07:14,440
Целувам те и ще питам за това,
ще питам.
1476
02:07:14,440 --> 02:07:16,070
Ако не питаш, не си мъж.
1477
02:07:16,070 --> 02:07:17,310
Ненормална!
1478
02:07:19,550 --> 02:07:22,360
-Болен!
-Психопатка! Изключвай.
1479
02:07:29,690 --> 02:07:30,820
Тя също е добре.
1480
02:07:31,590 --> 02:07:32,850
Какво й е?
1481
02:07:32,850 --> 02:07:35,460
Да, брат, какво й е? Кажи.
1482
02:07:37,520 --> 02:07:41,680
Нищо особено, разболя се.
1483
02:07:47,860 --> 02:07:48,960
Ешреф.
1484
02:07:50,520 --> 02:07:51,850
Какво става, майко Хафизе?
1485
02:07:51,850 --> 02:07:55,350
Полицаи дойдоха, чакат те пред
вратата.
1486
02:07:57,990 --> 02:07:59,440
Полицаи.
1487
02:08:15,860 --> 02:08:18,480
-За добро ли е?
-За добро, за добро.
1488
02:08:26,580 --> 02:08:28,050
Слушам, офицер.
1489
02:08:28,050 --> 02:08:30,270
Ще дойдете с нас в управлението.
1490
02:08:30,270 --> 02:08:31,160
Причината?
1491
02:08:31,550 --> 02:08:35,900
Това е заповед на началник
Сердар. Не знаем подробности.
Казано беше да ви доведем.
1492
02:08:35,900 --> 02:08:37,080
Добре, да вървим.
1493
02:08:37,550 --> 02:08:39,510
Само вие, г-н Ешреф.
1494
02:08:40,380 --> 02:08:41,410
Добре.
1495
02:08:41,770 --> 02:08:43,460
Да съобщя ли на адвоката?
1496
02:08:44,540 --> 02:08:47,490
Не мисля, че е нужен адвокат.
Заповядайте, моля.
1497
02:08:47,490 --> 02:08:49,980
Ние също ще дойдем за всеки
случай.
1498
02:08:54,020 --> 02:08:56,040
Това е молба на началник Сердар.
1499
02:08:56,850 --> 02:08:58,110
Да вървим.
1500
02:08:58,760 --> 02:09:00,090
Ние също ще дойдем, татко
1501
02:09:00,740 --> 02:09:04,520
Засега не е нужно. Ако потрябва, ела.
1502
02:09:21,800 --> 02:09:24,080
Здравейте, здравейте.
1503
02:09:24,610 --> 02:09:28,370
Сестра приготви пай, реших и на вас да донеса.
1504
02:09:28,530 --> 02:09:31,810
Благодарим ви, здраве на ръцете ви, не беше нужно да се тревожите.
1505
02:09:31,810 --> 02:09:37,200
Приятен апетит. Не знаех какво обичате, затова донесох с картофи и сирене.
1506
02:09:37,200 --> 02:09:39,200
Ако опитате, ще се радвам много.
1507
02:09:39,360 --> 02:09:41,290
-Благодаря.
-Приятен апетит.
1508
02:09:41,290 --> 02:09:42,070
Благодаря.
1509
02:09:50,670 --> 02:09:51,700
Здравейте.
1510
02:09:51,700 --> 02:09:53,690
-Г-жа Нисан, нали?
-Да, аз съм.
1511
02:09:53,690 --> 02:09:54,420
Сестра.
1512
02:09:55,380 --> 02:09:56,790
Не трябваше да идваш.
1513
02:09:56,790 --> 02:09:59,560
Не, сестра, не искам да те оставя сама, хайде да тръгваме.
1514
02:10:00,210 --> 02:10:01,280
Сядай.
1515
02:10:24,760 --> 02:10:27,190
Наляво.
1516
02:10:28,330 --> 02:10:30,950
-Благодаря.
-Няма за какво.
1517
02:10:34,790 --> 02:10:36,550
Хайде, давай.
1518
02:10:37,960 --> 02:10:39,180
Тук.
1519
02:10:40,810 --> 02:10:42,130
Идват.
1520
02:10:45,480 --> 02:10:46,600
-Ела тук.
-Пусни ме!
1521
02:10:46,600 --> 02:10:48,730
-Сядай в колата!
-Пусни ме!
1522
02:10:48,730 --> 02:10:49,830
Какво става?
1523
02:10:51,000 --> 02:10:54,230
Отвеждат момичетата. Това не са хората на Ешреф?
1524
02:10:54,230 --> 02:10:57,340
Не, това са хората на Нусрет. Погледни.
1525
02:10:57,340 --> 02:10:59,760
Пусни ме!
1526
02:10:59,760 --> 02:11:01,520
Пусни ме!
1527
02:11:02,000 --> 02:11:04,380
Добре, каква е разликата? Ще ги следваме.
1528
02:11:04,380 --> 02:11:05,220
Не, стой, стой.
1529
02:11:05,220 --> 02:11:06,640
Отвлякоха момичетата.
1530
02:11:06,640 --> 02:11:08,190
Стой, успокой се.
1531
02:11:08,570 --> 02:11:10,040
Това е точно това, което търсехме.
1532
02:11:10,040 --> 02:11:11,310
Какво търсехте?
1533
02:11:11,310 --> 02:11:14,530
Остави, нека Ешреф да я следва.
1534
02:11:14,760 --> 02:11:16,430
Защо?
1535
02:11:16,430 --> 02:11:18,790
Ешреф ще спаси момичето. Не разбра ли?
1536
02:11:38,510 --> 02:11:41,820
Какво се опитвате да направите? Ешреф ли ви изпрати?
1537
02:11:42,000 --> 02:11:43,160
Млъкни, жено!
1538
02:11:43,160 --> 02:11:45,140
Ще кажа на Ешреф и ще видите.
1539
02:11:45,140 --> 02:11:47,650
Наистина, не знам на кого да се оплача.
1540
02:11:50,930 --> 02:11:53,530
Сестра, сигурна ли си, че това е г-н Ешреф?
1541
02:11:55,770 --> 02:11:58,040
Кой друг може да бъде, за Бога?
1542
02:12:00,350 --> 02:12:02,310
Не се взирай така!
1543
02:12:09,400 --> 02:12:10,370
Влез.
1544
02:12:12,530 --> 02:12:14,220
Добре дошли, г-н Ешреф.
1545
02:12:14,980 --> 02:12:15,970
Моля, седнете.
1546
02:12:22,090 --> 02:12:23,730
Каква прекрасна изненада.
1547
02:12:25,830 --> 02:12:28,380
Изглежда, че не сте запознати с г-н Нусрет?
1548
02:12:28,380 --> 02:12:32,540
Запознати сме. Бях на погребението, там се запознахме.
1549
02:12:33,230 --> 02:12:37,460
Много добре ме приеха. Още веднъж съболезнования.
1550
02:12:39,170 --> 02:12:40,930
Благодаря.
1551
02:12:42,170 --> 02:12:48,880
Защо мислите, че този човек ни
извика тук?
1552
02:12:49,660 --> 02:12:54,250
Нормално е човек да е любопитен.
Нали, г-н Нусрет?
1553
02:12:55,960 --> 02:12:59,400
Разбира се, че на човек му е
любопитно.
1554
02:13:00,620 --> 02:13:05,760
Вчера вечерта в едно заведение
отрязаха езика на певица.
1555
02:13:06,010 --> 02:13:08,950
Ние разбрахме малко повече.
1556
02:13:09,290 --> 02:13:12,620
Вие често ходите на това място,
г-н Ешреф.
1557
02:13:12,620 --> 02:13:13,910
Вярно е, началник.
1558
02:13:15,390 --> 02:13:17,270
Аз също знам за това.
1559
02:13:19,980 --> 02:13:22,850
Какво ще кажеш по този повод,
г-н Нусрет?
1560
02:13:25,910 --> 02:13:27,070
Какво да кажа?
1561
02:13:31,830 --> 02:13:33,790
Нека остане в миналото.
1562
02:13:54,450 --> 02:13:57,460
Добре, пусни ме. Аз ще изляза
сама!
1563
02:13:57,990 --> 02:14:00,180
Какво е това място?
1564
02:14:00,180 --> 02:14:01,390
Влизай, влизай.
1565
02:14:01,790 --> 02:14:03,580
Кои сте вие?
1566
02:14:03,580 --> 02:14:05,760
Защо ти е да знаеш кои сме?
Влизай вътре.
1567
02:14:08,920 --> 02:14:11,790
Какво става? Това е отвличане!
1568
02:14:12,050 --> 02:14:15,170
Затвори си устата и влизай вътре.
1569
02:14:15,560 --> 02:14:17,670
Сестра, добре.
1570
02:14:17,670 --> 02:14:19,850
-Сестра.
-Афра, не се страхувай.
1571
02:14:19,850 --> 02:14:23,070
Добре, добре. Пуснете ме! Пуснете!
1572
02:14:23,070 --> 02:14:25,040
Добре, добре.
1573
02:14:25,040 --> 02:14:27,260
Сядайте, сядайте.
1574
02:14:40,000 --> 02:14:43,600
Сега за последен път ви предупреждавам
и двамата.
1575
02:14:44,950 --> 02:14:52,010
Ако ти си мафия, а ти си г-н, то
аз съм държавата!
1576
02:14:54,270 --> 02:14:58,590
При най-малката грешка ще ви
унищожа и двамата.
1577
02:15:00,100 --> 02:15:06,570
Няма значение колко сили имате,
вие не сте по-силни от тази страна.
1578
02:15:11,230 --> 02:15:16,210
Не искам стрелба, боеве и шум по
моите улици.
1579
02:15:16,730 --> 02:15:20,510
Кълна се, че ще ви унищожа и
двамата. Разбрахте ли?
1580
02:15:25,200 --> 02:15:28,250
Тук господството ти няма да мине,
г-н Нусрет!
1581
02:15:30,960 --> 02:15:33,230
Отървахме се от това.
1582
02:15:33,230 --> 02:15:35,960
Ешреф, слушаш ли ме?
1583
02:15:35,960 --> 02:15:37,440
Много внимателно, началник.
1584
02:15:56,440 --> 02:15:58,300
Никакви спорове и шум.
1585
02:15:59,160 --> 02:16:00,790
Ясно ли е?
1586
02:16:07,690 --> 02:16:10,190
Не мога да обещая, началник.