ÐеззаÑиÑнÑе-16.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:15,830 --> 00:00:16,290
Мамо...
2
00:00:16,310 --> 00:00:18,220
Каза, че тя е от туристическа агенция.
3
00:00:18,220 --> 00:00:18,750
Така ли?
4
00:00:18,750 --> 00:00:21,370
Ти излъга.
5
00:00:21,370 --> 00:00:23,530
Трябва да те е срам.
6
00:00:24,910 --> 00:00:26,440
Мамо, добре.
7
00:00:28,590 --> 00:00:29,540
Аз…
8
00:00:31,030 --> 00:00:32,110
Не искам да стоя тук.
9
00:00:32,110 --> 00:00:33,880
Азизе, спри. За момент.
10
00:00:33,880 --> 00:00:36,460
Няма да ходиш никъде, дъще.
11
00:00:41,770 --> 00:00:43,380
Ще поговоря с нея.
12
00:00:43,380 --> 00:00:44,630
Разбира се, ще поговорим.
13
00:00:44,630 --> 00:00:46,080
Със сигурност ще поговорим.
14
00:00:46,080 --> 00:00:50,020
Но първо тази невъзпитана да си тръгне.
15
00:00:50,360 --> 00:00:52,540
Какво говорите?
16
00:00:52,690 --> 00:00:55,200
Не чувате ли какво казвам?
17
00:00:55,420 --> 00:00:57,730
Ще имате внук или внучка.
18
00:00:58,760 --> 00:01:01,620
Казвам, че ще станеш баща, Девран.
19
00:01:06,510 --> 00:01:07,680
Г-жо Первин.
20
00:01:07,680 --> 00:01:08,510
Пусни ме.
21
00:01:08,510 --> 00:01:11,460
За какъв внук говориш?
22
00:01:11,460 --> 00:01:13,910
Мислиш ли, че ще го призная?
23
00:01:13,910 --> 00:01:14,720
Девран!
24
00:01:14,720 --> 00:01:16,810
Махни я! Да не я виждам.
25
00:01:16,810 --> 00:01:18,250
Добре, добре, мамо. Ела, Вера.
26
00:01:18,550 --> 00:01:20,990
Минавай. Ела.
27
00:01:20,990 --> 00:01:21,770
Азизе!
28
00:01:21,770 --> 00:01:22,660
Не ходи никъде.
29
00:01:22,660 --> 00:01:23,410
Почакай ме.
30
00:01:23,410 --> 00:01:26,140
Ще поговорим. Не си тръгвай.
31
00:01:29,760 --> 00:01:33,290
Какво правите? Пуснете ме.
32
00:01:33,290 --> 00:01:34,800
Ти луда ли си?!
33
00:01:34,800 --> 00:01:36,950
Ще ме побъркаш ли?
34
00:01:36,960 --> 00:01:40,610
Казах ти, че Азизе не е бременна.
35
00:01:40,610 --> 00:01:41,670
Не ми повярва.
36
00:01:41,670 --> 00:01:45,430
Виж в какво положение ме постави пред мама.
37
00:01:45,430 --> 00:01:47,300
Какво направи? Ще полудея.
38
00:01:47,300 --> 00:01:48,470
Девран, моля те, изслушай ме.
39
00:01:48,480 --> 00:01:50,250
Не мислиш ли за мен?
40
00:01:50,700 --> 00:01:53,880
Защо се криехме толкова години? Искаш ли да ми създадеш проблеми?
41
00:01:53,880 --> 00:01:54,870
Разбира се, че не искам!
42
00:01:54,870 --> 00:01:55,700
Моля те, изслушай ме.
43
00:01:55,700 --> 00:01:57,370
Не искам да слушам.
44
00:01:57,370 --> 00:01:59,240
Кога стана такава жена, Вера?
45
00:01:59,240 --> 00:02:01,250
Защо ме лъжеш?
46
00:02:01,250 --> 00:02:02,590
Не лъжа, Девран!
47
00:02:02,590 --> 00:02:04,900
Млъкни и ме изслушай! Казвам истината!
48
00:02:08,550 --> 00:02:13,080
Наистина ли си бременна?
49
00:02:15,920 --> 00:02:17,370
Защо не ми каза?!
50
00:02:17,370 --> 00:02:20,040
Девран, опитвах се.
51
00:02:20,040 --> 00:02:23,910
Цял ден се опитвах да ти кажа.
Но ти не ме послуша.
52
00:02:36,730 --> 00:02:38,070
Имаш кръв.
53
00:02:38,070 --> 00:02:39,230
Седни.
54
00:02:39,500 --> 00:02:40,170
Ела.
55
00:02:47,370 --> 00:02:48,750
Остави.
56
00:02:49,020 --> 00:02:50,220
Нека кърви.
57
00:02:50,220 --> 00:02:52,400
Все ми е едно.
58
00:02:53,100 --> 00:03:00,140
Девран! Единственото, което ме
вълнува – ще имаме дете.
59
00:03:00,320 --> 00:03:02,190
Това няма да се случи.
60
00:03:02,230 --> 00:03:03,210
Няма да позволя.
61
00:03:03,210 --> 00:03:05,290
Не се съмнявай.
62
00:03:05,530 --> 00:03:10,470
Какво ще направите, госпожо
Первин? Ще убиете собствения си внук?
63
00:03:11,570 --> 00:03:13,570
Това не е мой внук.
64
00:03:13,570 --> 00:03:15,880
Моя внук ще роди моята снаха.
65
00:03:15,880 --> 00:03:17,990
Ти ще родиш.
66
00:03:17,990 --> 00:03:21,040
Ако не днес, то утре.
Задължително ще се случи.
67
00:03:21,040 --> 00:03:22,710
Г-жо Первин.
68
00:03:22,940 --> 00:03:27,560
Поне днес не го правете. Поне днес.
69
00:03:27,560 --> 00:03:30,530
Разбирам, че си разстроена, дъще.
70
00:03:30,530 --> 00:03:32,250
В края на краищата, и аз съм жена.
71
00:03:32,250 --> 00:03:34,350
Но ти си жена на Девран.
72
00:03:34,350 --> 00:03:37,940
Те ще бъдат, но ти ще останеш.
73
00:03:38,900 --> 00:03:39,880
Пусни ме.
74
00:03:39,900 --> 00:03:41,370
Няма да ходиш никъде.
75
00:03:41,370 --> 00:03:45,020
Ще останеш и ще бъдеш до съпруга
си.
76
00:03:45,020 --> 00:03:50,260
Ако бях на твое място, щях да
хвана тази жена за косата и да я изхвърля от хотела.
77
00:03:50,260 --> 00:03:52,530
А ти казваш, че ще си тръгнеш.
78
00:03:54,880 --> 00:03:57,160
Аз не съм като вас.
79
00:03:57,220 --> 00:03:59,460
И никога няма да стана.
80
00:04:07,290 --> 00:04:09,250
Вахаб!
81
00:04:09,250 --> 00:04:12,680
Веднага ела в хотела. Трябва да
поговорим.
82
00:04:12,800 --> 00:04:13,900
Добре.
83
00:04:13,900 --> 00:04:15,330
Къде е Азизе?
84
00:04:15,330 --> 00:04:16,570
Добре.
85
00:04:17,240 --> 00:04:18,240
Тя си тръгна.
86
00:04:18,370 --> 00:04:19,160
Заради теб.
87
00:04:19,160 --> 00:04:20,810
Кога?
88
00:04:20,810 --> 00:04:23,290
Веднага доведи жена си.
89
00:04:23,780 --> 00:04:26,200
Всички заедно ще поговорим.
90
00:04:26,240 --> 00:04:28,100
Добре, мамо. Можеш да вървиш.
91
00:04:28,340 --> 00:04:30,410
Вера ще остане тук.
92
00:04:31,610 --> 00:04:33,490
Вера, иди в стаята.
93
00:04:33,960 --> 00:04:36,490
Казвам ти да доведеш жена си.
94
00:04:48,180 --> 00:04:50,230
Не те ли е срам, нали?
95
00:04:50,340 --> 00:04:51,870
От какво да се срамувам?
96
00:04:51,870 --> 00:04:53,340
Да се срамувам от това, че обичам
вашия син?
97
00:04:53,420 --> 00:04:55,490
Дано изчезне любовта ти.
98
00:04:55,490 --> 00:04:59,140
И ти трябва да се срамуваш от
това, че си бременна от женен мъж.
99
00:04:59,230 --> 00:05:01,340
Девран не беше женен, когато се
влюбих в него.
100
00:05:01,370 --> 00:05:03,130
Няма никакъв Девран!
101
00:05:03,270 --> 00:05:07,370
Няма да родиш това дете. Запомни.
102
00:05:10,160 --> 00:05:13,700
Девран беше прав, като те избягваше.
103
00:05:13,920 --> 00:05:16,210
Кой знае, че е живял толкова години заради теб.
104
00:05:16,210 --> 00:05:18,230
Все още говори, без да се притеснява.
105
00:05:18,230 --> 00:05:19,840
Теб трябва да те е срам.
106
00:05:19,910 --> 00:05:25,000
Какво преживя синът ти, който винаги идваше при мен?
107
00:05:25,040 --> 00:05:27,380
Аз му дадох любовта, която ти не даде.
108
00:05:27,380 --> 00:05:28,300
Замълчи!
109
00:05:28,300 --> 00:05:31,550
Как мислиш, защо Девран се ожени за Азизе?
110
00:05:31,550 --> 00:05:33,380
За да бъде с мен.
111
00:05:33,380 --> 00:05:35,560
За да се отърве от теб.
112
00:05:37,180 --> 00:05:43,010
Ти не си жената, с която синът ми да бъде.
113
00:05:43,100 --> 00:05:47,080
Докато никой не разбере за този срам, ти ще си тръгнеш оттук!
114
00:05:48,140 --> 00:05:50,980
Или пък знам какво да правя.
115
00:05:57,930 --> 00:06:00,430
Наджи чака пред вратата. Няма да можем да измъкнем.
116
00:06:00,620 --> 00:06:01,480
Какво ще правим, Юсуф?
117
00:06:01,570 --> 00:06:02,800
Какво ще правим, Юсуф?
118
00:06:02,860 --> 00:06:04,570
Ти ме ли питаше, когато идваше тук?
119
00:06:04,930 --> 00:06:06,520
Прав си.
120
00:06:06,520 --> 00:06:08,480
Но сега не е моментът да говорим за това.
121
00:06:08,480 --> 00:06:10,530
Не виждаш ли състоянието на момичето?
122
00:06:11,410 --> 00:06:13,120
Добре, стой.
123
00:06:13,350 --> 00:06:16,610
Ще излезем оттук незабелязано. После ще намерим такси.
124
00:06:16,610 --> 00:06:16,730
Хайде.
125
00:06:16,730 --> 00:06:18,140
Добре.
126
00:06:18,850 --> 00:06:22,110
Човекът ми даде бакшиш, хареса ми.
127
00:06:22,390 --> 00:06:24,730
Но аз се притеснявам.
128
00:06:24,730 --> 00:06:25,650
Защо се притесняваш?
129
00:06:25,650 --> 00:06:28,160
Това е твое право.
130
00:06:30,690 --> 00:06:31,620
Зелиха?
131
00:06:31,620 --> 00:06:32,410
Не си ли виждала сестра си?
132
00:06:32,410 --> 00:06:33,740
Не е ли в кухнята?
133
00:06:33,740 --> 00:06:34,340
Не.
134
00:06:34,340 --> 00:06:36,240
Не отговаря на обажданията.
135
00:06:37,890 --> 00:06:39,310
Брат Девран?
136
00:06:39,310 --> 00:06:40,770
Нещо случило ли се е?
137
00:06:41,400 --> 00:06:42,420
Месут?
138
00:06:42,560 --> 00:06:43,640
Виждал ли си Азизе?
139
00:06:43,770 --> 00:06:45,440
Не, господине. Не съм виждал.
140
00:06:45,790 --> 00:06:49,930
Къде е това момиче? Никъде я няма. Избяга ли?
141
00:06:49,930 --> 00:06:50,530
Г-н Девран?
142
00:06:50,530 --> 00:06:51,630
Проверихте ли по камерите?
143
00:06:51,630 --> 00:06:53,470
Ако е в хотела, ще я намерим.
144
00:06:54,220 --> 00:06:55,290
Разумно е.
145
00:06:55,290 --> 00:06:56,820
Хайде.
146
00:07:29,680 --> 00:07:33,410
Трябва да ви е срам. Трябва да ви е срам. Без да се притесняват, вървят заедно.
147
00:07:33,410 --> 00:07:38,290
Забрави. Не слушай. Какво значение има какво говорят? Не слушай.
148
00:07:38,580 --> 00:07:40,620
В нашия квартал живее…
149
00:07:40,620 --> 00:07:42,040
А ние не знаехме за това.
150
00:07:42,040 --> 00:07:44,780
Дръжте мъжете си далеч. Стойте настрана.
151
00:08:02,690 --> 00:08:04,600
Неджла!
152
00:08:04,600 --> 00:08:07,420
Брат! Брат, моля те!
153
00:08:07,420 --> 00:08:08,900
-Брат. Изслушай.
- Махни се!
154
00:08:08,930 --> 00:08:10,540
Татко Джевдет!
155
00:08:10,790 --> 00:08:12,400
Ти израсна в ръцете ми.
156
00:08:12,410 --> 00:08:14,600
Как можеш да направиш това?
157
00:08:14,600 --> 00:08:15,130
Татко Джевдет!
158
00:08:15,140 --> 00:08:18,890
-Обичам Неджла!
- Вярно!
159
00:08:19,010 --> 00:08:20,220
Каква любов?
160
00:08:20,220 --> 00:08:21,150
Каква любов?
161
00:08:21,150 --> 00:08:23,070
Ти си женен мъж.
162
00:08:23,070 --> 00:08:24,720
Имаш жена. Куче!
163
00:08:24,720 --> 00:08:26,210
Брат, стига.
164
00:08:26,300 --> 00:08:26,990
Стига.
165
00:08:26,990 --> 00:08:28,060
Не и този път.
166
00:08:28,060 --> 00:08:29,320
Не и този път, братко.
167
00:08:29,320 --> 00:08:30,290
Разбра ли?
168
00:08:30,290 --> 00:08:32,880
Този път никой няма да попречи на \
моето щастие.
169
00:08:32,880 --> 00:08:33,700
Добре ли е?
170
00:08:33,700 --> 00:08:34,920
Щастливи сме.
171
00:08:34,920 --> 00:08:36,380
Ще се оженим.
172
00:08:36,410 --> 00:08:38,330
Нека всички чуят!
173
00:08:38,340 --> 00:08:39,380
Ще се оженим!
174
00:08:39,380 --> 00:08:40,750
За какво щастие говориш?
175
00:08:40,750 --> 00:08:44,520
Ще градиш щастие с човек, на \
когото разруши семейството?!
176
00:08:48,160 --> 00:08:50,140
Махайте се от нашия квартал.
177
00:08:50,240 --> 00:08:52,160
Не искаме да ви виждаме.
178
00:08:52,160 --> 00:08:53,900
Още иска да се омъжи!
179
00:08:53,900 --> 00:08:55,080
Стига говорене!
180
00:08:55,080 --> 00:08:57,250
Само клюкарствате!
181
00:08:57,250 --> 00:08:59,720
Тръгвайте. Хайде!
182
00:08:59,720 --> 00:09:00,750
Хайде!
183
00:09:00,860 --> 00:09:02,420
Не гледайте!
184
00:09:02,420 --> 00:09:03,840
Вървете!
185
00:09:03,840 --> 00:09:06,270
Нека всички чуят!
186
00:09:06,270 --> 00:09:09,900
В тази къща не живее Неджла!
187
00:09:09,900 --> 00:09:12,750
За Бога. Мамо, недей!
188
00:09:15,740 --> 00:09:17,320
Всичко свърши!
189
00:09:17,320 --> 00:09:19,930
Нямам такава дъщеря!
190
00:09:20,420 --> 00:09:21,150
Мамо!
191
00:09:21,150 --> 00:09:22,920
Опозорихме се пред целия квартал!
192
00:09:23,000 --> 00:09:25,410
Вземи. Вземи това.
193
00:09:26,040 --> 00:09:28,060
Не, не.
194
00:09:28,060 --> 00:09:29,440
Мамо, моля те, влез в къщата.
195
00:09:29,440 --> 00:09:32,190
Опозорихме се!
196
00:09:34,220 --> 00:09:35,180
Хайде, разотивайте се.
197
00:09:35,250 --> 00:09:38,130
Филмът свърши! Край!
198
00:09:38,130 --> 00:09:40,410
Не е нужно да ни гледате!
199
00:09:40,410 --> 00:09:42,360
За Бога. Мамо, недей.
200
00:09:42,420 --> 00:09:43,370
Млъкни!
201
00:09:43,370 --> 00:09:47,300
- Не крещи!
- Замълчи! Замълчи!
202
00:09:47,450 --> 00:09:50,310
Нека всички чуят, че се отказахме
от нея!
203
00:09:50,310 --> 00:09:55,440
Мамо, мамо, всички чуха. Успокой се.
Мисля за теб. Забрави. Седни.
204
00:09:59,920 --> 00:10:01,350
Хашмет! Ако аз бях умряла.
205
00:10:01,410 --> 00:10:01,970
Опази, Аллах.
206
00:10:01,970 --> 00:10:03,070
Ако аз бях умряла.
207
00:10:03,070 --> 00:10:11,540
Мамо, мамо, какви са тези думи?
Моля те, внимавай с думите в Свещения
месец.
208
00:10:11,540 --> 00:10:12,110
Покай се!
209
00:10:12,110 --> 00:10:13,710
Покай се!
210
00:10:13,710 --> 00:10:15,740
Опази, Аллах.
211
00:10:15,740 --> 00:10:16,570
Ах, мамо.
212
00:10:16,570 --> 00:10:19,860
Ако вие навремето им позволихте да
се оженят.
213
00:10:19,860 --> 00:10:21,380
Браво!
214
00:10:21,460 --> 00:10:23,520
Ти пак започна да говориш.
215
00:10:23,520 --> 00:10:25,820
Ние ли сме виновни за това?
216
00:10:25,820 --> 00:10:27,680
Хашмет. Нямаше да се стигне до това.
217
00:10:27,720 --> 00:10:29,530
Виж, те се обичат още от гимназията.
218
00:10:29,530 --> 00:10:31,680
Нека Аллах ги накаже.
219
00:10:31,680 --> 00:10:34,350
Те ни опозориха.
220
00:10:34,350 --> 00:10:37,570
Как ще живеем в този квартал?
221
00:10:37,570 --> 00:10:40,360
Опозорихме се пред Мехпаре.
222
00:10:41,590 --> 00:10:51,080
Мамо, това е лошо. Не знам как ще
решим това.
223
00:10:51,930 --> 00:10:55,320
Не, няма връщане назад.
224
00:10:55,320 --> 00:10:59,200
Нашата мечта не се сбъдна. Това се
отнася и за мен.
225
00:10:59,200 --> 00:11:02,760
Бабо е права, не можем повече да живеем
тук.
226
00:11:02,810 --> 00:11:08,420
Ще съберем багажа и ще заминем оттук.
227
00:11:10,050 --> 00:11:11,600
Гледам.
228
00:11:11,600 --> 00:11:13,250
Пак необичайна идея.
229
00:11:13,250 --> 00:11:18,010
Както винаги, госпожата измисли
необичайни идеи.
230
00:11:18,010 --> 00:11:22,480
Принцесо, имаш ли много къщи? Къде
ще отидем?
231
00:11:22,480 --> 00:11:24,560
Няма такова нещо. Ще живееш тук.
232
00:11:24,620 --> 00:11:28,180
Ще е по-добре, ако приемеш, че всичко
е свършило, чичо.
233
00:11:28,650 --> 00:11:30,700
Това е невъзможно. Невъзможно.
234
00:11:30,700 --> 00:11:33,190
След това няма да ме искат.
235
00:11:33,190 --> 00:11:34,080
Не примят.
236
00:11:34,080 --> 00:11:34,730
Всичко е свършило.
237
00:11:34,730 --> 00:11:38,260
Сега ще произнеса любимия си цитат.
238
00:11:38,260 --> 00:11:42,040
Докато не кажа, че е свършено, няма
да свърши.
239
00:11:42,440 --> 00:11:45,960
Джеват е влюбен в теб много силно.
240
00:11:45,980 --> 00:11:47,700
Ще направи това, което му кажеш.
241
00:11:47,840 --> 00:11:50,230
Ти ще можеш да го убедиш.
242
00:11:50,230 --> 00:11:52,290
Хайде, звънни. Поговори.
243
00:11:52,290 --> 00:11:53,680
Звънни. Къде е телефонът ти?
244
00:11:53,850 --> 00:11:55,210
Няма да звъня. Не глупей.
245
00:11:55,210 --> 00:11:56,280
Ти не глупей!
246
00:11:56,450 --> 00:11:57,960
Аллах-Аллах.
247
00:11:58,100 --> 00:12:05,700
Дъще! Майка ти си отиде. Баща ти
умря. Авторитетът на този район,
издаваща се личност, тоест, чичо ти.
Опозорих се.
248
00:12:05,780 --> 00:12:08,490
Как ще гледам в очите?
249
00:12:08,490 --> 00:12:10,390
Как ще работя?
250
00:12:10,390 --> 00:12:11,590
Ти мислиш за това.
251
00:12:12,100 --> 00:12:12,900
Съвземи се.
252
00:12:12,900 --> 00:12:13,850
Съвземи се.
253
00:12:13,920 --> 00:12:19,340
Обади се. Обади се и я убеди. Хайде.
Обади се. Обади се.
254
00:12:19,340 --> 00:12:23,840
Нямаме друг избор освен този на
Джевдет.
255
00:12:23,890 --> 00:12:28,940
Хайде, обади се. Запомни това.
Обади се. Обади се. Хайде, обади се.
По-бързо.
256
00:12:28,940 --> 00:12:30,890
Добре, ще се обадя.
257
00:13:16,810 --> 00:13:19,470
Исках малко да подишам чист въздух.
258
00:13:21,240 --> 00:13:23,210
Разочарована ли си? Нали така?
259
00:13:26,280 --> 00:13:28,140
Не, не съм разочарована.
260
00:13:29,040 --> 00:13:31,650
Винаги съм знаела, че си с Вера.
261
00:13:32,460 --> 00:13:35,140
Аз ти казах да отидеш при нея.
262
00:13:35,660 --> 00:13:37,460
Няма за какво да се разочароваш.
263
00:13:40,400 --> 00:13:42,150
Наистина ли?
264
00:13:45,860 --> 00:13:47,270
Не.
265
00:13:52,950 --> 00:13:55,000
Дори се радвам за теб.
266
00:13:56,830 --> 00:14:03,050
Много се радвам за теб. Ще имаш
дете.
267
00:14:06,020 --> 00:14:08,220
Колко прекрасно.
268
00:14:10,950 --> 00:14:13,070
Азизе, виж. Аз също не очаквах.
269
00:14:13,070 --> 00:14:15,430
Всичко това беше преди теб.
270
00:14:15,540 --> 00:14:17,150
Не е нужно да ми разказваш за това.
271
00:14:17,340 --> 00:14:21,020
-Наистина, все ми е едно. Не искам
да чувам. Искам да си тръгна, Девран.
-Азизе!
272
00:14:21,090 --> 00:14:23,470
Ако искаше, отдавна щеше да си
тръгнеш. Защо дойде тук?
273
00:14:24,840 --> 00:14:26,870
А ти защо дойде при мен?
274
00:14:27,230 --> 00:14:28,410
Махай се!
275
00:14:28,640 --> 00:14:30,610
Махай се и се погрижи за майката на
детето си.
276
00:14:30,690 --> 00:14:32,270
Защо не си тръгна? Защо?
277
00:14:32,630 --> 00:14:34,190
Ще ти кажа защо не си тръгна.
278
00:14:34,340 --> 00:14:37,550
Искаше аз да дойда и да те намеря.
279
00:14:37,720 --> 00:14:39,310
Момиче, остави това твое поведение!
280
00:14:39,390 --> 00:14:41,120
Какво се опитваш да направиш?
281
00:14:41,180 --> 00:14:43,200
Какво се опитваш да чуеш от мен?!
282
00:14:43,380 --> 00:14:46,420
Искам поне веднъж да кажеш
истината!
283
00:14:46,780 --> 00:14:53,670
Поне веднъж помисли не за себе си,
а за другите! Какво има в душата ти!
Искам да кажеш това, което мислиш!
Искам да го кажеш! Разбра ли?!
284
00:14:54,980 --> 00:14:56,940
Аз също не знам какво искам.
285
00:14:57,040 --> 00:14:58,570
Разбра ли?!
286
00:14:58,680 --> 00:15:00,360
Чу ли? Това е истината!
287
00:15:00,780 --> 00:15:06,060
Мама, ти, Вера, децата, всички ме
дърпат в различни посоки.
288
00:15:06,060 --> 00:15:06,890
Добре, разбрах.
289
00:15:06,890 --> 00:15:10,400
Само си казвам, остави се на мира,
Азизе!
290
00:15:10,400 --> 00:15:12,160
Ти също заслужаваш да се смееш!
291
00:15:12,160 --> 00:15:13,810
Ти също можеш да бъдеш щастлива!
292
00:15:13,810 --> 00:15:16,690
Но, появява се някой и казва "не."
293
00:15:16,690 --> 00:15:18,540
Роди дете, Азизе!
294
00:15:18,540 --> 00:15:20,240
Остави Девран на мен, Азизе!
295
00:15:20,240 --> 00:15:22,020
Остави този човек, сестро!
296
00:15:22,020 --> 00:15:26,280
В главата ми има толкова много
гласове, толкова много шепот!
297
00:15:26,280 --> 00:15:29,290
Забравих как да чувам своя глас,
Девран!
298
00:15:29,620 --> 00:15:31,940
Забравих, затова дойдох тук!
299
00:15:31,940 --> 00:15:34,380
За да послушам своя глас!
300
00:15:42,640 --> 00:15:44,520
Успя ли да го чуеш поне?
301
00:16:04,770 --> 00:16:06,300
Чух.
302
00:16:09,350 --> 00:16:10,470
Трябва да се разведем.
303
00:16:10,470 --> 00:16:13,080
Не говори глупости, няма да има такова.
И ти го знаеш.
304
00:16:15,580 --> 00:16:17,620
Вече нямам място тук, Девран.
305
00:16:18,610 --> 00:16:21,150
Ще имате дете.
306
00:16:23,730 --> 00:16:26,490
Твоето семейство вече е - Вера.
307
00:16:32,630 --> 00:16:35,220
А моето - моите братя и сестри.
308
00:16:41,260 --> 00:16:42,620
Сбогом.
309
00:16:46,550 --> 00:16:47,090
Къде, Азизе?
310
00:16:47,090 --> 00:16:49,310
Ще отида да говоря с родителите ти.
311
00:16:49,310 --> 00:16:50,260
И ти ще бъдеш там.
312
00:16:50,260 --> 00:16:51,020
Край на това.
313
00:16:51,020 --> 00:16:52,490
Мислиш ли, че е толкова лесно?
314
00:16:52,490 --> 00:16:53,350
Да се реши всичко.
315
00:16:53,350 --> 00:16:55,020
Азизе!
316
00:17:09,360 --> 00:17:11,130
Джемо.
317
00:17:11,160 --> 00:17:12,770
Не се притеснявай.
318
00:17:13,080 --> 00:17:15,390
Добре ли си?
319
00:17:15,670 --> 00:17:18,720
Какво правим тук?
320
00:17:18,950 --> 00:17:22,150
Защо сме в такси?
321
00:17:22,150 --> 00:17:23,630
Какво стана с тези хора?
322
00:17:23,630 --> 00:17:26,780
Не се притеснявай, те вече нищо
няма да могат да направят.
323
00:17:26,780 --> 00:17:28,660
По някакъв начин те спасихме.
324
00:17:28,660 --> 00:17:30,710
Този път те спасихме.
325
00:17:30,770 --> 00:17:34,200
Но, ако продължиш да вървиш по този
път, ще имаш още повече проблеми.
326
00:17:34,220 --> 00:17:35,150
Да знаеш.
327
00:17:35,150 --> 00:17:36,320
Какво искаш да кажеш, Юсуф?
328
00:17:36,320 --> 00:17:38,210
Не говори, без да знаеш.
329
00:17:38,670 --> 00:17:39,610
Знам.
330
00:17:39,690 --> 00:17:43,060
Знам и говоря, братко. Но, не мога
да ти кажа.
331
00:17:43,060 --> 00:17:45,000
Добре ли си?
332
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Има ли някъде болки?
333
00:17:48,190 --> 00:17:49,660
Малко.
334
00:17:50,620 --> 00:17:52,780
Какво си направила, че са те довели
до това състояние?
335
00:17:52,800 --> 00:17:54,440
Какво да направим, да те закараме
в болницата?
336
00:17:54,520 --> 00:17:55,140
Не, не.
337
00:17:55,140 --> 00:17:56,890
Не трябва в болница.
338
00:17:56,890 --> 00:17:58,960
Добре съм.
339
00:17:59,200 --> 00:18:00,930
Да те закараме до вкъщи?
340
00:18:00,930 --> 00:18:02,850
Не може вкъщи.
341
00:18:03,240 --> 00:18:04,560
Те знаят къщата.
342
00:18:04,560 --> 00:18:05,830
Могат да дойдат там.
343
00:18:05,830 --> 00:18:07,430
Ще ме намерят.
344
00:18:14,750 --> 00:18:17,020
Къде да те закараме?
345
00:18:17,980 --> 00:18:20,460
Ако искаш, ще те закараме при чичо.
346
00:18:20,460 --> 00:18:21,690
Може.
347
00:18:22,390 --> 00:18:24,380
Какво говориш, синко?
348
00:18:24,380 --> 00:18:25,380
Е, вече не.
349
00:18:25,380 --> 00:18:28,320
Чичо би направил същото.
350
00:18:38,400 --> 00:18:40,860
Нека всичко остане зад гърба ни,
татко Джевдет.
351
00:18:41,190 --> 00:18:44,520
Колко куршума и рани получи, но
стоиш на крака.
352
00:18:44,520 --> 00:18:45,520
Но... твоята сестричка.
353
00:18:45,520 --> 00:18:46,940
Какво говориш?!
354
00:18:46,940 --> 00:18:48,330
Какво говориш?!
355
00:18:48,330 --> 00:18:51,540
Дявол да ви вземе, нямате ли си
работа?!
356
00:18:51,540 --> 00:18:52,780
Ядосваш ли ми се?!
357
00:18:52,780 --> 00:18:54,160
Ако някой друг го направи - грях е.
358
00:18:54,180 --> 00:18:55,190
А, ако го направи твоята
сестричка...
359
00:18:55,190 --> 00:18:55,930
Какъв грях?!
360
00:18:55,930 --> 00:18:57,010
Какъв грях?!
361
00:18:57,010 --> 00:18:59,400
Грях е - да удряш в лицето с
грешките на другите!
362
00:18:59,400 --> 00:19:00,360
Хайде!
363
00:19:00,360 --> 00:19:01,220
Махайте се оттук!
364
00:19:01,300 --> 00:19:03,380
Хайде!
365
00:19:03,800 --> 00:19:05,480
Безчестни!
366
00:19:05,480 --> 00:19:06,810
По дяволите!
367
00:19:06,900 --> 00:19:09,100
Знаех, че тази жена ще ни
позори.
368
00:19:09,100 --> 00:19:10,840
Знаеше ли?
369
00:19:11,290 --> 00:19:14,190
Ти и синът ти въртите сделки зад
гърба ми.
370
00:19:14,250 --> 00:19:16,890
И аз днес научих. Днес!
371
00:19:16,890 --> 00:19:18,960
Г-н Вахаб!
372
00:19:20,320 --> 00:19:21,910
Навярно сте чули какво се случи.
373
00:19:21,910 --> 00:19:23,100
За съжаление, дъще.
374
00:19:23,100 --> 00:19:24,890
След като всички научихте.
375
00:19:24,890 --> 00:19:29,040
Тогава, поне ще ме разберете.
376
00:19:29,040 --> 00:19:30,020
Искам да се разведа.
377
00:19:30,020 --> 00:19:31,550
Какво?!
378
00:19:31,910 --> 00:19:33,200
Аз не искам.
379
00:19:33,380 --> 00:19:34,890
Ти още ли говориш?
380
00:19:34,890 --> 00:19:36,420
Няма да има такова нещо, момиче
мое. Вече ти казах.
381
00:19:36,490 --> 00:19:37,970
Теб не са те питали, Девран.
382
00:19:37,970 --> 00:19:38,770
Млъкни!
383
00:19:38,770 --> 00:19:39,480
Някой ще чуе.
384
00:19:39,480 --> 00:19:41,880
И теб никой не те е питал, дъще.
385
00:19:43,920 --> 00:19:45,490
Какво говорите, г-н Вахаб?
386
00:19:45,490 --> 00:19:47,620
Казвам, че няма да има развод.
387
00:19:47,670 --> 00:19:52,210
Г-н Вахаб, вашият син ще има
дете от друга жена.
388
00:19:52,270 --> 00:19:53,910
Тази жена - жена ли е на сина
ми?
389
00:19:53,910 --> 00:19:55,120
Не.
390
00:19:55,120 --> 00:19:56,890
Ти си жена на Девран.
391
00:19:56,920 --> 00:19:59,750
И ще продължиш да бъдеш.
392
00:19:59,750 --> 00:20:01,930
Аз също така казах, но ето.
393
00:20:04,180 --> 00:20:06,210
Какво говорите?
394
00:20:06,210 --> 00:20:09,030
Какво е това спокойствие?
395
00:20:09,030 --> 00:20:11,880
Никой не може да ме задържи в
тази глупост!
396
00:20:11,880 --> 00:20:12,960
Азизе, изслушай!
397
00:20:12,960 --> 00:20:13,320
Изслушай!
398
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
Няма да слушам!
399
00:20:14,320 --> 00:20:16,780
-Ще се разведа!
- Ще поговорим.
-Стига!
400
00:20:17,320 --> 00:20:21,410
Толкова време, казвах, че е млада,
гореща кръв.
401
00:20:21,410 --> 00:20:23,060
Каквото научиш, мълчи.
402
00:20:23,060 --> 00:20:25,600
Сега ти ще мълчиш, Азизе.
403
00:20:25,990 --> 00:20:28,650
Този брак не е детска игра.
404
00:20:28,650 --> 00:20:31,920
Вие се оженихте, за да спрете кръвната вражда.
405
00:20:31,920 --> 00:20:34,740
Докато сте живи, ще останете да живеете в брак.
406
00:20:34,740 --> 00:20:35,590
Ето така!
407
00:20:35,590 --> 00:20:37,740
Ще ме държите насила, така ли?
408
00:20:37,740 --> 00:20:39,580
Ти по желание ли се омъжи?
409
00:20:39,580 --> 00:20:41,890
За да се развеждаш по желание.
410
00:20:41,890 --> 00:20:46,220
След като стана една от Алаз, няма път назад.
411
00:20:47,290 --> 00:20:50,470
Девран, и с теб ще поговорим.
412
00:20:58,350 --> 00:21:00,430
Видя ли, да?
413
00:21:01,030 --> 00:21:03,920
В нашето семейство не е всичко лесно, както мислиш.
414
00:21:04,180 --> 00:21:06,050
Нито да се жениш, нито да се развеждаш.
415
00:21:06,050 --> 00:21:08,070
Сериозно, не мога да повярвам.
416
00:21:08,440 --> 00:21:10,050
Виждаш ли, ние се оженихме заради враждата.
417
00:21:10,180 --> 00:21:11,970
Никога няма да можем да се разведем, дори да умрем.
418
00:21:11,970 --> 00:21:12,740
Казах ти.
419
00:21:12,750 --> 00:21:16,850
Девран, това е глупост, и ти го знаеш!
420
00:21:16,850 --> 00:21:19,350
Вие сами установихте глупави закони.
421
00:21:19,350 --> 00:21:21,540
И другите карате да играят по вашите правила.
422
00:21:21,540 --> 00:21:24,260
Момиче мое, ти влезе в тази игра, когато вече се роди.
423
00:21:24,260 --> 00:21:26,170
Казах ти, че тази съдба е написана с кръв.
424
00:21:26,170 --> 00:21:27,280
Едва сега ли се сети да питаш?
425
00:21:27,280 --> 00:21:28,530
Да!
426
00:21:28,740 --> 00:21:32,030
Защото едва сега разбрах, че ще имаш дете от друга жена!
427
00:21:32,060 --> 00:21:33,450
А аз ти казах, че това беше преди теб.
428
00:21:33,450 --> 00:21:35,470
Каква разлика, преди или след мен?
429
00:21:35,470 --> 00:21:37,220
Това дете ще се роди.
430
00:21:37,220 --> 00:21:40,430
Ти ще имаш дете от друга жена.
431
00:21:40,430 --> 00:21:43,240
А аз ще продължа да стоя вкъщи, в ролята на твоя съпруга, така ли?
432
00:21:43,360 --> 00:21:45,640
Момиче мое, ние нямаме друг избор.
433
00:21:45,640 --> 00:21:47,440
Не разбираш ли?
434
00:21:47,890 --> 00:21:50,140
Ние не можем да се разделим с теб.
435
00:21:50,160 --> 00:21:51,650
Забий си го в главата.
436
00:21:52,020 --> 00:21:56,210
Няма да бъда твоя жена в такава ситуация.
437
00:21:56,620 --> 00:21:58,290
Това ти си го забий в главата.
438
00:21:58,290 --> 00:22:00,960
Сякаш, ако ситуацията беше друга, ти би…
439
00:22:04,010 --> 00:22:05,310
Какво искаше да кажеш?
440
00:22:05,310 --> 00:22:07,260
Какво стана? Защо замълча? Какво искаше да кажеш?
441
00:22:07,360 --> 00:22:09,440
Сякаш ти изпълняваш задълженията на жена, искаше да кажеш?!
442
00:22:09,440 --> 00:22:10,860
Какво общо има това, момиче мое?!
443
00:22:10,860 --> 00:22:12,570
Ти ме ядосваш, затова го казах.
444
00:22:12,570 --> 00:22:14,170
Девран, замълчи.
445
00:22:14,170 --> 00:22:14,980
Замълчи.
446
00:22:15,000 --> 00:22:16,110
Не казвай нито дума.
447
00:22:16,140 --> 00:22:18,000
Замълчи, моля те.
448
00:22:18,000 --> 00:22:19,520
Искам да остана сама.
449
00:22:21,510 --> 00:22:23,010
Сестра.
450
00:22:23,010 --> 00:22:23,800
Сестра, добре ли си?
451
00:22:23,800 --> 00:22:25,230
Очаквах да дойдете.
452
00:22:25,230 --> 00:22:25,960
Но когато не дойдохте…
453
00:22:25,960 --> 00:22:27,350
Добре съм. Добре съм, Зелиха.
454
00:22:27,350 --> 00:22:28,810
Просто съм малко уморена.
455
00:22:28,890 --> 00:22:31,020
Ще се прибера вкъщи, добре ли е?
456
00:22:31,260 --> 00:22:32,720
Добре, сама ли?
457
00:22:34,680 --> 00:22:35,570
Добре, и аз ще дойда.
458
00:22:35,570 --> 00:22:37,080
Изчакай две минути, ще се преоблека и идвам.
459
00:22:37,080 --> 00:22:37,870
Аз ще ви закарам.
460
00:22:37,870 --> 00:22:39,320
Не е нужно.
461
00:22:39,320 --> 00:22:41,570
Месут ще ни закара.
462
00:22:41,570 --> 00:22:43,300
Ти остани тук със семейството.
463
00:22:43,300 --> 00:22:45,320
Моля те, не идвай за мен, Девран.
464
00:22:45,320 --> 00:22:47,170
Не искам да те виждам.
465
00:22:47,170 --> 00:22:48,800
Сякаш съм във възторг от теб!
466
00:22:48,800 --> 00:22:49,290
Дивачка!
467
00:22:49,360 --> 00:22:51,570
Ти се виж, разбойнико!
468
00:23:01,100 --> 00:23:01,450
Какво става?
469
00:23:01,450 --> 00:23:02,480
Хайде, много е важно.
470
00:23:02,480 --> 00:23:03,540
Много е важно.
471
00:23:03,540 --> 00:23:06,370
Хайде, хайде, сядай.
472
00:23:06,370 --> 00:23:07,000
Сядай.
473
00:23:07,000 --> 00:23:08,160
Какво става?
474
00:23:08,260 --> 00:23:11,020
Изслушай ме добре.
475
00:23:11,020 --> 00:23:12,980
Това е въпрос на живот и смърт.
476
00:23:12,980 --> 00:23:14,600
Не забравяй.
477
00:23:14,600 --> 00:23:16,680
Главната тема е - любов.
478
00:23:16,680 --> 00:23:18,900
Разбито сърце и тъга.
479
00:23:18,900 --> 00:23:21,040
И единствената виновна е твоята майка.
480
00:23:21,040 --> 00:23:22,560
Единствената виновна е тя.
481
00:23:22,560 --> 00:23:23,530
Мога ли да обясня?
482
00:23:23,530 --> 00:23:24,790
Нали?
483
00:23:24,790 --> 00:23:25,680
Да?
484
00:23:25,680 --> 00:23:26,320
Наистина.
485
00:23:26,320 --> 00:23:27,480
Сега ще направим така.
486
00:23:27,480 --> 00:23:32,660
Когато говориш, няма да ридаеш, да плачеш.
487
00:23:32,660 --> 00:23:34,820
В такъв случай ще останеш с празни ръце.
488
00:23:34,840 --> 00:23:38,600
Тъжна, но едновременно горда и с чест.
489
00:23:38,610 --> 00:23:39,270
Остави себе си.
490
00:23:39,270 --> 00:23:41,250
Спусни раменете, дъще.
491
00:23:41,250 --> 00:23:42,080
Глава изправена.
492
00:23:42,080 --> 00:23:44,840
Може да дойде такова предложение.
493
00:23:44,840 --> 00:23:48,820
За мен не е проблем, но баба няма да приеме.
494
00:23:49,590 --> 00:23:51,270
Тогава край на всичко.
495
00:23:51,360 --> 00:23:53,600
Не, не, напротив, там всичко започва.
496
00:23:53,600 --> 00:23:56,300
Там ще направиш ето какво.
497
00:23:56,300 --> 00:23:57,640
Ще почувства, че е краят.
498
00:23:57,640 --> 00:23:58,760
Разбираш ли?
499
00:23:58,760 --> 00:24:00,370
Тихо ще станеш.
500
00:24:00,370 --> 00:24:01,810
Няма резки движения.
501
00:24:01,810 --> 00:24:03,540
Не смееш да докосваш.
502
00:24:03,540 --> 00:24:06,880
И не му позволявай да докосва.
503
00:24:07,410 --> 00:24:10,650
Нека разбере, че сме хора с чест.
504
00:24:10,860 --> 00:24:17,700
Тоест, за съжаление, трябва да
докажем, че единствената
безчестна в семейството сме ние-
това е твоята майка.
505
00:24:17,710 --> 00:24:20,180
-Е, край.
-Добре, добре, дъще.
506
00:24:20,260 --> 00:24:23,080
Принуден съм да ти кажа всичко това.
507
00:24:23,120 --> 00:24:24,740
Трябва да покажеш тъга от това.
508
00:24:24,740 --> 00:24:26,160
Това не е твоя вина.
509
00:24:26,160 --> 00:24:27,600
Това не е твоя вина, дъще.
510
00:24:27,600 --> 00:24:29,770
Добре, разбрах, край.
511
00:24:30,450 --> 00:24:31,840
Ще попитам още нещо.
512
00:24:31,840 --> 00:24:34,000
Искаш ли да дойда с теб?
513
00:24:34,090 --> 00:24:36,230
Ще дойдеш ли с мен? Не искам,
разбира се, чичо.
514
00:24:36,230 --> 00:24:38,940
Струва ми се, че няма да можеш,
няма да се справиш.
515
00:24:38,940 --> 00:24:40,040
Ти обясни.
516
00:24:40,040 --> 00:24:40,450
Разбрах.
517
00:24:40,450 --> 00:24:41,520
Разбрах.
518
00:24:42,140 --> 00:24:43,060
Ето така ще погледна.
519
00:24:43,100 --> 00:24:43,390
Отлично.
520
00:24:43,390 --> 00:24:45,210
Край.
521
00:24:48,120 --> 00:24:51,120
Вярвам ти. Добре?
522
00:24:54,220 --> 00:24:57,900
Сложи този пръстен на врата му.
523
00:24:57,900 --> 00:24:59,340
Какво ти направи тази стара жена?
524
00:24:59,340 --> 00:25:00,940
Ето така.
525
00:25:00,940 --> 00:25:02,420
Ще направим същото.
526
00:25:02,420 --> 00:25:04,030
Ще отнемем този човек от нея.
527
00:25:04,030 --> 00:25:04,800
Ще отнемем!
528
00:25:04,800 --> 00:25:05,860
Вярвам ти.
529
00:25:05,860 --> 00:25:06,650
Хайде.
530
00:25:06,650 --> 00:25:08,210
Ще решим това дело заедно.
531
00:25:08,210 --> 00:25:10,230
Главното правило- не трябва да
плачеш.
532
00:25:10,230 --> 00:25:10,970
Не трябва да плачеш.
533
00:25:10,970 --> 00:25:12,740
Държа лицето си изправено.
534
00:25:13,360 --> 00:25:15,070
С доверие, но без доверие.
535
00:25:15,070 --> 00:25:15,590
Добре.
536
00:25:15,590 --> 00:25:16,870
Погледни ме.
537
00:25:16,870 --> 00:25:17,540
Погледни ме.
538
00:25:17,540 --> 00:25:20,860
Не смей да ме опозориш.
539
00:25:20,860 --> 00:25:22,130
Никога.
540
00:25:22,130 --> 00:25:23,290
Помисли за Нишанташъ.
541
00:25:23,290 --> 00:25:24,640
Помисли за улиците там.
542
00:25:24,640 --> 00:25:26,020
Не смей да ми се обаждаш, докато
съм там.
543
00:25:26,020 --> 00:25:27,490
Само смс.
544
00:25:27,490 --> 00:25:29,630
Хайде, уверено. Уверено!
545
00:25:41,870 --> 00:25:43,740
Какво става?
546
00:25:48,420 --> 00:25:49,280
Сестра Дуйгу, какво се случи?
547
00:25:49,280 --> 00:25:49,800
Добре ли си?!
548
00:25:49,800 --> 00:25:50,810
Сестричке, няма нищо.
549
00:25:50,810 --> 00:25:54,160
Сестра Дуйгу преживя малка
неприятност, влез вътре.
550
00:25:54,870 --> 00:25:56,310
Нека остане назад.
551
00:25:57,300 --> 00:25:59,270
Благодаря.
552
00:25:59,270 --> 00:26:01,450
Хайде, сестро Дуйгу.
553
00:26:01,800 --> 00:26:02,800
Добър вечер.
554
00:26:07,310 --> 00:26:09,020
Добър вечер?
555
00:26:12,370 --> 00:26:15,560
Колко бързо се промениха дните ти, Джемо.
556
00:26:20,960 --> 00:26:23,470
Гривна.
557
00:26:27,940 --> 00:26:30,210
Брат, защо не отидохте в болницата?
558
00:26:30,480 --> 00:26:32,550
Чу ли, няма нищо страшно. Просто падна.
559
00:26:32,570 --> 00:26:33,170
Падна?
560
00:26:33,170 --> 00:26:34,430
Тогава ти защо си там?
561
00:26:34,430 --> 00:26:37,020
В заведението, където работя.
562
00:26:37,020 --> 00:26:40,160
Тя падна там, затова помогнах.
563
00:26:43,090 --> 00:26:45,250
Какво се случи с косата ти?
564
00:26:46,940 --> 00:26:47,690
Какво има?
565
00:26:47,690 --> 00:26:50,610
Чичо даде малко пари, затова я направих.
566
00:26:50,610 --> 00:26:52,240
Не е хубаво?
567
00:26:53,550 --> 00:26:54,950
Само това не достигаше.
568
00:26:58,960 --> 00:26:59,710
Какво става с децата?
569
00:26:59,710 --> 00:27:00,740
Взе ли ги от училище?
570
00:27:00,740 --> 00:27:02,460
Взех ги.
571
00:27:02,460 --> 00:27:06,090
Цветята засадихме в градината, поливат ги.
572
00:27:11,480 --> 00:27:12,350
Добре.
573
00:27:12,510 --> 00:27:14,420
Донеси вода на сестра Дуйгу.
574
00:27:23,900 --> 00:27:25,780
Не се занимавай с нея.
575
00:27:25,890 --> 00:27:26,650
Тя е млада девойка.
576
00:27:26,650 --> 00:27:28,990
Занимавам се, защото е млада девойка.
577
00:27:29,840 --> 00:27:32,020
Ти забрави за това.
578
00:27:32,620 --> 00:27:34,770
Какво правеше там?
579
00:27:36,150 --> 00:27:39,860
Някога съм работила в това заведение.
580
00:27:39,860 --> 00:27:41,610
Какво работеше?
581
00:27:42,850 --> 00:27:45,140
Бях певица. Пях песни.
582
00:27:45,240 --> 00:27:47,000
Беше певица?
583
00:27:47,000 --> 00:27:49,700
Да, бях.
584
00:27:49,700 --> 00:27:52,130
Какво искаха от теб?
585
00:27:53,540 --> 00:27:56,120
Има собственик на заведението - Абас.
586
00:27:56,120 --> 00:27:57,450
Той не ми даваше парите.
587
00:27:57,450 --> 00:27:59,880
Затова отидох да го изнудвам.
588
00:28:00,540 --> 00:28:03,280
След това се случи това.
589
00:28:03,590 --> 00:28:05,830
Само защото искаше пари?
590
00:28:07,160 --> 00:28:07,880
Да.
591
00:28:07,880 --> 00:28:09,290
Така, Джемо.
592
00:28:11,250 --> 00:28:13,580
Ти забрави сега за мен.
593
00:28:13,660 --> 00:28:15,700
Ти какво правеше там?
594
00:28:15,700 --> 00:28:20,310
Казаха ми, че трябва да те взема и да те предам на шофьора.
595
00:28:20,310 --> 00:28:21,290
Кой?
596
00:28:21,290 --> 00:28:22,390
Абас?
597
00:28:22,390 --> 00:28:23,760
Не.
598
00:28:23,760 --> 00:28:25,760
Гюрай.
599
00:28:26,260 --> 00:28:29,390
Не знам къде искаха да те отведат.
600
00:28:29,630 --> 00:28:31,490
Но ще бъде по-добре да не се свързваш с тях.
601
00:28:31,490 --> 00:28:32,820
Защото…
602
00:28:34,070 --> 00:28:35,870
Ще те убият.
603
00:28:36,960 --> 00:28:39,010
Но ти се забърка, Джемо.
604
00:28:39,010 --> 00:28:41,450
Сестра ти знае ли?
605
00:28:43,560 --> 00:28:45,640
Дуйгу, сестра ми не знае. И по-
добре да не узнава.
606
00:28:45,680 --> 00:28:49,330
Джемо, ти не си такъв човек,
вижда се.
607
00:28:49,400 --> 00:28:53,340
А и положението ти сега не е
лошо, слава на Всевишния.
608
00:28:53,570 --> 00:28:56,550
Защо тръгна по този път?
609
00:29:03,470 --> 00:29:05,580
Благодаря ти.
610
00:29:12,810 --> 00:29:16,170
Сестра, няма ли да ми разкажеш
какво се случи?
611
00:29:16,680 --> 00:29:19,050
Не сега, Зелиха, не сега.
612
00:29:19,260 --> 00:29:21,520
Но докато си в такова
състояние, няма да седя спокойно.
613
00:29:21,700 --> 00:29:23,170
Ти не падаш толкова лесно.
614
00:29:23,220 --> 00:29:25,420
Какво се е случило? Кажи ми
нещо, моля те!
615
00:29:25,590 --> 00:29:27,250
Сестра, кажи вече, моля те!
616
00:29:27,250 --> 00:29:30,140
Брат Девран има любима, Зелиха.
617
00:29:30,180 --> 00:29:31,700
Към това, любимата му е и
бременна.
618
00:29:31,700 --> 00:29:32,330
Какво?
619
00:29:32,330 --> 00:29:35,890
Ти почакай, още не си чула
главната изненада в тази история.
620
00:29:35,890 --> 00:29:40,820
Аз въпреки всички тези условия
трябва да остана омъжена за Девран.
621
00:29:40,820 --> 00:29:41,970
Защо?
622
00:29:41,970 --> 00:29:47,040
Защото ако се разведем, тази
безумна кръвна вражда ще продължи.
623
00:29:48,780 --> 00:29:57,390
Тоест, за да спася този Явуз,
който мразя, и Девран, който ме
въвлече в тази ситуация, трябва
да остана омъжена.
624
00:29:57,390 --> 00:29:59,280
Каква история, нали?
625
00:29:59,710 --> 00:30:01,660
Не мога да повярвам.
626
00:30:01,730 --> 00:30:03,340
Наистина не мога да повярвам.
627
00:30:03,340 --> 00:30:06,190
Как брат Девран може да се
отнесе така с теб?
628
00:30:06,530 --> 00:30:08,320
Разкажи, Месут.
629
00:30:08,320 --> 00:30:09,020
Разкажи.
630
00:30:09,020 --> 00:30:12,350
Както и да е, от нас ти най-
добре познаваш Девран.
631
00:30:12,350 --> 00:30:12,800
Разкажи.
632
00:30:12,800 --> 00:30:14,930
Г-жо Азизе, повярвайте ми, и на
мен много ми е мъчно.
633
00:30:14,930 --> 00:30:16,780
Много съм разстроен заради вас
двамата.
634
00:30:16,780 --> 00:30:18,070
Заради нас двамата?
635
00:30:18,070 --> 00:30:21,370
Разбира се, скъпа, Девран също
е жертва в тази история, нали?
636
00:30:21,370 --> 00:30:22,490
Не, Месут.
637
00:30:22,490 --> 00:30:25,050
Единствената жертва в тази
история съм аз!
638
00:30:27,440 --> 00:30:29,610
Сестра.
639
00:30:36,300 --> 00:30:41,260
Зелиха, не казвай нищо на
децата, добре? Моля те.
640
00:30:43,680 --> 00:30:46,830
Повярвай ми, нямам сили да
изтърпя нещо повече.
641
00:30:46,850 --> 00:30:49,650
Добре, сестро, няма да кажа
нищо, не се притеснявай.
642
00:30:53,300 --> 00:30:55,460
Аз съм до теб.
643
00:30:58,890 --> 00:31:02,470
Беше ясно, че от тази работа
ще излезе такава мръсотия.
644
00:31:02,500 --> 00:31:04,340
Но какви наивници сме!
645
00:31:04,340 --> 00:31:05,560
Мамо, стига, заради Аллах.
646
00:31:05,560 --> 00:31:06,760
Млъкни.
647
00:31:06,760 --> 00:31:08,710
Виж до какво състояние ни
докара.
648
00:31:08,900 --> 00:31:14,250
Жена, гледайки ме право в
очите, каза, че си се оженил за
Азизе заради нея.
649
00:31:14,250 --> 00:31:16,360
Каза, че това е било, за да се
спасиш от нас.
650
00:31:16,360 --> 00:31:16,980
Така ли?
651
00:31:17,250 --> 00:31:18,300
Защо питаш?
652
00:31:18,380 --> 00:31:19,790
Нима е известно как се издъни?
653
00:31:19,790 --> 00:31:21,430
За всеки случай - различна лъжа.
654
00:31:21,430 --> 00:31:23,060
Ти нали приключи с нея?
655
00:31:23,060 --> 00:31:23,890
Приключих.
656
00:31:23,890 --> 00:31:25,930
Мамка му, жената е бременна,
бременна!
657
00:31:25,930 --> 00:31:27,140
Не знаех, татко, не знаех.
658
00:31:27,140 --> 00:31:29,040
В името на Аллах, аз ли направих
дете вчера? Прости, Всевишни.
659
00:31:29,040 --> 00:31:31,610
Ти много добре умееш да лъжеш
родителите си.
660
00:31:31,740 --> 00:31:35,270
Съюзил си се с Азизе и заедно ни
излъгахте 1000 пъти.
661
00:31:35,270 --> 00:31:36,670
Добре, стига, мамо, стига!
662
00:31:36,670 --> 00:31:37,330
Да, излъгах.
663
00:31:37,330 --> 00:31:38,190
Да, измамих ви.
664
00:31:38,190 --> 00:31:40,520
Но нима ми оставихте друг изход?!
665
00:31:40,520 --> 00:31:42,790
Влез и седни тук, не ме изкарвай
извън кожата ми.
666
00:31:42,790 --> 00:31:44,740
Аз и без това излязох от кожата
си, татко.
667
00:31:44,740 --> 00:31:47,620
Помилвайте ме, помилвайте ме!
Бях още малко дете, а вие вече
ме вързахте на синджир!
668
00:31:47,620 --> 00:31:49,400
Плаках, не исках, но вие не ме
чухте.
669
00:31:49,430 --> 00:31:52,090
Говорех нормално, нищо не
ставаше, крещях и изобщо нищо
не ставаше.
670
00:31:52,090 --> 00:31:53,710
Вие ми оставихте само два изхода!
671
00:31:53,710 --> 00:31:57,390
Или да избягам на другия край на
света, или да остана и да ви лъжа
тук!
672
00:31:57,390 --> 00:31:59,020
Мамка му, да бях избягал оттук!
673
00:31:59,020 --> 00:32:01,210
Да бях умрял аз вместо брат ми!
674
00:32:26,590 --> 00:32:27,750
Мамо.
675
00:32:29,380 --> 00:32:32,270
Иди и се очисти от мръсотията си.
676
00:32:32,770 --> 00:32:34,880
Нямам какво повече да ти кажа.
677
00:32:55,380 --> 00:32:57,460
Разбрах къде е жената, брат.
678
00:32:57,460 --> 00:32:59,650
Тя остава в стаята на Девран.
679
00:32:59,650 --> 00:33:01,560
Прекрасно.
680
00:33:02,410 --> 00:33:05,610
Няма да казваш "жената", момче,
а "снаха".
681
00:33:05,610 --> 00:33:09,650
Поговорих с един човек вътре и
разбрах друга информация, брат.
682
00:33:09,990 --> 00:33:10,890
За добро ли е?
683
00:33:10,890 --> 00:33:12,440
Какво казаха птичките ти?
684
00:33:12,450 --> 00:33:15,190
Вахаб и жена му са разбрали за
жената.
685
00:33:15,540 --> 00:33:17,640
В хотела всичко се е обърнало
с главата надолу.
686
00:33:18,010 --> 00:33:19,750
А Азизе се е обърнала и е тръгнала.
687
00:33:19,750 --> 00:33:21,600
Браво, дъще моя.
688
00:33:21,600 --> 00:33:23,920
Дъщеря на баща си.
689
00:33:23,920 --> 00:33:26,670
Докато тя е там, Девран не се
нуждае от мен.
690
00:33:28,160 --> 00:33:29,250
Добре.
691
00:33:29,250 --> 00:33:31,130
Ще се заемем със своята работа.
692
00:33:31,130 --> 00:33:33,810
Утре птицата ни чака.
693
00:33:34,150 --> 00:33:36,310
Ти имаше уважение към любовта.
694
00:33:36,310 --> 00:33:37,830
Какво стана, фалшив Емрах?
695
00:33:37,830 --> 00:33:40,390
Братко, аз имах уважение към
тайната любов.
696
00:33:40,390 --> 00:33:44,750
Не се обиждайте, разбира се, но за
вашата любов чуха всички от
района, освен президента на Америка.
697
00:33:44,930 --> 00:33:48,240
И дори собствениците на магазини
затваряха стъклените капаци заради
миризмата на яйца.
698
00:33:48,530 --> 00:33:52,720
Но най-важното е, че само момент
дели брат Хашмет да разбере за това.
699
00:33:52,800 --> 00:33:57,090
Тоест, ти ни изгонваш в този студ
на улицата, защото си се уплашил
от брат ми?
700
00:33:57,090 --> 00:33:57,750
Срам.
701
00:33:57,750 --> 00:33:58,960
Срам ли е?
702
00:33:58,960 --> 00:34:02,040
А, не, времето се затопли.
703
00:34:02,040 --> 00:34:08,840
В тази стая, че и в целия район,
има ли поне един жив човек, който
не се страхува от брат Хашмет?
704
00:34:08,840 --> 00:34:11,700
Ако има, да излезе и да каже,
и ще ви позволя да живеете тук.
705
00:34:12,020 --> 00:34:13,520
Аз не се страхувам, бе.
706
00:34:13,650 --> 00:34:14,390
Доволен ли си?
707
00:34:14,390 --> 00:34:15,500
Аз не се страхувам.
708
00:34:15,500 --> 00:34:18,130
Какво може да ми направи от този
момент брат Хашмет?
709
00:34:18,410 --> 00:34:22,320
В този живот ми останаха само
Неджла и животът ми.
710
00:34:22,320 --> 00:34:24,380
И ако посмее, нека дойде и я вземе.
711
00:34:25,990 --> 00:34:28,740
Кълна се, това представление заслужава
Оскар. Нали, сестро?
712
00:34:28,740 --> 00:34:29,540
Благодаря.
713
00:34:29,590 --> 00:34:31,290
Но мен не ме трогна това.
714
00:34:31,290 --> 00:34:34,560
Съжалявам, не мога да ви приема
като гости при тези условия.
715
00:34:34,560 --> 00:34:36,350
Какви гости?
716
00:34:36,350 --> 00:34:38,160
Ние наехме тази стая.
717
00:34:38,160 --> 00:34:40,300
Кълна се, че я наехме по принцип.
718
00:34:40,300 --> 00:34:42,430
Но аз взех ли ви петте копейки?
719
00:34:42,430 --> 00:34:43,350
Не взех.
720
00:34:43,350 --> 00:34:46,640
И в моята история никой не е виждал
такова нещо, предупреждавам.
721
00:34:46,640 --> 00:34:48,770
Ако ти дам пари, съгласен ли си, бе?
722
00:34:49,690 --> 00:34:51,270
Ерджан, имаш ли пари?
723
00:34:51,280 --> 00:34:53,680
Браво, сестрице, аз си задавах същия
въпрос.
724
00:34:53,680 --> 00:34:54,970
Съгласен ли си или не, момче?
725
00:34:54,970 --> 00:34:56,160
Ами...
726
00:34:56,160 --> 00:35:02,060
В зависимост от сумата и, разбира се,
след като преценя всички рискове,
мога да я отдам за известно време.
727
00:35:02,060 --> 00:35:03,060
Добре.
728
00:35:03,260 --> 00:35:05,640
Тогава ето ти инвестиция без риск.
729
00:35:05,640 --> 00:35:06,270
Добре ли е?
730
00:35:06,270 --> 00:35:11,920
Осребряваш го, най-малко 10 хиляди
лири ще вземеш, и за рестото ще си
купиш дъвка.
731
00:35:13,130 --> 00:35:15,070
Аз и без това скоро ще си купя ново.
732
00:35:15,070 --> 00:35:18,920
Кълна се, трябва да си купиш, братко,
защото на него...
733
00:35:20,060 --> 00:35:22,190
Тихо, добре, момче. Добре.
734
00:35:22,190 --> 00:35:23,570
Взе си пръстена.
735
00:35:24,830 --> 00:35:26,240
Добре ли е?
736
00:35:33,770 --> 00:35:35,140
Сестрата дойде.
737
00:35:35,140 --> 00:35:36,050
Добре дошла.
738
00:35:36,050 --> 00:35:37,400
Сестро, добре дошла.
739
00:35:37,400 --> 00:35:38,670
С добро сте дошли.
740
00:35:38,670 --> 00:35:40,600
Вие сте мои мили.
741
00:35:41,180 --> 00:35:43,290
Имаме гост, сестро.
742
00:35:43,330 --> 00:35:44,500
Кой?
743
00:35:56,790 --> 00:35:58,440
Дуйгу?
744
00:35:59,550 --> 00:36:01,380
Дуйгу, какво ти се случи?
745
00:36:01,380 --> 00:36:04,620
Сестро, няма нищо сериозно, тя падна,
не се бой.
746
00:36:04,620 --> 00:36:06,220
Нека остане в миналото.
747
00:36:06,220 --> 00:36:09,830
Кълна се, цял ден имах лошо
предчувствие за теб.
748
00:36:09,830 --> 00:36:11,870
Скъпа, добре съм, не се бой.
749
00:36:11,870 --> 00:36:14,400
Като глупачка паднах.
750
00:36:14,580 --> 00:36:18,460
И на Джемо благодаря, случайно се
срещнахме и той ме доведе тук.
751
00:36:18,460 --> 00:36:20,080
Брат ми е герой!
752
00:36:22,970 --> 00:36:24,580
Аллах, добре.
753
00:36:24,640 --> 00:36:25,660
Добре ли си сега?
754
00:36:25,660 --> 00:36:28,300
Хайде, хайде, не стой на крака.
Хайде.
755
00:36:32,240 --> 00:36:34,310
Добре, мини оттук.
756
00:36:40,070 --> 00:36:41,670
Нека остане в миналото, Дуйгу.
757
00:36:41,670 --> 00:36:42,790
Благодаря.
758
00:36:42,790 --> 00:36:44,630
Но аз съм добре.
759
00:36:44,630 --> 00:36:46,250
Имаш ли рани някъде другаде?
760
00:36:46,250 --> 00:36:47,660
Разбира се, че имам.
761
00:36:47,660 --> 00:36:49,280
Трябва да им сложим крем.
762
00:36:49,280 --> 00:36:51,520
Но ако искаш, да ги измием
първо, добре ли е?
763
00:36:51,520 --> 00:36:54,970
Скъпа Азизе, ти току-що дойде,
поседни малко, отдъхни си, охлади се.
764
00:36:54,970 --> 00:36:58,000
Ще седна, добре, нищо няма.
Зелиха, донеси крем.
765
00:36:58,000 --> 00:37:00,180
Фидан, сложи вода, ще направим
чая на мама.
766
00:37:00,180 --> 00:37:02,420
Джемо, дай ми една от
големите възглавници.
767
00:37:04,690 --> 00:37:07,080
Хайде, легни тук.
768
00:37:10,350 --> 00:37:12,370
Ще ти я сложим под гърба.
769
00:37:12,410 --> 00:37:13,380
Добре.
770
00:37:19,990 --> 00:37:20,870
Добре ли е така?
771
00:37:20,870 --> 00:37:21,760
Удобно ли ти е?
772
00:37:21,760 --> 00:37:22,430
Да.
773
00:37:22,450 --> 00:37:23,170
Дръж, сестро.
774
00:37:23,170 --> 00:37:23,830
Дай.
775
00:37:24,430 --> 00:37:27,630
Азизе, добре съм, наистина.
776
00:37:27,630 --> 00:37:31,370
Ти мълчи, няма да те боли
съвсем, добре ли е? Не се тревожи.
777
00:37:33,170 --> 00:37:34,750
Сестра ти няма да те нарани,
не се страхувай, сестро.
778
00:37:34,980 --> 00:37:39,260
Но ако все пак те боли, ще те
целуна, сестро Дуйгу, и ще мине.
779
00:37:55,410 --> 00:37:57,070
Дуйгу.
780
00:37:57,870 --> 00:37:58,790
Дуйгу, добре ли си?
781
00:38:00,640 --> 00:38:03,540
Добре съм, добре съм. В пълно
съм добре.
782
00:38:04,940 --> 00:38:07,380
Много благодаря.
783
00:38:08,110 --> 00:38:11,140
Добре, че ви има, много благодаря.
784
00:38:11,900 --> 00:38:13,360
Много благодаря.
785
00:38:16,280 --> 00:38:18,250
Изглежда, че много боли.
786
00:38:18,280 --> 00:38:20,770
Аз също така си помислих.
787
00:38:35,600 --> 00:38:37,590
Девран, майка ти ме зашлеви.
788
00:38:37,590 --> 00:38:38,870
Вяра.
789
00:38:38,870 --> 00:38:41,090
Ти каза на жената, че синът и
бяга от нея.
790
00:38:41,090 --> 00:38:42,310
Нима не знам, че ти го каза?
791
00:38:42,310 --> 00:38:45,170
Девран, прости ми, но не се сдържах.
792
00:38:45,170 --> 00:38:47,180
Ако беше чул какво ми каза тя.
793
00:38:47,180 --> 00:38:49,470
Какво е това вече извинение, Вяра?
794
00:38:49,610 --> 00:38:53,030
Ти с всяка твоя стъпка още
повече усложняваш живота ми.
795
00:38:53,090 --> 00:38:54,960
Девран, моят живот е още по-сложен.
796
00:38:55,230 --> 00:38:57,150
Това е невъзможно.
797
00:38:57,150 --> 00:39:00,780
Ако видиш какво става там вътре,
ще полудееш, момиче.
798
00:39:12,390 --> 00:39:14,990
Те няма да приемат нито теб,
нито детето.
799
00:39:17,370 --> 00:39:19,070
Детето.
800
00:39:19,070 --> 00:39:20,460
Ето как?
801
00:39:23,270 --> 00:39:24,620
Явно и ти не го приемаш.
802
00:39:24,620 --> 00:39:25,790
Не съм казвал такова нещо.
803
00:39:25,790 --> 00:39:27,160
Тогава кажи: “Нашето дете”.
804
00:39:27,160 --> 00:39:29,520
Това е нашето дете!
805
00:39:29,940 --> 00:39:30,920
Какво дете?!
806
00:39:30,940 --> 00:39:32,160
А?
807
00:39:33,220 --> 00:39:37,310
Казах ти да си оправиш кашата, но
явно не можеш да се справиш.
808
00:39:37,310 --> 00:39:38,830
Мамо, още колко ще говорим?
809
00:39:38,830 --> 00:39:39,680
Не ти ли стига вече?
810
00:39:39,680 --> 00:39:40,600
На мен ми стига!
811
00:39:40,600 --> 00:39:42,390
Но на теб не ти стига.
812
00:39:43,840 --> 00:39:48,930
Ти постоянно говориш за дете, но
не знаем нищо, освен твоите думи.
813
00:39:49,870 --> 00:39:51,670
Какво се опитвате да кажете?
814
00:39:51,670 --> 00:39:54,730
Хайде, ще отидем в болницата.
815
00:39:54,730 --> 00:39:57,850
Хайде да видим това дете.
816
00:40:14,890 --> 00:40:16,300
Какво направи, по дяволите?
817
00:40:16,300 --> 00:40:17,410
Къде е момичето?
818
00:40:17,410 --> 00:40:18,130
Не знам.
819
00:40:18,130 --> 00:40:19,950
Не лъжи, по дяволите, не лъжи.
820
00:40:19,950 --> 00:40:23,890
Влезе в бара, Наджи те чакаше, а
после ти избяга.
821
00:40:23,890 --> 00:40:24,900
Къде е момичето?
822
00:40:24,900 --> 00:40:27,970
Човече, каза ли ми, че тази работа
включва отвличане на хора?
823
00:40:27,970 --> 00:40:29,240
А?
824
00:40:30,430 --> 00:40:32,060
Извадих момичето от бара и го
изпратих.
825
00:40:32,060 --> 00:40:33,720
Това е всичко, край, момичето го
няма.
826
00:40:33,720 --> 00:40:34,520
Какво?
827
00:40:34,520 --> 00:40:36,400
Какво направи?
828
00:40:37,080 --> 00:40:40,080
Джемо, ела бързо, трябва да
поговорим.
829
00:40:40,080 --> 00:40:41,920
Човече, знаеш ли в каква каша се
замесихме?
830
00:40:41,920 --> 00:40:44,340
Глупак, ела бързо.
831
00:40:44,340 --> 00:40:45,660
Добре, Гюрай.
832
00:40:45,660 --> 00:40:48,950
Добре, идвам веднага, чакай.
833
00:40:53,460 --> 00:40:54,710
Какво стана, сестричке?
834
00:40:54,710 --> 00:40:55,890
Защо си разстроена?
835
00:40:55,890 --> 00:40:58,530
Братко, не ме мисли.
836
00:40:58,530 --> 00:41:01,230
Още ли си разстроен заради Мелис?
837
00:41:05,200 --> 00:41:07,790
Разстроен си, знам.
838
00:41:09,450 --> 00:41:12,240
Знам колко много я обичаш.
839
00:41:12,240 --> 00:41:15,620
Невероятно много се ядосвам заради
нея, но ще ти кажа, защото те обичам.
840
00:41:15,620 --> 00:41:17,460
За да не си разстроен.
841
00:41:17,460 --> 00:41:19,220
Какво ще кажеш, Фидан?
842
00:41:20,140 --> 00:41:24,600
Мелис... няма да се омъжи за този
мъж.
843
00:41:25,200 --> 00:41:28,320
Тук е станал инцидент, хванали са
Неджля и любовника ѝ.
844
00:41:28,320 --> 00:41:29,280
Как така?
845
00:41:29,280 --> 00:41:30,920
Не мисли за това, как е станало,
братко.
846
00:41:30,920 --> 00:41:33,620
Това, което трябва да те вълнува, е,
че мъжът е изхвърлил пръстена.
847
00:41:33,620 --> 00:41:35,730
Няма сватба, всичко е отменено.
848
00:41:44,000 --> 00:41:45,990
Няма ли нищо да кажеш, Девран?!
849
00:41:46,050 --> 00:41:47,570
Кълна се, ще полудея. Какво да кажа?
850
00:41:47,570 --> 00:41:50,890
Майка ти намеква, че съм лоша жена,
а ти казваш: "Какво да кажа?"?
851
00:41:50,890 --> 00:41:52,200
Момиче, какво общо има това?
852
00:41:52,200 --> 00:41:55,340
В името на Аллах, да отидем в
болницата, нека я видят и да се успокои.
853
00:41:55,540 --> 00:41:57,620
Разбира се, ако изобщо има дете.
854
00:41:57,620 --> 00:42:00,000
Вие сте много лоша жена.
855
00:42:00,000 --> 00:42:02,210
Вие наистина сте много лоша жена.
856
00:42:02,210 --> 00:42:03,230
А ти?
857
00:42:03,230 --> 00:42:05,620
Смяташ ли се за ангел?
858
00:42:05,620 --> 00:42:08,850
Девран, и ти ли, като майка си, ме
подозираш в нещо?
859
00:42:08,850 --> 00:42:12,720
Не подозирам, знам, че няма да
излъжеш по такъв въпрос, нали?
860
00:42:12,720 --> 00:42:14,290
Опитвам се да намеря компромис,
момиче.
861
00:42:14,290 --> 00:42:15,980
Не си показвай гордостта.
862
00:42:23,910 --> 00:42:25,430
Дръжте.
863
00:42:26,050 --> 00:42:28,190
Сега ли повярвахте?
864
00:42:30,250 --> 00:42:31,630
Това ли ще те спаси?
865
00:42:31,630 --> 00:42:32,130
А?
866
00:42:32,130 --> 00:42:34,810
Това копеле няма да се роди!
867
00:42:34,820 --> 00:42:39,440
Ти ще си тръгнеш, а ти ще си върнеш
жена си.
868
00:42:46,780 --> 00:42:50,060
Добре, не се разстройвай повече.
869
00:42:50,460 --> 00:42:52,280
Нека малко се успокои и всичко ще
се оправи.
870
00:42:52,280 --> 00:42:54,140
Как ще се оправи, Девран?
871
00:42:54,140 --> 00:42:56,450
Тя не иска това дете.
872
00:42:56,450 --> 00:42:57,520
Ти ще направиш нещо, нали?
873
00:42:57,520 --> 00:42:58,960
Ще застанеш пред нея?
874
00:42:58,960 --> 00:43:01,360
И ти искаш това дете, нали, Девран?
875
00:43:01,360 --> 00:43:03,570
Няма да позволя да се случи нищо.
876
00:43:04,040 --> 00:43:05,920
Добре, не плачи вече.
877
00:43:12,760 --> 00:43:14,100
Мамо.
878
00:43:14,160 --> 00:43:16,170
Няма да докоснеш Вера.
879
00:43:16,170 --> 00:43:17,730
Каквото и да е, това е мое дете.
880
00:43:17,730 --> 00:43:20,050
Каквото и да е, разбирате ли.
881
00:43:20,050 --> 00:43:21,700
Да ти кажа ли какво ще стане?
882
00:43:21,700 --> 00:43:26,680
Ако този срам стане известен, то
първо Узункайя, а после и всички
останали ще минат през нас.
883
00:43:26,680 --> 00:43:28,380
Нищо няма да стане.
884
00:43:28,380 --> 00:43:33,980
Това дете ще се роди, Азизе ще се
върне у дома и няма нищо, което да
ви вълнува в тази ситуация.
885
00:43:33,980 --> 00:43:35,380
Разбира се, че има.
886
00:43:35,580 --> 00:43:38,770
Моята работа е да защитавам името
на това семейство.
887
00:43:38,770 --> 00:43:43,750
За успех можем и да дадем животи,
и да вземем.
888
00:43:44,310 --> 00:43:47,650
Ако е необходимо, пак ще ги вземем.
889
00:44:00,870 --> 00:44:02,250
Месут.
890
00:44:02,440 --> 00:44:04,410
Тази нощ си на смяна в хотела.
891
00:44:04,410 --> 00:44:06,390
Вера няма да излиза от хотела.
892
00:44:06,610 --> 00:44:10,020
Понякога влизай и проверявай дали
има нужда от нещо.
893
00:44:10,020 --> 00:44:11,560
И още...
894
00:44:11,560 --> 00:44:14,260
Няма да сваляш очи от майка ми.
895
00:44:14,260 --> 00:44:16,790
Не се знае какво може да направи.
896
00:44:25,060 --> 00:44:25,580
Ало.
897
00:44:25,580 --> 00:44:26,950
Къде си, момиче?
898
00:44:26,950 --> 00:44:28,320
Колко пъти затвори?
899
00:44:28,320 --> 00:44:32,330
Бях в бижутерския магазин,
осъмних онази гривна.
900
00:44:32,330 --> 00:44:34,120
Онази, която купи Джеват?
901
00:44:34,120 --> 00:44:35,730
Ти луда ли си? Ами ако попита?
902
00:44:35,730 --> 00:44:36,990
Бурджу, бях принудена.
903
00:44:37,010 --> 00:44:41,800
Вчера гледах за Кипър, може би
ще трябва да изпратя пари.
Само да се реши този въпрос с никяха.
904
00:44:41,800 --> 00:44:43,590
Сериозно ли?
905
00:44:43,640 --> 00:44:46,250
Казвам ти, че съм сериозна, вече
съм го намислила.
906
00:44:46,250 --> 00:44:49,760
Ще осребря бижутата от сватбата
и веднага ще отлетя за Кипър.
907
00:44:49,760 --> 00:44:51,160
Ще уча там.
908
00:44:51,160 --> 00:44:54,240
А щом навърша 18 години, ще си
взема паспорта и ще замина за Европа.
909
00:44:54,610 --> 00:44:56,900
Джеват дойде, затварям телефона.
910
00:44:58,950 --> 00:45:02,930
Джеват, добре дошъл.
911
00:45:03,060 --> 00:45:04,790
Бих попитала как си.
912
00:45:04,790 --> 00:45:06,870
Но очевидно и на двамата ни е зле.
913
00:45:07,040 --> 00:45:08,460
Много ми е зле, Мелис.
914
00:45:08,460 --> 00:45:09,240
А на мен какво.
915
00:45:09,240 --> 00:45:13,470
Трябва ли да се разстройвам, че се
изложих пред всички заради мама.
916
00:45:13,470 --> 00:45:15,810
Или че те загубих?
917
00:45:17,950 --> 00:45:19,370
Разстрои ли се?
918
00:45:20,220 --> 00:45:21,820
Че ме загуби.
919
00:45:21,820 --> 00:45:23,190
Много.
920
00:45:23,190 --> 00:45:25,500
Много съм разстроена.
921
00:45:25,890 --> 00:45:27,120
Това е заради мама.
922
00:45:27,120 --> 00:45:29,300
Нямам никаква вина.
923
00:45:29,300 --> 00:45:31,100
Ако знаех, щях да я разубедя.
924
00:45:31,100 --> 00:45:33,010
Щях да кажа, че това ще се
отрази на живота ми.
925
00:45:33,010 --> 00:45:35,710
Че тя вече е тъща.
926
00:45:36,820 --> 00:45:38,850
Извинявай.
927
00:45:38,850 --> 00:45:40,080
Не се извинявай.
928
00:45:40,080 --> 00:45:41,470
И ти нямаш вина.
929
00:45:41,470 --> 00:45:42,260
Не.
930
00:45:42,260 --> 00:45:44,060
Всичко е мамина вина.
931
00:45:44,060 --> 00:45:45,840
Всичко е мамина вина.
932
00:45:45,840 --> 00:45:48,320
Тя провали бъдещето ни.
933
00:45:48,470 --> 00:45:50,600
Бъдещето ни?
934
00:45:51,690 --> 00:45:53,530
Имаше такова.
935
00:45:54,120 --> 00:45:56,390
Но явно не ни остана шанс.
936
00:45:56,390 --> 00:45:57,720
Ах, мамо.
937
00:45:57,720 --> 00:45:59,110
Тя провали бъдещето ми.
938
00:45:59,110 --> 00:46:01,260
Раздели влюбени.
939
00:46:01,330 --> 00:46:03,190
Много съм ядосана.
940
00:46:03,190 --> 00:46:06,300
За мен това не е проблем.
941
00:46:06,720 --> 00:46:09,470
Но баба няма да одобри този брак.
942
00:46:11,130 --> 00:46:12,940
Баба.
943
00:46:13,820 --> 00:46:15,660
Разбира се.
944
00:46:18,040 --> 00:46:20,750
Да, Джеват тогава…
945
00:46:21,860 --> 00:46:24,120
Няма да се видим повече.
946
00:46:24,290 --> 00:46:26,060
Съжалявам.
947
00:46:26,230 --> 00:46:27,230
Пази се.
948
00:46:27,230 --> 00:46:27,920
Сбогом.
949
00:46:27,920 --> 00:46:29,520
Не си тръгвай така веднага.
950
00:46:29,520 --> 00:46:31,020
Остани още малко.
951
00:46:31,380 --> 00:46:37,680
Ние сме никой един за друг, излиза.
И няма да имаме общо бъдеще.
952
00:46:37,770 --> 00:46:39,110
Не мога да седя така с теб.
953
00:46:39,110 --> 00:46:41,240
Какво ще кажа, ако някой види?
954
00:46:41,580 --> 00:46:44,420
Напразно загубихме време за годеж.
955
00:46:44,420 --> 00:46:46,880
Ех, да се бяхме оженили в деня,
когато те помолихме.
956
00:46:46,880 --> 00:46:49,050
Не трябваше да го отлагаме.
957
00:46:53,530 --> 00:46:54,490
Да се оженим сега.
958
00:46:54,490 --> 00:46:55,430
Точно сега.
959
00:46:55,430 --> 00:46:57,780
Да се оженим веднага.
960
00:46:57,880 --> 00:46:59,700
Ако се оженим сега, моите нищо
няма да могат да кажат.
961
00:46:59,700 --> 00:47:01,280
И баба ти нищо няма да каже.
962
00:47:01,280 --> 00:47:02,080
Никой нищо няма да каже.
963
00:47:02,080 --> 00:47:04,230
Без да казваме на никого?
964
00:47:04,700 --> 00:47:05,510
А ще се получи ли?
965
00:47:05,510 --> 00:47:06,570
Да, ще се получи.
966
00:47:06,570 --> 00:47:07,980
На никого няма да кажем.
967
00:47:07,980 --> 00:47:10,700
Това е нашето семейство. Семейство.
968
00:47:10,810 --> 00:47:12,800
Колко ли ще ни се сърдят.
969
00:47:12,800 --> 00:47:16,240
Два-три ще се ядосат, после ще
направим сватба и готово.
970
00:47:16,240 --> 00:47:18,200
Ние сме им деца, ще ни простят
някой ден.
971
00:47:18,200 --> 00:47:19,300
Нали?
972
00:47:19,300 --> 00:47:20,760
Баба няма никого освен мен.
973
00:47:20,760 --> 00:47:21,340
Не!
974
00:47:21,390 --> 00:47:22,830
Ако не ми прости, на кого ще прости?
975
00:47:22,830 --> 00:47:23,690
На кого ще прости?
976
00:47:23,690 --> 00:47:24,920
Аз искам това.
977
00:47:24,920 --> 00:47:26,050
Да седнем сега.
978
00:47:26,050 --> 00:47:27,090
Сядай, сядай.
979
00:47:27,110 --> 00:47:29,500
Няма да казваме на никого.
980
00:47:29,500 --> 00:47:32,030
Докато не се подпишем, нека това
бъде изненада.
981
00:47:32,030 --> 00:47:33,520
Тайна между нас.
982
00:47:33,520 --> 00:47:35,090
Разбрахме ли се тогава?
983
00:47:35,760 --> 00:47:38,020
Дай пет.
984
00:47:44,660 --> 00:47:47,890
Колко пъти човек може да направи
една и съща грешка?
985
00:47:47,890 --> 00:47:51,530
В миналото знаехме само една истина.
986
00:47:51,530 --> 00:47:54,330
Сега всеки има своя истина.
987
00:47:54,720 --> 00:47:57,940
Сякаш компасът се е развалил,
мотаем се напред-назад.
988
00:47:57,940 --> 00:48:01,730
А ние заедно с тях също не знаем
къде да вървим.
989
00:48:01,730 --> 00:48:03,180
Не ми говори.
990
00:48:03,180 --> 00:48:07,280
На колко години сме вече, а все още
тичаме след тях.
991
00:48:09,800 --> 00:48:13,050
Снова ще ходя в Германия.
992
00:48:14,620 --> 00:48:16,090
Как така?
993
00:48:16,090 --> 00:48:17,740
Бахри?
994
00:48:17,740 --> 00:48:19,020
Не ми говори.
995
00:48:19,020 --> 00:48:22,120
Брат ли е, беда ли е, не знам.
996
00:48:22,120 --> 00:48:23,780
Той пак има проблеми там.
997
00:48:23,780 --> 00:48:26,740
Трябва да затвори заведението.
998
00:48:26,740 --> 00:48:29,240
Трябва да остана там няколко месеца.
999
00:48:29,240 --> 00:48:32,010
Да се оправя там с проблемите.
1000
00:48:32,810 --> 00:48:36,890
Тогава ти дойде да се сбогуваш с мен?
1001
00:48:37,960 --> 00:48:39,050
Да.
1002
00:48:39,050 --> 00:48:42,370
Но аз всичко планирах.
1003
00:48:42,370 --> 00:48:44,740
Животът на нашите момчета
тук няма да се влоши.
1004
00:48:44,740 --> 00:48:47,160
Аз заради това ли питам?
1005
00:48:47,160 --> 00:48:48,110
Добре, добре.
1006
00:48:48,110 --> 00:48:50,230
Знам, че не затова питаш.
1007
00:48:50,360 --> 00:48:54,380
Но искам да видя всичко на
мястото си, когато се върна.
1008
00:48:54,380 --> 00:48:56,460
Но и ти не следи много.
1009
00:48:56,460 --> 00:48:58,770
Ходи и следи за заведението.
1010
00:48:58,770 --> 00:49:01,550
Това място е твое също колкото мое.
1011
00:49:01,550 --> 00:49:04,950
Аз в тази възраст няма да
мога да направя това.
1012
00:49:04,950 --> 00:49:08,350
И толкова проблеми имам сега.
1013
00:49:08,350 --> 00:49:09,790
Не се бой, не се бой.
1014
00:49:09,790 --> 00:49:12,520
Фирузе ще се погрижи за
документите и счетоводството.
1015
00:49:12,690 --> 00:49:17,950
А ти понякога просто влизай
и проверявай.
1016
00:49:19,060 --> 00:49:21,080
Тогава аз тръгнах.
1017
00:49:23,900 --> 00:49:27,430
Благодаря.
1018
00:49:29,010 --> 00:49:30,560
И ти не се вглъбявай така.
1019
00:49:30,560 --> 00:49:32,090
Не мисли толкова много.
1020
00:49:32,090 --> 00:49:33,900
Остави техните проблеми.
1021
00:49:33,900 --> 00:49:35,050
Те вече са големи.
1022
00:49:35,050 --> 00:49:37,030
Нека сами решават проблемите си.
1023
00:49:37,030 --> 00:49:40,060
Не дойде ли време да помислиш
за себе си?
1024
00:49:42,050 --> 00:49:43,750
Благодаря ти, братко.
1025
00:49:48,630 --> 00:49:49,620
Хайде.
1026
00:50:20,690 --> 00:50:22,100
Мелис.
1027
00:50:22,180 --> 00:50:23,270
Какво става?
1028
00:50:23,280 --> 00:50:24,250
Аз те чаках.
1029
00:50:24,250 --> 00:50:25,350
Мен ли?
1030
00:50:25,350 --> 00:50:26,470
Каква е причината?
1031
00:50:26,470 --> 00:50:28,160
Чух какво се е случило.
1032
00:50:28,960 --> 00:50:30,190
Какво си чул?
1033
00:50:30,190 --> 00:50:31,500
За майка ти, нека остане в миналото.
1034
00:50:32,550 --> 00:50:33,820
Благодаря.
1035
00:50:33,890 --> 00:50:36,410
Май няма да се жените, а?
1036
00:50:36,410 --> 00:50:38,240
Всичко се провали?
1037
00:50:38,240 --> 00:50:41,960
Не, защо да се провали? Ще се
оженим.
1038
00:50:42,020 --> 00:50:44,670
Нали хвърлихте пръстена.
1039
00:50:45,320 --> 00:50:46,920
Ти за това ли говориш.
1040
00:50:46,920 --> 00:50:49,750
Хвърлихме го, но го сложихме обратно.
1041
00:50:49,750 --> 00:50:51,900
Ти напразно се радваш.
1042
00:50:54,690 --> 00:50:58,340
Мелис, защо се отнасяш така
със себе си? Недей така.
1043
00:50:58,340 --> 00:51:00,600
Защо го правиш?
1044
00:51:00,700 --> 00:51:02,470
Аз също не го разбирам.
1045
00:51:02,490 --> 00:51:04,000
Всички правят, каквото си искат.
1046
00:51:04,000 --> 00:51:06,530
Срещат се и разговарят с когото искат.
1047
00:51:06,530 --> 00:51:09,040
Когато стане въпрос за мен,
Мелис, недей, Мелис, не прави.
1048
00:51:09,040 --> 00:51:10,730
Аз взех решение.
1049
00:51:10,730 --> 00:51:11,920
Всичко свърши.
1050
00:51:11,920 --> 00:51:14,080
Ти стана причина за това решение.
1051
00:51:14,080 --> 00:51:15,530
Разбра ли?
1052
00:51:15,530 --> 00:51:17,390
Остави ме сега.
1053
00:51:17,390 --> 00:51:19,590
И се занимавай с други приятели.
1054
00:51:20,610 --> 00:51:22,530
Кой ми е приятел?
1055
00:51:25,030 --> 00:51:27,120
Да ти напомня ли за твоите приятели?
1056
00:51:27,150 --> 00:51:31,770
Момичето, което доведе за ръка вкъщи?
1057
00:51:31,770 --> 00:51:36,140
По вида ѝ личеше, че има нужда от
теб повече, отколкото аз.
1058
00:51:42,260 --> 00:51:44,250
Проклятие.
1059
00:51:52,070 --> 00:51:52,950
Гюрай.
1060
00:51:52,950 --> 00:51:54,430
Какво правиш?
1061
00:51:54,430 --> 00:51:56,080
Ще ни убиеш ли?
1062
00:51:56,080 --> 00:51:57,220
Идиот.
1063
00:51:57,220 --> 00:51:58,060
Къде е момичето?
1064
00:51:58,060 --> 00:52:00,610
Казах ти, че си тръгна, няма я.
1065
00:52:00,610 --> 00:52:02,950
Какво говориш? Как така няма я?
1066
00:52:02,950 --> 00:52:04,510
Какво искат от това момиче?
1067
00:52:04,510 --> 00:52:06,370
Защо искат да я премахнат?
1068
00:52:06,370 --> 00:52:07,240
Каква ти е на теб грижата?
1069
00:52:07,240 --> 00:52:07,990
На нас каква ни е грижата?
1070
00:52:07,990 --> 00:52:10,960
Ние си вършим работата, взимаме
парите и не се месим.
1071
00:52:10,960 --> 00:52:12,400
Не искам пари.
1072
00:52:12,400 --> 00:52:14,500
Не ми трябва тази работа.
1073
00:52:14,730 --> 00:52:16,530
Толкова ли е просто?
1074
00:52:16,530 --> 00:52:18,680
Да не съм те пратил за хляб?
1075
00:52:19,410 --> 00:52:21,330
Тези хора не са като тези, които
познаваш.
1076
00:52:21,330 --> 00:52:22,590
Махни си ръката.
1077
00:52:22,590 --> 00:52:25,070
Кажи къде е момичето, ако знаеш.
1078
00:52:29,310 --> 00:52:30,650
Ще доведеш това момиче, Джемо.
1079
00:52:30,650 --> 00:52:34,290
Иди и я доведи, където и да си я
скрил.
1080
00:52:34,290 --> 00:52:37,000
Не ме гледай така. Хайде.
1081
00:52:48,800 --> 00:52:49,640
Братко.
1082
00:52:49,640 --> 00:52:51,280
Братко Аббас.
1083
00:52:51,280 --> 00:52:51,840
Братко.
1084
00:52:53,400 --> 00:52:56,090
Защо ти поверих тази работа?
1085
00:52:56,090 --> 00:52:57,930
Братко, това…
1086
00:52:58,010 --> 00:53:00,980
Куче, да те…
1087
00:53:00,980 --> 00:53:02,310
Къде е момичето?
1088
00:53:03,090 --> 00:53:03,890
Къде е момичето?
1089
00:53:03,890 --> 00:53:09,750
Братко, нашите хора изпуснаха
момичето.
1090
00:53:10,310 --> 00:53:12,230
Тя ме изнудва.
1091
00:53:12,230 --> 00:53:13,660
А ти казваш, че е избягала.
1092
00:53:13,660 --> 00:53:15,200
Подиграваш ли се с мен?
1093
00:53:15,200 --> 00:53:17,250
Братко, търсим я, Аллах да ме накаже.
1094
00:53:17,250 --> 00:53:19,340
Скоро ще я хванем, много скоро.
1095
00:53:19,340 --> 00:53:21,580
А аз скоро ще те удуша, Гюрай.
1096
00:53:21,580 --> 00:53:23,100
Какво ще правим с това?
1097
00:53:23,100 --> 00:53:27,760
Ако някой разбере за това, ще копаеш
гроба си.
1098
00:53:27,760 --> 00:53:30,300
Иначе ще ти бъде още по-зле.
1099
00:53:41,690 --> 00:53:45,130
Ако на някого разкажеш, ще легнеш
до него.
1100
00:53:45,130 --> 00:53:48,600
И този нож, който държиш, ще ти го
завра в …
1101
00:54:08,610 --> 00:54:11,090
Това ли е момичето, което търсят?
1102
00:54:12,310 --> 00:54:13,080
Пий.
1103
00:54:13,080 --> 00:54:14,020
Заради теб сме в беда.
1104
00:54:14,020 --> 00:54:15,800
Идиот.
1105
00:54:15,800 --> 00:54:18,270
Моли се да не съм те предал.
1106
00:54:18,270 --> 00:54:21,000
Иначе щяха да ни погребат и двамата.
1107
00:54:24,070 --> 00:54:25,020
Гюрай, добре ли си?
1108
00:54:25,020 --> 00:54:26,390
Дръпни се.
1109
00:54:28,350 --> 00:54:30,000
Ще доведеш това момиче, Джемо.
1110
00:54:30,000 --> 00:54:33,450
Иначе ще ти покажа какво значи да оставяш
нещата наполовина.
1111
00:54:53,110 --> 00:54:54,260
Дуйгу.
1112
00:54:57,960 --> 00:54:59,890
Наистина ли падна?
1113
00:55:00,520 --> 00:55:03,400
Или е нещо опасно?
1114
00:55:03,990 --> 00:55:06,440
Там, където работи Джемо.
1115
00:55:12,510 --> 00:55:14,740
Не, не съм паднала.
1116
00:55:15,020 --> 00:55:17,200
Знаех, че няма да повярваш.
1117
00:55:19,720 --> 00:55:22,360
Но не питай за останалото, Азизе.
1118
00:55:22,640 --> 00:55:24,350
Моля те.
1119
00:55:24,710 --> 00:55:31,740
Понякога, за да оцелееш, трябва да
рискуваш.
1120
00:55:34,880 --> 00:55:40,770
Понякога този град е много сложен.
1121
00:55:42,230 --> 00:55:46,120
Кара човек да прави неща, които не иска.
1122
00:55:47,860 --> 00:55:52,520
Не е лесно да останеш добър.
1123
00:55:55,510 --> 00:56:02,580
Моля те, не ми се сърди, но съм длъжна
да го кажа, защото те ценя.
1124
00:56:04,190 --> 00:56:08,480
Има и други начини да оцелееш.
1125
00:56:11,640 --> 00:56:15,970
Казвам го като човек, който е видял дъното.
1126
00:56:17,910 --> 00:56:21,310
А аз ще успея ли?
1127
00:56:21,310 --> 00:56:23,540
Ще мога ли да започна отначало?
1128
00:56:23,540 --> 00:56:26,150
Разбира се, че ще успееш.
1129
00:56:27,250 --> 00:56:32,180
Ти си най-силният човек, когото познавам.
1130
00:56:36,110 --> 00:56:39,000
И аз винаги ще бъда до теб.
1131
00:56:39,000 --> 00:56:40,590
Добре?
1132
00:56:40,850 --> 00:56:42,880
Добре е, че те има.
1133
00:56:50,800 --> 00:56:52,690
Иди и доведи жена си.
1134
00:56:52,690 --> 00:56:54,990
Жена ми не иска да ме вижда.
1135
00:56:55,730 --> 00:56:57,530
Но тя е права.
1136
00:57:01,680 --> 00:57:05,420
Г-н Девран, в каква ситуация попаднахте.
1137
00:57:05,820 --> 00:57:07,900
И какво да правя?
1138
00:57:16,890 --> 00:57:19,140
Месут, има ли проблеми?
1139
00:57:19,140 --> 00:57:20,900
Мамо, Вера, какво има?
1140
00:57:20,910 --> 00:57:23,110
Не, г-н Девран, току-що излязох от г-жа
Вера.
1141
00:57:23,110 --> 00:57:25,210
Повече нищо не каза.
1142
00:57:25,210 --> 00:57:28,150
Тя сама го пожела.
1143
00:57:28,500 --> 00:57:30,210
Посещавай я понякога.
1144
00:57:30,210 --> 00:57:32,000
Както заповядате, господине.
1145
00:58:08,220 --> 00:58:09,860
Девран?
1146
00:58:15,150 --> 00:58:16,640
Какво правиш тук?
1147
00:58:16,830 --> 00:58:19,360
Махай се, остави ме сама.
1148
00:58:26,820 --> 00:58:28,330
Донесох това.
1149
00:58:28,330 --> 00:58:32,000
След като носиш оръжие, не го оставяй
където падне.
1150
00:58:32,000 --> 00:58:32,970
Защото ще имаш проблеми.
1151
00:58:32,970 --> 00:58:35,130
Добре, остави го и си върви.
1152
00:58:35,130 --> 00:58:36,910
Твоята ситуация е проблематична.
1153
00:58:36,910 --> 00:58:39,920
Ти не го насочваш в целта, а в себе си.
1154
00:58:40,080 --> 00:58:42,900
Аз ще го взема.
1155
00:58:44,270 --> 00:58:46,060
Вземи.
1156
00:58:46,060 --> 00:58:48,080
Ще го оставя тук.
1157
00:58:50,110 --> 00:58:52,750
Г-жа Первин е разбрала за теб.
1158
00:58:53,270 --> 00:58:55,140
Да.
1159
00:58:55,560 --> 00:58:57,600
Няма да се крия повече.
1160
00:58:57,940 --> 00:58:59,940
Ако се крия, губя Девран.
1161
00:58:59,940 --> 00:59:02,180
Забрави за Девран.
1162
00:59:02,190 --> 00:59:06,470
В крайна сметка, знаеш какво ще стане.
1163
00:59:06,470 --> 00:59:08,940
Ти не ги познаваш като мен.
1164
00:59:08,940 --> 00:59:11,890
Девран заради кръвното отмъщение.
1165
00:59:11,890 --> 00:59:14,400
Но твоето съществуване ще провали всичко.
1166
00:59:14,540 --> 00:59:16,670
Затова няма да те оставят жива.
1167
00:59:16,670 --> 00:59:19,090
И ще довършат това, което ти започна.
1168
00:59:19,090 --> 00:59:21,010
Девран няма да го позволи.
1169
00:59:21,010 --> 00:59:23,390
Девран ще може ли да им се противопостави?
1170
00:59:23,850 --> 00:59:26,300
Защо толкова време те криеше?
1171
00:59:27,320 --> 00:59:30,510
Защо не те хвана за ръка и не те заведе при тях?
1172
00:59:31,350 --> 00:59:33,160
Защото не искаше да те излага на опасност.
1173
00:59:33,210 --> 00:59:36,740
Но всичко се разкри.
1174
00:59:37,760 --> 00:59:42,730
Ден, седмица, може би месец.
1175
00:59:42,800 --> 00:59:44,870
Толкова ти остава.
1176
00:59:45,020 --> 00:59:46,700
Не.
1177
00:59:46,700 --> 00:59:48,240
Те няма да направят такова нещо.
1178
00:59:48,240 --> 00:59:50,400
Г-жо Вера, приятел казва горчивата истина.
1179
00:59:50,400 --> 00:59:53,900
Ще те предупредя, останалото решаваш ти.
1180
00:59:54,360 --> 00:59:56,370
Защо го правиш това?
1181
00:59:57,040 --> 00:59:59,880
Врагът на моя враг е мой приятел.
1182
01:00:00,180 --> 01:00:02,210
Ако искаш, мога да ти помогна.
1183
01:00:02,210 --> 01:00:04,940
Ще те скрия и защитя.
1184
01:00:04,940 --> 01:00:10,170
Няма да успееш да отмъстиш и Алазите ще те убият, ще е жалко.
1185
01:00:12,050 --> 01:00:13,610
Махай се оттук.
1186
01:00:13,650 --> 01:00:14,740
Изчезвай!
1187
01:00:18,700 --> 01:00:20,700
Ще оставя номера си.
1188
01:00:22,290 --> 01:00:25,190
Може да се обадиш, за да се извиниш.
1189
01:00:26,450 --> 01:00:27,780
Знаеш ли какво е прошка?
1190
01:00:27,780 --> 01:00:30,900
Или забрави. Хайде. Приятно.
1191
01:00:44,710 --> 01:00:46,530
Добре дошъл, братко Девран.
1192
01:00:46,830 --> 01:00:48,080
Благодаря.
1193
01:00:48,410 --> 01:00:50,020
Как си, Зелиш?
1194
01:00:50,160 --> 01:00:54,840
А как да съм? Не очаквах това от теб, честно казано. Разочарована съм.
1195
01:00:55,880 --> 01:00:58,180
Само заради сестра ми ли си разочарована?
1196
01:00:59,330 --> 01:01:02,010
Добре дошъл, зетко. Отдръпни се, момиче.
1197
01:01:05,420 --> 01:01:07,080
Благодаря.
1198
01:01:14,300 --> 01:01:15,750
Ще взема палтото ти, зетко.
1199
01:01:15,820 --> 01:01:16,990
Благодаря.
1200
01:01:21,210 --> 01:01:22,740
Да вървим нагоре.
1201
01:01:25,110 --> 01:01:26,590
Къде е сестра ти, Фидан?
1202
01:01:26,590 --> 01:01:29,790
Самата аз вече не знам какво
чувствам.
1203
01:01:31,920 --> 01:01:34,620
Едната ми страна казва едно…
1204
01:01:34,900 --> 01:01:38,000
Другата казва нещо друго.
1205
01:01:39,820 --> 01:01:42,680
Ако децата не бяха свикнали
толкова…
1206
01:01:43,830 --> 01:01:46,560
Пак щяхме да избягаме оттук.
1207
01:01:46,590 --> 01:01:50,980
Оттук или от Девран?
1208
01:01:58,060 --> 01:02:00,970
Първо ми отговори на този въпрос.
1209
01:02:02,740 --> 01:02:05,310
Обичаш ли този човек?
1210
01:02:07,250 --> 01:02:09,010
Всъщност…
1211
01:02:09,500 --> 01:02:11,680
Сестра, виж кой дойде.
1212
01:02:12,090 --> 01:02:14,040
Зетят дойде.
1213
01:02:20,010 --> 01:02:22,350
Здравейте, г-н Девран.
1214
01:02:24,050 --> 01:02:28,740
Аз ще отида, ще ви оставя двамата,
поговорете насаме.
1215
01:02:29,550 --> 01:02:33,080
Защо? Сестра, ще позволиш ли на
зетя да седи тук?
1216
01:02:33,080 --> 01:02:36,800
По-добре влезте в стаята, а аз ще
ви донеса чай, добре ли?
1217
01:02:36,800 --> 01:02:40,920
Фидан, и ти иди, сестричке. Хайде.
1218
01:02:43,580 --> 01:02:45,920
Добре.
1219
01:02:50,530 --> 01:02:51,990
Какво прави тази тук?
1220
01:02:54,300 --> 01:02:57,780
Тази, която наричаш "тази", е
най-добрата ми приятелка, Девран.
1221
01:02:57,780 --> 01:03:00,860
Когато поиска - ще дойде, когато
поиска - ще си отиде.
1222
01:03:01,080 --> 01:03:03,000
Казах ти да не идваш. Защо дойде?
1223
01:03:03,000 --> 01:03:04,230
Избяга от мен и я повика?
1224
01:03:04,230 --> 01:03:05,120
Девран.
1225
01:03:05,120 --> 01:03:07,450
Ако пак се надяваш на този Фарук…
1226
01:03:07,450 --> 01:03:09,210
Кълна се, и него, и нея…
1227
01:03:09,210 --> 01:03:12,080
Мислиш, че пред теб стои същият
човек, като теб.
1228
01:03:12,490 --> 01:03:13,810
Но аз не съм ти.
1229
01:03:13,810 --> 01:03:16,810
За да, като теб, да бягам от единия
и да се сближавам с другия.
1230
01:03:17,620 --> 01:03:20,490
Затова винаги ми говориш за Фарук,
нали?
1231
01:03:20,490 --> 01:03:25,220
Мислиш, че веднага ще избягам при
Фарук точно така, както ти бягаш при
Вера и правиш каквото си искаш.
1232
01:03:25,220 --> 01:03:27,480
Само да си посмяла.
1233
01:03:27,740 --> 01:03:29,670
Не се страхувай, не съм толкова
безхарактерна, като теб.
1234
01:03:29,670 --> 01:03:31,030
Какво?
1235
01:03:31,710 --> 01:03:33,430
Какво?
1236
01:03:33,900 --> 01:03:34,900
Девран, не ме принуждавай.
1237
01:03:34,920 --> 01:03:35,460
Говори, говори.
1238
01:03:35,460 --> 01:03:38,050
Девран. Казах не ме принуждавай.
1239
01:03:40,060 --> 01:03:42,430
Само виж на какво стана.
1240
01:03:42,710 --> 01:03:44,930
Притеснил се, дошъл да види дали си
добре.
1241
01:03:44,930 --> 01:03:46,890
Какво ли не чу по свой адрес.
1242
01:03:46,890 --> 01:03:48,610
Притеснил се.
1243
01:03:48,940 --> 01:03:50,900
Остави заради Аллах.
1244
01:03:50,900 --> 01:03:54,400
Ти си тук, защото майка ти каза "хвани
жена си за ръка и я доведи тук".
1245
01:03:54,400 --> 01:03:58,610
Защото такива бягства противоречат
на вашите обичаи.
1246
01:03:59,000 --> 01:04:01,810
Виж колко добре знаеш.
1247
01:04:01,810 --> 01:04:04,490
Ех, да можеше и да се научиш да
прилагаш тези знания.
1248
01:04:06,540 --> 01:04:08,790
Кажи на тези твои родители.
1249
01:04:09,670 --> 01:04:14,260
Те не могат насила да ме държат в
брак с теб.
1250
01:04:14,300 --> 01:04:15,780
Разбра ли?
1251
01:04:16,130 --> 01:04:18,750
Нито те, нито ти.
1252
01:04:19,320 --> 01:04:21,330
Ще избягам оттук.
1253
01:04:22,000 --> 01:04:24,820
Напред. Хайде.
1254
01:04:25,770 --> 01:04:29,890
Иди където искаш. Ще дойда и ще те намеря.
1255
01:04:35,850 --> 01:04:37,330
Ще полудея.
1256
01:04:37,600 --> 01:04:39,660
Още и дойде да ме порицава.
1257
01:04:39,660 --> 01:04:41,490
Помисли поне веднъж за мен.
1258
01:04:41,490 --> 01:04:43,800
Попитай ме поне веднъж.
1259
01:04:43,860 --> 01:04:44,730
Девран.
1260
01:04:44,730 --> 01:04:46,090
По-тихо, децата не знаят.
1261
01:04:46,090 --> 01:04:49,170
Единственият ти проблем са тези деца.
1262
01:04:49,170 --> 01:04:51,400
Днес научих, че ще ставам баща.
1263
01:04:51,400 --> 01:04:53,660
Родителите минаха през мен като камион.
1264
01:04:53,660 --> 01:04:58,470
"Какво мисли този човек? Как се чувства? Радва ли се или тъгува?". Попитай!
1265
01:04:58,470 --> 01:05:00,160
Какво ме засяга? Какво ме засяга? Какво ме засяга?
1266
01:05:00,160 --> 01:05:01,990
Не искам да го чуя!
1267
01:05:01,990 --> 01:05:05,260
Твоята майка, твоят баща, твоята любима.
1268
01:05:05,570 --> 01:05:06,940
Твоето дете.
1269
01:05:06,940 --> 01:05:08,290
Какво ме засяга?
1270
01:05:16,280 --> 01:05:17,720
Разбира се, скъпа.
1271
01:05:17,720 --> 01:05:20,520
Кой съм аз, за да се разстройваш заради мен?
1272
01:05:20,560 --> 01:05:22,890
Разстройвай се само за себе си.
1273
01:05:23,200 --> 01:05:26,630
Ти дори не разбираш в каква ситуация ме постави, нали?
1274
01:05:26,630 --> 01:05:29,750
Мислиш само за това, какво ще си помислят родителите ти.
1275
01:05:30,690 --> 01:05:34,340
А какво ще кажа на братята и сестрите си, когато разберат, Девран?
1276
01:05:34,340 --> 01:05:36,150
Не помисли ли за това?
1277
01:05:36,430 --> 01:05:38,050
Ще кажа, че това е било преди Азизе.
1278
01:05:38,360 --> 01:05:39,070
Ще кажа, че е свършило.
1279
01:05:39,070 --> 01:05:46,980
Няма ли да ми кажат: "Сестра, защо си още омъжена за него?", когато разберат, че имаш дете от друга жена?
1280
01:05:46,980 --> 01:05:49,230
Добре, да приемем, че на тях сме обяснили.
1281
01:05:49,230 --> 01:05:51,320
Какво ще каже чичо?
1282
01:05:51,720 --> 01:05:53,610
Какво ще каже той?
1283
01:05:53,610 --> 01:05:56,350
Как сама да се справя с тези хора?
1284
01:05:56,350 --> 01:05:58,720
Не си сама, момиче.
1285
01:05:59,250 --> 01:06:00,690
Аз съм тук, аз.
1286
01:06:00,690 --> 01:06:03,680
Не си тръгвам при най-малката трудност, като теб.
1287
01:06:05,440 --> 01:06:07,500
Теб те няма, Девран.
1288
01:06:08,520 --> 01:06:11,240
Теб те няма. Разбери го вече.
1289
01:06:11,240 --> 01:06:14,190
Ти имаш друг живот.
1290
01:06:14,910 --> 01:06:17,950
Никой не може да се отнася към това толкова спокойно, колкото теб.
1291
01:06:17,950 --> 01:06:21,430
Теб те няма. Сама съм, Девран.
1292
01:06:28,170 --> 01:06:30,970
И занапред ще е така.
1293
01:06:35,940 --> 01:06:37,500
Ще се разведем.
1294
01:06:45,420 --> 01:06:47,480
Нека приключи тази двойственост.
1295
01:06:49,400 --> 01:06:51,520
Момиче, няма такова нещо! Няма такова нещо!
1296
01:06:51,520 --> 01:06:53,100
Не си създавай празни мечти!
1297
01:06:53,100 --> 01:06:56,250
Вече ми писна да съм между два огъня, разбираш ли?
1298
01:06:56,420 --> 01:06:59,120
Дори не знам какво мисля. Не знам какво чувствам.
1299
01:06:59,180 --> 01:07:03,050
Решавам да си тръгна - не мога. Искам да остана - не мога.
1300
01:07:03,520 --> 01:07:07,020
Искаш ли да останеш, Азизе?
1301
01:07:11,280 --> 01:07:12,810
Азизе, ти...
1302
01:07:13,760 --> 01:07:16,250
От първия ден искаше да си тръгнеш.
1303
01:07:19,380 --> 01:07:22,290
Как мога да остана, когато е така, Девран?
1304
01:07:23,890 --> 01:07:27,620
Когато имаш друг живот.
1305
01:07:28,770 --> 01:07:34,980
Как да остана, когато животът така ясно
ми показа какво трябва да направя?
1306
01:07:43,170 --> 01:07:45,300
Ти би ли останал?
1307
01:08:00,070 --> 01:08:02,420
Тръгвай си, Девран.
1308
01:08:05,140 --> 01:08:07,730
Не искам да си тук. Моля те, тръгвай си.
1309
01:09:41,320 --> 01:09:44,100
Виж, Зелиха. Казвам, че тази работа
не е за теб.
1310
01:09:44,100 --> 01:09:47,480
Открито ти го казвам. За какво още мислиш?
1311
01:09:47,480 --> 01:09:49,390
Тази тема е приключена и това е.
1312
01:09:49,390 --> 01:09:50,890
Какво значи не е подходяща?
1313
01:09:50,890 --> 01:09:52,250
Не ми ли вярваш?
1314
01:09:52,250 --> 01:09:55,920
Вярвам ти, но не вярвам на външните фактори.
1315
01:09:55,920 --> 01:09:58,770
Виж, тази ревност отива в съвсем
друго русло.
1316
01:09:59,900 --> 01:10:01,530
Не им вярвай, добре.
1317
01:10:01,530 --> 01:10:03,850
И без това не вярвам на никого освен на теб.
1318
01:10:03,850 --> 01:10:06,140
Но с това отношение проявяваш
неуважение към мен.
1319
01:10:06,140 --> 01:10:07,180
Какво общо има това?
1320
01:10:07,180 --> 01:10:10,030
Какво ще ми кажеш, ако кажа, че не им вярвам?
1321
01:10:10,260 --> 01:10:12,210
"Вярвай ми, а не на тях".
1322
01:10:12,210 --> 01:10:14,360
Аз ти казвам същото. Каква е разликата?
1323
01:10:14,650 --> 01:10:15,580
Разликата е ето каква.
1324
01:10:15,580 --> 01:10:17,300
В това, че си израснала в гората.
1325
01:10:17,300 --> 01:10:19,470
Добре ли? Не познаваш местните подлеци.
1326
01:10:19,470 --> 01:10:20,990
Но аз ги познавам прекрасно.
1327
01:10:20,990 --> 01:10:24,620
Днес ще се покажат като приятели, а утре
ще започнат да се закачат за теб заради
една усмивка.
1328
01:10:24,620 --> 01:10:27,060
Разбра ли? Сега успях ли да ти обясня?
1329
01:10:30,910 --> 01:10:32,950
Познавам себе си, Юсуф.
1330
01:10:33,280 --> 01:10:34,880
Разбра ли?
1331
01:10:35,090 --> 01:10:37,820
Ето това наричам неуважение.
1332
01:10:38,200 --> 01:10:41,550
Мислиш, че ще се объркат мислите ми, ако
започнат да се закачат.
1333
01:10:42,240 --> 01:10:43,300
Не.
1334
01:10:43,660 --> 01:10:46,200
Честно, не. Не мога да се обясня.
1335
01:10:46,350 --> 01:10:48,100
Не, не мога да се обясня.
1336
01:10:49,000 --> 01:10:52,710
Не мога да се обясня.
1337
01:10:56,020 --> 01:10:57,480
Това ще стане.
1338
01:10:57,720 --> 01:10:58,970
Ерджан. Ерджан.
1339
01:10:58,970 --> 01:11:00,320
Не може, остави ги.
1340
01:11:00,320 --> 01:11:01,320
Остави.
1341
01:11:01,320 --> 01:11:02,490
Защо? Скъпо ли е?
1342
01:11:02,490 --> 01:11:06,580
Ерджан. Ти изобщо виждал ли си да се
продават вечерни рокли на сергия?
1343
01:11:06,580 --> 01:11:07,940
Остави това, остави.
1344
01:11:07,940 --> 01:11:09,840
Виж, там на рафта има неща.
1345
01:11:09,840 --> 01:11:11,490
Всякакви блузи. Иди ги разгледай, давай,
давай, давай.
1346
01:11:11,550 --> 01:11:12,640
Добре, добре, добре.
1347
01:11:12,640 --> 01:11:14,490
Хайде. Върви.
1348
01:11:14,490 --> 01:11:17,280
Добре, ето това.
1349
01:11:18,250 --> 01:11:19,200
Боже мой!
1350
01:11:19,200 --> 01:11:22,290
1200? Неджла, трябва да го продадем
по-евтино.
1351
01:11:22,290 --> 01:11:24,260
Ерджан, това пазарен артикул ли е?
1352
01:11:24,260 --> 01:11:28,620
Това пазарен артикул ли е? О, Аллах.
Вижте само в какво състояние съм.
1353
01:11:28,620 --> 01:11:31,590
Кълна се, в крайна сметка станах
продавачка.
1354
01:11:31,590 --> 01:11:35,480
Малката ми маргаритка, защо се
разстройваш? Това е временно.
1355
01:11:35,620 --> 01:11:37,650
Известно време в този бутик никой
няма да влиза.
1356
01:11:37,650 --> 01:11:40,130
Затова ще отворим щанд поне
временно, докато не забравят.
1357
01:11:40,130 --> 01:11:42,920
Ще забравят ли? Прославих се,
прославих се.
1358
01:11:44,030 --> 01:11:45,950
Момиче, какво ли не забравя този район.
1359
01:11:45,950 --> 01:11:48,620
Утре нас с теб ще ни помнят ли,
за Бога?
1360
01:11:48,620 --> 01:11:50,100
Дай, Боже, да стане, както каза.
1361
01:11:50,100 --> 01:11:51,400
Ще стане, ще стане.
1362
01:11:51,400 --> 01:11:52,640
Хайде, усмихни се малко.
1363
01:11:52,640 --> 01:11:53,980
Малката ми маргаритка.
1364
01:11:53,980 --> 01:11:55,530
Всичко, остави сега, Ерджан.
1365
01:11:55,710 --> 01:11:57,320
Момиче.
1366
01:11:57,320 --> 01:11:59,660
Толкова си красива в тъмното.
1367
01:12:00,220 --> 01:12:01,320
В тъмното?
1368
01:12:01,340 --> 01:12:04,880
Изглеждам ли ти красива в тъмното,
така ли?
1369
01:12:05,010 --> 01:12:07,260
Тоест на светло не съм красива?
1370
01:12:07,260 --> 01:12:08,690
Да те накаже Аллах, Ерджан.
1371
01:12:08,690 --> 01:12:10,880
Кълна се. Нека Аллах те накаже.
1372
01:12:10,880 --> 01:12:16,000
Винаги си в добро настроение, да не
ти е уроки.
1373
01:12:16,000 --> 01:12:18,340
Ами какво да правя? Заради теб е.
1374
01:12:18,340 --> 01:12:21,040
Да те накаже Аллах. Ставай. Ставай,
бързо. Ставай, ставай, ставай.
1375
01:12:21,040 --> 01:12:21,420
Вярно.
1376
01:12:21,440 --> 01:12:23,970
Ставай. Вземи тези обувки 37-ми
номер. Бързо. 37.
1377
01:12:23,970 --> 01:12:29,050
Не позволих да ме докосват по време
на целия разговор.
1378
01:12:29,050 --> 01:12:30,930
Само дадох пет, когато се уверих, че
сме се договорили.
1379
01:12:30,930 --> 01:12:32,130
Браво.
1380
01:12:32,130 --> 01:12:33,520
Става, става.
1381
01:12:33,960 --> 01:12:35,630
Ах, Мелис.
1382
01:12:35,630 --> 01:12:36,980
Как го направи това?
1383
01:12:36,980 --> 01:12:39,160
Беше малко сложно, но се справих.
1384
01:12:39,160 --> 01:12:40,390
Убеди го, тоест.
1385
01:12:40,390 --> 01:12:42,330
Утре ще уредим светкавичния брак.
1386
01:12:42,360 --> 01:12:45,760
А ето така направи ли? Челюстта
малко помръдна ли?
1387
01:12:45,760 --> 01:12:46,570
-Да.
-Браво!
1388
01:12:46,640 --> 01:12:48,050
Моето канарче!
1389
01:12:48,050 --> 01:12:49,390
Моя принцесо!
1390
01:12:49,390 --> 01:12:50,910
Аз за това ли говоря, дъще?
1391
01:12:50,910 --> 01:12:53,380
Ти послуша някого и се излъга.
1392
01:12:53,380 --> 01:12:55,490
Казвам, че не очаквах това от теб.
1393
01:12:55,490 --> 01:12:57,420
О, не очаквала, виждате ли.
1394
01:12:57,420 --> 01:12:59,500
А какво да прави такова прекрасно
момиче?
1395
01:12:59,500 --> 01:13:02,360
Трябваше ли да попадне в ръцете на
някой беден човек и да загине?
1396
01:13:02,360 --> 01:13:03,690
Аллах-Аллах.
1397
01:13:04,370 --> 01:13:05,510
Не, скъпа.
1398
01:13:05,510 --> 01:13:06,990
Нека не загива, разбира се.
1399
01:13:06,990 --> 01:13:08,860
Нека не си отива никъде.
1400
01:13:08,860 --> 01:13:11,320
Ние загинахме и какво?
1401
01:13:12,030 --> 01:13:13,760
Нима ме оценяваха нас?
1402
01:13:13,760 --> 01:13:17,270
Не разбрах. Тя на мен ли го каза?
Нарече ли ме бедняк?
1403
01:13:17,540 --> 01:13:20,030
Каква неблагодарна жена си ти.
1404
01:13:20,030 --> 01:13:22,850
Все още пиеш лекарствата,
които аз платих.
1405
01:13:22,850 --> 01:13:26,330
Остави тази бъркотия, заради
Аллах, Хашмет.
1406
01:13:26,330 --> 01:13:29,580
Никой не може да ни развали
настроението преди лягане.
1407
01:13:29,580 --> 01:13:30,900
Много плакахме.
1408
01:13:30,900 --> 01:13:33,560
Нека и нашите лица се усмихнат
малко, нали?
1409
01:13:34,190 --> 01:13:36,320
Точно така, мамо.
1410
01:13:36,320 --> 01:13:37,380
Кълна се.
1411
01:13:37,380 --> 01:13:39,170
Нека и нашите лица се усмихнат.
1412
01:13:39,170 --> 01:13:40,510
Боже.
1413
01:13:40,510 --> 01:13:42,030
Характерът е в гените.
1414
01:13:42,030 --> 01:13:43,370
Нека Аллах защити моя Юсуф.
1415
01:13:43,370 --> 01:13:44,200
Амин.
1416
01:13:44,200 --> 01:13:46,110
И на теб същото, дай Аллах.
1417
01:13:46,110 --> 01:13:47,190
Хайде, кокошке.
1418
01:13:47,190 --> 01:13:51,160
Само че и аз не искам да развалям
обстановката, но…
1419
01:13:51,160 --> 01:13:53,260
Имаме малък проблем.
1420
01:13:53,260 --> 01:13:56,810
Заради Аллах, нищо не казвай.
Гледай, не говори. Недей.
1421
01:13:56,840 --> 01:13:57,840
Тоест, гледай.
1422
01:13:57,840 --> 01:13:59,570
Гледай, сърцето ми вече няма
да издържи.
1423
01:13:59,570 --> 01:14:00,820
Не говори, не говори.
1424
01:14:00,820 --> 01:14:02,790
Прав си, но…
1425
01:14:03,370 --> 01:14:06,260
Аз съм непълнолетна. На 17 години
съм.
1426
01:14:07,640 --> 01:14:13,330
Затова за този брак е нужно
разрешение от майката.
1427
01:14:17,060 --> 01:14:19,740
Не произнасяй името на майка си.
1428
01:14:19,740 --> 01:14:21,200
Какво ще правим?
1429
01:14:21,200 --> 01:14:22,190
Don’t panic!
1430
01:14:22,190 --> 01:14:24,120
Тоест, на турски… Без паника!
1431
01:14:24,120 --> 01:14:25,490
Аз ще реша, добре ли е?
1432
01:14:25,490 --> 01:14:26,940
Спокойно.
1433
01:14:26,940 --> 01:14:32,010
Тя трябва да се съгласи на всичко,
което кажем, заради това, че
известно време се държеше срамно.
Разбра ли?
1434
01:14:32,070 --> 01:14:33,180
Ще каже "Окей"!
1435
01:14:34,110 --> 01:14:34,850
Вярно, ще каже.
1436
01:14:34,850 --> 01:14:36,820
Не знам. Сигурно ще каже.
1437
01:14:36,820 --> 01:14:38,250
Добре, добре, добре.
1438
01:14:38,250 --> 01:14:39,560
Правим така.
1439
01:14:39,560 --> 01:14:41,360
Не губим нашата радост.
1440
01:14:41,360 --> 01:14:43,440
Донеси онова сладко, което
купихме.
1441
01:14:43,440 --> 01:14:44,880
Да почувстваме сладък вкус.
1442
01:14:44,910 --> 01:14:48,820
Да ядем. Хайде, хайде, хайде.
Хайде.
1443
01:14:50,780 --> 01:14:51,930
Браво на нея.
1444
01:14:51,930 --> 01:14:52,570
Браво.
1445
01:14:52,570 --> 01:14:53,100
Какво се случи?
1446
01:14:53,100 --> 01:14:53,970
По главата ли те удариха?
1447
01:14:53,970 --> 01:14:54,830
Не разбрах.
1448
01:14:54,830 --> 01:14:55,840
Удивително.
1449
01:14:59,760 --> 01:15:02,210
В квартала има някакъв инцидент.
1450
01:15:02,210 --> 01:15:03,470
Какво означава това, Хашмет?
1451
01:15:03,470 --> 01:15:05,650
Камерите за наблюдение дават сигнали.
1452
01:15:05,650 --> 01:15:07,440
Отговаряй, отговаряй.
1453
01:15:09,830 --> 01:15:11,850
Кажи, Саадет, какво видя пак?
1454
01:15:11,850 --> 01:15:13,430
Не, не видях.
1455
01:15:13,430 --> 01:15:14,730
Този път чух.
1456
01:15:14,730 --> 01:15:15,890
Какво чу?
1457
01:15:15,890 --> 01:15:18,150
В магазина на Неджла има някой.
1458
01:15:18,150 --> 01:15:20,050
Звуците не спират.
1459
01:15:20,050 --> 01:15:21,320
Вижте.
1460
01:15:21,320 --> 01:15:22,690
Крадец ли?
1461
01:15:22,690 --> 01:15:24,770
Бягай, бягай.
1462
01:15:48,770 --> 01:15:51,060
Добър вечер, момче от клана.
1463
01:15:51,060 --> 01:15:54,320
Виж мястото, където оставихме жена.
1464
01:15:54,320 --> 01:15:55,930
Ей!
1465
01:15:55,930 --> 01:15:56,410
Брат!
1466
01:15:56,420 --> 01:15:57,440
Брат!
1467
01:15:57,440 --> 01:15:58,870
Брат, ще ти кажа нещо!
1468
01:15:58,870 --> 01:15:59,960
Минутка, кълна се!
1469
01:15:59,960 --> 01:16:01,370
Махни се оттук!
1470
01:16:01,370 --> 01:16:02,390
Брат Хашмет!
1471
01:16:02,420 --> 01:16:04,180
Кълна се, истина е...
1472
01:16:04,180 --> 01:16:05,620
Не ме наричай брат!
1473
01:16:05,620 --> 01:16:06,540
Какъв брат?
1474
01:16:06,540 --> 01:16:12,420
-Безсрамник! Аз те... Враг!
-Брат! Брат!
1475
01:16:12,680 --> 01:16:13,710
Брат!
1476
01:16:13,710 --> 01:16:15,620
Брат!
1477
01:16:15,630 --> 01:16:19,680
-Брат, спри.
-Уби човек.
-Ела тук, копеле!
1478
01:16:19,690 --> 01:16:21,130
Ей!
1479
01:16:21,310 --> 01:16:26,130
Това е копелето, което измами младо,
наивно момиче!
1480
01:16:26,130 --> 01:16:27,640
Безчестник!
1481
01:16:27,640 --> 01:16:29,400
Враг!
1482
01:16:29,400 --> 01:16:31,660
Измами сестра ми!
1483
01:16:31,660 --> 01:16:33,300
Безчестно копеле!
1484
01:16:34,410 --> 01:16:35,480
Брат, спри, недей, моля те.
1485
01:16:35,480 --> 01:16:36,810
Моля те, недей.
1486
01:16:36,810 --> 01:16:38,940
По главата, по главата го удряй,
Хашмет.
1487
01:16:38,940 --> 01:16:40,380
По главата, по главата.
1488
01:16:40,380 --> 01:16:42,850
Недей, недей.
1489
01:16:43,720 --> 01:16:45,780
Мамо, не говори глупости, как може
такова нещо да се казва?
1490
01:16:45,860 --> 01:16:47,000
Махни се!
1491
01:16:49,920 --> 01:16:50,880
За добро ли е, чичо?
1492
01:16:50,880 --> 01:16:51,660
И жена ли ще удариш?
1493
01:16:51,660 --> 01:16:53,200
Девран!
1494
01:16:54,600 --> 01:16:55,510
Саадет.
1495
01:16:55,510 --> 01:16:56,840
Саадет, звъни в полицията.
1496
01:16:56,840 --> 01:16:58,350
Спешно.
1497
01:16:58,720 --> 01:16:59,630
Моля ви, помогнете.
1498
01:16:59,630 --> 01:17:00,610
Какво да направя, сестро?
1499
01:17:00,610 --> 01:17:01,140
Моля те.
1500
01:17:01,140 --> 01:17:03,090
Докато не кажа край, няма да свърши!
1501
01:17:03,090 --> 01:17:04,490
Г-н Хашмет.
1502
01:17:04,490 --> 01:17:06,300
Умолявам, г-н Хашмет, кълна се…
1503
01:17:06,300 --> 01:17:07,140
Много боли.
1504
01:17:07,140 --> 01:17:08,750
Кълна се, много боли.
1505
01:17:08,750 --> 01:17:10,320
Аллах.
1506
01:17:10,320 --> 01:17:11,900
Момиче, разбери вече.
1507
01:17:11,900 --> 01:17:12,330
Добре?
1508
01:17:12,330 --> 01:17:13,370
Знам какво говоря.
1509
01:17:13,370 --> 01:17:14,020
Знам какво говоря.
1510
01:17:14,020 --> 01:17:16,110
Не крещи! Съвземи се!
1511
01:17:17,450 --> 01:17:20,560
Аз нали казах, че не искам нов Джем?
1512
01:17:20,560 --> 01:17:23,230
Не искам повече напрежение в живота.
1513
01:17:23,230 --> 01:17:26,230
Искам сама да решавам всичко, да стоя
здраво на краката си.
1514
01:17:26,230 --> 01:17:28,020
Разбрахте ли?
1515
01:17:33,200 --> 01:17:36,320
Когато идвах тук, си мислех…
1516
01:17:36,430 --> 01:17:39,440
Поне за 2 минути ще бъда щастлива
с Юсуф.
1517
01:17:39,440 --> 01:17:42,470
Като се върна, ще се откъсна от тъгата.
1518
01:17:44,000 --> 01:17:44,890
Благодаря.
1519
01:17:44,890 --> 01:17:46,720
Само твоята ревност не ми липсваше.
1520
01:17:46,720 --> 01:17:48,640
Стой, къде отиваш?
1521
01:17:48,640 --> 01:17:50,040
Явно днес няма да се разберем.
1522
01:17:50,420 --> 01:17:51,430
Виж, Зелиха.
1523
01:17:51,690 --> 01:17:55,700
Този Мехмет или как се казва? Виж.
1524
01:17:55,800 --> 01:17:58,450
Ще стоиш далеч от него, добре?
1525
01:17:58,450 --> 01:17:59,770
Тази тема е затворена.
1526
01:17:59,770 --> 01:18:00,440
Не, не.
1527
01:18:00,440 --> 01:18:02,690
По-добре аз ще стоя далеч от теб.
1528
01:18:02,690 --> 01:18:04,200
Може би ще се вразумиш.
1529
01:18:04,200 --> 01:18:06,050
Какво говориш, Зелиха?
1530
01:18:06,050 --> 01:18:06,780
Къде отиваш?
1531
01:18:06,780 --> 01:18:07,850
Зелиха.
1532
01:18:19,980 --> 01:18:21,930
Имате нещо тук.
1533
01:18:21,930 --> 01:18:22,730
Стреляйте де.
1534
01:18:22,730 --> 01:18:23,310
Какво да направя?
1535
01:18:23,310 --> 01:18:24,140
Да стрелям ли?
1536
01:18:24,140 --> 01:18:25,240
-Моля те, моля те. -Да стрелям…
1537
01:18:25,240 --> 01:18:27,200
Добре. Стига, стига!
1538
01:18:28,040 --> 01:18:30,710
Не се намесвай, момче от клана.
1539
01:18:30,710 --> 01:18:33,120
Това е между мен и сестра ми.
1540
01:18:33,120 --> 01:18:35,050
Matter of honer.
1541
01:18:35,050 --> 01:18:37,900
Тоест, на турски…
1542
01:18:37,900 --> 01:18:39,410
Въпрос на чест.
1543
01:18:39,410 --> 01:18:41,280
Ти по-добре разбираш тези неща.
1544
01:18:41,280 --> 01:18:43,960
Кланове, пистолети, кръвна мъст…
1545
01:18:43,960 --> 01:18:46,060
Шум, врява.
1546
01:18:46,060 --> 01:18:48,330
Ти по-добре разбираш тези неща.
1547
01:18:49,070 --> 01:18:50,340
Помощ!
1548
01:18:50,440 --> 01:18:52,580
Помощ, моля ви, помогнете!
1549
01:18:52,580 --> 01:18:52,900
Сестра.
1550
01:18:52,900 --> 01:18:54,090
Няма ли никой?
1551
01:18:54,670 --> 01:18:55,610
Моля за помощ!
1552
01:18:55,610 --> 01:18:56,860
Липсвах ли ти?
1553
01:18:56,860 --> 01:18:58,610
-Моля за помощ!
-Кълна се, не ми липсваше, брат.
1554
01:18:58,640 --> 01:19:02,500
-Помощ!
-Г-н от клана, моля. Умолявам.
1555
01:19:02,560 --> 01:19:03,460
Ти също си опасен.
1556
01:19:03,460 --> 01:19:04,520
Моля, направете нещо.
1557
01:19:04,520 --> 01:19:06,030
Моля, моля.
1558
01:19:06,030 --> 01:19:07,510
Всичко, стига, стига!
1559
01:19:07,510 --> 01:19:09,250
Ти докара човека. Вече е прекалено,
прекалено.
1560
01:19:09,270 --> 01:19:09,900
Нека бъде.
1561
01:19:09,900 --> 01:19:10,520
Иди и ти.
1562
01:19:10,520 --> 01:19:12,230
Вземете, вземете това и си вървете,
в името на Аллах.
1563
01:19:12,230 --> 01:19:12,630
Сестра, да вървим.
1564
01:19:12,650 --> 01:19:14,170
-Ще взема.
-Вземи това.
1565
01:19:14,170 --> 01:19:15,390
Ерджан!
1566
01:19:15,390 --> 01:19:16,610
Ерджан!
1567
01:19:16,610 --> 01:19:19,020
Ерджан. Бягай, Ерджан.
1568
01:19:19,020 --> 01:19:20,250
Ще ви приключа всички.
1569
01:19:20,380 --> 01:19:21,540
Върви.
1570
01:19:21,540 --> 01:19:22,900
Повече да не си в този район…
1571
01:19:22,900 --> 01:19:24,000
Върви!
1572
01:19:24,000 --> 01:19:24,600
Ерджан!
1573
01:19:24,600 --> 01:19:25,410
Брат, давай, давай.
1574
01:19:25,500 --> 01:19:28,720
-Ерджан, бягай! Бягай.
-Да не ви видя повече тук.
Безчестен мръсник.
1575
01:19:28,720 --> 01:19:29,850
Буклук!
1576
01:19:31,240 --> 01:19:32,600
Да ти е още по-лошо.
1577
01:19:32,600 --> 01:19:33,880
Бягай ти казах, бягай.
1578
01:19:33,880 --> 01:19:35,470
Виж, чичо.
1579
01:19:35,850 --> 01:19:38,290
Кълна се, ти си много шумен човек.
1580
01:19:38,290 --> 01:19:40,970
Има една поговорка. Знаеш ли
поговорката?
1581
01:19:40,970 --> 01:19:43,140
Гневът вреди на самия човек.
1582
01:19:43,690 --> 01:19:44,620
Бъди внимателен.
1583
01:19:44,620 --> 01:19:45,060
Добре?
1584
01:19:45,060 --> 01:19:45,930
Иди си вкъщи сега.
1585
01:19:45,930 --> 01:19:48,100
Момче от клана.
1586
01:19:48,190 --> 01:19:49,870
Погледни ме, мен.
1587
01:19:49,870 --> 01:19:53,520
Повече тази кола на клана…
1588
01:19:53,520 --> 01:19:56,290
Да не видя пред вратата си!
1589
01:19:56,290 --> 01:19:57,620
Не ме ядосвай!
1590
01:19:57,620 --> 01:19:59,040
Девран!
1591
01:19:59,040 --> 01:20:00,340
Девран, какво правиш?
1592
01:20:00,340 --> 01:20:01,510
Какво става?
1593
01:20:01,510 --> 01:20:04,190
Тогава ще ти кажа на разбираем
за теб език.
1594
01:20:04,190 --> 01:20:06,350
Тук е family apartment.
1595
01:20:06,350 --> 01:20:08,840
Тоест, семейни апартаменти.
1596
01:20:08,840 --> 01:20:10,900
А моето семейство живее тук.
Разбра ли?
1597
01:20:10,930 --> 01:20:11,510
Разбра ли?
1598
01:20:11,510 --> 01:20:12,640
Разбрах, разбрах.
1599
01:20:12,670 --> 01:20:14,760
Тоест, няма да вдигаш шум.
1600
01:20:14,760 --> 01:20:15,960
Ще бъдеш по-умен.
1601
01:20:15,960 --> 01:20:17,470
Няма да ме тормозиш.
1602
01:20:17,470 --> 01:20:18,020
Добре ли?
1603
01:20:18,080 --> 01:20:20,290
Или ще идвам тук и като хоби всеки
ден ще те бия.
1604
01:20:20,290 --> 01:20:20,640
Девран!
1605
01:20:20,640 --> 01:20:21,130
Кълна се...
1606
01:20:21,130 --> 01:20:21,870
Девран!
1607
01:20:21,870 --> 01:20:22,530
Стой, стой.
1608
01:20:22,530 --> 01:20:23,360
Какво правите?
1609
01:20:23,360 --> 01:20:24,780
Минута. Разделете се.
1610
01:20:24,870 --> 01:20:25,790
Какво правите?
1611
01:20:25,790 --> 01:20:29,330
Човекът ме смачка като чувал.
1612
01:20:29,330 --> 01:20:30,720
Той приложи насилие върху мен.
1613
01:20:30,720 --> 01:20:32,530
Аз предпочетох да говоря.
1614
01:20:32,530 --> 01:20:35,600
Човекът отговори с насилие.
1615
01:20:36,660 --> 01:20:39,750
-Точно така.
-Насилието продължава.
1616
01:20:42,040 --> 01:20:44,310
Аз те...
1617
01:20:44,640 --> 01:20:48,190
Помежду си ще го решим, няма проблем,
добре?
1618
01:20:48,190 --> 01:20:49,910
Приятна вечер.
1619
01:20:53,270 --> 01:20:55,440
Кълна се, той е луд.
1620
01:20:55,700 --> 01:20:58,420
Ако се тревожиш, добре съм, нищо няма.
1621
01:20:59,360 --> 01:21:00,780
Приятна вечер.
1622
01:21:06,660 --> 01:21:09,390
Г-жо Дуйгу, какво правите тук?
1623
01:21:09,390 --> 01:21:11,150
Какво се случи с вас?
1624
01:21:11,190 --> 01:21:15,780
Произшествия, произшествия. Ако тук
останете, ще има още повече произшествия,
ще ви кажа.
1625
01:21:18,380 --> 01:21:20,060
Какво става?
1626
01:21:20,060 --> 01:21:22,160
Какво й говориш?
1627
01:21:22,300 --> 01:21:23,700
Нищо, нищо не говоря.
1628
01:21:23,700 --> 01:21:24,950
Аллах-Аллах.
1629
01:21:25,010 --> 01:21:27,280
Няма ли си дом? Питам, какво прави тук.
1630
01:21:27,380 --> 01:21:29,420
Тя никъде няма да ходи.
1631
01:21:29,420 --> 01:21:31,840
Моята приятелка ще бъде с мен.
1632
01:21:31,840 --> 01:21:33,960
Знам от какво се страхуваш.
1633
01:21:33,960 --> 01:21:35,770
Ако не искаш шум.
1634
01:21:35,770 --> 01:21:36,880
Ти върви у дома.
1635
01:21:36,880 --> 01:21:38,400
Азизе.
1636
01:21:43,920 --> 01:21:44,750
Виж, моето момиче.
1637
01:21:44,750 --> 01:21:47,290
Чия жена наричаш така? На добро ли е?
1638
01:21:47,570 --> 01:21:49,270
Не ме карай този пистолет да стреля.
1639
01:21:49,270 --> 01:21:50,020
Боже.
1640
01:21:50,020 --> 01:21:52,620
Изстрели, взривове... такова не трябва.
1641
01:21:52,620 --> 01:21:54,720
Добре, аз избягах.
1642
01:21:57,690 --> 01:21:59,720
Приятна вечер, г-жо Дуйгу.
1643
01:22:00,570 --> 01:22:03,950
Наистина, един ден ще се ударя по
главата и ще се изключа.
1644
01:22:14,950 --> 01:22:17,620
Добре, вие също се качвайте, Азизе.
1645
01:22:44,100 --> 01:22:48,010
Нито да остане може, нито да си тръгне.
1646
01:22:48,050 --> 01:22:50,130
Аллах-Аллах.
1647
01:22:50,130 --> 01:22:52,320
Сякаш сме други.
1648
01:23:00,780 --> 01:23:01,510
Слушам, господине.
1649
01:23:01,510 --> 01:23:02,570
Месут.
1650
01:23:02,570 --> 01:23:03,270
Как е обстановката?
1651
01:23:03,270 --> 01:23:04,400
Няма проблем, господине.
1652
01:23:04,400 --> 01:23:05,640
Вяра добре ли е?
1653
01:23:05,640 --> 01:23:07,280
Майка ви не е ходила при нея, нали?
1654
01:23:07,280 --> 01:23:09,020
Последният път я видях по време на вечеря.
1655
01:23:09,020 --> 01:23:10,500
Беше добре. Искате ли да отида?
1656
01:23:10,530 --> 01:23:12,430
Не, не, спи, вероятно, не я буди.
1657
01:23:12,430 --> 01:23:14,030
Няма да мога да се оправям с нея.
1658
01:23:14,030 --> 01:23:16,100
Вие добре ли сте, господине?
1659
01:23:17,570 --> 01:23:19,520
Не знам.
1660
01:23:19,520 --> 01:23:21,730
Отдавна съм се оставил.
1661
01:23:22,250 --> 01:23:23,740
Не знам.
1662
01:23:23,740 --> 01:23:25,180
При г-жа Азизе ли сте? Къде сте?
1663
01:23:25,180 --> 01:23:26,420
Не, Месут, не.
1664
01:23:26,450 --> 01:23:27,790
Търся себе си.
1665
01:23:28,000 --> 01:23:29,990
Като се намеря, ще ти съобщя.
1666
01:23:29,990 --> 01:23:31,460
Затваряй.
1667
01:23:55,680 --> 01:23:57,740
Балъм?
1668
01:23:58,330 --> 01:23:58,800
Самет?
1669
01:23:58,800 --> 01:24:01,050
Защо не спите?
1670
01:24:01,460 --> 01:24:02,260
Сестра.
1671
01:24:02,260 --> 01:24:04,450
Може ли утре да не ходим на училище?
1672
01:24:04,580 --> 01:24:07,910
Може да учим вкъщи, както в гората?
1673
01:24:07,910 --> 01:24:08,820
Какво се е случило?
1674
01:24:08,820 --> 01:24:09,580
Седнете.
1675
01:24:09,580 --> 01:24:11,820
Нещо лошо ли се е случило в училище?
1676
01:24:11,820 --> 01:24:13,490
Винаги ни се подиграват.
1677
01:24:13,490 --> 01:24:15,410
Не ни искат.
1678
01:24:15,410 --> 01:24:18,720
Дори не сме се карали с тях.
1679
01:24:18,720 --> 01:24:20,480
Разбрах, братко.
1680
01:24:21,380 --> 01:24:23,270
Разбрах.
1681
01:24:23,760 --> 01:24:26,280
Но трябва да ходите на училище.
1682
01:24:26,280 --> 01:24:27,690
Нали знаете?
1683
01:24:27,690 --> 01:24:30,680
От дома за сираци все звънят.
1684
01:24:30,680 --> 01:24:34,100
Ако не ходите на училище, какво ще им кажем?
1685
01:24:34,250 --> 01:24:35,920
Ще кажем, че сестра ни учи.
1686
01:24:35,920 --> 01:24:39,680
Ще ни учиш като татко.
1687
01:24:39,680 --> 01:24:40,840
Не може ли?
1688
01:24:40,840 --> 01:24:42,810
Не може, сестро.
1689
01:24:43,440 --> 01:24:45,180
Но не мислете за това, добре?
1690
01:24:45,180 --> 01:24:47,190
Утре ще отида с вас в училище.
1691
01:24:47,190 --> 01:24:49,850
Ще поговоря с вашите приятели, с учителя.
1692
01:24:49,850 --> 01:24:50,780
Добре?
1693
01:24:50,780 --> 01:24:52,440
Ще решим с разговори.
1694
01:24:52,440 --> 01:24:56,040
Те не говорят с нас, как ще говорят с теб?
1695
01:24:56,040 --> 01:24:58,480
Само Ада говори с нас.
1696
01:24:58,480 --> 01:25:00,840
Тя не е като другите.
1697
01:25:00,840 --> 01:25:02,060
Добър човек е.
1698
01:25:04,490 --> 01:25:07,020
Може би и другите са такива.
1699
01:25:07,350 --> 01:25:10,790
Може би им е трудно да свикнат с нови хора.
1700
01:25:10,790 --> 01:25:12,030
Помислете само.
1701
01:25:12,030 --> 01:25:14,910
Дори не сме свикнали още със
съседите отгоре.
1702
01:25:14,910 --> 01:25:16,070
Нали?
1703
01:25:16,070 --> 01:25:16,740
Хайде.
1704
01:25:16,740 --> 01:25:17,900
Хайде, спете вече.
1705
01:25:17,900 --> 01:25:19,930
Хайде, лягайте.
1706
01:25:39,320 --> 01:25:40,770
Защо не си тръгна? Защо?
1707
01:25:40,770 --> 01:25:42,640
Ще ти кажа, защо не си тръгна.
1708
01:25:42,640 --> 01:25:44,240
Какво се опитваш да чуеш от мен?
1709
01:25:44,240 --> 01:25:46,920
Искам един път истината да кажеш!
1710
01:25:46,970 --> 01:25:51,510
Какво имаш в сърцето? Какво
мислиш? Искам да го кажеш. Разбра ли?
1711
01:25:52,610 --> 01:25:53,790
Той е като нас.
1712
01:25:53,790 --> 01:25:55,990
Всички сме ранени еднакво.
1713
01:25:55,990 --> 01:25:57,270
Мястото на раните ни е различно.
1714
01:25:57,270 --> 01:25:58,880
Но болката е една.
1715
01:26:00,200 --> 01:26:02,070
Ти не си сама, момиче.
1716
01:26:02,070 --> 01:26:03,170
Аз съм тук, аз.
1717
01:26:03,170 --> 01:26:05,930
Много ти благодаря, че не ме
остави сама.
1718
01:26:05,930 --> 01:26:09,710
Дай Аллах, един ден наистина да
станеш господарка на дома.
1719
01:26:21,830 --> 01:26:23,160
Виж, знаеш ли какво ще направим?
1720
01:26:23,160 --> 01:26:26,140
Ще ти напишем на челото: "Аз съм
мъжът на Азизе".
1721
01:26:26,140 --> 01:26:27,250
А ти не се уморявай.
1722
01:26:27,250 --> 01:26:28,510
Какво ще кажеш?
1723
01:26:28,510 --> 01:26:31,090
Ти обичаш ли сестра ми?
1724
01:26:31,610 --> 01:26:34,230
Вече се уморих да съм по средата.
1725
01:26:34,230 --> 01:26:35,970
Дори не знам какво мисля.
1726
01:26:35,970 --> 01:26:36,980
Не знам какво чувствам.
1727
01:26:36,980 --> 01:26:38,670
Ако искам да си тръгна, не мога
да си тръгна.
1728
01:26:38,670 --> 01:26:39,530
Искам да остана.
1729
01:26:39,530 --> 01:26:40,310
Не мога да остана.
1730
01:26:40,370 --> 01:26:43,210
Ти искаш ли да останеш, Азизе?
1731
01:26:43,250 --> 01:26:45,720
Как да остана, Девран?
1732
01:26:45,720 --> 01:26:49,580
Когато имаш друг живот.
1733
01:26:50,030 --> 01:26:55,960
Когато животът ми показа толкова
точно какво трябва да правя, как да остана?
1734
01:26:55,960 --> 01:26:58,450
Ти би ли останал?
1735
01:26:59,070 --> 01:27:00,970
Не бих останал.
1736
01:27:14,780 --> 01:27:16,090
Девран?
1737
01:27:17,770 --> 01:27:19,690
Къде беше цяла нощ?
1738
01:27:20,520 --> 01:27:22,770
Имах работа.
1739
01:27:23,110 --> 01:27:25,100
Имаше неща, над които трябваше да
помисля.
1740
01:27:25,100 --> 01:27:27,750
Край, нали?
1741
01:27:27,970 --> 01:27:30,450
Сега всички ме знаят.
1742
01:27:30,790 --> 01:27:33,090
Нямаме какво повече да крием.
1743
01:27:33,090 --> 01:27:35,570
Можем да продължим нашия живот.
1744
01:27:35,610 --> 01:27:37,320
Нали?
1745
01:27:38,670 --> 01:27:42,090
Можем да изградим живот заедно,
нали, Девран?
1746
01:27:46,970 --> 01:27:48,110
Хайде.
1747
01:27:55,660 --> 01:27:57,450
Не можем, Вера.
1748
01:27:57,790 --> 01:27:59,590
Ти знаеш нашето дело.
1749
01:28:01,380 --> 01:28:03,850
Не мога да се разделя с Азизе.
1750
01:28:05,760 --> 01:28:07,050
Девран.
1751
01:28:07,210 --> 01:28:08,450
Какво?
1752
01:28:08,920 --> 01:28:10,600
Бременна съм!
1753
01:28:10,780 --> 01:28:12,680
Нося твое дете под сърцето си!
1754
01:28:12,680 --> 01:28:15,830
Искаше част от мен, ето, получи го, както искаше.
1755
01:28:16,980 --> 01:28:18,710
Какво говориш?
1756
01:28:19,050 --> 01:28:21,940
Това е решение, което трябваше да вземем двамата.
1757
01:28:22,070 --> 01:28:23,480
Щом си го взела сама...
1758
01:28:23,480 --> 01:28:25,860
Тогава ще носиш отговорност.
1759
01:28:27,170 --> 01:28:29,240
Какво се опитваш да кажеш?
1760
01:28:30,240 --> 01:28:32,510
И ти ли мислиш като тях?
1761
01:28:33,200 --> 01:28:34,360
Искаш ли да го махна?
1762
01:28:34,360 --> 01:28:36,530
Не. Не се глупави. Няма да направиш такова нещо.
1763
01:28:36,530 --> 01:28:38,500
Ще се грижа и за теб, и за него.
1764
01:28:38,860 --> 01:28:41,160
Ще покривам вашите нужди.
1765
01:28:41,740 --> 01:28:43,520
Но не повече.
1766
01:28:44,260 --> 01:28:46,530
Какво се промени, Девран?
1767
01:28:46,530 --> 01:28:47,960
Нали се оженихте насила.
1768
01:28:47,960 --> 01:28:50,500
Нали беше дива?
1769
01:28:50,510 --> 01:28:51,550
Влюби ли се?!
1770
01:28:51,550 --> 01:28:52,600
Какво говориш, момиче?!
1771
01:28:52,600 --> 01:28:55,030
Ти се влюби в това момиче?!
1772
01:28:55,030 --> 01:28:55,630
Вера!
1773
01:28:55,630 --> 01:28:57,730
Девран! Какво стана с нашата любов?
1774
01:28:57,760 --> 01:29:01,800
От нашата дългогодишна любов останаха руини!
1775
01:29:01,880 --> 01:29:06,260
Какво се случи след 5 години, че не искаш да ме виждаш?!
1776
01:29:06,540 --> 01:29:07,400
Няма такова нещо!
1777
01:29:07,520 --> 01:29:10,890
Има, Девран! Има!
1778
01:29:11,990 --> 01:29:16,360
Дори не се обаждаш и не питаш за мен!
1779
01:29:16,360 --> 01:29:19,750
Аз ще остана за теб само в миналото!
1780
01:29:19,750 --> 01:29:21,970
Кажи ми.
1781
01:29:21,970 --> 01:29:23,500
Искаш ли това дете или не?
1782
01:29:23,500 --> 01:29:25,510
Детето искам!
1783
01:29:27,570 --> 01:29:30,120
Тоест, искаш само детето?
1784
01:29:31,690 --> 01:29:33,840
А мен - не?
1785
01:29:34,510 --> 01:29:37,090
Разбрах те.
1786
01:29:38,440 --> 01:29:41,880
Трябваше да си тръгна оттук още в деня, в който се ожени!
1787
01:29:41,880 --> 01:29:43,200
Вера, стига!
1788
01:29:43,200 --> 01:29:46,420
Въпреки товара на гърба ми, ти ме натовари още повече!
1789
01:29:46,420 --> 01:29:49,870
Казах ти 50 пъти, че в моя свят има правила.
1790
01:29:50,810 --> 01:29:54,200
Вече не можеш да не се подчиняваш на тези правила. Стига!
1791
01:29:57,260 --> 01:29:59,290
По дяволите!
1792
01:30:00,090 --> 01:30:02,120
Всичко е заради теб!
1793
01:30:02,810 --> 01:30:04,380
Ти си виновен за всичко!
1794
01:30:04,820 --> 01:30:07,360
Ти ми съсипа живота!
1795
01:30:29,580 --> 01:30:32,450
Какво има? Бягаше ли?
1796
01:30:32,920 --> 01:30:35,480
Какво правите тук?
1797
01:30:35,480 --> 01:30:36,640
Дойдох за теб.
1798
01:30:36,640 --> 01:30:38,820
Приготвяй се, тръгваме за болницата.
1799
01:30:38,820 --> 01:30:41,300
Няма да ходя никъде.
1800
01:30:42,570 --> 01:30:44,370
Няма нужда да се съпротивляваш.
1801
01:30:44,370 --> 01:30:47,900
Няма да дам фамилията си на
детето ти.
1802
01:30:47,900 --> 01:30:50,520
Запомни това.
1803
01:30:52,480 --> 01:30:56,040
И не ме принуждавай да преминавам
границата.
1804
01:30:58,680 --> 01:31:02,810
Добре. Позволи ми да се събера.
1805
01:31:14,700 --> 01:31:17,200
Врагът на моя враг е мой приятел.
1806
01:31:17,820 --> 01:31:19,720
Ако искаш, ще ти помогна.
1807
01:31:19,750 --> 01:31:25,750
Ако Девран искаше да се грижи за
теб, щеше да е тук, Вера.
1808
01:31:28,080 --> 01:31:30,050
Ще заведеш Вера вкъщи.
1809
01:31:30,050 --> 01:31:32,640
Не забравяй да я наблюдаваш.
1810
01:31:34,280 --> 01:31:35,950
Какво гледаш, като влюбен?
1811
01:31:35,950 --> 01:31:39,260
Днес изглеждате добре, г-н Девран.
1812
01:31:39,260 --> 01:31:41,830
Лицето ви сияе.
1813
01:31:42,250 --> 01:31:45,990
Месут, казват, че най-лошото
решение е по-добро от бездействие.
1814
01:31:45,990 --> 01:31:48,670
Време е да кажем това решение
на г-жа Азизе.
1815
01:32:00,610 --> 01:32:03,830
Не искаш да работя, но все пак
ме изпращаш.
1816
01:32:03,830 --> 01:32:05,810
Това са различни неща, момиче
мое.
1817
01:32:05,810 --> 01:32:08,940
И малко да се разходим, да
прекараме време заедно. Зле ли е?
1818
01:32:08,940 --> 01:32:11,570
Колко хубаво, че малко си
поумнял.
1819
01:32:13,370 --> 01:32:17,260
А ти още се обиждаш за вчера
вечерта.
1820
01:32:23,760 --> 01:32:28,360
Аз нямам проблем с теб, а с
този тип. Още не си разбрала.
1821
01:32:29,370 --> 01:32:30,230
Добро утро.
1822
01:32:30,230 --> 01:32:32,050
Добро утро!
1823
01:32:32,700 --> 01:32:34,830
Ти още ли му отговаряш, Зелиха?
1824
01:32:34,830 --> 01:32:38,010
Въпреки че съм израснала в гората,
знам какво е добър тон, г-н Месут.
1825
01:32:39,180 --> 01:32:41,590
Колко хубаво ми отговори.
1826
01:32:41,590 --> 01:32:42,480
Какво ни е на опашката?
1827
01:32:42,900 --> 01:32:46,180
Ще кажеш ли, че това е твоят
живот? Че не мога да се меся?
Кажи, за да знам.
1828
01:32:46,270 --> 01:32:48,640
Ти си много глупав.
1829
01:32:53,100 --> 01:32:54,720
Зелиш!
1830
01:32:55,130 --> 01:32:56,570
Добре дошъл, баджанак.
1831
01:32:56,570 --> 01:32:58,260
Добре, че дойде.
1832
01:32:58,560 --> 01:32:59,290
Къде е сестра ти?
1833
01:32:59,290 --> 01:33:01,280
Не дойде. Ще вземе децата.
1834
01:33:01,280 --> 01:33:02,710
Звъня ѝ, а тя не отговаря.
1835
01:33:02,710 --> 01:33:03,850
Каква мислиш, че е причината,
брат Девран?
1836
01:33:03,850 --> 01:33:04,910
Тя е в училище, нали?
1837
01:33:05,100 --> 01:33:08,550
В училище, но не мисля, че иска
да те види.
1838
01:33:08,550 --> 01:33:10,280
Но аз искам да я видя.
1839
01:33:14,270 --> 01:33:17,080
Ще ти кажа после, трябва да се
връщам на работа.
1840
01:33:18,740 --> 01:33:22,440
Пази се. Не влизай с него в една
стая.
1841
01:33:22,440 --> 01:33:24,720
Нека той сам отнесе всичко.
1842
01:33:24,790 --> 01:33:26,560
Месут.
1843
01:33:28,220 --> 01:33:31,460
Добре. Върви.
1844
01:33:51,060 --> 01:33:52,810
Благодаря.
1845
01:34:01,070 --> 01:34:03,150
Ако си за вкъщи, сядай.
1846
01:34:03,770 --> 01:34:06,470
Не, имам други неща, благодаря.
1847
01:34:06,470 --> 01:34:07,470
Бъди внимателен.
1848
01:34:07,470 --> 01:34:09,670
Благодаря, ти също.
1849
01:34:51,420 --> 01:34:51,900
Г-жо Вера?
1850
01:34:52,150 --> 01:34:53,650
Аз съм долу, Месут.
1851
01:34:53,820 --> 01:34:56,280
Г-н Девран каза да ви закарам вкъщи.
1852
01:34:59,760 --> 01:35:07,010
Добре. Айше, чантата ми, нещата?
1853
01:35:07,860 --> 01:35:08,900
Те са тежки.
1854
01:35:08,900 --> 01:35:10,630
Ще ги вземем долу.
1855
01:35:10,630 --> 01:35:12,370
Трябват ми нещата, Айше.
1856
01:35:12,370 --> 01:35:13,970
Добре, аз ще ги взема.
1857
01:35:13,970 --> 01:35:15,360
Дайте картата.
1858
01:35:23,290 --> 01:35:24,580
Къде ще отидете?
1859
01:35:24,580 --> 01:35:27,570
Имам мисли, ще ти се обадя.
1860
01:35:29,860 --> 01:35:31,110
Задният изход е вляво по стълбите.
1861
01:35:31,110 --> 01:35:32,620
Добре.
1862
01:35:39,640 --> 01:35:40,770
Ела тук.
1863
01:35:41,580 --> 01:35:43,350
Ела тук!
1864
01:35:45,770 --> 01:35:50,130
Чия е тази чанта? Или искаше да я
откраднеш?
1865
01:35:50,130 --> 01:35:51,740
Исках да я закарам вкъщи.
1866
01:35:51,740 --> 01:35:53,900
Заповед на г-н Девран.
1867
01:35:53,900 --> 01:35:55,370
А тя къде е?
1868
01:35:55,370 --> 01:35:57,360
Или е избягала?!
1869
01:36:02,400 --> 01:36:03,750
Къде е г-жа Вера?!
1870
01:36:03,980 --> 01:36:05,730
Тя ме бутна и избяга. Беше горе.
1871
01:36:05,730 --> 01:36:08,030
Отдръпни се, отдръпни се, отдръпни се!
1872
01:36:32,190 --> 01:36:34,460
Знаех, че ще ми се обадиш.
1873
01:36:34,460 --> 01:36:36,430
Тръгваме оттук по-скоро.
1874
01:37:04,080 --> 01:37:06,090
Искате ли да отидете при приятели?
1875
01:37:06,090 --> 01:37:12,050
Те не са ни приятели. Само съученици.
1876
01:37:13,800 --> 01:37:16,200
Но не всички са лоши.
1877
01:37:22,770 --> 01:37:24,810
Хайде, хайде.
1878
01:37:26,900 --> 01:37:28,950
Здравейте, деца.
1879
01:37:29,320 --> 01:37:33,160
Аз съм Азизе. Аз съм сестра на Самет
и Балъм.
1880
01:37:38,480 --> 01:37:43,080
Това е подарък от Самет и Балъм за вас.
1881
01:37:51,090 --> 01:37:52,660
Здравей. Заповядай.
1882
01:37:52,660 --> 01:37:54,620
Благодаря.
1883
01:37:54,620 --> 01:37:55,990
Ти също вземи, сестро.
1884
01:37:55,990 --> 01:37:58,470
Благодаря.
1885
01:37:59,550 --> 01:38:00,420
Сестра.
1886
01:38:00,420 --> 01:38:02,440
Самет, дръж.
1887
01:38:03,300 --> 01:38:05,250
Къде е вашата учителка?
1888
01:38:06,820 --> 01:38:08,810
Тук.
1889
01:38:09,580 --> 01:38:12,910
Добре, стойте тук тихо.
1890
01:38:12,910 --> 01:38:15,370
Яжте шоколад, добре?
1891
01:38:15,370 --> 01:38:16,700
Скоро ще се върна.
1892
01:38:17,310 --> 01:38:19,470
Хайде, братко. Моля те.
1893
01:38:23,580 --> 01:38:25,810
Вашата сестра ни даде шоколад, за да
ви заобичаме?
1894
01:38:25,810 --> 01:38:27,250
Вие сте жалки?!
1895
01:38:28,640 --> 01:38:30,400
Защо си толкова противен?!
1896
01:38:30,400 --> 01:38:31,860
Какво искаш от Самет?
1897
01:38:31,860 --> 01:38:33,020
Мисля, че той иска да му счупя носа.
1898
01:38:33,020 --> 01:38:34,030
Братко, моля те.
1899
01:38:34,030 --> 01:38:34,800
Брат!
1900
01:38:34,800 --> 01:38:35,810
Брат!
1901
01:38:35,810 --> 01:38:36,930
Братко...
1902
01:38:38,580 --> 01:38:39,620
Братко!
1903
01:38:39,620 --> 01:38:41,050
Стой!
1904
01:38:41,160 --> 01:38:42,340
Пусни го, братко!
1905
01:38:42,390 --> 01:38:44,960
Пусни брат ми!
1906
01:38:46,420 --> 01:38:48,740
Какво правите?!
1907
01:38:48,740 --> 01:38:50,740
-Братко! Братко!
-Оставете детето!
1908
01:38:51,500 --> 01:38:54,040
Извинете! Може ли да ви говоря!
1909
01:38:54,040 --> 01:38:55,760
Аз съм Азизе. Не успяхме да се
запознаем.
1910
01:38:55,760 --> 01:38:57,420
Аз съм сестра на Балъм и Самет.
1911
01:38:57,420 --> 01:38:58,660
Здравейте. Аз съм Нургюл.
1912
01:38:58,660 --> 01:38:59,390
Приятно ми е да се запознаем.
1913
01:38:59,390 --> 01:39:00,950
И на мен ми е приятно.
1914
01:39:00,950 --> 01:39:03,820
Исках да поговоря с вас.
1915
01:39:04,320 --> 01:39:08,350
Нашите деца започнаха късно учебната
година.
1916
01:39:08,350 --> 01:39:10,720
Май имат проблеми с връстниците си.
1917
01:39:10,720 --> 01:39:13,600
Честно казано, имат социални проблеми.
1918
01:39:13,600 --> 01:39:16,270
Изглежда, сте имали трудности в
живота си.
1919
01:39:16,590 --> 01:39:17,720
Така е.
1920
01:39:17,720 --> 01:39:19,150
Съжалявам.
1921
01:39:19,150 --> 01:39:23,680
Но както казах, децата не могат да
общуват с други деца.
1922
01:39:23,680 --> 01:39:27,130
Сякаш се срещат с връстници за
първи път.
1923
01:39:27,130 --> 01:39:29,600
Преди не са имали приятели?
1924
01:39:32,250 --> 01:39:37,290
Преди...
1925
01:39:38,370 --> 01:39:39,580
Какъв срам?!
1926
01:39:39,580 --> 01:39:42,010
Бият детето ми в градината! Къде
сте били?!
1927
01:39:42,010 --> 01:39:43,330
Какво говорите, госпожо?!
1928
01:39:43,330 --> 01:39:44,470
Кой бие детето ви?!
1929
01:39:44,470 --> 01:39:47,770
Самет или както там! Новият!
1930
01:39:47,770 --> 01:39:48,450
Самет!
1931
01:39:48,450 --> 01:39:50,340
Самет!
1932
01:39:50,890 --> 01:39:52,510
Синко, защо го биеш?!
1933
01:39:52,510 --> 01:39:55,110
Не искаме да ви виждаме в училище!
Махайте се!
1934
01:39:57,560 --> 01:39:59,230
Тихо!
1935
01:39:59,410 --> 01:40:01,200
За добро ли е, отбор?
1936
01:40:01,560 --> 01:40:04,210
Чичо Девран, нищо не сме направили.
1937
01:40:04,210 --> 01:40:05,950
Те започнаха битката.
1938
01:40:05,950 --> 01:40:07,320
Биете се?
1939
01:40:07,720 --> 01:40:11,540
Не ви съветвам. Това мъниче ще ви
изяде всичките.
1940
01:40:11,540 --> 01:40:12,670
Мъниче?
1941
01:40:12,670 --> 01:40:16,730
Мъниче! Мъниче! Мъниче! Мъниче!
1942
01:40:16,730 --> 01:40:19,640
-Мъниче! Мъниче! Мъниче! Мъниче!
-Мамка му, синко!
1943
01:40:19,720 --> 01:40:22,090
Мъниче! Мъниче! Мъниче!
1944
01:40:22,190 --> 01:40:23,840
Какво става тук?!
1945
01:40:23,840 --> 01:40:24,780
Деца, какво става?!
1946
01:40:24,780 --> 01:40:25,900
Какво стана?!
1947
01:40:25,900 --> 01:40:27,450
Добре ли сте?! Какво се случи?!
1948
01:40:27,450 --> 01:40:28,970
Децата създават проблеми.
1949
01:40:28,970 --> 01:40:30,630
Изхвърлете ги от училище.
1950
01:40:30,630 --> 01:40:33,150
Вече прекрачвате всякакви граници!
1951
01:40:33,150 --> 01:40:33,520
Какво става?!
1952
01:40:33,520 --> 01:40:35,260
Кой кого изхвърля от училище?!
1953
01:40:35,260 --> 01:40:37,170
Можем ли да поговорим спокойно? Моля.
1954
01:40:37,170 --> 01:40:38,500
Те и вчера създадоха проблеми.
1955
01:40:38,500 --> 01:40:40,020
Мерт ми разказа всичко.
1956
01:40:40,020 --> 01:40:42,810
Не е ясно, от гората ли излязоха
или от планините слязоха!
1957
01:40:42,810 --> 01:40:45,060
Минута, минута, минута.
1958
01:40:45,960 --> 01:40:49,800
Г-жо, тук не децата създават
проблеми.
1959
01:40:49,800 --> 01:40:51,820
Кой сте вие, че се намесвате?
1960
01:40:51,820 --> 01:40:53,410
Аз съм им настойник! Има проблеми?
1961
01:40:53,410 --> 01:40:54,700
Ако си настойник, научи ги как
да се държат!
1962
01:40:54,700 --> 01:40:56,280
Те са деца, деца!
1963
01:40:56,280 --> 01:40:58,180
Те могат да се научат, а с вас
какво ще правим?!
1964
01:40:58,180 --> 01:41:01,050
Не сте вие, който ще съди моите
братя и сестри!
1965
01:41:01,050 --> 01:41:03,340
Ако не ги нараните, те никого
няма да закачат.
1966
01:41:03,370 --> 01:41:05,570
Те не са пригодени за училище!
1967
01:41:05,570 --> 01:41:07,510
Не може да се говори така пред деца.
1968
01:41:07,510 --> 01:41:10,330
Учителко, първи Мерт започна.
1969
01:41:10,330 --> 01:41:11,790
Моля!
1970
01:41:11,790 --> 01:41:13,980
Тя прилича на майка ми, Азизе.
1971
01:41:14,010 --> 01:41:16,440
Хайде, всички в клас.
1972
01:41:16,440 --> 01:41:18,410
Тази тема е затворена!
1973
01:41:24,740 --> 01:41:27,250
Сине. Вие сте братя, братя.
1974
01:41:27,270 --> 01:41:28,120
Добре?
1975
01:41:28,120 --> 01:41:30,300
Не правете така.
1976
01:41:32,380 --> 01:41:33,870
Братко, хайде.
1977
01:41:33,870 --> 01:41:35,320
Вие също трябва да отидете.
1978
01:41:35,320 --> 01:41:37,540
Не искам възражения. Моля.
1979
01:41:41,870 --> 01:41:44,970
Малчо, не трябва да се биеш с
никого, добре?
1980
01:41:44,970 --> 01:41:48,050
Но не позволявай да те обиждат.
1981
01:42:02,660 --> 01:42:04,180
Ти защо дойде?
1982
01:42:04,180 --> 01:42:06,410
А ти защо не отговаряш на
обажданията?
1983
01:42:06,670 --> 01:42:08,400
Не говорихме ли за всичко?
1984
01:42:08,400 --> 01:42:10,740
Говорихме ли?
1985
01:42:14,360 --> 01:42:17,180
Има нови теми за разговор.
1986
01:42:20,040 --> 01:42:21,690
Стана ти интересно, нали?
1987
01:42:24,130 --> 01:42:26,770
Добре, хайде да се отдръпнем,
да поговорим.
1988
01:42:27,040 --> 01:42:28,240
Не ми е интересно.
1989
01:42:28,240 --> 01:42:30,820
Ти искаше нещо да кажеш, но
мълчиш.
1990
01:42:30,820 --> 01:42:33,980
Разбира се. Ти така и ме погледна.
1991
01:42:45,210 --> 01:42:47,380
Не се страхувай, тук никой нищо
няма да ти направи.
1992
01:42:47,470 --> 01:42:50,530
Не, скъпи, не е това.
1993
01:42:55,620 --> 01:42:56,880
Фидан!
1994
01:42:58,580 --> 01:43:00,270
Какъв е този вид? Къде отиваш?!
1995
01:43:00,270 --> 01:43:03,650
Братко, аз работя до чичо, при
него отивам.
1996
01:43:04,500 --> 01:43:06,760
Сестра, с какви пари си купи
тази рокля?
1997
01:43:06,810 --> 01:43:10,040
Чичо даде, аз при него отивам,
братко.
1998
01:43:10,040 --> 01:43:11,520
Фидан!
1999
01:43:11,970 --> 01:43:12,780
Какво има, скъпи?
2000
01:43:12,780 --> 01:43:15,540
На момичето му отива.
2001
01:43:15,540 --> 01:43:17,500
Благодаря.
2002
01:43:18,240 --> 01:43:23,930
Добре, няма въпроси към роклята,
но няма да отидеш на гримиран
вид при чичо си. Изтрий го от лицето.
2003
01:43:24,290 --> 01:43:25,300
Братко, но...
2004
01:43:25,300 --> 01:43:28,060
Фидан! Изтрий грима.
2005
01:43:28,220 --> 01:43:30,660
И не си връзвай косата повече така.
2006
01:43:34,230 --> 01:43:34,740
Хайде.
2007
01:43:34,900 --> 01:43:37,780
Добре. Добре!
2008
01:43:41,020 --> 01:43:45,240
Виж какво, ако продължаваш да
оказваш натиск върху това момиче,
тя ще се счупи.
2009
01:43:45,360 --> 01:43:49,210
А счупените хора по-лесно се
забъркват в беди, знай това.
2010
01:43:49,620 --> 01:43:51,750
С теб също ли се случи така?
2011
01:43:52,620 --> 01:43:54,180
Не.
2012
01:43:54,180 --> 01:43:57,820
Не ме счупиха, а ме разкъсаха на
части.
2013
01:43:58,080 --> 01:44:01,580
Добре, това е друга история, забрави.
2014
01:44:02,030 --> 01:44:02,520
Доволен ли си, братко?
2015
01:44:02,520 --> 01:44:03,770
Щастлив ли си сега?!
2016
01:44:05,780 --> 01:44:07,060
Фидан, сестричке.
2017
01:44:07,060 --> 01:44:08,130
Пусни ме.
2018
01:44:08,130 --> 01:44:10,760
Сестричке, правя го, защото мисля
за твое добро. Фидан!
2019
01:44:10,760 --> 01:44:14,100
Да можеше поне веднъж да помислиш
не за доброто ми, а за щастието ми,
братко.
2020
01:44:14,400 --> 01:44:15,960
Както и аз мисля за твоето щастие.
2021
01:44:15,980 --> 01:44:16,780
Сестричке.
2022
01:44:16,780 --> 01:44:19,150
Добре, пусни ме.
2023
01:44:26,340 --> 01:44:28,330
В къщата пак е пълно с хора.
2024
01:44:28,480 --> 01:44:29,110
Какво сте правили?
2025
01:44:29,110 --> 01:44:31,430
Нощем ли сте си правили пижамено
парти?
2026
01:44:45,660 --> 01:44:48,490
Мелис, скъпа, наистина ли си тръгваш?
2027
01:44:48,620 --> 01:44:50,520
Наистина си тръгвам, скъпа снахо.
2028
01:44:50,520 --> 01:44:53,880
А ти по-добре се качвай вкъщи, няма
да спорим тук, нали?
2029
01:45:01,580 --> 01:45:03,610
Ето така, Джемо.
2030
01:45:03,610 --> 01:45:05,270
Градският живот е такъв.
2031
01:45:05,350 --> 01:45:09,100
Обичаш някого, а после виждаш, че
не се е получило, хоп и веднага при
друг.
2032
01:45:09,140 --> 01:45:10,750
И ти свикна бързо.
2033
01:45:10,800 --> 01:45:12,690
Какво искаш от мен?
2034
01:45:13,530 --> 01:45:14,660
А?
2035
01:45:14,660 --> 01:45:16,530
Казах ти да не го правиш, ти го
направи.
2036
01:45:16,530 --> 01:45:18,060
Предложих ти да избягаме, ти не
искаше.
2037
01:45:18,060 --> 01:45:20,920
А сега дойде и ме ревнуваш от Друг?
2038
01:45:22,720 --> 01:45:24,780
Прави каквото искаш, Мелис.
2039
01:45:24,780 --> 01:45:26,520
Ако си решила да се омъжваш,
омъжвай се.
2040
01:45:26,520 --> 01:45:31,010
Но повече не причинявай болка на
сърцето и душата ми.
2041
01:45:32,140 --> 01:45:34,810
Първо ти причини болка на мен.
2042
01:45:39,310 --> 01:45:41,290
Добре.
2043
01:45:41,290 --> 01:45:45,270
На добро е станало, отивам на моя
никях.
2044
01:45:46,140 --> 01:45:47,280
Днес?
2045
01:45:47,280 --> 01:45:49,080
Днес.
2046
01:46:11,240 --> 01:46:13,090
Няма да плачеш, Джемо.
2047
01:46:14,130 --> 01:46:17,150
Обеща да не плачеш.
2048
01:46:37,010 --> 01:46:39,010
Много ли си влюбен?
2049
01:46:39,040 --> 01:46:42,030
Не съм влюбен, Дуйгу.
2050
01:46:42,770 --> 01:46:46,970
И дори да бях влюбен, не трябва ли
да съм щастлив?
2051
01:46:49,020 --> 01:46:51,400
Ех, колко хубаво би било.
2052
01:46:57,250 --> 01:47:00,670
Заради това момиче ли се забърка
във всички тези мръсни дела?
2053
01:47:14,280 --> 01:47:15,880
Хайде, ще тръгвам, Джемо.
2054
01:47:15,880 --> 01:47:17,820
И без това станах достатъчна
тежест за вас.
2055
01:47:17,820 --> 01:47:20,280
Не може, тези хора те търсят.
Не може.
2056
01:47:20,280 --> 01:47:23,310
Не, не се притеснявай, ще се оправя.
2057
01:47:23,390 --> 01:47:25,460
И колко още ще остана тук?
2058
01:47:25,460 --> 01:47:27,990
Остани още малко, поне още няколко
дни.
2059
01:47:30,280 --> 01:47:32,030
Ами...
2060
01:47:32,320 --> 01:47:39,330
Добре, но все пак трябва да се
прибера, щом ще остана, ще си взема
някои неща.
2061
01:47:39,330 --> 01:47:41,600
Какво искат тези хора?
2062
01:47:46,290 --> 01:47:48,840
Тези мерзавци принуждават млади
момичета да работят.
2063
01:47:48,840 --> 01:47:51,940
И когато не ми върнаха парите, казах,
че ще разкажа всичко.
2064
01:47:52,460 --> 01:47:54,330
Тоест ги заплаших, такава е ситуацията.
2065
01:47:54,330 --> 01:47:57,050
Каква работа ги карат да вършат
момичетата?
2066
01:47:59,710 --> 01:48:02,950
Мръсна работа, Джемо, не го и
питай.
2067
01:48:02,960 --> 01:48:11,420
И без това излъгах сестра ти, от
този момент няма да се забъркваш
в дела с тези хора.
2068
01:48:13,410 --> 01:48:15,380
И няма.
2069
01:48:17,020 --> 01:48:19,390
Добре, да отида бързо до вкъщи и да
се върна.
2070
01:48:19,390 --> 01:48:22,200
Добре, ще отидем заедно, почакай.
2071
01:48:24,360 --> 01:48:26,460
Вземи си палтото.
2072
01:48:34,930 --> 01:48:36,770
Ех, Зелиха.
2073
01:48:36,770 --> 01:48:38,930
Виж в каква ситуация съм попаднала?
2074
01:48:42,010 --> 01:48:44,330
Мамка му, какво правя?
2075
01:48:50,750 --> 01:48:52,930
Какво гледа този, мамка му?
2076
01:49:00,600 --> 01:49:01,840
Какво гледаш, мамка му?!
2077
01:49:01,840 --> 01:49:02,630
Къде гледам?
2078
01:49:02,630 --> 01:49:03,250
Какви глупости говориш?
2079
01:49:03,250 --> 01:49:04,210
Ела тук, мамка му.
2080
01:49:04,210 --> 01:49:05,490
Какво гледаш, мамка му?!
2081
01:49:05,490 --> 01:49:06,230
Какви глупости говориш?
2082
01:49:06,230 --> 01:49:06,620
Пусни ме.
2083
01:49:06,620 --> 01:49:08,260
Мамка му, видях те как гледаше
Зелиха!
2084
01:49:08,260 --> 01:49:09,540
Къде гледах?
2085
01:49:09,540 --> 01:49:12,770
Тук е хотел, излагаме се, пусни.
2086
01:49:12,770 --> 01:49:15,000
Момче, няма да гледаш, мамка му!
2087
01:49:15,030 --> 01:49:16,570
Или ще ти извадя очите! Чу ли ме?
2088
01:49:16,570 --> 01:49:19,330
Добре, добре, няма да гледам.
Аллах-Аллах.
2089
01:49:19,330 --> 01:49:20,270
Слушай, не ме карай да викам
охраната.
2090
01:49:20,310 --> 01:49:21,570
Мамка му, викай де, божие наказание,
мамка му!
2091
01:49:21,570 --> 01:49:22,920
Добре, добре, няма да гледам.
2092
01:49:22,920 --> 01:49:24,530
Момче, слушай, мамка му...
2093
01:49:24,530 --> 01:49:26,150
Слушай...
2094
01:49:26,150 --> 01:49:27,920
Слушай ме внимателно.
2095
01:49:27,920 --> 01:49:31,910
Ако се приближиш до Зелиха, ако я
погледнеш, ще те убия.
2096
01:49:31,910 --> 01:49:33,350
Ще те убия, момче!
2097
01:49:33,350 --> 01:49:35,180
Добре, няма да гледам.
2098
01:49:39,650 --> 01:49:42,110
Тук ли се случват такива неща?
2099
01:49:42,110 --> 01:49:43,650
Извинете.
2100
01:49:45,240 --> 01:49:45,910
Какво е това?
2101
01:49:45,910 --> 01:49:47,880
Няма никакъв проблем.
2102
01:49:48,390 --> 01:49:52,130
Мамка му, не разбирам как тази
красавица гледа този мечок.
2103
01:49:52,130 --> 01:49:53,450
Ама че си...
2104
01:49:53,450 --> 01:49:56,420
Не смятах да правя нищо, но сам
си го навлече.
2105
01:50:00,780 --> 01:50:02,730
Казах на персонала на етажа.
2106
01:50:06,510 --> 01:50:08,300
Добре ли си?
2107
01:50:08,300 --> 01:50:09,520
Имаш странно изражение на лицето.
2108
01:50:09,520 --> 01:50:12,210
Не, добре съм. Добре съм.
2109
01:50:19,620 --> 01:50:22,330
Просто тази вечер съм на смяна.
2110
01:50:22,550 --> 01:50:25,040
Но е добре, че няма да ми е скучно,
защото и ти оставаш.
2111
01:50:25,040 --> 01:50:26,170
И аз ли?
2112
01:50:26,170 --> 01:50:27,610
Но аз не мога да остана през нощта.
2113
01:50:27,610 --> 01:50:28,450
Защо, Зелиха?
2114
01:50:28,450 --> 01:50:29,490
Защото Юсуф ще се ядоса ли?
2115
01:50:29,490 --> 01:50:31,510
Слушай, тази работа не се интересува
от гаджета и т.н.
2116
01:50:31,510 --> 01:50:33,860
Но разбира се, ако не можеш да го
направиш, тогава е друго.
2117
01:50:33,860 --> 01:50:34,900
Ще мога.
2118
01:50:34,900 --> 01:50:37,600
Както казахте, това е работа, тогава
тази вечер сме тук.
2119
01:50:37,600 --> 01:50:39,290
Ние сме тук.
2120
01:50:44,870 --> 01:50:46,590
Изплаши ме, дивачке.
2121
01:50:46,880 --> 01:50:49,170
Кълна се, мислех, че ще се нахвърлиш
върху жената.
2122
01:50:49,810 --> 01:50:53,200
Знам, че се шегуваш, за да разредиш
обстановката, Девран, но...
2123
01:50:53,200 --> 01:50:56,080
Мисля, че нашата ситуация не е
подходяща за шеги.
2124
01:51:00,400 --> 01:51:03,590
Казваш: “Кажи каквото искаш, но
после се махай”, нали?
2125
01:51:03,590 --> 01:51:05,850
Предполагам, че това ще кажеш.
2126
01:51:05,850 --> 01:51:06,630
Виж ти.
2127
01:51:06,630 --> 01:51:07,640
И какво е това?
2128
01:51:07,640 --> 01:51:09,950
Ще кажеш: "Върни се у дома". Какво
друго ще кажеш?
2129
01:51:09,950 --> 01:51:11,520
Не, Девран, няма да се върна.
2130
01:51:12,040 --> 01:51:14,180
Взех решението си.
2131
01:51:15,000 --> 01:51:19,190
Дори и да не се разведа с теб, няма
да остана до теб.
2132
01:51:20,280 --> 01:51:22,550
Но аз видях.
2133
01:51:24,280 --> 01:51:29,510
Мисля, че ще бъдеш добър баща.
2134
01:51:30,830 --> 01:51:32,520
Това е забележимо.
2135
01:51:37,560 --> 01:51:40,470
Отново опровергахте моите преценки,
г-жо Азизе.
2136
01:51:40,700 --> 01:51:44,230
Взела решение и знае какво ще
кажа, виждате ли.
2137
01:51:46,100 --> 01:51:47,600
Ще ти кажа.
2138
01:51:47,880 --> 01:51:49,910
Ти нищо не знаеш.
2139
01:51:51,160 --> 01:51:54,840
Щом не знам, какво щеше да кажеш.
Кажи тогава, кажи.
2140
01:51:54,840 --> 01:51:58,560
Щях да кажа, че и аз взех решение.
2141
01:51:58,750 --> 01:52:00,560
Мамка му.
2142
01:52:01,120 --> 01:52:04,110
Не позволявате на човек да каже.
2143
01:52:04,200 --> 01:52:05,180
Какво, Абдуллах?
2144
01:52:05,180 --> 01:52:07,410
Г-н Девран, ето защо ви притесних...
2145
01:52:07,410 --> 01:52:12,750
Просто г-жа Азизе не е дошла, ако и
да не дойде, г-н Сердар казва, че
трябва да намерим друг изход за
кухнята.
2146
01:52:15,170 --> 01:52:16,910
В много трудно положение ли сте?
2147
01:52:18,190 --> 01:52:20,270
Не успявате ли с работата?
2148
01:52:22,040 --> 01:52:23,880
Хората си тръгват ли?
2149
01:52:24,110 --> 01:52:25,910
Добре, не се разстройвай, не се
разстройвай.
2150
01:52:25,910 --> 01:52:28,720
Ще измислим нещо, не се притеснявай.
2151
01:52:30,710 --> 01:52:35,070
Г-жа Азизе не може да дойде,
намерете някой друг за кухнята.
2152
01:52:35,070 --> 01:52:36,500
Тя е под въпрос относно
своите обещания...
2153
01:52:36,500 --> 01:52:39,100
Аз пътувам, г-н Абдуллах.
2154
01:52:58,640 --> 01:53:00,760
Той не чу.
2155
01:53:00,760 --> 01:53:03,110
Аз пътувам, пътувам.
2156
01:53:04,250 --> 01:53:06,490
Тя пътува, изглежда.
2157
01:53:10,380 --> 01:53:14,680
Казваш, че любовта към
работа е нещо различно?
2158
01:53:15,320 --> 01:53:16,650
Добре.
2159
01:53:17,540 --> 01:53:19,170
Подходящо е за мен.
2160
01:53:20,410 --> 01:53:22,560
Чисто технически ти се отказваш
от своето решение.
2161
01:53:22,560 --> 01:53:25,430
Тоест, ти все пак пътуваш до
моя хотел и ще бъдеш до мен.
2162
01:53:25,690 --> 01:53:29,840
Аз пътувам там не заради теб,
а за да не оставям хората сами.
2163
01:53:34,400 --> 01:53:35,870
Ти...
2164
01:53:35,870 --> 01:53:38,360
Какво решение взе?
2165
01:53:39,080 --> 01:53:40,760
Тоест, какво щеше да кажеш?
2166
01:53:42,140 --> 01:53:42,810
Азизе...
2167
01:53:45,610 --> 01:53:48,090
Ай, Аллах.
2168
01:53:48,460 --> 01:53:49,230
Да, мамо?
2169
01:53:49,230 --> 01:53:49,870
Говори.
2170
01:53:49,870 --> 01:53:52,220
Девран, тази блондинка избяга.
2171
01:53:52,220 --> 01:53:53,470
Избяга?
2172
01:53:53,470 --> 01:53:54,190
Къде?
2173
01:53:54,190 --> 01:53:54,930
Ти каза ли нещо на момичето?
2174
01:53:54,930 --> 01:53:55,830
Ти направи ли нещо на нея?
2175
01:53:55,830 --> 01:53:57,890
Щях да направя каквото е
необходимо, но тя си тръгна.
2176
01:53:57,890 --> 01:54:00,360
Луда жена, спри се, спри се.
2177
01:54:00,360 --> 01:54:02,670
Девран, бързо намери това
момиче и я доведи тук.
2178
01:54:02,670 --> 01:54:04,940
Този въпрос ще бъде затворен.
2179
01:54:05,040 --> 01:54:05,920
Какво?
2180
01:54:05,960 --> 01:54:07,250
Не мога да повярвам.
2181
01:54:07,250 --> 01:54:09,310
Вярно ли е какво щеше да и
направи?
2182
01:54:28,060 --> 01:54:29,820
Мисля, че се получи.
2183
01:54:31,080 --> 01:54:33,050
Аз също мисля, че се получи.
2184
01:54:35,990 --> 01:54:39,800
Аз пак сама го правех ето така.
2185
01:54:44,500 --> 01:54:46,000
Май пак си сама.
2186
01:54:46,000 --> 01:54:51,270
Да, чичо го няма, но разбрах
къде лежат иглите, не се тревожи.
2187
01:54:56,580 --> 01:54:57,790
Тук.
2188
01:55:03,920 --> 01:55:06,240
Отваряй се де.
2189
01:55:21,880 --> 01:55:24,060
Казвали ли са ти някога?
2190
01:55:25,760 --> 01:55:26,910
Какво?
2191
01:55:27,440 --> 01:55:30,330
Че ставаш още по-красива,
когато се вълнуваш.
2192
01:55:36,400 --> 01:55:39,470
Да видим дали има тук иглата,
която търся.
2193
01:55:39,890 --> 01:55:41,610
Да видим.
2194
01:55:44,460 --> 01:55:45,380
И?
2195
01:55:46,510 --> 01:55:48,580
Няма ли да почерпиш госта си с
нещо?
2196
01:55:49,680 --> 01:55:50,300
Почерпка?
2197
01:55:50,300 --> 01:55:51,330
Разбира се, разбира се.
2198
01:55:51,330 --> 01:55:52,490
Ще пиеш ли кафе?
2199
01:55:52,490 --> 01:55:53,570
Може, обикновено, моля.
2200
01:55:53,570 --> 01:55:55,920
Добре, сега ще поръчам и ще се
върна.
2201
01:56:23,620 --> 01:56:24,880
Този път те изплаших.
2202
01:56:24,880 --> 01:56:25,800
Ти ме изплаши.
2203
01:56:25,800 --> 01:56:27,390
Е, какво? Успя ли да намериш?
2204
01:56:27,390 --> 01:56:28,960
Мисля, че намерих.
2205
01:56:29,850 --> 01:56:31,020
Слушай какво ще ти кажа.
2206
01:56:31,020 --> 01:56:32,620
Дай ми твоя номер.
2207
01:56:32,620 --> 01:56:35,090
И ще ти звънна, преди да дойда в магазина.
2208
01:56:35,090 --> 01:56:39,330
Или понякога ще звънна, просто за да си поговорим.
2209
01:56:39,330 --> 01:56:40,570
Не може, какво ще кажеш?
2210
01:56:40,570 --> 01:56:41,430
Може.
2211
01:56:41,430 --> 01:56:42,880
Може, разбира се, ще бъде прекрасно.
2212
01:56:42,880 --> 01:56:45,130
Но си забравих телефона вкъщи.
2213
01:56:45,130 --> 01:56:45,830
Как така?
2214
01:56:45,830 --> 01:56:48,010
Не знаеш номера си?
2215
01:56:48,260 --> 01:56:52,340
Той е нов, затова още не съм го научила.
2216
01:57:07,300 --> 01:57:08,950
Дръж.
2217
01:57:10,220 --> 01:57:14,060
Е, ще ми звъннеш, а аз ще го добавя, добре?
2218
01:57:14,960 --> 01:57:16,900
Добре.
2219
01:57:19,430 --> 01:57:20,580
Да, сестричке!
2220
01:57:20,630 --> 01:57:24,730
Тук са най-прекрасните стоки! Най-качествените стоки в този магазин!
2221
01:57:24,730 --> 01:57:28,710
Анджелина Джоли, Дженифър Лопес, всички се обличат в този магазин!
2222
01:57:28,710 --> 01:57:30,210
Ела, сестро.
2223
01:57:30,210 --> 01:57:31,340
Ерджан.
2224
01:57:31,570 --> 01:57:32,570
Какво правиш?
2225
01:57:32,570 --> 01:57:33,710
Не преувеличавай.
2226
01:57:34,420 --> 01:57:35,220
Момиче...
2227
01:57:35,370 --> 01:57:36,200
Какво говориш?
2228
01:57:36,200 --> 01:57:38,160
Анджелина Джоли и така нататък, какво говориш?
2229
01:57:38,160 --> 01:57:39,800
Момиче, как ще продаваме, ако не преувеличавам?
2230
01:57:39,800 --> 01:57:41,460
В крайна сметка гоним хляба си.
2231
01:57:41,460 --> 01:57:42,430
Какво има лошо в това? Срамно ли е?
2232
01:57:42,430 --> 01:57:44,270
Не, не е срамно.
2233
01:57:44,520 --> 01:57:48,160
Но ние не сме получили разрешение, а ако дойде полиция.
2234
01:57:48,160 --> 01:57:49,660
Ами тогава ще избягаме.
2235
01:57:49,660 --> 01:57:50,560
Ще избягаме?
2236
01:57:50,560 --> 01:57:51,400
Ще избягаме, разбира се.
2237
01:57:58,720 --> 01:58:01,550
Ето ти, човек не може да избяга от всичко.
2238
01:58:02,580 --> 01:58:04,660
Ти оправи нещата, аз чакам, Мелис.
2239
01:58:04,660 --> 01:58:06,260
Добре.
2240
01:58:07,970 --> 01:58:09,400
Мелис.
2241
01:58:09,400 --> 01:58:10,120
Какво става?
2242
01:58:10,120 --> 01:58:12,550
Какво оправяш? За добро ли е?
2243
01:58:14,130 --> 01:58:16,140
Очакван край, мамо.
2244
01:58:16,270 --> 01:58:19,180
Очаквам твоите поздравления, дъщеря ти се омъжва, при това днес.
2245
01:58:19,180 --> 01:58:20,770
Дете, каква сватба?
2246
01:58:20,770 --> 01:58:23,480
Сякаш спасяваш стока от пожар. Не глупей!
2247
01:58:25,750 --> 01:58:27,730
Но когато ти го правиш, може.
2248
01:58:27,730 --> 01:58:28,620
Едно и също ли е?
2249
01:58:28,620 --> 01:58:30,970
Мелис, аз се омъжвам, защото обичам.
2250
01:58:30,970 --> 01:58:33,150
Освен това, на колко години си?
2251
01:58:33,150 --> 01:58:33,850
Какъв брак?
2252
01:58:33,850 --> 01:58:34,920
Ти си още много млада.
2253
01:58:34,920 --> 01:58:38,760
И без това се опитвам да се
омъжа, за да не пропилея младостта
си като теб, мамо.
2254
01:58:39,560 --> 01:58:42,580
Добре, няма да мога да ти го
обясня сега, няма смисъл да се
протака.
2255
01:58:42,580 --> 01:58:44,890
Отиваме да сключим брак, хайде.
2256
01:58:44,890 --> 01:58:46,370
Мелис, послушай.
2257
01:58:46,430 --> 01:58:52,350
Послушай, дете, ти сега искаш да
бъда до теб, но не мога да позволя
това. Добре?
2258
01:58:52,350 --> 01:58:57,480
Мамо, сметна ли, че те каня?
2259
01:58:57,750 --> 01:59:01,780
Не те каня и не искам твоето
разрешение, добре?
2260
01:59:01,930 --> 01:59:04,060
Но, за съжаление, държавата иска
твоето разрешение.
2261
01:59:04,140 --> 01:59:07,430
Аз съм на 17 години, трябва да
подпишеш документите.
2262
01:59:07,430 --> 01:59:08,490
Хайде!
2263
01:59:08,490 --> 01:59:09,460
Мелис, послушай, дете...
2264
01:59:09,460 --> 01:59:11,720
Мамо, послушай.
2265
01:59:12,000 --> 01:59:14,930
Ако не подпишеш...
2266
01:59:16,560 --> 01:59:22,000
...тогава ще те видя само на
твоето погребение, и то може би.
2267
01:59:22,000 --> 01:59:25,720
Мислейки за своето щастие, не
можеш да пропилееш моето така.
2268
01:59:26,940 --> 01:59:28,350
Дължиш ми този подпис.
2269
01:59:28,350 --> 01:59:29,590
Хайде, тръгвай, тръгваме.
2270
01:59:29,590 --> 01:59:32,730
Джевдет, готови сме, можем да
тръгваме, хайде.
2271
01:59:33,820 --> 01:59:35,470
Да.
2272
01:59:57,380 --> 01:59:58,480
Добре дошли, г-н Девран.
2273
01:59:58,480 --> 02:00:00,360
Остави това, Месут, къде е майка
ми?
2274
02:00:00,360 --> 02:00:01,950
В ресторанта е, г-н.
2275
02:00:09,130 --> 02:00:11,270
Мамо, какво направи?
2276
02:00:11,280 --> 02:00:12,600
Браво.
2277
02:00:12,600 --> 02:00:13,920
Ти доведе жена си.
2278
02:00:13,920 --> 02:00:15,720
Щеше да заведеш момичето в
болница, нали?
2279
02:00:15,720 --> 02:00:16,400
Щеше насила това дете...
2280
02:00:16,400 --> 02:00:20,020
Вместо да мълчиш от срам, още и
ми държиш сметка, Девран?
2281
02:00:20,020 --> 02:00:21,950
Разбира се, че щях да го направя.
2282
02:00:21,950 --> 02:00:24,140
За да изчистя твоята мръсотия.
2283
02:00:24,140 --> 02:00:26,130
Какъв човек сте вие?
2284
02:00:26,130 --> 02:00:28,460
Как можете да принуждавате тази
жена да направи такова нещо?
2285
02:00:28,460 --> 02:00:30,110
Каква майка сте вие?!
2286
02:00:30,110 --> 02:00:32,090
Не смей да говориш нищо за моето
майчинство.
2287
02:00:32,380 --> 02:00:34,460
За това трябва сама да родиш.
2288
02:00:34,460 --> 02:00:37,060
Аз за себе си ли го правя?
2289
02:00:37,250 --> 02:00:38,930
Аз го правя за всички нас.
2290
02:00:38,930 --> 02:00:40,810
И най-вече за теб.
2291
02:00:40,810 --> 02:00:43,780
Не смейте да ме въвличате във
вашите планове, г-жо Первин.
2292
02:00:43,780 --> 02:00:44,130
Не смейте.
2293
02:00:44,130 --> 02:00:45,970
Замълчете и двете, стига.
2294
02:00:46,820 --> 02:00:49,100
Къде е това момиче? Ще полудея.
2295
02:00:49,100 --> 02:00:50,590
Месут, ела тук.
2296
02:00:50,590 --> 02:00:51,580
Ти погледни на работа.
2297
02:00:51,580 --> 02:00:53,040
А аз ще погледна вкъщи.
2298
02:00:53,040 --> 02:00:57,330
Г-н Девран, звънях, г-жа Вера
напусна.
2299
02:00:57,330 --> 02:00:58,180
Какво?
2300
02:00:58,180 --> 02:00:58,940
Кога напусна?
2301
02:00:58,940 --> 02:00:59,820
Не знам, г-н.
2302
02:00:59,820 --> 02:01:01,210
И вкъщи проверих.
2303
02:01:01,210 --> 02:01:02,940
Къде е тогава?
2304
02:01:02,940 --> 02:01:06,010
Г-н, идват ми подозрения.
2305
02:01:06,010 --> 02:01:07,000
Но се страхувам да кажа.
2306
02:01:07,000 --> 02:01:08,770
Какво?
2307
02:01:08,770 --> 02:01:09,740
Кажи какво е.
2308
02:01:09,740 --> 02:01:11,590
Девран, успокой се.
2309
02:01:11,620 --> 02:01:13,870
Може би е вкъщи.
2310
02:01:13,870 --> 02:01:16,770
Но не е успяла да отвори вратата, защото нещо се е случило.
2311
02:01:21,110 --> 02:01:22,450
Девран!
2312
02:01:42,300 --> 02:01:42,840
Далече ли е?
2313
02:01:42,950 --> 02:01:47,220
Не, ще повървим, после ще се качим на нещо и ще отидем.
2314
02:01:47,540 --> 02:01:49,160
Да вървим.
2315
02:01:54,010 --> 02:01:56,580
Мислиш за сватбата, нали?
2316
02:01:56,580 --> 02:01:57,880
Забрави.
2317
02:02:01,120 --> 02:02:01,900
Да вървим.
2318
02:02:01,900 --> 02:02:04,220
Ще вземем това момиче оттам.
2319
02:02:04,550 --> 02:02:06,270
Как така? Къде?
2320
02:02:06,270 --> 02:02:09,220
Ще нахлуем на сватбата, да вървим.
2321
02:02:15,740 --> 02:02:17,390
Девран, по-бавно.
2322
02:02:17,390 --> 02:02:18,280
А ако сме закъснели?
2323
02:02:18,280 --> 02:02:20,930
Не мисли веднага за лошото.
2324
02:02:20,930 --> 02:02:24,720
Може би не отваря, защото ти се сърди.
2325
02:02:24,720 --> 02:02:26,700
Може би не иска да те вижда.
2326
02:02:26,700 --> 02:02:28,950
Нека всички ме обвиняват, нека всички бягат от мен.
2327
02:02:28,950 --> 02:02:29,890
Аз съм виновен, нали?
2328
02:02:29,890 --> 02:02:32,020
Да, ти си виновен.
2329
02:02:32,020 --> 02:02:34,430
Само ти си виновен, извинявай.
2330
02:02:34,430 --> 02:02:38,010
Невинен е само това неродено дете.
2331
02:02:38,010 --> 02:02:39,700
Ти и аз се изгаряме.
2332
02:02:39,700 --> 02:02:42,110
Ти ме изгори, Девран.
2333
02:02:42,110 --> 02:02:45,180
Ти ме направи част от твоя грях.
2334
02:02:47,240 --> 02:02:50,760
Може би ако не бях аз, нищо от това нямаше да се случи.
2335
02:02:50,760 --> 02:02:53,950
Ако не бях аз, майка ти нямаше да се ядоса толкова.
2336
02:02:53,950 --> 02:02:56,130
Ти говориш така, сякаш не я познаваш.
2337
02:02:56,130 --> 02:02:59,140
Ти постъпваш така, сякаш не я познаваш.
2338
02:02:59,460 --> 02:03:02,060
Не мога да разбера какъв си.
2339
02:03:02,280 --> 02:03:06,670
От една страна, ти ги слушаш и се жениш за мен.
2340
02:03:06,880 --> 02:03:09,490
От друга страна, ти правиш дете извън брака.
2341
02:03:09,540 --> 02:03:13,410
Не ти ли е идвало наум, че това може да се случи? През цялото време не си ли мислил за това?
2342
02:03:13,410 --> 02:03:15,140
Мислил съм.
2343
02:03:15,140 --> 02:03:17,230
Но не можах да се измъкна от това.
2344
02:03:17,230 --> 02:03:19,540
Заради това, че ти не успя да се измъкнеш от това.
2345
02:03:19,540 --> 02:03:22,300
Страдаме ние - жените.
2346
02:03:23,980 --> 02:03:26,310
И Вера, и аз.
2347
02:03:28,950 --> 02:03:32,130
Кой знае какво още е имало в твоето минало, какво още се е случило.
2348
02:03:32,130 --> 02:03:34,200
Интересува ли те моето минало?
2349
02:03:34,450 --> 02:03:37,290
Питай, не се стеснявай.
2350
02:03:38,040 --> 02:03:40,410
Вече нищо не ме интересува.
2351
02:03:40,410 --> 02:03:42,090
Вече?
2352
02:03:43,220 --> 02:03:45,030
Добре, нека бъде така.
2353
02:03:45,640 --> 02:03:48,080
Запомних.
2354
02:03:49,000 --> 02:03:50,920
За какво говорихте последния път?
2355
02:03:51,600 --> 02:03:55,910
Защо не отговаря на позвъняванията ти?
И си тръгна, без да каже нищо?
2356
02:03:55,910 --> 02:03:58,540
Можем да построим живот заедно, нали,
Девран?
2357
02:03:58,540 --> 02:04:01,360
Няма да можем, знаеш ли за кръвната
вражда?
2358
02:04:01,360 --> 02:04:02,910
Няма да мога да зарежа Азизе.
2359
02:04:02,910 --> 02:04:04,190
Казах нещо.
2360
02:04:04,250 --> 02:04:11,920
Казах, но не знам дали го казах в точното
време.
2361
02:04:12,950 --> 02:04:16,930
Ти какво правиш навреме въобще?
2362
02:04:21,300 --> 02:04:22,300
Пристигнахме ли?
2363
02:04:22,450 --> 02:04:25,100
Малко остана.
2364
02:04:35,510 --> 02:04:36,900
В крайна сметка това ли се случва?
2365
02:04:37,040 --> 02:04:39,100
Ще се женим ли?
2366
02:04:40,160 --> 02:04:43,790
Да, Джеват, ще се оженим, ако нищо не
се случи.
2367
02:04:43,790 --> 02:04:46,430
Да започваме ли, ако сте готови?
2368
02:04:49,120 --> 02:04:51,870
Г-жо Неджла, подписахте ли разрешението?
2369
02:04:55,540 --> 02:04:57,690
Можем ли да поговорим, дъще?
2370
02:04:57,690 --> 02:04:59,470
За какво?
2371
02:04:59,470 --> 02:05:01,900
Ако не сте сигурна, да не бързаме.
2372
02:05:01,900 --> 02:05:03,570
Няма нищо такова.
2373
02:05:03,570 --> 02:05:07,450
Ще поговорим с майка ти, тя е малко
разстроена.
2374
02:05:07,450 --> 02:05:10,800
Сега ще се върна.
2375
02:05:12,230 --> 02:05:13,440
Какво правиш?
2376
02:05:13,440 --> 02:05:14,710
Не си подписала?
2377
02:05:14,710 --> 02:05:15,880
Подпиши веднага.
2378
02:05:15,880 --> 02:05:18,790
Дъще, ти не обичаш този Джеват.
2379
02:05:18,790 --> 02:05:21,240
И няма да бъдеш с него цял живот.
2380
02:05:21,250 --> 02:05:23,060
Аз те познавам.
2381
02:05:23,060 --> 02:05:25,100
Ти не ме познаваш, първо.
2382
02:05:25,100 --> 02:05:28,440
Второ, няма да бъда с него цял живот.
2383
02:05:28,440 --> 02:05:30,820
Няма да бъда с него цял живот.
2384
02:05:30,830 --> 02:05:36,430
След това, което направи, това беше
единственият изход, извинявай.
2385
02:05:36,560 --> 02:05:39,800
Единственото, което искам, са
бижутата и парите, които ще донесат на
сватбата.
2386
02:05:39,800 --> 02:05:41,770
След сватбата ще се сбогуваме.
2387
02:05:45,300 --> 02:05:46,240
Една минута.
2388
02:05:46,640 --> 02:05:48,420
Бягаш ли?
2389
02:05:48,420 --> 02:05:50,390
Какво правиш, Мелис?
2390
02:05:50,390 --> 02:05:51,980
Какво правя?
2391
02:05:52,080 --> 02:05:55,880
Спасявам ни и двамата, ако позволиш.
2392
02:05:55,880 --> 02:05:58,430
На тази възраст ще стоиш зад щанда?
2393
02:05:58,430 --> 02:06:00,790
На пазара дрехи ще продаваш?
2394
02:06:00,830 --> 02:06:04,110
Чичо ти няма да те приеме вкъщи, разбра
ли?
2395
02:06:04,110 --> 02:06:05,890
А сега подпиши тези документи.
2396
02:06:05,890 --> 02:06:08,830
И ще спася и двамата ни.
2397
02:06:08,830 --> 02:06:10,650
Добре ли?
2398
02:06:10,890 --> 02:06:12,300
Тя се разчувства.
2399
02:06:12,300 --> 02:06:13,990
Както и очаквах.
2400
02:06:14,070 --> 02:06:16,290
Поговорихме и се разбрахме.
2401
02:06:16,290 --> 02:06:17,750
Тя ще подпише сега.
2402
02:06:17,750 --> 02:06:19,590
Нали, мамо?
2403
02:06:24,340 --> 02:06:25,450
Добре.
2404
02:06:31,920 --> 02:06:33,640
Подписвай.
2405
02:06:46,400 --> 02:06:47,490
Тогава всичко е готово.
2406
02:06:47,510 --> 02:06:47,900
Добре.
2407
02:06:47,940 --> 02:06:49,260
Няма повече пречки.
2408
02:06:49,260 --> 02:06:51,060
Няма.
2409
02:07:05,480 --> 02:07:07,880
Съгласна ли сте да се омъжите?
2410
02:07:17,130 --> 02:07:19,700
Не можеш да се омъжиш напук на
мен, Мелис.
2411
02:07:19,820 --> 02:07:21,660
Кой каза, че е заради теб?
2412
02:07:21,760 --> 02:07:23,580
Тогава защо се омъжваш?
2413
02:07:23,580 --> 02:07:24,690
Заради пари ли?
2414
02:07:24,690 --> 02:07:30,410
Заради сила, доверие, заради
бъдещето ми.
2415
02:07:30,410 --> 02:07:33,300
Да, Джемо, заради пари.
2416
02:07:33,300 --> 02:07:34,540
Да.
2417
02:07:44,960 --> 02:07:46,260
А вие свидетели ли сте?
2418
02:07:46,260 --> 02:07:48,870
Да.
2419
02:07:58,720 --> 02:08:00,070
Мелис?
2420
02:08:00,070 --> 02:08:01,530
Защо не си щастлива?
2421
02:08:01,530 --> 02:08:02,200
Щастлива съм.
2422
02:08:02,280 --> 02:08:05,900
Много съм щастлива, Джеват.
Малко съм развълнувана. И изненадана.
2423
02:08:14,490 --> 02:08:15,460
А ти защо плачеш?
2424
02:08:15,460 --> 02:08:17,500
Заради съдбата си плача, Джемо.
2425
02:08:17,500 --> 02:08:19,660
Всичко можеше да е различно.
2426
02:08:19,660 --> 02:08:22,270
Можех да живея друг живот.
2427
02:08:22,270 --> 02:08:24,730
Можеше да съм щастливо дете.
2428
02:08:24,730 --> 02:08:26,330
Но не се получи.
2429
02:08:26,330 --> 02:08:27,410
И няма да се получи.
2430
02:08:27,410 --> 02:08:28,470
Не плачи.
2431
02:08:28,470 --> 02:08:31,850
Приказката или сънят все пак
завършват.
2432
02:08:31,880 --> 02:08:40,810
Повярвай, по-тежко е да загубиш,
отколкото да нямаш, повярвай ми.
2433
02:08:42,120 --> 02:08:45,900
Обявявам ви за съпруг и съпруга.
2434
02:08:45,900 --> 02:08:47,670
Поздравления, заповядайте.
2435
02:08:47,670 --> 02:08:50,180
Благодаря.
2436
02:08:53,030 --> 02:08:55,530
Мелис, хубаво е, че те има.
2437
02:08:55,530 --> 02:08:57,590
Много неща ми се случват.
2438
02:08:57,590 --> 02:09:01,960
Но когато те видя, сякаш всичко
преминава.
2439
02:09:03,260 --> 02:09:06,640
Нещо ми се случва.
2440
02:09:06,720 --> 02:09:08,350
И теб те е хубаво, че те има, Джемо.
2441
02:09:08,490 --> 02:09:10,630
Благодаря.
2442
02:09:10,710 --> 02:09:11,830
Благодаря.
2443
02:09:11,840 --> 02:09:12,560
Поздравления.
2444
02:09:12,560 --> 02:09:13,700
Благодаря.
2445
02:09:17,440 --> 02:09:20,770
Мелис, ще отида до тоалетната.
2446
02:09:42,980 --> 02:09:44,710
Получи ли каквото искаше?
2447
02:09:44,890 --> 02:09:46,850
Вече си щастлива ли?
2448
02:09:48,080 --> 02:09:49,330
Получих.
2449
02:09:49,650 --> 02:09:51,230
Щастлива съм.
2450
02:09:51,520 --> 02:09:57,790
И видях, че си способна да
се откажеш от дъщеря си за пари.
2451
02:09:59,670 --> 02:10:02,710
Знаеш ли, в един момент.
2452
02:10:03,040 --> 02:10:20,930
В един момент чаках да кажеш,
че парите не са важни, важното
е да сме заедно. Но не каза.
2453
02:10:24,860 --> 02:10:29,870
Благодаря, че беше с нас в
нашия щастлив ден.
2454
02:10:30,420 --> 02:10:31,520
Мамо, ще те целуна.
2455
02:10:31,550 --> 02:10:33,530
Стой, дете.
2456
02:10:35,210 --> 02:10:36,170
Какво стана?
2457
02:10:36,170 --> 02:10:37,570
Мама е.
2458
02:10:37,570 --> 02:10:39,790
Разчувствах се.
2459
02:10:45,890 --> 02:10:52,100
Ще излезем ли оттук, или не?
Оттук. Първо ще отида до
тоалетната. Тоалетната е тук.
2460
02:10:58,150 --> 02:11:00,160
Оженихме се!
2461
02:11:05,590 --> 02:11:07,440
Остави го! Въртиш се като кокошка!
2462
02:11:07,440 --> 02:11:09,440
Спри, Хашмет!
2463
02:11:10,620 --> 02:11:12,070
Стига, за Бога, Хашмет!
2464
02:11:12,070 --> 02:11:13,720
Наистина ми се вие свят!
2465
02:11:13,720 --> 02:11:16,150
Мамо, не мога да спра! Не мога!
2466
02:11:16,150 --> 02:11:17,810
Как мислиш, сключиха ли брак?!
2467
02:11:17,810 --> 02:11:19,370
Да отида ли при тях?!
2468
02:11:19,370 --> 02:11:20,920
Не може, не може.
2469
02:11:20,990 --> 02:11:24,100
Ако Джеват те види, всичко ще
се отмени.
2470
02:11:24,170 --> 02:11:28,640
И аз не горя от желание да отида.
2471
02:11:28,710 --> 02:11:31,370
Не искам да отварям стари рани.
2472
02:11:41,490 --> 02:11:43,290
Има съобщение от Мелис.
2473
02:11:43,290 --> 02:11:44,110
Какво казва?
2474
02:11:44,110 --> 02:11:44,880
Нищо не казва.
2475
02:11:44,880 --> 02:11:46,020
Какво казва?! Какво казва?!
2476
02:11:46,020 --> 02:11:46,950
Нищо не казва!
2477
02:11:46,950 --> 02:11:48,210
Какво казва, Хашмет?!
2478
02:11:48,210 --> 02:11:51,880
Нищо не казва! Показва!
2479
02:11:52,970 --> 02:11:53,860
Синко!
2480
02:11:57,080 --> 02:11:57,610
Мамо!
2481
02:11:59,260 --> 02:12:02,100
Слава Богу!
2482
02:12:02,100 --> 02:12:03,980
Ще се обадя на Мехпаре!
2483
02:12:04,250 --> 02:12:06,230
Звъни, звъни, звъни.
2484
02:12:06,300 --> 02:12:08,500
Но вие се държите като мошеници,
Хашмет.
2485
02:12:08,530 --> 02:12:09,250
Мълчи!
2486
02:12:09,250 --> 02:12:12,110
Заради теб ще наруша поста, не
ме изкарвай извън кожата ми!
2487
02:12:12,210 --> 02:12:15,090
Мамо, устрой истерия.
2488
02:12:16,650 --> 02:12:19,540
Ало? Мехпаре?!
2489
02:12:19,540 --> 02:12:24,370
Сестро, изложихме се!
2490
02:12:24,370 --> 02:12:27,060
Ние за плашило ли ви сме?!
2491
02:12:27,160 --> 02:12:29,500
Джеват и Мелис...
2492
02:12:29,810 --> 02:12:32,190
Се ожениха!
2493
02:12:32,190 --> 02:12:33,910
Ще ги питам за това!
2494
02:12:33,910 --> 02:12:35,540
Чу ли?! Чу ли?!
2495
02:12:35,540 --> 02:12:37,690
Хашмет е много ядосан!
2496
02:12:38,230 --> 02:12:41,320
Те ни опозориха!
2497
02:12:41,320 --> 02:12:43,020
Чу ли?! Чу ли?!
2498
02:12:43,130 --> 02:12:46,020
Идвай веднага! Веднага идвай,
сестро!
2499
02:12:46,030 --> 02:12:46,920
Трябва да поговорим!
2500
02:12:46,920 --> 02:12:48,880
Ще питам всички!
2501
02:12:48,880 --> 02:12:50,890
Всички трябва да дойдат тук!
2502
02:12:50,890 --> 02:12:52,660
Чу ли? Хайде, хайде!
2503
02:12:52,660 --> 02:12:55,250
Хайде, чакам! Веднага.
2504
02:12:55,250 --> 02:12:56,440
Какво казва?
2505
02:12:56,440 --> 02:12:57,240
Идва.
2506
02:12:57,240 --> 02:12:58,520
Всичко е готово.
2507
02:12:58,520 --> 02:12:59,830
Прекрасно.
2508
02:13:01,430 --> 02:13:05,730
Сега ще бъдем богати.
2509
02:13:05,730 --> 02:13:07,360
Чакай ни, Нишанташъ!
2510
02:13:07,360 --> 02:13:10,490
Ще бъдем там като свои!
2511
02:13:10,490 --> 02:13:12,480
Ти продължавай да пребираш.
2512
02:13:13,130 --> 02:13:15,940
Дай Боже...
2513
02:13:16,040 --> 02:13:17,780
Срам, мамо.
2514
02:13:18,800 --> 02:13:19,170
Какво?
2515
02:13:19,200 --> 02:13:20,460
На теб ти е срам!
2516
02:13:20,460 --> 02:13:21,800
Къде е това момиче?
2517
02:13:21,800 --> 02:13:23,440
Няма я вкъщи, няма я на работа.
2518
02:13:23,440 --> 02:13:24,790
Няма я и в кафенето.
2519
02:13:24,790 --> 02:13:26,460
Сякаш в земята е пропаднала!
2520
02:13:26,460 --> 02:13:30,460
Поне нищо лошо не се е случило.
2521
02:13:34,330 --> 02:13:36,130
Да, Вера? Къде си? Добре ли си?
2522
02:13:36,130 --> 02:13:38,310
Девран, не закъсня ли за този въпрос?
2523
02:13:38,490 --> 02:13:39,580
Как мислиш, добре ли съм?
2524
02:13:39,620 --> 02:13:41,370
Кажи, къде си? Ще дойда да те взема.
2525
02:13:41,370 --> 02:13:43,610
Не идвай. Заминавам за Москва.
2526
02:13:43,610 --> 02:13:45,940
Майка ти искаше насила да ми направи аборт.
2527
02:13:45,940 --> 02:13:47,200
Ти знаеш ли?
2528
02:13:47,200 --> 02:13:50,120
Зная. Но не бях в течение.
2529
02:13:50,120 --> 02:13:51,930
Хайде да дойда и да поговорим.
2530
02:13:51,930 --> 02:13:54,330
Има ли какво да говорим, Девран?
2531
02:13:54,330 --> 02:13:57,830
Ти направи своя избор. Не ме искаш.
2532
02:13:57,830 --> 02:14:00,150
Искаш само детето.
2533
02:14:00,700 --> 02:14:05,190
Ти избра Азизе. Сбогом, Девран.
2534
02:14:17,700 --> 02:14:19,480
Какво й каза?
2535
02:14:22,740 --> 02:14:26,560
Ти я остави сама с дете в корема, Девран?
2536
02:14:40,710 --> 02:14:43,260
За добро ли е, дай Боже?
2537
02:15:01,390 --> 02:15:02,800
Явуз, коя е тази жена?
2538
02:15:02,870 --> 02:15:06,340
Ще ви запозная, мамо. Г-жа Вера.
2539
02:15:08,100 --> 02:15:10,320
Какво правиш?
2540
02:15:10,460 --> 02:15:12,610
Послушай ме. Ако разберат...
2541
02:15:12,610 --> 02:15:14,370
Нищо няма да се случи.
2542
02:15:14,370 --> 02:15:16,490
Г-жа Вера ще бъде наш гост.
2543
02:15:16,490 --> 02:15:18,940
За известно време ще живее у нас.
2544
02:15:35,000 --> 02:15:37,010
Омръзна ли ти да живееш?
2545
02:15:37,010 --> 02:15:40,170
Искаш ли пак да ти опрат пистолет в главата?
2546
02:15:40,610 --> 02:15:43,260
Врагът на нашия враг е наш приятел, мамо.
2547
02:15:43,260 --> 02:15:45,580
Първо ни взеха дъщерята, а после компанията.
2548
02:15:45,580 --> 02:15:47,750
Повече нищо няма да им дам да вземат.
2549
02:15:47,750 --> 02:15:51,390
Това момиче е нашият коз, разбра ли?
2550
02:15:52,740 --> 02:15:59,190
Ако някой прояви неуважение към г-жа Вера, ще го приема лично. На всички ли е ясно?!
2551
02:15:59,190 --> 02:16:01,740
Бершан, приготви ѝ голяма стая.
2552
02:16:01,840 --> 02:16:03,920
Нека тя почива, докато ти
готвиш стаята.
2553
02:16:03,920 --> 02:16:06,450
Само бързо.
2554
02:16:20,730 --> 02:16:22,100
Бершан?
2555
02:16:22,340 --> 02:16:24,860
Бершан!
2556
02:16:32,040 --> 02:16:34,280
Боже мой...
2557
02:16:54,060 --> 02:16:56,560
Не се притеснявай. Настанявай се.
2558
02:16:56,560 --> 02:16:58,530
Чувствай се като у дома си.
2559
02:16:58,530 --> 02:17:00,030
Трябва ли ти нещо?
2560
02:17:00,030 --> 02:17:02,380
Наистина ли мога да ти вярвам?
2561
02:17:03,720 --> 02:17:06,360
Ти дойде при мен...
2562
02:17:06,780 --> 02:17:12,030
Сега ще направя всичко, за да
те защитя. Имаме такива правила.
2563
02:17:23,800 --> 02:17:24,970
Слушам, Айше.
2564
02:17:25,010 --> 02:17:27,050
Г-жо Вера, казахте, че ще
се обадите, но не дочаках обаждане.
2565
02:17:27,050 --> 02:17:29,490
Как сте? Успяхте ли да избягате?
2566
02:17:29,590 --> 02:17:31,300
Те мислят, че ме бутнахте.
2567
02:17:31,340 --> 02:17:32,180
Ако разберат...
2568
02:17:32,180 --> 02:17:34,660
Никой няма да разбере, Айше.
2569
02:17:34,660 --> 02:17:37,600
Случилото се ще остане между
мен и теб.
2570
02:17:37,870 --> 02:17:39,380
Всичко, което се случи.
2571
02:17:39,380 --> 02:17:41,970
Само между мен и теб.
2572
02:17:41,970 --> 02:17:45,070
Беше скъпо, но се оправих.
2573
02:17:45,070 --> 02:17:47,120
Слава Богу, че докторът беше познат.
2574
02:17:47,120 --> 02:17:49,340
Поздравления, сега сте бременна.
2575
02:17:49,340 --> 02:17:51,510
Поне на хартия.
2576
02:17:51,510 --> 02:17:53,300
Слава Богу, Айше.
2577
02:17:57,390 --> 02:17:59,970
Нека Девран мисли, че съм в Русия.
2578
02:17:59,970 --> 02:18:01,560
Трябва ми малко време.
2579
02:18:01,560 --> 02:18:03,560
Ще мълчиш и ще ме чакаш.
2580
02:18:03,560 --> 02:18:09,020
Ако кажеш на някого, че не съм
бременна, ще имаш проблеми, Айше.
2581
02:18:09,020 --> 02:18:12,200
Сега си в играта.
2582
02:18:13,000 --> 02:18:15,730
Мамичко, мамичко!
2583
02:18:16,200 --> 02:18:20,640
Винаги съм се страхувал от силата
на жената, наистина.
2584
02:18:21,490 --> 02:18:25,240
Но не съм виждал толкова умна и
красива жена.
2585
02:18:25,270 --> 02:18:26,480
Подслуша ли ме?
2586
02:18:26,550 --> 02:18:30,780
Да, но така и не разбрах.
2587
02:18:30,780 --> 02:18:32,600
Защо измисли бременност?
2588
02:18:32,600 --> 02:18:35,340
Защото сега - това е единственото,
което ме свързва с Девран.
2589
02:18:36,720 --> 02:18:38,400
Аз му дадох младостта си.
2590
02:18:38,400 --> 02:18:42,950
Загубих работата и семейството си.
Всичко, което имах!
2591
02:18:43,710 --> 02:18:45,970
Аз излъгах не само него.
2592
02:18:45,970 --> 02:18:48,000
Аз затънах в лъжи!
2593
02:18:48,300 --> 02:18:52,870
Щом той ме нарани, ще нараня и аз
него.
2594
02:18:52,900 --> 02:18:56,790
Не виждаш огъня до себе си.
2595
02:18:56,900 --> 02:19:01,870
Не виждаш как този огън ще те погуби.
2596
02:19:01,980 --> 02:19:06,080
Пак ще ти е студено, синко. Недей
така.
2597
02:19:06,120 --> 02:19:11,920
Щом ще ни е студено, ще трябва да
се изгорим.
2598
02:19:16,050 --> 02:19:20,610
Мелис, не очаквах такова нещо от теб.
2599
02:19:25,610 --> 02:19:28,520
Как можа да постъпиш така с нас?!
2600
02:19:28,520 --> 02:19:30,810
Как можа?!
2601
02:19:30,820 --> 02:19:38,350
Как можа да откраднеш нашата
принцеса?! Как можа да откраднеш
единствената ни дъщеря?! Още и
брак сключи?!
2602
02:19:38,440 --> 02:19:40,690
Какво да правя с теб, Джеват! Кажи!
2603
02:19:40,690 --> 02:19:41,640
Не се разстройвай.
2604
02:19:41,640 --> 02:19:43,700
Чичо, нямахме лоши намерения.
2605
02:19:43,700 --> 02:19:45,960
Но не трябва да се бърза така,
скъпи!
2606
02:19:45,960 --> 02:19:46,850
Не трябва!
2607
02:19:47,910 --> 02:19:50,590
Изложихме се пред всички! Какво
ще им кажем сега?!
2608
02:19:50,590 --> 02:19:56,120
Има ли брак без сватба, скъпи?!
2609
02:19:56,160 --> 02:19:59,880
Бабо Ремзийе, баба ще омекне,
когато види сериозните ни намерения.
2610
02:19:59,880 --> 02:20:00,980
И сватба ще направим.
2611
02:20:02,130 --> 02:20:04,470
Не знам! Не знам, честно.
2612
02:20:04,490 --> 02:20:05,230
Дай Боже!
2613
02:20:05,230 --> 02:20:08,180
Дай Боже! Дай Боже!
2614
02:20:08,180 --> 02:20:09,600
Отвори вратата, отвори!
2615
02:20:19,120 --> 02:20:21,270
Моля, г-жо Мехпаре, моля!
2616
02:20:21,270 --> 02:20:22,780
Джеват?!
2617
02:20:22,780 --> 02:20:24,620
Синко, какво направи?!
2618
02:20:24,620 --> 02:20:26,880
Взех отговорност за любовта ни,
бабо.
2619
02:20:26,880 --> 02:20:27,920
Моля те, не ни се сърди.
2620
02:20:27,920 --> 02:20:29,470
Не започвай за любовта си!
2621
02:20:29,470 --> 02:20:32,500
Обичам Мелис! И тя ме обича.
2622
02:20:32,500 --> 02:20:33,200
Нали, Мелис?!
2623
02:20:33,200 --> 02:20:35,420
Да, обичам.
2624
02:20:35,420 --> 02:20:37,680
Оженихме се!
2625
02:20:37,680 --> 02:20:38,360
Да!
2626
02:20:38,360 --> 02:20:42,690
Минутка. Като мъж в това семейство,
аз ще реша тази ситуация!
2627
02:20:42,690 --> 02:20:44,710
С твое позволение, мамо...
2628
02:20:45,700 --> 02:20:47,880
Младите направиха грешка.
2629
02:20:47,880 --> 02:20:50,930
Но трябва да ги подкрепяме винаги.
2630
02:20:50,930 --> 02:20:51,750
Разбирате ли ме?!
2631
02:20:51,750 --> 02:20:57,540
Ще направят сватба и темата ще
бъде затворена.
2632
02:20:57,540 --> 02:20:59,730
Иначе ситуацията ще излезе
извън контрол.
2633
02:20:59,730 --> 02:21:01,730
Разбира се, така е.
2634
02:21:01,730 --> 02:21:03,270
Иначе ще се изложим.
2635
02:21:03,270 --> 02:21:04,850
Каква сватба, Ремзийе?!
2636
02:21:04,850 --> 02:21:06,910
Няма да има никаква сватба!
2637
02:21:06,910 --> 02:21:08,770
Каквото се очакваше.
2638
02:21:08,770 --> 02:21:11,100
Секунда. Как така няма да има
сватба?
2639
02:21:11,100 --> 02:21:12,080
Ние вече се оженихме.
2640
02:21:12,080 --> 02:21:19,760
Щом е така, сватбата е задължително
условие, според мен.
2641
02:21:19,760 --> 02:21:20,640
Разбира се.
2642
02:21:20,640 --> 02:21:23,130
Питохте ли ме, когато се женихте?!
2643
02:21:25,920 --> 02:21:27,920
Нервите ми са на предела.
2644
02:21:27,920 --> 02:21:29,710
Не разбирам ли правилно?
2645
02:21:29,710 --> 02:21:36,640
Ако си спомням правилно, ставаше
дума за кола.
2646
02:21:36,640 --> 02:21:38,240
Вярно ли е, лельо Мехпаре?
2647
02:21:38,240 --> 02:21:39,700
Джеват, ела с мен.
2648
02:21:39,700 --> 02:21:42,000
Скъпа, може и без сватба.
2649
02:21:42,000 --> 02:21:43,580
Най-важното е баба да се съгласи.
2650
02:21:43,580 --> 02:21:44,510
Нали, Мелис?
2651
02:21:44,510 --> 02:21:46,860
Важното е да сме заедно.
2652
02:21:48,940 --> 02:21:50,670
Хайде да се прибираме, женичке.
2653
02:21:50,670 --> 02:21:51,890
Всичко може да се реши.
2654
02:21:51,890 --> 02:21:54,100
Той говори за дома. Води ни у дома.
2655
02:21:54,600 --> 02:21:57,550
Идваме! Ще си платите за всичко!
2656
02:21:57,640 --> 02:21:58,710
Идваме, Джеват!
2657
02:21:58,830 --> 02:22:00,830
Чичо! Чичо!
2658
02:22:00,830 --> 02:22:02,300
Дом...
2659
02:22:02,300 --> 02:22:04,540
Домът в Нишанташъ ли?
2660
02:22:05,690 --> 02:22:08,010
Направи нещо...
2661
02:22:11,830 --> 02:22:13,500
Джемо!
2662
02:22:13,710 --> 02:22:15,290
Джемо, спри, почакай!
2663
02:22:15,290 --> 02:22:16,330
Джемо, спри!
2664
02:22:16,330 --> 02:22:18,190
Джемо, изслушай ме!
2665
02:22:18,200 --> 02:22:22,780
Не трябваше да ходим! Не трябваше да ходим!
2666
02:22:27,130 --> 02:22:29,650
Джемо, извинявай!
2667
02:22:31,770 --> 02:22:32,920
Извинявай...
2668
02:22:41,630 --> 02:22:43,960
Виж, не исках да се получи така.
2669
02:22:43,960 --> 02:22:47,340
Исках да направя нещо за теб. Моля те, не плачи.
2670
02:22:49,950 --> 02:22:52,030
Извинявай.
2671
02:22:56,710 --> 02:22:57,840
Какво става?!
2672
02:22:58,220 --> 02:22:59,870
Джемо, спри! Спри, Джемо!
2673
02:22:59,870 --> 02:23:01,000
Какво правиш?!
2674
02:23:01,000 --> 02:23:01,670
Пусни!
2675
02:23:01,670 --> 02:23:02,230
Ела тук, ела!
2676
02:23:02,230 --> 02:23:02,670
Пускайте!
2677
02:23:02,670 --> 02:23:02,970
Тръгвай!
2678
02:23:02,970 --> 02:23:04,630
Пускайте!
2679
02:23:04,630 --> 02:23:06,390
В колата! В колата!
2680
02:23:06,390 --> 02:23:08,060
Джемо!
2681
02:23:08,350 --> 02:23:08,810
Стига!
2682
02:23:08,810 --> 02:23:09,280
Пускайте момичето!
2683
02:23:09,280 --> 02:23:09,890
Пусни!
2684
02:23:09,890 --> 02:23:12,020
Пускайте момичето!
2685
02:23:13,100 --> 02:23:15,630
Джемо! Пусни ме, ти казвам!
2686
02:23:16,840 --> 02:23:19,200
Джемо!
2687
02:23:32,760 --> 02:23:36,920
Дяволът ми казва да отида и да я взема от този хотел.
2688
02:23:39,950 --> 02:23:42,090
Какво говоря?
2689
02:23:42,250 --> 02:23:45,890
Май Зелиха е права. Превърнах се в Джемо.
2690
02:23:47,080 --> 02:23:49,140
Сине, защо я разстройваш?
2691
02:23:49,140 --> 02:23:50,720
Защо я разстройваш за глупости?
2692
02:23:50,720 --> 02:23:52,430
Довери се на момичето.
2693
02:24:00,340 --> 02:24:03,040
Приятелю, виждал ли си Джемо?
2694
02:24:08,110 --> 02:24:11,280
Пак си се забъркал в нещо.
2695
02:24:11,280 --> 02:24:13,990
Хайде да разберем къде си.
2696
02:24:19,720 --> 02:24:23,280
Абонатът е извън обхват.
2697
02:24:24,490 --> 02:24:27,720
Пак въртиш нещо, ама ще видим.
2698
02:24:28,700 --> 02:24:31,060
За кого говориш?
2699
02:24:31,060 --> 02:24:33,020
Чичо, какво правиш?
2700
02:24:33,020 --> 02:24:35,340
Ами, дойдох да ви видя.
2701
02:24:36,750 --> 02:24:39,270
Къде е Джемо? Няма ли го?
2702
02:24:40,960 --> 02:24:44,150
Чичо, трябва да ти кажа нещо.
2703
02:24:44,150 --> 02:24:46,050
Дали е на добро?
2704
02:24:47,610 --> 02:24:52,330
Джемо се забърка в лоши неща.
2705
02:24:52,330 --> 02:24:53,570
Може да има проблеми.
2706
02:24:53,640 --> 02:24:56,130
Звъня му, но не отговаря.
2707
02:25:04,130 --> 02:25:05,130
Чичо!
2708
02:25:05,140 --> 02:25:09,290
Чичо, добре ли си? Добре ли си,
чичо?
2709
02:25:10,650 --> 02:25:13,270
Ти ме направи съучастник.
2710
02:25:13,750 --> 02:25:16,300
Казах ти да не ме забъркваш в това.
2711
02:25:16,300 --> 02:25:19,350
-Добре, момиче мое. Каквото
станало, станало. -Девран, не ме
докосвай.
2712
02:25:19,350 --> 02:25:20,820
Защо пак полудяваш, момиче?
2713
02:25:20,860 --> 02:25:22,790
Аз ли ѝ казах да замине за Москва?
2714
02:25:22,790 --> 02:25:25,060
Тя иска да ме накаже по този начин.
2715
02:25:26,260 --> 02:25:28,090
А какво каза ти?
2716
02:25:30,090 --> 02:25:36,590
Какво каза, щом реши да се откаже
от теб, Девран?
2717
02:25:38,550 --> 02:25:44,550
Казах, че ще помагам на нея и
детето, но заедно не можем да бъдем.
2718
02:25:54,720 --> 02:25:58,690
Ти все ми казваш, че мълча за
чувствата си.
2719
02:26:00,370 --> 02:26:02,710
Ти винаги мълчиш.
2720
02:26:05,860 --> 02:26:08,900
Кой знае от колко момичета си се
отказал до днес.
2721
02:26:09,860 --> 02:26:12,520
И ще продължаваш да се отказваш.
2722
02:26:12,720 --> 02:26:15,740
Повярвай ми, нямам такива намерения.
2723
02:26:15,740 --> 02:26:18,280
Но постъпките ти говорят обратното.
2724
02:26:20,740 --> 02:26:28,080
Въпреки че ще имаш дете, ти я
изостави.
2725
02:26:28,140 --> 02:26:30,200
Винаги ще изоставяш.
2726
02:26:30,470 --> 02:26:36,700
Мисля не само за себе си, Азизе...
2727
02:26:45,480 --> 02:26:48,330
Мисля, че не може да ти се вярва,
Девран.
2728
02:26:49,230 --> 02:26:52,300
Ти можеш да лъжеш себе си, но не и
мен.
2729
02:26:54,120 --> 02:26:55,910
Момиче, слушай...
2730
02:26:56,130 --> 02:26:56,670
Ало.
2731
02:26:57,500 --> 02:27:01,090
Азизе. Аз съм Бершан.
2732
02:27:02,120 --> 02:27:03,580
Какво има? Какво искаш?
2733
02:27:06,480 --> 02:27:09,170
Имам какво да ти кажа.
2734
02:27:09,880 --> 02:27:13,600
Вера е тук, до Явуз.
2735
02:27:15,610 --> 02:27:17,360
Какво?
2736
02:27:19,060 --> 02:27:23,850
Баща ти се влюби в нея...