People.We.Meet.on.Vacation.2026.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_Track03.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
<i>На почивка</i>
2
00:01:05,041 --> 00:01:06,708
<i>можеш да бъдеш, който поискаш.</i>
3
00:01:10,041 --> 00:01:12,541
<i>Можеш да правиш каквото си поискаш.</i>
4
00:01:13,250 --> 00:01:15,665
<i>Можеш да прекараш цял ден на плажа.</i>
5
00:01:15,666 --> 00:01:19,958
<i>Само топлото слънце на лицето ти
и ясно небе отгоре.</i>
6
00:01:26,083 --> 00:01:29,457
<i>Или да си на почивка</i>
7
00:01:29,458 --> 00:01:32,707
<i>те пренася
в друга твоя версия.</i>
8
00:01:32,708 --> 00:01:36,915
<i>Защото на почивка завързваш
разговори със спътници.</i>
9
00:01:36,916 --> 00:01:38,208
...в жилището на родителите му.
10
00:01:44,750 --> 00:01:47,040
<i>По-общителен си, по-уверен.</i>
11
00:01:47,041 --> 00:01:48,041
Съжалявам.
12
00:01:48,875 --> 00:01:52,124
<i>Не, знаеш ли какво е?
На почивка си свободен.</i>
13
00:01:52,125 --> 00:01:53,833
<i>Свободен си да храниш душата си.</i>
14
00:01:54,625 --> 00:01:56,166
<i>Свободен си да следваш сърцето си.</i>
15
00:01:56,708 --> 00:02:01,708
<i>И може би ще бъдеш покорен
от красив непознат.</i>
16
00:02:04,833 --> 00:02:05,708
Ъ-ъ...
17
00:02:06,208 --> 00:02:10,624
<i>Или може би просто ще получиш
много нужното ти време насаме.</i>
18
00:02:10,625 --> 00:02:14,749
<i>Защото да си сам на почивка е страхотно.</i>
19
00:02:14,750 --> 00:02:16,832
<i>Няма ангажименти.</i>
20
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
<i>Няма очаквания.</i>
21
00:02:18,291 --> 00:02:20,000
<i>Всичко може да се случи.</i>
22
00:02:21,291 --> 00:02:23,375
<i>Свободен си, помниш ли?</i>
23
00:02:24,458 --> 00:02:26,083
<i>Свободен си да се подхлъзнеш
в луксозния душ.</i>
24
00:02:28,291 --> 00:02:29,832
<i>Свободен си да лежиш мъртъв дни наред</i>
25
00:02:29,833 --> 00:02:32,540
<i>защото си сложил знака
„Не безпокойте“.</i>
26
00:02:32,541 --> 00:02:34,582
<i>Трупът ти постепенно се разлага</i>
27
00:02:34,583 --> 00:02:36,999
<i>докато чистачката не коментира
противния...</i>
28
00:02:37,000 --> 00:02:38,083
Попи.
29
00:02:39,250 --> 00:02:40,082
Свапна.
30
00:02:40,083 --> 00:02:41,833
Току-що ли прочетох думите
31
00:02:42,416 --> 00:02:45,290
„постепенно се разлага“ на екрана ти?
32
00:02:45,291 --> 00:02:46,208
Не.
33
00:02:47,958 --> 00:02:49,458
Е, да...
34
00:02:49,958 --> 00:02:52,749
Но просто, хм...
Просто пробвах нещо ново.
35
00:02:52,750 --> 00:02:55,458
И това не е готово, изобщо.
Просто, хм...
36
00:02:56,125 --> 00:02:59,249
Всичко това е част от... процеса ми.
37
00:02:59,250 --> 00:03:01,707
- Процесът ти е доста смущаващ.
- Честно е.
38
00:03:01,708 --> 00:03:04,666
Но, искам да кажа, не ти ли се струва
понякога пътуването малко...
39
00:03:06,250 --> 00:03:07,207
самотно?
40
00:03:07,208 --> 00:03:10,291
Попи... трябва ли да ти напомням,
41
00:03:10,833 --> 00:03:14,500
че си взимаш почивки, за да живееш.
42
00:03:15,083 --> 00:03:16,957
Хората биха убили за тази работа.
43
00:03:16,958 --> 00:03:21,082
Всъщност, преди пет години, там,
ми каза, че би убила за тази работа.
44
00:03:21,083 --> 00:03:23,124
- Знам.
- Тогава пиши, както подобава!
45
00:03:23,125 --> 00:03:25,124
Накарай ме да горя от ревност
46
00:03:25,125 --> 00:03:28,333
за твоя млад, готин,
безгрижен живот, обикаляйки света.
47
00:03:28,916 --> 00:03:32,832
И ако поне не обмисля да зарежа
съпруга и децата си
48
00:03:32,833 --> 00:03:37,291
след като прочета статията ти,
значи не го правиш както трябва, окей?
49
00:03:37,875 --> 00:03:38,707
Мхм.
50
00:03:38,708 --> 00:03:39,916
Добре.
51
00:03:51,750 --> 00:03:55,124
{\an8}Да, върнах се в Америка здрава и читава.
52
00:03:55,125 --> 00:03:57,374
<i>Попи! Нямахме представа, че си се върнала.</i>
53
00:03:57,375 --> 00:03:59,165
Съжалявам, че не се обадих.
54
00:03:59,166 --> 00:04:00,250
Знам.
55
00:04:00,791 --> 00:04:02,207
<i>Как са растенията?</i>
56
00:04:02,208 --> 00:04:03,832
Как са моите растения?
57
00:04:03,833 --> 00:04:05,457
Мамо, това е клане.
58
00:04:05,458 --> 00:04:08,500
Трябва да има трибунали за това какво
съм направила със стайните растения.
59
00:04:10,000 --> 00:04:13,124
Имаш ли рецепти, които използват един
сбръчкан лайм, лют сос,
60
00:04:13,125 --> 00:04:14,832
горчица и никакви други съставки?
61
00:04:14,833 --> 00:04:15,874
<i>Какво? Не.</i>
62
00:04:15,875 --> 00:04:17,041
О.
63
00:04:17,916 --> 00:04:19,625
<i>Кажи ми, как беше пътуването?</i>
64
00:04:21,500 --> 00:04:23,916
А, хей, трябва да тръгвам.
Да, трябва да тръгвам. Обичам те.
65
00:04:29,125 --> 00:04:30,374
Хей, Дейвид, какво става?
66
00:04:30,375 --> 00:04:33,915
Какво става? Е, ще се женя в Барселона.
67
00:04:33,916 --> 00:04:35,874
<i>Да, чух това. Поздравления.</i>
68
00:04:35,875 --> 00:04:37,290
Да, защо не си отговорила?
69
00:04:37,291 --> 00:04:39,708
<i>Изпратих ти покана преди месеци.</i>
70
00:04:40,625 --> 00:04:41,665
Шит.
71
00:04:41,666 --> 00:04:43,957
Ъм, да, много съжалявам.
72
00:04:43,958 --> 00:04:46,082
Аз, ъ... Бях в Прага.
73
00:04:46,083 --> 00:04:47,707
И после в Киото, и ъ...
74
00:04:47,708 --> 00:04:49,665
<i>Трябва да се върна към цялата...</i>
75
00:04:49,666 --> 00:04:51,999
<i>Ситуация с пощата, защото, знаеш ли...</i>
76
00:04:52,000 --> 00:04:53,875
<i>Но всичко е наред, защото я намерих.</i>
77
00:04:54,500 --> 00:04:55,833
Уау.
78
00:04:56,541 --> 00:04:58,375
О, красиво!
79
00:04:59,000 --> 00:05:01,083
Шит, това е този уикенд?
80
00:05:01,666 --> 00:05:03,665
<i>Съжалявам, Дейвид. Не мисля, че мога
да дойда.</i>
81
00:05:03,666 --> 00:05:06,332
Имаш повече точки за авиокомпании от
Бог. Просто резервирай.
82
00:05:06,333 --> 00:05:07,957
<i>Не, не е заради това.</i>
83
00:05:07,958 --> 00:05:11,290
<i>Трябва да съм в Санторини за това
откриване на хотел.</i>
84
00:05:11,291 --> 00:05:12,790
Буу!
85
00:05:12,791 --> 00:05:16,207
Също така, не мисля, че Сара и Алекс
биха искали да съм там.
86
00:05:16,208 --> 00:05:18,875
Чакай, той не ти ли каза? Разделиха се.
87
00:05:20,583 --> 00:05:22,332
- Ъ...
<i>- Знаех си, че нещата са странни.</i>
88
00:05:22,333 --> 00:05:23,874
<i>Не мислех, че са толкова странни.</i>
89
00:05:23,875 --> 00:05:24,790
Нито аз.
90
00:05:24,791 --> 00:05:26,874
<i>Бяхте най-добри приятели.
Ще се оправите.</i>
91
00:05:26,875 --> 00:05:28,332
Имаме безплатен бар.
92
00:05:28,333 --> 00:05:29,915
- Коя е това?
- Това е Попи.
93
00:05:29,916 --> 00:05:31,582
- Здравей, Попи!
- Нам казва здрасти.
94
00:05:31,583 --> 00:05:32,790
Здравей, Нам.
95
00:05:32,791 --> 00:05:34,874
<i>Попи, моля те, добра си на сватби.</i>
96
00:05:34,875 --> 00:05:37,124
<i>Правиш семейството ми забавно някак,
добре?</i>
97
00:05:37,125 --> 00:05:40,540
<i>Трябваш ми тук. Каквото и да се е
случило между теб и Алекс, преодолей го.</i>
98
00:05:40,541 --> 00:05:42,999
Добре? И си вдигни задника до Барселона.
99
00:05:43,000 --> 00:05:45,375
Аз не... Дейвид, това е...
100
00:05:46,541 --> 00:05:47,708
Ало? Дейвид?
101
00:05:49,208 --> 00:05:50,250
Дейвид?
102
00:06:22,500 --> 00:06:23,458
<i>Алекс?</i>
103
00:06:24,083 --> 00:06:25,125
Здравей!
104
00:06:25,875 --> 00:06:27,457
Хей, хей!
105
00:06:27,458 --> 00:06:28,375
Здравей!
106
00:06:28,958 --> 00:06:31,749
Аз съм Попи. А ти си Алекс, очевидно.
107
00:06:31,750 --> 00:06:33,832
Уау, ти ли ходиш в Бостън Колеж?
108
00:06:33,833 --> 00:06:36,040
Просто се шегувам с теб.
Обичам училищния дух.
109
00:06:36,041 --> 00:06:39,332
Хайде... Орлите? Орлите ли са?
Кълна се, и аз ходя тук.
110
00:06:39,333 --> 00:06:43,290
Благодаря ти отново за пътуването.
Ти си много по-добър от автобуса.
111
00:06:43,291 --> 00:06:48,124
Също така, не мога да повярвам,
че има друг човек от Линфийлд, Охайо,
112
00:06:48,125 --> 00:06:49,624
и никога не сме се срещали преди.
113
00:06:49,625 --> 00:06:53,415
Знам, че ти си ходил в Западен Линфийлд
а аз в Източен Линфийлд,
114
00:06:53,416 --> 00:06:56,124
но все пак, лудост.
115
00:06:56,125 --> 00:06:58,582
Искам да кажа, два кораба,
които се разминават през нощта, нали?
116
00:06:58,583 --> 00:07:00,832
Благодаря на Бог, че Бони предложи да
пътуваме заедно.
117
00:07:00,833 --> 00:07:02,249
Закъсняваш с един час.
118
00:07:02,250 --> 00:07:03,832
Не каза ли около 8:00?
119
00:07:03,833 --> 00:07:05,666
Е, сега е 9:00.
120
00:07:06,333 --> 00:07:07,499
И не бих казала "около".
121
00:07:07,500 --> 00:07:08,957
Съжалявам, моя грешка.
122
00:07:08,958 --> 00:07:11,333
Трябваше да закусвам. Ставам странна,
ако не ям.
123
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Ъ...
124
00:07:17,791 --> 00:07:18,707
Какво правиш?
125
00:07:18,708 --> 00:07:21,165
Затвори ми цялото полезрение, така че
знаеш--
126
00:07:21,166 --> 00:07:23,915
- Оу! Яко! Добре ли си?
- Да.
127
00:07:23,916 --> 00:07:25,624
Това беше добро.
128
00:07:25,625 --> 00:07:28,957
Забавно е, защото си помислих, че
ме уволняваш от нашето пътешествие.
129
00:07:28,958 --> 00:07:31,040
Не, просто наистина искам да тръгнем.
130
00:07:31,041 --> 00:07:33,457
Дълго пътуване е. Искам
да изпреварим трафика.
131
00:07:33,458 --> 00:07:36,166
Пич, сигурна съм, че ще сме добре.
132
00:07:45,375 --> 00:07:48,125
И така, разкажи ми всичко.
Просто от самото начало.
133
00:07:48,875 --> 00:07:50,665
Роден ли си в Линфийлд?
134
00:07:50,666 --> 00:07:52,916
Естествено? Секцио?
135
00:07:57,291 --> 00:08:00,707
Добре, знам, че ми се сърдиш,
но когато опиташ това бурито за закуска,
136
00:08:00,708 --> 00:08:02,165
ще се съгласиш, че си заслужаваше.
137
00:08:02,166 --> 00:08:04,582
- Взех ти и на теб.
- Добре съм. Не искам да правя бъркотия.
138
00:08:04,583 --> 00:08:07,832
Не, сериозно, мога да го държа тук,
а ти можеш да отхапеш.
139
00:08:07,833 --> 00:08:09,290
Добре съм. Наистина.
140
00:08:09,291 --> 00:08:12,374
Добре. Честно казано, твоя загуба.
То е най-доброто--
141
00:08:12,375 --> 00:08:16,625
Имам идея. Може би просто да не
говорим известно време.
142
00:08:27,291 --> 00:08:28,291
Мм!
143
00:08:31,125 --> 00:08:32,333
Трябва му лютив сос.
144
00:08:35,208 --> 00:08:36,082
Можеш ли просто да не--
145
00:08:36,083 --> 00:08:38,666
Този Тапатио наистина го издига на
върха.
146
00:08:42,625 --> 00:08:43,625
О!
147
00:08:45,291 --> 00:08:46,500
Това е пикантно!
148
00:08:47,916 --> 00:08:49,375
Може би прекалих.
149
00:08:52,250 --> 00:08:53,916
Това ще намали лютивината.
150
00:08:54,583 --> 00:08:57,666
- Съжалявам, можеш ли да внимаваш с това?
- Пич, оправих се.
151
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
Мхм...
152
00:09:11,916 --> 00:09:12,916
О!
153
00:09:16,958 --> 00:09:18,041
Шит.
154
00:09:34,750 --> 00:09:37,707
Ако можеше да си навсякъде по
света сега, къде щеше да отидеш?
155
00:09:37,708 --> 00:09:39,625
- Точно сега?
- Мхм.
156
00:09:40,666 --> 00:09:43,790
Линфийлд, Охайо. Ще закъснеем
с четири часа.
157
00:09:43,791 --> 00:09:44,915
Знаеш какво казват.
158
00:09:44,916 --> 00:09:48,082
Четири часа закъснение за
Линфийлд са четири часа,
159
00:09:48,083 --> 00:09:49,874
прекарани добре.
Какво? Кой го казва това?
160
00:09:49,875 --> 00:09:51,707
- Какво му е на Линфийлд?
- Ъм...
161
00:09:51,708 --> 00:09:52,915
Всичко.
162
00:09:52,916 --> 00:09:56,290
- Линфийлд беше чудесно място да
израснеш. - О, не съм съгласна.
163
00:09:56,291 --> 00:09:58,291
Мой ред. Бих била в Париж.
164
00:09:59,250 --> 00:10:02,083
Да пия, о, например, малко кортадо.
165
00:10:02,666 --> 00:10:04,957
И цигара в кафене.
166
00:10:04,958 --> 00:10:06,416
- Пушиш ли?
- Не.
167
00:10:07,041 --> 00:10:08,625
Аз в Париж бих пушила.
168
00:10:09,458 --> 00:10:12,041
Добре, твой ред. И не казвай
Линфийлд.
169
00:10:12,625 --> 00:10:14,374
Обратно в Бостън, предполагам.
170
00:10:14,375 --> 00:10:17,125
Това е толкова скучно. Япония е
моя номер две.
171
00:10:17,875 --> 00:10:18,750
Добре.
172
00:10:20,166 --> 00:10:21,000
Канада.
173
00:10:21,958 --> 00:10:24,790
И така, само да обобщим, твоите
топ три дестинации са
174
00:10:24,791 --> 00:10:26,707
къде отиваме, откъде току-що
тръгнахме,
175
00:10:26,708 --> 00:10:29,416
и по-учтивата версия на САЩ?
176
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
Хм.
177
00:10:32,541 --> 00:10:35,124
- Искаш ли да пуснем музика?
- Да! О.
178
00:10:35,125 --> 00:10:36,541
Чакай, ще се погрижа.
179
00:10:37,750 --> 00:10:41,416
- Боже. О, извинявай. Аз ще я
намеря. - Внимавай с това. Чудесно.
180
00:10:44,666 --> 00:10:46,332
<i>Хей, скъпа</i>
181
00:10:46,333 --> 00:10:48,208
<i>Трябва да помниш</i>
182
00:10:49,666 --> 00:10:51,874
<i>Аз съм завинаги твоето момиче</i>
183
00:10:51,875 --> 00:10:53,916
<i>Скъпа, завинаги</i>
184
00:10:54,416 --> 00:10:55,875
<i>И винаги и винаги</i>
185
00:10:56,375 --> 00:10:58,708
<i>Знаеш, че съм...</i>
186
00:11:07,333 --> 00:11:10,874
Ти мразиш тази песен.
Как е възможно да мразиш тази песен?
187
00:11:10,875 --> 00:11:12,457
Просто е заради саксофона.
188
00:11:12,458 --> 00:11:14,415
Какво имаш против саксофона?
189
00:11:14,416 --> 00:11:18,707
Назови една песен, която е била
подобрена от появата на саксофон.
190
00:11:18,708 --> 00:11:20,624
Мога да назова буквално стотици.
191
00:11:20,625 --> 00:11:22,707
- Така ли?
- И това е само каталогът на Кени Джи.
192
00:11:22,708 --> 00:11:25,125
- Шегуваш ли се?
- Какво друго мразиш?
193
00:11:26,416 --> 00:11:27,957
- Хайде.
- Джапанки.
194
00:11:27,958 --> 00:11:29,374
- Джапанки?!
- Да.
195
00:11:29,375 --> 00:11:30,999
- Добре.
- Коледна музика.
196
00:11:31,000 --> 00:11:33,207
- Какво?
- Риалити телевизия.
197
00:11:33,208 --> 00:11:34,958
Държане за ръце.
198
00:11:35,500 --> 00:11:37,582
Аз буквално обичам всички тези неща.
199
00:11:37,583 --> 00:11:39,707
Да. Обзалагам се, че обичаш всичко.
200
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Да.
201
00:11:41,416 --> 00:11:43,500
Не, не е вярно. Мразя да бягам.
202
00:11:45,250 --> 00:11:46,375
Какво?
203
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
Обичам да бягам.
204
00:11:50,250 --> 00:11:54,375
Е, нека си го кажем, Алекс.
Не е писано ти и аз да сме заедно.
205
00:11:54,958 --> 00:11:55,958
Ъм...
206
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Имам си приятелка, така че...
207
00:11:59,750 --> 00:12:00,875
Това е супер.
208
00:12:01,625 --> 00:12:03,082
<i>Той обеща света...</i>
209
00:12:03,083 --> 00:12:05,083
Не означава, че не можем да
се насладим на малко...
210
00:12:06,416 --> 00:12:08,541
случаен сакс.
211
00:12:20,958 --> 00:12:22,957
Ще си взема кафе. Искаш ли нещо?
212
00:12:22,958 --> 00:12:24,000
- Добре съм.
- Окей.
213
00:13:02,541 --> 00:13:03,500
Какво правиш?
214
00:13:04,083 --> 00:13:05,000
Не е ли страхотно?
215
00:13:07,208 --> 00:13:08,083
Това е кладенец.
216
00:13:08,583 --> 00:13:10,540
Това е проклет кладенец
на желания.
217
00:13:10,541 --> 00:13:13,125
До бензиностанция
в нищото.
218
00:13:14,125 --> 00:13:15,875
Ще си пожелаеш ли нещо?
219
00:13:16,375 --> 00:13:17,750
Нямам пари.
220
00:13:23,708 --> 00:13:24,583
Благодаря.
221
00:13:33,458 --> 00:13:34,458
Добре, твой ред е.
222
00:13:35,000 --> 00:13:37,457
- Това беше единствената ми монета.
- Какво? Защо не ми каза?
223
00:13:37,458 --> 00:13:40,041
- Аз си взех твоето желание.
- Добре съм. Хайде.
224
00:13:40,541 --> 00:13:43,375
- Искаш ли да знаеш какво си
пожелах?
- Не работи така.
225
00:13:43,916 --> 00:13:44,833
Хайде.
226
00:13:47,791 --> 00:13:50,000
- Наистина искам да ти кажа.
- Не.
227
00:14:00,208 --> 00:14:01,083
Какво?
228
00:14:05,166 --> 00:14:07,250
- Заключи ли колата?
- Да.
229
00:14:07,750 --> 00:14:11,124
Не исках някой да я открадне.
Мислех, че ти си взел ключовете!
230
00:14:11,125 --> 00:14:12,958
- О, боже мой!
- Аз...
231
00:14:14,625 --> 00:14:18,375
О... не.
232
00:14:26,791 --> 00:14:31,541
Може би Triple-A не са тук, защото
си заключиха ключовете в камиона.
233
00:14:32,708 --> 00:14:34,125
И на кого ще се обадят?
234
00:14:35,000 --> 00:14:36,125
Quadruple-A?
235
00:14:56,166 --> 00:14:57,165
Здравейте.
236
00:14:57,166 --> 00:14:59,540
Две от най-хубавите ви стаи, моля.
237
00:14:59,541 --> 00:15:00,665
Най-евтините.
238
00:15:00,666 --> 00:15:03,457
О, имате късмет.
Имаме две стаи свободни.
239
00:15:03,458 --> 00:15:05,666
Стая 106 и, ъ-ъ...
240
00:15:06,833 --> 00:15:07,790
Почакайте.
241
00:15:07,791 --> 00:15:10,874
Хей, Фил, какво е състоянието
на голямото петно в 108?
242
00:15:10,875 --> 00:15:12,915
- Ще вземем 106.
- Ще вземем 106.
243
00:15:12,916 --> 00:15:13,915
Да.
244
00:15:13,916 --> 00:15:17,832
Не, татко, не е нужно да караш
пет часа до Пенсилвания, за да ме вземеш.
245
00:15:17,833 --> 00:15:19,957
Да, нямам търпение да те видя.
246
00:15:19,958 --> 00:15:22,583
Да. Алекс е мъж.
247
00:15:23,166 --> 00:15:25,332
95% съм сигурен, че не е убиец.
248
00:15:25,333 --> 00:15:26,415
Всъщност...
249
00:15:26,416 --> 00:15:28,915
Хей, приятелката на Алекс, той убиец ли е?
250
00:15:28,916 --> 00:15:31,832
- Тя се шегува. Не я слушай.
- Той избегна въпроса.
251
00:15:31,833 --> 00:15:34,707
Ще спя на пода. Обещавам.
252
00:15:34,708 --> 00:15:36,374
Той е Дева, така че вероятно не.
253
00:15:36,375 --> 00:15:39,165
- Ще се видим утре. Чао.
- Добре. Обичам те. Чао.
254
00:15:39,166 --> 00:15:41,499
Чакай, значи приятелката ти е от
Лийнфилд?
255
00:15:41,500 --> 00:15:42,416
Да.
256
00:15:42,916 --> 00:15:44,374
Любимци от гимназията?
257
00:15:44,375 --> 00:15:45,665
Мхм.
258
00:15:45,666 --> 00:15:47,041
Радвам се за теб.
259
00:15:47,666 --> 00:15:51,707
Да, знаеш ли, харесваме едни и
същи неща. Семействата ни са близки.
Хубаво е.
260
00:15:51,708 --> 00:15:54,291
Хей, ако мама я харесва, тя е
ценна.
261
00:15:56,416 --> 00:15:58,416
Майка ми никога не е срещала Сара.
262
00:16:00,333 --> 00:16:01,958
Тя почина, когато бях малък.
263
00:16:06,291 --> 00:16:07,875
Шит.
264
00:16:14,375 --> 00:16:16,999
Не мога да си го представя.
Сигурно е било много трудно.
265
00:16:17,000 --> 00:16:19,166
Брат ми и аз бяхме доста малки.
266
00:16:20,291 --> 00:16:21,750
Беше по-лошо за баща ми.
267
00:16:23,125 --> 00:16:25,750
Отне му много време,
преди да стане, знаеш ли...
268
00:16:27,083 --> 00:16:28,000
нормален.
269
00:16:29,541 --> 00:16:30,958
Баба ми помогна много.
270
00:16:34,291 --> 00:16:37,082
- Сигурен ли си, че не искаш да спиш
глава до пети?
- Не, добре съм.
271
00:16:37,083 --> 00:16:38,041
Добре.
272
00:16:51,750 --> 00:16:53,875
Какво става с теб и Лийнфилд?
273
00:16:57,875 --> 00:16:59,333
Ъм...
274
00:17:03,458 --> 00:17:05,166
Преместихме се там, когато бях на 11.
275
00:17:09,375 --> 00:17:11,250
И бях толкова самотна.
276
00:17:12,791 --> 00:17:15,291
Винаги бях от външната страна на
всичко.
277
00:17:16,041 --> 00:17:18,916
И накрая бях поканена на това парти.
278
00:17:20,208 --> 00:17:21,750
Точно преди гимназията.
279
00:17:25,125 --> 00:17:26,958
Играхме "Седем минути в рая".
280
00:17:29,666 --> 00:17:31,875
Брайън Келви ме целуна.
281
00:17:33,041 --> 00:17:34,458
Ужасно преживяване.
282
00:17:36,291 --> 00:17:37,666
На следващия ден в училище,
283
00:17:39,208 --> 00:17:40,875
всички ми се смееха.
284
00:17:43,791 --> 00:17:44,916
Оказа се...
285
00:17:47,416 --> 00:17:49,375
той каза на всички, че съм му
духнала.
286
00:17:53,208 --> 00:17:56,625
През следващите три години,
бях Порни Попи.
287
00:17:58,083 --> 00:17:59,541
Това е ужасно.
288
00:18:00,208 --> 00:18:01,457
Майната им на тези типове.
289
00:18:01,458 --> 00:18:04,125
Това е проблемът с малките градове.
290
00:18:06,500 --> 00:18:08,666
Щом хората решат какъв си,
това е.
291
00:18:10,041 --> 00:18:11,165
Хм.
292
00:18:11,166 --> 00:18:12,916
Затова искам да пътувам.
293
00:18:16,708 --> 00:18:20,291
Можеш всъщност да бъдеш този,
който искаш да бъдеш, вместо този,
който казват, че си.
294
00:18:21,375 --> 00:18:23,166
Знаеш ли, заслужава си,
295
00:18:24,000 --> 00:18:26,541
ако те познавах,
нямаше да те наричам така.
296
00:18:28,458 --> 00:18:30,375
Знаеш ли, мисля, че ти вярвам.
297
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
И благодаря.
298
00:18:36,500 --> 00:18:37,541
За какво?
299
00:18:39,000 --> 00:18:41,540
За това, че си първият човек,
на когото разказах тази история
300
00:18:41,541 --> 00:18:43,541
който не попита дали съм го
направила.
301
00:18:48,541 --> 00:18:49,750
Лека нощ, Попи.
302
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
Лека нощ, Алекс.
303
00:19:01,791 --> 00:19:04,457
Не мога да повярвам, че си отишла
да тичаш като луда тази сутрин.
304
00:19:04,458 --> 00:19:05,915
Мислех, че си ме зарязала.
305
00:19:05,916 --> 00:19:09,249
Бях на косъм да хвана стоп
с някакъв надрусан шофьор.
306
00:19:09,250 --> 00:19:11,750
О, надрусан. Това е умно.
Бързи шофьори.
307
00:19:13,583 --> 00:19:16,665
Въпреки това, щастлива съм,
че не те изплаших.
308
00:19:16,666 --> 00:19:19,707
Ти си ужасяваща по много
причини, но си метър и двайсет.
309
00:19:19,708 --> 00:19:21,290
- Не ме плашиш.
- Хей!
310
00:19:21,291 --> 00:19:23,207
Малка съм, но свирепа.
311
00:19:23,208 --> 00:19:24,707
Ти си малък боец.
312
00:19:24,708 --> 00:19:25,916
Чакай.
313
00:19:26,625 --> 00:19:27,583
Това ми харесва.
314
00:19:29,875 --> 00:19:32,750
Добре, като вземем предвид
последните 24 часа,
315
00:19:33,291 --> 00:19:36,540
къде е Алекс Нилсен по отношение
на пътуванията?
316
00:19:36,541 --> 00:19:39,166
Любов или омраза?
317
00:19:40,291 --> 00:19:42,250
Искам да кажа, никога не съм
пътувала наистина никъде.
318
00:19:44,583 --> 00:19:46,250
Но тази сутрин,
319
00:19:48,041 --> 00:19:52,541
видях този красив изгрев
над място, където никога не съм била.
320
00:19:54,916 --> 00:19:58,125
И нямаше да го видя, ако всичко
беше минало по план, така че...
321
00:20:00,708 --> 00:20:01,583
любов.
322
00:20:02,541 --> 00:20:03,832
Мисля, че любов.
323
00:20:03,833 --> 00:20:04,750
Добре.
324
00:20:06,208 --> 00:20:08,957
Така че, трябва ли да отклоним
това пътешествие до Канада сега?
325
00:20:08,958 --> 00:20:10,790
Знам, че е начело в списъка ти.
326
00:20:10,791 --> 00:20:12,540
Нека първо се опитаме да сме приятели.
327
00:20:12,541 --> 00:20:13,583
Справедливо.
328
00:20:17,708 --> 00:20:19,333
Приятелите не се ръкуват.
329
00:20:23,250 --> 00:20:24,166
Хубаво.
330
00:20:29,416 --> 00:20:31,082
<i>Това ли е най-доброто, на което си
способна?</i>
331
00:20:31,083 --> 00:20:33,875
{\an8}Вдигнете дупетата във въздуха!
332
00:20:34,500 --> 00:20:36,000
{\an8}Продължавайте! Продължавайте!
333
00:20:36,583 --> 00:20:38,125
Не мога да отида на сватбата.
334
00:20:39,083 --> 00:20:40,041
Нали?
335
00:20:41,333 --> 00:20:42,208
Нали.
336
00:20:42,875 --> 00:20:43,832
Това би било лудост.
337
00:20:43,833 --> 00:20:45,040
Безумие.
338
00:20:45,041 --> 00:20:49,207
И също така, имам Санторини,
така че дори не трябва да измислям оправдание.
339
00:20:49,208 --> 00:20:51,207
- Защото вече имам оправдание.
- Да.
340
00:20:51,208 --> 00:20:52,290
И пак надолу.
341
00:20:52,291 --> 00:20:53,458
О, благодаря ти, Боже.
342
00:20:54,125 --> 00:20:57,332
Но може би Вселената ми дава знак.
343
00:20:57,333 --> 00:20:58,707
Не, не е.
344
00:20:58,708 --> 00:21:01,415
- Това си ти в коловоз, опитваща се да се върнеш...
- Какво?
345
00:21:01,416 --> 00:21:03,874
Това си ти в коловоз, опитваща се
да се върнеш назад във времето
346
00:21:03,875 --> 00:21:06,624
да поправиш приятелство, което
се взриви в лицето ти!
347
00:21:06,625 --> 00:21:07,541
Това е грубо.
348
00:21:09,000 --> 00:21:11,457
- Заради теб ще си навлека беля.
- Какво сме, на десет?
349
00:21:11,458 --> 00:21:12,665
Никой не ни чува.
350
00:21:12,666 --> 00:21:14,791
Всички могат да те чуят.
351
00:21:15,291 --> 00:21:18,000
- Отдръпни. Дай газ докрай.
- О...
352
00:21:19,666 --> 00:21:20,790
Сега!
353
00:21:20,791 --> 00:21:22,750
Май не ти се говори сега, а?
354
00:21:23,333 --> 00:21:24,791
Сериозно? Като...
355
00:21:25,416 --> 00:21:27,582
- Майната му.
- Знам, нали?
356
00:21:27,583 --> 00:21:31,041
Като мъчение е и е скъпо,
но ще се върна в понеделник.
357
00:21:32,916 --> 00:21:34,082
Какво правиш?
358
00:21:34,083 --> 00:21:35,790
- Ще се обадя на Алекс.
- Сега?
359
00:21:35,791 --> 00:21:38,832
Мхм. Адреналин след тренировка.
Ако изчакам, ще се уплаша.
360
00:21:38,833 --> 00:21:41,457
Добре, просто ще му кажа, че
няма да ходя.
361
00:21:41,458 --> 00:21:44,125
- Да не си помисли, че е заради него.
- Да, напълно.
362
00:21:45,083 --> 00:21:46,666
Звъни.
363
00:21:47,708 --> 00:21:49,624
Чакай, как направи онова с крака?
364
00:21:49,625 --> 00:21:51,457
- Клатиш и дърпаш.
- Клатя и дърпам.
365
00:21:51,458 --> 00:21:52,708
- Можеш ли да ми помогнеш?
- Просто клати...
366
00:21:54,875 --> 00:21:55,708
Ало?
367
00:21:56,250 --> 00:21:58,624
- Помогни ми. Клатя.
- Клати по-силно!
368
00:21:58,625 --> 00:21:59,790
Дърпам, пич.
369
00:21:59,791 --> 00:22:00,916
<i>Ало?</i>
370
00:22:02,458 --> 00:22:03,915
<i>- Попи?</i>
- Какво?
371
00:22:03,916 --> 00:22:05,083
Извинете, кой се обажда?
372
00:22:05,791 --> 00:22:06,915
Ти ми се обади.
373
00:22:06,916 --> 00:22:08,250
На високоговорител.
374
00:22:09,458 --> 00:22:11,041
Да, така е. Аз се обадих.
375
00:22:11,666 --> 00:22:13,749
За сватбата на брат ми ли е?
376
00:22:13,750 --> 00:22:16,374
<i>Да. Ами, да. Значи, работата е там.</i>
377
00:22:16,375 --> 00:22:19,875
Проблемът е, че имам работа
този уикенд, така че...
378
00:22:20,541 --> 00:22:21,499
Добре.
379
00:22:21,500 --> 00:22:24,582
Да, добре, е, това може би е
най-добре.
380
00:22:24,583 --> 00:22:25,999
Най-добре?
381
00:22:26,000 --> 00:22:30,708
Просто искам да кажа, че Дейвид е
много стресиран за местата, така че е...
382
00:22:32,250 --> 00:22:34,290
<i>И така, къде те изпраща</i> R&R <i>този път?</i>
383
00:22:34,291 --> 00:22:35,208
Санторини.
384
00:22:35,875 --> 00:22:36,875
Санторини.
385
00:22:37,708 --> 00:22:39,208
- Попи...
- Барселона.
386
00:22:40,375 --> 00:22:41,707
<i>- Какво?</i>
- Боже, дай ми го!
387
00:22:41,708 --> 00:22:44,749
Да, много е смешно.
Това е толкова... Луда случайност е.
388
00:22:44,750 --> 00:22:48,124
<i>R&R</i> прави цял материал
за Барселона.
389
00:22:48,125 --> 00:22:51,166
- О, наистина?
- И мога да отида на сватбата.
390
00:22:51,791 --> 00:22:53,708
<i>Добре. Уау. Супер.</i>
391
00:22:54,750 --> 00:22:56,290
- Какво правиш?
- Какво? Не знам!
392
00:22:56,291 --> 00:22:58,624
- Какво правиш?
- То само излезе! Не знам!
393
00:22:58,625 --> 00:23:01,375
Кажи му, че всъщност отиваш
в Санторини--
394
00:23:03,416 --> 00:23:04,665
Още ли си там?
395
00:23:04,666 --> 00:23:06,500
- Да, но--
- Мълчи. Шш-- шш-- шш.
396
00:23:10,916 --> 00:23:13,416
Очаквам с нетърпение да се видим, приятелю.
397
00:23:14,000 --> 00:23:14,833
Приятелю?
398
00:23:16,000 --> 00:23:17,791
Добре, аз...
399
00:23:18,666 --> 00:23:19,750
Ще се видим скоро.
400
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
Чао.
401
00:23:23,125 --> 00:23:26,458
Уау. Дълбоко в сърцето си,
знаех, че това ще се случи.
402
00:23:32,041 --> 00:23:34,582
Къде е тази сватба всъщност?
Моля те, кажи някъде хубаво.
403
00:23:34,583 --> 00:23:35,583
Барселона.
404
00:23:36,625 --> 00:23:41,249
Добре, тогава ще очаквам статия
за сватби в Барселона
405
00:23:41,250 --> 00:23:43,499
в моята поща, когато се върнеш.
406
00:23:43,500 --> 00:23:44,457
Благодаря ти.
407
00:23:44,458 --> 00:23:45,541
Мм.
408
00:23:46,666 --> 00:23:48,624
- Знам, че напоследък съм...
- Лош в работата си?
409
00:23:48,625 --> 00:23:49,915
- Да.
- Да.
410
00:23:49,916 --> 00:23:53,082
Но мисля, че това може...
да помогне с това.
411
00:23:53,083 --> 00:23:54,207
Е, добре.
412
00:23:54,208 --> 00:23:56,916
Защото ми липсва любимият ми писател.
413
00:23:57,791 --> 00:23:59,707
Сега си върви.
414
00:23:59,708 --> 00:24:00,875
Добре.
415
00:24:14,291 --> 00:24:17,291
<i>Ще ми кажеш ли отново</i>
416
00:24:18,458 --> 00:24:21,625
<i>Как ще бъдем просто приятели?</i>
417
00:24:22,333 --> 00:24:25,374
<i>Ако си истински, а не се преструваш</i>
418
00:24:25,375 --> 00:24:30,540
<i>Предполагам, че можеш да бъдеш с мен</i>
419
00:24:30,541 --> 00:24:34,416
<i>Когато търпението ми се изчерпва</i>
420
00:24:35,166 --> 00:24:38,500
<i>И съм готова да се предам</i>
421
00:24:39,333 --> 00:24:42,249
<i>Ще ме ли вземеш отново?</i>
422
00:24:42,250 --> 00:24:46,582
<i>Тогава предполагам, че можеш
да бъдеш с мен...</i>
423
00:24:46,583 --> 00:24:47,500
Ах!
424
00:24:48,000 --> 00:24:49,457
<i>И ако се държиш добре с мен</i>
425
00:24:49,458 --> 00:24:51,915
<i>Тогава и аз ще се държа добре с теб</i>
426
00:24:51,916 --> 00:24:53,999
<i>И ако го запазиш стегнато</i>
427
00:24:54,000 --> 00:24:55,707
<i>Тогава ще ти се доверя</i>
428
00:24:55,708 --> 00:25:02,250
<i>Ако си с...</i>
429
00:25:04,583 --> 00:25:05,583
Здравей.
430
00:25:06,166 --> 00:25:07,708
- Здравей.
- Алекс.
431
00:25:08,541 --> 00:25:11,207
Не очаквах да те видя... още.
432
00:25:11,208 --> 00:25:13,000
А, да, току-що кацнах.
433
00:25:14,000 --> 00:25:15,499
Пееше доста силно.
434
00:25:15,500 --> 00:25:18,416
Да, багажът ми излезе пръв, и това...
435
00:25:19,041 --> 00:25:20,625
- никога не се случва.
- Хм.
436
00:25:22,500 --> 00:25:23,333
Супер.
437
00:25:26,125 --> 00:25:27,125
Ъ...
438
00:25:28,250 --> 00:25:29,333
Отдавна не сме се виждали.
439
00:25:29,833 --> 00:25:31,916
Минаха няколко години.
440
00:25:34,416 --> 00:25:35,250
Е...
441
00:25:37,333 --> 00:25:40,082
О, предлагаш ми ръкостискане.
442
00:25:40,083 --> 00:25:41,916
Просто не знаех какво е...
443
00:25:43,083 --> 00:25:44,000
ъ...
444
00:25:44,708 --> 00:25:45,833
знаеш ли, подходящо.
445
00:25:47,583 --> 00:25:51,125
Това е наистина странно.
Много ми е трудно да не те прегърна.
446
00:25:52,500 --> 00:25:55,708
Защото идвам
от много прегръщащо се семейство.
447
00:25:57,208 --> 00:25:58,750
Знам.
448
00:26:06,458 --> 00:26:08,957
Хей. Сигурно сте г-н Райт. Аз съм--
449
00:26:08,958 --> 00:26:10,708
Алекс! Ела тук.
450
00:26:11,208 --> 00:26:12,583
А, ела тук.
451
00:26:17,791 --> 00:26:19,124
- Скъпа?
- Мхм?
452
00:26:19,125 --> 00:26:21,165
Алекс е тук. Може ли да вляза?
453
00:26:21,166 --> 00:26:23,291
Ако кажа не, това ще те спре ли?
454
00:26:25,125 --> 00:26:26,332
Какво?
455
00:26:26,333 --> 00:26:28,582
- Та-да!
- А!
456
00:26:28,583 --> 00:26:30,540
Какво по дяволите е това? Това
презервативи ли са?
457
00:26:30,541 --> 00:26:32,624
Мога да демонстрирам на банан, ако
трябва.
458
00:26:32,625 --> 00:26:34,999
Не, мамо. Няма нужда.
459
00:26:35,000 --> 00:26:37,832
Скъпа, просто искам децата да сте
в безопасност, това е всичко.
460
00:26:37,833 --> 00:26:40,875
Колко пъти трябва да ти казвам? Ние
не сме...
461
00:26:42,250 --> 00:26:44,416
Алекс и аз сме просто приятели.
Това е.
462
00:26:46,583 --> 00:26:51,832
Не. Не, не разклащай кутията с
презервативи, за да докажеш нещо,
моля те.
463
00:26:51,833 --> 00:26:53,291
Моля те, спри.
464
00:26:54,000 --> 00:26:55,540
Мамо, ще ме убиеш.
465
00:26:55,541 --> 00:26:57,499
Майко! Добре, Уанда!
466
00:26:57,500 --> 00:27:00,040
Не каза ли, че Алекс е скъсал с
приятелката си?
467
00:27:00,041 --> 00:27:02,374
Да, тя скъса с него,
468
00:27:02,375 --> 00:27:05,916
затова отиваме на къмпинг, за да
може да се откъсне от това.
469
00:27:06,541 --> 00:27:10,207
Алекс не е мой тип и аз не съм негов,
затова не ни трябват презервативи.
470
00:27:10,208 --> 00:27:13,791
И определено не ни трябват 500,
защото не сме армия.
471
00:27:14,375 --> 00:27:15,457
Те са от агнешка кожа.
472
00:27:15,458 --> 00:27:16,624
О, Боже мой.
473
00:27:16,625 --> 00:27:19,457
Трябва да ти кажа, струва ми се
наистина нервен там долу.
474
00:27:19,458 --> 00:27:21,582
Не се изнервяш, когато отиваш на
пътешествие с приятел.
475
00:27:21,583 --> 00:27:23,915
Повярвай ми. Знам. Имам опит.
476
00:27:23,916 --> 00:27:27,083
Мамо, той е нервен заради летенето,
477
00:27:27,708 --> 00:27:29,791
защото никога не е летял преди.
478
00:27:33,791 --> 00:27:36,708
Боже, нервен си като котка в стая,
пълна с люлеещи се столове.
479
00:27:39,791 --> 00:27:41,833
Мисля, че знам какво става тук.
480
00:27:44,500 --> 00:27:45,666
Това първият ти път ли е?
481
00:27:46,958 --> 00:27:48,083
Попи ли ти каза?
482
00:27:48,666 --> 00:27:51,625
Не трябваше. Пише го на лицето ти.
483
00:27:52,416 --> 00:27:54,415
Това е голяма работа, която двамата
правите.
484
00:27:54,416 --> 00:27:57,040
Благодаря. Това казах и аз, а Попи
ми се засмя.
485
00:27:57,041 --> 00:27:58,125
Ах...
486
00:27:58,875 --> 00:28:00,290
- Това не е хубаво.
- Нали?
487
00:28:00,291 --> 00:28:02,458
Тя казва, че хората го правят през
цялото време.
488
00:28:04,291 --> 00:28:07,582
Е, това е вярно, но това не прави
първия път по-лесен.
489
00:28:07,583 --> 00:28:09,957
Точно така, и аз продължавам да
чета за науката на това
490
00:28:09,958 --> 00:28:11,249
за да се опитам да успокоя нервите си.
491
00:28:11,250 --> 00:28:14,125
Но колкото повече чета, толкова повече
осъзнавам какво може да се обърка.
492
00:28:15,875 --> 00:28:16,957
Като какво?
493
00:28:16,958 --> 00:28:18,208
Като понякога...
494
00:28:19,291 --> 00:28:20,541
то просто пада.
495
00:28:21,500 --> 00:28:23,540
Без причина. Механична повреда.
496
00:28:23,541 --> 00:28:25,374
Да, добре, разбира се.
497
00:28:25,375 --> 00:28:26,832
Това може да се случи понякога.
498
00:28:26,833 --> 00:28:31,165
Но ти си млад човек, така че
шансовете това да ти се случи са малки.
499
00:28:31,166 --> 00:28:34,165
С напредване на възрастта това се
увеличава и това може да е проблем.
500
00:28:34,166 --> 00:28:37,124
Но ти си млад човек. Не трябва да
позволяваш това да повлияе на
самочувствието ти.
501
00:28:37,125 --> 00:28:39,040
Не е увереност. Не искам да умра.
502
00:28:39,041 --> 00:28:40,500
Защо би умрял?
503
00:28:41,000 --> 00:28:42,583
Имаш ли сърдечен проблем?
504
00:28:44,375 --> 00:28:46,291
За какво мислиш, че говорим?
505
00:28:46,958 --> 00:28:49,124
За секс. За какво мислиш, че
говорим?
506
00:28:49,125 --> 00:28:50,375
О, не.
507
00:28:50,875 --> 00:28:54,165
Не, сър. Не това съм искал да кажа...
Не, не правим това, аз и Попи.
508
00:28:54,166 --> 00:28:55,874
- Защо си помисли това?
- Здравей, Алекс.
509
00:28:55,875 --> 00:28:58,540
Имаш ли място в ръчния си багаж
за онази кутия с кондоми
510
00:28:58,541 --> 00:29:00,582
за целия секс, който ще правим?
511
00:29:00,583 --> 00:29:02,374
Попи, засрамваш го.
512
00:29:02,375 --> 00:29:05,082
Слушай, и аз съм много нервен по
време на полет,
513
00:29:05,083 --> 00:29:07,957
но взех си бета блокери от моята
приятелка Рита,
514
00:29:07,958 --> 00:29:09,749
която ходи до Мексико за фасети.
515
00:29:09,750 --> 00:29:11,124
Там всичко е по-евтино.
516
00:29:11,125 --> 00:29:14,375
Както и да е, всичко, което трябва
да направиш, е да вземеш две от тях
517
00:29:15,625 --> 00:29:17,958
Лекарства и кондоми.
518
00:29:18,750 --> 00:29:20,082
Нашата работа тук е свършена.
519
00:29:20,083 --> 00:29:21,583
- Мхм.
- Мхм.
520
00:29:24,750 --> 00:29:25,666
Алекс.
521
00:29:26,166 --> 00:29:28,416
Хей. Алекс.
522
00:29:28,916 --> 00:29:30,749
Алекс! Събуди се. Хайде.
523
00:29:30,750 --> 00:29:33,415
Добре. Кълна се, че не е мъртъв.
Просто е надрусан.
524
00:29:33,416 --> 00:29:35,749
Не, имам предвид, не с такива видове
наркотици.
525
00:29:35,750 --> 00:29:38,791
Просто... майка ми му ги даде.
От Мексико са.
526
00:29:41,541 --> 00:29:42,375
Алекс!
527
00:29:47,166 --> 00:29:51,040
"Squamish е известен като столицата
на отдиха на открито в Канада."
528
00:29:51,041 --> 00:29:54,999
"За да се насладите най-добре на
пътуването си, предлагаме следния
529
00:29:55,000 --> 00:29:59,415
маршрут." "Предизвикайте тълпите
на водопадите Шанън, изкачете
530
00:29:59,416 --> 00:30:03,249
Вожда, за да получите най-добрите
гледки, и завършете пътуването си
531
00:30:03,250 --> 00:30:06,874
с поучително посещение на Културния
център Lil'wat." Книгата ни казва
532
00:30:06,875 --> 00:30:08,540
кога да използваме банята, или това
оставят на нас? Какво лошо има в
533
00:30:08,541 --> 00:30:10,790
един маршрут? Това ще правят всички.
534
00:30:10,791 --> 00:30:14,499
Тогава всички ще имаме едно и също
пътуване и ще направим същите снимки.
535
00:30:14,500 --> 00:30:15,958
Казвам да действаме на сляпо.
536
00:30:16,666 --> 00:30:17,749
На сляпо?
537
00:30:17,750 --> 00:30:19,375
Да видим къде ще ни отнесе вятърът.
538
00:30:27,000 --> 00:30:27,833
О, ъ...
539
00:30:31,416 --> 00:30:32,583
Какво има тук?
540
00:30:34,791 --> 00:30:35,624
Добре си.
541
00:30:35,625 --> 00:30:38,041
Ууу, ооо...
542
00:30:40,125 --> 00:30:41,415
Има прозорец.
543
00:30:41,416 --> 00:30:44,624
Ако стоиш така цяла нощ, това е
добре за мен.
544
00:30:44,625 --> 00:30:46,166
Дори не ти трябват пръчките.
545
00:30:46,666 --> 00:30:50,166
<i>- Всичко е наред...</i>
- Ти!
546
00:30:55,875 --> 00:30:58,500
<i>Затварям очи...</i>
547
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Казах ти.
548
00:31:07,166 --> 00:31:08,540
Това е добър огън.
549
00:31:08,541 --> 00:31:10,208
- Това е добър огън.
- Добра работа.
550
00:31:13,625 --> 00:31:18,416
<i>Усещането, когато всичко се получава</i>
551
00:31:49,041 --> 00:31:49,958
Виждаш ли?
552
00:31:50,583 --> 00:31:52,375
Нали ти казах.
553
00:31:53,250 --> 00:31:56,040
- Какво казах?
- Доста е готино.
554
00:31:56,041 --> 00:31:57,415
О, това е доста красиво.
555
00:31:57,416 --> 00:31:58,875
- Здравей.
- Здрасти.
556
00:32:01,375 --> 00:32:05,040
- О, сега говорим.
- О, да.
557
00:32:05,041 --> 00:32:06,915
Перфектният туристически сувенир.
558
00:32:06,916 --> 00:32:09,999
Огромна скулптура с резачка,
която се побира в ръчния ти багаж.
559
00:32:10,000 --> 00:32:12,666
Той ми говори.
560
00:32:14,250 --> 00:32:15,249
"Отведи ме у дома."
561
00:32:15,250 --> 00:32:18,040
Попи, помисли върху това за,
например, две секунди.
562
00:32:18,041 --> 00:32:20,999
Той е огромен.
Как ще го приберем у дома?
563
00:32:21,000 --> 00:32:22,125
Алекс...
564
00:32:22,916 --> 00:32:25,208
когато изкуството ти говори,
565
00:32:25,708 --> 00:32:27,916
намираш начин да го осъществиш.
566
00:32:28,833 --> 00:32:31,750
Добре. Но няма да го нося.
567
00:32:35,541 --> 00:32:37,749
Трябва да побързаме,
иначе ще изпуснем водното си такси.
568
00:32:37,750 --> 00:32:40,583
Казваш това, сякаш аз съм виновен.
569
00:32:47,500 --> 00:32:49,999
Вярваш или не,
всъщност работех във финансите,
570
00:32:50,000 --> 00:32:51,915
и току-що се отказах от този начин
на живот.
571
00:32:51,916 --> 00:32:55,375
Казах си: "Майната му", нали знаеш?
Искам да се свържа със себе си...
572
00:32:57,000 --> 00:32:59,207
- Чуваш ли какво казва?
- А?
573
00:32:59,208 --> 00:33:01,500
- Чуваш ли какво казва?
- Не.
574
00:33:02,708 --> 00:33:04,165
Тогава защо се усмихваш и кимаш?
575
00:33:04,166 --> 00:33:08,458
Не ме интересува какво казва сега.
Искам да кажа, виж го. Той е готин.
576
00:33:10,458 --> 00:33:13,582
Ако кажех това за момиче,
щеше да кажеш, че съм зловещ.
577
00:33:13,583 --> 00:33:16,082
Знам. Това е несправедлив двоен
стандарт.
578
00:33:16,083 --> 00:33:19,290
Невероятно. Искаш да му скочиш.
579
00:33:19,291 --> 00:33:20,375
Може би.
580
00:33:21,916 --> 00:33:25,582
Точно там момиче е било убито от
мечка. Не се притеснявай, в безопасност
сте.
581
00:33:25,583 --> 00:33:27,499
Тя иска да ти скочи!
582
00:33:27,500 --> 00:33:28,541
Спри!
583
00:33:29,125 --> 00:33:29,957
Какво?
584
00:33:29,958 --> 00:33:32,374
- Тя иска да ти скочи!
- Замълчи!
585
00:33:32,375 --> 00:33:34,915
Не мога да чуя нищо тук горе.
Толкова е шумно. Задръж.
586
00:33:34,916 --> 00:33:38,125
Казах, че иска да те чука!
587
00:33:40,666 --> 00:33:43,625
- О.
- Той просто се шегуваше.
588
00:33:44,625 --> 00:33:46,958
Е, това е гадно за мен.
589
00:33:47,458 --> 00:33:48,500
Това е гадно.
590
00:33:52,000 --> 00:33:53,791
Изглеждате ми забавни хора.
591
00:33:55,208 --> 00:33:57,790
Приятелите ми и аз,
ние сме разположени на това невероятно
място.
592
00:33:57,791 --> 00:34:01,332
Близо е до Макнаб Крийк.
Чиста, недокосната природа.
593
00:34:01,333 --> 00:34:02,999
Достъпно е само с лодка.
594
00:34:03,000 --> 00:34:06,208
Но, за щастие,
познавате човек с лодка.
595
00:34:07,000 --> 00:34:08,499
Колкото и прекрасно да звучи това,
596
00:34:08,500 --> 00:34:10,790
всичките ни неща
са обратно в лагера, така че...
597
00:34:10,791 --> 00:34:12,833
Няма проблем. Имаме допълнителна
палатка.
598
00:34:22,958 --> 00:34:24,290
- Миришеш ли това?
- Да.
599
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
Толкова е хубаво.
600
00:34:26,041 --> 00:34:27,457
Оу. Мамка му.
601
00:34:27,458 --> 00:34:30,333
- Панталоните ми падат.
- Това е невероятно.
602
00:34:31,541 --> 00:34:34,040
Да, сигурен съм, че ще се впиша.
603
00:34:34,041 --> 00:34:35,415
Здравейте, хора!
604
00:34:35,416 --> 00:34:38,249
- Запознайте се с новите ми приятели.
- Те са от...
- Здрасти!
605
00:34:38,250 --> 00:34:39,540
- Охайо.
- Бостън.
606
00:34:39,541 --> 00:34:42,040
- Охайо, Бостън. Готино. Не съм бил.
- Здрасти.
607
00:34:42,041 --> 00:34:43,374
Здравей.
608
00:34:43,375 --> 00:34:44,624
Аз съм Дейзи.
609
00:34:44,625 --> 00:34:45,874
О, здравей. Аз съм Попи.
610
00:34:45,875 --> 00:34:49,250
- О, още едно цвете. Лудост.
- Уау, това е лудост.
611
00:34:50,000 --> 00:34:52,082
Почакайте, вие двамата нещо ли сте?
612
00:34:52,083 --> 00:34:54,124
- Ние сме само приятели.
- Ние сме само приятели.
613
00:34:54,125 --> 00:34:56,707
Приятели спътници.
614
00:34:56,708 --> 00:34:57,875
- Готино.
- Готино.
615
00:34:58,541 --> 00:35:00,624
Искате ли да си оставите багажа?
616
00:35:00,625 --> 00:35:02,499
Може да вземете палатката на Чип.
617
00:35:02,500 --> 00:35:04,332
- Чип ще има ли против?
- Не.
618
00:35:04,333 --> 00:35:05,457
Той беше арестуван.
619
00:35:05,458 --> 00:35:06,790
Късмет за нас.
620
00:35:06,791 --> 00:35:08,957
<i>- Mi casa, tu casa</i>. Хайде.
- Добре!
621
00:35:08,958 --> 00:35:10,624
- Да. Ти си страхотен.
<i>- Su casa.</i>
622
00:35:10,625 --> 00:35:13,333
<i>- Su casa,</i> каквото и да е, все едно.
- Добре.
623
00:35:17,875 --> 00:35:18,958
След малко идвам.
624
00:35:22,166 --> 00:35:23,707
Попи, това ще ти струва.
625
00:35:23,708 --> 00:35:26,082
- О, колко?
- Не много.
626
00:35:26,083 --> 00:35:28,625
- Добре, добави го към моята сметка.
- Добре.
627
00:35:36,291 --> 00:35:37,916
- О, благодаря ти.
- Добре.
628
00:35:39,291 --> 00:35:42,915
Е, ... ето ни.
629
00:35:42,916 --> 00:35:45,083
Къде точно е "тук"?
630
00:35:45,666 --> 00:35:46,749
Къде сме?
631
00:35:46,750 --> 00:35:49,500
Там, където вятърът ни отвя, Алекс.
632
00:35:50,000 --> 00:35:51,875
Виждаш ли как Дейзи те заглежда?
633
00:35:52,916 --> 00:35:54,750
Мисля, че просто е на наркотици.
634
00:35:55,250 --> 00:35:58,000
О, ти, сладък, сладък мъж.
635
00:35:58,833 --> 00:36:00,791
Те не се изключват взаимно.
636
00:36:03,500 --> 00:36:05,749
- Да, не знам.
- Алекс. Ти си на почивка.
637
00:36:05,750 --> 00:36:08,540
На почивка хората правят глупости
638
00:36:08,541 --> 00:36:10,790
с хора, които никога повече
няма да видите.
639
00:36:10,791 --> 00:36:12,249
Аз не правя глупости.
640
00:36:12,250 --> 00:36:13,333
Да, добре...
641
00:36:14,000 --> 00:36:16,625
може би Алекс на почивка прави.
642
00:36:32,333 --> 00:36:33,958
Не обичаш ли природата?
643
00:36:35,625 --> 00:36:37,625
Толкова е спокойно, знаеш ли?
644
00:36:39,500 --> 00:36:41,666
Толкова е--
645
00:36:43,583 --> 00:36:44,457
Спокойно.
646
00:36:44,458 --> 00:36:45,375
Да.
647
00:36:47,541 --> 00:36:48,457
Добре ли си?
648
00:36:48,458 --> 00:36:49,665
Какво е толкова смешно?
649
00:36:49,666 --> 00:36:50,665
Добре ли си?
650
00:36:50,666 --> 00:36:51,666
Да.
651
00:36:53,791 --> 00:36:57,374
Добре, хора,
кой иска да се къпе гол?
652
00:36:57,375 --> 00:36:58,499
Алекс иска.
653
00:36:58,500 --> 00:37:00,499
О, не, Алекс не иска.
654
00:37:00,500 --> 00:37:01,791
Да, той иска.
655
00:37:04,208 --> 00:37:06,875
- Искаш ли да отидеш, или...?
- Мм-мм...
656
00:37:08,166 --> 00:37:10,000
- Искаш ли да видиш палатката ми?
- Да.
657
00:37:13,250 --> 00:37:14,291
Натам е.
658
00:37:18,541 --> 00:37:19,750
Хайде, Охайо.
659
00:37:20,750 --> 00:37:23,958
Добре, идвам.
Добре, да го направим.
660
00:37:30,625 --> 00:37:34,750
О, уау, всички се събличате,
и то толкова далеч от водата.
661
00:37:36,041 --> 00:37:38,333
Сега няма да се срамуваш, нали?
662
00:37:39,500 --> 00:37:40,416
Хм...
663
00:37:44,625 --> 00:37:45,958
Ще се видим там.
664
00:37:47,666 --> 00:37:48,500
Да.
665
00:37:52,625 --> 00:37:53,500
Добре.
666
00:37:54,541 --> 00:37:55,790
Ваканционен Алекс.
667
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
Хайде!
668
00:37:57,666 --> 00:37:58,833
Идвам!
669
00:37:59,458 --> 00:38:02,000
Ваканционен Алекс. Ваканционен Алекс.
670
00:38:03,333 --> 00:38:05,624
Ваканционен Алекс.
Ваканционен Алекс. Ваканционен Алекс.
671
00:38:05,625 --> 00:38:07,290
Ваканционен Алекс!
672
00:38:07,291 --> 00:38:08,708
Хайде!
673
00:38:23,958 --> 00:38:25,166
Хайде.
674
00:38:25,708 --> 00:38:27,291
Мм...
675
00:38:29,333 --> 00:38:30,291
Боже.
676
00:38:31,166 --> 00:38:33,166
- Това е интензивно тату.
- Не.
677
00:38:34,208 --> 00:38:36,166
Това е<i>Memento Mori</i>.
678
00:38:37,541 --> 00:38:40,916
На латински е "помни, че трябва да умреш".
679
00:38:41,416 --> 00:38:43,458
Защото ще умрем.
680
00:38:43,958 --> 00:38:45,500
Ти ще умреш.
681
00:38:47,333 --> 00:38:49,249
Яко. Яко.
682
00:38:49,250 --> 00:38:50,166
Да.
683
00:38:53,791 --> 00:38:54,832
Хей.
684
00:38:54,833 --> 00:38:55,875
О, здрасти.
685
00:39:08,208 --> 00:39:10,250
Да ходим да скачаме от скали!
686
00:39:10,875 --> 00:39:12,375
Това ще ти взриви съзнанието.
687
00:39:13,125 --> 00:39:13,958
Добре.
688
00:39:17,583 --> 00:39:18,875
Почакайте. Идвам.
689
00:39:44,958 --> 00:39:46,208
О, шит.
690
00:39:59,791 --> 00:40:02,250
Уау.
691
00:40:13,916 --> 00:40:14,749
Попи?
692
00:40:14,750 --> 00:40:16,708
Палатките изглеждат еднакви.
693
00:40:19,916 --> 00:40:21,499
- Попи?
- Шшт!
694
00:40:21,500 --> 00:40:22,708
Съжалявам. Съжалявам.
695
00:40:25,625 --> 00:40:28,290
Добре ли си...? Добре ли си...? Добре ли си?
696
00:40:28,291 --> 00:40:30,082
- Мм-хм.
- Изглеждаш малко странно.
697
00:40:30,083 --> 00:40:31,124
- Съжалявам.
- Какво?
698
00:40:31,125 --> 00:40:34,083
- О, не.
- Не, можеш да ми кажеш.
699
00:40:35,625 --> 00:40:38,333
Просто не мога да спра да мисля за
смъртта.
700
00:40:39,333 --> 00:40:40,332
Добре. Ясно.
701
00:40:40,333 --> 00:40:42,582
- Би ли помогнало, ако си облека риза?
- Да!
702
00:40:42,583 --> 00:40:46,916
Може би това ще те извади от главата
ти и ще те вкара в тялото ти.
703
00:40:50,541 --> 00:40:51,416
Попи?
704
00:40:53,541 --> 00:40:54,416
Попи?
705
00:40:55,125 --> 00:40:56,790
Мисля, че чух твоя приятел.
706
00:40:56,791 --> 00:40:57,708
Попи?
707
00:40:59,458 --> 00:41:03,124
Да, мисля, че има нужда от моята помощ.
708
00:41:03,125 --> 00:41:05,290
Не знам.
Мисля, че ще бъде добре.
709
00:41:05,291 --> 00:41:06,874
Той е с Дейзи. Добре е.
710
00:41:06,875 --> 00:41:07,958
Попи!
711
00:41:09,291 --> 00:41:12,750
Ами ако не отида и той умре?
712
00:41:13,791 --> 00:41:15,791
Искам да кажа, може просто да му е
дойшло времето.
713
00:41:16,916 --> 00:41:18,499
Не, шегувам се.
714
00:41:18,500 --> 00:41:21,040
Не, но трябва да му помогнеш.
Въобще не звучи добре.
715
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
- Да, добре.
- Да.
716
00:41:23,291 --> 00:41:25,666
Алекс. Алекс.
717
00:41:26,875 --> 00:41:29,207
Защо си гол?!
718
00:41:29,208 --> 00:41:31,749
Дрехите ми са в морето.
719
00:41:31,750 --> 00:41:32,915
Какво?
720
00:41:32,916 --> 00:41:34,457
Дрехите ми са в морето.
721
00:41:34,458 --> 00:41:36,624
Добре. Какво искаш да направя?
722
00:41:36,625 --> 00:41:37,625
Трябват ми дрехи!
723
00:41:38,541 --> 00:41:39,375
Сега.
724
00:41:40,166 --> 00:41:41,999
Добре. Добре.
725
00:41:42,000 --> 00:41:43,541
Просто каквото и да е. Каквото и да е.
726
00:41:44,666 --> 00:41:45,999
Съжалявам!
727
00:41:46,000 --> 00:41:47,415
Какво е това изобщо?
728
00:41:47,416 --> 00:41:50,624
Това е гащеризон. Като комбинезон.
729
00:41:50,625 --> 00:41:54,333
- Какво гледаш?
- Пълнолуние, човек.
730
00:42:00,708 --> 00:42:02,082
Ти си як?
731
00:42:02,083 --> 00:42:03,000
Какво?
732
00:42:03,541 --> 00:42:04,708
Не, млъкни.
733
00:42:06,333 --> 00:42:07,708
Кой би си помислил?
734
00:42:08,375 --> 00:42:11,416
Ваканционният Алекс носи дамски дрехи.
735
00:42:13,750 --> 00:42:16,708
Какво е това? Какво е това?
736
00:42:17,333 --> 00:42:18,416
Какво... Гадост!
737
00:42:19,625 --> 00:42:21,749
Отвратително. Махай се. Влез в палатката.
738
00:42:21,750 --> 00:42:24,333
- Не знам коя е нашата палатка.
- Не знам.
739
00:42:25,333 --> 00:42:26,707
Ей, Попи.
740
00:42:26,708 --> 00:42:27,625
Да?
741
00:42:29,000 --> 00:42:31,207
Съжалявам, че провалих вечерта ти с Бък.
742
00:42:31,208 --> 00:42:33,540
Не си провалил нищо.
743
00:42:33,541 --> 00:42:37,875
Не можех да спра да мисля за
отворения ковчег на дядо ми.
744
00:42:38,958 --> 00:42:39,791
Какво?
745
00:42:40,375 --> 00:42:42,958
Това е дълга история.
Ще ти разкажа по-късно.
746
00:42:44,458 --> 00:42:46,958
Ти си най-странният ми приятел.
747
00:42:47,625 --> 00:42:49,583
И не го забравяй.
748
00:43:00,750 --> 00:43:03,791
Щяхме ли да сме приятели, ако не бяхме
учили в един и същ колеж?
749
00:43:05,208 --> 00:43:06,291
Искаш да кажеш, като...
750
00:43:08,458 --> 00:43:09,666
след като завършим?
751
00:43:10,250 --> 00:43:11,291
Искам да кажа...
752
00:43:12,500 --> 00:43:13,750
хипотетично.
753
00:43:15,541 --> 00:43:17,583
Ако не се върна следващия семестър,
754
00:43:19,250 --> 00:43:22,791
и използвам парите за обучение,
за да си взема ужасен апартамент в
755
00:43:23,291 --> 00:43:25,708
Ню Йорк и стажувам в списание
и работя по блога си.
756
00:43:26,791 --> 00:43:29,582
Това е много специфична хипотеза.
757
00:43:29,583 --> 00:43:31,583
Ще те видя ли някога отново?
758
00:43:36,125 --> 00:43:37,250
Какво ще кажеш за това?
759
00:43:39,541 --> 00:43:40,666
Всяко лято,
760
00:43:41,250 --> 00:43:42,791
където и да сме,
761
00:43:43,666 --> 00:43:44,916
каквото и да правим,
762
00:43:45,625 --> 00:43:47,041
с когото и да сме...
763
00:43:49,541 --> 00:43:53,166
се срещаме някъде по света за пътуване.
764
00:43:57,625 --> 00:43:58,500
Става.
765
00:44:13,375 --> 00:44:14,457
Как беше полетът ти?
766
00:44:14,458 --> 00:44:17,374
Да, беше добре.
Просто спах през повечето време.
767
00:44:17,375 --> 00:44:18,375
Умно.
768
00:44:22,666 --> 00:44:24,665
Искаш ли да си разделим такси?
769
00:44:24,666 --> 00:44:25,832
Наех си кола.
770
00:44:25,833 --> 00:44:27,125
О, готино.
771
00:44:32,166 --> 00:44:33,291
Искаш ли да те закарам?
772
00:44:43,625 --> 00:44:45,832
<i>Обади ми се след полунощ</i>
773
00:44:45,833 --> 00:44:51,166
<i>Сигурно са минали три години,
откакто говорихме за последно</i>
774
00:44:52,416 --> 00:44:54,582
<i>Бавно се опитвах да си върна</i>
775
00:44:54,583 --> 00:44:59,207
<i>Образа на лицето ти
От толкова старите спомени...</i>
776
00:44:59,208 --> 00:45:01,415
По-горещо е, отколкото очаквах.
777
00:45:01,416 --> 00:45:04,207
Да. В Лийнфийлд също.
778
00:45:04,208 --> 00:45:06,958
Това е най-горещото лято,
което сме имали от години, очевидно.
779
00:45:13,291 --> 00:45:16,000
О, човече, Алекс. Това е мрачно.
780
00:45:17,541 --> 00:45:20,208
Как станахме хора, които
говорят за времето?
781
00:45:21,333 --> 00:45:23,583
Означава ли това,
че сме официално възрастни?
782
00:45:25,708 --> 00:45:29,541
Всъщност съм по средата на
преработването на ОВК системата в къщата ми.
783
00:45:31,708 --> 00:45:33,041
Чакай, ти притежаваш къща?
784
00:45:33,791 --> 00:45:37,458
Ами, тя е на баба Бети, всъщност.
785
00:45:38,500 --> 00:45:39,666
Тя ми я остави.
786
00:45:42,916 --> 00:45:44,000
Бети си отиде ли?
787
00:45:45,333 --> 00:45:46,666
Знаеш, тя беше стара.
788
00:45:48,166 --> 00:45:49,291
Беше мирно.
789
00:45:55,250 --> 00:45:56,582
Можеш просто да го оставиш.
790
00:45:56,583 --> 00:45:58,915
Не, сериозно, не е нужно
да вкарваш багажа ми.
791
00:45:58,916 --> 00:46:01,208
- Просто иди да правиш сватбени неща.
- Добре съм.
792
00:46:05,833 --> 00:46:06,708
Уау.
793
00:46:12,083 --> 00:46:13,374
Тук е като сауна.
794
00:46:13,375 --> 00:46:15,665
Пише, че е 32 градуса.
Това лошо ли е?
795
00:46:15,666 --> 00:46:17,333
Това е като 90 градуса.
796
00:46:19,041 --> 00:46:20,125
Точно така. Зле.
797
00:46:21,583 --> 00:46:25,333
Добре, може би ще отворя прозорци.
798
00:46:36,000 --> 00:46:36,958
Или не.
799
00:46:38,000 --> 00:46:40,458
Ще оставя много негативна оценка
при напускане.
800
00:46:41,625 --> 00:46:43,790
Мисля, че това нещо е счупено.
801
00:46:43,791 --> 00:46:46,790
Не, пише, че климатикът работи.
802
00:46:46,791 --> 00:46:50,707
"Трябва да го намалявате с един
градус наведнъж и да го оставяте
803
00:46:50,708 --> 00:46:53,833
- Какво означава това?
- Не знам, просто чета вестника.
804
00:46:55,166 --> 00:46:56,125
Добре.
805
00:46:58,375 --> 00:46:59,916
Един градус наведнъж.
806
00:47:01,916 --> 00:47:04,000
О, чакай, може би това свърши работа.
807
00:47:05,541 --> 00:47:06,374
Не.
808
00:47:06,375 --> 00:47:09,749
Хей, не е нужно да седиш наблизо.
Това ще отнеме известно време, така че...
809
00:47:09,750 --> 00:47:11,749
Това е нелепо. Просто ще го оправя.
810
00:47:11,750 --> 00:47:15,207
Е, ще кажа официално, че не съм
те молила да правиш това за мен.
811
00:47:15,208 --> 00:47:16,915
Е, ако умреш от топлинен удар,
812
00:47:16,916 --> 00:47:20,249
разпределението на местата ще се
обърка и Дейвид ще се ядоса.
813
00:47:20,250 --> 00:47:23,250
Разбира се. Е, поне е суха топлина.
814
00:47:23,750 --> 00:47:25,249
Заради косата ми.
815
00:47:25,250 --> 00:47:27,083
О, да, правилно.
816
00:47:27,750 --> 00:47:29,457
Известният кок на Попи.
817
00:47:29,458 --> 00:47:30,375
Да.
818
00:47:30,916 --> 00:47:33,125
Ню Орлиънс все още говори за това.
819
00:47:39,958 --> 00:47:43,791
<i>Искам да се забавлявам
Искам да се забавлявам</i>
820
00:47:44,500 --> 00:47:48,208
<i>Искам да се забавлявам
Искам да се забавлявам</i>
821
00:47:48,708 --> 00:47:52,541
<i>Искам да се забавлявам
Искам да се забавлявам</i>
822
00:47:53,125 --> 00:47:55,332
<i>Искам да се забавлявам
Искам да се забавлявам</i>...
823
00:47:55,333 --> 00:47:58,540
Добре, Напа беше забавно миналата
година, но това е следващото ниво.
824
00:47:58,541 --> 00:48:01,374
Джулиан ми даде списък с ресторанти,
в които трябва да отидем.
825
00:48:01,375 --> 00:48:04,499
Виж ти с маршрута. Какво ли не би
направила Попи.
826
00:48:04,500 --> 00:48:08,582
Не, това не е маршрут. Можем да ги
правим в какъвто ред искаме.
827
00:48:08,583 --> 00:48:10,749
Той яде по'бой, който го накара да
повярва в Бог.
828
00:48:10,750 --> 00:48:12,999
Е, да се срещаш с готвач си има
своите предимства, предполагам.
829
00:48:13,000 --> 00:48:13,957
Хм.
830
00:48:13,958 --> 00:48:17,540
- Радвам се, че се съгласи да дойдеш.
- Летните пътувания не подлежат на
831
00:48:17,541 --> 00:48:18,791
Наздраве за това.
832
00:48:19,333 --> 00:48:23,665
Виждаш ли, толкова съм щастлива, че
Алекс от следването не уби Алекс от
833
00:48:23,666 --> 00:48:26,749
Шегуваш ли се? Алекс от отпуската
е жива и здрава.
834
00:48:26,750 --> 00:48:27,833
Благодаря ти.
835
00:48:54,708 --> 00:48:56,082
Добре.
836
00:48:56,083 --> 00:48:57,625
О, наздраве!
837
00:48:58,208 --> 00:48:59,832
Мм... Мм!
838
00:48:59,833 --> 00:49:01,415
О, Боже мой.
839
00:49:01,416 --> 00:49:03,707
Да. Това е толкова добро.
840
00:49:03,708 --> 00:49:06,207
Може би трябваше да вземем поничките
и кафето
841
00:49:06,208 --> 00:49:07,374
преди "Ураганите".
842
00:49:07,375 --> 00:49:09,625
- Не, мисля, че го направихме идеално.
- Добре.
843
00:49:11,125 --> 00:49:14,582
Понички от заведението за влюбените.
Насладете се на медения си месец.
844
00:49:14,583 --> 00:49:16,041
Благодаря ви!
845
00:49:23,791 --> 00:49:26,125
Не. Не.
846
00:49:27,416 --> 00:49:28,250
Ей.
847
00:49:29,875 --> 00:49:32,999
Хей, какво съвпадение!
848
00:49:33,000 --> 00:49:35,040
И ние току-що се оженихме!
849
00:49:35,041 --> 00:49:37,750
- Толкова мило.
- Поздравления и на двама ви.
850
00:49:45,666 --> 00:49:47,416
<i>Отговори в стаята</i>...
851
00:49:48,000 --> 00:49:51,957
Питиетата и чипсът са от нас.
Насладете се на медения месец.
852
00:49:51,958 --> 00:49:54,874
- О, Боже мой! Благодаря ви!
- Много ви благодарим.
853
00:49:54,875 --> 00:49:58,499
<i>Ало? Как е моето малко момиче
в снега на Ню Йорк?</i>
854
00:49:58,500 --> 00:50:01,040
<i>Да, той казва
"Обичам те, много те обичам"</i>
855
00:50:01,041 --> 00:50:04,666
<i>Имаме сертифициран комарджия
да си играе с мен</i>
856
00:50:08,083 --> 00:50:09,707
<i>Защо тогава тя се обажда...?</i>
857
00:50:09,708 --> 00:50:11,708
Току-що се оженихме!
858
00:50:12,333 --> 00:50:14,040
<i>Ало, ало, ало</i>
859
00:50:14,041 --> 00:50:16,707
<i>Как е моето малко момиче
с рокендрола?</i>
860
00:50:16,708 --> 00:50:19,457
<i>Или може би днес
харесваш поп и соул</i>
861
00:50:19,458 --> 00:50:22,875
<i>Той е сертифициран комарджия
да си играе с мен</i>
862
00:50:27,291 --> 00:50:28,540
<i>Хей, хей, хей!</i>
863
00:50:28,541 --> 00:50:30,749
Какво мога да ви донеса?
864
00:50:30,750 --> 00:50:33,249
- Джин и тоник, моля.
- Не, господине.
865
00:50:33,250 --> 00:50:37,582
Ще вземем два Sazerac,
защото придържането към темата е
866
00:50:37,583 --> 00:50:40,582
Добре. Темата има значение.
867
00:50:40,583 --> 00:50:43,499
- Да.
- Това ли са нашите младоженци?
868
00:50:43,500 --> 00:50:47,874
О, Боже мой. Разбира се.
Чакай, скъпа. Виж кои са.
869
00:50:47,875 --> 00:50:50,666
О, да. Това са нашите приятели
по бейнетите.
870
00:50:51,166 --> 00:50:53,374
Едва те познах
в тази сладка малка перука.
871
00:50:53,375 --> 00:50:54,999
Аз съм Стейси Пагано. Това е Боб.
872
00:50:55,000 --> 00:50:56,957
Гладис Вивант.
873
00:50:56,958 --> 00:51:00,083
А това е моят съпруг... Кийт.
874
00:51:00,583 --> 00:51:02,333
И как ти предложи?
875
00:51:02,833 --> 00:51:07,082
Ами, Кийт ме заведе в Париж.
876
00:51:07,083 --> 00:51:11,040
Каза, че е служебно пътуване.
Дързък маймунче.
877
00:51:11,041 --> 00:51:17,624
А, и тогава падна на едно коляно,
а останалото е замъглено.
878
00:51:17,625 --> 00:51:20,166
Работа в Париж. Какво работиш, Кийт?
879
00:51:20,666 --> 00:51:23,082
Аз, ъ...
880
00:51:23,083 --> 00:51:24,458
Работя в правителството.
881
00:51:25,333 --> 00:51:28,416
Не трябва да се срамуваш, скъпи.
Можем да им се доверим.
882
00:51:30,458 --> 00:51:31,875
Той е ЦРУ.
883
00:51:32,375 --> 00:51:35,166
Уау. Как е там?
884
00:51:36,500 --> 00:51:39,457
О, това е... много преврати.
885
00:51:39,458 --> 00:51:41,583
Знаете ли, убийства.
886
00:51:44,750 --> 00:51:46,583
Просто скучни неща, наистина.
887
00:51:47,583 --> 00:51:48,957
Но облагите са страхотни.
888
00:51:48,958 --> 00:51:49,875
Боже мой.
889
00:51:50,833 --> 00:51:52,249
Опасно ли е?
890
00:51:52,250 --> 00:51:56,291
Е, не е нищо в сравнение
с работата на Гладис по нефтените
891
00:51:59,541 --> 00:52:02,999
Уау. Вие двамата сте нещо друго.
892
00:52:03,000 --> 00:52:04,040
Как се запознахте?
893
00:52:04,041 --> 00:52:05,457
Това е дълга история. Ние--
894
00:52:05,458 --> 00:52:08,165
Ами, бях на почивка, нали?
895
00:52:08,166 --> 00:52:11,708
А Кийт беше под прикритие
896
00:52:12,208 --> 00:52:15,208
като професионален танцьор.
897
00:52:16,208 --> 00:52:19,040
Да, този човек има движения.
898
00:52:19,041 --> 00:52:23,375
Знаете ли, всъщност трябваше
да видите първия ни танц на сватбата.
899
00:52:24,083 --> 00:52:26,832
Кийт хореографира цялото нещо.
900
00:52:26,833 --> 00:52:30,249
О, много бих искала да го видя.
Имате ли видео?
901
00:52:30,250 --> 00:52:32,290
- Не, съжалявам.
- Не, но ще ти направя по-добро.
902
00:52:32,291 --> 00:52:35,582
Барман, може ли да заема
твоя помощен кабел, моля?
903
00:52:35,583 --> 00:52:37,832
Гладис, никой не иска да го види.
904
00:52:37,833 --> 00:52:39,790
- О, да. Ние абсолютно искаме.
- О, да. Да.
905
00:52:39,791 --> 00:52:41,207
Искаме шоу.
906
00:52:41,208 --> 00:52:43,708
Ами, звучи сякаш искат да го видят.
907
00:52:48,083 --> 00:52:50,375
Нека дадем на хората това, което
искат.
908
00:52:58,083 --> 00:52:59,375
<i>Трябва да помниш</i>
909
00:53:01,166 --> 00:53:03,166
<i>Аз съм завинаги твоето момиче</i>
910
00:53:03,916 --> 00:53:05,458
<i>Скъпи, завинаги</i>
911
00:53:06,041 --> 00:53:07,415
<i>И все повече и повече</i>
912
00:53:07,416 --> 00:53:09,375
<i>- Знаеш, че съм...</i>
- Не.
913
00:53:11,833 --> 00:53:14,041
Ще оставиш ли тази
красива жена да чака?
914
00:53:21,833 --> 00:53:23,916
Да! Ела тук!
915
00:53:26,875 --> 00:53:29,624
<i>- Скъпи, вдигни си главата
- Главата горе</i>
916
00:53:29,625 --> 00:53:32,040
<i>Ела и ме погледни в лицето</i>
917
00:53:32,041 --> 00:53:33,458
<i>Лице</i>
918
00:53:35,125 --> 00:53:36,832
<i>Защото мога да кажа, че нещо...</i>
919
00:53:36,833 --> 00:53:39,957
О, хайде, Алекс от ваканцията.
Това ли е най-доброто, което имаш?
920
00:53:39,958 --> 00:53:41,624
<i>Защо си тъжен?</i>
921
00:53:41,625 --> 00:53:43,290
<i>Дали е слухът...</i>
922
00:53:43,291 --> 00:53:44,208
Добре.
923
00:53:45,000 --> 00:53:46,290
Ти поиска това.
924
00:53:46,291 --> 00:53:48,500
<i>Че друго момче
Иска да заеме твоето място?</i>
925
00:53:49,083 --> 00:53:50,540
<i>Чувам, че иска сърцето ти...</i>
926
00:53:50,541 --> 00:53:54,666
Добре!
927
00:53:56,333 --> 00:53:57,666
О, о!
928
00:53:58,791 --> 00:54:01,582
<i>Скъпи, не знаеш ли, че те обичам?</i>
929
00:54:01,583 --> 00:54:05,291
<i>И никога не бих поставил никого
над теб</i>
930
00:54:06,791 --> 00:54:08,374
<i>Той може да обещае луната</i>
931
00:54:08,375 --> 00:54:10,041
<i>И звездите отгоре</i>
932
00:54:10,625 --> 00:54:15,333
<i>Дори ако ми обещае света</i>
933
00:54:16,541 --> 00:54:20,000
<i>Просто помни, че съм завинаги
твоето момиче</i>
934
00:54:21,208 --> 00:54:22,500
<i>Той може да обещае света</i>
935
00:54:24,083 --> 00:54:27,083
<i>Трябва да помниш, че съм
завинаги твоето момиче</i>
936
00:54:29,208 --> 00:54:30,874
<i>Аз съм завинаги твоето момиче</i>
937
00:54:30,875 --> 00:54:35,791
<i>Скъпи, просто помни, че съм
завинаги твоето момиче</i>
938
00:54:37,166 --> 00:54:38,582
<i>Той може да обещае света</i>
939
00:54:38,583 --> 00:54:39,666
<i>Хей, скъпи</i>
940
00:54:40,166 --> 00:54:43,750
<i>Трябва да помниш, че съм
завинаги твоето момиче</i>
941
00:54:48,291 --> 00:54:51,124
<i>- Да, помни
- Аз съм завинаги твоето момиче</i>
942
00:54:51,125 --> 00:54:53,124
<i>Ще те обичам</i>
943
00:54:53,125 --> 00:54:57,082
<i>Все още ще те обичам</i>
944
00:54:57,083 --> 00:55:00,541
<i>- Аз съм завинаги твоето момиче
- Хей, скъпи</i>
945
00:55:02,875 --> 00:55:03,875
Уху!
946
00:55:10,375 --> 00:55:12,374
Обичам, когато ставаш странен.
947
00:55:12,375 --> 00:55:14,166
Странен съм само когато съм с теб.
948
00:55:15,458 --> 00:55:16,458
О, Боже мой.
949
00:55:28,083 --> 00:55:30,500
Толкова много алкохол.
950
00:55:31,000 --> 00:55:32,500
Мисля, че твърде много алкохол.
951
00:55:33,000 --> 00:55:36,541
И какво мислиш за него?
Джулиан. Бъди честна.
952
00:55:37,583 --> 00:55:41,415
Не прекарахме много време заедно,
когато дойдох в Ню Йорк.
953
00:55:41,416 --> 00:55:43,249
Но ми се струва готин, предполагам.
954
00:55:43,250 --> 00:55:46,540
Да, но все едно, "Обичам те.
Ти си единствената."
955
00:55:46,541 --> 00:55:49,165
Все едно, какво означава това?
Как би могъл да знаеш?
956
00:55:49,166 --> 00:55:51,415
Има, като, милиард хора
по света.
957
00:55:51,416 --> 00:55:53,041
Какво, срещал ли е всички?
958
00:55:53,875 --> 00:55:56,583
Не, мисля, че ме "бомбардира" с любов.
959
00:55:58,208 --> 00:55:59,499
Счупена ли съм?
960
00:55:59,500 --> 00:56:01,665
Не си счупена. Просто си селективна.
961
00:56:01,666 --> 00:56:03,707
- Да, но при теб любовта идва лесно.
- Какво?
962
00:56:03,708 --> 00:56:07,457
Да, ти и Сара сте
напълно естествени и перфектни.
963
00:56:07,458 --> 00:56:10,707
Попи. Ние дори не сме заедно.
Постоянно се разделяме.
964
00:56:10,708 --> 00:56:13,165
Да, но винаги се събирате отново.
965
00:56:13,166 --> 00:56:16,249
Като магнити. Аз съм като
другата страна на магнита.
966
00:56:16,250 --> 00:56:19,416
Колкото повече се сближавам
с някой, толкова повече искам да го отблъсна.
967
00:56:20,791 --> 00:56:23,541
Това беше много добро. Аз ли го измислих?
968
00:56:24,125 --> 00:56:28,290
Мисля, че ще бъдеш привлечена
от правилния човек в точния момент.
969
00:56:28,291 --> 00:56:30,582
И може би това е Джулиан или...
970
00:56:30,583 --> 00:56:32,500
Не! Пффт!
971
00:56:33,000 --> 00:56:35,250
Не мисля, че сме
подходящи един за друг.
972
00:56:36,125 --> 00:56:37,707
Мога ли да бъда наистина честна?
973
00:56:37,708 --> 00:56:39,165
- Да?
- Да.
974
00:56:39,166 --> 00:56:40,624
Джулиан е доста гаден.
975
00:56:40,625 --> 00:56:42,207
- Така е!
- Да.
976
00:56:42,208 --> 00:56:44,457
Да, гаден е.
977
00:56:44,458 --> 00:56:49,082
Нарича ме "Ал", на 30 години е
и си кола маха подмишниците.
978
00:56:49,083 --> 00:56:52,500
Ей, казах ти го поверително.
979
00:56:55,333 --> 00:56:57,166
Ще умра сама, Алекс.
980
00:56:59,583 --> 00:57:00,541
Ей...
981
00:57:03,583 --> 00:57:06,000
Какво ще кажеш да умрем
сами заедно?
982
00:57:11,375 --> 00:57:12,250
Добре.
983
00:57:15,000 --> 00:57:16,291
Ау! Ау! Ау!
984
00:57:16,875 --> 00:57:18,624
- О, мамка му. Добре ли си?
- Не.
985
00:57:18,625 --> 00:57:19,707
Добре ли си?
986
00:57:19,708 --> 00:57:21,874
О, боже мой. Има ли кост,
която стърчи?
987
00:57:21,875 --> 00:57:25,415
Не, но мисля, че може да си го изкълчила.
988
00:57:25,416 --> 00:57:26,665
О, добре.
989
00:57:26,666 --> 00:57:30,499
Можеш ли просто да ме избуташ
по улицата? Ще бъде страхотно.
990
00:57:30,500 --> 00:57:33,250
Не. Ето какво ще направим.
991
00:57:33,750 --> 00:57:36,665
Ще те вдигна и ще те занеса
обратно в хотела,
992
00:57:36,666 --> 00:57:38,749
при условие, че не ме наричаш
Seabiscuit,
993
00:57:38,750 --> 00:57:43,499
и не крещиш "по-бързо,
по-бързо, по-бързо" в ухото ми, добре?
994
00:57:43,500 --> 00:57:47,500
Откъде знаеше, че наистина
бих искала да направя това?
995
00:57:48,708 --> 00:57:49,916
Защото те познавам.
996
00:57:54,375 --> 00:57:55,875
Добре. Хайде.
997
00:57:57,500 --> 00:57:58,708
- Готова ли си?
- Да.
998
00:58:00,583 --> 00:58:02,875
- Уау! О!
- Ъ!
999
00:58:03,666 --> 00:58:04,583
Благодаря ти.
1000
00:58:10,708 --> 00:58:14,541
- Аз съм кралят на света!
- Това не е по-добре от "Seabiscuit".
1001
00:58:16,750 --> 00:58:18,499
- Давай!
- Не! Не, не, не!
1002
00:58:18,500 --> 00:58:19,791
- Боже!
- Маргаритка.
1003
00:58:21,166 --> 00:58:22,208
Джулиан?
1004
00:58:22,958 --> 00:58:24,040
Хей, човек.
1005
00:58:24,041 --> 00:58:24,958
Изненада.
1006
00:58:25,458 --> 00:58:26,665
Какво?
1007
00:58:26,666 --> 00:58:29,083
- Здрасти.
- Какво правиш тук?
1008
00:58:29,583 --> 00:58:31,250
Намерих някой да ме замести.
1009
00:58:31,833 --> 00:58:32,832
Изненадан ли си?
1010
00:58:32,833 --> 00:58:34,916
Да. Много. Много.
1011
00:58:35,916 --> 00:58:37,207
Прекъсвам ли нещо?
1012
00:58:37,208 --> 00:58:39,165
- Не, тя си изкълчи...
- Изкълчих си глезена.
1013
00:58:39,166 --> 00:58:40,915
- О.
- Затова я нося.
1014
00:58:40,916 --> 00:58:43,374
Беше чисто лечебно, не
за забавление.
1015
00:58:43,375 --> 00:58:44,999
- Добре ли си?
- Да.
1016
00:58:45,000 --> 00:58:46,541
Писах ти.
1017
00:58:47,083 --> 00:58:51,624
О, боже, извинявай.
Телефонът ми умря преди няколко деления.
1018
00:58:51,625 --> 00:58:53,665
- Ще взема малко лед.
- Не, добре сме.
1019
00:58:53,666 --> 00:58:54,916
Мога да поема от тук.
1020
00:58:56,083 --> 00:58:57,375
Добре, тя е твоя.
1021
00:58:58,250 --> 00:58:59,083
Знам.
1022
00:59:00,875 --> 00:59:01,833
Лека нощ, Ал.
1023
00:59:02,583 --> 00:59:03,791
Лека нощ.
1024
00:59:06,333 --> 00:59:07,999
- Хей.
- Ти си подъл.
1025
00:59:08,000 --> 00:59:09,874
- Тази перука.
- Харесва ли ти?
1026
00:59:09,875 --> 00:59:11,999
- Толкова е добра.
- Добра е, нали?
1027
00:59:12,000 --> 00:59:13,540
Толкова е добра.
1028
00:59:13,541 --> 00:59:15,000
Уау.
1029
00:59:16,041 --> 00:59:17,290
<i>Шит! Шит! Шит!</i>
1030
00:59:17,291 --> 00:59:18,665
- Какво? Какво?
- Шит! Шит!
1031
00:59:18,666 --> 00:59:20,790
- Гърбът ми! О, шит.
- Какво? Алекс?
1032
00:59:20,791 --> 00:59:22,957
- О, шит. Гърбът ми. Спазъм.
- Добре.
1033
00:59:22,958 --> 00:59:24,582
Ти... Мога ли...?
1034
00:59:24,583 --> 00:59:26,499
- Не ме докосвай. Не ме докосвай.
- Добре.
1035
00:59:26,500 --> 00:59:28,375
- Добре.
- Съжалявам. Благодаря.
1036
00:59:29,541 --> 00:59:33,082
Нямам идея какво търся.
Трябва ли ти шина? За шина ли е?
1037
00:59:33,083 --> 00:59:34,249
Какво е шина?
1038
00:59:34,250 --> 00:59:36,332
- Не, просто трябва да дишам.
- Добре.
1039
00:59:36,333 --> 00:59:39,415
- Мога ли да ти помогна да слезеш?
- Не. Не. Да. Да. Не, аз... Да.
1040
00:59:39,416 --> 00:59:40,957
Добре. Добре.
1041
00:59:40,958 --> 00:59:44,415
- Внимавай.
- Тогава трябва да слезеш.
1042
00:59:44,416 --> 00:59:45,957
- Искаш ли да седнеш?
- Да.
1043
00:59:45,958 --> 00:59:48,332
И... приземяване.
1044
00:59:48,333 --> 00:59:50,540
- Съжалявам.
- Благодаря. Съжалявам.
1045
00:59:50,541 --> 00:59:51,500
Какво се случи?
1046
00:59:52,083 --> 00:59:54,790
- Наведох се смешно.
- Наведе се смешно?
1047
00:59:54,791 --> 00:59:56,625
Шит, остарявам ли?
1048
00:59:57,375 --> 00:59:59,332
Временно затруднен.
1049
00:59:59,333 --> 01:00:02,791
- Ау!
- Може би има пакет с лед във фризера.
1050
01:00:05,500 --> 01:00:06,500
- Добре?
- Да.
1051
01:00:07,333 --> 01:00:09,333
Ъ...
1052
01:00:13,833 --> 01:00:16,457
Съжалявам, че пропуснахте
дегустацията на вино за кумове.
1053
01:00:16,458 --> 01:00:18,041
Не ме накарахте.
1054
01:00:18,875 --> 01:00:21,832
Всъщност доста ясно ми казахте,
че не се нуждаете от помощта ми.
1055
01:00:21,833 --> 01:00:23,541
Моето его ме доведе дотук.
1056
01:00:24,208 --> 01:00:25,707
Хей, ти го каза.
1057
01:00:25,708 --> 01:00:26,791
Ето.
1058
01:00:32,083 --> 01:00:35,458
Хей, знам, че не сме говорили
много през последните няколко години...
1059
01:00:37,708 --> 01:00:40,041
но трябваше да ми кажеш за Бети.
1060
01:00:40,666 --> 01:00:41,500
Знам.
1061
01:00:42,500 --> 01:00:43,499
И Сара.
1062
01:00:43,500 --> 01:00:44,583
Мм...
1063
01:00:45,083 --> 01:00:48,749
Можем ли да говорим за това,
когато ме боли по-малко?
1064
01:00:48,750 --> 01:00:49,958
- Да.
- Да.
1065
01:00:52,750 --> 01:00:54,000
Добре, ъм...
1066
01:00:55,375 --> 01:00:56,915
Мисля, че мога да шофирам.
Трябва да тръгвам.
1067
01:00:56,916 --> 01:00:59,541
Не, не можеш да шофираш.
1068
01:01:00,833 --> 01:01:02,582
И не е нужно да бягаш.
1069
01:01:02,583 --> 01:01:04,458
Няма да те карам да говориш.
1070
01:01:04,958 --> 01:01:06,082
Обещаваш ли?
1071
01:01:06,083 --> 01:01:07,375
Обещавам.
1072
01:01:09,916 --> 01:01:13,124
Остани тук тази вечер.
Вземи леглото. Аз ще спя на дивана.
1073
01:01:13,125 --> 01:01:15,500
- Не знам дали...
- Няма да приема отказ.
1074
01:01:18,625 --> 01:01:19,458
Благодаря ти.
1075
01:01:20,916 --> 01:01:23,541
Хей, просто връщам жеста
за Норвегия.
1076
01:01:25,583 --> 01:01:27,125
Едно от любимите ми пътувания.
1077
01:01:32,583 --> 01:01:33,625
И моето.
1078
01:01:43,125 --> 01:01:44,165
О, здравей.
1079
01:01:44,166 --> 01:01:47,207
Хей, извинявай, че пропуснах
обаждането ти. Минавах през охраната.
1080
01:01:47,208 --> 01:01:48,124
<i>Алекс...</i>
1081
01:01:48,125 --> 01:01:50,165
Знам, че полетът ми е след три часа,
1082
01:01:50,166 --> 01:01:52,082
но току-що завърших тази защита
на дипломна работа,
1083
01:01:52,083 --> 01:01:54,790
и никога не съм бил толкова
развълнуван за почивка.
1084
01:01:54,791 --> 01:01:56,749
<i>Алекс, не ме мрази.</i>
1085
01:01:56,750 --> 01:01:59,374
Просто се събудих с най-лудата
температура,
1086
01:01:59,375 --> 01:02:02,375
и никога не съм се чувствала
толкова зле в живота си.
1087
01:02:03,000 --> 01:02:05,540
О, не.
1088
01:02:05,541 --> 01:02:08,665
Моля те, не ме карай да се
чувствам по-зле, отколкото съм.
1089
01:02:08,666 --> 01:02:10,041
Не, всичко е...
1090
01:02:10,958 --> 01:02:11,915
Всичко е наред.
1091
01:02:11,916 --> 01:02:13,916
Наистина. Всичко е наред.
Просто, ъ...
1092
01:02:14,875 --> 01:02:16,832
Това е единствената седмица,
която имах.
1093
01:02:16,833 --> 01:02:19,332
Но можем да отидем в Норвегия
следващото лято.
1094
01:02:19,333 --> 01:02:23,165
Не! Алекс, <i>R&R</i> плащат цялата сметка.
1095
01:02:23,166 --> 01:02:24,999
Всичко е платено.
1096
01:02:25,000 --> 01:02:26,124
Върви.
1097
01:02:26,125 --> 01:02:28,082
Няма да отида без теб.
1098
01:02:28,083 --> 01:02:31,666
Защо? Ако не искаш да ходиш сам,
можеш да поканиш някого.
1099
01:02:32,708 --> 01:02:34,791
Покани Сара.
1100
01:02:36,416 --> 01:02:38,583
<i>Това свърши.</i>
1101
01:02:39,208 --> 01:02:41,540
Да, но това винаги казваш ти
1102
01:02:41,541 --> 01:02:44,499
и после никой не е шокиран,
когато пак се съберете.
1103
01:02:44,500 --> 01:02:45,750
Знам, но...
1104
01:02:47,916 --> 01:02:50,333
Този път е различно.
1105
01:02:51,500 --> 01:02:54,082
Това е друга причина,
заради която се вълнувах за Норвегия.
1106
01:02:54,083 --> 01:02:55,291
О, шит.
1107
01:02:57,041 --> 01:02:58,875
Съжалявам, Алекс.
1108
01:02:59,375 --> 01:03:02,083
Недей. Наистина. Ъ...
1109
01:03:03,291 --> 01:03:04,833
Просто се оправи.
1110
01:03:06,708 --> 01:03:09,333
Просто се качи на този самолет,
Алекс.
1111
01:03:11,041 --> 01:03:11,916
Добре.
1112
01:03:12,791 --> 01:03:13,666
Чао.
1113
01:03:28,083 --> 01:03:29,083
Мх...
1114
01:03:34,375 --> 01:03:36,083
О, Попи.
1115
01:03:37,166 --> 01:03:38,415
Мисля, че сънувам.
1116
01:03:38,416 --> 01:03:41,082
Не сънуваш, но имаш температура.
1117
01:03:41,083 --> 01:03:43,332
Мх, но ти си в Норвегия.
1118
01:03:43,333 --> 01:03:44,416
Очевидно не.
1119
01:03:45,666 --> 01:03:48,999
Добре, да те върнем в леглото.
Да видим дали ще свалим треската.
1120
01:03:49,000 --> 01:03:51,957
Но как трябва-- ще закъснееш за
полета си.
1121
01:03:51,958 --> 01:03:54,540
Вече изпуснах полета си преди
два часа. Хайде.
1122
01:03:54,541 --> 01:03:56,832
Но трябваше да си в Норвегия.
1123
01:03:56,833 --> 01:03:59,707
Какъв е смисълът да си в Норвегия,
ако теб те няма там?
1124
01:03:59,708 --> 01:04:03,083
Щях да те заведа в проклет
хотел, направен от лед.
1125
01:04:04,583 --> 01:04:07,749
Ами по-късно можем да си сложим
главите във фризера
1126
01:04:07,750 --> 01:04:09,415
и да се преструваме, че сме там,
добре ли?
1127
01:04:09,416 --> 01:04:10,457
- Не.
- Хайде.
1128
01:04:10,458 --> 01:04:11,541
Легни.
1129
01:04:12,666 --> 01:04:13,625
Добре.
1130
01:04:28,458 --> 01:04:30,500
Мх, ще те заразя.
1131
01:04:31,416 --> 01:04:33,375
Имам цяла седмица почивка така
или иначе.
1132
01:04:36,125 --> 01:04:37,666
Направи каквото можеш.
1133
01:04:45,041 --> 01:04:47,208
Не те заслужавам.
1134
01:04:48,250 --> 01:04:49,166
Знам.
1135
01:04:54,583 --> 01:04:56,208
Пилешка супа с юфка?
1136
01:04:56,791 --> 01:04:58,333
Пилешка супа с юфка.
1137
01:05:18,291 --> 01:05:19,291
Мх...
1138
01:05:49,208 --> 01:05:50,457
Ти тичаше ли?
1139
01:05:50,458 --> 01:05:52,125
Ти луд ли си?
1140
01:05:55,208 --> 01:05:56,250
Игнорираш ли ме?
1141
01:05:58,791 --> 01:05:59,791
О.
1142
01:06:00,708 --> 01:06:01,666
Алекс.
1143
01:06:02,208 --> 01:06:03,791
Здравей. Алекс!
1144
01:06:04,666 --> 01:06:07,665
Уау. Алекс. Здравей? Алекс!
1145
01:06:07,666 --> 01:06:09,333
Съжалявам!
1146
01:06:09,833 --> 01:06:11,832
Мамка му, съжалявам. Уплаши ме.
1147
01:06:11,833 --> 01:06:15,916
- Тези наистина изолират шума.
- О, да.
1148
01:06:17,208 --> 01:06:18,582
- Добро утро.
- Добро утро.
1149
01:06:18,583 --> 01:06:19,791
Как спа?
1150
01:06:20,500 --> 01:06:21,791
О, беше много уютно.
1151
01:06:22,416 --> 01:06:24,707
Чувствах се като че ли ме кремират.
1152
01:06:24,708 --> 01:06:26,125
Да, и аз.
1153
01:06:27,000 --> 01:06:29,124
Ти си тичал? Ами гърбът ти?
1154
01:06:29,125 --> 01:06:31,499
О, не, добре съм. Отпуска ме.
1155
01:06:31,500 --> 01:06:32,749
Това си мислиш ти,
1156
01:06:32,750 --> 01:06:35,666
но аз никога не съм тичал,
а гърбът ми е страхотен.
1157
01:06:36,291 --> 01:06:38,249
Съжалявам, никога не си тичал?
1158
01:06:38,250 --> 01:06:39,999
Едва не ме скъсаха по физическо.
1159
01:06:40,000 --> 01:06:40,958
От принцип.
1160
01:06:43,375 --> 01:06:44,916
Заповядай. Направих кафе.
1161
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Е, благодаря.
1162
01:06:52,666 --> 01:06:55,000
Слушай, не знам какви са ти
плановете за днес, но...
1163
01:06:55,958 --> 01:06:58,207
искаш ли да дойдеш на вечерята
преди сватбата тази вечер?
1164
01:06:58,208 --> 01:06:59,666
О. Ъ...
1165
01:07:01,041 --> 01:07:02,500
Искам да кажа, поканена ли съм?
1166
01:07:03,208 --> 01:07:06,415
Не е ли само за семейството
и шаферите?
1167
01:07:06,416 --> 01:07:07,791
Да, но...
1168
01:07:08,625 --> 01:07:10,958
Искам да кажа, ти си почти
семейство, Попи.
1169
01:07:11,875 --> 01:07:14,833
И мисля, че на Дейвид
много би му се искало да дойдеш.
1170
01:07:16,083 --> 01:07:17,041
Добре.
1171
01:07:17,583 --> 01:07:18,458
Добре.
1172
01:07:25,875 --> 01:07:28,000
<i>Солен въздух</i>
1173
01:07:28,875 --> 01:07:31,540
<i>И ръждата по вратата ти</i>
1174
01:07:31,541 --> 01:07:36,415
<i>Никога не съм искала нищо повече</i>
1175
01:07:36,416 --> 01:07:39,249
<i>Шепот</i>
1176
01:07:39,250 --> 01:07:41,875
<i>На "Сигурна ли си?"</i>
1177
01:07:42,375 --> 01:07:46,165
<i>"Никога не съм била преди"</i>
1178
01:07:46,166 --> 01:07:49,249
<i>Но мога да ни видя изгубени в
спомените</i>
1179
01:07:49,250 --> 01:07:52,708
<i>Август се изплъзна
В миг във времето</i>
1180
01:07:53,208 --> 01:07:55,916
<i>Защото никога не беше мой</i>
1181
01:07:57,333 --> 01:07:59,874
<i>И мога да ни видя оплетени в чаршафи</i>
1182
01:07:59,875 --> 01:08:03,666
<i>Август се изплъзна
Като бутилка вино...</i>
1183
01:08:04,666 --> 01:08:06,250
- Здравей.
- Здрасти.
1184
01:08:07,791 --> 01:08:10,290
Откога си толкова модерно точен?
1185
01:08:10,291 --> 01:08:13,166
Откога си толкова модерно
модерна?
1186
01:08:15,291 --> 01:08:16,625
Изглеждаш прекрасно.
1187
01:08:18,416 --> 01:08:19,291
Благодаря ти.
1188
01:08:21,333 --> 01:08:23,750
Това ли е госпожица Попи Райт?
1189
01:08:24,666 --> 01:08:26,874
Ела тук, господин Нилсен.
Боже мой!
1190
01:08:26,875 --> 01:08:28,333
Липсваше ми!
1191
01:08:29,416 --> 01:08:30,790
Ей, поздравления.
1192
01:08:30,791 --> 01:08:32,166
О, благодаря ти.
1193
01:08:32,875 --> 01:08:35,040
Как така никога не те виждам в
Лийнфилд?
1194
01:08:35,041 --> 01:08:38,040
О, ъ, защото не биха я
видели мъртва там, татко.
1195
01:08:38,041 --> 01:08:41,082
О, синът ти е лъжец и страхливец.
Обичам Лийнфилд.
1196
01:08:41,083 --> 01:08:44,916
Всъщност, мисля, че трябва да си
направим еднакви татуировки за Лийнфилд.
1197
01:08:45,875 --> 01:08:48,250
- Какво става тук?
- Дейвид!
1198
01:08:49,666 --> 01:08:50,749
О, Боже мой!
1199
01:08:50,750 --> 01:08:53,040
Татко ти и аз ще си направим
еднакви татуировки на кръста.
1200
01:08:53,041 --> 01:08:56,499
- Алекс все още не е решил.
- Затова исках да си тук.
1201
01:08:56,500 --> 01:08:58,790
Изглеждаш... невероятно.
1202
01:08:58,791 --> 01:09:00,832
Чакай, трябва да се запознаеш с...
1203
01:09:00,833 --> 01:09:02,790
Нам, здравей!
1204
01:09:02,791 --> 01:09:03,832
Най-накрая!
1205
01:09:03,833 --> 01:09:05,915
Не, права си. Права си.
1206
01:09:05,916 --> 01:09:08,333
Алекс никога не би.
Той никога не би се къпал гол.
1207
01:09:08,916 --> 01:09:12,457
- Но Почиващият Алекс...
- Мм?
1208
01:09:12,458 --> 01:09:13,790
Добре, просто да уточним,
1209
01:09:13,791 --> 01:09:16,540
сватбата утре
не е с опция "без дрехи".
1210
01:09:16,541 --> 01:09:18,082
Моля, уважете това.
1211
01:09:18,083 --> 01:09:20,416
Добре, нека не казваме неща,
които не можем да си вземем назад.
1212
01:09:21,291 --> 01:09:22,165
Благодаря ти.
1213
01:09:22,166 --> 01:09:25,832
Не мисля, че някога съм срещала
този Почиващ Алекс.
1214
01:09:25,833 --> 01:09:27,790
О, изпускаш много. Той е забавен.
1215
01:09:27,791 --> 01:09:31,749
Знаеш ли, веднъж
го хванах да пробва моя гащеризон.
1216
01:09:31,750 --> 01:09:34,665
Добре, това е много извън контекст.
1217
01:09:34,666 --> 01:09:36,457
Искаш ли да дам малко контекст?
1218
01:09:36,458 --> 01:09:37,957
Снимки или не се е случило.
1219
01:09:37,958 --> 01:09:40,790
Толкова се радвам, че се измъкна
от работните си ангажименти.
1220
01:09:40,791 --> 01:09:42,208
Винаги можеш да отидеш в Гърция.
1221
01:09:59,208 --> 01:10:00,833
Благодаря ти, че ме изпрати до вкъщи.
1222
01:10:06,125 --> 01:10:07,875
Да, е, предполагам, че ще се видим утре.
1223
01:10:09,541 --> 01:10:10,916
Защо дойде тук?
1224
01:10:12,041 --> 01:10:13,207
Какво имаш предвид?
1225
01:10:13,208 --> 01:10:17,833
Имам предвид, каза ми, че<i>R&R</i>
така или иначе те изпраща в Барселона.
1226
01:10:19,125 --> 01:10:21,000
Но това не беше вярно, нали?
1227
01:10:24,750 --> 01:10:26,458
Липсва ми най-добрият ми приятел.
1228
01:10:28,375 --> 01:10:29,541
И ти ми липсваше.
1229
01:10:34,041 --> 01:10:35,416
Просто ми се иска...
1230
01:10:36,833 --> 01:10:39,541
да можехме да се върнем
към начина, по който бяха нещата преди.
1231
01:10:44,916 --> 01:10:47,125
Не мисля, че това е възможно.
1232
01:10:57,916 --> 01:10:59,500
Ще се видим утре.
1233
01:11:51,750 --> 01:11:52,832
Уау.
1234
01:11:52,833 --> 01:11:54,041
Това е...
1235
01:11:54,708 --> 01:11:55,540
...огромно.
1236
01:11:55,541 --> 01:11:56,541
Уау.
1237
01:11:58,125 --> 01:11:59,499
Здравей!
1238
01:11:59,500 --> 01:12:01,249
- Ето я и нея.
- Ти успя!
1239
01:12:01,250 --> 01:12:03,290
- Да!
- Ъ, Попи, това е Сара.
1240
01:12:03,291 --> 01:12:04,707
- Сара, това е Попи.
- Здравей.
1241
01:12:04,708 --> 01:12:05,999
- Здравей. Здрасти.
- Здрасти.
1242
01:12:06,000 --> 01:12:08,207
- О, боже, това е...
- О! Толкова странно.
1243
01:12:08,208 --> 01:12:10,791
- Чувствам се сякаш вече те познавам.
- Да, същото.
1244
01:12:11,625 --> 01:12:14,416
Не мога да повярвам, че най-накрая
ще се запозная с известната Попи.
1245
01:12:17,083 --> 01:12:18,874
Това място е зашеметяващо.
1246
01:12:18,875 --> 01:12:21,749
- Благодаря ти много, че ни позволихте
да дойдем.
- О, не.
1247
01:12:21,750 --> 01:12:24,249
Благодари<i>R&R.</i>
Не съм направила нищо, за да заслужа това.
1248
01:12:24,250 --> 01:12:26,000
- Здравей! Здрасти.
<i>- Benvenuto.</i>
1249
01:12:26,583 --> 01:12:27,708
Това е Трей.
1250
01:12:28,291 --> 01:12:29,790
- Здравей, Трей.
- Здрасти, Трей.
1251
01:12:29,791 --> 01:12:31,457
Чувал съм страхотни неща.
1252
01:12:31,458 --> 01:12:34,333
Той е любезен.
Само се оплаквах за теб.
1253
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
Хайде. Ела да видиш.
1254
01:12:37,708 --> 01:12:39,832
Вътре всъщност е доста
невероятно.
1255
01:12:39,833 --> 01:12:41,290
Спри!
1256
01:12:41,291 --> 01:12:43,541
- Наздраве!
- Наздраве!
1257
01:12:46,000 --> 01:12:47,249
- Мм.
- Мм-хм.
1258
01:12:47,250 --> 01:12:48,375
Това е добро.
1259
01:12:50,958 --> 01:12:52,333
Страхотна трапеза.
1260
01:12:53,250 --> 01:12:55,332
Има осем различни вида сирена.
1261
01:12:55,333 --> 01:12:57,290
- О. Хубаво.
- О, уау. Готино.
1262
01:12:57,291 --> 01:12:59,583
Така че, ако ги опитате всички,
ще направим класация.
1263
01:13:00,416 --> 01:13:01,250
Класация?
1264
01:13:02,250 --> 01:13:04,082
- Малко прекалих.
- Не.
1265
01:13:04,083 --> 01:13:06,624
Просто съм толкова развълнувана,
че всички сме тук заедно,
1266
01:13:06,625 --> 01:13:09,749
и мисля, че знаете ли, отне ни
твърде много време да направим това.
1267
01:13:09,750 --> 01:13:13,708
Ще бъде стряскащо с теб тук.
На кого Алекс ще пише нонстоп?
1268
01:13:15,083 --> 01:13:18,290
Добре ли е това вино? Имам Шабли.
Това е от Напа, което ти хареса.
1269
01:13:18,291 --> 01:13:19,540
О, това беше хубаво.
1270
01:13:19,541 --> 01:13:21,624
О, ъ, не, това е страхотно.
1271
01:13:21,625 --> 01:13:22,583
Добре.
1272
01:13:32,833 --> 01:13:35,165
Бях професионален сърфист
в продължение на няколко години.
1273
01:13:35,166 --> 01:13:38,790
След това моите снимки
започнаха да се публикуват много.
1274
01:13:38,791 --> 01:13:39,749
Мм...
1275
01:13:39,750 --> 01:13:41,625
Започнах да работя на свободна
практика за<i>R&R.</i>
1276
01:13:42,208 --> 01:13:44,415
Сега пътувам по света
с приятелката си.
1277
01:13:44,416 --> 01:13:45,957
Някой друг плаща сметката.
1278
01:13:45,958 --> 01:13:47,374
Това не е лошо.
1279
01:13:47,375 --> 01:13:49,374
Боже, никога не съм чувал
за подобни работни места.
1280
01:13:49,375 --> 01:13:51,957
Искам да съдя моя
консултант от гимназията.
1281
01:13:51,958 --> 01:13:54,957
Не, и ти имаш страхотна работа.
Работиш със семейството си, нали?
1282
01:13:54,958 --> 01:13:57,957
Да, не искам да ви отегчавам.
Не е толкова готино като вас.
1283
01:13:57,958 --> 01:14:01,749
Мисля, че аз и Попи ще излезем
от кожата си, ако бяхме заседнали.
1284
01:14:01,750 --> 01:14:03,999
Ипотека. Пощенска кутия.
1285
01:14:04,000 --> 01:14:05,624
Нямаш пощенска кутия?
1286
01:14:05,625 --> 01:14:07,416
Имаме скитнически дух.
1287
01:14:08,541 --> 01:14:10,666
- Затова сме добри заедно.
- О.
1288
01:14:11,291 --> 01:14:13,416
Ние сме номади, приятелю.
1289
01:14:15,458 --> 01:14:16,375
Нали?
1290
01:14:17,458 --> 01:14:19,041
Мм-хм. Мм...
1291
01:14:24,666 --> 01:14:25,666
Добре.
1292
01:14:26,458 --> 01:14:28,250
Сега ще разчистя масата.
1293
01:14:28,750 --> 01:14:32,082
- Страхотна домакиня съм.
- Мм.
1294
01:14:32,083 --> 01:14:33,916
Такъв живот ще ме побърка.
1295
01:14:34,500 --> 01:14:35,333
Какво?
1296
01:14:36,625 --> 01:14:38,249
Обичаш да виждаш нови места.
1297
01:14:38,250 --> 01:14:39,208
Да.
1298
01:14:39,708 --> 01:14:42,291
Но обичам и да се прибирам от тях.
1299
01:14:43,541 --> 01:14:46,165
Това прави тези пътувания
специални, нали?
1300
01:14:46,166 --> 01:14:47,750
Успяваш да се прибереш у дома.
1301
01:14:49,083 --> 01:14:50,583
Какво не е наред с вкъщи?
1302
01:14:51,791 --> 01:14:53,249
Напълно съм съгласен.
1303
01:14:53,250 --> 01:14:54,708
Ще ми подадеш ли това?
1304
01:15:15,250 --> 01:15:19,625
Твоят приятел Алекс,
той е малко мекотело, нали?
1305
01:15:21,333 --> 01:15:23,291
Шегувам се. Хайде.
1306
01:15:25,708 --> 01:15:27,958
- Добре ли си?
- Мисля, че трябва да изляза.
1307
01:15:28,541 --> 01:15:30,708
Ей, току-що влезе.
1308
01:15:32,375 --> 01:15:35,166
Не се чувствам добре.
Мисля да си лягам.
1309
01:15:35,916 --> 01:15:36,958
Добре.
1310
01:15:40,500 --> 01:15:41,500
Ъ...
1311
01:15:42,416 --> 01:15:43,416
Ъ...
1312
01:15:46,750 --> 01:15:47,750
Ъ...
1313
01:16:01,916 --> 01:16:04,916
Шит. Шит.
1314
01:16:07,791 --> 01:16:09,333
Няма да издържат.
1315
01:16:11,208 --> 01:16:12,208
Какво искаш да кажеш?
1316
01:16:13,333 --> 01:16:14,583
Те са номади.
1317
01:16:24,708 --> 01:16:25,957
Позволи ми да позная.
1318
01:16:25,958 --> 01:16:28,375
Да, тя напълно откача.
1319
01:16:29,583 --> 01:16:30,416
Боже.
1320
01:16:32,375 --> 01:16:35,208
Вероятно трябва да отида да я
проверя, нали?
1321
01:16:36,916 --> 01:16:39,415
Да, добре е. Разбира се.
Иди провери приятелката си.
1322
01:16:39,416 --> 01:16:40,707
- Да?
- Да.
1323
01:16:40,708 --> 01:16:42,040
Ще си лягам.
1324
01:16:42,041 --> 01:16:43,165
- Добре.
- Да.
1325
01:16:43,166 --> 01:16:45,250
- Добре. Обичам те.
- Целувка. Обичам те.
1326
01:16:46,250 --> 01:16:47,250
- Добре.
- Чао.
1327
01:16:56,208 --> 01:16:57,999
- Съжалявам.
- Ей, добре е.
1328
01:16:58,000 --> 01:16:59,915
- Съжалявам.
- Какво има? Какво не е наред?
1329
01:16:59,916 --> 01:17:01,708
Мисля, че съм бременна.
1330
01:17:03,916 --> 01:17:05,541
Това е толкова лошо.
1331
01:17:06,125 --> 01:17:07,457
Не знам какво да правя.
1332
01:17:07,458 --> 01:17:09,500
Е, защо Трей не е тук?
1333
01:17:11,916 --> 01:17:13,541
Не съм му казала.
1334
01:17:17,708 --> 01:17:18,708
О.
1335
01:17:20,958 --> 01:17:21,958
О...
1336
01:17:22,708 --> 01:17:24,333
Трябва да ти вземем тест.
1337
01:17:55,416 --> 01:17:56,500
Отрицателен е.
1338
01:18:11,333 --> 01:18:14,125
Ей. Ей.
1339
01:18:16,958 --> 01:18:18,916
Това е... това е хубаво нещо,
нали?
1340
01:18:22,916 --> 01:18:24,750
Не, облекчена съм. Просто...
1341
01:18:26,666 --> 01:18:27,499
страх ме е.
1342
01:18:27,500 --> 01:18:29,208
Да. Добре е.
1343
01:18:30,875 --> 01:18:31,958
Добре е.
1344
01:18:34,500 --> 01:18:35,958
Хей, дишай, добре ли си?
1345
01:18:38,666 --> 01:18:40,000
Просто дишай.
1346
01:18:41,666 --> 01:18:42,875
Тук съм.
1347
01:18:43,875 --> 01:18:45,500
За теб. Тук съм, добре ли си?
1348
01:18:46,833 --> 01:18:48,083
Винаги ще бъда тук.
1349
01:19:23,250 --> 01:19:24,083
Почакай.
1350
01:19:24,791 --> 01:19:26,000
Съжалявам.
1351
01:19:29,541 --> 01:19:31,458
- Съжалявам.
- Уау...
1352
01:19:32,041 --> 01:19:33,041
Съжалявам.
1353
01:19:36,041 --> 01:19:37,249
Какво беше това?
1354
01:19:37,250 --> 01:19:38,416
Не исках да го кажа.
1355
01:19:40,500 --> 01:19:42,375
Не, просто съм объркан и съм...
1356
01:19:44,500 --> 01:19:45,665
напълно се обърках.
1357
01:19:45,666 --> 01:19:47,083
Но не исках да го кажа.
1358
01:19:47,666 --> 01:19:48,500
Аз...
1359
01:19:51,250 --> 01:19:52,333
Какво съм аз за теб?
1360
01:19:54,625 --> 01:19:55,750
Ти си мой приятел.
1361
01:19:59,000 --> 01:20:00,125
Най-добрият ми приятел.
1362
01:20:03,708 --> 01:20:05,250
Не искам да го съсипя.
1363
01:20:10,666 --> 01:20:11,625
Съжалявам.
1364
01:20:18,416 --> 01:20:19,250
Не.
1365
01:20:19,958 --> 01:20:20,833
Всичко е наред.
1366
01:20:29,000 --> 01:20:30,000
Мм...
1367
01:20:30,916 --> 01:20:31,916
Уху!
1368
01:20:32,416 --> 01:20:33,790
Излизай тук!
1369
01:20:33,791 --> 01:20:34,957
Какво?
1370
01:20:34,958 --> 01:20:36,915
Хайде навън! Измъкни си задника!
1371
01:20:36,916 --> 01:20:39,000
- Добре.
- Това е лудост!
1372
01:20:39,583 --> 01:20:42,624
Почакай. Скъпа, трябва да видиш.
1373
01:20:42,625 --> 01:20:43,832
Хайде!
1374
01:20:43,833 --> 01:20:45,707
- Какво?
- Виж!
1375
01:20:45,708 --> 01:20:46,916
Боже.
1376
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
Казах "да"!
1377
01:20:50,250 --> 01:20:51,207
Това е лудост.
1378
01:20:51,208 --> 01:20:53,999
Той ми предложи на най-
красивото място по време на разходка.
1379
01:20:54,000 --> 01:20:55,458
Той е такъв романтик.
1380
01:20:56,041 --> 01:20:57,915
О, Боже мой! О, Боже мой!
1381
01:20:57,916 --> 01:21:00,874
Поздравления! Какво?
1382
01:21:00,875 --> 01:21:02,915
Благодаря ти! Толкова съм щастлива!
1383
01:21:02,916 --> 01:21:04,540
- Благодаря. Благодаря.
- Почакайте.
1384
01:21:04,541 --> 01:21:07,415
Ти изскочи тази сутрин и купи пръстен?
1385
01:21:07,416 --> 01:21:09,666
Не, не, имам го отдавна.
1386
01:21:10,541 --> 01:21:13,750
Просто... чаках точния момент.
1387
01:21:14,416 --> 01:21:16,541
Хайде де, момиче. Дай да видя пръстена.
1388
01:21:17,041 --> 01:21:18,000
Хайде.
1389
01:21:19,041 --> 01:21:21,000
О, Боже мой!
1390
01:21:57,583 --> 01:21:58,750
Радвам се за теб.
1391
01:22:00,208 --> 01:22:01,041
Наистина.
1392
01:22:02,416 --> 01:22:03,541
Благодаря ти.
1393
01:22:04,833 --> 01:22:06,291
Да, беше... време беше.
1394
01:22:08,416 --> 01:22:10,208
Какъв е планът? Какво ще правите?
1395
01:22:11,708 --> 01:22:13,458
Ще останем в Линфийлд.
1396
01:22:18,666 --> 01:22:19,500
Какво?
1397
01:22:21,375 --> 01:22:23,083
Ами твоят докторат?
1398
01:22:24,416 --> 01:22:27,541
Ами преподаването в Европа?
1399
01:22:28,708 --> 01:22:30,208
Или Ню Йорк?
1400
01:22:31,833 --> 01:22:34,124
- Винаги казваше, че това е мечтата ти.
- Да.
1401
01:22:34,125 --> 01:22:37,916
- И какво ще правиш в Линфийлд?
- Ще преподавам в гимназията.
1402
01:22:39,291 --> 01:22:41,749
Сара ще поеме бизнеса
с недвижими имоти на баща си.
1403
01:22:41,750 --> 01:22:44,083
Какво общо има това
с това, което искаш ти?
1404
01:22:46,291 --> 01:22:47,208
Ами...
1405
01:22:48,000 --> 01:22:53,625
Това, което искам, е стабилна,
любяща връзка.
1406
01:22:55,333 --> 01:22:57,458
А понякога това изисква жертви.
1407
01:22:59,041 --> 01:23:00,458
Нарича се компромис.
1408
01:23:03,375 --> 01:23:07,666
- Алекс, мисля, че се нарича отказ.
- Ъ...
1409
01:23:09,125 --> 01:23:10,000
Да.
1410
01:23:11,791 --> 01:23:16,666
Ще си помислиш така, защото
живееш във фантастична страна, Попи.
1411
01:23:19,000 --> 01:23:21,583
Винаги бягаш на нови места.
1412
01:23:22,708 --> 01:23:24,375
Нови приятели.
1413
01:23:24,875 --> 01:23:26,083
Нови връзки.
1414
01:23:26,875 --> 01:23:29,582
Но Сара и аз, ние изграждаме
нещо заедно.
1415
01:23:29,583 --> 01:23:30,915
Нещо истинско.
1416
01:23:30,916 --> 01:23:32,875
Това звучи като това,
което Сара иска.
1417
01:23:35,375 --> 01:23:36,791
Това е, което аз искам.
1418
01:23:48,958 --> 01:23:51,291
Мисля, че това е последното
ни пътуване заедно.
1419
01:24:28,125 --> 01:24:29,125
Хм...
1420
01:25:00,166 --> 01:25:03,041
Не искам да се върна
към това, което беше преди Тоскана.
1421
01:25:05,250 --> 01:25:06,665
Не ми върши работа.
1422
01:25:06,666 --> 01:25:08,624
Тук е твърде горещо.
1423
01:25:08,625 --> 01:25:12,374
Не мога да водя този разговор.
1424
01:25:12,375 --> 01:25:15,582
Сякаш, дори не мога
да дишам тук.
1425
01:25:15,583 --> 01:25:16,541
Трябва ми...
1426
01:25:17,458 --> 01:25:18,541
въздух.
1427
01:25:19,166 --> 01:25:20,458
Чу ли ме?
1428
01:25:21,208 --> 01:25:22,208
Чух те.
1429
01:25:29,750 --> 01:25:31,583
Защо се разделихте със Сара?
1430
01:25:35,291 --> 01:25:37,083
Защо се разделихте със Сара?
1431
01:25:37,666 --> 01:25:40,041
- Много причини.
- Това са пълни глупости.
1432
01:25:42,208 --> 01:25:44,999
Последният път, когато те видях,
току-що се сгоди,
1433
01:25:45,000 --> 01:25:48,416
а после ме отписа за две години.
1434
01:25:49,625 --> 01:25:51,875
И после развали годежа.
1435
01:25:53,666 --> 01:25:57,000
- А сега не можеш да кажеш и три думи.
- Какво искаш да ти кажа?
1436
01:25:59,166 --> 01:26:01,541
Искам да ми кажеш,
че не съм аз виновна.
1437
01:26:03,791 --> 01:26:06,916
Кажи ми, че не съм причината,
заради която не си женен сега.
1438
01:26:09,000 --> 01:26:12,541
Кажи ми, че... не е заради мен.
1439
01:26:18,666 --> 01:26:20,458
Разбира се, че е заради теб.
1440
01:26:24,041 --> 01:26:24,875
Добре.
1441
01:26:29,541 --> 01:26:30,708
Какво правиш?
1442
01:26:32,291 --> 01:26:33,125
Попи.
1443
01:26:37,375 --> 01:26:39,791
- Попи, какво правиш?
- Трябва ми въздух!
1444
01:26:56,708 --> 01:26:57,541
Попи.
1445
01:27:00,416 --> 01:27:01,249
Попи.
1446
01:27:01,250 --> 01:27:02,666
Сбърках, добре ли е?
1447
01:27:04,208 --> 01:27:07,625
Каквото и да сме, каквото и да е
това, поисках твърде много от теб.
1448
01:27:09,541 --> 01:27:11,624
Приятелите не бива да искат
толкова много един от друг.
1449
01:27:11,625 --> 01:27:14,375
Не искам да бъда
твой шибан приятел, Попи.
1450
01:27:15,958 --> 01:27:17,083
Искам теб.
1451
01:27:18,666 --> 01:27:22,250
Но ти, ти не знаеш какво искаш.
Никога не си знаела.
1452
01:27:28,083 --> 01:27:29,207
И аз те искам.
1453
01:27:29,208 --> 01:27:31,791
- Не го мислиш.
- Не ми казвай какво мисля.
1454
01:27:35,083 --> 01:27:36,666
Защо мислиш, че съм тук?
1455
01:27:42,250 --> 01:27:43,375
Защото те обичам.
1456
01:27:47,583 --> 01:27:48,500
Откога?
1457
01:27:54,583 --> 01:27:55,958
Вероятно винаги.
1458
01:29:43,541 --> 01:29:45,875
Пропусна бягането си.
1459
01:29:51,291 --> 01:29:52,750
Не исках да си тръгвам.
1460
01:29:54,291 --> 01:29:55,666
Никога не искам да си тръгвам.
1461
01:29:58,000 --> 01:29:59,000
И така...
1462
01:30:02,375 --> 01:30:04,708
какво има в програмата днес?
1463
01:30:05,416 --> 01:30:06,416
Мм...
1464
01:30:07,166 --> 01:30:08,625
Мисля да импровизираме.
1465
01:30:09,291 --> 01:30:10,291
Хм...
1466
01:30:18,833 --> 01:30:20,166
Можеш ли да закопчаеш роклята
ми?
1467
01:30:22,666 --> 01:30:23,500
Ъ...
1468
01:30:27,208 --> 01:30:28,166
Не.
1469
01:30:29,208 --> 01:30:31,583
<i>Когато те зърнах</i>
1470
01:30:35,791 --> 01:30:38,625
<i>Ще те държа далеч от града през
нощта</i>
1471
01:30:43,333 --> 01:30:45,708
<i>Когато те зърнах</i>
1472
01:30:50,041 --> 01:30:53,041
<i>Няма да си извън погледа ми</i>
1473
01:30:58,250 --> 01:30:59,875
<i>Сега знаеш</i>
1474
01:31:00,916 --> 01:31:02,790
<i>Където и да отидеш по света</i>
1475
01:31:02,791 --> 01:31:06,333
<i>Ще ме имаш като свой мъж</i>
1476
01:31:27,708 --> 01:31:30,458
Нам и Дейвид, съгласни ли сте
1477
01:31:30,958 --> 01:31:33,875
да се вземете един друг
за законни съпрузи?
1478
01:31:34,541 --> 01:31:36,666
- Да, разбира се.
- Определено. Да.
1479
01:31:37,166 --> 01:31:39,875
И сега, със силата, дадена ми,
1480
01:31:40,375 --> 01:31:43,666
обявявам ви за законно женени.
1481
01:31:44,166 --> 01:31:45,708
Можете да целунете съпруга си.
1482
01:31:53,041 --> 01:31:55,250
<i>Нашата любов е жива</i>
1483
01:31:56,791 --> 01:31:58,958
<i>И така започваме</i>
1484
01:32:01,083 --> 01:32:03,249
<i>Глупаво слагаме сърцата си</i>
1485
01:32:03,250 --> 01:32:04,749
<i>На масата</i>
1486
01:32:04,750 --> 01:32:06,250
<i>Залитaйки</i>
1487
01:32:08,166 --> 01:32:10,208
<i>Нашата любов е пламък</i>
1488
01:32:12,458 --> 01:32:13,791
<i>Горящ вътре в нас</i>
1489
01:32:16,291 --> 01:32:17,332
<i>От време на време</i>
1490
01:32:17,333 --> 01:32:21,708
<i>Светлината на огъня ще ни
хване залитащи</i>
1491
01:32:23,666 --> 01:32:25,791
<i>Където и да отидеш...</i>
1492
01:32:26,416 --> 01:32:27,832
Това е страхотно момиче.
1493
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
<i>Каквото и да правиш...</i>
1494
01:32:29,875 --> 01:32:30,750
Да.
1495
01:32:31,500 --> 01:32:37,291
<i>Знаеш, че тези мои безразсъдни
мисли те следват</i>
1496
01:32:53,666 --> 01:32:54,500
И така...
1497
01:32:56,875 --> 01:32:57,875
И така...
1498
01:32:59,250 --> 01:33:01,208
Какво следва?
1499
01:33:02,458 --> 01:33:03,625
След това?
1500
01:33:04,791 --> 01:33:06,083
Хм...
1501
01:33:07,041 --> 01:33:08,208
Мисля, че...
1502
01:33:09,166 --> 01:33:11,375
малко сладък...
1503
01:33:12,375 --> 01:33:16,040
климатизиран любовен акт.
1504
01:33:16,041 --> 01:33:17,290
Мм.
1505
01:33:17,291 --> 01:33:18,249
Да.
1506
01:33:18,250 --> 01:33:19,207
Мм-хм.
1507
01:33:19,208 --> 01:33:20,958
Но след това?
1508
01:33:23,250 --> 01:33:25,415
Виждаш ли живот в Линфилд?
1509
01:33:25,416 --> 01:33:27,415
Или в Ню Йорк?
1510
01:33:27,416 --> 01:33:29,583
- Ъ... Ъм...
- Какво?
1511
01:33:30,333 --> 01:33:32,707
Трябва ли да говорим за това сега?
1512
01:33:32,708 --> 01:33:36,999
Искам да кажа, ти се качваш на
полет след, какво, шест часа, така че...
1513
01:33:37,000 --> 01:33:41,999
Да, но...
...Ще ти се обадя, като стигна в Ню Йорк.
1514
01:33:42,000 --> 01:33:43,041
Знам.
1515
01:33:44,000 --> 01:33:46,916
Но и двамата сме тук сега, така че...
1516
01:33:47,916 --> 01:33:49,874
можем просто да се разберем за сроковете.
1517
01:33:49,875 --> 01:33:51,958
Шшт...
1518
01:33:53,000 --> 01:33:56,166
Не разваляй този момент с маршрут.
1519
01:34:00,916 --> 01:34:02,208
Хей, шегувам се.
1520
01:34:03,583 --> 01:34:05,750
Аз просто... нека просто...
1521
01:34:06,666 --> 01:34:08,041
да се насладим на тази вечер.
1522
01:34:10,250 --> 01:34:13,707
Ще говорим за всички неща от
реалния живот по-късно.
1523
01:34:13,708 --> 01:34:16,500
Това е реалният живот.
1524
01:34:18,916 --> 01:34:21,207
Освен ако това не е просто още
една ваканция за теб.
1525
01:34:21,208 --> 01:34:23,208
Не, не. Чакай, добре.
1526
01:34:24,083 --> 01:34:25,416
Алекс, просто...
1527
01:34:27,541 --> 01:34:29,625
дай ми минута, знаеш ли?
1528
01:34:31,666 --> 01:34:33,041
Това току-що се случи.
1529
01:34:33,958 --> 01:34:37,375
Е, съжалявам, ако ми трябва малко
време, за да...
1530
01:34:39,083 --> 01:34:41,166
да обмисля нещата.
1531
01:34:42,958 --> 01:34:46,083
Как е възможно все още да не знаеш
какво искаш?
1532
01:34:48,750 --> 01:34:50,250
Винаги ще бягаш.
1533
01:34:52,333 --> 01:34:55,332
Да, е, по-добре е, отколкото да
заседна в Линфилд и да чакам.
1534
01:34:55,333 --> 01:34:56,291
Какво?
1535
01:34:57,416 --> 01:34:59,541
Не, не знам. Какво?
1536
01:35:04,208 --> 01:35:05,958
Чаках те.
1537
01:35:16,500 --> 01:35:17,916
Това няма да проработи.
1538
01:35:19,041 --> 01:35:22,208
Нито сега, нито след десет години.
1539
01:35:22,708 --> 01:35:24,540
Нито докато ти си ти, а аз съм аз.
1540
01:35:24,541 --> 01:35:26,208
- Това е...
- Чакай, Алекс.
1541
01:35:28,916 --> 01:35:29,750
Обичам те.
1542
01:35:31,791 --> 01:35:33,250
И аз те обичам.
1543
01:35:37,833 --> 01:35:38,833
Но, ъ...
1544
01:35:42,916 --> 01:35:44,833
любовта никога не е била проблемът ни.
1545
01:36:22,500 --> 01:36:23,666
Попи Райт?
1546
01:36:26,875 --> 01:36:27,999
О, Боже мой.
1547
01:36:28,000 --> 01:36:29,791
- Сара. Здравей.
- Здравей.
1548
01:36:31,125 --> 01:36:32,458
Уау, кога се случи това?
1549
01:36:33,041 --> 01:36:34,416
Ъ, преди около година.
1550
01:36:37,208 --> 01:36:40,290
Слушай, бих се радвала да остана
и да се видим, но закъснявам за полета.
1551
01:36:40,291 --> 01:36:42,083
- Но беше страхотно да те видя.
- Да.
1552
01:36:43,500 --> 01:36:44,916
Хей, почакай, Сара.
1553
01:36:51,125 --> 01:36:53,583
Бях много небрежна с всичко.
1554
01:36:56,125 --> 01:36:57,750
Приятелството ми с Алекс...
1555
01:36:58,875 --> 01:37:00,416
не беше честно спрямо теб.
1556
01:37:02,541 --> 01:37:03,416
Съжалявам.
1557
01:37:07,500 --> 01:37:10,583
Знаеш ли, дълго време обвинявах
теб за проблемите ни.
1558
01:37:11,416 --> 01:37:14,625
Мислех, че ако просто си тръгнеш,
всичко ще се реши.
1559
01:37:15,125 --> 01:37:19,791
И тогава ти го направи, и някак
това беше още по-лошо за връзката.
1560
01:37:21,750 --> 01:37:25,375
Но, честно казано, направи ми услуга.
1561
01:37:26,500 --> 01:37:28,583
Мислех, че знам какво искам от живота.
1562
01:37:29,875 --> 01:37:31,125
Оказва се, че нямах представа.
1563
01:37:34,750 --> 01:37:36,125
Довиждане, Попи.
1564
01:38:48,583 --> 01:38:50,125
Това не се получава...
1565
01:38:51,916 --> 01:38:52,791
нали?
1566
01:39:11,541 --> 01:39:13,083
<i>"Трябва да спра."</i>
1567
01:39:13,583 --> 01:39:16,082
<i>"Трябва да остана на едно място
за известно време."</i>
1568
01:39:16,083 --> 01:39:19,083
"Повечето хора имат нужда
от почивка от живота си."
1569
01:39:19,750 --> 01:39:21,250
"И това никога не е бил моят
проблем."
1570
01:39:22,291 --> 01:39:24,125
"Трябва ми частта с живота."
1571
01:39:30,958 --> 01:39:34,500
Това е най-доброто нещо, което
си писала през цялата година.
1572
01:39:35,500 --> 01:39:38,666
Не мога да повярвам, че това е
молба за напускане.
1573
01:39:39,500 --> 01:39:40,749
Съжалявам.
1574
01:39:40,750 --> 01:39:43,249
О, добре е. Не се притеснявай.
1575
01:39:43,250 --> 01:39:45,124
Няма да те моля да останеш.
1576
01:39:45,125 --> 01:39:47,249
Твърде много хора искат тази работа.
Не би било честно.
1577
01:39:47,250 --> 01:39:50,333
И също така, очевидно, не искам
да си тук, ако не искаш.
1578
01:39:50,916 --> 01:39:52,124
Знам.
1579
01:39:52,125 --> 01:39:55,583
Не го казвам като твой шеф.
Казвам го като твой...
1580
01:39:56,875 --> 01:39:57,708
фен.
1581
01:39:59,750 --> 01:40:01,416
Моля те, продължавай да пишеш.
1582
01:40:02,375 --> 01:40:04,999
Дори и да не е тук.
Особено ако не е тук.
1583
01:40:05,000 --> 01:40:07,875
Мисля, че това може да бъде нещо.
1584
01:40:08,375 --> 01:40:11,916
Например, къде отива момичето,
което е било навсякъде?
1585
01:40:20,250 --> 01:40:23,666
Ако можеше да бъдеш навсякъде
по света в момента, къде щеше да
1586
01:40:28,041 --> 01:40:31,333
Ходила ли си някога в Линфилд, Охайо?
1587
01:40:31,833 --> 01:40:32,791
Боже, не.
1588
01:40:33,291 --> 01:40:34,916
Защо? Изпускам ли нещо?
1589
01:40:37,583 --> 01:40:38,875
Не точно.
1590
01:40:42,958 --> 01:40:44,416
Но мисля, че аз да.
1591
01:42:24,541 --> 01:42:25,625
Алекс?
1592
01:42:26,208 --> 01:42:27,499
Чакай, Алекс!
1593
01:42:27,500 --> 01:42:29,833
Алекс! Чакай, ей!
1594
01:42:30,333 --> 01:42:32,250
Алекс!
1595
01:42:35,875 --> 01:42:38,208
О, мразя да тичам.
1596
01:42:42,000 --> 01:42:43,500
Алекс!
1597
01:42:49,333 --> 01:42:50,750
Алекс!
1598
01:43:29,500 --> 01:43:31,250
Алекс!
1599
01:43:36,583 --> 01:43:37,458
Алекс!
1600
01:43:38,791 --> 01:43:41,041
Алекс! Не, Алекс!
1601
01:43:41,541 --> 01:43:43,250
Алекс!
1602
01:43:43,833 --> 01:43:44,666
О, Боже мой.
1603
01:43:46,416 --> 01:43:47,791
- Попи?
- Аз... Само секунда.
1604
01:43:49,500 --> 01:43:50,625
Какво правиш тук?
1605
01:43:58,916 --> 01:44:00,458
Можеш ли да ми кажеш тук?
1606
01:44:16,583 --> 01:44:18,041
Винаги съм чувствала, че...
1607
01:44:20,583 --> 01:44:23,083
ако остана на едно място твърде дълго...
1608
01:44:25,041 --> 01:44:27,625
всички ще видят, че съм прекалено много.
1609
01:44:30,125 --> 01:44:31,250
Дори и ти.
1610
01:44:32,083 --> 01:44:34,541
Така че една седмица в годината с теб...
1611
01:44:36,458 --> 01:44:37,833
беше безопасно.
1612
01:44:38,791 --> 01:44:40,875
Това беше всичко, което си мислех, че
мога да имам.
1613
01:44:43,750 --> 01:44:44,750
Но аз те обичам.
1614
01:44:47,541 --> 01:44:49,833
Винаги ще те обичам.
1615
01:44:51,875 --> 01:44:55,583
Така че няма нищо в целия ми живот,
1616
01:44:56,166 --> 01:44:57,583
от което не бих се отказала...
1617
01:44:59,375 --> 01:45:01,291
за да изградя нещо ново с теб.
1618
01:45:03,625 --> 01:45:04,666
Защото...
1619
01:45:06,041 --> 01:45:08,875
когато съм тъжна или болна...
1620
01:45:10,791 --> 01:45:12,125
ти си всичко, което искам.
1621
01:45:14,750 --> 01:45:18,250
А когато съм щастлива, ти ме правиш
много по-щастлива.
1622
01:45:19,625 --> 01:45:21,999
И знам, че имам много неща,
които трябва да изясня,
1623
01:45:22,000 --> 01:45:24,041
но ако има едно нещо, което знам,
1624
01:45:25,375 --> 01:45:27,416
то е, че където и да си по света,
1625
01:45:28,083 --> 01:45:29,416
там е мястото, където принадлежа.
1626
01:45:32,208 --> 01:45:35,500
Ти не си ваканция за мен, Алексе. Ти
си дом.
1627
01:45:36,791 --> 01:45:39,041
И мисля, че и аз съм това за теб.
1628
01:45:45,541 --> 01:45:46,458
Можеш...
1629
01:45:48,583 --> 01:45:49,916
Можеш да говориш сега.
1630
01:45:55,458 --> 01:45:57,000
Моля те, говори сега.
1631
01:46:30,458 --> 01:46:32,000
И какво правим сега?
1632
01:46:34,583 --> 01:46:37,041
Докато съм с теб, не ме интересува.
1633
01:47:05,166 --> 01:47:06,749
<i>Когато хората мислят за дом,</i>
1634
01:47:06,750 --> 01:47:09,207
<i>те мислят за мястото, където живеят,</i>
1635
01:47:09,208 --> 01:47:10,999
<i>или може би мястото, където са
израснали.</i>
1636
01:47:11,000 --> 01:47:13,666
Ъ, Кени Джи, не. Бъди мил с брат си.
1637
01:47:15,958 --> 01:47:18,708
<i>Тези места никога не са ми се
стрували дом.</i>
1638
01:47:20,291 --> 01:47:21,291
Чакай.
1639
01:47:21,958 --> 01:47:24,374
Преподаваш ли в Сара Лорънс?
1640
01:47:24,375 --> 01:47:26,749
Хайде. Ти ми го подари това. Не можеш
да ми се подиграваш.
1641
01:47:26,750 --> 01:47:28,332
Обичам училищния дух.
1642
01:47:28,333 --> 01:47:32,540
Какъв е талисманът отново? Това ли
са бойните... Сара Лорънсовци?
1643
01:47:32,541 --> 01:47:34,124
- Това са Грифоните.
- Хм.
1644
01:47:34,125 --> 01:47:36,416
Сега можеш ли да ми вземеш маслото,
моля?
1645
01:47:38,583 --> 01:47:42,000
<i>Прекарах по-голямата част от живота
си в търсене на място, където да
принадлежа.</i>
1646
01:47:43,916 --> 01:47:46,916
<i>И повярвайте ми, търсих навсякъде.</i>
1647
01:47:49,291 --> 01:47:53,375
<i>Но има тънка граница между търсенето
и бягството.</i>
1648
01:47:54,791 --> 01:47:56,249
Хей, скъпи.
1649
01:47:56,250 --> 01:47:59,832
<i>И така, след цялото ми търсене, това
е, което научих.</i>
1650
01:47:59,833 --> 01:48:01,040
Здравей, Кени Джи.
1651
01:48:01,041 --> 01:48:04,458
<i>Домът е там, където можеш
да бъдеш напълно себе си.</i>
1652
01:48:05,958 --> 01:48:08,750
<i>Всъщност, домът изобщо не
трябва да бъде място.</i>
1653
01:48:10,333 --> 01:48:13,416
<i>Няма значение къде отиваш
или какво правиш.</i>
1654
01:48:15,791 --> 01:48:20,708
<i>Когато си с човека, който
те обича заради теб...</i>
1655
01:48:22,666 --> 01:48:24,166
<i>винаги си у дома.</i>
1656
01:48:25,375 --> 01:48:27,875
<i>Дори на почивка.</i>
1657
01:48:31,500 --> 01:48:33,957
<i>Чакам тук</i>
1658
01:48:33,958 --> 01:48:36,500
<i>Нужен си ми сега</i>
1659
01:48:39,166 --> 01:48:42,957
<i>Гравитацията не може да ни
задържи долу</i>
1660
01:48:42,958 --> 01:48:45,708
<i>Така че просто ме заведи там</i>
1661
01:48:47,583 --> 01:48:50,790
<i>Защо не ме обичаш по-добре?</i>
1662
01:48:50,791 --> 01:48:53,124
<i>Чакам тук</i>
1663
01:48:53,125 --> 01:48:55,416
<i>Нужен си ми сега</i>
1664
01:48:58,333 --> 01:49:02,374
<i>Гравитацията не може да ни
задържи долу</i>
1665
01:49:02,375 --> 01:49:05,124
<i>Така че просто ме заведи там</i>
1666
01:49:05,125 --> 01:49:08,041
<i>На по-високо място</i>
1667
01:49:08,875 --> 01:49:10,874
<i>Спаси ме</i>
1668
01:49:10,875 --> 01:49:12,707
<i>Държа се за теб</i>
1669
01:49:12,708 --> 01:49:15,415
<i>Душата ми избледнява</i>
1670
01:49:15,416 --> 01:49:17,249
<i>Падам в синьо</i>
1671
01:49:17,250 --> 01:49:19,708
<i>Защо не ме спасиш?</i>
1672
01:49:20,208 --> 01:49:22,332
<i>Кръвта ми изстива</i>
1673
01:49:22,333 --> 01:49:26,291
<i>Така че ме вдигни нагоре
И ме заведи на по-високо</i>
1674
01:49:34,208 --> 01:49:35,625
<i>Ако аз</i>
1675
01:49:43,333 --> 01:49:45,708
<i>Ако аз, ако аз</i>
1676
01:49:46,208 --> 01:49:49,166
<i>Ще ми дадеш ли подслон?</i>
1677
01:49:51,083 --> 01:49:53,375
<i>Нужен си ми сега</i>
1678
01:49:55,208 --> 01:49:57,957
<i>Ако водиш, ще те следвам</i>
1679
01:49:57,958 --> 01:49:59,416
<i>Следвам</i>
1680
01:50:00,208 --> 01:50:02,625
<i>Протягам се</i>
1681
01:50:04,041 --> 01:50:06,957
<i>Защо не ме обичаш по-добре?</i>
1682
01:50:06,958 --> 01:50:08,999
<i>Чакам тук</i>
1683
01:50:09,000 --> 01:50:13,208
<i>Нужен си ми сега</i>
1684
01:50:14,041 --> 01:50:18,124
<i>Гравитацията не може да ни
задържи долу</i>
1685
01:50:18,125 --> 01:50:20,624
<i>Така че просто ме заведи там</i>
1686
01:50:20,625 --> 01:50:22,040
<i>На по-високо място</i>
1687
01:50:22,041 --> 01:50:23,832
<i>Спаси ме</i>
1688
01:50:23,833 --> 01:50:25,665
<i>Държа се за теб</i>
1689
01:50:25,666 --> 01:50:28,125
<i>Душата ми избледнява</i>
1690
01:50:28,625 --> 01:50:30,457
<i>Падам в синьо</i>
1691
01:50:30,458 --> 01:50:33,249
<i>Защо не ме спасиш?</i>
1692
01:50:33,250 --> 01:50:35,499
<i>Кръвта ми изстива</i>
1693
01:50:35,500 --> 01:50:39,458
<i>Така че ме вдигни нагоре
И ме заведи на по-високо</i>
1694
01:50:47,208 --> 01:50:48,583
<i>Ако аз</i>
1695
01:50:56,333 --> 01:50:58,916
<i>Ако аз, ако аз</i>