TranslateSubtitles.org

People.We.Meet.on.Vacation.2026.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_Track03.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
<i>На почивка</i>

2
00:01:05,041 --> 00:01:06,708
<i>можеш да бъдеш, който поискаш.</i>

3
00:01:10,041 --> 00:01:12,541
<i>Можеш да правиш каквото си поискаш.</i>

4
00:01:13,250 --> 00:01:15,665
<i>Можеш да прекараш цял ден на плажа.</i>

5
00:01:15,666 --> 00:01:19,958
<i>Само топлото слънце на лицето ти
и ясно небе отгоре.</i>

6
00:01:26,083 --> 00:01:29,457
<i>Или да си на почивка</i>

7
00:01:29,458 --> 00:01:32,707
<i>те пренася
в друга твоя версия.</i>

8
00:01:32,708 --> 00:01:36,915
<i>Защото на почивка завързваш
разговори със спътници.</i>

9
00:01:36,916 --> 00:01:38,208
...в жилището на родителите му.

10
00:01:44,750 --> 00:01:47,040
<i>По-общителен си, по-уверен.</i>

11
00:01:47,041 --> 00:01:48,041
Съжалявам.

12
00:01:48,875 --> 00:01:52,124
<i>Не, знаеш ли какво е?
На почивка си свободен.</i>

13
00:01:52,125 --> 00:01:53,833
<i>Свободен си да храниш душата си.</i>

14
00:01:54,625 --> 00:01:56,166
<i>Свободен си да следваш сърцето си.</i>

15
00:01:56,708 --> 00:02:01,708
<i>И може би ще бъдеш покорен
от красив непознат.</i>

16
00:02:04,833 --> 00:02:05,708
Ъ-ъ...

17
00:02:06,208 --> 00:02:10,624
<i>Или може би просто ще получиш
много нужното ти време насаме.</i>

18
00:02:10,625 --> 00:02:14,749
<i>Защото да си сам на почивка е страхотно.</i>

19
00:02:14,750 --> 00:02:16,832
<i>Няма ангажименти.</i>

20
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
<i>Няма очаквания.</i>

21
00:02:18,291 --> 00:02:20,000
<i>Всичко може да се случи.</i>

22
00:02:21,291 --> 00:02:23,375
<i>Свободен си, помниш ли?</i>

23
00:02:24,458 --> 00:02:26,083
<i>Свободен си да се подхлъзнеш
в луксозния душ.</i>

24
00:02:28,291 --> 00:02:29,832
<i>Свободен си да лежиш мъртъв дни наред</i>

25
00:02:29,833 --> 00:02:32,540
<i>защото си сложил знака
„Не безпокойте“.</i>

26
00:02:32,541 --> 00:02:34,582
<i>Трупът ти постепенно се разлага</i>

27
00:02:34,583 --> 00:02:36,999
<i>докато чистачката не коментира
противния...</i>

28
00:02:37,000 --> 00:02:38,083
Попи.

29
00:02:39,250 --> 00:02:40,082
Свапна.

30
00:02:40,083 --> 00:02:41,833
Току-що ли прочетох думите

31
00:02:42,416 --> 00:02:45,290
„постепенно се разлага“ на екрана ти?

32
00:02:45,291 --> 00:02:46,208
Не.

33
00:02:47,958 --> 00:02:49,458
Е, да...

34
00:02:49,958 --> 00:02:52,749
Но просто, хм...
Просто пробвах нещо ново.

35
00:02:52,750 --> 00:02:55,458
И това не е готово, изобщо.
Просто, хм...

36
00:02:56,125 --> 00:02:59,249
Всичко това е част от... процеса ми.

37
00:02:59,250 --> 00:03:01,707
- Процесът ти е доста смущаващ.
- Честно е.

38
00:03:01,708 --> 00:03:04,666
Но, искам да кажа, не ти ли се струва
понякога пътуването малко...

39
00:03:06,250 --> 00:03:07,207
самотно?

40
00:03:07,208 --> 00:03:10,291
Попи... трябва ли да ти напомням,

41
00:03:10,833 --> 00:03:14,500
че си взимаш почивки, за да живееш.

42
00:03:15,083 --> 00:03:16,957
Хората биха убили за тази работа.

43
00:03:16,958 --> 00:03:21,082
Всъщност, преди пет години, там,
ми каза, че би убила за тази работа.

44
00:03:21,083 --> 00:03:23,124
- Знам.
- Тогава пиши, както подобава!

45
00:03:23,125 --> 00:03:25,124
Накарай ме да горя от ревност

46
00:03:25,125 --> 00:03:28,333
за твоя млад, готин,
безгрижен живот, обикаляйки света.

47
00:03:28,916 --> 00:03:32,832
И ако поне не обмисля да зарежа
съпруга и децата си

48
00:03:32,833 --> 00:03:37,291
след като прочета статията ти,
значи не го правиш както трябва, окей?

49
00:03:37,875 --> 00:03:38,707
Мхм.

50
00:03:38,708 --> 00:03:39,916
Добре.

51
00:03:51,750 --> 00:03:55,124
{\an8}Да, върнах се в Америка здрава и читава.

52
00:03:55,125 --> 00:03:57,374
<i>Попи! Нямахме представа, че си се върнала.</i>

53
00:03:57,375 --> 00:03:59,165
Съжалявам, че не се обадих.

54
00:03:59,166 --> 00:04:00,250
Знам.

55
00:04:00,791 --> 00:04:02,207
<i>Как са растенията?</i>

56
00:04:02,208 --> 00:04:03,832
Как са моите растения?

57
00:04:03,833 --> 00:04:05,457
Мамо, това е клане.

58
00:04:05,458 --> 00:04:08,500
Трябва да има трибунали за това какво
съм направила със стайните растения.

59
00:04:10,000 --> 00:04:13,124
Имаш ли рецепти, които използват един
сбръчкан лайм, лют сос,

60
00:04:13,125 --> 00:04:14,832
горчица и никакви други съставки?

61
00:04:14,833 --> 00:04:15,874
<i>Какво? Не.</i>

62
00:04:15,875 --> 00:04:17,041
О.

63
00:04:17,916 --> 00:04:19,625
<i>Кажи ми, как беше пътуването?</i>

64
00:04:21,500 --> 00:04:23,916
А, хей, трябва да тръгвам.
Да, трябва да тръгвам. Обичам те.

65
00:04:29,125 --> 00:04:30,374
Хей, Дейвид, какво става?

66
00:04:30,375 --> 00:04:33,915
Какво става? Е, ще се женя в Барселона.

67
00:04:33,916 --> 00:04:35,874
<i>Да, чух това. Поздравления.</i>

68
00:04:35,875 --> 00:04:37,290
Да, защо не си отговорила?

69
00:04:37,291 --> 00:04:39,708
<i>Изпратих ти покана преди месеци.</i>

70
00:04:40,625 --> 00:04:41,665
Шит.

71
00:04:41,666 --> 00:04:43,957
Ъм, да, много съжалявам.

72
00:04:43,958 --> 00:04:46,082
Аз, ъ... Бях в Прага.

73
00:04:46,083 --> 00:04:47,707
И после в Киото, и ъ...

74
00:04:47,708 --> 00:04:49,665
<i>Трябва да се върна към цялата...</i>

75
00:04:49,666 --> 00:04:51,999
<i>Ситуация с пощата, защото, знаеш ли...</i>

76
00:04:52,000 --> 00:04:53,875
<i>Но всичко е наред, защото я намерих.</i>

77
00:04:54,500 --> 00:04:55,833
Уау.

78
00:04:56,541 --> 00:04:58,375
О, красиво!

79
00:04:59,000 --> 00:05:01,083
Шит, това е този уикенд?

80
00:05:01,666 --> 00:05:03,665
<i>Съжалявам, Дейвид. Не мисля, че мога
да дойда.</i>

81
00:05:03,666 --> 00:05:06,332
Имаш повече точки за авиокомпании от
Бог. Просто резервирай.

82
00:05:06,333 --> 00:05:07,957
<i>Не, не е заради това.</i>

83
00:05:07,958 --> 00:05:11,290
<i>Трябва да съм в Санторини за това
откриване на хотел.</i>

84
00:05:11,291 --> 00:05:12,790
Буу!

85
00:05:12,791 --> 00:05:16,207
Също така, не мисля, че Сара и Алекс
биха искали да съм там.

86
00:05:16,208 --> 00:05:18,875
Чакай, той не ти ли каза? Разделиха се.

87
00:05:20,583 --> 00:05:22,332
- Ъ...
<i>- Знаех си, че нещата са странни.</i>

88
00:05:22,333 --> 00:05:23,874
<i>Не мислех, че са толкова странни.</i>

89
00:05:23,875 --> 00:05:24,790
Нито аз.

90
00:05:24,791 --> 00:05:26,874
<i>Бяхте най-добри приятели.
Ще се оправите.</i>

91
00:05:26,875 --> 00:05:28,332
Имаме безплатен бар.

92
00:05:28,333 --> 00:05:29,915
- Коя е това?
- Това е Попи.

93
00:05:29,916 --> 00:05:31,582
- Здравей, Попи!
- Нам казва здрасти.

94
00:05:31,583 --> 00:05:32,790
Здравей, Нам.

95
00:05:32,791 --> 00:05:34,874
<i>Попи, моля те, добра си на сватби.</i>

96
00:05:34,875 --> 00:05:37,124
<i>Правиш семейството ми забавно някак,
добре?</i>

97
00:05:37,125 --> 00:05:40,540
<i>Трябваш ми тук. Каквото и да се е
случило между теб и Алекс, преодолей го.</i>

98
00:05:40,541 --> 00:05:42,999
Добре? И си вдигни задника до Барселона.

99
00:05:43,000 --> 00:05:45,375
Аз не... Дейвид, това е...

100
00:05:46,541 --> 00:05:47,708
Ало? Дейвид?

101
00:05:49,208 --> 00:05:50,250
Дейвид?

102
00:06:22,500 --> 00:06:23,458
<i>Алекс?</i>

103
00:06:24,083 --> 00:06:25,125
Здравей!

104
00:06:25,875 --> 00:06:27,457
Хей, хей!

105
00:06:27,458 --> 00:06:28,375
Здравей!

106
00:06:28,958 --> 00:06:31,749
Аз съм Попи. А ти си Алекс, очевидно.

107
00:06:31,750 --> 00:06:33,832
Уау, ти ли ходиш в Бостън Колеж?

108
00:06:33,833 --> 00:06:36,040
Просто се шегувам с теб.
Обичам училищния дух.

109
00:06:36,041 --> 00:06:39,332
Хайде... Орлите? Орлите ли са?
Кълна се, и аз ходя тук.

110
00:06:39,333 --> 00:06:43,290
Благодаря ти отново за пътуването.
Ти си много по-добър от автобуса.

111
00:06:43,291 --> 00:06:48,124
Също така, не мога да повярвам,
че има друг човек от Линфийлд, Охайо,

112
00:06:48,125 --> 00:06:49,624
и никога не сме се срещали преди.

113
00:06:49,625 --> 00:06:53,415
Знам, че ти си ходил в Западен Линфийлд
а аз в Източен Линфийлд,

114
00:06:53,416 --> 00:06:56,124
но все пак, лудост.

115
00:06:56,125 --> 00:06:58,582
Искам да кажа, два кораба,
които се разминават през нощта, нали?

116
00:06:58,583 --> 00:07:00,832
Благодаря на Бог, че Бони предложи да
пътуваме заедно.

117
00:07:00,833 --> 00:07:02,249
Закъсняваш с един час.

118
00:07:02,250 --> 00:07:03,832
Не каза ли около 8:00?

119
00:07:03,833 --> 00:07:05,666
Е, сега е 9:00.

120
00:07:06,333 --> 00:07:07,499
И не бих казала "около".

121
00:07:07,500 --> 00:07:08,957
Съжалявам, моя грешка.

122
00:07:08,958 --> 00:07:11,333
Трябваше да закусвам. Ставам странна,
ако не ям.

123
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Ъ...

124
00:07:17,791 --> 00:07:18,707
Какво правиш?

125
00:07:18,708 --> 00:07:21,165
Затвори ми цялото полезрение, така че
знаеш--

126
00:07:21,166 --> 00:07:23,915
- Оу! Яко! Добре ли си?
- Да.

127
00:07:23,916 --> 00:07:25,624
Това беше добро.

128
00:07:25,625 --> 00:07:28,957
Забавно е, защото си помислих, че
ме уволняваш от нашето пътешествие.

129
00:07:28,958 --> 00:07:31,040
Не, просто наистина искам да тръгнем.

130
00:07:31,041 --> 00:07:33,457
Дълго пътуване е. Искам
да изпреварим трафика.

131
00:07:33,458 --> 00:07:36,166
Пич, сигурна съм, че ще сме добре.

132
00:07:45,375 --> 00:07:48,125
И така, разкажи ми всичко.
Просто от самото начало.

133
00:07:48,875 --> 00:07:50,665
Роден ли си в Линфийлд?

134
00:07:50,666 --> 00:07:52,916
Естествено? Секцио?

135
00:07:57,291 --> 00:08:00,707
Добре, знам, че ми се сърдиш,
но когато опиташ това бурито за закуска,

136
00:08:00,708 --> 00:08:02,165
ще се съгласиш, че си заслужаваше.

137
00:08:02,166 --> 00:08:04,582
- Взех ти и на теб.
- Добре съм. Не искам да правя бъркотия.

138
00:08:04,583 --> 00:08:07,832
Не, сериозно, мога да го държа тук,
а ти можеш да отхапеш.

139
00:08:07,833 --> 00:08:09,290
Добре съм. Наистина.

140
00:08:09,291 --> 00:08:12,374
Добре. Честно казано, твоя загуба.
То е най-доброто--

141
00:08:12,375 --> 00:08:16,625
Имам идея. Може би просто да не
говорим известно време.

142
00:08:27,291 --> 00:08:28,291
Мм!

143
00:08:31,125 --> 00:08:32,333
Трябва му лютив сос.

144
00:08:35,208 --> 00:08:36,082
Можеш ли просто да не--

145
00:08:36,083 --> 00:08:38,666
Този Тапатио наистина го издига на
върха.

146
00:08:42,625 --> 00:08:43,625
О!

147
00:08:45,291 --> 00:08:46,500
Това е пикантно!

148
00:08:47,916 --> 00:08:49,375
Може би прекалих.

149
00:08:52,250 --> 00:08:53,916
Това ще намали лютивината.

150
00:08:54,583 --> 00:08:57,666
- Съжалявам, можеш ли да внимаваш с това?
- Пич, оправих се.

151
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
Мхм...

152
00:09:11,916 --> 00:09:12,916
О!

153
00:09:16,958 --> 00:09:18,041
Шит.

154
00:09:34,750 --> 00:09:37,707
Ако можеше да си навсякъде по
света сега, къде щеше да отидеш?

155
00:09:37,708 --> 00:09:39,625
- Точно сега?
- Мхм.

156
00:09:40,666 --> 00:09:43,790
Линфийлд, Охайо. Ще закъснеем
с четири часа.

157
00:09:43,791 --> 00:09:44,915
Знаеш какво казват.

158
00:09:44,916 --> 00:09:48,082
Четири часа закъснение за
Линфийлд са четири часа,

159
00:09:48,083 --> 00:09:49,874
прекарани добре.
Какво? Кой го казва това?

160
00:09:49,875 --> 00:09:51,707
- Какво му е на Линфийлд?
- Ъм...

161
00:09:51,708 --> 00:09:52,915
Всичко.

162
00:09:52,916 --> 00:09:56,290
- Линфийлд беше чудесно място да
израснеш. - О, не съм съгласна.

163
00:09:56,291 --> 00:09:58,291
Мой ред. Бих била в Париж.

164
00:09:59,250 --> 00:10:02,083
Да пия, о, например, малко кортадо.

165
00:10:02,666 --> 00:10:04,957
И цигара в кафене.

166
00:10:04,958 --> 00:10:06,416
- Пушиш ли?
- Не.

167
00:10:07,041 --> 00:10:08,625
Аз в Париж бих пушила.

168
00:10:09,458 --> 00:10:12,041
Добре, твой ред. И не казвай
Линфийлд.

169
00:10:12,625 --> 00:10:14,374
Обратно в Бостън, предполагам.

170
00:10:14,375 --> 00:10:17,125
Това е толкова скучно. Япония е
моя номер две.

171
00:10:17,875 --> 00:10:18,750
Добре.

172
00:10:20,166 --> 00:10:21,000
Канада.

173
00:10:21,958 --> 00:10:24,790
И така, само да обобщим, твоите
топ три дестинации са

174
00:10:24,791 --> 00:10:26,707
къде отиваме, откъде току-що
тръгнахме,

175
00:10:26,708 --> 00:10:29,416
и по-учтивата версия на САЩ?

176
00:10:30,500 --> 00:10:31,500
Хм.

177
00:10:32,541 --> 00:10:35,124
- Искаш ли да пуснем музика?
- Да! О.

178
00:10:35,125 --> 00:10:36,541
Чакай, ще се погрижа.

179
00:10:37,750 --> 00:10:41,416
- Боже. О, извинявай. Аз ще я
намеря. - Внимавай с това. Чудесно.

180
00:10:44,666 --> 00:10:46,332
<i>Хей, скъпа</i>

181
00:10:46,333 --> 00:10:48,208
<i>Трябва да помниш</i>

182
00:10:49,666 --> 00:10:51,874
<i>Аз съм завинаги твоето момиче</i>

183
00:10:51,875 --> 00:10:53,916
<i>Скъпа, завинаги</i>

184
00:10:54,416 --> 00:10:55,875
<i>И винаги и винаги</i>

185
00:10:56,375 --> 00:10:58,708
<i>Знаеш, че съм...</i>

186
00:11:07,333 --> 00:11:10,874
Ти мразиш тази песен.
Как е възможно да мразиш тази песен?

187
00:11:10,875 --> 00:11:12,457
Просто е заради саксофона.

188
00:11:12,458 --> 00:11:14,415
Какво имаш против саксофона?

189
00:11:14,416 --> 00:11:18,707
Назови една песен, която е била
подобрена от появата на саксофон.

190
00:11:18,708 --> 00:11:20,624
Мога да назова буквално стотици.

191
00:11:20,625 --> 00:11:22,707
- Така ли?
- И това е само каталогът на Кени Джи.

192
00:11:22,708 --> 00:11:25,125
- Шегуваш ли се?
- Какво друго мразиш?

193
00:11:26,416 --> 00:11:27,957
- Хайде.
- Джапанки.

194
00:11:27,958 --> 00:11:29,374
- Джапанки?!
- Да.

195
00:11:29,375 --> 00:11:30,999
- Добре.
- Коледна музика.

196
00:11:31,000 --> 00:11:33,207
- Какво?
- Риалити телевизия.

197
00:11:33,208 --> 00:11:34,958
Държане за ръце.

198
00:11:35,500 --> 00:11:37,582
Аз буквално обичам всички тези неща.

199
00:11:37,583 --> 00:11:39,707
Да. Обзалагам се, че обичаш всичко.

200
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Да.

201
00:11:41,416 --> 00:11:43,500
Не, не е вярно. Мразя да бягам.

202
00:11:45,250 --> 00:11:46,375
Какво?

203
00:11:47,666 --> 00:11:48,625
Обичам да бягам.

204
00:11:50,250 --> 00:11:54,375
Е, нека си го кажем, Алекс.
Не е писано ти и аз да сме заедно.

205
00:11:54,958 --> 00:11:55,958
Ъм...

206
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Имам си приятелка, така че...

207
00:11:59,750 --> 00:12:00,875
Това е супер.

208
00:12:01,625 --> 00:12:03,082
<i>Той обеща света...</i>

209
00:12:03,083 --> 00:12:05,083
Не означава, че не можем да
се насладим на малко...

210
00:12:06,416 --> 00:12:08,541
случаен сакс.

211
00:12:20,958 --> 00:12:22,957
Ще си взема кафе. Искаш ли нещо?

212
00:12:22,958 --> 00:12:24,000
- Добре съм.
- Окей.

213
00:13:02,541 --> 00:13:03,500
Какво правиш?

214
00:13:04,083 --> 00:13:05,000
Не е ли страхотно?

215
00:13:07,208 --> 00:13:08,083
Това е кладенец.

216
00:13:08,583 --> 00:13:10,540
Това е проклет кладенец
на желания.

217
00:13:10,541 --> 00:13:13,125
До бензиностанция
в нищото.

218
00:13:14,125 --> 00:13:15,875
Ще си пожелаеш ли нещо?

219
00:13:16,375 --> 00:13:17,750
Нямам пари.

220
00:13:23,708 --> 00:13:24,583
Благодаря.

221
00:13:33,458 --> 00:13:34,458
Добре, твой ред е.

222
00:13:35,000 --> 00:13:37,457
- Това беше единствената ми монета.
- Какво? Защо не ми каза?

223
00:13:37,458 --> 00:13:40,041
- Аз си взех твоето желание.
- Добре съм. Хайде.

224
00:13:40,541 --> 00:13:43,375
- Искаш ли да знаеш какво си
пожелах?
- Не работи така.

225
00:13:43,916 --> 00:13:44,833
Хайде.

226
00:13:47,791 --> 00:13:50,000
- Наистина искам да ти кажа.
- Не.

227
00:14:00,208 --> 00:14:01,083
Какво?

228
00:14:05,166 --> 00:14:07,250
- Заключи ли колата?
- Да.

229
00:14:07,750 --> 00:14:11,124
Не исках някой да я открадне.
Мислех, че ти си взел ключовете!

230
00:14:11,125 --> 00:14:12,958
- О, боже мой!
- Аз...

231
00:14:14,625 --> 00:14:18,375
О... не.

232
00:14:26,791 --> 00:14:31,541
Може би Triple-A не са тук, защото
си заключиха ключовете в камиона.

233
00:14:32,708 --> 00:14:34,125
И на кого ще се обадят?

234
00:14:35,000 --> 00:14:36,125
Quadruple-A?

235
00:14:56,166 --> 00:14:57,165
Здравейте.

236
00:14:57,166 --> 00:14:59,540
Две от най-хубавите ви стаи, моля.

237
00:14:59,541 --> 00:15:00,665
Най-евтините.

238
00:15:00,666 --> 00:15:03,457
О, имате късмет.
Имаме две стаи свободни.

239
00:15:03,458 --> 00:15:05,666
Стая 106 и, ъ-ъ...

240
00:15:06,833 --> 00:15:07,790
Почакайте.

241
00:15:07,791 --> 00:15:10,874
Хей, Фил, какво е състоянието
на голямото петно в 108?

242
00:15:10,875 --> 00:15:12,915
- Ще вземем 106.
- Ще вземем 106.

243
00:15:12,916 --> 00:15:13,915
Да.

244
00:15:13,916 --> 00:15:17,832
Не, татко, не е нужно да караш
пет часа до Пенсилвания, за да ме вземеш.

245
00:15:17,833 --> 00:15:19,957
Да, нямам търпение да те видя.

246
00:15:19,958 --> 00:15:22,583
Да. Алекс е мъж.

247
00:15:23,166 --> 00:15:25,332
95% съм сигурен, че не е убиец.

248
00:15:25,333 --> 00:15:26,415
Всъщност...

249
00:15:26,416 --> 00:15:28,915
Хей, приятелката на Алекс, той убиец ли е?

250
00:15:28,916 --> 00:15:31,832
- Тя се шегува. Не я слушай.
- Той избегна въпроса.

251
00:15:31,833 --> 00:15:34,707
Ще спя на пода. Обещавам.

252
00:15:34,708 --> 00:15:36,374
Той е Дева, така че вероятно не.

253
00:15:36,375 --> 00:15:39,165
- Ще се видим утре. Чао.
- Добре. Обичам те. Чао.

254
00:15:39,166 --> 00:15:41,499
Чакай, значи приятелката ти е от
Лийнфилд?

255
00:15:41,500 --> 00:15:42,416
Да.

256
00:15:42,916 --> 00:15:44,374
Любимци от гимназията?

257
00:15:44,375 --> 00:15:45,665
Мхм.

258
00:15:45,666 --> 00:15:47,041
Радвам се за теб.

259
00:15:47,666 --> 00:15:51,707
Да, знаеш ли, харесваме едни и
същи неща. Семействата ни са близки.
Хубаво е.

260
00:15:51,708 --> 00:15:54,291
Хей, ако мама я харесва, тя е
ценна.

261
00:15:56,416 --> 00:15:58,416
Майка ми никога не е срещала Сара.

262
00:16:00,333 --> 00:16:01,958
Тя почина, когато бях малък.

263
00:16:06,291 --> 00:16:07,875
Шит.

264
00:16:14,375 --> 00:16:16,999
Не мога да си го представя.
Сигурно е било много трудно.

265
00:16:17,000 --> 00:16:19,166
Брат ми и аз бяхме доста малки.

266
00:16:20,291 --> 00:16:21,750
Беше по-лошо за баща ми.

267
00:16:23,125 --> 00:16:25,750
Отне му много време,
преди да стане, знаеш ли...

268
00:16:27,083 --> 00:16:28,000
нормален.

269
00:16:29,541 --> 00:16:30,958
Баба ми помогна много.

270
00:16:34,291 --> 00:16:37,082
- Сигурен ли си, че не искаш да спиш
глава до пети?
- Не, добре съм.

271
00:16:37,083 --> 00:16:38,041
Добре.

272
00:16:51,750 --> 00:16:53,875
Какво става с теб и Лийнфилд?

273
00:16:57,875 --> 00:16:59,333
Ъм...

274
00:17:03,458 --> 00:17:05,166
Преместихме се там, когато бях на 11.

275
00:17:09,375 --> 00:17:11,250
И бях толкова самотна.

276
00:17:12,791 --> 00:17:15,291
Винаги бях от външната страна на
всичко.

277
00:17:16,041 --> 00:17:18,916
И накрая бях поканена на това парти.

278
00:17:20,208 --> 00:17:21,750
Точно преди гимназията.

279
00:17:25,125 --> 00:17:26,958
Играхме "Седем минути в рая".

280
00:17:29,666 --> 00:17:31,875
Брайън Келви ме целуна.

281
00:17:33,041 --> 00:17:34,458
Ужасно преживяване.

282
00:17:36,291 --> 00:17:37,666
На следващия ден в училище,

283
00:17:39,208 --> 00:17:40,875
всички ми се смееха.

284
00:17:43,791 --> 00:17:44,916
Оказа се...

285
00:17:47,416 --> 00:17:49,375
той каза на всички, че съм му
духнала.

286
00:17:53,208 --> 00:17:56,625
През следващите три години,
бях Порни Попи.

287
00:17:58,083 --> 00:17:59,541
Това е ужасно.

288
00:18:00,208 --> 00:18:01,457
Майната им на тези типове.

289
00:18:01,458 --> 00:18:04,125
Това е проблемът с малките градове.

290
00:18:06,500 --> 00:18:08,666
Щом хората решат какъв си,
това е.

291
00:18:10,041 --> 00:18:11,165
Хм.

292
00:18:11,166 --> 00:18:12,916
Затова искам да пътувам.

293
00:18:16,708 --> 00:18:20,291
Можеш всъщност да бъдеш този,
който искаш да бъдеш, вместо този,
който казват, че си.

294
00:18:21,375 --> 00:18:23,166
Знаеш ли, заслужава си,

295
00:18:24,000 --> 00:18:26,541
ако те познавах,
нямаше да те наричам така.

296
00:18:28,458 --> 00:18:30,375
Знаеш ли, мисля, че ти вярвам.

297
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
И благодаря.

298
00:18:36,500 --> 00:18:37,541
За какво?

299
00:18:39,000 --> 00:18:41,540
За това, че си първият човек,
на когото разказах тази история

300
00:18:41,541 --> 00:18:43,541
който не попита дали съм го
направила.

301
00:18:48,541 --> 00:18:49,750
Лека нощ, Попи.

302
00:18:51,458 --> 00:18:52,541
Лека нощ, Алекс.

303
00:19:01,791 --> 00:19:04,457
Не мога да повярвам, че си отишла
да тичаш като луда тази сутрин.

304
00:19:04,458 --> 00:19:05,915
Мислех, че си ме зарязала.

305
00:19:05,916 --> 00:19:09,249
Бях на косъм да хвана стоп
с някакъв надрусан шофьор.

306
00:19:09,250 --> 00:19:11,750
О, надрусан. Това е умно.
Бързи шофьори.

307
00:19:13,583 --> 00:19:16,665
Въпреки това, щастлива съм,
че не те изплаших.

308
00:19:16,666 --> 00:19:19,707
Ти си ужасяваща по много
причини, но си метър и двайсет.

309
00:19:19,708 --> 00:19:21,290
- Не ме плашиш.
- Хей!

310
00:19:21,291 --> 00:19:23,207
Малка съм, но свирепа.

311
00:19:23,208 --> 00:19:24,707
Ти си малък боец.

312
00:19:24,708 --> 00:19:25,916
Чакай.

313
00:19:26,625 --> 00:19:27,583
Това ми харесва.

314
00:19:29,875 --> 00:19:32,750
Добре, като вземем предвид
последните 24 часа,

315
00:19:33,291 --> 00:19:36,540
къде е Алекс Нилсен по отношение
на пътуванията?

316
00:19:36,541 --> 00:19:39,166
Любов или омраза?

317
00:19:40,291 --> 00:19:42,250
Искам да кажа, никога не съм
пътувала наистина никъде.

318
00:19:44,583 --> 00:19:46,250
Но тази сутрин,

319
00:19:48,041 --> 00:19:52,541
видях този красив изгрев
над място, където никога не съм била.

320
00:19:54,916 --> 00:19:58,125
И нямаше да го видя, ако всичко
беше минало по план, така че...

321
00:20:00,708 --> 00:20:01,583
любов.

322
00:20:02,541 --> 00:20:03,832
Мисля, че любов.

323
00:20:03,833 --> 00:20:04,750
Добре.

324
00:20:06,208 --> 00:20:08,957
Така че, трябва ли да отклоним
това пътешествие до Канада сега?

325
00:20:08,958 --> 00:20:10,790
Знам, че е начело в списъка ти.

326
00:20:10,791 --> 00:20:12,540
Нека първо се опитаме да сме приятели.

327
00:20:12,541 --> 00:20:13,583
Справедливо.

328
00:20:17,708 --> 00:20:19,333
Приятелите не се ръкуват.

329
00:20:23,250 --> 00:20:24,166
Хубаво.

330
00:20:29,416 --> 00:20:31,082
<i>Това ли е най-доброто, на което си
способна?</i>

331
00:20:31,083 --> 00:20:33,875
{\an8}Вдигнете дупетата във въздуха!

332
00:20:34,500 --> 00:20:36,000
{\an8}Продължавайте! Продължавайте!

333
00:20:36,583 --> 00:20:38,125
Не мога да отида на сватбата.

334
00:20:39,083 --> 00:20:40,041
Нали?

335
00:20:41,333 --> 00:20:42,208
Нали.

336
00:20:42,875 --> 00:20:43,832
Това би било лудост.

337
00:20:43,833 --> 00:20:45,040
Безумие.

338
00:20:45,041 --> 00:20:49,207
И също така, имам Санторини,
така че дори не трябва да измислям оправдание.

339
00:20:49,208 --> 00:20:51,207
- Защото вече имам оправдание.
- Да.

340
00:20:51,208 --> 00:20:52,290
И пак надолу.

341
00:20:52,291 --> 00:20:53,458
О, благодаря ти, Боже.

342
00:20:54,125 --> 00:20:57,332
Но може би Вселената ми дава знак.

343
00:20:57,333 --> 00:20:58,707
Не, не е.

344
00:20:58,708 --> 00:21:01,415
- Това си ти в коловоз, опитваща се да се върнеш...
- Какво?

345
00:21:01,416 --> 00:21:03,874
Това си ти в коловоз, опитваща се
да се върнеш назад във времето

346
00:21:03,875 --> 00:21:06,624
да поправиш приятелство, което
се взриви в лицето ти!

347
00:21:06,625 --> 00:21:07,541
Това е грубо.

348
00:21:09,000 --> 00:21:11,457
- Заради теб ще си навлека беля.
- Какво сме, на десет?

349
00:21:11,458 --> 00:21:12,665
Никой не ни чува.

350
00:21:12,666 --> 00:21:14,791
Всички могат да те чуят.

351
00:21:15,291 --> 00:21:18,000
- Отдръпни. Дай газ докрай.
- О...

352
00:21:19,666 --> 00:21:20,790
Сега!

353
00:21:20,791 --> 00:21:22,750
Май не ти се говори сега, а?

354
00:21:23,333 --> 00:21:24,791
Сериозно? Като...

355
00:21:25,416 --> 00:21:27,582
- Майната му.
- Знам, нали?

356
00:21:27,583 --> 00:21:31,041
Като мъчение е и е скъпо,
но ще се върна в понеделник.

357
00:21:32,916 --> 00:21:34,082
Какво правиш?

358
00:21:34,083 --> 00:21:35,790
- Ще се обадя на Алекс.
- Сега?

359
00:21:35,791 --> 00:21:38,832
Мхм. Адреналин след тренировка.
Ако изчакам, ще се уплаша.

360
00:21:38,833 --> 00:21:41,457
Добре, просто ще му кажа, че
няма да ходя.

361
00:21:41,458 --> 00:21:44,125
- Да не си помисли, че е заради него.
- Да, напълно.

362
00:21:45,083 --> 00:21:46,666
Звъни.

363
00:21:47,708 --> 00:21:49,624
Чакай, как направи онова с крака?

364
00:21:49,625 --> 00:21:51,457
- Клатиш и дърпаш.
- Клатя и дърпам.

365
00:21:51,458 --> 00:21:52,708
- Можеш ли да ми помогнеш?
- Просто клати...

366
00:21:54,875 --> 00:21:55,708
Ало?

367
00:21:56,250 --> 00:21:58,624
- Помогни ми. Клатя.
- Клати по-силно!

368
00:21:58,625 --> 00:21:59,790
Дърпам, пич.

369
00:21:59,791 --> 00:22:00,916
<i>Ало?</i>

370
00:22:02,458 --> 00:22:03,915
<i>- Попи?</i>
- Какво?

371
00:22:03,916 --> 00:22:05,083
Извинете, кой се обажда?

372
00:22:05,791 --> 00:22:06,915
Ти ми се обади.

373
00:22:06,916 --> 00:22:08,250
На високоговорител.

374
00:22:09,458 --> 00:22:11,041
Да, така е. Аз се обадих.

375
00:22:11,666 --> 00:22:13,749
За сватбата на брат ми ли е?

376
00:22:13,750 --> 00:22:16,374
<i>Да. Ами, да. Значи, работата е там.</i>

377
00:22:16,375 --> 00:22:19,875
Проблемът е, че имам работа
този уикенд, така че...

378
00:22:20,541 --> 00:22:21,499
Добре.

379
00:22:21,500 --> 00:22:24,582
Да, добре, е, това може би е
най-добре.

380
00:22:24,583 --> 00:22:25,999
Най-добре?

381
00:22:26,000 --> 00:22:30,708
Просто искам да кажа, че Дейвид е
много стресиран за местата, така че е...

382
00:22:32,250 --> 00:22:34,290
<i>И така, къде те изпраща</i> R&R <i>този път?</i>

383
00:22:34,291 --> 00:22:35,208
Санторини.

384
00:22:35,875 --> 00:22:36,875
Санторини.

385
00:22:37,708 --> 00:22:39,208
- Попи...
- Барселона.

386
00:22:40,375 --> 00:22:41,707
<i>- Какво?</i>
- Боже, дай ми го!

387
00:22:41,708 --> 00:22:44,749
Да, много е смешно.
Това е толкова... Луда случайност е.

388
00:22:44,750 --> 00:22:48,124
<i>R&R</i> прави цял материал
за Барселона.

389
00:22:48,125 --> 00:22:51,166
- О, наистина?
- И мога да отида на сватбата.

390
00:22:51,791 --> 00:22:53,708
<i>Добре. Уау. Супер.</i>

391
00:22:54,750 --> 00:22:56,290
- Какво правиш?
- Какво? Не знам!

392
00:22:56,291 --> 00:22:58,624
- Какво правиш?
- То само излезе! Не знам!

393
00:22:58,625 --> 00:23:01,375
Кажи му, че всъщност отиваш
в Санторини--

394
00:23:03,416 --> 00:23:04,665
Още ли си там?

395
00:23:04,666 --> 00:23:06,500
- Да, но--
- Мълчи. Шш-- шш-- шш.

396
00:23:10,916 --> 00:23:13,416
Очаквам с нетърпение да се видим, приятелю.

397
00:23:14,000 --> 00:23:14,833
Приятелю?

398
00:23:16,000 --> 00:23:17,791
Добре, аз...

399
00:23:18,666 --> 00:23:19,750
Ще се видим скоро.

400
00:23:21,041 --> 00:23:22,041
Чао.

401
00:23:23,125 --> 00:23:26,458
Уау. Дълбоко в сърцето си,
знаех, че това ще се случи.

402
00:23:32,041 --> 00:23:34,582
Къде е тази сватба всъщност?
Моля те, кажи някъде хубаво.

403
00:23:34,583 --> 00:23:35,583
Барселона.

404
00:23:36,625 --> 00:23:41,249
Добре, тогава ще очаквам статия
за сватби в Барселона

405
00:23:41,250 --> 00:23:43,499
в моята поща, когато се върнеш.

406
00:23:43,500 --> 00:23:44,457
Благодаря ти.

407
00:23:44,458 --> 00:23:45,541
Мм.

408
00:23:46,666 --> 00:23:48,624
- Знам, че напоследък съм...
- Лош в работата си?

409
00:23:48,625 --> 00:23:49,915
- Да.
- Да.

410
00:23:49,916 --> 00:23:53,082
Но мисля, че това може...
да помогне с това.

411
00:23:53,083 --> 00:23:54,207
Е, добре.

412
00:23:54,208 --> 00:23:56,916
Защото ми липсва любимият ми писател.

413
00:23:57,791 --> 00:23:59,707
Сега си върви.

414
00:23:59,708 --> 00:24:00,875
Добре.

415
00:24:14,291 --> 00:24:17,291
<i>Ще ми кажеш ли отново</i>

416
00:24:18,458 --> 00:24:21,625
<i>Как ще бъдем просто приятели?</i>

417
00:24:22,333 --> 00:24:25,374
<i>Ако си истински, а не се преструваш</i>

418
00:24:25,375 --> 00:24:30,540
<i>Предполагам, че можеш да бъдеш с мен</i>

419
00:24:30,541 --> 00:24:34,416
<i>Когато търпението ми се изчерпва</i>

420
00:24:35,166 --> 00:24:38,500
<i>И съм готова да се предам</i>

421
00:24:39,333 --> 00:24:42,249
<i>Ще ме ли вземеш отново?</i>

422
00:24:42,250 --> 00:24:46,582
<i>Тогава предполагам, че можеш
да бъдеш с мен...</i>

423
00:24:46,583 --> 00:24:47,500
Ах!

424
00:24:48,000 --> 00:24:49,457
<i>И ако се държиш добре с мен</i>

425
00:24:49,458 --> 00:24:51,915
<i>Тогава и аз ще се държа добре с теб</i>

426
00:24:51,916 --> 00:24:53,999
<i>И ако го запазиш стегнато</i>

427
00:24:54,000 --> 00:24:55,707
<i>Тогава ще ти се доверя</i>

428
00:24:55,708 --> 00:25:02,250
<i>Ако си с...</i>

429
00:25:04,583 --> 00:25:05,583
Здравей.

430
00:25:06,166 --> 00:25:07,708
- Здравей.
- Алекс.

431
00:25:08,541 --> 00:25:11,207
Не очаквах да те видя... още.

432
00:25:11,208 --> 00:25:13,000
А, да, току-що кацнах.

433
00:25:14,000 --> 00:25:15,499
Пееше доста силно.

434
00:25:15,500 --> 00:25:18,416
Да, багажът ми излезе пръв, и това...

435
00:25:19,041 --> 00:25:20,625
- никога не се случва.
- Хм.

436
00:25:22,500 --> 00:25:23,333
Супер.

437
00:25:26,125 --> 00:25:27,125
Ъ...

438
00:25:28,250 --> 00:25:29,333
Отдавна не сме се виждали.

439
00:25:29,833 --> 00:25:31,916
Минаха няколко години.

440
00:25:34,416 --> 00:25:35,250
Е...

441
00:25:37,333 --> 00:25:40,082
О, предлагаш ми ръкостискане.

442
00:25:40,083 --> 00:25:41,916
Просто не знаех какво е...

443
00:25:43,083 --> 00:25:44,000
ъ...

444
00:25:44,708 --> 00:25:45,833
знаеш ли, подходящо.

445
00:25:47,583 --> 00:25:51,125
Това е наистина странно.
Много ми е трудно да не те прегърна.

446
00:25:52,500 --> 00:25:55,708
Защото идвам
от много прегръщащо се семейство.

447
00:25:57,208 --> 00:25:58,750
Знам.

448
00:26:06,458 --> 00:26:08,957
Хей. Сигурно сте г-н Райт. Аз съм--

449
00:26:08,958 --> 00:26:10,708
Алекс! Ела тук.

450
00:26:11,208 --> 00:26:12,583
А, ела тук.

451
00:26:17,791 --> 00:26:19,124
- Скъпа?
- Мхм?

452
00:26:19,125 --> 00:26:21,165
Алекс е тук. Може ли да вляза?

453
00:26:21,166 --> 00:26:23,291
Ако кажа не, това ще те спре ли?

454
00:26:25,125 --> 00:26:26,332
Какво?

455
00:26:26,333 --> 00:26:28,582
- Та-да!
- А!

456
00:26:28,583 --> 00:26:30,540
Какво по дяволите е това? Това
презервативи ли са?

457
00:26:30,541 --> 00:26:32,624
Мога да демонстрирам на банан, ако
трябва.

458
00:26:32,625 --> 00:26:34,999
Не, мамо. Няма нужда.

459
00:26:35,000 --> 00:26:37,832
Скъпа, просто искам децата да сте
в безопасност, това е всичко.

460
00:26:37,833 --> 00:26:40,875
Колко пъти трябва да ти казвам? Ние
не сме...

461
00:26:42,250 --> 00:26:44,416
Алекс и аз сме просто приятели.
Това е.

462
00:26:46,583 --> 00:26:51,832
Не. Не, не разклащай кутията с
презервативи, за да докажеш нещо,
моля те.

463
00:26:51,833 --> 00:26:53,291
Моля те, спри.

464
00:26:54,000 --> 00:26:55,540
Мамо, ще ме убиеш.

465
00:26:55,541 --> 00:26:57,499
Майко! Добре, Уанда!

466
00:26:57,500 --> 00:27:00,040
Не каза ли, че Алекс е скъсал с
приятелката си?

467
00:27:00,041 --> 00:27:02,374
Да, тя скъса с него,

468
00:27:02,375 --> 00:27:05,916
затова отиваме на къмпинг, за да
може да се откъсне от това.

469
00:27:06,541 --> 00:27:10,207
Алекс не е мой тип и аз не съм негов,
затова не ни трябват презервативи.

470
00:27:10,208 --> 00:27:13,791
И определено не ни трябват 500,
защото не сме армия.

471
00:27:14,375 --> 00:27:15,457
Те са от агнешка кожа.

472
00:27:15,458 --> 00:27:16,624
О, Боже мой.

473
00:27:16,625 --> 00:27:19,457
Трябва да ти кажа, струва ми се
наистина нервен там долу.

474
00:27:19,458 --> 00:27:21,582
Не се изнервяш, когато отиваш на
пътешествие с приятел.

475
00:27:21,583 --> 00:27:23,915
Повярвай ми. Знам. Имам опит.

476
00:27:23,916 --> 00:27:27,083
Мамо, той е нервен заради летенето,

477
00:27:27,708 --> 00:27:29,791
защото никога не е летял преди.

478
00:27:33,791 --> 00:27:36,708
Боже, нервен си като котка в стая,
пълна с люлеещи се столове.

479
00:27:39,791 --> 00:27:41,833
Мисля, че знам какво става тук.

480
00:27:44,500 --> 00:27:45,666
Това първият ти път ли е?

481
00:27:46,958 --> 00:27:48,083
Попи ли ти каза?

482
00:27:48,666 --> 00:27:51,625
Не трябваше. Пише го на лицето ти.

483
00:27:52,416 --> 00:27:54,415
Това е голяма работа, която двамата
правите.

484
00:27:54,416 --> 00:27:57,040
Благодаря. Това казах и аз, а Попи
ми се засмя.

485
00:27:57,041 --> 00:27:58,125
Ах...

486
00:27:58,875 --> 00:28:00,290
- Това не е хубаво.
- Нали?

487
00:28:00,291 --> 00:28:02,458
Тя казва, че хората го правят през
цялото време.

488
00:28:04,291 --> 00:28:07,582
Е, това е вярно, но това не прави
първия път по-лесен.

489
00:28:07,583 --> 00:28:09,957
Точно така, и аз продължавам да
чета за науката на това

490
00:28:09,958 --> 00:28:11,249
за да се опитам да успокоя нервите си.

491
00:28:11,250 --> 00:28:14,125
Но колкото повече чета, толкова повече
осъзнавам какво може да се обърка.

492
00:28:15,875 --> 00:28:16,957
Като какво?

493
00:28:16,958 --> 00:28:18,208
Като понякога...

494
00:28:19,291 --> 00:28:20,541
то просто пада.

495
00:28:21,500 --> 00:28:23,540
Без причина. Механична повреда.

496
00:28:23,541 --> 00:28:25,374
Да, добре, разбира се.

497
00:28:25,375 --> 00:28:26,832
Това може да се случи понякога.

498
00:28:26,833 --> 00:28:31,165
Но ти си млад човек, така че
шансовете това да ти се случи са малки.

499
00:28:31,166 --> 00:28:34,165
С напредване на възрастта това се
увеличава и това може да е проблем.

500
00:28:34,166 --> 00:28:37,124
Но ти си млад човек. Не трябва да
позволяваш това да повлияе на
самочувствието ти.

501
00:28:37,125 --> 00:28:39,040
Не е увереност. Не искам да умра.

502
00:28:39,041 --> 00:28:40,500
Защо би умрял?

503
00:28:41,000 --> 00:28:42,583
Имаш ли сърдечен проблем?

504
00:28:44,375 --> 00:28:46,291
За какво мислиш, че говорим?

505
00:28:46,958 --> 00:28:49,124
За секс. За какво мислиш, че
говорим?

506
00:28:49,125 --> 00:28:50,375
О, не.

507
00:28:50,875 --> 00:28:54,165
Не, сър. Не това съм искал да кажа...
Не, не правим това, аз и Попи.

508
00:28:54,166 --> 00:28:55,874
- Защо си помисли това?
- Здравей, Алекс.

509
00:28:55,875 --> 00:28:58,540
Имаш ли място в ръчния си багаж
за онази кутия с кондоми

510
00:28:58,541 --> 00:29:00,582
за целия секс, който ще правим?

511
00:29:00,583 --> 00:29:02,374
Попи, засрамваш го.

512
00:29:02,375 --> 00:29:05,082
Слушай, и аз съм много нервен по
време на полет,

513
00:29:05,083 --> 00:29:07,957
но взех си бета блокери от моята
приятелка Рита,

514
00:29:07,958 --> 00:29:09,749
която ходи до Мексико за фасети.

515
00:29:09,750 --> 00:29:11,124
Там всичко е по-евтино.

516
00:29:11,125 --> 00:29:14,375
Както и да е, всичко, което трябва
да направиш, е да вземеш две от тях

517
00:29:15,625 --> 00:29:17,958
Лекарства и кондоми.

518
00:29:18,750 --> 00:29:20,082
Нашата работа тук е свършена.

519
00:29:20,083 --> 00:29:21,583
- Мхм.
- Мхм.

520
00:29:24,750 --> 00:29:25,666
Алекс.

521
00:29:26,166 --> 00:29:28,416
Хей. Алекс.

522
00:29:28,916 --> 00:29:30,749
Алекс! Събуди се. Хайде.

523
00:29:30,750 --> 00:29:33,415
Добре. Кълна се, че не е мъртъв.
Просто е надрусан.

524
00:29:33,416 --> 00:29:35,749
Не, имам предвид, не с такива видове
наркотици.

525
00:29:35,750 --> 00:29:38,791
Просто... майка ми му ги даде.
От Мексико са.

526
00:29:41,541 --> 00:29:42,375
Алекс!

527
00:29:47,166 --> 00:29:51,040
"Squamish е известен като столицата
на отдиха на открито в Канада."

528
00:29:51,041 --> 00:29:54,999
"За да се насладите най-добре на
пътуването си, предлагаме следния

529
00:29:55,000 --> 00:29:59,415
маршрут." "Предизвикайте тълпите
на водопадите Шанън, изкачете

530
00:29:59,416 --> 00:30:03,249
Вожда, за да получите най-добрите
гледки, и завършете пътуването си

531
00:30:03,250 --> 00:30:06,874
с поучително посещение на Културния
център Lil'wat." Книгата ни казва

532
00:30:06,875 --> 00:30:08,540
кога да използваме банята, или това
оставят на нас? Какво лошо има в

533
00:30:08,541 --> 00:30:10,790
един маршрут? Това ще правят всички.

534
00:30:10,791 --> 00:30:14,499
Тогава всички ще имаме едно и също
пътуване и ще направим същите снимки.

535
00:30:14,500 --> 00:30:15,958
Казвам да действаме на сляпо.

536
00:30:16,666 --> 00:30:17,749
На сляпо?

537
00:30:17,750 --> 00:30:19,375
Да видим къде ще ни отнесе вятърът.

538
00:30:27,000 --> 00:30:27,833
О, ъ...

539
00:30:31,416 --> 00:30:32,583
Какво има тук?

540
00:30:34,791 --> 00:30:35,624
Добре си.

541
00:30:35,625 --> 00:30:38,041
Ууу, ооо...

542
00:30:40,125 --> 00:30:41,415
Има прозорец.

543
00:30:41,416 --> 00:30:44,624
Ако стоиш така цяла нощ, това е
добре за мен.

544
00:30:44,625 --> 00:30:46,166
Дори не ти трябват пръчките.

545
00:30:46,666 --> 00:30:50,166
<i>- Всичко е наред...</i>
- Ти!

546
00:30:55,875 --> 00:30:58,500
<i>Затварям очи...</i>

547
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Казах ти.

548
00:31:07,166 --> 00:31:08,540
Това е добър огън.

549
00:31:08,541 --> 00:31:10,208
- Това е добър огън.
- Добра работа.

550
00:31:13,625 --> 00:31:18,416
<i>Усещането, когато всичко се получава</i>

551
00:31:49,041 --> 00:31:49,958
Виждаш ли?

552
00:31:50,583 --> 00:31:52,375
Нали ти казах.

553
00:31:53,250 --> 00:31:56,040
- Какво казах?
- Доста е готино.

554
00:31:56,041 --> 00:31:57,415
О, това е доста красиво.

555
00:31:57,416 --> 00:31:58,875
- Здравей.
- Здрасти.

556
00:32:01,375 --> 00:32:05,040
- О, сега говорим.
- О, да.

557
00:32:05,041 --> 00:32:06,915
Перфектният туристически сувенир.

558
00:32:06,916 --> 00:32:09,999
Огромна скулптура с резачка,
която се побира в ръчния ти багаж.

559
00:32:10,000 --> 00:32:12,666
Той ми говори.

560
00:32:14,250 --> 00:32:15,249
"Отведи ме у дома."

561
00:32:15,250 --> 00:32:18,040
Попи, помисли върху това за,
например, две секунди.

562
00:32:18,041 --> 00:32:20,999
Той е огромен.
Как ще го приберем у дома?

563
00:32:21,000 --> 00:32:22,125
Алекс...

564
00:32:22,916 --> 00:32:25,208
когато изкуството ти говори,

565
00:32:25,708 --> 00:32:27,916
намираш начин да го осъществиш.

566
00:32:28,833 --> 00:32:31,750
Добре. Но няма да го нося.

567
00:32:35,541 --> 00:32:37,749
Трябва да побързаме,
иначе ще изпуснем водното си такси.

568
00:32:37,750 --> 00:32:40,583
Казваш това, сякаш аз съм виновен.

569
00:32:47,500 --> 00:32:49,999
Вярваш или не,
всъщност работех във финансите,

570
00:32:50,000 --> 00:32:51,915
и току-що се отказах от този начин
на живот.

571
00:32:51,916 --> 00:32:55,375
Казах си: "Майната му", нали знаеш?
Искам да се свържа със себе си...

572
00:32:57,000 --> 00:32:59,207
- Чуваш ли какво казва?
- А?

573
00:32:59,208 --> 00:33:01,500
- Чуваш ли какво казва?
- Не.

574
00:33:02,708 --> 00:33:04,165
Тогава защо се усмихваш и кимаш?

575
00:33:04,166 --> 00:33:08,458
Не ме интересува какво казва сега.
Искам да кажа, виж го. Той е готин.

576
00:33:10,458 --> 00:33:13,582
Ако кажех това за момиче,
щеше да кажеш, че съм зловещ.

577
00:33:13,583 --> 00:33:16,082
Знам. Това е несправедлив двоен
стандарт.

578
00:33:16,083 --> 00:33:19,290
Невероятно. Искаш да му скочиш.

579
00:33:19,291 --> 00:33:20,375
Може би.

580
00:33:21,916 --> 00:33:25,582
Точно там момиче е било убито от
мечка. Не се притеснявай, в безопасност
сте.

581
00:33:25,583 --> 00:33:27,499
Тя иска да ти скочи!

582
00:33:27,500 --> 00:33:28,541
Спри!

583
00:33:29,125 --> 00:33:29,957
Какво?

584
00:33:29,958 --> 00:33:32,374
- Тя иска да ти скочи!
- Замълчи!

585
00:33:32,375 --> 00:33:34,915
Не мога да чуя нищо тук горе.
Толкова е шумно. Задръж.

586
00:33:34,916 --> 00:33:38,125
Казах, че иска да те чука!

587
00:33:40,666 --> 00:33:43,625
- О.
- Той просто се шегуваше.

588
00:33:44,625 --> 00:33:46,958
Е, това е гадно за мен.

589
00:33:47,458 --> 00:33:48,500
Това е гадно.

590
00:33:52,000 --> 00:33:53,791
Изглеждате ми забавни хора.

591
00:33:55,208 --> 00:33:57,790
Приятелите ми и аз,
ние сме разположени на това невероятно
място.

592
00:33:57,791 --> 00:34:01,332
Близо е до Макнаб Крийк.
Чиста, недокосната природа.

593
00:34:01,333 --> 00:34:02,999
Достъпно е само с лодка.

594
00:34:03,000 --> 00:34:06,208
Но, за щастие,
познавате човек с лодка.

595
00:34:07,000 --> 00:34:08,499
Колкото и прекрасно да звучи това,

596
00:34:08,500 --> 00:34:10,790
всичките ни неща
са обратно в лагера, така че...

597
00:34:10,791 --> 00:34:12,833
Няма проблем. Имаме допълнителна
палатка.

598
00:34:22,958 --> 00:34:24,290
- Миришеш ли това?
- Да.

599
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
Толкова е хубаво.

600
00:34:26,041 --> 00:34:27,457
Оу. Мамка му.

601
00:34:27,458 --> 00:34:30,333
- Панталоните ми падат.
- Това е невероятно.

602
00:34:31,541 --> 00:34:34,040
Да, сигурен съм, че ще се впиша.

603
00:34:34,041 --> 00:34:35,415
Здравейте, хора!

604
00:34:35,416 --> 00:34:38,249
- Запознайте се с новите ми приятели.
- Те са от...
- Здрасти!

605
00:34:38,250 --> 00:34:39,540
- Охайо.
- Бостън.

606
00:34:39,541 --> 00:34:42,040
- Охайо, Бостън. Готино. Не съм бил.
- Здрасти.

607
00:34:42,041 --> 00:34:43,374
Здравей.

608
00:34:43,375 --> 00:34:44,624
Аз съм Дейзи.

609
00:34:44,625 --> 00:34:45,874
О, здравей. Аз съм Попи.

610
00:34:45,875 --> 00:34:49,250
- О, още едно цвете. Лудост.
- Уау, това е лудост.

611
00:34:50,000 --> 00:34:52,082
Почакайте, вие двамата нещо ли сте?

612
00:34:52,083 --> 00:34:54,124
- Ние сме само приятели.
- Ние сме само приятели.

613
00:34:54,125 --> 00:34:56,707
Приятели спътници.

614
00:34:56,708 --> 00:34:57,875
- Готино.
- Готино.

615
00:34:58,541 --> 00:35:00,624
Искате ли да си оставите багажа?

616
00:35:00,625 --> 00:35:02,499
Може да вземете палатката на Чип.

617
00:35:02,500 --> 00:35:04,332
- Чип ще има ли против?
- Не.

618
00:35:04,333 --> 00:35:05,457
Той беше арестуван.

619
00:35:05,458 --> 00:35:06,790
Късмет за нас.

620
00:35:06,791 --> 00:35:08,957
<i>- Mi casa, tu casa</i>. Хайде.
- Добре!

621
00:35:08,958 --> 00:35:10,624
- Да. Ти си страхотен.
<i>- Su casa.</i>

622
00:35:10,625 --> 00:35:13,333
<i>- Su casa,</i> каквото и да е, все едно.
- Добре.

623
00:35:17,875 --> 00:35:18,958
След малко идвам.

624
00:35:22,166 --> 00:35:23,707
Попи, това ще ти струва.

625
00:35:23,708 --> 00:35:26,082
- О, колко?
- Не много.

626
00:35:26,083 --> 00:35:28,625
- Добре, добави го към моята сметка.
- Добре.

627
00:35:36,291 --> 00:35:37,916
- О, благодаря ти.
- Добре.

628
00:35:39,291 --> 00:35:42,915
Е, ... ето ни.

629
00:35:42,916 --> 00:35:45,083
Къде точно е "тук"?

630
00:35:45,666 --> 00:35:46,749
Къде сме?

631
00:35:46,750 --> 00:35:49,500
Там, където вятърът ни отвя, Алекс.

632
00:35:50,000 --> 00:35:51,875
Виждаш ли как Дейзи те заглежда?

633
00:35:52,916 --> 00:35:54,750
Мисля, че просто е на наркотици.

634
00:35:55,250 --> 00:35:58,000
О, ти, сладък, сладък мъж.

635
00:35:58,833 --> 00:36:00,791
Те не се изключват взаимно.

636
00:36:03,500 --> 00:36:05,749
- Да, не знам.
- Алекс. Ти си на почивка.

637
00:36:05,750 --> 00:36:08,540
На почивка хората правят глупости

638
00:36:08,541 --> 00:36:10,790
с хора, които никога повече
няма да видите.

639
00:36:10,791 --> 00:36:12,249
Аз не правя глупости.

640
00:36:12,250 --> 00:36:13,333
Да, добре...

641
00:36:14,000 --> 00:36:16,625
може би Алекс на почивка прави.

642
00:36:32,333 --> 00:36:33,958
Не обичаш ли природата?

643
00:36:35,625 --> 00:36:37,625
Толкова е спокойно, знаеш ли?

644
00:36:39,500 --> 00:36:41,666
Толкова е--

645
00:36:43,583 --> 00:36:44,457
Спокойно.

646
00:36:44,458 --> 00:36:45,375
Да.

647
00:36:47,541 --> 00:36:48,457
Добре ли си?

648
00:36:48,458 --> 00:36:49,665
Какво е толкова смешно?

649
00:36:49,666 --> 00:36:50,665
Добре ли си?

650
00:36:50,666 --> 00:36:51,666
Да.

651
00:36:53,791 --> 00:36:57,374
Добре, хора,
кой иска да се къпе гол?

652
00:36:57,375 --> 00:36:58,499
Алекс иска.

653
00:36:58,500 --> 00:37:00,499
О, не, Алекс не иска.

654
00:37:00,500 --> 00:37:01,791
Да, той иска.

655
00:37:04,208 --> 00:37:06,875
- Искаш ли да отидеш, или...?
- Мм-мм...

656
00:37:08,166 --> 00:37:10,000
- Искаш ли да видиш палатката ми?
- Да.

657
00:37:13,250 --> 00:37:14,291
Натам е.

658
00:37:18,541 --> 00:37:19,750
Хайде, Охайо.

659
00:37:20,750 --> 00:37:23,958
Добре, идвам.
Добре, да го направим.

660
00:37:30,625 --> 00:37:34,750
О, уау, всички се събличате,
и то толкова далеч от водата.

661
00:37:36,041 --> 00:37:38,333
Сега няма да се срамуваш, нали?

662
00:37:39,500 --> 00:37:40,416
Хм...

663
00:37:44,625 --> 00:37:45,958
Ще се видим там.

664
00:37:47,666 --> 00:37:48,500
Да.

665
00:37:52,625 --> 00:37:53,500
Добре.

666
00:37:54,541 --> 00:37:55,790
Ваканционен Алекс.

667
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
Хайде!

668
00:37:57,666 --> 00:37:58,833
Идвам!

669
00:37:59,458 --> 00:38:02,000
Ваканционен Алекс. Ваканционен Алекс.

670
00:38:03,333 --> 00:38:05,624
Ваканционен Алекс.
Ваканционен Алекс. Ваканционен Алекс.

671
00:38:05,625 --> 00:38:07,290
Ваканционен Алекс!

672
00:38:07,291 --> 00:38:08,708
Хайде!

673
00:38:23,958 --> 00:38:25,166
Хайде.

674
00:38:25,708 --> 00:38:27,291
Мм...

675
00:38:29,333 --> 00:38:30,291
Боже.

676
00:38:31,166 --> 00:38:33,166
- Това е интензивно тату.
- Не.

677
00:38:34,208 --> 00:38:36,166
Това е<i>Memento Mori</i>.

678
00:38:37,541 --> 00:38:40,916
На латински е "помни, че трябва да умреш".

679
00:38:41,416 --> 00:38:43,458
Защото ще умрем.

680
00:38:43,958 --> 00:38:45,500
Ти ще умреш.

681
00:38:47,333 --> 00:38:49,249
Яко. Яко.

682
00:38:49,250 --> 00:38:50,166
Да.

683
00:38:53,791 --> 00:38:54,832
Хей.

684
00:38:54,833 --> 00:38:55,875
О, здрасти.

685
00:39:08,208 --> 00:39:10,250
Да ходим да скачаме от скали!

686
00:39:10,875 --> 00:39:12,375
Това ще ти взриви съзнанието.

687
00:39:13,125 --> 00:39:13,958
Добре.

688
00:39:17,583 --> 00:39:18,875
Почакайте. Идвам.

689
00:39:44,958 --> 00:39:46,208
О, шит.

690
00:39:59,791 --> 00:40:02,250
Уау.

691
00:40:13,916 --> 00:40:14,749
Попи?

692
00:40:14,750 --> 00:40:16,708
Палатките изглеждат еднакви.

693
00:40:19,916 --> 00:40:21,499
- Попи?
- Шшт!

694
00:40:21,500 --> 00:40:22,708
Съжалявам. Съжалявам.

695
00:40:25,625 --> 00:40:28,290
Добре ли си...? Добре ли си...? Добре ли си?

696
00:40:28,291 --> 00:40:30,082
- Мм-хм.
- Изглеждаш малко странно.

697
00:40:30,083 --> 00:40:31,124
- Съжалявам.
- Какво?

698
00:40:31,125 --> 00:40:34,083
- О, не.
- Не, можеш да ми кажеш.

699
00:40:35,625 --> 00:40:38,333
Просто не мога да спра да мисля за
смъртта.

700
00:40:39,333 --> 00:40:40,332
Добре. Ясно.

701
00:40:40,333 --> 00:40:42,582
- Би ли помогнало, ако си облека риза?
- Да!

702
00:40:42,583 --> 00:40:46,916
Може би това ще те извади от главата
ти и ще те вкара в тялото ти.

703
00:40:50,541 --> 00:40:51,416
Попи?

704
00:40:53,541 --> 00:40:54,416
Попи?

705
00:40:55,125 --> 00:40:56,790
Мисля, че чух твоя приятел.

706
00:40:56,791 --> 00:40:57,708
Попи?

707
00:40:59,458 --> 00:41:03,124
Да, мисля, че има нужда от моята помощ.

708
00:41:03,125 --> 00:41:05,290
Не знам.
Мисля, че ще бъде добре.

709
00:41:05,291 --> 00:41:06,874
Той е с Дейзи. Добре е.

710
00:41:06,875 --> 00:41:07,958
Попи!

711
00:41:09,291 --> 00:41:12,750
Ами ако не отида и той умре?

712
00:41:13,791 --> 00:41:15,791
Искам да кажа, може просто да му е
дойшло времето.

713
00:41:16,916 --> 00:41:18,499
Не, шегувам се.

714
00:41:18,500 --> 00:41:21,040
Не, но трябва да му помогнеш.
Въобще не звучи добре.

715
00:41:21,041 --> 00:41:22,375
- Да, добре.
- Да.

716
00:41:23,291 --> 00:41:25,666
Алекс. Алекс.

717
00:41:26,875 --> 00:41:29,207
Защо си гол?!

718
00:41:29,208 --> 00:41:31,749
Дрехите ми са в морето.

719
00:41:31,750 --> 00:41:32,915
Какво?

720
00:41:32,916 --> 00:41:34,457
Дрехите ми са в морето.

721
00:41:34,458 --> 00:41:36,624
Добре. Какво искаш да направя?

722
00:41:36,625 --> 00:41:37,625
Трябват ми дрехи!

723
00:41:38,541 --> 00:41:39,375
Сега.

724
00:41:40,166 --> 00:41:41,999
Добре. Добре.

725
00:41:42,000 --> 00:41:43,541
Просто каквото и да е. Каквото и да е.

726
00:41:44,666 --> 00:41:45,999
Съжалявам!

727
00:41:46,000 --> 00:41:47,415
Какво е това изобщо?

728
00:41:47,416 --> 00:41:50,624
Това е гащеризон. Като комбинезон.

729
00:41:50,625 --> 00:41:54,333
- Какво гледаш?
- Пълнолуние, човек.

730
00:42:00,708 --> 00:42:02,082
Ти си як?

731
00:42:02,083 --> 00:42:03,000
Какво?

732
00:42:03,541 --> 00:42:04,708
Не, млъкни.

733
00:42:06,333 --> 00:42:07,708
Кой би си помислил?

734
00:42:08,375 --> 00:42:11,416
Ваканционният Алекс носи дамски дрехи.

735
00:42:13,750 --> 00:42:16,708
Какво е това? Какво е това?

736
00:42:17,333 --> 00:42:18,416
Какво... Гадост!

737
00:42:19,625 --> 00:42:21,749
Отвратително. Махай се. Влез в палатката.

738
00:42:21,750 --> 00:42:24,333
- Не знам коя е нашата палатка.
- Не знам.

739
00:42:25,333 --> 00:42:26,707
Ей, Попи.

740
00:42:26,708 --> 00:42:27,625
Да?

741
00:42:29,000 --> 00:42:31,207
Съжалявам, че провалих вечерта ти с Бък.

742
00:42:31,208 --> 00:42:33,540
Не си провалил нищо.

743
00:42:33,541 --> 00:42:37,875
Не можех да спра да мисля за
отворения ковчег на дядо ми.

744
00:42:38,958 --> 00:42:39,791
Какво?

745
00:42:40,375 --> 00:42:42,958
Това е дълга история.
Ще ти разкажа по-късно.

746
00:42:44,458 --> 00:42:46,958
Ти си най-странният ми приятел.

747
00:42:47,625 --> 00:42:49,583
И не го забравяй.

748
00:43:00,750 --> 00:43:03,791
Щяхме ли да сме приятели, ако не бяхме
учили в един и същ колеж?

749
00:43:05,208 --> 00:43:06,291
Искаш да кажеш, като...

750
00:43:08,458 --> 00:43:09,666
след като завършим?

751
00:43:10,250 --> 00:43:11,291
Искам да кажа...

752
00:43:12,500 --> 00:43:13,750
хипотетично.

753
00:43:15,541 --> 00:43:17,583
Ако не се върна следващия семестър,

754
00:43:19,250 --> 00:43:22,791
и използвам парите за обучение,
за да си взема ужасен апартамент в

755
00:43:23,291 --> 00:43:25,708
Ню Йорк и стажувам в списание
и работя по блога си.

756
00:43:26,791 --> 00:43:29,582
Това е много специфична хипотеза.

757
00:43:29,583 --> 00:43:31,583
Ще те видя ли някога отново?

758
00:43:36,125 --> 00:43:37,250
Какво ще кажеш за това?

759
00:43:39,541 --> 00:43:40,666
Всяко лято,

760
00:43:41,250 --> 00:43:42,791
където и да сме,

761
00:43:43,666 --> 00:43:44,916
каквото и да правим,

762
00:43:45,625 --> 00:43:47,041
с когото и да сме...

763
00:43:49,541 --> 00:43:53,166
се срещаме някъде по света за пътуване.

764
00:43:57,625 --> 00:43:58,500
Става.

765
00:44:13,375 --> 00:44:14,457
Как беше полетът ти?

766
00:44:14,458 --> 00:44:17,374
Да, беше добре.
Просто спах през повечето време.

767
00:44:17,375 --> 00:44:18,375
Умно.

768
00:44:22,666 --> 00:44:24,665
Искаш ли да си разделим такси?

769
00:44:24,666 --> 00:44:25,832
Наех си кола.

770
00:44:25,833 --> 00:44:27,125
О, готино.

771
00:44:32,166 --> 00:44:33,291
Искаш ли да те закарам?

772
00:44:43,625 --> 00:44:45,832
<i>Обади ми се след полунощ</i>

773
00:44:45,833 --> 00:44:51,166
<i>Сигурно са минали три години,
откакто говорихме за последно</i>

774
00:44:52,416 --> 00:44:54,582
<i>Бавно се опитвах да си върна</i>

775
00:44:54,583 --> 00:44:59,207
<i>Образа на лицето ти
От толкова старите спомени...</i>

776
00:44:59,208 --> 00:45:01,415
По-горещо е, отколкото очаквах.

777
00:45:01,416 --> 00:45:04,207
Да. В Лийнфийлд също.

778
00:45:04,208 --> 00:45:06,958
Това е най-горещото лято,
което сме имали от години, очевидно.

779
00:45:13,291 --> 00:45:16,000
О, човече, Алекс. Това е мрачно.

780
00:45:17,541 --> 00:45:20,208
Как станахме хора, които
говорят за времето?

781
00:45:21,333 --> 00:45:23,583
Означава ли това,
че сме официално възрастни?

782
00:45:25,708 --> 00:45:29,541
Всъщност съм по средата на
преработването на ОВК системата в къщата ми.

783
00:45:31,708 --> 00:45:33,041
Чакай, ти притежаваш къща?

784
00:45:33,791 --> 00:45:37,458
Ами, тя е на баба Бети, всъщност.

785
00:45:38,500 --> 00:45:39,666
Тя ми я остави.

786
00:45:42,916 --> 00:45:44,000
Бети си отиде ли?

787
00:45:45,333 --> 00:45:46,666
Знаеш, тя беше стара.

788
00:45:48,166 --> 00:45:49,291
Беше мирно.

789
00:45:55,250 --> 00:45:56,582
Можеш просто да го оставиш.

790
00:45:56,583 --> 00:45:58,915
Не, сериозно, не е нужно
да вкарваш багажа ми.

791
00:45:58,916 --> 00:46:01,208
- Просто иди да правиш сватбени неща.
- Добре съм.

792
00:46:05,833 --> 00:46:06,708
Уау.

793
00:46:12,083 --> 00:46:13,374
Тук е като сауна.

794
00:46:13,375 --> 00:46:15,665
Пише, че е 32 градуса.
Това лошо ли е?

795
00:46:15,666 --> 00:46:17,333
Това е като 90 градуса.

796
00:46:19,041 --> 00:46:20,125
Точно така. Зле.

797
00:46:21,583 --> 00:46:25,333
Добре, може би ще отворя прозорци.

798
00:46:36,000 --> 00:46:36,958
Или не.

799
00:46:38,000 --> 00:46:40,458
Ще оставя много негативна оценка
при напускане.

800
00:46:41,625 --> 00:46:43,790
Мисля, че това нещо е счупено.

801
00:46:43,791 --> 00:46:46,790
Не, пише, че климатикът работи.

802
00:46:46,791 --> 00:46:50,707
"Трябва да го намалявате с един
градус наведнъж и да го оставяте

803
00:46:50,708 --> 00:46:53,833
- Какво означава това?
- Не знам, просто чета вестника.

804
00:46:55,166 --> 00:46:56,125
Добре.

805
00:46:58,375 --> 00:46:59,916
Един градус наведнъж.

806
00:47:01,916 --> 00:47:04,000
О, чакай, може би това свърши работа.

807
00:47:05,541 --> 00:47:06,374
Не.

808
00:47:06,375 --> 00:47:09,749
Хей, не е нужно да седиш наблизо.
Това ще отнеме известно време, така че...

809
00:47:09,750 --> 00:47:11,749
Това е нелепо. Просто ще го оправя.

810
00:47:11,750 --> 00:47:15,207
Е, ще кажа официално, че не съм
те молила да правиш това за мен.

811
00:47:15,208 --> 00:47:16,915
Е, ако умреш от топлинен удар,

812
00:47:16,916 --> 00:47:20,249
разпределението на местата ще се
обърка и Дейвид ще се ядоса.

813
00:47:20,250 --> 00:47:23,250
Разбира се. Е, поне е суха топлина.

814
00:47:23,750 --> 00:47:25,249
Заради косата ми.

815
00:47:25,250 --> 00:47:27,083
О, да, правилно.

816
00:47:27,750 --> 00:47:29,457
Известният кок на Попи.

817
00:47:29,458 --> 00:47:30,375
Да.

818
00:47:30,916 --> 00:47:33,125
Ню Орлиънс все още говори за това.

819
00:47:39,958 --> 00:47:43,791
<i>Искам да се забавлявам
Искам да се забавлявам</i>

820
00:47:44,500 --> 00:47:48,208
<i>Искам да се забавлявам
Искам да се забавлявам</i>

821
00:47:48,708 --> 00:47:52,541
<i>Искам да се забавлявам
Искам да се забавлявам</i>

822
00:47:53,125 --> 00:47:55,332
<i>Искам да се забавлявам
Искам да се забавлявам</i>...

823
00:47:55,333 --> 00:47:58,540
Добре, Напа беше забавно миналата
година, но това е следващото ниво.

824
00:47:58,541 --> 00:48:01,374
Джулиан ми даде списък с ресторанти,
в които трябва да отидем.

825
00:48:01,375 --> 00:48:04,499
Виж ти с маршрута. Какво ли не би
направила Попи.

826
00:48:04,500 --> 00:48:08,582
Не, това не е маршрут. Можем да ги
правим в какъвто ред искаме.

827
00:48:08,583 --> 00:48:10,749
Той яде по'бой, който го накара да
повярва в Бог.

828
00:48:10,750 --> 00:48:12,999
Е, да се срещаш с готвач си има
своите предимства, предполагам.

829
00:48:13,000 --> 00:48:13,957
Хм.

830
00:48:13,958 --> 00:48:17,540
- Радвам се, че се съгласи да дойдеш.
- Летните пътувания не подлежат на

831
00:48:17,541 --> 00:48:18,791
Наздраве за това.

832
00:48:19,333 --> 00:48:23,665
Виждаш ли, толкова съм щастлива, че
Алекс от следването не уби Алекс от

833
00:48:23,666 --> 00:48:26,749
Шегуваш ли се? Алекс от отпуската
е жива и здрава.

834
00:48:26,750 --> 00:48:27,833
Благодаря ти.

835
00:48:54,708 --> 00:48:56,082
Добре.

836
00:48:56,083 --> 00:48:57,625
О, наздраве!

837
00:48:58,208 --> 00:48:59,832
Мм... Мм!

838
00:48:59,833 --> 00:49:01,415
О, Боже мой.

839
00:49:01,416 --> 00:49:03,707
Да. Това е толкова добро.

840
00:49:03,708 --> 00:49:06,207
Може би трябваше да вземем поничките
и кафето

841
00:49:06,208 --> 00:49:07,374
преди "Ураганите".

842
00:49:07,375 --> 00:49:09,625
- Не, мисля, че го направихме идеално.
- Добре.

843
00:49:11,125 --> 00:49:14,582
Понички от заведението за влюбените.
Насладете се на медения си месец.

844
00:49:14,583 --> 00:49:16,041
Благодаря ви!

845
00:49:23,791 --> 00:49:26,125
Не. Не.

846
00:49:27,416 --> 00:49:28,250
Ей.

847
00:49:29,875 --> 00:49:32,999
Хей, какво съвпадение!

848
00:49:33,000 --> 00:49:35,040
И ние току-що се оженихме!

849
00:49:35,041 --> 00:49:37,750
- Толкова мило.
- Поздравления и на двама ви.

850
00:49:45,666 --> 00:49:47,416
<i>Отговори в стаята</i>...

851
00:49:48,000 --> 00:49:51,957
Питиетата и чипсът са от нас.
Насладете се на медения месец.

852
00:49:51,958 --> 00:49:54,874
- О, Боже мой! Благодаря ви!
- Много ви благодарим.

853
00:49:54,875 --> 00:49:58,499
<i>Ало? Как е моето малко момиче
в снега на Ню Йорк?</i>

854
00:49:58,500 --> 00:50:01,040
<i>Да, той казва
"Обичам те, много те обичам"</i>

855
00:50:01,041 --> 00:50:04,666
<i>Имаме сертифициран комарджия
да си играе с мен</i>

856
00:50:08,083 --> 00:50:09,707
<i>Защо тогава тя се обажда...?</i>

857
00:50:09,708 --> 00:50:11,708
Току-що се оженихме!

858
00:50:12,333 --> 00:50:14,040
<i>Ало, ало, ало</i>

859
00:50:14,041 --> 00:50:16,707
<i>Как е моето малко момиче
с рокендрола?</i>

860
00:50:16,708 --> 00:50:19,457
<i>Или може би днес
харесваш поп и соул</i>

861
00:50:19,458 --> 00:50:22,875
<i>Той е сертифициран комарджия
да си играе с мен</i>

862
00:50:27,291 --> 00:50:28,540
<i>Хей, хей, хей!</i>

863
00:50:28,541 --> 00:50:30,749
Какво мога да ви донеса?

864
00:50:30,750 --> 00:50:33,249
- Джин и тоник, моля.
- Не, господине.

865
00:50:33,250 --> 00:50:37,582
Ще вземем два Sazerac,
защото придържането към темата е

866
00:50:37,583 --> 00:50:40,582
Добре. Темата има значение.

867
00:50:40,583 --> 00:50:43,499
- Да.
- Това ли са нашите младоженци?

868
00:50:43,500 --> 00:50:47,874
О, Боже мой. Разбира се.
Чакай, скъпа. Виж кои са.

869
00:50:47,875 --> 00:50:50,666
О, да. Това са нашите приятели
по бейнетите.

870
00:50:51,166 --> 00:50:53,374
Едва те познах
в тази сладка малка перука.

871
00:50:53,375 --> 00:50:54,999
Аз съм Стейси Пагано. Това е Боб.

872
00:50:55,000 --> 00:50:56,957
Гладис Вивант.

873
00:50:56,958 --> 00:51:00,083
А това е моят съпруг... Кийт.

874
00:51:00,583 --> 00:51:02,333
И как ти предложи?

875
00:51:02,833 --> 00:51:07,082
Ами, Кийт ме заведе в Париж.

876
00:51:07,083 --> 00:51:11,040
Каза, че е служебно пътуване.
Дързък маймунче.

877
00:51:11,041 --> 00:51:17,624
А, и тогава падна на едно коляно,
а останалото е замъглено.

878
00:51:17,625 --> 00:51:20,166
Работа в Париж. Какво работиш, Кийт?

879
00:51:20,666 --> 00:51:23,082
Аз, ъ...

880
00:51:23,083 --> 00:51:24,458
Работя в правителството.

881
00:51:25,333 --> 00:51:28,416
Не трябва да се срамуваш, скъпи.
Можем да им се доверим.

882
00:51:30,458 --> 00:51:31,875
Той е ЦРУ.

883
00:51:32,375 --> 00:51:35,166
Уау. Как е там?

884
00:51:36,500 --> 00:51:39,457
О, това е... много преврати.

885
00:51:39,458 --> 00:51:41,583
Знаете ли, убийства.

886
00:51:44,750 --> 00:51:46,583
Просто скучни неща, наистина.

887
00:51:47,583 --> 00:51:48,957
Но облагите са страхотни.

888
00:51:48,958 --> 00:51:49,875
Боже мой.

889
00:51:50,833 --> 00:51:52,249
Опасно ли е?

890
00:51:52,250 --> 00:51:56,291
Е, не е нищо в сравнение
с работата на Гладис по нефтените

891
00:51:59,541 --> 00:52:02,999
Уау. Вие двамата сте нещо друго.

892
00:52:03,000 --> 00:52:04,040
Как се запознахте?

893
00:52:04,041 --> 00:52:05,457
Това е дълга история. Ние--

894
00:52:05,458 --> 00:52:08,165
Ами, бях на почивка, нали?

895
00:52:08,166 --> 00:52:11,708
А Кийт беше под прикритие

896
00:52:12,208 --> 00:52:15,208
като професионален танцьор.

897
00:52:16,208 --> 00:52:19,040
Да, този човек има движения.

898
00:52:19,041 --> 00:52:23,375
Знаете ли, всъщност трябваше
да видите първия ни танц на сватбата.

899
00:52:24,083 --> 00:52:26,832
Кийт хореографира цялото нещо.

900
00:52:26,833 --> 00:52:30,249
О, много бих искала да го видя.
Имате ли видео?

901
00:52:30,250 --> 00:52:32,290
- Не, съжалявам.
- Не, но ще ти направя по-добро.

902
00:52:32,291 --> 00:52:35,582
Барман, може ли да заема
твоя помощен кабел, моля?

903
00:52:35,583 --> 00:52:37,832
Гладис, никой не иска да го види.

904
00:52:37,833 --> 00:52:39,790
- О, да. Ние абсолютно искаме.
- О, да. Да.

905
00:52:39,791 --> 00:52:41,207
Искаме шоу.

906
00:52:41,208 --> 00:52:43,708
Ами, звучи сякаш искат да го видят.

907
00:52:48,083 --> 00:52:50,375
Нека дадем на хората това, което
искат.

908
00:52:58,083 --> 00:52:59,375
<i>Трябва да помниш</i>

909
00:53:01,166 --> 00:53:03,166
<i>Аз съм завинаги твоето момиче</i>

910
00:53:03,916 --> 00:53:05,458
<i>Скъпи, завинаги</i>

911
00:53:06,041 --> 00:53:07,415
<i>И все повече и повече</i>

912
00:53:07,416 --> 00:53:09,375
<i>- Знаеш, че съм...</i>
- Не.

913
00:53:11,833 --> 00:53:14,041
Ще оставиш ли тази
красива жена да чака?

914
00:53:21,833 --> 00:53:23,916
Да! Ела тук!

915
00:53:26,875 --> 00:53:29,624
<i>- Скъпи, вдигни си главата
- Главата горе</i>

916
00:53:29,625 --> 00:53:32,040
<i>Ела и ме погледни в лицето</i>

917
00:53:32,041 --> 00:53:33,458
<i>Лице</i>

918
00:53:35,125 --> 00:53:36,832
<i>Защото мога да кажа, че нещо...</i>

919
00:53:36,833 --> 00:53:39,957
О, хайде, Алекс от ваканцията.
Това ли е най-доброто, което имаш?

920
00:53:39,958 --> 00:53:41,624
<i>Защо си тъжен?</i>

921
00:53:41,625 --> 00:53:43,290
<i>Дали е слухът...</i>

922
00:53:43,291 --> 00:53:44,208
Добре.

923
00:53:45,000 --> 00:53:46,290
Ти поиска това.

924
00:53:46,291 --> 00:53:48,500
<i>Че друго момче
Иска да заеме твоето място?</i>

925
00:53:49,083 --> 00:53:50,540
<i>Чувам, че иска сърцето ти...</i>

926
00:53:50,541 --> 00:53:54,666
Добре!

927
00:53:56,333 --> 00:53:57,666
О, о!

928
00:53:58,791 --> 00:54:01,582
<i>Скъпи, не знаеш ли, че те обичам?</i>

929
00:54:01,583 --> 00:54:05,291
<i>И никога не бих поставил никого
над теб</i>

930
00:54:06,791 --> 00:54:08,374
<i>Той може да обещае луната</i>

931
00:54:08,375 --> 00:54:10,041
<i>И звездите отгоре</i>

932
00:54:10,625 --> 00:54:15,333
<i>Дори ако ми обещае света</i>

933
00:54:16,541 --> 00:54:20,000
<i>Просто помни, че съм завинаги
твоето момиче</i>

934
00:54:21,208 --> 00:54:22,500
<i>Той може да обещае света</i>

935
00:54:24,083 --> 00:54:27,083
<i>Трябва да помниш, че съм
завинаги твоето момиче</i>

936
00:54:29,208 --> 00:54:30,874
<i>Аз съм завинаги твоето момиче</i>

937
00:54:30,875 --> 00:54:35,791
<i>Скъпи, просто помни, че съм
завинаги твоето момиче</i>

938
00:54:37,166 --> 00:54:38,582
<i>Той може да обещае света</i>

939
00:54:38,583 --> 00:54:39,666
<i>Хей, скъпи</i>

940
00:54:40,166 --> 00:54:43,750
<i>Трябва да помниш, че съм
завинаги твоето момиче</i>

941
00:54:48,291 --> 00:54:51,124
<i>- Да, помни
- Аз съм завинаги твоето момиче</i>

942
00:54:51,125 --> 00:54:53,124
<i>Ще те обичам</i>

943
00:54:53,125 --> 00:54:57,082
<i>Все още ще те обичам</i>

944
00:54:57,083 --> 00:55:00,541
<i>- Аз съм завинаги твоето момиче
- Хей, скъпи</i>

945
00:55:02,875 --> 00:55:03,875
Уху!

946
00:55:10,375 --> 00:55:12,374
Обичам, когато ставаш странен.

947
00:55:12,375 --> 00:55:14,166
Странен съм само когато съм с теб.

948
00:55:15,458 --> 00:55:16,458
О, Боже мой.

949
00:55:28,083 --> 00:55:30,500
Толкова много алкохол.

950
00:55:31,000 --> 00:55:32,500
Мисля, че твърде много алкохол.

951
00:55:33,000 --> 00:55:36,541
И какво мислиш за него?
Джулиан. Бъди честна.

952
00:55:37,583 --> 00:55:41,415
Не прекарахме много време заедно,
когато дойдох в Ню Йорк.

953
00:55:41,416 --> 00:55:43,249
Но ми се струва готин, предполагам.

954
00:55:43,250 --> 00:55:46,540
Да, но все едно, "Обичам те.
Ти си единствената."

955
00:55:46,541 --> 00:55:49,165
Все едно, какво означава това?
Как би могъл да знаеш?

956
00:55:49,166 --> 00:55:51,415
Има, като, милиард хора
по света.

957
00:55:51,416 --> 00:55:53,041
Какво, срещал ли е всички?

958
00:55:53,875 --> 00:55:56,583
Не, мисля, че ме "бомбардира" с любов.

959
00:55:58,208 --> 00:55:59,499
Счупена ли съм?

960
00:55:59,500 --> 00:56:01,665
Не си счупена. Просто си селективна.

961
00:56:01,666 --> 00:56:03,707
- Да, но при теб любовта идва лесно.
- Какво?

962
00:56:03,708 --> 00:56:07,457
Да, ти и Сара сте
напълно естествени и перфектни.

963
00:56:07,458 --> 00:56:10,707
Попи. Ние дори не сме заедно.
Постоянно се разделяме.

964
00:56:10,708 --> 00:56:13,165
Да, но винаги се събирате отново.

965
00:56:13,166 --> 00:56:16,249
Като магнити. Аз съм като
другата страна на магнита.

966
00:56:16,250 --> 00:56:19,416
Колкото повече се сближавам
с някой, толкова повече искам да го отблъсна.

967
00:56:20,791 --> 00:56:23,541
Това беше много добро. Аз ли го измислих?

968
00:56:24,125 --> 00:56:28,290
Мисля, че ще бъдеш привлечена
от правилния човек в точния момент.

969
00:56:28,291 --> 00:56:30,582
И може би това е Джулиан или...

970
00:56:30,583 --> 00:56:32,500
Не! Пффт!

971
00:56:33,000 --> 00:56:35,250
Не мисля, че сме
подходящи един за друг.

972
00:56:36,125 --> 00:56:37,707
Мога ли да бъда наистина честна?

973
00:56:37,708 --> 00:56:39,165
- Да?
- Да.

974
00:56:39,166 --> 00:56:40,624
Джулиан е доста гаден.

975
00:56:40,625 --> 00:56:42,207
- Така е!
- Да.

976
00:56:42,208 --> 00:56:44,457
Да, гаден е.

977
00:56:44,458 --> 00:56:49,082
Нарича ме "Ал", на 30 години е
и си кола маха подмишниците.

978
00:56:49,083 --> 00:56:52,500
Ей, казах ти го поверително.

979
00:56:55,333 --> 00:56:57,166
Ще умра сама, Алекс.

980
00:56:59,583 --> 00:57:00,541
Ей...

981
00:57:03,583 --> 00:57:06,000
Какво ще кажеш да умрем
сами заедно?

982
00:57:11,375 --> 00:57:12,250
Добре.

983
00:57:15,000 --> 00:57:16,291
Ау! Ау! Ау!

984
00:57:16,875 --> 00:57:18,624
- О, мамка му. Добре ли си?
- Не.

985
00:57:18,625 --> 00:57:19,707
Добре ли си?

986
00:57:19,708 --> 00:57:21,874
О, боже мой. Има ли кост,
която стърчи?

987
00:57:21,875 --> 00:57:25,415
Не, но мисля, че може да си го изкълчила.

988
00:57:25,416 --> 00:57:26,665
О, добре.

989
00:57:26,666 --> 00:57:30,499
Можеш ли просто да ме избуташ
по улицата? Ще бъде страхотно.

990
00:57:30,500 --> 00:57:33,250
Не. Ето какво ще направим.

991
00:57:33,750 --> 00:57:36,665
Ще те вдигна и ще те занеса
обратно в хотела,

992
00:57:36,666 --> 00:57:38,749
при условие, че не ме наричаш
Seabiscuit,

993
00:57:38,750 --> 00:57:43,499
и не крещиш "по-бързо,
по-бързо, по-бързо" в ухото ми, добре?

994
00:57:43,500 --> 00:57:47,500
Откъде знаеше, че наистина
бих искала да направя това?

995
00:57:48,708 --> 00:57:49,916
Защото те познавам.

996
00:57:54,375 --> 00:57:55,875
Добре. Хайде.

997
00:57:57,500 --> 00:57:58,708
- Готова ли си?
- Да.

998
00:58:00,583 --> 00:58:02,875
- Уау! О!
- Ъ!

999
00:58:03,666 --> 00:58:04,583
Благодаря ти.

1000
00:58:10,708 --> 00:58:14,541
- Аз съм кралят на света!
- Това не е по-добре от "Seabiscuit".

1001
00:58:16,750 --> 00:58:18,499
- Давай!
- Не! Не, не, не!

1002
00:58:18,500 --> 00:58:19,791
- Боже!
- Маргаритка.

1003
00:58:21,166 --> 00:58:22,208
Джулиан?

1004
00:58:22,958 --> 00:58:24,040
Хей, човек.

1005
00:58:24,041 --> 00:58:24,958
Изненада.

1006
00:58:25,458 --> 00:58:26,665
Какво?

1007
00:58:26,666 --> 00:58:29,083
- Здрасти.
- Какво правиш тук?

1008
00:58:29,583 --> 00:58:31,250
Намерих някой да ме замести.

1009
00:58:31,833 --> 00:58:32,832
Изненадан ли си?

1010
00:58:32,833 --> 00:58:34,916
Да. Много. Много.

1011
00:58:35,916 --> 00:58:37,207
Прекъсвам ли нещо?

1012
00:58:37,208 --> 00:58:39,165
- Не, тя си изкълчи...
- Изкълчих си глезена.

1013
00:58:39,166 --> 00:58:40,915
- О.
- Затова я нося.

1014
00:58:40,916 --> 00:58:43,374
Беше чисто лечебно, не
за забавление.

1015
00:58:43,375 --> 00:58:44,999
- Добре ли си?
- Да.

1016
00:58:45,000 --> 00:58:46,541
Писах ти.

1017
00:58:47,083 --> 00:58:51,624
О, боже, извинявай.
Телефонът ми умря преди няколко деления.

1018
00:58:51,625 --> 00:58:53,665
- Ще взема малко лед.
- Не, добре сме.

1019
00:58:53,666 --> 00:58:54,916
Мога да поема от тук.

1020
00:58:56,083 --> 00:58:57,375
Добре, тя е твоя.

1021
00:58:58,250 --> 00:58:59,083
Знам.

1022
00:59:00,875 --> 00:59:01,833
Лека нощ, Ал.

1023
00:59:02,583 --> 00:59:03,791
Лека нощ.

1024
00:59:06,333 --> 00:59:07,999
- Хей.
- Ти си подъл.

1025
00:59:08,000 --> 00:59:09,874
- Тази перука.
- Харесва ли ти?

1026
00:59:09,875 --> 00:59:11,999
- Толкова е добра.
- Добра е, нали?

1027
00:59:12,000 --> 00:59:13,540
Толкова е добра.

1028
00:59:13,541 --> 00:59:15,000
Уау.

1029
00:59:16,041 --> 00:59:17,290
<i>Шит! Шит! Шит!</i>

1030
00:59:17,291 --> 00:59:18,665
- Какво? Какво?
- Шит! Шит!

1031
00:59:18,666 --> 00:59:20,790
- Гърбът ми! О, шит.
- Какво? Алекс?

1032
00:59:20,791 --> 00:59:22,957
- О, шит. Гърбът ми. Спазъм.
- Добре.

1033
00:59:22,958 --> 00:59:24,582
Ти... Мога ли...?

1034
00:59:24,583 --> 00:59:26,499
- Не ме докосвай. Не ме докосвай.
- Добре.

1035
00:59:26,500 --> 00:59:28,375
- Добре.
- Съжалявам. Благодаря.

1036
00:59:29,541 --> 00:59:33,082
Нямам идея какво търся.
Трябва ли ти шина? За шина ли е?

1037
00:59:33,083 --> 00:59:34,249
Какво е шина?

1038
00:59:34,250 --> 00:59:36,332
- Не, просто трябва да дишам.
- Добре.

1039
00:59:36,333 --> 00:59:39,415
- Мога ли да ти помогна да слезеш?
- Не. Не. Да. Да. Не, аз... Да.

1040
00:59:39,416 --> 00:59:40,957
Добре. Добре.

1041
00:59:40,958 --> 00:59:44,415
- Внимавай.
- Тогава трябва да слезеш.

1042
00:59:44,416 --> 00:59:45,957
- Искаш ли да седнеш?
- Да.

1043
00:59:45,958 --> 00:59:48,332
И... приземяване.

1044
00:59:48,333 --> 00:59:50,540
- Съжалявам.
- Благодаря. Съжалявам.

1045
00:59:50,541 --> 00:59:51,500
Какво се случи?

1046
00:59:52,083 --> 00:59:54,790
- Наведох се смешно.
- Наведе се смешно?

1047
00:59:54,791 --> 00:59:56,625
Шит, остарявам ли?

1048
00:59:57,375 --> 00:59:59,332
Временно затруднен.

1049
00:59:59,333 --> 01:00:02,791
- Ау!
- Може би има пакет с лед във фризера.

1050
01:00:05,500 --> 01:00:06,500
- Добре?
- Да.

1051
01:00:07,333 --> 01:00:09,333
Ъ...

1052
01:00:13,833 --> 01:00:16,457
Съжалявам, че пропуснахте
дегустацията на вино за кумове.

1053
01:00:16,458 --> 01:00:18,041
Не ме накарахте.

1054
01:00:18,875 --> 01:00:21,832
Всъщност доста ясно ми казахте,
че не се нуждаете от помощта ми.

1055
01:00:21,833 --> 01:00:23,541
Моето его ме доведе дотук.

1056
01:00:24,208 --> 01:00:25,707
Хей, ти го каза.

1057
01:00:25,708 --> 01:00:26,791
Ето.

1058
01:00:32,083 --> 01:00:35,458
Хей, знам, че не сме говорили
много през последните няколко години...

1059
01:00:37,708 --> 01:00:40,041
но трябваше да ми кажеш за Бети.

1060
01:00:40,666 --> 01:00:41,500
Знам.

1061
01:00:42,500 --> 01:00:43,499
И Сара.

1062
01:00:43,500 --> 01:00:44,583
Мм...

1063
01:00:45,083 --> 01:00:48,749
Можем ли да говорим за това,
когато ме боли по-малко?

1064
01:00:48,750 --> 01:00:49,958
- Да.
- Да.

1065
01:00:52,750 --> 01:00:54,000
Добре, ъм...

1066
01:00:55,375 --> 01:00:56,915
Мисля, че мога да шофирам.
Трябва да тръгвам.

1067
01:00:56,916 --> 01:00:59,541
Не, не можеш да шофираш.

1068
01:01:00,833 --> 01:01:02,582
И не е нужно да бягаш.

1069
01:01:02,583 --> 01:01:04,458
Няма да те карам да говориш.

1070
01:01:04,958 --> 01:01:06,082
Обещаваш ли?

1071
01:01:06,083 --> 01:01:07,375
Обещавам.

1072
01:01:09,916 --> 01:01:13,124
Остани тук тази вечер.
Вземи леглото. Аз ще спя на дивана.

1073
01:01:13,125 --> 01:01:15,500
- Не знам дали...
- Няма да приема отказ.

1074
01:01:18,625 --> 01:01:19,458
Благодаря ти.

1075
01:01:20,916 --> 01:01:23,541
Хей, просто връщам жеста
за Норвегия.

1076
01:01:25,583 --> 01:01:27,125
Едно от любимите ми пътувания.

1077
01:01:32,583 --> 01:01:33,625
И моето.

1078
01:01:43,125 --> 01:01:44,165
О, здравей.

1079
01:01:44,166 --> 01:01:47,207
Хей, извинявай, че пропуснах
обаждането ти. Минавах през охраната.

1080
01:01:47,208 --> 01:01:48,124
<i>Алекс...</i>

1081
01:01:48,125 --> 01:01:50,165
Знам, че полетът ми е след три часа,

1082
01:01:50,166 --> 01:01:52,082
но току-що завърших тази защита
на дипломна работа,

1083
01:01:52,083 --> 01:01:54,790
и никога не съм бил толкова
развълнуван за почивка.

1084
01:01:54,791 --> 01:01:56,749
<i>Алекс, не ме мрази.</i>

1085
01:01:56,750 --> 01:01:59,374
Просто се събудих с най-лудата
температура,

1086
01:01:59,375 --> 01:02:02,375
и никога не съм се чувствала
толкова зле в живота си.

1087
01:02:03,000 --> 01:02:05,540
О, не.

1088
01:02:05,541 --> 01:02:08,665
Моля те, не ме карай да се
чувствам по-зле, отколкото съм.

1089
01:02:08,666 --> 01:02:10,041
Не, всичко е...

1090
01:02:10,958 --> 01:02:11,915
Всичко е наред.

1091
01:02:11,916 --> 01:02:13,916
Наистина. Всичко е наред.
Просто, ъ...

1092
01:02:14,875 --> 01:02:16,832
Това е единствената седмица,
която имах.

1093
01:02:16,833 --> 01:02:19,332
Но можем да отидем в Норвегия
следващото лято.

1094
01:02:19,333 --> 01:02:23,165
Не! Алекс, <i>R&R</i> плащат цялата сметка.

1095
01:02:23,166 --> 01:02:24,999
Всичко е платено.

1096
01:02:25,000 --> 01:02:26,124
Върви.

1097
01:02:26,125 --> 01:02:28,082
Няма да отида без теб.

1098
01:02:28,083 --> 01:02:31,666
Защо? Ако не искаш да ходиш сам,
можеш да поканиш някого.

1099
01:02:32,708 --> 01:02:34,791
Покани Сара.

1100
01:02:36,416 --> 01:02:38,583
<i>Това свърши.</i>

1101
01:02:39,208 --> 01:02:41,540
Да, но това винаги казваш ти

1102
01:02:41,541 --> 01:02:44,499
и после никой не е шокиран,
когато пак се съберете.

1103
01:02:44,500 --> 01:02:45,750
Знам, но...

1104
01:02:47,916 --> 01:02:50,333
Този път е различно.

1105
01:02:51,500 --> 01:02:54,082
Това е друга причина,
заради която се вълнувах за Норвегия.

1106
01:02:54,083 --> 01:02:55,291
О, шит.

1107
01:02:57,041 --> 01:02:58,875
Съжалявам, Алекс.

1108
01:02:59,375 --> 01:03:02,083
Недей. Наистина. Ъ...

1109
01:03:03,291 --> 01:03:04,833
Просто се оправи.

1110
01:03:06,708 --> 01:03:09,333
Просто се качи на този самолет,
Алекс.

1111
01:03:11,041 --> 01:03:11,916
Добре.

1112
01:03:12,791 --> 01:03:13,666
Чао.

1113
01:03:28,083 --> 01:03:29,083
Мх...

1114
01:03:34,375 --> 01:03:36,083
О, Попи.

1115
01:03:37,166 --> 01:03:38,415
Мисля, че сънувам.

1116
01:03:38,416 --> 01:03:41,082
Не сънуваш, но имаш температура.

1117
01:03:41,083 --> 01:03:43,332
Мх, но ти си в Норвегия.

1118
01:03:43,333 --> 01:03:44,416
Очевидно не.

1119
01:03:45,666 --> 01:03:48,999
Добре, да те върнем в леглото.
Да видим дали ще свалим треската.

1120
01:03:49,000 --> 01:03:51,957
Но как трябва-- ще закъснееш за
полета си.

1121
01:03:51,958 --> 01:03:54,540
Вече изпуснах полета си преди
два часа. Хайде.

1122
01:03:54,541 --> 01:03:56,832
Но трябваше да си в Норвегия.

1123
01:03:56,833 --> 01:03:59,707
Какъв е смисълът да си в Норвегия,
ако теб те няма там?

1124
01:03:59,708 --> 01:04:03,083
Щях да те заведа в проклет
хотел, направен от лед.

1125
01:04:04,583 --> 01:04:07,749
Ами по-късно можем да си сложим
главите във фризера

1126
01:04:07,750 --> 01:04:09,415
и да се преструваме, че сме там,
добре ли?

1127
01:04:09,416 --> 01:04:10,457
- Не.
- Хайде.

1128
01:04:10,458 --> 01:04:11,541
Легни.

1129
01:04:12,666 --> 01:04:13,625
Добре.

1130
01:04:28,458 --> 01:04:30,500
Мх, ще те заразя.

1131
01:04:31,416 --> 01:04:33,375
Имам цяла седмица почивка така
или иначе.

1132
01:04:36,125 --> 01:04:37,666
Направи каквото можеш.

1133
01:04:45,041 --> 01:04:47,208
Не те заслужавам.

1134
01:04:48,250 --> 01:04:49,166
Знам.

1135
01:04:54,583 --> 01:04:56,208
Пилешка супа с юфка?

1136
01:04:56,791 --> 01:04:58,333
Пилешка супа с юфка.

1137
01:05:18,291 --> 01:05:19,291
Мх...

1138
01:05:49,208 --> 01:05:50,457
Ти тичаше ли?

1139
01:05:50,458 --> 01:05:52,125
Ти луд ли си?

1140
01:05:55,208 --> 01:05:56,250
Игнорираш ли ме?

1141
01:05:58,791 --> 01:05:59,791
О.

1142
01:06:00,708 --> 01:06:01,666
Алекс.

1143
01:06:02,208 --> 01:06:03,791
Здравей. Алекс!

1144
01:06:04,666 --> 01:06:07,665
Уау. Алекс. Здравей? Алекс!

1145
01:06:07,666 --> 01:06:09,333
Съжалявам!

1146
01:06:09,833 --> 01:06:11,832
Мамка му, съжалявам. Уплаши ме.

1147
01:06:11,833 --> 01:06:15,916
- Тези наистина изолират шума.
- О, да.

1148
01:06:17,208 --> 01:06:18,582
- Добро утро.
- Добро утро.

1149
01:06:18,583 --> 01:06:19,791
Как спа?

1150
01:06:20,500 --> 01:06:21,791
О, беше много уютно.

1151
01:06:22,416 --> 01:06:24,707
Чувствах се като че ли ме кремират.

1152
01:06:24,708 --> 01:06:26,125
Да, и аз.

1153
01:06:27,000 --> 01:06:29,124
Ти си тичал? Ами гърбът ти?

1154
01:06:29,125 --> 01:06:31,499
О, не, добре съм. Отпуска ме.

1155
01:06:31,500 --> 01:06:32,749
Това си мислиш ти,

1156
01:06:32,750 --> 01:06:35,666
но аз никога не съм тичал,
а гърбът ми е страхотен.

1157
01:06:36,291 --> 01:06:38,249
Съжалявам, никога не си тичал?

1158
01:06:38,250 --> 01:06:39,999
Едва не ме скъсаха по физическо.

1159
01:06:40,000 --> 01:06:40,958
От принцип.

1160
01:06:43,375 --> 01:06:44,916
Заповядай. Направих кафе.

1161
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Е, благодаря.

1162
01:06:52,666 --> 01:06:55,000
Слушай, не знам какви са ти
плановете за днес, но...

1163
01:06:55,958 --> 01:06:58,207
искаш ли да дойдеш на вечерята
преди сватбата тази вечер?

1164
01:06:58,208 --> 01:06:59,666
О. Ъ...

1165
01:07:01,041 --> 01:07:02,500
Искам да кажа, поканена ли съм?

1166
01:07:03,208 --> 01:07:06,415
Не е ли само за семейството
и шаферите?

1167
01:07:06,416 --> 01:07:07,791
Да, но...

1168
01:07:08,625 --> 01:07:10,958
Искам да кажа, ти си почти
семейство, Попи.

1169
01:07:11,875 --> 01:07:14,833
И мисля, че на Дейвид
много би му се искало да дойдеш.

1170
01:07:16,083 --> 01:07:17,041
Добре.

1171
01:07:17,583 --> 01:07:18,458
Добре.

1172
01:07:25,875 --> 01:07:28,000
<i>Солен въздух</i>

1173
01:07:28,875 --> 01:07:31,540
<i>И ръждата по вратата ти</i>

1174
01:07:31,541 --> 01:07:36,415
<i>Никога не съм искала нищо повече</i>

1175
01:07:36,416 --> 01:07:39,249
<i>Шепот</i>

1176
01:07:39,250 --> 01:07:41,875
<i>На "Сигурна ли си?"</i>

1177
01:07:42,375 --> 01:07:46,165
<i>"Никога не съм била преди"</i>

1178
01:07:46,166 --> 01:07:49,249
<i>Но мога да ни видя изгубени в
спомените</i>

1179
01:07:49,250 --> 01:07:52,708
<i>Август се изплъзна
В миг във времето</i>

1180
01:07:53,208 --> 01:07:55,916
<i>Защото никога не беше мой</i>

1181
01:07:57,333 --> 01:07:59,874
<i>И мога да ни видя оплетени в чаршафи</i>

1182
01:07:59,875 --> 01:08:03,666
<i>Август се изплъзна
Като бутилка вино...</i>

1183
01:08:04,666 --> 01:08:06,250
- Здравей.
- Здрасти.

1184
01:08:07,791 --> 01:08:10,290
Откога си толкова модерно точен?

1185
01:08:10,291 --> 01:08:13,166
Откога си толкова модерно
модерна?

1186
01:08:15,291 --> 01:08:16,625
Изглеждаш прекрасно.

1187
01:08:18,416 --> 01:08:19,291
Благодаря ти.

1188
01:08:21,333 --> 01:08:23,750
Това ли е госпожица Попи Райт?

1189
01:08:24,666 --> 01:08:26,874
Ела тук, господин Нилсен.
Боже мой!

1190
01:08:26,875 --> 01:08:28,333
Липсваше ми!

1191
01:08:29,416 --> 01:08:30,790
Ей, поздравления.

1192
01:08:30,791 --> 01:08:32,166
О, благодаря ти.

1193
01:08:32,875 --> 01:08:35,040
Как така никога не те виждам в
Лийнфилд?

1194
01:08:35,041 --> 01:08:38,040
О, ъ, защото не биха я
видели мъртва там, татко.

1195
01:08:38,041 --> 01:08:41,082
О, синът ти е лъжец и страхливец.
Обичам Лийнфилд.

1196
01:08:41,083 --> 01:08:44,916
Всъщност, мисля, че трябва да си
направим еднакви татуировки за Лийнфилд.

1197
01:08:45,875 --> 01:08:48,250
- Какво става тук?
- Дейвид!

1198
01:08:49,666 --> 01:08:50,749
О, Боже мой!

1199
01:08:50,750 --> 01:08:53,040
Татко ти и аз ще си направим
еднакви татуировки на кръста.

1200
01:08:53,041 --> 01:08:56,499
- Алекс все още не е решил.
- Затова исках да си тук.

1201
01:08:56,500 --> 01:08:58,790
Изглеждаш... невероятно.

1202
01:08:58,791 --> 01:09:00,832
Чакай, трябва да се запознаеш с...

1203
01:09:00,833 --> 01:09:02,790
Нам, здравей!

1204
01:09:02,791 --> 01:09:03,832
Най-накрая!

1205
01:09:03,833 --> 01:09:05,915
Не, права си. Права си.

1206
01:09:05,916 --> 01:09:08,333
Алекс никога не би.
Той никога не би се къпал гол.

1207
01:09:08,916 --> 01:09:12,457
- Но Почиващият Алекс...
- Мм?

1208
01:09:12,458 --> 01:09:13,790
Добре, просто да уточним,

1209
01:09:13,791 --> 01:09:16,540
сватбата утре
не е с опция "без дрехи".

1210
01:09:16,541 --> 01:09:18,082
Моля, уважете това.

1211
01:09:18,083 --> 01:09:20,416
Добре, нека не казваме неща,
които не можем да си вземем назад.

1212
01:09:21,291 --> 01:09:22,165
Благодаря ти.

1213
01:09:22,166 --> 01:09:25,832
Не мисля, че някога съм срещала
този Почиващ Алекс.

1214
01:09:25,833 --> 01:09:27,790
О, изпускаш много. Той е забавен.

1215
01:09:27,791 --> 01:09:31,749
Знаеш ли, веднъж
го хванах да пробва моя гащеризон.

1216
01:09:31,750 --> 01:09:34,665
Добре, това е много извън контекст.

1217
01:09:34,666 --> 01:09:36,457
Искаш ли да дам малко контекст?

1218
01:09:36,458 --> 01:09:37,957
Снимки или не се е случило.

1219
01:09:37,958 --> 01:09:40,790
Толкова се радвам, че се измъкна
от работните си ангажименти.

1220
01:09:40,791 --> 01:09:42,208
Винаги можеш да отидеш в Гърция.

1221
01:09:59,208 --> 01:10:00,833
Благодаря ти, че ме изпрати до вкъщи.

1222
01:10:06,125 --> 01:10:07,875
Да, е, предполагам, че ще се видим утре.

1223
01:10:09,541 --> 01:10:10,916
Защо дойде тук?

1224
01:10:12,041 --> 01:10:13,207
Какво имаш предвид?

1225
01:10:13,208 --> 01:10:17,833
Имам предвид, каза ми, че<i>R&R</i>
така или иначе те изпраща в Барселона.

1226
01:10:19,125 --> 01:10:21,000
Но това не беше вярно, нали?

1227
01:10:24,750 --> 01:10:26,458
Липсва ми най-добрият ми приятел.

1228
01:10:28,375 --> 01:10:29,541
И ти ми липсваше.

1229
01:10:34,041 --> 01:10:35,416
Просто ми се иска...

1230
01:10:36,833 --> 01:10:39,541
да можехме да се върнем
към начина, по който бяха нещата преди.

1231
01:10:44,916 --> 01:10:47,125
Не мисля, че това е възможно.

1232
01:10:57,916 --> 01:10:59,500
Ще се видим утре.

1233
01:11:51,750 --> 01:11:52,832
Уау.

1234
01:11:52,833 --> 01:11:54,041
Това е...

1235
01:11:54,708 --> 01:11:55,540
...огромно.

1236
01:11:55,541 --> 01:11:56,541
Уау.

1237
01:11:58,125 --> 01:11:59,499
Здравей!

1238
01:11:59,500 --> 01:12:01,249
- Ето я и нея.
- Ти успя!

1239
01:12:01,250 --> 01:12:03,290
- Да!
- Ъ, Попи, това е Сара.

1240
01:12:03,291 --> 01:12:04,707
- Сара, това е Попи.
- Здравей.

1241
01:12:04,708 --> 01:12:05,999
- Здравей. Здрасти.
- Здрасти.

1242
01:12:06,000 --> 01:12:08,207
- О, боже, това е...
- О! Толкова странно.

1243
01:12:08,208 --> 01:12:10,791
- Чувствам се сякаш вече те познавам.
- Да, същото.

1244
01:12:11,625 --> 01:12:14,416
Не мога да повярвам, че най-накрая
ще се запозная с известната Попи.

1245
01:12:17,083 --> 01:12:18,874
Това място е зашеметяващо.

1246
01:12:18,875 --> 01:12:21,749
- Благодаря ти много, че ни позволихте
да дойдем.
- О, не.

1247
01:12:21,750 --> 01:12:24,249
Благодари<i>R&R.</i>
Не съм направила нищо, за да заслужа това.

1248
01:12:24,250 --> 01:12:26,000
- Здравей! Здрасти.
<i>- Benvenuto.</i>

1249
01:12:26,583 --> 01:12:27,708
Това е Трей.

1250
01:12:28,291 --> 01:12:29,790
- Здравей, Трей.
- Здрасти, Трей.

1251
01:12:29,791 --> 01:12:31,457
Чувал съм страхотни неща.

1252
01:12:31,458 --> 01:12:34,333
Той е любезен.
Само се оплаквах за теб.

1253
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
Хайде. Ела да видиш.

1254
01:12:37,708 --> 01:12:39,832
Вътре всъщност е доста
невероятно.

1255
01:12:39,833 --> 01:12:41,290
Спри!

1256
01:12:41,291 --> 01:12:43,541
- Наздраве!
- Наздраве!

1257
01:12:46,000 --> 01:12:47,249
- Мм.
- Мм-хм.

1258
01:12:47,250 --> 01:12:48,375
Това е добро.

1259
01:12:50,958 --> 01:12:52,333
Страхотна трапеза.

1260
01:12:53,250 --> 01:12:55,332
Има осем различни вида сирена.

1261
01:12:55,333 --> 01:12:57,290
- О. Хубаво.
- О, уау. Готино.

1262
01:12:57,291 --> 01:12:59,583
Така че, ако ги опитате всички,
ще направим класация.

1263
01:13:00,416 --> 01:13:01,250
Класация?

1264
01:13:02,250 --> 01:13:04,082
- Малко прекалих.
- Не.

1265
01:13:04,083 --> 01:13:06,624
Просто съм толкова развълнувана,
че всички сме тук заедно,

1266
01:13:06,625 --> 01:13:09,749
и мисля, че знаете ли, отне ни
твърде много време да направим това.

1267
01:13:09,750 --> 01:13:13,708
Ще бъде стряскащо с теб тук.
На кого Алекс ще пише нонстоп?

1268
01:13:15,083 --> 01:13:18,290
Добре ли е това вино? Имам Шабли.
Това е от Напа, което ти хареса.

1269
01:13:18,291 --> 01:13:19,540
О, това беше хубаво.

1270
01:13:19,541 --> 01:13:21,624
О, ъ, не, това е страхотно.

1271
01:13:21,625 --> 01:13:22,583
Добре.

1272
01:13:32,833 --> 01:13:35,165
Бях професионален сърфист
в продължение на няколко години.

1273
01:13:35,166 --> 01:13:38,790
След това моите снимки
започнаха да се публикуват много.

1274
01:13:38,791 --> 01:13:39,749
Мм...

1275
01:13:39,750 --> 01:13:41,625
Започнах да работя на свободна
практика за<i>R&R.</i>

1276
01:13:42,208 --> 01:13:44,415
Сега пътувам по света
с приятелката си.

1277
01:13:44,416 --> 01:13:45,957
Някой друг плаща сметката.

1278
01:13:45,958 --> 01:13:47,374
Това не е лошо.

1279
01:13:47,375 --> 01:13:49,374
Боже, никога не съм чувал
за подобни работни места.

1280
01:13:49,375 --> 01:13:51,957
Искам да съдя моя
консултант от гимназията.

1281
01:13:51,958 --> 01:13:54,957
Не, и ти имаш страхотна работа.
Работиш със семейството си, нали?

1282
01:13:54,958 --> 01:13:57,957
Да, не искам да ви отегчавам.
Не е толкова готино като вас.

1283
01:13:57,958 --> 01:14:01,749
Мисля, че аз и Попи ще излезем
от кожата си, ако бяхме заседнали.

1284
01:14:01,750 --> 01:14:03,999
Ипотека. Пощенска кутия.

1285
01:14:04,000 --> 01:14:05,624
Нямаш пощенска кутия?

1286
01:14:05,625 --> 01:14:07,416
Имаме скитнически дух.

1287
01:14:08,541 --> 01:14:10,666
- Затова сме добри заедно.
- О.

1288
01:14:11,291 --> 01:14:13,416
Ние сме номади, приятелю.

1289
01:14:15,458 --> 01:14:16,375
Нали?

1290
01:14:17,458 --> 01:14:19,041
Мм-хм. Мм...

1291
01:14:24,666 --> 01:14:25,666
Добре.

1292
01:14:26,458 --> 01:14:28,250
Сега ще разчистя масата.

1293
01:14:28,750 --> 01:14:32,082
- Страхотна домакиня съм.
- Мм.

1294
01:14:32,083 --> 01:14:33,916
Такъв живот ще ме побърка.

1295
01:14:34,500 --> 01:14:35,333
Какво?

1296
01:14:36,625 --> 01:14:38,249
Обичаш да виждаш нови места.

1297
01:14:38,250 --> 01:14:39,208
Да.

1298
01:14:39,708 --> 01:14:42,291
Но обичам и да се прибирам от тях.

1299
01:14:43,541 --> 01:14:46,165
Това прави тези пътувания
специални, нали?

1300
01:14:46,166 --> 01:14:47,750
Успяваш да се прибереш у дома.

1301
01:14:49,083 --> 01:14:50,583
Какво не е наред с вкъщи?

1302
01:14:51,791 --> 01:14:53,249
Напълно съм съгласен.

1303
01:14:53,250 --> 01:14:54,708
Ще ми подадеш ли това?

1304
01:15:15,250 --> 01:15:19,625
Твоят приятел Алекс,
той е малко мекотело, нали?

1305
01:15:21,333 --> 01:15:23,291
Шегувам се. Хайде.

1306
01:15:25,708 --> 01:15:27,958
- Добре ли си?
- Мисля, че трябва да изляза.

1307
01:15:28,541 --> 01:15:30,708
Ей, току-що влезе.

1308
01:15:32,375 --> 01:15:35,166
Не се чувствам добре.
Мисля да си лягам.

1309
01:15:35,916 --> 01:15:36,958
Добре.

1310
01:15:40,500 --> 01:15:41,500
Ъ...

1311
01:15:42,416 --> 01:15:43,416
Ъ...

1312
01:15:46,750 --> 01:15:47,750
Ъ...

1313
01:16:01,916 --> 01:16:04,916
Шит. Шит.

1314
01:16:07,791 --> 01:16:09,333
Няма да издържат.

1315
01:16:11,208 --> 01:16:12,208
Какво искаш да кажеш?

1316
01:16:13,333 --> 01:16:14,583
Те са номади.

1317
01:16:24,708 --> 01:16:25,957
Позволи ми да позная.

1318
01:16:25,958 --> 01:16:28,375
Да, тя напълно откача.

1319
01:16:29,583 --> 01:16:30,416
Боже.

1320
01:16:32,375 --> 01:16:35,208
Вероятно трябва да отида да я
проверя, нали?

1321
01:16:36,916 --> 01:16:39,415
Да, добре е. Разбира се.
Иди провери приятелката си.

1322
01:16:39,416 --> 01:16:40,707
- Да?
- Да.

1323
01:16:40,708 --> 01:16:42,040
Ще си лягам.

1324
01:16:42,041 --> 01:16:43,165
- Добре.
- Да.

1325
01:16:43,166 --> 01:16:45,250
- Добре. Обичам те.
- Целувка. Обичам те.

1326
01:16:46,250 --> 01:16:47,250
- Добре.
- Чао.

1327
01:16:56,208 --> 01:16:57,999
- Съжалявам.
- Ей, добре е.

1328
01:16:58,000 --> 01:16:59,915
- Съжалявам.
- Какво има? Какво не е наред?

1329
01:16:59,916 --> 01:17:01,708
Мисля, че съм бременна.

1330
01:17:03,916 --> 01:17:05,541
Това е толкова лошо.

1331
01:17:06,125 --> 01:17:07,457
Не знам какво да правя.

1332
01:17:07,458 --> 01:17:09,500
Е, защо Трей не е тук?

1333
01:17:11,916 --> 01:17:13,541
Не съм му казала.

1334
01:17:17,708 --> 01:17:18,708
О.

1335
01:17:20,958 --> 01:17:21,958
О...

1336
01:17:22,708 --> 01:17:24,333
Трябва да ти вземем тест.

1337
01:17:55,416 --> 01:17:56,500
Отрицателен е.

1338
01:18:11,333 --> 01:18:14,125
Ей. Ей.

1339
01:18:16,958 --> 01:18:18,916
Това е... това е хубаво нещо,
нали?

1340
01:18:22,916 --> 01:18:24,750
Не, облекчена съм. Просто...

1341
01:18:26,666 --> 01:18:27,499
страх ме е.

1342
01:18:27,500 --> 01:18:29,208
Да. Добре е.

1343
01:18:30,875 --> 01:18:31,958
Добре е.

1344
01:18:34,500 --> 01:18:35,958
Хей, дишай, добре ли си?

1345
01:18:38,666 --> 01:18:40,000
Просто дишай.

1346
01:18:41,666 --> 01:18:42,875
Тук съм.

1347
01:18:43,875 --> 01:18:45,500
За теб. Тук съм, добре ли си?

1348
01:18:46,833 --> 01:18:48,083
Винаги ще бъда тук.

1349
01:19:23,250 --> 01:19:24,083
Почакай.

1350
01:19:24,791 --> 01:19:26,000
Съжалявам.

1351
01:19:29,541 --> 01:19:31,458
- Съжалявам.
- Уау...

1352
01:19:32,041 --> 01:19:33,041
Съжалявам.

1353
01:19:36,041 --> 01:19:37,249
Какво беше това?

1354
01:19:37,250 --> 01:19:38,416
Не исках да го кажа.

1355
01:19:40,500 --> 01:19:42,375
Не, просто съм объркан и съм...

1356
01:19:44,500 --> 01:19:45,665
напълно се обърках.

1357
01:19:45,666 --> 01:19:47,083
Но не исках да го кажа.

1358
01:19:47,666 --> 01:19:48,500
Аз...

1359
01:19:51,250 --> 01:19:52,333
Какво съм аз за теб?

1360
01:19:54,625 --> 01:19:55,750
Ти си мой приятел.

1361
01:19:59,000 --> 01:20:00,125
Най-добрият ми приятел.

1362
01:20:03,708 --> 01:20:05,250
Не искам да го съсипя.

1363
01:20:10,666 --> 01:20:11,625
Съжалявам.

1364
01:20:18,416 --> 01:20:19,250
Не.

1365
01:20:19,958 --> 01:20:20,833
Всичко е наред.

1366
01:20:29,000 --> 01:20:30,000
Мм...

1367
01:20:30,916 --> 01:20:31,916
Уху!

1368
01:20:32,416 --> 01:20:33,790
Излизай тук!

1369
01:20:33,791 --> 01:20:34,957
Какво?

1370
01:20:34,958 --> 01:20:36,915
Хайде навън! Измъкни си задника!

1371
01:20:36,916 --> 01:20:39,000
- Добре.
- Това е лудост!

1372
01:20:39,583 --> 01:20:42,624
Почакай. Скъпа, трябва да видиш.

1373
01:20:42,625 --> 01:20:43,832
Хайде!

1374
01:20:43,833 --> 01:20:45,707
- Какво?
- Виж!

1375
01:20:45,708 --> 01:20:46,916
Боже.

1376
01:20:47,500 --> 01:20:48,958
Казах "да"!

1377
01:20:50,250 --> 01:20:51,207
Това е лудост.

1378
01:20:51,208 --> 01:20:53,999
Той ми предложи на най-
красивото място по време на разходка.

1379
01:20:54,000 --> 01:20:55,458
Той е такъв романтик.

1380
01:20:56,041 --> 01:20:57,915
О, Боже мой! О, Боже мой!

1381
01:20:57,916 --> 01:21:00,874
Поздравления! Какво?

1382
01:21:00,875 --> 01:21:02,915
Благодаря ти! Толкова съм щастлива!

1383
01:21:02,916 --> 01:21:04,540
- Благодаря. Благодаря.
- Почакайте.

1384
01:21:04,541 --> 01:21:07,415
Ти изскочи тази сутрин и купи пръстен?

1385
01:21:07,416 --> 01:21:09,666
Не, не, имам го отдавна.

1386
01:21:10,541 --> 01:21:13,750
Просто... чаках точния момент.

1387
01:21:14,416 --> 01:21:16,541
Хайде де, момиче. Дай да видя пръстена.

1388
01:21:17,041 --> 01:21:18,000
Хайде.

1389
01:21:19,041 --> 01:21:21,000
О, Боже мой!

1390
01:21:57,583 --> 01:21:58,750
Радвам се за теб.

1391
01:22:00,208 --> 01:22:01,041
Наистина.

1392
01:22:02,416 --> 01:22:03,541
Благодаря ти.

1393
01:22:04,833 --> 01:22:06,291
Да, беше... време беше.

1394
01:22:08,416 --> 01:22:10,208
Какъв е планът? Какво ще правите?

1395
01:22:11,708 --> 01:22:13,458
Ще останем в Линфийлд.

1396
01:22:18,666 --> 01:22:19,500
Какво?

1397
01:22:21,375 --> 01:22:23,083
Ами твоят докторат?

1398
01:22:24,416 --> 01:22:27,541
Ами преподаването в Европа?

1399
01:22:28,708 --> 01:22:30,208
Или Ню Йорк?

1400
01:22:31,833 --> 01:22:34,124
- Винаги казваше, че това е мечтата ти.
- Да.

1401
01:22:34,125 --> 01:22:37,916
- И какво ще правиш в Линфийлд?
- Ще преподавам в гимназията.

1402
01:22:39,291 --> 01:22:41,749
Сара ще поеме бизнеса
с недвижими имоти на баща си.

1403
01:22:41,750 --> 01:22:44,083
Какво общо има това
с това, което искаш ти?

1404
01:22:46,291 --> 01:22:47,208
Ами...

1405
01:22:48,000 --> 01:22:53,625
Това, което искам, е стабилна,
любяща връзка.

1406
01:22:55,333 --> 01:22:57,458
А понякога това изисква жертви.

1407
01:22:59,041 --> 01:23:00,458
Нарича се компромис.

1408
01:23:03,375 --> 01:23:07,666
- Алекс, мисля, че се нарича отказ.
- Ъ...

1409
01:23:09,125 --> 01:23:10,000
Да.

1410
01:23:11,791 --> 01:23:16,666
Ще си помислиш така, защото
живееш във фантастична страна, Попи.

1411
01:23:19,000 --> 01:23:21,583
Винаги бягаш на нови места.

1412
01:23:22,708 --> 01:23:24,375
Нови приятели.

1413
01:23:24,875 --> 01:23:26,083
Нови връзки.

1414
01:23:26,875 --> 01:23:29,582
Но Сара и аз, ние изграждаме
нещо заедно.

1415
01:23:29,583 --> 01:23:30,915
Нещо истинско.

1416
01:23:30,916 --> 01:23:32,875
Това звучи като това,
което Сара иска.

1417
01:23:35,375 --> 01:23:36,791
Това е, което аз искам.

1418
01:23:48,958 --> 01:23:51,291
Мисля, че това е последното
ни пътуване заедно.

1419
01:24:28,125 --> 01:24:29,125
Хм...

1420
01:25:00,166 --> 01:25:03,041
Не искам да се върна
към това, което беше преди Тоскана.

1421
01:25:05,250 --> 01:25:06,665
Не ми върши работа.

1422
01:25:06,666 --> 01:25:08,624
Тук е твърде горещо.

1423
01:25:08,625 --> 01:25:12,374
Не мога да водя този разговор.

1424
01:25:12,375 --> 01:25:15,582
Сякаш, дори не мога
да дишам тук.

1425
01:25:15,583 --> 01:25:16,541
Трябва ми...

1426
01:25:17,458 --> 01:25:18,541
въздух.

1427
01:25:19,166 --> 01:25:20,458
Чу ли ме?

1428
01:25:21,208 --> 01:25:22,208
Чух те.

1429
01:25:29,750 --> 01:25:31,583
Защо се разделихте със Сара?

1430
01:25:35,291 --> 01:25:37,083
Защо се разделихте със Сара?

1431
01:25:37,666 --> 01:25:40,041
- Много причини.
- Това са пълни глупости.

1432
01:25:42,208 --> 01:25:44,999
Последният път, когато те видях,
току-що се сгоди,

1433
01:25:45,000 --> 01:25:48,416
а после ме отписа за две години.

1434
01:25:49,625 --> 01:25:51,875
И после развали годежа.

1435
01:25:53,666 --> 01:25:57,000
- А сега не можеш да кажеш и три думи.
- Какво искаш да ти кажа?

1436
01:25:59,166 --> 01:26:01,541
Искам да ми кажеш,
че не съм аз виновна.

1437
01:26:03,791 --> 01:26:06,916
Кажи ми, че не съм причината,
заради която не си женен сега.

1438
01:26:09,000 --> 01:26:12,541
Кажи ми, че... не е заради мен.

1439
01:26:18,666 --> 01:26:20,458
Разбира се, че е заради теб.

1440
01:26:24,041 --> 01:26:24,875
Добре.

1441
01:26:29,541 --> 01:26:30,708
Какво правиш?

1442
01:26:32,291 --> 01:26:33,125
Попи.

1443
01:26:37,375 --> 01:26:39,791
- Попи, какво правиш?
- Трябва ми въздух!

1444
01:26:56,708 --> 01:26:57,541
Попи.

1445
01:27:00,416 --> 01:27:01,249
Попи.

1446
01:27:01,250 --> 01:27:02,666
Сбърках, добре ли е?

1447
01:27:04,208 --> 01:27:07,625
Каквото и да сме, каквото и да е
това, поисках твърде много от теб.

1448
01:27:09,541 --> 01:27:11,624
Приятелите не бива да искат
толкова много един от друг.

1449
01:27:11,625 --> 01:27:14,375
Не искам да бъда
твой шибан приятел, Попи.

1450
01:27:15,958 --> 01:27:17,083
Искам теб.

1451
01:27:18,666 --> 01:27:22,250
Но ти, ти не знаеш какво искаш.
Никога не си знаела.

1452
01:27:28,083 --> 01:27:29,207
И аз те искам.

1453
01:27:29,208 --> 01:27:31,791
- Не го мислиш.
- Не ми казвай какво мисля.

1454
01:27:35,083 --> 01:27:36,666
Защо мислиш, че съм тук?

1455
01:27:42,250 --> 01:27:43,375
Защото те обичам.

1456
01:27:47,583 --> 01:27:48,500
Откога?

1457
01:27:54,583 --> 01:27:55,958
Вероятно винаги.

1458
01:29:43,541 --> 01:29:45,875
Пропусна бягането си.

1459
01:29:51,291 --> 01:29:52,750
Не исках да си тръгвам.

1460
01:29:54,291 --> 01:29:55,666
Никога не искам да си тръгвам.

1461
01:29:58,000 --> 01:29:59,000
И така...

1462
01:30:02,375 --> 01:30:04,708
какво има в програмата днес?

1463
01:30:05,416 --> 01:30:06,416
Мм...

1464
01:30:07,166 --> 01:30:08,625
Мисля да импровизираме.

1465
01:30:09,291 --> 01:30:10,291
Хм...

1466
01:30:18,833 --> 01:30:20,166
Можеш ли да закопчаеш роклята
ми?

1467
01:30:22,666 --> 01:30:23,500
Ъ...

1468
01:30:27,208 --> 01:30:28,166
Не.

1469
01:30:29,208 --> 01:30:31,583
<i>Когато те зърнах</i>

1470
01:30:35,791 --> 01:30:38,625
<i>Ще те държа далеч от града през
нощта</i>

1471
01:30:43,333 --> 01:30:45,708
<i>Когато те зърнах</i>

1472
01:30:50,041 --> 01:30:53,041
<i>Няма да си извън погледа ми</i>

1473
01:30:58,250 --> 01:30:59,875
<i>Сега знаеш</i>

1474
01:31:00,916 --> 01:31:02,790
<i>Където и да отидеш по света</i>

1475
01:31:02,791 --> 01:31:06,333
<i>Ще ме имаш като свой мъж</i>

1476
01:31:27,708 --> 01:31:30,458
Нам и Дейвид, съгласни ли сте

1477
01:31:30,958 --> 01:31:33,875
да се вземете един друг
за законни съпрузи?

1478
01:31:34,541 --> 01:31:36,666
- Да, разбира се.
- Определено. Да.

1479
01:31:37,166 --> 01:31:39,875
И сега, със силата, дадена ми,

1480
01:31:40,375 --> 01:31:43,666
обявявам ви за законно женени.

1481
01:31:44,166 --> 01:31:45,708
Можете да целунете съпруга си.

1482
01:31:53,041 --> 01:31:55,250
<i>Нашата любов е жива</i>

1483
01:31:56,791 --> 01:31:58,958
<i>И така започваме</i>

1484
01:32:01,083 --> 01:32:03,249
<i>Глупаво слагаме сърцата си</i>

1485
01:32:03,250 --> 01:32:04,749
<i>На масата</i>

1486
01:32:04,750 --> 01:32:06,250
<i>Залитaйки</i>

1487
01:32:08,166 --> 01:32:10,208
<i>Нашата любов е пламък</i>

1488
01:32:12,458 --> 01:32:13,791
<i>Горящ вътре в нас</i>

1489
01:32:16,291 --> 01:32:17,332
<i>От време на време</i>

1490
01:32:17,333 --> 01:32:21,708
<i>Светлината на огъня ще ни
хване залитащи</i>

1491
01:32:23,666 --> 01:32:25,791
<i>Където и да отидеш...</i>

1492
01:32:26,416 --> 01:32:27,832
Това е страхотно момиче.

1493
01:32:27,833 --> 01:32:28,875
<i>Каквото и да правиш...</i>

1494
01:32:29,875 --> 01:32:30,750
Да.

1495
01:32:31,500 --> 01:32:37,291
<i>Знаеш, че тези мои безразсъдни
мисли те следват</i>

1496
01:32:53,666 --> 01:32:54,500
И така...

1497
01:32:56,875 --> 01:32:57,875
И така...

1498
01:32:59,250 --> 01:33:01,208
Какво следва?

1499
01:33:02,458 --> 01:33:03,625
След това?

1500
01:33:04,791 --> 01:33:06,083
Хм...

1501
01:33:07,041 --> 01:33:08,208
Мисля, че...

1502
01:33:09,166 --> 01:33:11,375
малко сладък...

1503
01:33:12,375 --> 01:33:16,040
климатизиран любовен акт.

1504
01:33:16,041 --> 01:33:17,290
Мм.

1505
01:33:17,291 --> 01:33:18,249
Да.

1506
01:33:18,250 --> 01:33:19,207
Мм-хм.

1507
01:33:19,208 --> 01:33:20,958
Но след това?

1508
01:33:23,250 --> 01:33:25,415
Виждаш ли живот в Линфилд?

1509
01:33:25,416 --> 01:33:27,415
Или в Ню Йорк?

1510
01:33:27,416 --> 01:33:29,583
- Ъ... Ъм...
- Какво?

1511
01:33:30,333 --> 01:33:32,707
Трябва ли да говорим за това сега?

1512
01:33:32,708 --> 01:33:36,999
Искам да кажа, ти се качваш на
полет след, какво, шест часа, така че...

1513
01:33:37,000 --> 01:33:41,999
Да, но...
...Ще ти се обадя, като стигна в Ню Йорк.

1514
01:33:42,000 --> 01:33:43,041
Знам.

1515
01:33:44,000 --> 01:33:46,916
Но и двамата сме тук сега, така че...

1516
01:33:47,916 --> 01:33:49,874
можем просто да се разберем за сроковете.

1517
01:33:49,875 --> 01:33:51,958
Шшт...

1518
01:33:53,000 --> 01:33:56,166
Не разваляй този момент с маршрут.

1519
01:34:00,916 --> 01:34:02,208
Хей, шегувам се.

1520
01:34:03,583 --> 01:34:05,750
Аз просто... нека просто...

1521
01:34:06,666 --> 01:34:08,041
да се насладим на тази вечер.

1522
01:34:10,250 --> 01:34:13,707
Ще говорим за всички неща от
реалния живот по-късно.

1523
01:34:13,708 --> 01:34:16,500
Това е реалният живот.

1524
01:34:18,916 --> 01:34:21,207
Освен ако това не е просто още
една ваканция за теб.

1525
01:34:21,208 --> 01:34:23,208
Не, не. Чакай, добре.

1526
01:34:24,083 --> 01:34:25,416
Алекс, просто...

1527
01:34:27,541 --> 01:34:29,625
дай ми минута, знаеш ли?

1528
01:34:31,666 --> 01:34:33,041
Това току-що се случи.

1529
01:34:33,958 --> 01:34:37,375
Е, съжалявам, ако ми трябва малко
време, за да...

1530
01:34:39,083 --> 01:34:41,166
да обмисля нещата.

1531
01:34:42,958 --> 01:34:46,083
Как е възможно все още да не знаеш
какво искаш?

1532
01:34:48,750 --> 01:34:50,250
Винаги ще бягаш.

1533
01:34:52,333 --> 01:34:55,332
Да, е, по-добре е, отколкото да
заседна в Линфилд и да чакам.

1534
01:34:55,333 --> 01:34:56,291
Какво?

1535
01:34:57,416 --> 01:34:59,541
Не, не знам. Какво?

1536
01:35:04,208 --> 01:35:05,958
Чаках те.

1537
01:35:16,500 --> 01:35:17,916
Това няма да проработи.

1538
01:35:19,041 --> 01:35:22,208
Нито сега, нито след десет години.

1539
01:35:22,708 --> 01:35:24,540
Нито докато ти си ти, а аз съм аз.

1540
01:35:24,541 --> 01:35:26,208
- Това е...
- Чакай, Алекс.

1541
01:35:28,916 --> 01:35:29,750
Обичам те.

1542
01:35:31,791 --> 01:35:33,250
И аз те обичам.

1543
01:35:37,833 --> 01:35:38,833
Но, ъ...

1544
01:35:42,916 --> 01:35:44,833
любовта никога не е била проблемът ни.

1545
01:36:22,500 --> 01:36:23,666
Попи Райт?

1546
01:36:26,875 --> 01:36:27,999
О, Боже мой.

1547
01:36:28,000 --> 01:36:29,791
- Сара. Здравей.
- Здравей.

1548
01:36:31,125 --> 01:36:32,458
Уау, кога се случи това?

1549
01:36:33,041 --> 01:36:34,416
Ъ, преди около година.

1550
01:36:37,208 --> 01:36:40,290
Слушай, бих се радвала да остана
и да се видим, но закъснявам за полета.

1551
01:36:40,291 --> 01:36:42,083
- Но беше страхотно да те видя.
- Да.

1552
01:36:43,500 --> 01:36:44,916
Хей, почакай, Сара.

1553
01:36:51,125 --> 01:36:53,583
Бях много небрежна с всичко.

1554
01:36:56,125 --> 01:36:57,750
Приятелството ми с Алекс...

1555
01:36:58,875 --> 01:37:00,416
не беше честно спрямо теб.

1556
01:37:02,541 --> 01:37:03,416
Съжалявам.

1557
01:37:07,500 --> 01:37:10,583
Знаеш ли, дълго време обвинявах
теб за проблемите ни.

1558
01:37:11,416 --> 01:37:14,625
Мислех, че ако просто си тръгнеш,
всичко ще се реши.

1559
01:37:15,125 --> 01:37:19,791
И тогава ти го направи, и някак
това беше още по-лошо за връзката.

1560
01:37:21,750 --> 01:37:25,375
Но, честно казано, направи ми услуга.

1561
01:37:26,500 --> 01:37:28,583
Мислех, че знам какво искам от живота.

1562
01:37:29,875 --> 01:37:31,125
Оказва се, че нямах представа.

1563
01:37:34,750 --> 01:37:36,125
Довиждане, Попи.

1564
01:38:48,583 --> 01:38:50,125
Това не се получава...

1565
01:38:51,916 --> 01:38:52,791
нали?

1566
01:39:11,541 --> 01:39:13,083
<i>"Трябва да спра."</i>

1567
01:39:13,583 --> 01:39:16,082
<i>"Трябва да остана на едно място
за известно време."</i>

1568
01:39:16,083 --> 01:39:19,083
"Повечето хора имат нужда
от почивка от живота си."

1569
01:39:19,750 --> 01:39:21,250
"И това никога не е бил моят
проблем."

1570
01:39:22,291 --> 01:39:24,125
"Трябва ми частта с живота."

1571
01:39:30,958 --> 01:39:34,500
Това е най-доброто нещо, което
си писала през цялата година.

1572
01:39:35,500 --> 01:39:38,666
Не мога да повярвам, че това е
молба за напускане.

1573
01:39:39,500 --> 01:39:40,749
Съжалявам.

1574
01:39:40,750 --> 01:39:43,249
О, добре е. Не се притеснявай.

1575
01:39:43,250 --> 01:39:45,124
Няма да те моля да останеш.

1576
01:39:45,125 --> 01:39:47,249
Твърде много хора искат тази работа.
Не би било честно.

1577
01:39:47,250 --> 01:39:50,333
И също така, очевидно, не искам
да си тук, ако не искаш.

1578
01:39:50,916 --> 01:39:52,124
Знам.

1579
01:39:52,125 --> 01:39:55,583
Не го казвам като твой шеф.
Казвам го като твой...

1580
01:39:56,875 --> 01:39:57,708
фен.

1581
01:39:59,750 --> 01:40:01,416
Моля те, продължавай да пишеш.

1582
01:40:02,375 --> 01:40:04,999
Дори и да не е тук.
Особено ако не е тук.

1583
01:40:05,000 --> 01:40:07,875
Мисля, че това може да бъде нещо.

1584
01:40:08,375 --> 01:40:11,916
Например, къде отива момичето,
което е било навсякъде?

1585
01:40:20,250 --> 01:40:23,666
Ако можеше да бъдеш навсякъде
по света в момента, къде щеше да

1586
01:40:28,041 --> 01:40:31,333
Ходила ли си някога в Линфилд, Охайо?

1587
01:40:31,833 --> 01:40:32,791
Боже, не.

1588
01:40:33,291 --> 01:40:34,916
Защо? Изпускам ли нещо?

1589
01:40:37,583 --> 01:40:38,875
Не точно.

1590
01:40:42,958 --> 01:40:44,416
Но мисля, че аз да.

1591
01:42:24,541 --> 01:42:25,625
Алекс?

1592
01:42:26,208 --> 01:42:27,499
Чакай, Алекс!

1593
01:42:27,500 --> 01:42:29,833
Алекс! Чакай, ей!

1594
01:42:30,333 --> 01:42:32,250
Алекс!

1595
01:42:35,875 --> 01:42:38,208
О, мразя да тичам.

1596
01:42:42,000 --> 01:42:43,500
Алекс!

1597
01:42:49,333 --> 01:42:50,750
Алекс!

1598
01:43:29,500 --> 01:43:31,250
Алекс!

1599
01:43:36,583 --> 01:43:37,458
Алекс!

1600
01:43:38,791 --> 01:43:41,041
Алекс! Не, Алекс!

1601
01:43:41,541 --> 01:43:43,250
Алекс!

1602
01:43:43,833 --> 01:43:44,666
О, Боже мой.

1603
01:43:46,416 --> 01:43:47,791
- Попи?
- Аз... Само секунда.

1604
01:43:49,500 --> 01:43:50,625
Какво правиш тук?

1605
01:43:58,916 --> 01:44:00,458
Можеш ли да ми кажеш тук?

1606
01:44:16,583 --> 01:44:18,041
Винаги съм чувствала, че...

1607
01:44:20,583 --> 01:44:23,083
ако остана на едно място твърде дълго...

1608
01:44:25,041 --> 01:44:27,625
всички ще видят, че съм прекалено много.

1609
01:44:30,125 --> 01:44:31,250
Дори и ти.

1610
01:44:32,083 --> 01:44:34,541
Така че една седмица в годината с теб...

1611
01:44:36,458 --> 01:44:37,833
беше безопасно.

1612
01:44:38,791 --> 01:44:40,875
Това беше всичко, което си мислех, че
мога да имам.

1613
01:44:43,750 --> 01:44:44,750
Но аз те обичам.

1614
01:44:47,541 --> 01:44:49,833
Винаги ще те обичам.

1615
01:44:51,875 --> 01:44:55,583
Така че няма нищо в целия ми живот,

1616
01:44:56,166 --> 01:44:57,583
от което не бих се отказала...

1617
01:44:59,375 --> 01:45:01,291
за да изградя нещо ново с теб.

1618
01:45:03,625 --> 01:45:04,666
Защото...

1619
01:45:06,041 --> 01:45:08,875
когато съм тъжна или болна...

1620
01:45:10,791 --> 01:45:12,125
ти си всичко, което искам.

1621
01:45:14,750 --> 01:45:18,250
А когато съм щастлива, ти ме правиш
много по-щастлива.

1622
01:45:19,625 --> 01:45:21,999
И знам, че имам много неща,
които трябва да изясня,

1623
01:45:22,000 --> 01:45:24,041
но ако има едно нещо, което знам,

1624
01:45:25,375 --> 01:45:27,416
то е, че където и да си по света,

1625
01:45:28,083 --> 01:45:29,416
там е мястото, където принадлежа.

1626
01:45:32,208 --> 01:45:35,500
Ти не си ваканция за мен, Алексе. Ти
си дом.

1627
01:45:36,791 --> 01:45:39,041
И мисля, че и аз съм това за теб.

1628
01:45:45,541 --> 01:45:46,458
Можеш...

1629
01:45:48,583 --> 01:45:49,916
Можеш да говориш сега.

1630
01:45:55,458 --> 01:45:57,000
Моля те, говори сега.

1631
01:46:30,458 --> 01:46:32,000
И какво правим сега?

1632
01:46:34,583 --> 01:46:37,041
Докато съм с теб, не ме интересува.

1633
01:47:05,166 --> 01:47:06,749
<i>Когато хората мислят за дом,</i>

1634
01:47:06,750 --> 01:47:09,207
<i>те мислят за мястото, където живеят,</i>

1635
01:47:09,208 --> 01:47:10,999
<i>или може би мястото, където са
израснали.</i>

1636
01:47:11,000 --> 01:47:13,666
Ъ, Кени Джи, не. Бъди мил с брат си.

1637
01:47:15,958 --> 01:47:18,708
<i>Тези места никога не са ми се
стрували дом.</i>

1638
01:47:20,291 --> 01:47:21,291
Чакай.

1639
01:47:21,958 --> 01:47:24,374
Преподаваш ли в Сара Лорънс?

1640
01:47:24,375 --> 01:47:26,749
Хайде. Ти ми го подари това. Не можеш
да ми се подиграваш.

1641
01:47:26,750 --> 01:47:28,332
Обичам училищния дух.

1642
01:47:28,333 --> 01:47:32,540
Какъв е талисманът отново? Това ли
са бойните... Сара Лорънсовци?

1643
01:47:32,541 --> 01:47:34,124
- Това са Грифоните.
- Хм.

1644
01:47:34,125 --> 01:47:36,416
Сега можеш ли да ми вземеш маслото,
моля?

1645
01:47:38,583 --> 01:47:42,000
<i>Прекарах по-голямата част от живота
си в търсене на място, където да
принадлежа.</i>

1646
01:47:43,916 --> 01:47:46,916
<i>И повярвайте ми, търсих навсякъде.</i>

1647
01:47:49,291 --> 01:47:53,375
<i>Но има тънка граница между търсенето
и бягството.</i>

1648
01:47:54,791 --> 01:47:56,249
Хей, скъпи.

1649
01:47:56,250 --> 01:47:59,832
<i>И така, след цялото ми търсене, това
е, което научих.</i>

1650
01:47:59,833 --> 01:48:01,040
Здравей, Кени Джи.

1651
01:48:01,041 --> 01:48:04,458
<i>Домът е там, където можеш
да бъдеш напълно себе си.</i>

1652
01:48:05,958 --> 01:48:08,750
<i>Всъщност, домът изобщо не
трябва да бъде място.</i>

1653
01:48:10,333 --> 01:48:13,416
<i>Няма значение къде отиваш
или какво правиш.</i>

1654
01:48:15,791 --> 01:48:20,708
<i>Когато си с човека, който
те обича заради теб...</i>

1655
01:48:22,666 --> 01:48:24,166
<i>винаги си у дома.</i>

1656
01:48:25,375 --> 01:48:27,875
<i>Дори на почивка.</i>

1657
01:48:31,500 --> 01:48:33,957
<i>Чакам тук</i>

1658
01:48:33,958 --> 01:48:36,500
<i>Нужен си ми сега</i>

1659
01:48:39,166 --> 01:48:42,957
<i>Гравитацията не може да ни
задържи долу</i>

1660
01:48:42,958 --> 01:48:45,708
<i>Така че просто ме заведи там</i>

1661
01:48:47,583 --> 01:48:50,790
<i>Защо не ме обичаш по-добре?</i>

1662
01:48:50,791 --> 01:48:53,124
<i>Чакам тук</i>

1663
01:48:53,125 --> 01:48:55,416
<i>Нужен си ми сега</i>

1664
01:48:58,333 --> 01:49:02,374
<i>Гравитацията не може да ни
задържи долу</i>

1665
01:49:02,375 --> 01:49:05,124
<i>Така че просто ме заведи там</i>

1666
01:49:05,125 --> 01:49:08,041
<i>На по-високо място</i>

1667
01:49:08,875 --> 01:49:10,874
<i>Спаси ме</i>

1668
01:49:10,875 --> 01:49:12,707
<i>Държа се за теб</i>

1669
01:49:12,708 --> 01:49:15,415
<i>Душата ми избледнява</i>

1670
01:49:15,416 --> 01:49:17,249
<i>Падам в синьо</i>

1671
01:49:17,250 --> 01:49:19,708
<i>Защо не ме спасиш?</i>

1672
01:49:20,208 --> 01:49:22,332
<i>Кръвта ми изстива</i>

1673
01:49:22,333 --> 01:49:26,291
<i>Така че ме вдигни нагоре
И ме заведи на по-високо</i>

1674
01:49:34,208 --> 01:49:35,625
<i>Ако аз</i>

1675
01:49:43,333 --> 01:49:45,708
<i>Ако аз, ако аз</i>

1676
01:49:46,208 --> 01:49:49,166
<i>Ще ми дадеш ли подслон?</i>

1677
01:49:51,083 --> 01:49:53,375
<i>Нужен си ми сега</i>

1678
01:49:55,208 --> 01:49:57,957
<i>Ако водиш, ще те следвам</i>

1679
01:49:57,958 --> 01:49:59,416
<i>Следвам</i>

1680
01:50:00,208 --> 01:50:02,625
<i>Протягам се</i>

1681
01:50:04,041 --> 01:50:06,957
<i>Защо не ме обичаш по-добре?</i>

1682
01:50:06,958 --> 01:50:08,999
<i>Чакам тук</i>

1683
01:50:09,000 --> 01:50:13,208
<i>Нужен си ми сега</i>

1684
01:50:14,041 --> 01:50:18,124
<i>Гравитацията не може да ни
задържи долу</i>

1685
01:50:18,125 --> 01:50:20,624
<i>Така че просто ме заведи там</i>

1686
01:50:20,625 --> 01:50:22,040
<i>На по-високо място</i>

1687
01:50:22,041 --> 01:50:23,832
<i>Спаси ме</i>

1688
01:50:23,833 --> 01:50:25,665
<i>Държа се за теб</i>

1689
01:50:25,666 --> 01:50:28,125
<i>Душата ми избледнява</i>

1690
01:50:28,625 --> 01:50:30,457
<i>Падам в синьо</i>

1691
01:50:30,458 --> 01:50:33,249
<i>Защо не ме спасиш?</i>

1692
01:50:33,250 --> 01:50:35,499
<i>Кръвта ми изстива</i>

1693
01:50:35,500 --> 01:50:39,458
<i>Така че ме вдигни нагоре
И ме заведи на по-високо</i>

1694
01:50:47,208 --> 01:50:48,583
<i>Ако аз</i>

1695
01:50:56,333 --> 01:50:58,916
<i>Ако аз, ако аз</i>
Powered by translatesubtitles.org