TranslateSubtitles.org

Сон-Эшрефа-10-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:50,600 --> 00:01:52,020
Да, Нисан?

2
00:01:52,850 --> 00:01:54,640
Ешреф, можеш ли да дойдеш при мен?

3
00:01:57,000 --> 00:01:59,240
Много те трябвам.

4
00:02:09,670 --> 00:02:11,470
Какво ще направиш?

5
00:02:11,500 --> 00:02:13,370
Ще накараш Ешреф да ме убие?

6
00:02:13,370 --> 00:02:15,890
Нека Ешреф вече узнае за всичко!
Не ми пука!

7
00:02:15,890 --> 00:02:18,610
Нека знае какво вършиш!

8
00:02:19,080 --> 00:02:21,480
Не ме ядосвай, свали пистолета.

9
00:02:21,510 --> 00:02:25,660
Кълна се, ще те застрелям! Хвърли
пистолета!

10
00:02:25,990 --> 00:02:28,160
Хвърли пистолета, Чигдем!

11
00:02:34,890 --> 00:02:38,840
Нисан, успокой се. Остави
пистолета, може да стане злополука.

12
00:02:38,840 --> 00:02:40,530
Няма да го оставя, Атъф!

13
00:02:40,700 --> 00:02:43,110
Това няма да ѝ се размине!

14
00:02:51,000 --> 00:02:51,950
Ешреф?

15
00:02:51,980 --> 00:02:55,170
Кой можеше да наеме тези хора,
Кадир? Нусрет?

16
00:02:55,170 --> 00:02:57,610
Не знам. Може би.

17
00:02:57,690 --> 00:03:00,050
Ще разбера, ти не се тревожи.

18
00:03:01,270 --> 00:03:02,740
Нисан в ред ли е?

19
00:03:08,050 --> 00:03:10,090
Как можа да постъпиш така?

20
00:03:10,400 --> 00:03:11,640
Как можа да постъпиш така?

21
00:03:11,780 --> 00:03:13,600
Как можа да постъпиш така?!

22
00:03:13,620 --> 00:03:15,690
Как?! Как?!

23
00:03:16,360 --> 00:03:19,660
Кадир! Кадир!

24
00:03:30,270 --> 00:03:31,730
Идва твоят.

25
00:04:01,820 --> 00:04:04,270
Разкажи, какво точно се случи?

26
00:04:04,410 --> 00:04:05,830
И по пътя нищо не разказа.

27
00:04:05,830 --> 00:04:08,700
Приключих с типа и това е.

28
00:04:09,800 --> 00:04:11,500
Никой не видя, нали?

29
00:04:12,750 --> 00:04:15,160
Ако дори и да са видели, вече нищо
не можеш да направиш.

30
00:04:15,540 --> 00:04:17,840
Чисто можеха да свършат това дело.

31
00:04:17,900 --> 00:04:22,400
Ето че изпълниха. Изгориха всички
мостове. Ти не разбираш ли?

32
00:04:22,590 --> 00:04:27,920
Това ме плаши. Мисля, че може би не
трябваше така да горим мостовете?

33
00:04:32,600 --> 00:04:38,100
Нали ти казваше да убием Ешреф и
да работим с Нусрет?

34
00:04:38,100 --> 00:04:41,890
Аз казах, но всичко трябва да се
прави по правилата.

35
00:04:41,890 --> 00:04:44,180
Аз ли ти казах да извършиш атака
като Камикадзе?

36
00:04:44,220 --> 00:04:45,720
А това е моят стил.

37
00:05:11,630 --> 00:05:13,030
Атъф...

38
00:05:13,070 --> 00:05:14,720
Какво направи ти...

39
00:05:27,760 --> 00:05:31,540
Не съм аз... ти натисна спусъка.

40
00:05:31,650 --> 00:05:33,400
Дай ми го.

41
00:05:37,410 --> 00:05:38,480
Атъф!

42
00:05:38,560 --> 00:05:40,000
Атъф!

43
00:05:40,840 --> 00:05:46,360
Чигдем! Чигдем! Бърза помощ! Извикай
бърза помощ!

44
00:05:47,470 --> 00:05:50,950
Каква бърза помощ? Ти стреля по
него, а сега и бърза помощ ще викаш?

45
00:05:50,950 --> 00:05:54,320
Как така? Да го оставим тук да умре
ли?!

46
00:05:54,380 --> 00:05:59,260
Това е най-добрият сценарий. Ако
оцелее, за мен е свършено, а ако в
делото се намеси полиция, за теб е.

47
00:05:59,260 --> 00:06:00,360
Аз не съм го убивала!

48
00:06:00,360 --> 00:06:04,240
Добре. Така ще кажеш и на съдията.
Тук са твоите отпечатъци.

49
00:06:06,750 --> 00:06:08,470
Дай ми пистолета.

50
00:06:09,070 --> 00:06:10,640
Трябва ми.

51
00:06:17,700 --> 00:06:24,400
Фарук, помниш ли броениците, които
намерихме? На теб ги дадох.
Трябват ми за едно нещо.

52
00:06:26,400 --> 00:06:27,720
Разбрахме се.

53
00:06:32,170 --> 00:06:37,450
По-добре направи така. Заедно с
Ешреф го закарайте в болницата.
Може би ще оцелее.

54
00:06:37,560 --> 00:06:39,190
Къде отиваш?!

55
00:06:39,190 --> 00:06:42,150
Отивам си вкъщи. По това време
обикновено спя.

56
00:06:42,190 --> 00:06:43,700
Чигдем, ти не си човек!

57
00:06:43,700 --> 00:06:46,680
Слушай, Нисан, и аз не исках да
се стига до това, ясно ли е?

58
00:06:48,150 --> 00:06:52,820
Този човек ми беше приятел толкова
години. Но каквото стана, стана.
Вече нищо не можеш да направиш.

59
00:06:52,840 --> 00:06:55,330
Сега вече нищо не мога да направя.

60
00:06:56,080 --> 00:06:59,960
Сега ще седите в една килия с Афра.

61
00:07:00,560 --> 00:07:03,940
Между другото, вече не само Афра.

62
00:07:04,080 --> 00:07:05,870
Но и ти си в ръцете ми.

63
00:07:20,160 --> 00:07:21,920
Много съжалявам...

64
00:08:05,710 --> 00:08:07,230
Не аз стрелях...

65
00:08:08,460 --> 00:08:10,600
Не съм убила никого!

66
00:08:11,640 --> 00:08:13,830
Как да го докажа?!

67
00:08:23,060 --> 00:08:25,520
Какво правиш, маниачке! Върни се
в лентата си!

68
00:08:35,380 --> 00:08:36,540
Нисан?

69
00:08:38,930 --> 00:08:39,860
Нисан!

70
00:08:40,940 --> 00:08:41,830
Нисан!

71
00:08:44,040 --> 00:08:45,120
Нисан, добре ли си?

72
00:08:46,400 --> 00:08:47,490
Нисан!

73
00:08:48,080 --> 00:08:50,760
Свали това. Нисан, ела тук!

74
00:08:51,170 --> 00:08:52,480
Какво става?

75
00:08:53,140 --> 00:08:56,140
Добре ли си? Нисан!

76
00:08:56,250 --> 00:08:57,600
Нещо случи ли се?

77
00:08:58,140 --> 00:09:00,010
От някого ли бягаш, Нисан?

78
00:09:00,220 --> 00:09:02,110
От някого ли бягаш, Нисан? Отговори!

79
00:09:05,720 --> 00:09:07,250
Преследват ме!

80
00:09:08,160 --> 00:09:09,500
Кой те преследва?

81
00:09:10,080 --> 00:09:10,540
Кой те преследва?

82
00:09:10,540 --> 00:09:13,140
Не знам! Не ги познавам! Те ме
преследват!

83
00:09:14,110 --> 00:09:15,300
Затова ли бягаше?

84
00:09:15,690 --> 00:09:16,710
Да!

85
00:09:16,820 --> 00:09:20,640
Да, забелязах по пътя! Някой ме
преследваше, но не знам кой е!

86
00:09:20,640 --> 00:09:25,160
После вече не знаех накъде да карам
и стигнах до грешното място.

87
00:09:25,210 --> 00:09:26,000
Ела тук!

88
00:09:26,000 --> 00:09:27,720
Всичко мина!

89
00:09:27,930 --> 00:09:29,350
Всичко мина!

90
00:09:29,430 --> 00:09:32,320
Тук съм, никой не може да ти навреди!

91
00:09:32,380 --> 00:09:35,800
Успокой се, добре? Успокой се.

92
00:09:36,490 --> 00:09:38,390
Успокой се.

93
00:09:38,610 --> 00:09:39,360
Хайде.

94
00:09:39,450 --> 00:09:41,360
Кой ме преследва?

95
00:09:42,410 --> 00:09:45,890
Имам идея, но не се притеснявай,
ще го разреша.

96
00:09:45,890 --> 00:09:47,630
А какво ще правиш с колата?

97
00:09:47,670 --> 00:09:49,190
Ще я вземат, хайде!

98
00:10:35,880 --> 00:10:37,170
Ах, Атъф...

99
00:10:39,100 --> 00:10:40,770
Сам се унищожи.

100
00:11:04,070 --> 00:11:05,160
Пристигнахме.

101
00:11:09,610 --> 00:11:10,680
Нисан?

102
00:11:11,810 --> 00:11:12,850
Нисан!

103
00:11:12,930 --> 00:11:13,960
Какво?

104
00:11:14,580 --> 00:11:15,510
Пристигнахме.

105
00:11:16,370 --> 00:11:17,890
Не забелязах.

106
00:11:19,470 --> 00:11:21,810
Сигурна ли си, че нищо друго не се е случило?

107
00:11:22,680 --> 00:11:26,010
Да, сигурна съм, няма нищо друго.

108
00:11:27,160 --> 00:11:29,270
Можеш да ми разкажеш за всичко.

109
00:11:29,910 --> 00:11:33,410
Огромни проблеми за теб, за мен могат да бъдат малки.

110
00:11:33,710 --> 00:11:34,610
Говори.

111
00:11:36,300 --> 00:11:40,010
Наистина, няма нищо, но аз все пак ще запомня това. Обещавам.

112
00:11:41,130 --> 00:11:45,030
Ако искаш, можем да вземем Афра и да отидем в хотел. Ще останете там.

113
00:11:45,470 --> 00:11:50,380
Не е нужно. Искам да съм си у дома. И искам да остана сама. Благодаря.

114
00:11:51,750 --> 00:11:52,560
Добре.

115
00:11:53,500 --> 00:11:54,900
Лека нощ.

116
00:11:55,420 --> 00:11:56,590
Лека нощ.

117
00:12:20,380 --> 00:12:21,610
Сестра?

118
00:12:27,450 --> 00:12:28,900
Сестра, какво се е случило?

119
00:12:47,630 --> 00:12:50,850
Сестра, какво се е случило? Какво правихте с Атъф?

120
00:12:51,970 --> 00:12:54,890
Атъф...умря.

121
00:13:00,840 --> 00:13:01,950
Умря?

122
00:13:01,970 --> 00:13:05,780
Чийдем стреля по него. И то с пистолет, който беше в ръцете ми!

123
00:13:05,780 --> 00:13:10,090
А после взе пистолета и избяга. Там са моите отпечатъци. Край сме, Афра!

124
00:13:10,090 --> 00:13:11,940
Още повече затъваме!

125
00:13:11,940 --> 00:13:15,380
Сестра, добре, успокой се!

126
00:13:15,480 --> 00:13:18,910
Сестра, поне с теб нищо не се случи. Моля те, не прави така.

127
00:13:18,990 --> 00:13:21,650
Трябва да направя нещо с тази жена.

128
00:13:21,690 --> 00:13:23,880
Пак звъни маниачката!

129
00:13:30,670 --> 00:13:32,990
Какво искаш, Чигдем?! Какво още искаш?!

130
00:13:34,050 --> 00:13:34,820
Какво прави сестра ти?

131
00:13:34,820 --> 00:13:36,910
Тя току-що ми разказа за случилото се!

132
00:13:37,100 --> 00:13:39,890
Разказа ли за това, как е убила полицай?

133
00:13:40,140 --> 00:13:42,160
Тя вече няма спасение от мен.

134
00:13:42,280 --> 00:13:46,090
Чигдем, ти си просто отвратителен човек!

135
00:13:46,140 --> 00:13:49,000
Не драматизирай. Разказа ли нещо на Ешреф?

136
00:13:49,000 --> 00:13:51,770
За какво говориш?! Какво да му разказва?!

137
00:13:51,770 --> 00:13:55,830
Отлично. Предай поздрави на сестра си, да не се притеснява много.

138
00:13:55,830 --> 00:13:57,560
Махай се, маниачке!

139
00:14:01,870 --> 00:14:03,010
Афра...

140
00:14:14,840 --> 00:14:18,060
Побързай, ще закъснеем! Намери време!

141
00:14:18,830 --> 00:14:20,620
Да не се ядосваш, идвам!

142
00:14:24,130 --> 00:14:25,390
Тук има някой!

143
00:14:25,720 --> 00:14:26,830
Какво говориш?

144
00:14:26,950 --> 00:14:28,900
Тук има труп!

145
00:14:53,080 --> 00:14:54,750
Нека се запари малко.

146
00:14:58,210 --> 00:15:01,720
Сестра, за какво мислиш?

147
00:15:03,850 --> 00:15:05,040
За нищо.

148
00:15:06,990 --> 00:15:08,870
Имаш някакви мисли.

149
00:15:08,890 --> 00:15:10,810
Не мисля за нищо.

150
00:15:11,430 --> 00:15:15,150
Но...знам, че не можем да продължим да живеем така.

151
00:15:15,630 --> 00:15:17,650
Тук има два изхода.

152
00:15:19,000 --> 00:15:24,050
Първият - ако Ешреф разбере, че
работя за полицията, ще ме убие.

153
00:15:24,210 --> 00:15:25,070
Боже опази.

154
00:15:25,070 --> 00:15:29,370
А вторият - ако всичко се разбере,
ще влезем в затвора.

155
00:15:33,700 --> 00:15:35,510
Няма ли трети вариант?

156
00:15:37,930 --> 00:15:39,130
Мисля.

157
00:15:42,230 --> 00:15:43,040
Добре!

158
00:15:43,040 --> 00:15:44,540
Давай, давай!

159
00:15:45,500 --> 00:15:48,410
И Неджати е убил.

160
00:15:48,450 --> 00:15:50,650
Разбира се, преди нас е намерил
някакъв...

161
00:15:50,680 --> 00:15:52,650
Щеше да е по-добре, ако го
бяхме намерили жив.

162
00:15:54,510 --> 00:15:56,380
Всичко са направили преди нас.

163
00:15:57,240 --> 00:16:00,160
Ешреф, вземи. Както искаше.

164
00:16:01,920 --> 00:16:02,930
Благодаря.

165
00:16:03,190 --> 00:16:05,910
За какво говорите? Намерихте ли
нещо за броениците?

166
00:16:06,070 --> 00:16:07,700
Не.

167
00:16:09,170 --> 00:16:10,520
Здравей.

168
00:16:10,520 --> 00:16:14,030
И на теб здравей. Какво се е
случило с теб?

169
00:16:14,080 --> 00:16:15,370
Не задавайте въпроси.

170
00:16:15,750 --> 00:16:16,980
Да не си се сбил?

171
00:16:17,550 --> 00:16:19,080
Казах, не задавайте въпроси.

172
00:16:19,230 --> 00:16:21,050
Какво се е случило? Кажи де.

173
00:16:22,680 --> 00:16:23,920
Урокаха ни - да кажем така.

174
00:16:24,010 --> 00:16:25,640
Урокаха ви?

175
00:16:25,970 --> 00:16:28,580
На този, който те е урочасал, да
му изпадне окото тогава.

176
00:16:28,580 --> 00:16:30,890
Брат, наистина се тревожа, кажи
нещо.

177
00:16:30,920 --> 00:16:34,560
Добре, ако искаше да разкаже,
щеше да разкаже.

178
00:16:35,020 --> 00:16:36,620
Ще се помоля.

179
00:16:36,860 --> 00:16:38,920
Айде, играй, дано Бог приеме.

180
00:16:42,140 --> 00:16:45,030
В крайна сметка очите ни станаха
като топчета.

181
00:16:45,320 --> 00:16:48,460
От всички страни - това тук ще
направим, това тук ще направим.

182
00:17:07,530 --> 00:17:09,480
Здравейте, аз съм Нисан Акйол.

183
00:17:09,610 --> 00:17:13,210
Всичко, което ще ви разкажа сега,
е истина.

184
00:17:13,280 --> 00:17:18,560
Пристигнах на мястото след
нападението над сестра ми Афра
Акйол, извършено от Джевахир
Каракада.

185
00:17:19,260 --> 00:17:21,410
Опита се да ме изнасили.

186
00:17:21,450 --> 00:17:21,980
Какво?!

187
00:17:21,980 --> 00:17:27,690
Там, в резултат на спор с Джевахир
Каракада, случайно го убих.

188
00:17:27,880 --> 00:17:32,360
След това на мястото пристигна
комисар Чигдем Серим и ни хвана.

189
00:17:32,360 --> 00:17:33,490
Какво става?

190
00:17:34,800 --> 00:17:35,490
Излизайте.

191
00:17:35,490 --> 00:17:36,380
Какво става?

192
00:17:36,420 --> 00:17:37,120
Излизайте!

193
00:17:37,390 --> 00:17:38,990
-Сестра!
-Афра, спокойно.

194
00:17:38,990 --> 00:17:39,900
Спокойно.

195
00:17:39,900 --> 00:17:44,200
И ми предложи да стана
осведомител във вътрешността на
мафиотска организация.

196
00:17:44,200 --> 00:17:45,390
Ще работиш за мен.

197
00:17:45,410 --> 00:17:49,190
Значи, ще бъда като агент? Тоест
ще се внедря в мафията?

198
00:17:49,460 --> 00:17:56,220
Тази мафия, за която говориш, е
най-опасната организация в Турция
- "Сираците".

199
00:17:56,510 --> 00:17:59,430
Бях принудена да се съглася,
защото бях в безизходица.

200
00:17:59,900 --> 00:18:06,610
Полицаят Атъф Кушкан е убит от
комисар Чигдем Серим. Имам
аудиозаписи, свързани с това.

201
00:18:06,880 --> 00:18:09,220
Ще ти разкажа всичко отначало.

202
00:18:12,330 --> 00:18:16,910
Много съжалявам, че приех това
предложение.

203
00:19:00,710 --> 00:19:02,470
И на теб ли не ти се спи?

204
00:19:04,490 --> 00:19:05,180
Не.

205
00:19:13,330 --> 00:19:16,470
Хайде да слезем долу, ще ти
кажа нещо.

206
00:19:17,450 --> 00:19:18,540
Добре.

207
00:19:33,370 --> 00:19:34,810
Какво стана?

208
00:19:35,120 --> 00:19:38,220
Ти си добър в пазенето на тайни,
Мюслюм.

209
00:19:38,740 --> 00:19:40,490
Предполагам.

210
00:19:41,490 --> 00:19:42,440
Добре.

211
00:19:44,250 --> 00:19:45,530
Какво има?

212
00:19:45,690 --> 00:19:47,840
Намерих тези, които наеха Неджати.

213
00:19:48,290 --> 00:19:49,580
Кои са те?

214
00:19:51,330 --> 00:19:52,490
Кадир.

215
00:19:57,740 --> 00:20:00,720
Този, когото наричаше брат,
много години...

216
00:20:01,260 --> 00:20:02,180
Точно така.

217
00:20:04,240 --> 00:20:06,130
Човекът, когото наричах брат.

218
00:20:06,650 --> 00:20:11,920
Много години бяхме в една война,
той ми поверяваше живота си, аз - неговия.

219
00:20:12,690 --> 00:20:16,670
Пиехме една и съща вода, деляхме
един и същ хляб, ядяхме заедно.

220
00:20:18,650 --> 00:20:21,510
Израснахме в краката на един баща.

221
00:20:23,140 --> 00:20:24,330
Но какво?

222
00:20:24,330 --> 00:20:27,170
Той се поддаде на егото си.

223
00:20:28,470 --> 00:20:33,270
Когато баща Якуп посочи теб, той
не можа да го преглътне.

224
00:20:34,160 --> 00:20:37,560
До какво води жаждата за власт,
Ешреф.

225
00:20:38,590 --> 00:20:41,150
Тя води човека до въжето, братко.

226
00:20:42,710 --> 00:20:44,620
Има ли нещо, което искаш от мен?

227
00:20:45,130 --> 00:20:47,050
Обещах на баща Якуп, Мюслюм.

228
00:20:48,660 --> 00:20:50,460
Той каза да защитавам...

229
00:20:51,540 --> 00:20:52,980
Както прецениш.

230
00:20:53,910 --> 00:20:56,350
Но предателството не може да се
прощава.

231
00:20:58,630 --> 00:21:01,180
И този, който съжалява, става жалък.

232
00:21:02,140 --> 00:21:04,540
Ти знаеш това много по-добре от мен.

233
00:21:08,090 --> 00:21:11,350
За първи път в живота си не знам
какво да правя, Мюслюм.

234
00:21:11,830 --> 00:21:12,810
Не знам.

235
00:21:12,870 --> 00:21:15,110
Прав си, Ешреф, ситуацията е
много сложна.

236
00:21:16,660 --> 00:21:22,170
Мисля, че не трябва да се бавиш,
иначе тази беда ще те погуби, братко.

237
00:21:24,740 --> 00:21:25,960
Благодаря.

238
00:21:27,480 --> 00:21:28,590
Ще помисля.

239
00:21:36,910 --> 00:21:38,650
Няма да разкажеш, Мюслюм?

240
00:21:49,920 --> 00:21:50,960
Татко.

241
00:22:39,620 --> 00:22:40,400
Ало.

242
00:22:40,440 --> 00:22:43,700
Нисан, по-добре ли си?

243
00:22:43,870 --> 00:22:45,950
Добре съм, благодаря, че попита.

244
00:22:46,020 --> 00:22:47,740
Снощи не исках да звъня.

245
00:22:48,050 --> 00:22:50,730
Защото искаше да бъдеш сама, но
мисля за теб.

246
00:22:50,730 --> 00:22:56,150
Хубаво е да го чуя. Добре е,
когато някой се тревожи за теб.

247
00:22:56,710 --> 00:22:58,680
Не се тревожи, ще оправя всичко.

248
00:22:58,730 --> 00:22:59,300
Какво?

249
00:22:59,300 --> 00:23:02,950
Следенето. Това повече няма да се
случи, не се притеснявай.

250
00:23:03,300 --> 00:23:05,430
Разбрах, разбрах, благодаря.

251
00:23:07,990 --> 00:23:09,830
Искаш ли да кажеш нещо?

252
00:23:10,660 --> 00:23:11,480
Например?

253
00:23:11,590 --> 00:23:16,610
Не казваш всичко, Нисан, вижда
се по състоянието и поведението ти.

254
00:23:17,720 --> 00:23:19,700
Знаеш всичко, което трябва да знаеш.

255
00:23:19,880 --> 00:23:20,940
Така ли?

256
00:23:22,210 --> 00:23:23,310
Добре.

257
00:24:12,310 --> 00:24:16,350
Ешреф, какво има? Всичко наред ли е?

258
00:24:18,150 --> 00:24:19,630
Наред е, наред е.

259
00:24:21,430 --> 00:24:23,630
Не разбрах, защо се срещнахме тук?

260
00:24:24,880 --> 00:24:26,470
Исках да поговорим.

261
00:24:27,770 --> 00:24:28,840
За какво?

262
00:24:28,900 --> 00:24:29,980
За предателство.

263
00:24:31,600 --> 00:24:32,690
Предателство?

264
00:24:35,400 --> 00:24:36,940
Лоша тема.

265
00:24:40,230 --> 00:24:43,270
Много лоша тема.

266
00:24:44,730 --> 00:24:46,610
Разказвай, какво се случи?

267
00:24:49,830 --> 00:24:52,440
Предадоха ме, Кадир.

268
00:24:52,610 --> 00:24:53,520
Кой?

269
00:24:54,040 --> 00:24:54,940
Защо?

270
00:24:55,510 --> 00:24:57,690
Трябва да го накажа.

271
00:24:59,580 --> 00:25:01,640
Сине, кой? Кажи вече!

272
00:25:07,210 --> 00:25:08,160
Нусрет.

273
00:25:11,350 --> 00:25:12,850
Откъде знаеш?

274
00:25:14,580 --> 00:25:20,120
Знам, защото първо той нае
Неджати, а после, за да не говори - го уби.

275
00:25:21,950 --> 00:25:25,010
Ти ми подскажи, какво да правя?

276
00:25:25,850 --> 00:25:30,120
Ако е нарушил уговорката, ясно какво
трябва да се направи - застреляй го.

277
00:25:30,220 --> 00:25:31,630
Ще го застреляме.

278
00:25:33,990 --> 00:25:36,810
Казваш, че това е цената на предателството?

279
00:25:36,810 --> 00:25:38,770
Точно така.

280
00:25:42,010 --> 00:25:43,640
А обещанието, което дадох?

281
00:25:44,430 --> 00:25:45,710
На кого?

282
00:25:46,130 --> 00:25:49,690
На баща Якуп. Нали установихме мир.

283
00:25:49,970 --> 00:25:53,970
Нещата се промениха, този човек
се опита да те убие.

284
00:25:55,240 --> 00:25:58,400
А ако утре не Нусрет, а някой
друг устрои този капан...

285
00:25:58,490 --> 00:26:01,420
И се опита да прехвърли вината
върху Нусрет? Какво ще стане?

286
00:26:05,060 --> 00:26:06,650
Кой, например?

287
00:26:07,430 --> 00:26:08,480
Не знам.

288
00:26:09,580 --> 00:26:12,630
Искат да ме убият много хора, Кадир.

289
00:26:12,710 --> 00:26:17,630
Братко, докато тялото ми не бъде
стъпкано, никой няма да се приближи до теб.

290
00:26:17,730 --> 00:26:19,020
Тук е брат ти.

291
00:26:19,340 --> 00:26:21,710
Ако искаш, мога да отида и да
застрелям Нусрет.

292
00:26:23,770 --> 00:26:26,460
Не, така не може.

293
00:26:26,770 --> 00:26:30,200
Ние сме братя, винаги съм с теб.

294
00:26:31,170 --> 00:26:33,940
Куршум, изстрелян в теб, е куршум,
изстрелян в мен.

295
00:26:37,070 --> 00:26:38,280
Благодаря.

296
00:26:58,540 --> 00:27:02,420
Тук застреляхме сакатия Хикмет...
двамата.

297
00:27:02,580 --> 00:27:05,960
Може би дори това е първото ни дело.
Спомни ли си?

298
00:27:06,300 --> 00:27:08,060
Плана го състави ти.

299
00:27:08,590 --> 00:27:10,570
Ние го хвърлихме долу.

300
00:27:12,280 --> 00:27:14,440
Тогава бяха други времена.

301
00:27:16,140 --> 00:27:18,860
За първи път те заведох при
отец Якуп.

302
00:27:19,020 --> 00:27:20,480
Спомняш ли си?

303
00:27:24,630 --> 00:27:26,040
Спомням си.

304
00:27:27,890 --> 00:27:31,750
Казах: "Отче, с този човек
има много работа".

305
00:27:36,770 --> 00:27:39,460
И този, който съжали, става
жалък.

306
00:27:40,130 --> 00:27:44,790
"Той е твой брат. Моята последна
воля, Ешреф".

307
00:27:46,470 --> 00:27:48,150
Защитавай го.

308
00:27:49,490 --> 00:27:50,900
В този ден разбрах.

309
00:27:52,250 --> 00:27:54,930
Казах: "Този човек е мой брат".

310
00:28:08,670 --> 00:28:11,050
Може би отец Якуп вече няма да
бъде.

311
00:28:13,610 --> 00:28:16,090
Но слава Богу, ти ще бъдеш с нас.

312
00:28:21,400 --> 00:28:23,190
И тези дни видяхме.

313
00:28:38,800 --> 00:28:39,700
Дръж.

314
00:28:40,560 --> 00:28:44,360
Малко търсихме, но не намерихме.
Опитай и ти.

315
00:28:46,790 --> 00:28:47,990
Добре.

316
00:28:49,050 --> 00:28:50,010
Кадир.

317
00:28:53,740 --> 00:28:55,830
Нека това остане между нас,
добре?

318
00:28:57,420 --> 00:28:59,380
Не ми ли вярваш?

319
00:29:01,840 --> 00:29:03,550
Само на теб вярвам.

320
00:29:04,670 --> 00:29:05,810
Благодаря.

321
00:29:09,830 --> 00:29:11,710
Бъди внимателен, братко.

322
00:29:12,450 --> 00:29:13,560
И ти.

323
00:29:15,730 --> 00:29:16,920
Братко.

324
00:30:08,450 --> 00:30:10,840
Кенан, имаме проблем.

325
00:30:11,410 --> 00:30:13,630
Възможно е Ешреф да ме е разкрил.

326
00:30:14,280 --> 00:30:19,760
Не знам, говореше с намеци,
настроението се влоши, да
поговорим.

327
00:30:21,030 --> 00:30:21,990
Именно.

328
00:30:22,690 --> 00:30:24,760
Всичко ще се обърка много.

329
00:30:25,450 --> 00:30:26,660
Добре, довиждане.

330
00:30:48,230 --> 00:30:49,030
Какво?

331
00:30:49,030 --> 00:30:49,830
Ще поговорим.

332
00:30:49,830 --> 00:30:51,390
За какво ще говорим?

333
00:30:51,430 --> 00:30:53,830
За твоите дни в затвора.

334
00:30:56,410 --> 00:30:57,930
Какви са тези глупости?

335
00:30:57,970 --> 00:30:59,230
Дай ми пистолета.

336
00:30:59,300 --> 00:31:00,470
Добре, а още?

337
00:31:00,490 --> 00:31:05,900
Не се шегувам. Ако не ми го дадеш,
ще унищожа и теб, и себе си, и
всички наоколо.

338
00:31:06,810 --> 00:31:08,540
Как ще го направиш?

339
00:31:12,230 --> 00:31:15,710
Нисан, не искам да ти оказвам
натиск.

340
00:31:15,710 --> 00:31:18,590
Знам, но и аз съм под същото
налягане, като теб.

341
00:31:18,590 --> 00:31:21,090
Виж, заедно тръгнахме на това.

342
00:31:21,140 --> 00:31:23,390
Аз прикрих убийство заради теб.

343
00:31:23,390 --> 00:31:26,370
Но ако ти ме предадеш, и аз ще те
предам.

344
00:31:26,430 --> 00:31:29,850
В края на тази история сестра ти
ще се окаже в затвора.

345
00:31:33,010 --> 00:31:34,930
Ще ме ли предадеш?

346
00:31:36,750 --> 00:31:39,370
Не се опитвай напразно да вземеш
телефона. Имам резервен.

347
00:31:40,980 --> 00:31:42,840
Вече те предадох.

348
00:31:43,230 --> 00:31:48,000
Слушай, каквото и да се случи, не
ме интересува, на всички всичко
ще разкажа.

349
00:31:48,190 --> 00:31:50,670
И ще отговарям за последствията,
чу ли?

350
00:31:51,830 --> 00:31:55,820
Ти какво, от сутринта ли пи? Какво,
главата ти не е наред ли?

351
00:31:55,820 --> 00:31:57,670
Съвсем наред.

352
00:31:57,790 --> 00:32:02,850
Закарала си Афра в ъгъла, опитваш
се да прехвърлиш убийството на мен.

353
00:32:02,850 --> 00:32:04,020
Няма да позволя това.

354
00:32:04,020 --> 00:32:07,270
Почакай, успокой се. Никой не се
опитва да прехвърли убийство на теб.

355
00:32:07,270 --> 00:32:08,910
Опитвам се да взема мерки.

356
00:32:08,910 --> 00:32:10,850
И ще ми дадеш този запис.

357
00:32:10,880 --> 00:32:12,540
Това е моята застраховка.

358
00:32:12,840 --> 00:32:16,810
Ако Афра влезе в затвора, ще занеса
този запис в участъка.

359
00:32:16,850 --> 00:32:19,560
Ще отида и ще разкажа всичко на
твоя началник.

360
00:32:24,420 --> 00:32:26,980
Май искаш да се отправиш към Атъф.

361
00:32:27,260 --> 00:32:28,060
Стреляй.

362
00:32:29,090 --> 00:32:30,820
Ако ти стиска.

363
00:32:30,980 --> 00:32:33,280
Не можах да те убия, убий ти.

364
00:32:39,940 --> 00:32:41,600
Нея иска да убие.

365
00:32:42,490 --> 00:32:44,480
Ти дори не можеш да държиш пистолет.

366
00:32:55,860 --> 00:32:56,590
Ешреф.

367
00:32:56,590 --> 00:32:57,320
Какво?

368
00:32:57,350 --> 00:32:58,580
Ешреф.

369
00:33:08,530 --> 00:33:09,800
Идвам.

370
00:33:12,780 --> 00:33:13,920
Какво?

371
00:33:14,560 --> 00:33:15,920
Защо не отваряш?

372
00:33:16,380 --> 00:33:17,630
Бях в банята.

373
00:33:19,020 --> 00:33:20,250
Ти така ли се къпеш?

374
00:33:20,250 --> 00:33:22,760
Ти в банята само да се къпеш ли ходиш?

375
00:33:22,780 --> 00:33:25,920
И защо дойде? Някой можеше да те види.

376
00:33:26,960 --> 00:33:28,370
Отдръпни се.

377
00:33:28,500 --> 00:33:30,210
Какво става?

378
00:33:32,420 --> 00:33:34,350
На щурм ли минаваш?

379
00:33:45,850 --> 00:33:47,790
Ще ти напомня, че съм от полицията.

380
00:33:48,270 --> 00:33:51,760
Не ме интересува какъв си, а какво
правиш.

381
00:33:51,830 --> 00:33:52,830
Какво направих?

382
00:33:52,880 --> 00:33:54,550
Ти преследваш Нисан.

383
00:33:54,580 --> 00:33:55,650
Ще преследвам.

384
00:33:57,540 --> 00:33:58,950
Няма.

385
00:33:59,860 --> 00:34:06,600
Ти да не си участник в организирана
престъпност? Мога да преследвам теб,
твоите приятели и т.н.

386
00:34:08,410 --> 00:34:11,580
Сигурен съм, че началникът ти не знае
за това.

387
00:34:11,640 --> 00:34:12,960
Има или не...

388
00:34:14,340 --> 00:34:16,730
Не съм длъжна да му казвам всичко.

389
00:34:16,910 --> 00:34:19,170
И защо си се вторачил в това?

390
00:34:19,170 --> 00:34:22,610
Обикновено момиче. Обикновен работник
в твоя хотел.

391
00:34:23,900 --> 00:34:26,020
Това не те касае.

392
00:34:58,630 --> 00:35:01,330
Или чувстваш нещо към това момиче?

393
00:35:03,970 --> 00:35:06,350
Ешреф Тек се влюбил?

394
00:35:06,400 --> 00:35:11,580
Съдейки по това, че си дошъл в дома
на полицай. Има нещо.

395
00:35:14,760 --> 00:35:17,290
Забрави ли за Рюя?

396
00:35:24,750 --> 00:35:26,010
Да.

397
00:35:27,260 --> 00:35:28,730
Влюбих се.

398
00:35:32,190 --> 00:35:35,610
От първия път, когато видях Нисан,
изгубих ума си.

399
00:35:36,950 --> 00:35:40,280
Признавам, че се влюбих.

400
00:35:46,510 --> 00:35:49,200
Говориш това, за да ме ядосаш.

401
00:35:49,340 --> 00:35:52,300
Ако трябваше да се отнасям толкова
сериозно, за да те ядосвам.

402
00:35:54,980 --> 00:35:59,380
Не знаеш как сърцето ми започна да
бие, когато я видях за пръв път.

403
00:36:00,380 --> 00:36:02,230
Тя ме замая.

404
00:36:04,200 --> 00:36:07,730
Помислих си, че тази жена трябва
да бъде моя.

405
00:36:07,870 --> 00:36:09,440
Лъжеш.

406
00:36:10,720 --> 00:36:15,330
Защото не можеш да чувстваш нищо
към някого, освен към Рюя.

407
00:36:16,600 --> 00:36:20,360
И аз така си мислех. Но сгреших.

408
00:36:25,980 --> 00:36:27,360
Махай се от тук.

409
00:36:27,400 --> 00:36:30,490
Знаеш ли, и аз за първи път си
признавам това.

410
00:36:31,900 --> 00:36:34,530
Ако искаш, можем да се срещнем и
да поговорим.

411
00:36:34,840 --> 00:36:36,340
Ще те убия.

412
00:36:37,480 --> 00:36:38,350
Защо?

413
00:36:39,420 --> 00:36:40,830
Знаеш защо.

414
00:36:43,420 --> 00:36:46,940
Имам познат психолог. Ако трябва.

415
00:36:48,560 --> 00:36:50,660
За съжаление, това няма лечение.

416
00:36:50,760 --> 00:36:53,280
Тогава и ти ще направиш същото,
което и аз.

417
00:36:53,430 --> 00:36:54,470
Какво ще направя?

418
00:36:56,350 --> 00:36:57,980
Иди и се влюби в друга.

419
00:37:01,400 --> 00:37:04,730
Сърцето обича само веднъж, Ешреф.

420
00:37:09,640 --> 00:37:13,570
Виж, напоследък тези думи станаха
популярни.

421
00:37:13,700 --> 00:37:17,020
Според мен не чувстваш нищо към
това момиче.

422
00:37:17,320 --> 00:37:19,870
Правиш го само, за да ме нараниш.

423
00:37:19,890 --> 00:37:21,460
Съжалявам, но не е така.

424
00:37:23,080 --> 00:37:24,560
Наистина се влюбих.

425
00:37:25,640 --> 00:37:28,560
И ще стоиш далеч от жената, която
обичам.

426
00:37:31,940 --> 00:37:33,930
Или ще те боли.

427
00:37:34,880 --> 00:37:35,980
Разбра ли?

428
00:37:39,650 --> 00:37:40,860
Според мен е ясно.

429
00:37:59,560 --> 00:38:01,970
Ще ми обясниш ли снимките?

430
00:38:02,790 --> 00:38:04,990
Какви ги вършиш с Ешреф?

431
00:38:05,210 --> 00:38:07,430
Това са стари снимки.

432
00:38:09,520 --> 00:38:12,990
Аз се внедрявах при тях. Това е
оттогава.

433
00:38:12,990 --> 00:38:14,810
Дете ли лъжеш?

434
00:38:15,110 --> 00:38:17,210
Защо човек ще ги пази?

435
00:38:19,720 --> 00:38:21,560
Ти си се влюбила в Ешреф.

436
00:38:21,580 --> 00:38:23,890
Не съм се влюбила.

437
00:38:23,890 --> 00:38:29,090
А и ако си забелязала, то човекът
е влюбен в теб.

438
00:38:29,120 --> 00:38:30,410
Не повярвах.

439
00:38:31,150 --> 00:38:34,090
Според мен той го направи нарочно,
за да те нарани.

440
00:38:34,210 --> 00:38:36,350
Защото ти си влюбена в Ешреф.

441
00:38:37,480 --> 00:38:41,180
В какви игри играеш? Какво се
опитваш да направиш?

442
00:38:41,180 --> 00:38:42,980
Не съм влюбена.

443
00:38:43,110 --> 00:38:45,070
Направих го, защото това се изискваше
от моята мисия.

444
00:38:45,070 --> 00:38:47,330
Тогава какви са тези неща в стаята?

445
00:38:47,330 --> 00:38:49,750
Това са улики, Нисан. Улики.

446
00:38:49,840 --> 00:38:51,860
За глупава ли ме смяташ?

447
00:38:51,900 --> 00:38:53,810
Ешреф се е влюбил в теб.

448
00:38:54,860 --> 00:38:56,100
Това се вижда.

449
00:38:56,460 --> 00:38:59,770
Влюбил се е толкова, че е готов да
дойде в дома на полицай.

450
00:39:00,210 --> 00:39:02,310
Това е необичайно поведение на Ешреф.

451
00:39:03,180 --> 00:39:09,260
След като е така. Ти искаше това.
Ти каза да го накарам да се влюби.
Направих го.

452
00:39:09,420 --> 00:39:11,920
Изпълних мисията си. Какво още
искаш?

453
00:39:11,970 --> 00:39:19,010
Ще ми дадеш ли пистолет? Или да отида
и да кажа всичко на шефа ти?

454
00:39:28,630 --> 00:39:29,680
Чъгдъм.

455
00:39:29,940 --> 00:39:30,970
Слушам, шефе.

456
00:39:30,970 --> 00:39:32,570
Чу ли новините?

457
00:39:32,570 --> 00:39:33,290
Какви новини?

458
00:39:33,290 --> 00:39:34,440
Атъф.

459
00:39:34,870 --> 00:39:37,390
Атъф е бил прострелян снощи.

460
00:39:37,680 --> 00:39:41,050
Шефе, какво говорите?

461
00:39:42,710 --> 00:39:44,610
Къде е той? Мъртъв ли е?

462
00:39:44,610 --> 00:39:49,030
Не. Не. Намерили са го хора, които са
минавали оттам.

463
00:39:49,090 --> 00:39:51,230
Откарали са го в болница.

464
00:39:53,970 --> 00:39:57,390
Слава богу, че не е умрял. В коя
болница е?

465
00:39:57,390 --> 00:39:59,860
В Шишли. Пътувам натам сега.

466
00:39:59,860 --> 00:40:01,790
Добре, идвам и аз.

467
00:40:08,950 --> 00:40:11,580
-Трябва да тръгвам.
-Атъф не е умрял?

468
00:40:11,650 --> 00:40:13,200
Говорех за друго.

469
00:40:13,200 --> 00:40:17,310
Лъжеш. Не е умрял. Каза, че е в
болница.

470
00:40:17,410 --> 00:40:19,970
Чъгдъм, свършено е с теб.

471
00:40:20,340 --> 00:40:22,370
Вече свърши с теб.

472
00:40:23,340 --> 00:40:28,970
С божията помощ, ще се събуди и ще
се върне към живота. И ти ще си
получиш заслуженото.

473
00:40:42,010 --> 00:40:46,330
Атъф, моля те, не умирай. Моля те,
не умирай.

474
00:40:50,110 --> 00:40:51,150
Г-н Ешреф.

475
00:40:51,190 --> 00:40:54,190
Г-жо Нисан, разреших този проблем.

476
00:40:54,190 --> 00:40:57,410
Вече никой няма да те преследва.
Не се тревожи.

477
00:40:58,640 --> 00:40:59,710
Добре.

478
00:41:00,430 --> 00:41:01,670
Това ли е всичко?

479
00:41:01,770 --> 00:41:04,530
Мога ли да те помоля за нещо глупаво?

480
00:41:04,840 --> 00:41:05,920
Разбира се.

481
00:41:06,680 --> 00:41:09,050
Научи ме да стрелям.

482
00:41:10,170 --> 00:41:12,340
Какво ще правиш, като се научиш?

483
00:41:12,350 --> 00:41:14,380
Вчера се уплаших, не можах да заспя.

484
00:41:15,800 --> 00:41:17,060
А ти къде си?

485
00:41:17,110 --> 00:41:19,120
Вървя някъде. Прибирам се.

486
00:41:19,180 --> 00:41:20,040
Идвам.

487
00:41:33,790 --> 00:41:39,010
Казвам, че Ешреф мисли, че ти си
наел Неджати.

488
00:41:39,320 --> 00:41:41,400
Но не ние го наехме.

489
00:41:42,820 --> 00:41:46,420
Обещанието ми е в сила.

490
00:41:46,470 --> 00:41:49,670
Ако казах примирие, значи примирие.

491
00:41:50,980 --> 00:41:52,890
Ешреф не мисли така.

492
00:41:52,930 --> 00:41:55,400
Ще говорим с него.

493
00:41:55,790 --> 00:41:59,150
Кадир, известно е, че не ние сме
наели тези хора.

494
00:41:59,170 --> 00:42:03,520
Откъде да знаем, че не си ги наел
ти и не прехвърляш вината върху нас?

495
00:42:04,220 --> 00:42:05,870
Какви са тези думи, сестро?

496
00:42:05,950 --> 00:42:11,860
Братко, ти мразиш Ешреф също толкова,
колкото и ние.

497
00:42:14,570 --> 00:42:16,980
Ти също искаш да умре.

498
00:42:18,150 --> 00:42:20,490
Дъщеря ми е права.

499
00:42:21,530 --> 00:42:26,340
След като не сме ги наели ние.
Може би някой друг иска да ни натопи?

500
00:42:26,360 --> 00:42:28,060
Не знам това.

501
00:42:28,240 --> 00:42:31,880
Ешреф мисли, че сте го направили вие.

502
00:42:31,880 --> 00:42:36,620
Рано или късно, той ще ви потърси отговорност.

503
00:42:37,350 --> 00:42:39,400
Ешреф ще мисли, че сте го направили вие.

504
00:42:40,280 --> 00:42:43,870
Но ако кажете на Кадир да ви спаси.

505
00:42:47,770 --> 00:42:49,890
Тоест, има изход.

506
00:42:53,630 --> 00:42:55,160
И какъв е изходът?

507
00:42:55,740 --> 00:43:00,180
Кадир Янък, дадох дума.

508
00:43:01,380 --> 00:43:03,540
Не искам капани.

509
00:43:03,630 --> 00:43:13,090
Докато този Ешреф Тек не направи нещо,
 което да ме ядоса, няма да наруша примирието.

510
00:43:29,020 --> 00:43:30,390
И какъв е изходът?

511
00:43:31,910 --> 00:43:37,730
Малко е рисковано. Малко шумно, но ще
 спаси всички нас.

512
00:43:41,210 --> 00:43:42,460
Говори.

513
00:43:45,290 --> 00:43:49,940
Сине. Сине.

514
00:43:49,990 --> 00:43:51,830
Началник, комисар Чигдем дойде.

515
00:43:52,380 --> 00:43:55,240
Моят Атъф. Моят син.

516
00:44:01,730 --> 00:44:02,930
Чигдем.

517
00:44:05,170 --> 00:44:06,170
Началник.

518
00:44:09,280 --> 00:44:10,440
Много съжалявам.

519
00:44:12,080 --> 00:44:13,980
Кога го видя за последно?

520
00:44:16,160 --> 00:44:18,790
Вчера.

521
00:44:20,610 --> 00:44:23,350
Кой го е направил? Известно ли е?

522
00:44:24,070 --> 00:44:27,790
Нищо не намерихме. Неизвестно е кой го е
 направил.

523
00:44:27,790 --> 00:44:30,840
Но са му взели телефона и портфейла.

524
00:44:31,910 --> 00:44:33,530
Моят синко.

525
00:44:33,830 --> 00:44:37,920
Родителите му са в ужасно състояние.

526
00:44:37,970 --> 00:44:41,760
Никой не може да ги успокои. Може ли ти да
 поговориш?

527
00:44:42,840 --> 00:44:46,310
Началник, а какво мога да направя аз?

528
00:44:46,410 --> 00:44:48,150
Утеши я.

529
00:44:49,270 --> 00:44:51,600
Атъф беше твой работник.

530
00:44:52,480 --> 00:44:53,730
Хайде, тръгвай.

531
00:44:54,320 --> 00:44:55,580
Ела с мен.

532
00:44:58,420 --> 00:45:03,470
Мой Атъф, мой синко.

533
00:45:08,130 --> 00:45:09,660
Приемете моите съболезнования.

534
00:45:09,970 --> 00:45:16,060
Извинявайте. Бързо възстановяване. Аз
 наистина не знам какво да кажа в такава
 ситуация.

535
00:45:16,320 --> 00:45:19,740
Аз съм Чигдем. Аз съм партньор на Атъф.

536
00:45:20,120 --> 00:45:22,060
Намери ги, дъще.

537
00:45:22,230 --> 00:45:24,500
Намери ги.

538
00:45:24,830 --> 00:45:29,220
-Намери тези, които го направиха.
 - Не се притеснявайте.

539
00:45:30,210 --> 00:45:32,930
Ще направим всичко по силите си.

540
00:45:33,270 --> 00:45:34,950
Който и да го е направил....

541
00:45:35,290 --> 00:45:37,870
Намери го, който и да го е направил.

542
00:45:41,260 --> 00:45:43,710
Атъф ми беше като брат.

543
00:45:46,190 --> 00:45:50,070
Не се притеснявайте. Дай Боже, ще се
 събуди.

544
00:45:50,110 --> 00:45:53,000
Докторите правят всичко по силите си.

545
00:45:53,060 --> 00:45:54,880
Остана една операция.

546
00:45:54,960 --> 00:45:59,020
После ще се събуди. Ще се събуди и ще
 разкаже, какво се е случило.

547
00:46:00,950 --> 00:46:02,540
С ваше позволение.

548
00:46:04,010 --> 00:46:06,690
Мой син.

549
00:46:06,830 --> 00:46:08,510
Мой син.

550
00:46:14,840 --> 00:46:19,020
Господи, помогни ни, моля те.

551
00:46:28,870 --> 00:46:30,710
Слушам, сестро.

552
00:46:30,830 --> 00:46:33,150
Афра, няма да повярваш.

553
00:46:34,570 --> 00:46:36,370
Имаме надежда.

554
00:46:36,920 --> 00:46:38,930
Какво става, сестро?

555
00:46:38,930 --> 00:46:41,220
Атъф е жив.

556
00:46:41,430 --> 00:46:43,030
Сериозно ли?

557
00:46:44,190 --> 00:46:46,070
Слава Богу.

558
00:46:46,190 --> 00:46:48,650
Тогава той ще разкаже всичко и
 ще се спасиш.

559
00:46:48,650 --> 00:46:52,480
И ти ще се спасиш. Така и двете
 ще се отървем от тази напаст.

560
00:46:52,630 --> 00:46:55,090
Къде е той? В коя болница е?

561
00:46:55,090 --> 00:46:57,390
Шишли. Чух ги да говорят.

562
00:46:57,750 --> 00:46:59,130
Добре.

563
00:46:59,550 --> 00:47:05,070
Сестро, Чигдем може всичко. Дано
 не му е направила нещо.

564
00:47:05,180 --> 00:47:08,100
Затова ще следиш за това. Добре
 ли, Афра?

565
00:47:08,130 --> 00:47:10,160
Добре. В болницата ли?

566
00:47:10,160 --> 00:47:12,370
Да. Ти ще отидеш там.

567
00:47:12,820 --> 00:47:16,800
Аз също щях да отида, но трябва
 да се срещна с Ешреф. Ако отменя,
 ще се усъмни в нещо.

568
00:47:16,800 --> 00:47:19,780
Той и без това постоянно ме следи,
 да не привличаме внимание.

569
00:47:19,920 --> 00:47:21,580
Добре, добре, ще отида.

570
00:47:21,610 --> 00:47:23,500
Добре, само не привличай внимание,
 добре ли?

571
00:47:23,580 --> 00:47:27,440
Никой не трябва да те види, ако
 нещо се случи, звънни ми.

572
00:47:27,460 --> 00:47:28,100
Добре.

573
00:47:34,550 --> 00:47:39,470
Ешреф, тези хора дойдоха, сега
 ще се оправя, не се притеснявай.

574
00:47:39,470 --> 00:47:41,650
Добре, реши този въпрос.

575
00:47:41,760 --> 00:47:44,040
Добре, брате, поверявам те на Бога.

576
00:47:44,440 --> 00:47:47,100
Момчета, можете да вървите, давайте.

577
00:47:52,490 --> 00:47:54,000
Здравей!

578
00:47:54,000 --> 00:47:55,140
Здравейте.

579
00:47:55,140 --> 00:47:57,220
Какво става? Кои са тези хора?

580
00:47:57,300 --> 00:47:58,670
Нищо важно.

581
00:47:59,020 --> 00:48:01,010
Сега ще започна за твоята тайнственост...

582
00:48:01,040 --> 00:48:06,700
Да, винаги някаква тайна. Ти по-
 добре кажи какво става с окото ти?

583
00:48:06,790 --> 00:48:08,430
Нали казах, не питайте.

584
00:48:08,430 --> 00:48:11,600
Боже мой! Нима не сме братя?

585
00:48:11,600 --> 00:48:14,090
Нима брат крие нещо от братята си?

586
00:48:14,090 --> 00:48:15,900
Да, наистина ще се обидя.

587
00:48:15,900 --> 00:48:16,680
Кажи нещо.

588
00:48:16,680 --> 00:48:18,270
Не искам да говоря, Фарук.

589
00:48:18,270 --> 00:48:19,500
Ще кажеш!

590
00:48:19,530 --> 00:48:20,140
Наистина ли?

591
00:48:20,140 --> 00:48:21,580
Какво? Боже мой!

592
00:48:21,580 --> 00:48:27,280
- Очевидно е, че нещо се е случило!
 Питаме като нормални хора!
- Какво става? Чувате се и там...

593
00:48:29,830 --> 00:48:32,930
Какво е това? Той е още по-зле,
 отколкото казахте.

594
00:48:33,000 --> 00:48:35,850
Да, да, нещо се е случило, но
 нашият господин не разказва.

595
00:48:35,850 --> 00:48:37,620
Значи, не иска.

596
00:48:37,620 --> 00:48:39,240
Защо го притискате?

597
00:48:39,240 --> 00:48:43,640
Ето, човек, който разбира друг
 човек! Вижте!

598
00:48:43,710 --> 00:48:46,000
Оставете го на мира.

599
00:48:46,140 --> 00:48:48,450
Нека прави, каквото знае.

600
00:48:48,450 --> 00:48:52,740
Добре, оставих, имам много работа,
 трябва да се обадя.

601
00:48:57,300 --> 00:48:59,130
Какво стана?

602
00:48:59,150 --> 00:49:02,640
Поне на мен кажи, много ми е интересно.
Би ли се?

603
00:49:02,700 --> 00:49:05,650
Боже мой, какъв интерес?

604
00:49:05,650 --> 00:49:07,380
На мен ли няма да кажеш?

605
00:49:09,090 --> 00:49:10,320
Да кажем, че е семейно.

606
00:49:10,370 --> 00:49:11,680
Дотолкова ли?

607
00:49:12,340 --> 00:49:13,760
Не ми ли вярваш?

608
00:49:13,800 --> 00:49:15,890
Как така, мила моя.

609
00:49:15,990 --> 00:49:17,410
Разбира се, че ти вярвам.

610
00:49:17,410 --> 00:49:22,530
Но може ли да ти кажа по-късно?
Трябва спешно да свърша нещо.

611
00:49:22,570 --> 00:49:23,400
Обещаваш ли?

612
00:49:23,890 --> 00:49:24,940
Обещавам.

613
00:49:27,700 --> 00:49:28,640
Добре.

614
00:49:29,280 --> 00:49:30,590
Ще се видим.

615
00:49:35,860 --> 00:49:38,660
Ало? Госпожо Джерен, как сте? Гюрдал е.

616
00:49:38,950 --> 00:49:43,010
Обиждате ме! Как не ме познахте,
нали се запознахме в галерията.

617
00:49:44,420 --> 00:49:48,050
Не, не съм мафиот, а ценител на
изкуството.

618
00:49:48,500 --> 00:49:52,290
Да, да. Исках да ви напомня, че ми
обещахте вечеря.

619
00:49:53,110 --> 00:49:57,580
Не, няма да можете да избягате,
нали обещахте, затова изпълнете
обещанието си, моля.

620
00:49:58,790 --> 00:50:02,990
Добре, тогава да се срещнем в
нашия хотел?

621
00:50:03,080 --> 00:50:04,900
Някъде в 18:00 или 18:30.

622
00:50:05,160 --> 00:50:08,540
Договорено, ще чакам, до скоро.

623
00:50:09,720 --> 00:50:13,840
Нима ще успееш да избягаш от мен?
Кой е успял да избяга от Гюрдал?

624
00:50:17,430 --> 00:50:20,480
Ти каза, че си решил въпроса със
следенето.

625
00:50:21,500 --> 00:50:22,620
Решен е.

626
00:50:22,740 --> 00:50:23,720
Как?

627
00:50:25,050 --> 00:50:25,960
Нека това си остане за мен.

628
00:50:25,980 --> 00:50:27,160
И кой е той?

629
00:50:28,010 --> 00:50:28,910
Полиция.

630
00:50:29,870 --> 00:50:31,910
Онова момиче от полицията?

631
00:50:32,010 --> 00:50:32,700
Да, тя е.

632
00:50:32,700 --> 00:50:35,530
Тя ме вижда няколко пъти, по-точно
нас.

633
00:50:36,560 --> 00:50:38,700
А дори ме спря в участъка.

634
00:50:41,110 --> 00:50:44,180
Тя има ли някакви проблеми? Гледа
те някак си различно.

635
00:50:44,180 --> 00:50:45,660
Тя си върши работата.

636
00:50:46,120 --> 00:50:48,740
Тоест, иска да те вкара в затвора?

637
00:50:49,910 --> 00:50:51,130
Което е естествено.

638
00:50:51,370 --> 00:50:53,280
Не те ли е страх да попаднеш в
затвора?

639
00:50:55,020 --> 00:50:56,880
Предпочитам гроб.

640
00:50:57,600 --> 00:50:59,280
Но един ден това ще се случи.

641
00:50:59,280 --> 00:51:01,270
Казах, че предпочитам гроб.

642
00:51:02,280 --> 00:51:03,900
Така.

643
00:51:06,830 --> 00:51:07,870
А сега...

644
00:51:10,320 --> 00:51:15,540
Това е 635, както виждаш навсякъде
ще се побере, оръжие за поръчкови
убийства.

645
00:51:16,520 --> 00:51:18,360
И дори няма да го забележиш.

646
00:51:20,260 --> 00:51:22,950
Това е 765, носталгия.

647
00:51:24,760 --> 00:51:27,880
Това е 9 мм.

648
00:51:27,940 --> 00:51:29,850
Най-често се ползват с това.

649
00:51:34,000 --> 00:51:37,690
357, моят, тук куршума е по-голям.

650
00:51:41,750 --> 00:51:46,400
Това е 45, трябва да се случи чудо,
за да оцелее човек след него.

651
00:51:48,470 --> 00:51:51,600
Това е 50-и калибър.

652
00:51:51,660 --> 00:51:53,630
С него може да се убие и слон.

653
00:51:54,240 --> 00:51:55,860
Добре, ще го взема.

654
00:51:57,320 --> 00:51:58,890
Не искам да си счупиш ръката.

655
00:51:59,200 --> 00:52:02,320
Ще стреляш с това.

656
00:52:02,640 --> 00:52:03,530
Той е малък.

657
00:52:03,720 --> 00:52:04,690
Така е.

658
00:52:07,370 --> 00:52:08,250
Добре.

659
00:52:10,230 --> 00:52:12,040
Ако не стреляш, не го насочвай към
мен.

660
00:52:12,040 --> 00:52:13,090
Може би ще стрелям?

661
00:52:13,190 --> 00:52:16,680
Ако искаш да ме убиеш, използвай
този.

662
00:52:17,060 --> 00:52:20,780
Дори да стрелям с него, няма да
мога да убия арогантността ти.

663
00:52:22,890 --> 00:52:23,610
Дай ми го.

664
00:52:23,670 --> 00:52:24,560
Добре.

665
00:52:31,690 --> 00:52:32,540
Зареден е.

666
00:52:33,820 --> 00:52:34,630
Дръж.

667
00:52:35,410 --> 00:52:36,720
Мога ли да стрелям?

668
00:52:37,710 --> 00:52:39,130
Застани срещу мишената.

669
00:52:40,160 --> 00:52:44,360
Така е добре. Успокой се, добре?

670
00:52:45,190 --> 00:52:49,000
Преди да стреляш, следи куршума.

671
00:52:49,170 --> 00:52:53,250
Махни пръста си и го направи натам,
а после го пусни.

672
00:52:56,140 --> 00:52:59,320
Куршумът ще излети веднага щом
натиснеш спусъка.

673
00:52:59,480 --> 00:53:00,410
Успокой се.

674
00:53:02,830 --> 00:53:07,040
Гледай, око и мушка.

675
00:53:07,570 --> 00:53:11,450
Всичко трябва да е на едно ниво,
а зад тях - мишената.

676
00:53:11,540 --> 00:53:12,750
Насочи към целта.

677
00:53:15,480 --> 00:53:17,630
Внимателно натискай спусъка.

678
00:53:19,260 --> 00:53:20,770
Много ме е страх.

679
00:53:20,960 --> 00:53:22,450
Няма от какво да се страхуваш.

680
00:53:23,650 --> 00:53:24,550
Успокой се.

681
00:53:24,720 --> 00:53:26,410
А ако стрелям?

682
00:53:26,890 --> 00:53:31,000
Всичко, всичко, всичко, успокой се,
всичко.

683
00:53:32,680 --> 00:53:37,300
Не, няма да мога, размислих си,
наистина. Това е лудост, това е
много лоша идея!

684
00:53:37,300 --> 00:53:40,240
Аз съм певица, защо ми е пистолет?

685
00:53:40,500 --> 00:53:42,510
Размислих си, размислих си.

686
00:53:42,800 --> 00:53:43,940
Опитай пак.

687
00:53:45,240 --> 00:53:47,230
Казвам ти, страх ме е, няма да
мога.

688
00:53:47,230 --> 00:53:48,390
Хайде да си тръгваме.

689
00:53:48,440 --> 00:53:49,830
Веднага ли ще избягаш?

690
00:53:50,480 --> 00:53:55,760
Това не е бягство. И без това няма
да мога да насоча пистолет към човек
и да натисна спусъка.

691
00:53:55,780 --> 00:53:57,920
В затвора има много хора, които
говорят така.

692
00:53:57,950 --> 00:54:00,340
Не искам да се озова там.

693
00:54:00,760 --> 00:54:02,360
Това е по-добре от гроба.

694
00:54:02,550 --> 00:54:03,880
Ти говореше другояче.

695
00:54:03,990 --> 00:54:07,250
За теб е така, а за мен гробът е
по-добър.

696
00:54:09,640 --> 00:54:10,480
Хайде.

697
00:54:24,600 --> 00:54:26,620
Здравейте, лека работа.

698
00:54:26,660 --> 00:54:29,500
Исках да попитам за състоянието
на полицая, г-н Атъф.

699
00:54:29,500 --> 00:54:30,680
Вие коя сте?

700
00:54:30,680 --> 00:54:31,970
Негова приятелка.

701
00:54:35,270 --> 00:54:38,170
Операцията приключи, сега ще
го преместят в стая.

702
00:54:38,220 --> 00:54:40,560
Добре, много благодаря.

703
00:54:41,720 --> 00:54:43,220
Слава Богу.

704
00:55:00,600 --> 00:55:04,520
Операцията на Атъф мина добре,
Бог го пожали.

705
00:55:04,520 --> 00:55:06,060
Слава Богу.

706
00:55:07,040 --> 00:55:09,330
Атъф каза ли ти нещо?

707
00:55:09,670 --> 00:55:10,930
За какво?

708
00:55:11,020 --> 00:55:13,920
Не знам. Кой преследваше Атъф?

709
00:55:14,160 --> 00:55:16,970
На кого пречеше Атъф?

710
00:55:21,850 --> 00:55:23,720
Има ли нещо?

711
00:55:23,880 --> 00:55:26,200
Успяхте ли да намерите тези,
които постъпиха така с Атъф?

712
00:55:26,200 --> 00:55:30,260
Не се притеснявайте, стараем
се, ще ги намерим.

713
00:55:30,500 --> 00:55:34,890
Шефе, имам една версия.

714
00:55:36,380 --> 00:55:38,830
Мисля, че Ешреф може да го е
направил.

715
00:55:39,060 --> 00:55:41,850
Ешреф? Какво общо има Ешреф?

716
00:55:42,050 --> 00:55:43,420
Кой е Ешреф, шефе?

717
00:55:43,720 --> 00:55:47,230
Атъф работеше по делото за
сираците, както знаете.

718
00:55:47,950 --> 00:55:50,170
Добре, ще обсъдим това по-късно.

719
00:55:50,230 --> 00:55:54,680
В името на Бога, намерете тези,
които направиха това със сина ми!

720
00:55:54,680 --> 00:55:58,360
Няма ли да ги накарате да отговорят?

721
00:55:58,930 --> 00:56:00,740
Сине!

722
00:56:02,830 --> 00:56:05,020
Мисля, че трябва да поговорите, шефе.

723
00:56:05,110 --> 00:56:08,690
Поне да разгледаме всички версии.

724
00:56:08,970 --> 00:56:11,860
Добре. Не се притеснявайте, не
се притеснявайте.

725
00:56:12,440 --> 00:56:15,100
Толкова се измъчвате.

726
00:56:15,930 --> 00:56:19,400
Може би да подишате свеж въздух?
Ще ви се отрази добре.

727
00:56:19,400 --> 00:56:21,730
Не, няма да оставя сина си.

728
00:56:21,930 --> 00:56:24,270
Ние сме тук, полицаите са тук.

729
00:56:24,320 --> 00:56:26,500
Елате тук, не ги оставяйте сами.

730
00:56:26,540 --> 00:56:29,890
Ще излезем по-късно, няма за
къде да бързаме.

731
00:56:31,410 --> 00:56:32,480
Хайде.

732
00:56:53,380 --> 00:56:54,760
Какво правиш тук?

733
00:56:54,810 --> 00:56:57,280
Чигдем, ти какво правиш тук?

734
00:56:57,670 --> 00:57:00,600
Дойдох при приятелка, затова...

735
00:57:00,600 --> 00:57:04,460
Стига лъга, сестра ти те изпрати, нали?

736
00:57:04,910 --> 00:57:05,910
Не.

737
00:57:05,960 --> 00:57:08,280
Знам какво си мислите.

738
00:57:08,870 --> 00:57:13,560
Не се надявайте напразно, няма
да се спасите от мен.

739
00:57:13,770 --> 00:57:17,700
Времето за посещения свърши.
Момчета, изведете я.

740
00:57:17,790 --> 00:57:18,590
Добре, комисар.

741
00:57:18,590 --> 00:57:21,700
Добре, добре, сама ще тръгна.

742
00:57:25,970 --> 00:57:29,200
А сега протегни ръка.

743
00:57:32,070 --> 00:57:33,580
Концентрирай се.

744
00:57:34,760 --> 00:57:36,640
Защо стоиш толкова близо?

745
00:57:36,750 --> 00:57:38,520
Представи си, че ме няма.

746
00:57:44,550 --> 00:57:46,980
Не трябва да се напрягаш толкова.

747
00:57:47,280 --> 00:57:50,990
Отпусни се малко, краката малко
по-широко.

748
00:57:52,730 --> 00:57:53,980
Малко право...

749
00:57:54,660 --> 00:57:56,800
Добре, както казах...

750
00:57:56,970 --> 00:58:00,180
Свий ръката, ето така.

751
00:58:03,380 --> 00:58:05,720
Сърцето ми ще изскочи от гърдите.

752
00:58:06,760 --> 00:58:11,230
Нормално е, това се случва на
всички жени, когато са до мен.

753
00:58:14,080 --> 00:58:15,310
Шегувам се.

754
00:58:17,070 --> 00:58:18,260
Наистина се шегувам.

755
00:58:20,010 --> 00:58:21,920
Ако забеляза, не се усмихнах.

756
00:58:21,950 --> 00:58:23,180
Забелязах.

757
00:58:23,960 --> 00:58:25,220
Съсредоточи се върху целта.

758
00:58:30,780 --> 00:58:37,890
Не забравяй, око, мерник и
цел, целта остава зад тях.

759
00:58:38,880 --> 00:58:40,530
Стреляй, когато си готова.

760
00:58:46,000 --> 00:58:48,340
Успях! Улучих!

761
00:58:49,870 --> 00:58:51,010
Да се състезаваме!

762
00:58:52,400 --> 00:58:55,140
Това е късмет за начинаещи,
продължавай.

763
00:59:08,840 --> 00:59:09,780
Продължавай.

764
00:59:10,580 --> 00:59:11,990
Ще стане, ще стане.

765
00:59:14,280 --> 00:59:17,340
Прекалено много се навеждаш
назад, трябва малко напред.

766
00:59:17,450 --> 00:59:19,300
Ръцете ми треперят.

767
00:59:21,390 --> 00:59:23,570
Не, не се получава!

768
00:59:24,560 --> 00:59:25,800
Можеш ли да продължиш?

769
00:59:49,790 --> 00:59:51,500
Хайде, да подишаме малко въздух.

770
00:59:53,780 --> 00:59:58,050
Хайде, жено, прав е, ще ни се
отрази добре.

771
00:59:58,160 --> 00:59:59,730
Хайде.

772
01:00:02,660 --> 01:00:03,550
Хайде.

773
01:00:08,400 --> 01:00:10,630
Има ли спринцовка? Тук свършиха.

774
01:00:10,690 --> 01:00:11,980
Ще донеса.

775
01:00:11,980 --> 01:00:13,870
Можеш ли да донесеш и банка?

776
01:00:23,650 --> 01:00:26,910
Съсредоточи се върху целта и
свий малко ръката си.

777
01:00:26,940 --> 01:00:27,790
Добре ли е така?

778
01:00:27,850 --> 01:00:28,920
Добре.

779
01:00:37,200 --> 01:00:38,620
Стана.

780
01:00:39,670 --> 01:00:40,680
Вземи.

781
01:00:40,740 --> 01:00:41,930
Запази го за себе си.

782
01:00:42,020 --> 01:00:43,690
За какво ми е?

783
01:00:43,910 --> 01:00:46,710
Какъв е смисълът да се учиш
да стреляш, ако нямаш пистолет?

784
01:00:46,800 --> 01:00:49,340
Да, ами ако трябва да го използвам?

785
01:00:49,440 --> 01:00:52,180
Не е задължително да убиваш,
стреляй в крака.

786
01:00:52,440 --> 01:00:56,380
Плаши ме, че говориш толкова
спокойно за раняване на човек.

787
01:00:56,380 --> 01:00:58,720
Говорим за оръжия, а не за цветя.

788
01:00:58,880 --> 01:01:06,010
Готова съм да се закълна, че за
теб да говориш с жени за оръжия е много романтично.

789
01:01:06,860 --> 01:01:08,840
Не знам нищо по-романтично.

790
01:01:09,110 --> 01:01:14,880
Например, красива вечеря на
свещи, край пролива.

791
01:01:15,630 --> 01:01:17,470
Ще те взема довечера в 6.

792
01:01:17,880 --> 01:01:20,750
Не това исках да кажа.

793
01:01:21,160 --> 01:01:22,580
Не съм те питал за мнението.

794
01:01:25,370 --> 01:01:26,560
Не си ме разбрал.

795
01:01:30,480 --> 01:01:31,480
Афра?

796
01:01:31,530 --> 01:01:38,270
Сестро, операцията свърши,
казват, че Атъф е добре, но
май опасността още не е минала.

797
01:01:38,410 --> 01:01:41,640
А и Чигдем ме видя.

798
01:01:41,860 --> 01:01:44,000
Сестро, тя няма да се успокои.

799
01:01:44,000 --> 01:01:46,480
Трябва да я спрем.

800
01:01:46,480 --> 01:01:48,520
Добре, ще бъда там след 15 минути.

801
01:01:49,200 --> 01:01:50,350
Ще се видим.

802
01:01:51,170 --> 01:01:52,020
Какво стана?

803
01:01:52,080 --> 01:01:53,910
Имам спешна работа.

804
01:01:54,280 --> 01:01:54,970
Каква?

805
01:01:55,010 --> 01:01:56,500
Афра, сестра ми.

806
01:01:56,540 --> 01:01:59,940
Ако е свързано с болницата, Фарук има
познати лекари, ще помогнат.

807
01:02:00,050 --> 01:02:02,070
Първо ще погледна.

808
01:02:02,220 --> 01:02:03,300
Добре, тръгвай.

809
01:02:10,860 --> 01:02:12,500
Къде да го скрия?

810
01:02:18,980 --> 01:02:20,040
Виж.

811
01:02:30,970 --> 01:02:37,360
Добре, давай, сега отиваш при Ешреф и
му казваш, че това няма нищо общо с нас.

812
01:02:37,390 --> 01:02:43,040
Нека знае, че г-н Нусрет няма да наруши
думата си и няма да позволи да бъде нарушена.

813
01:02:43,120 --> 01:02:44,360
Не се тревожи, татко.

814
01:02:44,390 --> 01:02:45,850
Не се тревожи.

815
01:02:46,080 --> 01:02:49,390
Вярно е, че отиваш сама...

816
01:02:50,000 --> 01:02:53,260
Не ми харесва, но какво да се прави.

817
01:02:53,360 --> 01:02:55,130
Няма друг изход, татко.

818
01:02:55,640 --> 01:02:58,520
Ако Ешреф си мисли, че сме нарушили
примирието.

819
01:02:59,000 --> 01:03:00,760
Няма да стои спокойно.

820
01:03:01,100 --> 01:03:04,550
Струва ми се, че каквото и да е ще е
добре, преди да ни нападне.

821
01:03:04,720 --> 01:03:07,120
Очевидно е, че няма да стои спокойно.

822
01:03:07,120 --> 01:03:10,470
Ще отида и ще поговоря.

823
01:03:10,650 --> 01:03:12,340
Ако разбере, добре.

824
01:03:13,330 --> 01:03:16,120
Ако не разбере, ще помислим за друго
решение.

825
01:03:18,760 --> 01:03:21,080
Бъди внимателна.

826
01:03:28,310 --> 01:03:29,450
Хайде.

827
01:03:39,010 --> 01:03:40,840
Ешреф още не е дошъл?

828
01:03:41,140 --> 01:03:42,050
Какво стана?

829
01:03:42,280 --> 01:03:46,730
Този началник на участък Сердар...
дошъл е и иска да се види с Ешреф.

830
01:03:47,190 --> 01:03:48,730
Добре, тогава ще му се обадим.

831
01:03:53,680 --> 01:03:54,960
Ешреф.

832
01:03:55,540 --> 01:03:58,460
Началникът на участък Сердар е тук и
иска да се срещне с теб.

833
01:03:59,520 --> 01:04:01,400
Боже мой. Къде е той?

834
01:04:01,530 --> 01:04:02,530
Заведох го в твоята стая.

835
01:04:03,830 --> 01:04:05,400
Добре, вие чакайте.

836
01:04:09,220 --> 01:04:10,300
Началник.

837
01:04:10,350 --> 01:04:11,540
Г-н Ешреф.

838
01:04:13,670 --> 01:04:14,580
Добре дошъл.

839
01:04:14,580 --> 01:04:15,370
Благодаря.

840
01:04:15,440 --> 01:04:16,360
Заповядайте.

841
01:04:20,340 --> 01:04:23,400
Не трябваше да се притеснявате,
началник, сами щяхме да дойдем.

842
01:04:25,540 --> 01:04:26,840
Ще пиете ли нещо?

843
01:04:26,990 --> 01:04:28,590
Благодаря, не е нужно.

844
01:04:28,590 --> 01:04:30,710
Как така? Изпийте поне едно кафе.

845
01:04:30,960 --> 01:04:33,160
Друг път, обещавам.

846
01:04:33,180 --> 01:04:34,020
Добре.

847
01:04:34,610 --> 01:04:37,940
На добро ли е, началник? Щом сте
дойшли, значи е нещо важно.

848
01:04:38,920 --> 01:04:40,640
Един офицер е бил прострелян.

849
01:04:41,960 --> 01:04:43,360
Бързо възстановяване.

850
01:04:43,900 --> 01:04:45,260
Как е състоянието му?

851
01:04:47,570 --> 01:04:48,730
Трудно е.

852
01:04:49,610 --> 01:04:51,540
Мога ли да направя нещо?

853
01:04:53,030 --> 01:04:54,370
Всъщност да.

854
01:04:54,440 --> 01:04:55,160
И какво е то?

855
01:04:55,160 --> 01:04:59,600
Човекът, по когото стреляха,
беше един от тези, които се
занимаваха със случая със сираците.

856
01:04:59,680 --> 01:05:01,230
Тоест, вашият случай.

857
01:05:02,700 --> 01:05:08,050
Началник, всички, които ме
познават знаят, че не стрелям
по полицаи.

858
01:05:08,170 --> 01:05:11,280
Така че, ако си дошъл тук да
питаш за това, не си на правилното
място.

859
01:05:11,430 --> 01:05:13,280
Знам, че не би го направил.

860
01:05:13,370 --> 01:05:18,290
Но дойдох, защото, изведнъж,
имаш мисли за това, кой би го
могъл да направи.

861
01:05:22,840 --> 01:05:23,750
Имам.

862
01:05:24,970 --> 01:05:25,720
Кой?

863
01:05:28,710 --> 01:05:31,800
Този, който те изпрати тук.

864
01:05:52,050 --> 01:05:54,310
Не мога да се занимавам с теб сега.

865
01:06:58,860 --> 01:07:02,590
Преди да направиш нещо, за което
ще съжаляваш, ела в мазето,
чакам те.

866
01:07:02,590 --> 01:07:04,220
Иначе много ще се разстроиш.

867
01:07:17,270 --> 01:07:19,580
Нусрет не се захваща с Ешреф.

868
01:07:19,660 --> 01:07:20,720
Той е нащрек.

869
01:07:20,890 --> 01:07:22,400
Той знае, че не го е направил.

870
01:07:22,400 --> 01:07:24,060
Казва, че са сключили мир.

871
01:07:25,080 --> 01:07:26,740
Дори мен заподозря, чакал.

872
01:07:26,740 --> 01:07:27,900
Чакал.

873
01:07:28,170 --> 01:07:29,450
Само този *** не достигаше.

874
01:07:29,470 --> 01:07:32,180
Той знае за напрежението между
теб и Ешреф.

875
01:07:32,480 --> 01:07:34,890
Но знам как да го насоча в
правилната посока.

876
01:07:35,480 --> 01:07:37,690
И как ще стане това, приятелю?

877
01:07:40,510 --> 01:07:42,420
Братко, Сюлейман дойде.

878
01:07:42,630 --> 01:07:43,570
Нека влезе.

879
01:07:43,570 --> 01:07:44,230
Влизай.

880
01:07:46,570 --> 01:07:48,100
Здравейте.

881
01:07:48,340 --> 01:07:49,760
Здравей.

882
01:07:49,760 --> 01:07:50,450
Готово ли е?

883
01:07:50,450 --> 01:07:51,900
Подготвих го, братко.

884
01:07:52,030 --> 01:07:53,230
Отвори го.

885
01:07:53,580 --> 01:07:54,380
Веднага.

886
01:07:57,810 --> 01:07:59,850
Ще го поставим под колата.

887
01:08:02,000 --> 01:08:03,980
Добре, отлично.

888
01:08:05,290 --> 01:08:06,300
Ти излизай.

889
01:08:06,520 --> 01:08:07,390
Добре.

890
01:08:14,770 --> 01:08:15,840
Кадир.

891
01:08:17,000 --> 01:08:17,840
Какво става?

892
01:08:17,910 --> 01:08:19,880
Ще играем на едро, Кенан.

893
01:08:20,020 --> 01:08:22,380
Ще направя нещо такова.

894
01:08:36,930 --> 01:08:38,050
Какво се случи?

895
01:08:39,090 --> 01:08:40,300
Какво искаш отново?

896
01:08:40,300 --> 01:08:41,980
Знам какво се опитваш да направиш.

897
01:08:42,240 --> 01:08:44,600
Ще убиеш Атъф, за да не проговори.

898
01:08:44,650 --> 01:08:47,170
Да. Ще ми попречиш ли?

899
01:08:47,170 --> 01:08:48,310
Ще попреча.

900
01:08:48,310 --> 01:08:50,620
Ето как ли? И как ще го направиш?

901
01:08:50,660 --> 01:08:52,740
За теб край на пътя, Чигдем.

902
01:09:00,200 --> 01:09:01,770
Какво правиш?

903
01:09:05,000 --> 01:09:07,540
Няма да ти позволя да ми направиш
 каквото и да било повече.

904
01:09:07,580 --> 01:09:08,740
Нисан!

905
01:09:11,210 --> 01:09:12,830
Нисан, отвори тази врата.

906
01:09:14,530 --> 01:09:15,910
Нисан!

907
01:09:25,260 --> 01:09:26,660
Как така?

908
01:09:27,860 --> 01:09:29,100
Не.

909
01:09:33,620 --> 01:09:35,190
По дяволите.

910
01:09:35,680 --> 01:09:38,010
По дяволите.

911
01:09:38,080 --> 01:09:38,740
Афра.

912
01:09:38,740 --> 01:09:41,040
Сестро, какво направи? Оправи ли го?

913
01:09:41,040 --> 01:09:41,670
Да.

914
01:09:41,670 --> 01:09:43,740
Добре, хайде да се махаме оттук.

915
01:09:43,770 --> 01:09:45,580
Тя ще опита отново.

916
01:09:48,910 --> 01:09:50,320
Не мисля.

917
01:09:50,440 --> 01:09:53,460
Семейството му дойде, няма да го
 оставят сам.

918
01:09:53,460 --> 01:09:56,630
Засега не, но си права, да не се
 разхождаме тук.

919
01:09:56,690 --> 01:09:59,370
Слез долу, ще се срещнем пред
 вратите на болницата, добре ли е?

920
01:09:59,370 --> 01:10:00,880
Добре, окей, идвам.

921
01:10:22,530 --> 01:10:24,900
Откарай колата на паркинга, после ще
 ти се обадя.

922
01:10:24,900 --> 01:10:25,910
Добре, брат.

923
01:11:16,280 --> 01:11:18,490
Ало, брат, всичко е наред.

924
01:11:18,490 --> 01:11:20,410
Кажи ми къде и кога.

925
01:11:20,410 --> 01:11:21,550
Останалото е моя работа.

926
01:11:21,700 --> 01:11:22,800
Когато се прибереш у дома.

927
01:11:22,800 --> 01:11:25,030
Добре, ще бъде направено.

928
01:11:33,750 --> 01:11:34,710
Г-жо Нимет?

929
01:11:36,180 --> 01:11:37,850
Моля, последвайте ме.

930
01:11:53,640 --> 01:11:55,480
Дойде г-жа Нимет.

931
01:11:57,990 --> 01:12:00,780
Нека влезе. Ти също остани.

932
01:12:12,760 --> 01:12:14,000
Добре дошли.

933
01:12:16,310 --> 01:12:18,620
Изненадан съм, че дойдохте.

934
01:12:18,690 --> 01:12:21,220
Реших да изясня някои недоразумения.

935
01:12:24,400 --> 01:12:25,550
Заповядайте.

936
01:12:36,260 --> 01:12:37,650
И така.

937
01:12:42,100 --> 01:12:44,460
Какви недоразумения?

938
01:12:44,800 --> 01:12:46,920
Били сте нападнати.

939
01:12:47,820 --> 01:12:50,490
Били сте преследвани от наемни
 убийци и т.н.

940
01:12:50,490 --> 01:12:52,230
Е, много хора ни обичат.

941
01:12:52,630 --> 01:12:55,540
Добре, това не сме били ние.
 Дойдох да кажа това.

942
01:12:55,710 --> 01:12:57,060
Как да знам?

943
01:12:57,580 --> 01:13:00,390
Баща ми е човек на честта.

944
01:13:01,260 --> 01:13:05,130
Твоят баща се опита да ме накара да
 му целуна ръка пред всички.

945
01:13:05,230 --> 01:13:06,980
За да свърши войната.

946
01:13:07,090 --> 01:13:10,790
Ако беше целунал, войната отдавна
 щеше да е свършила, Ешреф Тек.

947
01:13:11,540 --> 01:13:12,790
И така ще свърши.

948
01:13:13,260 --> 01:13:14,550
Но не с целуване на ръце.

949
01:13:15,140 --> 01:13:17,070
А с отрязване на някои глави.

950
01:13:17,490 --> 01:13:18,540
Какво още?

951
01:13:19,080 --> 01:13:20,700
Мисля, че сключихме мир.

952
01:13:20,890 --> 01:13:23,080
Защо реши, че говоря за баща ти?

953
01:13:23,290 --> 01:13:25,310
Имаш ли друг враг?

954
01:13:29,150 --> 01:13:31,580
Ние имаме най-много врагове.

955
01:13:33,310 --> 01:13:35,660
Както и да е, не бяхме ние.

956
01:13:36,210 --> 01:13:36,900
Добре.

957
01:13:37,700 --> 01:13:38,900
Уверих се.

958
01:13:40,540 --> 01:13:42,360
А според вас кой?

959
01:13:43,650 --> 01:13:46,450
Имаш много почитатели, Ешреф Тек.

960
01:13:46,600 --> 01:13:49,030
Откъде да знам? Сам го намери.

961
01:13:49,310 --> 01:13:50,350
Ще намеря.

962
01:13:50,810 --> 01:13:52,040
Не се тревожи.

963
01:13:54,580 --> 01:13:57,500
Кажи на баща си да е спокоен.

964
01:13:57,680 --> 01:13:58,630
Добре.

965
01:13:59,970 --> 01:14:01,590
Тогава, ако позволите.

966
01:14:07,570 --> 01:14:08,900
С мир.

967
01:14:13,210 --> 01:14:15,260
Как е любимата ти? Добре ли е?

968
01:14:16,290 --> 01:14:17,670
Любима?

969
01:14:22,310 --> 01:14:24,100
Тя не е моя любима.

970
01:14:25,440 --> 01:14:26,630
Все още ли?

971
01:14:44,620 --> 01:14:46,110
Добър ден.

972
01:15:08,660 --> 01:15:09,900
Сестра.

973
01:15:10,990 --> 01:15:14,180
Говорих с болницата, състоянието на Атъф е много по-добро.

974
01:15:14,180 --> 01:15:19,190
Мисля, че до утре ще се съвземе, ще разкажем всичко и ще се спасим. Всичко свърши.

975
01:15:21,110 --> 01:15:22,700
И Ешреф ще разбере.

976
01:15:22,920 --> 01:15:24,220
Е, как да кажа.

977
01:15:24,560 --> 01:15:26,460
А какво ще стане, ако разбере?

978
01:15:26,580 --> 01:15:30,200
Кажи, че си се съгласила заради мен и ще ти прости.

979
01:15:32,310 --> 01:15:33,820
Към това, виж…

980
01:15:34,440 --> 01:15:37,360
Да допуснем, че Атъф не се спаси, не дай си Боже…

981
01:15:37,690 --> 01:15:41,030
Ако отидеш и поговориш с Ешреф, няма ли да ни помогне?

982
01:15:41,050 --> 01:15:41,890
Не мога.

983
01:15:45,280 --> 01:15:48,230
Страхуваш ли се да загубиш Ешреф?

984
01:15:48,370 --> 01:15:50,640
И без това ще го загубя.

985
01:15:56,220 --> 01:15:59,220
Говоря глупости. Говоря глупости.

986
01:15:59,270 --> 01:16:01,680
Никога не съм го имала, за да го загубя.

987
01:16:03,340 --> 01:16:05,210
Ти отново се срещаш с него.

988
01:16:05,210 --> 01:16:08,710
Сестра, не разбираш, но вие сте заедно цяло денонощие.

989
01:16:08,710 --> 01:16:11,140
Ако те попитат, ще кажеш, че между вас нищо няма.

990
01:16:11,200 --> 01:16:12,810
Няма нищо между нас.

991
01:16:14,240 --> 01:16:16,300
Срещам се, за да получа информация.

992
01:16:16,300 --> 01:16:18,440
Сестра, каква информация, моля ти се.

993
01:16:18,550 --> 01:16:19,950
Поне на мен не ми говори глупости.

994
01:16:39,360 --> 01:16:41,370
Здравей. Рано си дошъл.

995
01:16:41,510 --> 01:16:42,150
Седни.

996
01:16:42,650 --> 01:16:44,370
Какво става отново?

997
01:17:20,280 --> 01:17:22,160
Това ще привлече внимание.

998
01:17:22,370 --> 01:17:23,600
Не мога.

999
01:17:31,100 --> 01:17:32,640
Проклятие.

1000
01:17:33,280 --> 01:17:34,640
Проклятие.

1001
01:17:40,150 --> 01:17:41,730
Ще те убия.

1002
01:17:42,190 --> 01:17:43,910
Само да се махна оттук.

1003
01:17:46,570 --> 01:17:48,830
Всичко готово ли е за вечеря, Аслъ?

1004
01:17:48,830 --> 01:17:52,050
Госпожо, казаха ни, че ще има
специално обслужване за вечеря.

1005
01:17:52,120 --> 01:17:54,740
Кой каза това? Няма как да има
такова нещо.

1006
01:17:54,900 --> 01:17:56,960
Добре, върви, ще се оправя сама.

1007
01:18:04,290 --> 01:18:06,980
Имаш ли участие днес, Джерен?

1008
01:18:07,090 --> 01:18:08,490
Не.

1009
01:18:10,500 --> 01:18:12,940
Тук съм за принудителна вечеря.

1010
01:18:13,990 --> 01:18:15,580
С кого? Познаваме ли го?

1011
01:18:15,710 --> 01:18:16,820
Ърмак.

1012
01:18:17,820 --> 01:18:19,860
Г-ца Джерен е с мен.

1013
01:18:20,080 --> 01:18:21,640
Тя е мой гост.

1014
01:18:22,060 --> 01:18:25,070
Добре дошла. Изглеждаш много красива.

1015
01:18:25,920 --> 01:18:27,960
Разбирам жените и цветята.

1016
01:18:27,960 --> 01:18:30,180
Защото и двете са едно и също за мен.

1017
01:18:30,180 --> 01:18:34,380
Както казват, жените са цветя.
Затова е за теб.

1018
01:18:35,250 --> 01:18:36,380
Благодаря.

1019
01:18:36,830 --> 01:18:38,520
Купил си рози, брат.

1020
01:18:38,520 --> 01:18:39,490
Да, да.

1021
01:18:39,490 --> 01:18:42,000
На мен дори листо не ми е подарил.

1022
01:18:43,480 --> 01:18:44,730
Наистина ли?

1023
01:18:45,990 --> 01:18:48,850
Г-жо Ърмак, погрижете се за хотела.

1024
01:18:48,850 --> 01:18:51,200
Тя е само управител на хотела,
нали?

1025
01:18:51,230 --> 01:18:52,860
Във вашия хотел идват ***.

1026
01:18:52,860 --> 01:18:55,080
Нямаш ли друга работа?

1027
01:18:55,110 --> 01:18:58,680
Имам, но в кухнята има проблеми
и е затворена.

1028
01:18:58,720 --> 01:19:01,740
Имам чувството, че това е свързано
с теб. Вярно ли е?

1029
01:19:01,800 --> 01:19:03,490
Да, да, свързано е с мен.

1030
01:19:03,550 --> 01:19:06,050
Джерен, накарах те да чакаш, да
отиваме на вечеря.

1031
01:19:07,370 --> 01:19:08,540
Добър ден.

1032
01:19:09,820 --> 01:19:11,060
Приятен апетит.

1033
01:19:11,060 --> 01:19:13,090
Благодаря, скъпа, много благодаря.

1034
01:19:16,600 --> 01:19:17,720
Моля.

1035
01:19:20,500 --> 01:19:21,680
Заповядай.

1036
01:19:22,000 --> 01:19:23,360
Благодаря.

1037
01:19:23,960 --> 01:19:25,320
Няма защо.

1038
01:19:37,360 --> 01:19:39,000
Защо няма никой?

1039
01:19:39,080 --> 01:19:40,660
Защото затворих всичко.

1040
01:19:42,200 --> 01:19:43,870
Защо трябваше да го правиш?

1041
01:19:44,000 --> 01:19:45,750
Това е просто вечеря.

1042
01:19:45,750 --> 01:19:47,260
Как така.

1043
01:19:47,700 --> 01:19:51,090
Не исках да се разсейвам, докато
гледам нещо толкова красиво.

1044
01:19:51,750 --> 01:19:55,100
Г-н Гюрдал, слушайте, дойдох тук,
защото дадох дума.

1045
01:20:00,840 --> 01:20:02,840
Вие и по хората ли стреляте с рози?

1046
01:20:02,840 --> 01:20:04,560
Понякога с рози...

1047
01:20:04,970 --> 01:20:07,140
А понякога с усмивки.

1048
01:20:07,530 --> 01:20:12,020
Джерен, ще ти кажа нещо, знаеш ли...

1049
01:20:13,620 --> 01:20:17,980
Първия път, когато те видях, си
помислих, ето я тази жена.

1050
01:20:18,320 --> 01:20:20,070
Казах си, какво е това всъщност?

1051
01:20:20,160 --> 01:20:23,540
Знаеш ли, никога не съм се чувствал така.

1052
01:20:24,540 --> 01:20:25,560
Никога?

1053
01:20:25,640 --> 01:20:26,680
Никога.

1054
01:20:28,120 --> 01:20:30,110
Никога ли не сте го изпитвали?

1055
01:20:30,110 --> 01:20:34,490
Нека не бъда благословен от тази вода, ако лъжа.

1056
01:20:43,960 --> 01:20:45,300
Добре ли сте?

1057
01:20:47,790 --> 01:20:50,880
Г-н Гюрдал? Добре ли сте, г-н Гюрдал?

1058
01:20:50,920 --> 01:20:52,480
Да, да, по-добре съм.

1059
01:20:52,520 --> 01:20:53,960
Просто се задавих.

1060
01:20:53,960 --> 01:20:55,300
-Добре съм, добре, добре.
-Добре.

1061
01:20:55,300 --> 01:20:56,860
Просто се задавих.

1062
01:20:56,950 --> 01:21:00,530
Седнете, моля. Понякога се случва.

1063
01:21:00,730 --> 01:21:02,580
Понякога се случва.

1064
01:21:03,340 --> 01:21:06,330
Е, както се казва: "Не казвай "хоп", преди да скочиш".

1065
01:21:06,330 --> 01:21:07,740
Кой каза това?

1066
01:21:08,470 --> 01:21:09,600
Ще кажа.

1067
01:21:10,410 --> 01:21:12,880
Не говори като Фарук, моля те.

1068
01:21:13,210 --> 01:21:14,320
Фарук?

1069
01:21:15,850 --> 01:21:19,920
Добре, тогава да поръчаме нещо, за да приключи по-бързо.

1070
01:21:19,980 --> 01:21:21,270
Разбира се, веднага.

1071
01:21:21,450 --> 01:21:23,030
Момче, ела тук.

1072
01:21:27,800 --> 01:21:29,270
- Джерен, скъпа...
- Добре дошла!

1073
01:21:29,270 --> 01:21:30,120
Благодаря!

1074
01:21:30,120 --> 01:21:34,870
Остави на мен. За бога, остави избора на мен. За бога.

1075
01:21:34,870 --> 01:21:35,810
Добре.

1076
01:21:35,810 --> 01:21:37,050
- Благодаря.
- Добре.

1077
01:21:37,070 --> 01:21:40,210
Джерен, тук има една долма...

1078
01:21:40,210 --> 01:21:40,730
Няма да ям.

1079
01:21:40,730 --> 01:21:42,200
Срам!

1080
01:21:42,810 --> 01:21:47,630
Казах на г-жа Ърмак, че не е подходящо за хотела. Но казаха, че трябва да се включи в менюто.

1081
01:21:47,630 --> 01:21:49,960
Разбира се, готвят добре, но не.

1082
01:21:49,960 --> 01:21:52,010
Тогава ще си поръчаме шишчета от агнешко.

1083
01:21:52,010 --> 01:21:53,570
Не ям месо.

1084
01:21:53,750 --> 01:21:55,690
Скъпа, болна ли си?

1085
01:21:55,710 --> 01:21:57,790
Не, какво общо има това?

1086
01:21:57,830 --> 01:22:01,560
Аз съм веган. Предпочитам да не ям месо.

1087
01:22:01,560 --> 01:22:06,530
Ама че си, Джерен! Трябваше да кажеш от самото начало! Защо не каза, че си веган?

1088
01:22:06,530 --> 01:22:08,510
Нилюфер, донеси ни риба, моля те.

1089
01:22:08,510 --> 01:22:09,870
И риба не ям.

1090
01:22:09,870 --> 01:22:10,810
Какво значи "не ям риба".

1091
01:22:10,810 --> 01:22:15,250
За бога, рибата не е месо. Това е морско животно.

1092
01:22:15,300 --> 01:22:18,460
По принцип не консумирам месо от животни.

1093
01:22:18,490 --> 01:22:21,980
Личи си, личи си, затова си толкова слаба.

1094
01:22:21,980 --> 01:22:25,250
Не, скъпи. Вече 15 години живея така.

1095
01:22:26,240 --> 01:22:27,750
Ще ни позволиш ли?

1096
01:22:27,770 --> 01:22:28,670
Разбира се.

1097
01:22:30,140 --> 01:22:31,500
Приближи се.

1098
01:22:33,970 --> 01:22:37,590
Нямате финансова възможност? Ако е така, то това изобщо няма значение.

1099
01:22:37,590 --> 01:22:42,660
Аз те поканих, затова аз черпя. Нима мъж ще позволи на жена да плати сметката?

1100
01:22:42,660 --> 01:22:44,500
Какво общо има това?

1101
01:22:45,270 --> 01:22:46,480
Салата може.

1102
01:22:46,480 --> 01:22:47,640
Гавурда!

1103
01:22:48,100 --> 01:22:49,670
Да? Гавурда!

1104
01:22:49,670 --> 01:22:50,900
Разбирам те.

1105
01:22:50,900 --> 01:22:52,590
Казах ти, остави избора на мен.

1106
01:22:52,600 --> 01:22:57,270
Ела тук, момче, приготви ни салата Гавурда.

1107
01:22:59,120 --> 01:23:02,030
Ах, да бъдеш проклета.

1108
01:23:02,920 --> 01:23:03,880
Отговори, ако искаш.

1109
01:23:03,950 --> 01:23:10,280
Фикри. Имаме един приятел в района, казва се Фикри. За трети път ми звъни, а аз не вдигам.

1110
01:23:10,280 --> 01:23:12,070
Ще стане грозно, ако не отговоря.

1111
01:23:12,120 --> 01:23:13,510
Прости ми, моля те.

1112
01:23:13,520 --> 01:23:16,980
Момче, погрижи се за госпожата.
Донеси й всичко, което поиска.

1113
01:23:17,000 --> 01:23:17,780
Идвам сега.

1114
01:23:18,540 --> 01:23:21,680
Ако не отговоря, тя ще започне да
подозира.

1115
01:23:21,680 --> 01:23:26,610
Ако отговоря, тя ще заподозре
нещо, като ме види така... да изчезнат
вашите технологии!

1116
01:23:26,650 --> 01:23:32,640
Да бъдат проклети вашите
технологии! Мамка му!

1117
01:23:39,720 --> 01:23:40,810
Момиче!

1118
01:23:44,830 --> 01:23:46,360
Тук ли ще ядем?

1119
01:23:46,450 --> 01:23:47,590
Да.

1120
01:23:49,170 --> 01:23:54,290
За това ли говореше, като каза за
маса, осветена от свещи, вечеря с гледка към морето...

1121
01:23:54,290 --> 01:23:58,290
Да, ето ти гледка към морето и към
островите.

1122
01:23:58,710 --> 01:24:02,990
И вече се стъмва, почти вечер е.
Само свещи няма.

1123
01:24:02,990 --> 01:24:04,530
А това не ти харесва, разбира се.

1124
01:24:04,710 --> 01:24:07,560
Има вятър, вятър. Какво ще правим
със свещите?

1125
01:24:07,770 --> 01:24:08,600
Сядай.

1126
01:24:08,690 --> 01:24:10,110
Ама не е вечер.

1127
01:24:10,290 --> 01:24:10,880
Сядай.

1128
01:24:10,880 --> 01:24:12,600
Добре, добре.

1129
01:24:19,280 --> 01:24:20,890
Брат Ешреф, добре дошъл.

1130
01:24:20,890 --> 01:24:21,860
Исмет, как си?

1131
01:24:21,860 --> 01:24:22,380
Добре.

1132
01:24:22,410 --> 01:24:23,890
Ще ви запозная, госпожо Нисан.

1133
01:24:23,890 --> 01:24:24,780
Добре дошла!

1134
01:24:25,540 --> 01:24:26,420
Приятно ми е да се запознаем.

1135
01:24:26,560 --> 01:24:27,730
Сега ще приготвя кюфтета.

1136
01:24:27,770 --> 01:24:28,720
Добре.

1137
01:24:28,780 --> 01:24:29,740
Айрян?

1138
01:24:30,070 --> 01:24:30,750
Може.

1139
01:24:30,750 --> 01:24:31,640
Два айряна.

1140
01:24:34,530 --> 01:24:37,390
Нурсема, ще се омъжиш ли за мен?

1141
01:24:38,100 --> 01:24:40,790
Нурсема, искам да остарея с теб.

1142
01:24:40,850 --> 01:24:42,470
Какво прави той?

1143
01:24:42,630 --> 01:24:45,190
Репетира предложение.

1144
01:24:45,710 --> 01:24:47,720
Там, където приготвят кюфтета?

1145
01:24:47,970 --> 01:24:49,490
А какво има?

1146
01:24:49,660 --> 01:24:50,750
Кюфтета.

1147
01:24:50,990 --> 01:24:51,950
Да.

1148
01:25:11,670 --> 01:25:13,600
Брат, пристигнахме. Какво да правим?

1149
01:25:13,770 --> 01:25:15,030
Сега.

1150
01:25:15,120 --> 01:25:16,260
Добре, брат.

1151
01:25:20,980 --> 01:25:22,070
Пристигнахме.

1152
01:26:08,940 --> 01:26:12,770
Афра ми зададе един въпрос. Не
можах да отговоря.

1153
01:26:13,170 --> 01:26:14,270
Какъв въпрос?

1154
01:26:15,090 --> 01:26:18,370
Попита ме защо толкова често се
виждаме с г-н Ешреф.

1155
01:26:21,750 --> 01:26:22,710
И какво каза?

1156
01:26:23,100 --> 01:26:24,910
Не знам, казах.

1157
01:26:25,820 --> 01:26:30,100
А според теб защо толкова често
се срещаме?

1158
01:26:33,570 --> 01:26:36,060
Може би, защото и двамата сме
сами.

1159
01:26:37,060 --> 01:26:38,640
От безизходица?

1160
01:26:39,450 --> 01:26:41,010
Не, не исках това да кажа.

1161
01:26:41,050 --> 01:26:42,410
А защо тогава?

1162
01:26:42,550 --> 01:26:45,880
Защо двама души могат толкова
често да се виждат?

1163
01:26:47,300 --> 01:26:49,240
Да ти кажа ли нещо?

1164
01:26:49,680 --> 01:26:52,350
Мисля, че ти е трудно да приемеш,
че те харесвам.

1165
01:26:53,300 --> 01:26:55,590
Ешреф, не сме ученици.

1166
01:26:55,670 --> 01:27:00,700
Кажи, какво искаш? Кажи открито.

1167
01:27:02,130 --> 01:27:04,140
Какво искаш да чуеш, Нисан?

1168
01:27:04,800 --> 01:27:06,360
Какво чувстваш.

1169
01:27:09,850 --> 01:27:10,800
Аз...

1170
01:27:14,500 --> 01:27:17,860
Не мога да говоря за такива неща.
Обясних ти всичко.

1171
01:27:20,020 --> 01:27:21,070
Рюйя?

1172
01:27:24,600 --> 01:27:25,410
Рюйя.

1173
01:27:28,230 --> 01:27:31,730
Добре, ти стой тук с Рюйя, а аз
си тръгвам.

1174
01:27:33,590 --> 01:27:34,470
Седни.

1175
01:27:36,520 --> 01:27:37,400
Седни.

1176
01:27:42,880 --> 01:27:44,640
Добре, слушам.

1177
01:27:46,300 --> 01:27:47,200
Какво?

1178
01:27:47,570 --> 01:27:49,180
Това, което ще разкажеш.

1179
01:27:49,440 --> 01:27:50,660
Какво ще разкажа?

1180
01:27:52,430 --> 01:27:56,890
Ясно, така няма да стане. Тогава
ще направим така. Аз питам, а ти
отговаряй.

1181
01:27:58,410 --> 01:27:59,450
Добре.

1182
01:28:01,290 --> 01:28:07,060
Представи си така, ти никога не си
виждал Рюйя и не я познаваш.

1183
01:28:08,140 --> 01:28:10,590
Какво щеше да ми кажеш тук?

1184
01:28:30,320 --> 01:28:34,570
Ще кажа, но обещай че ще забравиш.

1185
01:28:34,600 --> 01:28:35,520
Обещавам.

1186
01:28:40,230 --> 01:28:43,140
Щях да помисля, че сънувам.

1187
01:28:46,550 --> 01:28:47,770
Защо?

1188
01:28:49,740 --> 01:28:53,020
Ти си красива толкова, колкото може
да бъде само насън.

1189
01:28:55,650 --> 01:28:56,730
Наистина?

1190
01:28:59,930 --> 01:29:01,240
Наистина.

1191
01:29:03,730 --> 01:29:05,360
Започваме обслужването.

1192
01:29:11,500 --> 01:29:12,620
- Приятен апетит.
 - Благодаря.

1193
01:29:12,620 --> 01:29:13,860
Сега ще донеса айрян.

1194
01:29:14,530 --> 01:29:15,870
Хайде да занесем айряна.

1195
01:29:16,170 --> 01:29:18,540
Малко ме е срам.

1196
01:29:18,650 --> 01:29:20,480
Заради това, което каза преди
малко?

1197
01:29:21,670 --> 01:29:22,750
Да.

1198
01:29:27,160 --> 01:29:29,920
Виж, ти обеща, че ще забравиш.

1199
01:29:30,120 --> 01:29:33,510
Ти каза нещо, което няма да
забравя до края на живота си.

1200
01:29:36,590 --> 01:29:38,370
А кога ще умреш?

1201
01:29:42,690 --> 01:29:44,470
Шегувам се. Шегувам се.

1202
01:29:44,470 --> 01:29:46,980
Дори в шегите ти има смърт.

1203
01:29:47,030 --> 01:29:48,800
Шегува ли се човек със смъртта?

1204
01:29:49,400 --> 01:29:50,740
Това шега ли е?

1205
01:29:50,790 --> 01:29:51,800
Също.

1206
01:29:51,830 --> 01:29:54,420
Какъв смешен мъж! Направи ни шоу!

1207
01:29:54,420 --> 01:29:55,890
Не, тази работа не е за мен.

1208
01:29:55,890 --> 01:29:57,160
Боже мой.

1209
01:29:57,790 --> 01:30:00,550
Човек, който разбира само шегите си!

1210
01:30:15,210 --> 01:30:18,780
Г-н Джемил, г-н Якуп свободен ли е?

1211
01:30:19,980 --> 01:30:22,030
Повикайте чичо Салим.

1212
01:30:22,860 --> 01:30:24,950
Ще дойде г-н Нусрет.

1213
01:30:25,350 --> 01:30:26,530
Тема?

1214
01:30:27,390 --> 01:30:36,250
 Дъщерята на г-н Нусрет, г-жа Нимет,
 почина.

1215
01:30:44,620 --> 01:30:46,390
Г-н, добре ли сте?

1216
01:30:48,050 --> 01:30:48,920
Г-н!

1217
01:31:26,780 --> 01:31:27,780
Лека работа.

1218
01:31:27,780 --> 01:31:29,450
- Благодаря.
 - Г-жа Ърмак тук ли е?

1219
01:31:29,450 --> 01:31:30,510
Да, тук е.

1220
01:31:30,570 --> 01:31:32,210
Кажете ѝ, че съм дошъл.

1221
01:31:32,350 --> 01:31:33,830
Веднага ще ѝ съобщя.

1222
01:31:36,610 --> 01:31:38,430
Здравейте.

1223
01:31:38,630 --> 01:31:39,710
Здрасти.

1224
01:31:39,840 --> 01:31:42,190
Първо поздрави, както ти казах.

1225
01:31:44,190 --> 01:31:45,810
Ти при кого си, брат?

1226
01:31:45,810 --> 01:31:48,000
При г-жа Ърмак. Тук ли работите?

1227
01:31:48,030 --> 01:31:50,130
Не, не работя.

1228
01:31:51,670 --> 01:31:52,840
Чагръ?

1229
01:31:53,180 --> 01:31:53,920
Ърмак?

1230
01:31:53,960 --> 01:31:55,630
Какво правиш тук?

1231
01:31:55,700 --> 01:31:57,040
Дойдох да те видя.

1232
01:31:57,060 --> 01:31:59,910
Залипсваше ми, исках да направя изненада.

1233
01:32:03,610 --> 01:32:08,420
Боже мой, а г-жа Ърмак не обича
 особено изненади.

1234
01:32:08,630 --> 01:32:11,040
Чагръ, приятелю.

1235
01:32:11,750 --> 01:32:12,680
А този г-н кой е?

1236
01:32:12,680 --> 01:32:14,880
Мой приятел. Работим заедно.

1237
01:32:14,880 --> 01:32:19,150
Да не се набиваме на очи. Брат Гюрдал
 е тук, после ще има неприятности.

1238
01:32:19,150 --> 01:32:20,330
Трябваше да се запознаем.

1239
01:32:20,390 --> 01:32:22,520
Брат, не те съветвам.

1240
01:32:22,520 --> 01:32:24,380
И аз не те съветвам. Хайде.

1241
01:32:26,010 --> 01:32:27,730
Беше ми приятно да се запозная.

1242
01:32:30,070 --> 01:32:32,030
Хайде, Чагръ. Хайде.

1243
01:32:35,320 --> 01:32:38,930
А на мен не. Сноб!

1244
01:32:39,000 --> 01:32:42,310
Йонджа, звъняла ли си? Заспах, мила.

1245
01:32:42,310 --> 01:32:44,730
Не спиш по това време обикновено.
 Какво има?

1246
01:32:44,760 --> 01:32:50,390
Така се получи...толкова се уморих да
 тичам след хора, да стрелям.

1247
01:32:50,390 --> 01:32:53,000
Слушай, пак ли нещо вършиш?

1248
01:32:53,000 --> 01:32:57,870
Господи, заради Бога, освен теб нямам
 никого.

1249
01:32:57,970 --> 01:33:00,020
Хайде, затварям.

1250
01:33:00,030 --> 01:33:00,940
Добре.

1251
01:33:02,200 --> 01:33:03,620
Ако искаш, ела.

1252
01:33:04,830 --> 01:33:06,250
Така ли казваш?

1253
01:33:10,080 --> 01:33:12,410
Ще поспя малко, ще поспя.

1254
01:33:12,410 --> 01:33:15,310
Ако казваш "не" на такова предложение.

1255
01:33:15,670 --> 01:33:17,730
Гюрдал, добре ли си? Не си ли болен?

1256
01:33:17,860 --> 01:33:23,660
Не знам... боли ме цялото тяло.
Но мисля, че ще мине, ако поспя.

1257
01:33:24,610 --> 01:33:29,310
Ще поспя малко. И батерията ми
пада, ако не ме набереш, не се притеснявай.

1258
01:33:29,310 --> 01:33:30,890
Добре ли е? Хайде, целувам те.

1259
01:33:30,890 --> 01:33:33,150
Гюрдал, телефонът ти не трябва да
се изключва!

1260
01:33:33,150 --> 01:33:35,420
Ако батерията падне, кълна се,
ще нахлуя в този хотел!

1261
01:33:35,420 --> 01:33:40,870
Не, недей. Това вече е член за
неприкосновеност на жилището. Ще те арестуват.
Хайде, изключвам. Чао!

1262
01:33:44,390 --> 01:33:48,630
Момчета, благодаря ви!

1263
01:33:48,630 --> 01:33:51,570
С вас ще отида на смърт! Смърт!

1264
01:33:51,590 --> 01:33:54,410
Браво! Браво!

1265
01:33:54,410 --> 01:33:57,830
Вземете това. Разделете го помежду
си. Благодаря!

1266
01:33:57,850 --> 01:33:59,520
Тръгвам!

1267
01:34:06,110 --> 01:34:08,370
Дойдох. Извинявайте.

1268
01:34:08,400 --> 01:34:10,320
Всичко е изстинало вече! Моля!

1269
01:34:10,320 --> 01:34:12,340
Моля, започвай, давай!

1270
01:34:13,220 --> 01:34:17,130
Моите дойдоха, дойдоха!

1271
01:34:17,130 --> 01:34:20,850
Ето така правим...

1272
01:34:20,850 --> 01:34:22,760
Ела тук, не бягай.

1273
01:34:22,760 --> 01:34:28,100
Поръсваме с кимион.

1274
01:34:28,990 --> 01:34:30,610
Добре.

1275
01:34:33,960 --> 01:34:38,090
Това е нереално! Нереално вкусно!

1276
01:34:44,290 --> 01:34:46,080
Какво има? В името на Бога.

1277
01:34:46,080 --> 01:34:49,750
Защо ме гледаш така? Убийство ли
съм извършил? Какво направих?

1278
01:34:49,840 --> 01:34:51,580
Ти извърши нещо като убийство!

1279
01:34:51,580 --> 01:34:54,190
Джерен, недей, моля те. Принуден
съм да го правя.

1280
01:34:54,190 --> 01:34:55,730
Имам нужда от протеин.

1281
01:34:55,730 --> 01:34:59,630
През цялото време някъде бягам.
Не мога да отслабвам.

1282
01:34:59,640 --> 01:35:01,670
Същото можеш да получиш и от треви.

1283
01:35:01,670 --> 01:35:02,930
Ти правиш същото.

1284
01:35:02,930 --> 01:35:06,500
Ти правиш същото. Те не са ли живи?

1285
01:35:06,500 --> 01:35:08,740
Това е унищожаване на треви!
Унищожаване на треви!

1286
01:35:08,740 --> 01:35:09,720
Това едно и също ли е?

1287
01:35:09,720 --> 01:35:10,440
Разбира се!

1288
01:35:10,440 --> 01:35:14,030
Не! Това, което ядеше, принадлежеше
на живо същество.

1289
01:35:14,320 --> 01:35:18,240
Той беше жив. Сега ядеш това,
което принадлежеше на някого.

1290
01:35:18,290 --> 01:35:20,610
Може би е имал семейство.

1291
01:35:21,450 --> 01:35:25,610
Може би сега си оставил малко
дете без майка?

1292
01:35:25,970 --> 01:35:29,400
Сериозно? Аз ли го правя?

1293
01:35:35,540 --> 01:35:37,090
Ела тук, момче.

1294
01:35:38,880 --> 01:35:41,340
Вземи това. И апетит не остана.

1295
01:35:41,340 --> 01:35:43,270
Вземи.

1296
01:35:44,940 --> 01:35:47,830
Мога ли да пия вода? Водата не е
забранена, нали?

1297
01:35:50,620 --> 01:35:52,210
Добре, забрави.

1298
01:35:52,270 --> 01:35:54,950
Да поговорим за нещо друго.

1299
01:35:54,960 --> 01:35:58,180
Г-н Гюрдал, нека приемем, че сме
хора от различни светове.

1300
01:35:58,180 --> 01:36:00,610
Какво обичаш, като човек от друг свят?

1301
01:36:00,610 --> 01:36:03,620
Какви хобита имаш? Все пак ще
намерим някакъв общ интерес.

1302
01:36:04,070 --> 01:36:05,450
Обичам музика.

1303
01:36:05,530 --> 01:36:07,360
Защото си музикант!

1304
01:36:07,360 --> 01:36:08,990
А вие музика от какъв стил слушате?

1305
01:36:09,040 --> 01:36:10,330
Аз?

1306
01:36:14,140 --> 01:36:16,550
Не съм мислил за това.

1307
01:36:22,310 --> 01:36:24,970
Обикновено слушам погребален марш.

1308
01:36:25,590 --> 01:36:26,420
Какво?

1309
01:36:29,310 --> 01:36:31,510
Детето дълго чакаше, горкото.

1310
01:36:32,940 --> 01:36:36,960
Някой идва. Струва ми се, че
е тя. Те се срещнаха.

1311
01:36:36,960 --> 01:36:41,280
Сади, нямам много време. Едва
излязох от къщи. Ако татко види,
ще ме убие.

1312
01:36:41,530 --> 01:36:42,860
Няма да може.

1313
01:36:43,860 --> 01:36:48,800
Нурсема, по волята на Бог и
словото на пророка, те моля за себе си.

1314
01:36:49,880 --> 01:36:51,760
Какво говориш, луд ли си?

1315
01:36:51,760 --> 01:36:53,980
Така ли се прави предложение?

1316
01:36:54,350 --> 01:36:57,420
Той казва: "Излизай, омъжи се за
мен, ще се омъжиш ли за мен?"

1317
01:36:58,280 --> 01:37:01,250
Омъжи се за мен, тоест ще се
омъжиш ли за мен?

1318
01:37:01,250 --> 01:37:04,240
Не можа ли да намери друго място,
за да направи предложение, Сади?
Какво е това място?

1319
01:37:05,260 --> 01:37:07,770
Какво може да направи, може би
има само такива възможности.

1320
01:37:07,770 --> 01:37:09,530
Обичаш ли този човек?

1321
01:37:09,740 --> 01:37:13,070
Обичам го и то много силно.

1322
01:37:13,770 --> 01:37:17,260
Добре, не е задължително да
устройвате салют. Кажи "да".

1323
01:37:17,270 --> 01:37:18,650
Добре. Да!

1324
01:37:19,350 --> 01:37:20,310
Браво!

1325
01:37:20,350 --> 01:37:23,060
-Браво!
-Те се женят, аплодирайте!

1326
01:37:23,840 --> 01:37:25,700
Хайде, нека Бог ви направи щастливи.

1327
01:37:26,260 --> 01:37:28,180
Какво ще кажем на баща ми?

1328
01:37:28,180 --> 01:37:29,760
Какво ще кажа на баща си?

1329
01:37:29,850 --> 01:37:30,960
Ще избягаме, ако не се получи.

1330
01:37:31,000 --> 01:37:32,290
Ще избягаме?

1331
01:37:32,330 --> 01:37:34,620
Добре, ще избягаме, добре.

1332
01:37:34,620 --> 01:37:36,150
Трябва да тръгвам сега.

1333
01:37:36,150 --> 01:37:37,820
Ако види, ще ме убие. Добре?

1334
01:37:37,820 --> 01:37:39,140
Бих останала за няколко минути.

1335
01:37:39,140 --> 01:37:40,700
Не, казвам, Сади.

1336
01:37:40,750 --> 01:37:41,930
Добре, ще се видим.

1337
01:37:41,930 --> 01:37:43,240
Нурсема.

1338
01:37:43,660 --> 01:37:44,730
Обичам те.

1339
01:37:44,820 --> 01:37:46,290
Аз също те обичам.

1340
01:37:50,540 --> 01:37:54,160
Виж, в какви условия хората
преживяват любовта си.

1341
01:37:55,130 --> 01:37:56,600
На мен ли намекваш?

1342
01:37:58,220 --> 01:37:59,470
Забрави, няма значение.

1343
01:38:00,650 --> 01:38:02,100
Момичето си отиде, сядай вече.

1344
01:38:02,480 --> 01:38:03,480
Сядай.

1345
01:38:04,700 --> 01:38:06,020
Отпусни се.

1346
01:38:06,160 --> 01:38:08,040
Исмет, дайте му вода.

1347
01:38:15,990 --> 01:38:17,540
Да пием кафе заедно?

1348
01:38:17,540 --> 01:38:19,130
Това е моето работно място, Чагръ.

1349
01:38:19,140 --> 01:38:23,360
Няма да можеш толкова лесно да
се отървеш от мен.

1350
01:38:24,350 --> 01:38:25,980
Винаги имаш оправдание.

1351
01:38:26,220 --> 01:38:30,620
Имам работа, това не е извинение и
сега трябва да тръгвам. Да те изпратя?

1352
01:38:30,770 --> 01:38:32,390
Ще съм тук, докато не дойдеш.

1353
01:38:32,390 --> 01:38:34,920
Нямам време да се занимавам с това,
Чагъръ.

1354
01:38:34,990 --> 01:38:37,610
Наистина. Прави каквото искаш.

1355
01:38:48,050 --> 01:38:50,830
Джерен, дай ми малко време.

1356
01:38:50,830 --> 01:38:53,940
Видях г-жа Ърмак. Ще питам нещо
за хотела.

1357
01:38:53,970 --> 01:38:55,580
И веднага ще се върна. Знам, че често
ставам.

1358
01:38:55,580 --> 01:38:57,300
Но скоро ще се върна.

1359
01:38:57,400 --> 01:38:58,870
Ърмак.

1360
01:38:59,390 --> 01:39:00,680
Г-жа Ърмак.

1361
01:39:00,800 --> 01:39:05,080
Г-жо Ърмак, изслушай ме. Кой е този
тип до теб?

1362
01:39:05,160 --> 01:39:06,240
Какъв тип, братко?

1363
01:39:06,990 --> 01:39:10,580
Ърмак, искаш ли да подлудиш брат си?!

1364
01:39:10,580 --> 01:39:12,400
Искаш ли да ме направиш убиец точно
тук?

1365
01:39:12,400 --> 01:39:14,760
До теб имаше някакъв глупак с цветя в
ръце!

1366
01:39:14,800 --> 01:39:22,020
Това е нашият гост, братко. Искаше да
благодари. Той е много доволен от приема.

1367
01:39:22,090 --> 01:39:23,230
Какво?

1368
01:39:23,420 --> 01:39:25,590
Вероятно, това е благодарност.

1369
01:39:28,270 --> 01:39:31,350
Кажи го така, момиче. Олекна ми.

1370
01:39:31,350 --> 01:39:35,540
Сега ще отида и ще му нарисувам лицето!

1371
01:39:35,590 --> 01:39:36,290
Братко, спри.

1372
01:39:36,350 --> 01:39:38,190
Къде е той?! Къде е той?!

1373
01:39:38,390 --> 01:39:39,720
Къде си ти?!

1374
01:39:40,070 --> 01:39:40,830
Братко!

1375
01:39:40,830 --> 01:39:44,900
Извинете. Просто човекът, когото търся,
е глух, затова се получи така. Извинете.

1376
01:39:45,130 --> 01:39:46,370
Къде си ти?!

1377
01:39:46,370 --> 01:39:47,600
Братко, спри!

1378
01:39:47,960 --> 01:39:49,180
Г-н.

1379
01:39:49,610 --> 01:39:52,990
-Спокойно, спокойно.
-Г-н, какво правите?

1380
01:39:52,990 --> 01:39:54,980
Какво правя? Спасявам живота ти.

1381
01:39:54,980 --> 01:39:56,390
Нима сме в планината?

1382
01:39:56,410 --> 01:39:57,600
Пусни.

1383
01:39:57,750 --> 01:40:00,960
Къде си? Къде?

1384
01:40:03,620 --> 01:40:08,120
При нас дойде един човек, целия в бяло,
с брада, с цветя, седеше до г-жа Ърмак.

1385
01:40:08,120 --> 01:40:10,360
Виждала ли си такъв?

1386
01:40:10,360 --> 01:40:12,300
Добре, пуснах го. Влизай вътре.

1387
01:40:12,300 --> 01:40:13,660
Иди и ще видиш...

1388
01:40:14,680 --> 01:40:18,140
Брат ти те търси. Ако те намери, ще те
застреля.

1389
01:40:18,340 --> 01:40:20,450
Това е шега, нали? Не е чак толкова?

1390
01:40:20,500 --> 01:40:22,030
Не, не е чак толкова.

1391
01:40:22,030 --> 01:40:24,770
Първо ще стреля в главата, после в крака.

1392
01:40:25,280 --> 01:40:26,380
По-добре да вървя.

1393
01:40:26,480 --> 01:40:28,270
Берат, подкарай колата.

1394
01:40:28,440 --> 01:40:31,700
И аз така мисля, тръгвай. Повече не
идвай така, поставяш ме в трудно положение.

1395
01:40:31,730 --> 01:40:32,560
Добре.

1396
01:40:33,100 --> 01:40:34,960
И нямах намерение.

1397
01:40:39,090 --> 01:40:40,980
Хайде, с мир.

1398
01:40:49,970 --> 01:40:51,690
Какъв приятел е това?

1399
01:40:53,880 --> 01:40:59,880
Имаме толкова врагове, които искат да
ни навредят...

1400
01:40:59,910 --> 01:41:02,480
Трябва да бъдем по-внимателни.

1401
01:41:02,480 --> 01:41:05,020
Не се притеснявай, ще се погрижа за себе си.

1402
01:41:05,300 --> 01:41:08,790
Освен това се научих да се защитавам от теб, братко Мюслюм.

1403
01:41:09,510 --> 01:41:13,920
Сега отивам в хотела, трябва да успокоя брат си, иначе ще разруши целия хотел.

1404
01:41:19,110 --> 01:41:20,770
Ако не беше прикрил ***.

1405
01:41:31,000 --> 01:41:34,100
Не се глупи, синко, Мюслюм.

1406
01:41:34,370 --> 01:41:36,640
Тя те нарича брат.

1407
01:41:37,990 --> 01:41:40,050
Нарича те брат.

1408
01:42:01,190 --> 01:42:05,430
Няма да гледам, че си управителка, сестро, ще ти изскубна косата.

1409
01:42:05,460 --> 01:42:08,430
Какво правиш с такива типове? Цветя и т.н.?

1410
01:42:08,430 --> 01:42:09,570
Джерен.

1411
01:42:09,830 --> 01:42:11,060
Какво Джерен? За какво говориш?

1412
01:42:11,180 --> 01:42:12,080
Джерен.

1413
01:42:12,080 --> 01:42:18,250
Джерен, г-жо Джерен, Джерен, постоянно то ставам, то сядам.

1414
01:42:18,250 --> 01:42:20,580
Всичко се обърка.

1415
01:42:20,660 --> 01:42:21,590
Вижда се.

1416
01:42:21,650 --> 01:42:23,600
Не прави така, моля те. Наистина, прости.

1417
01:42:23,600 --> 01:42:26,970
Нормално да ядем не можахме. Не решихме месо или риба.

1418
01:42:26,970 --> 01:42:30,110
Мисля, че първо вие ще решите, риба или месо. Добре?

1419
01:42:30,420 --> 01:42:33,120
Благодаря за храната. Повече няма да се видим.

1420
01:42:33,120 --> 01:42:33,720
Как?

1421
01:42:35,490 --> 01:42:37,320
Но така не може...

1422
01:42:41,970 --> 01:42:49,670
Видях я. Няма значение, че е веган, умно момиче. Главата ѝ работи. Например, добре подкача.

1423
01:42:49,670 --> 01:42:54,500
Месо ядеш ли? Не ям. Риба ядеш ли? Не ям. Какво ядеш? Трева.

1424
01:42:54,690 --> 01:42:56,060
Тя се оказа любителка на треви.

1425
01:42:56,060 --> 01:42:58,980
Аз заради теб дори трева ще ям, всичко ще изям.

1426
01:42:59,030 --> 01:43:02,250
Аз дори теб ще изям, боже мой.

1427
01:43:04,840 --> 01:43:08,710
Ало, Гонджа, любов моя, предложението ти още ли е в сила?

1428
01:43:08,710 --> 01:43:10,800
Имам енергия и сила.

1429
01:43:10,820 --> 01:43:12,740
Ще дойда, ако искаш.

1430
01:43:18,370 --> 01:43:20,030
Какво имаш на себе си?

1431
01:43:20,270 --> 01:43:24,690
Не, аз попитах, кой живее отгоре.

1432
01:43:42,930 --> 01:43:45,020
Честно не мога да те разбера.

1433
01:43:45,660 --> 01:43:51,690
Вчера беше много тъжна.

1434
01:43:52,790 --> 01:43:54,900
А днес си щастлива като дете.

1435
01:43:54,970 --> 01:43:58,120
Днес така. Пълна съм с надежда.

1436
01:43:58,120 --> 01:44:02,340
Имам такова чувство, че всичко ще се промени, всички проблеми ще се решат.

1437
01:44:06,770 --> 01:44:10,540
Като бях дете, как танцувах на тази песен.

1438
01:44:12,580 --> 01:44:13,810
И на мен ми харесваше.

1439
01:44:15,010 --> 01:44:16,440
Да потанцуваме?

1440
01:44:16,980 --> 01:44:17,840
Как?

1441
01:44:17,970 --> 01:44:19,150
Да потанцуваме.

1442
01:44:22,010 --> 01:44:23,970
Аз никога не съм танцувал.

1443
01:44:24,660 --> 01:44:25,740
Съвсем?

1444
01:44:26,390 --> 01:44:27,370
Съвсем.

1445
01:44:30,450 --> 01:44:32,520
Не трябваше да ми даваш тази информация.

1446
01:44:35,990 --> 01:44:37,000
Не.

1447
01:44:37,380 --> 01:44:38,520
Не, не може.

1448
01:44:38,530 --> 01:44:40,790
Тук ли да танцувам?

1449
01:44:40,830 --> 01:44:44,040
Добре, да потанцуваме там, където никой няма да ни види.

1450
01:44:44,140 --> 01:44:46,340
Ето там да потанцуваме.  Никой няма да ни види.

1451
01:44:46,340 --> 01:44:47,090
Къде?

1452
01:44:47,180 --> 01:44:48,380
Ето тук.

1453
01:44:51,340 --> 01:44:53,620
Това е рисковано. Не може.

1454
01:44:54,490 --> 01:44:55,960
Не.

1455
01:44:57,740 --> 01:44:59,390
Ще ме обидиш ли?

1456
01:45:20,040 --> 01:45:21,860
Ти му завърза очите.

1457
01:45:21,980 --> 01:45:22,800
Нека не вижда.

1458
01:45:31,460 --> 01:45:32,940
Остави това на мен.

1459
01:45:34,630 --> 01:45:36,020
Брат, музиката.

1460
01:45:55,470 --> 01:45:57,900
Как? Получава ли се?

1461
01:45:59,220 --> 01:46:02,100
Виждала съм по-гъвкави стълбове от теб.

1462
01:46:03,100 --> 01:46:05,630
Но сега си твърде настоятелен.

1463
01:46:08,140 --> 01:46:08,900
Прости.

1464
01:46:08,900 --> 01:46:13,090
Не, не, всичко е наред, само не
гледай краката, гледай в очите ми.

1465
01:46:23,860 --> 01:46:26,300
И не гледай наоколо, гледай в очите ми.

1466
01:46:29,670 --> 01:46:35,020
Ако някой види, ще трябва да го
застреляме през нощта, затова гледам.

1467
01:46:35,160 --> 01:46:39,080
Хайде, забрави, ако видят - нека видят.

1468
01:46:39,540 --> 01:46:45,590
Представи си, че в света има само аз.

1469
01:47:01,410 --> 01:47:02,690
Представи ли си?

1470
01:47:04,050 --> 01:47:06,390
Че в света има само ти?

1471
01:47:07,720 --> 01:47:08,700
Да.

1472
01:47:09,910 --> 01:47:12,360
Не, ще си представя.

1473
01:47:12,680 --> 01:47:14,690
Хайде, Ешреф.

1474
01:47:59,460 --> 01:48:00,620
Какво се случи?

1475
01:48:02,910 --> 01:48:04,100
Нищо.

1476
01:48:04,560 --> 01:48:07,510
Стига, достатъчно, недей посред
улицата през нощта...

1477
01:48:07,600 --> 01:48:08,930
Стига, да приключваме вече.

1478
01:48:08,930 --> 01:48:10,230
Няма нищо лошо.

1479
01:48:10,230 --> 01:48:13,790
Добре, добре, всичко, всичко, стига,
благодаря.

1480
01:48:15,660 --> 01:48:17,400
Дръж. Стига.

1481
01:48:17,400 --> 01:48:18,010
Благодаря.

1482
01:48:18,010 --> 01:48:19,040
Добре, давай.

1483
01:48:20,910 --> 01:48:23,670
Не преувеличавай, бъди по-спокоен,
нищо не се е случило.

1484
01:48:23,670 --> 01:48:26,290
Не ме слушай. Да вървим.

1485
01:48:26,550 --> 01:48:31,040
Няма значение, вероятно прекалих
днес. Всичко е наред.

1486
01:48:33,030 --> 01:48:34,940
Брат, помогни! Брат, помогни!

1487
01:48:34,940 --> 01:48:36,060
-Моля те, помогни!
-Какво става?

1488
01:48:36,060 --> 01:48:37,780
Ела тук, безчестнико!

1489
01:48:37,780 --> 01:48:39,390
Брат, помогни. Ще ме убият!

1490
01:48:39,390 --> 01:48:41,730
Отстъпи назад. Какво става?

1491
01:48:41,730 --> 01:48:44,520
Този безчестник хвърли око на сестра ми.

1492
01:48:44,570 --> 01:48:47,420
Какво око? Ние се обичаме.

1493
01:48:47,500 --> 01:48:48,790
Ти кой си?!

1494
01:48:48,790 --> 01:48:51,220
Ти кой си, че да обичаш сестра ми?!

1495
01:48:51,220 --> 01:48:54,820
Ти нямаш и пет пари! Ти си никой!

1496
01:48:55,500 --> 01:48:59,140
Вие една от седемте фамилии ли сте,
които управляват света?

1497
01:49:00,180 --> 01:49:00,890
Как?

1498
01:49:00,910 --> 01:49:02,540
Имате ли много пари?

1499
01:49:02,590 --> 01:49:03,050
Не.

1500
01:49:03,050 --> 01:49:03,910
И?

1501
01:49:04,030 --> 01:49:08,830
Това не е така, баща ми не дава
дъщеря си на този, те се срещат тайно.

1502
01:49:14,960 --> 01:49:16,100
Къде е баща ти?

1503
01:49:16,630 --> 01:49:17,680
Вкъщи.

1504
01:49:28,820 --> 01:49:29,830
Благодаря.

1505
01:49:30,520 --> 01:49:31,490
Моля.

1506
01:49:31,660 --> 01:49:34,990
Много благодаря, здраве на ръцете ти.

1507
01:49:48,250 --> 01:49:52,120
Щом и кафе донесоха...

1508
01:49:52,320 --> 01:49:54,510
Хайде, започвай, Ешреф.

1509
01:49:55,620 --> 01:49:58,630
Поискай момичето, давай.

1510
01:49:58,810 --> 01:49:59,750
Добре.

1511
01:50:00,640 --> 01:50:02,550
Ще го сложа тук.

1512
01:50:06,260 --> 01:50:10,800
Вашата дъщеря е вече наша дъщеря, точка.

1513
01:50:13,320 --> 01:50:14,980
Така ли се иска ръката на момиче?

1514
01:50:15,010 --> 01:50:16,980
Никой не ти иска момичето.

1515
01:50:17,240 --> 01:50:19,020
Освен това, това момиче не е вещ.

1516
01:50:19,350 --> 01:50:22,940
Младите се обичат, дойдохме да
определим датата на сватбата.

1517
01:50:23,080 --> 01:50:26,470
Защо сте толкова строг? Ешреф,
бъди малко по-мек.

1518
01:50:27,160 --> 01:50:30,660
Брат, ти въобще кой си?

1519
01:50:31,250 --> 01:50:32,140
Ешреф.

1520
01:50:32,260 --> 01:50:33,160
Ешреф.

1521
01:50:33,350 --> 01:50:34,930
Ешреф Тек.

1522
01:50:37,720 --> 01:50:38,720
Търси, търси.

1523
01:50:38,720 --> 01:50:40,160
Потърси и ще видиш.

1524
01:51:02,860 --> 01:51:04,100
Ешреф.

1525
01:51:04,540 --> 01:51:06,840
Г-н Ешреф.

1526
01:51:08,330 --> 01:51:09,680
Този човек няма работа.

1527
01:51:09,850 --> 01:51:10,940
Как няма?

1528
01:51:11,050 --> 01:51:12,480
Работи в склада на хотела.

1529
01:51:12,480 --> 01:51:13,600
Ти си в склада.

1530
01:51:16,090 --> 01:51:17,020
Няма дом.

1531
01:51:17,100 --> 01:51:18,960
Как няма? Има дом в Баджълар.

1532
01:51:18,960 --> 01:51:20,600
В Баджълар.

1533
01:51:22,080 --> 01:51:23,320
Още?

1534
01:51:28,180 --> 01:51:29,600
Изваждай пръстените.

1535
01:51:30,260 --> 01:51:31,610
Не сме взимали, брат.

1536
01:51:31,640 --> 01:51:32,620
Ти ***.

1537
01:51:33,410 --> 01:51:36,520
Добре, ще се разберем после.
Целуни ръката на баща си.

1538
01:51:38,570 --> 01:51:39,200
Добре.

1539
01:51:39,200 --> 01:51:41,740
Г-н Ешреф, много се радвам да се запозная.

1540
01:51:41,870 --> 01:51:43,150
Сядай, не си струва.

1541
01:51:47,170 --> 01:51:49,050
Сватбата аз ще я организирам.

1542
01:51:49,170 --> 01:51:53,440
Домът ще го приведа в ред. Вие в
нищо няма да участвате, отпуснете се.

1543
01:51:57,440 --> 01:51:59,600
Както сметнете за добре.

1544
01:51:59,810 --> 01:52:01,980
Ей Богу, аз така сметнах за добре.

1545
01:52:10,310 --> 01:52:13,060
Гледай да не пострада нито косъм от
главата на този човек.

1546
01:52:13,060 --> 01:52:14,160
Разбира се, брат.

1547
01:52:14,160 --> 01:52:16,090
Той е вече наш брат, брат Ешреф.

1548
01:52:16,090 --> 01:52:18,100
Брат Ешреф, има ли указания?

1549
01:52:18,100 --> 01:52:20,490
Какви указания, само молби.

1550
01:52:21,830 --> 01:52:25,470
Нека Бог доведе всичко до края. Тогава
ще си тръгнем.

1551
01:52:26,380 --> 01:52:28,290
Нека Бог ги направи щастливи.

1552
01:52:29,430 --> 01:52:30,720
Поздравления.

1553
01:52:31,000 --> 01:52:32,490
Приятна вечер.

1554
01:52:34,700 --> 01:52:38,770
Ешреф, как успя да вземеш момичето?

1555
01:52:49,830 --> 01:52:55,030
Якуп, всичко свърши.

1556
01:52:55,150 --> 01:52:56,900
Седнете, седнете.

1557
01:52:59,910 --> 01:53:02,990
Чухме, Нусрет. Приемете съболезнованията
ми.

1558
01:53:03,350 --> 01:53:09,440
Трудно е да загубиш дете. Господ ти даде
да го почувстваш два пъти.

1559
01:53:09,470 --> 01:53:11,730
Разбира се, че е трудно да загубиш дете.

1560
01:53:11,730 --> 01:53:15,690
Но децата ти са живи и здрави.

1561
01:53:15,790 --> 01:53:18,990
Аз също загубих дъщеря си, Якуп.

1562
01:53:20,290 --> 01:53:22,400
Колата й се взриви във въздуха.

1563
01:53:22,530 --> 01:53:25,370
Ешреф казва, че ние сме го направили.

1564
01:53:25,370 --> 01:53:27,310
Казва, че не е направил нищо.

1565
01:53:27,310 --> 01:53:30,130
Дъщеря ми отиде да говори с Ешреф
днес.

1566
01:53:30,130 --> 01:53:36,800
А какво направи той? Той искаше да ме
убие. Но кой умря?

1567
01:53:36,800 --> 01:53:39,360
Дъщеря ми умря, Якуп.

1568
01:53:39,360 --> 01:53:40,020
Кой го казва?

1569
01:53:40,020 --> 01:53:41,390
Аз го казвам.

1570
01:53:41,550 --> 01:53:43,810
Кой друг ще го каже? Разбира се, че аз
казвам.

1571
01:53:43,880 --> 01:53:49,340
Господа, кажете. Сега позволена ли ми
е кръвта на Ешреф?

1572
01:53:52,210 --> 01:53:58,060
Нека никой не се опитва да ме спре, чичо
Салим. Ясно?

1573
01:53:58,510 --> 01:54:02,470
Ако всичко е както казваш, тогава е друго
нещо.

1574
01:54:02,530 --> 01:54:05,450
Почакайте. Да изслушаме и Ешреф.

1575
01:54:05,450 --> 01:54:07,510
Какво ще слушаш?

1576
01:54:07,510 --> 01:54:10,810
Дъщеря ми се взриви пред очите ми.

1577
01:54:10,810 --> 01:54:12,670
Кой можеше да го направи освен Ешреф?

1578
01:54:12,670 --> 01:54:15,490
Г-н Нусрет, почакайте.

1579
01:54:15,500 --> 01:54:20,970
Ще убия този, който се опита да ме спре,
чичо Салим.

1580
01:54:21,020 --> 01:54:24,400
Ешреф Тек ще умре.

1581
01:54:25,580 --> 01:54:27,110
Това е всичко.

1582
01:54:30,640 --> 01:54:34,350
Кадир, знаеш ли нещо за това?

1583
01:54:35,670 --> 01:54:37,580
Как тази работа се стовари върху Ешреф?

1584
01:54:37,580 --> 01:54:40,070
Не знам, татко. Само чух.

1585
01:54:40,370 --> 01:54:44,150
Значи е ядосал и отмъстил за нападението.

1586
01:54:44,500 --> 01:54:47,890
Ешреф не би го направил. Това не ни
прилича.

1587
01:54:48,090 --> 01:54:50,570
Не докосваме жени и деца.

1588
01:54:50,590 --> 01:54:51,750
Значи има нещо.

1589
01:54:51,780 --> 01:54:56,810
Кадир, иди и спри този Нусрет. Не стой
тук. Направи нещо.

1590
01:54:56,850 --> 01:54:59,120
Хайде. Намерете ми Ешреф.

1591
01:55:00,910 --> 01:55:01,790
Добре, татко.

1592
01:55:13,980 --> 01:55:16,740
Мисля, че си избрал грешна професия.

1593
01:55:19,400 --> 01:55:21,330
Каква професия трябваше да избера?

1594
01:55:22,180 --> 01:55:24,350
Дядо Коледа или нещо подобно.

1595
01:55:26,810 --> 01:55:31,730
Учили са ни, че ако видим нуждаещ се,
трябва да помогнем.

1596
01:55:33,270 --> 01:55:36,730
Ако се бяхме запознали при други
обстоятелства.

1597
01:55:39,760 --> 01:55:41,340
Какво би се променило?

1598
01:55:41,570 --> 01:55:42,620
Много неща.

1599
01:55:45,290 --> 01:55:46,410
Например?

1600
01:55:46,860 --> 01:55:49,730
Ще кажа, но веднага ще забравиш.

1601
01:55:51,310 --> 01:55:52,050
Виж ти.

1602
01:55:52,050 --> 01:55:53,270
Обещай.

1603
01:55:56,330 --> 01:55:57,320
Обещавам.

1604
01:56:00,460 --> 01:56:04,140
Трудно е да не се влюбиш в теб,
 Ешреф Тек.

1605
01:56:27,110 --> 01:56:31,820
Тогава да пуснем музика.

1606
01:57:41,830 --> 01:57:42,890
Кой е това?

1607
01:57:42,920 --> 01:57:43,790
Не знам.

1608
01:57:59,670 --> 01:58:01,940
Надявам се, че не закъснях.

1609
01:58:03,090 --> 01:58:04,440
Надявам се.

1610
01:58:07,190 --> 01:58:08,390
Чигдем.

1611
01:58:11,440 --> 01:58:12,570
Шефе.

1612
01:58:13,980 --> 01:58:15,270
Къде беше?

1613
01:58:15,870 --> 01:58:20,570
От сутринта търсим улики на
 мястото на покушението срещу Атъф.
 Нищо не намерихме.

1614
01:58:20,650 --> 01:58:23,120
Много професионално са действали.

1615
01:58:26,370 --> 01:58:30,890
Добре. Нека се събуди и той
 да ни разкаже всичко.

1616
01:58:31,490 --> 01:58:32,940
Дай Боже.

1617
01:58:33,160 --> 01:58:37,370
Чигдем. Не ти ли е интересно
 кой го е направил?

1618
01:58:40,800 --> 01:58:42,260
Добре ли си?

1619
01:58:42,860 --> 01:58:46,270
-Не знам, шефе. Не много.
 -Сине.

1620
01:58:46,360 --> 01:58:48,210
Синът ми се събужда.

1621
01:58:48,680 --> 01:58:50,770
Сестра. Извикайте сестрата.

1622
01:58:50,770 --> 01:58:52,150
Г-жо сестро.

1623
01:58:52,180 --> 01:58:53,640
Всичко мина, сине.

1624
01:58:53,750 --> 01:58:59,130
Синът ми ще се оправи.

1625
01:58:59,130 --> 01:59:03,020
Госпожо, оставете да го прегледат.

1626
01:59:03,020 --> 01:59:05,340
Ние сме до теб, сине.

1627
01:59:05,780 --> 01:59:07,120
Аз съм до теб.

1628
01:59:08,130 --> 01:59:09,030
Син.

1629
01:59:54,310 --> 01:59:55,950
Със сина ми нещо се случва.

1630
01:59:55,990 --> 01:59:59,490
-Син.
 -Той е в шок. Извикайте доктора.

1631
02:00:00,690 --> 02:00:02,230
-Доктор.
 -Не.

1632
02:00:02,230 --> 02:00:04,290
-Извикайте доктора.
-Извикайте доктора.

1633
02:00:04,290 --> 02:00:05,490
Извикайте доктора, г-жо сестра.

1634
02:00:05,490 --> 02:00:07,210
Със сина ми нещо се случва.

1635
02:00:07,360 --> 02:00:10,180
Атъф. Сине.

1636
02:00:10,460 --> 02:00:12,990
Отстранете близките на пациента.

1637
02:00:13,010 --> 02:00:13,690
Сине.

1638
02:00:13,690 --> 02:00:14,570
Г-н, отдръпнете се.

1639
02:00:14,570 --> 02:00:16,090
Г-н, излезте.

1640
02:00:16,140 --> 02:00:16,970
Какво стана?

1641
02:00:17,140 --> 02:00:20,300
Със сина ми нещо се случва.
 Не, аз съм майка.

1642
02:00:20,360 --> 02:00:22,620
Не. Сине.

1643
02:00:22,620 --> 02:00:26,360
Не. Не. Сине.

1644
02:00:26,360 --> 02:00:28,820
Не, не.

1645
02:00:52,220 --> 02:00:53,950
Загубихме пациента.

1646
02:01:36,600 --> 02:01:37,410
Ало.

1647
02:01:37,490 --> 02:01:38,530
Сестра.

1648
02:01:38,550 --> 02:01:39,890
Слушам, татко Якуб.

1649
02:01:39,890 --> 02:01:41,650
Нусрет пътува към теб.

1650
02:01:42,370 --> 02:01:44,070
Атъф умря.

1651
02:01:44,390 --> 02:01:46,640
Нимет е мъртва. Ти ли го направи?

1652
02:01:46,750 --> 02:01:47,520
Не.

1653
02:01:47,590 --> 02:01:50,340
Нусрет е ядосан. Внимавай.

1654
02:01:50,340 --> 02:01:52,140
Добре, татко. Не се тревожи.

1655
02:01:57,910 --> 02:02:00,490
Прощавал ли си някога предателство?

1656
02:02:02,570 --> 02:02:03,490
Не.

1657
02:02:04,770 --> 02:02:06,890
Не правиш ли изключения?

1658
02:02:07,220 --> 02:02:11,050
Ако съжалиш предателя, ще съжаляват
 теб.

1659
02:02:13,850 --> 02:02:14,930
Разбрах.

1660
02:02:19,210 --> 02:02:20,270
Лека нощ.

1661
02:02:21,190 --> 02:02:22,490
Лека нощ.

1662
02:02:24,340 --> 02:02:25,950
Беше прекрасно да те опозная.

1663
02:02:35,550 --> 02:02:36,730
Каза нещо.

1664
02:02:39,270 --> 02:02:42,010
Това беше вечер като сън. Благодаря.

1665
02:02:48,290 --> 02:02:49,580
Добре ли си?

1666
02:02:50,970 --> 02:02:53,170
Няма да бъда добре известно време.

1667
02:02:53,970 --> 02:02:54,960
Какво означава това?

1668
02:02:56,400 --> 02:02:58,330
Никога не забравяй тази вечер. Добре?

1669
02:03:05,990 --> 02:03:07,550
Ако умра, ще забравя.

1670
02:03:11,040 --> 02:03:12,480
Лека нощ.

1671
02:03:12,950 --> 02:03:14,170
Лека нощ.

1672
02:03:42,250 --> 02:03:43,900
Какво има?

1673
02:03:44,520 --> 02:03:46,790
Какво правите тук?

1674
02:03:46,950 --> 02:03:50,530
Дойдох да ви попреча. Изпратен съм от
 татко Якуп.

1675
02:03:50,670 --> 02:03:52,950
Той не иска Ешреф да пострада.

1676
02:03:54,770 --> 02:03:57,090
Но ще пострада.

1677
02:03:57,860 --> 02:04:00,680
Ще направя история от този Ешреф.

1678
02:04:00,810 --> 02:04:04,420
Г-н Нусрет, приемете моите съболезнования.

1679
02:04:04,510 --> 02:04:06,730
Знаете ли нещо за този случай?

1680
02:04:08,570 --> 02:04:13,050
Кадир Янък, ти знаеше ли за това?

1681
02:04:14,170 --> 02:04:16,530
Ако знаех, нямаше ли да кажа?

1682
02:04:16,530 --> 02:04:18,470
Нямаше ли да позволя на сестрата на
 Нимет да пострада?

1683
02:04:18,540 --> 02:04:20,360
Трябва да те е срам, г-н Нусрет.

1684
02:04:20,430 --> 02:04:25,280
Това е последното ми предупреждение.

1685
02:04:25,670 --> 02:04:31,590
Ако застанеш до Ешреф, и ти ще
 пострадаш.

1686
02:04:32,730 --> 02:04:41,470
Сейфо, завърши приготовленията. Да
 отидем да отрежем главата на този Ешреф.

1687
02:04:41,510 --> 02:04:42,910
Хората готови ли са?

1688
02:04:43,210 --> 02:04:44,690
Всички са готови.

1689
02:04:44,810 --> 02:04:47,470
Чичо Салим също се оттегли от този случай.

1690
02:04:48,770 --> 02:04:51,150
Те отвориха пътя за г-н Нусрет.

1691
02:04:53,460 --> 02:04:56,400
Тогава нека започне прощалният купон
 за Ешреф.

1692
02:05:18,270 --> 02:05:23,240
Ешреф, дъщерята на Нусрет беше взривена
 в колата.

1693
02:05:23,410 --> 02:05:27,040
Момичето умря. Сега той ще обвини нас
 за това.

1694
02:05:27,790 --> 02:05:33,110
Нека. Тогава примирието ще свърши. И
 всички ще се обърнат срещу нас.

1695
02:05:33,790 --> 02:05:34,780
Нека.

1696
02:05:38,310 --> 02:05:42,230
Това... да се подготвим? Ще бъдем готови.

1697
02:05:44,140 --> 02:05:45,110
Ще бъдем.

1698
02:05:45,600 --> 02:05:46,710
Ще бъдем.

1699
02:05:48,210 --> 02:05:50,020
Ще говоря с момчетата.

1700
02:06:09,680 --> 02:06:11,580
Как е настроението ти?

1701
02:06:12,680 --> 02:06:14,040
Татко в ред ли е добре?

1702
02:06:14,500 --> 02:06:17,930
Всичко е точно както искахме. Той ще
свърши с Ешреф.

1703
02:06:18,110 --> 02:06:21,810
Този път никой няма да го спре.
Примирието свърши.

1704
02:06:21,970 --> 02:06:23,790
И "Сираците" вече няма да пречат.

1705
02:06:24,180 --> 02:06:27,080
Той ще разбере, когато му обясня.

1706
02:06:27,510 --> 02:06:32,220
Нека Ешреф умре. Няма да се вглъбява,
когато настроението му е добро.

1707
02:06:46,510 --> 02:06:48,760
Но предателството не се прощава.

1708
02:06:49,380 --> 02:06:52,110
Който пожали предалия, него ще
пожалят.

1709
02:07:10,090 --> 02:07:13,250
Няма да се спасиш от това, Ешреф.

1710
02:07:17,640 --> 02:07:21,400
Нисан, приеми моите съболезнования.

1711
02:07:21,540 --> 02:07:23,880
Ти не си човек, Чигдем.

1712
02:07:24,330 --> 02:07:26,080
Защо говориш така?

1713
02:07:27,570 --> 02:07:31,150
Сега имаме обща загуба. Атиф беше
важен и за двете ни.

1714
02:07:31,270 --> 02:07:33,500
Нека Господ те накаже, Чигдем.

1715
02:07:33,760 --> 02:07:38,060
Не трябва да проклинаш, иначе
проклятието ще се върне към теб,

1716
02:07:38,070 --> 02:07:40,560
както и се случи. Сега аз съм твоето
проклятие.

1717
02:07:40,640 --> 02:07:42,270
Няма да се отървеш от мен.

1718
02:07:42,330 --> 02:07:44,150
И теб ще унищожа, Чигдем.

1719
02:07:45,020 --> 02:07:46,140
Какво означава това?

1720
02:07:46,190 --> 02:07:50,170
Както казах, всичко записах и сега
пътувам към началника Сердар.

1721
02:07:52,980 --> 02:07:53,960
Няма да можеш да го направиш.

1722
02:07:53,960 --> 02:07:55,120
Ще мога.

1723
02:07:55,560 --> 02:07:58,100
Дори себе си съм готова да унищожа,
за да унищожа теб.

1724
02:07:58,350 --> 02:08:00,100
Не ти вярвам.

1725
02:08:00,520 --> 02:08:03,290
Нямаш нищо освен този запис.

1726
02:08:03,360 --> 02:08:06,150
Нека това реши твоят началник.

1727
02:08:06,190 --> 02:08:08,680
Ако искаш, чуй записа още веднъж.

1728
02:08:09,020 --> 02:08:11,190
Ще се видим в затвора, г-жо Чигдем.

1729
02:08:21,520 --> 02:08:24,970
Нисан, не обичам да те притискам,
разбирам те.

1730
02:08:24,970 --> 02:08:27,960
Но и аз съм под натиск, като теб.

1731
02:08:27,960 --> 02:08:30,510
Заедно започнахме този път.

1732
02:08:30,630 --> 02:08:36,720
Сестра, не мога да затворя очи за това,
което правиш.

1733
02:08:36,880 --> 02:08:39,360
Афра, всичко ще направя за теб.

1734
02:08:39,540 --> 02:08:43,020
Ходи на училище, бъди щастлива,
повече нищо не ми трябва.

1735
02:08:43,520 --> 02:08:46,390
Но ти не си виновна за случилото се.

1736
02:08:46,390 --> 02:08:47,800
И ти също.

1737
02:08:47,910 --> 02:08:50,610
Истинският виновник се разхожда на
свобода, Афра.

1738
02:08:52,100 --> 02:08:54,530
Тя ще намери начин да се спаси.

1739
02:08:54,530 --> 02:08:58,090
Аз и себе си съм готова да погубя, за
да я унищожа, друг вариант няма.

1740
02:09:09,800 --> 02:09:11,330
Пристигнахме в участъка, сестро.

1741
02:09:13,660 --> 02:09:16,190
Няма ли друг вариант? Моля те.

1742
02:09:16,280 --> 02:09:18,100
Може и да има, Афра.

1743
02:09:18,710 --> 02:09:21,790
Но аз наистина много се уморих.

1744
02:09:23,050 --> 02:09:25,980
Нито една моя мечта не се сбъдна.

1745
02:09:27,530 --> 02:09:29,280
Може би това е моята съдба?

1746
02:09:35,380 --> 02:09:36,630
Много те обичам.

1747
02:09:36,630 --> 02:09:37,860
Обичам те.

1748
02:09:41,940 --> 02:09:43,720
Не стой тук, заминавай.

1749
02:10:07,150 --> 02:10:11,030
Кой е надежден от нашите
контрабандисти?

1750
02:10:11,660 --> 02:10:14,220
Каква разлика има защо ми трябва?

1751
02:10:15,070 --> 02:10:17,150
Добре, изпрати ми номера.

1752
02:10:18,050 --> 02:10:19,270
Идиот.

1753
02:10:54,000 --> 02:10:55,800
Не успях, Ешреф.

1754
02:10:59,640 --> 02:11:01,390
Трябва да тръгвам.

1755
02:11:03,270 --> 02:11:04,680
Но ще се върна.

1756
02:11:06,470 --> 02:11:07,940
Ще се съберем отново.

1757
02:11:39,890 --> 02:11:41,390
Здравейте, лека работа.

1758
02:11:41,390 --> 02:11:43,260
Искам да говоря с шеф Сердар.

1759
02:11:43,260 --> 02:11:43,990
За какво става въпрос?

1760
02:11:43,990 --> 02:11:48,150
Ако кажете, че работя в хотела
на Ешреф, той ще се срещне с мен.

1761
02:11:48,150 --> 02:11:52,790
Шефът е на среща, ще кажа,
когато свърши. Заповядайте,
ще ви заведа.

1762
02:11:52,790 --> 02:11:53,780
Благодаря.

1763
02:12:30,650 --> 02:12:32,830
Добре дошъл, г-н Нусрет.

1764
02:12:33,660 --> 02:12:35,610
Ти уби дъщеря ми.

1765
02:12:39,420 --> 02:12:41,690
Ти унищожи рода ми.

1766
02:12:44,530 --> 02:12:47,260
При нас обичайно ли е да убиваме
жени?

1767
02:12:50,730 --> 02:12:54,490
Който наруши примирието - умира.

1768
02:12:58,730 --> 02:13:00,210
Това е правилото.

1769
02:13:12,860 --> 02:13:18,250
Не може да се убиват жени,
както и да се клевети.

1770
02:13:18,370 --> 02:13:21,160
За каква клевета говориш?!

1771
02:13:21,160 --> 02:13:25,060
Видях дъщеря си на парчета!

1772
02:13:28,810 --> 02:13:33,250
Бъди умен, следя те.

1773
02:13:35,790 --> 02:13:40,610
Ти наруши примирието, Ешреф
Тек.

1774
02:13:41,010 --> 02:13:42,940
Очевидно е какво трябва да се
направи.

1775
02:13:48,430 --> 02:13:52,550
Трябва да те убия.

1776
02:13:57,030 --> 02:13:59,360
А ако и този път не стане?

1777
02:14:00,400 --> 02:14:03,470
Не се притеснявай, този път ще
стане.

1778
02:14:07,750 --> 02:14:08,960
Къде отиваш?

1779
02:14:09,240 --> 02:14:12,050
Искам да бъда свидетел.

1780
02:14:12,190 --> 02:14:14,350
Отец Якуп каза да попреча.

1781
02:14:14,930 --> 02:14:17,110
Ще кажа, че не съм могъл да
направя нищо.

1782
02:14:18,110 --> 02:14:19,440
Ти си опасен.

1783
02:14:23,160 --> 02:14:27,570
Трябваше да повярваш, че няма
да го направя.

1784
02:14:28,060 --> 02:14:29,780
Аз изпълнявам обещанията си.

1785
02:14:30,320 --> 02:14:34,020
Получих разрешение.

1786
02:14:34,590 --> 02:14:36,910
Сега никой не може да ме спре.

1787
02:14:37,200 --> 02:14:41,460
Всички смятат, че съм прав.

1788
02:14:46,840 --> 02:14:54,380
Но дори и да не смятаха така,
каква разлика?

1789
02:15:11,030 --> 02:15:12,420
Голяма разлика.

1790
02:15:26,270 --> 02:15:30,300
Ще ти кажа истината, г-н Нусрет.

1791
02:15:58,980 --> 02:16:02,650
Дъще, ти си жива!

1792
02:16:03,280 --> 02:16:05,520
Да, твоята дъщеря.

1793
02:16:08,380 --> 02:16:10,750
Прости ми, татко.

1794
02:16:20,670 --> 02:16:22,080
Отец Якуп?

1795
02:16:23,680 --> 02:16:26,290
Твоята дъщеря е жива.

1796
02:16:39,550 --> 02:16:44,270
Ако някой започне игра, ние я
разваляме, г-н Нусрет.

1797
02:16:45,700 --> 02:16:47,150
Какво ще правиш?

1798
02:16:48,850 --> 02:16:51,050
Трябва да се уверим и да вземем
необходимите мерки.

1799
02:16:51,410 --> 02:16:53,670
Разбрах, ще слушаме ли?

1800
02:16:53,680 --> 02:16:58,730
Тези броеници ще се окажат
сред враговете, а ние и пръста
си няма да мръднем.

1801
02:16:59,330 --> 02:17:00,600
Добре, ще го направя.

1802
02:17:01,190 --> 02:17:02,160
Благодаря.

1803
02:17:18,770 --> 02:17:23,800
Дръж. Опитахме, но не намерихме,
ти също опитай.

1804
02:17:26,560 --> 02:17:27,990
Добре.

1805
02:17:35,460 --> 02:17:37,280
Как е настроението, всичко е наред?

1806
02:17:37,410 --> 02:17:38,530
Татко добре ли е?

1807
02:17:39,200 --> 02:17:47,170
Всичко е, както искахме, той ще
унищожи Ешреф, този път никой
няма да може да го спре, примирието
е нарушено.

1808
02:17:47,360 --> 02:17:49,170
Дори сираците не могат да попречат.

1809
02:18:14,450 --> 02:18:20,910
Нусрет, враждите също имат правила!

1810
02:18:23,480 --> 02:18:27,570
Враг, който използва дъщеря, не е
мъжествен!

1811
02:18:27,750 --> 02:18:29,920
Какво говориш, Якуп?!

1812
02:18:29,920 --> 02:18:32,940
Аз никого не използвам и няма!

1813
02:18:33,890 --> 02:18:35,910
Удивително.

1814
02:18:36,340 --> 02:18:41,350
Г-н Нусрет позволява да действат
зад гърба му.

1815
02:18:45,290 --> 02:18:49,350
Може би не се доверявате на точните
хора, г-н Нусрет?

1816
02:18:53,950 --> 02:18:56,400
Ела тук, Кадир, ела.

1817
02:19:36,370 --> 02:19:39,950
Шефе, дойде едно момиче, иска да
говори с вас.

1818
02:19:39,950 --> 02:19:40,740
Коя?

1819
02:19:40,820 --> 02:19:42,320
Тя е в кабинета ви.

1820
02:19:57,290 --> 02:19:58,270
Ти.

1821
02:19:59,370 --> 02:20:00,760
Как се казваш?

1822
02:20:01,160 --> 02:20:02,070
Нисан.

1823
02:20:03,260 --> 02:20:04,370
Защо дойде?

1824
02:20:04,430 --> 02:20:06,710
Трябва да научите нещо.

1825
02:20:06,920 --> 02:20:08,150
По какъв повод?

1826
02:20:13,020 --> 02:20:14,630
Комисар Чигдем.

1827
02:20:26,550 --> 02:20:32,280
Някои хора не ни послушаха.

1828
02:20:40,890 --> 02:20:43,190
Възникна грешка.

1829
02:20:51,650 --> 02:20:56,290
Щом има грешка, трябва да се
извините.

1830
02:20:58,070 --> 02:21:00,780
Бащата трябва да прикрие грозната
постъпка на дъщерята.

1831
02:21:01,430 --> 02:21:03,570
Така трябва да постъпи по-възрастният.

1832
02:21:13,950 --> 02:21:15,750
Око за око.

1833
02:21:18,540 --> 02:21:21,330
Сключихме примирие, а ти го наруши.

1834
02:21:21,930 --> 02:21:26,080
Дойде с хората си при мен и наруши
спокойствието ми.

1835
02:21:29,590 --> 02:21:32,160
Разбирам те.

1836
02:21:34,130 --> 02:21:38,690
Затова мога да простя теб и хората
ти само при едно условие.

1837
02:22:02,840 --> 02:22:09,670
Ако целунеш ръката ми и се извиниш,
няма да те убия, г-н Нусрет.

1838
02:22:33,440 --> 02:22:35,760
Какво говориш?

1839
02:22:35,950 --> 02:22:37,560
Ще те убия.

1840
02:22:38,370 --> 02:22:40,280
Не целувай, г-н.

1841
02:22:51,460 --> 02:22:52,850
Хайде.

1842
02:22:54,480 --> 02:22:57,190
По-добре да умра, но няма да целуна.

1843
02:23:09,430 --> 02:23:11,040
Тогава ще умреш.

1844
02:23:24,450 --> 02:23:24,980
Пусни!

1845
02:23:24,980 --> 02:23:25,630
Татко!

1846
02:23:25,630 --> 02:23:26,950
- Пусни, пусни!
- Татко!

1847
02:23:26,980 --> 02:23:27,930
Татко!

1848
02:23:28,020 --> 02:23:29,050
Пусни!

1849
02:23:29,250 --> 02:23:30,120
Татко!

1850
02:23:30,480 --> 02:23:32,750
Татко!

1851
02:23:32,800 --> 02:23:34,010
Татко...

1852
02:23:34,010 --> 02:23:35,750
Татко, татко.

1853
02:23:37,320 --> 02:23:38,530
Татко.

1854
02:23:44,310 --> 02:23:45,250
Татко.

1855
02:23:45,330 --> 02:23:51,460
Ако някой иска да отмъсти за господаря си, нека излезе сега!

1856
02:23:59,190 --> 02:24:05,250
В този свят приятелите ми стоят зад мен, а враговете пред мен!

1857
02:24:14,010 --> 02:24:18,690
Кой има смелост, нека излезе при мен!
Powered by translatesubtitles.org