TranslateSubtitles.org

Лейла-30-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,360 --> 00:00:07,420
<font size="52.002">Превод от
vk.com/dizimania</font>

2
00:00:17,400 --> 00:00:26,000
Наша обща отговорност е
предотвратяване на насилието и
използването на детски труд,
предоставяне на безопасно и надеждно
местоживеене. За всички наши деца,
които жестоко и рано ни отнеха...

 ДА НЕ ЗАБРАВЯМЕ!

3
00:00:56,480 --> 00:00:57,070
Неджо.

4
00:00:57,150 --> 00:00:58,180
Какво?

5
00:00:58,180 --> 00:01:00,180
Направи ли това, което каза?

6
00:01:00,180 --> 00:01:01,740
Ако позволиш, ще направя.

7
00:01:01,740 --> 00:01:04,780
Недей, заради Бога.

8
00:01:05,210 --> 00:01:08,160
Недей, Неджо, не.

9
00:01:08,810 --> 00:01:10,030
Лейла се обади.

10
00:01:11,820 --> 00:01:13,960
Джино е много болен.

11
00:01:14,090 --> 00:01:16,600
Каза, че има нужда от мама и татко.

12
00:01:17,540 --> 00:01:18,790
Какво говориш?

13
00:01:19,640 --> 00:01:22,280
Внукът ни умира! Чуваш ли?

14
00:01:22,500 --> 00:01:23,810
В никакъв случай недей!

15
00:01:24,980 --> 00:01:27,680
Джино има нужда от мама и татко.

16
00:01:27,680 --> 00:01:28,070
Неджо!

17
00:01:28,070 --> 00:01:30,080
Недей.

18
00:01:30,180 --> 00:01:31,800
Неджо! Стой.

19
00:01:34,060 --> 00:01:36,090
Неджо. Стой.

20
00:01:36,260 --> 00:01:37,860
Аз ще те!

21
00:01:39,530 --> 00:01:40,750
Неджо!

22
00:01:49,770 --> 00:01:50,720
Джино.

23
00:02:16,260 --> 00:02:17,780
Нека Бог те накаже.

24
00:02:17,780 --> 00:02:21,250
Нека Бог те накаже. Какъв баща си
ти? За какъв човек?

25
00:02:21,640 --> 00:02:23,720
Нур, заради Бога, съвземи се.

26
00:02:23,720 --> 00:02:25,080
Какво измисли?

27
00:02:25,200 --> 00:02:28,600
Как го направи? За какво мислеше?

28
00:02:28,600 --> 00:02:30,420
Сине, това беше най-вярното.

29
00:02:30,420 --> 00:02:32,640
За всички.

30
00:02:33,360 --> 00:02:35,380
Тази жена трябваше да умре.

31
00:02:35,400 --> 00:02:37,880
Още и казва най-вярното. Ти луд ли
си?

32
00:02:37,890 --> 00:02:38,860
Ненормален тип.

33
00:02:39,060 --> 00:02:40,680
Ти искаш да убия баща си?

34
00:02:44,620 --> 00:02:46,600
Господи, ти ни помогни.

35
00:02:47,440 --> 00:02:49,140
Господи, ти помогни.

36
00:02:49,920 --> 00:02:51,920
Господи, ти помогни.

37
00:02:51,920 --> 00:02:54,900
Моля. Помогни.

38
00:02:56,920 --> 00:02:58,520
Господи, ти ни помогни.

39
00:03:02,040 --> 00:03:03,110
Неджо.

40
00:03:03,290 --> 00:03:06,440
Неджо, помогни.

41
00:03:07,100 --> 00:03:10,020
По дяволите.

42
00:03:10,400 --> 00:03:12,910
По дяволите. Добре.

43
00:03:13,560 --> 00:03:15,660
Не се тревожи.

44
00:03:15,680 --> 00:03:16,550
Мамо..

45
00:03:17,360 --> 00:03:18,260
Нур.

46
00:03:19,260 --> 00:03:20,190
Добре ли си?

47
00:03:22,180 --> 00:03:22,970
Мамо.

48
00:03:31,220 --> 00:03:32,060
Дживан?

49
00:03:33,730 --> 00:03:34,500
Дживан?

50
00:03:35,360 --> 00:03:36,700
Какво правиш тук?

51
00:03:38,320 --> 00:03:41,150
Зарядното падна под леглото. Търся го.

52
00:03:45,570 --> 00:03:47,720
Мислеше ли, че съм умрял?

53
00:03:48,510 --> 00:03:51,030
Какво говориш? Изплаших се.

54
00:03:52,230 --> 00:03:56,060
Ако не ме целунат сега, ще умра.

55
00:03:56,060 --> 00:03:57,540
Подиграваш се.

56
00:03:57,540 --> 00:04:00,510
Кълна се, ще умра ако не ме обикнат.

57
00:04:00,700 --> 00:04:03,380
Добре, обичам те, ще те целуна.

58
00:04:07,280 --> 00:04:08,580
Нур и Мали.

59
00:04:08,830 --> 00:04:11,300
Лейла, моля те, нека се посмеем малко.

60
00:04:11,310 --> 00:04:14,500
Какво, Лейла? Това е за твое добро.

61
00:04:14,520 --> 00:04:17,560
Не искам блага от тях.

62
00:04:17,570 --> 00:04:19,340
Не може. Не мога да приема.

63
00:04:19,340 --> 00:04:20,660
Аз приемам.

64
00:04:21,490 --> 00:04:23,240
Не, Нур, нека самият дявол дойде.

65
00:04:23,600 --> 00:04:25,780
Ще му кажа добре дошъл, само и само.
да те излекува.

66
00:04:27,400 --> 00:04:29,880
"Ще кажа добре дошъл, само и само
да излекува".

67
00:04:30,110 --> 00:04:31,470
Остави.

68
00:04:31,660 --> 00:04:33,460
Ще ругая.

69
00:04:35,100 --> 00:04:36,010
Моля те.

70
00:04:44,640 --> 00:04:45,610
Моля те.

71
00:04:46,320 --> 00:04:53,020
Мъж отзад ми закри носа, остави ме
без въздух.

72
00:04:54,540 --> 00:04:56,620
Ще го ***.

73
00:04:56,620 --> 00:04:59,950
Моли се, че не те е пратил при баща ти.

74
00:05:00,850 --> 00:05:01,570
Какво?

75
00:05:02,560 --> 00:05:05,550
Иди това на Неджо разкажи. Какво ни.
говориш?

76
00:05:05,550 --> 00:05:08,730
Ще му счупя ухото, когато го видя.
Не се тревожи.

77
00:05:08,790 --> 00:05:13,050
Неджо си поигра с мен, само и само да.
не пътувам с теб, нали?

78
00:05:13,230 --> 00:05:16,300
Мали като разбра всичко, веднага ми съобщи.

79
00:05:18,780 --> 00:05:20,940
Има нещо между вас, виждам.

80
00:05:20,940 --> 00:05:23,690
И ти имаш нещо. Съпруг и съпруга.

81
00:05:24,300 --> 00:05:25,770
Мали. Ще изляза, спри колата.

82
00:05:25,770 --> 00:05:26,780
Какво има?

83
00:05:26,810 --> 00:05:28,300
Ти луда ли си?

84
00:05:28,380 --> 00:05:29,420
До тоалетна.

85
00:05:29,760 --> 00:05:32,060
Тук ли? Трябва да изляза.

86
00:05:40,600 --> 00:05:41,310
Хайде.

87
00:05:43,130 --> 00:05:45,090
Кълна се, непоносими сте.

88
00:05:45,600 --> 00:05:46,600
По-бързо.

89
00:05:47,300 --> 00:05:48,770
Добре, чакай.

90
00:05:53,550 --> 00:05:54,680
По-бързо.

91
00:05:55,950 --> 00:05:57,300
Пукни се.

92
00:06:36,250 --> 00:06:38,380
Не са заминали. Ела на сметището.

93
00:06:44,220 --> 00:06:45,310
Лейла?

94
00:06:46,060 --> 00:06:48,810
Аз ще видя как е Ипек, ти почивай.
Добре?

95
00:06:49,320 --> 00:06:50,580
Добре.

96
00:07:05,010 --> 00:07:06,080
Ипек?

97
00:07:06,590 --> 00:07:08,860
Какво правиш, сестро? Рисуваш ли?

98
00:07:08,860 --> 00:07:09,860
Нищо.

99
00:07:10,340 --> 00:07:12,160
Няма ли да покажеш?

100
00:07:12,160 --> 00:07:13,600
Ще довърша по-късно.

101
00:07:14,220 --> 00:07:17,340
Как си? Сестра, как си?

102
00:07:18,780 --> 00:07:21,030
Ти ме наричаш сестра.

103
00:07:21,760 --> 00:07:24,260
Аз съм в пълен ред.

104
00:07:27,420 --> 00:07:28,620
Моята красавице.

105
00:07:33,860 --> 00:07:35,360
Липсва ли ти мама?

106
00:07:35,700 --> 00:07:37,090
Разбира се.

107
00:07:37,920 --> 00:07:39,380
Много ми липсва мама.

108
00:07:39,380 --> 00:07:41,890
Не се разстройвай. Има ме мен.

109
00:07:42,220 --> 00:07:44,310
Няма да се разделим.

110
00:07:44,310 --> 00:07:46,220
Аз, ти и брат Дживан.

111
00:07:49,520 --> 00:07:51,130
Слава Богу.

112
00:07:53,840 --> 00:07:55,160
Не ме оставяйте.

113
00:07:56,490 --> 00:07:58,010
Няма да те оставя.

114
00:08:00,060 --> 00:08:02,290
Ти продължавай да рисуваш.

115
00:08:02,340 --> 00:08:03,100
Добре.

116
00:08:20,890 --> 00:08:23,220
 Аз съм този Неджо. Щом го намеря.

117
00:08:23,270 --> 00:08:25,770
 Ще му прегриза гърлото. Кълна се.

118
00:08:25,770 --> 00:08:27,660
Не трябваше да сме тук сега.

119
00:08:27,660 --> 00:08:30,680
Не тук. А ние пак сме тук.

120
00:08:45,500 --> 00:08:47,370
Лейла пристигна.

121
00:08:56,100 --> 00:08:57,040
Те тук ли са?

122
00:08:57,650 --> 00:08:58,780
Вътре.

123
00:09:03,740 --> 00:09:04,730
Махай се оттук.

124
00:09:04,730 --> 00:09:07,990
Стой. Не съм дошла за теб, стой.

125
00:09:07,990 --> 00:09:08,840
Не. Махай се оттук.

126
00:09:09,480 --> 00:09:10,370
Дживан.

127
00:09:12,010 --> 00:09:12,890
Дживан.

128
00:09:14,550 --> 00:09:15,900
Дживан умира.

129
00:09:16,380 --> 00:09:17,070
Какво?

130
00:09:28,060 --> 00:09:30,250
Какъв умира? Той е като краставица.

131
00:09:30,250 --> 00:09:33,430
Не. Не. Много е болен.

132
00:09:40,200 --> 00:09:41,510
Дживан е много болен.

133
00:09:46,420 --> 00:09:49,040
Г-жа Лейла така и не се събра, нали?

134
00:09:49,960 --> 00:09:53,430
Нормално, още 40 дни не са минали
от смъртта на майка й.

135
00:09:55,150 --> 00:09:57,180
Бахар, вкъщи е много депресивно.

136
00:09:57,910 --> 00:10:00,200
Г-жа Ферда преживя погребението.

137
00:10:01,720 --> 00:10:03,940
Мислиш ли, че ще прости на г-н
Мехмет Али?

138
00:10:04,000 --> 00:10:05,290
Не мисля.

139
00:10:05,290 --> 00:10:09,950
Всички вещи в чувалите за боклук
прибра, дори чорапи не останаха.

140
00:10:10,170 --> 00:10:11,700
Какво ми дойде на ум.

141
00:10:12,070 --> 00:10:15,930
Дай да се обадим и да кажем, че
вещите са на склад, да си ги вземат.

142
00:10:16,340 --> 00:10:19,370
А, не. Какво ще направиш, като
се обадиш на г-н Мехмет Али?

143
00:10:19,660 --> 00:10:21,430
Ако г-жа Ферда искаше, щеше да се
обади.

144
00:10:21,860 --> 00:10:23,080
Тръгнах.

145
00:10:25,760 --> 00:10:27,120
Какво ще прави?

146
00:10:28,240 --> 00:10:30,530
Значи, имаме работа.

147
00:11:21,270 --> 00:11:22,410
Каза ли, да?

148
00:11:25,220 --> 00:11:26,160
Ставай.

149
00:11:27,990 --> 00:11:30,040
Каза ли с какво може да помогне?

150
00:11:30,100 --> 00:11:31,440
Ставай, Нур.

151
00:11:33,570 --> 00:11:36,190
Мали. Излез.

152
00:11:45,680 --> 00:11:47,130
Ставай, казах.

153
00:11:48,480 --> 00:11:51,200
Не се дръж, сякаш си майка със сърце.

154
00:11:54,660 --> 00:11:57,060
Ти направи най-лошото за Дживан.

155
00:12:04,200 --> 00:12:06,550
Мали. Излез.

156
00:12:08,440 --> 00:12:10,430
Излез.

157
00:12:11,550 --> 00:12:12,280
Излез.

158
00:12:34,460 --> 00:12:35,880
При сина си отивам.

159
00:12:36,200 --> 00:12:37,490
Къде?

160
00:12:37,740 --> 00:12:38,660
Търсят те.

161
00:12:39,150 --> 00:12:41,440
Ако полицията те намери, файда от
теб няма да има.

162
00:12:44,360 --> 00:12:45,460
И от теб също.

163
00:12:47,450 --> 00:12:48,560
Поне веднъж.

164
00:12:50,030 --> 00:12:52,140
Направете добро за сина си.

165
00:12:52,580 --> 00:12:53,540
Само веднъж.

166
00:12:56,170 --> 00:12:58,550
Той може да се оправи.

167
00:12:59,260 --> 00:13:01,800
Дори непознат може да стане донор.

168
00:13:01,800 --> 00:13:03,500
Но това е чудо.

169
00:13:10,420 --> 00:13:12,560
Голяма е вероятността - майка, баща,
брат или сестра.

170
00:13:12,560 --> 00:13:15,310
Но трябва родителите да са еднакви.

171
00:13:15,530 --> 00:13:18,200
Ипек не е сестра на Дживан по баща.

172
00:13:18,230 --> 00:13:19,520
Не става.

173
00:13:21,740 --> 00:13:23,740
Вие сте най-голямата вероятност.

174
00:13:25,530 --> 00:13:27,200
Само на вас има надежда.

175
00:13:30,020 --> 00:13:32,140
Аз живота си ще дам за сина си.

176
00:13:35,420 --> 00:13:36,780
Дано да беше така.

177
00:13:37,750 --> 00:13:39,890
Аз щях да ти взема живота, без да
мисля.

178
00:13:41,290 --> 00:13:42,490
Но не е така.

179
00:13:48,060 --> 00:13:49,360
И с теб също.

180
00:13:51,420 --> 00:13:52,920
Нямаше да ми мигне окото.

181
00:13:54,000 --> 00:13:55,640
Но аз имам нужда от вас.

182
00:13:58,580 --> 00:13:59,880
Аз не мога без Дживан.

183
00:14:01,100 --> 00:14:03,180
А вие сте единственият шанс на Дживан.

184
00:14:08,240 --> 00:14:08,950
Добре.

185
00:14:10,530 --> 00:14:14,450
Готов съм. Какво трябва? Кръв, каквото
трябва.

186
00:14:16,110 --> 00:14:17,570
 За какво си готов?

187
00:14:18,500 --> 00:14:20,610
Не можем да кажем, че Мали е баща
на Дживан.

188
00:14:20,750 --> 00:14:22,830
Какво ще стане, когато Туфан разбере?

189
00:14:24,930 --> 00:14:26,610
Ще ни убие и двамата.

190
00:14:27,670 --> 00:14:28,820
Да.

191
00:14:31,180 --> 00:14:34,720
Затова, докато Дживан не се оправи,
ще ви пазя.

192
00:14:35,410 --> 00:14:36,780
Както искаш.

193
00:14:39,100 --> 00:14:42,600
Чакайте новини. И докато не е
направен тест, гледайте да не ви хванат.

194
00:14:43,580 --> 00:14:44,980
И моля те, не умирай.

195
00:14:54,170 --> 00:14:55,200
Лейла.

196
00:15:10,480 --> 00:15:12,020
Джино ще се оправи.

197
00:15:12,900 --> 00:15:14,030
Ще видиш.

198
00:15:16,930 --> 00:15:19,950
Вие сте две цветчета, разцъфнали
на боклука.

199
00:15:22,790 --> 00:15:25,660
Всичко ще бъде наред.

200
00:15:31,970 --> 00:15:33,220
Ще се оправи.

201
00:15:43,080 --> 00:15:44,060
Сине.

202
00:15:45,350 --> 00:15:47,970
Сине... Сине.

203
00:16:20,020 --> 00:16:21,200
Ипек.

204
00:16:26,490 --> 00:16:28,140
Ипек е бъг.

205
00:16:29,040 --> 00:16:29,760
Брат.

206
00:16:29,760 --> 00:16:33,560
Почуках, но не ме чу. Колко красиво е станало.

207
00:16:33,560 --> 00:16:35,380
Не крий. Махни ръцете си.

208
00:16:35,380 --> 00:16:37,410
Братко, но ти развали изненадата.

209
00:16:37,410 --> 00:16:39,030
Исках да го подаря на теб и сестра ти.

210
00:16:39,030 --> 00:16:42,230
Възможно ли е това? Ще се направя, че го виждам за първи път. Моля те, махни ръката си.

211
00:16:42,230 --> 00:16:44,600
Ще се изненадам още веднъж. Не се притеснявай.

212
00:16:44,730 --> 00:16:47,110
Много красиво. Къде е това? Толкова ми хареса.

213
00:16:47,210 --> 00:16:50,760
Това е мястото, където ще отидем на лятна ваканция. Ще отидем, нали, братко?

214
00:16:51,530 --> 00:16:52,750
Разбира се, че ще отидем.

215
00:16:54,010 --> 00:16:58,140
Ще отидем, но ако не мога, вие двамата ще отидете със сестра ти Лейла.

216
00:16:58,140 --> 00:16:58,990
Добре ли е?

217
00:16:59,090 --> 00:17:01,300
Защо не можеш да отидеш?

218
00:17:02,270 --> 00:17:06,320
Казах го така, че може да имам работа или да съм далеч.

219
00:17:06,460 --> 00:17:08,570
Скъпа, няма нищо друго.

220
00:17:08,690 --> 00:17:10,590
Но ще отидем. Обещай.

221
00:17:10,910 --> 00:17:14,910
Обичам те, сестричке. Винаги се усмихвай така.

222
00:17:16,570 --> 00:17:19,130
Трябва да вървя. Имам работа.

223
00:17:21,580 --> 00:17:25,440
Братко, и аз те обичам много.

224
00:17:25,570 --> 00:17:30,680
Виж, спомняй си ме толкова щастлив, колкото на тази снимка.

225
00:21:38,860 --> 00:21:40,020
Мамо.

226
00:21:41,870 --> 00:21:44,080
Мамо, дойдох.

227
00:21:47,130 --> 00:21:49,340
Мамо, дойдох.

228
00:21:52,830 --> 00:21:54,640
Дойдох.

229
00:21:56,170 --> 00:21:59,370
Сега ще трябва да те посещавам така.

230
00:22:05,100 --> 00:22:08,900
И така ще трябва да те виждам.

231
00:22:13,190 --> 00:22:16,610
Мамо, Дживан ме изоставя.

232
00:22:20,400 --> 00:22:23,320
Мамо, Дживан си отива.

233
00:22:29,590 --> 00:22:30,900
Мамо.

234
00:22:32,350 --> 00:22:35,120
Мамо, имам нужда от теб.

235
00:22:37,300 --> 00:22:41,080
Мамо, имам нужда от теб. Липсваш ми.

236
00:22:42,410 --> 00:22:45,680
Липсваш ми, мамо.

237
00:22:47,080 --> 00:22:49,490
Имам нужда от теб.

238
00:23:20,250 --> 00:23:23,390
Благодаря, братко. Лека работа.

239
00:23:45,710 --> 00:23:46,890
Брат.

240
00:23:50,180 --> 00:23:50,930
Добре дошъл.

241
00:23:50,930 --> 00:23:52,210
Благодаря.

242
00:23:56,000 --> 00:23:57,230
Благодаря, братко.

243
00:23:57,610 --> 00:23:58,870
Благодаря.

244
00:24:00,030 --> 00:24:03,470
Какво стана? Някъде си се приготвил?

245
00:24:05,680 --> 00:24:08,830
Искам да си почина малко. Да се отдалеча от дома, да остана сам.

246
00:24:09,000 --> 00:24:11,970
Ще отида някъде да си почина, Кюршат.

247
00:24:13,490 --> 00:24:15,130
И аз искам да си почина.

248
00:24:15,750 --> 00:24:17,500
Отказвам се от рибата.

249
00:24:17,830 --> 00:24:19,790
И Фидан не обича риба.

250
00:24:20,120 --> 00:24:21,870
И аз ще се сбогувам с морето.

251
00:24:22,490 --> 00:24:24,080
И какво ще правиш?

252
00:24:24,220 --> 00:24:25,910
Не знам.

253
00:24:26,850 --> 00:24:29,190
Може да отворя вегански лахмаджун.

254
00:24:30,400 --> 00:24:34,970
Хайде, остави това. На теб не ти
 ли трябва да се прибираш? Лейла ще се притесни.

255
00:24:37,640 --> 00:24:41,260
Аз не искам да се връщам вкъщи,
 брат. Аз няма да се върна вкъщи.

256
00:24:42,480 --> 00:24:45,090
Кюршат, май умирам, брат.

257
00:24:51,640 --> 00:24:53,160
Много съм болен.

258
00:25:05,970 --> 00:25:07,180
Отдръпни се.

259
00:25:08,020 --> 00:25:10,850
Измислих какво ще правим. Ще
 отидем в Африка.

260
00:25:12,230 --> 00:25:20,230
В най-далечния ъгъл на Африка
 намираме най-отдалеченото племе, което е откъснато от цивилизацията.

261
00:25:20,320 --> 00:25:25,280
Присъединяваме се към племето,
 в едната ръка копие, в другата листо.

262
00:25:25,330 --> 00:25:27,490
И ще се отървем от целия стрес.

263
00:25:28,330 --> 00:25:29,350
Как?

264
00:25:29,480 --> 00:25:31,470
Много хубаво си го измислил. Става.

265
00:25:31,710 --> 00:25:32,740
Туфо, какво ще кажеш?

266
00:25:32,740 --> 00:25:35,020
Става, тате. Става. Само Африка
 не ни достигаше.

267
00:25:35,020 --> 00:25:36,830
Сине, какво ще стане? За Бога.

268
00:25:36,830 --> 00:25:42,370
Само така, присъединявайки се
 към племето, ще можем да се отървем от стреса.

269
00:25:42,370 --> 00:25:46,070
Селман, за Бога, седни. Говориш
 глупости.

270
00:25:46,110 --> 00:25:49,160
Ти няма да летиш, Хатидже. Нямаш
 паспорт.

271
00:25:49,200 --> 00:25:50,030
Ще летим, нали?

272
00:25:50,030 --> 00:25:51,540
Ти сериозно ли?

273
00:25:51,980 --> 00:25:55,110
Ти без мен и до магазина не отиваш.

274
00:25:58,030 --> 00:25:59,230
Лейла.

275
00:26:01,270 --> 00:26:02,900
Дъще, какво стана?

276
00:26:04,780 --> 00:26:06,290
Ходих при мама.

277
00:26:07,320 --> 00:26:09,560
Мила моя.

278
00:26:14,010 --> 00:26:15,830
-Аз ще взема.
 - Помогни, Туфо.

279
00:26:15,830 --> 00:26:17,010
Благодаря.

280
00:26:20,910 --> 00:26:22,750
Дъще.

281
00:26:24,280 --> 00:26:28,530
Разбира се, болката ти още е толкова свежа.

282
00:26:29,030 --> 00:26:31,340
Но времето е лекарство за всичко.

283
00:26:31,360 --> 00:26:32,500
Тоест...

284
00:26:32,590 --> 00:26:36,240
Сега, разбира се, няма да мине,
 но с времето ще намалее.

285
00:26:36,240 --> 00:26:38,050
Да, да, разбира се.

286
00:26:39,930 --> 00:26:41,390
Нещо се е случило, Лейла.

287
00:26:45,390 --> 00:26:46,330
Лейла.

288
00:26:47,680 --> 00:26:48,660
Дживан.

289
00:26:50,150 --> 00:26:51,460
Какво става с Дживан?

290
00:26:51,660 --> 00:26:53,390
Какво се е случило? Скарахте ли се?

291
00:26:58,710 --> 00:27:00,770
Дживан ни напуска.

292
00:27:02,360 --> 00:27:03,550
Къде отива?

293
00:27:06,550 --> 00:27:08,350
Къде отива?

294
00:27:14,830 --> 00:27:16,290
Къде отива, дъще?

295
00:27:17,960 --> 00:27:19,150
Лейла.

296
00:27:22,550 --> 00:27:24,510
Брат, сега за всичко има лечение.

297
00:27:24,510 --> 00:27:26,740
-Ще направим всичко, което трябва.
 - За това няма.

298
00:27:26,780 --> 00:27:28,150
За това няма лечение.

299
00:27:28,910 --> 00:27:34,550
Погледнах в телефона. А и докторът
 каза, че болестта е прогресирала.

300
00:27:36,510 --> 00:27:40,460
Не ме гледай така. Разказах ти
всичко. Пропуснах най-лошото.

301
00:27:40,460 --> 00:27:43,250
Нужна ми е твоята помощ.

302
00:27:43,350 --> 00:27:45,620
Винаги съм с теб, братко.

303
00:27:49,930 --> 00:27:51,020
Благодаря.

304
00:27:55,310 --> 00:27:57,760
Знам го. Затова дойдох тук.

305
00:28:05,390 --> 00:28:07,330
Това ще остане при теб, братко.

306
00:28:08,870 --> 00:28:09,730
Какво е това?

307
00:28:09,750 --> 00:28:13,720
Нека телефонът е без звук днес,
а сутринта ще го изключим напълно.

308
00:28:13,920 --> 00:28:19,460
Ключовете са от моята къща.
Остани там днес. Трябва ми това
място днес.

309
00:28:19,920 --> 00:28:21,460
Добре, но защо?

310
00:28:23,750 --> 00:28:25,790
Приятел, не искам да бъда в тежест.

311
00:28:25,790 --> 00:28:26,750
Лейла?

312
00:28:26,780 --> 00:28:28,420
Особено на нея.

313
00:28:29,700 --> 00:28:33,150
Видях колко се разстрои, колко
я болеше, когато почина майка ѝ.

314
00:28:34,030 --> 00:28:35,760
Не мога да позволя да го преживее
отново.

315
00:28:38,100 --> 00:28:40,630
Не мога да позволя на никой, когото
обичам, да го преживее.

316
00:28:41,390 --> 00:28:46,070
Ще остана тук днес, ще събера
мислите си. А сутринта ще замина.

317
00:28:46,190 --> 00:28:47,960
Къде, Дживан? Къде?

318
00:28:48,720 --> 00:28:49,740
Не знам.

319
00:28:52,000 --> 00:28:56,980
Дживан, добре е всичко. Но точно
като правиш така...

320
00:28:57,330 --> 00:29:00,310
Не мислиш ли, че ще преживеят
тези, които обичаш?

321
00:29:00,520 --> 00:29:04,430
Приятел, не спирам да мисля за
това, откакто разбрах за болестта.

322
00:29:08,490 --> 00:29:10,830
Гледах един филм, братко.

323
00:29:10,850 --> 00:29:14,990
Дете живееше в изоставен автобус
в планината.

324
00:29:15,470 --> 00:29:17,160
И после умира така.

325
00:29:18,840 --> 00:29:21,840
И аз така ще направя. Никой няма
да знае къде съм.

326
00:29:22,840 --> 00:29:26,170
Приятел, ти луд ли си? Съвземи се.

327
00:29:26,210 --> 00:29:29,150
Какво говориш? Спри да говориш
глупости.

328
00:29:48,340 --> 00:29:52,060
- Не.
 - Закълни се в мухлясал хляб.

329
00:29:52,100 --> 00:29:52,930
Не.

330
00:29:53,030 --> 00:29:54,320
Закълни се, приятел.

331
00:29:57,130 --> 00:30:12,920
Ако един приятел, то ме опитоми.

332
00:30:13,010 --> 00:30:14,770
Ето, получи се.

333
00:30:15,750 --> 00:30:17,530
Гледай ме, не казвай на никого.

334
00:30:17,630 --> 00:30:18,660
Ще кажа на Лейла.

335
00:30:18,660 --> 00:30:19,860
Само кажи.

336
00:30:19,870 --> 00:30:21,390
Ще кажа.

337
00:30:27,440 --> 00:30:28,520
Закълни се.

338
00:30:28,770 --> 00:30:29,730
Той е мухлясал.

339
00:30:29,730 --> 00:30:30,840
Няма значение. Ти се закълни.

340
00:30:30,840 --> 00:30:32,870
Няма. Няма.

341
00:30:33,230 --> 00:30:34,650
Закълни се.

342
00:30:35,120 --> 00:30:36,450
- Закълни се.
 - Добре.

343
00:30:36,450 --> 00:30:38,060
Добре, стани от мен.

344
00:30:38,990 --> 00:30:40,090
Закълни се.

345
00:30:42,160 --> 00:30:43,930
Няма да кажа на никого.

346
00:30:51,510 --> 00:30:54,310
Закълни се. Няма да кажеш на
никого нищо.

347
00:30:54,310 --> 00:30:58,820
Нито на Лейла, нито на татко, на
никого. Закълни се в мухлясал хляб.

348
00:30:58,850 --> 00:30:59,980
Джино, недей.

349
00:31:00,040 --> 00:31:01,340
Закълни се.

350
00:31:03,730 --> 00:31:04,890
Закълни се.

351
00:31:09,150 --> 00:31:10,090
Кълна се.

352
00:31:12,650 --> 00:31:16,080
Благодаря, братко! Благодаря!

353
00:31:22,810 --> 00:31:25,170
Ние сме виновни за всичко, всичко е
заради нас.

354
00:31:26,300 --> 00:31:28,110
Особено аз.

355
00:31:28,900 --> 00:31:42,030
Дъще, сине, трябваше да разследваме,
да разберем, ще търсим и ще намерим
изход…

356
00:31:43,830 --> 00:31:48,220
Не, това е неразрешимо, за съжаление,
г-н Селман.

357
00:31:51,630 --> 00:32:04,590
Ако пациентът е млад и няма други
болести, тогава е възможно, но
вероятността е малка.

358
00:32:04,960 --> 00:32:06,370
Ще опитаме, трябва да опитаме.

359
00:32:06,370 --> 00:32:10,430
Първо брат или сестра, и едва след
това родителите могат да бъдат донори.

360
00:32:13,470 --> 00:32:23,320
Ипек има друг баща, така че
вероятността е малка, а кой е бащата
на Дживан, не знаем.

361
00:32:26,800 --> 00:32:29,980
Остава само Нур…

362
00:32:32,750 --> 00:32:38,070
Прогонихме я, но пак трябва да се
върнем при нея.

363
00:32:38,440 --> 00:32:40,820
Господи, Боже мой.

364
00:32:40,940 --> 00:32:44,120
Почакайте, имаме нас…

365
00:32:46,740 --> 00:32:56,870
Ще бъдем силни, вярвам, че един от
нас ще може да стане донор, синът ми
ще се спаси, все ми е едно за парите.

366
00:32:56,870 --> 00:33:01,710
Разбира се, ще продадем всичко, нали?

367
00:33:01,830 --> 00:33:09,790
Разбира се, ще направим всичко
възможно, не се притеснявайте. Ще
намерим изход.

368
00:33:10,270 --> 00:33:12,350
Лейла, успокой се, синът ми ще се
спаси.

369
00:33:14,590 --> 00:33:15,830
Дъще, спокойно.

370
00:33:16,410 --> 00:33:17,450
Скъпа.

371
00:33:19,700 --> 00:33:22,160
Къде остана?

372
00:33:22,660 --> 00:33:24,300
Колата е на паркинга.

373
00:33:24,430 --> 00:33:26,300
Спеше, когато излизах.

374
00:33:27,970 --> 00:33:29,530
Брат ти видя ли го?

375
00:33:29,980 --> 00:33:31,310
Беше в стаята.

376
00:33:31,400 --> 00:33:38,280
Бях там, но не, рисувах, каза странни
неща и си тръгна.

377
00:33:38,580 --> 00:33:39,900
Какво странно каза?

378
00:33:40,080 --> 00:33:44,940
Предложих да отидем на почивка, а
той каза, че ако той не може, аз ще
отида с теб.

379
00:33:47,150 --> 00:33:53,080
След това каза да съм щастлива и да
го помня като весел брат, като на
снимките.

380
00:33:53,430 --> 00:33:57,120
-Боже мой, Боже мой. -Мамо, спокойно.

381
00:33:57,120 --> 00:33:58,630
Нищо страшно, дъще.

382
00:33:58,630 --> 00:34:02,030
Донеси вода, моля те.

383
00:34:02,650 --> 00:34:03,750
Отговори!

384
00:34:03,750 --> 00:34:04,570
Спокойно.

385
00:34:04,570 --> 00:34:06,800
Къде си? Отговори!

386
00:34:07,120 --> 00:34:09,520
-Селман.
-Минутка, почакай.

387
00:34:09,520 --> 00:34:12,720
Не отговаря, г-н Туфан!

388
00:34:13,100 --> 00:34:14,110
-Не отговаря?
-Не отговаря.

389
00:34:14,110 --> 00:34:15,070
Не отговаря!

390
00:34:15,670 --> 00:34:18,140
Почакай. Къде може да е?

391
00:34:18,950 --> 00:34:20,740
Къде може да е?

392
00:34:56,470 --> 00:34:57,840
Не отговаря?

393
00:34:58,200 --> 00:34:59,270
Написах съобщение…

394
00:35:01,570 --> 00:35:04,030
Къде може да е?

395
00:35:04,850 --> 00:35:06,400
Къде е, сине?

396
00:35:06,400 --> 00:35:12,190
Скрил се е, като дете също правеше
така, криеше се на покрива, затова
да отидем да видим…

397
00:35:12,190 --> 00:35:13,030
Добре!

398
00:35:13,030 --> 00:35:13,670
Добре!

399
00:35:13,670 --> 00:35:15,470
-Погледни.
-Идвам.

400
00:35:15,660 --> 00:35:19,670
Боже мой, Селман, какво ще правим?

401
00:35:22,820 --> 00:35:24,950
Къде си, Дживан?

402
00:35:25,640 --> 00:35:28,110
Къде си? Защо правиш това на мен?

403
00:36:48,300 --> 00:36:54,000
Мали, ако и ние не ставаме, какво
ще правим?

404
00:36:56,110 --> 00:36:57,730
Не знам, Нур.

405
00:36:59,970 --> 00:37:01,670
Не знам, момиче.

406
00:37:03,120 --> 00:37:14,560
Бременна си, ако не беше,
бих направил още едно дете, брат на Дживан.

407
00:37:14,560 --> 00:37:19,480
После щяха да ни убият и да се
успокоят, но ти си бременна.

408
00:37:19,600 --> 00:37:24,670
Омръзна ми да ти говоря едно и също,
казвах ти.

409
00:37:24,670 --> 00:37:31,740
Че не трябва да забременяваш от
Туфан заради парите му, защо не абортира?

410
00:37:32,220 --> 00:37:34,980
Бременна си, това е.

411
00:37:36,780 --> 00:37:37,820
Мали?

412
00:37:40,440 --> 00:37:41,920
Лейля се обади...

413
00:37:42,250 --> 00:37:43,710
Какво става? Синът ми добре ли е?

414
00:37:43,910 --> 00:37:49,230
Джино го няма никъде, трябва да
погледнем, може да е на сметището.

415
00:37:49,270 --> 00:37:54,490
Момент, ти върви надолу, аз насам,
ти виж отгоре...

416
00:37:54,810 --> 00:37:58,150
Синът ми е тук, разбира се.

417
00:37:59,290 --> 00:38:00,320
Боже мой.

418
00:38:46,470 --> 00:38:47,840
Лека работа!

419
00:38:48,820 --> 00:38:50,080
Благодаря!

420
00:38:57,350 --> 00:38:58,400
Дръж!

421
00:38:59,240 --> 00:39:00,450
Не трябва!

422
00:39:02,030 --> 00:39:03,270
Ядки...

423
00:39:03,370 --> 00:39:05,690
Мама каза да не вземам нищо от
непознати!

424
00:40:54,800 --> 00:41:11,500
Важното е да си добре и няма значение
къде и с кого, важното е да си здрав.

425
00:41:17,800 --> 00:41:21,990
Искаш ли да си с Лейля, важното е
да си здрав.

426
00:41:22,920 --> 00:41:27,270
Боже мой, много ме е страх.

427
00:41:32,490 --> 00:41:35,750
Господи, благослови Джино на Лейля.

428
00:41:39,830 --> 00:41:42,690
Моля те, готова съм да умра,
но важното е той да е добре.

429
00:42:15,400 --> 00:42:16,010
Ало?

430
00:42:16,390 --> 00:42:19,550
Кюршат, къде ходиш? Защо не мога
да ти се обадя?

431
00:42:19,580 --> 00:42:23,630
Телефонът беше на безшумен. Какво
има?

432
00:42:23,960 --> 00:42:27,660
Не мога да се свържа с Дживан,
притеснявам се, не е ли наблизо?

433
00:42:29,910 --> 00:42:34,140
Не, не говорим. Добре ли си?

434
00:42:34,790 --> 00:42:43,660
Добре съм, притеснявам се, наговори
глупости на Ипек, сбогува се и си тръгна,
не разбрах, знаеш ли нещо?

435
00:42:43,830 --> 00:42:46,650
Ако разбера нещо, ще ти кажа, добре
ли?

436
00:42:46,650 --> 00:42:49,620
Добре, кажи ми непременно.

437
00:43:05,360 --> 00:43:07,260
Дай ми вода, Кадер.

438
00:43:07,260 --> 00:43:10,120
Добре, г-жо Ферда, седнете, много
сте бледа.

439
00:43:10,120 --> 00:43:12,400
Налягането ми падна, навярно.

440
00:43:16,420 --> 00:43:19,830
Чух, много се разстроих, надявам се
скоро да се оправи.

441
00:43:22,320 --> 00:43:27,250
Така чувствам, ще се намери.

442
00:43:31,230 --> 00:43:33,080
По-добре ли сте?

443
00:43:33,080 --> 00:43:35,230
Да, водата помогна.

444
00:43:37,870 --> 00:43:42,580
Г-жо Ферда, знам, че сега не му е
времето, но сложихме вещите на г-н
Мехмет Али в килера.

445
00:43:42,580 --> 00:43:48,310
Ако не искате да говорите с него,
може ли аз да поговоря и да му кажа
да си вземе вещите?

446
00:43:48,310 --> 00:43:52,030
Най-големият проблем сега са
вещите на Мали, Кадер?

447
00:43:52,430 --> 00:43:54,080
Боже мой!

448
00:44:08,480 --> 00:44:10,350
Майко Гюзиде, погледнахте ли?

449
00:44:10,350 --> 00:44:13,710
Да, не е на сметището.

450
00:44:13,840 --> 00:44:15,430
Господи!

451
00:44:15,530 --> 00:44:22,190
Попитай Неджо, той някак си изчезна,
а хората на Неджо го намериха, нека
погледнат там.

452
00:44:22,910 --> 00:44:27,600
Добре, разбрах, ще ти съобщя.

453
00:44:28,470 --> 00:44:29,360
Добре.

454
00:44:30,640 --> 00:44:31,730
Добре.

455
00:44:32,730 --> 00:44:33,910
Г-н Туфан?

456
00:44:34,810 --> 00:44:38,150
Говорих със зам.-началника на
полицията, полицията също ще провери.

457
00:44:38,510 --> 00:44:40,890
Аз също ще отида да търся...

458
00:44:40,890 --> 00:44:44,440
Добре, аз също ще погледна на
строителната площадка.

459
00:44:44,440 --> 00:44:45,700
Добре, ще се чуем.

460
00:44:45,700 --> 00:44:47,230
Добре, лека работа.

461
00:44:51,230 --> 00:45:05,240
Това е невъзможно, Джино е моят
внук, той не може да умре, няма да
позволя. Как е възможно?

462
00:45:06,290 --> 00:45:08,110
Не, Джино не може да умре.

463
00:45:09,920 --> 00:45:15,090
Тогава ти ще ми помогнеш да намеря
Джино.

464
00:45:15,170 --> 00:45:18,080
Как? Той изчезна ли?

465
00:45:18,080 --> 00:45:19,840
Къде е той?

466
00:45:20,050 --> 00:45:29,300
Джино е все същият като в детството.
Отново решава всичко сам. Няма го
никъде.

467
00:45:45,630 --> 00:45:47,800
Уморена съм, Селман.

468
00:45:48,290 --> 00:45:49,540
Благодаря.

469
00:45:49,890 --> 00:45:53,120
Туфо, сине, има ли новини?

470
00:45:53,960 --> 00:45:55,120
Не.

471
00:45:57,030 --> 00:45:59,870
Търсих навсякъде, но го няма.

472
00:45:59,930 --> 00:46:01,150
Боже мой.

473
00:46:01,150 --> 00:46:02,800
Може ли да се обадим на приятели?

474
00:46:02,800 --> 00:46:07,040
Обаждах се, тате, на абсолютно всички,
но никой нищо не знае.

475
00:46:07,630 --> 00:46:10,710
Господи, къде ходи?

476
00:46:10,710 --> 00:46:14,490
Ще полудея. Наистина, къде изчезна?

477
00:46:14,700 --> 00:46:19,820
Не се ли е случило нещо?

478
00:46:19,880 --> 00:46:21,030
Хатидже?

479
00:46:21,030 --> 00:46:23,510
Мамо, престани, моля те, не мисли за
лошото.

480
00:46:23,510 --> 00:46:25,870
Господи, спаси!

481
00:46:25,870 --> 00:46:27,550
Татко, какво ще правим?

482
00:46:27,550 --> 00:46:31,640
Не знам, сине, не знам, къде да
търся?

483
00:46:31,760 --> 00:46:33,410
Господи, дай сили!

484
00:46:35,130 --> 00:46:39,590
Загубих майка си в гимназията.

485
00:46:43,720 --> 00:46:46,830
От този момент леля Сема стана майка.

486
00:46:47,950 --> 00:46:54,830
Веднъж влязох в кокошарника, който
беше в градината на Лейла, накарах
Лейла да мълчи…

487
00:46:55,690 --> 00:46:56,990
След това?

488
00:46:57,100 --> 00:47:01,710
След това леля Сема ме намери, след
това…

489
00:47:03,020 --> 00:47:05,760
Не ми позволи да почувствам
отсъствието на майка.

490
00:47:08,290 --> 00:47:13,080
Стана и леля и майка.

491
00:47:14,440 --> 00:47:23,070
Толкова е сложно, не искам да се
прибирам, защото постоянно ми се струва,
че всеки момент тя ще излезе от стаята и
ще каже:

492
00:47:23,070 --> 00:47:28,180
„Фидан, какво ще стане по-нататък с
Лейла?“.

493
00:47:38,650 --> 00:47:39,990
Отговори, отговори.

494
00:47:43,650 --> 00:47:44,610
Ало?

495
00:47:44,840 --> 00:47:48,080
Ало, Кюршат, има ли новини?

496
00:47:48,080 --> 00:47:50,200
Не, и аз не успях да се свържа.

497
00:47:50,230 --> 00:47:51,510
Лейла?

498
00:47:54,370 --> 00:47:56,680
Какво правиш? Ела…

499
00:47:57,230 --> 00:47:58,820
Кюршат не ти ли каза?

500
00:47:58,870 --> 00:48:00,360
Какво не каза?

501
00:48:00,780 --> 00:48:02,280
Дживан е изчезнал.

502
00:48:02,770 --> 00:48:04,020
Дживан е изчезнал?

503
00:48:04,090 --> 00:48:05,670
Какво означава това?

504
00:48:07,230 --> 00:48:09,250
Обади се, ако има новини.

505
00:48:09,250 --> 00:48:10,380
Добре.

506
00:48:11,680 --> 00:48:12,970
Какво става?

507
00:48:13,040 --> 00:48:14,430
Какво значи изчезнал?

508
00:48:14,470 --> 00:48:16,050
Кажи, какво има?

509
00:48:17,230 --> 00:48:19,530
Фидан, Дживан е болен.

510
00:48:19,530 --> 00:48:20,780
Болен?

511
00:48:20,950 --> 00:48:22,120
Да, сериозно болен.

512
00:48:22,270 --> 00:48:28,890
Не знам, Лейла не казва нищо,
къде е той?

513
00:48:29,120 --> 00:48:32,520
Не ми каза нищо, но знам...

514
00:48:40,060 --> 00:48:42,320
Къде е той? Защо мълчиш?

515
00:48:42,320 --> 00:48:45,290
Кажи, къде е той? Какво става?

516
00:48:45,940 --> 00:48:48,950
Ти каза, че си се скрила в
кокошарника, когато си загубила мама?

517
00:48:48,990 --> 00:48:49,770
И?

518
00:48:49,770 --> 00:48:52,680
И принуди Лейла да мълчи?

519
00:48:52,680 --> 00:48:54,670
Какво общо има това?

520
00:48:54,670 --> 00:49:00,990
Добре, направи паралел...

521
00:49:00,990 --> 00:49:04,540
И? Да? Какво следва?

522
00:49:04,610 --> 00:49:06,720
Заклех се...

523
00:49:06,720 --> 00:49:09,560
Какво общо има това?

524
00:49:09,560 --> 00:49:11,850
Принудиха ме да се закълна...

525
00:49:11,850 --> 00:49:14,030
Кой те принуди?

526
00:49:14,030 --> 00:49:15,240
Не ме вкарвай в лудницата, кажи?

527
00:49:15,240 --> 00:49:16,340
Фидан!

528
00:49:16,340 --> 00:49:17,550
Кюршат!

529
00:49:21,960 --> 00:49:22,820
Дживан?

530
00:49:23,670 --> 00:49:25,150
Разбрах, добре.

531
00:49:25,200 --> 00:49:27,120
Звъня на Лейла...

532
00:49:27,150 --> 00:49:28,110
Звъни, да...

533
00:49:45,000 --> 00:49:47,850
Лейла, моля те, сподели добра новина?

534
00:49:47,850 --> 00:49:50,670
Г-н Туфан, намериха го, май, изпращам адрес...

535
00:49:53,380 --> 00:49:54,860
Слава Богу!

536
00:50:00,430 --> 00:50:01,260
Дживан?

537
00:50:03,540 --> 00:50:04,840
Дживан?

538
00:50:06,210 --> 00:50:07,720
Дживан?

539
00:50:08,570 --> 00:50:10,470
Много се притеснявах!

540
00:50:10,970 --> 00:50:13,470
Много се притеснявах, любими!

541
00:50:13,620 --> 00:50:18,570
Ако го направиш пак, ще те унищожа!

542
00:50:18,700 --> 00:50:20,890
Чуваш ли? Ще те унищожа!

543
00:50:21,440 --> 00:50:26,110
Много ме натъжи, много се
притеснявах!

544
00:50:29,380 --> 00:50:35,620
Не смей да изчезваш повече, не
смей да ме оставяш, чуваш ли?

545
00:50:51,830 --> 00:50:55,080
Разбрах през интернет за болестта
на Дживан...

546
00:50:55,680 --> 00:50:56,710
И?

547
00:50:56,880 --> 00:50:58,270
Генетика.

548
00:51:00,550 --> 00:51:09,720
Всичко се случи заради нас, има и
външни фактори, разбира се, вируси, бактерии...

549
00:51:09,820 --> 00:51:12,020
Оставиха го на сметището.

550
00:51:12,800 --> 00:51:15,110
Той се разболя заради нас.

551
00:51:17,070 --> 00:51:23,590
Години наред се старах Дживан да
има по-добър живот след дните в боклука.

552
00:51:23,630 --> 00:51:25,190
Години.

553
00:51:26,720 --> 00:51:28,270
А ти какво направи?

554
00:51:29,370 --> 00:51:33,100
Правех това, което ти ми казваше.
Господ ме наказа.

555
00:51:34,620 --> 00:51:39,480
Ти взе това момче от сметището,
но за 15 години не можа да кажеш,

556
00:51:40,320 --> 00:51:42,160
че той е твой роден син? А ако
не беше разбрал, щеше ли да му кажеш?

557
00:51:42,160 --> 00:51:44,090
А ти какво направи? Ти успя ли да
кажеш?

558
00:51:44,090 --> 00:51:48,860
Момчето, докато те биеше, разбра,
че си му баща.

559
00:51:48,860 --> 00:51:50,350
Дживан е прав.

560
00:51:50,380 --> 00:51:52,390
Момиче, не виждаш ли го това.

561
00:51:52,390 --> 00:51:54,010
В тази история злодеите сме ние.

562
00:51:54,010 --> 00:51:56,180
Не успяхме да се грижим както
трябва за родното си дете.

563
00:51:56,180 --> 00:51:57,230
Не станахме ни майка, ни баща.

564
00:51:57,230 --> 00:52:00,690
Затова детето е болно и дори не
знаем къде е.

565
00:52:10,450 --> 00:52:12,170
Момче, какво повече да ти кажа.

566
00:52:12,170 --> 00:52:13,770
Ти наруши нашата клетва.

567
00:52:13,770 --> 00:52:15,720
Клетвата за хляба с мухъл.

568
00:52:15,720 --> 00:52:17,630
Кълна се, не аз я наруших.

569
00:52:17,750 --> 00:52:19,710
Фидан ме чете отвътре, сама
разбра всичко.

570
00:52:19,710 --> 00:52:22,430
Разбира се, сигурен съм, че е било
така. Под чехъл.

571
00:52:24,440 --> 00:52:27,790
Че ни накара всички да тичаме
след теб, зетко.

572
00:52:30,870 --> 00:52:33,160
Исках да избягам, исках да се
скрия, момиче.

573
00:52:33,250 --> 00:52:36,690
Къде искаш да избягаш, аз съм
тук.

574
00:52:36,910 --> 00:52:38,440
Брат!

575
00:52:44,700 --> 00:52:46,740
Нямаш право да постъпваш така с
нас, сине.

576
00:52:46,900 --> 00:52:48,260
Не можеш да избягаш някъде.

577
00:52:48,260 --> 00:52:50,160
Не исках да бъда тежест за някого,
татко.

578
00:52:50,270 --> 00:52:51,910
Какво значи тежест?

579
00:52:51,910 --> 00:52:53,790
Ако се разболея, ще бъда ли тежест
за теб?

580
00:52:53,890 --> 00:52:55,080
Не така, татко.

581
00:52:55,080 --> 00:52:57,600
Ами какво тогава, за да не чувам
повече такова.

582
00:52:58,580 --> 00:53:01,810
Честна дума, от тъгата ми се вдигна
кръвното.

583
00:53:01,910 --> 00:53:05,200
Сине, нима можеш да бъдеш тежест
за нас?

584
00:53:05,240 --> 00:53:08,500
Единствени мой, готови сме да те
носим на гърба си.

585
00:53:08,500 --> 00:53:10,110
Мой красив сине.

586
00:53:10,870 --> 00:53:13,370
Ти си ни скъп, Дживо.

587
00:53:13,460 --> 00:53:16,510
И вие сте ми много скъпи, лельо.
Не искам да ви разстройвам.

588
00:53:16,510 --> 00:53:18,800
Ако не искаш да разстройваш,
ясно е какво трябва да направиш.

589
00:53:19,500 --> 00:53:21,480
Ще позволиш да те държим на длан.

590
00:53:21,480 --> 00:53:24,890
Ще намерим лечение за твоята
болест. Ще направим всичко по силите

591
00:53:25,020 --> 00:53:27,570
си, Дживан. Брат, ти не изглеждаш
болен.

592
00:53:27,790 --> 00:53:31,780
Красавице, той не е болен. Просто
се чувства малко зле.

593
00:53:31,870 --> 00:53:33,340
Но ще се оправи.

594
00:53:33,880 --> 00:53:35,670
Ще бъде наред заради всички нас.

595
00:53:35,990 --> 00:53:37,230
Той трябва да бъде наред.

596
00:53:37,230 --> 00:53:42,350
***, ако бъбрек, то бъбрек, ако
далак, то далак, ако черен дроб, то

597
00:53:42,350 --> 00:53:43,390
черен дроб! Вземай всичко, каквото
искаш.

598
00:53:43,390 --> 00:53:45,630
-Какво говориш. Селман.
-Не знам.

599
00:53:45,630 --> 00:53:48,020
-И той е някакъв странен.
-Аз се разпалих.

600
00:53:48,140 --> 00:53:50,600
Дядо ми иска да се осакати.

601
00:53:52,930 --> 00:53:54,750
Ще направим, всичко ще направим.
Бъди добре.

602
00:54:07,530 --> 00:54:08,310
Мали!

603
00:54:10,870 --> 00:54:12,110
Лейля се обади.

604
00:54:12,110 --> 00:54:13,080
И?

605
00:54:14,490 --> 00:54:15,980
Намерили са Джино.

606
00:54:17,760 --> 00:54:18,660
Какво?

607
00:54:19,170 --> 00:54:21,710
Никой не може да се отърве от
ръцете на това момиче.

608
00:54:23,480 --> 00:54:26,820
Нека Дживан е добре, Лейля нека
ми се качи на главата.

609
00:54:31,650 --> 00:54:34,210
Господи, моля те, вземи живота ми.

610
00:54:40,190 --> 00:54:42,910
Сине, Лейля ни разказа за
твоята болест.

611
00:54:43,060 --> 00:54:44,860
И за процедурите разказа.

612
00:54:45,310 --> 00:54:46,510
Какво си разказала?

613
00:54:46,950 --> 00:54:48,350
Всичко разказах.

614
00:54:48,570 --> 00:54:51,030
И че ако трябва, ще поискаме
трансплантация от Нур.

615
00:54:52,120 --> 00:54:55,020
Ще направим всичко, което е в
нашите ръце. Ще се оправиш.

616
00:54:55,020 --> 00:54:57,560
Ако решението е у дявола, значи
ще отидем да му стиснем ръката.

617
00:54:57,560 --> 00:54:58,630
Да.

618
00:55:01,010 --> 00:55:03,200
По-добре да умра, отколкото да
се нуждая от Нур.

619
00:55:03,200 --> 00:55:04,310
Дживан.

620
00:55:05,600 --> 00:55:08,550
Сине. Ако е Нур, то е Нур.

621
00:55:08,550 --> 00:55:10,560
Няма да мислиш за това и да се
разстройваш.

622
00:55:10,610 --> 00:55:13,580
Ще направим тест, може някой
от нас да е подходящ.

623
00:55:13,990 --> 00:55:15,760
Татко, не мога да ви моля за такова
нещо.

624
00:55:15,760 --> 00:55:16,490
Не може.

625
00:55:16,490 --> 00:55:19,380
Сине, не защото ти искаш, а защото
ние искаме.

626
00:55:19,380 --> 00:55:20,930
Във всичко лошо има добро.

627
00:55:20,930 --> 00:55:22,440
Виж, в тази къща какво ли не е имало.

628
00:55:22,440 --> 00:55:26,760
Карахме се, изпокарахме се един
друг, но забравихме най-важното.

629
00:55:26,760 --> 00:55:28,050
А кое е най-важното, татко?

630
00:55:28,050 --> 00:55:30,040
Най-важното е, че сме едно семейство.

631
00:55:30,040 --> 00:55:34,220
Ще се държим един за друг и в
скръб, и в радост.

632
00:55:34,290 --> 00:55:36,620
Не се страхуваме от никакви
болести, сине.

633
00:55:38,130 --> 00:55:39,640
Всичко ще мине, сине. Ще се оправиш.

634
00:55:39,640 --> 00:55:41,250
Ще направим всичко, което можем.

635
00:55:45,460 --> 00:55:47,750
Хайде, лягай.

636
00:55:48,420 --> 00:55:50,380
Ти знаеше ли, че брат ми е болен?

637
00:55:50,380 --> 00:55:52,220
Да, чух. Но не знам какво точно.

638
00:55:52,220 --> 00:55:53,470
Ти знаеш ли?

639
00:55:53,660 --> 00:55:54,540
Не знам.

640
00:55:54,540 --> 00:55:56,440
Но татко каза, че ще се оправи.

641
00:55:56,440 --> 00:55:57,650
Дай Боже.

642
00:55:57,800 --> 00:55:59,310
Ще оставя твоята книга тук.

643
00:55:59,310 --> 00:56:01,030
Можеш ли да ми дадеш таблета.

644
00:56:01,030 --> 00:56:02,350
Но на никого не казвай.

645
00:56:02,350 --> 00:56:04,470
Ако питат, кажи че чете книга.

646
00:56:05,010 --> 00:56:06,070
Няма да кажа.

647
00:56:06,680 --> 00:56:07,550
А какво искаш да гледаш.

648
00:56:07,550 --> 00:56:09,490
Първо кавгата на Бихтер и
Матмазел.

649
00:56:09,490 --> 00:56:12,160
А после кавгата на Бихтер и Нихал
ще гледам.

650
00:56:14,230 --> 00:56:19,200
Е, след като вече имаме обща тайна,
искам да те питам нещо, Ипек.

651
00:56:19,300 --> 00:56:20,840
Виждала ли си Мали?

652
00:56:20,840 --> 00:56:22,200
Не, не съм го виждала.

653
00:56:23,060 --> 00:56:24,500
А знаеш ли къде е той?

654
00:56:24,690 --> 00:56:26,560
Дори и да знаех, нямаше да кажа.

655
00:56:29,390 --> 00:56:31,760
Точно като майка си си, Ипек.

656
00:56:34,920 --> 00:56:36,770
Приятно гледане, моя сладка.

657
00:58:31,040 --> 00:58:32,090
Господи…

658
01:02:02,070 --> 01:02:03,340
Добро утро.

659
01:02:04,390 --> 01:02:05,660
Добро утро.

660
01:02:05,830 --> 01:02:08,100
Днес ще бъде прекрасен ден.

661
01:02:10,460 --> 01:02:13,390
Какво стана? Какво стана? Имаш ли болки?

662
01:02:18,960 --> 01:02:21,570
Любима, успя ли да поговориш с Ипек?

663
01:02:22,660 --> 01:02:27,460
Вчера вечерта баща ми каза, че
Дживан не е болен.

664
01:02:27,460 --> 01:02:29,920
Но тя е хитра, със сигурност е
разбрала всичко.

665
01:02:29,920 --> 01:02:32,900
Затова ако те попита нещо, нищо не
казвай, добре?

666
01:02:32,900 --> 01:02:34,420
Нека знае, Дживан.

667
01:02:34,420 --> 01:02:36,270
Ипек не е бебе.

668
01:02:36,790 --> 01:02:40,000
На нейната възраст какво ли не сме
преживели.

669
01:02:40,550 --> 01:02:42,790
Точно затова, за да не преживява
същите болки.

670
01:02:42,790 --> 01:02:44,810
Като порасне, така или иначе ще
разбере.

671
01:02:45,070 --> 01:02:49,930
Нека не се натъжава по-добре Ипек.

672
01:02:49,950 --> 01:02:52,530
Да, прав си. Не се притеснявай.

673
01:03:02,900 --> 01:03:07,340
Виж се, вече е сутрин, а ти все още лежиш.

674
01:03:07,350 --> 01:03:11,320
Дъще, това не е твоят палат.

675
01:03:12,050 --> 01:03:15,550
Никой няма да ти донесе закуска
в леглото.

676
01:03:15,910 --> 01:03:17,170
Ставай оттам.

677
01:03:31,540 --> 01:03:32,930
Кървиш ли? А?

678
01:03:34,400 --> 01:03:36,070
Кървиш ли?

679
01:03:38,240 --> 01:03:39,480
Тръгна си.

680
01:03:42,410 --> 01:03:44,000
Тръгна си, Гюзиде.

681
01:03:53,420 --> 01:03:55,450
Той искаше да си тръгне и си тръгна.

682
01:04:10,510 --> 01:04:14,120
Веднага ставай от това легло. Веднага.

683
01:04:15,550 --> 01:04:17,810
Имаш още две деца.

684
01:04:20,420 --> 01:04:22,280
И едно е на ръба на смъртта.

685
01:04:22,350 --> 01:04:25,520
Затова ставай от това легло.

686
01:04:25,630 --> 01:04:27,080
Чуваш ли ме?

687
01:04:29,570 --> 01:04:31,920
Нужна си на Джино.

688
01:04:36,370 --> 01:04:41,300
Хайде, дъще.

689
01:04:41,560 --> 01:04:43,560
Хайде. Ставай.

690
01:04:43,740 --> 01:04:44,890
Добре.

691
01:04:46,270 --> 01:04:53,230
Ще те съберем. Ще те съберем. Ще те
съберем.

692
01:05:06,400 --> 01:05:12,190
Слушай си уроците, моя красива дъще,
и не забравяй да ядеш, за да не се
притеснявам.

693
01:05:16,010 --> 01:05:18,790
Татко, от какво е болен брат ми?

694
01:05:19,540 --> 01:05:23,980
Нищо, нищо важно, ще се оправи, не се
притеснявай.

695
01:05:24,650 --> 01:05:26,140
Хайде на училище.

696
01:05:26,880 --> 01:05:27,830
Добро утро.

697
01:05:27,830 --> 01:05:29,130
Добро утро, господин Туфан.

698
01:05:29,130 --> 01:05:30,280
Добро утро.

699
01:05:30,280 --> 01:05:31,420
Добро утро, госпожо Ипек.

700
01:05:31,520 --> 01:05:32,980
Хайде в училище.

701
01:05:33,130 --> 01:05:34,230
Благодаря.

702
01:05:57,860 --> 01:05:59,890
Видях я, когато се събудих сутринта.

703
01:06:00,430 --> 01:06:01,730
Тя ще се оправи.

704
01:06:38,210 --> 01:06:39,790
Нека мине по-бързо.

705
01:06:43,410 --> 01:06:44,670
Трябваше да стане така.

706
01:06:44,670 --> 01:06:46,550
За добро.

707
01:06:49,230 --> 01:06:52,250
Това дете колко пъти е спасявало живота ми.

708
01:06:58,450 --> 01:07:01,460
Но когато темата засегна Дживан, той сам
реши да си тръгне.

709
01:07:05,830 --> 01:07:07,550
Значи нещо знае.

710
01:07:17,950 --> 01:07:19,430
Лейла звъни.

711
01:07:25,150 --> 01:07:26,020
Ало.

712
01:07:26,340 --> 01:07:28,150
Отиваме в болницата да направим тестове.

713
01:07:28,150 --> 01:07:30,580
Вие също намерете начин и елате там.

714
01:07:30,970 --> 01:07:32,150
Дживан знае ли?

715
01:07:32,150 --> 01:07:33,750
Не, разбира се, че не.

716
01:07:33,890 --> 01:07:34,980
Не.

717
01:07:35,960 --> 01:07:38,700
Ще ви пратя местоположението, веднага
елате там.

718
01:07:38,700 --> 01:07:39,980
И като пристигнете, ми се обадете.

719
01:07:39,980 --> 01:07:42,590
Някак си ще ви взема тази кръв.

720
01:07:42,750 --> 01:07:43,680
Добре?

721
01:07:44,080 --> 01:07:45,030
Ще поговорим.

722
01:07:45,150 --> 01:07:47,620
Лейла, къде е Дживан?

723
01:07:47,760 --> 01:07:49,090
Беше в стаята.

724
01:07:49,990 --> 01:07:51,710
-Добро утро.
-Идва.

725
01:07:51,930 --> 01:07:53,190
Добро утро на всички.

726
01:07:53,190 --> 01:07:53,850
Добро утро, сине.

727
01:07:53,850 --> 01:07:54,780
Добро утро.

728
01:07:54,780 --> 01:07:58,020
Хайде да тръгваме, преди да е започнало
задръстването. Какво ще кажете?

729
01:07:58,180 --> 01:08:01,470
Ако знаех, че ще пътуваме цялото
семейство, щях да резервирам маршрутка.

730
01:08:01,470 --> 01:08:05,000
Не, сине, преди ходехме с камион на
пикник.

731
01:08:05,000 --> 01:08:08,490
Нали? Може да отидем пак?

732
01:08:08,920 --> 01:08:10,880
Не говори глупости, Селман.

733
01:08:11,030 --> 01:08:12,860
Сякаш сме на пикник.

734
01:08:12,860 --> 01:08:14,580
Хайде, мамо, хайде.

735
01:08:16,500 --> 01:08:19,120
-Върви, момиче.
-Вече не умееш да хапеш с думи, дядо.

736
01:08:19,120 --> 01:08:22,030
Ако беше преди, веднага щеше да кажеш
нещо.

737
01:08:22,030 --> 01:08:24,300
Да, загубих уменията.

738
01:08:29,790 --> 01:08:32,600
Там е малко объркано, ще отнеме малко
време.

739
01:08:32,600 --> 01:08:34,530
Предаването се извършва на два етапа.

740
01:08:34,530 --> 01:08:38,370
Първо ще проверят мен и Дживан за
донорство.

741
01:08:38,400 --> 01:08:40,120
Това се нарича HLA тест.

742
01:08:40,120 --> 01:08:43,220
Ако всичко съвпадне, ще преминем към
втория етап.

743
01:08:43,220 --> 01:08:44,630
Дъще, ти не си ли готвачка?

744
01:08:44,630 --> 01:08:46,360
Откъде знаеш всичко това?

745
01:08:46,440 --> 01:08:48,360
Разбрах, господин Селман.

746
01:08:50,310 --> 01:08:52,350
О, Селман.

747
01:08:53,170 --> 01:08:55,520
Учителят Оуз каза, че чакате за
анализ на кръвта.

748
01:08:55,520 --> 01:08:56,930
Готови сме.

749
01:08:57,090 --> 01:08:58,810
Разбира се.

750
01:08:58,840 --> 01:08:59,990
Виж баща ми.

751
01:08:59,990 --> 01:09:02,350
Как си готов? Ти се страхуваш от кръв.

752
01:09:02,350 --> 01:09:03,180
Вярно е, Селман.

753
01:09:03,190 --> 01:09:04,060
Ще припаднеш всеки момент.

754
01:09:04,070 --> 01:09:06,930
Дори да припадна, ще дадем анализа.

755
01:09:08,050 --> 01:09:09,540
Ще влизам един по един.

756
01:09:09,860 --> 01:09:12,160
Добре, дъще. Очакваме те.

757
01:09:12,240 --> 01:09:13,790
Готови сме.

758
01:09:14,650 --> 01:09:16,010
Давай.

759
01:09:19,440 --> 01:09:20,360
Звъня.

760
01:09:20,360 --> 01:09:21,300
Звъни.

761
01:09:30,530 --> 01:09:31,790
Боли ли те, сине?

762
01:09:31,790 --> 01:09:32,530
Не.

763
01:09:32,530 --> 01:09:33,700
Хайде.

764
01:09:33,790 --> 01:09:34,710
Чакаме.

765
01:09:34,710 --> 01:09:37,080
И момичетата влязоха.

766
01:09:42,010 --> 01:09:42,910
Ало.

767
01:09:43,160 --> 01:09:45,720
Лейла, пристигнахме в болницата.
Какво да правим сега?

768
01:09:45,870 --> 01:09:47,560
Добре, чакайте, идвам сега.

769
01:09:47,560 --> 01:09:48,560
Добре.

770
01:09:51,190 --> 01:09:52,950
Нур, да вървим.

771
01:10:01,220 --> 01:10:03,080
Хайде, момиче, по-бързо.

772
01:10:03,080 --> 01:10:05,900
Не крещи като маниак.

773
01:10:05,900 --> 01:10:07,590
Не крещи.

774
01:10:07,590 --> 01:10:09,270
Трябва да крещим, за да изглеждаме нормални.

775
01:10:09,270 --> 01:10:12,190
Ако гледаш в земята, ще заподозрят.

776
01:10:12,850 --> 01:10:15,270
-Полицията ни гледа.
-Нека гледа.

777
01:10:15,270 --> 01:10:16,070
Хайде.

778
01:10:16,070 --> 01:10:18,120
-Здравейте, комисар.
-Здравейте.

779
01:10:18,120 --> 01:10:23,350
Дъще, трябва да дадем кръвна проба.
Търсим медицинска сестра.

780
01:10:23,350 --> 01:10:24,790
Къде е тя?

781
01:10:25,030 --> 01:10:27,680
Чичо, вървете направо по коридора,
тя ще е отляво.

782
01:10:27,770 --> 01:10:30,000
Благодаря, лека работа.

783
01:10:30,000 --> 01:10:32,000
Хайде, заприказва се.

784
01:10:32,000 --> 01:10:33,260
Трябва да говорим.

785
01:10:33,260 --> 01:10:37,300
Трябва да се държим все едно сме нормални.

786
01:10:42,990 --> 01:10:44,150
Влизам.

787
01:10:44,890 --> 01:10:45,960
Да вляза ли с теб, Селман?

788
01:10:45,960 --> 01:10:47,470
Не.

789
01:10:50,300 --> 01:10:52,630
Ще проверя какво става с документите.

790
01:10:53,300 --> 01:10:54,230
Добре.

791
01:10:59,350 --> 01:11:01,770
-Селман.
-Казах ти.

792
01:11:01,780 --> 01:11:03,370
Селман.

793
01:11:09,060 --> 01:11:13,520
Каан, занеси това в болницата, добре?

794
01:11:13,520 --> 01:11:15,650
Остави го за Дживан Йълдъз.

795
01:11:15,650 --> 01:11:17,370
Само внимавай, добре?

796
01:11:17,430 --> 01:11:18,280
Не забравяй.

797
01:11:18,380 --> 01:11:20,330
Няма да забравя, Неджо, не се притеснявай.

798
01:11:20,330 --> 01:11:21,800
Само посмей да забравиш.

799
01:11:21,830 --> 01:11:25,490
Тогава ще ти счупя тоягата в главата,
както в детството.

800
01:11:25,490 --> 01:11:26,770
Ще те ударя ето така!

801
01:11:26,770 --> 01:11:29,060
Хайде, удари, удари, да видим.

802
01:11:29,330 --> 01:11:31,360
Мълчи, не се намесвай.

803
01:11:31,360 --> 01:11:34,210
Майката Гюзиде и като малка е спасявала.

804
01:11:35,770 --> 01:11:40,410
Не се притеснявай, аз лично ще я
 занеса, но не заради теб, а заради Джино.

805
01:11:40,920 --> 01:11:42,290
Хайде.

806
01:11:42,290 --> 01:11:43,040
Бъди внимателен.

807
01:11:43,040 --> 01:11:44,380
Хайде, хайде.

808
01:11:45,410 --> 01:11:48,020
Кълна се, не знам.

809
01:11:48,230 --> 01:11:49,620
Ту едно, ту друго.

810
01:12:01,400 --> 01:12:02,310
Не ме позна.

811
01:12:02,640 --> 01:12:04,530
Аз се промених.

812
01:12:04,650 --> 01:12:06,500
Станах благородна.

813
01:12:07,160 --> 01:12:08,110
Вижда се.

814
01:12:08,110 --> 01:12:10,440
Какво трябва да се направи сега?

815
01:12:10,470 --> 01:12:14,350
Ще се качим заедно горе, Дживан
 сега е на изпит.

816
01:12:14,350 --> 01:12:17,370
Не трябва да ви види, а ако ви види,
 мълчете.

817
01:12:18,160 --> 01:12:18,920
Добре.

818
01:12:19,850 --> 01:12:21,090
Ферда тук ли е?

819
01:12:23,260 --> 01:12:25,460
Питам, за да не ни видят.

820
01:12:25,460 --> 01:12:28,620
Дори и да ви видят и бият, ще дадете кръв.

821
01:12:29,030 --> 01:12:30,240
Както се договорихме.

822
01:12:30,660 --> 01:12:31,410
Хайде.

823
01:12:48,320 --> 01:12:49,360
Почакайте тук.

824
01:12:54,920 --> 01:12:56,270
Извинете, може ли да ви помоля?

825
01:12:56,270 --> 01:12:57,200
Секунда.

826
01:12:57,340 --> 01:12:57,940
Слушам.

827
01:12:57,940 --> 01:12:59,750
Приключихте ли с вземането на
 кръв от семейство Йълдъз?

828
01:12:59,750 --> 01:13:03,880
Г-н Селман припадна, почива в
 съседната стая, семейството му е с него.

829
01:13:03,880 --> 01:13:06,170
Добре, има още двама близки
 човека, искат да дадат кръв, сега ще ги доведа.

830
01:13:06,180 --> 01:13:07,020
Разбира се.

831
01:13:11,120 --> 01:13:12,390
Нека направим така...

832
01:13:13,010 --> 01:13:13,910
Хайде.

833
01:13:33,420 --> 01:13:34,850
Боже мой.

834
01:13:35,150 --> 01:13:36,690
Ах, дядо.

835
01:13:36,690 --> 01:13:38,860
Ти едва не си разби главата заради мен.

836
01:13:38,860 --> 01:13:41,680
Внуче, дядо е готов да се откаже от
 главата си заради теб.

837
01:13:41,680 --> 01:13:42,770
Готов е да умре.

838
01:13:43,120 --> 01:13:47,850
От главата си се отказваш? Ти
 припадна от даряване на кръв.

839
01:13:47,850 --> 01:13:50,040
Бабо, важното е добрите намерения.

840
01:13:53,610 --> 01:13:55,050
Добре ли си?

841
01:13:58,500 --> 01:14:03,010
Дъще, да отидем да купим плодов
 сок, захарта ми падна.

842
01:14:03,220 --> 01:14:04,030
Хайде.

843
01:14:04,960 --> 01:14:06,940
Лельо, вземи и на мен портокалов сок.

844
01:14:07,140 --> 01:14:07,880
Добре.

845
01:14:08,190 --> 01:14:09,690
И аз ще дойда с вас.

846
01:14:10,350 --> 01:14:12,590
Можете ли малко да побързате?

847
01:14:26,710 --> 01:14:27,730
Това Нур ли е?

848
01:14:27,750 --> 01:14:29,050
Нур и Мали.

849
01:14:30,190 --> 01:14:33,550
Какво правиш тук, нахална?

850
01:14:33,570 --> 01:14:36,360
Г-жо Хатидже, аз ги повиках, те даряват
кръв за Дживан.

851
01:14:36,460 --> 01:14:37,410
Аз ги повиках.

852
01:14:37,530 --> 01:14:39,090
Дойдох заради сина си.

853
01:14:43,750 --> 01:14:44,980
Махайте се оттук!

854
01:14:46,080 --> 01:14:47,070
Дживан.

855
01:14:47,120 --> 01:14:47,930
Сине.

856
01:14:48,930 --> 01:14:51,260
Махайте се! Какво правят тук?

857
01:14:51,260 --> 01:14:52,600
Дживан, спокойно.

858
01:14:52,600 --> 01:14:54,540
Дживан, те дойдоха заради теб, да
дадат кръв.

859
01:14:54,540 --> 01:14:57,320
Не ми трябва помощта им, Лейля.

860
01:14:57,320 --> 01:14:58,830
- Дживан.
- Махнете ги, да си вървят!

861
01:14:58,830 --> 01:15:00,070
Успокой се, моля те.

862
01:15:00,070 --> 01:15:00,950
Махайте се оттук!

863
01:15:00,950 --> 01:15:01,860
Дживан, моля те.

864
01:15:01,860 --> 01:15:03,800
Татко, направи нещо!

865
01:15:03,800 --> 01:15:05,190
Дживан, сине, успокой се.

866
01:15:05,190 --> 01:15:08,130
Татко, пусни, моля те! Махнете ги!

867
01:15:08,140 --> 01:15:10,380
Мамо, влезте вътре. Хайде, сине.

868
01:15:10,680 --> 01:15:11,700
Почакайте тук.

869
01:15:11,700 --> 01:15:13,040
Какво правят тук?

870
01:15:13,050 --> 01:15:14,550
Не, опитвам се, но не мога да приема.

871
01:15:14,550 --> 01:15:18,340
- Внуче, не крещи, в болница сме.
- Дживан, успокой се, влез.

872
01:15:18,340 --> 01:15:20,150
По-добре да умра!

873
01:15:20,150 --> 01:15:23,270
Това е моят живот, не се месете,
моля ви!

874
01:15:25,330 --> 01:15:26,530
Дживан, стига.

875
01:15:26,600 --> 01:15:29,880
Не искам да чувам за смърт, стига!

876
01:15:30,130 --> 01:15:31,890
Иначе ще реагирам, както не сте
ме виждали.

877
01:15:31,890 --> 01:15:33,740
Татко, стига, не се намесвай.

878
01:15:33,740 --> 01:15:35,790
Сякаш Нур не стига, та и Мали дойде!

879
01:15:35,790 --> 01:15:40,030
Сине, ако за твое добро трябва да
целуна ръката на дявола, ще го направя!

880
01:15:40,190 --> 01:15:41,190
Това е.

881
01:15:42,180 --> 01:15:45,390
Татко... Дядо, кажи нещо. Бабо,
лельо, кажете нещо!

882
01:15:45,390 --> 01:15:48,480
Внуче, който пада в морето, се
хваща за змия. Какво да кажа?

883
01:15:49,040 --> 01:15:51,920
Лельо, кажи нещо, ти не си против?

884
01:15:51,920 --> 01:15:53,920
Готова съм да го удавя в лъжица
вода...

885
01:15:54,470 --> 01:15:57,990
Но сега животът ти е по-важен,
моля те, Дживан.

886
01:16:01,950 --> 01:16:03,270
Дживан, моля те.

887
01:16:15,940 --> 01:16:17,330
- Брат!
- Г-жо Ипек.

888
01:16:18,490 --> 01:16:19,720
Ипек.

889
01:16:19,820 --> 01:16:21,430
Какво правиш тук?

890
01:16:23,820 --> 01:16:24,920
Сестричке.

891
01:16:25,600 --> 01:16:27,010
Извинете, г-жо Лейля.

892
01:16:27,130 --> 01:16:29,070
Тя разбра всичко.

893
01:16:29,590 --> 01:16:32,440
И искаше да бъде до брат си, не
можах да я спра.

894
01:16:37,730 --> 01:16:41,480
И аз ще дам кръв. Може да те излекувам?

895
01:16:42,170 --> 01:16:45,910
Добре, не се месете, нека да даде,
ако иска.

896
01:16:45,910 --> 01:16:47,950
Добре, не казвайте нищо.

897
01:16:51,520 --> 01:16:52,580
Ипек.

898
01:16:54,450 --> 01:16:55,320
Дъще.

899
01:17:14,240 --> 01:17:15,110
Сине.

900
01:17:27,960 --> 01:17:28,680
Влез.

901
01:17:35,010 --> 01:17:36,570
Извинете, сестро.

902
01:17:38,930 --> 01:17:41,630
Ако не беше баща ти и семейството му,
щях да ви оправя.

903
01:17:43,240 --> 01:17:47,060
Говори каквото искаш, ще мълча,
но те моля...

904
01:17:47,190 --> 01:17:52,760
Позволи ми поне веднъж да направя нещо
за теб, почакай.

905
01:17:53,230 --> 01:17:55,990
Дживан, просто ще дадем кръв и ще си
тръгнем.

906
01:17:56,570 --> 01:17:57,810
Позволи ми да го направя.

907
01:17:57,810 --> 01:18:01,070
Можете да дадете кръв, можете да
дадете живот.

908
01:18:01,430 --> 01:18:03,350
Все ми е едно.

909
01:18:03,590 --> 01:18:06,160
Ти не си никой за мен, никой.

910
01:18:10,140 --> 01:18:12,330
Той толкова е отслабнал.

911
01:18:19,940 --> 01:18:21,230
Край.

912
01:18:21,400 --> 01:18:22,670
Недей.

913
01:18:42,220 --> 01:18:43,150
Здравей.

914
01:18:44,790 --> 01:18:46,360
Може ли да седна до теб?

915
01:18:46,360 --> 01:18:48,110
Какво, Лейла? Какво?

916
01:18:49,400 --> 01:18:53,840
Дживан, защо правиш така? Не тъгувай,
моля те.

917
01:18:53,840 --> 01:18:57,160
Но това играчки ли са? Да не би да ти
се сърдя?

918
01:18:57,330 --> 01:18:58,190
Не.

919
01:18:59,510 --> 01:19:00,470
Тогава какво?

920
01:19:01,050 --> 01:19:08,330
Казах ти, че по-скоро ще умра, отколкото
да приема помощ от Нур и Мали.

921
01:19:08,340 --> 01:19:09,140
Каза, Дживан.

922
01:19:09,140 --> 01:19:11,640
- Тогава какво трябва да кажа за това?
- А аз какво казах?

923
01:19:11,640 --> 01:19:16,370
Какво казах? Не казах ли, че ще направя
всичко необходимо, дори ще падна в краката им?

924
01:19:16,650 --> 01:19:18,550
Казах го и го направих.

925
01:19:19,370 --> 01:19:22,640
Те разрушиха детството ти, живота ти.

926
01:19:22,640 --> 01:19:25,090
Отнеха баща ти.

927
01:19:25,090 --> 01:19:27,480
Ти искаше да отмъстиш, посвети целия
си живот на това.

928
01:19:27,530 --> 01:19:29,490
Да, но това е в миналото.

929
01:19:29,650 --> 01:19:30,820
Това нищо не значи.

930
01:19:30,860 --> 01:19:31,770
Повече нищо не значи.

931
01:19:31,770 --> 01:19:34,920
Нур уби баща ти. Как това нищо не
значи?

932
01:19:35,080 --> 01:19:37,750
Ти дори не знаеше това, когато искаше
да отмъстиш.

933
01:19:37,750 --> 01:19:39,290
А Мали посегна на живота ти.

934
01:19:39,290 --> 01:19:42,400
Как можеш да им прощаваш толкова лесно?
Не разбирам.

935
01:19:42,400 --> 01:19:45,940
Дживан, животът ми даде още един шанс.

936
01:19:46,360 --> 01:19:50,190
Искам да започна всичко отначало заедно
с теб.

937
01:19:51,960 --> 01:19:54,330
Само ти и аз.

938
01:19:55,000 --> 01:19:55,850
Ние.

939
01:19:56,310 --> 01:19:59,640
Не искам да мисля за нещо друго,
повече няма отмъщение.

940
01:20:04,410 --> 01:20:05,750
Обещай ми.

941
01:20:06,430 --> 01:20:08,750
Обещай, че ще направим всичко,
което можем.

942
01:20:09,230 --> 01:20:10,700
Няма да ме оставиш.

943
01:20:11,780 --> 01:20:12,640
Обещаваш ли?

944
01:20:15,270 --> 01:20:16,260
Обещавам.

945
01:20:18,240 --> 01:20:19,280
Обещавам.

946
01:20:31,170 --> 01:20:33,850
- Ферда, нека поговорим.
- Сега не му е времето, Мали.

947
01:20:33,850 --> 01:20:34,730
За Бога...

948
01:20:34,730 --> 01:20:36,040
Пусни ръката ми.

949
01:20:36,040 --> 01:20:38,670
Виж в какво положение се оказахме заради
Нур.

950
01:20:38,670 --> 01:20:41,490
Трябваше да мислиш преди да направиш
всичко това на Нур.

951
01:20:41,490 --> 01:20:45,490
Да бъда проклет, ще съжаляваш, не
съм направил нищо подобно.

952
01:20:45,490 --> 01:20:48,610
Не искам да знам, не се опитвай напразно.

953
01:20:53,840 --> 01:20:56,810
- Г-н Мехмет Али, здравейте, как сте?
- Благодаря.

954
01:20:57,540 --> 01:21:01,170
Май си забравих телефона вкъщи.
Може ли да се обадя от вас?

955
01:21:02,040 --> 01:21:02,930
Вземете.

956
01:21:15,490 --> 01:21:16,600
Никой не отговаря.

957
01:21:17,940 --> 01:21:21,170
Май съм го оставила вкъщи, много
благодаря.

958
01:21:21,200 --> 01:21:22,140
Няма защо.

959
01:21:38,340 --> 01:21:42,150
Кадер, къде беше? Все още стоиш
тук, ще изпуснем автобуса, хайде!

960
01:21:42,150 --> 01:21:42,960
Има много работа вкъщи, хайде.

961
01:21:42,960 --> 01:21:44,910
Добре, минута.

962
01:21:53,470 --> 01:21:55,190
Готови са резултатите от първия тест.

963
01:22:04,490 --> 01:22:07,450
В тази ситуация това може да се нарече чудо.

964
01:22:08,510 --> 01:22:09,570
Боже!

965
01:22:09,610 --> 01:22:10,840
Три положителни резултата.

966
01:22:12,910 --> 01:22:14,430
-Слава Богу.
-Слава Богу.

967
01:22:15,380 --> 01:22:16,360
Г-жо Нур.

968
01:22:17,120 --> 01:22:18,690
Нашето момиче Ипек.

969
01:22:20,620 --> 01:22:22,270
И г-н Мехмед Али.

970
01:22:36,970 --> 01:22:39,010
Ура! Чу ли, братко?

971
01:22:39,250 --> 01:22:40,630
Чух, сестричке, чух.

972
01:22:40,630 --> 01:22:42,530
И какво сега? Какво ще правим?

973
01:22:42,530 --> 01:22:45,390
Да, какво ще стане сега? Какви са
следващите стъпки?

974
01:22:45,390 --> 01:22:47,730
Първите резултати получаваме бързо.

975
01:22:47,730 --> 01:22:51,330
Сега ще изпратим тези три резултата
в лабораторията.

976
01:22:51,770 --> 01:22:53,900
Ще ги помоля да ги разгледат спешно.

977
01:22:55,190 --> 01:22:58,300
Ще получим резултатите тази вечер
или най-късно утре, преди обяд.

978
01:22:58,300 --> 01:22:59,090
Ще ви съобщим.

979
01:22:59,090 --> 01:23:00,190
Благодаря, благодаря.

980
01:23:00,620 --> 01:23:01,330
Благодаря.

981
01:23:01,330 --> 01:23:02,040
Слава Богу.

982
01:23:02,930 --> 01:23:04,660
Слава Богу!

983
01:23:05,590 --> 01:23:06,630
Слава Богу.

984
01:23:09,560 --> 01:23:11,570
Чудя се как ще мине това време?

985
01:23:12,200 --> 01:23:15,150
Мисля, че е по-добре да се приберем
вкъщи и да изчакаме там добрите новини.

986
01:23:16,400 --> 01:23:17,760
Минута, минута, стой.

987
01:23:19,090 --> 01:23:23,870
Дойдохте и дадохте кръв, надявам се
следващите резултати също да са положителни.

988
01:23:23,900 --> 01:23:24,950
Но това е всичко.

989
01:23:29,290 --> 01:23:30,770
Хайде да се прибираме, деца.

990
01:23:30,790 --> 01:23:31,570
Хайде.

991
01:23:33,260 --> 01:23:35,150
Хайде, Селман, ела.

992
01:23:36,450 --> 01:23:37,120
Хайде.

993
01:23:39,370 --> 01:23:41,190
Ела, Селман.

994
01:23:41,280 --> 01:23:42,200
Хайде, дъще.

995
01:23:42,880 --> 01:23:46,050
Дай, вече всичко свърши, дай.

996
01:23:46,160 --> 01:23:47,090
Вземи.

997
01:23:47,200 --> 01:23:48,050
Хайде.

998
01:24:14,320 --> 01:24:15,750
В главата всичко е наред, нали?

999
01:24:16,050 --> 01:24:20,010
Боже мой, Селман!

1000
01:24:20,250 --> 01:24:22,630
Човек не умира, докато не изпита
това, което е накарал другите да преживеят.

1001
01:24:22,630 --> 01:24:24,730
Виж, това сме ние.

1002
01:24:25,550 --> 01:24:29,660
Но да ти кажа нещо? Виждаме ги
такива сега, но това ще се промени.

1003
01:24:29,660 --> 01:24:31,760
Всичко ще се промени, това няма да
продължи.

1004
01:24:31,760 --> 01:24:34,840
Те ще изпитат същото, ще видиш, Мали.

1005
01:24:34,840 --> 01:24:37,050
Какво говориш, за Бога?

1006
01:24:37,050 --> 01:24:39,110
Това ли ни е проблемът сега?

1007
01:24:39,430 --> 01:24:40,430
Нека Дживан първо да се оправи.

1008
01:24:40,450 --> 01:24:41,850
Дживан и така ще се оправи.

1009
01:24:42,290 --> 01:24:46,490
Дживан и така ще се оправи, синът ми
ще се изправи на крака като лъв.

1010
01:24:46,490 --> 01:24:49,600
Ще му дам и кръв, и живота си. Разбра ли?

1011
01:24:49,600 --> 01:24:52,070
Но тези хора не са невинни.

1012
01:24:52,160 --> 01:24:56,590
Когато тази история свърши, те ще
искат да избягат.

1013
01:24:56,670 --> 01:24:58,430
Добре, искат да избягат, да вървим.

1014
01:24:58,800 --> 01:24:59,530
Да вървим.

1015
01:25:02,120 --> 01:25:02,840
Всичко свърши, синко.

1016
01:25:02,840 --> 01:25:04,090
Ще се видим у дома.

1017
01:25:04,170 --> 01:25:04,840
Ще се видим.

1018
01:25:04,840 --> 01:25:06,120
Да те целуна.

1019
01:25:06,340 --> 01:25:07,650
Защо, любима? Къде отиваш?

1020
01:25:08,650 --> 01:25:10,090
Ще отида у мама.

1021
01:25:10,090 --> 01:25:11,310
Ще отидем заедно.

1022
01:25:11,460 --> 01:25:15,070
Не, ти си много уморен днес, иди си
вкъщи, почини си. Добре?

1023
01:25:15,490 --> 01:25:17,750
Тогава нека Ипек да дойде с теб, не
пътувай сама.

1024
01:25:17,750 --> 01:25:19,190
Не, ще остана с теб.

1025
01:25:19,790 --> 01:25:22,010
Да, нека Ипек остане с теб.

1026
01:25:22,010 --> 01:25:23,710
А после ще дойда при вас.

1027
01:25:23,830 --> 01:25:25,730
Разбрах, любима, добре.

1028
01:25:26,070 --> 01:25:26,850
Бъди внимателна.

1029
01:25:28,000 --> 01:25:29,050
Вие също.

1030
01:25:54,410 --> 01:25:55,960
Ще ви откарам до вас.

1031
01:25:56,130 --> 01:25:57,670
Вкъщи? Защо?

1032
01:25:58,710 --> 01:26:02,830
Не знаете ли, майка ми почина, тя
имаше същата болест като Дживан.

1033
01:26:03,740 --> 01:26:06,110
Всичко се случи внезапно, едно след друго.

1034
01:26:06,550 --> 01:26:09,650
Въпреки че Дживан не иска, ще направя
всичко, което мога, ще го спася.

1035
01:26:09,650 --> 01:26:11,330
Тоест, ще го спасим заедно.

1036
01:26:11,730 --> 01:26:13,830
Всеки ще направи това, което трябва.

1037
01:26:15,400 --> 01:26:16,830
Направих спонтанен аборт.

1038
01:26:17,560 --> 01:26:18,990
Не си го направила нарочно, нали?

1039
01:26:20,890 --> 01:26:22,230
Не, не нарочно.

1040
01:26:25,140 --> 01:26:26,690
Дживан може да говори каквото си иска.

1041
01:26:26,790 --> 01:26:28,980
Ще направя всичко, за да спася сина си.

1042
01:26:31,320 --> 01:26:32,860
Всичко, което мога.

1043
01:27:07,940 --> 01:27:09,310
Ще играем ли?

1044
01:27:09,310 --> 01:27:10,340
На какво?

1045
01:27:10,430 --> 01:27:13,170
Ти играеш ли футбол с татко?

1046
01:27:13,530 --> 01:27:15,670
Ти не обичаш футбола.

1047
01:27:15,690 --> 01:27:17,800
Може би искам да се науча? Не може ли?

1048
01:27:18,430 --> 01:27:20,050
Добре, хайде да играем.

1049
01:27:21,230 --> 01:27:25,870
-Влез. Ела тук.
-Селман, за Бога, да поседим тук малко.

1050
01:27:25,870 --> 01:27:26,370
Ела тук.

1051
01:27:26,370 --> 01:27:27,110
Ела тук, дъще.

1052
01:27:27,110 --> 01:27:30,060
-Елате тук. Ще бъде хубаво.
-Дъще, донеси ни нещо за пиене!

1053
01:27:31,700 --> 01:27:32,510
Бахар!

1054
01:27:37,450 --> 01:27:41,210
Надявам се, че утрешните резултати
също ще бъдат положителни, Селман.

1055
01:27:41,210 --> 01:27:42,800
Дай Боже, дай Боже.

1056
01:27:43,300 --> 01:27:49,890
Дъще, резултатът на Мали също е
положителен, толкова се изненадах!

1057
01:27:49,890 --> 01:27:51,450
На какво се учудваш, мамо?

1058
01:27:51,670 --> 01:27:55,530
Той е братовчед на Нур, има кръвна
връзка.

1059
01:27:55,530 --> 01:27:59,490
Забравете за това сега, нека се
молим резултатът на Ипек да е положителен.

1060
01:27:59,850 --> 01:28:01,830
А ако и при тях е положителен…

1061
01:28:02,970 --> 01:28:04,460
Не мога да кажа, че не ме е страх.

1062
01:28:04,460 --> 01:28:11,800
Не дай Боже, не говори така. Нищо,
Туфан ще говори с неговия приятел доктор,

1063
01:28:11,930 --> 01:28:15,730
Надявам се, че Дживан няма да
зависи от Нур, Селман.

1064
01:28:15,730 --> 01:28:17,840
Дай Боже, дай Боже.

1065
01:28:17,840 --> 01:28:21,460
Надявам се, че всичко ще се реши
по най-добрия начин.

1066
01:28:21,750 --> 01:28:22,440
Надявам се.

1067
01:28:22,910 --> 01:28:24,970
Вижте, за какво говорите.

1068
01:28:25,790 --> 01:28:31,320
Става дума за живота на момчето,
не казвате просто резултатът да е положителен,

1069
01:28:31,490 --> 01:28:33,140
Чуйте какво говорите.

1070
01:28:33,140 --> 01:28:36,490
Дъще, аз това ли казвам? Разбира се,
нека резултатът бъде положителен!

1071
01:28:36,510 --> 01:28:39,920
Защо винаги ме разбираш погрешно?

1072
01:28:40,690 --> 01:28:45,620
Мамо, моля те, замълчи. Моля те.

1073
01:28:45,780 --> 01:28:46,920
Замълчете всички.

1074
01:28:47,950 --> 01:28:49,450
Тя също е някаква странна.

1075
01:28:50,420 --> 01:28:51,950
Ту идва, ту си отива.

1076
01:28:51,950 --> 01:28:53,810
Да, ту идва, ту си отива.

1077
01:28:53,810 --> 01:28:55,910
Дъще, помоли да донесат чай!

1078
01:29:01,970 --> 01:29:03,900
Това е мое, ще го облечеш.

1079
01:29:04,710 --> 01:29:06,760
А на теб ще ти донеса нещо от имението.

1080
01:29:06,890 --> 01:29:08,130
Благодаря, Лейла.

1081
01:29:08,190 --> 01:29:09,280
Да, благодаря.

1082
01:29:10,150 --> 01:29:12,620
Само не се радвайте, че ви пуснах вкъщи.

1083
01:29:14,110 --> 01:29:15,500
Какво означава това?

1084
01:29:15,500 --> 01:29:19,740
Както казахте в болницата, всички
да се прибират по домовете си.

1085
01:29:21,260 --> 01:29:23,470
Как говорихте с Ферда настрани.

1086
01:29:23,470 --> 01:29:25,470
Не правете никакви глупости.

1087
01:29:27,340 --> 01:29:31,090
Търпя ви заради здравето на Дживан,
но всичко си има граници.

1088
01:29:31,330 --> 01:29:33,540
И тези граници са тази врата.

1089
01:29:35,260 --> 01:29:39,190
Няма да излезете оттук, докато не
спасим Дживан.

1090
01:29:39,260 --> 01:29:40,090
Добре ли?

1091
01:29:43,500 --> 01:29:46,520
Няма да заключвам вратата в случай,
че нещо се случи.

1092
01:29:46,610 --> 01:29:49,970
Но ключовете ще останат при мен,
не излизайте никъде.

1093
01:29:53,380 --> 01:29:55,450
Ще кажа още веднъж, защото не
разбирате.

1094
01:29:55,450 --> 01:29:58,200
А какво ще правим с храната? Какво
ще ядем?

1095
01:29:59,440 --> 01:30:01,950
Приготви това, което има в кухнята, Нур.

1096
01:30:17,460 --> 01:30:20,570
Това, че намерихме подходящи варианти
по време на първия тест, е много добър

1097
01:30:20,750 --> 01:30:24,810
Но по време на процеса вариантите
намаляват.

1098
01:30:25,060 --> 01:30:27,070
А какво е решението тук?

1099
01:30:27,530 --> 01:30:30,630
В такива случаи това става забележимо
в млада възраст, Туфан.

1100
01:30:30,630 --> 01:30:36,080
Но болестта на Дживан прогресираше
много бавно и незабележимо.

1101
01:30:37,400 --> 01:30:42,740
Тоест, имунитетът на Дживан много
добре го защитаваше.

1102
01:30:43,150 --> 01:30:47,780
Напоследък случи ли се нещо, което
да е понижило имунитета му?

1103
01:30:47,820 --> 01:30:52,290
Продължителна болест или
продължителен стрес?

1104
01:30:54,120 --> 01:30:55,870
Да, имаше такова нещо.

1105
01:30:58,370 --> 01:31:03,090
Не ме разбирай погрешно, но най-доброто
решение е ново дете.

1106
01:31:03,820 --> 01:31:04,890
Как така?

1107
01:31:06,360 --> 01:31:09,570
Още едно дете от общи родители.

1108
01:31:09,740 --> 01:31:12,160
То ще бъде почти идеален донор.

1109
01:31:13,910 --> 01:31:16,810
Тоест, вие със съпругата си трябва да
си направите още едно дете заради Дживан.

1110
01:31:18,060 --> 01:31:21,790
Това ще бъде трудно, трудно.

1111
01:31:36,230 --> 01:31:41,390
Кълна се, ще се пръсна от скука!

1112
01:31:42,090 --> 01:31:47,130
Лейла ни заключи тук, но вкъщи не
можеш да направиш повече от три крачки.

1113
01:31:47,170 --> 01:31:48,960
Ето на такова място се намираме.

1114
01:31:49,350 --> 01:31:53,380
А баракът на Гюзиде беше дворец,
нали? Щом ти е тясно тук.

1115
01:31:53,390 --> 01:31:55,810
Мали, не говоря за това.

1116
01:31:55,810 --> 01:32:01,170
Излизаш от барака на Гюзиде, а пред
теб е море, небе.

1117
01:32:01,190 --> 01:32:05,090
Ставаш малко щастлив, а тук няма въздух.

1118
01:32:05,090 --> 01:32:08,770
Въздухът свърши, докато си говорехме.

1119
01:32:10,270 --> 01:32:13,600
Мила, тогава отвори прозореца и
седни, моля ти се.

1120
01:32:13,660 --> 01:32:16,790
Защо да отварям прозореца? И без
това съм гладна.

1121
01:32:27,810 --> 01:32:31,660
С какво се храни странната
приятелка на Лейла?

1122
01:32:31,710 --> 01:32:34,160
Тя какво яде насекоми?

1123
01:32:34,200 --> 01:32:35,760
В къщата няма нищо.

1124
01:32:35,760 --> 01:32:38,420
Възможно ли е? Това момиче пие
само мляко?

1125
01:32:38,420 --> 01:32:41,130
Гладна съм! Толкова съм гладна, че
ми се гади.

1126
01:32:42,840 --> 01:32:44,810
Хайде, ставай! Намери какво да ядеш.

1127
01:32:45,000 --> 01:32:48,450
Мали, какво да правим? Да ядем
възглавници и одеяла ли?

1128
01:32:49,000 --> 01:32:51,580
С какво да купя, Нур? Кажи ми.

1129
01:32:53,980 --> 01:32:57,650
Открадни, Мали! Открадни пари от някого.

1130
01:32:57,690 --> 01:32:59,450
Ти да не би да не си го правил?

1131
01:33:03,580 --> 01:33:08,300
В къщата е само боклук. Боклук,
боклук, като на сметище. Само боклук.

1132
01:33:08,870 --> 01:33:11,190
Сега ще отида да проверя, добре ли?

1133
01:33:11,220 --> 01:33:12,770
Ще намеря нещо за ядене.

1134
01:33:15,990 --> 01:33:17,950
Отвори вратите, докато се върна.

1135
01:33:33,950 --> 01:33:35,520
Братко, не яж.

1136
01:33:35,600 --> 01:33:36,680
Какво има?

1137
01:33:38,390 --> 01:33:40,930
Това е мое. Добре.

1138
01:33:42,970 --> 01:33:44,240
Недей!

1139
01:33:44,620 --> 01:33:47,120
Може би трябваше да приготвим
бисквити на братчето?

1140
01:33:47,120 --> 01:33:49,560
Вярно, как се правят бисквити?

1141
01:33:49,770 --> 01:33:52,210
По-скоро, ако започнем да готвим.

1142
01:33:52,790 --> 01:33:53,970
Дживан?

1143
01:33:57,390 --> 01:33:58,970
Ама то ще свърши, братко.

1144
01:33:58,970 --> 01:34:00,580
Добре, няма да свърши, сестро.

1145
01:34:05,140 --> 01:34:06,610
Кога ще го ядем?

1146
01:34:06,640 --> 01:34:07,800
Веднага щом изстине!

1147
01:34:07,840 --> 01:34:09,550
Кога ще изстине?

1148
01:34:11,810 --> 01:34:13,150
-Да те погъделичкаме ли?
-Не!

1149
01:34:13,150 --> 01:34:14,760
-Да те погъделичкаме ли?
-Не, не!

1150
01:34:14,760 --> 01:34:16,100
Тогава ще изстине.

1151
01:34:16,200 --> 01:34:17,110
-Не, не!
-Лейла, дръж.

1152
01:34:17,110 --> 01:34:17,640
Да!

1153
01:34:17,640 --> 01:34:19,420
Дръж, дръж!

1154
01:34:19,690 --> 01:34:20,820
Не!

1155
01:34:20,820 --> 01:34:23,100
Да те погаля ли?

1156
01:34:34,670 --> 01:34:35,630
Ферда?

1157
01:34:35,630 --> 01:34:36,960
Какво има, Мали?

1158
01:34:37,070 --> 01:34:39,400
Дойдох да те видя.

1159
01:34:39,400 --> 01:34:42,560
Какво говориш? Откъде ти хрумна, че искам да те видя?

1160
01:34:42,630 --> 01:34:46,290
Ферда, недей така! Моля те, момиче! За Бога.

1161
01:34:46,360 --> 01:34:49,240
Звънях ти, не вдигна.

1162
01:34:49,310 --> 01:34:51,890
Няма да стана така, Мали. Не ми звъни.

1163
01:34:51,960 --> 01:34:54,280
Трябва ли да те блокирам?

1164
01:34:55,780 --> 01:34:58,120
Каква си упорита?

1165
01:35:15,320 --> 01:35:22,190
Този запис ще бъде видян от Туфан
Йълдъз и всички останали, ако не
занесеш 1 милион утре.

1166
01:36:02,890 --> 01:36:03,890
Минута.

1167
01:36:23,660 --> 01:36:25,700
Какво има, Мали? Какво искаш?

1168
01:36:25,740 --> 01:36:27,460
Лейла, трябва да се видим.

1169
01:36:27,490 --> 01:36:30,120
Не мога да дойда. Кажи какво ти трябва по телефона.

1170
01:36:30,120 --> 01:36:33,320
Момиче, не звъня, защото така ми се иска. Спешно е!

1171
01:36:33,320 --> 01:36:34,530
Не мога да кажа по телефона.

1172
01:36:34,530 --> 01:36:36,120
Не можете ли да поседите спокойно две минути?

1173
01:36:36,120 --> 01:36:37,660
Чакам те зад ъгъла на улицата.

1174
01:36:37,660 --> 01:36:39,810
Трябва спешно да се видим. Ела по-скоро.

1175
01:36:39,880 --> 01:36:41,670
Да, да те прокълне Бог.

1176
01:36:41,670 --> 01:36:42,360
Хайде!

1177
01:36:42,380 --> 01:36:43,410
Добре.

1178
01:36:52,940 --> 01:36:56,470
Не ви ли казах да не излизате от
вкъщи? Каква е спешността?

1179
01:36:56,470 --> 01:36:58,560
Виж каква е спешността.

1180
01:37:00,200 --> 01:37:03,780
Можеш ли да си представиш, че
Туфан ще го гледа това. Какво ще
стане тогава?

1181
01:37:03,800 --> 01:37:05,120
Не съм го правила!

1182
01:37:05,120 --> 01:37:06,110
Кой го направи?

1183
01:37:06,110 --> 01:37:08,170
Не знам. Мен ли питаш?

1184
01:37:08,170 --> 01:37:09,240
Не знам.

1185
01:37:12,030 --> 01:37:13,000
Кои сте вие?

1186
01:37:13,000 --> 01:37:14,190
Аз съм, Нур.

1187
01:37:14,620 --> 01:37:15,760
Нур?

1188
01:37:16,460 --> 01:37:18,880
Полицията дойде. Бягам. Ела по-скоро.

1189
01:37:19,020 --> 01:37:20,000
Къде си?

1190
01:37:20,000 --> 01:37:21,970
Пред къщата!

1191
01:37:23,300 --> 01:37:26,240
Помолих една жена за телефона. Звъня от нея.

1192
01:37:27,260 --> 01:37:29,270
Добре, чакай, чакай. Скоро идвам.

1193
01:37:29,430 --> 01:37:30,070
Нур!

1194
01:37:30,070 --> 01:37:31,100
Какво казва?

1195
01:37:35,730 --> 01:37:38,870
Ало? Искам да съобщя.

1196
01:37:41,040 --> 01:37:43,590
Не ми пука за работата ви.

1197
01:37:43,620 --> 01:37:46,200
Казах ви да не излизате от вкъщи. Вижте какво правите.

1198
01:37:46,230 --> 01:37:48,010
Някой е видял и е съобщил.

1199
01:37:48,010 --> 01:37:52,340
Момиче, спокойно. Какво от това?
Сякаш ни търсят със сирена.

1200
01:37:52,340 --> 01:37:53,890
Търсят ви!

1201
01:37:53,920 --> 01:37:56,530
Докладва този, който е пуснал записите.

1202
01:37:56,590 --> 01:37:58,160
Не ти работи главата.

1203
01:37:58,800 --> 01:38:01,300
Не разбирам как доживя до тази възраст.

1204
01:38:03,440 --> 01:38:04,790
Някак си.

1205
01:38:57,150 --> 01:39:00,330
Отворете вратата. Отворете вратата.
Това е полиция!

1206
01:39:01,800 --> 01:39:03,440
Добър вечер!

1207
01:39:04,000 --> 01:39:04,780
Заповядайте!

1208
01:39:04,880 --> 01:39:06,360
Това ваш дом ли е?

1209
01:39:06,760 --> 01:39:08,380
Домът на майка ми. Заповядайте!

1210
01:39:08,380 --> 01:39:12,950
Получихме съобщение. Двама бежанци,
Нур Йълдъз и Мехмет Али, са се установили
в този дом.

1211
01:39:13,070 --> 01:39:15,040
Това не може да бъде. Невъзможно!

1212
01:39:15,040 --> 01:39:17,640
Моля, можете ли да отворите вратата?
Принудени сме да огледаме.

1213
01:39:17,710 --> 01:39:19,820
Разбира се. Извинете.

1214
01:39:26,500 --> 01:39:27,600
Заповядайте!

1215
01:39:29,500 --> 01:39:30,600
Търсете.

1216
01:39:55,970 --> 01:39:58,480
Какво става? Цялата улица е пълна с
полиция.

1217
01:40:00,260 --> 01:40:01,930
Някой е докладвал.

1218
01:40:02,220 --> 01:40:05,500
Каква психопатка си. Защо ти е?

1219
01:40:05,840 --> 01:40:07,680
Защо докладваш на полицията? Да се
върнем ли на сметището?

1220
01:40:07,680 --> 01:40:11,100
Кой ще се връща на сметището? Разбира
се, че няма. Ще се върнем у дома.

1221
01:40:11,100 --> 01:40:13,800
Какъв дом? Полицията ни търси.

1222
01:40:13,840 --> 01:40:17,520
Ами ако влезем в затвора? Как ще
помогнем на Дживан? Как ще спасим сина
си?

1223
01:40:17,520 --> 01:40:20,060
Защо трябва да влезем в затвора? Какво
става?

1224
01:40:20,130 --> 01:40:23,040
Нищо подобно няма да се случи. Отивам
при детето.

1225
01:40:23,040 --> 01:40:25,760
Искам да бъда до детето си. Какво общо
има това.

1226
01:40:25,760 --> 01:40:28,040
Поздравявам те. Кълна се.

1227
01:40:28,500 --> 01:40:30,100
Виж това! Какво е това?

1228
01:40:35,460 --> 01:40:36,690
Кой го изпрати?

1229
01:40:36,690 --> 01:40:39,410
Не знам. Откъде да знам? Не знам нищо.

1230
01:40:39,430 --> 01:40:44,440
Лейла не би могла да го направи. Все
пак е на страната на Джино, не би го
направила.

1231
01:40:44,440 --> 01:40:45,830
Не би го направила!

1232
01:40:45,830 --> 01:40:47,550
Тя също не знае.

1233
01:40:48,430 --> 01:40:49,760
Какво ще правим, Мали?

1234
01:40:49,900 --> 01:40:51,610
Не знам какво да правя.

1235
01:40:51,660 --> 01:40:54,440
Ще изчакаме Лейла. Ще направим това,
което тя каже.

1236
01:40:54,440 --> 01:40:55,610
Нямаме друг изход.

1237
01:41:15,840 --> 01:41:16,780
Идва!

1238
01:41:21,060 --> 01:41:24,400
Не, не. Не можете да останете тук.

1239
01:41:24,440 --> 01:41:27,190
Не можем да отидем на сметището.
Само не казвай!

1240
01:41:35,460 --> 01:41:36,300
В колата!

1241
01:41:36,300 --> 01:41:37,660
Къде отиваме?

1242
01:41:37,790 --> 01:41:40,360
-Кой може да е докладвал?
-Мълчи, мълчи.

1243
01:41:40,390 --> 01:41:42,260
Не задавай въпроси. Влизай в колата.

1244
01:42:17,880 --> 01:42:22,390
Слушайте, особено ти! Правя това заради
Дживан.

1245
01:42:22,590 --> 01:42:24,440
Добре? Тук сте заради Дживан.

1246
01:42:24,440 --> 01:42:25,960
Не се заблуждавайте.

1247
01:42:26,020 --> 01:42:29,580
Не смейте да се разхождате из къщата
като домакини, ясно ли е?

1248
01:42:31,600 --> 01:42:35,570
Доведох ви тук против Туфан и Дживан.

1249
01:42:35,750 --> 01:42:39,300
Повтарям! Тук сте заради Дживан.

1250
01:42:39,550 --> 01:42:42,040
Възстановяването на Дживан е във
вашите ръце.

1251
01:42:42,470 --> 01:42:44,120
Знаем, Лейла! Добре!

1252
01:42:44,310 --> 01:42:46,770
Ако има проблеми, няма да можете
да останете тук.

1253
01:42:46,930 --> 01:42:50,690
Няма да можете да отидете на друго
място. Ще ви задържат. Няма да
можете да помогнете на Дживан.

1254
01:42:50,690 --> 01:42:52,510
Лейла, добре. Знаем, не се притеснявай.

1255
01:42:53,430 --> 01:42:54,510
Добре!

1256
01:42:55,410 --> 01:42:58,410
Той е твой съпруг, а наш син.

1257
01:42:58,410 --> 01:43:00,550
Ще направим всичко за него.

1258
01:43:00,590 --> 01:43:01,780
Но има проблем.

1259
01:43:01,780 --> 01:43:05,670
А ако този, който е изпратил записа
на Мали, се опита да го изпрати и
на Туфан? Какво тогава?

1260
01:43:06,410 --> 01:43:08,400
Отдавна щеше да го е изпратил, ако
искаше.

1261
01:43:08,400 --> 01:43:11,360
По-скоро е ясно, че този някой се
опитва да вземе пари.

1262
01:43:11,400 --> 01:43:14,040
Нищо, първо да ви поканя у дома.

1263
01:43:14,080 --> 01:43:15,900
После ще се оправя и с това.

1264
01:43:16,530 --> 01:43:20,620
Вие чакайте. Първо ще разкажа защо
сте дошли.

1265
01:43:37,800 --> 01:43:39,650
Нур, не създавай проблеми.

1266
01:43:44,860 --> 01:43:45,950
Няма!

1267
01:43:46,900 --> 01:43:50,780
Ще стана ангел, докато Дживан не
се възстанови!

1268
01:43:51,700 --> 01:43:52,900
Няма проблеми.

1269
01:43:53,900 --> 01:43:54,700
Благодаря ти, дъще.

1270
01:43:54,700 --> 01:43:56,220
Приятен апетит!

1271
01:43:57,390 --> 01:43:59,160
-Благодаря ти!
-Как ви е?

1272
01:43:59,270 --> 01:44:01,840
Поставих тук, внимателно!

1273
01:44:01,840 --> 01:44:03,210
Благодаря!

1274
01:44:03,590 --> 01:44:05,240
Добър вечер!

1275
01:44:07,260 --> 01:44:09,400
-Добър вечер!
-Къде се изгуби?

1276
01:44:10,310 --> 01:44:11,840
Имаме гости.

1277
01:44:14,420 --> 01:44:15,500
Какви гости?

1278
01:44:15,500 --> 01:44:17,820
Какво има? Кой е дошъл, дъще?

1279
01:44:19,260 --> 01:44:20,630
Нур и Мали.

1280
01:44:21,270 --> 01:44:23,000
Какво говориш?

1281
01:44:23,120 --> 01:44:25,460
-Какво говориш, Лейла? Какво има?
-Минута, спокойно.

1282
01:44:25,670 --> 01:44:27,080
Ще обясня.

1283
01:44:27,160 --> 01:44:29,690
Почти ги хвана полицията.

1284
01:44:29,810 --> 01:44:33,430
Нур се обади. Докарах ги тук.

1285
01:44:34,860 --> 01:44:36,460
Знам, че си ядосан.

1286
01:44:37,450 --> 01:44:41,530
По-скоро знаех, че ще се ядосате.
Бях принудена.

1287
01:44:42,230 --> 01:44:44,670
Нуждаем се от тях заради Дживан.

1288
01:44:45,890 --> 01:44:48,700
Моля ви, не се притеснявайте. Моля
ви. Моля!

1289
01:44:48,780 --> 01:44:51,890
Говорих с него. Няма да ви
притесняват. Не се притеснявайте.

1290
01:44:51,890 --> 01:44:54,160
Не, кажи им да си вървят!

1291
01:44:54,960 --> 01:44:57,600
Дживан, не! Недей така, моля те!

1292
01:44:57,660 --> 01:44:59,380
За твое добро. За твоето благо.

1293
01:44:59,380 --> 01:45:01,240
Аз ли ги помолих да помагат?

1294
01:45:01,490 --> 01:45:03,830
Защо правиш всичко, без да ме
забелязваш?

1295
01:45:03,830 --> 01:45:05,670
Защо постъпваш така?

1296
01:45:06,750 --> 01:45:08,720
Дживан, добре.

1297
01:45:10,950 --> 01:45:14,380
Няма да бъде всичко както ти искаш!
Аз искам.

1298
01:45:16,560 --> 01:45:19,980
Искам да останат, въпреки всичко.
Разбра ли?

1299
01:45:20,280 --> 01:45:21,980
Недей така! Не можеш.

1300
01:45:22,000 --> 01:45:24,040
Темата е затворена, Дживо!

1301
01:45:30,100 --> 01:45:31,730
Ипек, да отидем в стаята.

1302
01:45:40,330 --> 01:45:41,670
Благодаря!

1303
01:45:42,360 --> 01:45:44,760
Благодаря, че ме изслушахте.

1304
01:45:44,760 --> 01:45:46,560
Знаеш, че всичко е заради сина.

1305
01:45:46,590 --> 01:45:48,160
Знам! Разбира се, че знам.

1306
01:46:02,180 --> 01:46:04,860
Да! Отново.

1307
01:46:06,100 --> 01:46:08,440
Ситуацията, в която се намираме, е лоша.

1308
01:46:09,370 --> 01:46:11,560
Аз преживявам това в собствения си дом.

1309
01:46:14,380 --> 01:46:16,720
Нур, Мали! Елате.

1310
01:46:38,470 --> 01:46:41,660
Как ще стане това? Всички в една къща?

1311
01:46:42,750 --> 01:46:46,240
Няма ли да е стресиращо, че ще бъдат вкъщи?

1312
01:46:46,240 --> 01:46:48,630
Какво да направим, мамо, татко? Какво?

1313
01:46:48,650 --> 01:46:50,380
Да ги оставим ли, за да бъдат арестувани?

1314
01:46:50,520 --> 01:46:52,380
Как ще спасим Дживан?

1315
01:47:06,400 --> 01:47:07,810
Добър вечер.

1316
01:47:14,210 --> 01:47:16,550
Не искахме да ви притесняваме.

1317
01:47:17,280 --> 01:47:20,760
Но разбира се, заради обстоятелствата.

1318
01:47:22,420 --> 01:47:24,260
Бяхме принудени да дойдем тук.

1319
01:47:24,310 --> 01:47:27,080
Позволих ви да останете тук, само заради здравето на Дживан.

1320
01:47:28,280 --> 01:47:32,240
Лейла каза. Но ще го кажа и аз! Нищо няма да е както преди.

1321
01:47:33,080 --> 01:47:34,390
Имайте предвид!

1322
01:47:35,800 --> 01:47:39,610
Да, знам. Изгонихте ме по чехли.

1323
01:47:39,640 --> 01:47:44,030
Освен това, взехте всичко, което беше на мен. И ме изхвърлихте на улицата.

1324
01:47:44,460 --> 01:47:46,430
Но защо постъпихте така? Защото...

1325
01:47:48,560 --> 01:47:50,190
И аз отрових живота ви.

1326
01:47:50,880 --> 01:47:56,330
Естествено, нищо няма да е както преди.

1327
01:47:58,420 --> 01:47:59,740
Знам това.

1328
01:48:01,070 --> 01:48:02,450
Мали също знае.

1329
01:48:04,770 --> 01:48:05,980
Нали, Мали?

1330
01:48:09,360 --> 01:48:11,460
И аз ще кажа нещо.

1331
01:48:12,020 --> 01:48:14,680
Всъщност, ние дори не искахме да ви виждаме лицата.

1332
01:48:16,020 --> 01:48:20,280
Но животът ни изпита по много болезнен начин.

1333
01:48:20,360 --> 01:48:27,900
Отсега нататък, единственото, за което мислим, е оздравяването на нашия син.

1334
01:48:29,190 --> 01:48:32,280
Нека Дживан оздравее първо с Божията позволение.

1335
01:48:32,320 --> 01:48:33,620
Дай Боже.

1336
01:48:33,890 --> 01:48:36,160
Всеки ще отиде на заслуженото място.

1337
01:48:38,380 --> 01:48:39,540
Да.

1338
01:48:39,680 --> 01:48:43,040
В затвора ще отиде, Селман, в затвора.

1339
01:48:48,580 --> 01:48:51,340
Ще се измия с ваше позволение.

1340
01:48:51,540 --> 01:48:54,520
Защото условията на сметището бяха много нездравословни.

1341
01:49:00,890 --> 01:49:02,320
И ще се преоблека.

1342
01:49:02,320 --> 01:49:04,780
Твоите вещи са в килера, Мали.

1343
01:49:05,210 --> 01:49:06,660
Благодаря, Ферда.

1344
01:49:07,420 --> 01:49:09,110
Къде си, Нур?

1345
01:49:09,250 --> 01:49:10,240
В моята стая.

1346
01:49:12,420 --> 01:49:13,520
Нищо подобно.

1347
01:49:13,520 --> 01:49:15,370
Ще останеш в стаята за гости.

1348
01:49:15,370 --> 01:49:17,020
Не преувеличавай.

1349
01:49:17,020 --> 01:49:20,880
Ти ни натика тук като бръмбари и аз мълча, на всичко се съгласявам.

1350
01:49:20,880 --> 01:49:23,740
Каква е разликата дали ще спя
в стаята за гости или в моята?

1351
01:49:24,910 --> 01:49:26,900
Добре, добре.

1352
01:49:28,030 --> 01:49:29,590
Боже мой.

1353
01:49:37,680 --> 01:49:39,380
И какво ще стане сега?

1354
01:49:40,350 --> 01:49:41,700
Какво ще стане.

1355
01:49:42,580 --> 01:49:45,230
За здравето на Дживан ще мълчим.

1356
01:49:45,230 --> 01:49:48,420
Това е нашето изпитание, както
каза.

1357
01:49:48,420 --> 01:49:50,970
Не разбрах едно нещо, само тази
къща ли има?

1358
01:49:50,970 --> 01:49:54,180
Само нашата къща? Нямат ли къде
другаде да останат?

1359
01:49:54,180 --> 01:49:57,260
Слушайте, този път наистина
трудно мълча.

1360
01:49:57,260 --> 01:50:00,900
Ферда, за всички ни е трудно,
разбирам това.

1361
01:50:00,960 --> 01:50:03,720
Но по-добре е да са пред очите
ни, нали?

1362
01:50:08,020 --> 01:50:09,250
За Дживан.

1363
01:50:10,650 --> 01:50:11,900
За Дживан.

1364
01:50:15,640 --> 01:50:19,530
Брат, мама и зет Мали ще останат
ли с нас?

1365
01:50:19,880 --> 01:50:21,570
Май да, Ипек.

1366
01:50:21,940 --> 01:50:24,350
Аз също се ядосах на мама и дори
се обидих.

1367
01:50:24,350 --> 01:50:27,080
Но ако се оправиш, нека останат.

1368
01:50:27,160 --> 01:50:30,090
Освен това е по-добре, отколкото
да останат на сметището, нали?

1369
01:50:30,740 --> 01:50:33,180
Каквото и да се случи, тя е наша
майка.

1370
01:50:36,460 --> 01:50:38,280
Ти не се разстройвай, добре ли?

1371
01:50:39,020 --> 01:50:40,410
Ти не се разстройвай.

1372
01:50:40,410 --> 01:50:42,660
Винаги бъди добре и по-бързо
се оправяй.

1373
01:50:42,700 --> 01:50:44,470
Ще съм добре, не се притеснявай.

1374
01:50:45,260 --> 01:50:46,430
Да гледаме сериал?

1375
01:50:46,430 --> 01:50:47,710
Не, Ипек.

1376
01:50:47,710 --> 01:50:50,360
Тогава да четем книга, не си
тръгвай веднага.

1377
01:50:51,050 --> 01:50:52,180
Хайде да четем.

1378
01:50:53,070 --> 01:50:55,150
Добре, ще четем книга.

1379
01:50:56,740 --> 01:50:59,060
Какво четохме последния път.

1380
01:50:59,910 --> 01:51:02,320
Ще я продължим.

1381
01:51:04,860 --> 01:51:07,250
Къде спряхме?

1382
01:51:09,980 --> 01:51:11,780
Тогава първите десет страници
са от мен.

1383
01:51:30,530 --> 01:51:32,700
Гледам, ти веднага се адаптира.

1384
01:51:35,020 --> 01:51:37,290
Изобщо не те е срам, нали?

1385
01:51:37,690 --> 01:51:42,260
Както знаеш, заради условията на
сметището, се чувствам уморена.

1386
01:51:43,340 --> 01:51:46,240
Исках да отида да спя в стаята
си, без да притеснявам никого.

1387
01:51:46,240 --> 01:51:47,510
В бившата стая.

1388
01:51:54,510 --> 01:51:59,000
Където искате, там ще легна,
няма проблем.

1389
01:51:59,480 --> 01:52:01,100
Добре, няма проблем, остани тук.

1390
01:52:01,500 --> 01:52:03,360
Ти и без това си тук временно.

1391
01:52:03,440 --> 01:52:05,200
Докато Дживан не се оправи.

1392
01:52:08,070 --> 01:52:10,240
А сега трябва да поговоря с теб
за нещо.

1393
01:52:11,860 --> 01:52:14,180
Всъщност искам да задам въпрос,
на който трябва да отговориш.

1394
01:52:15,240 --> 01:52:16,430
Слушам.

1395
01:52:17,340 --> 01:52:18,860
Кой е бащата на Дживан?

1396
01:52:31,940 --> 01:52:32,860
Мали.

1397
01:52:32,980 --> 01:52:34,240
Какво има?

1398
01:52:35,530 --> 01:52:39,430
Намерихме ви безопасно място,
разбира се, ако не ни унищожите.

1399
01:52:40,850 --> 01:52:44,030
Номера, който ти изпрати записите,
прати го на мен.

1400
01:52:44,030 --> 01:52:45,010
Защо?

1401
01:52:45,450 --> 01:52:48,660
Кажи, че парите са готови и утре, където
той каже, там ще се срещнете.

1402
01:52:48,660 --> 01:52:49,740
Давай, пиши.

1403
01:52:49,830 --> 01:52:52,420
Момиче, те искат два милиона, а аз имам
двадесет в джоба си.

1404
01:52:52,610 --> 01:52:54,350
Ще уредя нещата, Мали.

1405
01:52:55,140 --> 01:52:56,980
Това е единственият начин да разберем кой
е това.

1406
01:52:56,980 --> 01:52:58,150
Пиши де.

1407
01:52:58,430 --> 01:52:59,440
Добре.

1408
01:53:05,560 --> 01:53:08,070
Кажи, Нур. Кой е бащата на Дживан?

1409
01:53:10,150 --> 01:53:13,560
Защо говориш така сега? Защо питаш това?

1410
01:53:13,730 --> 01:53:15,180
Ще кажеш, Нур.

1411
01:53:15,460 --> 01:53:17,070
Казвам ти, че не знам, не знам.

1412
01:53:17,070 --> 01:53:20,130
Защо спориш с мен сега? Защо ровиш в
моите травми?

1413
01:53:20,130 --> 01:53:24,360
Ти знаеш, Нур, знаеш. Ти си Нур. Ти си
дявол във плът.

1414
01:53:25,550 --> 01:53:27,550
Ти никога не забравяш този, който се
отнесе зле с теб.

1415
01:53:27,550 --> 01:53:30,140
Какво ще стане, ако разбереш? Какво ще
стане?

1416
01:53:30,140 --> 01:53:35,480
Каква цел преследват тези въпроси, освен
да събуждат отново и отново минали рани?

1417
01:53:35,480 --> 01:53:37,060
Спри да говориш глупости, Нур.

1418
01:53:37,060 --> 01:53:39,360
Ще кажеш ли заради Дживан, кой е той?

1419
01:53:41,730 --> 01:53:43,420
Слушай, говорих с доктора.

1420
01:53:43,820 --> 01:53:47,560
За да се оправи Дживан, той има нужда от
брат или сестра от същите родители.

1421
01:53:52,410 --> 01:53:53,420
Какво?

1422
01:53:54,580 --> 01:53:56,340
Чуваш ли какво говориш?

1423
01:53:56,340 --> 01:53:58,410
Чувам, Нур, и то много добре.

1424
01:54:00,690 --> 01:54:03,660
Ще кажеш заради благото на Дживан. Кой е
този човек?

1425
01:54:37,870 --> 01:54:42,180
Утре на обяд парите ще са готови в парка,
донеси записите.

1426
01:54:54,600 --> 01:54:55,990
Не ме моли за това.

1427
01:54:55,990 --> 01:54:57,800
Убий ме, но не ме моли за това.

1428
01:54:59,190 --> 01:55:00,830
Ще кажеш, Нур.

1429
01:55:00,900 --> 01:55:04,570
Ти ще кажеш, а аз ще отида да намеря
този човек.

1430
01:55:10,380 --> 01:55:11,680
Аз не знам.

1431
01:55:13,610 --> 01:55:15,830
В Бурса...

1432
01:55:16,920 --> 01:55:18,360
Кой е този мъж, Нур? Кой?

1433
01:55:18,360 --> 01:55:19,760
Снимка на Ферди.

1434
01:55:21,740 --> 01:55:25,140
Снимка на Ферди. Някой на име индивидуална
снимка.

1435
01:55:25,510 --> 01:55:28,510
Снимка на Ферди, ясно ли е?

1436
01:55:47,870 --> 01:55:49,160
Това не може да бъде.

1437
01:55:54,420 --> 01:55:56,630
Любими, моля те, не се разстройвай.

1438
01:55:57,220 --> 01:55:59,970
Те са тук заради теб. Заради нас.

1439
01:55:59,970 --> 01:56:03,510
Те ни трябват, Дживан. Затова ме разбери.

1440
01:56:06,160 --> 01:56:08,060
Резултатите от теста ще са готови утре.

1441
01:56:09,540 --> 01:56:10,620
Знам.

1442
01:56:15,250 --> 01:56:16,620
Имаш ли план Б?

1443
01:56:16,700 --> 01:56:20,850
Ако са отрицателни?

1444
01:56:22,070 --> 01:56:24,390
Помислила ли си как ще ги изпратиш
обратно?

1445
01:56:27,620 --> 01:56:29,430
Ще намеря решение за всичко.

1446
01:56:30,400 --> 01:56:32,060
Заедно ще намерим.

1447
01:56:34,190 --> 01:56:36,760
Просто ми се довери, Дживан.

1448
01:56:37,810 --> 01:56:40,110
И не забравяй обещанието, което ми даде.

1449
01:56:44,460 --> 01:56:45,820
Разбрахме ли се?

1450
01:56:47,680 --> 01:56:49,210
Разбрахме се.

1451
01:56:57,650 --> 01:56:58,410
Кой е там?

1452
01:56:58,800 --> 01:57:00,820
Аз съм, Ферда. Мога ли да вляза?

1453
01:57:05,730 --> 01:57:07,310
Какво правиш тук?

1454
01:57:07,340 --> 01:57:09,510
Ферда, моля те.

1455
01:57:09,510 --> 01:57:13,100
И без това цял ден не ме поглеждаш.
Искам да поговоря с теб за нещо.

1456
01:57:13,250 --> 01:57:15,110
Казвай какво искаш, ще лягам.

1457
01:57:15,110 --> 01:57:17,060
Поне ме пусни да вляза, тук ли
ще говорим?

1458
01:57:17,060 --> 01:57:18,440
Говори.

1459
01:57:20,380 --> 01:57:29,070
Ферда, слушай, да ме накаже Бог,
но кълна се, не знаех, че Нур е
убила бащата на Лейля.

1460
01:57:29,140 --> 01:57:33,820
Кълна ти се, да ми изтекат очите,
но се кълна, не знаех.

1461
01:57:33,870 --> 01:57:35,180
Получих съобщение.

1462
01:57:35,180 --> 01:57:36,690
А след това изпратиха видео.

1463
01:57:36,730 --> 01:57:38,550
После разбрах, че Туфан е арестуван.

1464
01:57:38,550 --> 01:57:42,280
Дадох видеото на Дживан, за да
освободят Туфан.

1465
01:57:42,280 --> 01:57:44,050
Нур не знае нищо от това.

1466
01:57:44,050 --> 01:57:46,500
Ако разбере, ще ме удуши и ще
ми *** в лицето.

1467
01:57:46,500 --> 01:57:48,250
Не ти вярвам.

1468
01:57:49,040 --> 01:57:50,380
Ти си същата като Нур.

1469
01:57:50,380 --> 01:57:52,900
Говориш и дишаш като нея.

1470
01:57:52,900 --> 01:57:57,700
Петнайсет години не го разбирах,
но сега най-накрая разбирам.

1471
01:57:57,820 --> 01:57:58,980
Недей така, Ферда.

1472
01:57:59,040 --> 01:58:00,630
Излез, ще спя.

1473
01:58:28,040 --> 01:58:31,610
Ти ще кажеш, а аз ще отида и ще
намеря този човек.

1474
01:58:31,610 --> 01:58:33,160
Кой е този мъж, Нур?

1475
01:58:33,350 --> 01:58:35,170
Някой на име фото Ферди.

1476
01:58:35,410 --> 01:58:38,180
Фото Ферди, ясно?

1477
01:58:40,970 --> 01:58:42,020
Ферди.

1478
01:59:22,730 --> 01:59:23,710
Дживан.

1479
01:59:25,950 --> 01:59:27,040
Любими.

1480
02:01:05,040 --> 02:01:13,540
*Бурса*

1481
02:01:40,640 --> 02:01:43,190
Защо се хилиш сама на себе си?

1482
02:01:43,710 --> 02:01:46,650
Не знам, усмихвам ли се? Дори не
забелязах, Бахар.

1483
02:01:47,620 --> 02:01:49,320
Добро утро, момичета.

1484
02:01:50,800 --> 02:01:52,570
Благодаря.

1485
02:01:57,830 --> 02:01:59,680
Как си, Кадер?

1486
02:01:59,820 --> 02:02:01,610
Липсвах ви.

1487
02:02:01,610 --> 02:02:04,210
Какво стана? Нали имаше гадже.

1488
02:02:08,290 --> 02:02:09,450
Аз бих дала.

1489
02:02:09,450 --> 02:02:12,460
Не, скъпа, сама ще си взема,
ръцете ще ми отпаднат ли?

1490
02:02:13,990 --> 02:02:16,060
Хайде, лека работа.

1491
02:02:20,620 --> 02:02:23,260
Край на света ли? Какво става?

1492
02:02:23,620 --> 02:02:25,620
Бахар, колко си наивна.

1493
02:02:25,620 --> 02:02:27,720
Преструва се и това е.

1494
02:02:27,720 --> 02:02:30,120
Ще я преведем ли през моста, Кадер?

1495
02:02:30,340 --> 02:02:33,730
Изобщо не мога да се занимавам
с нея, Бахар.

1496
02:02:33,730 --> 02:02:35,160
Не ми пука.

1497
02:02:46,900 --> 02:02:49,020
Не си дошла тук да си почиваш, Нур.

1498
02:02:49,020 --> 02:02:50,820
Знам, аз на никого не вредя.

1499
02:02:50,820 --> 02:02:52,140
Мълча си и това е.

1500
02:02:52,140 --> 02:02:54,210
Добре, добре, а аз ти казвам да не
 се шляеш наоколо.

1501
02:02:54,210 --> 02:02:55,560
Не ми се мяркай пред очите.

1502
02:02:55,820 --> 02:02:56,770
Стой.

1503
02:02:58,500 --> 02:03:00,140
Ще ти кажа нещо.

1504
02:03:04,630 --> 02:03:07,340
Туфан вчера попита кой е бащата
 на Дживан.

1505
02:03:08,010 --> 02:03:09,340
А ти какво каза?

1506
02:03:11,460 --> 02:03:12,970
В паника казах, че е снимка на Ферди.

1507
02:03:12,970 --> 02:03:15,730
Случайно излетя.

1508
02:03:16,560 --> 02:03:18,070
Има ли някой такъв?

1509
02:03:18,450 --> 02:03:20,260
Когато бяхме в Бурса, имаше.

1510
02:03:20,470 --> 02:03:22,610
Ти не си ли нормална, Нур?

1511
02:03:22,660 --> 02:03:25,700
Защо каза чуждо име? Защо
 правиш само по-лошо?

1512
02:03:25,700 --> 02:03:27,830
Според теб Туфан от любопитство
 ли попита?

1513
02:03:27,830 --> 02:03:29,470
А ако той отиде и намери човека?

1514
02:03:32,090 --> 02:03:34,160
Не знам, запаниковах.

1515
02:03:34,460 --> 02:03:35,900
Не знаех какво да кажа.

1516
02:03:35,900 --> 02:03:37,190
Поне веднъж ме изненадай.

1517
02:03:37,190 --> 02:03:40,450
Но обикновено знаеш. Влизай вътре
 заради Бога.

1518
02:03:44,330 --> 02:03:47,300
Дай Боже Туфан да не му направи
 нищо.

1519
02:04:30,950 --> 02:04:31,720
Здравейте.

1520
02:04:31,720 --> 02:04:33,150
Добре дошли. Заповядайте.

1521
02:04:34,530 --> 02:04:35,860
Кой е собственикът тук?

1522
02:04:35,900 --> 02:04:37,670
Какво има? Защо питаш?

1523
02:04:38,360 --> 02:04:41,770
Дойдох от Истанбул, един приятел
 помоли да предам поздрави на Ферди.

1524
02:04:41,770 --> 02:04:43,180
Аз съм Ферди.

1525
02:04:47,200 --> 02:04:50,120
Добре, а има ли и други организации
 в този район?

1526
02:04:50,120 --> 02:04:54,010
Не, брат. Само това. От 1970.

1527
02:04:54,820 --> 02:04:56,980
Спомен от покойния дядо.

1528
02:04:59,200 --> 02:05:00,990
Дядо ти Ферда ли се казваше?

1529
02:05:01,030 --> 02:05:01,910
Да.

1530
02:05:04,720 --> 02:05:06,290
Кога умря?

1531
02:05:07,240 --> 02:05:11,730
През тази година. Кола го блъсна.
 Някой го блъсна и избяга.

1532
02:05:16,350 --> 02:05:17,950
Брат, добре ли си?

1533
02:05:20,520 --> 02:05:22,900
Да. Да, брат.

1534
02:05:23,720 --> 02:05:25,740
Нещо казваше ли, брат?

1535
02:05:54,830 --> 02:05:58,190
Дръж си мръсните пари, не съм ги
 докосвала.

1536
02:05:58,190 --> 02:06:02,060
Когато работата свърши, ще ги върнем
 на мястото им. Това е за децата
 на боклука.

1537
02:06:02,210 --> 02:06:03,490
Както кажеш.

1538
02:06:05,320 --> 02:06:07,520
Важното е Туфан да не види видеото.

1539
02:06:08,200 --> 02:06:10,340
Ще бъде както казахме, Мали.

1540
02:06:18,930 --> 02:06:20,460
Да дам ли маслини?

1541
02:06:20,880 --> 02:06:21,990
Благодаря.

1542
02:06:22,050 --> 02:06:23,990
Хайде, аз ще съм.

1543
02:06:25,220 --> 02:06:26,240
Добър ден.

1544
02:06:36,200 --> 02:06:37,620
Сядай.

1545
02:06:47,280 --> 02:06:51,960
Щом настоявате, ще ям.

1546
02:07:06,980 --> 02:07:08,270
Гладна съм.

1547
02:07:08,640 --> 02:07:10,100
Но, не много.

1548
02:07:11,780 --> 02:07:16,370
Когато носиш дете, то също иска.

1549
02:07:26,960 --> 02:07:28,940
Иска ми се днес да не ходех на
 училище.

1550
02:07:29,030 --> 02:07:32,450
Господи. Нима ли е по желание?

1551
02:07:32,490 --> 02:07:33,970
Какво ще стане от един ден?

1552
02:07:33,970 --> 02:07:35,800
Възможно ли е това?

1553
02:07:35,920 --> 02:07:39,280
Вкъщи какво ще правиш? Да скучаеш.

1554
02:07:39,300 --> 02:07:41,910
Не, ще бъда с теб.

1555
02:07:43,780 --> 02:07:47,890
Хайде, хайде. В колата. Не е време
да се връщаме.

1556
02:08:14,470 --> 02:08:15,630
Парите готови ли са?

1557
02:08:15,740 --> 02:08:17,100
Какви пари?

1558
02:08:27,920 --> 02:08:29,310
Ти кой си?

1559
02:08:31,960 --> 02:08:36,380
Дойде ли да се договориш или да се
караш? Не искаш Туфан да го види, нали?

1560
02:08:36,610 --> 02:08:38,180
Откъде да знам, че няма копия?

1561
02:08:38,180 --> 02:08:42,940
От никъде. Но, ако не дадеш, без
да си се убедил, прави каквото искаш.

1562
02:08:42,980 --> 02:08:44,800
Ще изпратя записите на Туфан.

1563
02:08:45,200 --> 02:08:47,880
Ти дай телефона, аз ще дам чантата.

1564
02:08:48,370 --> 02:08:49,660
Едновременно.

1565
02:08:52,410 --> 02:08:54,760
Не си и помисляй да ме следиш.

1566
02:11:33,490 --> 02:11:35,450
Добър ден, как сте?

1567
02:11:35,450 --> 02:11:36,270
Благодаря.

1568
02:11:37,240 --> 02:11:40,750
Забравих си телефона вкъщи. Мога ли
да се обадя от вашия?

1569
02:11:41,720 --> 02:11:42,700
Разбира се.

1570
02:11:53,160 --> 02:11:55,080
Не мога да повярвам.

1571
02:12:02,360 --> 02:12:03,340
Бягай.

1572
02:12:12,280 --> 02:12:13,730
Къде?

1573
02:12:13,730 --> 02:12:15,260
Не бягай.

1574
02:12:15,260 --> 02:12:16,800
Няма г-жа Лейла. Пусни ме.

1575
02:12:19,470 --> 02:12:20,210
Извади телефона.

1576
02:12:20,210 --> 02:12:21,080
Не, кълна се.

1577
02:12:21,080 --> 02:12:22,670
Извади го.

1578
02:12:23,300 --> 02:12:24,420
Извади го.

1579
02:12:24,850 --> 02:12:25,990
Извади го.

1580
02:12:30,030 --> 02:12:32,300
Моите пари ли искаше да вземеш?

1581
02:12:33,120 --> 02:12:35,720
Хайде, отключи го.

1582
02:12:37,860 --> 02:12:39,780
Изтрий го.

1583
02:12:39,810 --> 02:12:40,850
Добре.

1584
02:12:42,800 --> 02:12:44,320
Има ли още копия?

1585
02:12:44,320 --> 02:12:45,450
-Сигурна ли си?
-Да

1586
02:12:45,450 --> 02:12:47,920
Ако има, ще те побъркам.

1587
02:12:48,020 --> 02:12:49,270
Чуваш ли?

1588
02:12:52,080 --> 02:12:55,130
Дживан е в такова състояние, а аз
с това се занимавам.

1589
02:12:55,190 --> 02:12:57,380
Моля те, кълна се, няма повече.

1590
02:12:57,380 --> 02:12:58,610
Уволнена си.

1591
02:12:58,700 --> 02:12:59,330
Не.

1592
02:12:59,330 --> 02:13:01,430
Уволнена си. Мълчи.

1593
02:13:01,430 --> 02:13:05,980
Моля те, няма повече. Постъпих като
невежа.

1594
02:13:06,030 --> 02:13:07,720
Това не е невежество. Това е постъпка
на дявола.

1595
02:13:08,550 --> 02:13:10,020
Не си и помисляй да идваш.

1596
02:13:10,830 --> 02:13:11,780
В никакъв случай.

1597
02:13:11,920 --> 02:13:13,330
Ела тук.

1598
02:13:13,540 --> 02:13:14,930
Имате видеоклип.

1599
02:13:14,930 --> 02:13:17,680
Ела тук. Ела.

1600
02:13:18,580 --> 02:13:23,040
Ако има копия и ги изпратите на
Туфан, ще направите голяма грешка.

1601
02:13:23,040 --> 02:13:25,550
Ще ви заколя и двамата. Ясно ли е?

1602
02:13:25,580 --> 02:13:28,980
Не. Кълна се, че не.

1603
02:13:30,120 --> 02:13:31,390
Хайде.

1604
02:13:33,850 --> 02:13:34,960
Добре ли си?

1605
02:13:34,960 --> 02:13:35,710
Хайде.

1606
02:13:36,750 --> 02:13:38,130
Добре ли си?

1607
02:13:45,160 --> 02:13:48,840
Добре ли си? Да те прокълна.

1608
02:13:56,200 --> 02:13:57,230
Влизай.

1609
02:14:01,720 --> 02:14:05,170
Резултати от тестовете на Дживан
Йълдъз.

1610
02:14:05,170 --> 02:14:08,090
Наставник Огуз помоли да уведомим
семейството.

1611
02:14:26,800 --> 02:14:29,050
Кажи му да не се мота много.

1612
02:14:29,050 --> 02:14:30,950
Някой ще види, ще има проблеми.

1613
02:14:44,500 --> 02:14:46,340
Какво поведение.

1614
02:14:53,920 --> 02:14:54,870
Ало.

1615
02:14:54,900 --> 02:14:56,180
Г-жо Лейла, добър ден.

1616
02:14:56,260 --> 02:14:58,510
Асистент на наставник Огуз, Ахмет
Гьозатан.

1617
02:14:58,510 --> 02:15:00,310
Заповядайте, г-н Ахмет.

1618
02:15:00,310 --> 02:15:03,740
Резултатите от тестовете на г-н
Дживан са готови.

1619
02:15:04,090 --> 02:15:05,800
Да. Слушам.

1620
02:15:06,620 --> 02:15:09,590
За съжаление, и трите са отрицателни.

1621
02:15:16,280 --> 02:15:17,480
Да?

1622
02:15:20,360 --> 02:15:22,010
Добре, благодаря.

1623
02:15:57,950 --> 02:16:02,170
Кадер. Можеше ли да го предположиш?

1624
02:16:05,840 --> 02:16:10,760
Нур? Къде са мислите ти? Не чуваш
ли?

1625
02:16:12,000 --> 02:16:13,150
Чувам.

1626
02:16:13,830 --> 02:16:15,140
Ето ти и Кадер.

1627
02:16:19,560 --> 02:16:20,800
Можех, Мали.

1628
02:16:21,900 --> 02:16:24,210
Очаквам всичко от всички.

1629
02:16:46,550 --> 02:16:47,590
Да свалим ли?

1630
02:16:49,570 --> 02:16:50,770
Свали.

1631
02:16:54,290 --> 02:16:56,080
Трябва да ти кажа нещо.

1632
02:16:56,190 --> 02:16:57,360
Кажи.

1633
02:16:59,580 --> 02:17:00,980
Чакай.

1634
02:17:20,810 --> 02:17:22,850
Спомен от покойния дядо.

1635
02:17:22,850 --> 02:17:23,720
Кога почина той?

1636
02:17:23,720 --> 02:17:25,240
През тази година. Кола го блъсна.

1637
02:17:25,240 --> 02:17:27,510
Блъснали са го и са избягали.

1638
02:17:29,340 --> 02:17:30,730
Какво ще правим?

1639
02:17:32,100 --> 02:17:33,840
Какво ще правим?

1640
02:18:10,290 --> 02:18:12,820
Какво е това?

1641
02:18:23,840 --> 02:18:25,680
Как можахте да го направите?

1642
02:18:48,700 --> 02:18:51,420
Туфан ме попита кой е бащата на
Дживан.

1643
02:18:56,720 --> 02:18:58,220
Какво каза?

1644
02:19:07,530 --> 02:19:09,680
Бог да ви прокълне.

1645
02:19:18,010 --> 02:19:20,740
Време е да научиш истината, Туфан.

1646
02:19:36,940 --> 02:19:39,000
Бог да ви накаже.

1647
02:19:56,900 --> 02:19:58,280
Не влизай.

1648
02:20:00,280 --> 02:20:01,610
Г-н Туфан?

1649
02:20:04,080 --> 02:20:05,160
Не влизай.

1650
02:20:05,240 --> 02:20:07,310
Г-н Туфан? Какво е това? Какво става?

1651
02:20:10,050 --> 02:20:11,130
Лейла, махни се.

1652
02:20:11,180 --> 02:20:12,980
Г-н Туфан? Какво е това? Какво става?

1653
02:20:12,980 --> 02:20:15,050
Какво става? Моля, бъдете спокойни.
Какво е това?

1654
02:20:15,050 --> 02:20:16,960
Какъв глупак съм! 15 години.

1655
02:20:16,960 --> 02:20:18,920
Какъв съм аз *** в моята къща.

1656
02:20:18,920 --> 02:20:21,350
Пред очите ми, как можаха да се
отнесат така с мен, Лейла?

1657
02:20:21,350 --> 02:20:23,260
Не, не, моля ви, спуснете го.

1658
02:20:23,260 --> 02:20:23,950
Лейла, отдръпни се.

1659
02:20:23,960 --> 02:20:25,060
-Моля ви, не!
-Отдръпни се!

1660
02:20:25,060 --> 02:20:26,350
Моля ви, г-н Туфан.

1661
02:20:26,800 --> 02:20:28,130
Ще убия този Мали със собствените си
ръце.

1662
02:20:28,160 --> 02:20:30,030
Не го правете, г-н Туфан!
Powered by translatesubtitles.org