Брошенные-46-серия-BG.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:13,570 --> 00:00:14,450
Азизе...
2
00:00:15,010 --> 00:00:16,190
Азизе.
3
00:00:16,210 --> 00:00:18,260
Азизе, Азизе, Азизе, ставай.
4
00:00:18,270 --> 00:00:19,300
Ставай.
5
00:00:19,550 --> 00:00:20,510
Ставай.
6
00:00:20,510 --> 00:00:23,490
- Месут, отвори вратата, отиваме
в болницата. - Идвам.
7
00:00:23,650 --> 00:00:25,680
- Ще ти помогна. - Махни се.
8
00:00:25,730 --> 00:00:26,490
Азизе.
9
00:00:30,330 --> 00:00:33,340
Това е заради нас, ние сме виновни.
10
00:00:33,380 --> 00:00:37,870
Какво общо имаш ти, Айсел? Всичко
е заради този мерзавец.
11
00:00:38,460 --> 00:00:39,590
Ей.
12
00:00:41,400 --> 00:00:42,100
Ей.
13
00:00:42,100 --> 00:00:43,490
Ей, той бяга!
14
00:00:43,490 --> 00:00:44,140
Бяга!
15
00:00:44,140 --> 00:00:45,430
Хванете го!
16
00:00:48,780 --> 00:00:54,280
Девран, знам, че не ми вярваш,
но този мерзавец ще го намеря аз,
17
00:00:55,190 --> 00:00:57,180
Бягай, бягай.
18
00:00:58,070 --> 00:00:59,980
По-бързо, натискай.
19
00:01:02,830 --> 00:01:05,120
Намери го, докато не сме си на
влекли още беди.
20
00:01:05,120 --> 00:01:08,760
Да стовариш вината на детето
върху Туфан е умно, но това не е
21
00:01:09,330 --> 00:01:10,000
Не разбрах?
22
00:01:10,100 --> 00:01:14,730
Ако искаш детето да загине, трябва
да попречиш на Девран да стигне до
23
00:01:15,020 --> 00:01:17,620
Как? Чакай, детето може да оживее?
24
00:01:17,630 --> 00:01:23,620
Може. За да умре то, трябваше да
умре и Азизе. Но ти не можа да
25
00:01:23,640 --> 00:01:27,600
Ако не успееш в болницата - можеш
да имаш племенник.
26
00:01:31,170 --> 00:01:31,940
Джезми.
27
00:01:31,950 --> 00:01:33,060
Слушам, господине.
28
00:01:36,180 --> 00:01:37,030
Азизе.
29
00:01:37,070 --> 00:01:38,020
Азизе.
30
00:01:38,290 --> 00:01:39,990
Азизе, отвори си очите. Отвори си
очите. Азизе.
31
00:01:39,990 --> 00:01:41,470
Азизе, отвори си очите.
Азизе, погледни ме.
32
00:01:41,520 --> 00:01:42,560
Погледни ме.
33
00:01:42,570 --> 00:01:44,220
Девран.
34
00:01:44,270 --> 00:01:45,280
Много ме боли.
35
00:01:45,280 --> 00:01:46,440
Слава Богу.
36
00:01:46,450 --> 00:01:47,150
Добре ли си?
37
00:01:47,160 --> 00:01:48,820
- Ще успеем.
- Всичко ще мине.
38
00:01:49,070 --> 00:01:50,030
Ще мине.
39
00:01:50,170 --> 00:01:51,650
Девран, моето дете...
40
00:01:51,940 --> 00:01:53,890
Нека нашето бебе не умре. Моля те.
41
00:01:53,920 --> 00:01:57,650
Няма да умре, с вас всичко ще бъде
наред. Слушай, жена ми е силна.
42
00:01:57,660 --> 00:02:01,310
И детето ще бъде като нея. Нищо
няма да се случи.
43
00:02:01,320 --> 00:02:02,780
Месут, натискай!
44
00:02:02,800 --> 00:02:03,640
Натискай!
45
00:02:03,640 --> 00:02:05,660
Девран, много ми е зле.
46
00:02:05,670 --> 00:02:06,700
Добре, гледай ме.
47
00:02:07,000 --> 00:02:08,470
Азизе, гледай ме.
48
00:02:08,530 --> 00:02:10,330
Отдръпни се.
49
00:02:10,400 --> 00:02:13,270
Девран, никога не съм мислила за това.
50
00:02:13,280 --> 00:02:15,790
Не съм мислила, че ще го загубим.
51
00:02:15,800 --> 00:02:17,520
Няма да загубим.
52
00:02:17,540 --> 00:02:20,080
Нищо няма да стане. Нищо.
53
00:02:20,860 --> 00:02:22,120
Мисли за хубави неща.
54
00:02:22,180 --> 00:02:23,960
Мисли за хубави неща.
55
00:02:25,780 --> 00:02:28,550
Например, как за първи път ще вземем дете на ръце.
56
00:02:29,220 --> 00:02:29,770
Добре ли е?
57
00:02:30,470 --> 00:02:33,740
Как ще направи първите стъпки в двора.
58
00:02:34,550 --> 00:02:36,150
Как те...
59
00:02:36,360 --> 00:02:37,600
За първи път...
60
00:02:38,090 --> 00:02:39,330
Ще нарече "мама".
61
00:02:40,700 --> 00:02:42,720
Мисли за хубави неща.
62
00:02:45,350 --> 00:02:46,810
Много боли.
63
00:02:46,910 --> 00:02:48,900
Ще мине, ще мине.
64
00:02:48,940 --> 00:02:51,010
Месут, дай газ, Месут.
65
00:02:51,100 --> 00:02:52,590
Давай, Месут.
66
00:02:55,560 --> 00:02:57,340
Заехме позиции, господине, чакаме.
67
00:02:57,350 --> 00:02:58,970
Не се издънете.
68
00:02:58,980 --> 00:03:00,460
Хайде, напред.
69
00:03:00,590 --> 00:03:01,970
Хайде, хайде.
70
00:03:01,980 --> 00:03:03,250
Не се притеснявайте, господине.
71
00:03:04,090 --> 00:03:05,480
Господине, идват.
72
00:03:09,020 --> 00:03:10,350
Откъде се взе ти?
73
00:03:11,210 --> 00:03:14,500
Ти звяр ли си? Така ли се кара?
74
00:03:14,510 --> 00:03:16,170
Месут, дай газ.
75
00:03:16,180 --> 00:03:18,370
Махни се!
76
00:03:18,370 --> 00:03:20,470
Махни се, брат!
77
00:03:20,480 --> 00:03:21,580
Месут, смачкай ги.
78
00:03:21,590 --> 00:03:24,080
Девран, защо спряхме?
79
00:03:24,080 --> 00:03:26,560
Добре, всичко е наред, мила.
80
00:03:26,570 --> 00:03:28,390
Не ме вкарвай в лудницата.
81
00:03:28,410 --> 00:03:29,620
Хайде, брат.
82
00:03:29,630 --> 00:03:32,810
Препречиха пътя. Хайде, хайде.
83
00:03:32,820 --> 00:03:36,950
- Ти кой си, че се месиш? Ти кой си?!
- Хайде, по колите.
84
00:03:36,950 --> 00:03:40,830
- Не ме ядосвай.
- Аз вас...
85
00:03:40,830 --> 00:03:42,540
Почакай малко.
86
00:03:42,540 --> 00:03:44,490
Девран, не.
87
00:03:44,490 --> 00:03:45,590
За момент.
88
00:03:46,580 --> 00:03:49,070
- Не ме ядосвай!
- Ей!
89
00:03:49,070 --> 00:03:51,690
Ти кой си, че говориш?
90
00:03:52,990 --> 00:03:53,950
Боже...
91
00:03:55,020 --> 00:03:55,720
Идиот.
92
00:03:55,780 --> 00:03:56,990
Месут, тръгвай.
93
00:03:58,690 --> 00:04:00,510
Много ми е зле, тръгвай.
94
00:04:00,560 --> 00:04:02,800
Месут, давай, тръгвай.
95
00:04:02,830 --> 00:04:03,690
Месут.
96
00:04:04,670 --> 00:04:05,600
Потърпи.
97
00:04:08,450 --> 00:04:13,160
Потърпи, малко остана, дишай дълбоко.
98
00:04:26,430 --> 00:04:28,730
Къде е сестрата?
99
00:04:28,760 --> 00:04:30,580
Колко часа минаха, а ги няма.
100
00:04:30,580 --> 00:04:35,230
Сега ще дойдат, седни. Сега ще
дойдат, не се притеснявай.
101
00:04:35,520 --> 00:04:39,370
Гюлсюм, какво стоиш? Донеси бисквити на
децата.
102
00:04:39,370 --> 00:04:40,020
Веднага.
103
00:04:44,230 --> 00:04:46,000
Добре, Месут, разбрах.
104
00:04:47,500 --> 00:04:50,130
Може ли да се обадим на сестра ми вече?
Къде са?
105
00:04:50,150 --> 00:04:54,380
Казах ти, те са на вечеря със зет ти.
106
00:04:54,500 --> 00:04:56,310
Ще се върнат късно.
107
00:04:56,330 --> 00:04:59,680
Хайде, пийте млякото и да спите.
108
00:04:59,680 --> 00:05:03,020
- Не, аз ще чакам. - И аз. Криете нещо.
109
00:05:03,260 --> 00:05:09,420
Защо да крия нещо, малък негоднико?
110
00:05:09,420 --> 00:05:11,380
Съдейки по това, че се отнасяте добре с
нас...
111
00:05:11,390 --> 00:05:12,740
Аз съм абсолютно сигурен.
112
00:05:12,770 --> 00:05:14,950
Вие нещо криете.
113
00:05:15,070 --> 00:05:16,240
Не, няма такова нещо...
114
00:05:16,330 --> 00:05:21,910
Г-жо Первин, вие ли изгонихте сестра ми?
Изгонихте я, нали?
115
00:05:21,910 --> 00:05:24,460
Боже опази, да не съм такава?
116
00:05:24,490 --> 00:05:26,820
Г-жо Первин, може ли да изляза?
117
00:05:26,830 --> 00:05:30,210
Къде излизаш, не виждаш ли в какво
положение сме? Постой още.
118
00:05:31,730 --> 00:05:33,450
Ако нещо трябва, аз съм в кухнята.
119
00:05:33,460 --> 00:05:34,950
Добре.
120
00:05:35,010 --> 00:05:36,740
Не, няма нищо.
121
00:05:36,770 --> 00:05:41,280
Хайде да се обадим на майка ви, да дойде
да ви вземе.
122
00:05:41,300 --> 00:05:42,030
Не.
123
00:05:42,050 --> 00:05:42,850
Не трябва.
124
00:05:42,860 --> 00:05:44,450
Наистина, по-добре майка да не идва.
125
00:05:44,550 --> 00:05:46,280
Какво се е случило?
126
00:05:46,360 --> 00:05:48,670
Защо се сърдите на майка?
127
00:05:53,690 --> 00:05:55,780
Защото мама остана в къщата на Явуз.
128
00:05:55,800 --> 00:05:58,370
Боже!
129
00:05:58,390 --> 00:06:02,130
- Ето на. Виж, ще се оженят. - Не.
130
00:06:02,150 --> 00:06:05,520
- Хайде де, не си измисляйте. - Кажи
"Боже опази".
131
00:06:05,530 --> 00:06:06,280
- Добре. - Боже опази.
132
00:06:06,280 --> 00:06:08,500
Добре, нищо не сме казали. Боже опази.
133
00:06:09,080 --> 00:06:12,100
Первин, стига, трябва да ходим в болницата.
134
00:06:12,100 --> 00:06:13,610
Какво се е случило?
135
00:06:13,660 --> 00:06:14,800
Със сестра ми ли е нещо?
136
00:06:14,800 --> 00:06:15,870
Какво става със сестра ми?
137
00:06:15,870 --> 00:06:17,080
Не, не, нищо.
138
00:06:17,090 --> 00:06:20,250
Не е със сестра ти. С наш познат се е
случило.
139
00:06:20,380 --> 00:06:22,030
Трябва да го посетим.
140
00:06:22,030 --> 00:06:23,040
Да, така е.
141
00:06:23,060 --> 00:06:23,990
Не.
142
00:06:24,110 --> 00:06:27,920
Вие нещо...Вие нещо криете. Сега ще
звънна на Зелиха,
143
00:06:27,930 --> 00:06:31,510
- Всичко ще разбера. - Не, нищо не
крием.
144
00:06:38,340 --> 00:06:42,330
- Слушам те, Фидан. - Зелиха, има ли
новини от сестра ми?
145
00:06:43,120 --> 00:06:45,730
Тя е вкъщи, Юсуф каза така.
146
00:06:45,830 --> 00:06:47,880
Не, не е вкъщи.
147
00:06:51,170 --> 00:06:53,640
Вещицата Первин нещо крие.
148
00:06:54,300 --> 00:06:55,560
Какво се е случило?
149
00:06:57,830 --> 00:06:59,680
Добре, сватко, добре.
150
00:07:00,570 --> 00:07:02,070
Ще се постарая да дойда.
151
00:07:02,090 --> 00:07:03,320
- Добре.
- Добре, Фидан.
152
00:07:03,330 --> 00:07:04,990
Затваряй, ще ти се обадя.
153
00:07:08,160 --> 00:07:09,890
Юсуф, какво става?
154
00:07:11,700 --> 00:07:12,630
Какво има?
155
00:07:12,640 --> 00:07:14,360
Какво става със сестра ми, това питам.
156
00:07:15,000 --> 00:07:16,090
С Азизе...
157
00:07:17,240 --> 00:07:19,460
С Азизе нищо не се е случило.
Всичко е наред.
158
00:07:19,600 --> 00:07:21,880
- Добре.
- Юсуф, нещо се е случило, знам.
159
00:07:21,890 --> 00:07:26,710
Знам, не казваш, за да не се
притеснявам. Но кажи.
160
00:07:35,090 --> 00:07:36,180
Добре.
161
00:07:37,730 --> 00:07:39,570
Добре, ще кажа. Седни първо.
162
00:07:40,010 --> 00:07:43,130
Юсуф, ме плашиш. Какво стана?
163
00:07:47,760 --> 00:07:49,090
Азизе.
164
00:07:54,660 --> 00:07:55,620
Отвличали са я.
165
00:07:57,060 --> 00:07:58,790
Но са я намерили.
166
00:07:58,880 --> 00:08:02,130
Кой я отвлече? Добре ли са?
167
00:08:02,130 --> 00:08:03,990
С Девран пътуват към болницата.
168
00:08:04,020 --> 00:08:06,600
Към болницата? Нещо ли е станало?
169
00:08:09,430 --> 00:08:10,470
Зелиха.
170
00:08:11,570 --> 00:08:12,990
Азизе...
171
00:08:15,920 --> 00:08:17,320
Бременна е.
172
00:08:24,160 --> 00:08:32,690
Вие не ни разбрахте, г-н Осман.
Не е така. Ние ли ще изгоним детето си?
173
00:08:32,690 --> 00:08:35,660
Ние такива ли сме, заради Бога?
174
00:08:35,670 --> 00:08:36,360
Абсурд.
175
00:08:36,370 --> 00:08:45,130
Ние не сме такива хора. Ние им
отделихме онази голяма плевня, скъпи учителю.
176
00:08:45,130 --> 00:08:47,300
Ама че щедрост.
177
00:08:47,430 --> 00:08:49,630
Плевня отделил, видите ли.
178
00:08:49,640 --> 00:08:53,390
Извинете, не мога да мълча. А какво
трябваше?
179
00:08:53,400 --> 00:08:56,530
Къщата ли да им дадем, а ние в
плевнята?
180
00:08:56,550 --> 00:08:59,510
- Накарвате ме да крещя.
- Замълчи вече.
181
00:08:59,550 --> 00:09:01,290
Стига. Замълчете.
182
00:09:01,420 --> 00:09:05,190
Колко още да се оправдаваме. Той не вярва.
183
00:09:05,200 --> 00:09:09,260
Защото нямате оправдание. Разберете
и замълчете.
184
00:09:09,350 --> 00:09:10,570
Не трябва.
185
00:09:10,580 --> 00:09:11,650
Момичето е право, не вярвам.
186
00:09:11,660 --> 00:09:12,780
Извинете.
187
00:09:12,930 --> 00:09:15,630
Когато хората по улиците говореха
за вас...
188
00:09:15,790 --> 00:09:17,330
- Не повярвах.
- Вярвай.
189
00:09:17,370 --> 00:09:22,950
А сега видях със собствените си
очи. От този ден повече няма да ви вярвам.
190
00:09:23,010 --> 00:09:24,140
Хашмет.
191
00:09:24,170 --> 00:09:27,130
Аз преди не ти вярвах.
192
00:09:27,130 --> 00:09:29,930
А трябваше да повярвам на една
дума.
193
00:09:29,930 --> 00:09:31,730
На коя дума, учителю?
194
00:09:31,910 --> 00:09:35,110
Когато каза, че от вашето семейство
нищо добро няма да излезе.
195
00:09:35,110 --> 00:09:36,470
- Ой!
- Страхотно.
196
00:09:36,470 --> 00:09:40,330
Не ме оставяйте без изход, г-н Осман.
197
00:09:40,330 --> 00:09:41,220
Скъпи учителю.
198
00:09:41,340 --> 00:09:42,130
Учителю.
199
00:09:42,180 --> 00:09:44,140
Вижте, каквото искате ще направя.
200
00:09:44,150 --> 00:09:44,780
Обещавам.
201
00:09:44,790 --> 00:09:45,450
Обещаваш ли?
202
00:09:45,470 --> 00:09:46,350
Обещавам.
203
00:09:46,360 --> 00:09:47,970
Извини се на децата.
204
00:09:47,980 --> 00:09:49,040
Ще се извини.
205
00:09:49,050 --> 00:09:51,270
- Ще се извини.
- Да, възможно е.
206
00:09:51,280 --> 00:09:52,210
Ще се извини.
207
00:09:52,330 --> 00:09:54,160
Ще се извини.
208
00:09:54,170 --> 00:09:54,960
Какво има?
209
00:09:55,000 --> 00:09:56,380
Не, никога.
210
00:09:56,410 --> 00:09:57,590
Никога, за съжаление.
211
00:09:57,620 --> 00:09:58,870
Знаех си.
212
00:09:58,870 --> 00:10:03,890
Ако на десет години е глупак,
на петдесет също ще е, разбира се.
213
00:10:03,890 --> 00:10:04,550
Четиридесет и девет.
214
00:10:04,560 --> 00:10:05,870
Като цяло съм съгласна.
215
00:10:05,870 --> 00:10:08,770
Не слушайте Хашмет, г-н Осман.
216
00:10:08,800 --> 00:10:14,470
Пиех много лекарства бременна,
затова той не е с всичкия си.
217
00:10:14,470 --> 00:10:17,350
Не му е на място главата. Не.
218
00:10:17,360 --> 00:10:18,950
Стига, г-жо Ремзие. Край.
219
00:10:18,960 --> 00:10:23,060
На залез слънце търсех спътница,
приятелка.
220
00:10:23,070 --> 00:10:24,880
Да, спътница, приятелка.
221
00:10:24,910 --> 00:10:28,830
Ето я. Мила моя. Спътница.
222
00:10:28,840 --> 00:10:32,270
Но ще ти съкрати живота,
извинявай.
223
00:10:32,590 --> 00:10:35,990
- Учителю, какво направихте?
- Зле ми е.
224
00:10:35,990 --> 00:10:36,550
Мамо, стой.
225
00:10:36,550 --> 00:10:38,560
Какво става, за Бога?
226
00:10:38,570 --> 00:10:42,630
- Не му пука за мен.
- Мамо, мамо.
227
00:10:42,630 --> 00:10:43,330
Какво ти е?
228
00:10:43,330 --> 00:10:46,290
- Боже опази.
- Спокойно.
229
00:10:46,300 --> 00:10:47,230
Затвори си устата.
230
00:10:47,530 --> 00:10:48,120
Ето.
231
00:10:48,160 --> 00:10:50,990
Той се залепи за мен, случва
ли се такова нещо?
232
00:10:51,080 --> 00:10:56,080
Сега чуха за извинението и си
мислят, че ще се извинявам.
Ще се извиня...
233
00:10:56,100 --> 00:10:58,050
Махни се от пътя ми. Не искам
да се занимавам с теб.
234
00:10:58,060 --> 00:11:00,670
Стойте далеч от нас, нищо
повече не искаме.
235
00:11:01,400 --> 00:11:01,910
Тръгвайте.
236
00:11:02,510 --> 00:11:05,130
Тръгвайте, тихо само.
237
00:11:05,140 --> 00:11:05,970
Къде?
238
00:11:05,980 --> 00:11:07,200
- Къде?
- Противна.
239
00:11:07,200 --> 00:11:08,390
Брате, къде?
240
00:11:08,440 --> 00:11:09,300
В болницата.
241
00:11:09,310 --> 00:11:10,170
Защо?
242
00:11:11,140 --> 00:11:13,140
Азизе може да загуби бебето.
243
00:11:14,440 --> 00:11:18,040
Ре... Азизе е бременна?
244
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
Мамка му.
245
00:11:25,940 --> 00:11:29,890
Мамка му. Ще ги убия. Нито
Хазар, нито Девран ще останат.
246
00:11:29,890 --> 00:11:33,210
Когато свърша с вас, от семейство
Алаз нищо няма да остане.
247
00:11:39,020 --> 00:11:41,950
Серкане. Знаеш ли стария мост?
248
00:11:41,990 --> 00:11:44,160
Ще се срещнеш с мен там.
249
00:11:44,180 --> 00:11:47,630
И намери кола. Докарай я.
250
00:11:50,800 --> 00:11:56,110
Мислиш ли, г-н Хазар, че не
знам, че телефонът се подслушва?
Хайде, намери я, ако можеш.
251
00:12:01,660 --> 00:12:04,560
Девран, боли ме коремът... Коремът.
252
00:12:04,570 --> 00:12:06,150
Девран, какво става?
253
00:12:06,160 --> 00:12:08,420
Спешно в стаята, ще я прегледаме.
254
00:12:08,420 --> 00:12:09,570
Девран, страх ме е.
255
00:12:09,590 --> 00:12:13,060
Не се бой, всичко ще бъде наред.
256
00:12:13,280 --> 00:12:15,040
С теб и с бебето нищо няма да се случи.
257
00:12:15,040 --> 00:12:16,230
Жена ви бременна ли е?
258
00:12:16,240 --> 00:12:17,060
Да.
259
00:12:17,150 --> 00:12:18,830
Спокойно.
260
00:12:18,890 --> 00:12:21,890
Съобщете на дежурния акушер.
261
00:12:21,990 --> 00:12:23,640
Спешно ехограф.
262
00:12:23,650 --> 00:12:24,740
Аз съм до теб, всичко е наред.
263
00:12:24,760 --> 00:12:25,960
Аз съм с теб, няма нищо.
264
00:12:26,010 --> 00:12:27,690
Аз съм с теб, не се притеснявай.
265
00:12:27,700 --> 00:12:29,080
Тук съм, нищо няма да стане.
266
00:12:30,220 --> 00:12:32,400
По-нататък ще се занимаваме, вие
чакайте.
267
00:12:32,400 --> 00:12:36,610
Не, не мога сама. Нека съпругът
ми дойде с мен. Девран, не ме
оставяй.
268
00:12:36,820 --> 00:12:39,270
Нека съпругът ми дойде с мен.
Моля ви.
269
00:12:39,410 --> 00:12:41,190
Добре, но спокойно.
270
00:12:41,190 --> 00:12:43,830
Спокойно, добре, спокойно.
271
00:12:44,350 --> 00:12:45,410
Спокоен съм.
272
00:12:52,230 --> 00:12:54,390
Девран, много ме боли.
273
00:12:54,730 --> 00:12:57,860
Всичко, всичко. Сега ще дойде
лекар.
274
00:12:57,870 --> 00:12:59,200
Оздравявайте.
275
00:12:59,610 --> 00:13:01,790
Налягането е ниско, пулсът е
висок.
276
00:13:01,890 --> 00:13:03,090
Има ли спазъм?
277
00:13:03,100 --> 00:13:04,080
Има.
278
00:13:04,090 --> 00:13:04,540
Има.
279
00:13:04,540 --> 00:13:06,980
Пригответе лекарството. Какъв е
срокът на бременността на жена ви?
280
00:13:07,000 --> 00:13:08,530
Не знаем.
281
00:13:08,550 --> 00:13:11,850
Днес разбрахме, докторе. Моля ви
се, спасете детето.
282
00:13:11,870 --> 00:13:14,290
Спокойно, лекарството ще махне
спазмите.
283
00:13:15,480 --> 00:13:16,280
Девран.
284
00:13:16,320 --> 00:13:17,090
Девран.
285
00:13:17,700 --> 00:13:19,660
Девран, нашето бебе живо ли е?
286
00:13:20,450 --> 00:13:21,860
Живо ли е?
287
00:13:22,990 --> 00:13:24,870
Сега ще видим, спокойно.
288
00:13:28,310 --> 00:13:29,650
О, Господи, помогни.
289
00:13:29,650 --> 00:13:34,800
О, Господи, помогни ни. О, Господи,
помогни.
290
00:13:34,940 --> 00:13:35,830
О, Господи, помогни ни.
291
00:13:36,700 --> 00:13:42,030
О, Господи... Вземи моите години,
дай ги на внука ми.
292
00:13:42,070 --> 00:13:44,390
Спаси ги, Всевишни.
293
00:13:44,400 --> 00:13:45,220
Сестра...
294
00:13:45,870 --> 00:13:48,010
- Сестрата добре ли е? Моля ви,
кажете, че всичко е наред.
- Как е тя?
295
00:13:48,020 --> 00:13:49,770
Още не знаем.
296
00:13:49,780 --> 00:13:52,530
На децата не сте ли казвали?
Моля ви, не казвайте.
297
00:13:52,900 --> 00:13:54,720
- Ще съобщя на мама.
- Стой, стой.
298
00:13:54,730 --> 00:13:56,190
Децата още не знаят.
299
00:13:56,190 --> 00:14:00,160
Не знаем какво ще стане. На мама
не звъни, неизвестно е какво ще
направи.
300
00:14:00,160 --> 00:14:04,160
Да, вярно. Ще изчакаме лекаря и
ще решим, добре ли е?
301
00:14:05,960 --> 00:14:07,080
Зелиха.
302
00:14:07,150 --> 00:14:10,230
Пази се, не се претоварвай.
303
00:14:10,240 --> 00:14:12,870
Ще видим какво ще каже лекарят.
Може би всичко е наред.
304
00:14:13,050 --> 00:14:14,430
Не се притеснявай.
305
00:14:17,870 --> 00:14:21,540
Брат Вахап, онзи тип не направи
ли нищо на Азизе?
306
00:14:21,610 --> 00:14:23,370
И ние не знаем.
307
00:14:23,470 --> 00:14:24,790
Идва този, който знае.
308
00:14:24,980 --> 00:14:27,550
Как е Азизе? Какво се случи?
309
00:14:27,560 --> 00:14:29,450
Ти ще разкажеш.
310
00:14:43,740 --> 00:14:46,850
Детето живо ли е? Докторе, кажи
нещо.
311
00:14:54,860 --> 00:14:56,570
Отиде си...
312
00:14:57,730 --> 00:14:59,590
Отиде си, нали?
313
00:15:03,540 --> 00:15:09,480
Отиде си... Загубихме го.
Загубихме го.
314
00:15:09,530 --> 00:15:10,860
Загубихме го.
315
00:15:11,370 --> 00:15:18,200
Загубихме го. Не успях да го
задържа. Не успях да го задържа.
Знаех, че така ще стане.
316
00:15:19,810 --> 00:15:21,440
Аз знаех.
317
00:15:44,940 --> 00:15:49,100
Не знам на кого, но вашето дете
ще бъде много упорито и силно.
318
00:15:52,990 --> 00:15:54,050
Как?
319
00:15:56,710 --> 00:15:58,330
Какво? Как?
320
00:15:59,080 --> 00:16:00,360
Как така?
321
00:16:01,100 --> 00:16:04,300
То е живо?
322
00:16:04,980 --> 00:16:06,490
Живо?
323
00:16:11,790 --> 00:16:15,070
Живо. Това сърцето му ли е?
324
00:16:15,080 --> 00:16:19,910
Засега няма проблеми, но ако бяхте
закъснели още малко, щяхме да говорим
за друго.
325
00:16:20,210 --> 00:16:23,040
Слава Богу.
326
00:16:23,980 --> 00:16:27,340
Слава Богу, че не изостави детето си.
327
00:16:27,340 --> 00:16:30,720
Не изостави детето.
328
00:16:30,740 --> 00:16:32,820
Между другото, бебето ви е на шест
седмици.
329
00:16:34,880 --> 00:16:37,230
Ние не го изоставихме.
330
00:16:43,670 --> 00:16:45,610
Защо се случи това?
331
00:16:46,160 --> 00:16:47,650
Защо?
332
00:16:47,800 --> 00:16:50,440
Има ли някакви проблеми? Защо се
случи това?
333
00:16:50,440 --> 00:16:54,530
Понякога, при внезапни физиологични
стресове в матката, могат да възникнат
подобни съкращения.
334
00:16:54,570 --> 00:16:56,280
Имахте ли напрегнат ден?
335
00:16:57,150 --> 00:17:00,310
Да, малко напрегнат.
336
00:17:00,310 --> 00:17:02,670
Тогава от този момент бъдете по-
внимателни.
337
00:17:02,720 --> 00:17:09,350
След това ще бъдем много спокойни.
Никакъв стрес. След това в нашия
живот никакъв стрес.
338
00:17:09,350 --> 00:17:16,310
Няма да те оставя за минута.
339
00:17:16,330 --> 00:17:18,350
Всичко ще бъде наред.
340
00:17:18,790 --> 00:17:23,130
Когато дойдох, тя беше изплашена,
но всичко беше наред.
341
00:17:25,030 --> 00:17:28,130
Значи този мерзавец Туфан е направил
нещо, щом така се е случило.
342
00:17:28,140 --> 00:17:29,970
Тя почти загуби детето си.
343
00:17:29,980 --> 00:17:32,470
Не дай Боже. Това няма да се случи.
344
00:17:35,030 --> 00:17:35,930
Зет.
345
00:17:35,960 --> 00:17:37,170
Девран.
346
00:17:37,740 --> 00:17:39,150
Зет, със сестра ми всичко наред ли е?
347
00:17:45,030 --> 00:17:47,540
Кажи нещо.
348
00:17:52,940 --> 00:17:55,110
Кажи, Девран, какво има?
349
00:17:56,760 --> 00:17:57,930
Какво се случи?
350
00:18:01,310 --> 00:18:02,450
Ще ставам баща.
351
00:18:23,880 --> 00:18:26,040
Слава на Тебe, Господи.
352
00:18:26,090 --> 00:18:30,200
Слава Богу.
353
00:18:30,220 --> 00:18:31,170
Ела, ела насам.
354
00:18:33,070 --> 00:18:34,790
Моят шурей-лъв.
355
00:18:34,790 --> 00:18:35,960
Внукът идва.
356
00:18:35,980 --> 00:18:39,250
Вахап, внукът идва.
357
00:18:46,520 --> 00:18:48,920
Поздравления.
358
00:18:50,680 --> 00:18:51,550
Девран.
359
00:18:52,460 --> 00:18:53,650
Поздравления.
360
00:18:54,290 --> 00:18:55,160
Благодаря.
361
00:18:55,220 --> 00:18:56,140
Вахап.
362
00:18:56,150 --> 00:18:59,590
Трябва спешно да оженим момчето.
363
00:18:59,620 --> 00:19:01,850
Виж, ревнува.
364
00:19:01,850 --> 00:19:03,570
Сега не му е времето.
365
00:19:03,580 --> 00:19:06,410
Не мога да повярвам.
366
00:19:07,690 --> 00:19:10,630
Какво каза лекарят? Защо се случи?
367
00:19:13,060 --> 00:19:14,160
Заради стреса.
368
00:19:16,020 --> 00:19:18,260
Ще намеря тези хора, заради които
се случи това.
369
00:19:19,900 --> 00:19:23,370
С това не бива да се шегуваме,
Девран. Туфан трябва да бъде убит.
370
00:19:23,630 --> 00:19:26,800
Този, който направи това на Алазите,
не трябва да живее.
371
00:19:26,830 --> 00:19:29,600
Първо го накарай да си плати за това.
372
00:19:29,610 --> 00:19:31,950
Баде го търси, не се притеснявайте,
скоро ще го намери.
373
00:19:31,950 --> 00:19:32,810
Няма нужда от това.
374
00:19:33,080 --> 00:19:34,150
Месут ще се заеме с това.
375
00:19:34,190 --> 00:19:37,890
Бог да е с него, къде е сестра ми?
Искам да я видя.
376
00:19:37,980 --> 00:19:41,110
Ще я преместят в самостоятелна
стая, а сега да излезем, да подишаме.
377
00:19:41,110 --> 00:19:42,850
Моето момче.
378
00:19:42,890 --> 00:19:46,930
Ще имам внук.
379
00:19:55,040 --> 00:19:56,740
Баде, детето е живо.
380
00:19:57,420 --> 00:19:59,150
Ти го направи нарочно, нали?
381
00:19:59,510 --> 00:20:02,820
Предложих ти правилния вариант,
но ти не се съгласи.
382
00:20:03,280 --> 00:20:07,610
Може би следващият път ще се
вслушаш в думите ми и ще решиш
този проблем веднъж завинаги.
383
00:20:07,610 --> 00:20:10,960
Какъв следващ път? Мислиш ли,
че ще имаме друг шанс?
384
00:20:11,240 --> 00:20:14,270
Девран след това няма да даде на
Азизе да излезе от къщата.
385
00:20:14,280 --> 00:20:21,450
Да панираш изобщо не ти прилича,
Хазар. Ако не пусне Азизе, задължително
ще намерим начин да проникнем в дома.
386
00:20:21,450 --> 00:20:23,720
Първо трябва да намериш Туфан,
Баде.
387
00:20:23,730 --> 00:20:32,280
Ако Девран намери Туфан преди нас,
този път кълна се, че ще ни дойде
краят, Баде. Ако го накара да
проговори, ни свърши работата, чуваш ли?
388
00:20:33,570 --> 00:20:35,510
Какво има там?
389
00:20:35,860 --> 00:20:41,130
Виждате ли, трябва да остана с
децата до сутринта. Само Бог знае
през какво ми се наложи да премина.
390
00:20:41,140 --> 00:20:45,010
Не искам да оставам нито минута
повече в къщата на убиеца на
съпруга ми. За Бога, татко, да отидем
в полицията.
391
00:20:45,050 --> 00:20:46,400
Спри.
392
00:20:46,550 --> 00:20:49,890
Обясни всичко от самото начало,
какво си чула, сигурна ли си?
393
00:20:49,890 --> 00:20:53,800
Татко, аз нали всичко разказах.
Чух как Первин разговаряше с Вахап.
394
00:20:53,850 --> 00:20:57,630
Той така директно каза, синът ми е
убиец, той уби Бекир.
395
00:20:57,650 --> 00:21:01,870
За Бога, да отидем, да разкажем
всичко в полицията, със собствените
си уши чух всичко.
396
00:21:01,880 --> 00:21:03,540
Ела тук.
397
00:21:04,850 --> 00:21:06,890
Татко, какво чакаме? Да тръгваме.
398
00:21:06,900 --> 00:21:11,240
Да кажем, ще разкажем всичко на
полицията, те ти повярваха и
вкараха Девран.
399
00:21:11,510 --> 00:21:16,640
И какво след това? Какво ще стане
след това? Ще се лишим дори от тези
стотинки, с които помагат на
семейството ни.
400
00:21:17,470 --> 00:21:19,120
И от работа ще те уволнят.
401
00:21:19,440 --> 00:21:21,120
Татко, какво говориш?
402
00:21:22,010 --> 00:21:23,400
Какви пари?
403
00:21:24,300 --> 00:21:28,520
Тези хора убиха сина ти. Нима
нямаме никаква гордост?
404
00:21:29,080 --> 00:21:32,660
От гордост не се яде. Не бъди
глупава, Гюлсюм.
405
00:21:33,010 --> 00:21:38,920
Как ще се грижиш за децата? Ако
разчиташ на жалката ми пенсия,
406
00:21:39,100 --> 00:21:40,450
Няма да ходим в полицията.
407
00:21:40,490 --> 00:21:41,660
А какво да правя?
408
00:21:41,670 --> 00:21:43,570
Ще продължиш да работиш.
409
00:21:43,570 --> 00:21:45,050
В никакъв случай.
410
00:21:45,100 --> 00:21:45,960
Няма да работя.
411
00:21:45,960 --> 00:21:47,380
Ще работиш, Гюлсюм.
412
00:21:47,390 --> 00:21:49,240
Заради децата си ще го направиш.
413
00:21:49,290 --> 00:21:50,980
Не ти казвам да останеш тук.
414
00:21:50,990 --> 00:21:52,510
Но проучи внимателно.
415
00:21:52,520 --> 00:21:54,560
Намери сериозни доказателства.
416
00:21:54,560 --> 00:21:58,070
Нали ти казах, намерих
доказателство.
417
00:21:58,090 --> 00:22:03,630
Ето, аз заснех всичко, тази жена
разказа всичко.
418
00:22:03,690 --> 00:22:09,340
Това ли е доказателство? Не се
разбира кой говори, какво говори.
419
00:22:09,340 --> 00:22:16,660
Когато му дойде времето, ще
притиснем Девран в ъгъл,
420
00:22:16,970 --> 00:22:17,730
Хайде.
421
00:22:17,880 --> 00:22:21,410
Върви, върни се назад и на никого
не показвай нищо.
422
00:22:21,630 --> 00:22:24,330
Бъди внимателна и чакай.
423
00:22:24,790 --> 00:22:25,520
Хайде.
424
00:22:25,970 --> 00:22:27,450
Хайде, бъди умна.
425
00:22:36,210 --> 00:22:38,910
Сестра, и ти, и бебето сте добре,
нали?
426
00:22:38,920 --> 00:22:40,070
Да, с нас всичко е наред.
427
00:22:40,080 --> 00:22:41,130
Не се тревожете.
428
00:22:41,140 --> 00:22:44,850
Ще станем и майка, и леля, толкова
съм щастлива.
429
00:22:45,210 --> 00:22:46,720
Слава Богу.
430
00:22:46,740 --> 00:22:50,830
Ти ни показа тези дни, благодаря
ти, прекрасна моя булка.
431
00:22:50,840 --> 00:22:52,000
И аз ви благодаря.
432
00:22:52,010 --> 00:22:54,570
Слава да е на Господ.
433
00:22:54,580 --> 00:22:57,440
Наследник на Алазите ще се роди.
434
00:22:57,460 --> 00:23:01,650
Веднага ще изпратя съобщение в
женската група от Мардин.
435
00:23:01,660 --> 00:23:04,220
Не, моля ви, не го правете, г-жо
Первин.
436
00:23:04,230 --> 00:23:05,250
Защо?
437
00:23:05,290 --> 00:23:09,880
-На Алазите ще се роди внук и ние
на никого няма да съобщим за това?
-Засега.
438
00:23:09,890 --> 00:23:11,030
Засега нека да е така.
439
00:23:11,120 --> 00:23:16,360
Вие знаете, че имаме врагове, те
няма да искат това дете да живее.
440
00:23:16,360 --> 00:23:19,160
Да, мамо, чу ли? Никой няма да знае.
441
00:23:19,160 --> 00:23:20,050
Добре, съгласна съм.
442
00:23:20,210 --> 00:23:23,960
Всичко, времето за посещение
свърши, всички по домовете си.
443
00:23:23,960 --> 00:23:25,860
Ти сега и нас ли ще изгониш?
444
00:23:25,860 --> 00:23:29,180
Мамо, чу ли какво каза докторът?
Никакви нервни напрежения.
445
00:23:29,180 --> 00:23:30,410
Азизе, той така ли каза?
446
00:23:30,430 --> 00:23:31,810
И стресът съм аз, Девран?
447
00:23:31,810 --> 00:23:34,930
Зелиха, ти се приближи твърде
много до сестра си, тя може да
448
00:23:35,000 --> 00:23:36,530
Зетко.
449
00:23:36,530 --> 00:23:38,980
Девран, остави хората на мира.
450
00:23:38,990 --> 00:23:40,320
Аз мисля за теб.
451
00:23:40,620 --> 00:23:41,690
Сестра.
452
00:23:41,700 --> 00:23:44,240
Мама с децата се прибраха, нали?
453
00:23:44,250 --> 00:23:46,910
Да, прибраха се.
454
00:23:47,200 --> 00:23:51,190
Добре, слава Богу. Знаят ли за случилото се?
455
00:23:51,970 --> 00:23:55,310
Не, не им казахме, за да не ги
разстройваме, затова не дойдоха.
456
00:23:55,320 --> 00:23:56,830
Добре, правилно сте направили.
457
00:23:56,850 --> 00:24:02,290
Хайде стига приказки, жена ми трябва да
си почине.
458
00:24:02,310 --> 00:24:03,290
Девран.
459
00:24:05,410 --> 00:24:06,390
Зелиха.
460
00:24:06,420 --> 00:24:07,130
Тръгваме.
461
00:24:07,640 --> 00:24:10,380
Сестра, ще дойдем пак, пази се.
462
00:24:10,380 --> 00:24:10,960
Добре.
463
00:24:10,980 --> 00:24:12,810
Девран, обадете се, ако потрябва нещо.
464
00:24:12,810 --> 00:24:13,370
Добре.
465
00:24:13,370 --> 00:24:15,050
-Аз ще се оправя.
-Хайде, скъпи.
466
00:24:15,050 --> 00:24:15,590
Тръгваме.
467
00:24:15,890 --> 00:24:17,550
Ще ги изпратя.
468
00:24:17,570 --> 00:24:21,840
Веднага се връщам, не ставай без
мен, и дори това...
469
00:24:22,460 --> 00:24:24,030
Ето, виж.
470
00:24:24,080 --> 00:24:28,130
Ако натиснеш тази червена девойка,
ще дойдат.
471
00:24:28,130 --> 00:24:28,910
Добре.
472
00:24:28,920 --> 00:24:29,840
Веднага се връщам.
473
00:24:37,540 --> 00:24:40,480
Виждаш ли как всички обедини?
474
00:24:41,320 --> 00:24:44,410
Благодаря ти, че не ни изостави.
475
00:24:48,350 --> 00:24:51,440
Моля те, вие ме измъкнахте оттам, вече
десет минути минаха, тя ме чака там.
476
00:24:51,440 --> 00:24:52,250
Питай майка.
477
00:24:52,250 --> 00:24:56,180
Девран, тъщата ти е луда.
478
00:24:56,210 --> 00:25:00,450
Децата са в имението, а тази луда
Бала е до съпруга си.
479
00:25:00,560 --> 00:25:04,210
Говорете правилно, госпожо Первин.
Явуз не е неин съпруг.
480
00:25:04,240 --> 00:25:05,530
Спокойно.
481
00:25:05,590 --> 00:25:07,550
Какво говорите? Не разбирам.
482
00:25:07,980 --> 00:25:11,470
Бала остана в имението, а децата
изпрати у дома.
483
00:25:11,950 --> 00:25:12,700
В имението.
484
00:25:12,710 --> 00:25:13,570
Добре.
485
00:25:14,160 --> 00:25:16,020
Боже мой.
486
00:25:16,040 --> 00:25:17,840
Как е възможно това?
487
00:25:17,990 --> 00:25:20,710
Казваме никакъв стрес, а вижте
какво прави тя.
488
00:25:20,720 --> 00:25:23,910
Явуз даде надежда на майка ми, че ще
спаси Джемо.
489
00:25:23,920 --> 00:25:26,920
И какво да прави? Тя мисли за
детето си, зетко.
490
00:25:26,950 --> 00:25:30,770
Сега и аз мога да използвам тази дума,
и аз мисля за детето си.
491
00:25:30,780 --> 00:25:33,250
Азизе не трябва да се нервира.
492
00:25:33,280 --> 00:25:34,640
Всичко може да отиде по дяволите.
493
00:25:34,780 --> 00:25:45,840
Знаем, затова и замълчахме. Знаеш
ли колко трудно ми беше да се сдържа, а
ти дори не благодариш, само ни ругаеш.
494
00:25:45,890 --> 00:25:48,740
Добре, ще измислим нещо.
495
00:25:48,750 --> 00:25:50,760
Засега на никого нищо не казвайте.
496
00:25:50,790 --> 00:25:52,190
Добре, хайде.
497
00:25:52,270 --> 00:25:52,910
Хайде, сине.
498
00:25:52,910 --> 00:25:54,740
Зетко, обади ни се, ако има нещо.
499
00:25:54,740 --> 00:25:55,610
Добре, ще ви се обадя.
500
00:25:55,620 --> 00:25:56,860
Сега ще дойда.
501
00:25:56,880 --> 00:25:57,830
Зет.
502
00:25:57,850 --> 00:25:58,700
Какво стана?
503
00:25:59,360 --> 00:26:04,060
Бащинството не е лесно. Ако се
сетиш нещо, не се колебай да ми
звъннеш.
504
00:26:04,860 --> 00:26:06,960
Все пак съм по-опитен от теб.
505
00:26:07,020 --> 00:26:08,640
На колко седмици сте?
506
00:26:09,630 --> 00:26:10,860
Дванадесет.
507
00:26:11,710 --> 00:26:14,230
Ти тук ми говориш за два дни?
508
00:26:14,520 --> 00:26:17,280
И все пак, ако има нещо, звънни.
509
00:26:17,290 --> 00:26:18,170
Хайде.
510
00:26:20,980 --> 00:26:23,270
Дванадесет седмици.
511
00:26:23,880 --> 00:26:24,820
Дванадесет седмици.
512
00:26:26,000 --> 00:26:32,150
Ако Зелиш роди две седмици по-
късно, а Азизе две седмици по-рано...
513
00:26:32,400 --> 00:26:34,530
За какво мисля...
514
00:26:34,960 --> 00:26:37,780
Смей се, Девран, смей се, да видим
какво ще кажеш на мама Бале.
515
00:26:37,920 --> 00:26:39,050
Бала.
516
00:26:39,130 --> 00:26:40,570
Азизе.
517
00:26:47,620 --> 00:26:48,530
Кой е там?
518
00:26:52,520 --> 00:26:54,710
Какво правиш тук? Излез от тук.
519
00:26:54,820 --> 00:26:57,260
Бала, не се страхувай, няма да ти
навредя.
520
00:26:57,260 --> 00:27:00,450
Явуз, излез. Няма да влезеш в
тази стая.
521
00:27:00,460 --> 00:27:02,350
Няма да минеш дори пред мен.
522
00:27:02,360 --> 00:27:06,810
Ако съм тук, то е само заради
детето ми, дори не си и помисляй
за нещо подобно.
523
00:27:06,820 --> 00:27:08,330
Знам, Бала.
524
00:27:08,360 --> 00:27:11,680
Дойдох да говоря за Джемо.
525
00:27:13,030 --> 00:27:14,110
Какво стана?
526
00:27:14,680 --> 00:27:16,320
Уговорихте ли среща?
527
00:27:17,050 --> 00:27:21,520
Да, адвокатът се обади сега. Джемо
се съгласи на среща.
528
00:27:21,760 --> 00:27:24,010
Утре ще те закарам при сина ти.
529
00:27:25,240 --> 00:27:26,380
Това вярно ли е?
530
00:27:26,390 --> 00:27:27,970
Разбира се, че е вярно, Бала.
531
00:27:28,580 --> 00:27:33,600
Не можах да дочакам утрото, реших
да ти съобщя сега, за да можеш да
спиш спокойно.
532
00:27:33,610 --> 00:27:35,970
Така че утре ще се срещнеш със
сина си.
533
00:27:40,790 --> 00:27:44,800
Можем ли да вземем храна със себе
си? Трябва да купим дрехи.
534
00:27:44,830 --> 00:27:47,610
Всичко съм решил, ти не се
притеснявай.
535
00:27:54,860 --> 00:27:55,710
Благодаря ти.
536
00:27:55,970 --> 00:27:57,270
А сега излез.
537
00:27:57,780 --> 00:27:58,580
Добре.
538
00:27:59,110 --> 00:28:02,680
Ти спи, почивай си, утре ще се
видим.
539
00:28:02,790 --> 00:28:04,250
Лека нощ.
540
00:28:11,550 --> 00:28:13,860
Значи ще я заведеш при Джемо?
541
00:28:15,950 --> 00:28:20,250
Не те ли е срам да даваш надежди
на тази бедна жена?
542
00:28:21,130 --> 00:28:25,150
- Какво да правя, мамо, по друг
начин не мога да я задържа до себе
си. - Явуз.
543
00:28:25,270 --> 00:28:31,400
Наистина ли мислиш, че тази лъжа
никога няма да излезе наяве? Утре
тя няма да се срещне с Джемо - и
тогава какво?
544
00:28:31,790 --> 00:28:34,860
Не се притеснявай, и за това съм
измислил изход.
545
00:28:34,950 --> 00:28:37,120
Явуз, не прави това, синко.
546
00:28:37,250 --> 00:28:39,820
Не прави, жалко за жената, грях е.
547
00:28:40,200 --> 00:28:42,520
Ти не си толкова лош човек.
548
00:28:42,560 --> 00:28:48,860
Да, това, което правиш, сега ти
изглежда лошо, но краят ще бъде
добър, мамо. Ще видиш, всичко ще
бъде наред, изтърпи малко.
549
00:28:48,910 --> 00:28:53,270
Ох, Боже. Дай Боже, краят ни да
бъде добър.
550
00:28:56,420 --> 00:28:58,480
Слава Богу.
551
00:28:59,330 --> 00:29:00,560
Джемо.
552
00:29:03,610 --> 00:29:06,160
Ох.
553
00:29:08,610 --> 00:29:13,340
Надявам се, ти и Джемо да не умрете,
преди да изпитате това, което ми причинихте.
554
00:29:13,390 --> 00:29:15,980
Боже мой, какво ѝ казах.
555
00:29:18,110 --> 00:29:26,940
Боже, Ти знаеш сърцето ми, не това
имах предвид. Нека Азизе и бебето ѝ
са добре, моля те, нека всичко е наред.
556
00:29:31,070 --> 00:29:32,290
Ей, брат.
557
00:29:32,320 --> 00:29:36,060
Азизе и бебето са добре, не се
притеснявай. Слава Богу, Ти чу гласа ми.
558
00:29:36,070 --> 00:29:39,590
Добре, отлично, прекрасно. Толкова
се зарадвах.
559
00:29:42,010 --> 00:29:45,840
Ах, отиде си Осман, не го задържах,
отиде си.
560
00:29:45,840 --> 00:29:49,910
Мамо, отвори ръката си, дай. Вземи
това, изпий вода, добре ли си?
561
00:29:49,910 --> 00:29:51,880
Нека видят какво правя в тази къща.
562
00:29:51,910 --> 00:29:51,910
Иначе после казват, че не работя. А
аз толкова много неща правя, всъщност
големи неща правя, просто не го виждат.
563
00:29:56,980 --> 00:29:57,750
Да, така е.
564
00:29:59,150 --> 00:30:02,380
Мамо, моля те, недей така, не си
вдигай кръвното.
565
00:30:02,380 --> 00:30:03,230
Нека се вдига.
566
00:30:03,350 --> 00:30:06,510
Без Осман не ми се живее.
567
00:30:06,890 --> 00:30:13,610
Мамо, стига, моля те, какво правиш?
Не прави циркове, Осман ще се върне -
тогава ще си правиш цирковете. Ще
измислим нещо.
568
00:30:13,620 --> 00:30:18,350
А това какво е? Хайде де, просто се
извини на Юсуф.
569
00:30:18,350 --> 00:30:20,150
Това заради теб се случи.
570
00:30:20,160 --> 00:30:26,800
Е, брат, да се извинявам, може би е
прекалено, но не знам, поне да
омекотя, да се помиря, нещо такова.
571
00:30:26,800 --> 00:30:30,800
Точно, братко, точно така, не извинение,
а така, извинениеце, леко такова.
572
00:30:30,850 --> 00:30:32,000
Никога.
573
00:30:32,170 --> 00:30:35,370
Никога няма да се извиня на това
куче, изхвърлете го от главата си.
574
00:30:35,870 --> 00:30:38,540
Добре, брат, тогава какво ще правим
сега, какво да правим?
575
00:30:38,550 --> 00:30:43,770
Твоят брат помислил ли е някога за
някой друг, освен за себе си, Неджла?
Съвест няма той.
576
00:30:43,800 --> 00:30:46,700
Когато Господ раздавал съвест,
интересно къде е бил Хашмет?
577
00:30:46,740 --> 00:30:49,500
Шегите летят, весело е...
578
00:30:49,510 --> 00:30:53,050
Но знаеш ли какво? Цялата си съвест
я похарчих за теб.
579
00:30:53,350 --> 00:30:58,480
Ако живееш под покрива на тази къща,
то е само благодарение на тази съвест,
предателко.
580
00:30:58,490 --> 00:31:02,750
Честно казано, аз съм напълно съгласна
с брат ми. Снахо, извини ме, ти си
предателка.
581
00:31:04,550 --> 00:31:06,940
О, имам толкова хубави новини.
582
00:31:06,950 --> 00:31:08,360
- Какво се е случило?
- Какво?
583
00:31:08,660 --> 00:31:11,610
Всичко е наред, и двамата са добре.
Азизе е добре и бебето също е добре.
584
00:31:12,900 --> 00:31:13,630
И?
585
00:31:13,650 --> 00:31:14,680
И?
586
00:31:14,690 --> 00:31:15,940
Как така „и“?
587
00:31:15,960 --> 00:31:16,950
Слушай,
588
00:31:17,110 --> 00:31:22,180
Докато Юсуф не забременее в тази
къща, нас това не ни засяга, забий си
го в главата.
589
00:31:22,210 --> 00:31:24,470
- Защо се смееш, идиот?
- Но е страхотна шега.
590
00:31:24,490 --> 00:31:27,980
Почакай малко, ти сега ли се радваш
на бебето на Азизе?
591
00:31:28,620 --> 00:31:31,390
Твоята сестра или брат умряха заради
тях, Мелис.
592
00:31:37,160 --> 00:31:40,880
Какво общо има Азизе, мамо?
593
00:31:40,910 --> 00:31:45,120
Да, моята сестра или брат умряха
заради мръсните дела на Девран.
594
00:31:45,670 --> 00:31:46,690
Умря...
595
00:31:47,110 --> 00:31:49,010
Но Азизе…
596
00:31:49,510 --> 00:31:53,740
Ако можех, щях да дам живота си, само
и само сестра ми да беше жива.
597
00:31:53,760 --> 00:31:57,510
Ето такава е тя. Как досега не я
опознахте? Не разбирам.
598
00:31:58,820 --> 00:32:02,660
И знаеш ли за какво понякога си мисля,
когато ви гледам?
599
00:32:02,700 --> 00:32:06,580
Моята сестра или брат, ако се беше
родила в такова семейство.
600
00:32:07,130 --> 00:32:18,660
В такава къща…
може би наистина е добре, че изобщо
не се е родила.
601
00:32:21,240 --> 00:32:21,940
Моля?
602
00:32:21,940 --> 00:32:27,940
Да, точно. Скоро ще намеря начин да
се отърва от вас. Иначе не става.
603
00:32:27,980 --> 00:32:28,710
Махай се.
604
00:32:28,720 --> 00:32:30,600
Какво говориш, ела тук.
605
00:32:30,600 --> 00:32:34,360
Остави я, моля те. Чуй какво говори.
606
00:32:34,630 --> 00:32:36,050
Ах, Осман,
607
00:32:36,400 --> 00:32:40,230
- Ти си отиде и бедите заваляха.
- Емре.
608
00:32:41,000 --> 00:32:44,690
Какво крепи семейството, какво го
държи на крака?
609
00:32:44,700 --> 00:32:47,430
Какво? Любов...
610
00:32:47,540 --> 00:32:53,520
Уважение, отдаденост, съпричастност.
611
00:32:53,820 --> 00:32:56,540
Сине, моето семейство има всичко това.
612
00:32:57,560 --> 00:33:00,800
Пари, разбираш ли, пари.
613
00:33:01,000 --> 00:33:04,260
Трябва да върнем Осман на всяка цена.
614
00:33:04,270 --> 00:33:09,350
Братко, ако не побързаме, първо ще
трябва да върнем човека към живота.
615
00:33:09,390 --> 00:33:18,550
Братко, трябва да помирим майката
на Ремзие с него, но... едната страна
не е съгласна, все едно я принуждаваме.
616
00:33:18,560 --> 00:33:20,100
Какво става, какво говориш?
617
00:33:20,140 --> 00:33:21,060
Няма да споменавам имена.
618
00:33:21,070 --> 00:33:21,950
Затвори си устата.
619
00:33:22,080 --> 00:33:24,720
нямаме друг избор, освен Осман.
620
00:33:24,780 --> 00:33:27,730
Покривът на семейството ни се тресе.
621
00:33:28,010 --> 00:33:31,960
С парите, които ще дойдат от него,
ще укрепим тази сграда.
622
00:33:32,000 --> 00:33:34,790
Разбираш ли? Мисли, мисли.
623
00:33:34,800 --> 00:33:37,700
Отвори си мозъка, помисли.
624
00:33:37,720 --> 00:33:40,820
Ще помисля, братко, ще помисля.
625
00:33:41,140 --> 00:33:45,390
Дай ми търпение...
626
00:33:48,860 --> 00:33:49,920
Азизе.
627
00:33:52,740 --> 00:33:53,640
Азизе.
628
00:33:54,160 --> 00:33:57,120
Момиче, минаха две минути, какво
още правиш там?
629
00:34:00,570 --> 00:34:01,650
Азизе.
630
00:34:02,980 --> 00:34:05,110
Виж, дори не отговаряш.
631
00:34:05,670 --> 00:34:07,400
Сега ще разбия вратата, гледай.
632
00:34:07,550 --> 00:34:08,850
Азизе, три,
633
00:34:09,380 --> 00:34:10,160
две,
634
00:34:10,280 --> 00:34:11,520
едно.
635
00:34:12,710 --> 00:34:14,100
Девран, какво правиш?
636
00:34:14,110 --> 00:34:15,660
Какво правиш там, Азизе?
637
00:34:15,880 --> 00:34:18,570
Какво да правя в тоалетната?
638
00:34:18,800 --> 00:34:21,810
Толкова време. Ти стоиш.
639
00:34:22,530 --> 00:34:23,260
Стой.
640
00:34:23,280 --> 00:34:23,900
Какво?
641
00:34:23,910 --> 00:34:25,990
Стой, почакай, почакай.
642
00:34:26,650 --> 00:34:29,130
Ти стоиш твърде дълго. Не може така.
643
00:34:35,210 --> 00:34:36,730
Девран, прекаляваш.
644
00:34:37,460 --> 00:34:39,960
- Не може, не може.
- Идвам насам.
645
00:34:39,960 --> 00:34:42,210
Добре, сядаме. Така пътуваме.
646
00:34:42,220 --> 00:34:44,120
Сядаме, бавно. Бавно, бавно.
647
00:34:44,130 --> 00:34:45,750
Добре.
648
00:34:45,940 --> 00:34:47,080
Боже.
649
00:34:47,200 --> 00:34:48,680
И така.
650
00:34:51,170 --> 00:34:52,390
Пристигнахме.
651
00:34:53,250 --> 00:34:53,680
Стой. (Спри)
652
00:34:53,690 --> 00:34:56,210
Какво?
Удари.
653
00:34:57,490 --> 00:34:58,610
Какво беше това?
654
00:35:01,170 --> 00:35:07,180
Това се случва на камионите, когато
карат назад. Ти също носиш товар.
655
00:35:08,360 --> 00:35:08,870
Стой, бавно.
656
00:35:08,870 --> 00:35:09,280
Добре.
657
00:35:09,280 --> 00:35:09,960
По-бавно.
658
00:35:09,960 --> 00:35:12,900
Ако сега си така, какво ще се случи
през следващите месеци?
659
00:35:12,900 --> 00:35:15,690
Ооо, ще е супер, просто супер.
660
00:35:15,920 --> 00:35:20,700
Знаеш ли защо? Защото ще имаш
достатъчно, нулев стрес.
661
00:35:20,710 --> 00:35:21,790
Нулев стрес?
662
00:35:21,810 --> 00:35:22,490
Да.
663
00:35:22,500 --> 00:35:23,270
Сигурен ли си?
664
00:35:23,280 --> 00:35:24,650
На милион процента сигурен.
665
00:35:24,660 --> 00:35:26,380
Толкова сигурен, че…
666
00:35:27,740 --> 00:35:30,900
Още не съм намерил Туфан, г-н, но
съм му по петите.
667
00:35:31,650 --> 00:35:32,680
Какво стана, кой е това?
668
00:35:32,940 --> 00:35:34,200
Мама писа.
669
00:35:34,550 --> 00:35:40,030
Мама. Девран. Вече разбирам дали
лъжеш, или не. Отново търсиш Туфан,
нали?
670
00:35:40,030 --> 00:35:45,380
Какъв Туфан, какъв Туфан? За бога,
няма повече Туфан. Няма да мислиш
за него, ясно ли е? Стой, обърни се.
671
00:35:45,390 --> 00:35:48,640
Върви, върви. Ето така...
672
00:35:48,650 --> 00:35:49,380
Добре, съгласен.
673
00:35:49,390 --> 00:35:51,740
Сега всичко е спокойно.
674
00:35:51,750 --> 00:35:53,280
Стой, изправи си краката нормално.
675
00:35:53,290 --> 00:35:54,370
Девран, стига, стой.
676
00:35:54,380 --> 00:35:57,930
За момент, ще кажа. Искаш ли да ми
е удобно?
677
00:35:57,940 --> 00:35:58,540
Да.
678
00:35:58,580 --> 00:36:01,160
Тогава легни до мен, хайде.
679
00:36:01,470 --> 00:36:02,570
- Тук?
- Тук.
680
00:36:02,620 --> 00:36:03,390
Може ли?
681
00:36:03,400 --> 00:36:04,520
Стой, внимателно.
682
00:36:04,530 --> 00:36:06,610
Не ходи далеч.
683
00:36:06,680 --> 00:36:08,000
Почакай.
684
00:36:10,190 --> 00:36:11,900
Господи.
685
00:36:13,360 --> 00:36:15,440
Ще паднеш изведнъж.
686
00:36:16,220 --> 00:36:17,460
Хайде, да вървим.
687
00:36:17,510 --> 00:36:19,770
Ето така.
688
00:36:24,080 --> 00:36:25,090
Внимавай.
689
00:36:25,860 --> 00:36:27,800
Внимателно, внимателно.
690
00:36:28,150 --> 00:36:29,720
Пристигнахме.
691
00:36:32,680 --> 00:36:33,840
А сега...
692
00:36:34,080 --> 00:36:35,700
Затвори очи.
693
00:36:41,250 --> 00:36:46,140
И си представи, че тук расте частица
от двама ни.
694
00:36:52,330 --> 00:36:54,710
Моментът, когато чуеш гласа му за
първи път.
695
00:36:56,230 --> 00:36:58,700
Денят, когато за първи път ще те
нарече татко.
696
00:37:22,590 --> 00:37:26,680
Всеки ден благодаря на Бог, че съм
с теб.
697
00:37:27,250 --> 00:37:32,450
Но днес... ти ме направи най-щастливия
човек на света.
698
00:37:34,270 --> 00:37:35,770
Девран.
699
00:37:37,500 --> 00:37:39,260
Над нас...
700
00:37:40,360 --> 00:37:42,760
Постоянно виси беда.
701
00:37:43,010 --> 00:37:47,040
И сред всички тези беди…
702
00:37:47,720 --> 00:37:50,560
Страх ме е, че няма да мога да
защитя нашето дете.
703
00:37:52,340 --> 00:37:54,990
Не казвай на никого засега, добре?
704
00:37:55,230 --> 00:37:56,790
Не се страхувай, моя Азизе.
705
00:37:58,280 --> 00:38:01,970
Няма да позволя да ви причинят
и най-малка вреда и на двама ви.
706
00:38:03,860 --> 00:38:06,380
И мама ще предупредя, не се тревожи.
707
00:38:07,700 --> 00:38:08,390
Добре.
708
00:38:19,940 --> 00:38:22,220
Ей, махни ръката си… Серкан.
709
00:38:22,230 --> 00:38:23,060
Господи, прости.
710
00:38:23,070 --> 00:38:25,340
Благодари, че се отърва само с
тази рана.
711
00:38:25,570 --> 00:38:26,530
Какво ще правиш?
712
00:38:26,590 --> 00:38:27,390
Ще избягаш ли?
713
00:38:27,460 --> 00:38:30,120
Какво ще бягаш? Какво ще бягаш?
714
00:38:30,160 --> 00:38:32,150
От този момент нататък съдбата
ми е ясна.
715
00:38:32,180 --> 00:38:37,280
Или те ще ме унищожат… или аз
ще ги унищожа. Няма бягство.
716
00:38:37,720 --> 00:38:39,650
Трябват ми още хора.
717
00:38:40,120 --> 00:38:44,060
От Мардин никой няма да се осмели.
Оттук ще намерим.
718
00:38:44,290 --> 00:38:45,630
Добре. Оръжие?
719
00:38:45,640 --> 00:38:46,940
И с това ще се оправим.
720
00:38:47,260 --> 00:38:49,050
Но сигурен ли си?
721
00:38:49,160 --> 00:38:51,220
Ти обявяваш война на клана Алаз.
722
00:38:51,260 --> 00:38:53,660
На твое място бих отишъл при
Девран
723
00:38:53,690 --> 00:38:55,970
и бих му казал, че Хазар върти
нещо зад гърба му.
724
00:38:56,100 --> 00:38:58,630
А после бих се отдръпнал настрани,
да се изядат един друг.
725
00:38:58,660 --> 00:39:02,060
Ще търся ли защита от този, който
потъпка честта и гордостта ми?
726
00:39:02,130 --> 00:39:05,150
Какво говориш, а? Бла-бла-бла.
Ще помогнеш ли или не, кажи.
727
00:39:05,150 --> 00:39:06,130
Ще помогна.
728
00:39:06,300 --> 00:39:07,470
Ще помогна, тръгваме.
729
00:39:07,470 --> 00:39:07,850
Тръгваме.
730
00:39:07,850 --> 00:39:12,040
Тръгвай, тръгвай. Тръгвай, дявол
да те вземе.
731
00:39:24,260 --> 00:39:25,850
Хайде още веднъж, хайде.
732
00:39:25,900 --> 00:39:27,080
Сега, г-н Хазар.
733
00:39:27,110 --> 00:39:34,230
Налей, синко. Ей така налей.
Защо обичате тези показни движения?
734
00:39:39,820 --> 00:39:41,550
Нека ръката не се страхува, наливай.
735
00:39:42,280 --> 00:39:43,830
Стига.
736
00:39:49,870 --> 00:39:53,770
Считаш ли за разумно да се напиваш
до загуба на контрол?
737
00:39:53,780 --> 00:40:00,290
Трябва ли постоянно да ти посочвам
мястото и границите, Баде?
738
00:40:00,350 --> 00:40:04,180
Моето място е до теб, Хазар. И
единственият човек до теб в този свят
съм аз.
739
00:40:04,210 --> 00:40:08,950
Точно така. Всичките ми беди са
заради теб.
740
00:40:09,180 --> 00:40:11,600
Този негодник Девран...
741
00:40:11,650 --> 00:40:14,040
Досега е жив заради теб.
742
00:40:14,140 --> 00:40:19,540
И както се вижда, Тайип... Туфан
все още не си намерила.
743
00:40:19,560 --> 00:40:23,380
Търся. И докато търсех, научих
нещо, което ще ти хареса.
744
00:40:26,540 --> 00:40:30,070
Стига, моля те.
745
00:40:30,070 --> 00:40:35,020
Моля те. Не ми се приближавай с
трохи, Баде.
746
00:40:36,430 --> 00:40:37,710
Основното ястие...
747
00:40:38,430 --> 00:40:39,580
Сервирай.
748
00:40:42,170 --> 00:40:45,640
Най-важното нещо в този живот...
749
00:40:47,110 --> 00:40:50,760
Искам детето на Девран да умре.
750
00:40:50,950 --> 00:40:54,960
Г-н сега ще носят Девран на
раменете си.
751
00:40:54,960 --> 00:41:00,040
В това е работата. Казах: ще влезем
в дома им, помниш ли?
752
00:41:03,730 --> 00:41:05,790
Поразрових се малко.
753
00:41:06,070 --> 00:41:10,820
Едно момиче от хотела започна работа
в дома им. Казва се Гюлсюм.
754
00:41:10,830 --> 00:41:14,690
Какво ме интересува? Какво ще каже
Баде?
755
00:41:14,700 --> 00:41:16,190
Гюлсюм чия жена е, знаеш ли?
756
00:41:16,200 --> 00:41:20,220
Без да попиташ, няма да кажеш.
Добре, да те попитам ли?
757
00:41:20,540 --> 00:41:21,930
Гюлсюм чия жена е?
758
00:41:21,930 --> 00:41:25,900
Спомняш ли си, направи малък инцидент
в кабинета на Девран?
759
00:41:26,850 --> 00:41:28,510
Това ли?
760
00:41:29,360 --> 00:41:30,270
Беркай.
761
00:41:30,310 --> 00:41:31,170
Бекир.
762
00:41:31,200 --> 00:41:31,980
Бекир.
763
00:41:32,900 --> 00:41:34,580
Гюлсюм е жената на Бекир.
764
00:41:34,600 --> 00:41:38,210
И съм сигурна, че не случайно
е отишла да работи в тази къща.
765
00:41:38,450 --> 00:41:40,950
Трябва да е много ядосана на Девран.
766
00:41:50,050 --> 00:41:55,020
Да, браво. Тогава Гюлсюм ще я поема
аз.
767
00:41:57,610 --> 00:42:00,590
А ти на всяка цена намери този Туфан.
768
00:42:00,670 --> 00:42:05,070
Той е по-важен от това момче...
769
00:42:05,080 --> 00:42:06,340
Девран.
770
00:42:06,500 --> 00:42:08,690
Но първо трябва да се разправим с него.
771
00:42:08,710 --> 00:42:12,720
Казват, че тук живее далечен роднина
на Туфан. Казва се Серкан.
772
00:42:12,730 --> 00:42:17,100
Казах на нашите момчета, те ще се
занимават със Серкан. Аз се занимавам
с Хайдар.
773
00:42:17,120 --> 00:42:19,910
Туфан задължително ще отиде при един
от тях през нощта.
774
00:42:20,010 --> 00:42:22,710
Ще припадна сега. Заведи ме в стаята
ми.
775
00:42:22,940 --> 00:42:24,580
Пий.
776
00:43:04,900 --> 00:43:05,900
Девран.
777
00:43:05,900 --> 00:43:08,190
Девран!
778
00:43:08,210 --> 00:43:09,170
Девран!
779
00:43:09,180 --> 00:43:11,700
Девран! Пусни ме!
780
00:43:17,490 --> 00:43:18,270
Азизе.
781
00:43:18,760 --> 00:43:19,800
Азизе.
782
00:43:20,280 --> 00:43:21,410
Азизе.
783
00:43:22,340 --> 00:43:24,200
Туфан.
784
00:43:27,680 --> 00:43:31,280
От този момент няма да имаш спокойствие,
Девран.
785
00:43:32,240 --> 00:43:35,570
Където и да отидеш, ще те намеря,
Азизе.
786
00:43:51,850 --> 00:43:53,770
Азизе.
787
00:43:53,770 --> 00:43:54,520
Азизе.
788
00:43:54,600 --> 00:43:55,660
Азизе.
789
00:44:10,100 --> 00:44:15,450
Няма да позволя на никого да те
разстройва, дори и на най-близките.
790
00:44:35,090 --> 00:44:42,480
Нека и в пристанището да търсят този
негодник, разберете какъв има, какъв
няма, следете цялото му семейство.
791
00:44:42,490 --> 00:44:42,910
Добре.
792
00:44:42,920 --> 00:44:45,740
Хайде, тръгвай. Къде са децата?
793
00:44:46,070 --> 00:44:49,120
Защо мълчиш? Казвай. Оставих Азизе
там, трябва да се върна.
794
00:44:49,120 --> 00:44:51,140
Спят в стаята за гости, горе.
795
00:44:57,290 --> 00:44:59,690
Ставайте.
796
00:44:59,690 --> 00:45:01,600
Ставаме, ставаме.
797
00:45:01,600 --> 00:45:02,250
Всички станаха.
798
00:45:02,250 --> 00:45:03,180
Ставайте.
799
00:45:03,180 --> 00:45:04,160
Какво се е случило?
800
00:45:04,180 --> 00:45:05,150
Хайде, хайде.
801
00:45:05,150 --> 00:45:06,620
Какво става?
802
00:45:06,630 --> 00:45:08,620
Ти луд ли си?
803
00:45:08,680 --> 00:45:10,260
Оставете ни да спим.
804
00:45:10,270 --> 00:45:12,320
Няма спане, ставайте.
805
00:45:12,320 --> 00:45:13,620
Зет.
806
00:45:13,630 --> 00:45:15,220
Какво става? Къде е сестра ми?
807
00:45:15,220 --> 00:45:18,160
Сестра ти я няма, нещо се е
случило с нея. Казвай веднага,
зетю. Какво става?
808
00:45:18,170 --> 00:45:19,000
Ние сме добре.
809
00:45:19,010 --> 00:45:23,780
Всичко е наред и ако се
разберем с вас, ще бъде още по-добре.
810
00:45:23,780 --> 00:45:25,940
Каква уговорка?
811
00:45:25,940 --> 00:45:27,590
Значи така. Събудихте ли се вече?
812
00:45:27,610 --> 00:45:29,320
Вече дойдохме ли на себе си?
813
00:45:29,330 --> 00:45:31,720
Готови ли сте?
814
00:45:31,720 --> 00:45:33,010
Готови за какво?
815
00:45:33,020 --> 00:45:37,430
За това, че сме... бременни.
816
00:45:45,640 --> 00:45:47,310
Не мога да повярвам.
817
00:45:47,310 --> 00:45:48,310
Много хубаво!
818
00:45:48,310 --> 00:45:49,780
-Много съм щастлива.
-Аз също.
819
00:45:49,780 --> 00:45:51,150
Бременна.
820
00:45:51,150 --> 00:45:54,620
Да-да, чудесно, аз също съм
много щастлив, но...
821
00:45:54,730 --> 00:46:03,090
Само спокойно. Ето, в какво е
въпросът... Азизе не трябва да
знае, че майка ви е останала при Явуз.
822
00:46:03,090 --> 00:46:05,220
Защо?
823
00:46:05,940 --> 00:46:08,220
Защото сестра ти не трябва да се
притеснява.
824
00:46:08,950 --> 00:46:10,390
А защо?
825
00:46:12,040 --> 00:46:15,470
Аз ще го обясня така, че да ви
бъде по-ясно...
826
00:46:15,860 --> 00:46:18,780
Ти знаеш ли, малък...
827
00:46:18,980 --> 00:46:20,080
И ти.
828
00:46:20,470 --> 00:46:21,980
Вие сте израснали в гората.
829
00:46:22,040 --> 00:46:27,310
Сестра ви е като цвете. Защото
едва посаденото цвете е толкова нежно.
830
00:46:27,350 --> 00:46:29,660
То може да се люлее.
831
00:46:29,670 --> 00:46:35,090
При най-малкото движение... Ако
натиснеш цветето толкова силно,
какво ще стане? Ще се счупи.
832
00:46:35,100 --> 00:46:37,880
И сестра ви сега е такава,
разбирате ли, много крехка.
833
00:46:37,890 --> 00:46:40,820
Ако е под стрес, цветето ще изчезне.
834
00:46:40,900 --> 00:46:42,100
Не трябва да се притеснява.
835
00:46:42,100 --> 00:46:44,640
Тоест, ще се усмихваме фалшиво?
836
00:46:44,700 --> 00:46:45,940
Именно.
837
00:46:45,940 --> 00:46:54,860
Сега, когато сестра ви дойде, какво
ще кажете? Че майка ви е у дома.
838
00:46:54,890 --> 00:46:56,670
Разбрахте ли? Какво ще кажете?
839
00:46:56,770 --> 00:46:58,090
Майка ни е у дома.
840
00:46:58,110 --> 00:46:59,960
Да, майка ни... Балъм.
841
00:47:00,990 --> 00:47:03,070
Майка ни е у дома.
842
00:47:03,540 --> 00:47:04,790
Браво, това е всичко.
843
00:47:04,890 --> 00:47:06,690
Елате да ви прегърна.
844
00:47:06,700 --> 00:47:09,140
Умници.
845
00:47:09,390 --> 00:47:11,010
Всичко, ти не спи.
846
00:47:11,030 --> 00:47:11,930
Хайде.
847
00:47:15,990 --> 00:47:19,970
Не мога да повярвам, все още не
можем да свикнем със Зелиха, а тук
и сестра ни е бременна.
848
00:47:23,030 --> 00:47:24,950
Какво става?
849
00:47:25,220 --> 00:47:29,210
Защо не се радвате? Сестра ни е
бременна.
850
00:47:29,780 --> 00:47:30,530
Какво става?
851
00:47:30,540 --> 00:47:35,060
Сестра ми е бременна, Зелиха е
бременна, майка ни не е до нас.
852
00:47:35,070 --> 00:47:39,050
Останахме сами, сега, когато ще
има толкова деца, никой няма да ни обича.
853
00:47:41,140 --> 00:47:42,600
Не говори глупости.
854
00:47:42,610 --> 00:47:43,700
Дори не мисли за това.
855
00:47:43,850 --> 00:47:48,040
Не казвай нищо такова на сестра
си, чу какво каза зет ти.
856
00:47:48,050 --> 00:47:52,360
Каза цвете, гора, стъпка. Моля.
857
00:47:52,360 --> 00:47:54,210
Моля те, не правете нищо на
сестра ми.
858
00:47:54,340 --> 00:47:58,070
Хайде, ставайте, да се приготвим,
сестра ти идва.
859
00:47:58,090 --> 00:47:58,750
Хайде.
860
00:47:58,750 --> 00:47:59,300
Хайде.
861
00:47:59,310 --> 00:48:01,150
Хайде, Самет, Балъм, ставайте.
862
00:48:01,730 --> 00:48:02,870
Хайде де.
863
00:48:03,580 --> 00:48:04,380
Ставайте.
864
00:48:04,430 --> 00:48:08,140
Кажи на всички, хайде.
865
00:48:11,300 --> 00:48:13,950
Незакет.
866
00:48:14,130 --> 00:48:21,530
Да, ще имам внук. Слава Богу,
знаеш колко се молих за него.
867
00:48:21,800 --> 00:48:25,260
Кажи на всички за това.
868
00:48:25,280 --> 00:48:34,290
Нека всички врагове умрат от завист,
а приятелите се радват. Когато готвех това ястие, Девран толкова се радваше... Незакет, край, изключи се.
869
00:48:36,270 --> 00:48:37,360
Какво правиш?
870
00:48:37,390 --> 00:48:38,830
Говорих с леля ти.
871
00:48:38,830 --> 00:48:40,410
Не си казала за бебето, нали?
872
00:48:41,410 --> 00:48:43,840
Казах, на всички ще кажа.
873
00:48:43,900 --> 00:48:47,070
Не, Девран е безплоден, не, Девран
не може да има деца.
874
00:48:47,090 --> 00:48:48,560
Не, Девран не може.
875
00:48:48,570 --> 00:48:50,230
Не, Девран е без потомство.
876
00:48:50,250 --> 00:48:52,600
Нека чуят всички, които са го
казали.
877
00:48:52,610 --> 00:48:55,870
Но мамо, моля те, тя помоли никой
да не знае все още.
878
00:48:55,890 --> 00:48:58,760
Тя говори така, защото се страхува
от уроки.
879
00:48:59,100 --> 00:49:02,470
Но тя не е ли права? Имаме толкова
врагове, почакай малко.
880
00:49:02,470 --> 00:49:06,190
Не се страхувай, взех всички мерки.
881
00:49:06,370 --> 00:49:10,980
И в Мардин, и тук чета молитва,
никой няма да урочаса внука ми.
882
00:49:13,080 --> 00:49:14,290
Боже мой.
883
00:49:15,050 --> 00:49:16,350
Добре, слушай.
884
00:49:17,310 --> 00:49:22,890
Азизе да не разбере за това, и на
никой друг не казвай за това, и кажи на леля ти да не казва на никого.
885
00:49:23,050 --> 00:49:23,720
Добре?
886
00:49:23,730 --> 00:49:27,640
Защото тя ще говори. От този ден
искам в тази къща да настъпи пълна тишина.
887
00:49:27,700 --> 00:49:30,390
Никакви подмятания, никакви закачки,
разбрахте ли?
888
00:49:30,400 --> 00:49:33,780
Какво значи това? Аз дори не
знам как се прави това.
889
00:49:33,780 --> 00:49:37,470
Да-да, разбира се. И още, аз нищо
не казах на мама Бале.
890
00:49:37,510 --> 00:49:41,320
Докато няма нищо, което да
разстрои Азизе.
891
00:49:41,320 --> 00:49:42,900
Добре, не се тревожи.
892
00:49:42,900 --> 00:49:48,920
Ти доведи моята красавица, днес ще
бъда най-добрата свекърва в света.
893
00:49:49,090 --> 00:49:49,920
Дай Боже.
894
00:49:49,920 --> 00:49:50,790
Девран.
895
00:49:50,870 --> 00:49:52,590
Ето какво измислих.
896
00:49:52,870 --> 00:49:56,900
Ако се роди момче, ще го кръстим
Февзи, като дядо ти.
897
00:49:56,920 --> 00:50:01,010
А ако е момиче, ще я кръстим
Первин Гюлюстан.
898
00:50:01,010 --> 00:50:03,050
-Името на майка ми.
-Первин Гюлюстан?
899
00:50:03,060 --> 00:50:05,350
Не, само Гюлюстан.
900
00:50:05,350 --> 00:50:05,910
Гюл...
901
00:50:06,120 --> 00:50:09,020
Мамо, моля те, стига с тази тема.
902
00:50:09,050 --> 00:50:09,760
Добре.
903
00:50:09,820 --> 00:50:12,210
Не искам нищо, което може да предизвика спор.
904
00:50:12,260 --> 00:50:15,950
Затова... Днес на Азизе ще кажем, че се е прибрала вкъщи.
905
00:50:16,180 --> 00:50:17,690
Прибрала се е вкъщи и ти е казала.
906
00:50:17,790 --> 00:50:20,660
Мамо, хрумна ми много хубаво име.
907
00:50:20,690 --> 00:50:22,680
А ти си казала, какво име, дъще?
908
00:50:23,340 --> 00:50:25,120
Може тя да каже, да бъде Су.
909
00:50:25,710 --> 00:50:30,960
Да, тогава ще кажеш, че и майка ти е говорила, когато на Девран се роди дете, да бъде Су.
910
00:50:30,960 --> 00:50:34,690
Добре-добре, това всичко ще го обсъдим после.
911
00:50:34,690 --> 00:50:38,680
Иди, доведи ми моята красавица, хайде.
912
00:50:41,310 --> 00:50:43,690
Охо, Сафие чу.
913
00:50:43,720 --> 00:50:45,560
Первин, това вярно ли е?
914
00:50:45,560 --> 00:50:47,830
Вярно-вярно, Сафие.
915
00:50:48,030 --> 00:50:51,700
Ти би ли искала да имаш близнаци?
916
00:50:51,830 --> 00:50:56,620
Един Февзи, един Гюлюстан. Един Февзи, един Гюлюстан.
917
00:50:57,240 --> 00:51:01,220
Джемо много обича този бюрек, сигурно много му е домъчняло.
918
00:51:03,630 --> 00:51:05,230
Мисля, че трябваше да приготвя повече?
919
00:51:05,540 --> 00:51:07,480
Стига, дъще, стига.
920
00:51:08,000 --> 00:51:10,900
Сигурно повече няма да разрешат да се проведе.
921
00:51:11,230 --> 00:51:11,910
Добре.
922
00:51:13,780 --> 00:51:18,070
Тогава и това ще сложа.
923
00:51:18,870 --> 00:51:21,160
Ще отида да се приготвя, за да не закъснея.
924
00:51:21,860 --> 00:51:23,540
Приготвяй се.
925
00:51:24,180 --> 00:51:26,960
Ти не си отваряй устата, ако не е нужно.
926
00:51:27,780 --> 00:51:30,340
Не говори така, Господи.
927
00:51:30,840 --> 00:51:32,520
Явуз, какво се случи?
928
00:51:33,570 --> 00:51:36,720
Бала, дори не питай.
929
00:51:37,040 --> 00:51:38,430
Какво се случи?
930
00:51:39,520 --> 00:51:41,300
Адвокатът сам ще разкаже всичко.
931
00:51:41,310 --> 00:51:49,180
Преди всичко се успокойте, г-жо Бала. С никого нищо не се е случило, но вашият син Джемо, за съжаление, не седи спокойно там.
932
00:51:49,730 --> 00:51:52,720
Какво означава това? Какво става със сина ми?
933
00:51:53,180 --> 00:51:55,940
Джемо се е забъркал в бой там.
934
00:51:56,020 --> 00:52:00,400
Поставили са го в карцер, и заради този инцидент няма да позволят на никого да се среща с него.
935
00:52:01,070 --> 00:52:02,410
Какво говорите?
936
00:52:02,410 --> 00:52:07,070
Бала, не се разстройвай, адвокатът ще се постарае да го освободят от карцера.
937
00:52:07,100 --> 00:52:11,820
Но това може да продължи най-малко седмица, тоест, както разбираш, ще трябва малко да почакаш.
938
00:52:17,340 --> 00:52:19,310
Азизе беше права.
939
00:52:21,240 --> 00:52:24,070
Той не може да не се забърква в неприятности.
940
00:52:29,840 --> 00:52:33,920
С ваше позволение, ще ви съобщя, ако има някакви промени.
941
00:52:33,940 --> 00:52:36,350
Благодаря, г-н адвокат.
942
00:52:44,950 --> 00:52:48,700
И защо звъни тази Наиме? От самия Мардин.
943
00:52:48,840 --> 00:52:49,880
Слушам.
944
00:52:51,950 --> 00:52:53,940
Благодаря, Наиме.
945
00:52:54,110 --> 00:52:55,810
Благодаря, а за какво?
946
00:52:59,260 --> 00:53:01,120
Какво говориш, Наиме?
947
00:53:01,540 --> 00:53:03,690
Наистина?
948
00:53:04,570 --> 00:53:06,430
Мамо, какво се случи?
949
00:53:06,460 --> 00:53:09,500
Добре, ще поговорим по-късно, Наиме.
950
00:53:11,290 --> 00:53:12,790
Азизе.
951
00:53:16,460 --> 00:53:18,500
Азизе е бременна.
952
00:53:24,880 --> 00:53:26,170
Азизе.
953
00:53:26,810 --> 00:53:29,030
Ух ти!
954
00:53:29,040 --> 00:53:30,760
Поздравления, дъще.
955
00:53:34,480 --> 00:53:40,970
Значи ще стана дядо. Бала, чу ли?
Ще ни се роди внук.
956
00:53:42,150 --> 00:53:44,760
-Азизе.
-Хайде, съберете се, да тръгваме.
957
00:53:44,780 --> 00:53:50,650
Явуз, звънни на Асъм, да дойде
незабавно, кажи, че имаме
подготовки.
958
00:53:50,760 --> 00:53:54,160
Ще ида да облека нещо нормално,
съвсем се обърках.
959
00:53:54,170 --> 00:53:54,990
Асъм.
960
00:53:55,150 --> 00:53:58,300
Асъм, веднага ела в имението.
961
00:54:01,180 --> 00:54:02,420
Азизе.
962
00:54:03,760 --> 00:54:05,130
Дъще.
963
00:54:08,180 --> 00:54:12,490
Не се получава.
964
00:54:12,510 --> 00:54:16,360
Една минута, братко, така не
може. Как така може?
965
00:54:16,370 --> 00:54:17,720
Така не може.
966
00:54:17,730 --> 00:54:20,710
Успокой се, знам защо не се
получава.
967
00:54:24,160 --> 00:54:33,440
Татко, моля те, прости ми. Всичко,
което ни остави, свърши.
Трябват ни нови ресурси, моля те.
968
00:54:33,450 --> 00:54:35,440
Прости ни, татко.
969
00:54:35,440 --> 00:54:36,610
Сега ще се разплача.
970
00:54:37,330 --> 00:54:38,200
Татко.
971
00:54:38,210 --> 00:54:43,550
А сега трябва да има въведение,
основна част и заключение. Аз
правя въведението.
972
00:54:43,550 --> 00:54:44,270
Добре.
973
00:54:44,320 --> 00:54:47,670
Скъпи Осман.
974
00:54:47,680 --> 00:54:53,040
Братко, мисля, че е по-добре да
напишеш "мой Осман", така звучи
по-топло.
975
00:54:53,050 --> 00:54:53,990
Може би.
976
00:54:54,000 --> 00:54:57,100
Благодарим, г-н приятел.
977
00:54:57,110 --> 00:54:57,900
Кой е това?
978
00:54:57,910 --> 00:55:04,720
Ей, за теб говоря. Ако ти дам
хартия и молив, ти дори не можеш
да пишеш, глупак, и говориш за
писма. Не ме ядосвай.
979
00:55:04,730 --> 00:55:05,970
Благодаря ти, братко.
980
00:55:05,980 --> 00:55:06,790
Благодаря.
981
00:55:06,790 --> 00:55:09,990
Напиши "мой Осман", Хашмет.
982
00:55:10,270 --> 00:55:10,750
Виждаш ли.
983
00:55:10,770 --> 00:55:11,350
Мамо.
984
00:55:11,360 --> 00:55:15,020
Ето, пак въображението се
развихри. Стига, Осман бей.
985
00:55:15,030 --> 00:55:16,050
Това е всичко.
986
00:55:17,110 --> 00:55:19,690
Осман бей.
987
00:55:19,690 --> 00:55:22,510
Една минута, махни ръката си.
988
00:55:22,850 --> 00:55:30,650
Аз това ще кажа... Имаш такъв
ужасен почерк, много лош.
989
00:55:30,660 --> 00:55:34,150
Той и като дете беше такъв.
990
00:55:34,160 --> 00:55:39,010
Скъпа, не ми разваляй мотивацията,
че ще те убия.
991
00:55:40,060 --> 00:55:41,440
И така... "Осман бей".
992
00:55:41,440 --> 00:55:43,700
Това, което ми казахте вчера...
993
00:55:43,900 --> 00:55:46,250
Помислих и реших...
994
00:55:46,340 --> 00:55:47,130
Какво?
995
00:55:47,480 --> 00:55:48,730
Who's the bad?
996
00:55:48,740 --> 00:55:51,530
Тоест, кой е лошият? Аз съм лош
човек.
997
00:55:51,720 --> 00:55:53,010
Ама не теб!
998
00:55:53,020 --> 00:55:57,670
-Така не става, като казваш, че
съм лош човек.
-А как става?
999
00:55:57,680 --> 00:55:58,610
Започни нов абзац.
1000
00:55:58,800 --> 00:55:59,530
Ето тук.
1001
00:55:59,540 --> 00:56:00,620
Напиши "но".
1002
00:56:01,100 --> 00:56:08,200
Но защо един човек става лош?
Замислял ли си се за това, Осман бей?
1003
00:56:08,230 --> 00:56:15,090
В крайна сметка, човек бива направен
лош от условията, в които живее.
1004
00:56:15,110 --> 00:56:17,650
Той самият е продукт на тези
обстоятелства.
1005
00:56:17,660 --> 00:56:24,770
Не е ли така? Наричайки човек лош,
ти постъпваш лошо, не е ли зло?
1006
00:56:24,770 --> 00:56:25,220
Аман.
1007
00:56:25,220 --> 00:56:26,580
Съвършено вярно,
1008
00:56:26,580 --> 00:56:30,850
Това лишава човека от неговата
способност да бъде добър човек.
1009
00:56:30,860 --> 00:56:33,270
-Всичко мина, всичко е наред.
-Мила моя.
1010
00:56:33,410 --> 00:56:37,870
Това писмо не е написано от Орхан
Вели, глупачке, а от нашата майка.
1011
00:56:38,000 --> 00:56:39,490
Удивително.
1012
00:56:39,500 --> 00:56:40,830
Мисля, че беше впечатляващо.
1013
00:56:40,840 --> 00:56:42,460
Прекрасно.
1014
00:56:43,480 --> 00:56:44,160
Какво става?
1015
00:56:44,160 --> 00:56:46,000
Пишат писмо до Осман бей.
1016
00:56:46,020 --> 00:56:46,920
Не, не.
1017
00:56:46,960 --> 00:56:48,390
Това е прекрасно.
1018
00:56:48,400 --> 00:56:52,320
В крайна сметка той е учител, може
да му хареса.
1019
00:56:52,320 --> 00:56:58,440
Не забравяй, той е учител, и ние не
сме вчерашни. Пиши, както каза Неджла.
1020
00:56:58,440 --> 00:57:02,440
И накрая, братко, напиши. В крайна
сметка и мен ме е създал Бог, мой Осман.
1021
00:57:02,470 --> 00:57:07,060
Казвайки това, пусни капка сълза
с помощта на слюнка. Отличен финал.
1022
00:57:07,060 --> 00:57:09,910
Братко, виж, настръхнах.
1023
00:57:09,920 --> 00:57:13,270
Значи, няма да кажа, че Бог ви е
създал.
1024
00:57:13,290 --> 00:57:15,330
Удивително. Това няма да стане.
1025
00:57:15,470 --> 00:57:17,800
Осман не е "мой".
1026
00:57:18,080 --> 00:57:21,870
Осман, останалото нека си остане.
Супер.
1027
00:57:21,880 --> 00:57:25,730
Какво постигаме с това писмо? Това
е просто въпрос.
1028
00:57:25,730 --> 00:57:38,230
Ако съм лош човек в твоите очи, тогава
ще сложа край на живота си.
1029
00:57:38,240 --> 00:57:40,680
Това е твърде много.
1030
00:57:40,680 --> 00:57:41,100
Твърде.
1031
00:57:41,110 --> 00:57:43,070
Преувеличаваш, Хашмет.
1032
00:57:43,080 --> 00:57:43,740
Ще сложа край на живота си.
1033
00:57:43,770 --> 00:57:44,300
Ще сложа.
1034
00:57:44,300 --> 00:57:46,220
Ужас.
1035
00:57:46,230 --> 00:57:47,620
Вие не се намесвайте.
1036
00:57:47,720 --> 00:57:50,020
А в края напиши това, Хашмет.
1037
00:57:50,350 --> 00:57:53,310
Сбогом, мой Осман бей.
1038
00:57:53,320 --> 00:57:58,010
Значи, ти си съгласна с това? Тоест
баба е готова да умре от любов към Осман.
1039
00:57:58,020 --> 00:57:59,120
Добре, това е много ефектно.
1040
00:57:59,130 --> 00:58:04,010
Не мога да повярвам, вижте мама.
Голяма любов, голяма болка, страдания.
1041
00:58:04,020 --> 00:58:05,700
Мамо, ти си луда?
1042
00:58:05,720 --> 00:58:08,060
Не, никакво "мой Осман". Ще бъде
само Осман бей.
1043
00:58:08,070 --> 00:58:09,950
Вече преминаваш границата.
1044
00:58:10,700 --> 00:58:12,160
Осман бей.
1045
00:58:12,190 --> 00:58:14,240
Ремзие.
1046
00:58:14,330 --> 00:58:15,980
Аз ще отида.
1047
00:58:16,350 --> 00:58:17,840
Русалка.
1048
00:58:18,900 --> 00:58:20,200
Ела тук.
1049
00:58:20,320 --> 00:58:21,700
Виж.
1050
00:58:22,500 --> 00:58:23,600
Вземаш това.
1051
00:58:23,610 --> 00:58:24,290
И го изхвърлям в боклука.
1052
00:58:24,290 --> 00:58:26,450
Не говори глупости.
1053
00:58:26,460 --> 00:58:28,930
Даваш го на Осман и, когато го
даваш, направи така.
1054
00:58:29,900 --> 00:58:33,000
Нещо такова, разбираш ли?
1055
00:58:33,010 --> 00:58:36,370
Не, няма да се меся във вашите
работи, аз си тръгвам, имам работа.
1056
00:58:36,380 --> 00:58:37,140
Хлапе.
1057
00:58:37,150 --> 00:58:38,440
Каква работа имаш?
1058
00:58:38,730 --> 00:58:40,020
Отивам при Азизе.
1059
00:58:40,030 --> 00:58:40,760
Аман.
1060
00:58:40,760 --> 00:58:45,520
Азизе, Азизе, коя е тя? Направи
нещо за твоето семейство.
1061
00:58:45,530 --> 00:58:49,410
Тя го прави нарочно.
1062
00:58:49,410 --> 00:58:53,090
Една минута, нали се ядосваше на
тази Азизе? Защо отиваш там сега?
1063
00:58:53,120 --> 00:58:56,630
Ядосвам се на Девран, не на Азизе.
И на вас се ядосвам.
1064
00:58:56,640 --> 00:59:00,320
Вие пак правите някакви глупави
неща. Писма и тем подобни, станахте
като мошеници.
1065
00:59:00,330 --> 00:59:02,310
Не искам да го виждам, срамувам се.
1066
00:59:02,310 --> 00:59:04,850
Гладни сме, парите свършиха.
1067
00:59:04,860 --> 00:59:05,820
Срамувам се.
1068
00:59:05,830 --> 00:59:06,220
Добре.
1069
00:59:06,230 --> 00:59:10,660
Не се срамувай от семейството си.
Тя видиш ли се срамува.
1070
00:59:11,100 --> 00:59:12,710
А какво толкова направихме?
1071
00:59:13,270 --> 00:59:14,280
Не ме замесвай, братко.
1072
00:59:14,370 --> 00:59:17,980
Да занеса ли аз, синко? Боже мой,
ти си невероятен!
1073
00:59:21,230 --> 00:59:22,010
Азизке, стой, стой, стой.
1074
00:59:22,010 --> 00:59:23,240
Не бързай, не бързай.
1075
00:59:23,300 --> 00:59:24,480
Не бързай.
1076
00:59:24,890 --> 00:59:25,670
Облечи това, облечи това.
1077
00:59:25,670 --> 00:59:27,240
Не, не, Девран, изпотих се.
1078
00:59:27,270 --> 00:59:29,080
-Кълна се, стана ми горещо. Кълна
се, няма нужда… -Не може, не може.
1079
00:59:29,330 --> 00:59:30,820
-Девран, няма нужда.
-Трябва да го облечеш.
1080
00:59:30,820 --> 00:59:32,730
Студено е, студено е. Ще си
простудиш гърлото. Така не може,
момиче? Не може!
1081
00:59:32,740 --> 00:59:34,240
-Зет!
-Мълчи!
1082
00:59:34,290 --> 00:59:35,760
Но не прави така.
1083
00:59:36,800 --> 00:59:37,440
Къде сте, по дяволите?
1084
00:59:37,480 --> 00:59:38,880
-Не ви ли казах да чакате тук
готови? -Аз съм тук.
1085
00:59:38,900 --> 00:59:39,410
Дай ми.
1086
00:59:39,460 --> 00:59:40,150
Хайде.
1087
00:59:40,170 --> 00:59:40,430
Дай.
1088
00:59:40,430 --> 00:59:41,070
Благодаря.
1089
00:59:41,460 --> 00:59:41,850
Ела тук.
1090
00:59:41,850 --> 00:59:42,710
Бягай, бягай, бягай, бягай.
1091
00:59:42,710 --> 00:59:43,980
-По-бавно, по-бавно, стой.
-Какво?
1092
00:59:44,000 --> 00:59:44,660
Не бягай, не бягай.
1093
00:59:44,690 --> 00:59:46,310
Боже опази, сега ще си разбиеш
главата.
1094
00:59:46,310 --> 00:59:46,740
Не може.
1095
00:59:46,770 --> 00:59:47,920
Зелиш, хвани сестра си под ръка.
1096
00:59:47,930 --> 00:59:48,240
Сестра.
1097
00:59:48,240 --> 00:59:49,280
Не се глупави, Зелиха.
1098
00:59:49,290 --> 00:59:50,190
Ти също си бременна.
1099
00:59:50,190 --> 00:59:51,210
Не може.
1100
00:59:51,210 --> 00:59:52,520
Юсуф, поне ти недей така.
1101
00:59:52,530 --> 00:59:53,850
Не, Девран.
1102
00:59:54,060 --> 00:59:56,820
Боже мой! Сякаш ни караме да
мъкнем камъни.
1103
00:59:57,370 --> 00:59:59,190
-Ох, ще припадна. Хайде.
-Стой!
1104
00:59:59,190 --> 01:00:02,110
Стой. Никакви припадъци. Хайде,
тръгваме. Хайде, хайде.
1105
01:00:02,450 --> 01:00:03,120
Бавно.
1106
01:00:03,120 --> 01:00:04,180
Сестра, внимавай.
1107
01:00:04,280 --> 01:00:06,610
-Зелиха.
-Зелиха, добре ли си?
1108
01:00:07,510 --> 01:00:09,030
Добре съм, добре съм. Добре,
Юсуф.
1109
01:00:09,040 --> 01:00:10,820
Ти внимавай, дръж се.
1110
01:00:10,930 --> 01:00:14,510
-Виж ти Юсуф! Ти внимавай,
камъните са лоши.
-Зет!
1111
01:00:14,520 --> 01:00:15,920
-Добре ли си?
-Ще заменя всички тези камъни.
1112
01:00:15,920 --> 01:00:16,820
Добре.
1113
01:00:16,820 --> 01:00:17,320
Добре?
1114
01:00:17,930 --> 01:00:19,100
Задръж това.
1115
01:00:19,100 --> 01:00:22,210
-Дръж, дръж, дръж. Боли ли те
кръстът?
-Какво?
1116
01:00:22,580 --> 01:00:23,340
Девран.
1117
01:00:23,340 --> 01:00:24,740
Девран, стой!
1118
01:00:24,780 --> 01:00:28,290
-Така не може.
-Стой. Преувеличаваш,
преувеличаваш.
1119
01:00:29,090 --> 01:00:30,930
-Зет.
-Задръж това, задръж.
1120
01:00:31,300 --> 01:00:32,060
Юсуф.
1121
01:00:32,100 --> 01:00:34,750
-Юсуф, поне ти не прави така.
-Не може!
1122
01:00:34,770 --> 01:00:36,320
Не може!
1123
01:00:37,090 --> 01:00:39,180
Внимавай, стой, внимателно.
1124
01:00:40,850 --> 01:00:44,370
Бързо, бързо, бързо ставайте,
направете нещо, не забравяйте да
се усмихвате.
1125
01:00:44,450 --> 01:00:48,480
Не забравяйте, оставихме мама
в апартамента, тя е там, а ние
сме тук, хайде, добре.
1126
01:00:50,610 --> 01:00:51,580
Девран, добре.
1127
01:00:51,610 --> 01:00:53,770
Няма да бъдем пред всички...
1128
01:00:55,240 --> 01:00:58,480
Добре дошли, добре дошли.
1129
01:01:00,600 --> 01:01:03,610
Сестричке, няма ли да ме прегърнете?
1130
01:01:04,670 --> 01:01:06,560
Не сте ли щастливи, че ще имате
племенник?
1131
01:01:06,610 --> 01:01:07,780
Радват се, много се радват.
1132
01:01:07,780 --> 01:01:09,980
И без това ще прегърнат, нали?
1133
01:01:10,230 --> 01:01:11,080
Хайде.
1134
01:01:12,180 --> 01:01:14,140
-Добре дошла.
-Добре дошла, сестро.
1135
01:01:14,140 --> 01:01:15,760
-Добре дошла.
-Добре дошли.
1136
01:01:15,790 --> 01:01:16,840
И вие сте добре дошли.
1137
01:01:16,880 --> 01:01:18,440
Да, хайде да се отдръпнем малко.
1138
01:01:18,490 --> 01:01:20,150
-Няма да стоим твърде близо.
Партньоре, Бали.
-Какво?
1139
01:01:20,190 --> 01:01:21,840
Не се намесвай, Девран.
1140
01:01:21,840 --> 01:01:23,220
О, вече започнахме.
1141
01:01:23,220 --> 01:01:24,710
Не можем ли да прегърнем сестра си?
1142
01:01:24,720 --> 01:01:26,280
Сине мой, обиждаш ни, партньоре.
1143
01:01:26,290 --> 01:01:27,820
Казвам го, за да не напрягаме
сестра ти.
1144
01:01:27,880 --> 01:01:30,430
Ако не съм нервна, няма да има
проблеми.
1145
01:01:30,430 --> 01:01:33,550
Така каза докторът, но не знам
как ще се получи.
1146
01:01:33,900 --> 01:01:34,900
Много съм щастлива, сестро.
1147
01:01:34,900 --> 01:01:38,390
Изведнъж имаме двама племенници.
1148
01:01:38,390 --> 01:01:39,190
Ами да.
1149
01:01:39,210 --> 01:01:39,640
Ъхъ.
1150
01:01:39,640 --> 01:01:40,610
Да.
1151
01:01:44,040 --> 01:01:45,000
А къде е мама?
1152
01:01:45,000 --> 01:01:46,540
Тя не дойде ли?
1153
01:01:48,790 --> 01:01:50,340
Тя също трябваше да дойде.
1154
01:01:51,020 --> 01:01:53,100
Тя каза да се обадим, когато те изпишат, но...
1155
01:01:53,100 --> 01:01:55,530
Ще дойде, ще дойде, не се тревожи.
1156
01:01:55,530 --> 01:01:57,590
Домът е тук и ти си тук.
1157
01:01:57,590 --> 01:01:59,080
Защо още стоиш?
1158
01:01:59,080 --> 01:02:00,150
Седни тук.
1159
01:02:00,150 --> 01:02:00,560
Не, не.
1160
01:02:00,560 --> 01:02:02,630
Гюлсюм, бягай, донеси възглавница и одеяло.
1161
01:02:02,630 --> 01:02:03,830
Не, не, добре съм, добре съм.
1162
01:02:03,830 --> 01:02:06,130
-Не, мама е права, трябва да легнеш.
-Хайде.
1163
01:02:06,180 --> 01:02:08,390
-Седни тук, седни, седни.
-Хайде. Седни тук.
1164
01:02:09,180 --> 01:02:13,190
Ще ти сваря хубава супа, с костен бульон.
1165
01:02:13,280 --> 01:02:14,970
Тя ще ти даде сили.
1166
01:02:15,000 --> 01:02:18,360
Не, не, най-добре да организираме вечеря.
1167
01:02:18,360 --> 01:02:21,300
Каква вечеря, в дома на болен ли ще правим?
1168
01:02:21,300 --> 01:02:24,070
-Сестра?
-Азизе казва, че е добре.
1169
01:02:24,140 --> 01:02:28,090
Имах предвид не толкова голяма вечеря, просто в тесен кръг.
1170
01:02:28,090 --> 01:02:32,430
След като не можем на никого да кажем, ще отбележим със семейството.
1171
01:02:32,430 --> 01:02:33,630
Добре.
1172
01:02:33,800 --> 01:02:34,720
На това не мога да откажа.
1173
01:02:34,720 --> 01:02:36,190
Добре, мамо, тогава това е твоя работа.
1174
01:02:37,010 --> 01:02:38,420
Зелиха също ще помогне.
1175
01:02:38,430 --> 01:02:41,470
Не може, Зелиха също не трябва да се уморява.
1176
01:02:42,190 --> 01:02:42,620
Юсуф.
1177
01:02:42,640 --> 01:02:44,810
Добре, ще кажа на някого от хотела.
1178
01:02:44,810 --> 01:02:46,230
Момчетата ще направят, каквото поискате.
1179
01:02:46,310 --> 01:02:49,290
Добре, тогава вие съобщете на мама.
1180
01:02:49,290 --> 01:02:50,420
Нека и тя дойде на вечеря.
1181
01:02:50,420 --> 01:02:50,970
Добре, сестро.
1182
01:02:51,040 --> 01:02:52,670
-А аз ще се преоблека.
-Хайде.
1183
01:02:52,710 --> 01:02:56,020
Знаете ли, днес, ще ви кажа, е най-
добрият ден в живота ми.
1184
01:02:56,040 --> 01:02:58,830
През лятото Девран Алаз ще стане баща.
1185
01:02:58,830 --> 01:03:02,590
-Девран, ти наистина си странен.
-Ще премахна тези стъпала, ще инсталирам асансьор.
1186
01:03:03,910 --> 01:03:06,470
Стой, момиче, вземи ме под ръка.
1187
01:03:11,670 --> 01:03:14,160
Ще започна да готвя.
1188
01:03:15,010 --> 01:03:17,170
Сега всеки ще обича детето си.
1189
01:03:17,310 --> 01:03:19,220
Нас все едно никой няма да ни обича.
1190
01:03:19,310 --> 01:03:21,480
Дори не знаем къде ще живеем.
1191
01:03:21,480 --> 01:03:22,690
Не се глупи.
1192
01:03:22,740 --> 01:03:25,400
Деца, възможно ли е такова нещо? Елате тук.
1193
01:03:25,850 --> 01:03:28,100
Нека подишаме чист въздух в градината и поговорим.
1194
01:03:28,100 --> 01:03:29,910
Хайде.
1195
01:03:42,760 --> 01:03:44,640
Това е най-щастливият ти ден, нали?
1196
01:03:44,900 --> 01:03:47,560
Това е най-щастливият ти ден, нали?
1197
01:03:49,280 --> 01:03:52,730
Ти отне цялото ми щастие!
1198
01:03:59,450 --> 01:04:02,110
Но аз запомних този ден, Девран Алаз.
1199
01:04:03,100 --> 01:04:04,930
Аз запомних този ден.
1200
01:04:24,060 --> 01:04:24,920
Има ли проблем?
I'm sorry, but I need the text you want translated in order to assist you. Please provide the content you want translated.