Сон-Эшрефа-6-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,360 --> 00:01:39,570
<font size="52.002">Превод от
vk.com/dizimania</font>
2
00:02:01,470 --> 00:02:03,250
Аз...
3
00:02:06,970 --> 00:02:09,610
Повярвай ми, не знам какво да кажа.
4
00:02:10,750 --> 00:02:13,210
Не исках да се получи така.
5
00:02:16,190 --> 00:02:17,510
Добре...
6
00:02:30,870 --> 00:02:32,020
Ешреф!
7
00:03:30,850 --> 00:03:32,300
Какво правиш?
8
00:03:33,400 --> 00:03:34,170
Какво ти става?
9
00:03:34,170 --> 00:03:38,330
Не исках да те види...не ми
хрумна нищо друго!
10
00:03:38,330 --> 00:03:39,600
Тоест, само това ти хрумна?
11
00:03:39,660 --> 00:03:42,200
Само това ми хрумна! Какво да
направя?
12
00:03:43,000 --> 00:03:44,520
Това е лошо...
13
00:03:44,610 --> 00:03:49,430
Казваш, че е лошо, но нали ти
каза да го влюбя в себе си?
14
00:03:49,430 --> 00:03:51,260
Не съм ти казвала да го целуваш
ей така, от нищото!
15
00:03:51,260 --> 00:03:53,950
Ти какво искаше, да види как се
срещаме тук ли?
16
00:03:54,090 --> 00:03:56,900
Не, не исках.
17
00:03:58,790 --> 00:04:00,840
Защо не взе досието?
18
00:04:00,860 --> 00:04:01,950
Не знам!
19
00:04:02,770 --> 00:04:07,340
Дори не го погледна. Нищо не ми
каза. Просто взе досието!
20
00:04:07,360 --> 00:04:09,150
Надявам се да не го е погледнал.
21
00:04:09,250 --> 00:04:10,810
Добре, иди и вземи досието!
22
00:04:10,810 --> 00:04:12,340
Чигдем, той си тръгна!
23
00:04:12,390 --> 00:04:14,790
Нисан, това досие е много важно!
24
00:04:14,830 --> 00:04:19,950
Може би са открили нещо за
сестра ти! Може да е разбрал, че
сестра ти е ходила в участъка!
25
00:04:19,950 --> 00:04:22,370
Ако е разбрал, свършено е с нас!
26
00:04:22,420 --> 00:04:25,260
Затова трябва да разберем какво
знаят!
27
00:04:25,270 --> 00:04:28,000
Минута, минута. Сестра ми?
28
00:04:28,020 --> 00:04:29,540
Да, сестра ти!
29
00:04:29,560 --> 00:04:31,940
Ешреф има очи и уши навсякъде!
30
00:04:32,030 --> 00:04:37,660
Ако разбере, че Афра е ходила в
участъка, ще разбере всичко и
свършено е с нас!
31
00:04:37,660 --> 00:04:38,920
Иди и вземи това досие!
32
00:04:38,930 --> 00:04:40,850
Казвам ти, че си тръгна!
33
00:04:40,910 --> 00:04:43,140
А ти какво чакаш тогава? Иди
след него!
34
00:04:43,200 --> 00:04:45,290
По дяволите!
35
00:05:17,080 --> 00:05:18,490
Трябва да поговорим.
36
00:05:18,650 --> 00:05:19,930
Няма какво да говорим.
37
00:05:20,010 --> 00:05:21,870
Позволи ми да обясня!
38
00:05:22,000 --> 00:05:23,810
Няма какво да обясняваш!
39
00:05:23,930 --> 00:05:25,880
Може ли да излезеш? Хайде, върви
си у дома.
40
00:05:25,880 --> 00:05:26,870
Не може!
41
00:05:26,910 --> 00:05:28,090
Казах ти, може ли да излезеш?
42
00:05:28,150 --> 00:05:29,610
Не, казах!
43
00:05:33,250 --> 00:05:34,510
Знаеш ли къде отивам?
44
00:05:34,510 --> 00:05:35,450
Не знам!
45
00:05:36,350 --> 00:05:39,770
Някъде ще ме оставиш. Или спри
да поговорим.
46
00:05:58,970 --> 00:06:00,660
Всички ли са по местата си?
47
00:06:01,100 --> 00:06:07,380
Слушайте, целта са тези хора.
Бъдете внимателни с децата.
48
00:06:07,400 --> 00:06:09,800
Не се притеснявайте, г-н. Тази
работа е моя.
49
00:06:12,870 --> 00:06:14,210
Пас! Пас!
50
00:06:15,750 --> 00:06:18,670
Работи с краката, а не с езика!
51
00:06:18,850 --> 00:06:19,920
Играй!
52
00:06:19,920 --> 00:06:20,760
Не се намесвай!
53
00:06:27,450 --> 00:06:29,310
Тръгвай! Тръгвай!
54
00:06:44,320 --> 00:06:45,810
Тук съм! Тук съм!
55
00:06:46,150 --> 00:06:47,520
Гол!
56
00:06:54,770 --> 00:06:56,300
Аз съм! Аз съм!
57
00:06:58,530 --> 00:07:01,210
Гюрдал!
58
00:07:05,580 --> 00:07:06,860
Бягай! Бягай!
59
00:07:31,350 --> 00:07:33,200
Бягай! Бягай!
60
00:07:40,130 --> 00:07:42,780
Колко човека? Колко?
61
00:07:42,780 --> 00:07:45,330
Не знам, един застрелях!
62
00:07:53,150 --> 00:07:54,370
Легни!
63
00:08:06,850 --> 00:08:09,160
Карай! Карай!
64
00:08:10,280 --> 00:08:11,460
Легни! Легни!
65
00:08:11,460 --> 00:08:13,820
- Какво стана?!
- Децата! Децата!
66
00:08:14,000 --> 00:08:15,090
Какво стана?!
67
00:08:15,090 --> 00:08:16,480
Добре ли са децата?
68
00:08:16,480 --> 00:08:17,810
Деца, добре ли сте?!
69
00:08:17,810 --> 00:08:19,530
Обади се, Фарук! Децата?
70
00:08:19,530 --> 00:08:20,670
Гюрдал!
71
00:08:21,230 --> 00:08:22,780
Кажете нещо!
72
00:08:22,860 --> 00:08:24,350
Момчета, ставайте!
73
00:08:24,410 --> 00:08:25,970
Ставайте, не се страхувайте.
Всичко свърши.
74
00:08:26,000 --> 00:08:27,180
Добре ли си?
75
00:08:27,230 --> 00:08:28,770
Добре ли сте, а?
76
00:08:39,830 --> 00:08:40,700
Фарук!
77
00:08:41,110 --> 00:08:42,560
Децата добре ли са?
78
00:08:42,990 --> 00:08:44,040
Гюрдал!
79
00:08:45,000 --> 00:08:46,530
Кажете нещо!
80
00:08:48,330 --> 00:08:49,590
Фарук!
81
00:08:54,470 --> 00:08:55,670
Омер...
82
00:09:00,460 --> 00:09:02,190
Фарук, жив ли е?
83
00:09:02,450 --> 00:09:03,850
Жив ли е?
84
00:09:08,460 --> 00:09:09,470
Омер...
85
00:09:22,430 --> 00:09:24,050
Жив ли е, Фарук?
86
00:09:29,610 --> 00:09:30,820
Децата...
87
00:09:32,470 --> 00:09:33,560
Омер, човече...
88
00:09:34,890 --> 00:09:38,300
Омер, човече...почакай, имаме
занятия...
89
00:09:38,490 --> 00:09:39,530
Омер!
90
00:09:41,540 --> 00:09:43,380
Обади се на Бърза помощ!
91
00:09:45,630 --> 00:09:46,830
Омер, добре си...
92
00:09:46,870 --> 00:09:48,280
Добре си...
93
00:09:48,430 --> 00:09:49,930
Гюрдал...
94
00:09:58,690 --> 00:10:00,410
Обадете се на Бърза помощ...
95
00:10:00,440 --> 00:10:01,720
Идва, Фарук, идва.
96
00:10:02,290 --> 00:10:04,660
Добре, добре е!
97
00:10:08,630 --> 00:10:13,710
Повярвай ми, не разбрах как и
защо стана. Изведнъж стана.
98
00:10:13,750 --> 00:10:16,390
И аз самата не мога да си
обясня тази ситуация.
99
00:10:17,810 --> 00:10:20,510
Най-добре да забравим, добре?
100
00:10:20,710 --> 00:10:21,660
Какво?
101
00:10:24,350 --> 00:10:26,500
Можеш ли да спреш? Ще сляза.
102
00:10:27,030 --> 00:10:28,610
Не мога да спра тук.
103
00:10:28,930 --> 00:10:30,590
Спри, ще сляза!
104
00:10:30,660 --> 00:10:31,640
Не можеш.
105
00:10:31,810 --> 00:10:34,070
Караш човек да се чувства като ***!
106
00:10:34,150 --> 00:10:35,570
Какво очакваш от мен?
107
00:10:35,730 --> 00:10:37,870
Пред теб стои жена, ясно ли е?
108
00:10:38,270 --> 00:10:43,010
Опитах се да ти обясня чувствата
си... опитвам се да обясня ситуацията.
109
00:10:43,690 --> 00:10:46,690
Длъжен ли си да ме караш да се
чувствам толкова ужасно?!
110
00:10:46,890 --> 00:10:48,980
Няма такава ситуация.
111
00:10:50,920 --> 00:10:51,870
Защо?
112
00:10:53,450 --> 00:10:55,020
Казах го от учтивост.
113
00:10:55,100 --> 00:10:57,350
Тоест, трябва да се чувствам зле,
така ли?
114
00:10:57,430 --> 00:10:59,850
Ти по-добре знаеш какво да
чувстваш и как.
115
00:11:02,820 --> 00:11:05,060
Тогава ме закарай у дома.
116
00:11:05,750 --> 00:11:07,360
Казах ти да не сядаш.
117
00:11:08,060 --> 00:11:10,120
Тогава ме остави да изляза от
колата!
118
00:11:10,160 --> 00:11:10,950
Не можеш.
119
00:11:10,990 --> 00:11:12,430
А какво да направя?!
120
00:11:12,520 --> 00:11:15,170
Какво да ти кажа? Просто изведнъж
се получи така!
121
00:11:15,290 --> 00:11:17,980
Не чувствам нищо към теб! Ясно ли
е?
122
00:11:19,300 --> 00:11:24,130
Ти изведнъж решаваш да целуваш
мъже, към които не чувстваш нищо?
Интересно.
123
00:11:28,020 --> 00:11:30,470
Какво искаш да чуеш? Кажи тогава!
124
00:11:31,650 --> 00:11:32,770
Нищо.
125
00:11:34,170 --> 00:11:37,020
Добре. Тогава аз ще кажа.
126
00:11:37,580 --> 00:11:38,950
Да, Гюрдал?
127
00:11:39,030 --> 00:11:43,260
Ало, Ешреф! Помогни, Ешреф!
Ешреф, Омер...
128
00:11:43,420 --> 00:11:44,270
Какво се случи, Гюрдал?
129
00:11:44,320 --> 00:11:48,480
Ешреф, докато играехме на топка,
ни устроиха засада! Започнаха да
стрелят!
130
00:11:48,840 --> 00:11:50,180
Омер е прострелян.
131
00:11:50,210 --> 00:11:51,690
Какво говориш, Гюрдал?!
132
00:11:52,670 --> 00:11:54,830
Возим детето в болница.
133
00:11:55,000 --> 00:11:56,970
В коя болница? Къде сте?
134
00:11:58,110 --> 00:11:59,260
В коя болница? В коя?
135
00:11:59,260 --> 00:11:59,830
Гази Османпаша!
136
00:11:59,830 --> 00:12:00,990
Отиваме в болница Гази Османпаша!
137
00:12:00,990 --> 00:12:03,980
За Бога, помогни!
138
00:12:04,080 --> 00:12:05,440
Добре, всичко е наред.
139
00:12:05,530 --> 00:12:07,330
Братко, моли се, моля те!
140
00:12:07,330 --> 00:12:08,150
Добре, братко.
141
00:12:08,150 --> 00:12:10,340
Не се притеснявай, ще го спасят.
142
00:12:10,490 --> 00:12:11,030
Тръгваме.
143
00:12:11,230 --> 00:12:13,080
С позволението на Всевишния, ще
го спасят.
144
00:12:15,270 --> 00:12:18,000
Той е жив, жив е.
145
00:12:18,770 --> 00:12:20,100
Добре, момче.
146
00:12:20,640 --> 00:12:22,290
Всичко е наред, с теб всичко ще
бъде наред.
147
00:12:23,280 --> 00:12:24,590
Мюслюм, да ги последваме.
148
00:12:24,590 --> 00:12:25,710
Да, да тръгваме.
149
00:12:25,710 --> 00:12:27,230
Кола! Кола! Къде е колата?!
150
00:12:27,230 --> 00:12:28,540
Тук е! Къде другаде може да бъде!
151
00:12:28,540 --> 00:12:29,590
Добре!
- Ешреф!
152
00:12:29,590 --> 00:12:32,930
Ешреф, заради Бога, побързай! Скоро и
полицията ще дойде тук!
153
00:12:32,930 --> 00:12:36,560
Хайде, побързай, по-бързо в болницата!
154
00:12:36,690 --> 00:12:38,060
Добре, идвам.
155
00:12:56,850 --> 00:12:58,660
Какво се случи? Нещо лошо ли се случи?
156
00:12:59,910 --> 00:13:02,970
Защо веднага ускори?! Плашиш ме!
157
00:13:04,180 --> 00:13:06,220
Ешреф, можеш ли да караш по-бавно?!
158
00:13:11,330 --> 00:13:12,710
А този Ешреф...
159
00:13:12,930 --> 00:13:16,470
Няма ли да стане още по-силно да ни
напада, когато убием неговите хора?
160
00:13:16,750 --> 00:13:18,080
Ще нападне.
161
00:13:19,470 --> 00:13:21,680
Ще нападне, да?
162
00:13:21,900 --> 00:13:26,650
Нека. Аз това и искам.
163
00:13:27,010 --> 00:13:29,540
Знаеш ли, какво най-много ще ни е от
полза в момента?
164
00:13:30,520 --> 00:13:31,770
И какво е то?
165
00:13:33,470 --> 00:13:34,610
Примирие.
166
00:13:35,570 --> 00:13:39,580
Ако успея да убедя бащата Якуб, тогава
ще спечелиш и ти, и аз.
167
00:13:39,820 --> 00:13:42,260
Но те изобщо не слушат.
168
00:13:42,550 --> 00:13:46,760
Няма да има мир, докато Ешреф не умре.
Забрави за това.
169
00:13:50,410 --> 00:13:51,690
Господине!
170
00:13:54,250 --> 00:13:56,240
Нещата са зле.
171
00:13:57,170 --> 00:13:58,770
Какво има? Какво се е случило?
172
00:13:59,050 --> 00:14:03,560
Опитвайки се да застрелят Гюрдал и
останалите, нашите раниха дете.
173
00:14:04,290 --> 00:14:05,620
Какво говориш?
174
00:14:06,050 --> 00:14:07,250
Кого раниха?
175
00:14:07,320 --> 00:14:09,650
Не знам. Млад човек.
176
00:14:09,650 --> 00:14:12,550
Мамка му на вашите дела!
177
00:14:13,610 --> 00:14:15,480
Това е лошо.
178
00:14:15,560 --> 00:14:17,950
Надявам се, че с него нищо не се е
случило. Да не дава Господ.
179
00:14:18,150 --> 00:14:19,910
Детето добре ли е? Имате ли представа?
180
00:14:19,930 --> 00:14:20,570
Не знаем.
181
00:14:20,570 --> 00:14:24,430
Съвсем ще подлудите Ешреф! Той ще дойде
тук!
182
00:14:24,480 --> 00:14:27,110
Нека дойде, ще се страхуваме ли от него?
183
00:14:27,130 --> 00:14:30,490
Сестра, спри, заради Бога! И без това
нервите ми са опънати!
184
00:14:31,050 --> 00:14:32,800
А какво да правим с хората?
185
00:14:32,980 --> 00:14:36,620
Полицията ще започне да ни преследва!
Те вече започнаха да разпитват.
186
00:14:37,650 --> 00:14:38,750
Нека се скрият.
187
00:14:38,770 --> 00:14:40,260
Но къде, господине?
188
00:14:41,570 --> 00:14:43,480
Ще можеш ли да ги скриеш?
189
00:14:43,520 --> 00:14:47,590
Имаме кръвни връзки. Не искам нещо да
им се случи.
190
00:14:47,620 --> 00:14:50,890
Трябва да бъдат застреляни всички,
господин Нусрет.
191
00:14:50,900 --> 00:14:54,930
Но ще намерим решение, след като сме се
заели с това дело.
192
00:14:55,170 --> 00:14:59,770
Първо унищожете всички коли, телефони и
използвани пистолети.
193
00:15:00,030 --> 00:15:03,610
Ще намеря място, а после ще видим. Нека
се скрият за няколко дни.
194
00:15:03,690 --> 00:15:04,830
Добре.
195
00:15:05,180 --> 00:15:06,830
А къде са хората сега?
196
00:15:09,850 --> 00:15:11,650
Предполагам, че не си ги довел тук.
197
00:15:11,650 --> 00:15:14,140
Не, не, те се крият.
198
00:15:22,730 --> 00:15:24,770
А кой е този ранен човек?
199
00:15:26,910 --> 00:15:28,190
Не знаем.
200
00:15:36,630 --> 00:15:38,330
Това дете беше сирак.
201
00:16:05,870 --> 00:16:06,930
Как е състоянието на пациента?
202
00:16:06,930 --> 00:16:08,490
Рана от куршум!
203
00:16:14,030 --> 00:16:15,730
Брат, ще живее, нали?
204
00:16:15,730 --> 00:16:16,840
Дай Боже, не знам!
205
00:16:16,840 --> 00:16:17,810
Раняването е сериозно!
206
00:16:17,810 --> 00:16:19,080
Но той ще оцелее, нали?
207
00:16:19,650 --> 00:16:21,440
Да побързаме!
208
00:16:23,090 --> 00:16:25,340
Къде е тази операционна?!
209
00:16:25,810 --> 00:16:27,710
По-бързо! По-бързо!
210
00:16:30,370 --> 00:16:31,830
Давай, давай!
211
00:16:52,670 --> 00:16:54,360
Ти видя ли хората, нали?
212
00:16:54,410 --> 00:16:57,810
Видях. Това са кучетата на Нусрет.
213
00:16:57,910 --> 00:17:01,230
Как допуснахме такава грешка? За Бога, как сгрешихме така?
214
00:17:01,230 --> 00:17:03,700
Детето беше ранено заради нас.
215
00:17:03,700 --> 00:17:05,740
Заради нас детето беше ранено!
216
00:17:05,740 --> 00:17:08,870
Толкова хора поставихме наоколо. И пак не помогна.
217
00:17:08,910 --> 00:17:12,230
Ах, Мюслюм, ах, трябваше още хора да поставим.
218
00:17:12,560 --> 00:17:17,170
Гюрдал, кой би си помислил, че ще стрелят по деца?
219
00:17:17,720 --> 00:17:18,970
Животни.
220
00:17:20,100 --> 00:17:21,420
Ще ги намерим, Мюслюм.
221
00:17:21,990 --> 00:17:23,850
Ще ги намерим! Ще ги намерим!
222
00:17:23,870 --> 00:17:25,880
Кръвта ми да изсъхне, ако не ги намерим.
223
00:17:26,410 --> 00:17:29,550
Трябва всички да намерим и да ги приключим, всички един по един!
224
00:17:30,030 --> 00:17:31,150
Брат, той ще оцелее, нали?
225
00:17:31,170 --> 00:17:32,330
Ще оцелее, Фарук.
226
00:17:32,770 --> 00:17:34,800
С Божията помощ ще се спаси.
227
00:17:35,590 --> 00:17:38,200
Ако нещо се случи с това момче, ей Богу...
228
00:17:39,510 --> 00:17:41,670
И нашите хора пострадаха.
229
00:17:46,140 --> 00:17:48,050
По-добре аз да бях ранен вместо Омер.
230
00:17:48,060 --> 00:17:50,300
Сине, и ти не говори глупости.
231
00:17:50,300 --> 00:17:52,120
Заплюй, сине, заплюй.
232
00:17:52,120 --> 00:17:54,370
Сине, нека това момче излезе, нека оздравее.
233
00:17:54,370 --> 00:17:56,200
Аз там ще направя клане.
234
00:17:56,490 --> 00:17:57,830
Клане ще направя.
235
00:17:58,320 --> 00:17:59,970
Вие изчакайте.
236
00:18:08,370 --> 00:18:09,980
Пак ли нещо лошо се е случило?
237
00:18:10,010 --> 00:18:11,450
Можеш да изчакаш тук, ако искаш.
238
00:18:11,640 --> 00:18:13,800
Ешреф, с Афра нещо ли се е случило?
239
00:18:13,800 --> 00:18:14,840
Не, с друг.
240
00:18:14,870 --> 00:18:16,410
Какво? Кой тогава?
241
00:18:34,200 --> 00:18:35,130
Как се случи това?
242
00:18:35,780 --> 00:18:40,020
Играехме на топка с децата, ние сме невинни. Мюслюм забеляза.
243
00:18:40,030 --> 00:18:42,280
Тези безчестни устроили клопка.
244
00:18:42,280 --> 00:18:45,000
Започнаха да стрелят и се случи това, което се случи.
245
00:18:45,060 --> 00:18:45,870
Омер?
246
00:18:46,100 --> 00:18:47,320
В операционната.
247
00:18:48,380 --> 00:18:49,350
Как е той?
248
00:18:49,380 --> 00:18:50,020
Зле.
249
00:18:52,690 --> 00:18:53,880
Има ли още някой пострадал?
250
00:18:54,110 --> 00:18:54,920
Хора?
251
00:18:54,920 --> 00:18:57,250
Няколко убихме, останалите избягаха.
252
00:18:57,640 --> 00:18:59,610
Със сигурност бяха хора на Нусрет.
253
00:18:59,970 --> 00:19:00,820
Ешреф.
254
00:19:00,960 --> 00:19:03,620
Тази нощ ще приключим с тези хора...
255
00:19:03,640 --> 00:19:05,610
Тръгваме, тръгваме.
256
00:19:06,970 --> 00:19:08,730
Ешреф, не утре.
257
00:19:08,730 --> 00:19:10,670
Не по-късно, а тази нощ.
258
00:19:10,950 --> 00:19:13,740
Ако оставим тези хора.
259
00:19:13,920 --> 00:19:16,220
Нашите врагове ще се осмелят, Ешреф.
260
00:19:16,220 --> 00:19:18,880
Виж, ако се забавим, ще пострадат
още повече хора.
261
00:19:18,880 --> 00:19:21,820
Трябва да отговорим, братко. Може
би 10 пъти по-силно.
262
00:19:21,820 --> 00:19:22,630
Как?
263
00:19:23,130 --> 00:19:25,520
Полицията също ще се занимава с
този случай.
264
00:19:26,000 --> 00:19:27,880
Трябва да действаме умно.
265
00:19:49,890 --> 00:19:51,400
Трябва да бъдем внимателни.
266
00:19:52,600 --> 00:19:53,860
Ще измисля нещо.
267
00:19:54,030 --> 00:19:54,860
Добре.
268
00:19:55,300 --> 00:19:56,380
Ще измисля.
269
00:20:00,560 --> 00:20:03,920
Това ли е Омер, с когото се запознах
наскоро?
270
00:20:05,030 --> 00:20:06,530
Къде се запозна с Омер?
271
00:20:06,530 --> 00:20:08,600
Когато ходех в детския дом.
272
00:20:26,880 --> 00:20:27,820
Слушам те, Атъф.
273
00:20:27,820 --> 00:20:30,480
Комисар, имаше престрелка.
274
00:20:30,480 --> 00:20:32,230
Екипът, който отиде на мястото,
каза.
275
00:20:32,250 --> 00:20:34,000
Хората на Ешреф също бяха там.
276
00:20:34,160 --> 00:20:35,670
Едно дете е ранено.
277
00:20:35,690 --> 00:20:36,860
Какво говориш?
278
00:20:36,860 --> 00:20:39,250
Да, детето е откарано в болница.
279
00:20:39,250 --> 00:20:41,540
Уведоми ли началника Сердар?
280
00:20:41,540 --> 00:20:42,800
Не, сега ще звънна.
281
00:20:42,800 --> 00:20:47,230
Добре. Вземи всичко, което имаш -
записи от камери, свидетели.
282
00:20:47,680 --> 00:20:49,490
А на мен ми изпрати адреса. Сега
излизам.
283
00:20:49,510 --> 00:20:50,980
Добре, групата вече е там.
284
00:21:06,430 --> 00:21:07,970
Добър вечер. Нека остане в миналото.
285
00:21:07,970 --> 00:21:11,170
-Благодаря.
-Вие ли бяхте в престрелката?
286
00:21:11,510 --> 00:21:12,910
Ние тримата.
287
00:21:13,210 --> 00:21:16,380
Добре, не ходете никъде. Скоро ще
дойдат хора при вас.
288
00:21:16,820 --> 00:21:18,790
Къде можем да отидем, офицер?
289
00:21:24,730 --> 00:21:27,650
Седа, нужна е кръв, втора отрицателна.
290
00:21:27,720 --> 00:21:29,120
Добре. Спешно ще съобщим.
291
00:21:29,120 --> 00:21:30,460
Сестра, нещо не е наред?
292
00:21:30,460 --> 00:21:32,930
Да, нямаме подходяща кръв.
293
00:21:32,930 --> 00:21:34,830
Трудно се намира. Вашата подходяща
ли е?
294
00:21:34,830 --> 00:21:36,250
Аз съм втора положителна.
295
00:21:36,630 --> 00:21:37,810
Моята също не е подходяща.
296
00:21:37,810 --> 00:21:38,890
Моята също не е подходяща.
297
00:21:39,070 --> 00:21:40,090
Аз съм трета.
298
00:21:40,750 --> 00:21:43,260
Аз съм първа отрицателна. Май е
подходяща?
299
00:21:48,460 --> 00:21:50,020
Заповядайте, госпожо.
300
00:21:50,020 --> 00:21:53,230
Добре, ще дам, но губя съзнание,
когато дарявам кръв.
301
00:21:53,230 --> 00:21:54,510
Имайте го предвид.
302
00:21:54,570 --> 00:21:56,100
Добре, ще дойда с теб. Хайде.
303
00:21:56,100 --> 00:21:57,280
-Добре.
-Заповядайте насам.
304
00:22:02,840 --> 00:22:04,260
Седнете тук.
305
00:22:08,400 --> 00:22:11,310
Миналия път, когато дарих кръв,
изгубих съзнание.
306
00:22:11,310 --> 00:22:13,310
После това се превърна в травма за
мен.
307
00:22:13,310 --> 00:22:15,780
-Имайте го предвид.
-Не трябва да се страхувате.
308
00:22:17,800 --> 00:22:20,280
Стиснете юмрук. Отпуснете,
стиснете.
309
00:22:21,400 --> 00:22:22,280
Сестра.
310
00:22:22,960 --> 00:22:24,220
Как е състоянието на момчето?
311
00:22:24,420 --> 00:22:28,650
Не мога нищо да кажа, но лекарите
ще ви дадат нужната информация.
312
00:22:29,190 --> 00:22:30,420
Той ще оцелее, нали?
313
00:22:30,840 --> 00:22:34,630
Те правят всичко, което могат. Както
казах, лекарите ще ви съобщят.
314
00:22:35,310 --> 00:22:36,360
Благодаря.
315
00:22:51,390 --> 00:22:52,110
Нисан.
316
00:22:54,020 --> 00:22:55,120
-Нисан.
-Пусни ме.
317
00:22:55,160 --> 00:22:56,390
Оставете я, нека изгуби съзнание.
318
00:23:03,510 --> 00:23:05,070
Скоро ще се свести.
319
00:23:05,370 --> 00:23:09,450
Когато се свести, ще се радвам, ако
не си тръгнете оттук, защото може да
ни потрябвате.
320
00:23:14,310 --> 00:23:15,490
Нека остане в миналото.
321
00:23:16,330 --> 00:23:17,040
Благодаря.
322
00:23:33,610 --> 00:23:34,280
Нисан.
323
00:23:35,760 --> 00:23:36,570
Добре ли си?
324
00:23:37,800 --> 00:23:40,190
Всичко? Свърши ли?
325
00:23:42,100 --> 00:23:42,960
Свърши ли?
326
00:23:44,430 --> 00:23:46,480
Но може да им потрябваш още.
327
00:23:46,870 --> 00:23:49,150
Разбира се, разбира се. Всичко,
което е нужно.
328
00:23:49,920 --> 00:23:51,640
Възможно е да си спасила живота на
Омер.
329
00:23:52,920 --> 00:23:54,870
Вече съм свикнала да спасявам
животи.
330
00:24:02,070 --> 00:24:04,150
Извинявам се.
331
00:24:04,520 --> 00:24:08,040
Тази нощ, май, отидох твърде далеч.
332
00:24:08,700 --> 00:24:09,960
Това не се брои.
333
00:24:19,550 --> 00:24:22,010
Дано Омер се справи бързо.
334
00:24:23,000 --> 00:24:24,010
Ще се справи.
335
00:24:25,070 --> 00:24:25,970
Благодарение на теб.
336
00:24:28,260 --> 00:24:29,390
Ще отида, ще видя.
337
00:24:29,430 --> 00:24:30,030
Добре.
338
00:24:36,230 --> 00:24:37,990
Ще пътувате ли с нас до участъка.
339
00:24:38,020 --> 00:24:39,370
Ще вземем показанията ви там.
340
00:24:39,370 --> 00:24:40,440
Добре, да вървим.
341
00:24:41,030 --> 00:24:41,750
Какво има?
342
00:24:42,830 --> 00:24:44,270
В участъка за даване на показания.
343
00:24:45,950 --> 00:24:47,450
Добре. Вие вървете, аз съм тук.
344
00:24:48,730 --> 00:24:50,210
Не бяхте ли на мястото на
произшествието?
345
00:24:50,390 --> 00:24:51,070
Не.
346
00:24:52,430 --> 00:24:54,170
Добре тогава. Заповядайте, да
минем.
347
00:24:54,340 --> 00:24:57,540
Ешреф, те са ти поверени.
348
00:25:23,390 --> 00:25:25,440
Сигурен ли си? 50 от 100?
349
00:25:26,450 --> 00:25:27,150
Точно така.
350
00:25:27,610 --> 00:25:28,400
Кадир.
351
00:25:30,450 --> 00:25:32,250
Това са много пари.
352
00:25:32,410 --> 00:25:33,710
Но това са наркотици.
353
00:25:34,130 --> 00:25:36,140
Работата си е работа, забрави.
354
00:25:38,670 --> 00:25:41,440
Ако баща Якуп разбере, ще ни
довършат.
355
00:25:41,470 --> 00:25:42,690
Виж, Кeнан.
356
00:25:43,440 --> 00:25:45,910
Никой освен нас с теб не трябва
да знае.
357
00:25:45,910 --> 00:25:48,170
Няма да разбере, няма да позволим.
358
00:25:48,300 --> 00:25:50,070
Ако трябва, ще стоиш една стъпка
назад.
359
00:25:50,090 --> 00:25:51,780
Аз ще се заема с това. Не се
притеснявай.
360
00:25:51,890 --> 00:25:53,310
И без това съм нервен.
361
00:25:54,380 --> 00:25:56,540
Колкото по-малко съм замесен,
толкова по-добре.
362
00:25:56,780 --> 00:25:58,840
Добре, не се тревожи, аз ще се
погрижа.
363
00:25:59,990 --> 00:26:01,360
Вече поехме по този път.
364
00:26:02,310 --> 00:26:04,060
Докато не се отървем от Ешреф.
365
00:26:04,750 --> 00:26:06,100
А после ще видим.
366
00:26:06,520 --> 00:26:08,390
Ще кажем на г-н Нусрет.
367
00:26:08,390 --> 00:26:10,780
Почакай, това ще го видим после.
368
00:26:16,480 --> 00:26:17,440
Пристигнахме.
369
00:26:46,950 --> 00:26:48,760
Тук ли ще се крият?
370
00:26:48,760 --> 00:26:51,950
Нека останат тук малко, после
ще видим.
371
00:26:53,590 --> 00:26:55,030
Тук безопасно ли е?
372
00:26:55,280 --> 00:26:57,090
Ако не беше, нямаше да дойдем.
373
00:26:58,080 --> 00:27:00,250
Телефон, кола - оправихте ли се
с това?
374
00:27:00,280 --> 00:27:03,370
Няма телефон. Счупихме всичко
и го изхвърлихме.
375
00:27:03,630 --> 00:27:05,560
Вече няма кола.
376
00:27:07,660 --> 00:27:08,410
Добре.
377
00:27:10,100 --> 00:27:11,150
Останалото е моя работа.
378
00:27:11,250 --> 00:27:12,210
Вземете това.
379
00:27:13,410 --> 00:27:15,770
Ако трябва, ще поддържаме връзка
така.
380
00:27:15,990 --> 00:27:17,380
Тук има храна и вода.
381
00:27:18,200 --> 00:27:19,230
После?
382
00:27:20,440 --> 00:27:22,460
Мисля, че полицията ги преследва.
383
00:27:22,460 --> 00:27:23,640
Разбира се, че ги преследва.
384
00:27:23,850 --> 00:27:26,860
И Ешреф ще ги търси. За това
мисли.
385
00:27:27,490 --> 00:27:29,790
Докато не организираме лодка, ще
стоите тук.
386
00:27:30,190 --> 00:27:32,050
После ще ви качим и ще ви изпратим.
387
00:27:32,080 --> 00:27:32,750
Добре.
388
00:27:33,510 --> 00:27:35,070
Тогава аз тръгвам.
389
00:27:38,730 --> 00:27:39,380
Добре.
390
00:27:55,440 --> 00:27:57,070
Ти си ранил това момче, нали?
391
00:27:57,640 --> 00:27:58,390
Да.
392
00:27:58,960 --> 00:27:59,840
Аз го раних.
393
00:28:02,390 --> 00:28:05,370
Защо не можете да се справите
с нищо?!
394
00:28:05,480 --> 00:28:07,300
Защо не можете?!
395
00:28:07,320 --> 00:28:09,840
Намерихте бедно сираче?!
396
00:28:10,630 --> 00:28:12,840
Защо не си вършите работата
както трябва?!
397
00:28:12,860 --> 00:28:13,780
Какво искахте от детето?!
398
00:28:13,790 --> 00:28:15,910
-Кадир, моля те, спри.
-Какво искахте от детето?!
399
00:28:15,910 --> 00:28:17,840
Всичко ще се обърка. Спри!
400
00:28:17,870 --> 00:28:19,070
Моля те, спри.
401
00:28:22,760 --> 00:28:24,690
Молете се на г-н Нусрет!
402
00:28:24,770 --> 00:28:26,610
Иначе бих ви приключил всички!
403
00:28:27,290 --> 00:28:29,680
Не излизайте оттук! Чакайте новини!
404
00:28:30,150 --> 00:28:30,710
Хайде.
405
00:29:03,220 --> 00:29:04,830
Навсякъде те търсих.
406
00:29:07,510 --> 00:29:08,890
Исках малко да подишам свеж въздух.
407
00:29:11,180 --> 00:29:13,170
Омер все още е в операционната.
408
00:29:17,320 --> 00:29:18,670
Много ли си разстроен?
409
00:29:19,570 --> 00:29:22,270
Невинен, безгрешен сирак...
410
00:29:23,680 --> 00:29:26,270
Единствената му вина е, че се е
оказал в неподходящото време и място.
411
00:29:27,950 --> 00:29:29,610
Да ти кажа ли нещо?
412
00:29:31,630 --> 00:29:35,460
В такива ситуации, когато мълчиш,
много ме е страх.
413
00:29:40,540 --> 00:29:41,490
Мисля.
414
00:29:42,060 --> 00:29:43,150
За отмъщение?
415
00:29:43,510 --> 00:29:44,690
За това ли мислиш?
416
00:29:46,420 --> 00:29:47,190
За всичко.
417
00:29:48,640 --> 00:29:50,330
Това е много странна война.
418
00:29:50,330 --> 00:29:54,850
В края на деня невинните страдат.
419
00:29:54,880 --> 00:29:56,310
Както ти каза - това е война.
420
00:29:57,600 --> 00:29:59,990
По време на войни и невинните страдат.
421
00:30:00,030 --> 00:30:01,400
Тогава направи нещо.
422
00:30:02,890 --> 00:30:06,190
Откажи се, спри, не знам, направи нещо.
423
00:30:07,710 --> 00:30:10,250
Ти сега ще отидеш и ще отмъстиш.
424
00:30:10,400 --> 00:30:12,160
Другата страна пак нещо ще направи.
425
00:30:12,960 --> 00:30:14,670
Какъв е този кръговрат?
426
00:30:15,170 --> 00:30:19,330
Там вътре има 15-годишно момче в
операционната.
427
00:30:19,630 --> 00:30:22,620
Опитват се да извадят куршум от него.
428
00:30:22,790 --> 00:30:23,890
Жалко, грях.
429
00:30:26,210 --> 00:30:28,260
Защото всичко може да е различно.
430
00:30:29,740 --> 00:30:30,990
Как иначе?
431
00:30:31,050 --> 00:30:32,800
Нормален живот.
432
00:30:32,960 --> 00:30:34,020
Като всички.
433
00:30:38,490 --> 00:30:40,110
Ти можеше да имаш семейство.
434
00:30:42,230 --> 00:30:43,110
Жена.
435
00:30:44,130 --> 00:30:45,210
Деца.
436
00:30:46,770 --> 00:30:47,750
Семейство.
437
00:30:50,490 --> 00:30:52,120
Съвсем ли не искаш?
438
00:30:52,470 --> 00:30:54,660
Никога ли не мечтаеш?
439
00:30:54,660 --> 00:30:57,630
Как може човек да не иска да е щастлив?
440
00:30:58,630 --> 00:31:02,010
Как може човек да не мечтае за топло огнище?
441
00:31:02,540 --> 00:31:03,870
Права беше.
442
00:31:04,730 --> 00:31:06,540
Когато каза, че съм като черна дупка.
443
00:31:07,880 --> 00:31:10,520
Сякаш привличам всичко прекрасно на света.
444
00:31:10,990 --> 00:31:12,680
И унищожавам.
445
00:31:16,250 --> 00:31:17,330
Аз имам семейство.
446
00:31:18,750 --> 00:31:20,480
Имам Гюрдал, имам Фарук.
447
00:31:20,840 --> 00:31:21,950
Имам Мюслюм.
448
00:31:22,880 --> 00:31:24,150
Имам сираци.
449
00:31:25,810 --> 00:31:26,490
Имам.
450
00:31:27,050 --> 00:31:28,200
Не е така.
451
00:31:28,450 --> 00:31:34,370
Това не е същото като да усетиш
топлината на жена, която те обича.
452
00:31:35,330 --> 00:31:37,750
Задължително оръжие, задължително
кръв.
453
00:31:37,990 --> 00:31:40,130
Задължително ли трябва да има болка?
454
00:31:41,510 --> 00:31:42,620
Това е моята съдба.
455
00:31:43,620 --> 00:31:45,960
Ще ти кажа каква е твоята съдба.
456
00:31:46,980 --> 00:31:47,690
Моля.
457
00:31:47,820 --> 00:31:51,180
Твоята съдба е това, което си
направил в миналото.
458
00:31:52,350 --> 00:31:53,670
Твоят избор.
459
00:31:55,490 --> 00:31:57,510
Съдбата не е това, което ще се случи
утре.
460
00:31:58,330 --> 00:32:00,790
Твоята съдба е това, което правиш
днес.
461
00:32:01,540 --> 00:32:03,210
Ти избра живота.
462
00:32:03,510 --> 00:32:05,190
Сега не обвинявай съдбата.
463
00:32:08,220 --> 00:32:10,060
Но трябва да обвиня някого.
464
00:32:10,890 --> 00:32:11,670
Защо?
465
00:32:14,220 --> 00:32:16,900
Иначе ще бъда принуден да търпя себе
си.
466
00:32:20,540 --> 00:32:22,870
В този живот всеки трябва да обвинява
някого.
467
00:32:24,510 --> 00:32:26,170
Иначе човек не може да живее.
468
00:32:33,010 --> 00:32:34,380
Ще отида да видя как е Омер.
469
00:32:34,950 --> 00:32:35,830
С твое позволение.
470
00:32:38,040 --> 00:32:39,920
Ще остана още малко.
471
00:32:40,170 --> 00:32:43,930
Но телефонът ми остана в колата ти.
Може ли ключовете за колата?
472
00:33:51,820 --> 00:33:53,870
Какво правиш в колата на Ешреф?
473
00:33:54,530 --> 00:33:57,080
Търсех си телефона в колата.
474
00:33:57,190 --> 00:33:58,930
Защо телефонът ти е в колата?
475
00:33:59,190 --> 00:34:03,040
Аз и г-н Ешреф дойдохме заедно
тук. Получихме новината, когато бяхме
наблизо.
476
00:34:04,530 --> 00:34:06,210
Разбрах. Къде е Ешреф?
477
00:34:06,210 --> 00:34:07,540
Той току-що се качи.
478
00:34:09,420 --> 00:34:10,960
Ако си взела телефона, да вървим.
479
00:34:10,980 --> 00:34:11,670
Взех го.
480
00:34:24,280 --> 00:34:25,320
Ешреф.
481
00:34:27,910 --> 00:34:28,970
Комисар.
482
00:34:29,800 --> 00:34:31,980
Остави това сега.
483
00:34:33,090 --> 00:34:34,010
Добре ли си?
484
00:34:35,080 --> 00:34:35,930
Добре съм.
485
00:34:37,000 --> 00:34:37,930
Не.
486
00:34:39,360 --> 00:34:40,890
Познавам този поглед.
487
00:34:43,030 --> 00:34:44,430
Какво не е наред с погледа ми?
488
00:34:45,040 --> 00:34:46,040
Разстроен си.
489
00:34:47,450 --> 00:34:49,420
Да, и то много разстроен.
490
00:34:53,530 --> 00:34:55,420
Какво мога да направя за теб?
491
00:34:58,040 --> 00:34:59,360
Само едно.
492
00:35:00,300 --> 00:35:01,770
Всичко, което поискаш.
493
00:35:02,310 --> 00:35:07,180
Ако намериш тези, които стреляха,
не ги докосвай.
494
00:35:10,550 --> 00:35:12,680
Щях да се изненадам, ако беше поискал
нещо друго.
495
00:35:14,310 --> 00:35:16,520
Какво друго мога да поискам от теб?
496
00:35:19,030 --> 00:35:20,030
Всичко.
497
00:35:23,190 --> 00:35:24,220
Чигдем.
498
00:35:27,040 --> 00:35:28,650
Направи нещо добро за себе си.
499
00:35:30,160 --> 00:35:31,600
Затвори тази тема.
500
00:35:35,960 --> 00:35:38,690
Дойдох тук, защото исках да те видя.
501
00:35:38,780 --> 00:35:40,880
Защото се притеснявах за теб.
502
00:35:42,140 --> 00:35:44,300
Мислех, че мога да помогна с нещо.
503
00:35:44,380 --> 00:35:46,610
Не споделям проблемите си с полицията.
504
00:35:53,750 --> 00:35:58,520
Дойдох тук не като полицай. Не разбираш ли?
505
00:36:02,190 --> 00:36:04,460
Благодаря ви, комисар.
506
00:36:07,820 --> 00:36:11,310
Понякога толкова много те мразя.
507
00:36:12,170 --> 00:36:17,240
Знаеш ли, едва се сдържам да не извадя
пистолета и да те застрелям в главата.
508
00:36:17,320 --> 00:36:21,730
Обещавам, ако някога реша да се самоубия,
ще ти се обадя първа.
509
00:36:22,780 --> 00:36:25,220
Но тогава няма да го направя.
510
00:36:26,980 --> 00:36:29,980
Имам много лоши планове за теб, Ешреф.
511
00:36:31,120 --> 00:36:32,400
Много по-лоши.
512
00:36:32,490 --> 00:36:36,340
Никога не съм се страхувал от никого
повече, отколкото от жена с разбито сърце.
513
00:36:39,360 --> 00:36:40,520
Страхувай се.
514
00:36:48,040 --> 00:36:50,680
Виждам, че тя е постоянно до теб.
515
00:36:50,820 --> 00:36:52,210
Какво те интересува?
516
00:36:52,310 --> 00:36:54,260
Личният ми живот не те засяга.
517
00:36:54,260 --> 00:36:55,400
Засяга ме.
518
00:36:55,640 --> 00:36:59,910
Всичко ме засяга, дори дишането ти.
519
00:37:05,130 --> 00:37:06,320
Това да не се повтори.
520
00:37:06,360 --> 00:37:07,670
Как е Омер?
521
00:37:08,270 --> 00:37:09,670
Все още е в операционната.
522
00:37:11,190 --> 00:37:15,840
Брат Джемил се обади, бащата Якуп
покани, всички са малко напрегнати.
523
00:37:17,630 --> 00:37:19,270
Ще отида, когато Омер излезе.
524
00:37:19,980 --> 00:37:24,500
Отиди при Гюрдал, може да имат нужда
от нещо.
525
00:37:24,580 --> 00:37:26,770
Добре. Добре ли си?
526
00:37:27,690 --> 00:37:29,070
Чакам.
527
00:37:33,220 --> 00:37:35,120
- Докторе.
- Вие сте негово семейство?
528
00:37:35,160 --> 00:37:36,130
Семейство.
529
00:37:36,480 --> 00:37:38,650
Добрата новина е, че ще живее.
530
00:37:38,680 --> 00:37:40,000
Слава Богу.
531
00:37:43,770 --> 00:37:45,440
Има ли и лоша новина?
532
00:37:45,630 --> 00:37:48,900
Куршумът е нанесъл сериозни щети.
533
00:37:51,340 --> 00:37:54,370
За съжаление, едва ли ще може да ходи.
534
00:38:08,390 --> 00:38:09,750
Кога можем да го видим?
535
00:38:09,800 --> 00:38:13,940
Все още е под въздействието на наркозата,
ще ви съобщят, когато се събуди.
536
00:38:14,030 --> 00:38:15,410
Това да не се повтори.
537
00:38:37,940 --> 00:38:40,150
Добре ли си? Добре ли си?
538
00:38:40,420 --> 00:38:41,290
Да.
539
00:38:42,510 --> 00:38:43,500
Да.
540
00:39:26,080 --> 00:39:27,430
Защо не играеш?
541
00:39:28,310 --> 00:39:29,530
Не те взеха ли?
542
00:39:31,020 --> 00:39:33,340
Ако платиш, ще те вземат.
543
00:39:35,460 --> 00:39:36,620
Възраст?
544
00:39:37,020 --> 00:39:38,300
15.
545
00:39:38,540 --> 00:39:39,750
С какво се занимава баща ти?
546
00:39:40,450 --> 00:39:43,370
Нямам родители, нямам никого.
547
00:39:43,760 --> 00:39:45,050
Сега имаш.
548
00:39:51,650 --> 00:39:54,190
За първи път в живота си прегръщам така.
549
00:39:55,260 --> 00:39:57,540
Никога не са ме прегръщали.
550
00:39:58,970 --> 00:40:00,720
Още много пъти ще се прегръщаме.
551
00:40:45,920 --> 00:40:48,310
Не се тревожи, Афра, ще се прибера.
552
00:40:52,620 --> 00:40:55,680
Не, не, добре съм, не се тревожи.
553
00:40:56,270 --> 00:40:58,960
Просто остана едно малко нещо.
554
00:41:03,730 --> 00:41:05,540
Трябва да се изключа.
555
00:41:07,700 --> 00:41:09,000
Ще отида до тоалетната.
556
00:41:09,000 --> 00:41:10,640
Добре, госпожо Нисан.
557
00:41:11,170 --> 00:41:13,310
Иди и я наблюдавай.
558
00:41:30,820 --> 00:41:32,300
Успя ли да вземеш папката?
559
00:41:32,420 --> 00:41:34,470
Не, не успях.
560
00:41:34,780 --> 00:41:36,450
Как така не успя?
561
00:41:36,500 --> 00:41:38,450
Звънях ти, ти не отговаряше.
562
00:41:38,450 --> 00:41:40,750
Не виждаш ли какво се случва?
563
00:41:40,840 --> 00:41:43,250
Момчето беше простреляно, можеше да умре!
564
00:41:43,290 --> 00:41:44,880
Всичко се обърка.
565
00:41:44,880 --> 00:41:48,460
Отидох до колата за папката, но дойде Ърмак.
566
00:41:48,570 --> 00:41:51,980
Освен това, не мисля, че Ешреф сега се
вълнува от тази папка!
567
00:41:51,980 --> 00:41:53,560
Добре, успокой се.
568
00:41:55,520 --> 00:41:57,800
Говорихте ли с Ешреф за нещо?
569
00:41:58,470 --> 00:41:59,550
За какво?
570
00:41:59,720 --> 00:42:02,990
За това, което се случи в парка, за целувката.
571
00:42:03,930 --> 00:42:04,880
Не.
572
00:42:05,080 --> 00:42:07,500
Мисля, че Ешреф не иска да говори за това.
573
00:42:07,500 --> 00:42:10,920
И после се обадиха и дойдохме в болницата.
574
00:42:12,490 --> 00:42:14,340
Той нищо ли не каза?
575
00:42:14,630 --> 00:42:15,850
Какво трябваше да направи?
576
00:42:17,980 --> 00:42:20,160
Трябваше да ми предложи ли?
577
00:42:22,900 --> 00:42:30,400
Казвах ти, това е лошо, не познаваш Ешреф.
578
00:42:30,660 --> 00:42:33,160
Постоянно го казваш.
579
00:42:34,270 --> 00:42:38,720
А откъде ти толкова добре познаваш Ешреф?
Наистина.
580
00:42:40,590 --> 00:42:43,180
Откъде го познаваш толкова добре?
581
00:42:45,050 --> 00:42:49,910
Следя го от няколко години, естествено е.
582
00:42:49,930 --> 00:42:50,930
Не знам.
583
00:42:52,200 --> 00:42:55,030
Когато разговаряхте, стоеше много близо.
584
00:42:55,320 --> 00:43:00,480
Боже мой, ти ли ме разпитваш?
585
00:43:01,030 --> 00:43:03,900
Между теб и Ешреф нищо не е имало?
586
00:43:04,120 --> 00:43:08,440
Нисан, ти преминаваш граници, опомни се.
587
00:43:08,840 --> 00:43:16,000
Не знам, твоята обсебеност с Ешреф ми
се струва странна.
588
00:43:16,730 --> 00:43:20,180
Мисли по-добре за сестра си, а не за мен.
589
00:43:20,370 --> 00:43:22,680
Нашите все още разследват този случай.
590
00:43:22,750 --> 00:43:26,200
Тя всеки момент може да попадне в затвора,
помни това.
591
00:43:26,260 --> 00:43:31,630
Направих всичко, което можах, целунах го
по устните.
592
00:43:32,060 --> 00:43:35,680
Нека приключи историята с Омер и ще видим.
593
00:43:37,070 --> 00:43:38,280
Ще видим.
594
00:43:45,190 --> 00:43:49,610
Казвам още веднъж, шефе. Играехме футбол,
не сме виновни.
595
00:43:49,610 --> 00:43:53,890
Шефе, играехме футбол! Те ни нападнаха!
596
00:43:53,890 --> 00:43:58,460
Не, те нападат, а нас разпитват! Не разбирам
защо?!
597
00:43:58,460 --> 00:44:00,830
Боже мой.
598
00:44:00,830 --> 00:44:04,400
Момчета, заради вас 15-годишно момче е
в това състояние!
599
00:44:04,400 --> 00:44:05,760
Просто играехме футбол.
600
00:44:05,780 --> 00:44:08,720
Така се случва, нали?
601
00:44:08,750 --> 00:44:11,020
Това е отплата за вчерашните ви
дела.
602
00:44:11,020 --> 00:44:15,310
Правилно е да се каже - за миналата
година, това е значението на израза.
603
00:44:17,500 --> 00:44:19,470
Подиграваш ли се с мен?
604
00:44:19,480 --> 00:44:23,290
Шефе, да се подигравам на полицай
е последното, което искам.
605
00:44:23,290 --> 00:44:25,230
Просто искам турският да се
използва правилно.
606
00:44:25,230 --> 00:44:26,180
Замълчи, стига.
607
00:44:26,210 --> 00:44:27,660
Шефът е прав.
608
00:44:27,960 --> 00:44:28,930
Не трябва да се поправя?
609
00:44:28,930 --> 00:44:29,840
Не трябва.
610
00:44:29,840 --> 00:44:32,790
За Бога, за Бога!
611
00:44:32,820 --> 00:44:38,060
Боже мой! Шефе, по-добре кажете,
намерихте ли ги?
612
00:44:38,060 --> 00:44:39,530
Да допуснем, че ги намерихме и какво?
613
00:44:39,530 --> 00:44:47,090
Нищо, просто кои са те? Къде
живеят? Имаме право да знаем.
614
00:44:48,470 --> 00:44:50,620
Мисля, че прекрасно знаеш отговора.
615
00:44:50,620 --> 00:44:57,600
Но ако се случи още нещо, ще ви
пратя зад решетките, иначе да не
ме наричат мъж, градски бандити!
616
00:44:57,600 --> 00:45:00,910
Жалко за това момче, в такова
състояние е заради вас!
617
00:45:00,910 --> 00:45:01,600
Прав сте, шефе.
618
00:45:01,600 --> 00:45:04,020
Какво значи прав си, Мюслюм?!
619
00:45:04,020 --> 00:45:06,220
Нима тези хора не са виновни за
нищо, шефе?!
620
00:45:06,390 --> 00:45:10,150
Говори тихо, стига, свърши, излезте.
621
00:45:10,150 --> 00:45:11,480
Взехте ли им показания?
622
00:45:11,480 --> 00:45:12,340
Да, шефе.
623
00:45:12,370 --> 00:45:12,840
Давайте.
624
00:45:12,840 --> 00:45:14,970
Не, не, още веднъж ще прочета за
всеки случай.
625
00:45:14,970 --> 00:45:16,160
Аз също.
626
00:45:17,720 --> 00:45:20,020
Готов съм, шефе, ще чакам до вратата.
627
00:45:20,020 --> 00:45:20,620
Добре.
628
00:45:20,650 --> 00:45:21,900
С ваше позволение.
629
00:45:29,050 --> 00:45:30,260
Ърмак.
630
00:45:33,370 --> 00:45:34,740
Как е Омер?
631
00:45:44,110 --> 00:45:45,330
Какво се случи?
632
00:45:45,630 --> 00:45:46,820
Умря ли?
633
00:45:49,160 --> 00:45:52,320
Жив е, но повече няма да може да ходи.
634
00:45:52,370 --> 00:45:53,180
Какво?!
635
00:45:54,150 --> 00:45:55,500
Много лошо.
636
00:45:56,540 --> 00:45:57,710
Много.
637
00:46:00,020 --> 00:46:01,530
Това е наша вина.
638
00:46:01,550 --> 00:46:04,600
Не говори така. Откъде можехте
да знаете, че ще дойдат?
639
00:46:04,680 --> 00:46:07,060
Не, всичко беше очевидно.
640
00:46:07,200 --> 00:46:08,400
Какво има?
641
00:46:09,880 --> 00:46:11,450
Омер е оцелял.
642
00:46:13,690 --> 00:46:15,650
Но ще остане инвалид.
643
00:46:15,680 --> 00:46:17,030
Мамка му!
644
00:46:18,050 --> 00:46:19,740
Братко, какво говориш?
645
00:46:24,690 --> 00:46:27,970
Хайде, за Бога, иначе ще получа
пристъп.
646
00:46:30,750 --> 00:46:31,690
Добре ли си?
647
00:46:32,000 --> 00:46:35,100
Да, да, да тръгваме оттук.
648
00:46:45,000 --> 00:46:46,060
Благодаря ти, братко.
649
00:46:50,660 --> 00:46:55,040
Татко, каза на Ешреф да даде стоката
на Нусрет.
650
00:46:55,360 --> 00:46:58,640
А той изгори всичко, гледайки го в очите.
651
00:47:00,560 --> 00:47:02,950
Това е нещо като покана.
652
00:47:03,060 --> 00:47:07,180
А и полицията ги е прибрала.
653
00:47:09,210 --> 00:47:11,090
Полицията няма ли да се заинтересува?
654
00:47:11,130 --> 00:47:14,870
Това, че полицията е замесена, е най-лошото, татко.
655
00:47:14,940 --> 00:47:16,820
Ще започнат да ни следят всички ни.
656
00:47:16,870 --> 00:47:22,020
Добре, Нусрет, но полицията е проблем.
657
00:47:22,790 --> 00:47:27,980
Горкият младеж пострада. Време е за сериозен разговор.
658
00:47:36,380 --> 00:47:37,900
Здравейте.
659
00:47:37,940 --> 00:47:38,880
Здравей.
660
00:47:38,880 --> 00:47:41,270
Вече сте започнали да говорите за мен.
661
00:47:42,740 --> 00:47:43,980
Седни.
662
00:47:46,300 --> 00:47:47,260
Седни.
663
00:47:56,720 --> 00:47:58,680
Защо не внимаваш, сине?
664
00:47:58,740 --> 00:48:01,220
Раниха сираче.
665
00:48:01,300 --> 00:48:06,090
Ние съществуваме заради сираците, заради тяхното благо.
666
00:48:06,090 --> 00:48:08,920
За да пораснат добри хора.
667
00:48:08,990 --> 00:48:12,610
А не да се борят за живот в операционната.
668
00:48:12,760 --> 00:48:13,720
Ти...
669
00:48:15,700 --> 00:48:16,950
Ти...
670
00:48:18,090 --> 00:48:18,840
Татко.
671
00:48:18,880 --> 00:48:19,500
Татко, добре ли си?
672
00:48:19,500 --> 00:48:20,490
Татко.
673
00:48:20,490 --> 00:48:22,060
Татко, добре ли си?
674
00:48:22,320 --> 00:48:23,460
Татко, добре ли си?
675
00:48:23,460 --> 00:48:24,680
- Донесете вода.
- Татко.
676
00:48:25,230 --> 00:48:26,740
Добре ли си, татко?
677
00:48:29,380 --> 00:48:31,160
Всичко, всичко, успокойте се.
678
00:48:31,160 --> 00:48:32,640
Татко, добре ли си?
679
00:48:32,930 --> 00:48:34,000
Дишай.
680
00:48:38,260 --> 00:48:38,960
Татко.
681
00:48:41,530 --> 00:48:43,900
Може ли да го заведем на лекар? Изглежда зле.
682
00:48:46,210 --> 00:48:48,440
Няма да се успокоиш, докато не го убиеш.
683
00:48:48,620 --> 00:48:49,540
Какво говориш?
684
00:48:51,120 --> 00:48:53,540
Стига, стига, заемете местата си.
685
00:48:53,710 --> 00:48:54,570
Спрете.
686
00:49:03,780 --> 00:49:05,160
Всичко, всичко.
687
00:49:08,680 --> 00:49:11,680
Нали ви предупредих онзи ден.
688
00:49:11,680 --> 00:49:14,600
Какво става?! Какво е това?
689
00:49:15,880 --> 00:49:17,500
Стойте си на местата!
690
00:49:23,760 --> 00:49:25,180
Какво стана с момчето?
691
00:49:25,360 --> 00:49:27,450
Може да остане инвалид, татко.
692
00:49:29,280 --> 00:49:32,860
Ето на. Нима така може?
693
00:49:33,010 --> 00:49:34,670
Нима така може?
694
00:49:34,700 --> 00:49:39,360
Какво ти казах? Казах ти да върнеш стоката му.
695
00:49:39,360 --> 00:49:42,140
А ти изгори стоката му.
696
00:49:42,370 --> 00:49:44,190
Нима така се разбрахме?
697
00:49:49,640 --> 00:49:51,350
Кадир ли каза, татко?
698
00:49:51,450 --> 00:49:54,020
А кой друг? Разбира се, че аз.
699
00:49:54,160 --> 00:49:55,260
Не трябва да знаят?
700
00:49:55,490 --> 00:49:57,360
Но ти не разказа всичко.
701
00:49:58,950 --> 00:50:00,470
Какво друго има?
702
00:50:00,750 --> 00:50:03,170
Стоката не се изпраща в Холандия, татко.
703
00:50:03,240 --> 00:50:05,700
Помниш ли, че ме помоли да разбера за
момичето... Елиф.
704
00:50:05,890 --> 00:50:09,050
Разбрах и намерих дори продавача на
наркотици.
705
00:50:09,810 --> 00:50:11,540
Това беше стоката на Нусрет.
706
00:50:13,900 --> 00:50:14,970
Наистина?
707
00:50:15,090 --> 00:50:17,610
Разбира се, че е истина.
708
00:50:20,020 --> 00:50:21,790
Те продават стока тук.
709
00:50:21,850 --> 00:50:24,140
Отварят точки близо до гимназии и
средни училища.
710
00:50:24,140 --> 00:50:26,380
Тровят малки деца.
711
00:50:27,500 --> 00:50:28,890
Вие кажете, господа.
712
00:50:29,490 --> 00:50:32,050
Какво бихте направили на мое място?
А?
713
00:50:38,700 --> 00:50:39,620
Кажете.
714
00:50:40,560 --> 00:50:41,620
Кадир?
715
00:50:42,360 --> 00:50:43,500
Кадир.
716
00:50:43,980 --> 00:50:45,050
Ти…
717
00:50:45,300 --> 00:50:48,070
Защо не ми разказа всичко?
718
00:50:48,390 --> 00:50:50,070
Той е такъв, татко.
719
00:50:50,310 --> 00:50:53,380
Когато става въпрос за мен, му е трудно
да обясни всичко.
720
00:50:55,790 --> 00:50:57,830
Какво се променя в крайна сметка?
721
00:50:57,950 --> 00:51:00,460
В крайна сметка застреляха един от
бедните сираци.
722
00:51:00,760 --> 00:51:02,150
Заради теб.
723
00:51:03,560 --> 00:51:05,460
Няма да им простим пролятата кръв
на сираци.
724
00:51:05,460 --> 00:51:07,950
Иди и стреляй. Иди и убий Нусрет.
725
00:51:07,950 --> 00:51:09,330
Стига, стига.
726
00:51:12,010 --> 00:51:13,340
Боже мой.
727
00:51:13,460 --> 00:51:16,790
Татко, трябва да решим този случай.
728
00:51:16,980 --> 00:51:17,950
Така не става.
729
00:51:17,950 --> 00:51:20,410
Кълна се, колкото повече се опитваме
да не го проточваме, толкова повече се
проточва.
730
00:51:20,510 --> 00:51:22,830
Или ще отидем всички заедно и ще
убием този Нусрет.
731
00:51:22,870 --> 00:51:23,860
Или ще намерим решение.
732
00:51:23,860 --> 00:51:26,000
И какво ще стане, когато убием
Нусрет? А?
733
00:51:26,620 --> 00:51:28,210
Ще ви кажа какво ще стане.
734
00:51:28,210 --> 00:51:31,050
Нашите снимки ще бъдат публикувани
във вестниците на цяла страница.
735
00:51:31,150 --> 00:51:32,230
Какво ще направи полицията?
736
00:51:32,290 --> 00:51:35,590
Ще остави всичките си дела и ще се
заеме с нас. А те и без това се занимават.
737
00:51:35,590 --> 00:51:37,140
Трябва да се вземе решение?
738
00:51:37,880 --> 00:51:40,300
Или сега, или никога.
739
00:51:40,300 --> 00:51:43,910
В наши дни би било грешно да се
пипа Нусрет.
740
00:51:43,970 --> 00:51:47,530
Полицията вероятно го е взела на
прицел.
741
00:51:47,820 --> 00:51:50,030
Няма ли да отмъстим за горкия, татко?
742
00:51:50,130 --> 00:51:52,280
Намери тези, които са натиснали
спусъка.
743
00:51:52,310 --> 00:51:53,770
И прави с тях каквото искаш.
744
00:51:53,900 --> 00:52:00,010
Но ако Нусрет умре сега, държавата
няма да ни остави на мира.
745
00:52:01,280 --> 00:52:05,030
Трябва да воюваме с нашите врагове,
а не с държавата.
746
00:52:05,800 --> 00:52:08,720
Добре, темата е затворена.
747
00:52:09,740 --> 00:52:11,470
Можете да се разотидете.
748
00:52:47,260 --> 00:52:49,860
Да, шефе. Да, разбрах.
749
00:52:52,170 --> 00:52:54,510
Да, шефе, да. Аз се занимавам с това.
750
00:52:54,690 --> 00:52:58,290
Аха. Разбира се, шефе. Разбира се.
751
00:52:58,290 --> 00:53:00,110
Както кажете, както кажете.
752
00:53:00,160 --> 00:53:01,370
Незабавно.
753
00:53:01,550 --> 00:53:02,410
Незабавно.
754
00:53:06,040 --> 00:53:08,990
Заради вас изслушах цял час критики.
755
00:53:09,130 --> 00:53:10,910
Няма кой да не се е обаждал.
756
00:53:10,930 --> 00:53:14,150
Но вие нищо не намирате и не ми носите.
757
00:53:14,150 --> 00:53:19,710
Защо този мъж на име Ешреф Тек се
разхожда, размахвайки ръце?
758
00:53:19,840 --> 00:53:21,500
Някой има ли отговор?
759
00:53:23,360 --> 00:53:25,500
Чигдем? Какво намерихте?
760
00:53:25,590 --> 00:53:28,410
Нападението е извършено от шестима души,
началнико.
761
00:53:28,460 --> 00:53:31,500
Трима загинаха на местопроизшествието,
останалите трима избягаха.
762
00:53:31,530 --> 00:53:34,230
Колите са крадени, номерата са фалшиви.
763
00:53:34,320 --> 00:53:36,420
Известни ли са самоличностите на
избягалите?
764
00:53:36,470 --> 00:53:40,190
Да, известни са. Кязъм Сак, Гюнкут Яман
и Рамиз Яма.
765
00:53:40,190 --> 00:53:41,930
И всички те са роднини на Нусрет.
766
00:53:43,000 --> 00:53:45,220
Началнико, може ли да заловим този
Нусрет?
767
00:53:45,280 --> 00:53:46,830
Очевидно е, че той е.
768
00:53:46,910 --> 00:53:49,250
И какво ще каже? Че той го е направил?
769
00:53:49,840 --> 00:53:52,950
Не, няма да каже разбира се.
770
00:53:54,240 --> 00:53:56,060
Имате ли доказателства?
771
00:53:56,850 --> 00:53:58,060
Засега не.
772
00:53:58,690 --> 00:54:01,220
Колкото се може по-бързо намерете
тези хора.
773
00:54:01,770 --> 00:54:05,010
Проверихме сигнала на телефоните им,
но са изключени.
774
00:54:05,050 --> 00:54:07,320
И проследихме колите до определено
място.
775
00:54:07,610 --> 00:54:11,170
Но после не, загубихме следите им.
776
00:54:11,480 --> 00:54:15,080
Ешреф вече сигурно ги е започнал да ги
преследва, няма да седи.
777
00:54:16,780 --> 00:54:20,220
Ешреф Тек е експерт, както каза комисар
Чигдем.
778
00:54:20,220 --> 00:54:23,780
Трябва по-рано от Ешреф да намерим
тези хора.
779
00:54:23,850 --> 00:54:26,430
Иначе, ще намерим само от трупове.
780
00:54:26,610 --> 00:54:31,970
От тази минута, ще знам за всяка тяхна
стъпка. Разбрахте ли? За всяка стъпка.
781
00:54:32,760 --> 00:54:34,790
Лека работа, приятели.
782
00:54:42,180 --> 00:54:44,040
Омер? Братче?
783
00:54:45,630 --> 00:54:46,890
По-добре ли си?
784
00:54:47,000 --> 00:54:48,330
Сестра Нисан?
785
00:54:49,550 --> 00:54:51,100
Къде е брат Гюрдал и останалите?
786
00:54:51,100 --> 00:54:53,750
Те са на път сигурно, ще пристигнат
сега.
787
00:54:54,830 --> 00:54:56,110
А брат Ешреф?
788
00:54:56,160 --> 00:54:58,640
Той също беше тук, сега ще дойде.
789
00:55:02,070 --> 00:55:04,420
Добре ли си? Трябва ли ти нещо?
790
00:55:04,520 --> 00:55:05,690
Добре съм, благодаря.
791
00:55:09,490 --> 00:55:11,390
Ето, дойде брат ти Ешреф.
792
00:55:11,950 --> 00:55:12,900
Омер?
793
00:55:13,280 --> 00:55:14,530
Скъпи.
794
00:55:14,830 --> 00:55:16,180
Брат Ешреф.
795
00:55:16,760 --> 00:55:17,620
Брат Гюрдал?
796
00:55:17,620 --> 00:55:19,520
Боже мой, скъпи мой.
797
00:55:19,570 --> 00:55:21,970
Ти си като лъв, да не ти е уроки.
798
00:55:22,170 --> 00:55:24,070
Как си? Има ли болки?
799
00:55:25,080 --> 00:55:26,460
Малко.
800
00:55:26,910 --> 00:55:28,010
Това е нормално.
801
00:55:30,030 --> 00:55:31,270
Това ще мине.
802
00:55:33,430 --> 00:55:35,800
Ще мине, не се притеснявай.
803
00:55:35,880 --> 00:55:39,300
Остани тук още два дни и после
ще те преместим на по-добро място,
нали?
804
00:55:39,300 --> 00:55:42,120
И тук е добре, но аз искам да си
тръгна.
805
00:55:42,190 --> 00:55:45,650
Сине, почакай. Едва наскоро те
оперираха.
806
00:55:46,090 --> 00:55:47,250
Той е прав.
807
00:55:48,840 --> 00:55:50,620
Не чувствам краката си.
808
00:55:51,040 --> 00:55:54,150
Не знам защо. Не мога да ги
движа.
809
00:56:11,200 --> 00:56:13,520
Нали едва те оперираха, Йомер.
810
00:56:15,960 --> 00:56:16,720
Брат Ешреф.
811
00:56:16,720 --> 00:56:17,400
Какво?
812
00:56:17,480 --> 00:56:19,290
Знаеш ли с кого се запознах миналия
път?
813
00:56:19,290 --> 00:56:20,440
С кого се запозна?
814
00:56:20,550 --> 00:56:22,240
С треньора по инфраструктура на
нашия отбор.
815
00:56:22,240 --> 00:56:23,120
Наистина?
816
00:56:23,120 --> 00:56:25,810
Той ме наблюдаваше и му харесах.
817
00:56:26,390 --> 00:56:28,110
Каза да дойда на подбор.
818
00:56:28,760 --> 00:56:30,450
Аз ще чакам отвън.
819
00:56:36,420 --> 00:56:38,290
Добре, ще отидеш, когато те изпишат.
820
00:56:40,720 --> 00:56:41,920
Добре ли си?
821
00:56:55,210 --> 00:56:57,930
Хайде да излезем малко навън, да
подишаш чист въздух.
822
00:57:08,810 --> 00:57:11,140
Може би по-късно ще попадна в
основния състав. А, брат?
823
00:57:11,190 --> 00:57:12,750
Ще станем шампиони.
824
00:57:13,060 --> 00:57:15,930
Когато вдигам купата, ще ти
благодаря.
825
00:57:16,810 --> 00:57:19,480
Може би после ще замина за Европа.
А, брат?
826
00:57:19,610 --> 00:57:21,950
Разбира се, че ще заминеш. Няма ли
да заминеш?
827
00:57:22,000 --> 00:57:26,900
В Барселона, а оттам в Мадрид.
Разбира се, че ще заминеш, сине.
828
00:57:28,030 --> 00:57:29,910
Брат, аз в Англия ще замина.
829
00:57:29,970 --> 00:57:31,910
Това е мечтата ми от детството.
830
00:57:31,910 --> 00:57:33,240
Браво на теб.
831
00:57:33,280 --> 00:57:35,430
Добър отбор.
832
00:57:50,320 --> 00:57:53,130
И в Ливърпул замини. Оттам, дай
Боже, в Ливърпул.
833
00:57:58,410 --> 00:58:00,850
Дай Боже да не ме държат тук дълго.
834
00:58:05,830 --> 00:58:08,060
И така, как е нашият пациент?
835
00:58:29,260 --> 00:58:30,670
Добре, докторе, добре.
836
00:58:31,890 --> 00:58:33,330
Да не му е уроки.
837
00:58:33,860 --> 00:58:34,750
Отлично.
838
00:58:34,970 --> 00:58:35,800
Йомер?
839
00:58:35,940 --> 00:58:37,160
Дядо доктор?
840
00:58:37,270 --> 00:58:38,870
Кога ще стана?
841
00:58:39,250 --> 00:58:41,490
Вижте, трябва да отида на подбор.
842
00:58:51,780 --> 00:58:53,910
Ще ни оставите ли насаме?
843
00:58:56,850 --> 00:58:58,320
Аз ще съм до вратата.
844
00:59:10,140 --> 00:59:12,650
Трябва да ти кажем нещо.
845
00:59:14,820 --> 00:59:15,950
И какво?
846
00:59:20,370 --> 00:59:21,610
Как така?
847
00:59:22,310 --> 00:59:23,210
Не!
848
00:59:29,200 --> 00:59:30,450
Възможно ли е такова нещо?
849
00:59:30,490 --> 00:59:33,840
Брат Ешреф! Брат Ешреф!
850
00:59:35,910 --> 00:59:37,150
Какво говори той?
851
00:59:37,260 --> 00:59:38,970
Какво казва той, братко Ешреф?
852
00:59:38,990 --> 00:59:40,210
Казва, че вече няма да мога да ходя.
853
00:59:40,210 --> 00:59:42,020
Няма да мога да играя повече футбол?
854
00:59:42,420 --> 00:59:45,930
Нека млъкне, братко Ешреф. Какво
говори, братко? Кажи нещо.
855
00:59:46,850 --> 00:59:48,570
Йомер, мили мой.
856
00:59:48,570 --> 00:59:51,710
Ще те заведа в най-добрите болници
и при най-добрите лекари.
857
00:59:51,710 --> 00:59:55,990
Добре? Ти отново ще ходиш, бягаш
и играеш.
858
00:59:56,080 --> 00:59:57,390
Обещавам ти.
859
00:59:57,450 --> 00:59:59,340
Тогава защо той говори така?
860
01:00:00,000 --> 01:00:01,350
Защо лекарят говори така, братко?
861
01:00:01,350 --> 01:00:03,290
Защо лекарят говори така, братко?
862
01:00:03,520 --> 01:00:06,630
Кажи нещо, братко. Кажи нещо,
моля те, братко.
863
01:00:07,170 --> 01:00:09,850
Кажи нещо, умолявам те, братко.
864
01:00:10,090 --> 01:00:12,190
Аз такова нещо…
865
01:00:13,740 --> 01:00:17,400
Ако един по един не намерим тези
хора и не ги приключим, кълна се,
ще си отрежа краката.
866
01:00:17,400 --> 01:00:19,390
Същото, професоре.
867
01:00:19,550 --> 01:00:21,180
Същото.
868
01:00:30,730 --> 01:00:32,630
В този ден аз загубих краката си.
869
01:00:35,030 --> 01:00:37,360
Но придобих истински брат.
870
01:00:39,330 --> 01:00:42,950
От този ден и до самата смърт на
брат Ешреф…
871
01:00:42,950 --> 01:00:45,670
Всеки път, когато ме погледнеше,
разбирах, че помни този ден…
872
01:00:45,750 --> 01:00:51,000
По състраданието, съжалението и
гнева в очите му.
873
01:00:53,800 --> 01:00:56,220
Брат Ешреф никога не забравяше.
874
01:00:57,330 --> 01:00:59,190
Това беше неговото проклятие.
875
01:00:59,980 --> 01:01:02,050
Нищо да не забравя.
876
01:01:11,540 --> 01:01:13,890
Как не видяхте, че дойдоха тези
мъже?
877
01:01:13,890 --> 01:01:17,140
Видяхме, видяхме, но за съжаление
малко закъсняхме.
878
01:01:17,310 --> 01:01:19,000
Къде ли са тези мерзавци?
879
01:01:19,000 --> 01:01:20,320
Ще намерим, дай Боже.
880
01:01:20,420 --> 01:01:25,080
Дори и под земята да са се провалили,
ще намерим и извадим всеки един от
тях.
881
01:01:25,560 --> 01:01:27,350
Ти изчакай до колата.
882
01:01:40,710 --> 01:01:43,150
Татко Якуп казва да не пипаме
Нусрет.
883
01:01:43,410 --> 01:01:45,190
Иначе, можем да станем лесна плячка
за полицията.
884
01:01:45,210 --> 01:01:48,290
И? Кого тогава ще убиваме?
885
01:01:48,370 --> 01:01:50,930
Стрелялите по Йомер, ще се разхождат,
размахвайки ръце?
886
01:01:51,380 --> 01:01:52,490
Те са наши.
887
01:01:53,060 --> 01:01:55,800
Сега не можем да пипаме само Нусрет.
888
01:01:56,770 --> 01:01:58,110
Съобщете на всички.
889
01:01:58,230 --> 01:02:01,630
Който е видял, знае или чул. Ако
трябва, ще платим.
890
01:02:01,680 --> 01:02:05,130
Каквото и да се случи, но този, който
е натиснал този спусък – ще бъде
наказан.
891
01:02:05,270 --> 01:02:08,070
Така ще направим, така ще направим.
892
01:02:09,580 --> 01:02:11,480
Ще откарам Нисан и ще отида в хотела.
893
01:02:11,580 --> 01:02:13,520
А вие разберете за хората.
894
01:02:13,580 --> 01:02:14,630
Добре.
895
01:02:15,010 --> 01:02:16,470
И аз отивам в хотела.
896
01:02:17,880 --> 01:02:18,660
Хайде.
897
01:02:48,000 --> 01:02:50,350
Затова пък видях, че ти се оказа, че
можеш да плачеш.
898
01:02:54,910 --> 01:02:57,150
И да се усмихваш можеш, отлично.
899
01:02:57,210 --> 01:03:00,600
Ти казваше, че сърцето ти не бие,
но виж, прекрасно бие.
900
01:03:01,060 --> 01:03:04,330
Бие-бие, но понякога прави пауза.
901
01:03:06,950 --> 01:03:08,540
Ядосан ли си ми?
902
01:03:08,970 --> 01:03:10,160
За какво?
903
01:03:12,280 --> 01:03:13,930
За това, че те целунах.
904
01:03:15,240 --> 01:03:18,810
Виж, тук имаше чудесно кафене на шеф Садулах.
905
01:03:18,850 --> 01:03:21,720
Правеше кюфтета по текирдагски, но затвори.
906
01:03:21,810 --> 01:03:26,510
Ясно, ще се държиш, сякаш нищо не е било.
907
01:03:27,080 --> 01:03:29,890
Как всичко се е променило. Дори аз не го познавам.
908
01:03:29,890 --> 01:03:31,930
Виж, всякакви сгради са построили.
909
01:03:34,010 --> 01:03:36,030
Честно, изобщо не съжалявам за това.
910
01:03:38,150 --> 01:03:41,680
Виж, тук имаше много красив
имение, стар такъв.
911
01:03:41,810 --> 01:03:43,300
И него са съборили.
912
01:03:45,290 --> 01:03:47,890
Винаги ли мъжете трябва да
целуват? Боже мой.
913
01:03:49,140 --> 01:03:51,950
Всичко се променя много бързо,
много бързо.
914
01:03:55,500 --> 01:03:58,200
Между нас повече няма да се
случи такова, не се тревожи.
915
01:03:58,200 --> 01:04:02,310
Това беше нещо мимолетно.
916
01:04:02,670 --> 01:04:03,830
Заиска ми се и го направих.
917
01:04:03,910 --> 01:04:05,610
Не смей да мислиш, че съм се
влюбила в теб и т.н.
918
01:04:05,610 --> 01:04:06,810
Няма такова нещо.
919
01:04:06,850 --> 01:04:08,370
Случайно се получи.
920
01:04:10,140 --> 01:04:12,370
Времето е много необичайно
нещо, нали?
921
01:04:12,470 --> 01:04:17,610
Казват, че то лекува всичко, но
когато току-що се оправяш, то те убива.
922
01:04:32,640 --> 01:04:34,510
Още веднъж, бързо оздравяване.
923
01:04:34,560 --> 01:04:36,730
Надявам се да се оправи, колкото
е възможно по-скоро.
924
01:04:37,070 --> 01:04:38,660
И отново да ходи.
925
01:04:38,780 --> 01:04:40,490
Ще направя всичко за това.
926
01:04:41,320 --> 01:04:43,790
Знам. Много съжалявам.
927
01:04:43,980 --> 01:04:45,130
Всички ние.
928
01:05:01,720 --> 01:05:02,790
Нисан.
929
01:05:04,980 --> 01:05:06,210
Благодаря.
930
01:05:06,710 --> 01:05:07,840
За какво?
931
01:05:08,880 --> 01:05:10,800
За това, че даде кръв на Омер.
932
01:05:11,720 --> 01:05:15,010
Нашата с теб история се пише с
кръв, Ешреф Тек.
933
01:05:15,170 --> 01:05:16,310
Страхотно е, нали?
934
01:05:16,710 --> 01:05:18,430
Петното от кръв не се пере.
935
01:05:18,590 --> 01:05:20,350
Ще остане завинаги.
936
01:05:22,090 --> 01:05:23,500
Ще се видим.
937
01:05:42,620 --> 01:05:44,160
Афра.
938
01:05:48,730 --> 01:05:49,970
Афра?
939
01:05:53,480 --> 01:05:55,110
Боже мой.
940
01:05:58,890 --> 01:06:01,440
Къде пак е това момиче?
941
01:06:08,650 --> 01:06:10,710
Все още не успях да взема досието.
942
01:06:43,410 --> 01:06:45,300
Ти луда ли си?
943
01:06:45,700 --> 01:06:47,380
Не мисли за това.
944
01:07:00,110 --> 01:07:04,030
В момента, с брат Ешреф се
случваше това, от което се боеше най-много.
945
01:07:05,160 --> 01:07:07,400
Мислеше за някой друг, освен за Рюя.
946
01:07:09,050 --> 01:07:13,580
Нисан, сякаш крадец, проникна в
дълбините на съзнанието на брат Ешреф.
947
01:07:13,640 --> 01:07:16,870
И започна да краде оттам
спомени за Рюя.
948
01:07:18,450 --> 01:07:21,830
Брат Ешреф се чувстваше
неудобно заради това.
949
01:07:22,270 --> 01:07:25,940
Но от друга страна, той забеляза
какво удоволствие му доставят мислите за Нисан.
950
01:07:26,090 --> 01:07:28,980
Но сърцето на брат Ешреф
принадлежеше на Рюя.
951
01:07:29,080 --> 01:07:30,610
И това щеше да остане така завинаги.
952
01:07:30,610 --> 01:07:32,510
Донеси ключовете 12 – 13.
953
01:07:32,520 --> 01:07:33,710
Веднага, господарю.
954
01:08:05,160 --> 01:08:06,420
Как се казва тя?
955
01:08:07,140 --> 01:08:07,840
Коя?
956
01:08:07,840 --> 01:08:10,220
Коя друга, сине? Това момиче.
957
01:08:10,870 --> 01:08:11,630
Не знам.
958
01:08:11,630 --> 01:08:13,750
Как така не знаеш? Трябва да има име.
959
01:08:13,750 --> 01:08:15,550
Има, но не го знам.
960
01:08:15,730 --> 01:08:17,330
Но аз я нарекох Рюйя. (Сън)
961
01:08:18,490 --> 01:08:22,170
Защото само човек от сънищата, може да е толкова красив.
962
01:08:35,300 --> 01:08:36,930
Сега ще се ядоса.
963
01:08:52,170 --> 01:08:52,970
Ало.
964
01:08:53,670 --> 01:08:55,440
Какво значи "не успя да вземеш папката"?
965
01:08:55,440 --> 01:08:57,130
Подиграваш ли се с мен?
966
01:08:57,130 --> 01:08:58,180
Не можах да я взема.
967
01:08:58,330 --> 01:09:01,400
Опитах се, но не можах. Едва не ме хванаха.
968
01:09:01,580 --> 01:09:02,920
Къде е Ешреф?
969
01:09:02,920 --> 01:09:03,980
Каза, че ще отиде в хотела.
970
01:09:03,980 --> 01:09:05,450
Добре, иди след него.
971
01:09:05,560 --> 01:09:08,290
Бяхме заедно цяла нощ.
972
01:09:08,400 --> 01:09:10,410
Измъдри нещо и иди.
973
01:09:10,500 --> 01:09:12,410
Добре. Ще отида.
974
01:09:17,430 --> 01:09:20,380
Наистина, уморена съм вече. Ще полудея.
975
01:09:21,070 --> 01:09:22,670
Няма да издържа.
976
01:09:27,520 --> 01:09:29,160
Къде беше?
977
01:09:30,180 --> 01:09:31,740
Отидох до магазина.
978
01:09:31,790 --> 01:09:34,120
Говори ми истината, за да не се карам.
979
01:09:34,310 --> 01:09:36,930
Сестра, истината е, че ходих в магазина.
980
01:09:38,030 --> 01:09:40,090
Какво да правя? Хладилникът е празен.
981
01:09:40,150 --> 01:09:41,020
Добре.
982
01:09:42,680 --> 01:09:45,800
Сестричке, моля те. Бъди внимателна.
983
01:09:46,370 --> 01:09:53,580
Наново даде показания. Не знаем, какво става там. Моля те, не привличай внимание.
984
01:09:53,720 --> 01:09:54,360
Добре?
985
01:09:54,360 --> 01:09:55,560
Добре, сестро.
986
01:09:55,610 --> 01:09:59,780
Повече няма да направя нищо, което да ти създава проблеми. Не се притеснявай.
987
01:10:01,810 --> 01:10:03,000
Ти как си?
988
01:10:03,030 --> 01:10:04,360
Какво стана вечерта?
989
01:10:05,570 --> 01:10:07,160
Не съм добре.
990
01:10:08,120 --> 01:10:10,680
Застреляли са 15-годишно момче.
991
01:10:12,400 --> 01:10:14,890
Сестра, какво говориш? Шегуваш ли се?
992
01:10:14,890 --> 01:10:18,090
Той е толкова мило дете.
993
01:10:18,710 --> 01:10:22,850
Прекалено се изнервих. Боли ме сърцето. Разочарована съм.
994
01:10:23,010 --> 01:10:25,140
Той повече няма да може да ходи.
995
01:10:26,450 --> 01:10:28,370
Кой го направи?
996
01:10:28,890 --> 01:10:30,370
Същите хора.
997
01:10:31,440 --> 01:10:33,180
Тази война няма да свърши.
998
01:10:34,130 --> 01:10:36,990
И ние сме точно насред тази война.
999
01:10:51,480 --> 01:10:53,040
Какво казва баща Якуб?
1000
01:10:54,010 --> 01:10:56,710
Татко да се моли за мен.
1001
01:10:56,750 --> 01:10:58,710
Благодарение на мен той остана жив.
1002
01:10:59,200 --> 01:11:01,710
Или нашите вече извадиха топора на войната.
1003
01:11:01,710 --> 01:11:03,600
Да набутам тези топори...
1004
01:11:07,070 --> 01:11:07,990
Добре.
1005
01:11:09,270 --> 01:11:10,480
Какво направи с хората?
1006
01:11:10,510 --> 01:11:14,710
Договорих се с кораб. Тази нощ ще
заминат, ще ги свалят в Рим.
1007
01:11:14,870 --> 01:11:16,860
Там ще ги посрещне познат.
1008
01:11:16,970 --> 01:11:18,660
Полицията мълчи ли?
1009
01:11:18,750 --> 01:11:19,770
Ще мълчи.
1010
01:11:19,870 --> 01:11:22,290
Те знаят, че това е направил баща ти.
1011
01:11:22,430 --> 01:11:25,150
И знаят, че нищо няма да получат от
баща ти.
1012
01:11:26,660 --> 01:11:28,140
И Ешреф търси.
1013
01:11:28,880 --> 01:11:29,750
Вярно.
1014
01:11:31,140 --> 01:11:32,820
И полицията търси.
1015
01:11:33,510 --> 01:11:34,430
Вярно.
1016
01:11:35,840 --> 01:11:36,970
И двамата търсят.
1017
01:11:36,970 --> 01:11:38,430
Така излиза.
1018
01:11:41,060 --> 01:11:43,050
Ти нещо си измислила.
1019
01:11:45,240 --> 01:11:50,420
Защо не позволим на Ешреф да намери
тези хора?
1020
01:11:50,480 --> 01:11:51,400
Как така?
1021
01:11:53,060 --> 01:11:55,220
Ако Ешреф ги намери, ще ги убие.
1022
01:11:55,390 --> 01:11:57,480
Това не са ли твои роднини?
1023
01:11:58,070 --> 01:12:00,590
Кадър, имам много роднини.
1024
01:12:01,540 --> 01:12:04,390
Ако 2-3 заминат, никой няма да забележи.
1025
01:12:05,030 --> 01:12:06,930
Да кажем, че Ешреф ги намери и уби.
1026
01:12:06,930 --> 01:12:08,630
Да кажем, че и полицията ще се озове там.
1027
01:12:09,600 --> 01:12:11,400
Как така?
1028
01:12:11,920 --> 01:12:13,840
Искаш да ги сблъскаш ли?
1029
01:12:13,940 --> 01:12:15,840
Да опитаме късмета си.
1030
01:12:21,770 --> 01:12:23,410
Съгласен съм.
1031
01:12:24,730 --> 01:12:28,170
Все ми е едно дали Ешреф е в гроба или
в затвора.
1032
01:12:29,850 --> 01:12:32,650
Ако влезе в затвора, ще е по-лесно да
го вкараме в гроба.
1033
01:12:33,230 --> 01:12:35,590
Оказва се, че от теб трябва да ме е страх.
1034
01:12:37,450 --> 01:12:38,970
Ще го приема като комплимент.
1035
01:12:39,010 --> 01:12:41,590
Приемай го като комплимент.
1036
01:12:50,830 --> 01:12:53,830
И? Ешреф не ви ли видя?
1037
01:12:54,930 --> 01:12:56,580
Защо не ми се обади веднага?
1038
01:12:57,730 --> 01:13:02,790
Сестра, обадих се. Говорих с приятелка.
Веднага щом свърших, ти се обадих.
1039
01:13:03,090 --> 01:13:05,260
Той не видя, но...
1040
01:13:07,890 --> 01:13:09,590
Как не видя?
1041
01:13:12,250 --> 01:13:13,770
Как не видял?
1042
01:13:14,250 --> 01:13:16,590
Тогава дойде Чигдем.
1043
01:13:16,650 --> 01:13:19,370
И Ешреф току-що вижда Чигдем...
1044
01:13:19,400 --> 01:13:21,370
И? Какво направи?
1045
01:13:24,200 --> 01:13:25,420
Целунах го.
1046
01:13:25,490 --> 01:13:26,380
Какво?
1047
01:13:26,850 --> 01:13:28,590
Сестра, сериозно ли?
1048
01:13:28,620 --> 01:13:29,650
Много сериозно.
1049
01:13:31,950 --> 01:13:33,670
А той какво направи?
1050
01:13:33,960 --> 01:13:35,590
Той също все едно се целуна.
1051
01:13:35,620 --> 01:13:37,630
Сестро, какво значи "сякаш ме
целуна"?
1052
01:13:37,630 --> 01:13:39,020
Разкажи нормално.
1053
01:13:39,020 --> 01:13:40,610
Целуна ме, Афра.
1054
01:13:41,050 --> 01:13:43,470
Не ме карай да съжалявам, че ти
разказах.
1055
01:13:44,190 --> 01:13:46,670
Ще те питам нещо, но кажи истината.
1056
01:13:46,770 --> 01:13:48,670
Знам какво ще попиташ.
1057
01:13:51,150 --> 01:13:53,100
Какво почувства?
1058
01:13:57,850 --> 01:13:59,250
Нищо.
1059
01:13:59,520 --> 01:14:01,820
Казах ти, че ме целуна, за да не ме
види Чигдем.
1060
01:14:01,910 --> 01:14:05,650
Но очите ти не казват това, сестро.
Оглеждаш се.
1061
01:14:05,890 --> 01:14:08,790
Как говориш с мен, Афра?
1062
01:14:10,190 --> 01:14:14,150
Да не би да трябва да изпитвам любов
и с Ешреф?
1063
01:14:14,210 --> 01:14:17,410
Този човек е убиец. Мафиот.
Май не разбра.
1064
01:14:17,410 --> 01:14:18,910
Все още говори за любов.
1065
01:14:18,910 --> 01:14:20,970
Каква любов?
1066
01:14:21,070 --> 01:14:24,510
Сестро, не съм говорила за любов. Ти
го каза.
1067
01:14:24,510 --> 01:14:25,570
Мълчи.
1068
01:14:29,490 --> 01:14:32,370
Някой се е влюбил. Да е на добро.
1069
01:14:32,370 --> 01:14:34,090
Как говориш, Афра?
1070
01:14:34,130 --> 01:14:35,530
Мълчи вече.
1071
01:14:35,530 --> 01:14:37,060
Притеснявам се за живота си.
1072
01:14:37,060 --> 01:14:39,610
Този човек може да ме убие във всеки
момент.
1073
01:14:39,680 --> 01:14:41,520
Има информация за мен.
1074
01:14:41,520 --> 01:14:44,380
Трябва да взема папката на Ешреф.
Не трябва да е у него.
1075
01:14:44,380 --> 01:14:46,720
Да ядем и ще тръгвам.
1076
01:14:46,720 --> 01:14:50,370
Сестро, толкова бързо сменяш темата,
че човек си мисли, че има нещо.
1077
01:14:50,370 --> 01:14:54,270
Но между вас ще има нещо. Усещам го.
1078
01:14:57,610 --> 01:14:59,280
Ох, Афра. Ох.
1079
01:15:06,110 --> 01:15:08,010
Какво стана, комисар?
1080
01:15:08,410 --> 01:15:10,870
Открих местонахождението на един от
заподозрените.
1081
01:15:11,910 --> 01:15:13,260
Къде и как?
1082
01:15:13,280 --> 01:15:16,900
Хванат е от камера. Влязъл е в
аптека, взел е лекарство и излязъл.
1083
01:15:16,920 --> 01:15:17,780
Продължавай.
1084
01:15:19,210 --> 01:15:22,350
Гледам, комисар. Седна ли в кола или
какво направи.
1085
01:15:22,350 --> 01:15:24,480
Добре, продължавай. Разследвай
добре.
1086
01:15:24,480 --> 01:15:26,010
Следим Ешреф, нали?
1087
01:15:26,010 --> 01:15:27,310
Да, комисар.
1088
01:15:28,730 --> 01:15:32,080
Ешреф отдавна търси тези хора.
1089
01:15:38,350 --> 01:15:39,870
Да сложим това тук.
1090
01:15:55,280 --> 01:15:57,230
Господа, добър ден. Лека работа.
1091
01:15:59,590 --> 01:16:00,960
Ти кой си?
1092
01:16:01,170 --> 01:16:02,960
Как влезе тук?
1093
01:16:03,570 --> 01:16:05,170
Вратата беше отворена и влязох.
1094
01:16:05,940 --> 01:16:07,700
Нямаше ли никой пред вратата?
1095
01:16:07,830 --> 01:16:10,630
Имаше.
- Тогава как влезе?
1096
01:16:10,650 --> 01:16:11,880
Ти кой си?
1097
01:16:13,220 --> 01:16:16,970
Доколкото разбрах, опаковате
наркотици тук.
1098
01:16:18,240 --> 01:16:19,890
Много вредно нещо.
1099
01:16:20,660 --> 01:16:21,680
Махай се оттук.
1100
01:16:21,680 --> 01:16:24,090
Господине, приляга ли ви да говорите
така?
1101
01:16:25,320 --> 01:16:28,500
Ние сме хора, които трябва да
бъдат пример за народа.
1102
01:16:28,610 --> 01:16:31,750
Ако вие не сте, то аз се старая
да бъда такъв.
1103
01:16:31,820 --> 01:16:33,510
Ти полицай ли си?
1104
01:16:35,330 --> 01:16:36,640
Не.
1105
01:16:38,270 --> 01:16:39,490
Тогава кой си ти?
1106
01:16:39,520 --> 01:16:40,410
Какво искаш?
1107
01:16:40,510 --> 01:16:42,250
Ще ти разбия мозъка.
1108
01:16:42,550 --> 01:16:46,130
Господине, вчера ни нападнаха.
1109
01:16:46,400 --> 01:16:56,250
И раниха нашия 15-годишен
сирак брат. Търсим този, който го
направи. Хората на г-н Нурсет.
1110
01:16:56,750 --> 01:17:03,990
И вие сте хора на г-н Нурсет.
Помислих, че ще искате да ми
кажете къде са вашите приятели.
1111
01:17:04,630 --> 01:17:11,720
Знам, това е твърде добър разговор.
Но човек не губи надежда за
човечността на хората.
1112
01:17:11,830 --> 01:17:12,790
Какво да правя?
1113
01:17:13,270 --> 01:17:15,810
Нека това бъде моята глупост, че
мисля така.
1114
01:17:15,980 --> 01:17:19,030
Той не е с всичкия си. Изхвърлете
го на улицата.
1115
01:17:19,030 --> 01:17:19,880
Секунда.
1116
01:17:19,880 --> 01:17:20,250
Хайде.
1117
01:17:20,250 --> 01:17:21,830
Внимавай.
1118
01:17:21,830 --> 01:17:22,370
Минавай.
1119
01:17:22,370 --> 01:17:23,510
Бъди по-мил.
1120
01:17:23,740 --> 01:17:25,400
Къде отиваме? Насам?
1121
01:17:26,460 --> 01:17:27,360
Добре.
1122
01:17:35,380 --> 01:17:37,450
Какво ти казах, професоре?
1123
01:17:37,490 --> 01:17:40,470
Давай да нападнем. А ти със
своята вежливост.
1124
01:17:40,510 --> 01:17:42,360
Какво да се прави? Проблеми със
силата.
1125
01:17:52,980 --> 01:17:54,770
Брат Мустафа, избирай 2 броя.
1126
01:18:07,870 --> 01:18:09,120
Отваряй си устата.
1127
01:18:10,610 --> 01:18:12,710
Отваряй си устата. Или ще те...
1128
01:18:12,710 --> 01:18:16,650
Професоре, и вежливостта си има
време и място.
1129
01:18:16,730 --> 01:18:18,150
Отваряй си устата.
1130
01:18:24,050 --> 01:18:25,060
Гълтай.
1131
01:18:26,250 --> 01:18:27,230
Какво стана?
1132
01:18:27,750 --> 01:18:30,470
Ако искам, мога ли да говоря като
вас?
1133
01:18:33,070 --> 01:18:34,630
Сега слушайте тук.
1134
01:18:35,750 --> 01:18:45,040
Тези, които ни нападнаха. Къде са
те? Кои са те? Който каже, ще го
пуснем.
1135
01:18:45,250 --> 01:18:47,040
Който не каже, ще яде ядки.
1136
01:18:49,520 --> 01:18:51,480
Нищо не знаем.
1137
01:18:51,540 --> 01:18:54,050
Кълна се, нищо не знаем.
1138
01:19:03,160 --> 01:19:04,590
Отваряй си устата.
1139
01:19:06,530 --> 01:19:07,610
Дръж.
1140
01:19:08,730 --> 01:19:11,850
Гълтай, гълтай.
1141
01:19:11,850 --> 01:19:13,250
Ела тук. Нека гълта.
1142
01:19:13,340 --> 01:19:14,370
Твой ред е.
1143
01:19:14,410 --> 01:19:16,580
Има ли някой, който знае или си
спомни?
1144
01:19:17,130 --> 01:19:19,030
Гълтай! Гълтай!
1145
01:19:19,520 --> 01:19:23,740
Говорих с главния лекар. Ще го
преместят в частна клиника и ще се
грижат добре за него.
1146
01:19:23,750 --> 01:19:27,240
И говорих с 2-мата най-добри
физиотерапевти в Турция.
1147
01:19:27,710 --> 01:19:30,690
Ще вдигнем Омер на крака, Ирмак.
1148
01:19:31,050 --> 01:19:33,280
Ще направим всичко, което можем.
1149
01:19:34,930 --> 01:19:35,810
Влизай.
1150
01:19:37,420 --> 01:19:39,400
Да не би да преча?
1151
01:19:39,510 --> 01:19:40,720
Не, влизай.
1152
01:19:42,880 --> 01:19:46,840
Мислех да отидем заедно при Йомер.
1153
01:19:46,920 --> 01:19:48,170
Много добра идея.
1154
01:19:48,170 --> 01:19:53,110
Трябва да завърша работата. Кажете
ми, когато тръгвате. И аз ще дойда.
1155
01:20:10,170 --> 01:20:12,200
Намерихте ли нападателите?
1156
01:20:13,350 --> 01:20:14,790
Все още не.
1157
01:20:15,530 --> 01:20:17,950
Какво ще правиш, когато ги намериш?
Ще ги убиеш ли?
1158
01:20:19,880 --> 01:20:20,610
Не.
1159
01:20:22,010 --> 01:20:23,730
Имам други планове.
1160
01:20:23,920 --> 01:20:26,220
Но ако ти кажа, няма да е изненада.
1161
01:20:26,270 --> 01:20:28,290
Това ти харесва, нали?
1162
01:20:29,330 --> 01:20:31,270
Не съм психопат.
1163
01:20:32,420 --> 01:20:33,500
Сигурен ли си?
1164
01:20:34,790 --> 01:20:36,020
Сигурен съм.
1165
01:20:37,210 --> 01:20:40,010
Правя това, което изисква законът.
1166
01:20:40,060 --> 01:20:43,790
Не повече и не по-малко от това.
1167
01:20:51,110 --> 01:20:53,620
Трябва да говоря по телефона. Извинявай.
1168
01:21:07,700 --> 01:21:08,500
Ало.
1169
01:21:09,350 --> 01:21:11,310
В тоалетната съм.
1170
01:21:12,920 --> 01:21:14,400
Какво направи, Гюрдал?
1171
01:21:14,420 --> 01:21:18,930
Не получихме информация от тези
хора. Ако знаеха нещо, щяха да кажат.
1172
01:21:19,010 --> 01:21:20,450
Добре, търсете по-нататък.
1173
01:21:20,520 --> 01:21:21,930
Добре, вече пристигнахме.
1174
01:21:21,930 --> 01:21:23,810
Така ли? Добре.
1175
01:21:34,570 --> 01:21:36,990
Професоре, влезте. Идвам.
1176
01:21:45,570 --> 01:21:47,630
Изплашихте ме.
1177
01:21:49,040 --> 01:21:51,750
Ще те изплаша. Какво има?
1178
01:21:52,210 --> 01:21:55,150
Какво правиш в колата на Ешреф?
1179
01:21:57,630 --> 01:22:01,670
Забравих си телефона в колата, дойдох
да си го взема.
1180
01:22:02,000 --> 01:22:06,530
Забравила си телефона. Нормално.
Нормално.
1181
01:22:07,470 --> 01:22:10,050
Вие сте заедно 24/7.
1182
01:22:11,520 --> 01:22:14,690
Не разбрах на какво намеквате?
1183
01:22:16,210 --> 01:22:18,610
Не намеквам.
1184
01:22:19,450 --> 01:22:20,850
Момче, виж тук.
1185
01:22:21,730 --> 01:22:24,840
Донеси ни две кафета. Обикновени.
1186
01:22:24,940 --> 01:22:27,050
Разбира се, г-н. Изпращам ги.
1187
01:22:27,950 --> 01:22:29,980
Ще поговорим с теб.
1188
01:22:30,700 --> 01:22:31,930
Сега ли?
1189
01:22:33,770 --> 01:22:35,110
Сега.
1190
01:22:45,660 --> 01:22:46,430
Какво направи?
1191
01:22:46,430 --> 01:22:50,310
Изтезавахме хората, но не проговориха.
1192
01:22:50,410 --> 01:22:52,220
Явно не знаят нищо.
1193
01:22:53,110 --> 01:22:54,250
Мюслюм.
1194
01:22:54,330 --> 01:22:57,080
И там няма нищо. Щеше да съобщи.
1195
01:23:00,490 --> 01:23:01,470
Мамо.
1196
01:23:01,530 --> 01:23:02,360
Мюслюм.
1197
01:23:02,360 --> 01:23:02,950
Как си?
1198
01:23:02,950 --> 01:23:05,720
Сине, добре ли си?
1199
01:23:05,720 --> 01:23:07,250
Също.
1200
01:23:08,000 --> 01:23:10,520
Продължавам в ямата на света.
1201
01:23:11,350 --> 01:23:12,790
Добре ли е татко?
1202
01:23:13,060 --> 01:23:15,570
Как да е баща ти, сине?
1203
01:23:15,710 --> 01:23:19,380
Както винаги. Отива в джамията
и се връща.
1204
01:23:19,530 --> 01:23:21,670
Много ми липсвате.
1205
01:23:22,700 --> 01:23:24,520
Мамо, много ми липсваш.
1206
01:23:24,560 --> 01:23:26,520
И ти на мен, мамино синче.
1207
01:23:27,180 --> 01:23:29,480
Много ми липсваш.
1208
01:23:29,650 --> 01:23:30,610
Някой ден ще дойда.
1209
01:23:30,610 --> 01:23:32,440
Ела. Ела.
1210
01:23:32,480 --> 01:23:34,180
Но татко да не разбере.
1211
01:23:34,200 --> 01:23:35,680
Не се притеснявай, няма да види.
1212
01:23:37,290 --> 01:23:38,640
Имате ли нужда от нещо?
1213
01:23:38,680 --> 01:23:41,110
Важното е с теб всичко да е наред.
1214
01:23:41,140 --> 01:23:42,450
Не желая нищо повече.
1215
01:23:42,450 --> 01:23:44,050
Мамо, не се тревожи за мен.
1216
01:23:45,690 --> 01:23:46,870
Поверявам ви на Всевишния.
1217
01:23:57,230 --> 01:23:57,950
Ало?
1218
01:23:58,330 --> 01:23:59,280
Има ли новини?
1219
01:23:59,280 --> 01:24:01,930
Има. Скоро ще се срещнем с
Неджметин.
1220
01:24:02,490 --> 01:24:03,940
Нещо са му нашепнали.
1221
01:24:03,940 --> 01:24:05,570
Добре, съобщи ако има нещо.
1222
01:24:05,570 --> 01:24:07,850
Ще съобщя, разбира се, как
иначе? Боже мой.
1223
01:24:10,590 --> 01:24:12,250
Добре.
1224
01:24:13,420 --> 01:24:15,260
Ще отида, там ще поговорим.
1225
01:24:25,640 --> 01:24:27,210
Дълго ще чакаме, брат Кадир.
1226
01:24:27,840 --> 01:24:30,020
Ще тръгнете, когато съобщят
новината.
1227
01:24:30,370 --> 01:24:34,510
Разбирам, брат. Още колко да се
крием?
1228
01:24:34,570 --> 01:24:36,210
Какво говориш?
1229
01:24:36,410 --> 01:24:38,100
Не ти ли стигна боя?
1230
01:24:39,230 --> 01:24:41,300
Искаш ли да те убия?
1231
01:24:50,420 --> 01:24:52,730
Изхвърлете ги. И затворете вратата.
1232
01:24:52,940 --> 01:24:54,110
Обади се в участъка.
1233
01:24:56,080 --> 01:24:58,600
Ало, г-н началник, искам да подам
заявление.
1234
01:24:59,070 --> 01:25:01,060
Хората, които обстрелваха
снощи футболното игрище...
1235
01:25:01,060 --> 01:25:03,440
Те се крият в склада в контейнери.
1236
01:25:03,720 --> 01:25:06,350
А тези контейнери ще бъдат
натоварени на кораб за Румъния.
1237
01:25:06,740 --> 01:25:08,840
Г-н Ешреф вече знае.
1238
01:25:10,230 --> 01:25:12,330
Честно, не знам откъде му стана
известно...
1239
01:25:12,330 --> 01:25:15,290
Но ако не побързате, мъжът тук
ще изпозастреля всички.
1240
01:25:16,340 --> 01:25:17,570
С участъка уредихме.
1241
01:25:17,940 --> 01:25:19,440
На Мюслюм също съобщи някак.
1242
01:25:19,440 --> 01:25:21,530
Но не го плаши.
1243
01:25:21,900 --> 01:25:23,370
Добре, брат. Не се притеснявай.
1244
01:25:24,410 --> 01:25:25,760
И си дръж езика зад зъбите.
1245
01:25:26,130 --> 01:25:26,720
Добре.
1246
01:25:27,410 --> 01:25:28,150
Кенан.
1247
01:25:29,900 --> 01:25:30,850
Дръж, брат.
1248
01:25:31,360 --> 01:25:32,320
Хайде, по-бързо.
1249
01:25:32,590 --> 01:25:33,450
Добре.
1250
01:25:34,120 --> 01:25:35,550
Отлично си го измислил това.
1251
01:25:35,610 --> 01:25:38,350
Не съм аз. Онази жена, Нимет, го измисли.
1252
01:25:39,760 --> 01:25:41,680
Тогава да вървим.
1253
01:26:03,090 --> 01:26:03,740
Влизай.
1254
01:26:06,980 --> 01:26:09,680
Началник, намерихме хората, които
извършиха нападението.
1255
01:26:09,680 --> 01:26:11,620
Направили са анонимно изявление.
1256
01:26:11,620 --> 01:26:12,630
Надеждно ли е?
1257
01:26:12,630 --> 01:26:15,530
Описанието, което даде, съвпада с
това, което видяхме на камерите.
1258
01:26:15,770 --> 01:26:16,740
Къде са те?
1259
01:26:16,740 --> 01:26:19,870
В пристанището, в контейнер.
Ще бягат в Румъния.
1260
01:26:20,020 --> 01:26:21,010
Още нещо, началник...
1261
01:26:21,550 --> 01:26:22,400
Какво още?
1262
01:26:22,850 --> 01:26:25,960
Ешреф Тек е разбрал, че тези хора
се крият в пристанището.
1263
01:26:26,370 --> 01:26:28,670
Сигурен ли си? Откъде може да е
разбрал?
1264
01:26:28,670 --> 01:26:31,250
Не знам, началник. Заявителят беше
анонимен.
1265
01:26:31,660 --> 01:26:35,970
Добре. Кажете на екипите да се
подготвят. И аз ще дойда.
1266
01:26:36,500 --> 01:26:37,940
Както заповядате, началник.
1267
01:26:42,420 --> 01:26:44,750
Някой те е предал, Ешреф.
1268
01:26:45,580 --> 01:26:47,470
Някой те е предал.
1269
01:26:48,080 --> 01:26:55,240
Не знам кой е предал, но щом е
предал, ще го вземем на всяка цена.
1270
01:26:59,530 --> 01:27:00,420
Какво става?
1271
01:27:00,450 --> 01:27:01,280
Началник?
1272
01:27:03,140 --> 01:27:04,500
Началник, какво има?
1273
01:27:04,830 --> 01:27:07,150
Аз намерих тези, които вие не
намерихте.
1274
01:27:07,170 --> 01:27:09,940
Ще отидем и ще ги вземем веднага.
Давай.
1275
01:27:19,990 --> 01:27:20,880
Нисан.
1276
01:27:21,540 --> 01:27:23,710
Не съм чак толкова добър човек.
1277
01:27:24,630 --> 01:27:28,430
Не обичам шоута. На мнозина не се
харесвам.
1278
01:27:29,270 --> 01:27:31,440
Но ти изглеждаш като добър човек.
1279
01:27:31,720 --> 01:27:33,760
Затова ли търсите информация за мен?
1280
01:27:33,760 --> 01:27:35,820
Не, не затова.
1281
01:27:35,820 --> 01:27:37,400
Виж, ти си красиво момиче.
1282
01:27:37,830 --> 01:27:39,030
Имаш красив глас.
1283
01:27:39,460 --> 01:27:40,810
Добра си.
1284
01:27:41,570 --> 01:27:43,400
Благодаря.
1285
01:27:44,670 --> 01:27:45,910
Но тази работа няма да стане.
1286
01:27:47,050 --> 01:27:48,030
Каква работа?
1287
01:27:48,100 --> 01:27:49,460
Работата с Ешреф.
1288
01:27:50,520 --> 01:27:52,790
Виж, животът, който живеем, не е
нормален.
1289
01:27:53,110 --> 01:27:54,360
Сама видя.
1290
01:27:54,640 --> 01:27:56,900
Живеем на ръба на смъртта.
1291
01:27:56,960 --> 01:27:58,530
Днес сме тук, утре не.
1292
01:27:58,530 --> 01:28:00,470
Тоест всеки от нас може да умре във
всеки момент.
1293
01:28:00,720 --> 01:28:02,030
И аз...
1294
01:28:02,030 --> 01:28:02,810
Това е съдба.
1295
01:28:03,270 --> 01:28:07,590
Именно, но ние сме родени в тази
война, г-жо Нисан.
1296
01:28:07,670 --> 01:28:09,270
С това живеем.
1297
01:28:09,330 --> 01:28:11,460
Нашата работа е тази борба.
1298
01:28:12,390 --> 01:28:15,610
Добре, но не разбрах накъде биете?
1299
01:28:17,190 --> 01:28:18,780
Стой далеч от Ешреф.
1300
01:28:25,410 --> 01:28:29,090
Ти не го познаваш, ако се влюби в
теб...
1301
01:28:30,310 --> 01:28:31,420
Всички ще свършим.
1302
01:28:31,750 --> 01:28:34,060
Той ще полудее, няма да разбереш.
1303
01:28:34,060 --> 01:28:38,610
Той стои спокойно, но вътре в него
избухват бомби.
1304
01:28:38,900 --> 01:28:41,490
И на теб ще ти е зле и на нас.
1305
01:28:41,710 --> 01:28:44,530
Той ще забрави за нас.
1306
01:28:44,770 --> 01:28:47,580
Тази работа няма да стане, затова
те моля.
1307
01:28:47,850 --> 01:28:52,220
Ако той направи крачка към теб,
бягай.
1308
01:28:52,220 --> 01:28:53,800
Бягай, бягай.
1309
01:28:54,260 --> 01:28:57,510
Добре, ще ти обясня физиологически.
1310
01:28:58,220 --> 01:29:00,470
Той е красив, да.
1311
01:29:01,080 --> 01:29:05,380
Разбира се, той няма такъв дяволски
чар.
1312
01:29:07,910 --> 01:29:09,010
Разбра ли?
1313
01:29:09,510 --> 01:29:10,420
Но...
1314
01:29:11,050 --> 01:29:15,590
Той има харизма. И ти си красива
девойка.
1315
01:29:15,630 --> 01:29:17,300
Не се влюбвай в него.
1316
01:29:17,300 --> 01:29:19,270
За да не се влюби и той в теб.
1317
01:29:19,820 --> 01:29:21,520
Тази работа няма да стане!
1318
01:29:21,560 --> 01:29:23,420
Ще бъдете нещастни, Нисан.
1319
01:29:23,460 --> 01:29:25,220
Много нещастни!
1320
01:29:27,270 --> 01:29:29,940
Откъде започна този разговор? Не
разбрах.
1321
01:29:30,370 --> 01:29:32,110
Всичко казах, г-жо Нисан.
1322
01:29:32,890 --> 01:29:34,670
Аз казах за това, мислейки и за
теб.
1323
01:29:35,570 --> 01:29:37,490
Ти имаш обикновен живот.
1324
01:29:38,110 --> 01:29:39,520
Иди и живей този живот.
1325
01:29:39,810 --> 01:29:41,400
А после ще се разстроиш.
1326
01:29:42,310 --> 01:29:44,610
Хората могат да се разстройват,
г-н Гюрдал.
1327
01:29:44,850 --> 01:29:46,660
Не заради това, че нещо ще се
случи.
1328
01:29:47,110 --> 01:29:49,710
Да допуснем, че нещо се е случило.
1329
01:29:50,720 --> 01:29:52,530
За това няма да се пазарите.
1330
01:29:52,710 --> 01:29:56,020
Ще се разстройваме, значи, ще се
разстройваме, ще плачем, значи, ще
плачем.
1331
01:29:56,960 --> 01:29:59,300
Какво да ви обещая сега?
1332
01:30:01,110 --> 01:30:02,980
Всичко казах, Нисан.
1333
01:30:04,240 --> 01:30:06,530
Добре. Благодаря.
1334
01:30:07,050 --> 01:30:08,650
Бог да е доволен от теб.
1335
01:30:09,920 --> 01:30:12,420
Запомних. С ваше позволение.
1336
01:30:30,200 --> 01:30:32,340
Неуравновесен тип!
1337
01:30:32,430 --> 01:30:34,090
Защо се намесваш?
1338
01:30:34,090 --> 01:30:36,130
Сякаш умирам от любов!
1339
01:30:45,740 --> 01:30:46,610
Къде?
1340
01:30:46,630 --> 01:30:48,270
Тръгвам си. Имам работа.
1341
01:31:18,710 --> 01:31:19,620
Какво има?
1342
01:31:20,180 --> 01:31:22,260
Защо така изведнъж реши да си
тръгнеш?
1343
01:31:22,310 --> 01:31:23,860
Нали щяхме да ходим заедно.
1344
01:31:24,300 --> 01:31:25,630
Аз ще пътувам сама.
1345
01:31:32,260 --> 01:31:34,000
Първо разкажи - после върви.
1346
01:31:34,580 --> 01:31:35,810
Не е нужно!
1347
01:31:38,930 --> 01:31:40,080
За какво става въпрос?
1348
01:31:40,600 --> 01:31:41,830
За глобалното затопляне.
1349
01:31:44,420 --> 01:31:46,450
Ще спреш ли да се подиграваш?
1350
01:31:46,510 --> 01:31:49,640
Тук е, като в гроб. Дишането ми се
затруднява.
1351
01:31:50,290 --> 01:31:52,420
Мога внезапно да изгубя съзнание и да падна.
1352
01:31:54,630 --> 01:31:55,930
Ако паднеш, ще те хвана.
1353
01:32:06,590 --> 01:32:08,130
Наистина ще ме хванеш?
1354
01:32:10,600 --> 01:32:11,510
Ще те хвана.
1355
01:32:12,810 --> 01:32:14,530
А ако те хвана, повече няма да те пусна.
1356
01:32:50,790 --> 01:32:52,360
Ще се видим в болницата.
1357
01:32:52,360 --> 01:32:53,220
Ще видим.
1358
01:32:53,530 --> 01:32:54,390
Бъди там.
1359
01:32:54,410 --> 01:32:55,380
Ще видим!
1360
01:33:05,220 --> 01:33:06,230
Взех досието.
1361
01:33:21,090 --> 01:33:22,630
Всички ли се събрахте?
1362
01:33:22,980 --> 01:33:23,970
Какво има?
1363
01:33:30,060 --> 01:33:32,150
Вижда се, че имате някакъв проблем.
1364
01:33:33,510 --> 01:33:34,350
Разказвайте!
1365
01:33:39,360 --> 01:33:40,990
За Нисан.
1366
01:33:42,690 --> 01:33:43,950
Какво има с Нисан?
1367
01:33:45,480 --> 01:33:48,400
Мисля, че казах достатъчно, приятели.
1368
01:33:49,040 --> 01:33:50,090
Ешреф.
1369
01:33:51,420 --> 01:33:52,990
Всички са уплашени.
1370
01:33:56,070 --> 01:33:57,000
Причината?
1371
01:33:57,190 --> 01:34:00,290
Ешреф, влюбваш се в това момиче.
1372
01:34:00,730 --> 01:34:01,860
От това се страхувам.
1373
01:34:02,350 --> 01:34:07,460
Приятели, няма нищо такова. Откъде го взехте?
1374
01:34:08,720 --> 01:34:13,600
Ешреф, аз най-добре знам как мъж гледа жена, която харесва.
1375
01:34:13,600 --> 01:34:17,010
Не смей да питаш кого харесвам. Не сменяй темата.
1376
01:34:18,590 --> 01:34:20,300
Сериозно ли?!
1377
01:34:21,300 --> 01:34:24,870
Опитвам се да мълча, но не мога.
1378
01:34:24,870 --> 01:34:27,480
Ти си постоянно с това момиче, Ешреф!
1379
01:34:27,480 --> 01:34:30,020
Ти говориш за Рюя от години. Разбрахме.
1380
01:34:30,020 --> 01:34:33,230
А тя има име, но нея я няма, като птицата Анка.
1381
01:34:33,230 --> 01:34:34,660
Минутка, минутка.
1382
01:34:36,190 --> 01:34:38,240
Не намесвайте Рюя тук.
1383
01:34:38,240 --> 01:34:40,580
Добре, Ешреф. Няма.
1384
01:34:41,510 --> 01:34:44,770
Но разбери! Не можеш да се влюбваш!
1385
01:34:44,770 --> 01:34:47,340
Разбра ли? Нямаш право на това!
1386
01:34:47,340 --> 01:34:50,880
Особено, когато сме заобиколени от такава глутница псета.
1387
01:34:50,880 --> 01:34:52,880
Докато кръвта на Омер е на земята...
1388
01:34:54,570 --> 01:34:56,730
Ти ли го казваш това, Фарук?
1389
01:34:56,930 --> 01:34:58,370
Не е едно и също, Ешреф.
1390
01:34:59,650 --> 01:35:02,510
Ако бях аз, щяхте да тъжите три дни и да забравите.
1391
01:35:03,390 --> 01:35:07,570
Но ако нещо се случи с теб, всички сираци ще бъдат разбити.
1392
01:35:09,750 --> 01:35:13,200
Не разбрах как темата от любов премина на смърт.
1393
01:35:13,280 --> 01:35:14,210
Едно и също е.
1394
01:35:14,860 --> 01:35:16,710
За теб е едно и също.
1395
01:35:19,680 --> 01:35:22,240
Аз длъжен ли съм да живея така този живот?
1396
01:35:22,580 --> 01:35:24,040
Не мога ли да бъда щастлив?
1397
01:35:24,100 --> 01:35:24,990
Какво да направим?
1398
01:35:25,510 --> 01:35:27,030
Да продадем всичко, да се разпуснем?
1399
01:35:27,030 --> 01:35:27,970
Искаш ли?
1400
01:35:28,030 --> 01:35:31,270
Настани се на брега на Егейско море в някое селце.
1401
01:35:31,690 --> 01:35:32,980
Създай щастливо семейство.
1402
01:35:33,460 --> 01:35:35,410
Няма ли да заколят после човек?
1403
01:35:36,300 --> 01:35:37,380
Ешреф, послушай.
1404
01:35:38,280 --> 01:35:40,110
Брат, ние те разбираме.
1405
01:35:40,920 --> 01:35:43,330
Но любовта не е за нас.
1406
01:35:44,050 --> 01:35:45,460
И тя ни разруши.
1407
01:35:46,150 --> 01:35:48,500
Погледни ни, какво се случи.
1408
01:35:48,600 --> 01:35:51,910
Ешреф, за съжаление, този ред
създадохме ние.
1409
01:35:52,680 --> 01:35:54,740
Ти не можеш да оставиш и да си
отидеш.
1410
01:35:55,160 --> 01:35:57,000
Сутрин 8, вечер 5.
1411
01:35:57,430 --> 01:35:58,750
Нямаме такава работа.
1412
01:36:00,220 --> 01:36:01,730
Любовта не е за нас.
1413
01:36:02,230 --> 01:36:03,510
Ще умрем по този път.
1414
01:36:03,940 --> 01:36:05,430
Това ти знаеш най-добре.
1415
01:36:06,100 --> 01:36:09,080
Ешреф, моля те, приключи с това
дело. И момичето е жалко.
1416
01:36:20,690 --> 01:36:25,500
Приятели, мисля, че напразно се
натоварвате.
1417
01:36:26,050 --> 01:36:26,880
Разбрано?
1418
01:36:31,700 --> 01:36:34,930
Добре, Ешреф, но не ни се сърди.
1419
01:36:35,310 --> 01:36:37,470
Казваме така, защото мислим за
теб.
1420
01:36:39,100 --> 01:36:39,870
Ало.
1421
01:36:42,900 --> 01:36:43,750
Говори.
1422
01:36:45,380 --> 01:36:46,120
Какво?
1423
01:36:46,990 --> 01:36:47,960
Какъв?
1424
01:36:48,530 --> 01:36:49,860
Добре, къде?
1425
01:36:50,170 --> 01:36:51,320
Добре, благодаря.
1426
01:36:52,260 --> 01:36:55,640
Намерихме хората!
1427
01:36:55,880 --> 01:36:58,740
Те днес отплуват на кораб, който
пътува за Румъния.
1428
01:36:58,860 --> 01:37:00,690
Да ги хванем, докато не избягат.
1429
01:37:24,450 --> 01:37:26,640
Никой няма да се вижда.
1430
01:37:26,640 --> 01:37:29,350
Всички трябва да се разотидат и
да се скрият.
1431
01:37:30,370 --> 01:37:32,450
Не разбрах, а защо се крием?
1432
01:37:32,450 --> 01:37:34,230
Можем да се разотидем и да
намерим хората.
1433
01:37:34,270 --> 01:37:37,370
Не ние ще ги намерим, а Ешреф и
останалите.
1434
01:37:37,380 --> 01:37:39,010
Ние просто ще чакаме.
1435
01:37:39,690 --> 01:37:42,800
Не разбрах, а Ешреф защо е тук?
1436
01:37:42,800 --> 01:37:46,560
Този, който направи доноса, каза,
че Ешреф също преследва тези хора.
1437
01:37:46,640 --> 01:37:48,920
Те също са разбрали, че хората са
тук.
1438
01:37:49,970 --> 01:37:52,210
А ако не дойдат?
1439
01:37:52,590 --> 01:37:53,820
Ще дойдат.
1440
01:37:54,460 --> 01:37:55,580
Да кажем така, предчувствие.
1441
01:37:56,170 --> 01:37:59,100
А щом дойдат, ще ги вземем всички.
1442
01:37:59,210 --> 01:38:01,910
Всички бъдете готови.
1443
01:38:02,230 --> 01:38:03,540
Добре се скрийте.
1444
01:38:05,790 --> 01:38:08,850
А ако не дойдат, ще хванем хората.
1445
01:38:09,340 --> 01:38:10,360
Хайде, разотивайте се.
1446
01:38:11,940 --> 01:38:13,120
Това е клопка.
1447
01:38:17,150 --> 01:38:19,070
Откъде се взе Ешреф?
1448
01:38:19,070 --> 01:38:21,400
Ако шефът дойде, край с нас.
1449
01:38:21,440 --> 01:38:24,210
Началник Сердар ще чака, докато
хората не бъдат намерени.
1450
01:38:24,260 --> 01:38:25,620
А после с признания.
1451
01:38:25,750 --> 01:38:28,470
След това никой няма да може
да спаси Ешреф.
1452
01:38:28,470 --> 01:38:30,890
Разбрахме, Атъф! Разбрахме!
1453
01:38:31,060 --> 01:38:32,970
Никой не може да спаси Ешреф!
Мълчи!
1454
01:38:32,970 --> 01:38:35,460
Комисар, не разбирам защо ми
се ядосвате?
1455
01:38:35,460 --> 01:38:37,350
Не казвай нищо, мълчи.
1456
01:38:39,870 --> 01:38:42,610
Полицията зае ли позиции? Новината
достигна ли до Ешреф?
1457
01:38:43,110 --> 01:38:45,600
Всичко е готово.
1458
01:39:04,200 --> 01:39:05,140
Да?
1459
01:39:20,350 --> 01:39:21,130
Да.
1460
01:39:21,380 --> 01:39:23,510
Шефе, те излязоха от хотела.
1461
01:39:23,770 --> 01:39:25,310
Останете на линия.
1462
01:39:25,710 --> 01:39:26,790
Разбрано, шефе.
1463
01:39:48,290 --> 01:39:49,080
Да?
1464
01:39:49,080 --> 01:39:50,830
Шефе, те пътуват право към
митническия склад.
1465
01:39:50,830 --> 01:39:51,650
Добре.
1466
01:39:53,410 --> 01:39:55,010
Прекрасно.
1467
01:39:55,830 --> 01:39:57,920
Както очаквах.
1468
01:39:58,800 --> 01:40:01,060
Хайде, г-н Ешреф, хайде.
1469
01:40:08,400 --> 01:40:09,310
Пристигнахме.
1470
01:40:09,820 --> 01:40:11,410
Ешреф също ли е там?
1471
01:40:15,580 --> 01:40:16,510
Да, комисар.
1472
01:40:16,510 --> 01:40:18,220
Добре, следете.
1473
01:40:18,280 --> 01:40:21,580
Нека намерят хората, после ще
започнем да действаме.
1474
01:40:21,580 --> 01:40:23,240
Всички да следят.
1475
01:40:23,270 --> 01:40:24,470
Разбрано, комисар.
1476
01:40:48,070 --> 01:40:49,560
Кой?
1477
01:40:50,490 --> 01:40:51,690
Тук е написано.
1478
01:40:54,210 --> 01:40:57,820
Много букви, много цифри.
1479
01:41:04,810 --> 01:41:06,040
Бордо.
1480
01:41:08,590 --> 01:41:09,740
Този.
1481
01:41:31,850 --> 01:41:33,570
Мисля, че намериха хората.
1482
01:41:33,640 --> 01:41:35,370
Гледайте наоколо.
1483
01:42:10,920 --> 01:42:12,610
Какво чака полицията?
1484
01:42:13,350 --> 01:42:16,150
Те чакат Ешреф да започне да
действа.
1485
01:42:25,150 --> 01:42:26,760
Да бе.
1486
01:42:27,840 --> 01:42:28,710
Какво стана?
1487
01:42:28,750 --> 01:42:29,770
Няма го броеницата.
1488
01:42:30,880 --> 01:42:31,680
Как няма?
1489
01:42:31,740 --> 01:42:32,910
Къде я изгуби?
1490
01:42:33,010 --> 01:42:34,180
Не знам.
1491
01:42:34,480 --> 01:42:36,650
Може да си я изпуснал в колата.
1492
01:42:37,490 --> 01:42:39,490
Беше работа на майстор Фехми.
1493
01:42:39,510 --> 01:42:42,450
Забрави, ще ти поръчам по-хубава.
1494
01:42:51,410 --> 01:42:52,630
Какво става?
1495
01:42:53,020 --> 01:42:55,410
Сега ли му е времето за това?
1496
01:43:18,690 --> 01:43:19,920
Видя ни, а?
1497
01:43:20,060 --> 01:43:23,940
Взимаш този пред нас и го товариш
в колата, която скоро ще дойде.
1498
01:43:24,880 --> 01:43:26,310
Покажи се.
1499
01:43:30,830 --> 01:43:32,210
Какво става?
1500
01:43:55,540 --> 01:43:58,430
Брат, какво става? Къде отиваме?
1501
01:43:58,500 --> 01:44:00,150
На кораб ли ни изпратиха?
1502
01:44:00,230 --> 01:44:01,910
Не, не изглежда като кораб.
1503
01:44:03,190 --> 01:44:05,190
Какво се опитват да направят?
1504
01:44:11,660 --> 01:44:14,770
Ще преместят хората на друго
място. Подгответе се за следене.
1505
01:44:14,970 --> 01:44:16,480
Запишете номера на камиона.
1506
01:44:16,480 --> 01:44:16,890
Добре.
1507
01:44:16,890 --> 01:44:17,970
Следвайте ги.
1508
01:44:18,130 --> 01:44:19,090
Разбрано, шефе.
1509
01:44:26,510 --> 01:44:28,540
Не беше ли твърде лесно?
1510
01:44:29,600 --> 01:44:31,130
Нека бъде.
1511
01:44:33,930 --> 01:44:36,170
Братко, за Бога, обади се на
този Кадир.
1512
01:44:36,310 --> 01:44:38,170
Къде отиваме, братко?
1513
01:44:47,190 --> 01:44:47,850
Ало.
1514
01:44:47,850 --> 01:44:50,890
Ало, братко Кадир, откарват ни
някъде.
1515
01:44:50,910 --> 01:44:51,950
Как така?
1516
01:44:52,380 --> 01:44:54,570
Чакай, сигурно има някакъв проблем.
1517
01:44:54,710 --> 01:44:56,180
Ще ти се обадя.
1518
01:45:01,650 --> 01:45:03,460
Няма какво да се направи, Кязъм.
1519
01:45:03,490 --> 01:45:05,240
Съвсем няма какво да се направи.
1520
01:45:05,610 --> 01:45:07,070
Заслужи си го.
1521
01:45:14,710 --> 01:45:16,300
Да започнем играта.
1522
01:45:33,640 --> 01:45:36,500
Хайде всички в колите. Ще ги
спрем по пътя.
1523
01:45:36,500 --> 01:45:38,730
Хайде, бързо, бързо.
1524
01:46:11,670 --> 01:46:14,440
Този, който ти даде информацията,
знае как да си държи устата затворена,
Мюслюм?
1525
01:46:14,750 --> 01:46:15,630
Дай Боже.
1526
01:46:17,620 --> 01:46:19,380
Добре, ще видим.
1527
01:46:47,260 --> 01:46:49,450
Полицията е тук.
1528
01:47:17,470 --> 01:47:18,700
Шефе.
1529
01:47:25,240 --> 01:47:26,590
Какво има?
1530
01:47:28,320 --> 01:47:29,550
Излезте от колата.
1531
01:47:30,020 --> 01:47:31,060
Излизай.
1532
01:47:32,430 --> 01:47:33,710
Ще излезем.
1533
01:47:37,120 --> 01:47:39,450
Претърсете ги добре.
1534
01:47:40,290 --> 01:47:42,460
Претърсете ги всички,
претърсете добре.
1535
01:47:42,460 --> 01:47:43,750
Внимателно.
1536
01:47:45,660 --> 01:47:47,230
Ръцете на колата.
1537
01:47:51,450 --> 01:47:53,390
Разтворете ръцете.
1538
01:47:56,410 --> 01:47:58,610
Колко хубаво.
1539
01:48:10,050 --> 01:48:11,150
Шефе.
1540
01:48:11,290 --> 01:48:12,760
Бягай, Атиф, бягай!
1541
01:48:12,830 --> 01:48:14,000
Излизай. Излизай.
1542
01:48:15,680 --> 01:48:17,290
Какво направихме, шефе?
1543
01:48:17,420 --> 01:48:20,720
Скоро всички заедно ще видим,
г-н Ешреф, какво си направил.
1544
01:48:20,910 --> 01:48:23,610
Скоро ще разберем какво въртите.
1545
01:48:23,630 --> 01:48:26,100
Ще видим какво е отвличане на хора.
1546
01:48:26,100 --> 01:48:29,330
Какво отвличане, шефе?
Няма такова нещо.
1547
01:48:29,830 --> 01:48:32,100
Ще почакаме и ще видим.
1548
01:48:32,290 --> 01:48:33,870
Ще почакаме, ще видим.
1549
01:48:50,150 --> 01:48:52,070
Хайде, господа.
1550
01:48:52,560 --> 01:48:53,780
Излизайте.
1551
01:48:53,960 --> 01:48:57,160
По-късно брат Ешреф лично ще
се заеме с теб.
1552
01:48:58,490 --> 01:49:00,040
Ешреф?
1553
01:49:00,370 --> 01:49:02,430
Затвори си устата! Вземете го.
1554
01:49:02,430 --> 01:49:04,010
Слизай! Слизай!
1555
01:49:04,010 --> 01:49:05,150
Слизай!
1556
01:49:05,220 --> 01:49:06,850
Хайде, стъпвай.
1557
01:49:07,000 --> 01:49:08,800
Излизай, не гледай!
1558
01:49:08,800 --> 01:49:10,010
Стъпвай, стъпвай!
1559
01:49:10,010 --> 01:49:11,910
Стъпвай! Стъпвай!
1560
01:49:11,910 --> 01:49:13,420
Хайде!
1561
01:49:15,470 --> 01:49:17,100
Тук е чисто.
1562
01:49:17,420 --> 01:49:18,600
Носи.
1563
01:49:22,400 --> 01:49:24,040
И колата обискирайте.
1564
01:49:45,430 --> 01:49:46,690
Какво е това?!
1565
01:49:47,080 --> 01:49:50,240
Началник, тук има само кутии.
Постави тук.
1566
01:49:57,640 --> 01:49:59,900
Началник, тук е това.
1567
01:50:00,490 --> 01:50:03,740
Комисар, имаш късмет, червеното
се падна.
1568
01:50:03,890 --> 01:50:07,510
-Началник, тюбетейка ще има.
-Стига, млъкни!
1569
01:50:13,040 --> 01:50:14,830
Къде са хората?
1570
01:50:15,290 --> 01:50:16,660
Какви хора?
1571
01:50:18,480 --> 01:50:21,150
Ти знаеш какви хора? Къде са те?
1572
01:50:21,650 --> 01:50:24,460
Хората са нещо общо, началник.
1573
01:50:24,990 --> 01:50:27,560
Хората, които стреляха по вас.
1574
01:50:29,300 --> 01:50:30,100
Не знам.
1575
01:50:30,810 --> 01:50:37,750
Ако ги намеря, краката ще им
счупя, но те се изпариха някъде.
Вярваш ли?
1576
01:50:38,100 --> 01:50:40,060
Ще те приключа, синко.
1577
01:50:40,180 --> 01:50:45,710
Ти се наравяш, но не се притеснявай,
няма да те оставя на никого - сам
ще се оправя. Ще видиш.
1578
01:50:46,810 --> 01:50:51,260
Богу, не разбирам, началник.
Сега да не се занимаваме с
търговия ли? Имаме си работа.
1579
01:50:51,260 --> 01:50:52,910
Богу, ще се оплача.
1580
01:50:53,590 --> 01:50:54,750
Ще се оплачеш?
1581
01:50:54,750 --> 01:50:56,140
Какво оплакване?
1582
01:50:56,140 --> 01:50:58,520
Кой си ти, че да се оплакваш от мен?
1583
01:51:00,100 --> 01:51:03,890
Сега да се занимаваш с текстил се
счита за престъпление?
1584
01:51:04,060 --> 01:51:06,770
Пропуснах този момент, началник.
Простете ми.
1585
01:51:09,570 --> 01:51:11,170
Добре, не се бави.
1586
01:51:11,450 --> 01:51:13,420
Хайде, вие също се махайте.
1587
01:51:13,750 --> 01:51:14,810
Вземете.
1588
01:51:15,590 --> 01:51:16,880
Лека работа.
1589
01:51:21,470 --> 01:51:23,590
Лека работа, началник.
1590
01:51:24,060 --> 01:51:26,230
Нека бъде така.
1591
01:51:49,450 --> 01:51:50,570
Слушам.
1592
01:51:51,310 --> 01:51:53,090
Ще направя добро дело.
1593
01:51:54,180 --> 01:51:55,250
Говори.
1594
01:51:55,470 --> 01:51:57,970
И ще помоля нещо в замяна.
1595
01:51:58,810 --> 01:52:00,040
Какво ще поискаш?
1596
01:52:00,470 --> 01:52:07,240
Ти ще обещаеш, че ще направиш това,
за което моля. Сега ти спасявам живота.
1597
01:52:09,310 --> 01:52:11,000
Добре, обещавам.
1598
01:52:12,430 --> 01:52:16,260
Всички сме на митническия склад,
чакаме те.
1599
01:52:17,910 --> 01:52:19,430
Целият екип е тук.
1600
01:52:23,490 --> 01:52:27,000
Господи, защо ми даваш такава
информация?
1601
01:52:28,090 --> 01:52:30,400
Защото не мога да те дам на Сердар.
1602
01:52:31,370 --> 01:52:32,830
Ти си мой.
1603
01:52:34,580 --> 01:52:35,430
Добре.
1604
01:52:35,470 --> 01:52:37,590
Но обеща, не забравяй.
1605
01:52:37,700 --> 01:52:38,900
Няма да забравя.
1606
01:52:44,260 --> 01:52:45,560
Какво има?
1607
01:52:46,570 --> 01:52:48,520
Имаш ли познати на пристанището,
Мюслюм?
1608
01:52:48,560 --> 01:52:49,450
Имам.
1609
01:52:49,820 --> 01:52:51,090
Обади се, важно е.
1610
01:52:51,180 --> 01:52:51,840
Добре.
1611
01:52:51,880 --> 01:52:53,290
Има ли проблеми?
1612
01:52:53,310 --> 01:52:55,290
Има, но ще се оправим.
1613
01:54:32,940 --> 01:54:34,000
Брат Гюрдал.
1614
01:54:34,080 --> 01:54:35,320
Кажи.
1615
01:54:36,060 --> 01:54:37,890
Намерихме това в контейнера.
1616
01:54:39,820 --> 01:54:41,480
Чие е това?
1617
01:54:42,400 --> 01:54:44,500
Не е наше, не знам.
1618
01:54:44,850 --> 01:54:46,860
И не може да е ваше.
1619
01:54:48,900 --> 01:54:50,680
Това е нещо много скъпо.
1620
01:54:58,540 --> 01:55:03,420
Заради вас 15-годишно момче
остана инвалид.
1621
01:55:03,480 --> 01:55:04,160
Г-н Ешреф.
1622
01:55:04,160 --> 01:55:05,320
Мълчи!
1623
01:55:08,260 --> 01:55:09,530
Моля те, не ни убивай.
1624
01:55:09,530 --> 01:55:11,350
И няма.
1625
01:55:11,660 --> 01:55:15,300
Искам цял живот да плащате за
това.
1626
01:55:19,620 --> 01:55:21,170
Да започваме ли?
1627
01:55:25,330 --> 01:55:28,260
Почакайте, а на мен никой не ми
се падна.
1628
01:55:28,260 --> 01:55:31,900
Нищо, скъпи, този път няма да
участваш. Какво пък?
1629
01:55:36,260 --> 01:55:37,380
Ешреф.
1630
01:55:39,070 --> 01:55:40,970
Може ли да взема този, който
стреля по Омер?
1631
01:55:43,320 --> 01:55:44,360
Добре.
1632
01:55:45,420 --> 01:55:46,880
Благодаря.
1633
01:55:50,820 --> 01:55:52,980
Да не си посмял да мръднеш.
1634
01:55:52,980 --> 01:55:54,660
Братя, не трябва.
1635
01:55:54,710 --> 01:55:56,000
Братко, недей.
1636
01:55:56,020 --> 01:55:58,040
Братко, недей, моля те.
1637
01:56:12,280 --> 01:56:15,260
Слава Богу, нищо важно.
1638
01:56:16,000 --> 01:56:20,600
Не разбирам как намериха моите
детски снимки и защо им трябват?
1639
01:56:20,620 --> 01:56:21,670
Не знам.
1640
01:56:22,300 --> 01:56:24,320
Но леко се отървахме.
1641
01:56:27,250 --> 01:56:28,200
И?
1642
01:56:29,680 --> 01:56:31,540
Говорихте ли с Ешреф?
1643
01:56:33,860 --> 01:56:36,300
Не говорихте за целувката?
1644
01:56:37,050 --> 01:56:37,850
Не.
1645
01:56:43,440 --> 01:56:44,910
Ешреф звъни.
1646
01:56:50,970 --> 01:56:51,970
Да?
1647
01:56:53,550 --> 01:56:54,550
Какво правиш?
1648
01:56:54,640 --> 01:56:56,390
Защо не дойде? При Омер съм.
1649
01:56:56,460 --> 01:56:58,040
Сега излизам.
1650
01:56:58,100 --> 01:56:59,940
Не излизай, ще те взема.
1651
01:57:00,220 --> 01:57:01,150
Защо?
1652
01:57:01,210 --> 01:57:02,760
Има какво да кажа.
1653
01:57:02,880 --> 01:57:03,880
Добре.
1654
01:57:04,090 --> 01:57:05,380
Ще бъда там след половин час.
1655
01:57:05,560 --> 01:57:07,070
Добре, уговорихме се.
1656
01:57:09,590 --> 01:57:11,880
Каза, че иска нещо да ми каже.
1657
01:57:13,740 --> 01:57:15,970
Може би ще ми признае любовта си?
1658
01:57:17,800 --> 01:57:21,780
Не мога да живея без теб, Нисан,
и прочее.
1659
01:57:22,210 --> 01:57:24,650
Боже мой. Това Ешреф ли ще го каже?
1660
01:57:26,230 --> 01:57:28,260
Никога не знаеш какво може да направи.
1661
01:57:28,460 --> 01:57:31,940
Добре, каза, че ще дойде след
половин час, трябва да тръгвам.
1662
01:57:32,760 --> 01:57:37,470
Добре, вземи това и го върни,
за да не търсят изчезналата папка.
1663
01:57:37,710 --> 01:57:39,980
Така със сигурност ще ме хванат.
1664
01:57:40,100 --> 01:57:41,690
Няма да те хванат.
1665
01:57:41,720 --> 01:57:42,740
Ще ми съобщиш, хайде.
1666
01:57:42,740 --> 01:57:43,570
Добре.
1667
01:57:58,820 --> 01:58:01,510
Нашите хора си тръгнаха, нали?
1668
01:58:02,100 --> 01:58:03,830
Вероятно.
1669
01:58:03,840 --> 01:58:05,830
Кадир каза, че всичко е наред.
1670
01:58:06,280 --> 01:58:07,140
Добре.
1671
01:58:08,890 --> 01:58:10,160
Добре.
1672
01:58:12,120 --> 01:58:14,820
Отлично, отлично.
1673
01:58:16,360 --> 01:58:17,040
Г-н.
1674
01:58:17,080 --> 01:58:17,940
Г-н.
1675
01:58:18,320 --> 01:58:19,400
Какво се случи?
1676
01:58:19,400 --> 01:58:22,700
Г-н, Казъм... Казъм е тук.
1677
01:58:23,780 --> 01:58:25,470
Те не си ли тръгнаха?
1678
01:58:26,580 --> 01:58:27,600
Не знам.
1679
01:58:31,180 --> 01:58:35,330
И какво ще правите? Боже мой...
1680
01:58:41,050 --> 01:58:44,120
Някой ги е докарал и оставил, г-н.
1681
01:58:47,080 --> 01:58:50,500
Казъм, какво се случи с вас?
1682
01:58:50,670 --> 01:58:54,820
Ешреф ни намери.
1683
01:58:55,680 --> 01:58:57,370
Намери ни в последния момент.
1684
01:58:57,530 --> 01:58:59,420
Какво ви направиха?
1685
01:58:59,680 --> 01:59:04,120
Счупиха ни, сестро.
1686
01:59:04,660 --> 01:59:06,830
Погледнете ни в какво състояние сме.
1687
01:59:07,140 --> 01:59:09,690
Да потънат в земята.
1688
01:59:29,000 --> 01:59:29,960
Здравей!
1689
01:59:30,040 --> 01:59:30,900
Добре дошла.
1690
01:59:31,010 --> 01:59:32,180
Радвам се да те видя.
1691
01:59:36,630 --> 01:59:37,640
Какво е това?
1692
01:59:39,010 --> 01:59:40,460
Пускова система на двигателя.
1693
01:59:41,530 --> 01:59:44,120
Ти още и се шегуваш?
1694
01:59:44,300 --> 01:59:45,740
Понякога се шегувам.
1695
01:59:45,980 --> 01:59:48,520
Това се случи много внезапно, иначе
щях да се засмея.
1696
01:59:50,710 --> 01:59:52,660
Ще оставя чантата тук.
1697
01:59:58,760 --> 01:59:59,920
Затегни колана.
1698
02:00:01,160 --> 02:00:02,970
Както кажете.
1699
02:00:03,220 --> 02:00:04,470
Харесаха ли ти?
1700
02:00:06,630 --> 02:00:08,920
Много, не очаквах.
1701
02:00:39,040 --> 02:00:40,210
Шефе?
1702
02:00:42,480 --> 02:00:43,700
Нещо ли се е случило?
1703
02:00:43,740 --> 02:00:47,980
Чъйдем, трябва да поговоря с теб.
1704
02:00:48,810 --> 02:00:50,890
Не може ли да почака до утре?
1705
02:00:51,160 --> 02:00:54,460
Това е и спешна тема, и лична.
1706
02:00:55,220 --> 02:00:56,010
Заповядай.
1707
02:01:10,980 --> 02:01:12,380
Благодаря.
1708
02:01:14,750 --> 02:01:16,280
Искате ли нещо да пиете?
1709
02:01:16,650 --> 02:01:18,880
Ако има, турско кафе без захар.
1710
02:01:19,740 --> 02:01:20,640
Ще приготвя.
1711
02:01:39,480 --> 02:01:40,490
Татко.
1712
02:01:42,170 --> 02:01:44,490
Какво има? Защо ме извика по това време?
1713
02:01:44,700 --> 02:01:49,150
Кадир, имам молба към теб.
1714
02:01:49,240 --> 02:01:50,350
Казвай, татко.
1715
02:01:50,750 --> 02:01:55,370
Този Нусрет нещо е намислил.
1716
02:01:56,580 --> 02:01:57,450
Да.
1717
02:01:58,070 --> 02:01:59,880
И не е сам.
1718
02:02:00,540 --> 02:02:02,440
Има някой с него.
1719
02:02:02,590 --> 02:02:06,610
Това е някой оттук, от Истанбул.
1720
02:02:07,650 --> 02:02:12,280
Кадир, възможно е този човек да е близо до нас.
1721
02:02:13,130 --> 02:02:14,390
Какво говориш, татко?
1722
02:02:14,850 --> 02:02:16,400
Предават ни?
1723
02:02:16,910 --> 02:02:18,160
Да.
1724
02:02:21,300 --> 02:02:24,030
Имам нещо от този предател.
1725
02:02:31,230 --> 02:02:34,170
Ешреф ми го даде и каза да го погледна.
1726
02:03:14,670 --> 02:03:16,270
Благодаря.
1727
02:03:24,530 --> 02:03:25,550
Слушам те.
1728
02:03:27,430 --> 02:03:33,850
Чъйдем, днес цял ден мислех за нещо.
1729
02:03:36,580 --> 02:03:37,580
За какво?
1730
02:03:37,930 --> 02:03:42,890
Как Ешреф разбра, че сме там?
1731
02:03:43,060 --> 02:03:46,050
Как разбра и смени контейнерите?
1732
02:03:46,380 --> 02:03:47,520
Не знам.
1733
02:03:48,950 --> 02:03:51,260
Ще те попитам нещо, само не ме разбирай погрешно.
1734
02:03:51,380 --> 02:03:55,640
Продължаваш ли да се срещаш с Ешреф? Обещавам, това ще остане между нас.
1735
02:03:57,790 --> 02:04:02,300
Не разбрах. Възможно ли е такова нещо?
1736
02:04:02,440 --> 02:04:06,120
Разбирате ли в какво ме обвинявате?
1737
02:04:06,280 --> 02:04:08,650
Не обвинявам, просто питам.
1738
02:04:09,290 --> 02:04:15,060
Някой е предал информация, това е сигурно. Някой от нашите, това също е сигурно.
1739
02:04:15,060 --> 02:04:16,220
Не съм аз.
1740
02:04:19,740 --> 02:04:21,610
Надявам се.
1741
02:04:25,060 --> 02:04:28,400
Добре, смятай че нищо не съм питал.
1742
02:04:31,930 --> 02:04:35,360
Ако чакаш някого, ще си вървя.
1743
02:04:36,980 --> 02:04:37,690
Не.
1744
02:04:50,820 --> 02:04:51,710
Добър вечер.
1745
02:04:51,710 --> 02:04:52,930
Добър вечер.
1746
02:04:53,310 --> 02:04:54,240
Заповядайте.
1747
02:04:54,380 --> 02:04:55,390
От кого е?
1748
02:04:55,580 --> 02:04:57,710
Няма име на подателя, но има карта.
1749
02:04:57,820 --> 02:04:58,780
Благодаря.
1750
02:04:58,780 --> 02:04:59,600
Няма защо.
1751
02:05:03,040 --> 02:05:04,790
В памет на онези дни.
1752
02:05:12,120 --> 02:05:13,580
Кой е това?
1753
02:05:14,460 --> 02:05:15,890
Това е...
1754
02:05:17,430 --> 02:05:22,050
Разрешихме случай на леля, тя ни
благодари така.
1755
02:05:22,350 --> 02:05:23,940
Красиви цветя.
1756
02:05:24,510 --> 02:05:25,370
Така ли?
1757
02:05:26,760 --> 02:05:28,410
Много мило.
1758
02:06:12,210 --> 02:06:16,460
Налях си вино преди да дойдете.
1759
02:06:16,460 --> 02:06:21,500
А после се замислих и реших, че
за вас е по-добре чаша вино, а не кафе.
1760
02:06:21,570 --> 02:06:22,990
Благодаря.
1761
02:06:23,180 --> 02:06:24,860
Приятен апетит.
1762
02:06:38,310 --> 02:06:45,030
Това... И без това дойдох без
предупреждение, ако позволите, ще тръгна.
1763
02:06:45,120 --> 02:06:46,580
Толкова бързо?
1764
02:06:49,790 --> 02:06:52,220
Добре, тогава ще ви изпратя.
1765
02:07:05,060 --> 02:07:09,720
Шефе, мисля, че трябва да
починете малко.
1766
02:07:10,270 --> 02:07:15,010
А и най-много от всички искам
да ги заловим.
1767
02:07:17,660 --> 02:07:19,540
Ще ги заловим заедно.
1768
02:07:28,700 --> 02:07:30,360
Лека вечер.
1769
02:07:30,820 --> 02:07:32,360
Лека вечер.
1770
02:08:27,750 --> 02:08:29,230
Добре дошъл, г-н Ешреф.
1771
02:08:29,250 --> 02:08:30,610
- Добре дошли.
- Защо дойдохме тук?
1772
02:08:30,610 --> 02:08:31,470
Заповядайте.
1773
02:08:31,650 --> 02:08:33,400
Не питай, влизай.
1774
02:08:48,870 --> 02:08:50,410
Благодаря.
1775
02:09:03,730 --> 02:09:05,110
Приятен апетит.
1776
02:09:05,180 --> 02:09:06,200
Благодаря.
1777
02:09:12,730 --> 02:09:13,900
За твое здраве.
1778
02:09:22,810 --> 02:09:24,350
Защо няма никой?
1779
02:09:27,100 --> 02:09:28,400
Толкова ми харесва.
1780
02:09:31,050 --> 02:09:32,940
Поне да имаше музика...
1781
02:09:35,370 --> 02:09:37,340
Имахме сестра Мелахат.
1782
02:09:37,530 --> 02:09:39,690
С нея се случи един инцидент.
1783
02:09:39,980 --> 02:09:41,620
Ние се занимаваме с това.
1784
02:09:41,860 --> 02:09:43,620
Дай Боже да е добре.
1785
02:09:44,380 --> 02:09:46,670
Тогава ще задам очевидния въпрос.
1786
02:09:46,770 --> 02:09:47,780
Питай.
1787
02:09:48,540 --> 02:09:50,110
Защо сме тук?
1788
02:09:52,030 --> 02:09:54,510
Има неща, които искам да ти кажа.
1789
02:09:56,340 --> 02:09:57,290
Слушам.
1790
02:10:05,500 --> 02:10:06,220
Фарук.
1791
02:10:06,850 --> 02:10:07,490
Какво?
1792
02:10:08,840 --> 02:10:10,190
Какво четеш?
1793
02:10:10,760 --> 02:10:11,740
Книга.
1794
02:10:13,020 --> 02:10:14,070
Каква?
1795
02:10:14,550 --> 02:10:17,350
Юмит Яшароглу Джан – Поезия Море.
1796
02:10:18,790 --> 02:10:19,730
Хубава ли е?
1797
02:10:19,840 --> 02:10:20,960
Хубава е.
1798
02:10:21,560 --> 02:10:23,930
Особено има няколко стихотворения,
които обичам.
1799
02:10:26,530 --> 02:10:27,580
Почети.
1800
02:10:27,620 --> 02:10:28,720
Четем.
1801
02:10:29,160 --> 02:10:30,720
Прочети ми на мен.
1802
02:10:32,660 --> 02:10:33,730
Добре.
1803
02:10:35,920 --> 02:10:37,050
На теб.
1804
02:10:37,580 --> 02:10:38,500
Да видим.
1805
02:10:43,080 --> 02:10:47,260
Искам да поговорим за вчерашния неочакван и внезапен инцидент.
1806
02:10:49,580 --> 02:10:52,590
Започна темата като новинарски бюлетин.
1807
02:10:52,590 --> 02:10:55,740
Но си мислех, че не искаш да говориш за това.
1808
02:10:56,930 --> 02:10:58,410
Виж, Нисан.
1809
02:10:59,200 --> 02:11:01,810
Не искам да храниш надежди.
1810
02:11:02,960 --> 02:11:04,170
Възлюбена.
1811
02:11:04,620 --> 02:11:05,690
Любов.
1812
02:11:05,810 --> 02:11:06,620
Жена.
1813
02:11:07,750 --> 02:11:09,640
Това не е за нас.
1814
02:11:13,460 --> 02:11:17,330
Жените идват и си отиват от живота ни.
1815
02:11:18,070 --> 02:11:20,980
Не задържаме никого задълго.
1816
02:11:23,080 --> 02:11:24,620
Какво означава това?
1817
02:11:25,060 --> 02:11:27,100
Каза, че е било нещо мимолетно.
1818
02:11:27,280 --> 02:11:28,460
Разбирам.
1819
02:11:30,020 --> 02:11:32,360
Но ако това се повтори отново...
1820
02:11:33,330 --> 02:11:35,800
Няма да можеш да влезеш в хотела повече.
1821
02:11:36,620 --> 02:11:40,980
Ела, излез на сцената и пей песните си.
1822
02:11:41,130 --> 02:11:42,560
И се прибирай вкъщи.
1823
02:11:43,130 --> 02:11:48,360
Между нас, освен отношения "шеф" и "служителка", друго не може да има.
1824
02:11:49,220 --> 02:11:51,490
Нека всички знаят границите.
1825
02:11:55,960 --> 02:11:57,620
Момент, момент.
1826
02:11:57,850 --> 02:11:59,120
Какво си мислиш?
1827
02:12:00,390 --> 02:12:02,280
Да, беше нещо мимолетно, нали така.
1828
02:12:02,300 --> 02:12:04,180
И така, казах ти го.
1829
02:12:05,700 --> 02:12:07,780
Може би в главата ти...
1830
02:12:08,400 --> 02:12:09,410
Какво си измисли в главата си?
1831
02:12:09,410 --> 02:12:11,880
Мислиш, че съм влюбена в теб ли?
1832
02:12:13,300 --> 02:12:15,700
Защо човек целува някого, Нисан?
1833
02:12:16,200 --> 02:12:19,190
Заисках и целунах, какво толкова?
1834
02:12:19,760 --> 02:12:21,460
Какво има в това?
1835
02:12:22,540 --> 02:12:24,840
Какво е това, да ме взимаш...
1836
02:12:25,300 --> 02:12:27,050
Тези цветя, тези речи...
1837
02:12:27,090 --> 02:12:29,360
Отношения на шеф и служителка...
1838
02:12:30,020 --> 02:12:32,290
Какво ти е в главата въобще?
1839
02:12:35,770 --> 02:12:38,000
Още си мислех, че ще кажеш нещо.
1840
02:12:38,090 --> 02:12:42,770
И на сцената няма да изляза, и шеф няма да ми бъдеш от днес. И какво?
1841
02:12:44,620 --> 02:12:46,260
Да ти кажа ли нещо?
1842
02:12:46,320 --> 02:12:49,860
Дори да беше последният мъж на света.
1843
02:12:50,150 --> 02:12:52,960
То аз нямаше да се влюбя в такъв убиец като теб.
1844
02:12:53,320 --> 02:12:54,960
Не смей да забравяш това.
1845
02:12:55,900 --> 02:13:00,340
В стаи без светлина.
1846
02:13:00,690 --> 02:13:05,380
Аз съм празен, аз съм като развалина.
1847
02:13:08,290 --> 02:13:17,480
Това съм аз, безумецът, пиша те по стените без теб.
1848
02:13:19,360 --> 02:13:21,570
Нека кръвта ми се лее.
1849
02:13:23,490 --> 02:13:26,460
Но аз няма да те оставя.
1850
02:13:27,670 --> 02:13:30,440
Създаден съм за безнадеждна любов.
1851
02:13:30,920 --> 02:13:32,340
За раздели.
1852
02:13:32,490 --> 02:13:34,380
За безкрайни скърби.
1853
02:13:35,040 --> 02:13:37,980
Всеки път, когато се влюбя силно
в жена.
1854
02:13:38,290 --> 02:13:41,100
Сърцето ми трябва да бъде отново
смазано от цъфтящи рози.
1855
02:13:43,060 --> 02:13:45,570
Любовта трябва да бъде най-силната
отрова.
1856
02:13:46,260 --> 02:13:48,660
Трябва да тече във вените като алкохол.
1857
02:13:49,230 --> 02:13:51,680
Да ме обгръща през нощта.
1858
02:13:52,340 --> 02:13:54,730
И да расте в мен, като цирей.
1859
02:14:00,000 --> 02:14:02,740
Когато човек обича, трябва да умира
веднъж на ден.
1860
02:14:03,470 --> 02:14:06,470
Този куршум трябва да засяда на ново
място всеки ден.
1861
02:14:10,860 --> 02:14:15,250
Той трябва да тръгне на път нещастен
и безумен.
1862
02:14:15,780 --> 02:14:18,400
Разтваряйки се в това странно съществуване.
1863
02:14:18,970 --> 02:14:21,760
Мирът и спокойствието сега останаха
в далечното минало.
1864
02:14:22,010 --> 02:14:24,720
Ако в сърцето е пламнал този пожар.
1865
02:14:24,930 --> 02:14:30,140
То един ден отчаянието ще се изчисти
и всякаква утеха ще умре.
1866
02:14:36,940 --> 02:14:39,640
На това място да бъдеш обичан е лъжа,
да обичаш е лъжа.
1867
02:14:39,840 --> 02:14:42,300
Където и да погледнеш – навсякъде
е тъмнина.
1868
02:14:43,310 --> 02:14:45,810
Не търси напразно светлина в небето.
1869
02:14:46,810 --> 02:14:49,280
Сега си влюбен във всичко.
1870
02:14:49,420 --> 02:14:52,430
Това блато те завлича все по-дълбоко
и по-дълбоко.
1871
02:14:52,510 --> 02:14:55,160
Там любовта става безсмъртна.
1872
02:14:55,830 --> 02:14:58,580
Да обичаш, без да бъдеш обичан.
1873
02:14:58,980 --> 02:15:00,420
Ужасно красиво.
1874
02:15:01,400 --> 02:15:03,520
Любовта трябва да бъде безответна.
1875
02:15:11,720 --> 02:15:12,520
Ало.
1876
02:15:12,640 --> 02:15:14,520
Темата с любовта е затворена.
1877
02:15:15,940 --> 02:15:17,310
Мисията е завършена.
1878
02:15:18,720 --> 02:15:19,830
Всичко свърши.
1879
02:15:23,740 --> 02:15:24,720
Какво?