Sex.Education.S03E04.1080p.WEB.H264-CAKES.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:13,640 --> 00:00:15,120
<i>в™Є Не се притеснявай за техниката в™Є</i>
2
00:00:22,600 --> 00:00:24,000
<i>в™Є Не се притеснявай за техниката... в™Є</i>
3
00:00:24,080 --> 00:00:26,200
- С вкус на ягоди.
- Обичам горски плодове.
4
00:00:32,680 --> 00:00:34,840
<i>в™Є Да проследим уликите
И да проверим файла в™Є</i>
5
00:00:34,920 --> 00:00:37,200
<i>в™Є Да видим кой клъвна, за да
открием стила... в™Є</i>
6
00:00:39,400 --> 00:00:41,160
<i>в™Є Поне не сега, ще отнеме време в™Є</i>
7
00:00:41,240 --> 00:00:44,560
<i>в™Є Сменям ритъма,
Те се побъркват, за да усвоят техниката в™Є</i>
8
00:00:45,080 --> 00:00:47,080
<i>в™Є Направих дебюта си през '86 в™Є</i>
9
00:00:47,160 --> 00:00:49,320
<i>в™Є С мелодия и президентски микс в™Є</i>
10
00:00:49,400 --> 00:00:52,160
<i>в™Є И сега се прицелвам
И отказвам да пропусна в™Є</i>
11
00:00:52,240 --> 00:00:54,440
<i>в™Є И все още правя хитове с бийтове... в™Є</i>
12
00:00:54,520 --> 00:00:55,840
Може ли да го сложа без презерватив?
13
00:00:55,920 --> 00:00:58,040
- Хм?
- Знаеш ли, че е много по-добре.
14
00:00:58,120 --> 00:00:58,960
Моля те?
15
00:00:59,040 --> 00:01:03,000
Добре, добре, добре, добре.
Само не забравяй да го извадиш,
преди да свършиш.
16
00:01:03,080 --> 00:01:04,960
- Мхм.
- Мм. Добре?
17
00:01:13,200 --> 00:01:14,520
- Скъпа?
- Да?
18
00:01:15,800 --> 00:01:18,600
- Защо изглеждаш като Роки Балбоа?
- Какво искаш да кажеш?
19
00:01:18,680 --> 00:01:20,280
<i>в™Є Моливите и химикалките са мечове... в™Є</i>
20
00:01:22,520 --> 00:01:23,920
Ще свърша!
21
00:01:24,000 --> 00:01:25,240
Извади го! Извади го!
22
00:01:25,320 --> 00:01:27,600
В кърпичките.
Не върху чаршафите, Малек!
23
00:01:27,680 --> 00:01:29,800
<i>в™Є Говоря невъздържано,
Защото приказките са евтини в™Є</i>
24
00:01:29,880 --> 00:01:32,080
<i>в™Є След това се задълбочавам и слабите... в™Є</i>
25
00:01:32,160 --> 00:01:33,560
Какво, по дяволите?
26
00:01:33,640 --> 00:01:35,280
<i>в™Є Когато усвояват техниката в™Є</i>
27
00:01:35,360 --> 00:01:36,720
Добре.
28
00:01:54,480 --> 00:01:55,640
Какво гледаш?
29
00:01:56,920 --> 00:01:58,640
Веждите ти изглеждат зле днес.
30
00:02:02,080 --> 00:02:03,960
Мм, искаш ли
31
00:02:04,480 --> 00:02:05,680
да ги пооправиш за мен?
32
00:02:05,760 --> 00:02:07,320
Не особено, не.
33
00:02:12,680 --> 00:02:15,360
Ами, мислех си
дали не можеш да останеш тази вечер.
34
00:02:15,880 --> 00:02:16,920
Да гледаме филм.
35
00:02:17,000 --> 00:02:19,800
Може би, ъ... знаеш?
36
00:02:21,280 --> 00:02:23,880
Не, благодаря.
37
00:02:23,960 --> 00:02:26,600
- Трябва да се прибирам.
- О.
38
00:02:27,480 --> 00:02:29,720
Руби, сигурна ли си, че всичко е наред?
39
00:02:30,920 --> 00:02:32,200
Защо все ме питаш това?
40
00:02:32,280 --> 00:02:34,920
Ами, забелязвам, че се държиш
41
00:02:36,000 --> 00:02:37,840
по-лошо с мен от обикновено.
42
00:02:37,920 --> 00:02:40,400
- Сякаш съм ти досаден.
- Какво би ме подразнило?
43
00:02:43,160 --> 00:02:47,320
Не мога да те закарам утре,
така че ще се видим в училище.
44
00:02:47,400 --> 00:02:49,640
- Добре?
- Добре.
45
00:03:05,360 --> 00:03:07,200
Това е наистина хубаво. Моят хубав ли е?
46
00:03:07,280 --> 00:03:09,280
Да, твоят е много хубав.
47
00:03:11,080 --> 00:03:14,480
Мейв, искаш ли да останеш за вечеря?
48
00:03:15,320 --> 00:03:16,320
Не, благодаря.
49
00:03:16,360 --> 00:03:18,200
- Трябва да стана рано утре.
- Защо?
50
00:03:18,280 --> 00:03:21,760
Трябва да завърша тази кандидатура
за нещо за обучение в чужбина,
51
00:03:21,840 --> 00:03:23,520
и трябва да ползвам училищен компютър,
така че...
52
00:03:24,360 --> 00:03:26,040
Ами, защо не използваш моя?
53
00:03:26,640 --> 00:03:27,680
Не, добре съм.
54
00:03:27,760 --> 00:03:31,080
Честно, няма проблем.
Тогава може да останеш и за вечеря.
55
00:03:35,920 --> 00:03:36,800
Добре.
56
00:03:55,760 --> 00:03:58,680
Благодаря, Ана.
Ще се видим със теб и Елси в събота.
57
00:03:58,760 --> 00:04:00,520
Не трябваше ли да ходиш
на училищна екскурзия?
58
00:04:01,560 --> 00:04:04,280
- Имаш ли нужда от помощ за плащането?
- Не, благодаря. Не искам милостиня.
59
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
Мамо?
60
00:04:11,960 --> 00:04:14,040
Мамо, виждам те.
Какво правиш тук?
61
00:04:14,120 --> 00:04:16,400
Значи сте си най-добри приятелки
вече, така ли?
62
00:04:16,480 --> 00:04:19,400
Не, не сме най-добри приятелки.
Просто съм на гости на Елси.
63
00:04:20,160 --> 00:04:23,520
- Какво правиш тук?
- Просто тичам вечер.
64
00:04:23,600 --> 00:04:25,040
Това не е незаконно, нали?
65
00:04:26,840 --> 00:04:29,000
Носиш шапки само когато правиш
нещо съмнително.
66
00:04:30,160 --> 00:04:31,160
Добре.
67
00:04:31,520 --> 00:04:35,160
Минавам покрай къщата понякога, за
да знам, че е в безопасност.
68
00:04:36,160 --> 00:04:38,280
Елси е в безопасност тук.
Не е нужно да се тревожиш за това.
69
00:04:38,360 --> 00:04:40,920
Тази жена има плакат
"Танцувай, сякаш никой не гледа".
70
00:04:41,000 --> 00:04:42,640
Очевидно е социопат.
71
00:04:44,920 --> 00:04:46,560
Мислиш ли, че Елси ми липсва?
72
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
Разбира се, че да.
73
00:04:52,120 --> 00:04:53,280
Ти си ѝ майка.
74
00:04:53,360 --> 00:04:56,120
Тя просто иска да се оправиш, за
да можете да бъдете заедно през цялото време.
75
00:04:57,560 --> 00:04:58,640
Хайде.
76
00:05:01,880 --> 00:05:04,800
И какво става с този Исак?
Харесва ми.
77
00:05:04,880 --> 00:05:07,640
Това не е твоя работа.
Спри да си толкова любопитен.
78
00:05:08,520 --> 00:05:09,920
<i>Pardonnez-moi!</i>
79
00:05:11,640 --> 00:05:15,440
И как е съвместното съжителство отново?
80
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
Добре е.
81
00:05:20,440 --> 00:05:21,800
Няма проблеми.
82
00:05:21,880 --> 00:05:23,560
Да, добре е.
83
00:05:23,640 --> 00:05:29,080
Ние се, ъ,
приспособяваме към новата семейна ситуация.
84
00:05:29,640 --> 00:05:31,760
Мисля, че е голяма адаптация
за нашите деца.
85
00:05:31,840 --> 00:05:34,000
Как... как се чувстват те за нещата?
86
00:05:35,000 --> 00:05:38,240
Ами, Отис, който е мой син,
има приятелка,
87
00:05:38,320 --> 00:05:42,680
и така той много твърди
своята независимост от мен,
88
00:05:42,760 --> 00:05:45,680
и не го виждам много вече,
89
00:05:45,760 --> 00:05:47,400
което е малко болезнено,
90
00:05:47,480 --> 00:05:50,080
но се опитвам да уважавам неговите
граници.
91
00:05:50,920 --> 00:05:52,160
И...
92
00:05:53,880 --> 00:05:55,200
И Ола,
93
00:05:55,760 --> 00:05:57,320
която е дъщеря на Якоб,
94
00:05:57,400 --> 00:06:00,720
Мисля, че може да се чувства неловко
около мен и
95
00:06:01,640 --> 00:06:02,840
новата семейна обстановка.
96
00:06:03,520 --> 00:06:07,320
Каква е ситуацията
със собствената майка на Ола?
97
00:06:07,920 --> 00:06:08,920
О, тя е мъртва.
98
00:06:14,600 --> 00:06:18,040
Тя... тя почина
преди няколко години от рак.
99
00:06:19,400 --> 00:06:22,360
И тази загуба нещо, за което и двамата можете
100
00:06:23,000 --> 00:06:24,600
да говорите открито?
101
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Да.
102
00:06:26,320 --> 00:06:29,120
Мисля, че говорихме за това, нали?
103
00:06:30,200 --> 00:06:34,080
Да, ами, аз... не обичам да се
вглъбявам прекалено в миналото, но да.
104
00:06:39,760 --> 00:06:41,360
Е, това мина добре, нали?
105
00:06:42,040 --> 00:06:45,400
А, да. Ами, тогава няма да ни се
налага да го правим отново, или...
106
00:06:47,960 --> 00:06:51,200
Ти знаеш, че терапията не е процес
от една сесия, нали така?
107
00:06:51,280 --> 00:06:53,240
Че някои хора ходят с години.
108
00:06:53,320 --> 00:06:56,720
Да, сигурен съм, че д-р Кътън би
се радвал да има нашите пари с години.
109
00:06:56,800 --> 00:06:58,360
Чакай. Какво казваш?
110
00:06:59,080 --> 00:07:02,880
Казваш ли, че терапията е просто
цинична практика за правене на пари?
111
00:07:02,960 --> 00:07:05,480
Не съм сигурен, че вярвам в нея.
112
00:07:08,240 --> 00:07:10,000
Не вярваш в терапията?
113
00:07:10,080 --> 00:07:11,160
Хайде.
114
00:07:12,400 --> 00:07:15,320
Не казвам, че не си много добър
в работата си,
115
00:07:15,400 --> 00:07:18,800
но не съм сигурен, че говоренето
може да оправи всеки.
116
00:07:19,400 --> 00:07:21,920
Какво? Разстроих ли те?
117
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Имаш право на мнение.
118
00:07:25,080 --> 00:07:26,800
О. Благодаря ти.
119
00:07:28,040 --> 00:07:29,120
Боже мой.
120
00:07:34,160 --> 00:07:37,400
<i>в™Є Бебе мое, всичко, което знам</i>...<i> в™Є</i>
121
00:07:39,520 --> 00:07:44,600
<i>в™Є Мога да умра, ако никога не те
пусна в™Є</i>
122
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
Мамка му!
123
00:08:13,480 --> 00:08:15,280
О, ъ, каква е любимата ти храна?
124
00:08:15,800 --> 00:08:17,600
Храна. Ъ, лазаня?
125
00:08:17,680 --> 00:08:19,720
Не, пица. И риба с картофи.
126
00:08:19,800 --> 00:08:22,561
Обичам фъстъчено масло на препечен
хляб, но не прекалено препечен и без кори.
127
00:08:23,160 --> 00:08:24,880
Това е невероятно безполезно.
128
00:08:24,960 --> 00:08:26,520
Нека просто си поръчаме за вкъщи, тогава.
129
00:08:35,680 --> 00:08:37,440
Имаш ли много планове за днес, компадре?
130
00:08:38,280 --> 00:08:39,680
Ъм...
131
00:08:39,760 --> 00:08:40,760
Не. Не наистина.
132
00:08:43,480 --> 00:08:44,480
А ти?
133
00:08:45,240 --> 00:08:48,760
О, ще прекарам деня, преструвайки
се, че обичам да преподавам.
134
00:08:50,120 --> 00:08:51,120
Добре е да си зает.
135
00:08:53,680 --> 00:08:57,080
О, това ли е часът? По-добре да
се измъкна бързо.
136
00:08:57,640 --> 00:09:01,200
Хей, слушай. Защо не вечеряме аз,
ти и Емили тази вечер?
137
00:09:01,280 --> 00:09:04,360
Ти можеш да вземеш съставките днес.
Какво мислиш за мексиканска храна?
138
00:09:04,440 --> 00:09:05,480
Аз не готвя.
139
00:09:05,560 --> 00:09:08,560
Идва в пакет, пич. Ще го приготвим.
Ти просто трябва да го изядеш.
140
00:09:08,640 --> 00:09:10,280
Добре? Съгласен съм.
141
00:09:10,920 --> 00:09:13,640
Съгласен съм като Donkey Kong.
142
00:09:15,160 --> 00:09:16,040
Супер.
143
00:09:16,120 --> 00:09:17,120
Наздраве!
144
00:09:30,880 --> 00:09:32,880
Защо Руби не те закара днес?
145
00:09:33,440 --> 00:09:35,480
Исках да се возя с най-добрия си приятел.
146
00:09:36,000 --> 00:09:38,520
Хм? Скарали сте се, нали?
147
00:09:38,600 --> 00:09:42,120
Не. Не, не точно скарани.
148
00:09:42,200 --> 00:09:43,240
Какво направи?
149
00:09:45,120 --> 00:09:46,640
Добре. Ъм, добре.
150
00:09:46,720 --> 00:09:51,760
Та, преди няколко дни, Руби каза
"Обичам те", а аз не го казах в отговор.
151
00:09:52,720 --> 00:09:54,520
О, Боже мой!
152
00:09:55,200 --> 00:09:56,360
Е, какво каза?
153
00:09:57,320 --> 00:09:58,320
Казах,
154
00:09:59,040 --> 00:10:00,080
"Това е мило."
155
00:10:01,120 --> 00:10:05,120
- Хей! Хей, хей!
- Това лошо ли е?
156
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Много лошо.
157
00:10:06,280 --> 00:10:07,960
Много, много лошо.
158
00:10:08,040 --> 00:10:10,040
- Каза, "Това е мило"?
- Да.
159
00:10:10,120 --> 00:10:12,720
Да. Е, не мога да лъжа, Ерик.
160
00:10:12,800 --> 00:10:14,720
И не е като да не я харесвам.
161
00:10:14,800 --> 00:10:17,560
Харесвам я, но любовта е голяма дума,
162
00:10:17,640 --> 00:10:20,160
и не мисля, че съм се чувствал така
за някого.
163
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
С изключение на Мейв.
164
00:10:21,760 --> 00:10:23,520
Да, но това приключи.
165
00:10:23,600 --> 00:10:25,960
Аз... дори не знам дали вярвам в
любовта.
166
00:10:26,040 --> 00:10:28,200
Всичко е просто... просто е химическа
реакция.
167
00:10:28,280 --> 00:10:31,520
Отис, ти си най-романтичният човек,
който познавам.
168
00:10:31,600 --> 00:10:34,760
Може би просто още не се чувстваш
така към Руби, което е нормално,
169
00:10:35,280 --> 00:10:37,680
но трябва да й кажеш какво?
170
00:10:39,440 --> 00:10:41,120
- Истината.
- Истината.
171
00:10:41,200 --> 00:10:44,480
Защото колкото по-дълго отлагаш,
толкова повече ще я боли. Нали?
172
00:10:45,360 --> 00:10:46,520
- Да.
- Да.
173
00:10:47,400 --> 00:10:48,720
- Да.
- Хайде!
174
00:10:59,960 --> 00:11:03,280
Аз... Мислех си, че ако получа добра
оценка
175
00:11:03,360 --> 00:11:05,160
на теста следобед,
176
00:11:05,240 --> 00:11:08,080
може би ще мога да се преместя в по-
напреднала група.
177
00:11:10,160 --> 00:11:11,720
Стискам палци, Адам.
178
00:11:12,560 --> 00:11:15,280
Добре. Ъм, добре. Ела.
179
00:11:15,360 --> 00:11:19,400
Ъ, помниш ли какво казах за това как
изреченията се нуждаят от точки?
180
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
- Да?
- Да.
181
00:11:21,120 --> 00:11:22,800
Покажи ми тук къде биха стояли.
182
00:11:29,800 --> 00:11:32,280
- Какво се е случило с лицето ти?
- Какво се е случило с твоето?
183
00:11:32,640 --> 00:11:35,400
- Нищо.
- Нищо не се е случило и с моето.
184
00:11:35,920 --> 00:11:37,760
Нещо се е случило с лицето ти, пич.
185
00:11:41,600 --> 00:11:45,840
- Ануар, лицето ти е отвратително.
- Знам. Изглеждам като луд шибан тип.
186
00:11:47,160 --> 00:11:50,360
- Трябва ли да отидеш в болница?
- Не, мисля, че е просто стрес.
187
00:11:50,440 --> 00:11:53,160
- За какво си стресиран?
- Трудно е да си аз. Добре ли е?
188
00:11:53,240 --> 00:11:54,320
Руби!
189
00:11:54,840 --> 00:11:58,480
Искаш ли да ти занеса чантата до SRE?
Може да си поговорим малко.
190
00:12:06,600 --> 00:12:08,280
- В играта ли си отново?
- Мхм.
191
00:12:09,600 --> 00:12:12,240
У ла ла. У ла ла. У ла ла.
192
00:12:12,320 --> 00:12:14,760
Сигурен ли си, че каза, че те обича?
193
00:12:15,760 --> 00:12:17,800
Защото изглежда повече сякаш те мрази.
194
00:12:19,120 --> 00:12:20,480
Внимание, всички.
195
00:12:20,560 --> 00:12:24,120
Сигурен съм, че сте прочели днешната
статия с д-р Джийн Милбърн.
196
00:12:24,640 --> 00:12:27,240
"След като прекарах дълго време в
кампуса на Мурдейл,
197
00:12:27,320 --> 00:12:29,120
осъзнах, че се води битка
198
00:12:29,200 --> 00:12:32,520
за емоционалното и сексуално здраве
на нашите тийнейджъри."
199
00:12:32,600 --> 00:12:33,720
Не знам за вас,
200
00:12:33,800 --> 00:12:37,560
но ми писна да слушам как името на
училището ни е замесено в калта,
201
00:12:37,640 --> 00:12:40,760
поради което прилагам план да
прекратя това.
202
00:12:40,840 --> 00:12:43,160
Той започва с нова учебна програма
за SRE,
203
00:12:43,240 --> 00:12:45,760
която вече ще се нарича
Растеж и развитие.
204
00:12:45,840 --> 00:12:49,320
И за да успокоя
родителите и инвеститорите,
205
00:12:49,400 --> 00:12:52,280
искам всички да следвате
тези нови насоки стриктно.
206
00:12:52,360 --> 00:12:55,760
Това означава, че никой няма да
отклонява от зададените теми,
207
00:12:55,840 --> 00:12:58,920
и никой няма да говори със
студентите за личния им живот.
208
00:12:59,520 --> 00:13:02,880
Студентите обикновено имат
доста лични въпроси.
209
00:13:02,960 --> 00:13:06,560
Училището не е място
за лични въпроси.
210
00:13:07,240 --> 00:13:11,320
Бяха загубени работни места заради
неподходящи събития, случили се в
211
00:13:11,400 --> 00:13:14,160
този кампус и искам всички да бъдете
защитени от повторението на това.
212
00:13:15,200 --> 00:13:16,200
Разбрахте ли?
213
00:13:21,520 --> 00:13:23,360
Аз отивам на йога за бременни.
214
00:13:25,440 --> 00:13:26,760
Какво правиш?
215
00:13:26,840 --> 00:13:29,360
Правя къщичка на дърво.
216
00:13:30,200 --> 00:13:32,520
Добре. Защо?
217
00:13:33,120 --> 00:13:34,800
Ще бъде забавно за нашето бебе да
играе в нея.
218
00:13:34,880 --> 00:13:39,400
Направих една за дъщерите си, когато
бяха деца, и те я обичаха.
219
00:13:40,400 --> 00:13:41,400
Добре ли е?
220
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
Разбира се.
221
00:14:00,000 --> 00:14:01,560
Вив, изчакай!
222
00:14:02,120 --> 00:14:05,280
- Значи пак говориш с мен?
- Никога не съм спирал да говоря с теб.
223
00:14:05,800 --> 00:14:07,880
Чудех се дали <i>ние</i> можем да
поговорим с Хоуп за създаването
224
00:14:07,960 --> 00:14:11,560
на нещо, където хората могат да
говорят за това, от което се нуждаят в
225
00:14:11,640 --> 00:14:14,640
кампуса.
- Какво нещо? - Форум или нещо такова.
226
00:14:14,720 --> 00:14:17,000
Хората могат да говорят за
психично здраве или полова идентичност.
227
00:14:17,080 --> 00:14:19,040
Докъде си готов да стигнеш, за
да свалиш момиче?
228
00:14:19,120 --> 00:14:20,360
- Какво?
- Човек.
229
00:14:20,960 --> 00:14:23,760
Въобще те ли интересува това, или
се опитваш да влезеш в панталоните на Кал?
230
00:14:23,840 --> 00:14:24,840
А, добре.
231
00:14:25,240 --> 00:14:27,200
Виж, ти беше права.
232
00:14:28,440 --> 00:14:30,840
Не приех поста на главен ученик
сериозно, ясно ли е? Не ми пукаше.
233
00:14:32,040 --> 00:14:33,840
Но искам да бъда по-добър.
234
00:14:36,280 --> 00:14:38,760
Добре, ъм, ще помисля.
235
00:14:40,040 --> 00:14:41,040
Добре.
236
00:14:44,320 --> 00:14:46,440
Току-що прочетох историята ти.
237
00:14:46,520 --> 00:14:47,680
Невероятна е.
238
00:14:47,760 --> 00:14:52,360
Не мога да повярвам, че Гленокси е
спала със Старланца, след като е изяла
239
00:14:52,440 --> 00:14:54,040
майка си.
Тя е много сложна.
240
00:14:54,120 --> 00:14:56,400
Мислиш ли, че имам шанс да спечеля?
241
00:14:56,480 --> 00:14:58,960
Мислиш ли, че <i>"Вестник Мурдейл"</i> е
правилното място за нея?
242
00:14:59,480 --> 00:15:00,560
Вече кандидатствах.
243
00:15:01,280 --> 00:15:02,920
О. Добре.
244
00:15:03,800 --> 00:15:06,640
Може и да не е по вкуса
на всички, знаеш ли?
245
00:15:07,600 --> 00:15:09,440
Мисля, че имам доста добър шанс.
246
00:15:11,160 --> 00:15:13,880
Казах ти, трябва да имаш
перфектния тайминг на гъбата.
247
00:15:13,960 --> 00:15:16,880
- Как постигаш перфектния тайминг?
- Когато видиш синия снаряд...
248
00:15:17,200 --> 00:15:18,880
Уау, Лили,
249
00:15:18,960 --> 00:15:20,720
изглеждаш нормално.
250
00:15:26,720 --> 00:15:28,360
Косата ти изглежда хубава, Лили.
251
00:15:28,440 --> 00:15:30,280
Да, почти си хубава.
252
00:15:30,360 --> 00:15:31,600
Какво се случи с лицето ти?
253
00:15:32,200 --> 00:15:34,481
Направих ти комплимент.
Това не означава, че сме приятели.
254
00:15:35,800 --> 00:15:37,960
Косата ми наистина ли изглеждаше
толкова странно преди?
255
00:15:38,040 --> 00:15:39,040
Не.
256
00:15:39,400 --> 00:15:41,040
Мислех, че изглежда наистина сладко.
257
00:15:42,200 --> 00:15:43,280
Слушайте всички.
258
00:15:43,360 --> 00:15:46,320
Ако не сте платили за училищната
екскурзия, моля, вижте Хоуп днес.
259
00:15:47,440 --> 00:15:48,560
Ммм.
260
00:15:48,640 --> 00:15:51,760
Нямам търпение да ям багети с теб!
261
00:15:51,840 --> 00:15:53,960
- Какво?
- Правя се на французойка.
262
00:15:54,040 --> 00:15:54,920
О, добре.
263
00:15:55,000 --> 00:15:57,440
Ами, да, няма да ходя на
училищната екскурзия.
264
00:15:57,520 --> 00:15:59,240
- Защо?
- Защото е твърде скъпа.
265
00:15:59,320 --> 00:16:00,640
Не е чак толкова, нали?
266
00:16:00,720 --> 00:16:03,880
Скъпо е. Майка ми се побърка,
когато видя колко струва.
267
00:16:03,960 --> 00:16:05,720
- Наистина?
- Да.
268
00:16:08,360 --> 00:16:09,880
За днешния час по СРО,
269
00:16:09,960 --> 00:16:12,840
момчетата ще бъдат в тази класна
стая, а момичетата в тази.
270
00:16:12,920 --> 00:16:15,760
Може ли да се построим в две
подредени редици, моля?
271
00:16:15,840 --> 00:16:17,200
Ъ, къде да отида?
272
00:16:19,680 --> 00:16:20,960
Да, не знам.
273
00:16:23,360 --> 00:16:26,360
И така, Кал иска да знае към коя
редица трябва да се присъедини.
274
00:16:27,720 --> 00:16:29,840
Момчетата в тази класна стая, а
момичетата в тази.
275
00:16:29,920 --> 00:16:31,320
Но аз съм небинарен.
276
00:16:31,400 --> 00:16:35,120
- Аз... и аз не знам в коя редица.
- Ъм, изчакайте тук. Ще попитам.
277
00:16:35,200 --> 00:16:38,880
Какъв е проблемът? Освен отново
униформата ти.
278
00:16:39,720 --> 00:16:42,160
Не попадаме в описанието на момче
или момиче,
279
00:16:42,240 --> 00:16:43,680
така че къде трябва да отидем?
280
00:16:45,080 --> 00:16:46,680
И двамата можете да отидете в
редицата на момичетата.
281
00:16:47,280 --> 00:16:48,400
Но аз не съм момиче.
282
00:16:48,480 --> 00:16:52,600
Ще обсъждат женската анатомия,
което съм сигурен, че ще ти е полезно.
283
00:16:52,680 --> 00:16:55,880
Значи отиваме на линията на вагината
или пениса. Това ли казвате?
284
00:16:55,960 --> 00:16:59,480
Всичко е наред. Аз... не искам да
създавам проблеми. Ще отида с момичетата.
285
00:16:59,560 --> 00:17:01,600
Благодаря ти. Това е много полезно.
286
00:17:02,240 --> 00:17:03,520
Има ли нещо друго, Кал?
287
00:17:03,600 --> 00:17:05,920
Мхм. Това са пълни глупости.
288
00:17:09,560 --> 00:17:11,200
Внимавай, Джаксън.
289
00:17:11,280 --> 00:17:13,800
Не искам да те видя да поемаш по
грешния път.
290
00:17:19,800 --> 00:17:21,600
Добре, момчета.
291
00:17:22,160 --> 00:17:25,520
Няма въпроси, нали? Без въпроси.
292
00:17:27,880 --> 00:17:29,720
<i>Ти пак! Не!</i>
293
00:17:29,800 --> 00:17:31,720
<i>О, здравейте.</i>
294
00:17:32,280 --> 00:17:36,720
<i>Всички знаем какво е да получим
нежелани и ненужни ерекции,</i>
295
00:17:36,800 --> 00:17:38,360
<i>независимо дали е по време на сън,</i>
296
00:17:38,440 --> 00:17:42,640
<i>на дискотека или докато целуваш
момичето, в което си влюбен за първи път.</i>
297
00:17:42,720 --> 00:17:44,040
Сънят за мен.
298
00:17:44,120 --> 00:17:46,160
<i>Как се справяте с опасността</i>
299
00:17:46,240 --> 00:17:48,560
<i>от неочаквани емисии</i>
300
00:17:48,640 --> 00:17:51,560
<i>докато не сте готови
да се размножавате със съпругата си?</i>
301
00:17:51,640 --> 00:17:55,200
Тук съм, за да ви разкажа
как една нощ на секс ми съсипа живота.
302
00:17:55,720 --> 00:17:57,760
Използвахме ли презерватив с гаджето ми?
303
00:17:58,280 --> 00:17:59,200
Да.
304
00:17:59,280 --> 00:18:00,600
Скъса ли се?
305
00:18:01,400 --> 00:18:02,240
Да.
306
00:18:02,320 --> 00:18:04,640
Каза ли ми го гаджето ми?
307
00:18:05,280 --> 00:18:06,280
Не.
308
00:18:06,640 --> 00:18:09,240
<i>Хомосексуалните дейности имат
много по-висок процент</i>
309
00:18:09,320 --> 00:18:11,920
<i>на водене до болести,
предавани по полов път,</i>
310
00:18:12,000 --> 00:18:13,720
<i>като херпес,</i>
311
00:18:13,800 --> 00:18:14,800
<i>сифилис,</i>
312
00:18:14,840 --> 00:18:16,200
<i>ХИВ,</i>
313
00:18:17,640 --> 00:18:18,880
<i>и СПИН.</i>
314
00:18:18,960 --> 00:18:22,800
Ъм, господине, това видео
изобщо не говори за безопасен секс.
315
00:18:22,880 --> 00:18:24,240
Просто засрамва гей хората.
316
00:18:24,320 --> 00:18:26,520
Какво общо имат летящите пениси
със ППИ?
317
00:18:26,600 --> 00:18:30,800
Помнете, не задаваме въпроси.
Просто гледаме видеото, така че...
318
00:18:30,880 --> 00:18:33,080
- Защо не можем да задаваме въпроси?
- Това е друг въпрос.
319
00:18:33,160 --> 00:18:36,640
Те изказват валидни забележки
за това видео, което не е информативно.
320
00:18:36,720 --> 00:18:39,040
Просто проповядва въздържание
и хомофобия,
321
00:18:39,120 --> 00:18:41,920
което е опасно,
а сме малко големи за летящи пениси.
322
00:18:42,000 --> 00:18:45,400
- Спри да ми казваш "пенис".
- Не можеш да пуснеш това и да очакваш...
323
00:18:45,480 --> 00:18:47,760
Моля ви, пречите на класа.
Излезте.
324
00:18:47,840 --> 00:18:50,280
- Сериозно?
- Да, сериозно. Вървете.
325
00:18:50,360 --> 00:18:52,480
Той не може да каже "пенис" в час
по сексуално образование, господине?
326
00:18:52,560 --> 00:18:53,840
Съжалявам, добре?
327
00:18:53,920 --> 00:18:58,080
Но мога да си загубя работата,
ако ви позволя да ми задавате въпроси.
328
00:18:58,160 --> 00:19:00,000
Просто го гледайте, моля.
329
00:19:00,520 --> 00:19:05,760
Вярвам, че тийнейджърите не трябва
да правят секс, защото ще им съсипе живота.
330
00:19:05,840 --> 00:19:06,920
Завинаги.
331
00:19:07,480 --> 00:19:10,360
Преминах от това да имам мечти
към това да имам шестмесечно бебе,
332
00:19:10,440 --> 00:19:13,800
което ме остави с изпускащ пикочен
мехур и отпусната вагина.
333
00:19:13,880 --> 00:19:16,680
Извинете, на момчетата
също ли се преподава за бременност,
334
00:19:16,760 --> 00:19:17,960
или само на нас, момичетата?
335
00:19:19,360 --> 00:19:20,480
Само на нас, така ли?
336
00:19:21,080 --> 00:19:23,000
- Много прогресивно.
- Тихо, Мейв.
337
00:19:23,520 --> 00:19:27,120
След като забременях, нямах
друг избор, освен да напусна училище.
338
00:19:27,200 --> 00:19:28,360
Винаги има избор.
339
00:19:28,440 --> 00:19:30,600
- Жените не са длъжни да имат деца.
- Стига!
340
00:19:30,680 --> 00:19:32,696
Не трябва да се срамуваме
от сексуалните си желания.
341
00:19:32,720 --> 00:19:34,960
Карате секса да звучи ужасяващо,
но не е задължително да е такъв.
342
00:19:35,040 --> 00:19:36,920
Може да е забавен и
343
00:19:37,800 --> 00:19:41,200
красив и да ви научи на неща
за себе си и тялото ви.
344
00:19:41,280 --> 00:19:44,040
Трябва да ни кажете
как да го правим безопасно.
345
00:19:44,120 --> 00:19:47,360
Не да ни казвате да се въздържаме,
защото това не работи, по дяволите.
346
00:19:47,440 --> 00:19:49,200
Добре. Вън, сега.
347
00:19:50,680 --> 00:19:51,680
С удоволствие.
348
00:19:58,520 --> 00:19:59,960
Добре.
349
00:20:00,040 --> 00:20:02,720
Сега ще гледаме видео
на мен как раждам,
350
00:20:02,800 --> 00:20:06,080
където ще видите, че се разкъсах
от вагината до задника.
351
00:20:11,640 --> 00:20:13,400
О, горката ти вагина!
352
00:20:15,440 --> 00:20:17,080
Не трябва ли да си в час?
353
00:20:17,600 --> 00:20:22,080
Да, но мненията ми за въздържанието
не бяха оценени, затова ме изгониха.
354
00:20:22,160 --> 00:20:23,880
Да, и мен.
355
00:20:25,480 --> 00:20:28,241
Трябва да кажем на Хоуп, че не може
да преподава тези неща. Отживели са.
356
00:20:29,080 --> 00:20:31,760
- Тя няма да послуша.
- Трябва да направим нещо.
357
00:20:31,840 --> 00:20:32,880
Какво например?
358
00:20:33,400 --> 00:20:37,040
Не знам.
Може би можем да помагаме както преди.
359
00:20:38,120 --> 00:20:39,520
Искаш да кажеш, да вземем парите им?
360
00:20:40,200 --> 00:20:42,200
Това не беше единственото нещо,
за което беше клиниката.
361
00:20:43,360 --> 00:20:44,760
Какво друго представляваше?
362
00:20:48,440 --> 00:20:50,880
Както и да е, повече не се забърквам.
363
00:20:51,480 --> 00:20:52,720
Това не е мой проблем.
364
00:20:52,800 --> 00:20:54,080
Не е твой проблем?
365
00:20:54,800 --> 00:20:57,640
Защо? Защото си твърде готин?
Вече не ти пука за нищо?
366
00:20:57,720 --> 00:20:59,720
Ти също не искаше да работиш в
клиниката.
367
00:21:02,120 --> 00:21:04,680
Да, прав си.
И сега си спомням защо.
368
00:21:04,760 --> 00:21:06,160
Отивам в библиотеката.
369
00:21:07,640 --> 00:21:09,600
- Добре. Чао.
- Чао.
370
00:21:14,360 --> 00:21:15,960
- Хей!
- Хей.
371
00:21:16,040 --> 00:21:18,360
- Търся те навсякъде.
- А?
372
00:21:19,160 --> 00:21:21,120
А, искаш ли да поговорим за това?
373
00:21:22,440 --> 00:21:24,120
Не.
374
00:21:25,840 --> 00:21:26,840
Хайде да се напушим.
375
00:21:28,080 --> 00:21:29,080
Добре.
376
00:21:30,680 --> 00:21:33,600
Понякога аз и Малек не използваме
кондом. Той се изтегля.
377
00:21:33,680 --> 00:21:36,960
Мислех си, че ако нещо се обърка,
просто ще взема хапчето "след".
378
00:21:37,040 --> 00:21:40,720
- Това е добре, нали? Да, добре е.
- Не, не е добре!
379
00:21:40,800 --> 00:21:43,760
Току-що гледахме жена да избутва
нещо с размера на диня
380
00:21:43,840 --> 00:21:44,840
от вагината си.
381
00:21:44,920 --> 00:21:46,120
Нищо не е наред.
382
00:21:46,200 --> 00:21:48,440
Обривът ми може да е сифилис,
херпес или ХИВ.
383
00:21:49,040 --> 00:21:50,840
Мисля, че ще умра.
384
00:21:51,360 --> 00:21:52,360
Ануар!
385
00:21:52,880 --> 00:21:55,560
Добре, никога повече не трябва да
правим секс.
386
00:21:55,640 --> 00:21:56,920
- Съгласен.
- Разбрано.
387
00:22:01,000 --> 00:22:05,360
Ъм, мога да си навлека проблеми с
това, но реално, пак ще правите секс.
388
00:22:05,440 --> 00:22:08,280
Това, на което току-що станах свидетел,
ще накара Хелън Брук да се обърне в гроба.
389
00:22:08,360 --> 00:22:10,120
Така че, в името на Господ,
390
00:22:10,200 --> 00:22:13,240
моля, говорете за контрацепция
със специалист по сексуално здраве.
391
00:22:13,320 --> 00:22:16,600
Има клиника за сексуално здраве
на Мейфийлд Роуд. Мейфийлд Роуд.
392
00:22:16,680 --> 00:22:18,240
О. Да, благодаря. Чао.
393
00:22:19,160 --> 00:22:21,720
- Къде, по дяволите, е Мейфийлд Роуд?
- Коя, по дяволите, е Хелън Брук?
394
00:22:22,240 --> 00:22:24,840
Мисля, че е била застъпник
за репродуктивните права.
395
00:22:24,920 --> 00:22:26,400
Руби, може ли да поговорим?
396
00:22:26,480 --> 00:22:28,200
Не сега, Отис!
397
00:22:28,280 --> 00:22:31,200
Трябва да отида
и да се предпазя от твоя пенис!
398
00:22:31,280 --> 00:22:33,280
- Има време и място.
- Да.
399
00:22:45,920 --> 00:22:47,360
Добре, дами.
400
00:22:47,440 --> 00:22:48,680
Нека преминем към страничните ни
401
00:22:48,760 --> 00:22:52,360
използвайки възглавница, за да
подкрепите красивите си коремчета.
402
00:22:54,560 --> 00:22:56,200
Нека си поемем дъх...
403
00:22:58,360 --> 00:22:59,520
и издишаме.
404
00:23:03,880 --> 00:23:05,200
Отделяме момент
405
00:23:06,680 --> 00:23:08,280
за себе си.
406
00:23:13,000 --> 00:23:14,280
Вдишайте
407
00:23:16,200 --> 00:23:17,240
и издишайте.
408
00:23:20,560 --> 00:23:21,880
О.
409
00:23:30,960 --> 00:23:31,960
Добре ли си?
410
00:23:32,720 --> 00:23:34,840
Якоб строи къщичка на дърво.
411
00:23:35,480 --> 00:23:36,480
Моля?
412
00:23:36,520 --> 00:23:37,600
О.
413
00:23:37,680 --> 00:23:40,240
Той строи къщичка на дърво
за бебето,
414
00:23:40,760 --> 00:23:42,680
което е наистина прекрасно, нали?
415
00:23:43,480 --> 00:23:44,760
Да, това е прекрасно.
416
00:23:45,360 --> 00:23:48,040
Тогава защо
се чувствам сякаш не мога да дишам?
417
00:23:48,760 --> 00:23:50,440
Просто се чувстваш паникьосана.
418
00:23:51,000 --> 00:23:52,800
Всичко е наред. Нормално е.
419
00:23:53,560 --> 00:23:55,440
Мислех, че това е правилното
нещо, което трябва да направя...
420
00:23:56,240 --> 00:23:58,720
...за мен, за бебето.
421
00:23:59,280 --> 00:24:03,040
Не исках да отгледам
още едно дете сама,
422
00:24:03,680 --> 00:24:06,240
а сега
се чувствам сякаш губя контрол.
423
00:24:06,320 --> 00:24:07,320
И...
424
00:24:08,920 --> 00:24:11,160
...мисля, че взех наистина
лошо решение.
425
00:24:11,240 --> 00:24:12,960
Какво те кара да мислиш така?
426
00:24:13,040 --> 00:24:15,720
Ами, нямаме нищо общо, Морийн.
427
00:24:15,800 --> 00:24:16,680
Нищо.
428
00:24:16,760 --> 00:24:17,760
Искам да кажа,
429
00:24:18,120 --> 00:24:20,960
чувствам се сякаш
имам бебе с непознат.
430
00:24:22,640 --> 00:24:26,560
Знаеш ли, с Майкъл имахме
много общо.
431
00:24:27,720 --> 00:24:29,720
Искахме едни и същи неща
в живота.
432
00:24:29,800 --> 00:24:32,880
Хубава къща, бебета, куче.
433
00:24:34,560 --> 00:24:36,680
Но накрая имахме всички тези неща...
434
00:24:38,920 --> 00:24:41,200
но нямахме връзка.
435
00:24:44,960 --> 00:24:47,280
Якоб те обожава.
436
00:24:48,960 --> 00:24:51,040
Знам, че тези промени са плашещи,
437
00:24:52,000 --> 00:24:53,800
но мисля, че това е от голямо
значение.
438
00:24:57,440 --> 00:24:58,520
Благодаря ти.
439
00:25:01,680 --> 00:25:03,080
Имах нужда от това.
440
00:25:06,440 --> 00:25:08,040
Да се върнем ли вътре?
441
00:25:08,120 --> 00:25:09,040
Трябва ли?
442
00:25:09,120 --> 00:25:11,440
Воньо на пръдни вътре.
443
00:25:11,520 --> 00:25:13,360
Поне не са моите пръдни.
444
00:25:13,920 --> 00:25:16,080
<i>в™Є Не знам защо в™Є</i>
445
00:25:17,960 --> 00:25:21,600
<i>в™Є Няма слънце в небето в™Є</i>
446
00:25:22,240 --> 00:25:25,680
<i>в™Є Буреносно време в™Є</i>
447
00:25:27,960 --> 00:25:33,320
<i>в™Є Откакто аз и мъжът ми не
сме заедно... в™Є</i>
448
00:25:36,600 --> 00:25:41,160
<i>в™Є Вали непрекъснато в™Є</i>
449
00:25:43,760 --> 00:25:46,480
<i>в™Є О, да в™Є</i>
450
00:25:46,560 --> 00:25:48,600
<i>в™Є Животът е пуст в™Є</i>
451
00:25:50,800 --> 00:25:54,760
<i>в™Є Мрак и мъка навсякъде в™Є</i>
452
00:25:54,840 --> 00:25:56,360
<i>в™Є Бурно време... в™Є</i>
453
00:25:56,440 --> 00:25:58,520
Изреченията трябва да завършват с точка.
454
00:25:59,880 --> 00:26:01,880
Изреченията трябва да завършват с точка.
455
00:26:01,960 --> 00:26:02,960
Ей!
456
00:26:04,560 --> 00:26:05,560
Замълчи!
457
00:26:06,120 --> 00:26:07,440
Опитвам се да се концентрирам.
458
00:26:18,600 --> 00:26:21,680
Ето ти книгите, Рахим.
459
00:26:22,480 --> 00:26:23,560
И, хм...
460
00:26:24,080 --> 00:26:25,680
и стихотворенията, които ми писа.
461
00:26:25,760 --> 00:26:27,080
Защо ги запази?
462
00:26:28,240 --> 00:26:30,000
Не знам.
463
00:26:30,080 --> 00:26:33,120
Просто... Никой досега
не ми е писал стихотворения<i>.</i>
464
00:26:33,640 --> 00:26:35,160
Исках да го запомня.
465
00:26:35,240 --> 00:26:37,440
- Адам не ти пише поезия? - Какво?
466
00:26:41,800 --> 00:26:43,600
Извинявай. Не, просто, хм...
467
00:26:44,320 --> 00:26:46,880
Не, Адам не ми пише поезия.
468
00:26:46,960 --> 00:26:48,080
Е, това е тъжно.
469
00:26:48,160 --> 00:26:49,280
Поезията е магия.
470
00:26:51,160 --> 00:26:52,360
Абракадабра.
471
00:26:54,440 --> 00:26:56,080
Чух, че говорите за магия.
472
00:26:58,360 --> 00:27:00,840
Не, говорехме за поезия.
473
00:27:00,920 --> 00:27:02,000
- Да. - Точно така.
474
00:27:02,080 --> 00:27:05,360
Ерик не харесва поезията. Затова ти
връща книгите.
475
00:27:05,440 --> 00:27:06,880
Никога не съм казвал, че не харесвам
поезията.
476
00:27:09,800 --> 00:27:13,360
Поетесата Ариана Браун каза
за различните ни същности,
477
00:27:13,440 --> 00:27:16,200
че те са
"всички имена, които носиш в хармония."
478
00:27:17,440 --> 00:27:18,520
"Докато не можеш."
479
00:27:24,720 --> 00:27:26,000
Подиграваше ли се?
480
00:27:26,600 --> 00:27:28,280
Не знам.
481
00:27:28,360 --> 00:27:30,960
Защо каза, че не харесвам поезията?
482
00:27:31,560 --> 00:27:34,000
Ами, не мислех, че харесваш.
483
00:27:34,720 --> 00:27:36,720
- Защо ти пука какво мисли той? - Не.
484
00:27:37,240 --> 00:27:40,320
- Защо се ядосваш?
- Аз... Отново спорим!
485
00:27:46,240 --> 00:27:50,160
Мисля, че ще е добре за нас
да имаме малко пространство, докато съм
486
00:27:50,760 --> 00:27:54,120
в Нигерия.
- Искаш да се махнеш от мен?
- Адам, толкова си отбранителен!
487
00:27:54,200 --> 00:27:56,640
Не, не, не. Ти току-що каза,
че искаш да се махнеш от мен.
488
00:27:56,720 --> 00:27:58,200
Как трябва да се чувствам?
489
00:27:59,520 --> 00:28:02,120
- Нямам енергия да се карам.
- Добре. Тогава недей.
490
00:28:11,400 --> 00:28:13,280
- Здравей, Хоуп. - Здравей.
491
00:28:15,600 --> 00:28:19,160
Исках да поговорим за случилото се
с редиците за момичета и момчета.
492
00:28:19,240 --> 00:28:20,320
Добре.
493
00:28:20,400 --> 00:28:23,080
Мисля, че това накара
някои ученици да се почувстват
494
00:28:23,160 --> 00:28:26,320
наистина некомфортно.
Ами, не съм сигурна, че училището
495
00:28:26,400 --> 00:28:28,280
трябва да е комфортно.
Мисля, че трябва да е трудно.
496
00:28:29,360 --> 00:28:31,960
И предизвикателно.
497
00:28:32,040 --> 00:28:33,200
Съгласен съм на 100%.
498
00:28:33,280 --> 00:28:36,440
Но се чудя дали учениците
биха имали пространство да бъдат
499
00:28:36,520 --> 00:28:38,840
предизвикани, ако чувстваха, че
слушаме техните притеснения.
500
00:28:38,920 --> 00:28:40,360
Добре. Какво предлагаш?
501
00:28:40,440 --> 00:28:43,680
Мислех да създам студентски
форум, за да чуя директна обратна
502
00:28:43,760 --> 00:28:46,200
връзка от студентите за това, което
искат да видят приложено в кампуса.
503
00:28:47,560 --> 00:28:49,360
Това показва страхотна инициатива,
Вивиан.
504
00:28:49,440 --> 00:28:51,480
Ще ми е интересно да видя какво
ще откриеш.
505
00:28:51,560 --> 00:28:52,960
Междувременно,
506
00:28:53,040 --> 00:28:56,080
бих искала да наблюдаваш своите
връстници по време на пътуването.
507
00:28:56,840 --> 00:29:00,640
- Може ли да получа номера ти, моля?
- Да.
508
00:29:03,280 --> 00:29:04,280
Ще ти пиша.
509
00:29:04,960 --> 00:29:05,800
Добре.
510
00:29:05,880 --> 00:29:06,760
Чудесно.
511
00:29:08,720 --> 00:29:09,760
Добре.
512
00:29:15,360 --> 00:29:17,160
А, Мейв.
513
00:29:18,600 --> 00:29:20,760
Успокои ли се след
514
00:29:20,840 --> 00:29:23,680
малкия си изблик в "Растеж и
развитие"?
515
00:29:23,760 --> 00:29:25,960
Е, това, което се преподаваше, е
пълна глупост.
516
00:29:27,560 --> 00:29:31,840
Тази енергична енергия би била
по-добре насочена към образованието ти,
517
00:29:31,920 --> 00:29:35,160
особено ако ще намерим
финансиране за GTIP.
518
00:29:37,680 --> 00:29:38,880
Съжалявам, че казах глупости.
519
00:29:40,280 --> 00:29:43,120
Искахте да се видите с мен
за пътуването? Не мога да отида.
520
00:29:43,200 --> 00:29:44,480
Таксите ти са платени.
521
00:29:46,280 --> 00:29:47,400
От кого?
522
00:29:48,040 --> 00:29:49,320
Това беше анонимно плащане.
523
00:29:51,200 --> 00:29:52,200
Добре.
524
00:29:55,640 --> 00:29:57,600
Сериозна съм за косата.
525
00:29:58,880 --> 00:30:00,280
Промени я веднага.
526
00:30:11,840 --> 00:30:13,080
О, Майкъл.
527
00:30:14,560 --> 00:30:16,720
Как си?
528
00:30:18,800 --> 00:30:21,640
- Не мислех, че харесваш мексиканска
храна. - Не харесвам.
529
00:30:23,760 --> 00:30:25,200
Не че съм я опитвал.
530
00:30:25,280 --> 00:30:28,040
Просто пазарувам за вечеря. Мой
приятел готви...
531
00:30:30,040 --> 00:30:31,800
"фа-джи-тас."
532
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
Хм...
533
00:30:35,400 --> 00:30:37,920
Произнася се "фахитас".
534
00:30:38,000 --> 00:30:39,080
О.
535
00:30:39,920 --> 00:30:41,520
Мисля, че може да ти харесат.
536
00:30:43,280 --> 00:30:46,240
Как се справяш с всичко?
537
00:30:46,840 --> 00:30:47,840
Добре.
538
00:30:48,200 --> 00:30:50,080
Аз съм много, много
539
00:30:51,120 --> 00:30:52,160
отлично.
540
00:30:56,920 --> 00:30:57,960
Как е Адам?
541
00:30:59,600 --> 00:31:01,480
Защо не го попиташ сам?
542
00:31:02,840 --> 00:31:04,200
Не съм чувал нищо от него, така че...
543
00:31:04,280 --> 00:31:06,640
Мисля, че би оценил, ако се
свържеш с него.
544
00:31:06,720 --> 00:31:08,000
Ти си му баща.
545
00:31:11,400 --> 00:31:13,080
Не е твърде късно да оправиш нещата,
знаеш ли?
546
00:31:24,280 --> 00:31:27,440
Методът на изтегляне може да доведе
до нежелана бременност,
547
00:31:27,520 --> 00:31:31,040
ако партньорът ти не се изтегли
навреме или сперма попадне във вагината ти.
548
00:31:31,680 --> 00:31:36,160
Също така те излага на по-голям риск
да се заразиш или да предадеш ППИ.
549
00:31:38,200 --> 00:31:41,040
Твоят приятел ли те притиска
да не използвате презерватив?
550
00:31:41,560 --> 00:31:43,680
Той казва, че така се чувства по-добре.
551
00:31:43,760 --> 00:31:45,280
Как се чувстваш от това?
552
00:31:46,280 --> 00:31:50,200
Сякаш не мога да се насладя
на секса, защото ме е страх да забременея.
553
00:31:50,280 --> 00:31:52,600
Е, това не е добре за никого, нали?
554
00:31:53,400 --> 00:31:55,080
Кажи ми сега.
555
00:31:55,160 --> 00:31:57,560
Правиш ли незащитен секс?
556
00:31:57,640 --> 00:32:00,560
Всеки филм, който съм гледал с
хомосексуалист, завършва със секс
557
00:32:00,640 --> 00:32:02,360
и умиране от СПИН.
558
00:32:02,880 --> 00:32:06,160
Не искам да умра.
Така че, да, винаги използвам презерватив.
559
00:32:06,240 --> 00:32:11,000
Стига ти и партньорът ти,
или партньорите ти, да практикувате безопасен секс,
560
00:32:11,080 --> 00:32:14,760
да се тествате редовно,
много е малко вероятно да се заразите с ХИВ.
561
00:32:15,360 --> 00:32:19,600
Има лекарство, наречено PrEP,
което предпазва хората от заразяване с ХИВ,
562
00:32:19,680 --> 00:32:22,320
ако практикуват
чест случаен секс
563
00:32:22,400 --> 00:32:24,800
в ситуации,
които може да ги изложат на висок риск.
564
00:32:24,880 --> 00:32:27,720
А за тези, които се заразят с вируса,
сега има лекарства,
565
00:32:27,800 --> 00:32:29,960
които им позволяват да живеят
дълъг и здравословен живот,
566
00:32:30,040 --> 00:32:32,480
дори да достигнат етап,
в който вирусът е неоткриваем,
567
00:32:32,560 --> 00:32:35,240
което означава,
че не може да бъде предаден на някой друг.
568
00:32:35,320 --> 00:32:38,800
Така че, не мисля,
че ще умираш скоро.
569
00:32:39,600 --> 00:32:44,640
Промени ли си диетата наскоро
или използва ли нови перилни препарати?
570
00:32:44,720 --> 00:32:45,560
Не.
571
00:32:45,640 --> 00:32:47,480
Ами нови презервативи или лубрикант?
572
00:32:55,400 --> 00:32:58,240
Е, очевидно съм алергичен
към презервативи с вкус на ягода.
573
00:32:58,320 --> 00:33:00,720
Мхм. А приятелят ми е задник.
574
00:33:02,160 --> 00:33:03,320
Ще го зарежеш ли?
575
00:33:03,400 --> 00:33:05,600
Не. Все още го обичам, досадно.
576
00:33:08,120 --> 00:33:10,320
Ъм, той обича ли те?
577
00:33:11,000 --> 00:33:12,960
Да. Разбира се, че да.
578
00:33:13,040 --> 00:33:15,200
Руби Матюс. Можеш да влезеш сега.
579
00:33:18,440 --> 00:33:19,720
Отис не ме обича.
580
00:33:19,800 --> 00:33:20,920
Какво искаш да кажеш?
581
00:33:22,600 --> 00:33:25,800
Казах му, че го обичам,
а той не го върна.
582
00:33:26,400 --> 00:33:27,480
Какво каза той?
583
00:33:29,520 --> 00:33:31,960
Каза: "Това е хубаво."
584
00:33:32,040 --> 00:33:34,160
- Какъв задник.
- Всички те обичат.
585
00:33:34,240 --> 00:33:36,320
Знам. Затова съм толкова объркана.
586
00:33:37,720 --> 00:33:39,920
Мисля, че съм на грешното място.
587
00:33:51,760 --> 00:33:54,320
Не можах да реша
кои от любимите ти ястия да приготвя,
588
00:33:54,400 --> 00:33:57,640
така че ги направих всичките.
589
00:33:58,280 --> 00:33:59,640
Е, Джо ги направи, но, ъ-ъ...
590
00:34:01,600 --> 00:34:02,680
Наистина се старая тук.
591
00:34:03,440 --> 00:34:04,480
Виждам това.
592
00:34:17,440 --> 00:34:18,720
Тези чипсове са студени.
593
00:34:20,400 --> 00:34:21,960
Ами, ти закъсня.
594
00:34:22,040 --> 00:34:24,800
Да, е, аз се подстригвах.
Нови училищни правила.
595
00:34:24,880 --> 00:34:26,600
- Изглежда добре.
- Благодаря.
596
00:34:29,120 --> 00:34:31,520
Мисля, че Анна плати за пътуването
ми до Франция, без да ми каже.
597
00:34:32,200 --> 00:34:34,440
- Значи ще ходиш?
- Не се нуждая от благотворителност.
598
00:34:35,320 --> 00:34:38,520
Мейв, не се гордей.
Просто отиди на пътуването.
599
00:34:39,120 --> 00:34:40,440
Не ми казвай какво да правя.
600
00:34:41,960 --> 00:34:43,680
Значи все още си ми ядосана, така ли?
601
00:34:45,080 --> 00:34:46,240
Това би било много по-лесно...
602
00:34:47,640 --> 00:34:48,640
Отколкото да ме харесаш?
603
00:34:51,480 --> 00:34:52,680
Да, отколкото да ме харесаш.
604
00:34:56,160 --> 00:34:57,520
Но и ти се издъни.
605
00:34:59,760 --> 00:35:00,760
Защо го направи?
606
00:35:05,280 --> 00:35:06,360
Бях заплашен.
607
00:35:07,880 --> 00:35:09,200
Ти просто ме разбираш.
608
00:35:11,000 --> 00:35:14,520
Сякаш и двамата сме преминали
през много от едни и същи лайна.
609
00:35:15,280 --> 00:35:17,480
Разбираш ме както никой друг.
610
00:35:19,760 --> 00:35:21,120
Не исках да се откажа от това.
611
00:35:25,920 --> 00:35:27,280
Е, аз чувствам същото.
612
00:35:29,800 --> 00:35:31,640
Наистина, наистина съжалявам.
613
00:35:55,720 --> 00:35:56,720
Може ли...
614
00:35:58,760 --> 00:35:59,760
Нищо.
615
00:36:03,400 --> 00:36:05,920
Искаш ли да знаеш какво мога да
чувствам?
616
00:36:06,000 --> 00:36:07,080
Да.
617
00:36:09,000 --> 00:36:10,760
Ами, не мога да чувствам нищо
618
00:36:11,640 --> 00:36:13,240
под нивото на моята травма.
619
00:36:15,800 --> 00:36:16,800
Ъм...
620
00:36:19,960 --> 00:36:22,120
Ако сложиш ръката си на гърдите ми,
ще ти покажа.
621
00:36:22,760 --> 00:36:24,800
- Добре.
- Ще ти кажа кога.
622
00:36:29,200 --> 00:36:30,200
Ето те.
623
00:36:49,920 --> 00:36:51,120
Мога да се възбудя.
624
00:36:52,480 --> 00:36:54,040
Просто се нуждая от малко помощ.
625
00:36:54,120 --> 00:36:55,880
Не че ще правим това още.
626
00:36:56,400 --> 00:36:57,400
И така...
627
00:36:59,920 --> 00:37:01,640
Би ли могла да свършиш или...
628
00:37:01,720 --> 00:37:02,760
Да.
629
00:37:04,160 --> 00:37:05,600
Нещо като, ъм...
630
00:37:08,360 --> 00:37:11,120
Когато ме докоснат
на местата, които мога да чувствам...
631
00:37:13,760 --> 00:37:15,240
може да стане малко интензивно.
632
00:37:18,280 --> 00:37:19,320
И така...
633
00:37:22,840 --> 00:37:23,840
Тук?
634
00:37:27,480 --> 00:37:28,480
Да.
635
00:37:46,720 --> 00:37:48,800
Може ли да сваля тениската ти?
636
00:37:56,120 --> 00:37:58,360
Ето. Като магия.
637
00:37:59,440 --> 00:38:01,920
Е, чувствам се донякъде изложен.
638
00:38:07,000 --> 00:38:08,160
Сега сме равни.
639
00:38:09,080 --> 00:38:11,800
Къде обичаш да те докосват?
640
00:38:13,240 --> 00:38:14,600
Над кръста.
641
00:38:16,880 --> 00:38:18,600
<i>Много обичам да ме докосват
по ушите.</i>
642
00:38:20,480 --> 00:38:22,960
Може ли да докосна ушите ти?
643
00:38:23,760 --> 00:38:24,760
Да.
644
00:38:34,880 --> 00:38:37,040
Това ще е другата лазаня.
645
00:38:50,600 --> 00:38:51,600
Ъм...
646
00:38:52,400 --> 00:38:54,400
Благодаря, че ме покани.
647
00:38:55,480 --> 00:38:56,680
Исках да поговорим,
648
00:38:56,760 --> 00:38:58,400
защото знам
649
00:38:59,200 --> 00:39:00,800
защо си ми ядосана.
650
00:39:01,640 --> 00:39:04,480
И исках да кажа, че си прекарвам
страхотно с теб,
651
00:39:05,200 --> 00:39:06,880
и наистина много те харесвам.
652
00:39:08,240 --> 00:39:09,640
Мм, харесваш ме?
653
00:39:10,160 --> 00:39:11,160
Да.
654
00:39:12,240 --> 00:39:13,440
Много те харесвам.
655
00:39:15,880 --> 00:39:17,760
Но не ме обичаш.
656
00:39:19,840 --> 00:39:21,640
Просто трябва да го кажа, когато
му дойде времето.
657
00:39:23,320 --> 00:39:26,560
И не се чувствам така в момента.
658
00:39:27,640 --> 00:39:29,200
Това не означава, че няма да се
чувствам така.
659
00:39:30,000 --> 00:39:31,480
Просто в момента не е така.
660
00:39:33,320 --> 00:39:35,240
Никога не съм казвал това на никого.
661
00:39:36,520 --> 00:39:37,520
Съжалявам.
662
00:39:41,920 --> 00:39:43,720
Не сме заедно от толкова дълго<i>,</i>
663
00:39:44,400 --> 00:39:47,320
и не знам дали наистина ме <i>обичаш</i>.
664
00:39:47,400 --> 00:39:49,160
Представих те на баща ми.
665
00:39:49,240 --> 00:39:52,240
Никога преди не съм представял
никого на него.
666
00:39:52,880 --> 00:39:55,520
Е, можем да продължим да се
виждаме, както досега.
667
00:39:59,200 --> 00:40:00,520
Трябва да тръгваш.
668
00:40:04,600 --> 00:40:07,400
Искаш да кажеш сега или завинаги?
669
00:40:10,240 --> 00:40:11,440
Завинаги.
670
00:40:31,840 --> 00:40:32,880
Една секунда.
671
00:40:36,760 --> 00:40:40,080
- Не мога ли просто да изляза?
- Искаш ли да имаме бебе?
672
00:40:41,600 --> 00:40:42,720
Не.
673
00:40:43,240 --> 00:40:46,960
Искам да кажа, не докато не
завърша университет и не си намеря работа.
674
00:40:47,040 --> 00:40:49,560
Мм, да. Е, сложи си презерватив тогава.
675
00:41:01,680 --> 00:41:03,520
Ъ, трябва да тръгвам. Трябва да тръгвам.
676
00:41:12,440 --> 00:41:13,800
Мм-ммм.
677
00:41:16,000 --> 00:41:18,400
О! Това е невероятно!
678
00:41:18,480 --> 00:41:21,360
Мм. Балансът на вкусовете
и нотката на огън.
679
00:41:21,440 --> 00:41:22,920
Толкова е различно!
680
00:41:24,520 --> 00:41:26,920
- Как мина денят ти, Майкъл?
- Срещнах Морийн.
681
00:41:27,000 --> 00:41:28,240
Мм.
682
00:41:28,320 --> 00:41:31,560
И тя ме попита как съм и накратко
говорихме за Адам.
683
00:41:31,640 --> 00:41:33,840
Мм. И тогава, точно когато си тръгваше,
684
00:41:33,920 --> 00:41:37,480
тя каза нещо за това, че никога
не е твърде късно да се поправят нещата,
685
00:41:37,560 --> 00:41:39,080
и след това докосна ръката ми.
686
00:41:39,160 --> 00:41:41,000
Това е важно! Тя иска да се върнеш!
687
00:41:41,080 --> 00:41:43,000
Колин, това не е наша работа.
688
00:41:44,280 --> 00:41:47,000
Освен ако това не е нещо, което искаш?
689
00:41:47,720 --> 00:41:48,560
Мм.
690
00:41:48,640 --> 00:41:51,200
Е, трябва да я уведомиш, преди
да е станало твърде късно.
691
00:41:51,280 --> 00:41:53,960
Направи жест. О, изпрати й кошница с плодове.
692
00:41:54,040 --> 00:41:56,560
- Тя не е в болница, Колин.
- Балон с хелий.
693
00:41:56,640 --> 00:41:57,976
- Или на пет години.
- Балон с горещ въздух.
694
00:41:58,000 --> 00:41:59,080
Твърде много.
695
00:41:59,160 --> 00:42:02,960
Мисля, че тя би оценила
нещо лично.
696
00:42:03,040 --> 00:42:05,320
Нещо значимо за връзката ви.
697
00:42:05,400 --> 00:42:08,520
Жените обичат да се чувстват
сякаш са били чути.
698
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
Мм.
699
00:42:14,040 --> 00:42:15,480
Ах, блее, блее.
700
00:42:18,400 --> 00:42:19,400
Здравей, скъпи.
701
00:42:20,040 --> 00:42:21,080
- Здравей.
- Хубав ден, а?
702
00:42:21,960 --> 00:42:23,240
Беше добре.
703
00:42:24,960 --> 00:42:27,560
Сега ни учат на въздържание
в училище.
704
00:42:27,640 --> 00:42:29,920
Какво?
705
00:42:30,000 --> 00:42:32,800
- Какво прави Якоб?
- Строи къщичка на дърво.
706
00:42:48,280 --> 00:42:49,720
Изглежда добре, Якоб.
707
00:42:50,600 --> 00:42:51,600
Да.
708
00:42:53,040 --> 00:42:54,200
Искаш ли помощ?
709
00:42:55,280 --> 00:42:56,320
Да, ела тук.
710
00:42:57,040 --> 00:43:00,440
Ако задържиш това така.
711
00:43:00,520 --> 00:43:01,680
Ти вземи това.
712
00:43:01,760 --> 00:43:03,520
- Добре.
- А аз държа тук.
713
00:43:04,080 --> 00:43:06,080
- Добре ли си?
- Да.
714
00:43:08,760 --> 00:43:09,800
Да?
715
00:43:11,360 --> 00:43:15,520
Просто нараних някого много лошо
и се чувствам отвратително.
716
00:43:17,960 --> 00:43:19,240
Направи ли го нарочно?
717
00:43:19,960 --> 00:43:20,960
Не.
718
00:43:24,040 --> 00:43:25,880
Руби искаше да кажа, че я обичам.
719
00:43:27,400 --> 00:43:29,200
Но не чувствах същото.
720
00:43:31,080 --> 00:43:32,600
Постъпи правилно.
721
00:43:33,440 --> 00:43:34,520
Не знам.
722
00:43:35,680 --> 00:43:37,120
Тя беше много разстроена.
723
00:43:37,680 --> 00:43:38,680
Е,
724
00:43:39,040 --> 00:43:41,680
хората заслужават цялото ти сърце,
Отис.
725
00:43:42,280 --> 00:43:43,800
Ако не можеш да им го дадеш,
726
00:43:44,440 --> 00:43:45,960
по-добре да знаят.
727
00:43:46,600 --> 00:43:48,280
Това е по-мило.
728
00:44:07,480 --> 00:44:08,560
Хайде.
729
00:44:28,560 --> 00:44:29,400
Това е за теб.
730
00:44:29,480 --> 00:44:30,600
О.
731
00:44:31,440 --> 00:44:34,200
Благодаря. Защо?
732
00:44:35,120 --> 00:44:38,040
Ами, ти каза, че не е
твърде късно да се поправят нещата,
733
00:44:38,640 --> 00:44:41,160
и знам, че скъсахме, защото не
исках манго...
734
00:44:41,240 --> 00:44:44,040
Имах предвид да поправиш нещата
между теб и Адам.
735
00:44:46,200 --> 00:44:49,480
Но, Майкъл, не скъсахме, защото не
искаше манго.
736
00:44:50,400 --> 00:44:51,400
Тогава защо го направихме?
737
00:44:53,960 --> 00:44:56,080
- Морийн! Всичко наред ли е?
- Ъм...
738
00:44:58,160 --> 00:44:59,160
Кой е това?
739
00:44:59,760 --> 00:45:00,800
Това е, ъ...
740
00:45:01,480 --> 00:45:02,480
Ъм...
741
00:45:03,640 --> 00:45:06,200
Излизам с някого.
742
00:45:09,280 --> 00:45:11,080
Добре. Хубаво.
743
00:45:11,680 --> 00:45:13,400
Съжалявам. Ъ...
744
00:45:14,000 --> 00:45:15,120
Е, поздравления.
745
00:45:16,800 --> 00:45:17,840
Благодаря ти.
746
00:45:18,440 --> 00:45:19,480
Да.
747
00:45:24,920 --> 00:45:28,240
<i>в™Є Боже, аз съм просто момче в
стаята си в™Є</i>
748
00:45:28,320 --> 00:45:32,440
<i>в™Є Но когато стоя на перваза,
гледам луната в™Є</i>
749
00:45:32,520 --> 00:45:36,960
<i>в™Є И знам, че нещо се издига
Към друго измерение в™Є</i>
750
00:45:37,040 --> 00:45:42,280
<i>в™Є Полудявам
През среднозападното пространство в™Є</i>
751
00:45:42,360 --> 00:45:45,600
<i>в™Є Танцува под звездите в™Є</i>
752
00:45:45,680 --> 00:45:49,240
<i>в™Є Това е молитва и е там,
когато се возя в коли в™Є</i>
753
00:45:49,320 --> 00:45:53,840
<i>в™Є И когато слушам музика,
когато гледам телевизия в™Є</i>
754
00:45:53,920 --> 00:45:58,360
<i>в™Є Не знам как да го кажа,
падам на колене в™Є</i>
755
00:45:58,440 --> 00:46:04,040
<i>в™Є Казвам не, не, не падай в™Є</i>
756
00:46:05,680 --> 00:46:07,160
<i>в™Є Имам нужда от теб в™Є</i>
757
00:46:07,240 --> 00:46:13,320
<i>в™Є Обади ми се веднага в™Є</i>
758
00:46:13,400 --> 00:46:16,400
<i>в™Є Бих ти се обадил, но не знам
как в™Є</i>
759
00:46:20,720 --> 00:46:21,880
<i>в™Є Oya, разклати тяло в™Є</i>
760
00:46:24,040 --> 00:46:25,400
<i>в™Є Oya, движи тяло в™Є</i>
761
00:46:28,080 --> 00:46:29,240
<i>в™Є Накарай те да звъниш
аларма в™Є</i>
762
00:46:31,760 --> 00:46:32,920
<i>в™Є Oya, разклати тяло в™Є</i>
763
00:46:35,520 --> 00:46:38,520
<i>в™Є Тези момичета просто ме
усещат сега, защото имам пари в™Є</i>
764
00:46:38,560 --> 00:46:42,480
<i>в™Є Тогава се отнасяха с мен
както си искаха, сега искат надолу в™Є</i>
765
00:46:42,560 --> 00:46:43,960
<i>в™Є Искат да ме държат за откуп в™Є</i>
766
00:46:44,040 --> 00:46:46,120
<i>в™Є Защото съм млад и богат
и красив в™Є</i>
767
00:46:47,040 --> 00:46:50,480
<i>в™Є Somunto, kalopere, kalopere,
kalopere в™Є</i>
768
00:46:50,560 --> 00:46:53,760
<i>в™Є Всички благословии и любов,
които виждам, ме карат да викам в™Є</i>
769
00:46:53,840 --> 00:46:55,656
<i>в™Є Казвам всички благословии
и любов, които виждам в™Є</i>
770
00:46:55,680 --> 00:46:57,440
<i>в™Є Просто ме карат да викам
алилуя в™Є</i>
771
00:46:57,520 --> 00:46:59,520
<i>в™Є Държат ме за откуп, защото съм
млад... в™Є</i>
772
00:47:07,840 --> 00:47:11,080
Адам! Знаеш, че можеш да звъннеш
на вратата сега. Излизаме!
773
00:47:11,160 --> 00:47:13,800
Да, но не мога да остана, не мога
да остана, можеш ли да слезеш?
774
00:47:14,400 --> 00:47:15,800
Добре. Ела на входната врата.
775
00:47:26,920 --> 00:47:29,720
Хей. Аз... Съжалявам, че изпуснах
нервите си. Аз...
776
00:47:35,040 --> 00:47:36,120
Знам.
777
00:47:36,840 --> 00:47:38,360
Знам. Просто аз...
778
00:47:40,400 --> 00:47:42,280
Просто искам да не ревнуваш.
779
00:47:44,280 --> 00:47:45,280
Избрах теб.
780
00:47:49,040 --> 00:47:50,040
Аз, ъ...
781
00:47:52,760 --> 00:47:56,000
Не искам да имаме дистанция...
782
00:47:58,200 --> 00:47:59,400
защото те обичам.
783
00:48:07,040 --> 00:48:08,040
И аз те обичам.
784
00:48:28,560 --> 00:48:30,320
Здравей. Какво... О-о.
785
00:48:33,120 --> 00:48:34,120
Добре.
786
00:48:35,760 --> 00:48:38,120
Радвам се да видя, че взехте
съвета ми насериозно, Мейв.
787
00:48:40,080 --> 00:48:43,760
Нещо ми подсказва, че не приемате
съвети от никого, Кал.
788
00:48:43,840 --> 00:48:46,800
- Униформата ви все още е дрипава.
- Не разбирам защо е проблем.
789
00:48:48,880 --> 00:48:51,600
Може би можеш да присъстваш
на студентския форум на Вивиан следв.
790
00:48:51,680 --> 00:48:53,280
седмица и да повдигнеш там
проблемите си.
791
00:48:54,880 --> 00:48:56,880
Дръжте ме в течение за пътуването.
792
00:48:57,920 --> 00:48:59,200
Форумът на Вивиан?
793
00:49:00,440 --> 00:49:03,320
- Не й каза, че беше моя идея?
- Не стана дума.
794
00:49:10,800 --> 00:49:13,280
Госпожо, как... как се справих
на теста?
795
00:49:14,920 --> 00:49:16,800
Имате слаб (2).
796
00:49:18,800 --> 00:49:22,720
Ще трябва да останеш в същата група.
Моля, не се обезсърчавай. Продължавай.
797
00:49:22,800 --> 00:49:24,480
Какъв е смисълът? Не съм добър
в нищо.
798
00:49:24,520 --> 00:49:26,280
Всеки е добър в нещо, Адам.
799
00:49:26,920 --> 00:49:30,720
Може би да започнеш като помислиш
за нещата, които обичаш да правиш.
800
00:49:31,440 --> 00:49:35,280
Аз съм... Аз съм доста добър
в преструването на Гандалф в <i>Властелинът.
</i>
801
00:49:37,040 --> 00:49:38,280
Но това е начало.
802
00:49:43,440 --> 00:49:44,640
Извинете, господине.
803
00:49:44,720 --> 00:49:45,560
Здрасти.
804
00:49:45,640 --> 00:49:46,960
- Здравей.
- Добре.
805
00:49:47,040 --> 00:49:48,160
Предавам ви щафетата.
806
00:49:48,240 --> 00:49:51,880
Разчитам на вас да поддържате
някаква дисциплина.
807
00:49:51,960 --> 00:49:53,160
- Добре ли е?
- Добре.
808
00:49:53,240 --> 00:49:54,320
- Добре.
- Разбира се.
809
00:50:27,480 --> 00:50:30,240
Добре! Да отиваме във Франция,
мама ви!
810
00:50:30,320 --> 00:50:31,440
Съжалявам, съжалявам.
811
00:50:36,320 --> 00:50:37,680
Франция!
812
00:50:37,760 --> 00:50:40,880
Йо!