TranslateSubtitles.org

Sex.Education.S03E03.1080p.WEB.H264-PECULATE.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:15,360 --> 00:00:16,840
Беше вкусно, Синтия.

2
00:00:16,920 --> 00:00:19,800
Защо не пропуснем пудинга, а?

3
00:00:31,120 --> 00:00:32,560
О, да, скъпа!

4
00:00:32,640 --> 00:00:34,040
О! Толкова е хубаво!

5
00:00:34,120 --> 00:00:36,400
Да!

6
00:00:36,920 --> 00:00:38,360
Това е, скъпа!

7
00:00:38,440 --> 00:00:41,200
О! Да, да, да, да! О, да!

8
00:00:43,960 --> 00:00:46,800
О! Да!

9
00:00:47,320 --> 00:00:49,480
О, Джефри!

10
00:00:49,560 --> 00:00:52,040
Оо! Това е твоята маймунка, Джефри!

11
00:00:52,560 --> 00:00:53,840
Да, така е!

12
00:00:54,440 --> 00:00:55,720
О, да!

13
00:01:07,000 --> 00:01:08,360
О!

14
00:01:08,440 --> 00:01:11,080
Джонатан!

15
00:01:11,160 --> 00:01:12,880
Може и да е добре.

16
00:01:12,960 --> 00:01:14,680
О!

17
00:01:29,120 --> 00:01:30,120
Отвратително.

18
00:01:33,280 --> 00:01:35,120
Бам! Бам!

19
00:02:27,440 --> 00:02:30,760
Здрасти! Ъ, Ола, това моят запис на
"Титаник" ли е?

20
00:02:30,840 --> 00:02:31,760
Да, чудесно е!

21
00:02:31,840 --> 00:02:35,640
Да. Ами, работата е там, че
някои от записите ми са доста редки.

22
00:02:35,720 --> 00:02:38,720
- Обичам да ги държа на мястото им.
- Татко, къде ми е учебникът по
биология?

23
00:02:38,800 --> 00:02:40,216
Откъде да знам?

24
00:02:40,240 --> 00:02:41,536
Какво казваше?

25
00:02:41,560 --> 00:02:44,360
Ами, чудех се дали може би би
могла да питаш

26
00:02:44,440 --> 00:02:45,760
преди да вземаш нещата ми.

27
00:02:45,840 --> 00:02:47,480
Къде ми е четката за зъби?

28
00:02:47,520 --> 00:02:50,080
В несесера ти! Да, да. Ще те
питам следващия път.

29
00:02:51,280 --> 00:02:53,336
Добре, това е надраскано! Това е
надраскано!

30
00:02:53,360 --> 00:02:55,400
- Не!
- Ола, това е лимитирано издание!

31
00:02:55,480 --> 00:02:57,360
О, боже мой! Успокой се!

32
00:02:57,440 --> 00:02:59,200
Мамка му!

33
00:03:02,760 --> 00:03:05,360
Ще оставя Козата при леля ми след
това.

34
00:03:05,440 --> 00:03:06,760
Няма проблем, Ейми.

35
00:03:06,840 --> 00:03:09,360
И искам да знаеш, че това е
безопасно пространство

36
00:03:09,440 --> 00:03:10,440
за да споделяш,

37
00:03:10,960 --> 00:03:13,880
и можем да напредваме толкова бавно,
колкото искаш.

38
00:03:13,960 --> 00:03:15,800
Казах ти. В несесера ти!

39
00:03:15,880 --> 00:03:17,800
Ще ме извиниш ли за минута?

40
00:03:19,240 --> 00:03:20,240
Ъм...

41
00:03:20,280 --> 00:03:21,280
Всичко е наред.

42
00:03:21,360 --> 00:03:24,120
Идва с обложка. Капак и обложка.
Ето го!

43
00:03:24,200 --> 00:03:26,000
- Дай ми го. Мамка му!
- Аз го правя.

44
00:03:26,080 --> 00:03:27,640
Не се грижиш за нищо!

45
00:03:27,680 --> 00:03:30,120
Има прах. Нямаш калъф за грамофона.

46
00:03:30,200 --> 00:03:32,296
Ола! Защо ти трябват пет шампоана?

47
00:03:32,320 --> 00:03:34,136
- Тук е!
- Какъв е проблемът?

48
00:03:34,160 --> 00:03:36,360
Взе ми вещ без да питаш!

49
00:03:36,440 --> 00:03:39,320
- Толкова си задръстен!
- А ти не разбираш граници!

50
00:03:39,400 --> 00:03:42,136
- Тя взе "Титаник" без да пита!
- Той е прекалено...

51
00:03:42,160 --> 00:03:43,680
Сигурна съм, че можете да се разберете.

52
00:03:43,760 --> 00:03:47,240
Като отговорни млади хора, каквито
очевидно сте!

53
00:03:47,320 --> 00:03:48,240
Тихо!

54
00:03:50,560 --> 00:03:51,400
Излизайте!

55
00:03:51,480 --> 00:03:55,240
Якоб, имам клиент долу!

56
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Намерих го.

57
00:03:57,800 --> 00:04:02,720
Може ли всички да бъдат тихи, докато
работя?

58
00:04:02,800 --> 00:04:04,360
Твърде е шумно!

59
00:04:04,440 --> 00:04:05,720
О, о.

60
00:04:12,080 --> 00:04:15,680
Ъм, моята вагина не изглежда така.

61
00:04:15,760 --> 00:04:18,240
Едната част от устните ми е по-дълга
от другата.

62
00:04:19,920 --> 00:04:23,360
Е, това е само образователен модел.

63
00:04:24,760 --> 00:04:27,840
Външната част се нарича вулва,

64
00:04:28,600 --> 00:04:32,120
а устните, за които говориш, се
наричат лабии,

65
00:04:32,200 --> 00:04:35,120
и се предлагат във всякакви форми,
размери и цветове.

66
00:04:36,080 --> 00:04:38,360
Има един очарователен уебсайт, към
който мога да те насоча,

67
00:04:38,440 --> 00:04:42,280
който подчертава голямото разнообразие
от различни вулви, ако се интересуваш?

68
00:04:42,360 --> 00:04:43,640
- Да.
- Чудесно.

69
00:04:44,760 --> 00:04:46,280
Искаш ли да седнеш пак?

70
00:04:51,720 --> 00:04:53,440
Нека опитаме отново.

71
00:04:54,840 --> 00:04:57,880
Чувстваш ли се комфортно да ми кажеш
малко защо си тук?

72
00:04:59,160 --> 00:05:01,600
Миналия семестър бях сексуално
нападната.

73
00:05:02,280 --> 00:05:04,880
И си мислех, че се оправям,

74
00:05:05,520 --> 00:05:07,280
но не мисля, че е така.

75
00:05:07,880 --> 00:05:11,200
Обичах тялото си и обичах да правя
секс,

76
00:05:11,280 --> 00:05:14,720
но откакто се случи, не харесвам
как се чувства тялото ми.

77
00:05:15,760 --> 00:05:17,680
Не обичам да го гледам.

78
00:05:18,480 --> 00:05:20,520
Не обичам приятелят
ми да го докосва повече.

79
00:05:20,600 --> 00:05:22,520
Това трябва да е трудно за теб, Ейми.

80
00:05:24,080 --> 00:05:27,520
Мислиш ли, че можеш да ми разкажеш
малко повече за нападението?

81
00:05:30,200 --> 00:05:31,560
Отивах на училище

82
00:05:32,600 --> 00:05:35,160
и всичко изглеждаше нормално.

83
00:05:36,680 --> 00:05:37,720
И тогава

84
00:05:39,280 --> 00:05:40,600
се качих в автобуса...

85
00:05:41,760 --> 00:05:43,680
и там беше този

86
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
мъж.

87
00:05:50,240 --> 00:05:54,080
Съжалявам, просто ми е трудно да
говоря за това понякога.

88
00:05:54,160 --> 00:05:58,160
Всичко е наред. Не е нужно да говорим
за нищо, което не искаш.

89
00:05:58,240 --> 00:06:00,080
Просто искам да бъда старата аз отново.

90
00:06:00,160 --> 00:06:03,120
Е, може никога да не бъдеш старата
ти, Ейми,

91
00:06:04,040 --> 00:06:05,040
но това е добре.

92
00:06:05,480 --> 00:06:08,840
Като човешки същества, ние постоянно
се променяме и развиваме.

93
00:06:09,600 --> 00:06:12,480
И обработвайки тази травма,

94
00:06:12,560 --> 00:06:15,080
може да придобиеш яснота върху
самото събитие,

95
00:06:15,160 --> 00:06:17,160
и можем да те насочим към

96
00:06:17,240 --> 00:06:19,920
излекуване на връзката
с тялото ти отново.

97
00:06:20,640 --> 00:06:21,680
Бихте ли искали това?

98
00:06:22,200 --> 00:06:23,200
Да, бих искала това.

99
00:06:28,920 --> 00:06:30,640
Мамка му.

100
00:06:32,680 --> 00:06:33,720
Съжалявам.

101
00:06:48,240 --> 00:06:51,360
- Защо не звъни на вратата?
- Защо не си гледаш работата?

102
00:06:51,440 --> 00:06:54,520
- Отис, какво не е наред с вратовръзката
  ти?
- Какво и има?

103
00:06:54,600 --> 00:06:55,760
Позволи ми да ти помогна.

104
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Здравей.

105
00:07:00,320 --> 00:07:01,800
- Добро утро.
- Утро.

106
00:07:03,360 --> 00:07:06,920
Отис, мислиш ли, че Руби може да
вози Ола до училище също?

107
00:07:07,000 --> 00:07:10,440
Не съм достатъчно готин, за да вися
с Недосегаемия крал и кралица.

108
00:07:10,520 --> 00:07:12,640
Е, надявам се, че това не е вярно, Отис.

109
00:07:12,720 --> 00:07:14,160
Все пак се срещам с Лили.

110
00:07:15,320 --> 00:07:18,640
Мислех си, че можем да се мотаем
всички по-късно, заедно?

111
00:07:18,720 --> 00:07:21,000
- Имам среща. Не мога.
- И аз съм зает.

112
00:07:25,720 --> 00:07:27,840
Просто искам да се разбират.

113
00:07:27,920 --> 00:07:30,920
Знам. Ще се разберат, в крайна сметка.

114
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Смути?

115
00:07:34,160 --> 00:07:35,160
Да?

116
00:07:35,520 --> 00:07:37,680
- Мхм.
- Готино.

117
00:07:54,080 --> 00:07:56,320
Да, Джефри, да!

118
00:08:20,880 --> 00:08:22,960
По-силно, по-силно!

119
00:08:23,800 --> 00:08:25,800
- Просто отидох да взема мляко.
- Никой не те е питал.

120
00:08:25,880 --> 00:08:29,840
Да, Джефри, ти си бог на секса!

121
00:08:29,920 --> 00:08:32,400
Има много начини, по които бих описал
Джефри,

122
00:08:32,480 --> 00:08:34,760
но "бог на секса" не е един от тях.

123
00:08:34,840 --> 00:08:36,600
- Джефри.
- Отивам на училище.

124
00:08:37,240 --> 00:08:39,440
Върни се в леглото, любими.

125
00:08:41,760 --> 00:08:43,600
Не мога да правя секс отново.

126
00:08:47,120 --> 00:08:49,920
Нямаш идея колко досаден е Отис.

127
00:08:50,000 --> 00:08:53,640
Все едно никога преди не е споделял
пространство с никого.

128
00:08:53,720 --> 00:08:57,520
И те правят нещата толкова различно
там. Всичко. Всичко е толкова контролирано.

129
00:08:57,600 --> 00:08:58,600
Това е!

130
00:09:01,560 --> 00:09:02,640
Къде отиде?

131
00:09:03,160 --> 00:09:04,800
То... беше тук, кълна се.

132
00:09:06,080 --> 00:09:07,800
Може би някой го е направил като шега.

133
00:09:14,600 --> 00:09:15,480
Добро утро, Хоуп.

134
00:09:15,560 --> 00:09:18,776
Имам идеи как мога да използвам
времето си като старши ученик по най-

135
00:09:18,800 --> 00:09:19,680
продуктивния начин.
- Готино, изстрелвай.
- Страхотно.

136
00:09:19,760 --> 00:09:21,920
Искам да създам училищен вестник на
Мурдейл, управляван от ученици.

137
00:09:22,000 --> 00:09:24,400
Проучвам как можем да направим
кампуса по-зелен

138
00:09:24,480 --> 00:09:26,360
чрез използване на соларни панели и
засаждане на дървета.

139
00:09:26,440 --> 00:09:28,720
Искам да създам студентски съвет по
околната среда в кампуса.

140
00:09:28,800 --> 00:09:32,080
Прочетох проучване, което казва, че
йогата по време на почивка създава по-

141
00:09:32,160 --> 00:09:34,560
голяма ефективност, така че безплатни
класове по йога заедно с класове по

142
00:09:34,640 --> 00:09:36,400
хранително образование.
- И мисля...
- Това е фантастично.

143
00:09:36,480 --> 00:09:38,960
Искам да организирам среща, за да го
обсъдим правилно.

144
00:09:39,040 --> 00:09:40,880
Междувременно, трябва да се увериш,

145
00:09:40,960 --> 00:09:43,280
че всички твои връстници носят
униформите си правилно.

146
00:09:43,360 --> 00:09:44,600
Разбира се, ще направя.

147
00:09:44,680 --> 00:09:46,840
Добре. При проблеми, ги изпращай при
мен.

148
00:09:50,960 --> 00:09:51,960
- Здравей.
- Здравей.

149
00:09:56,040 --> 00:09:57,040
Здравей, Джаксън.

150
00:09:57,720 --> 00:09:59,440
Уоу, уоу! Мамка му.

151
00:10:00,560 --> 00:10:01,840
Падаш в краката ми, така ли?

152
00:10:05,240 --> 00:10:07,600
Човече, изглеждаш доста зле, пич.

153
00:10:08,120 --> 00:10:09,120
Да, ъ...

154
00:10:10,080 --> 00:10:12,480
Всичко стана наистина размазано
за секунда.

155
00:10:12,560 --> 00:10:13,960
Забрави ли да закусиш?

156
00:10:15,480 --> 00:10:16,720
Закуската е любимата ми храна.

157
00:10:18,640 --> 00:10:20,800
Добре, но закуската храна ли е
или ястие?

158
00:10:22,880 --> 00:10:23,880
Благодаря.

159
00:10:29,200 --> 00:10:31,481
Всеки път, когато те видя, чувствам
се сякаш те познавам от векове.

160
00:10:31,560 --> 00:10:34,360
Мисля, че това е световъртежът.

161
00:10:36,160 --> 00:10:38,600
Хайде, ставай.

162
00:10:38,680 --> 00:10:42,080
Здравей! Съжалявам. С грешна
униформа си.

163
00:10:43,080 --> 00:10:44,320
Какво не е наред с нея?

164
00:10:44,400 --> 00:10:46,920
Това е момчешката униформа.
Твърде голяма е за теб.

165
00:10:47,000 --> 00:10:49,800
- Мисля, че е удобна.
- Следвам нови указания.

166
00:10:49,880 --> 00:10:52,120
- Можеш да го преглътнеш.
- Съжалявам, не мога.

167
00:10:52,200 --> 00:10:55,760
- Ще трябва да говориш с Хоуп.
- О! Е, ще бъде забавно.

168
00:10:59,360 --> 00:11:00,600
Защо направи това?

169
00:11:00,680 --> 00:11:02,800
Няма да нарушавам правилата,
защото си хлътнала.

170
00:11:02,880 --> 00:11:05,120
Не съм хлътнала. Не в това е
въпросът.

171
00:11:05,200 --> 00:11:06,960
За разлика от теб, аз приемам
сериозно ролята си на глава на класа.

172
00:11:08,600 --> 00:11:10,640
Понякога си толкова безмилостна, Вив.

173
00:11:16,160 --> 00:11:17,960
Не нося изкуствена вълна.

174
00:11:18,480 --> 00:11:20,240
Този блейзър е адски дразнещ.

175
00:11:20,320 --> 00:11:22,360
Поне изглеждаме по-добре в тях
от всички останали.

176
00:11:22,440 --> 00:11:24,160
- Да.
- Тя нямаше теб предвид.

177
00:11:24,240 --> 00:11:26,360
- Здравей, Руби.
- Здрасти.

178
00:11:27,600 --> 00:11:29,360
Сивото не е моят цвят.

179
00:11:29,440 --> 00:11:31,200
Хайде. Не е чак толкова зле.

180
00:11:31,280 --> 00:11:32,480
Дори ми харесва.

181
00:11:35,560 --> 00:11:36,560
ОТ!

182
00:11:37,640 --> 00:11:39,520
- Ъ, да.
- До скоро.

183
00:11:42,280 --> 00:11:45,600
Добре, ъ, ще трябва да се
постараеш тази вечер.

184
00:11:46,280 --> 00:11:48,800
- Добре.
- Трябва да говориш, да се
отпуснеш малко.

185
00:11:48,880 --> 00:11:50,040
Добре, разбирам.

186
00:11:50,640 --> 00:11:51,640
Супер.

187
00:11:56,560 --> 00:11:57,560
Здравей, Рахим.

188
00:11:57,640 --> 00:11:59,400
Бих искала книгите си обратно.

189
00:11:59,480 --> 00:12:01,240
Пабло Неруда, Мая Анджелоу.

190
00:12:01,320 --> 00:12:02,840
Разбира се, ще ти ги донеса.

191
00:12:02,920 --> 00:12:06,360
Също така бих искала да ми върнеш
стихотворенията, които писах за теб,

192
00:12:06,440 --> 00:12:08,200
тоест, ако не си ги унищожил.

193
00:12:08,280 --> 00:12:12,120
Все още имам стихотворенията, да.

194
00:12:12,920 --> 00:12:16,360
Изгорих всичко, което някога си
ми давал в малък, контролиран огън,
така че...

195
00:12:16,440 --> 00:12:19,360
Добре, ще ти донеса стихотворенията.

196
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
- Благодаря. Благодаря.
- Благодаря.

197
00:12:21,840 --> 00:12:23,880
- Имаш конфитюр на вратовръзката.
- Хм?

198
00:12:30,960 --> 00:12:32,760
Здравей. Как беше терапията?

199
00:12:32,840 --> 00:12:33,840
О, беше невероятно!

200
00:12:33,920 --> 00:12:36,960
Знаеш ли, че повечето женски
вулви не изглеждат като в PornHub?

201
00:12:37,040 --> 00:12:39,520
Мислех, че моята е малко грозна,
защото не е прибрана изцяло,

202
00:12:39,600 --> 00:12:40,800
но е напълно нормално.

203
00:12:40,880 --> 00:12:44,280
Трябва да прочетеш <i>Бъди себе си</i>
от Емили Нагоски. Страхотна книга е.

204
00:12:45,000 --> 00:12:47,080
- Ще ти я дам назаем.
- Добре.

205
00:12:49,840 --> 00:12:50,840
Изглеждаш добре, скъпа.

206
00:12:52,600 --> 00:12:56,160
Всичко наред ли е? Струва ми се,
че едва се виждаме в момента.

207
00:12:56,240 --> 00:13:00,000
О, всичко е наред. Просто съм
много заета с печенето.

208
00:13:05,400 --> 00:13:07,000
Добро утро, Муурдейл.

209
00:13:07,640 --> 00:13:09,120
Не изглеждате ли всички умни?

210
00:13:11,280 --> 00:13:14,240
Знам, че вероятно се чувствате
сякаш е голяма промяна,

211
00:13:14,320 --> 00:13:18,560
но ще откриете, че носенето на униформа
създава чувство за единство

212
00:13:18,640 --> 00:13:19,880
и равновесие.

213
00:13:19,960 --> 00:13:21,760
И говорейки за промени,

214
00:13:21,840 --> 00:13:24,680
хорът сега ще изпее
новия училищен химн,

215
00:13:24,760 --> 00:13:26,400
"Non Sibi, sed Toti."

216
00:13:30,280 --> 00:13:31,840
Шшт.

217
00:13:52,040 --> 00:13:55,160
Защо пеят на елфски език?

218
00:13:55,240 --> 00:13:56,520
Мисля, че е латински.

219
00:13:57,360 --> 00:14:00,560
- Е, какво означава?
- "Не за себе си, а за всички."

220
00:14:13,960 --> 00:14:16,120
- Искаш ли да се видим по-късно?
- Да. Имам...

221
00:14:16,200 --> 00:14:18,440
Трябва да ви видя и двамата
в кабинета си, моля.

222
00:14:19,360 --> 00:14:20,640
- О, Мейв?
- Да?

223
00:14:20,720 --> 00:14:21,720
Ела с мен.

224
00:14:29,480 --> 00:14:30,480
Влезте.

225
00:14:36,360 --> 00:14:37,560
Моля, седнете.

226
00:14:43,000 --> 00:14:44,960
Иска ли някой Iced VoVos?

227
00:14:45,040 --> 00:14:46,720
Съпругът ми ги направи.

228
00:14:46,800 --> 00:14:48,640
Това са бисквити. Няма да хапят.

229
00:14:51,200 --> 00:14:55,440
- Казаха ми да дойда да говоря с вас.
- Да. Влезте. Затворете вратата, моля.

230
00:14:57,080 --> 00:14:59,280
Знам, че прекъсването на стари
навици е трудна работа,

231
00:14:59,360 --> 00:15:03,080
но искам всички да спазвате правилата
за униформа до края на седмицата.

232
00:15:03,600 --> 00:15:05,640
Кал, можеш да отидеш и да ги облечеш.

233
00:15:11,240 --> 00:15:12,240
Няма да нося пола.

234
00:15:14,360 --> 00:15:15,360
Добре.

235
00:15:16,000 --> 00:15:18,880
Не искаш да носиш пола,
това си зависи от теб. Аз съм феминистка.

236
00:15:18,960 --> 00:15:21,880
Разбирам.
Но ще носиш униформа, която ти стои.

237
00:15:21,960 --> 00:15:24,400
Без широки панталони,
които висят около глезените ти.

238
00:15:24,480 --> 00:15:26,960
- Аз всъщност...
- Мисля, че съм повече от честна.

239
00:15:27,960 --> 00:15:29,000
Лили,

240
00:15:29,760 --> 00:15:31,560
косата и гримът ти са забавни,

241
00:15:31,640 --> 00:15:33,440
но не са подходящи за училище.

242
00:15:34,120 --> 00:15:36,480
Мейв, това не е кампус
за чудовища от бисквитки.

243
00:15:37,520 --> 00:15:39,240
- Имате ли предвид косата ми?
- Да.

244
00:15:40,720 --> 00:15:43,560
Ола, само училищни значки са
разрешени, страхувам се.

245
00:15:43,640 --> 00:15:46,840
Това е моята LGBTQIA+ значка.
Важна е за мен.

246
00:15:46,920 --> 00:15:50,000
Разбира се, но се надявам,
че ценностите ти не са толкова крехки,

247
00:15:50,080 --> 00:15:52,680
че малка значка
е всичко, което ги поддържа.

248
00:15:53,200 --> 00:15:54,280
Махни я.

249
00:15:54,360 --> 00:15:57,640
Лили, прав ли съм да мисля,
че ти написа мюзикъла миналия срок?

250
00:15:58,960 --> 00:16:00,360
Какво мислят родителите ти за него?


251
00:16:02,200 --> 00:16:03,280
Те наистина не го разбраха.

252
00:16:04,280 --> 00:16:05,280
Хм.

253
00:16:06,440 --> 00:16:07,640
Е, насладете се на VoVos.

254
00:16:08,320 --> 00:16:09,360
Обратно в клас.

255
00:16:15,120 --> 00:16:16,120
О, Мейв?

256
00:16:16,680 --> 00:16:18,880
Госпожица Сандс ми каза,
че се интересуваш от кандидатстване

257
00:16:18,960 --> 00:16:21,360
за програмата за надарени
и талантливи в Щатите.

258
00:16:21,440 --> 00:16:23,280
Ъх, не, не мога да си го позволя.

259
00:16:23,360 --> 00:16:27,240
Искам възможностите в това училище
да са за всички, независимо от техния произход,

260
00:16:27,320 --> 00:16:29,920
така че ще видя какво мога да направя
за да осигуря финансиране,

261
00:16:30,000 --> 00:16:32,400
така че по-добре подай
заявлението възможно най-скоро.

262
00:16:34,440 --> 00:16:35,440
Добре.

263
00:16:35,840 --> 00:16:36,840
Ще го направя.

264
00:16:37,440 --> 00:16:38,480
- Благодаря.
- Да.

265
00:16:39,800 --> 00:16:41,520
И наистина го мисля за косата.

266
00:16:46,920 --> 00:16:48,560
Благодаря. Хоуп ще те види сега.

267
00:16:51,480 --> 00:16:55,200
<i>в™Є Събуждам се рано, за да започна нещата в™Є</i>

268
00:16:55,760 --> 00:16:59,600
<i>в™Є Правя си грима и косата в™Є</i>

269
00:16:59,680 --> 00:17:03,320
<i>в™Є Упражнявам се да ходя и говоря тихо в™Є</i>

270
00:17:03,400 --> 00:17:07,440
<i>в™Є За да изглежда лесно, сякаш не ми пука... в™Є</i>

271
00:17:08,760 --> 00:17:11,600
Боже, какво е това странно топче?

272
00:17:13,320 --> 00:17:14,360
Затвори си устата!

273
00:17:16,040 --> 00:17:19,600
<i>в™Є В лоши дни го правя бавно в™Є</i>

274
00:17:19,680 --> 00:17:23,600
<i>в™Є В добри дни съм готова за час в™Є</i>

275
00:17:23,680 --> 00:17:27,120
<i>в™Є Не искам да знам в™Є</i>

276
00:17:27,720 --> 00:17:31,800
<i>в™Є Не искам да знам
какво говорят за мен в™Є</i>

277
00:17:31,880 --> 00:17:35,240
<i>в™Є Не искам да знам в™Є</i>

278
00:17:35,320 --> 00:17:41,680
<i>в™Є Не искам да покажа,
че ме разрушава в™Є</i>

279
00:17:50,760 --> 00:17:52,360
Мейв е сменила ключалките.

280
00:17:52,960 --> 00:17:54,280
Да, виждам това.

281
00:17:57,240 --> 00:18:00,560
Работата е там,
че мисля, че оставих паспорта си вътре

282
00:18:00,640 --> 00:18:01,960
и трябва да го подновя.

283
00:18:02,040 --> 00:18:04,760
- Имаш ли резервен ключ?
- Не, съжалявам, нямам.

284
00:18:06,240 --> 00:18:08,640
Защо не дойдеш да изчакаш вътре,
докато Мейв се върне?

285
00:18:11,080 --> 00:18:14,040
Мога да ти предложа чай,
но ще трябва да си го направиш сам.

286
00:18:14,120 --> 00:18:17,080
- Брат ми е навън.
- Изглежда точно като нея, нали?

287
00:18:17,920 --> 00:18:19,840
Как го направи това?

288
00:18:21,880 --> 00:18:23,240
- Никога.
- Мм.

289
00:18:23,840 --> 00:18:25,280
Е, много си талантлив.

290
00:18:26,040 --> 00:18:27,880
Дори си уловил нейните ядосани вежди.

291
00:18:30,240 --> 00:18:31,360
Тя се чувства ужасно.

292
00:18:31,440 --> 00:18:32,760
Говори за това през цялото време.

293
00:18:32,840 --> 00:18:34,400
Тя просто се притесняваше за Елси...

294
00:18:34,480 --> 00:18:36,720
Е, това не е наистина
твоя работа, нали?

295
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
Съжалявам.

296
00:18:40,760 --> 00:18:42,520
Искаш ли да ти нарисувам портрет?

297
00:18:42,600 --> 00:18:45,000
- Не мога да си позволя нещо такова.
- Няма проблем.

298
00:18:45,080 --> 00:18:49,000
Обичам да практикувам
и мисля, че имаш страхотно лице.

299
00:18:50,200 --> 00:18:51,880
Веднъж ме помолиха да бъда модел за коса.

300
00:18:51,960 --> 00:18:55,120
Просто някаква академия искаше
да експериментира с хора, но все пак,

301
00:18:55,920 --> 00:18:57,040
Радвам се, че ме попита.

302
00:18:58,920 --> 00:18:59,960
Добре тогава.

303
00:19:01,160 --> 00:19:02,240
Къде искаш да бъда?

304
00:19:02,320 --> 00:19:05,560
Точно в ъгъла, където светлината е
добра, всъщност, ще е чудесно.

305
00:19:06,640 --> 00:19:08,040
Няма да се събличам!

306
00:19:12,720 --> 00:19:13,720
Мейв?

307
00:19:15,080 --> 00:19:17,080
Ъ, обади ли ми се по-рано?

308
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
М?

309
00:19:19,040 --> 00:19:21,160
О, да, обадих се! Но беше случайно.

310
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
О, добре.

311
00:19:23,400 --> 00:19:26,680
- Какво мислиш за цялото...
- Отис, трябва да поговорим...

312
00:19:26,760 --> 00:19:28,480
Какво правиш тук, поглъщачо на
членове?

313
00:19:28,560 --> 00:19:30,720
Не я наричай така, моля те.

314
00:19:31,680 --> 00:19:32,960
Твоята приятелка е очарователна.

315
00:19:34,400 --> 00:19:36,640
- За какво искаше да говориш?
- Не се тревожи.

316
00:19:40,760 --> 00:19:43,880
- Значи в 6:30 тази вечер, нали?
- Да.

317
00:19:43,960 --> 00:19:46,400
Мислех си, че може да се видим
у вас в шест,

318
00:19:46,480 --> 00:19:47,680
да влезем заедно?

319
00:19:48,280 --> 00:19:50,640
Не, добре съм. Ще се видим в
ресторанта.

320
00:19:52,080 --> 00:19:53,440
Добре, чао.

321
00:19:54,360 --> 00:19:56,880
Но пак ще ме закараш до вкъщи,
нали?

322
00:19:58,800 --> 00:20:00,720
- Искаш ли да учим по-късно?
- Не точно.

323
00:20:01,240 --> 00:20:04,840
- Защо си толкова странна?
- Защото ми открадна работата, Вив.

324
00:20:04,920 --> 00:20:08,160
Не разбирам защо се преструваш, че
те е грижа да си главен ученик,

325
00:20:08,240 --> 00:20:09,280
когато не е така.

326
00:20:09,840 --> 00:20:11,760
Това е невероятна възможност за мен.

327
00:20:11,840 --> 00:20:13,240
Надявам се, че си заслужава.

328
00:20:14,680 --> 00:20:15,680
Йо!

329
00:20:16,040 --> 00:20:18,360
- Хей. Няма повече замайване?
- Не.

330
00:20:18,960 --> 00:20:20,320
Искаш ли да се помотаеш с мен?

331
00:20:21,080 --> 00:20:22,080
Да.

332
00:20:29,840 --> 00:20:32,360
Майка ти разказва истории, нали?

333
00:20:32,440 --> 00:20:35,920
Чувал ли си за тази за аферата за
една нощ със Стив Гутенберг?

334
00:20:40,920 --> 00:20:42,920
Имах санбернар на име Кевин.

335
00:20:43,000 --> 00:20:45,600
Акаше като коледен пън, но, Боже,
колко го обичах.

336
00:20:45,680 --> 00:20:49,360
О, Кевин. Единственият свестен мъж,
който познавам.

337
00:20:52,280 --> 00:20:53,400
Какво става?

338
00:20:53,920 --> 00:20:57,200
Айзък, кажи на Мейв да си взема
паспорта от караваната,

339
00:20:57,280 --> 00:21:01,080
и й кажи, че си правя снимка, защото
каза, че имам хубаво лице.

340
00:21:01,680 --> 00:21:03,240
Мисля, че те чу.

341
00:21:03,320 --> 00:21:05,480
Ще се забавим още малко, докато
светлината е добра.

342
00:21:07,600 --> 00:21:10,160
Защо не дойдеш да си вземеш паспорта,
когато приключиш?

343
00:21:10,240 --> 00:21:14,040
Айзък, кажи на Мейв, че ще си
взема паспорта, когато свърша тук.

344
00:21:14,120 --> 00:21:16,200
- Разбра ли?
- Да.

345
00:21:25,320 --> 00:21:29,080
<i>в™Є Нокти, коса, бедра, токчета
Дебел задник, истински устни в™Є</i>

346
00:21:29,160 --> 00:21:32,840
<i>в™Є Ти, аз, ти искаш
Нов телефон, кой е? в™Є</i>

347
00:21:32,920 --> 00:21:34,976
<i>в™Є Пиче, дай им пиче, пиче,
пиче, кучко в™Є</i>

348
00:21:35,000 --> 00:21:36,976
<i>в™Є Мамо, да, Боже
И си покажи езика, кучко в™Є</i>

349
00:21:37,000 --> 00:21:38,760
<i>в™Є Целият този клуб е моят подиум
Бягай, кучко в™Є</i>

350
00:21:38,840 --> 00:21:40,536
<i>в™Є Всички сте пет, четири, три,
две, аз съм единица, кучко в™Є</i>

351
00:21:40,560 --> 00:21:43,000
<i>в™Є Момиче
Какво каза това момиче, момиче? в™Є</i>

352
00:21:43,080 --> 00:21:45,360
<i>- в™Є Момиче, аз не танцувам, аз
работя в™Є - в™Є Работа в™Є</i>

353
00:21:45,440 --> 00:21:47,280
<i>- в™Є Аз не играя, аз побеждавам в™Є
- в™Є Побеждавам в™Є</i>

354
00:21:47,360 --> 00:21:49,160
<i>- в™Є Аз не ходя, аз се перча в™Є
- в™Є Перча се в™Є</i>

355
00:21:49,240 --> 00:21:51,920
<i>в™Є Може да ти позволя да видиш
Какво ще им позволиш да видят? в™Є</i>

356
00:21:52,000 --> 00:21:55,840
<i>в™Є Ноктите, косата, ханша, токчетата
Ноктите, косата, ханша, токчетата в™Є</i>

357
00:21:55,920 --> 00:21:57,600
<i>в™Є Ноктите, косата, ханша, токчетата в™Є</i>

358
00:21:57,680 --> 00:21:59,760
<i>в™Є Шаблам за мен
Шаблам за мен, шаблам в™Є</i>

359
00:21:59,840 --> 00:22:01,456
<i>в™Є Шаблам за мен
Шаблам за мен, шаблам в™Є</i>

360
00:22:01,480 --> 00:22:03,720
<i>в™Є Шаблам за мен
Шаблам за мен, шаблам... в™Є</i>

361
00:22:04,280 --> 00:22:06,480
Къде си, Мая Анджелоу?

362
00:22:07,400 --> 00:22:08,560
<i>в™Є Това е всичко в™Є</i>

363
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
Шаблам!

364
00:22:12,240 --> 00:22:13,960
Мислех, че ще облечеш нещо умно.

365
00:22:14,440 --> 00:22:16,600
Какво? Майка ми изпра пуловера ми.

366
00:22:17,320 --> 00:22:18,960
Не забравяй да задаваш въпроси тази
вечер.

367
00:22:24,800 --> 00:22:26,720
Не те е страх от височини, нали?

368
00:22:26,800 --> 00:22:27,800
Не.

369
00:22:39,280 --> 00:22:42,160
- Колко време ще отнеме?
- Ще отнеме само минута!

370
00:22:51,000 --> 00:22:52,400
О, по дяволите!

371
00:22:56,240 --> 00:22:59,400
Извинете ме, Жан. Чудех се дали
имате тампони?

372
00:22:59,480 --> 00:23:02,640
Съжалявам, че създавам неудобство.
Току-що ми дойде и свършиха.

373
00:23:02,720 --> 00:23:05,960
Не, изобщо не е неудобно. Мисля,
че имам няколко в спалнята си.

374
00:23:06,680 --> 00:23:10,040
- Баща ти има много добър вкус.
- Всъщност това бяха на майка ми.

375
00:23:11,920 --> 00:23:13,440
Тя обичаше всичко с божури.

376
00:23:18,560 --> 00:23:19,880
Това трябва да е

377
00:23:20,480 --> 00:23:23,840
особено труден преход за теб, Ола,

378
00:23:23,920 --> 00:23:28,720
и искам да знаеш, че можеш да
говориш с мен за това по всяко време.

379
00:23:29,800 --> 00:23:30,800
Добре.

380
00:23:31,720 --> 00:23:34,200
Забременя ли нарочно, за да хванеш
баща ми в капан?

381
00:23:34,280 --> 00:23:35,480
Не!

382
00:23:35,560 --> 00:23:36,600
Разбира се, че не.

383
00:23:36,680 --> 00:23:40,360
Наистина го нарани последния път.
Той не ставаше от леглото седмици.

384
00:23:41,760 --> 00:23:44,600
Той преживя толкова много. Няма да
позволя това да се случи отново.

385
00:23:45,120 --> 00:23:48,080
- Много държа на баща ти.
- Тогава защо го нарани преди?

386
00:23:48,160 --> 00:23:50,880
Ола, ползвала ли си самобръсначката
ми?

387
00:23:50,960 --> 00:23:54,200
- Тъпа е и е покрита с косми.
- Да. Не можах да намеря моята,
съжалявам.

388
00:23:54,280 --> 00:23:56,600
Чудесно. Явно трябва да започна
да си надписвам нещата.

389
00:23:56,680 --> 00:24:00,640
- Отис, това е много неблагородно от
твоя страна. - Ние не сме истински
братя и сестри, мамо.

390
00:24:00,720 --> 00:24:03,240
Всичко е наред. Скоро ще има
истински полубрат или полусестра.

391
00:24:03,320 --> 00:24:05,360
Така че може би ще бъде по-малко
задник към тях.

392
00:24:05,440 --> 00:24:07,720
Да, <i>може би.</i> Трябва да тръгвам.

393
00:24:09,480 --> 00:24:10,640
Тампони?

394
00:24:12,040 --> 00:24:13,480
Да, точно така.

395
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
Тампони.

396
00:24:24,240 --> 00:24:27,040
- Какво става с твоя...
- ...акцент?

397
00:24:28,400 --> 00:24:30,920
Семейството ми се премести тук от
Минеаполис преди две години.

398
00:24:32,520 --> 00:24:34,560
- Готино.
- Искаш ли?

399
00:24:35,120 --> 00:24:37,560
Не, не трябва.

400
00:24:37,640 --> 00:24:38,640
Все пак благодаря.

401
00:24:39,400 --> 00:24:41,000
Религиозен ли си или нещо такова?

402
00:24:41,080 --> 00:24:42,600
Не, ъ-ъ,

403
00:24:43,920 --> 00:24:44,840
Преди плувах.

404
00:24:44,920 --> 00:24:47,720
Не можех да правя такива неща,
затова не съм опитвал.

405
00:24:47,800 --> 00:24:49,800
Няма проблем. Прави каквото си знаеш.

406
00:24:53,520 --> 00:24:54,920
Добре, дай да опитам малко.

407
00:25:04,560 --> 00:25:06,760
Хм.

408
00:25:09,040 --> 00:25:10,440
- Добре ли си?
- Добре съм.

409
00:25:13,680 --> 00:25:15,240
Защо се замая днес?

410
00:25:17,800 --> 00:25:18,880
Тревожност е.

411
00:25:19,600 --> 00:25:22,200
Винаги съм я имал, но напоследък е
доста зле.

412
00:25:22,280 --> 00:25:23,120
Мхм.

413
00:25:23,200 --> 00:25:25,800
Мисля, че сега, когато не плувам,
нямам рутина.

414
00:25:27,120 --> 00:25:29,040
Притеснявам се от най-случайни неща.

415
00:25:29,120 --> 00:25:31,440
Няма проблем.
И аз имам тревожност, разбирам те.

416
00:25:32,480 --> 00:25:34,840
- Какъв беше спусъкът този път?
- Просто училището.

417
00:25:35,360 --> 00:25:38,200
Мислех си, ако вече не плувам
и не съм главен ученик,

418
00:25:38,280 --> 00:25:40,200
и не съм много добър в актьорството,

419
00:25:40,840 --> 00:25:42,360
тогава кой по дяволите съм аз?

420
00:25:43,480 --> 00:25:45,600
Сякаш, може би не ме е грижа
за нищо достатъчно.

421
00:25:45,680 --> 00:25:47,960
Уау. На 17 си. Не е нужно
да си го измислил.

422
00:25:49,240 --> 00:25:51,080
Това не е посланието,
което светът ми дава.

423
00:25:51,640 --> 00:25:54,400
Може би пробвай просто
да бъдеш Джаксън Маркети за малко?

424
00:25:56,720 --> 00:25:58,400
Добре, ще опитам.

425
00:25:59,800 --> 00:26:01,240
Как е в Минеаполис?

426
00:26:01,320 --> 00:26:03,640
Уау, това се усеща наистина странно

427
00:26:04,200 --> 00:26:05,440
да излиза от устата ми.

428
00:26:05,520 --> 00:26:08,080
Минеаполис-ах.

429
00:26:08,160 --> 00:26:09,880
Па-ла-па-ла-па.

430
00:26:09,960 --> 00:26:13,160
- Защо се чувствам толкова странно?
- Мисля, че просто се надрусваш.

431
00:26:13,240 --> 00:26:14,600
- О, така ли?
- Да, така е.

432
00:26:17,880 --> 00:26:18,880
Па-ла, па-ла!

433
00:26:18,960 --> 00:26:21,400
Друсаме в Минеаполис, бейби!

434
00:26:22,200 --> 00:26:23,280
Уху!

435
00:26:28,240 --> 00:26:31,600
Руби, уби си визията!

436
00:26:31,680 --> 00:26:33,600
Мирише на консервирана супа тук.

437
00:26:34,440 --> 00:26:35,440
Здравей.

438
00:26:35,480 --> 00:26:37,320
- Как си?
- Добре съм. Добра визия.

439
00:26:37,400 --> 00:26:38,840
- Здрасти.
- Добре ли си?

440
00:26:42,840 --> 00:26:44,360
Няма нищо без глутен.

441
00:26:46,000 --> 00:26:47,360
От колко време си диабетик?

442
00:26:49,000 --> 00:26:50,120
Не съм диабетик.

443
00:26:51,640 --> 00:26:53,320
Не можеш да ядеш захар.

444
00:26:53,840 --> 00:26:55,400
Глутен, Адам. Не глюкоза.

445
00:26:59,920 --> 00:27:01,200
Някой друг...

446
00:27:03,200 --> 00:27:04,920
харесва ли му миризмата на собствените
си пръдни?

447
00:27:10,240 --> 00:27:11,960
Каза ми да задавам въпроси.

448
00:27:12,560 --> 00:27:15,240
Малко съм нервен. Горещо е.

449
00:27:15,320 --> 00:27:17,080
Сваляй си проклетото яке тогава!

450
00:27:19,200 --> 00:27:20,440
Бързо.

451
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
Хей!

452
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
Здравей.

453
00:27:31,760 --> 00:27:33,880
Джийн разопаковаше вещите
на майка ми днес.

454
00:27:34,520 --> 00:27:35,920
Беше странно.

455
00:27:36,600 --> 00:27:37,840
Много ми липсва.

456
00:27:37,920 --> 00:27:42,080
Circletruther3250 смята, че е
възможно извънземните да са

457
00:27:42,160 --> 00:27:45,680
накарали житния кръг да изчезне.
Мислех, че си въобразявам,

458
00:27:45,760 --> 00:27:46,920
но мисля, че 8-ми все още ще се
случи. Какво е на 8-ми?

459
00:27:47,000 --> 00:27:48,680
Всички тези звезди ще се подредят,

460
00:27:48,760 --> 00:27:51,440
което ще позволи на един извънземен
кораб-майка да стигне до Земята.

461
00:27:51,520 --> 00:27:53,080
Ще промени всичко.

462
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
Добре, готино.

463
00:27:56,120 --> 00:27:57,520
- Познай какво?
- Какво?

464
00:27:58,400 --> 00:28:01,600
Готова съм да прочетеш историята
ми. Ще ти я изпратя сега.

465
00:28:13,080 --> 00:28:14,120
Добре.

466
00:28:16,680 --> 00:28:17,960
Е, по дяволите!

467
00:28:23,320 --> 00:28:24,320
О!

468
00:28:25,800 --> 00:28:26,880
Здравейте.

469
00:28:39,160 --> 00:28:40,440
Определено е мушкато.

470
00:28:43,960 --> 00:28:44,960
Ммм.

471
00:28:46,680 --> 00:28:47,760
По дяволите!

472
00:28:50,720 --> 00:28:52,920
И така, вълнувате ли се да отидете
във Франция?

473
00:28:53,520 --> 00:28:55,040
Не особено, става ми лошо в автобуса.

474
00:28:55,120 --> 00:28:59,040
Ох. Иска ми се да можех да отида.
Трябва да отида на сватба в Нигерия.

475
00:29:00,360 --> 00:29:02,720
Не е ли незаконно да си гей в Нигерия?

476
00:29:02,800 --> 00:29:06,080
Да, така е, но никой не знае, че съм
там, така че...

477
00:29:06,160 --> 00:29:07,680
Не знаех, че е незаконно.

478
00:29:07,760 --> 00:29:10,760
- Да, не е кой знае какво.
- Звучи като голяма работа.

479
00:29:11,360 --> 00:29:12,640
Можем ли да говорим за това по-късно?

480
00:29:12,720 --> 00:29:15,400
Адам, как е баща ти?

481
00:29:17,040 --> 00:29:19,480
А, не знам. Не съм го виждал отдавна.

482
00:29:19,560 --> 00:29:20,840
Родителите ми са разделени.

483
00:29:21,440 --> 00:29:23,440
Да. Да, чух, съжалявам.

484
00:29:24,320 --> 00:29:27,640
Е, майка ми ще има бебе с бащата
на Ола, което е малко странно,

485
00:29:27,720 --> 00:29:30,840
защото излизахме, а сега сме като
истински братя и сестри.

486
00:29:33,320 --> 00:29:34,800
Може би не казвай това на хората.

487
00:29:34,880 --> 00:29:36,040
Доста странно, пич.

488
00:29:37,080 --> 00:29:40,680
Как се чувстваш за това? Ново семейство,
бебе и такива неща?

489
00:29:42,320 --> 00:29:43,640
Това е голяма промяна

490
00:29:44,480 --> 00:29:47,360
защото съм единствено дете, но се
опитвам да бъда по-зрял.

491
00:29:47,440 --> 00:29:50,280
Да, мисля, че на Ола също й е трудно.

492
00:29:50,360 --> 00:29:53,240
След като майка й почина и сестра й
замина в университета,

493
00:29:53,320 --> 00:29:55,520
останаха само тя и баща й, така че...

494
00:29:56,040 --> 00:29:59,200
...може би можете да си
помогнете един на друг.

495
00:30:02,760 --> 00:30:04,880
- Казах ли нещо нередно?
- Не.

496
00:30:05,480 --> 00:30:07,080
Всъщност това беше много проницателно.

497
00:30:08,160 --> 00:30:09,960
- Мамка му!
- Какво?

498
00:30:10,040 --> 00:30:11,920
Ким Кардашиян ще има още
едно сурогатно бебе.

499
00:30:12,000 --> 00:30:14,520
Тя е толкова смела. Не мога да повярвам.

500
00:30:14,600 --> 00:30:16,240
Не ти ли е странно как

501
00:30:17,160 --> 00:30:19,600
Последната сурогатна майка
никога не е била в шоуто?

502
00:30:23,240 --> 00:30:24,480
Гледам Кардашиянс

503
00:30:25,560 --> 00:30:26,560
с майка ми.

504
00:30:27,680 --> 00:30:28,800
Е, е, е.

505
00:30:33,200 --> 00:30:35,760
<i>в™Є Ла ла ла ла ла-ла ла ла-ла в™Є</i>

506
00:30:36,720 --> 00:30:42,360
<i>в™Є Ла ла ла ла ла ла ла-ла ла
ла-ла-ла в™Є</i>

507
00:30:43,000 --> 00:30:45,240
<i>в™Є Човекът в мен ще направи в™Є</i>

508
00:30:46,320 --> 00:30:48,600
<i>в™Є Почти всяка задача... в™Є</i>

509
00:30:49,840 --> 00:30:53,040
<i>в™Є А що се отнася до
компенсацията в™Є</i>

510
00:30:53,120 --> 00:30:55,480
<i>в™Є Малко би поискал в™Є</i>

511
00:30:56,000 --> 00:30:58,720
<i>в™Є Вземи жена като теб в™Є</i>

512
00:30:59,560 --> 00:31:00,800
<i>в™Є За да премине през... в™Є</i>

513
00:31:00,880 --> 00:31:01,920
Прекрасно.

514
00:31:02,000 --> 00:31:03,360
<i>в™Є За човека в мен в™Є</i>

515
00:31:07,120 --> 00:31:11,800
<i>в™Є Ла ла ла ла ла ла ла-ла ла
ла-ла-ла... в™Є</i>

516
00:31:11,880 --> 00:31:13,760
Да, да. Хайде!

517
00:31:18,240 --> 00:31:19,800
- Успях!
- Хайде!

518
00:31:23,520 --> 00:31:25,120
Да, хайде!

519
00:31:30,760 --> 00:31:34,840
И така, основен въпрос,
Клои, преди или след <i>Revenge Body?</i>

520
00:31:34,920 --> 00:31:35,760
Преди.

521
00:31:35,840 --> 00:31:38,040
Напълно съм съгласна,
защото тя е по-близка.

522
00:31:38,120 --> 00:31:39,400
- Голяма работа.
- Да.

523
00:31:40,240 --> 00:31:43,200
Мисля, че започвам да разбирам
цялата работа с Адам.

524
00:31:43,880 --> 00:31:46,000
Така ли? Той те спечелва, нали?

525
00:31:47,600 --> 00:31:49,040
Здравейте, здравейте, здравейте, здрасти!

526
00:31:49,840 --> 00:31:52,600
Беше забавно.
Сега ли се връщате в къщата на Руби?

527
00:31:52,680 --> 00:31:54,920
Всъщност никога не съм бил
в къщата на Руби.

528
00:31:55,000 --> 00:31:57,760
Наистина? Но вие двамата се
виждате от известно време.

529
00:31:58,680 --> 00:32:00,280
Както и да е, беше хубаво.

530
00:32:00,360 --> 00:32:03,840
Адам, пиши ми, след като си
гледал спин-офа <i>Kylie Does New York</i>,

531
00:32:03,920 --> 00:32:05,960
- Чао.
- О! О, ъ, чао.

532
00:32:06,480 --> 00:32:07,360
Добре.

533
00:32:07,440 --> 00:32:10,160
Мисля, че вървяхме
в една и съща посока, но...

534
00:32:10,800 --> 00:32:11,800
Да.

535
00:32:16,160 --> 00:32:17,160
Оо!

536
00:32:17,680 --> 00:32:19,440
О, искаш ли да усетиш бебето да рита?

537
00:32:19,520 --> 00:32:21,640
- Наистина?
- Да, точно там.

538
00:32:24,720 --> 00:32:25,720
О.

539
00:32:26,600 --> 00:32:28,520
О.

540
00:32:29,720 --> 00:32:31,880
Спря. Беше толкова силно обаче.

541
00:32:31,960 --> 00:32:32,840
О.

542
00:32:32,920 --> 00:32:34,480
Може би пак е заспало.

543
00:32:35,400 --> 00:32:36,960
Какво мислиш за Тор?

544
00:32:39,320 --> 00:32:40,160
Като какво?

545
00:32:40,240 --> 00:32:41,920
Като име, ако е момче.

546
00:32:48,520 --> 00:32:49,560
Защо се смееш?

547
00:32:51,800 --> 00:32:52,800
Не знам.

548
00:32:53,320 --> 00:32:54,440
- Тор?
- Да.

549
00:32:54,520 --> 00:32:55,800
- Тор?
- Тор.

550
00:32:55,880 --> 00:32:59,280
Това е името на супергероя
с напомпаните мускули.

551
00:32:59,360 --> 00:33:00,360
Малко глупаво, нали?

552
00:33:01,360 --> 00:33:02,400
Това беше името на баща ми.

553
00:33:04,120 --> 00:33:06,120
Това е много разпространено име
в Швеция.

554
00:33:07,200 --> 00:33:08,200
Няма нищо особено.

555
00:33:10,360 --> 00:33:11,360
Съжалявам.

556
00:33:12,200 --> 00:33:14,400
Да, мога да помисля за

557
00:33:15,920 --> 00:33:17,440
Тор, разбира се.

558
00:33:17,520 --> 00:33:18,760
Тор Найман.

559
00:33:19,440 --> 00:33:21,840
Това е силно момчешко име, а?

560
00:33:23,600 --> 00:33:25,760
Защо името на момче трябва
да бъде силно?

561
00:33:26,800 --> 00:33:29,400
Е, ти сама каза, че
ритникът беше силен.

562
00:33:29,480 --> 00:33:33,280
Да, но бебето може да бъде от
всякакъв пол и да има силен ритник.

563
00:33:33,360 --> 00:33:37,320
И защо просто приемаш, че бебето
ще носи твоята фамилия?

564
00:33:37,400 --> 00:33:42,040
Няма да е Милбърн, защото това е
името на бившия ти съпруг.

565
00:33:42,120 --> 00:33:45,720
Не, но може да бъде моминското ми
име, което е Франклин.

566
00:33:45,800 --> 00:33:47,600
Ще си върнеш името обратно
на Франклин?

567
00:33:47,680 --> 00:33:49,400
Не знам!

568
00:33:49,480 --> 00:33:51,960
Вероятно не, но все още
не съм мислила за това.

569
00:33:52,040 --> 00:33:55,920
Е, тогава има повече смисъл
бебето да е Найман.

570
00:33:56,000 --> 00:33:59,240
По-лесно е да се придържаме
към традициите, мисля.

571
00:34:02,480 --> 00:34:05,960
Всъщност съм изненадан, че
мислиш така, Якоб.

572
00:34:06,040 --> 00:34:07,760
Това е толкова старомодно.

573
00:34:07,840 --> 00:34:11,520
Искам да кажа, следващото, което
ще ми кажеш, е, че гласуваш за консерватори.

574
00:34:11,600 --> 00:34:12,840
Аз не гласувам.

575
00:34:13,800 --> 00:34:16,440
Какво искаш да кажеш, че
не гласуваш?

576
00:34:16,520 --> 00:34:18,600
- Никога не съм гласувал.
- Не гласуваш?

577
00:34:19,560 --> 00:34:21,680
Мисля, че това ще изглежда добре
в спалнята ни.

578
00:34:21,760 --> 00:34:24,360
Мисля, че това ще изглежда добре
обратно в кутията.

579
00:34:27,760 --> 00:34:29,880
Ти си смешен.

580
00:34:33,080 --> 00:34:35,000
Оттук нататък ще се справя,

581
00:34:35,880 --> 00:34:36,880
така че...

582
00:34:38,240 --> 00:34:40,240
Защо никога не ме каниш
в дома си?

583
00:34:40,760 --> 00:34:43,640
Аз не те "никога не те каня"...

584
00:34:48,040 --> 00:34:50,440
Къщата ми е лайно, разбра ли?

585
00:34:51,080 --> 00:34:54,920
Хората предполагат, че живея
в голяма, луксозна къща, но не е така, добре ли?

586
00:34:55,000 --> 00:34:56,800
Затова не каня хора.

587
00:34:57,520 --> 00:34:58,520
Никога?

588
00:34:59,080 --> 00:35:00,720
Дори Оливия и Ануар?

589
00:35:05,040 --> 00:35:07,800
Е, бих искал да я видя.

590
00:35:07,880 --> 00:35:10,040
Но разбирам, ако не искаш
да ми я покажеш.

591
00:35:12,920 --> 00:35:13,960
О, добре!

592
00:35:14,520 --> 00:35:16,280
Искаш ли да видиш къщата ми?

593
00:35:16,800 --> 00:35:18,200
О, да, бих искал.

594
00:35:18,280 --> 00:35:20,200
Толкова досаден понякога, Отис.

595
00:35:22,360 --> 00:35:24,560
Не мисля, че трябва
да ходиш в Нигерия.

596
00:35:25,360 --> 00:35:26,360
Защо?

597
00:35:26,920 --> 00:35:28,600
Опасно е да си гей там.

598
00:35:29,600 --> 00:35:31,520
Опасно е да си гей навсякъде.

599
00:35:32,640 --> 00:35:34,520
Това е част от мен. Искам да отида.

600
00:35:34,600 --> 00:35:36,080
Тук не е толкова опасно.

601
00:35:37,440 --> 00:35:39,960
Адам, спри се, човече. Не разбираш.

602
00:35:40,560 --> 00:35:41,840
Рахим разбра ли?

603
00:35:42,880 --> 00:35:44,240
Защо би казал това?

604
00:35:45,120 --> 00:35:46,160
Не знам.

605
00:35:46,240 --> 00:35:48,040
Защо запази всичките му неща?

606
00:35:53,400 --> 00:35:56,720
<i>в™Є Прекарахме си чудесно на
твоето парти... в™Є</i>

607
00:35:58,280 --> 00:36:01,880
<i>в™Є Със съпругата ми много ти
благодарим</i>...<i> в™Є</i>

608
00:36:12,920 --> 00:36:13,960
Мамо.

609
00:36:15,520 --> 00:36:17,080
Мамо!

610
00:36:17,160 --> 00:36:18,640
Адам, ти си у дома!

611
00:36:23,600 --> 00:36:24,840
Здравей, Ерик!

612
00:36:24,920 --> 00:36:25,960
Здравей.

613
00:36:26,040 --> 00:36:28,000
- Радвам се да те видя отново.
- И аз също.

614
00:36:28,080 --> 00:36:31,760
О, извинявай. Амм, това е Хю. Той е...

615
00:36:31,840 --> 00:36:33,440
Е, той... той е моят...

616
00:36:33,520 --> 00:36:37,200
...човекът, с когото излизам в момента.

617
00:36:37,280 --> 00:36:38,920
- Как си?
- Това е Адам.

618
00:36:40,480 --> 00:36:42,240
А това е Ерик, на Адам...

619
00:36:43,680 --> 00:36:44,680
Ъ...

620
00:36:45,040 --> 00:36:46,080
приятел.

621
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Здравей.

622
00:36:48,080 --> 00:36:49,360
Здравей. Радвам се да се запознаем.

623
00:36:53,920 --> 00:36:56,080
Момчета, искате ли нещо за ядене?

624
00:36:56,160 --> 00:36:58,720
А, не.
Ще играем видеоигри.

625
00:36:58,800 --> 00:37:01,160
А, всъщност, аз ще се прибирам.

626
00:37:01,240 --> 00:37:04,160
Радвам се да те видя отново, Морийн.
Радвам се да се запознаем, Хю.

627
00:37:06,640 --> 00:37:07,560
Довиждане, приятелю.

628
00:37:07,640 --> 00:37:08,640
Да.

629
00:37:21,080 --> 00:37:22,080
О.

630
00:37:26,160 --> 00:37:27,280
Е, хубаво е.

631
00:37:28,320 --> 00:37:30,400
Не е, но благодаря.

632
00:37:32,800 --> 00:37:33,640
Татко?

633
00:37:33,720 --> 00:37:35,520
Аз... аз съм затънал!

634
00:37:36,120 --> 00:37:37,120
Татко?

635
00:37:37,600 --> 00:37:39,720
- Какво правиш?
- Изпуснах бисквитата си!

636
00:37:41,320 --> 00:37:43,360
- Балансът ми е прецакан, Рубис!
- Мога ли да помогна?

637
00:37:43,440 --> 00:37:44,720
Знаеш, че е така.

638
00:37:46,160 --> 00:37:48,400
- Съжалявам. О, Исусе.
- О!

639
00:37:48,480 --> 00:37:50,200
Съжалявам, приятелю.

640
00:37:50,280 --> 00:37:51,480
А!

641
00:37:51,560 --> 00:37:52,640
Къде е мама?

642
00:37:53,200 --> 00:37:54,600
Не мога да губя Hobnob.

643
00:37:56,440 --> 00:37:59,840
О, мама ти я извикаха за
извънредна смяна в болницата.

644
00:37:59,920 --> 00:38:01,720
Защо не ми се обади?
Можех да се върна.

645
00:38:01,800 --> 00:38:03,560
Не исках да ти проваля срещата.

646
00:38:04,240 --> 00:38:08,440
Като стана дума, най-накрая ще се
запозная ли с известния Отис?

647
00:38:09,200 --> 00:38:11,040
Отис, баща ми, Роланд. Татко, Отис.

648
00:38:11,120 --> 00:38:12,120
Здравейте!

649
00:38:12,640 --> 00:38:14,080
Здравей. Приятно ми е да се запознаем.

650
00:38:15,160 --> 00:38:18,040
Добре, вече се запознахте,
така че благодаря за помощта. Тръгвай.

651
00:38:18,120 --> 00:38:19,800
Да върви? Той току-що пристигна.

652
00:38:19,880 --> 00:38:21,760
Отис, остани за малко.

653
00:38:21,840 --> 00:38:22,920
Нека... нека се позабавляваме.

654
00:38:23,000 --> 00:38:24,680
Не, татко!

655
00:38:24,760 --> 00:38:26,320
Моля те, не казвай да се забавляваме.

656
00:38:26,400 --> 00:38:28,320
Не се тревожи. Ще си облека халата.

657
00:38:28,920 --> 00:38:31,120
- Как ти се струва?
- Звучи чудесно.

658
00:38:32,560 --> 00:38:34,240@
Това ще е дилърът ми на трева.

659
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
Наистина ли униформата не ти става,
или просто не искаш да я носиш?

660
00:38:44,720 --> 00:38:46,320
Мамка му, извинявай. Бях ли груб?

661
00:38:46,400 --> 00:38:47,840
Не, добре съм. Ъ...

662
00:38:48,360 --> 00:38:49,760
Не беше подходяща за мен.

663
00:38:49,840 --> 00:38:53,400
Не обичам дрехи, които се впиват
в тялото ми, но нямам избор.

664
00:38:53,480 --> 00:38:55,080
Много хора не го разбират.

665
00:38:55,880 --> 00:38:57,000
Кой не го разбира?

666
00:38:57,560 --> 00:38:59,160
Целият свят, Джаксън.

667
00:39:00,080 --> 00:39:02,200
Преди се преобличах
в изоставената тоалетна,

668
00:39:02,280 --> 00:39:04,920
за да не говорят тъпите популярни
момичета глупости за тялото ми.

669
00:39:05,000 --> 00:39:06,720
Други странни деца също се преобличаха.

670
00:39:07,320 --> 00:39:08,560
Беше по-удобно,

671
00:39:09,160 --> 00:39:11,000
но вече я няма, така че...

672
00:39:11,640 --> 00:39:12,720
Това е толкова объркано.

673
00:39:13,240 --> 00:39:15,600
- Да.
- Искаш ли да говоря с Хоуп за това?

674
00:39:16,640 --> 00:39:18,840
Благодаря, но мога да водя битките си.

675
00:39:20,040 --> 00:39:22,920
- Вече не си главен ученик, помниш ли?
- О, мамка му. Да, забравих.

676
00:39:27,160 --> 00:39:29,680
За първи път се чувствам
толкова спокойна от толкова време.

677
00:39:29,760 --> 00:39:31,520
Да. Доста е хубаво, нали?

678
00:39:42,560 --> 00:39:43,680
Ще ходиш на почивка, мамо?

679
00:39:43,760 --> 00:39:46,680
Не! Трябва ми
за обжалването, за да си върна Елси,

680
00:39:46,760 --> 00:39:48,960
което нямаше да се налага да правя,
ако не беше заради теб!

681
00:39:49,040 --> 00:39:50,800
За бога. Мамо, моля те.

682
00:39:50,880 --> 00:39:54,200
Добре, знам, че те нараних.
Просто правех това, което смятах за редно.

683
00:39:54,280 --> 00:39:56,600
Не исках Елси да бъде наранена
като мен и Шон,

684
00:39:56,680 --> 00:39:57,960
защото имаш болест.

685
00:39:58,040 --> 00:39:59,880
- Какво?
- Имаш! Съжалявам!

686
00:39:59,960 --> 00:40:02,320
Знам, че не е твоя вината
и знам, че се опитваш,

687
00:40:02,400 --> 00:40:03,920
но все още не си се преборила с нея.

688
00:40:04,480 --> 00:40:06,080
Може да не успееш за много дълго време.

689
00:40:07,360 --> 00:40:09,280
Това не означава, че винаги няма да те обичам.

690
00:40:11,600 --> 00:40:13,160
Защото винаги ще те обичам, мамо.

691
00:40:14,360 --> 00:40:15,560
Дори и да ме мразиш.

692
00:40:19,040 --> 00:40:21,840
Кажи на Исак, че ще се върна
след няколко дни за картината ми.

693
00:40:30,080 --> 00:40:32,480
Пръстите ми вече не са пъргави.

694
00:40:32,560 --> 00:40:34,360
Защо не останеш за една цигара?

695
00:40:34,440 --> 00:40:37,240
Разбира се. Трябва ми почивка
от старата верига.

696
00:40:37,320 --> 00:40:40,560
Татко започна да пуши миналата година,
защото помага при болката,

697
00:40:40,640 --> 00:40:43,880
но не можехме да го вземем с рецепта,
което е пълна глупост.

698
00:40:44,720 --> 00:40:47,600
<i>в™Є Когато ми омръзнеш... в™Є</i>

699
00:40:50,040 --> 00:40:51,600
Искаш ли да дръпнеш, Руби?

700
00:40:51,680 --> 00:40:54,080
Не, татко. Кой ще ти помогне,
когато пак паднеш от леглото?

701
00:40:54,760 --> 00:40:57,120
- Отис?
- Добре съм, благодаря.

702
00:40:57,200 --> 00:40:59,040
Ти си толкова безотговорен родител!

703
00:40:59,120 --> 00:41:00,880
Млади хора.

704
00:41:03,080 --> 00:41:05,520
Толкова са прилежни в днешно време.

705
00:41:05,600 --> 00:41:08,920
А, да. Благодаря ти, Роланд.

706
00:41:09,000 --> 00:41:10,520
Имаш ли проблеми вкъщи, Джефри?

707
00:41:11,040 --> 00:41:12,880
Да, имаше инцидент.

708
00:41:12,960 --> 00:41:15,840
Котката ни Джонатан умря,
а сега Синтия иска да...

709
00:41:15,920 --> 00:41:16,800
Съжалявам, деца.

710
00:41:16,880 --> 00:41:18,440
...прави секс през цялото време.

711
00:41:18,520 --> 00:41:19,520
Това е непрекъснато.

712
00:41:19,560 --> 00:41:21,640
Не съм толкова млад, колкото бях.

713
00:41:23,560 --> 00:41:25,520
Никой от нас не е толкова млад,
колкото беше,

714
00:41:25,560 --> 00:41:27,760
но трябва да му се наслаждаваш,
докато все още можеш,

715
00:41:27,840 --> 00:41:30,360
защото... животът е кучка.

716
00:41:30,440 --> 00:41:32,560
В крайна сметка ни застига всички.

717
00:41:32,640 --> 00:41:33,680
Татко, не казвай това.

718
00:41:35,280 --> 00:41:37,920
На Руби не й харесва, когато съм
нихилистичен.

719
00:41:38,000 --> 00:41:40,240
Съжалявам, мила. Ще се сдържа.

720
00:41:41,320 --> 00:41:43,040
Тя е толкова добро момиче,

721
00:41:43,120 --> 00:41:45,320
толкова мила към мен и майка си.

722
00:41:45,400 --> 00:41:49,040
Ето защо е хубаво да я виждам
щастлива, откакто излиза с теб.

723
00:41:49,120 --> 00:41:50,680
Винаги говори за теб.

724
00:41:50,760 --> 00:41:53,840
Отис това и Отис онова.

725
00:41:53,920 --> 00:41:56,080
О, Боже, татко! Затвори си устата!

726
00:41:56,160 --> 00:42:00,560
Какво? Нормално е! И аз бях така
за майка ти, когато се запознахме.

727
00:42:00,640 --> 00:42:02,960
Да, и аз бях така за Синтия също.

728
00:42:04,400 --> 00:42:05,640
Да си млад.

729
00:42:08,200 --> 00:42:11,080
Да, беше толкова хубаво да си млад.

730
00:42:18,280 --> 00:42:20,440
Татко ти е такъв лек.

731
00:42:36,920 --> 00:42:39,560
- Искаш ли да останеш?
- Благодаря, но трябва да се прибера.

732
00:42:41,520 --> 00:42:43,160
Вероятно и аз трябва да се прибера.

733
00:42:47,480 --> 00:42:48,760
Съжалявам за котката ти.

734
00:42:49,400 --> 00:42:51,560
Благодаря. Да, беше страхотна котка.

735
00:42:54,600 --> 00:42:57,200
Промяната в либидото е често срещан
страничен ефект от скръбта.

736
00:42:57,280 --> 00:42:59,680
За някои хора това е стратегия за
справяне.

737
00:43:01,520 --> 00:43:03,920
Синтия и аз никога не можехме да
имаме деца.

738
00:43:04,880 --> 00:43:08,840
Тя наистина ги искаше, но просто
никога не се получаваше, знаеш ли.

739
00:43:09,880 --> 00:43:13,040
Така че Джонатан беше нещо като неин
син.

740
00:43:14,160 --> 00:43:17,920
Мислех, че ще се разпадне без него,
но се получи обратното.

741
00:43:18,000 --> 00:43:19,320
Тя дори не е плакала.

742
00:43:21,320 --> 00:43:23,160
Скръбта удря хората по различни
начини.

743
00:43:23,840 --> 00:43:26,800
Може би затова иска да бъде интимна
с теб през цялото време,

744
00:43:27,320 --> 00:43:29,200
за да избегне чувството на тъга.

745
00:43:29,800 --> 00:43:31,040
Да, може би.

746
00:43:33,920 --> 00:43:37,120
Хей, ти си нещо като старец в тялото
на дете.

747
00:43:38,360 --> 00:43:39,760
Да, чувам го често.

748
00:44:15,680 --> 00:44:17,440
Мама каза, че си ме нарисувал?

749
00:44:18,280 --> 00:44:19,280
Да.

750
00:44:20,160 --> 00:44:23,480
Щях да ти го дам, когато все още бяхме
приятели, но, ъм...

751
00:44:24,920 --> 00:44:26,520
Е, ще е малко зловещо сега.

752
00:44:27,200 --> 00:44:28,200
Мога ли да го видя?

753
00:44:28,640 --> 00:44:30,840
Да. То е, ъ, точно под тях.

754
00:44:31,360 --> 00:44:32,360
Добре.

755
00:44:39,120 --> 00:44:40,400
Това изобщо не прилича на мен.

756
00:44:44,280 --> 00:44:47,400
- На мама е доста добро, обаче.
- Да, реквизитът беше нейна идея.

757
00:44:51,160 --> 00:44:52,880
Благодаря ти, че я накара да остане.

758
00:44:55,040 --> 00:44:56,240
Не съм направил нищо.

759
00:45:02,200 --> 00:45:04,560
Исках да кажа, че
между другото, аз те познавам.

760
00:45:05,080 --> 00:45:06,840
Ти каза, че не те познавам, но

761
00:45:07,760 --> 00:45:08,760
познавам те.

762
00:45:09,800 --> 00:45:12,200
Знам, че още
режеш коричките на препечения хляб.

763
00:45:13,280 --> 00:45:15,240
Че си гризеш ноктите,
когато си нервен,

764
00:45:15,760 --> 00:45:17,400
понякога когато се чувстваш срамежлив.

765
00:45:18,560 --> 00:45:21,360
Че можеш да завъртиш
интелектуални кръгове около всеки,

766
00:45:22,280 --> 00:45:25,440
но не го правиш, защото си основно
много добър човек.

767
00:45:26,720 --> 00:45:28,760
Затова ми създаваш проблеми,

768
00:45:29,560 --> 00:45:31,400
повече от всеки друг, когото съм срещал,

769
00:45:32,480 --> 00:45:36,320
защото знаеш, че това
ще ме накара да се почувствам видян.

770
00:45:38,080 --> 00:45:40,080
Всеки път, когато съм около теб,

771
00:45:40,880 --> 00:45:42,080
всичките ми клетки са

772
00:45:42,800 --> 00:45:43,840
шумящи

773
00:45:44,800 --> 00:45:47,040
и живи, и всичко изглежда обнадеждаващо.

774
00:45:47,760 --> 00:45:50,560
Просто искам да можех
да върна назад това, което направих,

775
00:45:51,920 --> 00:45:53,040
защото...

776
00:45:55,360 --> 00:45:58,120
Страхувам се, че повече няма да си
част от живота ми.

777
00:46:07,800 --> 00:46:09,240
Винаги ще бъдеш в живота ми.

778
00:46:10,200 --> 00:46:12,840
Но ако някога пак ме излъжеш,
ще ти отрежа топките.

779
00:46:13,360 --> 00:46:14,360
Добре?

780
00:46:15,800 --> 00:46:16,800
Записано.

781
00:46:20,440 --> 00:46:21,680
Ще се видим на закуска.

782
00:46:25,520 --> 00:46:26,520
Добре?

783
00:46:42,040 --> 00:46:45,240
- Какво те забави толкова, любовчийо?
- Мамка му!

784
00:46:45,320 --> 00:46:46,520
Синтия, спри!

785
00:46:47,320 --> 00:46:49,200
Не мога да продължавам да спя с теб.

786
00:46:49,280 --> 00:46:50,720
Наистина съм уморен!

787
00:46:53,440 --> 00:46:55,960
И мисля, че трябва да
поговорим за Джонатан.

788
00:46:57,960 --> 00:46:59,440
Не мисля, че мога.

789
00:47:01,240 --> 00:47:02,240
Защо не, любов моя?

790
00:47:03,640 --> 00:47:05,440
Защото...

791
00:47:08,280 --> 00:47:10,400
защото е твърде болезнено.

792
00:47:11,840 --> 00:47:13,920
Знам, Синт.

793
00:47:14,000 --> 00:47:15,800
Знам.

794
00:47:27,680 --> 00:47:32,840
<i>в™Є Ако някой копелдак има какво да каже,
по-добре да излезе веднага и да го каже</i>...<i>в™Є</i>

795
00:47:33,920 --> 00:47:36,440
<i>в™Є Някой от вас може ли да назове
едно нещо, което ви дължа...в™Є</i>

796
00:47:36,520 --> 00:47:38,080
Минеаполис-а!

797
00:47:39,480 --> 00:47:41,120
<i>в™Є Предполагам, че не в™Є</i>

798
00:47:42,440 --> 00:47:44,320
<i>в™Є Това си и мислех в™Є</i>

799
00:47:46,320 --> 00:47:49,160
<i>в™Є Всичко, което наистина имам, е чувството
за себе си в™Є</i>

800
00:47:49,240 --> 00:47:51,120
<i>в™Є Но това е цял куп дяволски неща в™Є</i>

801
00:47:51,200 --> 00:47:53,120
<i>в™Є И не искам да съм груб... в™Є</i>

802
00:47:55,440 --> 00:47:58,200
<i>в™Є Но момичето трябва да направи,
каквото трябва да направи в™Є</i>

803
00:47:58,280 --> 00:48:00,560
<i>в™Є И не обвиняваш тигана в™Є</i>

804
00:48:00,640 --> 00:48:04,080
<i>в™Є Ако се опиташ да го вдигнеш,
когато дръжката е твърде гореща в™Є</i>

805
00:48:14,960 --> 00:48:15,960
Здрасти.

806
00:48:16,880 --> 00:48:18,920
Здрасти. Как беше вечерта ти?

807
00:48:20,040 --> 00:48:21,120
Беше забавно.

808
00:48:21,200 --> 00:48:23,160
Беше малко странно, но хубаво.

809
00:48:23,760 --> 00:48:25,880
Знаеш ли, че Адам гледа Кардашиян?

810
00:48:25,960 --> 00:48:28,400
Не, но не ме изненадва.

811
00:48:31,840 --> 00:48:34,160
Хей, съжалявам за по-рано.

812
00:48:35,440 --> 00:48:36,280
Аз съм единствено дете.

813
00:48:36,360 --> 00:48:39,800
Не съм много добър в споделянето на
пространството си, но работя върху това.

814
00:48:40,840 --> 00:48:44,880
Знам, че и за теб трябва да е трудно,
така че можеш да вземаш моите плочи.

815
00:48:44,960 --> 00:48:46,840
Благодаря, Отис. Това много означава.

816
00:48:48,400 --> 00:48:51,440
И така, ъ-ъ, ти и Руби ставате
доста сериозни, така ли?

817
00:48:53,320 --> 00:48:54,400
Може би.

818
00:49:12,000 --> 00:49:14,640
- Здрасти.
- Баща ми ме изложи тази вечер.

819
00:49:14,720 --> 00:49:15,920
Толкова съжалявам за това.

820
00:49:16,000 --> 00:49:19,360
<i>Добре е. Добре е. Той е... той е
забавен човек.</i>

821
00:49:19,440 --> 00:49:21,360
Да, той е доста страхотен, нали?

822
00:49:23,680 --> 00:49:27,120
Както и да е, благодаря, че ми помогна.
Ти си най-добрият.

823
00:49:27,640 --> 00:49:29,680
<i>Няма проблем. Прекарах си добре.</i>

824
00:49:30,760 --> 00:49:31,760
Радвам се.

825
00:49:33,760 --> 00:49:34,760
Добре.

826
00:49:35,560 --> 00:49:36,840
Лека нощ тогава, Отис.

827
00:49:37,720 --> 00:49:38,800
<i>Лека нощ, Рубс.</i>

828
00:49:40,160 --> 00:49:41,160
Обичам те.

829
00:49:44,680 --> 00:49:45,680
О.

830
00:49:46,360 --> 00:49:47,360
Това е хубаво.

831
00:49:49,600 --> 00:49:51,120
Лека нощ тогава.

832
00:49:51,200 --> 00:49:54,520
<i>в™Є Нежна е нощта в™Є</i>

833
00:49:54,600 --> 00:49:57,480
<i>в™Є Лежа до теб в™Є</i>

834
00:49:57,560 --> 00:50:00,280
<i>в™Є Нежно е докосването в™Є</i>

835
00:50:00,360 --> 00:50:03,800
<i>в™Є На някой, когото обичаш твърде
много в™Є</i>

836
00:50:03,880 --> 00:50:06,560
<i>в™Є Нежен е денят в™Є</i>

837
00:50:06,640 --> 00:50:09,880
<i>в™Є Демоните си отиват в™Є</i>

838
00:50:09,960 --> 00:50:13,040
<i>в™Є Господи, трябва да намеря в™Є</i>

839
00:50:13,120 --> 00:50:16,480
<i>в™Є Някой, който да излекува
ума ми в™Є</i>

840
00:50:16,560 --> 00:50:19,680
<i>в™Є Хайде, хайде, хайде в™Є</i>

841
00:50:20,480 --> 00:50:23,120
<i>в™Є Премини през това в™Є</i>

842
00:50:23,200 --> 00:50:26,080
<i>в™Є Хайде, хайде, хайде в™Є</i>

843
00:50:26,800 --> 00:50:29,440
<i>в™Є Любовта е най-великото нещо в™Є</i>

844
00:50:29,520 --> 00:50:32,360
<i>в™Є Хайде, хайде, хайде в™Є</i>

845
00:50:33,080 --> 00:50:35,720
<i>в™Є Премини през това в™Є</i>

846
00:50:35,800 --> 00:50:38,760
<i>в™Є Хайде, хайде, хайде в™Є</i>

847
00:50:39,360 --> 00:50:42,440
<i>в™Є Любовта е най-великото нещо в™Є</i>

848
00:50:42,520 --> 00:50:44,480
<i>в™Є Което имаме в™Є</i>

849
00:50:44,560 --> 00:50:47,640
<i>в™Є Очаквам това чувство в™Є</i>

850
00:50:47,720 --> 00:50:51,120
<i>в™Є Очаквам това чувство в™Є</i>

851
00:50:51,200 --> 00:50:56,720
<i>в™Є Очаквам това чувство да дойде в™Є</i>

852
00:50:56,800 --> 00:50:59,160
<i>в™Є О, мое бебе в™Є</i>

853
00:50:59,880 --> 00:51:02,560
<i>в™Є О, мое бебе в™Є</i>

854
00:51:03,080 --> 00:51:05,080
<i>в™Є О, защо? в™Є</i>

855
00:51:06,200 --> 00:51:08,160
<i>в™Є О, боже мой в™Є</i>

856
00:51:09,360 --> 00:51:11,680
<i>в™Є О, мое бебе в™Є</i>

857
00:51:12,520 --> 00:51:15,120
<i>в™Є О, мое бебе в™Є</i>

858
00:51:15,640 --> 00:51:17,480
<i>в™Є О, защо? в™Є</i>

859
00:51:18,760 --> 00:51:20,480
<i>в™Є О, боже мой в™Є</i>
Powered by translatesubtitles.org