TranslateSubtitles.org

Сон-Эшрефа-14-серия-SRT-1.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:02:35,420 --> 00:02:37,100
Тръгвайте! Съберете се!

2
00:02:45,200 --> 00:02:46,670
Здравейте.

3
00:02:46,670 --> 00:02:48,230
Здравейте.

4
00:02:49,300 --> 00:02:50,170
Седнете.

5
00:02:55,320 --> 00:02:56,310
Какво има?

6
00:02:57,680 --> 00:02:59,510
Хванахме ги да продават, брат.

7
00:03:09,050 --> 00:03:12,240
Не казах ли, че тук няма да има наркотици?

8
00:03:12,920 --> 00:03:14,140
Каза, брат.

9
00:03:14,170 --> 00:03:14,900
И?

10
00:03:14,900 --> 00:03:19,000
Брат, тази стока е на Посредника. И той иска да продаваме.

11
00:03:19,000 --> 00:03:21,220
А аз казвам, че няма да продавате!

12
00:03:28,300 --> 00:03:29,380
Но, брат...

13
00:03:31,040 --> 00:03:32,190
Отвори си устата!

14
00:03:32,360 --> 00:03:33,370
Брат...

15
00:03:34,450 --> 00:03:36,120
Отвори си устата!

16
00:03:36,870 --> 00:03:37,570
Брат!

17
00:03:37,740 --> 00:03:38,600
Отвори!

18
00:03:45,900 --> 00:03:46,780
Вода!

19
00:03:48,540 --> 00:03:49,570
Гълтай!

20
00:03:50,080 --> 00:03:51,150
Гълтай!

21
00:04:03,340 --> 00:04:08,420
След 6 месеца затвор брат Ешреф отново беше брат Ешреф.

22
00:04:14,530 --> 00:04:21,250
Всички бедни, нещастни, намиращи се в затвора, бяха лудо щастливи, като разбраха, че към тях идва брат Ешреф.

23
00:04:22,480 --> 00:04:26,260
Разбира се, имаше и такива, които не бяха щастливи изобщо.

24
00:04:32,260 --> 00:04:34,890
Той знаеше, че всички са му обидени.

25
00:04:34,940 --> 00:04:42,860
Гюрдал, Фарук, Мюслюм...всички те бяха обидени, но най-много Нисан.

26
00:04:52,090 --> 00:05:00,500
В деня, когато брат Ешреф каза, че отива при Рюйе, Нисан живееше, като птица със счупено крило.

27
00:05:03,440 --> 00:05:04,420
Всичко.

28
00:05:04,560 --> 00:05:05,480
Благодаря.

29
00:05:06,460 --> 00:05:07,550
Няма за какво.

30
00:05:12,620 --> 00:05:15,130
Здраве на ръцете ви. Голямо благодаря.

31
00:05:20,360 --> 00:05:24,860
Сестра, колко си красива!

32
00:05:25,590 --> 00:05:28,080
Успя ли да погледнеш въпросите от репортажа?

33
00:05:28,120 --> 00:05:28,940
Погледнах, погледнах.

34
00:05:28,940 --> 00:05:33,830
Основно, как започнахте да се занимавате с музика? Какво означава тя за вас?

35
00:05:33,850 --> 00:05:40,660
Между другото, има въпроси за твоя личен живот: има ли някой в твоя живот? Има ли любов, за която не можеш да забравиш.

36
00:05:45,470 --> 00:05:47,310
Има ли някаква новина, Афра?

37
00:05:47,360 --> 00:05:48,680
За какво ти е, сестра?

38
00:05:48,680 --> 00:05:52,490
Остави вече това нещо. Тази тема вече се затвори. Моля те!

39
00:05:57,830 --> 00:05:58,830
Иди на помощ!

40
00:05:58,830 --> 00:06:02,390
Не спете! Не спете!

41
00:06:03,630 --> 00:06:05,900
Аз ли все трябва да свиря?!

42
00:06:05,900 --> 00:06:12,500
Приятели, не трябва да водим дълъг мач!

43
00:06:12,500 --> 00:06:14,150
Не трябва да унижаваме хората!

44
00:06:14,150 --> 00:06:16,290
Имате определени хора на първа линия!

45
00:06:16,290 --> 00:06:20,350
Къси пасове! Всичко е много по-лесно! Хайде!

46
00:06:20,520 --> 00:06:23,030
Хайде! Заедно! Заедно!

47
00:06:24,500 --> 00:06:27,360
Браво! Браво!

48
00:06:27,360 --> 00:06:29,580
Давай! Давай!

49
00:06:29,830 --> 00:06:32,350
Брат Гюрдал по този начин се утешаваше.

50
00:06:33,060 --> 00:06:37,640
Вече нямаше Ешреф, с когото той много години беше навсякъде и винаги.

51
00:06:40,050 --> 00:06:46,170
Брат Фарук най-накрая намери време да
започне да пише роман, който от години
обмисляше в главата си.

52
00:06:54,080 --> 00:06:55,090
Здравейте.

53
00:06:55,090 --> 00:06:56,010
Здравейте.

54
00:06:56,100 --> 00:06:59,830
Търся добър любовен роман. Но искам
да е с щастлив край.

55
00:06:59,920 --> 00:07:03,100
Не продавам много романи с щастлив
край, госпожо.

56
00:07:03,940 --> 00:07:05,440
Но като чета други романи, много се
разстройвам.

57
00:07:05,440 --> 00:07:10,010
Но в обратния случай, книгата не се
запомня. По-добре потърсете в друга
книжарница.

58
00:07:10,480 --> 00:07:13,260
За съжаление, нямаме любовни романи
с щастлив край.

59
00:07:26,740 --> 00:07:27,500
Заповядайте.

60
00:07:29,760 --> 00:07:31,490
Колко ви дължа, синко?

61
00:07:33,510 --> 00:07:35,040
Това е от мен.

62
00:07:35,800 --> 00:07:37,690
Как може така, миличък?

63
00:07:38,160 --> 00:07:41,310
Добре, нека Всевишният е доволен от
теб, благодаря.

64
00:07:41,470 --> 00:07:42,300
Лека работа.

65
00:07:42,400 --> 00:07:43,180
Благодаря.

66
00:07:43,220 --> 00:07:46,360
Брат Мюслюм! След по-малко от месец
ще фалираш.

67
00:07:46,390 --> 00:07:48,810
От никого не взимаш пари. Така не
става.

68
00:07:48,810 --> 00:07:51,210
Не ми давай съвети тук!

69
00:08:06,240 --> 00:08:11,300
Брат Мюслюм искаше да се захване с
честна работа и да спечели прошката
на баща си.

70
00:08:12,460 --> 00:08:17,500
Той се опитваше да промени живота
си, но не можеше да промени своята
същност.

71
00:08:17,530 --> 00:08:21,840
Младежи, играйте тази топка един за
друг.

72
00:08:21,840 --> 00:08:24,790
Един за друг, за забавление играйте.

73
00:08:24,840 --> 00:08:32,040
Трябва да помагаме! Трябва да
запълваме пропуските на приятеля си!

74
00:08:32,040 --> 00:08:35,080
Той е уморен? Ти ще бягаш по-бързо!

75
00:08:35,110 --> 00:08:40,150
Но в никакъв случай! В никакъв случай
няма да оставиш приятеля си сам!

76
00:08:50,690 --> 00:08:53,560
Въпросът не е да станеш герой, не
забравяйте.

77
00:08:53,560 --> 00:08:55,370
Знаете ли в какво е въпросът?

78
00:08:55,400 --> 00:08:58,130
Въпросът е в умението да създаваш
герои!

79
00:08:58,130 --> 00:08:59,850
Разбрахте ли? Ето в какво е въпросът!

80
00:08:59,850 --> 00:09:00,800
Разбрахме ли се?

81
00:09:00,800 --> 00:09:02,200
Разбрахме се!

82
00:09:03,030 --> 00:09:03,970
Хайде, излизайте!

83
00:09:04,380 --> 00:09:06,590
Хайде, браво!

84
00:09:06,730 --> 00:09:07,790
Хайде.

85
00:09:18,040 --> 00:09:19,300
Нека всичко мине, деца.

86
00:09:19,300 --> 00:09:20,740
Благодаря, сестро Ърмак.

87
00:09:21,030 --> 00:09:23,610
Любима моя!

88
00:09:24,930 --> 00:09:26,180
Е, какво?

89
00:09:26,620 --> 00:09:31,040
Всеки, който чуе името ми, ми отказва
работа. Кадир на всички наговори за
мен.

90
00:09:31,700 --> 00:09:34,240
Вече ми писна много. Искам да работя.

91
00:09:35,300 --> 00:09:39,520
Добре, че са децата. Разсейвам се с
тях.

92
00:09:40,110 --> 00:09:41,300
Братко.

93
00:09:43,040 --> 00:09:45,400
Според теб какво ще стане със съда
на Ешреф?

94
00:09:45,810 --> 00:09:49,880
Добре, че ми напомни! И аз огладнях!
Хайде да вървим!

95
00:09:49,880 --> 00:09:50,430
Братко!

96
00:09:50,430 --> 00:09:53,570
Ърмак! Не ми говори за Ешреф! Не
искам да чувам за него!

97
00:09:54,120 --> 00:09:55,570
Братко, не говори глупости!

98
00:09:56,150 --> 00:09:58,560
Ърмак, ще дърпаш ли още?

99
00:09:58,560 --> 00:10:02,210
Ако продължиш да дърпаш, ще ти кажа
нещо много важно. Не дърпай!

100
00:10:02,340 --> 00:10:04,080
Толкова лесно ли ще се откажеш от
него?


101
00:10:04,080 --> 00:10:05,740
За какво говориш?!

102
00:10:05,740 --> 00:10:07,160
За какво говориш?!

103
00:10:07,160 --> 00:10:08,480
Кой от кого се отказа?!

104
00:10:08,480 --> 00:10:10,560
Нали не отидохме при него, 
въпреки всичко?!

105
00:10:10,560 --> 00:10:12,470
Нали този тип не ни изгони 
оттам?!

106
00:10:20,770 --> 00:10:21,770
Седнете.

107
00:10:26,750 --> 00:10:30,440
Моят Ешреф, брат, всичко наред ли е?

108
00:10:30,580 --> 00:10:32,180
Имаш ли нужда от нещо?

109
00:10:32,220 --> 00:10:32,890
Не.

110
00:10:34,930 --> 00:10:35,990
Защо дойдохте?

111
00:10:36,040 --> 00:10:38,970
Ешреф, не се обади. И не можахме 
да се свържем с теб.

112
00:10:39,020 --> 00:10:41,320
Решихме да дойдем да те видим.

113
00:10:41,760 --> 00:10:44,550
Твоите братя са в моите ръце.

114
00:10:44,600 --> 00:10:46,490
Пусни Гюрдал и останалите, Кадир.

115
00:10:46,600 --> 00:10:47,740
В замяна на какво?

116
00:10:47,820 --> 00:10:51,170
Добре, ще си тръгна оттук! 
Ще си тръгна оттук!

117
00:10:51,180 --> 00:10:52,920
Как да ти се доверя?

118
00:10:53,020 --> 00:10:55,100
Не ме бъркай със себе си!

119
00:10:55,270 --> 00:10:58,310
Ешреф Тек винаги изпълнява 
обещанията си!

120
00:10:59,380 --> 00:11:05,580
Добре съм. Видяхте ме, всичко е 
наред. А сега си тръгнете и не 
идвайте повече. Мен вече ме няма.

121
00:11:07,720 --> 00:11:09,680
Какво ще правим без теб?

122
00:11:10,850 --> 00:11:12,880
Грижете се за себе си.

123
00:11:13,120 --> 00:11:17,420
Оставих ви достатъчно пари. 
В надежден дом в Сапанджа.

124
00:11:17,520 --> 00:11:21,080
Вземете тези пари и си създайте 
нов живот.

125
00:11:21,120 --> 00:11:22,900
Какво говориш?!

126
00:11:22,900 --> 00:11:25,110
Какво разказваш? За какви пари 
говориш?!

127
00:11:25,110 --> 00:11:27,080
Ние твоите работници ли сме?!

128
00:11:27,080 --> 00:11:28,380
Аз *** твоите пари!

129
00:11:28,380 --> 00:11:31,470
Всичко лъжеш! Не чувате ли?!

130
00:11:31,470 --> 00:11:33,450
Това беше последната ми дума.

131
00:11:33,530 --> 00:11:35,820
Каква последна дума? Къде 
отиваш?! Ешреф!

132
00:11:35,860 --> 00:11:37,720
Толкова много направихме за теб!

133
00:11:37,720 --> 00:11:40,180
- Брат!
- Всичко направихме за теб!

134
00:11:40,880 --> 00:11:43,040
Защо не мога да крещя? Защо?

135
00:11:43,130 --> 00:11:44,050
Седни.

136
00:11:45,280 --> 00:11:48,060
Господи...

137
00:11:48,450 --> 00:11:52,900
Ърмак, няма повече Ешреф! 
Разбра ли?

138
00:11:52,900 --> 00:11:53,880
Ще го забравиш!

139
00:11:53,880 --> 00:11:55,640
Всички ще го забравим!

140
00:11:55,640 --> 00:11:59,160
Ще изоставим този, който ни 
изостави.

141
00:12:35,260 --> 00:12:37,580
Да влезем в къщата. Да не караме 
Кадир да чака.

142
00:12:37,750 --> 00:12:39,350
За да няма после скандали.

143
00:12:39,400 --> 00:12:40,500
Моля, господа.

144
00:12:44,720 --> 00:12:46,280
Моля, брат.

145
00:12:57,840 --> 00:13:00,490
Кадир получи всичко, което искаше.

146
00:13:00,620 --> 00:13:02,820
Сега той беше глава на Сираците.

147
00:13:02,980 --> 00:13:07,220
Беше по-властен, богат и по-жесток.

148
00:13:08,630 --> 00:13:10,220
Имаше всичко.

149
00:13:10,470 --> 00:13:12,970
Освен уважението, което толкова 
искаше.

150
00:13:18,160 --> 00:13:20,290
Идете! Идете тук!

151
00:13:20,290 --> 00:13:22,700
Заемете местата си!

152
00:13:37,970 --> 00:13:39,300
Ти ни повика.

153
00:13:39,680 --> 00:13:40,640
Точно така.

154
00:13:42,030 --> 00:13:44,100
Защото имам какво да ви кажа.

155
00:13:44,170 --> 00:13:48,300
Знаете, че извървях много дълъг и труден път.

156
00:13:48,410 --> 00:13:52,510
Отец Якуп знаеше, че аз най-много
заслужавам това място.

157
00:13:59,010 --> 00:14:00,620
Но вие...

158
00:14:02,200 --> 00:14:04,870
Изобщо не разбрахте моята важност.

159
00:14:06,500 --> 00:14:12,910
Вие не разбрахте, но аз искам
поколението след нас да знае това.

160
00:14:18,030 --> 00:14:19,520
Е, как?

161
00:14:28,980 --> 00:14:31,740
Какво има? Много ли е смешно?

162
00:14:31,740 --> 00:14:33,580
Братко, извинявай.

163
00:14:41,730 --> 00:14:43,160
Какъв брат?

164
00:14:45,120 --> 00:14:46,850
Наричай ме баща.

165
00:14:51,720 --> 00:14:53,730
Много ли те развеселих?

166
00:14:54,500 --> 00:14:56,520
Разсмях ли те?

167
00:14:57,560 --> 00:14:59,750
Разкажи, да се посмеем и ние.

168
00:14:59,810 --> 00:15:02,490
Извинявай, отче. Не исках да
проявя неуважение.

169
00:15:02,540 --> 00:15:03,640
Уважение...

170
00:15:04,970 --> 00:15:07,310
Уважението е много важно.

171
00:15:07,720 --> 00:15:12,340
Хората уважават по-възрастните,
особено в нашето общество.

172
00:15:12,410 --> 00:15:15,720
Отпуснах се в момента, извинявай.

173
00:15:16,200 --> 00:15:19,680
Случва се, не се притеснявай.

174
00:15:21,350 --> 00:15:22,900
Но не забравяй.

175
00:15:23,670 --> 00:15:26,890
Ако много се смееш, то с теб
задължително нещо ще се случи.

176
00:15:39,140 --> 00:15:42,320
Е, какво? Как ви се струва?

177
00:15:45,740 --> 00:15:47,620
Отлично се получи. Нали?

178
00:15:48,370 --> 00:15:49,750
Отлично се получи.

179
00:15:50,050 --> 00:15:52,410
Той съвсем вече започна да лудее.

180
00:15:52,700 --> 00:15:54,760
Братко Садък, дори не знам какво
ще правим.

181
00:16:23,990 --> 00:16:26,460
Посредникът иска да говори с теб.

182
00:16:30,810 --> 00:16:32,020
Ало?

183
00:16:34,180 --> 00:16:36,170
Ешреф Тек?

184
00:16:36,600 --> 00:16:37,820
Той е.

185
00:16:37,820 --> 00:16:38,960
Добре.

186
00:16:38,960 --> 00:16:43,890
Братко, чух, че не спазваш
правилата в затвора.

187
00:16:44,000 --> 00:16:47,050
Аз не спазвам правилата. Аз сам
установявам правилата.

188
00:16:48,870 --> 00:16:49,800
Наистина ли?

189
00:16:52,910 --> 00:16:58,320
Ешреф, само между нас има малка
разлика.

190
00:16:58,530 --> 00:17:01,280
Ти си в затвора, а аз съм на свобода.

191
00:17:01,880 --> 00:17:04,270
А още на свобода е г-жа Нисан.

192
00:17:06,640 --> 00:17:09,090
И? Какво говориш?

193
00:17:09,170 --> 00:17:12,700
Какво говоря? Седи спокойно.
Спокойно.

194
00:17:13,300 --> 00:17:17,370
Ако не бъдеш, то аз първо ще те
заколя.

195
00:17:17,480 --> 00:17:21,820
После ще се оженя за г-жа Нисан.

196
00:17:24,180 --> 00:17:25,500
Посредник, нали?

197
00:17:25,640 --> 00:17:26,930
Точно така.

198
00:17:27,010 --> 00:17:28,600
Днес ще те убия.

199
00:17:28,600 --> 00:17:29,540
Да, бе?

200
00:17:31,740 --> 00:17:35,000
Ще видим кой ще умре.

201
00:17:40,310 --> 00:17:41,260
Дръж.

202
00:17:53,590 --> 00:17:57,100
Брат Ешреф не седи спокойно. Той
отново с някого се сцепи.

203
00:17:57,100 --> 00:17:58,980
Но този път всичко е сериозно.

204
00:17:58,980 --> 00:17:59,930
Кой?

205
00:17:59,930 --> 00:18:03,470
Наркобаронът - Посредник. Той
тук не му остава много.

206
00:18:03,470 --> 00:18:06,950
Или ще го преместят и ще излезе,
или ще го убият.

207
00:18:07,090 --> 00:18:09,330
Ще измислим нещо.

208
00:18:09,390 --> 00:18:12,580
Ти следи Ешреф.

209
00:18:12,640 --> 00:18:17,100
Гледай, ако с Ешреф нещо се
случи, то ще отговаряш ти.

210
00:18:17,840 --> 00:18:18,920
Добре, татко.

211
00:18:48,980 --> 00:18:50,410
Здравей, Нисан. Добре дошла.

212
00:18:50,410 --> 00:18:51,200
Благодаря.

213
00:18:51,210 --> 00:18:55,720
Имаш нова песен. И ще започнем
с музиката. Кога се запозна с музиката?

214
00:18:55,830 --> 00:18:57,600
Откакто се помня.

215
00:18:57,720 --> 00:19:04,400
Прекрасно. Първият сингъл е
много популярен. Всички говорят.

216
00:19:04,400 --> 00:19:05,390
Много.

217
00:19:05,840 --> 00:19:08,580
Колко години чакахме този ден.

218
00:19:08,720 --> 00:19:10,440
Ти казваш "ние". Кой е това?

219
00:19:10,810 --> 00:19:16,300
Сестричка Афра. Тя е моя приятелка
и сестричка.

220
00:19:16,350 --> 00:19:18,460
Още и мениджър.

221
00:19:19,770 --> 00:19:20,830
Прекрасно.

222
00:19:20,830 --> 00:19:24,710
Това е Джерен - моя близка
приятелка. Още е музикален директор.

223
00:19:24,730 --> 00:19:26,920
Мелодиите на много песни сме
написали заедно.

224
00:19:26,920 --> 00:19:29,100
Колко прекрасно. Събрали сте
женска сила.

225
00:19:29,100 --> 00:19:30,850
Да. Направо женска сила.

226
00:19:30,900 --> 00:19:33,350
Прекрасно. Сега ще се отдалеча
от музиката.

227
00:19:33,350 --> 00:19:38,280
Ако нямаш нищо против. Чух, че
си загубила родителите си при земетресение.

228
00:19:39,150 --> 00:19:41,260
Да. При земетресението в Динар.

229
00:19:43,320 --> 00:19:49,080
Аз и Афра оцеляхме, но за
съжаление родителите не се спасиха.

230
00:19:49,080 --> 00:19:51,670
Приеми моите съболезнования. Жалко.

231
00:19:51,890 --> 00:19:54,180
А как живеехте после?

232
00:20:20,300 --> 00:20:21,690
Много зле.

233
00:20:23,350 --> 00:20:26,660
Докато не дойдохме в Истанбул, ни
помагаха познати.

234
00:20:28,460 --> 00:20:31,000
Навярно много сложно е било
да го преживеете?

235
00:20:31,860 --> 00:20:33,660
Наистина беше много трудно.

236
00:20:33,790 --> 00:20:37,730
Няма да те натъжавам повече.
Малко ще се усмихнем.

237
00:20:37,730 --> 00:20:40,420
-Добре.
 -Ако искаш, ще преминем към
по-леки теми.

238
00:20:40,420 --> 00:20:41,530
Добре. Договорихме се.

239
00:20:41,550 --> 00:20:43,440
Какво означава за теб любовта?

240
00:20:45,390 --> 00:20:47,180
Това е причина да живееш.

241
00:20:47,290 --> 00:20:48,540
Как така?

242
00:20:49,160 --> 00:20:56,040
Това е основата на човека. Това е
причина за създаването на човека, живота.

243
00:20:56,140 --> 00:20:58,960
Добре, Нисан, а сега влюбена ли си?

244
00:21:03,060 --> 00:21:05,430
Сега в живота ми няма никого.

245
00:21:05,580 --> 00:21:07,330
Ти избягваш отговора.

246
00:21:07,620 --> 00:21:09,630
Ти ми оказваш натиск.

247
00:21:09,630 --> 00:21:11,740
Но ако копнем още по-дълбоко.

248
00:21:12,030 --> 00:21:14,680
Нека затвори тази тема по-бързо.

249
00:21:14,850 --> 00:21:16,280
Тя със сигурност ще разкаже.

250
00:21:16,350 --> 00:21:17,660
Опази Боже.

251
00:21:27,490 --> 00:21:29,830
Сякаш сърцето ми ще изскочи
сега от гърдите.

252
00:21:32,650 --> 00:21:35,360
Имах някой в живота си.

253
00:21:39,950 --> 00:21:41,920
Но сега той е много далеч.

254
00:21:43,640 --> 00:21:45,950
Не искам да говоря за него.

255
00:21:47,150 --> 00:21:49,500
А как да разбереш, че си
се влюбил/а?

256
00:21:50,710 --> 00:21:52,450
Когато пиша песен.

257
00:21:52,470 --> 00:21:54,690
А каква си, когато си влюбена?

258
00:21:56,880 --> 00:22:00,280
По-добре е да попитате човека,
когото обичам.

259
00:22:00,320 --> 00:22:03,080
Но ти със сигурност имаш отговор
на това.

260
00:22:03,810 --> 00:22:05,840
Мисля, че да...

261
00:22:07,780 --> 00:22:13,080
Според мен, разумът и любовта
не са съвместими.

262
00:22:13,330 --> 00:22:14,470
Не могат да бъдат.

263
00:22:14,620 --> 00:22:16,550
Губиш ли си ума?

264
00:22:21,310 --> 00:22:25,680
Да ти кажа ли приликата между
любовта и лудостта?

265
00:22:25,880 --> 00:22:27,160
В какво?

266
00:22:29,950 --> 00:22:31,930
Разумните ревнуват и двете.

267
00:22:31,930 --> 00:22:34,320
Уау. Това е прекрасен отговор.

268
00:22:34,370 --> 00:22:36,340
А сега сърцето ти свободно ли е?

269
00:22:38,400 --> 00:22:43,180
Според мен ничие сърце не е
напълно свободно.

270
00:22:43,210 --> 00:22:46,870
Ако няма любов, има тъга. Ако
няма тъга, има злоба.

271
00:22:47,010 --> 00:22:50,420
Човек задължително чувства нещо.

272
00:22:50,930 --> 00:22:53,940
И разбира се, не винаги тези
чувства са прекрасни.

273
00:22:53,940 --> 00:22:55,300
Много добър отговор.

274
00:22:55,300 --> 00:22:57,100
Нисан, благодаря ти.

275
00:22:57,180 --> 00:22:58,410
Аз благодаря.

276
00:22:58,430 --> 00:23:02,090
За това, че дойде в нашето
предаване. Надявам се да се
виждаме по-често.

277
00:23:02,090 --> 00:23:02,740
Дай Боже.

278
00:23:02,740 --> 00:23:03,930
Снимано.

279
00:23:04,400 --> 00:23:07,210
Прекрасно. Толкова се развълнувах.

280
00:23:07,230 --> 00:23:09,810
Кълна се, това е първият ми
репортаж. Говорих ли глупости?

281
00:23:09,810 --> 00:23:11,090
Не, ти беше прекрасна.

282
00:23:11,090 --> 00:23:14,780
Сякаш знаеше всичко наизуст. Малко
те притисках. Извинявай.

283
00:23:14,780 --> 00:23:16,260
Не, какво говориш.

284
00:23:16,260 --> 00:23:17,820
-Радвам се на нашето запознанство.
-И аз.

285
00:23:17,820 --> 00:23:20,100
Сега ще се виждаме по-често.

286
00:23:20,100 --> 00:23:20,920
Дай Боже.

287
00:23:20,920 --> 00:23:21,520
Благодаря.

288
00:23:21,520 --> 00:23:23,110
-Ще се видим.
-Ще се видим.

289
00:23:23,420 --> 00:23:25,500
-Благодаря.
-Ще се видим.

290
00:23:26,640 --> 00:23:27,610
Как беше?

291
00:23:27,610 --> 00:23:30,520
Прекрасно.

292
00:23:30,670 --> 00:23:34,600
Между другото, собственикът на
продуцентския център иска да се
запознае с теб.

293
00:23:34,620 --> 00:23:35,680
Кой?

294
00:23:35,680 --> 00:23:40,450
Г-н Динчер. Той не е директор на
продуцентския център, а на
компанията, на която той принадлежи.

295
00:23:40,550 --> 00:23:41,700
Каква е разликата.

296
00:23:41,700 --> 00:23:42,680
А кога?

297
00:23:42,680 --> 00:23:44,650
Те ще кажат време и място.

298
00:23:44,650 --> 00:23:46,020
Добре.

299
00:24:26,270 --> 00:24:27,260
Брат Ешреф.

300
00:24:27,290 --> 00:24:29,150
Надзирателю. По-бързо.

301
00:24:29,150 --> 00:24:30,460
Братко Ешреф, добре ли си?

302
00:24:30,460 --> 00:24:32,000
Добре ли си? Кой го направи?

303
00:24:32,010 --> 00:24:33,010
Какво става тук?

304
00:24:33,010 --> 00:24:35,490
Не виждаш ли? Братко Ешреф е намушкан.

305
00:24:57,290 --> 00:24:58,700
Ешреф, можеш да станеш.

306
00:25:11,940 --> 00:25:13,270
Готови ли са нещата?

307
00:25:13,630 --> 00:25:14,680
Готови са.

308
00:25:15,340 --> 00:25:16,250
Татко.

309
00:25:16,880 --> 00:25:18,160
Татко.

310
00:25:18,300 --> 00:25:18,980
Чичо.

311
00:25:18,980 --> 00:25:20,520
Спокойно.

312
00:25:25,340 --> 00:25:27,350
Не може да се влиза тук.

313
00:25:32,120 --> 00:25:35,550
Знаеш, че дължа много на татко Якуп.
Иначе не бих го направил.

314
00:25:35,910 --> 00:25:37,240
Сигурен ли си, че ще се върнеш?

315
00:25:37,330 --> 00:25:39,640
Имаш само 2 часа, иначе ще имаме
проблеми.

316
00:25:39,640 --> 00:25:42,760
Раната ти не е дълбока. Момчетата
свършиха работата.

317
00:25:42,900 --> 00:25:46,210
Всички са в колата. Колата е на
паркинга. Бъди внимателен.

318
00:26:39,800 --> 00:26:40,900
Какво правихте?

319
00:26:40,980 --> 00:26:41,980
Нищо.

320
00:26:42,800 --> 00:26:43,700
Ти?

321
00:26:45,110 --> 00:26:46,020
Нищо.

322
00:26:46,980 --> 00:26:48,610
А ти какво правеше, Ърмак?

323
00:26:48,730 --> 00:26:49,670
Нищо.

324
00:26:51,750 --> 00:26:53,880
Отново много радостен ден.

325
00:26:54,000 --> 00:26:58,270
Мисля, може би трябва да се преместим?

326
00:26:58,410 --> 00:26:59,750
Имаме ли пари?

327
00:26:59,830 --> 00:27:01,560
Има пари, които остави Ешреф.

328
00:27:01,580 --> 00:27:03,580
Няма да взема парите му.

329
00:27:03,680 --> 00:27:09,130
Ще съм гладен, но няма да взема
парите му.

330
00:27:09,310 --> 00:27:13,980
Гюрдал, защо стана враг с него?

331
00:27:14,350 --> 00:27:18,380
Човекът ни остави там и си тръгна.

332
00:27:18,520 --> 00:27:22,960
Къде отиде? При Нисан. А къде е
Нисан? Във водата.

333
00:27:22,960 --> 00:27:24,830
А къде е водата? Козата я изпи.

334
00:27:24,830 --> 00:27:28,620
А къде е козата? Козата няма да се
качи на дърво.

335
00:27:30,870 --> 00:27:34,740
Нисан пусна трак. Стана популярна.

336
00:27:35,520 --> 00:27:36,800
Какво е трак?

337
00:27:37,460 --> 00:27:38,460
Сингъл.

338
00:27:39,480 --> 00:27:41,970
Сега разбрах. Разбира се, сингъл.

339
00:27:42,170 --> 00:27:45,200
Ешреф го няма и всичко се случва
с нас.

340
00:27:45,230 --> 00:27:47,710
Не би ли ни изоставил заради
момиче, което обичаш?

341
00:27:47,710 --> 00:27:53,400
Никога не бих изоставил братята си
за никого.

342
00:27:53,560 --> 00:27:57,580
Видяхме този, който си тръгна. Той
гние в затвора като крадец на коли.

343
00:27:57,600 --> 00:27:59,500
Нека гние. Ако го съжаля, ще съм
подлец.

344
00:27:59,500 --> 00:28:01,930
Ако се разстроя, ще съм безчестен.

345
00:28:02,220 --> 00:28:04,020
Гюрдал, ти беше гладен.

346
00:28:04,020 --> 00:28:05,950
Да не би да ви оставих апетит?

347
00:28:05,950 --> 00:28:08,460
Всяка вечер Ешреф, Ешреф, Ешреф.

348
00:28:08,460 --> 00:28:10,940
Нека Ешреф яде вашия пилаф с нахут.

349
00:28:51,760 --> 00:28:53,350
Толкова ли много ти липсва?

350
00:29:12,550 --> 00:29:14,110
Подлец.

351
00:29:14,780 --> 00:29:16,510
Какво правиш?

352
00:29:21,400 --> 00:29:22,660
Какво става?

353
00:29:25,300 --> 00:29:26,520
Момчета.

354
00:29:40,860 --> 00:29:42,960
Никой не отговаря. Защо?

355
00:29:51,840 --> 00:29:52,750
Ешреф.

356
00:29:56,200 --> 00:29:58,130
Почакай. Успокой се.

357
00:29:58,170 --> 00:30:01,920
Не сме приключили разговора.
Ти нещо казваше.

358
00:30:01,950 --> 00:30:06,430
Казах го между другото. А как
излезе ти?

359
00:30:06,430 --> 00:30:10,990
Не, ти казваше нещо за Нисан.

360
00:30:11,670 --> 00:30:13,160
Тя е твоята бивша.

361
00:30:13,200 --> 00:30:17,120
Това, че е бивша не значи, че
ще спра да я обичам.

362
00:30:26,000 --> 00:30:30,440
Казах, че ще те убия днес.
Държа на думата си.

363
00:30:51,960 --> 00:30:56,610
Брат Ешреф макар да каза, че
го е направил, за да убие този.

364
00:30:56,840 --> 00:30:59,320
Но всичко е, за да види Нисан.

365
00:31:01,220 --> 00:31:03,110
Толкова обичаше.

366
00:31:04,030 --> 00:31:07,200
Беше готов да унищожи целия
си живот заради този момент.

367
00:31:08,160 --> 00:31:12,790
Когато я видя, искаше да
изтича при Нисан.

368
00:31:13,730 --> 00:31:16,580
Стана му интересно какво ще
направи тя, като го види.

369
00:31:17,260 --> 00:31:21,880
Нисан щеше ли да го прегърне
или щеше да си тръгне?

370
00:31:22,900 --> 00:31:26,650
Всеки ден в затвора мислеше
за първата им среща.

371
00:31:27,450 --> 00:31:35,400
Може след години, когато
излезе, тя ще е друга Нисан.

372
00:31:45,950 --> 00:31:47,200
Но тази среща няма да е днес.
Какво има?

373
00:31:47,710 --> 00:31:48,980
За какво искаш да говориш?

374
00:31:52,160 --> 00:31:53,300
Дай си телефона.

375
00:31:56,720 --> 00:31:57,560
Влизай.

376
00:32:04,350 --> 00:32:05,230
Какво става?

377
00:32:05,640 --> 00:32:06,560
Кадир.

378
00:32:07,220 --> 00:32:08,800
Получих предложение.

379
00:32:09,220 --> 00:32:11,280
Какво предложение? От кого?

380
00:32:11,440 --> 00:32:13,280
Няма значение от кого, забрави.

381
00:32:13,940 --> 00:32:15,880
Но предложението е много голямо.

382
00:32:16,920 --> 00:32:19,320
Ако се съгласим, ще станем
десет пъти по-големи.

383
00:32:19,480 --> 00:32:21,240
Може би дори сто пъти.

384
00:32:21,290 --> 00:32:25,140
Какво говориш? И какво ще правим?

385
00:32:26,890 --> 00:32:29,920
Сигурно си чул за онзи тип.

386
00:32:29,950 --> 00:32:34,380
Убиха го тия дни, той беше
главен в бизнеса с наркотици.

387
00:32:34,410 --> 00:32:35,380
И?

388
00:32:35,420 --> 00:32:37,820
Той умря и получих предложение.

389
00:32:39,690 --> 00:32:41,630
Ще станем главни в наркобизнеса.

390
00:32:41,630 --> 00:32:44,440
Ама че работа! Какво говориш?

391
00:32:44,440 --> 00:32:47,290
Не ми пука, вълнуват ме парите.

392
00:32:48,140 --> 00:32:49,640
Но сираците няма да се съгласят.

393
00:32:49,640 --> 00:32:50,440
Защо така?

394
00:32:50,440 --> 00:32:53,420
Имат принципи, правилото на
баща Якуп.

395
00:32:53,420 --> 00:32:56,020
Сираците не се занимават с
наркотици.

396
00:32:56,070 --> 00:32:58,720
Ще ти кажа, и на теб няма да позволят.

397
00:32:58,740 --> 00:33:02,120
Кои са те, че да искам
разрешение от тях?

398
00:33:02,220 --> 00:33:04,340
Сега аз съм бащата!

399
00:33:04,420 --> 00:33:08,310
Кенан, говоря ти за милиарди долари.

400
00:33:08,740 --> 00:33:12,400
С такива пари ще купиш всички
принципи на този свят.

401
00:33:13,440 --> 00:33:15,880
Ако не сме ние, някой друг ще го
направи.

402
00:33:16,750 --> 00:33:21,000
После ще станат силни, после може
да станем врагове.

403
00:33:21,000 --> 00:33:22,520
Ще бъдем смазани.

404
00:33:22,900 --> 00:33:25,600
Кога друг път ще получим такава
възможност?

405
00:33:25,600 --> 00:33:28,010
Кой? Кой направи това предложение?

406
00:33:28,010 --> 00:33:30,010
Някакъв старец.

407
00:33:31,640 --> 00:33:35,620
Никой не го познава, никой не го е
виждал. Той управлява всичко.

408
00:33:35,620 --> 00:33:39,850
Ти отдавна се съгласи, нали?

409
00:33:41,040 --> 00:33:43,280
Не мога да пропусна такава
възможност.

410
00:33:43,280 --> 00:33:46,770
Кадир, всички сираци ще започнат
да враждуват с теб.

411
00:33:49,810 --> 00:33:53,770
Тогава един сирак ще си отиде и
ще дойде друг.

412
00:33:53,770 --> 00:33:58,660
А ако Ешреф разбере? Знаеш колко
е против такива дела.

413
00:33:59,610 --> 00:34:01,240
И какво, ако разбере?

414
00:34:02,430 --> 00:34:05,450
Ще изгние между четири стени, с
него е свършено.

415
00:34:07,100 --> 00:34:08,930
Събери сираците.

416
00:34:38,980 --> 00:34:40,240
Притесняваш ли се?

417
00:34:40,240 --> 00:34:41,880
Не, защо да се притеснявам?

418
00:34:41,880 --> 00:34:44,900
Ти сега ще се запознаеш с твоя
бос, сестро.

419
00:34:44,900 --> 00:34:49,260
Той толкова много направи за теб,
само не се дръж така горе.

420
00:34:49,260 --> 00:34:51,190
Как говориш със сестра си?

421
00:34:51,190 --> 00:34:54,010
Защото не знам какво можеш да
направиш.

422
00:34:54,640 --> 00:34:56,160
Добре, как се казва?

423
00:34:56,160 --> 00:34:57,710
Все още питаш за името му.

424
00:34:57,710 --> 00:34:58,970
Динчер Бурчай.

425
00:34:58,970 --> 00:35:00,970
Добре, Афра, добре.

426
00:35:06,730 --> 00:35:07,920
Здравейте.

427
00:35:07,920 --> 00:35:09,100
Здравейте, добре дошли.

428
00:35:09,100 --> 00:35:10,380
Радваме се да ви видим.

429
00:35:10,380 --> 00:35:11,250
Как сте?

430
00:35:11,250 --> 00:35:12,340
Благодаря, а вие?

431
00:35:12,340 --> 00:35:14,080
Добре, г-н Динчер чака.

432
00:35:21,020 --> 00:35:23,850
Уау, той е много харизматичен.

433
00:35:23,850 --> 00:35:25,500
Афра.

434
00:35:27,180 --> 00:35:28,170
Здравейте.

435
00:35:28,170 --> 00:35:29,150
Здравейте.

436
00:35:29,150 --> 00:35:30,050
Аз съм Динчер.

437
00:35:30,050 --> 00:35:31,840
А аз съм Нисан, много ми е приятно.

438
00:35:31,840 --> 00:35:32,960
Здравейте, Афра.

439
00:35:32,960 --> 00:35:34,360
Здравейте.

440
00:35:34,850 --> 00:35:35,670
Заповядайте.

441
00:35:35,670 --> 00:35:36,770
Да поговорим малко?

442
00:35:36,790 --> 00:35:37,800
Разбира се.

443
00:35:41,810 --> 00:35:43,100
Какво ще желаеш?

444
00:35:43,720 --> 00:35:45,400
Вода.

445
00:35:45,420 --> 00:35:46,530
Разбира се.

446
00:35:48,360 --> 00:35:52,190
Е, как върви твоят живот след
първото интервю?

447
00:35:53,180 --> 00:35:56,340
Ако трябва да бъда честна, станах
по-забележима.

448
00:35:56,340 --> 00:35:58,390
Любопитни погледи.

449
00:35:58,390 --> 00:36:01,270
Не съм много свикнала с това.

450
00:36:01,270 --> 00:36:05,880
Ще бъде по-добре, ако свикнеш,
защото съвсем скоро цяла Турция ще
говори за теб.

451
00:36:05,880 --> 00:36:07,460
Ще бъдеш навсякъде.

452
00:36:08,750 --> 00:36:10,260
Как ще стане това?

453
00:36:11,000 --> 00:36:12,780
Ще стане, защото аз го искам.

454
00:36:14,840 --> 00:36:17,900
Не ми трябват много високи места.

455
00:36:17,960 --> 00:36:21,220
Ще ми е достатъчно, ако слушат
песните ми, наистина.

456
00:36:24,690 --> 00:36:26,470
Много благодаря.

457
00:36:26,470 --> 00:36:28,770
Приятен апетит, заповядайте.

458
00:36:29,820 --> 00:36:32,600
Май не осъзнаваш потенциала си.

459
00:36:34,640 --> 00:36:36,250
Не знам.

460
00:36:37,340 --> 00:36:40,360
Искам да ти покажа нещо, ела
с мен, моля те.

461
00:36:44,900 --> 00:36:48,900
Ще станеш много известна звезда,
нашата компания ще направи всички
необходими инвестиции.

462
00:36:48,900 --> 00:36:50,400
Ще получиш цялата необходима
подкрепа.

463
00:36:50,400 --> 00:36:53,980
Защо аз? Има хиляди певици като
мен.

464
00:36:57,020 --> 00:37:00,970
Права си, има хиляди такива.

465
00:37:01,550 --> 00:37:03,720
Но в тях няма светлината, която
има в теб.

466
00:37:04,470 --> 00:37:05,350
Виж.

467
00:37:06,660 --> 00:37:08,460
Който види, спира и се любува.

468
00:37:12,490 --> 00:37:14,360
Уау!

469
00:32:05,330 --> 00:32:05,330
На всички платформи.

470
00:37:21,930 --> 00:37:25,500
Не знам какво да кажа.

471
00:37:25,500 --> 00:37:27,100
Ние тепърва започваме.

472
00:37:27,400 --> 00:37:30,530
Освен това ще направим
презентация за теб, ще има преса.

473
00:37:30,530 --> 00:37:32,130
Ще се радвам, ако се подготвиш
добре.

474
00:37:32,130 --> 00:37:33,470
Разбира се, добре.

475
00:37:33,850 --> 00:37:37,020
Тогава… Още веднъж се радвам
да се запознаем.

476
00:37:37,400 --> 00:37:38,480
Аз също.

477
00:37:40,330 --> 00:37:41,880
Хубав ден.

478
00:37:48,210 --> 00:37:49,500
Сестра…

479
00:37:51,240 --> 00:37:53,780
Това е великолепно.

480
00:37:53,920 --> 00:37:55,260
Афра.

481
00:38:18,050 --> 00:38:21,580
Колко пъти да ти казвам да не
звъниш на този номер?

482
00:38:21,580 --> 00:38:23,610
Какво има, комисар?

483
00:38:23,610 --> 00:38:26,090
Не комисар, а началник.

484
00:38:26,660 --> 00:38:28,420
Ако си спомняш, получих
повишение.

485
00:38:28,420 --> 00:38:30,150
Така ли?

486
00:38:30,720 --> 00:38:34,300
Слушай, делото на Ешреф ще се
гледа днес, нали?

487
00:38:34,300 --> 00:38:37,950
Да, днес, тъкмо сега се каня да
отида в съда.

488
00:38:37,950 --> 00:38:39,000
А защо ти?

489
00:38:39,000 --> 00:38:42,160
Аз съм свидетел, всичко зависи
от моите показания.

490
00:38:42,740 --> 00:38:46,180
Нищо лошо няма да се случи,
нали?

491
00:38:46,180 --> 00:38:47,260
Не, няма.

492
00:38:47,260 --> 00:38:50,520
Добре, че да не излезе и да ни
развали настроението.

493
00:38:50,520 --> 00:38:53,190
Няма да излезе, не ми звъни
повече тук. Всичко, затваряй.

494
00:38:53,540 --> 00:38:55,220
Идиот.

495
00:39:20,700 --> 00:39:21,790
Ало?

496
00:39:21,790 --> 00:39:22,990
Отвори жабката.

497
00:39:26,210 --> 00:39:27,490
Кой си ти?

498
00:39:27,660 --> 00:39:29,110
Направи каквото ти казвам.

499
00:39:33,600 --> 00:39:35,190
А сега отвори плика.

500
00:39:54,280 --> 00:39:57,700
Какво става? Кой си ти?

501
00:39:57,700 --> 00:40:02,790
Ако не направиш каквото ти кажа, тези
снимки ще бъдат дадени на журналисти до час.

502
00:40:02,790 --> 00:40:04,240
И в прокуратурата, разбира се.

503
00:40:04,940 --> 00:40:07,680
Знам много неща за теб, Чигдем.

504
00:40:07,860 --> 00:40:10,000
Играете ли си с мен?

505
00:40:10,580 --> 00:40:12,740
Какво искате? Кой сте вие?

506
00:40:13,410 --> 00:40:15,630
Ако не направиш каквото ти казвам,
ще видиш играта.

507
00:40:23,750 --> 00:40:25,300
Какво искате?

508
00:40:27,010 --> 00:40:29,820
Ах, Чигдем! Ах, ах.

509
00:40:29,820 --> 00:40:33,950
Има още продължение, много неща,
дори няма да повярваш.

510
00:40:35,840 --> 00:40:37,820
Днес е изслушването по делото на
Ешреф, нали?

511
00:40:37,820 --> 00:40:39,820
Да, да, в съда съм.

512
00:40:41,520 --> 00:40:43,560
Водят Ешреф.

513
00:40:44,470 --> 00:40:47,240
Има ли вероятност да го пуснат?

514
00:40:47,750 --> 00:40:50,850
Не, това е невъзможно. Ще дойдеш ли
днес тук?

515
00:40:50,850 --> 00:40:53,980
Не, миналия път ме помоли да не идвам
повече.

516
00:40:53,980 --> 00:40:57,750
Брат е обиден, както знаеш. Дори
и да искам да го заведа, няма да отиде.

517
00:40:58,030 --> 00:41:00,450
Ще ми съобщиш новините, добре ли?

518
00:41:00,450 --> 00:41:02,780
Добре, не се притеснявай, ще ти
се обадя, Ърмак.

519
00:41:04,860 --> 00:41:07,820
Ешреф, добре ли си?

520
00:41:08,130 --> 00:41:09,320
Добре съм, а ти?

521
00:41:09,340 --> 00:41:10,300
Добре.

522
00:41:10,470 --> 00:41:11,940
Какво правят момчетата?

523
00:41:12,030 --> 00:41:13,510
И те се занимават.

524
00:41:13,510 --> 00:41:14,710
Нека стоят далеч от беди.

525
00:41:14,710 --> 00:41:15,860
Ешреф.

526
00:41:21,840 --> 00:41:23,160
Комисар.

527
00:41:23,160 --> 00:41:24,210
Началнице.

528
00:41:25,110 --> 00:41:27,970
Ти си жената-полицай, която затвори
Ешреф Тек.

529
00:41:28,060 --> 00:41:30,620
Заслужи повишение, поздравления.

530
00:41:31,300 --> 00:41:32,720
Благодаря.

531
00:41:33,780 --> 00:41:35,550
Какво прави началник Сердар?

532
00:41:36,060 --> 00:41:38,590
Какво може да прави? В затвора е.

533
00:41:39,060 --> 00:41:42,260
Играеха на добро ченге и лошо ченге,
резултатът...

534
00:41:42,340 --> 00:41:44,140
Добрият полицай е в затвора.

535
00:41:46,500 --> 00:41:51,070
Дай показанията си, а после всеки
ще си отиде, началнице.

536
00:41:58,500 --> 00:42:01,030
И така, разкажи какво видя.

537
00:42:01,520 --> 00:42:06,210
Г-н съдия, когато дойдох на место-
произшествието...

538
00:42:06,210 --> 00:42:08,210
Преди да вляза...

539
00:42:08,400 --> 00:42:10,520
Чух гласа на загиналата Нимет.

540
00:42:10,520 --> 00:42:13,380
Тя крещеше, че ще убие Ешреф.

541
00:42:13,380 --> 00:42:17,630
А когато влязох, видях как тя насочва
пистолет към подсъдимия.

542
00:42:17,790 --> 00:42:21,760
След това стреля веднъж, не успях
да се намеся.

543
00:42:21,950 --> 00:42:27,750
Подсъдимият стреля по Нимет, за да
се защити.

544
00:42:31,380 --> 00:42:34,350
Говорихте друго в предишните си
показания.

545
00:42:34,350 --> 00:42:39,100
Да, знам, не казах така, по онова
време имах проблеми с психиката.

546
00:42:40,060 --> 00:42:42,100
Исках да хвана заподозрения.

547
00:42:43,170 --> 00:42:45,070
Отдавна го следя.

548
00:42:56,720 --> 00:42:59,070
Ще отговаряш за това, началнице.

549
00:42:59,120 --> 00:43:01,290
Прокуроре, не съм направила нищо
лошо.

550
00:43:01,560 --> 00:43:03,770
Просто исках да поправя неразбира-
телството.

551
00:43:03,770 --> 00:43:06,380
Ще те унищожа, ще страдаш.

552
00:43:09,870 --> 00:43:13,090
Не мога да повярвам, че те пускат.

553
00:43:13,380 --> 00:43:14,440
Тоест, свободен съм?

554
00:43:14,440 --> 00:43:17,390
Да, ей сега ще те освободят.

555
00:43:33,200 --> 00:43:35,640
С какво заслужих тази добрина, шефе?

556
00:43:36,260 --> 00:43:42,220
Това не е добрина, някой иска да
излезеш на свобода.

557
00:43:42,490 --> 00:43:45,290
Не знам защо - или те обича, или
те мрази.

558
00:43:45,700 --> 00:43:46,960
Бъди внимателен.

559
00:43:48,790 --> 00:43:49,860
Добре.

560
00:43:55,690 --> 00:43:59,060
Ешреф, ще се видим. Ако имаш
проблем, непременно ми се обади.

561
00:43:59,060 --> 00:43:59,960
Благодаря.

562
00:43:59,990 --> 00:44:01,040
Добре.

563
00:44:05,000 --> 00:44:08,530
Ърмак, няма да повярваш.

564
00:44:13,520 --> 00:44:14,240
Идва, идва!

565
00:44:14,240 --> 00:44:15,200
Г-н Ешреф идва.

566
00:44:15,200 --> 00:44:16,320
-Г-н Ешреф!
-Г-н Ешреф!

567
00:44:16,350 --> 00:44:16,840
Г-н Ешреф!

568
00:44:16,840 --> 00:44:17,860
Г-н Ешреф, може ли да погледнете?

569
00:44:17,880 --> 00:44:19,010
Г-н Ешреф, ще кажете ли нещо?

570
00:44:19,010 --> 00:44:23,300
Г-н Ешреф, защо съдът взе такова
решение? Кажете, моля!

571
00:44:23,340 --> 00:44:25,630
Г-н Ешреф, обяснете, моля!

572
00:44:25,680 --> 00:44:28,720
-Г-н Ешреф, можете ли да обясните,
моля? -Секунда, секунда…

573
00:44:30,360 --> 00:44:34,620
Сестра, изглеждаш превъзходно.

574
00:44:34,960 --> 00:44:38,540
Не мислиш ли, че е твърде блестящо?

575
00:44:38,540 --> 00:44:41,600
Ти сега си звезда, това е малко.

576
00:44:41,600 --> 00:44:44,940
Не трябва да ставам диско топка,
защото съм звезда?

577
00:44:44,940 --> 00:44:47,920
Не, сестро, моля те, остави го,
много е красиво така.

578
00:44:47,920 --> 00:44:53,510
Всъщност, ако беше малко…

579
00:44:53,510 --> 00:44:54,800
Какво щеше да бъде?

580
00:44:55,170 --> 00:45:00,560
По-просто, ще го сваля, а вие
потърсете нещо простичко.

581
00:45:01,220 --> 00:45:03,840
Много е красиво така.

582
00:45:08,860 --> 00:45:11,800
Мамка му!

583
00:45:15,080 --> 00:45:17,150
Извинете, може ли да дойдете?

584
00:45:17,640 --> 00:45:20,160
Къде е дистанционното? Може ли
да се изключи?

585
00:45:20,160 --> 00:45:21,240
Някъде тук.

586
00:45:21,240 --> 00:45:24,210
Добре, да намерим дистанционното
и да го изключим.

587
00:45:25,380 --> 00:45:27,580
Къде сте могли да го оставите?

588
00:45:27,580 --> 00:45:29,020
Не мога да го намеря.

589
00:45:29,780 --> 00:45:30,860
Боже мой.

590
00:45:30,860 --> 00:45:34,180
Как ви се вижда това? Избрахте
ли нещо друго?

591
00:45:34,180 --> 00:45:35,540
Афра.

592
00:45:35,890 --> 00:45:37,060
Афра.

593
00:45:37,060 --> 00:45:38,140
Да?

594
00:45:38,680 --> 00:45:40,420
Какво правиш? Къде беше?

595
00:45:40,420 --> 00:45:41,760
Какво направих, сестро?

596
00:45:42,760 --> 00:45:44,160
Как ти е?

597
00:45:45,280 --> 00:45:49,480
Ами, така приличаш на шефката.

598
00:45:50,350 --> 00:45:52,470
Явно искаше да кажеш, просто
изглеждам.

599
00:45:53,140 --> 00:45:55,790
Просто, малко по-простичко.

600
00:45:55,790 --> 00:45:57,730
Какво ще правим тогава? Няма
тоалет.

601
00:45:57,730 --> 00:46:01,120
Всъщност, имам още един тоалет,
мисля, че много ще ти хареса.

602
00:46:01,120 --> 00:46:04,330
Наистина? Това е много важно за мен.

603
00:46:04,330 --> 00:46:07,010
Добре, хайде, скъпа, да го пробваме.

604
00:46:07,010 --> 00:46:08,750
Не изчезвай никъде.

605
00:46:09,160 --> 00:46:11,340
Много благодаря.

606
00:46:11,780 --> 00:46:14,550
Всъщност, аз...

607
00:46:18,060 --> 00:46:19,610
Хайде, Джерен.

608
00:46:22,070 --> 00:46:23,020
Ало?

609
00:46:23,020 --> 00:46:25,400
Джерен, видя ли новините?

610
00:46:25,430 --> 00:46:26,500
Какви новини?

611
00:46:26,500 --> 00:46:28,080
Ешреф.

612
00:46:28,400 --> 00:46:30,450
Ешреф е излязъл от затвора.

613
00:46:30,500 --> 00:46:31,360
Какво?

614
00:46:31,360 --> 00:46:33,070
Какво ще правим сега?

615
00:46:34,020 --> 00:46:35,650
Нисан знае ли?

616
00:46:35,650 --> 00:46:37,310
Не, но ще научи.

617
00:46:37,310 --> 00:46:39,020
Какъв момент!

618
00:46:39,060 --> 00:46:41,840
А ако научи? А ако Ешреф дойде?

619
00:46:41,840 --> 00:46:44,060
Чакай, чакай, успокой се.

620
00:46:44,060 --> 00:46:46,560
Нищо няма да се случи, всичко е
минало.

621
00:46:46,740 --> 00:46:48,280
Мислиш ли?

622
00:46:48,930 --> 00:46:52,010
Ами да, надявам се на това.

623
00:46:54,500 --> 00:46:55,600
Добър ден.

624
00:46:55,600 --> 00:46:57,130
Благодаря, и на вас.

625
00:47:01,340 --> 00:47:03,120
Брат, баща ти идва.

626
00:47:28,700 --> 00:47:31,000
Човече, той ме поздрави.

627
00:47:31,290 --> 00:47:32,740
Той ме поздрави.

628
00:47:32,740 --> 00:47:35,480
Баща ми ме поздрави.

629
00:47:35,480 --> 00:47:37,820
Баща ми ме поздрави, човече.

630
00:47:42,080 --> 00:47:43,340
Брат, скачай.

631
00:47:43,530 --> 00:47:45,320
Човече, няма да повярваш какво
се случи.

632
00:47:45,320 --> 00:47:47,520
Ти няма да повярваш. Скачай де.

633
00:47:48,660 --> 00:47:50,090
Дай ми шапката.

634
00:47:50,460 --> 00:47:51,600
Палатката е върху теб.

635
00:47:51,600 --> 00:47:52,480
Не се тревожи, брат.

636
00:47:52,480 --> 00:47:53,150
Какво става, човече?

637
00:47:53,150 --> 00:47:54,220
Хайде, хайде.

638
00:47:54,820 --> 00:47:56,130
Лека работа.

639
00:47:59,880 --> 00:48:02,520
Подай топката този път.

640
00:48:02,520 --> 00:48:05,480
Не хващайте топката в първата зона.
Закарайте я, заедно.

641
00:48:05,620 --> 00:48:08,000
Момчета, не забравяйте да си
помагате.

642
00:48:08,150 --> 00:48:10,560
Не позволявай, сине! Не
позволявай, сине! Не позволявай, сине.

643
00:48:10,560 --> 00:48:13,650
Браво! Така, така!

644
00:48:13,690 --> 00:48:15,480
Следете топката.

645
00:48:15,480 --> 00:48:17,230
Няма засада.

646
00:48:17,740 --> 00:48:19,020
Следете го.

647
00:48:19,020 --> 00:48:21,960
Браво, продължавайте. Всички заедно,
помагайки си един на друг.

648
00:48:23,940 --> 00:48:26,600
И аз мога да го направя, но правя ли го?
Боже мой. Какво стана?

649
00:48:26,600 --> 00:48:27,790
Скачай, трябва да тръгваме спешно.

650
00:48:27,790 --> 00:48:28,600
А какво има?

651
00:48:28,600 --> 00:48:30,000
Казвам ти, спешно е, скачай.

652
00:48:30,000 --> 00:48:33,400
Пич, каква е спешността? Професоре,
не ме ядосвай, мач е, не виждаш ли?

653
00:48:33,400 --> 00:48:36,200
Все едно си съдия на мач от
шампионата на лигата. Влизай в колата.

654
00:48:36,200 --> 00:48:38,190
Добре, добре. Треньор, те разчитат
на теб.

655
00:48:40,030 --> 00:48:41,970
Чакай, чакай, внимателно. Давай.

656
00:48:44,700 --> 00:48:46,340
Момчета!

657
00:48:46,870 --> 00:48:48,800
Помагайте си един на друг!

658
00:48:48,800 --> 00:48:50,800
Не позволявай! Не позволявай! Браво!

659
00:48:50,800 --> 00:48:51,790
Седни обратно!

660
00:48:51,790 --> 00:48:53,300
Браво!

661
00:49:00,770 --> 00:49:02,070
Нека остане в миналото.

662
00:49:03,010 --> 00:49:04,370
Благодаря.

663
00:49:28,320 --> 00:49:29,590
Г-н Ешреф.

664
00:49:30,020 --> 00:49:30,940
Заповядайте.

665
00:49:31,380 --> 00:49:32,630
А вие кой сте?

666
00:49:32,630 --> 00:49:34,260
Г-н Хъдър ви чака.

667
00:49:35,190 --> 00:49:36,310
Пак кой е той?

668
00:49:36,310 --> 00:49:37,740
Той сам ще ви каже.

669
00:49:37,740 --> 00:49:40,200
Ще ме вземат скоро, благодаря.

670
00:49:40,200 --> 00:49:43,720
Г-н Хъдър каза да дойдете в памет
на бащата на Якуп.

671
00:49:46,420 --> 00:49:47,600
Моля.

672
00:50:14,620 --> 00:50:16,070
Здравейте, другарю войник.

673
00:50:16,070 --> 00:50:16,780
Здравейте.

674
00:50:16,780 --> 00:50:19,250
Чухме, че днес ще излезе Ешреф
Тек, така ли е?

675
00:50:19,280 --> 00:50:20,530
Току-що излезе.

676
00:50:21,030 --> 00:50:22,560
Току-що излезе?

677
00:50:25,670 --> 00:50:26,500
И къде отиде?

678
00:50:26,500 --> 00:50:27,730
Дойде една кола и го взе.

679
00:50:27,730 --> 00:50:28,780
Каква кола?

680
00:50:28,780 --> 00:50:30,090
Черен джип.

681
00:50:30,090 --> 00:50:31,230
А номера видяхте ли?

682
00:50:31,230 --> 00:50:33,230
Откъде да знам, братче? Да не би
да съм гледал.

683
00:50:33,850 --> 00:50:35,590
Г-н се шегува с нас.

684
00:50:35,590 --> 00:50:37,430
Г-н се шегува с нас.

685
00:50:37,430 --> 00:50:40,500
Ешреф Тек пак направи същото. Остави
ни тук без нищо.

686
00:50:40,500 --> 00:50:43,740
Брат, спри се. Не се настройвай веднага.
Може да му се е появило спешно дело.

687
00:50:43,740 --> 00:50:49,380
Господи, помилуй. Какво дело може
да има човек, по-важно от братята му?

688
00:51:09,070 --> 00:51:13,220
Извинявай, стана малко като заповед.

689
00:51:13,260 --> 00:51:15,060
Аз съм Хъдър.

690
00:51:15,120 --> 00:51:16,940
Аз съм Ешреф.

691
00:51:16,940 --> 00:51:18,600
Заповядай, влез.

692
00:51:24,620 --> 00:51:25,670
Ето тук.

693
00:51:26,050 --> 00:51:28,200
Познавах бащата на Якуп.

694
00:51:28,200 --> 00:51:30,560
Освен това, много добре го познавах.

695
00:51:31,160 --> 00:51:35,820
Имахме приятелство с дължина
четиридесет и пет години.

696
00:51:36,620 --> 00:51:40,560
Както разбра, и аз съм от старите
сираци.

697
00:51:41,100 --> 00:51:42,250
Ясно.

698
00:51:42,250 --> 00:51:43,380
Аха.

699
00:51:43,960 --> 00:51:45,390
А защо се разделихте?

700
00:51:45,520 --> 00:51:47,880
Ще ти разкажа, ще ти разкажа всичко.

701
00:51:47,880 --> 00:51:50,200
Но първо да се отпуснем.

702
00:51:51,280 --> 00:51:54,060
Донесете ни две черни кафета.

703
00:51:54,170 --> 00:51:56,470
Откъде знаете какво пия?

704
00:51:56,470 --> 00:52:00,880
Знам всичко за теб, сине. Всичко.

705
00:52:03,560 --> 00:52:07,080
Ах, татко Якуп, ах.

706
00:52:07,080 --> 00:52:13,070
Виж, тази снимка е на поне четиридесет и пет години. Колко сме млади тук.

707
00:52:16,030 --> 00:52:17,720
Бог да го прости.

708
00:52:17,770 --> 00:52:19,110
Амин.

709
00:52:24,880 --> 00:52:28,290
Господа, както разбирате, това е моето предложение.

710
00:52:28,720 --> 00:52:30,530
В тази сделка има много пари.

711
00:52:30,530 --> 00:52:32,940
Всички ще спечелим сто пъти повече пари.

712
00:52:33,740 --> 00:52:35,640
Ще станем още по-силни.

713
00:52:35,640 --> 00:52:37,230
По-властни.

714
00:52:38,090 --> 00:52:40,050
Добре, предложението е добро.

715
00:52:40,050 --> 00:52:42,620
Но работата с наркотици не е за нас, Кадир.

716
00:52:42,620 --> 00:52:45,760
Какво, ще трoвим деца ли?

717
00:52:46,410 --> 00:52:47,950
Аз няма да се занимавам с това.

718
00:52:49,380 --> 00:52:50,660
Аз също.

719
00:52:51,960 --> 00:52:53,350
Така ли е значи?

720
00:52:53,350 --> 00:52:56,520
Сираците не могат да се занимават с такава мръсна работа.

721
00:52:56,520 --> 00:52:59,800
Освен това, има обещание, което дадохме на татко Якуп.

722
00:53:02,700 --> 00:53:05,330
Всъщност, прав сте.

723
00:53:34,140 --> 00:53:35,820
Никога не съм те виждал.

724
00:53:36,600 --> 00:53:38,740
И татко Якуп също никога не е разказвал за теб.

725
00:53:39,340 --> 00:53:41,050
Защо напусна сираците?

726
00:53:41,940 --> 00:53:44,920
Влюбих се и поисках позволение.

727
00:53:45,180 --> 00:53:46,560
Създаде ли семейство?

728
00:53:46,560 --> 00:53:48,120
Щях да създам.

729
00:53:48,180 --> 00:53:50,860
Поисках разрешение от татко Якуп.

730
00:53:50,860 --> 00:53:52,670
Имаше една госпожа.

731
00:53:53,380 --> 00:53:56,660
Толкова много се влюбихме един в друг и се оженихме.

732
00:53:56,660 --> 00:53:58,660
Дори се появи и дете.

733
00:53:59,140 --> 00:54:00,960
И къде са сега?

734
00:54:01,620 --> 00:54:04,150
Когато напуснах сираците…

735
00:54:05,120 --> 00:54:08,200
То за моите стари врагове, сякаш слънце изгря.

736
00:54:08,200 --> 00:54:13,660
Веднъж, когато вървяхме по пътя, те откриха огън по нас, мерзавците.

737
00:54:15,320 --> 00:54:16,360
Моят син.

738
00:54:19,070 --> 00:54:22,550
Беше само на три години. Три.

739
00:54:25,110 --> 00:54:26,290
Приемете моите съболезнования.

740
00:54:26,290 --> 00:54:27,820
Благодаря.

741
00:54:28,780 --> 00:54:30,680
Минаха години.

742
00:54:35,200 --> 00:54:37,050
А какво искаш от мен?

743
00:54:38,560 --> 00:54:40,700
Времето е лошо.

744
00:54:40,700 --> 00:54:44,440
Сираците сега са в лоши ръце.

745
00:54:44,720 --> 00:54:48,830
Този Кадир, не ръководи както трябва.

746
00:54:51,020 --> 00:54:52,660
Това не ме засяга.

747
00:54:54,430 --> 00:54:56,530
Сключили сме сделка с него.

748
00:54:56,620 --> 00:54:58,450
Няма да го закачам.

749
00:54:58,450 --> 00:55:00,280
А той няма да закача моите приятели.

750
00:55:00,280 --> 00:55:02,040
Положението не е такова.

751
00:55:02,040 --> 00:55:04,040
Нещата не са както ги остави.

752
00:55:04,200 --> 00:55:05,040
Какво се случи?

753
00:55:05,040 --> 00:55:10,240
Кадир забърква сираци в бизнеса с наркотици.

754
00:55:10,300 --> 00:55:14,120
Когато посредникът умря, тези, които се занимават с всичко това…

755
00:55:14,160 --> 00:55:16,780
Мръсниците, седящи на върха.

756
00:55:16,780 --> 00:55:20,720
Намират Кадир и му предлагат тази работа.

757
00:55:20,880 --> 00:55:24,140
И Кадир иска да я приеме.

758
00:55:24,170 --> 00:55:24,710
Какво?

759
00:55:24,710 --> 00:55:28,640
Ако върнеш сираците обратно, ще се случат ужасни неща.

760
00:55:28,680 --> 00:55:30,140
Ужасни.

761
00:55:37,050 --> 00:55:38,320
Виж.

762
00:55:38,420 --> 00:55:40,830
Това го наричат "крекер".

763
00:55:40,830 --> 00:55:42,830
Знам, виждал съм го в затвора.

764
00:55:42,830 --> 00:55:45,500
Търговецът Седат ги раздава.

765
00:55:45,500 --> 00:55:49,360
Кадир ще го върне при сираците.

766
00:55:49,360 --> 00:55:56,190
Защото този мръсен копелдак, татко Якуп го изхвърли от сиропиталището.

767
00:55:58,560 --> 00:56:00,180
Търговецът Седат, така ли?

768
00:56:00,220 --> 00:56:01,640
Аха.

769
00:56:04,290 --> 00:56:10,120
Наследството на татко Якуп сега ще принадлежи на негодници.

770
00:56:10,170 --> 00:56:12,040
Това много ме засяга.

771
00:56:12,040 --> 00:56:16,440
И този мръсник Кадир стои зад всичко това.

772
00:56:16,540 --> 00:56:18,440
Знае ли, че си излязъл?

773
00:56:19,740 --> 00:56:21,460
Той има уши навсякъде.

774
00:56:24,540 --> 00:56:28,670
Виж, говорих със стари другари.

775
00:56:28,670 --> 00:56:31,070
Те са готови да направят всичко.

776
00:56:31,070 --> 00:56:33,550
Ние сме зад теб.

777
00:56:33,550 --> 00:56:36,240
Само ти върви пред нас.

778
00:56:36,280 --> 00:56:38,280
Решението е твое.

779
00:56:54,030 --> 00:56:57,040
Нищо себе си.

780
00:56:57,320 --> 00:56:59,450
Ето го – истинският мъж.

781
00:57:04,060 --> 00:57:05,590
Здравейте.

782
00:57:10,230 --> 00:57:11,760
Татко Кадир.

783
00:57:19,800 --> 00:57:20,920
Заповядайте.

784
00:57:23,650 --> 00:57:25,250
Нали ги знаете, да?

785
00:57:25,680 --> 00:57:29,440
Капитанът, Търговецът и Месарят.

786
00:57:29,440 --> 00:57:32,050
Да-да, кой не ги знае.

787
00:57:32,760 --> 00:57:34,190
Разбира се, че ги знаем.

788
00:57:34,280 --> 00:57:35,880
Те знаят същността на въпроса.

789
00:57:35,880 --> 00:57:40,240
Те също са много ентусиазирани за нашата нова бизнес насока.

790
00:57:40,700 --> 00:57:43,880
Понякога е полезно да сменяш играчките.

791
00:57:44,400 --> 00:57:46,420
Точно така, татко Кадир.

792
00:57:46,540 --> 00:57:47,970
Ще се заемем с работата.

793
00:57:47,970 --> 00:57:50,040
Какво е принципност в наше време?

794
00:57:50,040 --> 00:57:53,450
Единственото, което има значение – това са парите.

795
00:57:53,700 --> 00:57:55,740
От твоята уста мед да капе.

796
00:57:55,740 --> 00:57:59,580
Виж, човек, на когото му работи главата, изглежда по съвсем друг начин.

797
00:58:03,200 --> 00:58:04,320
Ешреф.

798
00:58:06,290 --> 00:58:07,980
Излезе от затвора.

799
00:58:18,030 --> 00:58:20,540
И какво ще кажеш?

800
00:58:21,290 --> 00:58:23,400
Нямам намерение да се забърквам в проблеми.

801
00:58:23,890 --> 00:58:28,660
Сине, хора като нас не бягат от
проблемите. Не могат да избягат.

802
00:58:29,200 --> 00:58:30,610
Не заради себе си.

803
00:58:31,020 --> 00:58:32,580
Заради любимите.

804
00:58:33,470 --> 00:58:35,190
Дадох някои обещания.

805
00:58:36,400 --> 00:58:38,770
Не искам те да пострадат.

806
00:58:38,770 --> 00:58:40,770
Без теб нищо няма да се получи.

807
00:58:40,770 --> 00:58:43,690
Ще се получи, ще се получи. Всичко
ще се получи без мен.

808
00:58:43,690 --> 00:58:45,010
Какво ще правиш?

809
00:58:45,010 --> 00:58:50,330
Ще седнеш на брега на морето и ще
ловиш всякакви риби? Това ли е мечтата ти?

810
00:58:51,400 --> 00:58:52,840
Звучи страхотно.

811
00:58:52,840 --> 00:58:54,240
Ешреф.

812
00:58:54,710 --> 00:58:59,040
Ти не си държавен служител, в нашата
работа няма пенсия.

813
00:58:59,040 --> 00:59:03,140
Дори и да не правиш нищо, враговете ти
все пак ще ги има.

814
00:59:05,360 --> 00:59:07,590
Всички сме с теб.

815
00:59:10,640 --> 00:59:12,140
Брат Хъдър.

816
00:59:12,600 --> 00:59:17,360
Когато правя нещо, не мисля за това,
кой е пред мен или зад мен.

817
00:59:17,540 --> 00:59:19,180
Всичко правя сам.

818
00:59:21,500 --> 00:59:23,320
А засега, с твое позволение.

819
00:59:24,190 --> 00:59:26,690
Разбира се, сине.

820
00:59:28,340 --> 00:59:29,840
Но помисли.

821
00:59:30,530 --> 00:59:31,960
Помисли добре.

822
00:59:34,940 --> 00:59:37,290
Помисли за младите момчета.

823
00:59:37,290 --> 00:59:42,550
Помисли за семействата, които ще
бъдат разрушени от онези...

824
00:59:43,060 --> 00:59:46,040
Които искат да затънат в наркотичното
блато в средна и горна училищна възраст.

825
00:59:46,070 --> 00:59:48,650
Помисли за сираците на този град.

826
00:59:48,690 --> 00:59:51,580
Те ще проникнат в кръвта им и ще
отровят хората.

827
00:59:51,600 --> 00:59:55,330
Да попречиш на това, е и твой дълг.

828
00:59:56,590 --> 00:59:59,180
Г-н Динчер иска всичко да бъде
забележително.

829
00:59:59,180 --> 01:00:00,440
Той също ли ще бъде там?

830
01:00:00,440 --> 01:00:03,420
Разбира се, че ще бъде. Той лично се
занимава с всичко.

831
01:00:03,420 --> 01:00:05,420
Планираме да започнем точно в пет.

832
01:00:05,420 --> 01:00:09,650
Ти ще бъдеш на сцената, а след това
ще отговорим на въпросите на пресата.

833
01:00:09,650 --> 01:00:11,650
Не е ли всичко това твърде много?

834
01:00:11,650 --> 01:00:15,260
Нисан, това е твоят живот вече. Трябва
да свикнеш с това.

835
01:00:15,260 --> 01:00:17,110
Всичко си има цена, нали?

836
01:00:17,110 --> 01:00:18,250
Вярно.

837
01:00:18,580 --> 01:00:20,410
Ще ми е трудно да свикна.

838
01:00:20,410 --> 01:00:22,410
Но трябва.

839
01:00:22,910 --> 01:00:24,280
Ще се намесваме във всичко.

840
01:00:24,280 --> 01:00:28,140
В твоята храна, пиене, облекло.

841
01:00:28,140 --> 01:00:29,620
Ще се намесваме в твоите отношения.

842
01:00:29,620 --> 01:00:31,780
Слушай, г-н Динчер много ти вярва.

843
01:00:31,780 --> 01:00:35,070
Както виждаш, той не е пожалил пари
за теб.

844
01:00:35,740 --> 01:00:36,960
Разбирам.

845
01:00:37,480 --> 01:00:39,650
Но ако си уморена, ще продължим утре.

846
01:00:39,650 --> 01:00:40,930
Да, моля те.

847
01:00:42,720 --> 01:00:45,440
Добре тогава. Хайде, момчета, тръгваме.

848
01:00:45,440 --> 01:00:47,940
Да, голямо благодаря за всичко.

849
01:00:47,940 --> 01:00:48,920
Няма защо.

850
01:00:48,920 --> 01:00:50,030
-Благодаря.
-Благодаря ви.

851
01:00:50,030 --> 01:00:51,090
Лека работа.

852
01:00:51,090 --> 01:00:53,290
Много благодаря на всички.

853
01:01:00,620 --> 01:01:03,100
Това от анализ на урина ли е, какво е това?

854
01:01:03,940 --> 01:01:07,800
Няма го никъде. Никой не го е виждал, обадих се на всички места.

855
01:01:07,900 --> 01:01:10,720
Къде отиде изведнъж?

856
01:01:10,720 --> 01:01:12,990
Човек съвсем ли не тъгува за братята си?

857
01:01:12,990 --> 01:01:14,620
С него нищо не се е случило, нали?

858
01:01:14,620 --> 01:01:17,940
Ако Кадир е разбрал, че е излязъл, отдавна го преследва.

859
01:01:17,940 --> 01:01:21,560
Ако толкова се притеснявате за брата си, обадете се на Нисан.

860
01:01:22,870 --> 01:01:26,610
Остави ни и със сигурност отиде при нея.

861
01:01:28,260 --> 01:01:29,990
Не се е обаждал, нали?

862
01:01:29,990 --> 01:01:30,770
Не.

863
01:01:32,140 --> 01:01:34,020
Но тя ще разбере.

864
01:01:42,870 --> 01:01:43,810
Сестра?

865
01:01:44,720 --> 01:01:45,810
Кой звъни?

866
01:01:47,940 --> 01:01:49,100
Ърмак звъни.

867
01:01:49,100 --> 01:01:50,620
Какво иска?

868
01:01:50,680 --> 01:01:52,120
Не вдигай, остави.

869
01:01:52,420 --> 01:01:53,360
Може би...

870
01:01:53,400 --> 01:01:54,620
Какво може би?

871
01:01:54,620 --> 01:01:57,020
Може би нещо важно, Афра?

872
01:01:57,680 --> 01:01:58,910
Да, Ърмак?

873
01:01:58,940 --> 01:02:00,890
Здравей, Нисан, как си?

874
01:02:01,040 --> 01:02:03,540
Добре съм, за добро ли се обаждаш? Не си звъняла.

875
01:02:03,600 --> 01:02:05,080
Исках да попитам нещо.

876
01:02:05,190 --> 01:02:06,300
Разбира се.

877
01:02:06,480 --> 01:02:07,760
Ешреф до теб ли е?

878
01:02:07,760 --> 01:02:08,830
Ешреф?

879
01:02:08,900 --> 01:02:10,240
Да, днес излезе.

880
01:02:10,400 --> 01:02:12,190
Притеснявахме се, че не можем да се свържем с него.

881
01:02:19,720 --> 01:02:23,120
Не, не се е обаждал и не е идвал.

882
01:02:23,120 --> 01:02:25,820
Добре, извинявай.

883
01:02:31,200 --> 01:02:32,920
Ешреф излезе от затвора.

884
01:02:32,920 --> 01:02:35,140
Нека, сестро. На нас какво ни засяга?

885
01:02:38,660 --> 01:02:42,080
Нисан, ти преживяваш най-важните дни от живота си.

886
01:02:43,030 --> 01:02:45,460
Чу ли какво каза г-жа Седа.

887
01:02:45,530 --> 01:02:48,610
Трябва да бъдеш внимателна към всяка твоя стъпка.

888
01:02:49,260 --> 01:02:52,290
Опасно е да се срещаш с Ешреф.

889
01:02:52,340 --> 01:02:54,870
Знаеш ли, че заради мен попадна в затвора?

890
01:02:54,900 --> 01:02:55,880
Знам.

891
01:02:56,570 --> 01:03:00,710
Знам, знам, душа моя. Но това нищо не променя.

892
01:03:00,710 --> 01:03:03,520
По-скоро, сестро, не трябва да се срещаш с Ешреф.

893
01:03:03,520 --> 01:03:05,080
И без това нямам такава цел, Афра.

894
01:03:05,080 --> 01:03:06,260
Е, добре тогава!

895
01:03:07,780 --> 01:03:10,100
Много съм уморена, ще отида в стаята.

896
01:03:27,420 --> 01:03:28,870
Проклятие!

897
01:03:30,390 --> 01:03:35,320
Всичко току-що започна да се оправя, току-що започнах да те забравям.

898
01:03:46,450 --> 01:03:48,540
Какво значи, че не си спомних правилно?

899
01:03:48,540 --> 01:03:49,580
Какво означава?

900
01:03:49,580 --> 01:03:51,880
Подиграваш ли се?

901
01:03:51,960 --> 01:03:54,920
Всички вестници и социални мрежи
говорят за това.

902
01:03:54,920 --> 01:03:58,000
Човек излезе, размахвайки ръце.

903
01:03:58,020 --> 01:03:59,970
Бяха ли те заплашили?

904
01:04:00,060 --> 01:04:01,740
Просто разказах как всичко беше.

905
01:04:01,740 --> 01:04:03,500
Просто разказа?

906
01:04:03,500 --> 01:04:05,050
А преди за какво мислеше?

907
01:04:05,050 --> 01:04:08,210
Прокурора също го взеха, ти човек
погуби.

908
01:04:08,270 --> 01:04:10,680
Чигдем, тази работа няма да свърши
тук.

909
01:04:10,690 --> 01:04:12,640
Ще заведа дело срещу теб.

910
01:04:12,640 --> 01:04:14,880
А сега излез, за да не те виждам.

911
01:04:24,620 --> 01:04:26,590
Какво искаш? Какво?

912
01:04:26,590 --> 01:04:29,160
Чигдем, Ешреф излезе.

913
01:04:29,620 --> 01:04:30,740
Да, излезе.

914
01:04:30,850 --> 01:04:33,150
Какво става тук? Какво има,

915
01:04:33,630 --> 01:04:36,220
Заплашваха ме, бях принудена.

916
01:04:36,240 --> 01:04:37,300
Кой те заплашваше?

917
01:04:37,860 --> 01:04:38,900
Не знам.

918
01:04:39,440 --> 01:04:41,150
Има някой, който знае много за мен.

919
01:04:41,170 --> 01:04:42,800
Защо не дойде при мен?

920
01:04:43,620 --> 01:04:45,000
Какво щеше да направиш?

921
01:04:45,180 --> 01:04:46,230
И какво ще правим сега?

922
01:04:46,230 --> 01:04:47,520
Откъде да знам?

923
01:04:47,520 --> 01:04:50,320
И без това имам толкова проблеми,
още и с теб не мога да се занимавам.

924
01:04:58,920 --> 01:05:02,320
Брат Ешреф, нека остане в миналото.

925
01:05:03,080 --> 01:05:05,390
Благодаря, Селим. Донесе ли това,
което исках?

926
01:05:05,390 --> 01:05:07,260
Донесох, брат. Всичко е готово.

927
01:05:10,910 --> 01:05:11,790
Тук е, брат.

928
01:05:15,470 --> 01:05:16,220
Ключовете?

929
01:05:16,220 --> 01:05:17,370
Тук са, брат.

930
01:05:18,990 --> 01:05:19,860
Камъкът?

931
01:05:19,960 --> 01:05:21,840
А това откъде се взе?

932
01:05:22,200 --> 01:05:23,140
Донесе ли?

933
01:05:23,140 --> 01:05:24,440
В колата е.

934
01:05:24,970 --> 01:05:28,200
Телефонът е готов, брат, записах
всички, които искаше.

935
01:05:28,200 --> 01:05:28,870
Благодаря.

936
01:05:28,870 --> 01:05:30,580
Брат, ти ме плашиш.

937
01:05:30,580 --> 01:05:34,660
Това, което искаш. Надгробен камък,
гроб. Ти какво, отиваш на смърт, брат?

938
01:05:34,660 --> 01:05:36,830
Селим, аз оттам се върнах.

939
01:05:37,470 --> 01:05:38,050
Вземи.

940
01:05:38,050 --> 01:05:39,220
Не, не трябва.

941
01:05:39,280 --> 01:05:40,240
Вземи.

942
01:05:40,330 --> 01:05:41,060
Благодаря, брат.

943
01:05:41,060 --> 01:05:44,750
И си дръж устата затворена. Ако
някой нещо попита - нищо не казвай.

944
01:05:44,750 --> 01:05:45,600
Добре, брат.

945
01:05:45,600 --> 01:05:46,820
Ще ти се обадя.

946
01:06:05,100 --> 01:06:06,280
Шамфъстък.

947
01:06:17,810 --> 01:06:28,660
Вие всички
Ешреф Тек

948
01:06:43,480 --> 01:06:44,500
Ало?

949
01:06:45,450 --> 01:06:46,780
Кадир?

950
01:06:53,640 --> 01:06:54,820
Ешреф?

951
01:06:56,360 --> 01:07:01,700
Не очаквах, че ще се обадиш.
Ти си в миналото.

952
01:07:01,770 --> 01:07:04,420
Ела, да видим твоето красиво лице.

953
01:07:04,640 --> 01:07:06,660
Обещавам, нищо няма да направя.

954
01:07:06,830 --> 01:07:10,750
Ще целунеш ръка и ще забравим
всички обиди.

955
01:07:11,130 --> 01:07:14,120
Къде си, нашите момчета да те
вземат.

956
01:07:14,390 --> 01:07:19,030
Не се притеснявай. Скоро ще те
посетя.

957
01:07:19,220 --> 01:07:22,940
Ела. Все пак си стар наемател.

958
01:07:22,940 --> 01:07:27,640
Чух, че продаваш наркотици. Вярно
ли е?

959
01:07:28,140 --> 01:07:31,340
Да. И какво?

960
01:07:32,230 --> 01:07:36,050
Кадир, няма да позволя да въвлечеш
Сираците в това.

961
01:07:38,520 --> 01:07:42,940
Ти не си важен вече, Ешреф. Това е
моят град.

962
01:07:43,220 --> 01:07:45,360
Аз съм баща сега, знаеш ли?

963
01:07:45,450 --> 01:07:47,230
И аз определям правилата.

964
01:07:47,860 --> 01:07:52,690
Спомняш ли си нашия договор? Няма
да те закачам.

965
01:07:52,990 --> 01:07:54,220
И?

966
01:07:54,560 --> 01:07:56,820
Днес договорът изтече.

967
01:07:58,520 --> 01:07:59,740
Значи...

968
01:08:00,700 --> 01:08:06,360
Ще съжаляваш. Ще те боли. И твоите
любими.

969
01:08:06,770 --> 01:08:10,700
Не се притеснявай за мен, Кадир.
Мисли за себе си.

970
01:08:19,760 --> 01:08:21,720
Колко ми липсваше този твой звук.

971
01:08:25,380 --> 01:08:29,100
Кенан, трябва да увеличим охраната
веднага.

972
01:08:29,100 --> 01:08:31,100
Хора да ни заобиколят. Веднага.

973
01:08:31,100 --> 01:08:33,180
Ешреф разбра ли?

974
01:08:33,180 --> 01:08:35,190
Тази работа няма край.

975
01:08:35,360 --> 01:08:36,920
Този град е тесен за двама ни.

976
01:08:36,920 --> 01:08:39,880
Ще вземем душата му, когато дойде,
Кенан.

977
01:08:39,880 --> 01:08:41,140
Бъдете готови.

978
01:08:41,140 --> 01:08:42,840
Добре, г-н. Не се тревожете.

979
01:08:47,250 --> 01:08:48,840
Ах, Ешреф.

980
01:10:01,160 --> 01:10:04,060
Не мога да изляза тази вечер.

981
01:10:04,160 --> 01:10:06,420
Кълна се, на сестра ми не ѝ е добре.

982
01:10:06,420 --> 01:10:08,610
Но обещавам друг път, добре ли?

983
01:10:09,930 --> 01:10:10,950
Добре.

984
01:10:13,920 --> 01:10:14,950
С кого говориш?

985
01:10:14,950 --> 01:10:16,270
С Тайлян.

986
01:10:16,460 --> 01:10:18,550
Кълна се, той е добър човек.

987
01:10:20,260 --> 01:10:22,140
А ти къде отиваш?

988
01:10:22,230 --> 01:10:23,530
Да се поразходя.

989
01:10:26,570 --> 01:10:27,670
Какво има?

990
01:10:27,700 --> 01:10:29,250
Сестра, обещай ми.

991
01:10:29,390 --> 01:10:30,700
Махни се от пътя ми.

992
01:10:30,720 --> 01:10:32,150
Няма да ходиш при него.

993
01:10:32,240 --> 01:10:34,410
Не отивам при никого, просто ще се
разходя.

994
01:10:34,410 --> 01:10:36,480
Добре, дай дума.

995
01:10:37,100 --> 01:10:39,870
Обещавам, Афра. Махни се от пътя
ми сега.

996
01:10:40,460 --> 01:10:42,520
Боже мой.

997
01:11:10,280 --> 01:11:11,870
Сестра, трябва ли ти такси?

998
01:11:11,990 --> 01:11:14,150
Не, братко. Продължавай.

999
01:11:14,680 --> 01:11:16,150
Добре, сестро. Лека нощ.

1000
01:11:18,270 --> 01:11:20,480
Такси, стой, стой.

1001
01:11:21,960 --> 01:11:23,300
Размислих.

1002
01:11:28,970 --> 01:11:30,100
Къде ще ходим, сестро?

1003
01:11:31,110 --> 01:11:31,930
Не знам.

1004
01:11:31,930 --> 01:11:32,790
Как така?

1005
01:11:32,840 --> 01:11:39,710
Просто ще ходим. Но първо пусни
тъжна песен. Най-тъжната.

1006
01:11:39,780 --> 01:11:43,290
Добре, сестро, арабеска обичаме.
Това е нашият стил.

1007
01:11:57,360 --> 01:11:58,780
Имаш ли приятелка?

1008
01:11:58,810 --> 01:11:59,560
Не.

1009
01:11:59,610 --> 01:12:01,290
А влюбвал ли си се?

1010
01:12:01,320 --> 01:12:02,250
Веднъж.

1011
01:12:02,290 --> 01:12:03,940
А после в никого?

1012
01:12:04,080 --> 01:12:06,810
Имаше, но не се влюбих.

1013
01:12:07,040 --> 01:12:08,090
Защо?

1014
01:12:08,350 --> 01:12:10,720
Защото сърцето може да обича
само веднъж.

1015
01:12:33,930 --> 01:12:36,000
Можеш да спреш тук, брат.

1016
01:12:52,620 --> 01:12:54,680
Тръгвай, брат. Тръгвай.

1017
01:12:57,400 --> 01:12:58,330
Стой, брат. Стой.

1018
01:12:58,330 --> 01:13:01,000
Можеш ли да се върнеш?

1019
01:13:06,780 --> 01:13:07,910
Твоето гадже,

1020
01:13:08,220 --> 01:13:09,540
Някога...

1021
01:13:09,920 --> 01:13:11,790
Вашето място?

1022
01:13:12,560 --> 01:13:13,470
Да.

1023
01:13:13,760 --> 01:13:17,260
Сестро, ще съжаляваш, ако не
отидеш.

1024
01:13:17,260 --> 01:13:20,270
Откъде знаеш? Може би ще е
обратното?

1025
01:13:20,460 --> 01:13:22,110
Ако ще съжаляваш...

1026
01:13:22,140 --> 01:13:23,480
Тогава не излизам.

1027
01:13:23,480 --> 01:13:27,660
Преди обичах една, имах ателие.

1028
01:13:27,800 --> 01:13:29,820
Имах такава ситуация.

1029
01:13:30,090 --> 01:13:35,250
Разделихме се, тя ме чакаше. Но
не можах да отида при нея.

1030
01:13:37,680 --> 01:13:38,980
После какво?

1031
01:13:38,990 --> 01:13:42,800
Аз съм таксиметров шофьор, но
това не е моята кола, сестро.

1032
01:13:45,440 --> 01:13:48,670
Сестро, не взимам пари от тези,
които страдат от любов.

1033
01:13:48,830 --> 01:13:50,020
Това е моят принцип.

1034
01:13:50,020 --> 01:13:52,950
Брат, сигурен ли си, че си
таксиметров шофьор?

1035
01:15:19,740 --> 01:15:23,800
В затвора гледах един филм,
турски.

1036
01:15:24,400 --> 01:15:25,480
Как се казва?

1037
01:15:25,540 --> 01:15:27,030
Не знам.

1038
01:15:27,330 --> 01:15:30,440
Двама влюбени не могат да се
съберат по никакъв начин.

1039
01:15:31,790 --> 01:15:34,580
Странно, не съм чувала за такъв.

1040
01:15:35,740 --> 01:15:37,340
После и двамата...

1041
01:15:39,920 --> 01:15:45,130
Срещат се веднъж годишно в
парка, а после се разделят.

1042
01:15:46,710 --> 01:15:48,620
И така продължава много години.

1043
01:15:51,100 --> 01:15:52,950
До самата старост.

1044
01:15:53,980 --> 01:15:55,600
Веднъж годишно?

1045
01:15:55,810 --> 01:15:57,330
Веднъж годишно.

1046
01:15:57,820 --> 01:15:58,980
Заглавието на филма.

1047
01:15:59,170 --> 01:16:00,010
Какво?

1048
01:16:00,480 --> 01:16:05,040
Филмът се казва "Веднъж годишно".
Картал Тибет в главната роля.

1049
01:16:06,040 --> 01:16:07,840
Виждам, че си го гледала.

1050
01:16:13,800 --> 01:16:15,530
Как така се случи, че излезе?

1051
01:16:17,650 --> 01:16:19,860
Някой е искал да изляза.

1052
01:16:20,150 --> 01:16:21,190
Защо?

1053
01:16:21,770 --> 01:16:23,310
Нямам представа.

1054
01:16:23,820 --> 01:16:26,450
Ърмак се обади. Много се тревожат за теб.

1055
01:16:26,870 --> 01:16:28,230
Нека.

1056
01:16:29,220 --> 01:16:33,680
Влезе в затвора заради мен.

1057
01:16:33,680 --> 01:16:36,000
Влязох в затвора не заради теб.

1058
01:16:36,800 --> 01:16:39,140
Влязох в затвора за убийство.

1059
01:16:39,140 --> 01:16:41,250
Ти извърши убийство заради мен.

1060
01:16:41,280 --> 01:16:44,810
Но аз застрелях тази жена, аз!

1061
01:16:44,880 --> 01:16:46,990
Но аз убих.

1062
01:16:46,990 --> 01:16:48,070
Но защо?

1063
01:16:48,070 --> 01:16:52,310
Тя не беше невинна, Нисан. Не се тормози.

1064
01:16:57,720 --> 01:17:02,250
Може би, ако беше дошъл при мен, нищо от това нямаше да се случи.

1065
01:17:03,830 --> 01:17:06,870
Случва се всичко, което трябва.

1066
01:17:07,470 --> 01:17:08,910
Това наричат съдба.

1067
01:17:08,910 --> 01:17:10,670
Наричат съдба!

1068
01:17:10,910 --> 01:17:15,170
Да ти кажа ли какво е съдба? Съдбата са твоите постъпки в миналото.

1069
01:17:17,050 --> 01:17:19,750
Но ти избра да отидеш при Рюя.

1070
01:17:21,920 --> 01:17:25,990
Реално повярвах, че ме обичаш.

1071
01:17:29,970 --> 01:17:31,890
Реално те обикнах.

1072
01:17:32,210 --> 01:17:34,650
Затова ли избяга при Рюя?

1073
01:17:40,920 --> 01:17:43,040
Това е много трудно да се обясни.

1074
01:17:56,680 --> 01:18:02,490
Никога няма да ме обичаш толкова силно.

1075
01:18:04,970 --> 01:18:08,370
Толкова ме боли да осъзная това.

1076
01:18:14,380 --> 01:18:15,570
И мен.

1077
01:18:24,250 --> 01:18:25,060
Къде отиваш?

1078
01:18:25,060 --> 01:18:26,160
Вкъщи!

1079
01:18:27,450 --> 01:18:28,160
Ще те закарам.

1080
01:18:28,180 --> 01:18:29,240
Не трябва!

1081
01:18:29,240 --> 01:18:31,560
И така направих грешка, като дойдох.

1082
01:18:33,650 --> 01:18:36,510
Нисан, аз съм за малко тук.

1083
01:18:38,090 --> 01:18:39,650
Къде пак?!

1084
01:18:43,550 --> 01:18:45,460
Познавам този поглед!

1085
01:18:48,450 --> 01:18:50,450
Ти ще направиш нещо.

1086
01:18:51,760 --> 01:18:53,090
Нещо лошо.

1087
01:18:56,050 --> 01:18:57,750
Какво ще направиш, Ешреф?

1088
01:19:00,270 --> 01:19:02,410
Прави каквото искаш!

1089
01:19:15,470 --> 01:19:16,910
Нисан, влез в колата.

1090
01:19:17,060 --> 01:19:18,490
Няма.

1091
01:19:18,680 --> 01:19:20,020
Влез, казах.

1092
01:19:20,090 --> 01:19:21,860
Няма, казвам!

1093
01:19:23,030 --> 01:19:24,490
Влез в колата!

1094
01:19:24,490 --> 01:19:26,930
Ешреф, не искам! Няма да вляза!

1095
01:19:36,110 --> 01:19:36,980
Влизай.

1096
01:19:37,100 --> 01:19:38,730
А какво ще стане, ако не вляза?

1097
01:19:38,950 --> 01:19:40,250
Ще се натъжа.

1098
01:19:40,990 --> 01:19:42,680
Преди беше по-страшен.

1099
01:19:42,680 --> 01:19:43,910
Остарявам.

1100
01:19:43,990 --> 01:19:46,650
Човек може поне да каже: "моля."

1101
01:19:46,650 --> 01:19:49,050
Няма да те моля да се качиш в колата.

1102
01:19:49,050 --> 01:19:50,730
Никой не те моли да ме молиш.

1103
01:19:55,130 --> 01:19:56,070
Внимавай.

1104
01:19:56,110 --> 01:19:57,220
Извинявай!

1105
01:20:16,220 --> 01:20:20,680
В годината има 12 месеца, 52 седмици,
365 дни!

1106
01:20:20,680 --> 01:20:23,530
Не можеше ли да излезеш след 2 дни?
Защо точно днес?

1107
01:20:23,530 --> 01:20:26,010
А какво ще стане след два дни?

1108
01:20:26,040 --> 01:20:28,440
Утре имам много важен ден.

1109
01:20:28,440 --> 01:20:29,610
Какво има?

1110
01:20:30,010 --> 01:20:31,630
Имам нов сингъл.

1111
01:20:31,650 --> 01:20:32,560
Какво имаш?

1112
01:20:32,560 --> 01:20:34,930
Сингъл! Песен!

1113
01:20:34,930 --> 01:20:36,370
Една песен.

1114
01:20:37,710 --> 01:20:39,640
Като Къркбешлик?

1115
01:20:39,850 --> 01:20:41,850
Не, 9 милиметра.

1116
01:20:43,190 --> 01:20:46,040
Защо ми се сърдиш? Просто питам.

1117
01:20:46,040 --> 01:20:48,610
Може би, защото те мразя?!

1118
01:20:48,610 --> 01:20:50,240
Какво съм направил, че да ме мразиш?

1119
01:20:50,240 --> 01:20:54,570
Ти, гледайки ме в очите, каза, че
обичаш друга жена! Какво повече?

1120
01:20:54,570 --> 01:20:57,050
Можеше да ми изтръгнеш сърцето!

1121
01:20:57,680 --> 01:20:59,090
Друга жена...

1122
01:20:59,980 --> 01:21:02,090
Жена, която никога не е била моя.

1123
01:21:02,090 --> 01:21:03,660
Каква е разликата?

1124
01:21:03,730 --> 01:21:06,140
Каква е разликата? Няма разлика!

1125
01:21:06,140 --> 01:21:08,340
И каква е разликата, дори и да е
мъртва?

1126
01:21:10,030 --> 01:21:15,130
Не дай Боже, разбира се. Но в крайна
сметка, все още мислиш за нея!

1127
01:21:30,220 --> 01:21:33,230
Брат Гюрдал, намерих брат Ешреф.

1128
01:21:33,300 --> 01:21:36,450
Той е пред дома на г-жа Нисан сега.
Заедно са.

1129
01:21:36,520 --> 01:21:38,330
Пак същата песен!

1130
01:21:38,330 --> 01:21:40,110
Добре, ти продължавай да наблюдаваш.

1131
01:21:40,110 --> 01:21:41,240
Добре, брате.

1132
01:21:46,290 --> 01:21:47,650
Това шега ли е?

1133
01:21:47,650 --> 01:21:48,570
Какво стана?

1134
01:21:48,570 --> 01:21:50,530
Колата на Ешреф пристигна.

1135
01:21:50,530 --> 01:21:51,330
Какво?

1136
01:21:51,330 --> 01:21:54,400
Господи, това момиче е лудо! Пак се
намериха!

1137
01:21:54,400 --> 01:21:55,910
Добре, затваряй.

1138
01:21:55,980 --> 01:21:57,910
Повече няма да те безпокоя.

1139
01:21:57,910 --> 01:22:00,750
Моля. И аз ще направя каквото е по
силите ми.

1140
01:22:01,350 --> 01:22:02,350
Добре.

1141
01:22:04,180 --> 01:22:05,210
Какво е това?

1142
01:22:06,950 --> 01:22:08,130
Нищо.

1143
01:22:09,030 --> 01:22:09,880
Какво е това?

1144
01:22:09,880 --> 01:22:11,140
Не пипай...

1145
01:22:18,410 --> 01:22:19,510
Какво е това, Ешреф?

1146
01:22:19,560 --> 01:22:20,840
Надгробен камък.

1147
01:22:22,420 --> 01:22:23,970
Името ти е написано.

1148
01:22:25,170 --> 01:22:26,950
Защото това е моят надгробен камък.

1149
01:22:26,950 --> 01:22:29,530
Ти луд ли си? Какво е това?!

1150
01:22:29,710 --> 01:22:31,830
Нека да стои, може да потрябва
някога.

1151
01:22:31,830 --> 01:22:35,190
Добре, умри! Тогава ще се успокоя
и аз, и ти!

1152
01:22:35,190 --> 01:22:39,950
Не ти ли омръзна смъртта! Ти просто
подлудяваш хората, убиваш!

1153
01:22:39,950 --> 01:22:41,710
По-добре да беше изгнил в затвора!

1154
01:22:41,710 --> 01:22:44,230
Ти изобщо разбираш ли през какво
преминах аз?

1155
01:22:44,470 --> 01:22:49,670
Всеки ден четях вестници, новини за
смърт! От страх не можех да включа
телевизора!

1156
01:22:49,670 --> 01:22:53,760
Ти изобщо разбираш ли какво
преживях заради теб?! Сънувах те!

1157
01:22:53,760 --> 01:22:55,270
Прави каквото искаш!

1158
01:22:55,330 --> 01:22:57,790
Прави каквото си искаш!

1159
01:22:57,790 --> 01:23:01,270
Само стой далеч от мен! Стига! Какво
е това?!

1160
01:23:01,270 --> 01:23:02,820
Какво казах?

1161
01:23:18,930 --> 01:23:21,580
Какво има? Следиш ли ме?

1162
01:23:21,790 --> 01:23:22,950
Да.

1163
01:23:23,730 --> 01:23:26,190
Проверявам дали си удържал на думата
си или не.

1164
01:23:26,210 --> 01:23:27,950
Седни, няма да говорим тук.

1165
01:23:42,490 --> 01:23:45,130
Психопат! Маниак!

1166
01:23:46,090 --> 01:23:48,390
Направил си още един надгробен камък!

1167
01:23:48,390 --> 01:23:49,130
Какво?

1168
01:23:49,130 --> 01:23:52,350
Нищо! Всичко е както обикновено!

1169
01:23:53,400 --> 01:23:55,950
Сестра, не мога да ти повярвам!

1170
01:23:55,950 --> 01:23:56,910
Къде се срещнахте?

1171
01:23:56,910 --> 01:23:58,910
Нямаше никаква среща, Афра!

1172
01:23:59,230 --> 01:24:00,310
Просто се сблъскахме.

1173
01:24:00,310 --> 01:24:01,750
Сблъскахте се?

1174
01:24:01,750 --> 01:24:02,530
Къде?

1175
01:24:02,530 --> 01:24:04,390
Няма значение къде!

1176
01:24:04,390 --> 01:24:05,560
На дъното на ада!

1177
01:24:05,560 --> 01:24:08,070
Сестра, какво казах, че ми се зъбиш?

1178
01:24:08,070 --> 01:24:10,970
Какво ме интересува?! Нека те
разстрелят! Какво ме интересува?!

1179
01:24:21,470 --> 01:24:23,090
Психопат!

1180
01:24:23,130 --> 01:24:24,490
Психопат!

1181
01:24:31,430 --> 01:24:32,770
Красиво.

1182
01:24:37,110 --> 01:24:39,550
Кога ще ме оставиш на мира?

1183
01:24:40,310 --> 01:24:41,740
Остави ме на мира.

1184
01:24:41,740 --> 01:24:43,530
Ти знаеш какво искам.

1185
01:24:44,270 --> 01:24:46,230
Няма да се виждаш с Нисан.

1186
01:24:46,230 --> 01:24:48,560
А какво мислиш, че ще стане, ако не
се виждам с нея?

1187
01:24:48,890 --> 01:24:50,400
Ще дойда при теб?

1188
01:24:51,970 --> 01:24:53,090
Не идвай.

1189
01:24:54,300 --> 01:24:55,810
И при мен не идвай.

1190
01:24:55,980 --> 01:24:59,390
Но и при нея няма да ходиш. Разбрахме
се.

1191
01:25:00,820 --> 01:25:02,310
Силно ли обичаш?

1192
01:25:02,730 --> 01:25:04,610
Подиграваш ли ми се?

1193
01:25:05,490 --> 01:25:06,590
Да.

1194
01:25:07,170 --> 01:25:11,010
Отлично. Тогава стой далеч от нея.

1195
01:25:11,010 --> 01:25:13,310
Ще подставя не само теб, Ешреф.

1196
01:25:13,310 --> 01:25:14,710
И Нисан ще подставя.

1197
01:25:14,750 --> 01:25:18,060
Ще отида при прокурора и ще кажа,
че Нисан е убила Нимет.

1198
01:25:18,090 --> 01:25:21,050
Ако си мислиш, че няма да го направя,
много се лъжеш.

1199
01:25:27,440 --> 01:25:30,460
Нашият разговор приключи. Излизай.

1200
01:25:42,630 --> 01:25:43,700
Какво става?

1201
01:25:43,700 --> 01:25:46,430
Всичко можеше да е различно.
Нали знаеш, а?

1202
01:25:52,190 --> 01:25:54,450
Чигдем, казах ти да излезеш.

1203
01:25:54,550 --> 01:25:56,310
Договорът ни е в сила.

1204
01:25:56,310 --> 01:26:00,890
Няма да навредиш на Нисан, а
аз ще стоя далеч от нея.

1205
01:26:00,930 --> 01:26:01,870
Отлично.

1206
01:26:05,110 --> 01:26:07,170
Искам и аз такъв.

1207
01:26:13,080 --> 01:26:14,370
Маниачка!

1208
01:26:17,640 --> 01:26:22,220
Няма да има история между
Ешреф и Нисан.

1209
01:26:22,590 --> 01:26:25,710
Сестра? Мога ли да вляза?

1210
01:26:25,730 --> 01:26:26,750
Влизай.

1211
01:26:28,290 --> 01:26:29,420
Влизай.

1212
01:26:32,650 --> 01:26:33,790
Добре ли си?

1213
01:26:33,810 --> 01:26:34,730
Зле съм.

1214
01:26:35,270 --> 01:26:39,160
От месеци се опитвам да
забравя за този човек, да не
мисля за него. И виж какво стана!

1215
01:26:39,160 --> 01:26:43,100
Сестра, тогава в такива моменти
си спомняй за Рюя.

1216
01:26:43,170 --> 01:26:44,950
Той обича друга.

1217
01:26:44,950 --> 01:26:48,870
Не се получава, Афра! Не се
получава!

1218
01:26:49,570 --> 01:26:53,110
Не мога да не мисля за него,
не мога да го изкарам от главата
си!

1219
01:26:53,110 --> 01:26:55,110
Но, сестро, трябва да забравиш.

1220
01:26:55,250 --> 01:26:57,670
Особено сега, в този момент.

1221
01:26:57,670 --> 01:27:00,510
Една снимка може да унищожи всичко.

1222
01:27:01,390 --> 01:27:03,550
Толкова се молих никой да не я види.

1223
01:27:03,570 --> 01:27:07,980
Афра, все едно съм световна звезда,
която е преследвана от журналисти!
Не говори глупости! Не преувеличавай!

1224
01:27:07,980 --> 01:27:09,790
И тези дни ще дойдат, сестро.

1225
01:27:09,790 --> 01:27:12,710
Представи си, че си с такъв мъж.

1226
01:27:12,910 --> 01:27:14,180
Ако чуят за това, ти си свършена.

1227
01:27:14,180 --> 01:27:17,950
За какво говориш? Възможно ли е
да бъда с Ешреф?

1228
01:27:17,950 --> 01:27:19,690
А би ли искала да имаше възможност?

1229
01:27:19,970 --> 01:27:21,020
Да.

1230
01:27:23,190 --> 01:27:24,650
Много бих искала.

1231
01:28:18,380 --> 01:28:21,130
Лека нощ, Ешреф Тек.

1232
01:28:23,290 --> 01:28:25,430
Днес е последният сън в живота ти.

1233
01:28:26,790 --> 01:28:27,970
Наслаждавай се.

1234
01:28:38,630 --> 01:28:41,360
Брат, това хотел ли е? Ставай.

1235
01:28:41,360 --> 01:28:42,420
Мюслюм?

1236
01:28:48,930 --> 01:28:50,450
Здравей.

1237
01:28:52,730 --> 01:28:54,050
Как ме намерихте?

1238
01:29:03,260 --> 01:29:04,510
Защо не се обади?

1239
01:29:05,750 --> 01:29:06,960
Ела тук.

1240
01:29:08,650 --> 01:29:10,390
Не исках да ви безпокоя.

1241
01:29:12,320 --> 01:29:15,320
Какви са тези думи? Чужди ли сме?

1242
01:29:24,390 --> 01:29:27,410
Хайде, брат. Да се прибираме.

1243
01:29:35,410 --> 01:29:36,790
И тук ми е добре.

1244
01:29:37,260 --> 01:29:38,730
Трябва да поговорим.

1245
01:29:39,370 --> 01:29:40,890
За какво?

1246
01:29:40,970 --> 01:29:44,830
Да вземем това, което ти е поверено.
"Сираците".

1247
01:29:46,630 --> 01:29:49,940
Тази тетрадка е затворена, Фарук.
Не ме замесвайте.

1248
01:29:49,940 --> 01:29:51,630
И вие оставете това.

1249
01:29:51,670 --> 01:29:56,470
Кадир предаде всичко, което му
повери баща Якуп. Той съвсем
излезе извън контрол.

1250
01:29:56,470 --> 01:29:59,980
Брат, ние сме длъжни да вземем
повереното.

1251
01:29:59,980 --> 01:30:02,010
Ако умрем, то е по този път.

1252
01:30:02,180 --> 01:30:05,290
Не бива да прощаваме постъпките на
този Кадир.

1253
01:30:05,350 --> 01:30:07,200
Те усетиха свободата.

1254
01:30:07,310 --> 01:30:10,160
Те се скитат без надзор.

1255
01:30:10,250 --> 01:30:11,550
Ешреф...

1256
01:30:12,350 --> 01:30:14,550
Трябва да направим нещо.

1257
01:30:14,630 --> 01:30:16,510
Казвам ви, че вече ме няма.

1258
01:30:17,470 --> 01:30:18,150
Не започвайте.

1259
01:30:18,150 --> 01:30:22,550
Казах ви, че това не е същият Ешреф.

1260
01:30:22,550 --> 01:30:25,940
Виж къде сме дошли.

1261
01:30:26,010 --> 01:30:30,780
Човек убива всички. Той уби братът
на Джемил.

1262
01:30:30,870 --> 01:30:35,880
Гюрдал, тази страна има полиция и закон.

1263
01:30:35,970 --> 01:30:36,870
Остави, нека те ги хванат.

1264
01:30:36,870 --> 01:30:38,720
Послушай се.

1265
01:30:38,720 --> 01:30:43,300
Папа Якуп се обърна в гроба.
Боже опази!

1266
01:30:43,300 --> 01:30:44,610
Не го намесвай в това дело.

1267
01:30:44,610 --> 01:30:45,770
Защо да не го намесвам?

1268
01:30:45,770 --> 01:30:47,610
Ти ни предаде в онзи ден.

1269
01:30:47,610 --> 01:30:53,880
Ти си тръгна заради онова момиче.
Хванахме Кадир. Искахме да се свърши
с него.

1270
01:30:53,880 --> 01:30:57,850
Нямаше да сме тук. Защо сме тук сега?

1271
01:30:59,350 --> 01:31:00,190
Тръгвам си.

1272
01:31:00,220 --> 01:31:01,750
Къде отиваш?

1273
01:31:03,550 --> 01:31:05,350
Не ви ли омръзна?

1274
01:31:06,230 --> 01:31:09,820
Не ви ли писна всеки ден да живеете
под прицел?

1275
01:31:10,950 --> 01:31:12,370
Ти върви в магазина си.

1276
01:31:12,800 --> 01:31:14,320
Ти върви седни в книжарницата.

1277
01:31:14,370 --> 01:31:15,850
Откъде знаеш?

1278
01:31:16,380 --> 01:31:17,940
Аз знам всичко, Фарук.

1279
01:31:17,940 --> 01:31:20,760
Ти нищо не знаеш, само говориш.

1280
01:31:23,960 --> 01:31:28,600
Ти нали учиш децата на футбол на
терена, който купих на Омер?

1281
01:31:29,920 --> 01:31:31,950
Откъде знаеш това?

1282
01:31:33,000 --> 01:31:36,230
Ние сме братя до гроба.

1283
01:31:36,800 --> 01:31:39,860
Просто ще имаме различни пътища
до там.

1284
01:31:40,390 --> 01:31:45,230
Ешреф, кажи какво ти е в главата.
За да знаем.

1285
01:31:45,750 --> 01:31:47,630
Повече да не се забъркваме в проблеми.

1286
01:31:48,710 --> 01:31:50,250
Повече да не влизаме в затвора.

1287
01:31:50,570 --> 01:31:54,970
Да си намерим работа по чест и да
печелим пари честно.

1288
01:31:57,250 --> 01:31:58,870
На тези дела няма край.

1289
01:31:59,350 --> 01:32:00,710
Отказвайте се от тези дела.

1290
01:32:01,670 --> 01:32:03,700
Постройте си обикновен живот.

1291
01:32:07,810 --> 01:32:12,200
Той се шегува с нас. Нали?

1292
01:32:12,210 --> 01:32:14,710
Какво има, Ешреф Тек?

1293
01:32:14,810 --> 01:32:19,510
Ти ни се подиграваш заради това, че
си сложих шапката наобратно ли?

1294
01:32:19,740 --> 01:32:21,020
Той може и да е прав.

1295
01:32:21,020 --> 01:32:23,650
Ако се замислиш, то е логично.

1296
01:32:23,650 --> 01:32:27,290
Човек не трябва да живее под прицел.

1297
01:32:27,340 --> 01:32:29,690
Не дойде ли време да си построим
семейство?

1298
01:32:29,690 --> 01:32:32,310
Да се оженим, нали Професоре?

1299
01:32:32,310 --> 01:32:36,030
На теб ти приляга да родиш дете.
Момиче.

1300
01:32:36,030 --> 01:32:38,570
А после да станеш държавен служител.

1301
01:32:38,570 --> 01:32:40,350
Нали, Мюсюлм. Ти знаеш тези неща.

1302
01:32:40,350 --> 01:32:41,560
Например, държавни служители.

1303
01:32:41,560 --> 01:32:44,620
Зелен паспорт. Вярно, дават го чак след 10
години, но нищо.

1304
01:32:44,660 --> 01:32:47,050
Какво ми разказваш?

1305
01:32:47,050 --> 01:32:51,510
Ако баща Якуп чуеше това, щеше да
ти плюе в лицето.

1306
01:32:52,890 --> 01:32:54,010
Може би.

1307
01:33:03,150 --> 01:33:04,200
Той заминава ли?

1308
01:33:06,920 --> 01:33:08,510
Ешреф, ти заминаваш ли?

1309
01:33:09,440 --> 01:33:10,550
Ами, махай се.

1310
01:33:10,850 --> 01:33:13,070
И не се връщай.

1311
01:33:17,510 --> 01:33:18,800
Той замина.

1312
01:33:19,700 --> 01:33:21,190
Мръсник...

1313
01:33:21,310 --> 01:33:22,720
Още веднъж...

1314
01:33:22,750 --> 01:33:27,310
Ако още веднъж някой от вас ми заговори
за Ешреф, аз ще ви...

1315
01:33:28,230 --> 01:33:30,240
Ще ви застрелям в главата.

1316
01:33:32,690 --> 01:33:33,630
Братко, накъде?

1317
01:33:33,630 --> 01:33:35,660
Какво накъде? Къде да ходя?

1318
01:33:35,660 --> 01:33:37,290
Ти не чу ли нашия господар?

1319
01:33:37,330 --> 01:33:40,210
Ще си построя един нормален живот.

1320
01:33:42,250 --> 01:33:45,480
Седат, магазинът отворен ли е? Чакай,
идвам.

1321
01:33:48,350 --> 01:33:50,210
Сядайте вече!

1322
01:33:50,690 --> 01:33:51,850
Давай.

1323
01:33:55,840 --> 01:33:57,860
Някой ме следи.

1324
01:33:57,860 --> 01:34:01,750
Явно отдавна ме следи.

1325
01:34:03,940 --> 01:34:05,930
Краткият разказ за Чигдем Серим.

1326
01:34:05,950 --> 01:34:07,350
Казваш, че е някой сериозен.

1327
01:34:07,810 --> 01:34:09,860
Явно е сериозен.

1328
01:34:10,320 --> 01:34:12,720
Защо ще вади Ешреф от затвора?

1329
01:34:13,370 --> 01:34:14,860
Това не знам.

1330
01:34:15,930 --> 01:34:17,530
Кой го пусна?

1331
01:34:17,530 --> 01:34:23,870
Каква му е целта не знам, но щом Ешреф
излезе, той се фиксира върху мен.

1332
01:34:24,960 --> 01:34:26,960
Тоест? Какво ще правиш?

1333
01:34:26,960 --> 01:34:30,110
Имам ли избор? Или аз, или той.

1334
01:34:31,200 --> 01:34:32,390
Минута.

1335
01:34:34,420 --> 01:34:38,580
Ти ми даде дума, че няма да пипнеш
Ешреф.

1336
01:34:38,970 --> 01:34:42,170
А аз ти помогнах в замяна на това,
Кадир.

1337
01:34:43,310 --> 01:34:46,440
Както виждаш, сметките ни излязоха
криви.

1338
01:34:49,440 --> 01:34:52,630
Ще те убия, без да ми мигне окото.

1339
01:34:58,780 --> 01:35:00,850
Пред теб не е старият Кадир.

1340
01:35:01,800 --> 01:35:05,330
Сега никой не може да ме спре.

1341
01:35:05,530 --> 01:35:08,000
Разбра ли? Никой.

1342
01:35:08,130 --> 01:35:11,290
Ти знаеш ли какво направих, за да живея
днес?

1343
01:35:11,290 --> 01:35:13,120
През кого минах.

1344
01:35:13,150 --> 01:35:15,560
Ти знаеш ли чия кръв имам по ръцете
си?

1345
01:35:15,890 --> 01:35:19,570
И теб ще смачкам. Опомни се.

1346
01:35:38,380 --> 01:35:40,660
Гонджа, отваряй вратата.

1347
01:35:40,680 --> 01:35:42,260
Гюрдал, какво правиш?

1348
01:35:42,260 --> 01:35:43,540
Прескачам оградата. Отваряй.

1349
01:35:43,540 --> 01:35:46,580
Недей да прескачаш. Идвам.

1350
01:35:46,620 --> 01:35:47,720
Какво се е случило?

1351
01:35:47,720 --> 01:35:49,930
Не, няма нищо. Всичко е наред.

1352
01:35:51,120 --> 01:35:52,690
Дойдох да ти кажа нещо. Важно е.

1353
01:35:52,690 --> 01:35:53,770
Добре, говори.

1354
01:35:55,770 --> 01:35:57,570
В събота имаме сватба.

1355
01:35:57,660 --> 01:35:58,570
Чия сватба?

1356
01:35:58,670 --> 01:35:59,640
На г-жа Хафизе.

1357
01:35:59,870 --> 01:36:03,780
Майката на Хафизе каза, че е намерила
висок мъж, който я обича.

1358
01:36:03,780 --> 01:36:06,690
Какви ги говориш? И се чудиш.

1359
01:36:06,690 --> 01:36:08,300
Нашата сватба.

1360
01:36:08,300 --> 01:36:08,810
Нашата?

1361
01:36:08,810 --> 01:36:09,400
Да.

1362
01:36:09,590 --> 01:36:11,010
А защо не знам за това?

1363
01:36:11,010 --> 01:36:14,080
Нали сега ти казвам.

1364
01:36:14,610 --> 01:36:15,930
Гюрдал, ти...

1365
01:36:16,080 --> 01:36:18,540
Секунда. Това ли е, което си мисля?

1366
01:36:18,540 --> 01:36:21,430
Колко си мила.

1367
01:36:21,430 --> 01:36:23,590
Какво да те правя?

1368
01:36:23,590 --> 01:36:27,360
Момиче, дойдох при теб. С пръстен в
ръка.

1369
01:36:27,360 --> 01:36:29,940
А какво мислиш, че се случва сега?

1370
01:36:30,450 --> 01:36:31,970
Няма ли да попиташ?

1371
01:36:31,970 --> 01:36:32,750
Какво?

1372
01:36:33,420 --> 01:36:38,310
Въпросът, който се задава при
предложение.

1373
01:36:38,310 --> 01:36:44,250
Гонджа, не обичам да задавам въпроси,
на които знам отговора.

1374
01:36:48,380 --> 01:36:53,730
Момиче, бързах. Купих го посред нощ.
Утре ще го решим това.

1375
01:36:53,810 --> 01:36:54,670
Това шега ли е?

1376
01:36:54,670 --> 01:36:56,630
Защо да е шега, Гонджа?

1377
01:36:56,630 --> 01:36:58,090
Нали казвам, че ще се женим.

1378
01:36:58,140 --> 01:37:01,000
Кълна се, не вярвам. Наистина ли ще
се женим?

1379
01:37:01,000 --> 01:37:02,770
Какъв е този въпрос?

1380
01:37:02,770 --> 01:37:07,860
Хората не могат ли да се женят? Защо
ние да не можем? Ще създадем семейство,
ще родим деца.

1381
01:37:07,860 --> 01:37:12,200
Писна ми от този живот. Писна ми да
спя на креслото.

1382
01:37:12,200 --> 01:37:14,530
Искам обикновен живот.

1383
01:37:14,530 --> 01:37:18,520
Добре, поне да ме заведеше в ресторант
и там да ми предложиш.

1384
01:37:18,780 --> 01:37:21,730
Не ми давай надежда.

1385
01:37:22,210 --> 01:37:24,990
Или ще те убия, кълна се...

1386
01:37:25,090 --> 01:37:26,570
Нито дума повече.

1387
01:37:27,210 --> 01:37:28,360
Знаеш ли защо?

1388
01:37:28,360 --> 01:37:32,080
Ако кажеш и дума, ще се откажа.

1389
01:37:32,080 --> 01:37:34,500
За бога, замълчи.

1390
01:37:34,500 --> 01:37:37,630
Ти прави каквото ти казах. Утре -
вдругиден си избери рокля.

1391
01:37:37,760 --> 01:37:39,360
Хайде, ще се чуем.

1392
01:37:54,160 --> 01:37:55,180
Ще бъдеш ли? Сладък?

1393
01:37:55,290 --> 01:37:55,970
Чай.

1394
01:37:55,970 --> 01:37:58,490
Брат, остави. Как така ще се жениш?

1395
01:37:58,490 --> 01:37:59,540
Какво значи "как ще се жениш"?

1396
01:37:59,540 --> 01:38:01,830
Ще се женя за Гонджа. Попитах я, тя
се съгласи.

1397
01:38:01,890 --> 01:38:02,900
Пиян ли беше?

1398
01:38:02,970 --> 01:38:05,750
Какво общо има това?

1399
01:38:05,820 --> 01:38:07,950
Нали искахте обикновен живот?

1400
01:38:07,950 --> 01:38:10,640
Ето ви прекрасна обикновеност от
Гюрдал.

1401
01:38:11,150 --> 01:38:14,580
Каква обикновеност е да решиш за
сватба за 2 часа?

1402
01:38:17,090 --> 01:38:18,100
Ало.

1403
01:38:18,870 --> 01:38:19,750
Казвай.

1404
01:38:21,790 --> 01:38:22,780
Какво?

1405
01:38:23,020 --> 01:38:23,880
Наистина?

1406
01:38:23,880 --> 01:38:26,020
Добре, ще говорим. Затваряй.

1407
01:38:26,020 --> 01:38:27,740
Какво стана? Новини от Ешреф?

1408
01:38:27,740 --> 01:38:30,650
Не, мама говори с татко.

1409
01:38:30,880 --> 01:38:35,790
Тя каза, че искам да отида при него
и да му целуна ръка.

1410
01:38:35,850 --> 01:38:36,750
И?

1411
01:38:36,750 --> 01:38:38,580
Татко нищо не каза.

1412
01:38:38,620 --> 01:38:39,450
И?

1413
01:38:39,450 --> 01:38:41,950
Какво и? Мълчеше.

1414
01:38:41,950 --> 01:38:43,120
Ти се зарадва ли, братко?

1415
01:38:43,120 --> 01:38:45,910
Поне не се караше. Какво повече
искаш?

1416
01:38:45,910 --> 01:38:49,340
Можеше да каже да не идвам никога
при него.

1417
01:38:50,450 --> 01:38:53,350
Кажете нещо. Не сте ли щастливи?

1418
01:38:53,350 --> 01:38:54,420
Поздравления, синко.

1419
01:38:54,420 --> 01:38:55,890
Благодаря, мамо Хафизе.

1420
01:38:55,890 --> 01:38:56,950
Много добре, братко.

1421
01:38:56,950 --> 01:38:58,890
Прекрасно.

1422
01:39:02,980 --> 01:39:04,630
Не си намерих обувки.

1423
01:39:04,630 --> 01:39:06,240
Аз имам. Взех обувки.

1424
01:39:06,240 --> 01:39:10,730
Хайде, сестро. Трябва да тръгваме.
Колата чака долу.

1425
01:39:11,410 --> 01:39:12,890
Притесняваш ли се?

1426
01:39:12,890 --> 01:39:15,000
Сякаш сърцето ми ще изскочи от
гърдите.

1427
01:39:15,140 --> 01:39:16,440
Всичко ще бъде наред.

1428
01:39:16,440 --> 01:39:18,850
Хайде. Трябва да тръгваме.

1429
01:39:19,230 --> 01:39:20,780
В кой хотел отиваме?

1430
01:39:21,430 --> 01:39:24,550
Сестро, ще се ядосаш, но в стария
хотел на Ешреф.

1431
01:39:24,550 --> 01:39:25,090
Какво?

1432
01:39:25,090 --> 01:39:28,430
Г-н Динчер така пожела. Исках да
сменя, но не стана.

1433
01:39:28,480 --> 01:39:29,660
Хотелът сега е на Кадир.

1434
01:39:29,660 --> 01:39:31,530
Това пък откъде се взе?

1435
01:39:32,190 --> 01:39:35,490
Каквото е, такова е. Няма да
отменяме.

1436
01:39:35,490 --> 01:39:36,100
Хайде, хайде.

1437
01:39:36,100 --> 01:39:37,530
В Истанбул повече хотели няма ли?

1438
01:39:37,530 --> 01:39:39,380
Нищо няма да стане, хайде.

1439
01:39:44,820 --> 01:39:47,270
Аз отивам в хотела, ти бъди тук.

1440
01:39:47,380 --> 01:39:51,730
Предупреди всички. Ешреф се
разхожда някъде. Намерете го.

1441
01:39:51,730 --> 01:39:53,720
Добре. Не се притеснявай.

1442
01:39:53,930 --> 01:39:56,140
Кадир, ще ти кажа нещо.

1443
01:39:56,210 --> 01:39:56,870
Казвай.

1444
01:39:57,850 --> 01:39:59,810
Аз също трябваше да седна на
масата, нали?

1445
01:40:00,810 --> 01:40:02,710
Момче, сирак ли си?

1446
01:40:02,970 --> 01:40:03,550
Не.

1447
01:40:03,550 --> 01:40:04,710
И?

1448
01:40:06,590 --> 01:40:07,400
Добре.

1449
01:40:09,770 --> 01:40:11,630
Разбрах те, Кадир.

1450
01:40:34,500 --> 01:40:35,720
Къде си?

1451
01:40:37,020 --> 01:40:39,140
Ще преминем към действие, когато
подам знак.

1452
01:41:12,210 --> 01:41:13,910
Какво направихте с Ешреф?

1453
01:41:13,960 --> 01:41:15,650
Навсякъде го търсим, баща Кадир.

1454
01:41:16,270 --> 01:41:17,350
Добре.

1455
01:41:17,540 --> 01:41:19,870
Съобщете ми, когато го намерите.

1456
01:41:19,980 --> 01:41:21,370
Добре, баща Кадир.

1457
01:41:37,870 --> 01:41:38,980
Какво става?

1458
01:41:45,900 --> 01:41:47,570
Идете да видите.

1459
01:42:01,290 --> 01:42:02,110
Ешреф.

1460
01:42:06,790 --> 01:42:09,090
Няма да избягаш от мен, Кадир.

1461
01:42:11,550 --> 01:42:13,020
Какво става тук?

1462
01:42:13,100 --> 01:42:14,970
Ешреф Тек. Бягайте.

1463
01:42:15,020 --> 01:42:16,410
Бягайте, бягайте!

1464
01:42:17,520 --> 01:42:19,000
Убийте го!

1465
01:42:19,190 --> 01:42:20,740
Убийте!

1466
01:42:20,790 --> 01:42:22,340
Убийте!

1467
01:42:22,460 --> 01:42:25,300
Назад, назад!

1468
01:42:40,300 --> 01:42:42,940
Няма да умра, докато не те
приключа!

1469
01:42:54,380 --> 01:42:55,440
Брат Ешреф!

1470
01:42:55,760 --> 01:42:56,550
Кои сте вие?

1471
01:42:56,550 --> 01:43:00,240
Изпратени сме от брат Хъдър!
Ела с нас, братко!

1472
01:43:00,280 --> 01:43:01,720
Още не съм свършил, тръгвайте.

1473
01:43:01,720 --> 01:43:05,480
Братко, няма да се измъкнеш
оттук и да стигнеш този тип.

1474
01:43:06,720 --> 01:43:08,070
Тръгвай с нас, братко.

1475
01:43:19,340 --> 01:43:24,150
Ах, Ешреф, търсех те, а ти сам
дойде.

1476
01:43:26,240 --> 01:43:27,600
Тръгвайте, тръгвайте.

1477
01:43:27,750 --> 01:43:30,290
Тръгвайте към хотела, още трябва
да се занимаваме с него.

1478
01:43:44,900 --> 01:43:47,020
Как мина интервюто ви?

1479
01:43:48,650 --> 01:43:51,380
Отлично, назначиха ме на работа.

1480
01:43:52,200 --> 01:43:56,600
Макар че това не е работата, за
която мечтаех, пак е добре.

1481
01:43:56,640 --> 01:43:57,820
Може би гласът ти не е красив?

1482
01:43:57,820 --> 01:43:58,780
Красив е.

1483
01:43:59,220 --> 01:44:00,890
Просто нямам късмет.

1484
01:44:01,400 --> 01:44:02,640
Не вярвам в късмета.

1485
01:44:02,640 --> 01:44:05,130
А аз вярвам, приятен ден.

1486
01:44:15,410 --> 01:44:17,890
Това трябва да се отнесе горе, и
това също.

1487
01:44:17,920 --> 01:44:19,220
Добре, добре.

1488
01:44:27,730 --> 01:44:28,800
Г-жо Нисан.

1489
01:44:31,640 --> 01:44:34,440
Г-н Кадир, добре ли сте? Изглеждате
малко напрегнат.

1490
01:44:34,440 --> 01:44:39,920
Не, не, добре съм. Добре дошли,
от няколко дни се готвим за вас.

1491
01:44:41,000 --> 01:44:42,390
Благодаря ви.

1492
01:44:43,140 --> 01:44:46,150
Обслужвайте г-жа Нисан много
добре, не я карайте да повтаря.

1493
01:44:46,150 --> 01:44:47,260
Добре, баща Кадир.

1494
01:44:47,300 --> 01:44:48,440
Заповядайте.

1495
01:45:13,070 --> 01:45:14,790
Здравейте!

1496
01:45:14,790 --> 01:45:16,320
-Здравейте.
-Здравейте.

1497
01:45:16,400 --> 01:45:17,450
Здравей.

1498
01:45:17,450 --> 01:45:18,650
Здравейте.

1499
01:45:19,980 --> 01:45:22,390
Здравейте, добре дошли.

1500
01:45:27,880 --> 01:45:29,480
Как е, има ли вълнение?

1501
01:45:29,480 --> 01:45:30,690
Дори.

1502
01:45:31,000 --> 01:45:33,660
Реших да дойда по-рано, да
проверя как върви подготовката.

1503
01:45:33,660 --> 01:45:35,180
Правилно сте направили.

1504
01:45:35,310 --> 01:45:37,680
Журналистите скоро ще бъдат тук.

1505
01:45:37,870 --> 01:45:40,000
Ние точно ще се подготвим.

1506
01:45:40,220 --> 01:45:42,420
Ако нещо ви потрябва, кажете
ми, моля, добре?

1507
01:45:42,420 --> 01:45:43,840
Благодаря, много благодаря.

1508
01:45:43,840 --> 01:45:44,500
Лека работа.

1509
01:45:44,500 --> 01:45:45,660
Да вървим.

1510
01:45:47,100 --> 01:45:51,930
Качете се на асансьора, аз ще
оправя някои неща горе и ще дойда.

1511
01:46:32,180 --> 01:46:33,410
Добре дошли.

1512
01:46:33,410 --> 01:46:36,560
Защо ми попречи? Щях да убия Кадир.

1513
01:46:38,220 --> 01:46:44,400
Не ти попречих да убиеш Кадир.
Попречих им да убият теб, синко.

1514
01:46:44,460 --> 01:46:46,980
Нямаше да се измъкнеш оттам жив.

1515
01:46:46,980 --> 01:46:49,200
Ако мислех за живота си, нямаше
да избера този път.

1516
01:46:49,200 --> 01:46:51,710
А аз трябва да мисля!

1517
01:46:51,710 --> 01:46:52,870
Защо?

1518
01:46:52,950 --> 01:46:55,560
Не става въпрос за Кадир.

1519
01:46:55,560 --> 01:46:59,390
Има човек, който стои над него,
трябва да го намерим.

1520
01:46:59,390 --> 01:47:01,880
Ти си ни нужен.

1521
01:47:01,880 --> 01:47:04,070
Кой стои зад Кадир?

1522
01:47:04,640 --> 01:47:06,900
Не знаем.

1523
01:47:08,420 --> 01:47:13,100
Да допуснем, че убиеш Кадир и
сам умреш.

1524
01:47:13,100 --> 01:47:17,670
Тогава други Кадировци ще
завладеят този град!

1525
01:47:17,710 --> 01:47:20,500
Трябва да изсушим това блато.

1526
01:47:20,500 --> 01:47:22,770
Да намерим този, който стои на върха.

1527
01:47:24,380 --> 01:47:25,660
Трябва да вървя.

1528
01:47:27,690 --> 01:47:31,180
Ешреф, не отивай при Кадир.

1529
01:47:32,600 --> 01:47:35,600
Път назад няма, няма да можеш
да ме спреш.

1530
01:47:35,600 --> 01:47:40,620
Кадировците няма да свършат, той
е просто муха в огромно блато, муха!

1531
01:47:43,740 --> 01:47:46,390
Аз поне ще направя това, което
трябва да направя.

1532
01:47:46,390 --> 01:47:50,040
Това дело е по-важно от
личните въпроси.

1533
01:47:50,040 --> 01:47:54,810
Нямам никаква борба, просто
трябва да реша един въпрос.

1534
01:47:54,810 --> 01:47:55,970
Добре.

1535
01:47:56,280 --> 01:48:01,880
Ако промениш мнението си, съобщи,
защото това дело е много по-важно.

1536
01:48:02,080 --> 01:48:03,380
Не забравяй това.

1537
01:48:15,350 --> 01:48:17,010
Тайлан, любими!

1538
01:48:23,240 --> 01:48:24,080
Как си?

1539
01:48:24,080 --> 01:48:25,240
Добре, любими, а ти?

1540
01:48:25,240 --> 01:48:26,400
Също добре.

1541
01:48:26,400 --> 01:48:27,890
Това е за вас, госпожо.

1542
01:48:27,890 --> 01:48:31,070
Шегуваш ли се! Да още и любимите ми!

1543
01:48:31,070 --> 01:48:33,070
Ще ги сложиш във вода и малко
ще се разпуснат.

1544
01:48:34,610 --> 01:48:36,760
Любими, какви са тези дрехи?

1545
01:48:36,760 --> 01:48:37,940
А какво не е наред?

1546
01:48:37,940 --> 01:48:42,710
Нали те помолих да си облечеш
костюм, исках да изненадам сестра.

1547
01:48:42,710 --> 01:48:45,520
Костюм? Дошъл съм да искам
ръката ти и не знам за това?

1548
01:48:45,520 --> 01:48:49,380
Любими, не говори глупости,
нали знаеш, първото впечатление.

1549
01:48:49,400 --> 01:48:51,860
-Ти също изглеждаш много красиво.
-Благодаря.

1550
01:48:53,610 --> 01:48:54,530
Любими.

1551
01:48:54,530 --> 01:48:56,580
Любими, твърде много хора има тук.

1552
01:48:56,580 --> 01:48:58,780
Как да издържа?

1553
01:48:58,780 --> 01:49:00,760
Но тук има много хора.

1554
01:49:02,110 --> 01:49:03,170
Ела с мен.

1555
01:49:03,170 --> 01:49:03,800
Къде?

1556
01:49:03,800 --> 01:49:04,570
Хайде, хайде.

1557
01:49:04,570 --> 01:49:05,720
Къде?

1558
01:49:06,080 --> 01:49:08,230
Влез, влез, влез.

1559
01:49:08,230 --> 01:49:09,840
Има ли още една изненада?

1560
01:49:09,840 --> 01:49:11,650
Наех стая за теб. Какво повече ти трябва?

1561
01:49:12,430 --> 01:49:15,700
Ало? Трябва да говорим, чакам те.

1562
01:49:15,700 --> 01:49:18,140
Първата стая вляво, като минеш през лобито.

1563
01:49:18,140 --> 01:49:19,650
Ще поговорим там.

1564
01:49:22,390 --> 01:49:23,530
Али!

1565
01:49:24,410 --> 01:49:25,340
Да, господине?

1566
01:49:25,340 --> 01:49:27,630
Не мога да се свържа с Кенан, кажи му да ми се обади.

1567
01:49:27,630 --> 01:49:29,210
Това е гласът на Кадир.

1568
01:49:29,250 --> 01:49:29,930
Ела тук.

1569
01:49:29,930 --> 01:49:30,910
Кой е Кадир?

1570
01:49:30,990 --> 01:49:32,810
Кой е Кадир?

1571
01:49:49,650 --> 01:49:51,350
Какво става? За какво ще говорим?

1572
01:49:51,480 --> 01:49:55,410
Ешреф не беше излязъл от затвора и вече се опита да ме убие.

1573
01:49:55,410 --> 01:49:56,230
Защо?

1574
01:49:56,230 --> 01:49:59,570
Някак си е разбрал, че сираците са започнали да се занимават с наркотици.

1575
01:49:59,570 --> 01:50:01,330
Какво мога да направя?

1576
01:50:01,330 --> 01:50:03,630
Няма да мога да живея в това общество, ако Ешреф е тук.

1577
01:50:03,630 --> 01:50:05,850
Както и той, ако аз съм тук.

1578
01:50:05,850 --> 01:50:07,600
Трябва да се отървеш от него.

1579
01:50:07,600 --> 01:50:10,110
Сега не може, не му е времето.

1580
01:50:10,580 --> 01:50:14,960
А и Ешреф е мой, аз трябва да се оправя с него.

1581
01:50:15,150 --> 01:50:16,420
За какво става въпрос?

1582
01:50:18,270 --> 01:50:20,320
Какви проблеми може да имаш с Ешреф?

1583
01:50:44,970 --> 01:50:47,480
Къде е тя? Не мога да се свържа.

1584
01:50:47,480 --> 01:50:49,050
Сигурно нещо прави.

1585
01:50:49,050 --> 01:50:51,150
Но точно сега ли трябва да изчезва?

1586
01:50:51,150 --> 01:50:53,970
Живот мой, времето изтича, трябва да се гримирам.

1587
01:50:53,970 --> 01:50:55,450
Не мисли за това, скъпа.

1588
01:50:55,450 --> 01:50:58,440
Добре, намери я възможно най-скоро, нека дойде.

1589
01:50:58,480 --> 01:50:59,510
Хайде.

1590
01:50:59,570 --> 01:51:01,580
Почакай, ще погледна.

1591
01:51:19,040 --> 01:51:20,280
Ти погледни.

1592
01:51:22,570 --> 01:51:26,170
Тук има влюбени гълъбчета.

1593
01:51:30,820 --> 01:51:32,650
Какво правите тук?

1594
01:51:33,600 --> 01:51:37,420
Млада двойка е избрала лошо място за своята любов.

1595
01:51:37,470 --> 01:51:41,270
Г-н Динчер, кълна се, не сме чули нищо.

1596
01:51:41,270 --> 01:51:44,380
Нищо не сме чули, кълнем се.

1597
01:51:44,880 --> 01:51:46,530
Какво ще кажеш, Кадир?

1598
01:51:48,660 --> 01:51:53,170
Да им повярваме ли или са чули целия ни разговор?

1599
01:51:54,590 --> 01:51:58,410
Г-н Динчер, кълна се, не сме чули нищо.

1600
01:51:58,410 --> 01:52:01,320
А и ако бяхме чули, на никого нищо няма да кажем.

1601
01:52:01,570 --> 01:52:04,050
Пусни ни, ще си тръгнем и…

1602
01:52:05,540 --> 01:52:07,470
Млъкни.

1603
01:52:10,810 --> 01:52:14,770
Кадир, оправи този въпрос тихо.

1604
01:52:14,960 --> 01:52:18,000
Как така? Какво искаш да направя?

1605
01:52:18,000 --> 01:52:19,070
Добре, добре.

1606
01:52:19,190 --> 01:52:20,970
Добре, ти иди, аз ще се оправя.

1607
01:54:43,770 --> 01:54:46,780
Браво! Браво!

1608
01:54:47,630 --> 01:54:49,270
Браво!

1609
01:54:52,510 --> 01:54:53,940
Браво!

1610
01:54:54,110 --> 01:54:55,650
Браво!

1611
01:54:58,790 --> 01:55:00,260
Браво!

1612
01:55:01,280 --> 01:55:02,980
Г-жо Нисан, какво чувствате?

1613
01:55:02,980 --> 01:55:06,670
Много съм развълнувана, надявам се да ви
 е харесала моята песен.

1614
01:55:06,670 --> 01:55:08,420
А албум ще има ли?

1615
01:55:08,420 --> 01:55:11,340
Да, може да се каже, че албумът ще
 излезе съвсем скоро.

1616
01:55:11,340 --> 01:55:13,640
Подготовката все още продължава.

1617
01:55:13,640 --> 01:55:15,310
Г-жо, това ваши песни ли са?

1618
01:55:15,310 --> 01:55:17,450
Да, текстовете на някои песни са
 написани от мен.

1619
01:55:17,450 --> 01:55:21,130
А някои песни създадохме заедно с
 моята приятелка Джерен.

1620
01:55:21,130 --> 01:55:22,580
Кога ще излезе сингълът?

1621
01:55:22,580 --> 01:55:26,280
Днес в 12 часа ще бъде на всички платформи.

1622
01:55:26,280 --> 01:55:27,920
Г-жо, вашият личен живот…

1623
01:55:27,920 --> 01:55:29,700
Приятели, благодаря ви!

1624
01:55:29,700 --> 01:55:32,160
Отделно благодаря, че дойдохте!

1625
01:55:32,160 --> 01:55:34,570
Ще се чуем в най-скоро време.

1626
01:55:34,570 --> 01:55:35,360
Хайде.

1627
01:55:35,360 --> 01:55:36,530
Много благодаря!

1628
01:55:36,530 --> 01:55:37,370
-Благодаря!
-На вас благодарим!

1629
01:55:37,370 --> 01:55:38,600
Поздравления!

1630
01:55:38,830 --> 01:55:41,040
Много хубава песен, на всички ще
 се хареса.

1631
01:55:41,040 --> 01:55:42,020
Точно така.

1632
01:55:46,870 --> 01:55:49,100
Браво, ти беше великолепна, всички са
 във възторг от теб.

1633
01:55:49,100 --> 01:55:50,350
Много благодаря.

1634
01:55:50,350 --> 01:55:51,130
Поздравления.

1635
01:55:51,130 --> 01:55:52,090
Благодаря.

1636
01:55:52,090 --> 01:55:54,020
Съвсем скоро цялата страна ще говори за теб.

1637
01:55:55,070 --> 01:55:57,350
Вече започнаха да говорят.

1638
01:55:57,670 --> 01:56:00,170
Ти видя ли Афра? Не мога да се свържа.

1639
01:56:00,170 --> 01:56:01,640
Не знам, още не съм я виждала.

1640
01:56:01,640 --> 01:56:03,270
Къде изчезна?

1641
01:56:03,320 --> 01:56:04,890
Какво стана? Има ли някакъв проблем?

1642
01:56:04,890 --> 01:56:08,940
Афра… не мога да се свържа с нея,
 аз се притеснявам.

1643
01:56:09,010 --> 01:56:10,240
Боже мой.

1644
01:56:11,560 --> 01:56:14,050
Г-н Динчер, много ви благодаря за всичко.

1645
01:56:14,050 --> 01:56:15,420
Ние с Джерен ще тръгваме.

1646
01:56:15,420 --> 01:56:18,850
Притеснявам се за Афра, трябва да я намеря.

1647
01:56:18,850 --> 01:56:20,240
Още веднъж много ви благодаря за всичко.

1648
01:56:20,240 --> 01:56:21,020
До скоро.

1649
01:56:21,020 --> 01:56:21,570
До скоро.

1650
01:56:21,570 --> 01:56:22,130
Много благодаря.

1651
01:56:22,130 --> 01:56:23,280
- Хайде, Джерен.
- Благодаря много.

1652
01:56:23,280 --> 01:56:24,130
Ще се видим.

1653
01:56:24,130 --> 01:56:25,910
Джерен, обади се пак.

1654
01:56:53,510 --> 01:56:57,580
Не се страхувай, този път Ешреф
няма да се приближи, ще го убием.

1655
01:56:57,580 --> 01:57:00,120
Не се страхувам от никого,
слава Богу.

1656
01:57:00,920 --> 01:57:03,010
Ще се оправя с този, който дойде.

1657
01:57:15,740 --> 01:57:18,830
Ще полудея. Не, тя не отговаря.
Колко часа минаха вече.

1658
01:57:18,830 --> 01:57:23,160
Не, къде изчезна точно пред нас,
това не го разбирам.

1659
01:57:24,800 --> 01:57:26,370
Тя говореше за един човек.

1660
01:57:26,370 --> 01:57:27,640
Тайлян.

1661
01:57:27,800 --> 01:57:29,820
Нямам му телефонния номер.

1662
01:57:30,800 --> 01:57:32,570
Може да се обадиш на Чигдем?

1663
01:57:32,600 --> 01:57:33,170
Какво?

1664
01:57:33,170 --> 01:57:34,680
Не знам, тя е от полицията.

1665
01:57:34,680 --> 01:57:35,860
Защо да звъня на тази луда?

1666
01:57:35,860 --> 01:57:37,860
Тогава да отидем в участъка.

1667
01:57:38,500 --> 01:57:39,880
Може ли първо да се обадим?

1668
01:57:39,880 --> 01:57:41,220
Обади се, давай.

1669
01:57:41,660 --> 01:57:44,920
Има ли новини за това кой е
назначен за нов прокурор?

1670
01:57:44,920 --> 01:57:46,220
Не знам, шефке.

1671
01:57:46,220 --> 01:57:47,760
Той е от Анкара.

1672
01:57:47,800 --> 01:57:48,800
Така ли?

1673
01:57:50,400 --> 01:57:51,530
Отлично.

1674
01:57:52,930 --> 01:57:54,920
Само да не ни създаде проблем.

1675
01:57:54,960 --> 01:57:56,590
Добре, можеш да вървиш.

1676
01:58:09,240 --> 01:58:10,280
Ало.

1677
01:58:10,280 --> 01:58:12,520
Чигдем, Афра я няма.

1678
01:58:12,520 --> 01:58:13,520
Какво?

1679
01:58:13,520 --> 01:58:16,780
Бяхме заедно цял ден, а после
изведнъж изчезна.

1680
01:58:16,780 --> 01:58:18,020
Аз нямам нищо общо.

1681
01:58:18,020 --> 01:58:22,000
Не казвам, че имаш нещо общо, но
не намерих никой друг, за да помоля.

1682
01:58:22,000 --> 01:58:24,150
Иди в участъка, защо ми звъниш?

1683
01:58:27,300 --> 01:58:31,320
Ще полудея, къде е това момиче?
Вътрешно всичко ми се свива.

1684
01:58:31,320 --> 01:58:32,880
Добре, така няма да я намерим.

1685
01:58:32,880 --> 01:58:35,690
Хайде да отидем поне при
приятелите й, може да знаят.

1686
01:58:35,690 --> 01:58:37,840
А оттам вече ще отидем в
участъка и ще подадем жалба.

1687
01:58:37,850 --> 01:58:39,280
Добре, давай.

1688
01:58:40,700 --> 01:58:42,940
Къде си, момиче?

1689
01:58:42,940 --> 01:58:44,240
Всичко, Нисан.

1690
01:59:03,920 --> 01:59:05,650
Още ли не сте го намерили?

1691
01:59:05,650 --> 01:59:07,190
Очевидно е, че се крие.

1692
01:59:07,550 --> 01:59:09,120
Иначе, той отдавна щеше
да се появи.

1693
01:59:09,120 --> 01:59:11,120
Не говори глупости, Кенан.

1694
01:59:11,340 --> 01:59:13,450
Кога Ешреф се е крил?

1695
01:59:50,800 --> 01:59:51,890
Нисан.

1696
01:59:53,960 --> 01:59:54,860
Ало.

1697
01:59:54,860 --> 01:59:58,770
Ешреф, извинявай, че те
безпокоя, нямаше да звъня, ако не.

1698
01:59:58,770 --> 02:00:00,270
Кажи, какво има.

1699
02:00:00,270 --> 02:00:03,520
Афра вече няколко часа я няма.
Започнах да се притеснявам.

1700
02:00:03,520 --> 02:00:05,640
Млада девойка, сигурно е с приятели.

1701
02:00:05,640 --> 02:00:08,440
Невъзможно, тя се готви за
тази презентация седмици.

1702
02:00:08,440 --> 02:00:10,220
Беше по-развълнувана от мен.

1703
02:00:10,220 --> 02:00:14,780
Със сигурност нещо се е случило
с нея. Не би изчезнала така.
С Джерен отиваме в участъка.

1704
02:00:15,220 --> 02:00:16,670
Къде беше тя за последно?

1705
02:00:16,670 --> 02:00:19,160
В хотела. Презентацията беше
във вашия хотел.

1706
02:00:19,160 --> 02:00:20,990
Добре, ти отивай в участъка.

1707
02:00:20,990 --> 02:00:21,830
Аз ще проверя.

1708
02:00:21,880 --> 02:00:22,840
Добре.

1709
02:00:51,840 --> 02:00:53,170
Говори.

1710
02:00:53,910 --> 02:00:55,760
Ясно, не сте чули какво се е
случило.

1711
02:00:55,760 --> 02:00:57,090
Какво има? Какво се е случило?

1712
02:00:57,090 --> 02:00:58,920
Нападнали са този вашия Кадир.

1713
02:00:58,920 --> 02:01:00,770
Направили са опит за убийство.

1714
02:01:00,770 --> 02:01:02,420
Кой го е нападнал, момиче?

1715
02:01:02,420 --> 02:01:03,820
Това вече не знам.

1716
02:01:03,820 --> 02:01:06,280
Има само няколко слуха в съда.

1717
02:01:06,280 --> 02:01:08,620
Добре, ако разбереш нещо,
ще ми кажеш, нали?

1718
02:01:08,620 --> 02:01:10,620
Добре, живот мой, не се тревожи.

1719
02:01:14,530 --> 02:01:18,010
Някой е нападнал Кадир, казват,
че е било опит за убийство.

1720
02:01:18,010 --> 02:01:19,410
Боже.

1721
02:01:19,710 --> 02:01:21,370
Интересно кой го е направил?

1722
02:01:23,550 --> 02:01:25,240
Ешреф звъни.

1723
02:01:27,280 --> 02:01:28,180
Ало.

1724
02:01:28,180 --> 02:01:30,540
Ало, Ърмак. Имаш ли познат
в хотела?

1725
02:01:30,540 --> 02:01:31,860
В нашия хотел?

1726
02:01:31,860 --> 02:01:33,110
Да, в нашия хотел.

1727
02:01:33,270 --> 02:01:35,300
Да, има някои служители.

1728
02:01:35,300 --> 02:01:37,660
Началникът на безопасността
Муса, още ли е там?

1729
02:01:37,660 --> 02:01:38,860
Там е.

1730
02:01:39,140 --> 02:01:40,330
Нещо се е случило ли?

1731
02:01:40,400 --> 02:01:41,840
Няма нищо, добре.

1732
02:01:42,700 --> 02:01:44,220
Ърмак, какво се е случило?

1733
02:01:44,600 --> 02:01:48,010
Попита дали има някой от
служителите в хотела, нищо
друго не каза.

1734
02:01:48,010 --> 02:01:50,000
Той със сигурност ще нахлуе
в хотела, иска да убие Кадир.

1735
02:01:50,000 --> 02:01:51,380
Хайде, той ще убие Кадир.

1736
02:01:51,380 --> 02:01:53,060
Ставай, не стой, хайде, хайде.

1737
02:01:53,100 --> 02:01:54,080
Бягай, бягай, отдръпни се.

1738
02:01:54,080 --> 02:01:56,280
Той наистина е болен.

1739
02:01:57,720 --> 02:01:59,800
И си е забравил телефона.

1740
02:02:07,140 --> 02:02:08,510
Брат Ешреф?

1741
02:02:11,960 --> 02:02:13,020
Как си?

1742
02:02:13,720 --> 02:02:14,860
Муса тук ли е?

1743
02:02:14,860 --> 02:02:17,570
Да, брат. Брат, значи, ти излезе?

1744
02:02:17,610 --> 02:02:18,750
Излезе.

1745
02:02:18,880 --> 02:02:21,920
Брат, моля те, спаси ни от този
маниак Кадир.

1746
02:02:22,450 --> 02:02:24,140
Ще бъде, и това ще бъде.

1747
02:02:27,260 --> 02:02:29,810
Брат Ешреф? Брат, добре дошъл.

1748
02:02:29,810 --> 02:02:31,720
Видях в новините, че си излязъл.

1749
02:02:31,720 --> 02:02:33,160
Благодаря, Муса.

1750
02:02:33,480 --> 02:02:34,850
Имам работа за теб.

1751
02:02:34,850 --> 02:02:35,550
Казвай, братко.

1752
02:02:35,550 --> 02:02:36,320
Ей, приятелю, накъде си тръгнал?

1753
02:02:36,320 --> 02:02:39,580
Има нареждане от г-н Кадир, не
можеш да влизаш в този хотел.

1754
02:02:40,820 --> 02:02:42,070
Какво правиш?

1755
02:02:42,380 --> 02:02:45,880
Не ме ядосвай, че ще те обеся
на пилона за знамето.

1756
02:02:45,880 --> 02:02:48,240
Имам работа за пет минути,
после ще си тръгна.

1757
02:02:49,860 --> 02:02:53,060
Махай се оттук, ако искаш,
кажи на брат си Кадир.

1758
02:02:57,740 --> 02:03:00,150
Стой. Превърти.

1759
02:03:04,700 --> 02:03:07,360
Момчето излезе, а момичето
е вътре, братко.

1760
02:03:07,710 --> 02:03:09,580
Давай нататък.

1761
02:03:10,200 --> 02:03:12,200
Повече никой не е влизал или
излизал, братко.

1762
02:03:12,970 --> 02:03:14,380
Може би тя все още е там.

1763
02:03:14,600 --> 02:03:16,000
Хайде, Муса.

1764
02:03:35,400 --> 02:03:36,420
Афра?

1765
02:03:36,830 --> 02:03:37,980
Афра?

1766
02:03:39,160 --> 02:03:40,170
Афра?

1767
01:57:15,430 --> 01:57:15,430
Афра?

1768
02:04:16,530 --> 02:04:17,770
Тя умряла ли е?

1769
02:04:17,930 --> 02:04:19,260
Умряла.

1770
02:04:24,180 --> 02:04:25,220
Какво ще правим?

1771
02:04:25,280 --> 02:04:26,430
Почакай.

1772
02:04:35,360 --> 02:04:38,130
Братко, по-добре не пипай.
Иначе проблеми...

1773
02:04:56,560 --> 02:04:58,340
Дано веднага да я намерят.

1774
02:04:58,340 --> 02:04:59,780
Ще я намерят, ще я намерят.

1775
02:04:59,780 --> 02:05:02,520
Ще проверят по телефона и
моментално ще я намерят.

1776
02:05:02,520 --> 02:05:04,520
Интересно, Ешреф намери ли
нещо?

1777
02:05:18,790 --> 02:05:19,830
Нисан.

1778
02:05:19,830 --> 02:05:21,830
Ешреф, има ли новини?

1779
02:05:22,610 --> 02:05:23,960
Намерих Афра.

1780
02:05:23,960 --> 02:05:25,960
Ох, слава Богу.

1781
02:05:26,180 --> 02:05:28,940
И къде е тя? Ще я приключа.

1782
02:05:28,980 --> 02:05:30,260
В хотела.

1783
02:05:32,540 --> 02:05:34,350
Стана ѝ малко лошо.

1784
02:05:34,780 --> 02:05:35,910
Припадна.

1785
02:05:35,910 --> 02:05:36,760
Какво?

1786
02:05:36,820 --> 02:05:38,790
Откарали са я в болница.

1787
02:05:38,790 --> 02:05:41,780
В коя болница? Защо никой
не ми каза нищо?

1788
02:05:42,180 --> 02:05:43,410
Не знам.

1789
02:05:45,250 --> 02:05:47,760
И в коя е болница, аз също
не знам.

1790
02:05:47,760 --> 02:05:51,220
Ешреф, все пак всичко е наред,
нали? Афра е наред, нали?

1791
02:05:52,710 --> 02:05:54,610
Сега ще отида и ще видя.

1792
02:05:54,610 --> 02:05:58,420
Добре. Щом разбереш, веднага
ми се обади.

1793
02:05:59,830 --> 02:06:02,900
Няма нищо лошо, нали? Кажи
ми истината.

1794
02:06:03,620 --> 02:06:05,780
Казаха, че няма.

1795
02:06:06,360 --> 02:06:07,960
Просто е припаднала.

1796
02:06:07,960 --> 02:06:12,860
Ще полудея. Добре, моля те,
веднага ми се обади, моля те.

1797
02:06:13,940 --> 02:06:15,010
Добре.

1798
02:06:19,610 --> 02:06:20,770
Такси!

1799
02:06:23,010 --> 02:06:24,900
По-бързо, по-бързо.

1800
02:06:27,810 --> 02:06:29,440
Братко, карай.

1801
02:06:48,360 --> 02:06:51,360
Гюрдал, елате бързо в хотела.

1802
02:06:51,360 --> 02:06:53,360
Пристигнахме, Ешреф, пристигнахме.

1803
02:06:57,000 --> 02:06:58,680
Ешреф, какво има? Какво става?

1804
02:07:01,040 --> 02:07:03,260
Има някакъв търговец Седат.

1805
02:07:03,490 --> 02:07:06,750
Екипажът на Кадир, се занимава с
наркотрафик.

1806
02:07:06,750 --> 02:07:07,810
Какво?

1807
02:07:08,530 --> 02:07:09,630
И?

1808
02:07:09,630 --> 02:07:14,200
Ще ти дам един номер – това е братът
на Хъдър. Обади му се и намери къде е
този Седат.

1809
02:07:14,200 --> 02:07:16,490
Когато го намериш, не прави нищо и
веднага ми съобщи.

1810
02:07:16,490 --> 02:07:17,710
Добре, добре.

1811
02:07:17,780 --> 02:07:18,940
Добре ли си?

1812
02:07:19,240 --> 02:07:20,380
Афра…

1813
02:07:22,260 --> 02:07:23,370
Умря.

1814
02:07:25,640 --> 02:07:26,540
Какво?

1815
02:07:26,780 --> 02:07:28,050
Умря?

1816
02:07:29,740 --> 02:07:31,100
Как стана това, Ешреф?

1817
02:07:31,870 --> 02:07:33,130
Заради наркотици.

1818
02:07:35,160 --> 02:07:39,490
Слушайте ме, намерете този Седат,
незабавно и тази вечер.

1819
02:07:39,650 --> 02:07:40,840
Хайде.

1820
02:07:45,140 --> 02:07:46,040
Добре ли си?

1821
02:07:46,040 --> 02:07:47,400
В тази работа има нещо.

1822
02:07:48,640 --> 02:07:51,780
Това момиче няма нищо общо с
наркотиците, тя не е такова момиче.

1823
02:07:56,100 --> 02:07:58,040
Боже мой.

1824
02:07:58,140 --> 02:08:00,410
Защо Ешреф не отговаря на обаждането.

1825
02:08:10,820 --> 02:08:11,920
Нисан.

1826
02:08:11,920 --> 02:08:14,520
Ърмак, здравей. Не мога да се свържа с
Ешреф.

1827
02:08:14,520 --> 02:08:16,500
Малко по-рано брат ми и останалите
отидоха в хотела.

1828
02:08:16,500 --> 02:08:19,140
Мисля, че Ешреф е там, не знам точно.

1829
02:08:19,140 --> 02:08:19,920
В хотела?

1830
02:08:19,960 --> 02:08:20,860
Да.

1831
02:08:22,780 --> 02:08:24,630
Той ми каза, че ще ходи в болница.

1832
02:08:24,660 --> 02:08:25,700
Каква друга болница?

1833
02:08:28,600 --> 02:08:30,980
Добре, добре, много благодаря.

1834
02:08:33,760 --> 02:08:35,280
Нещо се случва, Джерен.

1835
02:08:35,280 --> 02:08:36,170
Нищо не се случва, стой.

1836
02:08:36,170 --> 02:08:38,170
Не, какво може да е?

1837
02:08:38,170 --> 02:08:40,470
Не знам, но имам много лошо предчувствие.

1838
02:08:43,650 --> 02:08:48,140
Шефке, има един хотел на Кадир Янък,
който преди е принадлежал на Ешреф.

1839
02:08:48,140 --> 02:08:49,180
Да, какво се случи?

1840
02:08:49,180 --> 02:08:53,000
Там са намерили труп на жена. Току-що
чух съобщението по радиото.

1841
02:08:53,320 --> 02:08:54,680
Труп?

1842
02:08:55,050 --> 02:08:56,460
Известна ли е самоличността?

1843
02:08:56,460 --> 02:08:57,990
Казаха Афра Акйол.

1844
02:08:58,090 --> 02:08:58,980
Какво?

1845
02:09:00,240 --> 02:09:01,740
Така казаха, шефке.

1846
02:09:02,620 --> 02:09:03,820
Добре, благодаря.

1847
02:09:06,280 --> 02:09:08,980
Братко, можеш ли да караш по-бързо?

1848
02:09:13,660 --> 02:09:15,460
Добре, успокой се.

1849
02:09:15,760 --> 02:09:16,940
Успокой се.

1850
02:09:29,060 --> 02:09:30,700
Кажи какво има.

1851
02:09:30,760 --> 02:09:33,920
Татко Кадир, Афра е намерена
мъртва в нашия хотел.

1852
02:09:38,960 --> 02:09:40,210
Афра е умряла ли?

1853
02:09:40,210 --> 02:09:41,670
Да, татко Кадир.

1854
02:09:41,870 --> 02:09:46,070
Човече, какво говориш? Да го
вземат мътните! Прекъсвай!

1855
02:09:51,000 --> 02:09:52,910
Трябва да се срещнем спешно.

1856
02:09:52,950 --> 02:09:55,010
Не ми каза, че ще бъде така.

1857
02:10:03,250 --> 02:10:04,630
Ешреф?

1858
02:10:06,010 --> 02:10:08,280
Чух името на Афра, вярно ли е?

1859
02:10:08,750 --> 02:10:10,330
Вярно е.

1860
02:10:11,190 --> 02:10:13,360
Как се случи това? Кой го направи?

1861
02:10:14,520 --> 02:10:17,970
Ти не си ли полицай? Ти разбери.

1862
02:10:19,190 --> 02:10:21,390
Когато дойдох, тя вече беше мъртва.

1863
02:10:53,570 --> 02:10:54,540
Какво се е случило?

1864
02:10:54,540 --> 02:10:56,540
Предозиране с наркотици, шефке.

1865
02:10:56,540 --> 02:10:59,050
Нов вид, който наричат "крекер".

1866
02:11:01,600 --> 02:11:02,630
Сигурен ли си?

1867
02:11:02,630 --> 02:11:04,130
Виждали сме ги и преди, шефке.

1868
02:11:04,130 --> 02:11:09,930
Цианко, спазми и всичко останало
говори за това, но със сигурност ще

1869
02:11:14,800 --> 02:11:16,400
разберем след аутопсията.
Идва г-жа прокурор.

1870
02:11:24,540 --> 02:11:26,710
Лека работа, приятели.

1871
02:11:27,730 --> 02:11:28,690
Кой я намери?

1872
02:11:28,690 --> 02:11:31,300
Ешреф Тек и директорът на хотела
по сигурността.

1873
02:11:31,300 --> 02:11:32,810
Взехте ли показания?

1874
02:11:32,810 --> 02:11:33,820
Да, г-жо.

1875
02:11:33,820 --> 02:11:35,180
Добре, отлично.

1876
02:11:36,430 --> 02:11:40,470
Съберете всичко, каквото има.
И не забравяйте записите от

1877
02:11:40,520 --> 02:11:42,180
камерите за видеонаблюдение.
Както заповядате, г-жо прокурор.

1878
02:11:44,110 --> 02:11:45,330
Чъгдъм.

1879
02:11:46,690 --> 02:11:48,440
Моля, уважаема прокурорке.

1880
02:11:48,440 --> 02:11:50,440
Ти какво правиш тук?

1881
02:11:50,810 --> 02:11:52,480
Чух новините и дойдох.

1882
02:11:54,430 --> 02:11:56,110
Хайде да дойдеш с мен.

1883
02:12:09,570 --> 02:12:11,210
Отслабнала си.

1884
02:12:13,420 --> 02:12:15,390
Внимавам какво ям.

1885
02:12:15,720 --> 02:12:17,710
От колко време не сме се виждали,
нали?

1886
02:12:18,340 --> 02:12:19,260
Точно така.

1887
02:12:19,840 --> 02:12:21,210
От колко време не сме се виждали.

1888
02:12:21,240 --> 02:12:24,720
Днес пристигнах в Истанбул, чух за
случилото се.

1889
02:12:24,950 --> 02:12:28,170
Ти променяш показанията. Ешреф
излиза.

1890
02:12:28,400 --> 02:12:31,120
А после намират труп. Колко странно.

1891
02:12:32,340 --> 02:12:35,000
Животът е пълен със случайности.

1892
02:12:35,780 --> 02:12:37,970
Сега съм тук, Чъгдъм.

1893
02:12:38,110 --> 02:12:39,380
Е, тогава...

1894
02:12:40,750 --> 02:12:41,880
Добре дошла.

1895
02:12:44,860 --> 02:12:45,850
Мамо.

1896
02:13:21,480 --> 02:13:22,580
Какво има?

1897
02:13:22,580 --> 02:13:23,850
Афра е умряла.

1898
02:13:25,100 --> 02:13:26,150
И какво?

1899
02:13:26,150 --> 02:13:28,040
Тя е сестра на Нисан.

1900
02:13:28,060 --> 02:13:31,620
Може би. Не трябваше да ме види,
но ме видя.

1901
02:13:36,900 --> 02:13:37,980
Спокойно.

1902
02:13:39,200 --> 02:13:40,540
Спокойно.

1903
02:13:47,050 --> 02:13:48,790
Защо?

1904
02:13:52,410 --> 02:13:55,020
Сестра ти се е влюбила в грешния.

1905
02:13:57,270 --> 02:13:58,240
Бъди спокойна.

1906
02:13:58,300 --> 02:14:00,500
След 15 минути предозиране убива.

1907
02:14:00,540 --> 02:14:02,260
Остават няколко минути.

1908
02:14:15,290 --> 02:14:17,030
Сестра й ще се натъжи много.

1909
02:14:25,340 --> 02:14:27,620
А за теб...

1910
02:14:30,200 --> 02:14:31,930
Слушай ме внимателно.

1911
02:14:40,990 --> 02:14:42,360
Млада жена.

1912
02:14:42,480 --> 02:14:44,400
Може ли да се убие млада жена?

1913
02:14:44,400 --> 02:14:45,860
Ти луд ли си?

1914
02:14:46,060 --> 02:14:46,990
Кадир.

1915
02:14:50,030 --> 02:14:54,590
Тя ни видя, чу ни. Няма какво да се.

1916
02:14:54,750 --> 02:14:56,170
И в моя хотел.

1917
02:14:56,170 --> 02:14:57,390
Не се тревожи.

1918
02:14:57,770 --> 02:15:00,630
Умряла е от свръхдоза. Няма да разберат.

1919
02:15:00,630 --> 02:15:01,720
Няма да разберат?

1920
02:15:02,850 --> 02:15:06,420
И ние бяхме там. Има камери.

1921
02:15:06,420 --> 02:15:08,370
Полицията ще провери всичко.

1922
02:15:08,520 --> 02:15:10,650
Всичко е уредено, не се бой.

1923
02:15:10,780 --> 02:15:13,680
Не се притеснявай, няма да намерят.

1924
02:15:24,140 --> 02:15:25,960
Ти съвсем си полудял.

1925
02:15:26,150 --> 02:15:27,930
Бъди по-спокоен.

1926
02:15:28,100 --> 02:15:30,990
Ако искаш да работиш с мен, не.

1927
02:15:30,990 --> 02:15:34,480
Слушай, не искам повече такова.

1928
02:15:35,730 --> 02:15:37,300
Аз съм ти работодател.

1929
02:15:37,300 --> 02:15:40,430
Няма значение кой си. Има правила.

1930
02:15:43,900 --> 02:15:47,650
Все още говори за правила. Човек.

1931
02:15:56,910 --> 02:15:58,660
Какво се случи тук?

1932
02:15:58,920 --> 02:16:00,660
Някакъв хаос.

1933
02:16:01,160 --> 02:16:03,580
Ешреф пак ли е направил нещо?

1934
02:16:05,660 --> 02:16:06,930
Ешреф?

1935
02:16:12,640 --> 02:16:14,530
Какво правиш тук, Нисан?

1936
02:16:14,600 --> 02:16:17,670
Ти какво правиш тук? Трябваше да си.

1937
02:16:21,050 --> 02:16:22,230
Трябваше.

1938
02:16:22,980 --> 02:16:24,400
Къде е Афра?

1939
02:16:27,200 --> 02:16:29,760
В болницата. Да тръгваме.

1940
02:16:31,520 --> 02:16:33,090
Донесете чувал за труп.

1941
02:16:33,190 --> 02:16:34,930
Вземаме го в моргата.

1942
02:16:35,080 --> 02:16:36,730
Прокурорът нареди.

1943
02:17:12,900 --> 02:17:15,650
Добре, стойте тук. Ще се прибера.

1944
02:17:15,650 --> 02:17:18,870
Афра ще дойде скоро. Ще се.

1945
02:17:18,870 --> 02:17:20,210
Нисан, стой. Трябва да поговорим.

1946
02:17:20,210 --> 02:17:23,400
Не, ще поговорим по-късно. Афра ще.

1947
02:17:24,250 --> 02:17:25,640
- Брат, тръгваме.
- Нисан.

1948
02:17:25,970 --> 02:17:28,060
Хайде, тръгваме.

1949
02:17:29,160 --> 02:17:31,540
Не, не, не.

1950
02:17:42,220 --> 02:17:45,430
Може ли да пуснете нещо весело.

1951
02:17:49,010 --> 02:17:53,990
Донесете торбата за трупове, ще
я вземем в моргата. Прокурорът
нареди.

1952
02:17:56,400 --> 02:17:59,160
Добре, ти остани, аз ще се
прибера.

1953
02:17:59,250 --> 02:18:02,920
Афра ще дойде, тя се притеснява,
ако не ме намери.

1954
02:18:03,920 --> 02:18:05,410
Нисан, трябва да поговорим.

1955
02:18:05,410 --> 02:18:07,700
Не, не, не трябва.

1956
02:18:08,130 --> 02:18:10,020
Афра ще започне да се
притеснява.

1957
02:18:42,740 --> 02:18:44,210
Ето я и нея.

1958
02:18:49,900 --> 02:18:51,280
Добре дошла.

1959
02:18:51,820 --> 02:18:52,870
Влизай.

1960
02:19:02,980 --> 02:19:04,150
Гладна ли си?

1961
02:19:04,190 --> 02:19:08,400
Готвя паста, по-точно
спагети. Афра ги обожава.

1962
02:19:08,400 --> 02:19:13,100
Тя ще дойде гладна, ще каже, че
умира от глад.

1963
02:19:13,670 --> 02:19:15,890
Тъкмо ще ядем заедно.

1964
02:19:16,230 --> 02:19:17,330
Готово.

1965
02:19:19,480 --> 02:19:21,380
Още сол трябва.

1966
02:19:28,240 --> 02:19:29,210
Нисан?

1967
02:19:30,990 --> 02:19:32,320
Хайде да седнем.

1968
02:19:33,230 --> 02:19:34,230
Какво се е случило?

1969
02:19:34,650 --> 02:19:35,680
Влизай.

1970
02:19:37,710 --> 02:19:39,010
Нещо не е наред ли?

1971
02:19:39,380 --> 02:19:40,360
Седни.

1972
02:19:42,890 --> 02:19:44,540
Боже мой.

1973
02:19:59,510 --> 02:20:01,010
Моля те, бъди спокойна.

1974
02:20:02,170 --> 02:20:03,120
Моля те.

1975
02:20:04,670 --> 02:20:10,350
Скоро ще дойде психолог и двама
медицински работници, за да
поговорят с теб.

1976
02:20:10,630 --> 02:20:11,620
Защо?

1977
02:20:14,770 --> 02:20:16,630
Нещо ще ти кажат.

1978
02:20:18,300 --> 02:20:19,800
Например?

1979
02:20:23,690 --> 02:20:25,410
По повод Афра.

1980
02:20:31,140 --> 02:20:32,140
Ние.

1981
02:20:33,020 --> 02:20:36,500
Ешреф, аз и Афра.

1982
02:20:39,170 --> 02:20:41,910
Знаеш ли как се спасихме след
земетресението?

1983
02:20:45,200 --> 02:20:47,050
Родителите ни умряха.

1984
02:20:51,030 --> 02:20:53,840
Знаеш ли как се спасихме оттам?

1985
02:20:56,930 --> 02:20:58,540
Тя беше толкова малка.

1986
02:20:59,700 --> 02:21:02,100
Тя ме хвана за малкото пръстче...

1987
02:21:03,240 --> 02:21:05,720
А аз ѝ пеех песни.

1988
02:21:06,230 --> 02:21:10,280
Как плачеше, как плачеше.

1989
02:21:10,700 --> 02:21:13,720
Аз ѝ пеех, тя се успокояваше.

1990
02:21:13,840 --> 02:21:17,340
Пеех - а тя се успокояваше.

1991
02:21:17,890 --> 02:21:20,220
Така и се спасихме с нея.

1992
02:21:20,880 --> 02:21:23,870
Малката. Моето малко момиченце.

1993
02:21:27,890 --> 02:21:31,140
Ешреф, ще те попитам само едно.

1994
02:21:34,460 --> 02:21:35,750
Афра добре ли е?

1995
02:21:37,060 --> 02:21:38,850
Кажи, че Афра е добре.

1996
02:21:40,590 --> 02:21:41,580
Добре ли е?

1997
02:21:41,860 --> 02:21:44,390
Кажи, че нищо не ѝ се е случило.

1998
02:21:45,410 --> 02:21:47,600
Тя е най-доброто, което имам.

1999
02:21:48,320 --> 02:21:49,590
Моля те.

2000
02:21:53,230 --> 02:21:55,390
Ешреф, отговаряй де!

2001
02:21:55,440 --> 02:21:57,120
Кажи, че Афра е добре!

2002
02:21:57,120 --> 02:21:57,890
Нисан.

2003
02:21:57,990 --> 02:21:59,690
Ешреф, кажи нещо!

2004
02:21:59,690 --> 02:22:00,840
Кажи, че Афра е добре!

2005
02:22:00,840 --> 02:22:02,710
Кажи, че е отишла при приятели!

2006
02:22:02,710 --> 02:22:05,560
Кажи, че я е срам да се върне вкъщи!

2007
02:22:05,560 --> 02:22:07,060
Кажи, че е отишла в Чешме!

2008
02:22:07,060 --> 02:22:08,930
Кажи ми, че Афра е добре!

2009
02:22:08,930 --> 02:22:11,570
Моля те, кажи ми, че Афра е добре!

2010
02:22:11,570 --> 02:22:13,890
Ешреф, моля те, кажи!

2011
02:22:13,980 --> 02:22:14,940
Ешреф!

2012
02:22:15,040 --> 02:22:21,030
Сестра ми! Моля те, кажи ми, че
Афра е добре!

2013
02:22:21,330 --> 02:22:23,240
Малкото ми момиче!

2014
02:22:23,320 --> 02:22:26,360
Тя е моето малко момиче! Моля
те! Моля те!

2015
02:22:26,360 --> 02:22:27,700
Ще намерим Афра!

2016
02:22:27,700 --> 02:22:29,480
Моля те, давай да намерим Афра!

2017
02:22:29,480 --> 02:22:32,290
Пусни ме!

2018
02:22:32,440 --> 02:22:34,560
Афра!

2019
02:22:35,930 --> 02:22:36,840
-Афра...
-Тук съм.

2020
02:22:36,840 --> 02:22:38,040
-Ешреф, моля те!
-Тук съм.

2021
02:22:38,040 --> 02:22:39,080
Моля те...

2022
02:22:39,150 --> 02:22:39,820
Моля те...

2023
02:22:39,840 --> 02:22:40,620
Нисан...

2024
02:22:40,710 --> 02:22:44,800
Този ден беше най-тежкият ден в
живота на брат и сестра Ешреф и Нисан.

2025
02:22:45,630 --> 02:22:50,930
Историята на Афра завърши, но
тяхната история едва започваше.

2026
02:22:51,740 --> 02:22:53,110
Всичко ще бъде наред с теб, не
се тревожи.

2027
02:22:53,110 --> 02:22:55,240
Трябва да намерим Афра...

2028
02:22:55,610 --> 02:22:57,470
Всичко ще бъде наред.

2029
02:22:59,680 --> 02:23:02,480
-Доверявам ви я, ще дойда да ви
взема.
-Разбира се, не се притеснявайте.

2030
02:23:02,720 --> 02:23:03,380
Внимателно.

2031
02:23:17,520 --> 02:23:18,120
Ало.

2032
02:23:18,160 --> 02:23:19,690
Ешреф, намерихме човека.

2033
02:23:20,760 --> 02:23:21,930
Идвам.

2034
02:23:23,870 --> 02:23:26,550
Джерен? Какво става тук?

2035
02:23:26,780 --> 02:23:28,070
Афра...

2036
02:23:28,750 --> 02:23:30,880
Загубихме Афра.

2037
02:23:31,210 --> 02:23:32,090
Какво?

2038
02:23:35,200 --> 02:23:36,150
Как може да е станало това?

2039
02:23:36,180 --> 02:23:37,390
Не знам!

2040
02:23:37,710 --> 02:23:41,600
Не знам как стана! Нищо не разбрах!

2041
02:23:44,260 --> 02:23:45,590
А къде е Нисан?

2042
02:23:46,060 --> 02:23:48,560
Тя е там. Дадоха й успокоително,
тя спи.

2043
02:23:48,560 --> 02:23:50,120
Това е ужасно, ужасно.

2044
02:23:50,680 --> 02:23:52,350
Как може да е станало това?

2045
02:23:56,860 --> 02:23:58,380
Г-жо медицинска сестра, можем ли
да я видим?

2046
02:23:58,380 --> 02:23:59,540
Малко по-късно.

2047
02:24:19,240 --> 02:24:20,160
Той е там.

2048
02:24:23,300 --> 02:24:23,870
Той?

2049
02:24:23,870 --> 02:24:26,260
Събирачът на боклуци Седат! Той е!

2050
02:24:26,680 --> 02:24:28,760
Ти ли продаваш тези стоки?

2051
02:24:29,080 --> 02:24:32,230
Махайте се! Баща Кадир ще ви
оправи всички!

2052
02:24:33,130 --> 02:24:35,360
Никой не може да ни докосне!

2053
02:24:51,420 --> 02:24:52,390
Млъкни!

2054
02:25:36,560 --> 02:25:38,770
Поставете хора навсякъде. Ешреф
идва.

2055
02:25:38,770 --> 02:25:41,620
Той няма да излезе жив оттук,
разбрахте ли?

2056
02:26:09,820 --> 02:26:11,100
Кадир!

2057
02:26:12,150 --> 02:26:13,700
Къде си?!

2058
02:26:15,660 --> 02:26:17,200
Излез!

2059
02:27:06,390 --> 02:27:10,360
Най-накрая се срещнахме. Какво
искаш?

2060
02:27:11,190 --> 02:27:13,640
Не трябваше да се забъркваш в
това, Кадир.

2061
02:27:14,020 --> 02:27:16,220
Заради теб умря младо момиче!

2062
02:27:16,350 --> 02:27:19,880
Какво ти пука?! Ти полицай ли си?
Или прокурор?!

2063
02:27:20,050 --> 02:27:23,280
Не намесвай сираците в това!

2064
02:27:25,240 --> 02:27:27,440
Ами ако ги намеся?

2065
02:27:46,600 --> 02:27:48,700
Ще ви откъсна главите на всички!

2066
02:28:02,720 --> 02:28:05,100
Огледай се!

2067
02:28:07,410 --> 02:28:10,330
Ти се огледай, Кадир!

2068
02:28:46,840 --> 02:28:49,200
Оттук никой няма да се измъкне
жив.

2069
02:29:00,200 --> 02:29:02,560
Нима някой тук се страхува от
смъртта?

2070
02:29:07,800 --> 02:29:08,930
Добре.

2071
02:29:10,030 --> 02:29:10,920
Кадир.

2072
02:29:26,560 --> 02:29:27,510
Добре.

2073
02:29:34,660 --> 02:29:39,440
Партньорът ми не иска да се
пролива кръв...засега.

2074
02:29:43,780 --> 02:29:48,470
Кажи на партньора си, че няма
смисъл да се мота.

2075
02:29:48,730 --> 02:29:51,130
Ще го удуша в собствената му
кръв!

2076
02:29:51,860 --> 02:29:59,770
А после ще дойде твоят ред! Ще
ти отрежа ръцете и краката!

2077
02:30:01,400 --> 02:30:05,340
А после ще ти откъсна главата,
Кадир!

2078
02:30:06,860 --> 02:30:10,800
Махай се оттук, докато имаш
възможност, Ешреф.

2079
02:30:11,180 --> 02:30:13,420
Докато не прибера сираците...

2080
02:30:13,840 --> 02:30:17,930
Докато не те убия, ще съм тук,
Кадир!

2081
02:30:27,570 --> 02:30:30,210
Нека всички чуят!

2082
02:30:30,760 --> 02:30:32,810
И да предадат на онези, които не
чуват!

2083
02:30:37,720 --> 02:30:42,280
Такъв ще е краят на всеки, който
се забърка с наркотици!

2084
02:30:44,570 --> 02:30:48,260
Обществото се е променило, докато
бях в затвора.

2085
02:30:50,830 --> 02:30:55,540
Отсега нататък, ако обществото е
такова, правилото е едно!

2086
02:31:58,190 --> 02:32:04,970
Всичко ще мине...бих искал да
кажа, но всичко тепърва започва,
Нисан.

2087
02:32:07,000 --> 02:32:11,260
Сестра ти чу това, което не трябваше
да чува, извинявай.

2088
02:32:22,350 --> 02:32:23,470
Кои сте вие?

2089
02:32:23,490 --> 02:32:25,220
Здравейте, аз съм Динчер.

2090
02:32:28,520 --> 02:32:29,580
Ешреф.

2091
02:32:30,620 --> 02:32:32,150
Аз съм продуцентът на Нисан.

2092
02:32:32,790 --> 02:32:34,830
Това е огромен шок за нас.

2093
02:32:35,780 --> 02:32:36,770
Да.

2094
02:32:40,420 --> 02:32:42,500
Отнякъде познавам ли ви?

2095
02:32:43,540 --> 02:32:44,470
Не знам.

2096
02:32:44,720 --> 02:32:46,780
Може би сме се засичали някъде.

2097
02:32:46,880 --> 02:32:48,800
Лицето ви ми се стори познато.

2098
02:32:50,060 --> 02:32:51,320
Вярно.

2099
02:32:55,660 --> 02:32:56,710
Ешреф...

2100
02:32:56,820 --> 02:32:57,570
Нисан.

2101
02:33:01,930 --> 02:33:04,650
Ешреф, моля те, не си отивай, добре?

2102
02:33:05,720 --> 02:33:08,430
Тук съм, не отивам никъде.

2103
02:33:09,840 --> 02:33:12,010
Афра си отиде, Ешреф...

2104
02:33:13,330 --> 02:33:14,880
Останах сама.

2105
02:33:18,480 --> 02:33:19,740
Тук съм.

2106
02:33:57,140 --> 02:33:58,170
Татко?

2107
02:34:05,470 --> 02:34:06,530
Татко!

2108
02:34:06,720 --> 02:34:07,720
Татко!

2109
02:34:08,060 --> 02:34:09,440
Татко!

2110
02:34:09,600 --> 02:34:11,240
Татко!

2111
02:34:11,340 --> 02:34:14,980
Татко! Татко, моля те!

2112
02:34:18,460 --> 02:34:19,560
Сине!

2113
02:34:19,670 --> 02:34:20,700
Сине!

2114
02:34:23,690 --> 02:34:31,790
В онази нощ, когато брат Ешреф
изцапа ръцете си в кръв, той не
знаеше, че там е бил неизвестен
враг, който в бъдеще ще преобърне
съдбата му.

2115
02:35:03,780 --> 02:35:05,160
Ешреф...

2116
02:35:06,210 --> 02:35:08,160
Убиецът на баща ми...

2117
02:35:08,900 --> 02:35:11,590
Ще те накарам да страдаш.
Powered by translatesubtitles.org