TranslateSubtitles.org

Part.03.TVRip.MP4-NiCE.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,180 --> 00:00:05,740
Аз съм Ед Стафорд, бивш британски
армейски капитан и изследовател.

2
00:00:06,620 --> 00:00:09,980
Аз съм единственият човек,
изминал цялата дължина на река Амазонка.

3
00:00:13,800 --> 00:00:16,520
Но сега съм по средата на
последното си предизвикателство.

4
00:00:18,240 --> 00:00:21,860
Опитвам се да оцелея 60 дни
на тропически остров.

5
00:00:22,260 --> 00:00:24,350
Не мога да скрия факта, че това е
огромно

6
00:00:24,374 --> 00:00:26,680
предизвикателство над всичко,
което съм правил днес.

7
00:00:27,720 --> 00:00:34,220
Останах без дрехи, храна, вода
и инструменти за оцеляване.

8
00:00:36,880 --> 00:00:40,580
Съвсем сам съм и снимам
всичко сам.

9
00:00:41,320 --> 00:00:44,060
Каква разлика прави да си
сам.

10
00:00:45,560 --> 00:00:50,900
За 30 дни преминах от първите
основни неща за оцеляване, като палене на огън.

11
00:00:51,600 --> 00:00:52,600
Да!

12
00:00:53,100 --> 00:00:54,100
Да!

13
00:00:54,940 --> 00:00:58,697
До по-комфортно съществуване в
моя подслон, направен от палмови листа.

14
00:00:58,721 --> 00:01:00,720
Еди в своя подслон.

15
00:01:01,700 --> 00:01:06,040
Поддържах се жив, като се ровех
за охлюви, раци и гекони.

16
00:01:07,520 --> 00:01:09,700
Но просто да останеш жив не е достатъчно.

17
00:01:11,980 --> 00:01:15,860
Сега планът ми е да експлоатирам
острова и да стана напълно устойчив.

18
00:01:17,280 --> 00:01:19,100
О, боже мой.

19
00:01:20,020 --> 00:01:23,340
Трябва да си докажа, че мога
да живея тук за неопределено време.

20
00:01:24,120 --> 00:01:25,120
Стабилно е.

21
00:01:29,860 --> 00:01:34,020
30 дни и се натоварвам
повече от всякога.

22
00:01:37,880 --> 00:01:38,880
Да!

23
00:01:47,020 --> 00:01:50,640
Оставен съм на отдалечен и
необитаем остров в Южния Пасифик.

24
00:01:51,360 --> 00:01:55,700
Намира се на 180 мили източно от
Фиджи и се нарича Олуроа.

25
00:02:04,890 --> 00:02:09,730
Установих ежедневен режим на
моя остров и това ме поддържа жив.

26
00:02:10,410 --> 00:02:15,830
Трябва да намеря пресни кокосови орехи,
да събера оскъдна и ценна питейна вода.

27
00:02:16,950 --> 00:02:18,390
Това са само шест и половина литра.

28
00:02:20,010 --> 00:02:25,690
И да обикалям плажа за
знаци за охлюви, раци и змиорки.

29
00:02:26,150 --> 00:02:27,610
Но искам да се справя по-добре от това.

30
00:02:27,950 --> 00:02:29,310
Искам по-голям източник на храна.

31
00:02:30,510 --> 00:02:33,510
Ще трябва да убия една от
дивите кози, които бродят из острова.

32
00:02:39,510 --> 00:02:47,270
Трябва да задвижа нещо остро, достатъчно
бързо, за да проникне в кожата й.

33
00:02:47,790 --> 00:02:50,450
Има много различни начини,
предполагам, да убиеш коза.

34
00:02:50,870 --> 00:02:52,790
Така че това, което ще направя, е
да направя лък и стрела.

35
00:02:53,550 --> 00:02:56,070
Копието е друг очевиден вариант,
но няма да избера това.

36
00:02:56,094 --> 00:02:57,094
Поне не отначало.

37
00:02:57,510 --> 00:02:59,590
И мисля, че ще направя
лък около четири фута.

38
00:03:01,730 --> 00:03:04,210
На острова има избор от дървета
за лъка и стрелата.

39
00:03:04,234 --> 00:03:06,153
И избрах най-гъвкавия.

40
00:03:06,790 --> 00:03:09,290
Не е лошо, знаеш ли.
Не е лошо.

41
00:03:10,470 --> 00:03:12,670
Но за тетивата не мога да съм придирчив.

42
00:03:13,510 --> 00:03:16,070
Някакво старо въже е било
изхвърлено и ще го използвам.

43
00:03:17,550 --> 00:03:20,218
Добре, буквално просто ще завържа

44
00:03:20,242 --> 00:03:23,210
въжето за момента и ще
тествам този лък.

45
00:03:27,480 --> 00:03:29,757
Това е отгоре, остава
отгоре, минава отдолу.

46
00:03:29,781 --> 00:03:34,940
Добре, много елементарно.

47
00:03:35,280 --> 00:03:36,880
Имам лък тук.

48
00:03:40,640 --> 00:03:44,840
Мисля, че сестра ми можеше да
хвърли това по-силно.

49
00:03:49,360 --> 00:03:51,280
Моят лък работи добре.

50
00:03:53,880 --> 00:03:56,540
След това ще трябва да работя
върху подобряването на моите стрели.

51
00:04:07,410 --> 00:04:09,097
Лошо е да се случи в края, но това

52
00:04:09,121 --> 00:04:11,110
не означава, че не е
абсолютна катастрофа.

53
00:04:11,910 --> 00:04:16,050
Единствената ми тенджера за
готвене се проби на дъното.

54
00:04:17,405 --> 00:04:19,210
Две крачки напред, три крачки назад.

55
00:04:21,630 --> 00:04:24,059
Все още искам да мога да готвя, така

56
00:04:24,083 --> 00:04:27,290
че експериментирам с мидена
черупка като импровизирана тенджера.

57
00:04:31,250 --> 00:04:34,110
Просто трябва да сготви
храната, нали мислите?

58
00:04:36,670 --> 00:04:41,650
Може би работи добре за
това, но... не работи наистина.

59
00:04:42,490 --> 00:04:44,597
Освен ако не мога да направя
огъня си по-силен, старателно

60
00:04:44,621 --> 00:04:46,950
готвенето на каквото и да е
ще бъде истински проблем.

61
00:05:02,400 --> 00:05:04,320
Имам толкова подут корем.

62
00:05:07,780 --> 00:05:10,381
Какво не е наред? Какво не е
наред? Какво не е наред?

63
00:05:13,240 --> 00:05:14,240
Извинете ме.

64
00:05:19,620 --> 00:05:21,040
И нещата се влошават.

65
00:05:23,060 --> 00:05:27,300
В средата на нощта е и имам
температура и силни стомашни спазми.

66
00:05:31,750 --> 00:05:34,020
Това е осем или девет от десет
по скалата на болката сега.

67
00:05:36,640 --> 00:05:39,760
Нямам представа каква е тази
болка и изпадам в паника.

68
00:05:42,420 --> 00:05:43,420
А а а а а а а ах.

69
00:05:47,520 --> 00:05:49,672
Използването на моя спешен
звуков телефон, за да се обадя

70
00:05:49,696 --> 00:05:51,720
за помощ е последното нещо, което искам.

71
00:05:53,000 --> 00:05:55,520
Но изпращам спасително
съобщение до екипа за безопасност.

72
00:05:56,380 --> 00:05:58,020
Те са на 40 минути с лодка.

73
00:05:59,160 --> 00:06:00,240
Хайде!

74
00:06:04,140 --> 00:06:05,140
Глава.

75
00:06:09,970 --> 00:06:12,050
Добре, виждам те.

76
00:06:13,150 --> 00:06:17,010
Мисля, че преди час щях
да съм на лодката.

77
00:06:19,070 --> 00:06:20,590
Започна вчера, казваш?

78
00:06:21,150 --> 00:06:26,310
Имах малко рак около
пет или нещо подобно.

79
00:06:26,670 --> 00:06:26,890
Добре.

80
00:06:27,030 --> 00:06:30,190
Но изобщо не ми хареса това
и просто разбърка всичко.

81
00:06:34,300 --> 00:06:37,072
След като температурата и
пулсът ми са проверени, аз съм

82
00:06:37,096 --> 00:06:40,010
даден ми антибиотик и отново
съм сам.

83
00:06:47,090 --> 00:06:50,950
На сутринта съм след като извиках
помощ заради мъчителни болки в стомаха.

84
00:06:51,750 --> 00:06:52,850
Взех антибиотици.

85
00:06:53,790 --> 00:06:55,890
Зле съм, но все още трябва да натискам.

86
00:06:58,720 --> 00:07:02,490
Болен или не, не мога да позволя
на ежедневните дейности да се изплъзнат.

87
00:07:04,050 --> 00:07:07,770
Днес изплува кутия от
олио за готвене и имам планове за нея.

88
00:07:12,310 --> 00:07:15,116
Използвайки пирон, който съм
спасил от парче дърво,

89
00:07:15,140 --> 00:07:17,970
бавно, но сигурно, аз съм в
състояние да разрежа метала.

90
00:07:19,090 --> 00:07:22,232
И ако получа добър голям къс риба

91
00:07:22,256 --> 00:07:25,350
или малко коза, имам
голяма тенджера за готвене.

92
00:07:29,300 --> 00:07:32,502
Тенджерата е добра, но ножът
би бил по-добър, и тази част

93
00:07:32,526 --> 00:07:35,810
от изоставен извънбордов двигател
може да е началото на такъв.

94
00:07:37,570 --> 00:07:40,950
Започнете да се въртите в
малка осмица.

95
00:07:41,810 --> 00:07:46,350
Вулканичната скала е идеална,
за да действа като мокър камък,

96
00:07:47,710 --> 00:07:51,379
за да ми помогне да наточа острието.
Защото дори и да убия коза, мога

97
00:07:51,403 --> 00:07:55,210
да използвам нож, за да прережа
гърлото й, да я довърша, и

98
00:07:56,340 --> 00:07:57,470
очевидно да я разфасовам. Така че
ножът е от съществено значение.

99
00:07:59,710 --> 00:08:05,290
Това ще проработи и ножът
е много голяма стъпка напред, нали?

100
00:08:06,050 --> 00:08:08,406
Ще завържа тази част първо, защото

101
00:08:08,430 --> 00:08:10,810
Не искам този инструмент да се
разделя повече.

102
00:08:11,610 --> 00:08:14,230
Използвам въже, което съм направил
от хибискусова кора.

103
00:08:15,210 --> 00:08:19,010
Същото, което използвах, за да си
направя полата и да вържа заслона.

104
00:08:21,070 --> 00:08:25,210
Добре, имам нож. Имам нож. С
острие.

105
00:08:28,110 --> 00:08:29,750
Доста е готин, нали?

106
00:08:31,230 --> 00:08:32,750
Включи ме и внимавай.

107
00:08:38,540 --> 00:08:39,700
Вижте това.

108
00:08:44,320 --> 00:08:45,920
Това е кокосов рак.

109
00:08:47,040 --> 00:08:49,460
Чувал съм за тях, но никога
не съм виждал такъв.

110
00:08:50,880 --> 00:08:52,920
Абсолютно огромен е.

111
00:08:55,400 --> 00:08:57,380
О, Боже мой.

112
00:08:58,360 --> 00:08:59,540
Това е пир.

113
00:09:00,520 --> 00:09:03,629
Това е пир, който е най-добрият
показател.

114
00:09:03,653 --> 00:09:06,480
за положителна промяна,
която ще се случи.

115
00:09:09,440 --> 00:09:12,360
Този лошко ще умре.

116
00:09:15,600 --> 00:09:18,340
Кокосовите раци са най-големите
сухоземни раци в света.

117
00:09:18,900 --> 00:09:20,400
Могат да тежат до четири килограма.

118
00:09:21,320 --> 00:09:23,440
Богати на протеини, минерали и мазнини.

119
00:09:24,080 --> 00:09:27,460
Месото на този ще ми даде
една трета от дневните ми нужди.

120
00:09:39,740 --> 00:09:41,760
Виж колко голям е единият нокът.

121
00:09:46,900 --> 00:09:49,400
Вижте размера на парчето месо.

122
00:09:53,350 --> 00:09:54,810
Половината колкото юмрука ми.

123
00:10:03,020 --> 00:10:05,160
Вече чувствам как енергията ми
се възвръща.

124
00:10:10,140 --> 00:10:15,180
Тази самотна коза все още е
горе сама, кърви.

125
00:10:17,240 --> 00:10:19,223
Докато имам сили, ще
направя последните

126
00:10:19,247 --> 00:10:21,340
щрихи по стрелите си,
използвайки палмови листа.

127
00:10:24,920 --> 00:10:26,200
Летят доста добре.

128
00:10:29,150 --> 00:10:31,459
Използването на палмови листа като
пера за стрели е нещо, което

129
00:10:31,483 --> 00:10:34,060
научих от амазонските племена
по време на двугодишния си поход.

130
00:10:39,000 --> 00:10:46,280
Тази птица, която казва,
__________ в главата ми, казва:

131
00:10:47,220 --> 00:10:48,220
Какво правиш?

132
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
Какво правиш?

133
00:10:51,720 --> 00:10:53,480
Ще го откъсна.

134
00:10:54,920 --> 00:10:55,920
Какво правиш?

135
00:10:57,760 --> 00:11:01,320
Използвам тънки ленти от
хибискусова кора, за да закрепя перата.

136
00:11:03,360 --> 00:11:05,680
Прикрепям перата на
върха на стрелата си.

137
00:11:07,380 --> 00:11:10,620
И спасеният пирон е привързан
в другия край като връх на стрела.

138
00:11:13,020 --> 00:11:18,440
Надявам се, с достатъчно сила,
това ще пробие и ще влезе в коза.

139
00:11:38,320 --> 00:11:39,700
Той е издълбал хълма.

140
00:11:41,140 --> 00:11:43,320
Първото истинско ловно нещо.

141
00:11:47,900 --> 00:11:51,100
Всеки ден на острова се
приближавам към устойчивостта.

142
00:11:52,320 --> 00:11:55,210
Днес планът ми е да
оползотворя напълно ценните

143
00:11:55,234 --> 00:11:57,900
дъждовни води, използвайки
спасена пластмаса и бамбук.

144
00:12:00,000 --> 00:12:03,875
Тази сутрин ще направя
това, което казах, че ще направя

145
00:12:03,899 --> 00:12:08,000
отдавна, а именно да поставя
улуци на задната част на къщата си.

146
00:12:08,640 --> 00:12:10,880
Вчера, предния ден,
намерих този черен маркуч.

147
00:12:11,540 --> 00:12:13,840
Така че щях просто да използвам
тази къса част от бамбук.

148
00:12:15,040 --> 00:12:17,680
Разцепвам бамбука с камък
и черупка от мида.

149
00:12:20,540 --> 00:12:22,946
Просто използвайте горещия метал,
за да режете направо

150
00:12:22,970 --> 00:12:25,740
през пластмасата, като
нож през масло.

151
00:12:31,140 --> 00:12:36,600
Добре, имам си съда за събиране на
вода и двете части на улука.

152
00:12:37,990 --> 00:12:40,753
Повечето къщи използват улуци,
за да се отърват от дъждовната вода,

153
00:12:40,777 --> 00:12:43,620
но аз проектирах улуците си да
събират всяка капка.

154
00:12:46,420 --> 00:12:47,880
Добре, улукът е поставен.

155
00:12:49,700 --> 00:12:52,440
Събирането на чиста питейна вода
е постоянна битка.

156
00:12:53,380 --> 00:12:57,440
В тази жега ми трябват над 100
унции на ден, за да съм във форма.

157
00:12:58,040 --> 00:13:01,003
В противен случай рискувам
дехидратация, водеща до

158
00:13:01,027 --> 00:13:04,440
силно главоболие, замаяност
и топлинен удар.

159
00:13:07,440 --> 00:13:09,979
Новата ми система за
събиране трябва да предотврати

160
00:13:10,003 --> 00:13:12,900
всичко това и скоро ще
бъде подложена на тест.

161
00:13:16,900 --> 00:13:19,158
Събираме вода от цялата
страна, целия бамбук, чак до там.

162
00:13:19,182 --> 00:13:21,360
страна, целия бамбук, чак до там.

163
00:13:22,920 --> 00:13:26,306
Улукът работи, не трябва да
излизам в дъжда и да смуча

164
00:13:26,330 --> 00:13:29,800
дъждовна вода от миди
през сламки.

165
00:13:31,040 --> 00:13:33,492
Просто ще се събира в кофата
от покрива над главата ми

166
00:13:33,516 --> 00:13:35,820
през моя улук.

167
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
Супер.

168
00:13:45,460 --> 00:13:48,911
Имам повече контрол над
живота си на острова, но

169
00:13:48,935 --> 00:13:52,410
има неща, които не мога
да контролирам или предвидя.

170
00:13:57,190 --> 00:13:59,130
Добре, има коза тук.

171
00:14:00,970 --> 00:14:08,970
Главата ѝ се е заплела в къпините.

172
00:14:15,250 --> 00:14:19,630
Това е такава възможност за
мен, но трябва да убия тази коза.

173
00:14:20,430 --> 00:14:21,430
Не!

174
00:14:40,410 --> 00:14:42,070
Това е храна.

175
00:14:42,750 --> 00:14:43,950
Това е храна.

176
00:14:45,710 --> 00:14:49,372
Потенциално до края на
проекта, ако я осоля добре,

177
00:14:49,396 --> 00:14:53,010
тя е висока, така че мога да
имам покривало през нощта.

178
00:14:55,990 --> 00:14:59,316
Потенциално е сухожилие и кост,
от които мога да направя

179
00:14:59,340 --> 00:15:02,610
въже за риболов и риболовни куки.

180
00:15:04,490 --> 00:15:06,450
Имам коза и тя не е малка.

181
00:15:10,130 --> 00:15:11,130
Да!

182
00:15:12,010 --> 00:15:13,010
Да!

183
00:15:14,190 --> 00:15:17,070
Най-накрая убих една от
дивите кози на острова.

184
00:15:17,770 --> 00:15:19,330
Това е огромно постижение за мен.

185
00:15:19,710 --> 00:15:22,190
Тежи абсолютен тон.

186
00:15:22,610 --> 00:15:25,175
Енергията, заключена в
това голямо животно, ще

187
00:15:25,199 --> 00:15:28,127
ме подтикне да продължа да строя,
ловувам и събирам.

188
00:15:28,151 --> 00:15:29,630
Тази вечер ям козе месо.

189
00:15:31,010 --> 00:15:33,570
Пристигнах с тегло 196 килограма.

190
00:15:34,350 --> 00:15:38,610
След 43 дни свалих много
килограми и наистина се нуждая от

191
00:15:40,390 --> 00:15:41,910
това козе месо. Но има толкова много.

192
00:15:42,470 --> 00:15:45,050
Планирам да изям малко и
да запазя останалото.

193
00:15:45,830 --> 00:15:46,830
Този нож.

194
00:15:47,050 --> 00:15:48,770
Добре, че го направих, нали?

195
00:15:49,550 --> 00:15:52,310
Това сега е абсолютно необходимо.

196
00:15:53,770 --> 00:15:54,770
Трудно е.

197
00:15:58,470 --> 00:16:02,404
Това е един огромен
възрастен мъжки козел, съдържащ

198
00:16:02,428 --> 00:16:06,470
планина от месо, мазнини, кости,
сухожилия и вътрешности.

199
00:16:09,990 --> 00:16:15,030
Трябва да нарежа около 40
килограма месо.

200
00:16:18,540 --> 00:16:21,226
Напрежението, което чувствам в
момента, е просто

201
00:16:21,250 --> 00:16:23,960
за да съм сигурен, че ще
използвам всичко възможно.

202
00:16:24,220 --> 00:16:26,617
Не обичам да убивам просто така.

203
00:16:26,641 --> 00:16:30,230
Аз съм месояден и твърдо
вярвам, че ако ядеш месо,

204
00:16:30,254 --> 00:16:33,720
трябва да можеш да убиеш
животното.

205
00:16:34,820 --> 00:16:37,280
Това са първокласни филе стекове.

206
00:16:37,840 --> 00:16:40,600
Да, първокласни филе стекове от коза.

207
00:16:43,860 --> 00:16:45,400
Удивително е, нали?

208
00:16:45,860 --> 00:16:50,340
Важните неща в живота са прости.

209
00:16:51,380 --> 00:16:53,840
Храна. Толкова е вкусна.

210
00:16:58,780 --> 00:17:03,420
Почти е тъмно, но аз вече
разфасовах козата си.

211
00:17:04,400 --> 00:17:08,200
Режех, кълцах, нарязвах и
филетирах седем часа.

212
00:17:08,680 --> 00:17:09,860
И съм изтощен.

213
00:17:11,620 --> 00:17:13,340
За първи път сядам.

214
00:17:15,300 --> 00:17:16,720
Току-що хванах коза.

215
00:17:17,760 --> 00:17:23,940
Току-що убих, одрах и
разделих на четвъртини коза.

216
00:17:24,780 --> 00:17:28,835
Имам четири крака, два
реда ребра, два големи

217
00:17:28,859 --> 00:17:32,660
плоча месо, всички висящи над огъня.

218
00:17:34,240 --> 00:17:36,680
Сурово, това месо ще
започне да гние след часове.

219
00:17:37,280 --> 00:17:39,400
Първо ще изям вътрешните органи.

220
00:17:39,980 --> 00:17:41,080
Твърде са хубави, за да се изхвърлят.

221
00:17:42,820 --> 00:17:45,200
Сърцето е източник на желязо и цинк.

222
00:17:45,980 --> 00:17:47,840
Черен дроб, желязо и витамин А.

223
00:17:48,460 --> 00:17:50,400
А бъбреците, витамин B12.

224
00:17:51,740 --> 00:17:53,880
И съм доста щастлив да ги ям.

225
00:17:57,680 --> 00:17:58,740
Не мога да си спомня дървото.

226
00:18:02,480 --> 00:18:04,360
Не знам къде е това.

227
00:18:05,720 --> 00:18:06,920
Не знам кое парче е това.

228
00:18:08,680 --> 00:18:10,140
Уморен съм и съм гладен.

229
00:18:10,700 --> 00:18:11,700
Ще се насладя на това.

230
00:18:15,830 --> 00:18:16,830
Това е черен дроб.

231
00:18:19,690 --> 00:18:20,690
Това е наистина вкусно.

232
00:18:22,390 --> 00:18:23,390
Изобщо не е жилаво.

233
00:18:38,950 --> 00:18:40,710
Всичкото ми месо виси
над огъня.

234
00:18:41,750 --> 00:18:44,870
Днес трябва да го
консервирам колкото се може повече.

235
00:18:45,930 --> 00:18:48,009
Над топлината и дима
на огъня, тънките

236
00:18:48,033 --> 00:18:50,230
ленти месо ще загубят
цялата си влага.

237
00:18:52,010 --> 00:18:54,010
Това козе сушено месо ще издържи
след това с месеци.

238
00:18:55,670 --> 00:18:58,010
Останалата част от козата трябва
да се сготви наведнъж.

239
00:18:59,570 --> 00:19:03,258
Местните тук биха
направили подземна пещ и те

240
00:19:03,282 --> 00:19:06,750
биха имали голям огън в
плитка яма с камъни в нея.

241
00:19:10,350 --> 00:19:14,354
След това биха поставили
месото на цели парчета, дори не

242
00:19:14,378 --> 00:19:18,350
опаковано, а след това биха
го покрили със свежи кокосови

243
00:19:20,450 --> 00:19:27,910
листа и след това биха го
покрили със земя.

244
00:19:28,710 --> 00:19:32,330
И така, аз копая дупка, пълня
я с камъни и оставям огъня да ги

245
00:19:33,110 --> 00:19:36,941
нагрее. Този огън гори
от около три часа и половина,

246
00:19:36,965 --> 00:19:41,110
може би четири часа сега.
Време е да сложа бутовете месо

247
00:19:41,790 --> 00:19:46,070
върху него, да го покрия с
кокосовите листа и след това да

248
00:19:48,170 --> 00:19:49,290
го покрия отново с пръст.
И след още три часа бавно готвене,

249
00:19:49,650 --> 00:19:52,390
време е да погледнем.
Моментът на истината.

250
00:19:57,320 --> 00:19:58,320
Ще открия подземната пещ.
Уау.

251
00:20:01,620 --> 00:20:04,400
О, Боже мой. Мисля, че
те са невероятни.

252
00:20:16,340 --> 00:20:17,660
Имаме успех.

253
00:20:18,420 --> 00:20:21,540
И четирите крака са
приготвени перфектно.

254
00:20:31,190 --> 00:20:34,050
Това е изключително добро.

255
00:20:35,290 --> 00:20:37,380
Трябва да кажа, че това е
по-добро от печено на фурна

256
00:20:38,950 --> 00:20:40,390
печено на фурна каквото и да е.

257
00:20:41,610 --> 00:20:46,850
Никога не съм мислил, че ще
ям толкова добре... на острова.

258
00:20:53,840 --> 00:20:55,060
Ден 45.

259
00:20:57,380 --> 00:20:59,240
Това ме съживи отново.

260
00:21:01,760 --> 00:21:02,760
Хубав ден е.

261
00:21:03,300 --> 00:21:04,300
Хубав ден е.

262
00:21:05,280 --> 00:21:06,280
Това е.

263
00:21:13,950 --> 00:21:16,170
Козата, която не мога да ям.
Все още я намирам за полезна.

264
00:21:17,650 --> 00:21:18,810
Особено кожата.

265
00:21:20,130 --> 00:21:23,070
Омекотителят вече е
накиснат в козите мозъци.

266
00:21:24,290 --> 00:21:27,770
Има тенденция да привлича
мухи, сякаш няма утре.

267
00:21:30,950 --> 00:21:35,450
Като опъна кожата върху бамбукова
рамка, мога да я изсуша и почистя.

268
00:21:43,790 --> 00:21:44,790
Знаеш ли какво?

269
00:21:46,050 --> 00:21:49,030
Освен модата, това е наистина топло.

270
00:21:49,250 --> 00:21:52,370
Веднага щом го сложих,
температурата ми скочи.

271
00:21:56,360 --> 00:21:59,213
По-надолу по плажа
и по посока на вятъра, имам

272
00:21:59,237 --> 00:22:02,240
план за гниещата глава
и вътрешности на козата.

273
00:22:04,040 --> 00:22:06,037
Погълнати от ларви, отвратително е.

274
00:22:06,061 --> 00:22:07,980
Толкова бързо нещата се разлагат.

275
00:22:09,420 --> 00:22:11,740
Абсолютно отвратително е.

276
00:22:12,120 --> 00:22:14,216
Главата с ларвите в нея
може всъщност да се окаже

277
00:22:14,240 --> 00:22:16,760
доста полезна за мен сега.

278
00:22:17,980 --> 00:22:21,960
Ларвите са питателни и
биха могли да ми осигурят следващото ядене.

279
00:22:24,780 --> 00:22:25,880
Наистина са топли.

280
00:22:26,680 --> 00:22:31,320
Ще ги използвам, за да привлека
риба в капан, наречен каменен корал.

281
00:22:33,820 --> 00:22:36,178
В момента ще има само
малки риби, които ще попаднат,

282
00:22:36,202 --> 00:22:38,480
но по-късно ще дойдат по-големи риби.

283
00:22:40,435 --> 00:22:42,963
Наистина, наистина се надявам,
че като построя стена в

284
00:22:42,987 --> 00:22:45,540
този край, да видим дали можем
да хванем някои по-големи риби.

285
00:22:48,405 --> 00:22:51,670
Идеята е рибите да влизат
с прилива и след това,

286
00:22:51,694 --> 00:22:55,240
когато приливът се отдръпне, някои
риби ще бъдат хванати зад каменната стена.

287
00:22:57,360 --> 00:22:59,480
Има една риба малко по-голяма там.

288
00:23:00,240 --> 00:23:02,160
По-голяма е от риба
за ядене, това е сигурно.

289
00:23:02,880 --> 00:23:04,920
Повече от 35 охлюва риба.

290
00:23:07,300 --> 00:23:09,600
Преместих този голям камък,
който се криеше отзад.

291
00:23:10,200 --> 00:23:11,360
Това е нещо подобно на това.

292
00:23:11,940 --> 00:23:14,240
Това е добре. Този
край е добре за мен.

293
00:23:16,660 --> 00:23:17,660
Хванах те!

294
00:23:18,960 --> 00:23:19,960
Ето те, риба.

295
00:23:20,720 --> 00:23:21,720
Риба за обяд!

296
00:23:24,380 --> 00:23:27,160
Това просто доказва, че
тези методи работят, ако упорстваш.

297
00:23:29,580 --> 00:23:32,440
Ще преграждам много
потенциални каменни басейни.

298
00:23:34,700 --> 00:23:35,700
Това е невероятно.

299
00:23:39,220 --> 00:23:42,300
Чувствам как омега-3 и
6 нахлуват в тялото ми.

300
00:23:48,620 --> 00:23:51,340
О, и рибният бульон, уау!

301
00:23:59,680 --> 00:24:03,540
Вече знам, че мога да ловя
малки риби, но за да живея тук

302
00:24:03,564 --> 00:24:07,680
за неопределено време, искам да
изследвам към рифа, където рибите

303
00:24:10,560 --> 00:24:12,620
трябва да са много по-големи.
Мисля, че тук ще построя сал.

304
00:24:14,580 --> 00:24:17,780
Придържам се към конвенционален
дизайн на сал.

305
00:24:18,360 --> 00:24:19,740
Пет пръчки успоредно.

306
00:24:20,600 --> 00:24:22,120
Най-голямата и най-дългата в средата.

307
00:24:24,200 --> 00:24:29,480
И след това има напречни греди,
които да го заключат, за да се

308
00:24:30,980 --> 00:24:32,700
уверят, че е сигурен и безопасен.
Вече имам моите плажни високи-

309
00:24:33,860 --> 00:24:37,360
бисквити. Тихоокеанските островитяни
са правили бамбукови салове като

310
00:24:37,900 --> 00:24:40,060
този от поколения.
Те са изненадващо плаващи и стабилни.

311
00:24:41,940 --> 00:24:43,240
Имах тези плувки.

312
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Максимална плаваемост.

313
00:24:45,880 --> 00:24:47,120
Вече имам сал.

314
00:24:48,420 --> 00:24:49,540
Тази конструкция е солидна.

315
00:24:50,200 --> 00:24:51,280
Наистина съм доволен от това.

316
00:24:54,610 --> 00:24:56,290
Не е зле за шест часа работа.

317
00:24:57,130 --> 00:25:00,290
Моят сал е готов да тръгне,
но не съм сигурен, че аз съм.

318
00:25:03,590 --> 00:25:06,090
50 дни и съм в хармония с острова.

319
00:25:06,950 --> 00:25:09,110
Всичко край брега ме притеснява.

320
00:25:11,470 --> 00:25:15,446
Това, което вероятно не искам
да правя, е да се озова на малък

321
00:25:15,470 --> 00:25:19,470
сал близо до онези големи, разбиващи
се вълни отзад.

322
00:25:20,370 --> 00:25:26,070
А извън рифа има бичи акули, тигрови
акули, всякакви акули.

323
00:25:27,330 --> 00:25:31,190
И за да стане по-лошо, аз
продължавам да забелязвам акули в

324
00:25:32,090 --> 00:25:34,330
лагуната. Има някои наистина големи
риби там.

325
00:25:36,090 --> 00:25:37,710
Наистина големи, стари риби.

326
00:25:44,340 --> 00:25:47,640
Днес е ветровито и всъщност е доста
неспокойно.

327
00:25:48,160 --> 00:25:50,040
И просто трябва да го приема много,
много лесно.

328
00:25:50,800 --> 00:25:51,980
Просто свикнете с това.

329
00:25:52,300 --> 00:25:54,500
Вълните са огромни и се разбиват.

330
00:25:56,720 --> 00:26:00,320
В ситуация на оцеляване никога
не поемате ненужни рискове.

331
00:26:01,200 --> 00:26:02,600
Не се опитвам да напусна острова.

332
00:26:03,060 --> 00:26:05,460
Разузнавам рифа за потенциални
места за риболов.

333
00:26:17,640 --> 00:26:21,520
Всъщност не съм сигурен колко
контрол имам около.

334
00:26:22,200 --> 00:26:24,880
Огромни, огромни течения, които
минават оттук.

335
00:26:25,840 --> 00:26:29,620
И след това широки, размахващи
се движения, просто се опитвам да

336
00:26:30,440 --> 00:26:32,880
се обърна. И обратни движения от
тази страна.

337
00:26:33,740 --> 00:26:35,200
И просто не работи.

338
00:26:39,080 --> 00:26:40,080
Не.

339
00:26:40,920 --> 00:26:42,380
Не трябва да слизате още.

340
00:26:44,320 --> 00:26:46,760
Трябва да се върна в безопасността
на брега.

341
00:26:50,220 --> 00:26:51,880
Метеше ме.

342
00:26:52,300 --> 00:26:55,640
Дърпат ме все по-навън и едвам го
държат.

343
00:26:56,140 --> 00:26:57,340
Задръж лодката.

344
00:26:58,060 --> 00:26:59,060
Това беше трудно.

345
00:27:05,380 --> 00:27:07,700
Той е плаващ. Той е стабилен.

346
00:27:08,520 --> 00:27:12,380
Но, боже мой, не е маневрен.

347
00:27:13,920 --> 00:27:19,200
Със сигурност тези ветрове, със
сигурност този прилив, не мога да

348
00:27:19,340 --> 00:27:21,293
изляза в грубото. Със сигурност не
до ръба на рифа, което

349
00:27:21,317 --> 00:27:23,160
исках да направя, за да търся риба.

350
00:27:24,160 --> 00:27:26,500
Но отново, това е научен урок,
нали?

351
00:27:32,420 --> 00:27:36,340
В безопасността на моя остров
осъзнах колко далеч съм стигнал.

352
00:27:36,900 --> 00:27:40,500
Чувствам се позитивно,
мотивиран и физически силен.

353
00:27:41,780 --> 00:27:43,960
19! Да!

354
00:27:44,720 --> 00:27:47,066
Далеч съм от етапа на
оцеляване и имам

355
00:27:47,090 --> 00:27:49,240
енергията и времето да
подобря дома си.

356
00:27:50,676 --> 00:27:53,380
Това е. Леглото е на
място. Работата е свършена.

357
00:27:54,200 --> 00:27:55,400
Хайде да го пробваме.

358
00:28:03,100 --> 00:28:04,620
О, аз съм над земята.

359
00:28:06,360 --> 00:28:07,640
Аз съм над земята.

360
00:28:12,780 --> 00:28:14,880
Ще спя като бебе тази нощ.

361
00:28:23,990 --> 00:28:24,990
Сутрин.

362
00:28:26,110 --> 00:28:27,370
Ден 60 е.

363
00:28:29,710 --> 00:28:31,590
Ден 60 е.

364
00:28:32,630 --> 00:28:34,210
Прибираме се у дома.

365
00:28:36,810 --> 00:28:39,030
Прибираме се у дома.

366
00:28:40,430 --> 00:28:42,950
Време е да се присъединим
отново към човешката раса.

367
00:28:47,030 --> 00:28:48,750
Сбогом на Оларуа.

368
00:28:51,070 --> 00:28:56,550
Чувствам се сякаш ще
експлодирам от вълнение.

369
00:28:58,250 --> 00:29:00,930
Толкова се вълнувам да
видя хора отново.

370
00:29:02,830 --> 00:29:04,270
Да проведа разговор.

371
00:29:06,130 --> 00:29:08,790
Да ям храна, да не
обикаляме около храста.

372
00:29:10,850 --> 00:29:12,730
И така, сбогом на моя дом.

373
00:29:15,900 --> 00:29:17,660
Беше ми много удобно.

374
00:29:18,640 --> 00:29:20,300
Много съм доволен в този заслон.

375
00:29:23,540 --> 00:29:24,540
Чао.

376
00:29:28,140 --> 00:29:29,280
Това е моят малък остров.

377
00:29:35,100 --> 00:29:37,620
Ходих по Амазонка, оцелях
60 дни на остров.

378
00:29:41,300 --> 00:29:43,377
Това беше феноменално
преживяване, което

379
00:29:43,401 --> 00:29:45,320
никога няма да забравя до края
на живота си.

380
00:29:49,100 --> 00:29:53,740
Това е звукът, не на
лодка, а на хеликоптер.

381
00:29:56,220 --> 00:29:59,240
Вятърът ли си играе
с мен? Не.

382
00:29:59,760 --> 00:30:00,760
Боже мой.

383
00:30:03,930 --> 00:30:05,010
Това е доста яко.

384
00:30:07,270 --> 00:30:08,450
Слизам от острова.

385
00:30:10,530 --> 00:30:11,650
О, да!

386
00:30:13,890 --> 00:30:15,770
Всички хубави неща
свършват, нали?

387
00:30:16,730 --> 00:30:17,730
Този език е добър.

388
00:30:18,470 --> 00:30:19,490
Махам се оттук.

389
00:30:20,070 --> 00:30:22,990
Махам се оттук. Ха ха ха!

390
00:30:56,700 --> 00:31:00,280
Изглежда толкова отдавна,
че пристигнах гол и с нищо.

391
00:31:01,220 --> 00:31:03,800
Напълно подцених колко
трудно ще бъде.

392
00:31:09,580 --> 00:31:12,240
Живеейки като пещерен човек,
запалих огън.

393
00:31:12,840 --> 00:31:14,980
Да! Да!

394
00:31:16,020 --> 00:31:18,680
Да, да, да, да, да.

395
00:31:19,560 --> 00:31:22,020
Еволюирах, правейки си удобно.

396
00:31:23,740 --> 00:31:25,560
Еди в неговия заслон.

397
00:31:26,280 --> 00:31:29,260
И накрая, направих повече,
отколкото просто да оцелея.

398
00:31:30,220 --> 00:31:31,220
Риба за обяд!

399
00:31:32,420 --> 00:31:33,780
Просперирах.

400
00:31:34,720 --> 00:31:35,720
Покорих острова.

401
00:31:36,320 --> 00:31:38,680
И доказах, че мога да
живея там безкрайно дълго.

402
00:31:44,080 --> 00:31:45,080
Уау!
Powered by translatesubtitles.org