TranslateSubtitles.org

Elite.S06E02.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:14,880 --> 00:00:18,120
<i>♪ Ела тук, моля те ♪</i>

2
00:00:18,200 --> 00:00:20,680
<i>♪ Малко по-близо... ♪</i>

3
00:00:26,840 --> 00:00:28,720
Родителите ми ще ни чуят.

4
00:00:28,800 --> 00:00:30,680
Тогава не ме яж толкова добре.

5
00:00:31,200 --> 00:00:34,040
Добре, забрави. Продължавай.
Просто ще се опитам да не крещя.

6
00:00:41,840 --> 00:00:43,696
- Да?
- Вечерята е готова.

7
00:00:43,720 --> 00:00:44,840
Идвам веднага.

8
00:00:44,920 --> 00:00:47,680
Попитай приятелката си
дали иска да остане за вечеря.

9
00:00:47,760 --> 00:00:49,600
- Не. Кажи ѝ не.
- Не, ти.

10
00:00:49,680 --> 00:00:51,000
- Е, не, искам да кажа...
- Аз ли трябва?

11
00:00:51,080 --> 00:00:53,320
Да. Сериозно, моля те. Ти ѝ кажи.

12
00:00:54,680 --> 00:00:56,320
О, не, благодаря. Имам вечеря,
която ме чака.

13
00:00:56,400 --> 00:00:58,000
Ще я изпратя, мамо!

14
00:00:58,080 --> 00:01:01,320
Чудесно, миличък.
Но не се бави много. Ще изстине.

15
00:01:03,360 --> 00:01:05,560
Твоите родители наистина се носят
по течението, а?

16
00:01:05,640 --> 00:01:06,560
Те са доста страхотни.

17
00:01:06,640 --> 00:01:08,400
<i>♪ Всички вие ♪</i>

18
00:01:11,560 --> 00:01:13,240
<i>♪ Усещате моята драма... ♪</i>

19
00:01:17,360 --> 00:01:19,120
Ще изстине, ако чакам твърде дълго.

20
00:01:22,640 --> 00:01:24,160
<i>♪ Усетете моята драма ♪</i>

21
00:01:28,040 --> 00:01:28,960
<i>♪ Усетете моята драма... ♪</i>

22
00:01:29,040 --> 00:01:30,680
- Благодаря ти, миличък.
- Моля.

23
00:01:33,240 --> 00:01:35,080
- Благодаря.
- Моля.

24
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Какво?

25
00:01:51,080 --> 00:01:54,200
- Е, не мога да не се притеснявам
за него. - Но защо?

26
00:01:54,280 --> 00:01:56,120
Той е по-добре от всякога.

27
00:01:57,400 --> 00:01:59,720
Е, това е причината.

28
00:02:00,240 --> 00:02:03,360
Беше толкова трудно за него.
За всички ни, нали знаеш?

29
00:02:05,960 --> 00:02:08,800
Страхувам се, че ще се срещне
с някой, който не се справя толкова
добре,

30
00:02:08,880 --> 00:02:09,920
<i>който ще го нарани</i>

31
00:02:10,000 --> 00:02:14,160
<i>и ще разруши всички хубави неща,
към които се е стремил.</i>

32
00:02:14,680 --> 00:02:17,040
<i>Ще бъде добре, Мария.
Ще видиш.</i>

33
00:02:17,120 --> 00:02:19,800
<i>♪ Надеждата е ♪</i>

34
00:02:20,320 --> 00:02:26,160
<i>♪ Най-трудна за убиване ♪</i>

35
00:02:26,960 --> 00:02:28,560
<i>♪ Няма да умре ♪</i>

36
00:02:28,640 --> 00:02:30,600
<i>♪ Няма да умре, докато ♪</i>

37
00:02:30,680 --> 00:02:33,680
<i>♪ Болката не ме погълне ♪</i>

38
00:02:33,760 --> 00:02:37,640
<i>♪ Мразя да се изправям срещу
острието ♪</i>

39
00:02:37,720 --> 00:02:39,960
<i>♪ Което те реже ♪</i>

40
00:02:40,040 --> 00:02:44,680
<i>♪ От протегнатата ръка ♪</i>

41
00:02:44,760 --> 00:02:47,640
<i>♪ Когато тази светлина е сияла ♪</i>

42
00:02:47,720 --> 00:02:50,840
<i>♪ Мога да я усетя да расте ♪</i>

43
00:02:50,920 --> 00:02:56,440
<i>♪ Като протегната ръка ♪</i>

44
00:02:57,880 --> 00:03:00,320
<i>♪ Когато треските се покачват ♪</i>

45
00:03:00,400 --> 00:03:03,680
<i>♪ И гласовете плачат ♪</i>

46
00:03:03,760 --> 00:03:06,080
<i>♪ За проповедника ♪</i>

47
00:03:10,320 --> 00:03:13,200
<i>♪ Надеждата е ♪</i>

48
00:03:13,280 --> 00:03:18,920
<i>♪ Най-трудна за убиване ♪</i>

49
00:03:26,640 --> 00:03:28,720
Сега, благодарение
на ужасни момичета като Исадора

50
00:03:28,800 --> 00:03:31,080
които си измислят глупости,
само за да привлекат малко внимание,

51
00:03:31,160 --> 00:03:33,720
Хората няма да повярват на
момичета, които съобщават истински неща.

52
00:03:33,800 --> 00:03:36,520
Една лъжа се помни повече
от хиляди истини.

53
00:03:37,040 --> 00:03:38,960
Кралицата, седяща на трона си от лъжи.

54
00:03:39,040 --> 00:03:41,136
- Искаш ли да кажеш нещо?
- Защо не запишеш задника си?

55
00:03:41,160 --> 00:03:43,720
- И толкова добре се разбирахме.
- Менсия, стига толкова.

56
00:03:43,800 --> 00:03:46,440
- Не! Няма да мълчим.
- Сериозно съм, хора. Моля ви, не.

57
00:03:46,520 --> 00:03:48,200
Не се извиняваме,
нито искаме разрешение.

58
00:03:48,280 --> 00:03:49,560
Просто искаме да се въздаде правосъдие.

59
00:03:49,640 --> 00:03:52,240
Да, освен че всички знаем,
че правосъдието вече е въздадено.

60
00:03:52,320 --> 00:03:54,120
Слушай, скъпа. Злоупотребата невинаги идва

61
00:03:54,200 --> 00:03:56,320
от непознати в тъмна алея
с нож в ръка.

62
00:03:56,400 --> 00:03:57,680
Не можеш да стоиш настрана тук.

63
00:03:57,760 --> 00:04:00,280
Тази ситуация изисква заемане на
страни, и трябва да си на наша страна.

64
00:04:00,320 --> 00:04:03,520
Виж, Росио, чувам това сега
и бих искал повече от това от теб.

65
00:04:06,040 --> 00:04:08,200
Ето ти го на. Бла, бла, бла.

66
00:04:08,280 --> 00:04:11,440
Лъжа след лъжа след лъжа. Измама след измама.

67
00:04:11,520 --> 00:04:14,800
Преживяхме труден период.
Няма да лъжа.

68
00:04:14,880 --> 00:04:18,160
Дори се усъмнихме в себе си
в един момент просто така.

69
00:04:18,920 --> 00:04:21,560
Изпихме твърде много,
но всички бяхме пияни.

70
00:04:22,200 --> 00:04:23,240
Всички.

71
00:04:23,760 --> 00:04:25,720
Не сме принуждавали никого да прави нищо.

72
00:04:26,600 --> 00:04:29,880
Всъщност бяхме гости.
Канеха ни на всичко.

73
00:04:29,960 --> 00:04:32,000
Получихме топло посрещане там.

74
00:04:32,080 --> 00:04:34,040
Окуражи се, човече. Вече свърши.

75
00:04:48,120 --> 00:04:51,400
- Нашата дума беше срещу...
- Срещу нейната и шибания свят.

76
00:04:51,480 --> 00:04:52,800
Защото сега, както се оказва,

77
00:04:52,880 --> 00:04:55,320
просто да си мъж
е достатъчно, за да си виновен.

78
00:04:56,680 --> 00:05:01,640
Това, което Алекс се опитва да каже, е, че
беше наистина трудно да се чувстваш изолиран.

79
00:05:04,160 --> 00:05:06,720
И сега, когато правосъдието
се произнесе в наша полза...

80
00:05:08,960 --> 00:05:10,160
Благодаря ви.

81
00:05:12,000 --> 00:05:15,520
Благодаря на... на тези от вас,
които никога не се усъмниха в нас,

82
00:05:15,600 --> 00:05:17,720
дори когато ние самите бяхме пълни с тях.

83
00:05:27,080 --> 00:05:28,200
Исадора!

84
00:05:37,840 --> 00:05:39,840
Ей! Насам!

85
00:05:41,720 --> 00:05:42,760
Росио!

86
00:05:42,840 --> 00:05:44,920
<i>♪ Taking it out, no faking now ♪</i>

87
00:05:45,000 --> 00:05:46,880
<i>♪ Breakin' it down, making it now ♪</i>

88
00:05:46,960 --> 00:05:48,320
<i>- ♪ Taking it out ♪
- </i>Росио!

89
00:05:48,360 --> 00:05:49,760
<i>♪ I'm loud ♪</i>

90
00:05:49,840 --> 00:05:52,480
<i>♪ And I ain't ever turnin' down ♪</i>

91
00:05:58,960 --> 00:06:01,360
<i>♪ I'm loud
And I ain't never turning down ♪</i>

92
00:06:02,520 --> 00:06:03,720
<i>♪ I'm loud ♪</i>

93
00:06:03,800 --> 00:06:05,920
- Ей! Хави! Хави!
- Разбрах!

94
00:06:06,920 --> 00:06:08,400
<i>- ♪ I'm makin' it loud... ♪</i>
- Тук!

95
00:06:11,400 --> 00:06:13,000
<i>♪ And I ain't ever turning down ♪</i>

96
00:06:13,960 --> 00:06:17,320
<i>♪ Shake, shake, roll the dice
Men are living life ♪</i>

97
00:06:17,400 --> 00:06:19,400
<i>♪ Shake, shake, roll the dice
Men are living life ♪</i>

98
00:06:19,440 --> 00:06:22,360
<i>♪ Shake, shake, roll the dice
Men are living life, loud ♪</i>

99
00:06:23,200 --> 00:06:25,400
- Беше страхотна игра.
- Благодаря.

100
00:06:26,200 --> 00:06:28,120
- Какво ще правиш тази вечер?
- Защо?

101
00:06:28,200 --> 00:06:30,920
В случай, че искаш да се видим тази вечер.

102
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Защо?

103
00:06:32,040 --> 00:06:34,600
За да ме опознаеш по-добре на питие.

104
00:06:34,680 --> 00:06:37,000
Така ще осъзнаеш, че не съм момичето,
което <i>мислиш</i>, че познаваш.

105
00:06:37,080 --> 00:06:40,280
Вместо това, аз съм тази, за която
ме мислеше. Тази, по която падна.

106
00:06:40,360 --> 00:06:42,200
Тази, която просто не можеше да
изкараш от главата си.

107
00:06:42,280 --> 00:06:45,360
Да,
вече нямам никакъв интерес.

108
00:06:45,440 --> 00:06:47,576
Плюс това, опознавам онова
момиче от другия ден.

109
00:06:47,600 --> 00:06:49,720
Но аз искам от теб само една вечер.

110
00:06:49,800 --> 00:06:52,360
Ако се умориш, кажи ми да си тръгна
и ще го направя.

111
00:06:53,360 --> 00:06:55,880
Добре. Но нощта ще е кратка.

112
00:06:55,960 --> 00:06:57,560
Ще е супер кратка.

113
00:07:02,280 --> 00:07:04,160
<i>♪ Хей, когато ме погледнеш ♪</i>

114
00:07:04,240 --> 00:07:06,360
<i>♪ така, наистина не ми харесва... ♪</i>

115
00:07:06,440 --> 00:07:07,800
<i>Това сериозно ли е?</i>

116
00:07:08,320 --> 00:07:10,600
<i>Дори папата да ми каже,
че моят Крус...</i>

117
00:07:10,680 --> 00:07:11,680
<i>Няма начин.</i>

118
00:07:11,760 --> 00:07:13,120
<i>За какво говориш?</i>

119
00:07:13,200 --> 00:07:14,440
<i>Какво имаш предвид, Раул?</i>

120
00:07:14,520 --> 00:07:16,240
<i>Не може да си сериозен.
Това е актуална тема.</i>

121
00:07:16,320 --> 00:07:18,120
<i>Има видео на Крус, който
се целува с мъж.</i>

122
00:07:18,200 --> 00:07:19,640
<i>Но вероятно е фалшиво.</i>

123
00:07:19,720 --> 00:07:22,176
<i>Сигурен съм, че някой от друг
отбор го е публикувал, за да го прецака.</i>

124
00:07:22,200 --> 00:07:23,200
<i>Със сигурност.</i>

125
00:07:24,320 --> 00:07:27,960
<i>Или е публикувано от момчето
във видеото. Той е в моя клас.</i>

126
00:07:28,480 --> 00:07:30,240
<i>Чуйте това. Той е гаджето на сина
на Крус.</i>

127
00:07:30,320 --> 00:07:32,040
<i>Той е гаджето на...</i>

128
00:07:32,120 --> 00:07:33,360
<i>Чакайте. Загубих се тук.</i>

129
00:07:33,440 --> 00:07:36,120
<i>Ти все говориш за хора, а аз нямам
идея кои са те.</i>

130
00:07:36,160 --> 00:07:39,720
Може би е искал да прескочи сина,
за да хване богатия баща.

131
00:07:40,240 --> 00:07:41,320
Какъв пълен задник.

132
00:07:41,400 --> 00:07:43,920
<i>♪ Когато ме погледнеш така,
наистина не... ♪</i>

133
00:07:44,000 --> 00:07:45,800
- Какво, по дяволите?
- Опа. Моя грешка.

134
00:07:45,880 --> 00:07:48,520
При нас, задниците, е, че вършим
заднишки неща.

135
00:07:48,600 --> 00:07:50,880
<i>♪ Така, наистина не ми харесва... ♪</i>

136
00:07:50,960 --> 00:07:52,240
Пълен задник.

137
00:07:54,800 --> 00:07:56,976
- Не се справихме толкова зле.
- Хм, имам предвид, малко.

138
00:07:57,000 --> 00:07:58,560
Не.

139
00:08:12,040 --> 00:08:14,840
Оплакваш се от това как
предполагаемите фалшиви обвинения на Иса

140
00:08:14,920 --> 00:08:16,600
не помагат на нашата кауза.

141
00:08:18,000 --> 00:08:19,680
Но мисля, че ти си този, който
ни дърпа назад

142
00:08:19,760 --> 00:08:21,080
с твоите скапани стриймове на живо.

143
00:08:21,160 --> 00:08:22,320
О, хайде де.

144
00:08:22,400 --> 00:08:24,000
Спести ми лекцията.

145
00:08:24,080 --> 00:08:27,320
Не всички момичета са дами в беда
и не всички мъже са чудовища.

146
00:08:27,400 --> 00:08:29,000
Защото нещата не са черно-бели.

147
00:08:29,080 --> 00:08:31,560
В този случай и в много други,
ще сгрешиш.

148
00:08:31,640 --> 00:08:33,520
Хайде, сериозно. Не бъди така.

149
00:08:33,600 --> 00:08:36,080
Правосъдието не е наука
или математическо уравнение.

150
00:08:36,160 --> 00:08:37,360
Може да има грешки.

151
00:08:37,440 --> 00:08:40,560
О, и ти ли решаваш кое е правилно
и кое грешно?

152
00:08:40,640 --> 00:08:43,000
Искам да кажа, аз съм нов тук.
Не те познавам. Разбирам.

153
00:08:43,080 --> 00:08:44,840
Но следя Исадора отдавна.

154
00:08:44,920 --> 00:08:48,400
Тя е достатъчно известна личност,
така че за никого не е тайна вече,

155
00:08:48,480 --> 00:08:50,360
колко много обича да бъде
главният герой

156
00:08:50,440 --> 00:08:52,000
и да привлича внимание към себе си.

157
00:08:52,520 --> 00:08:53,720
Тя е бебето на кръщенето,

158
00:08:53,800 --> 00:08:56,320
булката на сватбата
и мъртвецът на погребението.

159
00:08:56,400 --> 00:08:58,000
Ще умре без внимание.

160
00:08:58,080 --> 00:09:00,760
Добре, значи според теб,
тя си е измислила нещо толкова ужасно,

161
00:09:00,840 --> 00:09:02,440
защото е гладна за внимание?

162
00:09:02,960 --> 00:09:06,440
Аз изкарвам прехраната си с внимание.
Знам за какво става въпрос при нея.

163
00:09:20,920 --> 00:09:21,920
Добре ли си?

164
00:09:22,440 --> 00:09:24,000
Да. Защо?

165
00:09:24,080 --> 00:09:27,560
Не знам. Изглеждаше много разстроен,
когато Хюго произнасяше речта си.

166
00:09:28,080 --> 00:09:30,000
Сигурен ли си какво точно
се е случило?

167
00:09:30,520 --> 00:09:32,000
Дори и съдията да мисли друго.

168
00:09:32,800 --> 00:09:35,920
Добре е да чувстваш вина и угризения.
Това те прави човек.

169
00:09:36,800 --> 00:09:38,160
Не я слушай, пич.

170
00:09:38,720 --> 00:09:41,160
- И никога не си се съмнявал в приятеля
си? - Никога.

171
00:09:42,320 --> 00:09:44,120
Познавам го цял живот,
от летните ваканции.

172
00:09:44,200 --> 00:09:45,600
Той е благороден човек.

173
00:09:45,680 --> 00:09:48,680
- Винаги вижда най-доброто във всеки.
- О, да. Същата стара приказка.

174
00:09:48,760 --> 00:09:49,800
"Той беше ангел."

175
00:09:49,880 --> 00:09:52,360
"Усмихваше се и махаше от вратата си.
Помагаше ми да кача покупките."

176
00:09:52,400 --> 00:09:55,376
Казвам ти, аз съм близък приятел
с този човек от много години, окей?

177
00:09:55,400 --> 00:09:56,520
Никога не ми е давал причина

178
00:09:56,560 --> 00:09:59,080
да си помисля, че може да направи нещо
като това, в което го обвиняваш.

179
00:09:59,720 --> 00:10:03,400
Докато ти, когото току-що срещнах,
вече успя да ме уволниш

180
00:10:03,480 --> 00:10:05,520
и да ме обвиниш в нещо, което никога
не бих направил,

181
00:10:05,600 --> 00:10:07,640
само защото не исках да се
закача с теб.

182
00:10:08,240 --> 00:10:09,840
Тези твърдения май са ти по-скоро
в твой стил.

183
00:10:09,920 --> 00:10:12,960
Е, твоят приятел от детинство е
боклук с другите двама.

184
00:10:13,480 --> 00:10:16,400
Би направил всичко, само и само
да се впише. Буквално всичко.

185
00:10:17,920 --> 00:10:19,800
Но съм сигурна, че го знаеш, нали?

186
00:10:33,720 --> 00:10:36,120
- Това място твоя идея ли беше?
- Да.

187
00:10:36,200 --> 00:10:38,560
Здравейте, момчета. Добре дошли.
Имате ли резервация?

188
00:10:38,640 --> 00:10:40,040
Да. Ариадна Бланко.

189
00:10:40,120 --> 00:10:42,720
Ариадна Бланко, група от двама.
Насам, заповядайте.

190
00:10:44,600 --> 00:10:46,480
Не е точно твоето място.

191
00:10:46,560 --> 00:10:49,360
Или поне, никога не бих си го
представила, но аз не те познавам.

192
00:10:49,400 --> 00:10:50,720
Никога не съм била тук преди.

193
00:10:50,800 --> 00:10:54,200
Но не знам, почувствах го.
Също така, знаех, че ще ти хареса.

194
00:10:54,280 --> 00:10:56,520
И защо реши, че ще ми хареса?

195
00:10:57,360 --> 00:11:00,080
Защото е "транс"? Като "трансвестити"?

196
00:11:00,160 --> 00:11:03,200
Очевидно не.
Знам, че не е същото.

197
00:11:04,800 --> 00:11:07,360
Но имам предвид,
брат ми обича да идва тук, и...

198
00:11:07,440 --> 00:11:10,360
О! Значи, тъй като брат ти е
в Г-то, а аз съм в Т-то,

199
00:11:10,440 --> 00:11:12,640
трябва всички да харесваме
един и същ вид барове?

200
00:11:15,680 --> 00:11:17,160
Наистина се опитвам да помогна.

201
00:11:17,240 --> 00:11:18,560
Какво точно се опитваш да направиш?

202
00:11:18,640 --> 00:11:20,640
Опитвам се да те накарам да се
чувстваш по-комфортно.

203
00:11:20,720 --> 00:11:23,200
Тогава спри да правиш неща, които
не би направил с други пичове.

204
00:11:24,600 --> 00:11:27,120
Да, бе.

205
00:11:27,200 --> 00:11:29,080
Това е наистина страхотна мисъл.

206
00:11:31,720 --> 00:11:33,920
Както и да е, щом сме тук,
да пийнем ли по нещо?

207
00:11:34,920 --> 00:11:37,080
Искам да кажа, работата е там, че...

208
00:11:37,160 --> 00:11:40,120
...една от любимите ми части да
излизам на срещи с момчета е

209
00:11:40,200 --> 00:11:42,440
... е откриването на готини нови места.

210
00:11:43,160 --> 00:11:44,960
Вие двамата идвате ли, или не?

211
00:11:46,920 --> 00:11:48,120
- Да?
- Добре.

212
00:12:15,920 --> 00:12:16,920
<i>Здравейте.</i>

213
00:12:17,600 --> 00:12:19,160
<i>Аз съм Патрик.</i>

214
00:12:20,000 --> 00:12:21,400
<i>И, ъм...</i>

215
00:12:21,480 --> 00:12:23,520
<i>И прочетох в интернет</i>

216
00:12:23,600 --> 00:12:25,480
аз съм отвратителният хомосексуалист,

217
00:12:26,000 --> 00:12:29,440
който се осмели да завре езика си
в устата на Круз против волята му.

218
00:12:30,640 --> 00:12:33,280
<i>Или на когото той позволи да го целуне,
защото беше пиян</i>,

219
00:12:33,360 --> 00:12:34,960
<i>както също прочетох някъде.</i>

220
00:12:36,440 --> 00:12:38,960
<i>Или че се е закачил с него на бас.</i>

221
00:12:40,280 --> 00:12:42,520
<i>С други думи, всичко беше моя вина.</i>

222
00:12:42,600 --> 00:12:44,200
<i>Круз не е направил нищо.</i>

223
00:12:45,920 --> 00:12:47,800
<i>Защото Круз не е гей.</i>

224
00:12:48,480 --> 00:12:50,480
<i>Аз съм този, който тръгна след него.</i>

225
00:12:55,120 --> 00:12:57,840
И... и излизах със сина му.

226
00:12:57,920 --> 00:12:59,840
<i>Или </i>излизах<i>, защото честно казано,</i>

227
00:13:00,360 --> 00:13:02,400
<i>в този момент нямам представа.</i>

228
00:13:03,640 --> 00:13:06,640
<i>Работата е там, че Круз беше...</i>

229
00:13:06,720 --> 00:13:10,680
<i>Той беше много пиян, и, добре,
аз самият бях доста пиян, и...</i>

230
00:13:10,760 --> 00:13:14,440
Добре, само си представете,
легенда като Круз.

231
00:13:14,960 --> 00:13:16,600
Кой не би се възбудил?

232
00:13:17,600 --> 00:13:19,920
Така че аз поех риск и се целунах с него.

233
00:13:22,320 --> 00:13:23,840
<i>Но всичко беше по моя вина.</i>

234
00:13:26,160 --> 00:13:28,200
<i>Така че ви моля да...</i>

235
00:13:28,280 --> 00:13:32,000
<i>да оставите Круз на мира и да не
мислите, че е нещо, което не е.</i>

236
00:13:32,680 --> 00:13:33,920
Аз съм единственият виновен.

237
00:13:34,000 --> 00:13:34,920
Да, така си и мислех.

238
00:13:35,000 --> 00:13:36,680
<i>Ако имате нужда от мен, знаете къде
да ме намерите.</i>

239
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
Добре.

240
00:13:38,600 --> 00:13:40,840
<i>Насочете омразата си към мен, а не към него.</i>

241
00:14:18,120 --> 00:14:20,280
Хей.

242
00:14:20,360 --> 00:14:21,640
<i>Хей.</i>

243
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Е?

244
00:14:27,480 --> 00:14:31,600
Не знаеш
какво да кажеш сега, нали?

245
00:14:31,680 --> 00:14:34,080
Това е...

246
00:14:34,160 --> 00:14:37,280
Просто имах това желание да ти звънна.
Не знам.

247
00:14:38,400 --> 00:14:40,440
Сега аз... Не съм сигурен защо.

248
00:14:40,960 --> 00:14:43,400
<i>Е, ще ти улесня тогава.</i>

249
00:14:45,640 --> 00:14:47,920
<i>Не трябва да правиш или казваш нищо.</i>

250
00:14:48,480 --> 00:14:51,400
<i>Ъм, ще се видим в училище, нали?</i>

251
00:14:52,200 --> 00:14:54,280
<i>- Чао.</i>
- Чао.

252
00:14:56,600 --> 00:14:58,200
<i>Не. Почакай.</i>

253
00:14:58,280 --> 00:15:00,440
Моля те, не затваряй. Задръж.

254
00:15:03,640 --> 00:15:05,080
Имам нещо да кажа.

255
00:15:13,320 --> 00:15:14,440
Ти беше прав.

256
00:15:16,680 --> 00:15:17,760
Изгубих я.

257
00:15:22,200 --> 00:15:24,080
Не вярвах в любовта ти.

258
00:15:26,600 --> 00:15:28,600
Бях заслепен от нея.

259
00:15:29,440 --> 00:15:30,680
И я провалих.

260
00:15:33,920 --> 00:15:35,400
Но от друга страна,

261
00:15:36,520 --> 00:15:38,400
поне това ми помогна да, ъм,

262
00:15:39,040 --> 00:15:42,960
да спра да обвинявам хората
извън себе си и да осъзная, че
всичко това е по моя вина.

263
00:15:49,800 --> 00:15:51,000
Благодаря ти, Иван.

264
00:15:56,480 --> 00:15:58,560
За това, че ми помогна да го разбера.

265
00:16:00,920 --> 00:16:02,920
За това, че беше първата ми истинска
любов.

266
00:16:09,440 --> 00:16:10,520
Обичам те.

267
00:16:33,080 --> 00:16:34,520
Забрави. Наистина си лош.

268
00:16:34,600 --> 00:16:36,856
- Но сме 2-0.
- Не. Казах ти, аз печеля.

269
00:16:36,880 --> 00:16:37,960
Не, <i>аз</i> печеля.

270
00:16:38,040 --> 00:16:39,880
Как вървеше тази песен? "Парти, парти"?

271
00:16:39,960 --> 00:16:42,040
Такова нещо не съществува.

272
00:16:42,120 --> 00:16:44,440
- Пак спечелих.
- Пфф. Не.

273
00:16:44,520 --> 00:16:46,040
- Още една бутилка?
- Да.

274
00:16:46,080 --> 00:16:48,040
Ъ, не. Имаш ли втора?

275
00:16:48,120 --> 00:16:51,360
- О, докато беше в банята.
- Ъ, вече съм пийнал. Не искам.

276
00:16:51,440 --> 00:16:52,640
О, наистина ли?

277
00:16:52,720 --> 00:16:55,480
Искам да кажа, чувствам се чудесно
и изобщо не съм свикнал да пия.

278
00:16:55,560 --> 00:16:57,720
Искаш ли да я оставя?

279
00:16:57,800 --> 00:17:00,840
Да, остави я.
Ще я довършим.

280
00:17:00,920 --> 00:17:02,360
Мога ли да взема това?

281
00:17:02,440 --> 00:17:03,520
- Да, благодаря.
- Хм.

282
00:17:04,600 --> 00:17:07,080
- Двойно еспресо, моля.
- Добре.

283
00:17:13,400 --> 00:17:14,880
Добре.

284
00:17:16,440 --> 00:17:18,280
Какво търсиш в една жена?

285
00:17:18,360 --> 00:17:21,560
- Директно, а?
- За да нямаш време да мислиш.

286
00:17:21,640 --> 00:17:22,800
Хм.

287
00:17:24,160 --> 00:17:25,800
- Искам партньор.
- Мхм.

288
00:17:25,880 --> 00:17:27,840
- Приятел. Най-добър приятел.
- Мхм.

289
00:17:27,920 --> 00:17:29,000
И най-добрата любовница, нали?

290
00:17:29,040 --> 00:17:31,080
- Е, да. Разбира се.
- А.

291
00:17:32,600 --> 00:17:35,040
Искам да имам
точно това, което имат родителите ми.

292
00:17:35,120 --> 00:17:37,000
Да. Да бъда като баща ми.

293
00:17:37,080 --> 00:17:38,520
- Той е моят модел за подражание.
- Мхм.

294
00:17:38,920 --> 00:17:43,960
Искам да бъда точно като него
и да намеря някой, който е... като
майка ми.

295
00:17:45,040 --> 00:17:46,040
Ти?

296
00:17:52,920 --> 00:17:55,280
Не се опитваш
да мислиш твърде много за това.

297
00:17:55,360 --> 00:17:58,040
Просто искам вино
за сега.

298
00:17:58,640 --> 00:17:59,800
Сигурен ли си, че си добре?

299
00:18:02,120 --> 00:18:03,120
Чудесно съм.

300
00:18:03,600 --> 00:18:04,840
Още не си отговорил.

301
00:18:05,440 --> 00:18:06,480
Какво?

302
00:18:07,000 --> 00:18:08,880
Какво търсиш в един мъж.

303
00:18:11,800 --> 00:18:13,320
Хм. Не знам, честно казано.

304
00:18:14,360 --> 00:18:15,720
Мм.

305
00:18:15,800 --> 00:18:18,760
Искам да кажа, аз винаги, ъм...
Мисля, че знам със сигурност.

306
00:18:18,840 --> 00:18:22,360
Търся го, намирам го
и след като го имам, никога не е...

307
00:18:23,280 --> 00:18:24,880
Никога не е това, което съм си
представял/а.

308
00:18:28,920 --> 00:18:30,880
Хм. Предполагам, че всичко е в
главата ми.

309
00:18:33,120 --> 00:18:35,320
Или са мъжете, с които
избираш да излизаш.

310
00:18:37,720 --> 00:18:38,720
Хм.

311
00:18:40,080 --> 00:18:41,640
Да. И това също.

312
00:18:46,080 --> 00:18:49,840
Хей, защо не отидем в "Исадора"?

313
00:18:49,920 --> 00:18:52,160
- Точно сега?
- М-м.

314
00:18:52,680 --> 00:18:54,856
Това бих направил/а с някой от
много добре изглеждащите мъже,

315
00:18:54,880 --> 00:18:55,960
с които излизам, така че да знаеш.

316
00:18:56,040 --> 00:18:58,840
Няколко питиета, малко танци...

317
00:18:59,680 --> 00:19:02,680
Просто ми трябва много добре
изглеждащият мъж да иска да дойде

318
00:19:05,000 --> 00:19:06,040
с мен.
Добре.

319
00:19:08,040 --> 00:19:09,280
Тогава е перфектно.

320
00:19:37,160 --> 00:19:38,440
Вярно ли е?

321
00:19:41,880 --> 00:19:43,080
Не.

322
00:19:46,400 --> 00:19:49,640
Аз бях тази, която го целуна.
Не беше негова грешка.

323
00:19:52,800 --> 00:19:54,760
Знаеш ли защо публикува това
видео?

324
00:19:56,280 --> 00:19:57,840
Той го направи за себе си.

325
00:19:59,680 --> 00:20:01,480
Защото се чувстваше виновен.

326
00:20:02,360 --> 00:20:04,520
- Защото е егоист.
- Не.

327
00:20:05,160 --> 00:20:06,920
Той го направи за теб.

328
00:20:08,240 --> 00:20:09,520
За нас.

329
00:20:11,440 --> 00:20:13,560
Въпреки че знаеше, че може да те
загуби.

330
00:20:14,640 --> 00:20:16,600
Мисля, че вече не сме заедно.

331
00:20:18,280 --> 00:20:20,080
Искам да кажа, <i>знам</i>, че не сме
заедно.

332
00:20:23,240 --> 00:20:25,120
Ти наистина забърка кашата.

333
00:20:26,320 --> 00:20:28,560
Не можехме да оставим това да
продължава, Иване.

334
00:20:29,600 --> 00:20:32,480
Знаеш колко много завися от моите
спонсори.

335
00:20:35,280 --> 00:20:36,640
Сериозно, татко?

336
00:20:37,800 --> 00:20:39,240
Сериозно?

337
00:20:42,040 --> 00:20:43,920
Не ми пука за спонсорите.

338
00:20:44,000 --> 00:20:47,480
Лесно е да се каже, когато винаги
ти е било давано всичко.

339
00:20:47,560 --> 00:20:50,160
- Никога не си имал/а нужда от
нищо.
- Не е вярно.

340
00:20:50,680 --> 00:20:52,280
Знаеш ли от какво имах нужда?

341
00:20:53,960 --> 00:20:55,440
От приличен баща.

342
00:20:58,360 --> 00:21:00,960
Мислил ли си някога наистина за
мен?

343
00:21:03,440 --> 00:21:06,520
Сега ще кажеш, че не те обичам.

344
00:21:06,600 --> 00:21:08,200
Татко, знам, че ме обичаш.

345
00:21:08,280 --> 00:21:10,480
Разбира се, че знам. Не това е
важното.

346
00:21:12,200 --> 00:21:13,560
Говоря за уважение.

347
00:21:14,080 --> 00:21:16,280
Никога не си ме уважавал.

348
00:21:16,880 --> 00:21:20,360
Чувствам се като просто поредния
човек в твоя антураж.

349
00:21:20,880 --> 00:21:22,600
Никога не съм бил/а твой приоритет.

350
00:21:23,760 --> 00:21:24,800
Никога.

351
00:21:27,840 --> 00:21:30,920
Винаги всичко беше за теб.

352
00:21:31,960 --> 00:21:33,400
Също както и с Патрик.

353
00:21:35,680 --> 00:21:37,720
Вие сте двама от един дол дренки.

354
00:21:45,320 --> 00:21:47,776
<i>♪ Има десет знака на този кръст ♪</i>

355
00:21:47,800 --> 00:21:50,320
<i>♪ И ти говориш доста бързо ♪</i>

356
00:21:50,400 --> 00:21:55,480
<i>♪ Не мога да насмогна, не мога
да насмогна ♪</i>

357
00:21:55,560 --> 00:21:58,200
<i>♪ Но тук преди мен
са били десет момичета ♪</i>

358
00:21:58,280 --> 00:22:00,680
<i>♪ Техните имена са загубили
всякакво значение ♪</i>

359
00:22:00,760 --> 00:22:04,080
<i>♪ Това е всичко, което чувствам,
това е всичко, което чувствам... ♪</i>

360
00:22:04,160 --> 00:22:07,480
- Здравейте. Имате ли резервация?
- Да, на името на Хуго Мюлер, моля.

361
00:22:07,560 --> 00:22:10,200
Дидак.

362
00:22:10,280 --> 00:22:13,080
<i>- ♪ Под леглото ти ♪</i>
- Момент, моля.

363
00:22:13,160 --> 00:22:17,240
<i>♪ Виждам твоето лице, аз съм
най-хубавото нещо в твоя ден ♪</i>

364
00:22:17,320 --> 00:22:20,920
<i>♪ Няма да бъда чума... ♪</i>

365
00:22:21,000 --> 00:22:24,640
- Не са ли тук хората на Исадора?
- Ами, всички бяха признати за
невинни.

366
00:22:24,720 --> 00:22:28,040
- Те нямат нищо общо с Исадора.
- Чувстваш ли се добре да идваш тук?

367
00:22:28,120 --> 00:22:30,920
<i>- ♪ Няма да бъда чума... ♪</i>
- Могат да правят каквото си искат.

368
00:22:31,000 --> 00:22:34,280
Не ме интересува.
Да идваш тук е незряло и просто жестоко.

369
00:22:34,360 --> 00:22:37,640
И е ненужно.
Изненадан съм, че не го виждаш.

370
00:22:41,800 --> 00:22:45,520
Ей. Мисля, че по-добре да отидем
някъде другаде, добре ли?

371
00:22:45,600 --> 00:22:47,600
Защо? Какво ти каза?

372
00:22:47,680 --> 00:22:52,480
Че... да сме тук може да предизвика
някоя драма и мисля, че не греши.

373
00:22:52,560 --> 00:22:56,000
Виж, просто искаме да направим това,
което всеки би направил.

374
00:22:56,080 --> 00:22:57,800
Да пием нещо. Това е всичко.

375
00:22:57,880 --> 00:22:59,120
Не е ли така?

376
00:22:59,200 --> 00:23:01,720
Да, но можем да пием нещо
някъде другаде, нали знаеш?

377
00:23:01,800 --> 00:23:03,880
<i>♪ Толкова съм високо, когато съм ниско... ♪</i>

378
00:23:03,960 --> 00:23:06,240
А, не ме интересува. Както решите.

379
00:23:06,320 --> 00:23:07,760
Не.

380
00:23:08,280 --> 00:23:09,400
Аз оставам тук.

381
00:23:10,360 --> 00:23:12,856
Няма от какво да се срамуваме и колкото
по-скоро го нормализираме,

382
00:23:12,880 --> 00:23:14,880
и започнем да се държим, сякаш
нищо не се е случило, толкова по-добре.

383
00:23:14,920 --> 00:23:17,880
Да, майната му на това. Ние сме
свободни хора. Можем да правим каквото си
искаме.

384
00:23:17,960 --> 00:23:20,760
Знам. Но казвам,
не е нужно да е тук.

385
00:23:21,560 --> 00:23:24,200
Хави, ти какво ще кажеш?

386
00:23:24,280 --> 00:23:26,680
Хави не обича
да провокира хората без причина.

387
00:23:37,280 --> 00:23:38,880
Ами, аз също искам да пия нещо тук.

388
00:23:38,960 --> 00:23:40,960
Аз също съм свободен човек
и мога да правя каквото си искам.

389
00:23:41,040 --> 00:23:42,920
Това е моят Хавиер! Ела тук.

390
00:23:44,520 --> 00:23:47,200
Та, можем ли да получим
маса сега, моля?

391
00:23:47,280 --> 00:23:49,600
Да. Следвайте ме, моля.

392
00:23:50,120 --> 00:23:53,136
<i>♪ Няма да има десет момичета след мен ♪</i>

393
00:23:53,160 --> 00:23:55,080
<i>♪ Ще разруша тази фантазия ♪</i>

394
00:23:55,160 --> 00:23:58,240
<i>- ♪ Бях всичко, което изглеждах ♪</i>
- Идваш ли?

395
00:23:58,320 --> 00:24:01,120
- Разбира се.
<i>- ♪ Счупени кръстове, отворени мечти ♪</i>

396
00:24:01,640 --> 00:24:03,840
<i>♪ Няма, няма ♪</i>

397
00:24:03,920 --> 00:24:06,280
НАПРАВЕТЕ УСЛУГА НА СВЕТА И СЕ УБИЙТЕ.
#ISADORASUCKS

398
00:24:06,360 --> 00:24:08,280
- ОТВРАТИТЕЛНО.
- ДАНО СИ ПЛАТИ ЗА ТОВА.

399
00:24:08,360 --> 00:24:10,920
АМИ ВСИЧКАТА БОЛКА,
КОЯТО ПРИЧИНИ НА ТЕЗИ ТРИМА МЪЖЕ?

400
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
ТЯ Е ЛУДА.

401
00:24:12,040 --> 00:24:15,840
ДАНО МРЪСНАТА, ЛЪЖЛИВА КУЧКА ДА УМРЕ.

402
00:24:30,920 --> 00:24:32,360
<i>♪ Хей ♪</i>

403
00:24:33,000 --> 00:24:34,400
<i>♪ Оу ♪</i>

404
00:24:35,760 --> 00:24:36,960
<i>♪ О ♪</i>

405
00:24:38,720 --> 00:24:42,120
<i>♪ Всичките ми сетива горят ♪</i>

406
00:24:43,520 --> 00:24:46,800
<i>♪ На десет метра над пода ♪</i>

407
00:24:48,280 --> 00:24:51,640
<i>♪ Искам само да те издигна ♪</i>

408
00:24:52,960 --> 00:24:56,560
<i>♪ По-високо, отколкото сме били ♪</i>

409
00:24:57,080 --> 00:25:02,480
<i>♪ Любов в движение ♪</i>

410
00:25:02,560 --> 00:25:03,640
<i>♪ Да ♪</i>

411
00:25:03,720 --> 00:25:05,440
Опитах се да ги спра да влязат.

412
00:25:07,040 --> 00:25:08,320
Не си виновен.

413
00:25:09,120 --> 00:25:10,960
Все някога щеше да се случи.

414
00:25:12,040 --> 00:25:14,960
Те чакаха. Знаех, че ще дойдат.

415
00:25:17,080 --> 00:25:20,320
<i>♪ Танцувам по телефонен кабел ♪</i>

416
00:25:21,960 --> 00:25:25,160
<i>♪ Усилвателите светят ♪</i>

417
00:25:26,320 --> 00:25:29,640
Но това беше една от най-добрите
ти вечери.

418
00:25:29,720 --> 00:25:30,880
Трябва да кажа.

419
00:25:32,320 --> 00:25:34,040
Хей, какво е това?

420
00:25:34,120 --> 00:25:35,640
Аз черпя.

421
00:25:35,720 --> 00:25:39,280
Благодаря, че ме накарахте
да се почувствам добре дошъл в Мадрид.

422
00:25:39,360 --> 00:25:42,400
Ъ, не. Благодаря за това.

423
00:25:42,480 --> 00:25:45,960
И добре дошъл.
Приятел на Хави е приятел и на нас.

424
00:25:46,040 --> 00:25:47,280
Да направя ли аз честта?

425
00:25:47,360 --> 00:25:50,080
Моля, заповядай.

426
00:25:50,160 --> 00:25:52,200
- Уау. Направо, така ли?
- Направо.

427
00:25:52,280 --> 00:25:54,480
Искаш да ни нокаутираш ли, или какво?

428
00:25:54,560 --> 00:25:56,640
Хайде. Да тръгваме.

429
00:25:56,720 --> 00:25:58,280
- За нас.
- За нас.

430
00:25:58,360 --> 00:26:00,280
За нас, момчета.

431
00:26:04,160 --> 00:26:05,480
Оу!

432
00:26:06,000 --> 00:26:08,320
Исусе. Ох.

433
00:26:08,400 --> 00:26:10,960
Човече. Още едно?

434
00:26:11,040 --> 00:26:12,440
- Още едно?
- Още едно.

435
00:26:12,520 --> 00:26:14,040
Добре, да го направим.

436
00:26:14,120 --> 00:26:15,800
- Напълни го.
- Човече, това пари.

437
00:26:15,880 --> 00:26:16,880
Хайде.

438
00:26:16,920 --> 00:26:20,480
- Ще паднеш по стълбите.
- Няма да падна, скъпа.

439
00:26:20,560 --> 00:26:23,640
- Къде отиваме? Много си пиян.
- А.

440
00:26:27,600 --> 00:26:28,600
Хайде.

441
00:26:36,080 --> 00:26:38,600
Та-да!

442
00:26:39,120 --> 00:26:41,000
- Запазил си апартамент?
- Ами да.

443
00:26:41,080 --> 00:26:44,840
Искам да кажа, това е важна част
от всяка от супер специалните срещи,

444
00:26:44,920 --> 00:26:48,360
на които ходя... с всичките тези
прекрасни мъже, с които излизам.

445
00:26:49,360 --> 00:26:51,600
И получавам отстъпка като приятел
на Иса.

446
00:26:52,560 --> 00:26:54,760
<i>♪ О, Боже мой ♪</i>

447
00:26:57,400 --> 00:27:00,360
<i>♪ Aquí estoy, ready for it ♪</i>

448
00:27:02,360 --> 00:27:03,400
Какво?

449
00:27:22,680 --> 00:27:25,200
<i>- ♪ О, Боже мой ♪</i>
- Добре ли си?

450
00:27:26,320 --> 00:27:30,600
- Да, чудесно съм.
<i>- ♪ Aquí estoy, ready for it now ♪</i>

451
00:27:38,640 --> 00:27:40,560
Ъъ, хей, имам идея. Защо...

452
00:27:40,640 --> 00:27:46,160
Защо, ъъ, да не поръчаме...
бутилка уиски... или ром?

453
00:27:46,680 --> 00:27:48,680
Или може би... аз... аз ще пия
каквото и да е.

454
00:27:53,520 --> 00:27:54,720
Какво направих?

455
00:27:56,240 --> 00:27:57,520
Уау, ти ще пиеш каквото и да е,

456
00:27:57,600 --> 00:28:00,440
за да преодолееш неудобството
да ме видиш гола, нали?

457
00:28:00,960 --> 00:28:03,080
Не, аз... Не, не.

458
00:28:03,160 --> 00:28:05,560
Това няма нищо общо с това.

459
00:28:05,640 --> 00:28:06,800
Свали ги.

460
00:28:09,120 --> 00:28:10,520
Свали бельото ми.

461
00:28:15,640 --> 00:28:19,440
Не. Не.
Това няма нищо общо с това, кълна се.

462
00:28:20,120 --> 00:28:21,560
Чакай, не си тръгвай.

463
00:28:25,160 --> 00:28:27,720
- Нико, обещавам ти...
- Това наистина те взриви.

464
00:28:27,800 --> 00:28:30,600
- Не е толкова прогресивно, колкото
си мислеше. - Не, Нико, аз не...

465
00:28:30,680 --> 00:28:32,680
Това няма нищо общо с...

466
00:28:46,000 --> 00:28:48,320
Леле, човече. Беше невероятно.

467
00:28:48,840 --> 00:28:53,120
Взехме хеликоптера до Ибиса
и взехме всякакви наркотици и глупости.

468
00:28:53,200 --> 00:28:55,200
И после след това,
отидохме в Imperial Suite,

469
00:28:55,240 --> 00:28:56,800
или както там се казваше.

470
00:28:56,880 --> 00:28:59,040
- Пълен взрив, пич.
- Точно така.

471
00:28:59,120 --> 00:29:00,920
Пич, Исадора беше толкова яка.

472
00:29:01,000 --> 00:29:04,880
Всички просто... бам-бам, бам-бам,
бам-бам, бам-бам, бам-бам, бам-бам.

473
00:29:04,960 --> 00:29:08,120
Бам-бам, бам-бам, бам-бам!

474
00:29:08,200 --> 00:29:10,520
Тя, ъъ, беше ли дрогирана?

475
00:29:10,600 --> 00:29:12,320
Искам да кажа, разбира се.
Всички бяхме.

476
00:29:12,400 --> 00:29:14,200
Човече, всички бяхме супер надрусани.

477
00:29:14,280 --> 00:29:17,040
Уау, беше толкова яко.

478
00:29:17,120 --> 00:29:19,040
Пич, беше толкова страхотно.

479
00:29:19,120 --> 00:29:22,720
Да, а Иса? Тя викаше ли?
Не ме дръж в неведение.

480
00:29:22,800 --> 00:29:24,040
Да.

481
00:29:24,120 --> 00:29:25,120
Дори не, пич.

482
00:29:25,200 --> 00:29:27,640
Тя не можеше да стои права, човече.
Припадна.

483
00:29:29,480 --> 00:29:31,160
Но това нямаше значение за теб.

484
00:29:31,240 --> 00:29:34,320
Тъй като дотогава тя беше...
много възбудена.

485
00:29:37,960 --> 00:29:39,080
Да, разбира се.

486
00:29:41,160 --> 00:29:43,080
Точно така.

487
00:29:44,880 --> 00:29:46,680
<i>♪ Твоите вътрешности ♪</i>

488
00:29:46,760 --> 00:29:49,240
<i>♪ Обръщат се отвътре навън? ♪</i>

489
00:29:50,280 --> 00:29:54,080
<i>♪ С главата надолу, червата ти ♪</i>

490
00:29:54,160 --> 00:29:57,120
<i>♪ Вдигат душата ти към облаците ♪</i>

491
00:29:57,760 --> 00:30:03,840
<i>♪ Горе, ние плаваме
През небето към земята ♪</i>

492
00:30:05,080 --> 00:30:07,360
<i>♪ Ето ни ♪</i>

493
00:30:08,840 --> 00:30:10,600
<i>♪ Плаваме ♪</i>

494
00:30:15,480 --> 00:30:16,920
<i>♪ Ние сме ♪</i>

495
00:30:42,760 --> 00:30:48,080
<i>♪ Знаем, че плаваме
От небето към земята ♪</i>

496
00:30:49,480 --> 00:30:50,760
<i>♪ Ето ни ♪</i>

497
00:30:51,840 --> 00:30:53,920
А, страхотно. Прекрасно.

498
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Исадора, чакай. Не си тръгвай.

499
00:30:56,080 --> 00:30:57,680
Трябва да поговоря с теб.

500
00:30:58,560 --> 00:31:01,160
- Тръгвам си. Не се притеснявай.
- Не, остани и ти.

501
00:31:01,760 --> 00:31:04,240
Каза достатъчно за Исадора в
социалните си мрежи.

502
00:31:04,320 --> 00:31:06,000
Ъ, за какво става въпрос?

503
00:31:07,920 --> 00:31:11,080
<i>Да, и Иса? Тя пищя ли?
Не ме дръж в неведение.</i>

504
00:31:11,160 --> 00:31:13,440
<i>Да. Дори не, пич.</i>

505
00:31:13,520 --> 00:31:15,480
<i>Тя не можеше да стои, пич.
Припадна.</i>

506
00:31:15,560 --> 00:31:18,240
<i>Разбира се, но това нямаше
значение за теб,</i>

507
00:31:18,320 --> 00:31:20,880
<i>тъй като дотогава тя беше
много похотлива.</i>

508
00:31:20,960 --> 00:31:21,960
<i>Нали?</i>

509
00:31:22,480 --> 00:31:27,480
<i>Разбира се.
Точно така.</i>

510
00:31:29,440 --> 00:31:30,920
Това е Хави.

511
00:31:33,640 --> 00:31:37,880
Съжалявам за това, което преживя.
И че не ти повярвах.

512
00:31:40,120 --> 00:31:43,240
Просто се надявам да разбереш,
че познавах Хави цял живот.

513
00:31:44,480 --> 00:31:45,720
А не теб.

514
00:31:47,560 --> 00:31:49,080
Не знам дали ще ти трябва телефонът,

515
00:31:49,120 --> 00:31:51,240
или е достатъчно да ти изпратя
аудиото.

516
00:31:52,600 --> 00:31:54,400
Ами приятелят ти от детството?

517
00:31:54,920 --> 00:31:56,720
Той не ми е приятел.

518
00:31:57,760 --> 00:31:58,960
Той не е този, за когото го мислех.

519
00:32:02,000 --> 00:32:03,080
Благодаря ти.

520
00:32:15,280 --> 00:32:16,360
Хей, скъпа?

521
00:32:18,360 --> 00:32:19,800
Много си тиха.

522
00:32:21,440 --> 00:32:22,600
Какво има?

523
00:32:22,680 --> 00:32:24,400
Просто съм изтощена.

524
00:32:27,400 --> 00:32:28,560
Ще бъда в леглото.

525
00:33:02,800 --> 00:33:04,720
Здравейте, момчета и момичета.
Как сте?

526
00:33:04,800 --> 00:33:07,960
Уморена съм до смърт и току-що
се върнах от парти.

527
00:33:08,040 --> 00:33:11,800
Много от вас ме попитаха защо казах
това, което казах за Исадора в живото

528
00:33:32,240 --> 00:33:33,360
ми предаване по-рано.
Здравейте на всички.

529
00:33:33,880 --> 00:33:36,920
Никой не ме е молил, но съм тук,
за да ви кажа защо казах

530
00:33:37,000 --> 00:33:39,040
това, което казах за Исадора в
живото ми предаване по-рано.

531
00:33:39,120 --> 00:33:41,240
Ами, не.

532
00:33:41,320 --> 00:33:45,840
Предполагам, по-скоро, аз съм тук,
за да, ъм... да си взема всичко назад.

533
00:33:45,920 --> 00:33:47,160
Да поднеса извиненията си.

534
00:33:47,760 --> 00:33:50,000
И да преразгледам това, което
казах за нея.

535
00:33:51,320 --> 00:33:53,160
Справедливостта не взе нейна страна.
Това е вярно.

536
00:33:53,920 --> 00:33:56,200
Но знаем, че справедливостта
не е непогрешима.

537
00:33:56,720 --> 00:33:58,920
Съдиите са също толкова хора,
колкото и всеки друг.

538
00:33:59,000 --> 00:34:01,240
Човешки, като мен... и теб.

539
00:34:02,720 --> 00:34:05,800
И предполагам, че е трудно да
оцениш дадена ситуация,

540
00:34:05,880 --> 00:34:07,680
ако не сте запознати с нея.

541
00:34:08,480 --> 00:34:11,480
Ако никога не те е било страх
да вървиш по улицата сама.

542
00:34:12,120 --> 00:34:14,360
Или никога не си се преструвал
да се обаждаш на някого по телефона,

543
00:34:14,440 --> 00:34:16,640
за да не те тормози някой странен
тип.

544
00:34:17,920 --> 00:34:20,960
Или никога не си се озовавал
в тълпа от хора, чувствайки се

545
00:34:21,040 --> 00:34:26,680
изключително самотен и невероятно
крехък... защото тези хора те ужасяват.

546
00:34:28,520 --> 00:34:29,520
Ами, не знам.

547
00:34:29,600 --> 00:34:32,040
Ако никога не си се справял с това,
искам да кажа,

548
00:34:32,120 --> 00:34:35,320
трудно е да разбереш някой,
който е бил там.

549
00:34:36,360 --> 00:34:38,560
И нямам представа. Нямам идея.

550
00:34:38,640 --> 00:34:39,880
В това съм сигурна.

551
00:34:39,960 --> 00:34:41,000
Не знам нищо.

552
00:34:41,080 --> 00:34:43,840
И си изпуснах езика без
да имам представа.

553
00:34:47,200 --> 00:34:50,840
КАЧВАНЕ НА ВИДЕО
ОТКАЗ, ПРИЕМИ

554
00:34:59,200 --> 00:35:00,480
ПРИЕМИ

555
00:35:08,720 --> 00:35:10,880
Казвам ти, точно това каза.

556
00:35:10,920 --> 00:35:13,176
Вярвай ми. Не бих те лъгал
за нещо подобно.

557
00:35:13,200 --> 00:35:14,920
Пълен си с глупости.

558
00:35:15,440 --> 00:35:17,680
- Чакай. Не.
- Докторът. Очевидно е.

559
00:35:19,920 --> 00:35:21,400
Наистина ли?

560
00:35:22,200 --> 00:35:24,240
Аха.

561
00:35:25,800 --> 00:35:26,960
Здравей, скъпа.

562
00:35:27,040 --> 00:35:29,920
Хайде, сине. Закъсняваш.
Яж нещо.

563
00:35:30,000 --> 00:35:31,640
- Нямам апетит.
- Какво има?

564
00:35:31,720 --> 00:35:34,280
Нищо. Просто съм... изтощен.

565
00:35:35,680 --> 00:35:37,160
Ще взема сандвич в училище,
добре?

566
00:35:37,200 --> 00:35:39,880
Почакай, задръж за секунда.
Ще... те закарам.

567
00:35:41,760 --> 00:35:43,120
Ще отида да взема колата.

568
00:35:44,920 --> 00:35:46,160
Ще говорим по-късно.

569
00:35:51,160 --> 00:35:54,040
ЗАГУБИЛИ СТЕ 1.5 МИЛИОНА
ПОСЛЕДОВАТЕЛИ

570
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
Скъпа?

571
00:36:21,840 --> 00:36:23,800
Виж, започнах да уча пиано.

572
00:36:26,240 --> 00:36:27,640
Какво е последният ти пост?

573
00:36:29,280 --> 00:36:32,640
Нищо. Исках да направя изявление
относно случая с Исадора.

574
00:36:32,720 --> 00:36:34,760
Вече направи изявление.

575
00:36:37,200 --> 00:36:38,760
Е, исках да поясня.

576
00:36:38,840 --> 00:36:40,200
О, да поясниш.

577
00:36:40,280 --> 00:36:42,960
Е, твоето пояснение ни
струва милион и половина
последователи.

578
00:36:44,000 --> 00:36:47,080
Е, поне знаем, че останалите
10.5 милиона последователи,

579
00:36:47,160 --> 00:36:48,640
които ни останаха, са готини хора.

580
00:36:49,520 --> 00:36:51,240
Да не се шегуваш?

581
00:36:51,760 --> 00:36:54,560
Ти ли реши това? Аз нямам
думата по въпроса?

582
00:36:55,080 --> 00:36:57,000
- Това е страхотно!
- Скъпа!

583
00:36:57,080 --> 00:36:59,320
Нямам право на глас за нещото,
което слага храна на масата ни

584
00:36:59,400 --> 00:37:01,080
и плаща за този апартамент
в центъра?

585
00:37:01,120 --> 00:37:02,560
- Успокой се.
- Не съм спокоен!

586
00:37:02,640 --> 00:37:04,936
- Ще развалиш пианото!
- Ще го разваля!

587
00:37:04,960 --> 00:37:06,880
- Какво? Спри!
- Развалям го.

588
00:37:06,960 --> 00:37:09,520
Разбивам го, виждаш ли?
Затваряй си устата!

589
00:37:09,600 --> 00:37:11,200
- Боже!
- Раул!

590
00:37:11,280 --> 00:37:12,456
Млъкни!

591
00:37:18,120 --> 00:37:19,520
Иван!

592
00:37:20,880 --> 00:37:23,200
Хей. Убеди ли го?

593
00:37:23,280 --> 00:37:25,200
Кого убеди за какво?

594
00:37:30,920 --> 00:37:32,080
Какво става?

595
00:37:40,440 --> 00:37:41,800
<i>Благодаря ви, че дойдохте.</i>

596
00:37:43,400 --> 00:37:47,880
Всички сте тук днес, защото
искам да ви кажа, че... ъ-ъ...

597
00:37:48,880 --> 00:37:52,280
че това, което каза съученикът
на сина ми в... в това видео...

598
00:37:53,800 --> 00:37:55,160
Беше лъжа.

599
00:37:55,240 --> 00:37:59,080
Добре, тогава видеото, където
виждаме как се целувате също е
лъжа?

600
00:37:59,600 --> 00:38:01,600
Фалшификация? Измислица?

601
00:38:01,680 --> 00:38:04,960
Не, не, видеото е... то е истинско.

602
00:38:05,560 --> 00:38:08,480
Но ти казвам, че не той ме целуна.

603
00:38:09,760 --> 00:38:11,760
Аз бях инициаторът.

604
00:38:16,160 --> 00:38:18,600
Бях пиян и...

605
00:38:19,520 --> 00:38:20,880
...се понесох.

606
00:38:25,840 --> 00:38:28,880
Не трябваше да го правя, защото
момчето е и

607
00:38:29,960 --> 00:38:31,320
приятел на сина ми.

608
00:38:39,160 --> 00:38:42,120
И той го обича. Той е страхотен.
Наистина.

609
00:38:43,200 --> 00:38:44,400
И двамата са и...

610
00:38:47,720 --> 00:38:49,440
И заслужават един друг.

611
00:38:53,280 --> 00:38:54,720
Но това, което синът ми...

612
00:38:56,640 --> 00:38:58,760
Това, което синът ми не заслужава,

613
00:38:58,840 --> 00:39:03,040
е капризен, егоистичен
и страхлив баща.

614
00:39:04,600 --> 00:39:06,120
Той заслужава баща.

615
00:39:06,200 --> 00:39:09,800
Човек, който... който ще бъде честен,

616
00:39:09,880 --> 00:39:13,800
който ще се изправи
и най-накрая ще признае кой е.

617
00:39:18,400 --> 00:39:19,400
Аз съм Круз.

618
00:39:20,640 --> 00:39:22,080
Аз съм футболист.

619
00:39:27,840 --> 00:39:29,320
И съм хомосексуален.

620
00:39:33,360 --> 00:39:35,040
<i>♪ До твоята душа ♪</i>

621
00:39:35,120 --> 00:39:36,360
Благодаря ви.

622
00:39:37,440 --> 00:39:43,160
<i>♪ Плачи ♪</i>

623
00:39:45,120 --> 00:39:51,280
<i>♪ Плачи ♪</i>

624
00:39:52,000 --> 00:39:57,640
<i>♪ Плачи ♪</i>

625
00:40:13,720 --> 00:40:16,560
<i>♪ Тръгваш сутринта
С всичко, което притежаваш ♪</i>

626
00:40:16,640 --> 00:40:20,320
<i>♪ В малък черен куфар ♪</i>

627
00:40:20,400 --> 00:40:23,640
<i>♪ Сам на платформа
Вятърът и дъждът ♪</i>

628
00:40:23,720 --> 00:40:30,240
<i>♪ На тъжно и самотно лице ♪</i>

629
00:40:34,760 --> 00:40:37,920
<i>♪ Майка никога няма да разбере ♪</i>

630
00:40:38,000 --> 00:40:41,320
<i>♪ Защо трябваше да си тръгнеш ♪</i>

631
00:40:41,400 --> 00:40:43,760
<i>♪ Но отговорите, които търсиш ♪</i>

632
00:40:43,840 --> 00:40:47,880
<i>♪ Никога няма да бъдат намерени
у дома ♪</i>

633
00:40:48,960 --> 00:40:55,840
<i>♪ Любовта, от която се нуждаеш
Никога няма да бъде намерена у дома ♪</i>

634
00:40:55,920 --> 00:41:02,400
<i>♪ Бягай, обърни се
Бягай, обърни се, бягай ♪</i>

635
00:41:03,000 --> 00:41:08,920
<i>♪ Бягай, обърни се
Бягай, обърни се, бягай ♪</i>

636
00:41:10,040 --> 00:41:15,000
<i>♪ Бягай, обърни се
Бягай, обърни се, бягай ♪</i>

637
00:41:17,600 --> 00:41:23,480
<i>♪ Бягай, обърни се
Бягай, обърни се, бягай ♪</i>

638
00:41:24,480 --> 00:41:30,120
<i>♪ Бягай, обърни се
Бягай, обърни се, бягай ♪</i>

639
00:41:31,560 --> 00:41:35,160
<i>♪ Бягай, обърни се
Бягай, обърни се ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org