Сон-Эшрефа-10-серия-SRT.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:50,600 --> 00:01:52,020
Да, Нисан?
2
00:01:52,850 --> 00:01:54,640
Ешреф, можеш ли да дойдеш при мен?
3
00:01:57,000 --> 00:01:59,240
Много те трябвам.
4
00:02:09,670 --> 00:02:11,470
Какво ще направиш?
5
00:02:11,500 --> 00:02:13,370
Ще накараш Ешреф да ме убие?
6
00:02:13,370 --> 00:02:15,890
Нека Ешреф вече узнае за всичко!
Не ми пука!
7
00:02:15,890 --> 00:02:18,610
Нека знае какво вършиш!
8
00:02:19,080 --> 00:02:21,480
Не ме ядосвай, свали пистолета.
9
00:02:21,510 --> 00:02:25,660
Кълна се, ще те застрелям! Хвърли
пистолета!
10
00:02:25,990 --> 00:02:28,160
Хвърли пистолета, Чигдем!
11
00:02:34,890 --> 00:02:38,840
Нисан, успокой се. Остави
пистолета, може да стане злополука.
12
00:02:38,840 --> 00:02:40,530
Няма да го оставя, Атъф!
13
00:02:40,700 --> 00:02:43,110
Това няма да ѝ се размине!
14
00:02:51,000 --> 00:02:51,950
Ешреф?
15
00:02:51,980 --> 00:02:55,170
Кой можеше да наеме тези хора,
Кадир? Нусрет?
16
00:02:55,170 --> 00:02:57,610
Не знам. Може би.
17
00:02:57,690 --> 00:03:00,050
Ще разбера, ти не се тревожи.
18
00:03:01,270 --> 00:03:02,740
Нисан в ред ли е?
19
00:03:08,050 --> 00:03:10,090
Как можа да постъпиш така?
20
00:03:10,400 --> 00:03:11,640
Как можа да постъпиш така?
21
00:03:11,780 --> 00:03:13,600
Как можа да постъпиш така?!
22
00:03:13,620 --> 00:03:15,690
Как?! Как?!
23
00:03:16,360 --> 00:03:19,660
Кадир! Кадир!
24
00:03:30,270 --> 00:03:31,730
Идва твоят.
25
00:04:01,820 --> 00:04:04,270
Разкажи, какво точно се случи?
26
00:04:04,410 --> 00:04:05,830
И по пътя нищо не разказа.
27
00:04:05,830 --> 00:04:08,700
Приключих с типа и това е.
28
00:04:09,800 --> 00:04:11,500
Никой не видя, нали?
29
00:04:12,750 --> 00:04:15,160
Ако дори и да са видели, вече нищо
не можеш да направиш.
30
00:04:15,540 --> 00:04:17,840
Чисто можеха да свършат това дело.
31
00:04:17,900 --> 00:04:22,400
Ето че изпълниха. Изгориха всички
мостове. Ти не разбираш ли?
32
00:04:22,590 --> 00:04:27,920
Това ме плаши. Мисля, че може би не
трябваше така да горим мостовете?
33
00:04:32,600 --> 00:04:38,100
Нали ти казваше да убием Ешреф и
да работим с Нусрет?
34
00:04:38,100 --> 00:04:41,890
Аз казах, но всичко трябва да се
прави по правилата.
35
00:04:41,890 --> 00:04:44,180
Аз ли ти казах да извършиш атака
като Камикадзе?
36
00:04:44,220 --> 00:04:45,720
А това е моят стил.
37
00:05:11,630 --> 00:05:13,030
Атъф...
38
00:05:13,070 --> 00:05:14,720
Какво направи ти...
39
00:05:27,760 --> 00:05:31,540
Не съм аз... ти натисна спусъка.
40
00:05:31,650 --> 00:05:33,400
Дай ми го.
41
00:05:37,410 --> 00:05:38,480
Атъф!
42
00:05:38,560 --> 00:05:40,000
Атъф!
43
00:05:40,840 --> 00:05:46,360
Чигдем! Чигдем! Бърза помощ! Извикай
бърза помощ!
44
00:05:47,470 --> 00:05:50,950
Каква бърза помощ? Ти стреля по
него, а сега и бърза помощ ще викаш?
45
00:05:50,950 --> 00:05:54,320
Как така? Да го оставим тук да умре
ли?!
46
00:05:54,380 --> 00:05:59,260
Това е най-добрият сценарий. Ако
оцелее, за мен е свършено, а ако в
делото се намеси полиция, за теб е.
47
00:05:59,260 --> 00:06:00,360
Аз не съм го убивала!
48
00:06:00,360 --> 00:06:04,240
Добре. Така ще кажеш и на съдията.
Тук са твоите отпечатъци.
49
00:06:06,750 --> 00:06:08,470
Дай ми пистолета.
50
00:06:09,070 --> 00:06:10,640
Трябва ми.
51
00:06:17,700 --> 00:06:24,400
Фарук, помниш ли броениците, които
намерихме? На теб ги дадох.
Трябват ми за едно нещо.
52
00:06:26,400 --> 00:06:27,720
Разбрахме се.
53
00:06:32,170 --> 00:06:37,450
По-добре направи така. Заедно с
Ешреф го закарайте в болницата.
Може би ще оцелее.
54
00:06:37,560 --> 00:06:39,190
Къде отиваш?!
55
00:06:39,190 --> 00:06:42,150
Отивам си вкъщи. По това време
обикновено спя.
56
00:06:42,190 --> 00:06:43,700
Чигдем, ти не си човек!
57
00:06:43,700 --> 00:06:46,680
Слушай, Нисан, и аз не исках да
се стига до това, ясно ли е?
58
00:06:48,150 --> 00:06:52,820
Този човек ми беше приятел толкова
години. Но каквото стана, стана.
Вече нищо не можеш да направиш.
59
00:06:52,840 --> 00:06:55,330
Сега вече нищо не мога да направя.
60
00:06:56,080 --> 00:06:59,960
Сега ще седите в една килия с Афра.
61
00:07:00,560 --> 00:07:03,940
Между другото, вече не само Афра.
62
00:07:04,080 --> 00:07:05,870
Но и ти си в ръцете ми.
63
00:07:20,160 --> 00:07:21,920
Много съжалявам...
64
00:08:05,710 --> 00:08:07,230
Не аз стрелях...
65
00:08:08,460 --> 00:08:10,600
Не съм убила никого!
66
00:08:11,640 --> 00:08:13,830
Как да го докажа?!
67
00:08:23,060 --> 00:08:25,520
Какво правиш, маниачке! Върни се
в лентата си!
68
00:08:35,380 --> 00:08:36,540
Нисан?
69
00:08:38,930 --> 00:08:39,860
Нисан!
70
00:08:40,940 --> 00:08:41,830
Нисан!
71
00:08:44,040 --> 00:08:45,120
Нисан, добре ли си?
72
00:08:46,400 --> 00:08:47,490
Нисан!
73
00:08:48,080 --> 00:08:50,760
Свали това. Нисан, ела тук!
74
00:08:51,170 --> 00:08:52,480
Какво става?
75
00:08:53,140 --> 00:08:56,140
Добре ли си? Нисан!
76
00:08:56,250 --> 00:08:57,600
Нещо случи ли се?
77
00:08:58,140 --> 00:09:00,010
От някого ли бягаш, Нисан?
78
00:09:00,220 --> 00:09:02,110
От някого ли бягаш, Нисан? Отговори!
79
00:09:05,720 --> 00:09:07,250
Преследват ме!
80
00:09:08,160 --> 00:09:09,500
Кой те преследва?
81
00:09:10,080 --> 00:09:10,540
Кой те преследва?
82
00:09:10,540 --> 00:09:13,140
Не знам! Не ги познавам! Те ме
преследват!
83
00:09:14,110 --> 00:09:15,300
Затова ли бягаше?
84
00:09:15,690 --> 00:09:16,710
Да!
85
00:09:16,820 --> 00:09:20,640
Да, забелязах по пътя! Някой ме
преследваше, но не знам кой е!
86
00:09:20,640 --> 00:09:25,160
После вече не знаех накъде да карам
и стигнах до грешното място.
87
00:09:25,210 --> 00:09:26,000
Ела тук!
88
00:09:26,000 --> 00:09:27,720
Всичко мина!
89
00:09:27,930 --> 00:09:29,350
Всичко мина!
90
00:09:29,430 --> 00:09:32,320
Тук съм, никой не може да ти навреди!
91
00:09:32,380 --> 00:09:35,800
Успокой се, добре? Успокой се.
92
00:09:36,490 --> 00:09:38,390
Успокой се.
93
00:09:38,610 --> 00:09:39,360
Хайде.
94
00:09:39,450 --> 00:09:41,360
Кой ме преследва?
95
00:09:42,410 --> 00:09:45,890
Имам идея, но не се притеснявай,
ще го разреша.
96
00:09:45,890 --> 00:09:47,630
А какво ще правиш с колата?
97
00:09:47,670 --> 00:09:49,190
Ще я вземат, хайде!
98
00:10:35,880 --> 00:10:37,170
Ах, Атъф...
99
00:10:39,100 --> 00:10:40,770
Сам се унищожи.
100
00:11:04,070 --> 00:11:05,160
Пристигнахме.
101
00:11:09,610 --> 00:11:10,680
Нисан?
102
00:11:11,810 --> 00:11:12,850
Нисан!
103
00:11:12,930 --> 00:11:13,960
Какво?
104
00:11:14,580 --> 00:11:15,510
Пристигнахме.
105
00:11:16,370 --> 00:11:17,890
Не забелязах.
106
00:11:19,470 --> 00:11:21,810
Сигурна ли си, че нищо друго не се е случило?
107
00:11:22,680 --> 00:11:26,010
Да, сигурна съм, няма нищо друго.
108
00:11:27,160 --> 00:11:29,270
Можеш да ми разкажеш за всичко.
109
00:11:29,910 --> 00:11:33,410
Огромни проблеми за теб, за мен могат да бъдат малки.
110
00:11:33,710 --> 00:11:34,610
Говори.
111
00:11:36,300 --> 00:11:40,010
Наистина, няма нищо, но аз все пак ще запомня това. Обещавам.
112
00:11:41,130 --> 00:11:45,030
Ако искаш, можем да вземем Афра и да отидем в хотел. Ще останете там.
113
00:11:45,470 --> 00:11:50,380
Не е нужно. Искам да съм си у дома. И искам да остана сама. Благодаря.
114
00:11:51,750 --> 00:11:52,560
Добре.
115
00:11:53,500 --> 00:11:54,900
Лека нощ.
116
00:11:55,420 --> 00:11:56,590
Лека нощ.
117
00:12:20,380 --> 00:12:21,610
Сестра?
118
00:12:27,450 --> 00:12:28,900
Сестра, какво се е случило?
119
00:12:47,630 --> 00:12:50,850
Сестра, какво се е случило? Какво правихте с Атъф?
120
00:12:51,970 --> 00:12:54,890
Атъф...умря.
121
00:13:00,840 --> 00:13:01,950
Умря?
122
00:13:01,970 --> 00:13:05,780
Чийдем стреля по него. И то с пистолет, който беше в ръцете ми!
123
00:13:05,780 --> 00:13:10,090
А после взе пистолета и избяга. Там са моите отпечатъци. Край сме, Афра!
124
00:13:10,090 --> 00:13:11,940
Още повече затъваме!
125
00:13:11,940 --> 00:13:15,380
Сестра, добре, успокой се!
126
00:13:15,480 --> 00:13:18,910
Сестра, поне с теб нищо не се случи. Моля те, не прави така.
127
00:13:18,990 --> 00:13:21,650
Трябва да направя нещо с тази жена.
128
00:13:21,690 --> 00:13:23,880
Пак звъни маниачката!
129
00:13:30,670 --> 00:13:32,990
Какво искаш, Чигдем?! Какво още искаш?!
130
00:13:34,050 --> 00:13:34,820
Какво прави сестра ти?
131
00:13:34,820 --> 00:13:36,910
Тя току-що ми разказа за случилото се!
132
00:13:37,100 --> 00:13:39,890
Разказа ли за това, как е убила полицай?
133
00:13:40,140 --> 00:13:42,160
Тя вече няма спасение от мен.
134
00:13:42,280 --> 00:13:46,090
Чигдем, ти си просто отвратителен човек!
135
00:13:46,140 --> 00:13:49,000
Не драматизирай. Разказа ли нещо на Ешреф?
136
00:13:49,000 --> 00:13:51,770
За какво говориш?! Какво да му разказва?!
137
00:13:51,770 --> 00:13:55,830
Отлично. Предай поздрави на сестра си, да не се притеснява много.
138
00:13:55,830 --> 00:13:57,560
Махай се, маниачке!
139
00:14:01,870 --> 00:14:03,010
Афра...
140
00:14:14,840 --> 00:14:18,060
Побързай, ще закъснеем! Намери време!
141
00:14:18,830 --> 00:14:20,620
Да не се ядосваш, идвам!
142
00:14:24,130 --> 00:14:25,390
Тук има някой!
143
00:14:25,720 --> 00:14:26,830
Какво говориш?
144
00:14:26,950 --> 00:14:28,900
Тук има труп!
145
00:14:53,080 --> 00:14:54,750
Нека се запари малко.
146
00:14:58,210 --> 00:15:01,720
Сестра, за какво мислиш?
147
00:15:03,850 --> 00:15:05,040
За нищо.
148
00:15:06,990 --> 00:15:08,870
Имаш някакви мисли.
149
00:15:08,890 --> 00:15:10,810
Не мисля за нищо.
150
00:15:11,430 --> 00:15:15,150
Но...знам, че не можем да продължим да живеем така.
151
00:15:15,630 --> 00:15:17,650
Тук има два изхода.
152
00:15:19,000 --> 00:15:24,050
Първият - ако Ешреф разбере, че
работя за полицията, ще ме убие.
153
00:15:24,210 --> 00:15:25,070
Боже опази.
154
00:15:25,070 --> 00:15:29,370
А вторият - ако всичко се разбере,
ще влезем в затвора.
155
00:15:33,700 --> 00:15:35,510
Няма ли трети вариант?
156
00:15:37,930 --> 00:15:39,130
Мисля.
157
00:15:42,230 --> 00:15:43,040
Добре!
158
00:15:43,040 --> 00:15:44,540
Давай, давай!
159
00:15:45,500 --> 00:15:48,410
И Неджати е убил.
160
00:15:48,450 --> 00:15:50,650
Разбира се, преди нас е намерил
някакъв...
161
00:15:50,680 --> 00:15:52,650
Щеше да е по-добре, ако го
бяхме намерили жив.
162
00:15:54,510 --> 00:15:56,380
Всичко са направили преди нас.
163
00:15:57,240 --> 00:16:00,160
Ешреф, вземи. Както искаше.
164
00:16:01,920 --> 00:16:02,930
Благодаря.
165
00:16:03,190 --> 00:16:05,910
За какво говорите? Намерихте ли
нещо за броениците?
166
00:16:06,070 --> 00:16:07,700
Не.
167
00:16:09,170 --> 00:16:10,520
Здравей.
168
00:16:10,520 --> 00:16:14,030
И на теб здравей. Какво се е
случило с теб?
169
00:16:14,080 --> 00:16:15,370
Не задавайте въпроси.
170
00:16:15,750 --> 00:16:16,980
Да не си се сбил?
171
00:16:17,550 --> 00:16:19,080
Казах, не задавайте въпроси.
172
00:16:19,230 --> 00:16:21,050
Какво се е случило? Кажи де.
173
00:16:22,680 --> 00:16:23,920
Урокаха ни - да кажем така.
174
00:16:24,010 --> 00:16:25,640
Урокаха ви?
175
00:16:25,970 --> 00:16:28,580
На този, който те е урочасал, да
му изпадне окото тогава.
176
00:16:28,580 --> 00:16:30,890
Брат, наистина се тревожа, кажи
нещо.
177
00:16:30,920 --> 00:16:34,560
Добре, ако искаше да разкаже,
щеше да разкаже.
178
00:16:35,020 --> 00:16:36,620
Ще се помоля.
179
00:16:36,860 --> 00:16:38,920
Айде, играй, дано Бог приеме.
180
00:16:42,140 --> 00:16:45,030
В крайна сметка очите ни станаха
като топчета.
181
00:16:45,320 --> 00:16:48,460
От всички страни - това тук ще
направим, това тук ще направим.
182
00:17:07,530 --> 00:17:09,480
Здравейте, аз съм Нисан Акйол.
183
00:17:09,610 --> 00:17:13,210
Всичко, което ще ви разкажа сега,
е истина.
184
00:17:13,280 --> 00:17:18,560
Пристигнах на мястото след
нападението над сестра ми Афра
Акйол, извършено от Джевахир
Каракада.
185
00:17:19,260 --> 00:17:21,410
Опита се да ме изнасили.
186
00:17:21,450 --> 00:17:21,980
Какво?!
187
00:17:21,980 --> 00:17:27,690
Там, в резултат на спор с Джевахир
Каракада, случайно го убих.
188
00:17:27,880 --> 00:17:32,360
След това на мястото пристигна
комисар Чигдем Серим и ни хвана.
189
00:17:32,360 --> 00:17:33,490
Какво става?
190
00:17:34,800 --> 00:17:35,490
Излизайте.
191
00:17:35,490 --> 00:17:36,380
Какво става?
192
00:17:36,420 --> 00:17:37,120
Излизайте!
193
00:17:37,390 --> 00:17:38,990
-Сестра!
-Афра, спокойно.
194
00:17:38,990 --> 00:17:39,900
Спокойно.
195
00:17:39,900 --> 00:17:44,200
И ми предложи да стана
осведомител във вътрешността на
мафиотска организация.
196
00:17:44,200 --> 00:17:45,390
Ще работиш за мен.
197
00:17:45,410 --> 00:17:49,190
Значи, ще бъда като агент? Тоест
ще се внедря в мафията?
198
00:17:49,460 --> 00:17:56,220
Тази мафия, за която говориш, е
най-опасната организация в Турция
- "Сираците".
199
00:17:56,510 --> 00:17:59,430
Бях принудена да се съглася,
защото бях в безизходица.
200
00:17:59,900 --> 00:18:06,610
Полицаят Атъф Кушкан е убит от
комисар Чигдем Серим. Имам
аудиозаписи, свързани с това.
201
00:18:06,880 --> 00:18:09,220
Ще ти разкажа всичко отначало.
202
00:18:12,330 --> 00:18:16,910
Много съжалявам, че приех това
предложение.
203
00:19:00,710 --> 00:19:02,470
И на теб ли не ти се спи?
204
00:19:04,490 --> 00:19:05,180
Не.
205
00:19:13,330 --> 00:19:16,470
Хайде да слезем долу, ще ти
кажа нещо.
206
00:19:17,450 --> 00:19:18,540
Добре.
207
00:19:33,370 --> 00:19:34,810
Какво стана?
208
00:19:35,120 --> 00:19:38,220
Ти си добър в пазенето на тайни,
Мюслюм.
209
00:19:38,740 --> 00:19:40,490
Предполагам.
210
00:19:41,490 --> 00:19:42,440
Добре.
211
00:19:44,250 --> 00:19:45,530
Какво има?
212
00:19:45,690 --> 00:19:47,840
Намерих тези, които наеха Неджати.
213
00:19:48,290 --> 00:19:49,580
Кои са те?
214
00:19:51,330 --> 00:19:52,490
Кадир.
215
00:19:57,740 --> 00:20:00,720
Този, когото наричаше брат,
много години...
216
00:20:01,260 --> 00:20:02,180
Точно така.
217
00:20:04,240 --> 00:20:06,130
Човекът, когото наричах брат.
218
00:20:06,650 --> 00:20:11,920
Много години бяхме в една война,
той ми поверяваше живота си, аз - неговия.
219
00:20:12,690 --> 00:20:16,670
Пиехме една и съща вода, деляхме
един и същ хляб, ядяхме заедно.
220
00:20:18,650 --> 00:20:21,510
Израснахме в краката на един баща.
221
00:20:23,140 --> 00:20:24,330
Но какво?
222
00:20:24,330 --> 00:20:27,170
Той се поддаде на егото си.
223
00:20:28,470 --> 00:20:33,270
Когато баща Якуп посочи теб, той
не можа да го преглътне.
224
00:20:34,160 --> 00:20:37,560
До какво води жаждата за власт,
Ешреф.
225
00:20:38,590 --> 00:20:41,150
Тя води човека до въжето, братко.
226
00:20:42,710 --> 00:20:44,620
Има ли нещо, което искаш от мен?
227
00:20:45,130 --> 00:20:47,050
Обещах на баща Якуп, Мюслюм.
228
00:20:48,660 --> 00:20:50,460
Той каза да защитавам...
229
00:20:51,540 --> 00:20:52,980
Както прецениш.
230
00:20:53,910 --> 00:20:56,350
Но предателството не може да се
прощава.
231
00:20:58,630 --> 00:21:01,180
И този, който съжалява, става жалък.
232
00:21:02,140 --> 00:21:04,540
Ти знаеш това много по-добре от мен.
233
00:21:08,090 --> 00:21:11,350
За първи път в живота си не знам
какво да правя, Мюслюм.
234
00:21:11,830 --> 00:21:12,810
Не знам.
235
00:21:12,870 --> 00:21:15,110
Прав си, Ешреф, ситуацията е
много сложна.
236
00:21:16,660 --> 00:21:22,170
Мисля, че не трябва да се бавиш,
иначе тази беда ще те погуби, братко.
237
00:21:24,740 --> 00:21:25,960
Благодаря.
238
00:21:27,480 --> 00:21:28,590
Ще помисля.
239
00:21:36,910 --> 00:21:38,650
Няма да разкажеш, Мюслюм?
240
00:21:49,920 --> 00:21:50,960
Татко.
241
00:22:39,620 --> 00:22:40,400
Ало.
242
00:22:40,440 --> 00:22:43,700
Нисан, по-добре ли си?
243
00:22:43,870 --> 00:22:45,950
Добре съм, благодаря, че попита.
244
00:22:46,020 --> 00:22:47,740
Снощи не исках да звъня.
245
00:22:48,050 --> 00:22:50,730
Защото искаше да бъдеш сама, но
мисля за теб.
246
00:22:50,730 --> 00:22:56,150
Хубаво е да го чуя. Добре е,
когато някой се тревожи за теб.
247
00:22:56,710 --> 00:22:58,680
Не се тревожи, ще оправя всичко.
248
00:22:58,730 --> 00:22:59,300
Какво?
249
00:22:59,300 --> 00:23:02,950
Следенето. Това повече няма да се
случи, не се притеснявай.
250
00:23:03,300 --> 00:23:05,430
Разбрах, разбрах, благодаря.
251
00:23:07,990 --> 00:23:09,830
Искаш ли да кажеш нещо?
252
00:23:10,660 --> 00:23:11,480
Например?
253
00:23:11,590 --> 00:23:16,610
Не казваш всичко, Нисан, вижда
се по състоянието и поведението ти.
254
00:23:17,720 --> 00:23:19,700
Знаеш всичко, което трябва да знаеш.
255
00:23:19,880 --> 00:23:20,940
Така ли?
256
00:23:22,210 --> 00:23:23,310
Добре.
257
00:24:12,310 --> 00:24:16,350
Ешреф, какво има? Всичко наред ли е?
258
00:24:18,150 --> 00:24:19,630
Наред е, наред е.
259
00:24:21,430 --> 00:24:23,630
Не разбрах, защо се срещнахме тук?
260
00:24:24,880 --> 00:24:26,470
Исках да поговорим.
261
00:24:27,770 --> 00:24:28,840
За какво?
262
00:24:28,900 --> 00:24:29,980
За предателство.
263
00:24:31,600 --> 00:24:32,690
Предателство?
264
00:24:35,400 --> 00:24:36,940
Лоша тема.
265
00:24:40,230 --> 00:24:43,270
Много лоша тема.
266
00:24:44,730 --> 00:24:46,610
Разказвай, какво се случи?
267
00:24:49,830 --> 00:24:52,440
Предадоха ме, Кадир.
268
00:24:52,610 --> 00:24:53,520
Кой?
269
00:24:54,040 --> 00:24:54,940
Защо?
270
00:24:55,510 --> 00:24:57,690
Трябва да го накажа.
271
00:24:59,580 --> 00:25:01,640
Сине, кой? Кажи вече!
272
00:25:07,210 --> 00:25:08,160
Нусрет.
273
00:25:11,350 --> 00:25:12,850
Откъде знаеш?
274
00:25:14,580 --> 00:25:20,120
Знам, защото първо той нае
Неджати, а после, за да не говори - го уби.
275
00:25:21,950 --> 00:25:25,010
Ти ми подскажи, какво да правя?
276
00:25:25,850 --> 00:25:30,120
Ако е нарушил уговорката, ясно какво
трябва да се направи - застреляй го.
277
00:25:30,220 --> 00:25:31,630
Ще го застреляме.
278
00:25:33,990 --> 00:25:36,810
Казваш, че това е цената на предателството?
279
00:25:36,810 --> 00:25:38,770
Точно така.
280
00:25:42,010 --> 00:25:43,640
А обещанието, което дадох?
281
00:25:44,430 --> 00:25:45,710
На кого?
282
00:25:46,130 --> 00:25:49,690
На баща Якуп. Нали установихме мир.
283
00:25:49,970 --> 00:25:53,970
Нещата се промениха, този човек
се опита да те убие.
284
00:25:55,240 --> 00:25:58,400
А ако утре не Нусрет, а някой
друг устрои този капан...
285
00:25:58,490 --> 00:26:01,420
И се опита да прехвърли вината
върху Нусрет? Какво ще стане?
286
00:26:05,060 --> 00:26:06,650
Кой, например?
287
00:26:07,430 --> 00:26:08,480
Не знам.
288
00:26:09,580 --> 00:26:12,630
Искат да ме убият много хора, Кадир.
289
00:26:12,710 --> 00:26:17,630
Братко, докато тялото ми не бъде
стъпкано, никой няма да се приближи до теб.
290
00:26:17,730 --> 00:26:19,020
Тук е брат ти.
291
00:26:19,340 --> 00:26:21,710
Ако искаш, мога да отида и да
застрелям Нусрет.
292
00:26:23,770 --> 00:26:26,460
Не, така не може.
293
00:26:26,770 --> 00:26:30,200
Ние сме братя, винаги съм с теб.
294
00:26:31,170 --> 00:26:33,940
Куршум, изстрелян в теб, е куршум,
изстрелян в мен.
295
00:26:37,070 --> 00:26:38,280
Благодаря.
296
00:26:58,540 --> 00:27:02,420
Тук застреляхме сакатия Хикмет...
двамата.
297
00:27:02,580 --> 00:27:05,960
Може би дори това е първото ни дело.
Спомни ли си?
298
00:27:06,300 --> 00:27:08,060
Плана го състави ти.
299
00:27:08,590 --> 00:27:10,570
Ние го хвърлихме долу.
300
00:27:12,280 --> 00:27:14,440
Тогава бяха други времена.
301
00:27:16,140 --> 00:27:18,860
За първи път те заведох при
отец Якуп.
302
00:27:19,020 --> 00:27:20,480
Спомняш ли си?
303
00:27:24,630 --> 00:27:26,040
Спомням си.
304
00:27:27,890 --> 00:27:31,750
Казах: "Отче, с този човек
има много работа".
305
00:27:36,770 --> 00:27:39,460
И този, който съжали, става
жалък.
306
00:27:40,130 --> 00:27:44,790
"Той е твой брат. Моята последна
воля, Ешреф".
307
00:27:46,470 --> 00:27:48,150
Защитавай го.
308
00:27:49,490 --> 00:27:50,900
В този ден разбрах.
309
00:27:52,250 --> 00:27:54,930
Казах: "Този човек е мой брат".
310
00:28:08,670 --> 00:28:11,050
Може би отец Якуп вече няма да
бъде.
311
00:28:13,610 --> 00:28:16,090
Но слава Богу, ти ще бъдеш с нас.
312
00:28:21,400 --> 00:28:23,190
И тези дни видяхме.
313
00:28:38,800 --> 00:28:39,700
Дръж.
314
00:28:40,560 --> 00:28:44,360
Малко търсихме, но не намерихме.
Опитай и ти.
315
00:28:46,790 --> 00:28:47,990
Добре.
316
00:28:49,050 --> 00:28:50,010
Кадир.
317
00:28:53,740 --> 00:28:55,830
Нека това остане между нас,
добре?
318
00:28:57,420 --> 00:28:59,380
Не ми ли вярваш?
319
00:29:01,840 --> 00:29:03,550
Само на теб вярвам.
320
00:29:04,670 --> 00:29:05,810
Благодаря.
321
00:29:09,830 --> 00:29:11,710
Бъди внимателен, братко.
322
00:29:12,450 --> 00:29:13,560
И ти.
323
00:29:15,730 --> 00:29:16,920
Братко.
324
00:30:08,450 --> 00:30:10,840
Кенан, имаме проблем.
325
00:30:11,410 --> 00:30:13,630
Възможно е Ешреф да ме е разкрил.
326
00:30:14,280 --> 00:30:19,760
Не знам, говореше с намеци,
настроението се влоши, да
поговорим.
327
00:30:21,030 --> 00:30:21,990
Именно.
328
00:30:22,690 --> 00:30:24,760
Всичко ще се обърка много.
329
00:30:25,450 --> 00:30:26,660
Добре, довиждане.
330
00:30:48,230 --> 00:30:49,030
Какво?
331
00:30:49,030 --> 00:30:49,830
Ще поговорим.
332
00:30:49,830 --> 00:30:51,390
За какво ще говорим?
333
00:30:51,430 --> 00:30:53,830
За твоите дни в затвора.
334
00:30:56,410 --> 00:30:57,930
Какви са тези глупости?
335
00:30:57,970 --> 00:30:59,230
Дай ми пистолета.
336
00:30:59,300 --> 00:31:00,470
Добре, а още?
337
00:31:00,490 --> 00:31:05,900
Не се шегувам. Ако не ми го дадеш,
ще унищожа и теб, и себе си, и
всички наоколо.
338
00:31:06,810 --> 00:31:08,540
Как ще го направиш?
339
00:31:12,230 --> 00:31:15,710
Нисан, не искам да ти оказвам
натиск.
340
00:31:15,710 --> 00:31:18,590
Знам, но и аз съм под същото
налягане, като теб.
341
00:31:18,590 --> 00:31:21,090
Виж, заедно тръгнахме на това.
342
00:31:21,140 --> 00:31:23,390
Аз прикрих убийство заради теб.
343
00:31:23,390 --> 00:31:26,370
Но ако ти ме предадеш, и аз ще те
предам.
344
00:31:26,430 --> 00:31:29,850
В края на тази история сестра ти
ще се окаже в затвора.
345
00:31:33,010 --> 00:31:34,930
Ще ме ли предадеш?
346
00:31:36,750 --> 00:31:39,370
Не се опитвай напразно да вземеш
телефона. Имам резервен.
347
00:31:40,980 --> 00:31:42,840
Вече те предадох.
348
00:31:43,230 --> 00:31:48,000
Слушай, каквото и да се случи, не
ме интересува, на всички всичко
ще разкажа.
349
00:31:48,190 --> 00:31:50,670
И ще отговарям за последствията,
чу ли?
350
00:31:51,830 --> 00:31:55,820
Ти какво, от сутринта ли пи? Какво,
главата ти не е наред ли?
351
00:31:55,820 --> 00:31:57,670
Съвсем наред.
352
00:31:57,790 --> 00:32:02,850
Закарала си Афра в ъгъла, опитваш
се да прехвърлиш убийството на мен.
353
00:32:02,850 --> 00:32:04,020
Няма да позволя това.
354
00:32:04,020 --> 00:32:07,270
Почакай, успокой се. Никой не се
опитва да прехвърли убийство на теб.
355
00:32:07,270 --> 00:32:08,910
Опитвам се да взема мерки.
356
00:32:08,910 --> 00:32:10,850
И ще ми дадеш този запис.
357
00:32:10,880 --> 00:32:12,540
Това е моята застраховка.
358
00:32:12,840 --> 00:32:16,810
Ако Афра влезе в затвора, ще занеса
този запис в участъка.
359
00:32:16,850 --> 00:32:19,560
Ще отида и ще разкажа всичко на
твоя началник.
360
00:32:24,420 --> 00:32:26,980
Май искаш да се отправиш към Атъф.
361
00:32:27,260 --> 00:32:28,060
Стреляй.
362
00:32:29,090 --> 00:32:30,820
Ако ти стиска.
363
00:32:30,980 --> 00:32:33,280
Не можах да те убия, убий ти.
364
00:32:39,940 --> 00:32:41,600
Нея иска да убие.
365
00:32:42,490 --> 00:32:44,480
Ти дори не можеш да държиш пистолет.
366
00:32:55,860 --> 00:32:56,590
Ешреф.
367
00:32:56,590 --> 00:32:57,320
Какво?
368
00:32:57,350 --> 00:32:58,580
Ешреф.
369
00:33:08,530 --> 00:33:09,800
Идвам.
370
00:33:12,780 --> 00:33:13,920
Какво?
371
00:33:14,560 --> 00:33:15,920
Защо не отваряш?
372
00:33:16,380 --> 00:33:17,630
Бях в банята.
373
00:33:19,020 --> 00:33:20,250
Ти така ли се къпеш?
374
00:33:20,250 --> 00:33:22,760
Ти в банята само да се къпеш ли ходиш?
375
00:33:22,780 --> 00:33:25,920
И защо дойде? Някой можеше да те види.
376
00:33:26,960 --> 00:33:28,370
Отдръпни се.
377
00:33:28,500 --> 00:33:30,210
Какво става?
378
00:33:32,420 --> 00:33:34,350
На щурм ли минаваш?
379
00:33:45,850 --> 00:33:47,790
Ще ти напомня, че съм от полицията.
380
00:33:48,270 --> 00:33:51,760
Не ме интересува какъв си, а какво
правиш.
381
00:33:51,830 --> 00:33:52,830
Какво направих?
382
00:33:52,880 --> 00:33:54,550
Ти преследваш Нисан.
383
00:33:54,580 --> 00:33:55,650
Ще преследвам.
384
00:33:57,540 --> 00:33:58,950
Няма.
385
00:33:59,860 --> 00:34:06,600
Ти да не си участник в организирана
престъпност? Мога да преследвам теб,
твоите приятели и т.н.
386
00:34:08,410 --> 00:34:11,580
Сигурен съм, че началникът ти не знае
за това.
387
00:34:11,640 --> 00:34:12,960
Има или не...
388
00:34:14,340 --> 00:34:16,730
Не съм длъжна да му казвам всичко.
389
00:34:16,910 --> 00:34:19,170
И защо си се вторачил в това?
390
00:34:19,170 --> 00:34:22,610
Обикновено момиче. Обикновен работник
в твоя хотел.
391
00:34:23,900 --> 00:34:26,020
Това не те касае.
392
00:34:58,630 --> 00:35:01,330
Или чувстваш нещо към това момиче?
393
00:35:03,970 --> 00:35:06,350
Ешреф Тек се влюбил?
394
00:35:06,400 --> 00:35:11,580
Съдейки по това, че си дошъл в дома
на полицай. Има нещо.
395
00:35:14,760 --> 00:35:17,290
Забрави ли за Рюя?
396
00:35:24,750 --> 00:35:26,010
Да.
397
00:35:27,260 --> 00:35:28,730
Влюбих се.
398
00:35:32,190 --> 00:35:35,610
От първия път, когато видях Нисан,
изгубих ума си.
399
00:35:36,950 --> 00:35:40,280
Признавам, че се влюбих.
400
00:35:46,510 --> 00:35:49,200
Говориш това, за да ме ядосаш.
401
00:35:49,340 --> 00:35:52,300
Ако трябваше да се отнасям толкова
сериозно, за да те ядосвам.
402
00:35:54,980 --> 00:35:59,380
Не знаеш как сърцето ми започна да
бие, когато я видях за пръв път.
403
00:36:00,380 --> 00:36:02,230
Тя ме замая.
404
00:36:04,200 --> 00:36:07,730
Помислих си, че тази жена трябва
да бъде моя.
405
00:36:07,870 --> 00:36:09,440
Лъжеш.
406
00:36:10,720 --> 00:36:15,330
Защото не можеш да чувстваш нищо
към някого, освен към Рюя.
407
00:36:16,600 --> 00:36:20,360
И аз така си мислех. Но сгреших.
408
00:36:25,980 --> 00:36:27,360
Махай се от тук.
409
00:36:27,400 --> 00:36:30,490
Знаеш ли, и аз за първи път си
признавам това.
410
00:36:31,900 --> 00:36:34,530
Ако искаш, можем да се срещнем и
да поговорим.
411
00:36:34,840 --> 00:36:36,340
Ще те убия.
412
00:36:37,480 --> 00:36:38,350
Защо?
413
00:36:39,420 --> 00:36:40,830
Знаеш защо.
414
00:36:43,420 --> 00:36:46,940
Имам познат психолог. Ако трябва.
415
00:36:48,560 --> 00:36:50,660
За съжаление, това няма лечение.
416
00:36:50,760 --> 00:36:53,280
Тогава и ти ще направиш същото,
което и аз.
417
00:36:53,430 --> 00:36:54,470
Какво ще направя?
418
00:36:56,350 --> 00:36:57,980
Иди и се влюби в друга.
419
00:37:01,400 --> 00:37:04,730
Сърцето обича само веднъж, Ешреф.
420
00:37:09,640 --> 00:37:13,570
Виж, напоследък тези думи станаха
популярни.
421
00:37:13,700 --> 00:37:17,020
Според мен не чувстваш нищо към
това момиче.
422
00:37:17,320 --> 00:37:19,870
Правиш го само, за да ме нараниш.
423
00:37:19,890 --> 00:37:21,460
Съжалявам, но не е така.
424
00:37:23,080 --> 00:37:24,560
Наистина се влюбих.
425
00:37:25,640 --> 00:37:28,560
И ще стоиш далеч от жената, която
обичам.
426
00:37:31,940 --> 00:37:33,930
Или ще те боли.
427
00:37:34,880 --> 00:37:35,980
Разбра ли?
428
00:37:39,650 --> 00:37:40,860
Според мен е ясно.
429
00:37:59,560 --> 00:38:01,970
Ще ми обясниш ли снимките?
430
00:38:02,790 --> 00:38:04,990
Какви ги вършиш с Ешреф?
431
00:38:05,210 --> 00:38:07,430
Това са стари снимки.
432
00:38:09,520 --> 00:38:12,990
Аз се внедрявах при тях. Това е
оттогава.
433
00:38:12,990 --> 00:38:14,810
Дете ли лъжеш?
434
00:38:15,110 --> 00:38:17,210
Защо човек ще ги пази?
435
00:38:19,720 --> 00:38:21,560
Ти си се влюбила в Ешреф.
436
00:38:21,580 --> 00:38:23,890
Не съм се влюбила.
437
00:38:23,890 --> 00:38:29,090
А и ако си забелязала, то човекът
е влюбен в теб.
438
00:38:29,120 --> 00:38:30,410
Не повярвах.
439
00:38:31,150 --> 00:38:34,090
Според мен той го направи нарочно,
за да те нарани.
440
00:38:34,210 --> 00:38:36,350
Защото ти си влюбена в Ешреф.
441
00:38:37,480 --> 00:38:41,180
В какви игри играеш? Какво се
опитваш да направиш?
442
00:38:41,180 --> 00:38:42,980
Не съм влюбена.
443
00:38:43,110 --> 00:38:45,070
Направих го, защото това се изискваше
от моята мисия.
444
00:38:45,070 --> 00:38:47,330
Тогава какви са тези неща в стаята?
445
00:38:47,330 --> 00:38:49,750
Това са улики, Нисан. Улики.
446
00:38:49,840 --> 00:38:51,860
За глупава ли ме смяташ?
447
00:38:51,900 --> 00:38:53,810
Ешреф се е влюбил в теб.
448
00:38:54,860 --> 00:38:56,100
Това се вижда.
449
00:38:56,460 --> 00:38:59,770
Влюбил се е толкова, че е готов да
дойде в дома на полицай.
450
00:39:00,210 --> 00:39:02,310
Това е необичайно поведение на Ешреф.
451
00:39:03,180 --> 00:39:09,260
След като е така. Ти искаше това.
Ти каза да го накарам да се влюби.
Направих го.
452
00:39:09,420 --> 00:39:11,920
Изпълних мисията си. Какво още
искаш?
453
00:39:11,970 --> 00:39:19,010
Ще ми дадеш ли пистолет? Или да отида
и да кажа всичко на шефа ти?
454
00:39:28,630 --> 00:39:29,680
Чъгдъм.
455
00:39:29,940 --> 00:39:30,970
Слушам, шефе.
456
00:39:30,970 --> 00:39:32,570
Чу ли новините?
457
00:39:32,570 --> 00:39:33,290
Какви новини?
458
00:39:33,290 --> 00:39:34,440
Атъф.
459
00:39:34,870 --> 00:39:37,390
Атъф е бил прострелян снощи.
460
00:39:37,680 --> 00:39:41,050
Шефе, какво говорите?
461
00:39:42,710 --> 00:39:44,610
Къде е той? Мъртъв ли е?
462
00:39:44,610 --> 00:39:49,030
Не. Не. Намерили са го хора, които са
минавали оттам.
463
00:39:49,090 --> 00:39:51,230
Откарали са го в болница.
464
00:39:53,970 --> 00:39:57,390
Слава богу, че не е умрял. В коя
болница е?
465
00:39:57,390 --> 00:39:59,860
В Шишли. Пътувам натам сега.
466
00:39:59,860 --> 00:40:01,790
Добре, идвам и аз.
467
00:40:08,950 --> 00:40:11,580
-Трябва да тръгвам.
-Атъф не е умрял?
468
00:40:11,650 --> 00:40:13,200
Говорех за друго.
469
00:40:13,200 --> 00:40:17,310
Лъжеш. Не е умрял. Каза, че е в
болница.
470
00:40:17,410 --> 00:40:19,970
Чъгдъм, свършено е с теб.
471
00:40:20,340 --> 00:40:22,370
Вече свърши с теб.
472
00:40:23,340 --> 00:40:28,970
С божията помощ, ще се събуди и ще
се върне към живота. И ти ще си
получиш заслуженото.
473
00:40:42,010 --> 00:40:46,330
Атъф, моля те, не умирай. Моля те,
не умирай.
474
00:40:50,110 --> 00:40:51,150
Г-н Ешреф.
475
00:40:51,190 --> 00:40:54,190
Г-жо Нисан, разреших този проблем.
476
00:40:54,190 --> 00:40:57,410
Вече никой няма да те преследва.
Не се тревожи.
477
00:40:58,640 --> 00:40:59,710
Добре.
478
00:41:00,430 --> 00:41:01,670
Това ли е всичко?
479
00:41:01,770 --> 00:41:04,530
Мога ли да те помоля за нещо глупаво?
480
00:41:04,840 --> 00:41:05,920
Разбира се.
481
00:41:06,680 --> 00:41:09,050
Научи ме да стрелям.
482
00:41:10,170 --> 00:41:12,340
Какво ще правиш, като се научиш?
483
00:41:12,350 --> 00:41:14,380
Вчера се уплаших, не можах да заспя.
484
00:41:15,800 --> 00:41:17,060
А ти къде си?
485
00:41:17,110 --> 00:41:19,120
Вървя някъде. Прибирам се.
486
00:41:19,180 --> 00:41:20,040
Идвам.
487
00:41:33,790 --> 00:41:39,010
Казвам, че Ешреф мисли, че ти си
наел Неджати.
488
00:41:39,320 --> 00:41:41,400
Но не ние го наехме.
489
00:41:42,820 --> 00:41:46,420
Обещанието ми е в сила.
490
00:41:46,470 --> 00:41:49,670
Ако казах примирие, значи примирие.
491
00:41:50,980 --> 00:41:52,890
Ешреф не мисли така.
492
00:41:52,930 --> 00:41:55,400
Ще говорим с него.
493
00:41:55,790 --> 00:41:59,150
Кадир, известно е, че не ние сме
наели тези хора.
494
00:41:59,170 --> 00:42:03,520
Откъде да знаем, че не си ги наел
ти и не прехвърляш вината върху нас?
495
00:42:04,220 --> 00:42:05,870
Какви са тези думи, сестро?
496
00:42:05,950 --> 00:42:11,860
Братко, ти мразиш Ешреф също толкова,
колкото и ние.
497
00:42:14,570 --> 00:42:16,980
Ти също искаш да умре.
498
00:42:18,150 --> 00:42:20,490
Дъщеря ми е права.
499
00:42:21,530 --> 00:42:26,340
След като не сме ги наели ние.
Може би някой друг иска да ни натопи?
500
00:42:26,360 --> 00:42:28,060
Не знам това.
501
00:42:28,240 --> 00:42:31,880
Ешреф мисли, че сте го направили вие.
502
00:42:31,880 --> 00:42:36,620
Рано или късно, той ще ви потърси отговорност.
503
00:42:37,350 --> 00:42:39,400
Ешреф ще мисли, че сте го направили вие.
504
00:42:40,280 --> 00:42:43,870
Но ако кажете на Кадир да ви спаси.
505
00:42:47,770 --> 00:42:49,890
Тоест, има изход.
506
00:42:53,630 --> 00:42:55,160
И какъв е изходът?
507
00:42:55,740 --> 00:43:00,180
Кадир Янък, дадох дума.
508
00:43:01,380 --> 00:43:03,540
Не искам капани.
509
00:43:03,630 --> 00:43:13,090
Докато този Ешреф Тек не направи нещо,
което да ме ядоса, няма да наруша примирието.
510
00:43:29,020 --> 00:43:30,390
И какъв е изходът?
511
00:43:31,910 --> 00:43:37,730
Малко е рисковано. Малко шумно, но ще
спаси всички нас.
512
00:43:41,210 --> 00:43:42,460
Говори.
513
00:43:45,290 --> 00:43:49,940
Сине. Сине.
514
00:43:49,990 --> 00:43:51,830
Началник, комисар Чигдем дойде.
515
00:43:52,380 --> 00:43:55,240
Моят Атъф. Моят син.
516
00:44:01,730 --> 00:44:02,930
Чигдем.
517
00:44:05,170 --> 00:44:06,170
Началник.
518
00:44:09,280 --> 00:44:10,440
Много съжалявам.
519
00:44:12,080 --> 00:44:13,980
Кога го видя за последно?
520
00:44:16,160 --> 00:44:18,790
Вчера.
521
00:44:20,610 --> 00:44:23,350
Кой го е направил? Известно ли е?
522
00:44:24,070 --> 00:44:27,790
Нищо не намерихме. Неизвестно е кой го е
направил.
523
00:44:27,790 --> 00:44:30,840
Но са му взели телефона и портфейла.
524
00:44:31,910 --> 00:44:33,530
Моят синко.
525
00:44:33,830 --> 00:44:37,920
Родителите му са в ужасно състояние.
526
00:44:37,970 --> 00:44:41,760
Никой не може да ги успокои. Може ли ти да
поговориш?
527
00:44:42,840 --> 00:44:46,310
Началник, а какво мога да направя аз?
528
00:44:46,410 --> 00:44:48,150
Утеши я.
529
00:44:49,270 --> 00:44:51,600
Атъф беше твой работник.
530
00:44:52,480 --> 00:44:53,730
Хайде, тръгвай.
531
00:44:54,320 --> 00:44:55,580
Ела с мен.
532
00:44:58,420 --> 00:45:03,470
Мой Атъф, мой синко.
533
00:45:08,130 --> 00:45:09,660
Приемете моите съболезнования.
534
00:45:09,970 --> 00:45:16,060
Извинявайте. Бързо възстановяване. Аз
наистина не знам какво да кажа в такава
ситуация.
535
00:45:16,320 --> 00:45:19,740
Аз съм Чигдем. Аз съм партньор на Атъф.
536
00:45:20,120 --> 00:45:22,060
Намери ги, дъще.
537
00:45:22,230 --> 00:45:24,500
Намери ги.
538
00:45:24,830 --> 00:45:29,220
-Намери тези, които го направиха.
- Не се притеснявайте.
539
00:45:30,210 --> 00:45:32,930
Ще направим всичко по силите си.
540
00:45:33,270 --> 00:45:34,950
Който и да го е направил....
541
00:45:35,290 --> 00:45:37,870
Намери го, който и да го е направил.
542
00:45:41,260 --> 00:45:43,710
Атъф ми беше като брат.
543
00:45:46,190 --> 00:45:50,070
Не се притеснявайте. Дай Боже, ще се
събуди.
544
00:45:50,110 --> 00:45:53,000
Докторите правят всичко по силите си.
545
00:45:53,060 --> 00:45:54,880
Остана една операция.
546
00:45:54,960 --> 00:45:59,020
После ще се събуди. Ще се събуди и ще
разкаже, какво се е случило.
547
00:46:00,950 --> 00:46:02,540
С ваше позволение.
548
00:46:04,010 --> 00:46:06,690
Мой син.
549
00:46:06,830 --> 00:46:08,510
Мой син.
550
00:46:14,840 --> 00:46:19,020
Господи, помогни ни, моля те.
551
00:46:28,870 --> 00:46:30,710
Слушам, сестро.
552
00:46:30,830 --> 00:46:33,150
Афра, няма да повярваш.
553
00:46:34,570 --> 00:46:36,370
Имаме надежда.
554
00:46:36,920 --> 00:46:38,930
Какво става, сестро?
555
00:46:38,930 --> 00:46:41,220
Атъф е жив.
556
00:46:41,430 --> 00:46:43,030
Сериозно ли?
557
00:46:44,190 --> 00:46:46,070
Слава Богу.
558
00:46:46,190 --> 00:46:48,650
Тогава той ще разкаже всичко и
ще се спасиш.
559
00:46:48,650 --> 00:46:52,480
И ти ще се спасиш. Така и двете
ще се отървем от тази напаст.
560
00:46:52,630 --> 00:46:55,090
Къде е той? В коя болница е?
561
00:46:55,090 --> 00:46:57,390
Шишли. Чух ги да говорят.
562
00:46:57,750 --> 00:46:59,130
Добре.
563
00:46:59,550 --> 00:47:05,070
Сестро, Чигдем може всичко. Дано
не му е направила нещо.
564
00:47:05,180 --> 00:47:08,100
Затова ще следиш за това. Добре
ли, Афра?
565
00:47:08,130 --> 00:47:10,160
Добре. В болницата ли?
566
00:47:10,160 --> 00:47:12,370
Да. Ти ще отидеш там.
567
00:47:12,820 --> 00:47:16,800
Аз също щях да отида, но трябва
да се срещна с Ешреф. Ако отменя,
ще се усъмни в нещо.
568
00:47:16,800 --> 00:47:19,780
Той и без това постоянно ме следи,
да не привличаме внимание.
569
00:47:19,920 --> 00:47:21,580
Добре, добре, ще отида.
570
00:47:21,610 --> 00:47:23,500
Добре, само не привличай внимание,
добре ли?
571
00:47:23,580 --> 00:47:27,440
Никой не трябва да те види, ако
нещо се случи, звънни ми.
572
00:47:27,460 --> 00:47:28,100
Добре.
573
00:47:34,550 --> 00:47:39,470
Ешреф, тези хора дойдоха, сега
ще се оправя, не се притеснявай.
574
00:47:39,470 --> 00:47:41,650
Добре, реши този въпрос.
575
00:47:41,760 --> 00:47:44,040
Добре, брате, поверявам те на Бога.
576
00:47:44,440 --> 00:47:47,100
Момчета, можете да вървите, давайте.
577
00:47:52,490 --> 00:47:54,000
Здравей!
578
00:47:54,000 --> 00:47:55,140
Здравейте.
579
00:47:55,140 --> 00:47:57,220
Какво става? Кои са тези хора?
580
00:47:57,300 --> 00:47:58,670
Нищо важно.
581
00:47:59,020 --> 00:48:01,010
Сега ще започна за твоята тайнственост...
582
00:48:01,040 --> 00:48:06,700
Да, винаги някаква тайна. Ти по-
добре кажи какво става с окото ти?
583
00:48:06,790 --> 00:48:08,430
Нали казах, не питайте.
584
00:48:08,430 --> 00:48:11,600
Боже мой! Нима не сме братя?
585
00:48:11,600 --> 00:48:14,090
Нима брат крие нещо от братята си?
586
00:48:14,090 --> 00:48:15,900
Да, наистина ще се обидя.
587
00:48:15,900 --> 00:48:16,680
Кажи нещо.
588
00:48:16,680 --> 00:48:18,270
Не искам да говоря, Фарук.
589
00:48:18,270 --> 00:48:19,500
Ще кажеш!
590
00:48:19,530 --> 00:48:20,140
Наистина ли?
591
00:48:20,140 --> 00:48:21,580
Какво? Боже мой!
592
00:48:21,580 --> 00:48:27,280
- Очевидно е, че нещо се е случило!
Питаме като нормални хора!
- Какво става? Чувате се и там...
593
00:48:29,830 --> 00:48:32,930
Какво е това? Той е още по-зле,
отколкото казахте.
594
00:48:33,000 --> 00:48:35,850
Да, да, нещо се е случило, но
нашият господин не разказва.
595
00:48:35,850 --> 00:48:37,620
Значи, не иска.
596
00:48:37,620 --> 00:48:39,240
Защо го притискате?
597
00:48:39,240 --> 00:48:43,640
Ето, човек, който разбира друг
човек! Вижте!
598
00:48:43,710 --> 00:48:46,000
Оставете го на мира.
599
00:48:46,140 --> 00:48:48,450
Нека прави, каквото знае.
600
00:48:48,450 --> 00:48:52,740
Добре, оставих, имам много работа,
трябва да се обадя.
601
00:48:57,300 --> 00:48:59,130
Какво стана?
602
00:48:59,150 --> 00:49:02,640
Поне на мен кажи, много ми е интересно.
Би ли се?
603
00:49:02,700 --> 00:49:05,650
Боже мой, какъв интерес?
604
00:49:05,650 --> 00:49:07,380
На мен ли няма да кажеш?
605
00:49:09,090 --> 00:49:10,320
Да кажем, че е семейно.
606
00:49:10,370 --> 00:49:11,680
Дотолкова ли?
607
00:49:12,340 --> 00:49:13,760
Не ми ли вярваш?
608
00:49:13,800 --> 00:49:15,890
Как така, мила моя.
609
00:49:15,990 --> 00:49:17,410
Разбира се, че ти вярвам.
610
00:49:17,410 --> 00:49:22,530
Но може ли да ти кажа по-късно?
Трябва спешно да свърша нещо.
611
00:49:22,570 --> 00:49:23,400
Обещаваш ли?
612
00:49:23,890 --> 00:49:24,940
Обещавам.
613
00:49:27,700 --> 00:49:28,640
Добре.
614
00:49:29,280 --> 00:49:30,590
Ще се видим.
615
00:49:35,860 --> 00:49:38,660
Ало? Госпожо Джерен, как сте? Гюрдал е.
616
00:49:38,950 --> 00:49:43,010
Обиждате ме! Как не ме познахте,
нали се запознахме в галерията.
617
00:49:44,420 --> 00:49:48,050
Не, не съм мафиот, а ценител на
изкуството.
618
00:49:48,500 --> 00:49:52,290
Да, да. Исках да ви напомня, че ми
обещахте вечеря.
619
00:49:53,110 --> 00:49:57,580
Не, няма да можете да избягате,
нали обещахте, затова изпълнете
обещанието си, моля.
620
00:49:58,790 --> 00:50:02,990
Добре, тогава да се срещнем в
нашия хотел?
621
00:50:03,080 --> 00:50:04,900
Някъде в 18:00 или 18:30.
622
00:50:05,160 --> 00:50:08,540
Договорено, ще чакам, до скоро.
623
00:50:09,720 --> 00:50:13,840
Нима ще успееш да избягаш от мен?
Кой е успял да избяга от Гюрдал?
624
00:50:17,430 --> 00:50:20,480
Ти каза, че си решил въпроса със
следенето.
625
00:50:21,500 --> 00:50:22,620
Решен е.
626
00:50:22,740 --> 00:50:23,720
Как?
627
00:50:25,050 --> 00:50:25,960
Нека това си остане за мен.
628
00:50:25,980 --> 00:50:27,160
И кой е той?
629
00:50:28,010 --> 00:50:28,910
Полиция.
630
00:50:29,870 --> 00:50:31,910
Онова момиче от полицията?
631
00:50:32,010 --> 00:50:32,700
Да, тя е.
632
00:50:32,700 --> 00:50:35,530
Тя ме вижда няколко пъти, по-точно
нас.
633
00:50:36,560 --> 00:50:38,700
А дори ме спря в участъка.
634
00:50:41,110 --> 00:50:44,180
Тя има ли някакви проблеми? Гледа
те някак си различно.
635
00:50:44,180 --> 00:50:45,660
Тя си върши работата.
636
00:50:46,120 --> 00:50:48,740
Тоест, иска да те вкара в затвора?
637
00:50:49,910 --> 00:50:51,130
Което е естествено.
638
00:50:51,370 --> 00:50:53,280
Не те ли е страх да попаднеш в
затвора?
639
00:50:55,020 --> 00:50:56,880
Предпочитам гроб.
640
00:50:57,600 --> 00:50:59,280
Но един ден това ще се случи.
641
00:50:59,280 --> 00:51:01,270
Казах, че предпочитам гроб.
642
00:51:02,280 --> 00:51:03,900
Така.
643
00:51:06,830 --> 00:51:07,870
А сега...
644
00:51:10,320 --> 00:51:15,540
Това е 635, както виждаш навсякъде
ще се побере, оръжие за поръчкови
убийства.
645
00:51:16,520 --> 00:51:18,360
И дори няма да го забележиш.
646
00:51:20,260 --> 00:51:22,950
Това е 765, носталгия.
647
00:51:24,760 --> 00:51:27,880
Това е 9 мм.
648
00:51:27,940 --> 00:51:29,850
Най-често се ползват с това.
649
00:51:34,000 --> 00:51:37,690
357, моят, тук куршума е по-голям.
650
00:51:41,750 --> 00:51:46,400
Това е 45, трябва да се случи чудо,
за да оцелее човек след него.
651
00:51:48,470 --> 00:51:51,600
Това е 50-и калибър.
652
00:51:51,660 --> 00:51:53,630
С него може да се убие и слон.
653
00:51:54,240 --> 00:51:55,860
Добре, ще го взема.
654
00:51:57,320 --> 00:51:58,890
Не искам да си счупиш ръката.
655
00:51:59,200 --> 00:52:02,320
Ще стреляш с това.
656
00:52:02,640 --> 00:52:03,530
Той е малък.
657
00:52:03,720 --> 00:52:04,690
Така е.
658
00:52:07,370 --> 00:52:08,250
Добре.
659
00:52:10,230 --> 00:52:12,040
Ако не стреляш, не го насочвай към
мен.
660
00:52:12,040 --> 00:52:13,090
Може би ще стрелям?
661
00:52:13,190 --> 00:52:16,680
Ако искаш да ме убиеш, използвай
този.
662
00:52:17,060 --> 00:52:20,780
Дори да стрелям с него, няма да
мога да убия арогантността ти.
663
00:52:22,890 --> 00:52:23,610
Дай ми го.
664
00:52:23,670 --> 00:52:24,560
Добре.
665
00:52:31,690 --> 00:52:32,540
Зареден е.
666
00:52:33,820 --> 00:52:34,630
Дръж.
667
00:52:35,410 --> 00:52:36,720
Мога ли да стрелям?
668
00:52:37,710 --> 00:52:39,130
Застани срещу мишената.
669
00:52:40,160 --> 00:52:44,360
Така е добре. Успокой се, добре?
670
00:52:45,190 --> 00:52:49,000
Преди да стреляш, следи куршума.
671
00:52:49,170 --> 00:52:53,250
Махни пръста си и го направи натам,
а после го пусни.
672
00:52:56,140 --> 00:52:59,320
Куршумът ще излети веднага щом
натиснеш спусъка.
673
00:52:59,480 --> 00:53:00,410
Успокой се.
674
00:53:02,830 --> 00:53:07,040
Гледай, око и мушка.
675
00:53:07,570 --> 00:53:11,450
Всичко трябва да е на едно ниво,
а зад тях - мишената.
676
00:53:11,540 --> 00:53:12,750
Насочи към целта.
677
00:53:15,480 --> 00:53:17,630
Внимателно натискай спусъка.
678
00:53:19,260 --> 00:53:20,770
Много ме е страх.
679
00:53:20,960 --> 00:53:22,450
Няма от какво да се страхуваш.
680
00:53:23,650 --> 00:53:24,550
Успокой се.
681
00:53:24,720 --> 00:53:26,410
А ако стрелям?
682
00:53:26,890 --> 00:53:31,000
Всичко, всичко, всичко, успокой се,
всичко.
683
00:53:32,680 --> 00:53:37,300
Не, няма да мога, размислих си,
наистина. Това е лудост, това е
много лоша идея!
684
00:53:37,300 --> 00:53:40,240
Аз съм певица, защо ми е пистолет?
685
00:53:40,500 --> 00:53:42,510
Размислих си, размислих си.
686
00:53:42,800 --> 00:53:43,940
Опитай пак.
687
00:53:45,240 --> 00:53:47,230
Казвам ти, страх ме е, няма да
мога.
688
00:53:47,230 --> 00:53:48,390
Хайде да си тръгваме.
689
00:53:48,440 --> 00:53:49,830
Веднага ли ще избягаш?
690
00:53:50,480 --> 00:53:55,760
Това не е бягство. И без това няма
да мога да насоча пистолет към човек
и да натисна спусъка.
691
00:53:55,780 --> 00:53:57,920
В затвора има много хора, които
говорят така.
692
00:53:57,950 --> 00:54:00,340
Не искам да се озова там.
693
00:54:00,760 --> 00:54:02,360
Това е по-добре от гроба.
694
00:54:02,550 --> 00:54:03,880
Ти говореше другояче.
695
00:54:03,990 --> 00:54:07,250
За теб е така, а за мен гробът е
по-добър.
696
00:54:09,640 --> 00:54:10,480
Хайде.
697
00:54:24,600 --> 00:54:26,620
Здравейте, лека работа.
698
00:54:26,660 --> 00:54:29,500
Исках да попитам за състоянието
на полицая, г-н Атъф.
699
00:54:29,500 --> 00:54:30,680
Вие коя сте?
700
00:54:30,680 --> 00:54:31,970
Негова приятелка.
701
00:54:35,270 --> 00:54:38,170
Операцията приключи, сега ще
го преместят в стая.
702
00:54:38,220 --> 00:54:40,560
Добре, много благодаря.
703
00:54:41,720 --> 00:54:43,220
Слава Богу.
704
00:55:00,600 --> 00:55:04,520
Операцията на Атъф мина добре,
Бог го пожали.
705
00:55:04,520 --> 00:55:06,060
Слава Богу.
706
00:55:07,040 --> 00:55:09,330
Атъф каза ли ти нещо?
707
00:55:09,670 --> 00:55:10,930
За какво?
708
00:55:11,020 --> 00:55:13,920
Не знам. Кой преследваше Атъф?
709
00:55:14,160 --> 00:55:16,970
На кого пречеше Атъф?
710
00:55:21,850 --> 00:55:23,720
Има ли нещо?
711
00:55:23,880 --> 00:55:26,200
Успяхте ли да намерите тези,
които постъпиха така с Атъф?
712
00:55:26,200 --> 00:55:30,260
Не се притеснявайте, стараем
се, ще ги намерим.
713
00:55:30,500 --> 00:55:34,890
Шефе, имам една версия.
714
00:55:36,380 --> 00:55:38,830
Мисля, че Ешреф може да го е
направил.
715
00:55:39,060 --> 00:55:41,850
Ешреф? Какво общо има Ешреф?
716
00:55:42,050 --> 00:55:43,420
Кой е Ешреф, шефе?
717
00:55:43,720 --> 00:55:47,230
Атъф работеше по делото за
сираците, както знаете.
718
00:55:47,950 --> 00:55:50,170
Добре, ще обсъдим това по-късно.
719
00:55:50,230 --> 00:55:54,680
В името на Бога, намерете тези,
които направиха това със сина ми!
720
00:55:54,680 --> 00:55:58,360
Няма ли да ги накарате да отговорят?
721
00:55:58,930 --> 00:56:00,740
Сине!
722
00:56:02,830 --> 00:56:05,020
Мисля, че трябва да поговорите, шефе.
723
00:56:05,110 --> 00:56:08,690
Поне да разгледаме всички версии.
724
00:56:08,970 --> 00:56:11,860
Добре. Не се притеснявайте, не
се притеснявайте.
725
00:56:12,440 --> 00:56:15,100
Толкова се измъчвате.
726
00:56:15,930 --> 00:56:19,400
Може би да подишате свеж въздух?
Ще ви се отрази добре.
727
00:56:19,400 --> 00:56:21,730
Не, няма да оставя сина си.
728
00:56:21,930 --> 00:56:24,270
Ние сме тук, полицаите са тук.
729
00:56:24,320 --> 00:56:26,500
Елате тук, не ги оставяйте сами.
730
00:56:26,540 --> 00:56:29,890
Ще излезем по-късно, няма за
къде да бързаме.
731
00:56:31,410 --> 00:56:32,480
Хайде.
732
00:56:53,380 --> 00:56:54,760
Какво правиш тук?
733
00:56:54,810 --> 00:56:57,280
Чигдем, ти какво правиш тук?
734
00:56:57,670 --> 00:57:00,600
Дойдох при приятелка, затова...
735
00:57:00,600 --> 00:57:04,460
Стига лъга, сестра ти те изпрати, нали?
736
00:57:04,910 --> 00:57:05,910
Не.
737
00:57:05,960 --> 00:57:08,280
Знам какво си мислите.
738
00:57:08,870 --> 00:57:13,560
Не се надявайте напразно, няма
да се спасите от мен.
739
00:57:13,770 --> 00:57:17,700
Времето за посещения свърши.
Момчета, изведете я.
740
00:57:17,790 --> 00:57:18,590
Добре, комисар.
741
00:57:18,590 --> 00:57:21,700
Добре, добре, сама ще тръгна.
742
00:57:25,970 --> 00:57:29,200
А сега протегни ръка.
743
00:57:32,070 --> 00:57:33,580
Концентрирай се.
744
00:57:34,760 --> 00:57:36,640
Защо стоиш толкова близо?
745
00:57:36,750 --> 00:57:38,520
Представи си, че ме няма.
746
00:57:44,550 --> 00:57:46,980
Не трябва да се напрягаш толкова.
747
00:57:47,280 --> 00:57:50,990
Отпусни се малко, краката малко
по-широко.
748
00:57:52,730 --> 00:57:53,980
Малко право...
749
00:57:54,660 --> 00:57:56,800
Добре, както казах...
750
00:57:56,970 --> 00:58:00,180
Свий ръката, ето така.
751
00:58:03,380 --> 00:58:05,720
Сърцето ми ще изскочи от гърдите.
752
00:58:06,760 --> 00:58:11,230
Нормално е, това се случва на
всички жени, когато са до мен.
753
00:58:14,080 --> 00:58:15,310
Шегувам се.
754
00:58:17,070 --> 00:58:18,260
Наистина се шегувам.
755
00:58:20,010 --> 00:58:21,920
Ако забеляза, не се усмихнах.
756
00:58:21,950 --> 00:58:23,180
Забелязах.
757
00:58:23,960 --> 00:58:25,220
Съсредоточи се върху целта.
758
00:58:30,780 --> 00:58:37,890
Не забравяй, око, мерник и
цел, целта остава зад тях.
759
00:58:38,880 --> 00:58:40,530
Стреляй, когато си готова.
760
00:58:46,000 --> 00:58:48,340
Успях! Улучих!
761
00:58:49,870 --> 00:58:51,010
Да се състезаваме!
762
00:58:52,400 --> 00:58:55,140
Това е късмет за начинаещи,
продължавай.
763
00:59:08,840 --> 00:59:09,780
Продължавай.
764
00:59:10,580 --> 00:59:11,990
Ще стане, ще стане.
765
00:59:14,280 --> 00:59:17,340
Прекалено много се навеждаш
назад, трябва малко напред.
766
00:59:17,450 --> 00:59:19,300
Ръцете ми треперят.
767
00:59:21,390 --> 00:59:23,570
Не, не се получава!
768
00:59:24,560 --> 00:59:25,800
Можеш ли да продължиш?
769
00:59:49,790 --> 00:59:51,500
Хайде, да подишаме малко въздух.
770
00:59:53,780 --> 00:59:58,050
Хайде, жено, прав е, ще ни се
отрази добре.
771
00:59:58,160 --> 00:59:59,730
Хайде.
772
01:00:02,660 --> 01:00:03,550
Хайде.
773
01:00:08,400 --> 01:00:10,630
Има ли спринцовка? Тук свършиха.
774
01:00:10,690 --> 01:00:11,980
Ще донеса.
775
01:00:11,980 --> 01:00:13,870
Можеш ли да донесеш и банка?
776
01:00:23,650 --> 01:00:26,910
Съсредоточи се върху целта и
свий малко ръката си.
777
01:00:26,940 --> 01:00:27,790
Добре ли е така?
778
01:00:27,850 --> 01:00:28,920
Добре.
779
01:00:37,200 --> 01:00:38,620
Стана.
780
01:00:39,670 --> 01:00:40,680
Вземи.
781
01:00:40,740 --> 01:00:41,930
Запази го за себе си.
782
01:00:42,020 --> 01:00:43,690
За какво ми е?
783
01:00:43,910 --> 01:00:46,710
Какъв е смисълът да се учиш
да стреляш, ако нямаш пистолет?
784
01:00:46,800 --> 01:00:49,340
Да, ами ако трябва да го използвам?
785
01:00:49,440 --> 01:00:52,180
Не е задължително да убиваш,
стреляй в крака.
786
01:00:52,440 --> 01:00:56,380
Плаши ме, че говориш толкова
спокойно за раняване на човек.
787
01:00:56,380 --> 01:00:58,720
Говорим за оръжия, а не за цветя.
788
01:00:58,880 --> 01:01:06,010
Готова съм да се закълна, че за
теб да говориш с жени за оръжия е много романтично.
789
01:01:06,860 --> 01:01:08,840
Не знам нищо по-романтично.
790
01:01:09,110 --> 01:01:14,880
Например, красива вечеря на
свещи, край пролива.
791
01:01:15,630 --> 01:01:17,470
Ще те взема довечера в 6.
792
01:01:17,880 --> 01:01:20,750
Не това исках да кажа.
793
01:01:21,160 --> 01:01:22,580
Не съм те питал за мнението.
794
01:01:25,370 --> 01:01:26,560
Не си ме разбрал.
795
01:01:30,480 --> 01:01:31,480
Афра?
796
01:01:31,530 --> 01:01:38,270
Сестро, операцията свърши,
казват, че Атъф е добре, но
май опасността още не е минала.
797
01:01:38,410 --> 01:01:41,640
А и Чигдем ме видя.
798
01:01:41,860 --> 01:01:44,000
Сестро, тя няма да се успокои.
799
01:01:44,000 --> 01:01:46,480
Трябва да я спрем.
800
01:01:46,480 --> 01:01:48,520
Добре, ще бъда там след 15 минути.
801
01:01:49,200 --> 01:01:50,350
Ще се видим.
802
01:01:51,170 --> 01:01:52,020
Какво стана?
803
01:01:52,080 --> 01:01:53,910
Имам спешна работа.
804
01:01:54,280 --> 01:01:54,970
Каква?
805
01:01:55,010 --> 01:01:56,500
Афра, сестра ми.
806
01:01:56,540 --> 01:01:59,940
Ако е свързано с болницата, Фарук има
познати лекари, ще помогнат.
807
01:02:00,050 --> 01:02:02,070
Първо ще погледна.
808
01:02:02,220 --> 01:02:03,300
Добре, тръгвай.
809
01:02:10,860 --> 01:02:12,500
Къде да го скрия?
810
01:02:18,980 --> 01:02:20,040
Виж.
811
01:02:30,970 --> 01:02:37,360
Добре, давай, сега отиваш при Ешреф и
му казваш, че това няма нищо общо с нас.
812
01:02:37,390 --> 01:02:43,040
Нека знае, че г-н Нусрет няма да наруши
думата си и няма да позволи да бъде нарушена.
813
01:02:43,120 --> 01:02:44,360
Не се тревожи, татко.
814
01:02:44,390 --> 01:02:45,850
Не се тревожи.
815
01:02:46,080 --> 01:02:49,390
Вярно е, че отиваш сама...
816
01:02:50,000 --> 01:02:53,260
Не ми харесва, но какво да се прави.
817
01:02:53,360 --> 01:02:55,130
Няма друг изход, татко.
818
01:02:55,640 --> 01:02:58,520
Ако Ешреф си мисли, че сме нарушили
примирието.
819
01:02:59,000 --> 01:03:00,760
Няма да стои спокойно.
820
01:03:01,100 --> 01:03:04,550
Струва ми се, че каквото и да е ще е
добре, преди да ни нападне.
821
01:03:04,720 --> 01:03:07,120
Очевидно е, че няма да стои спокойно.
822
01:03:07,120 --> 01:03:10,470
Ще отида и ще поговоря.
823
01:03:10,650 --> 01:03:12,340
Ако разбере, добре.
824
01:03:13,330 --> 01:03:16,120
Ако не разбере, ще помислим за друго
решение.
825
01:03:18,760 --> 01:03:21,080
Бъди внимателна.
826
01:03:28,310 --> 01:03:29,450
Хайде.
827
01:03:39,010 --> 01:03:40,840
Ешреф още не е дошъл?
828
01:03:41,140 --> 01:03:42,050
Какво стана?
829
01:03:42,280 --> 01:03:46,730
Този началник на участък Сердар...
дошъл е и иска да се види с Ешреф.
830
01:03:47,190 --> 01:03:48,730
Добре, тогава ще му се обадим.
831
01:03:53,680 --> 01:03:54,960
Ешреф.
832
01:03:55,540 --> 01:03:58,460
Началникът на участък Сердар е тук и
иска да се срещне с теб.
833
01:03:59,520 --> 01:04:01,400
Боже мой. Къде е той?
834
01:04:01,530 --> 01:04:02,530
Заведох го в твоята стая.
835
01:04:03,830 --> 01:04:05,400
Добре, вие чакайте.
836
01:04:09,220 --> 01:04:10,300
Началник.
837
01:04:10,350 --> 01:04:11,540
Г-н Ешреф.
838
01:04:13,670 --> 01:04:14,580
Добре дошъл.
839
01:04:14,580 --> 01:04:15,370
Благодаря.
840
01:04:15,440 --> 01:04:16,360
Заповядайте.
841
01:04:20,340 --> 01:04:23,400
Не трябваше да се притеснявате,
началник, сами щяхме да дойдем.
842
01:04:25,540 --> 01:04:26,840
Ще пиете ли нещо?
843
01:04:26,990 --> 01:04:28,590
Благодаря, не е нужно.
844
01:04:28,590 --> 01:04:30,710
Как така? Изпийте поне едно кафе.
845
01:04:30,960 --> 01:04:33,160
Друг път, обещавам.
846
01:04:33,180 --> 01:04:34,020
Добре.
847
01:04:34,610 --> 01:04:37,940
На добро ли е, началник? Щом сте
дойшли, значи е нещо важно.
848
01:04:38,920 --> 01:04:40,640
Един офицер е бил прострелян.
849
01:04:41,960 --> 01:04:43,360
Бързо възстановяване.
850
01:04:43,900 --> 01:04:45,260
Как е състоянието му?
851
01:04:47,570 --> 01:04:48,730
Трудно е.
852
01:04:49,610 --> 01:04:51,540
Мога ли да направя нещо?
853
01:04:53,030 --> 01:04:54,370
Всъщност да.
854
01:04:54,440 --> 01:04:55,160
И какво е то?
855
01:04:55,160 --> 01:04:59,600
Човекът, по когото стреляха,
беше един от тези, които се
занимаваха със случая със сираците.
856
01:04:59,680 --> 01:05:01,230
Тоест, вашият случай.
857
01:05:02,700 --> 01:05:08,050
Началник, всички, които ме
познават знаят, че не стрелям
по полицаи.
858
01:05:08,170 --> 01:05:11,280
Така че, ако си дошъл тук да
питаш за това, не си на правилното
място.
859
01:05:11,430 --> 01:05:13,280
Знам, че не би го направил.
860
01:05:13,370 --> 01:05:18,290
Но дойдох, защото, изведнъж,
имаш мисли за това, кой би го
могъл да направи.
861
01:05:22,840 --> 01:05:23,750
Имам.
862
01:05:24,970 --> 01:05:25,720
Кой?
863
01:05:28,710 --> 01:05:31,800
Този, който те изпрати тук.
864
01:05:52,050 --> 01:05:54,310
Не мога да се занимавам с теб сега.
865
01:06:58,860 --> 01:07:02,590
Преди да направиш нещо, за което
ще съжаляваш, ела в мазето,
чакам те.
866
01:07:02,590 --> 01:07:04,220
Иначе много ще се разстроиш.
867
01:07:17,270 --> 01:07:19,580
Нусрет не се захваща с Ешреф.
868
01:07:19,660 --> 01:07:20,720
Той е нащрек.
869
01:07:20,890 --> 01:07:22,400
Той знае, че не го е направил.
870
01:07:22,400 --> 01:07:24,060
Казва, че са сключили мир.
871
01:07:25,080 --> 01:07:26,740
Дори мен заподозря, чакал.
872
01:07:26,740 --> 01:07:27,900
Чакал.
873
01:07:28,170 --> 01:07:29,450
Само този *** не достигаше.
874
01:07:29,470 --> 01:07:32,180
Той знае за напрежението между
теб и Ешреф.
875
01:07:32,480 --> 01:07:34,890
Но знам как да го насоча в
правилната посока.
876
01:07:35,480 --> 01:07:37,690
И как ще стане това, приятелю?
877
01:07:40,510 --> 01:07:42,420
Братко, Сюлейман дойде.
878
01:07:42,630 --> 01:07:43,570
Нека влезе.
879
01:07:43,570 --> 01:07:44,230
Влизай.
880
01:07:46,570 --> 01:07:48,100
Здравейте.
881
01:07:48,340 --> 01:07:49,760
Здравей.
882
01:07:49,760 --> 01:07:50,450
Готово ли е?
883
01:07:50,450 --> 01:07:51,900
Подготвих го, братко.
884
01:07:52,030 --> 01:07:53,230
Отвори го.
885
01:07:53,580 --> 01:07:54,380
Веднага.
886
01:07:57,810 --> 01:07:59,850
Ще го поставим под колата.
887
01:08:02,000 --> 01:08:03,980
Добре, отлично.
888
01:08:05,290 --> 01:08:06,300
Ти излизай.
889
01:08:06,520 --> 01:08:07,390
Добре.
890
01:08:14,770 --> 01:08:15,840
Кадир.
891
01:08:17,000 --> 01:08:17,840
Какво става?
892
01:08:17,910 --> 01:08:19,880
Ще играем на едро, Кенан.
893
01:08:20,020 --> 01:08:22,380
Ще направя нещо такова.
894
01:08:36,930 --> 01:08:38,050
Какво се случи?
895
01:08:39,090 --> 01:08:40,300
Какво искаш отново?
896
01:08:40,300 --> 01:08:41,980
Знам какво се опитваш да направиш.
897
01:08:42,240 --> 01:08:44,600
Ще убиеш Атъф, за да не проговори.
898
01:08:44,650 --> 01:08:47,170
Да. Ще ми попречиш ли?
899
01:08:47,170 --> 01:08:48,310
Ще попреча.
900
01:08:48,310 --> 01:08:50,620
Ето как ли? И как ще го направиш?
901
01:08:50,660 --> 01:08:52,740
За теб край на пътя, Чигдем.
902
01:09:00,200 --> 01:09:01,770
Какво правиш?
903
01:09:05,000 --> 01:09:07,540
Няма да ти позволя да ми направиш
каквото и да било повече.
904
01:09:07,580 --> 01:09:08,740
Нисан!
905
01:09:11,210 --> 01:09:12,830
Нисан, отвори тази врата.
906
01:09:14,530 --> 01:09:15,910
Нисан!
907
01:09:25,260 --> 01:09:26,660
Как така?
908
01:09:27,860 --> 01:09:29,100
Не.
909
01:09:33,620 --> 01:09:35,190
По дяволите.
910
01:09:35,680 --> 01:09:38,010
По дяволите.
911
01:09:38,080 --> 01:09:38,740
Афра.
912
01:09:38,740 --> 01:09:41,040
Сестро, какво направи? Оправи ли го?
913
01:09:41,040 --> 01:09:41,670
Да.
914
01:09:41,670 --> 01:09:43,740
Добре, хайде да се махаме оттук.
915
01:09:43,770 --> 01:09:45,580
Тя ще опита отново.
916
01:09:48,910 --> 01:09:50,320
Не мисля.
917
01:09:50,440 --> 01:09:53,460
Семейството му дойде, няма да го
оставят сам.
918
01:09:53,460 --> 01:09:56,630
Засега не, но си права, да не се
разхождаме тук.
919
01:09:56,690 --> 01:09:59,370
Слез долу, ще се срещнем пред
вратите на болницата, добре ли е?
920
01:09:59,370 --> 01:10:00,880
Добре, окей, идвам.
921
01:10:22,530 --> 01:10:24,900
Откарай колата на паркинга, после ще
ти се обадя.
922
01:10:24,900 --> 01:10:25,910
Добре, брат.
923
01:11:16,280 --> 01:11:18,490
Ало, брат, всичко е наред.
924
01:11:18,490 --> 01:11:20,410
Кажи ми къде и кога.
925
01:11:20,410 --> 01:11:21,550
Останалото е моя работа.
926
01:11:21,700 --> 01:11:22,800
Когато се прибереш у дома.
927
01:11:22,800 --> 01:11:25,030
Добре, ще бъде направено.
928
01:11:33,750 --> 01:11:34,710
Г-жо Нимет?
929
01:11:36,180 --> 01:11:37,850
Моля, последвайте ме.
930
01:11:53,640 --> 01:11:55,480
Дойде г-жа Нимет.
931
01:11:57,990 --> 01:12:00,780
Нека влезе. Ти също остани.
932
01:12:12,760 --> 01:12:14,000
Добре дошли.
933
01:12:16,310 --> 01:12:18,620
Изненадан съм, че дойдохте.
934
01:12:18,690 --> 01:12:21,220
Реших да изясня някои недоразумения.
935
01:12:24,400 --> 01:12:25,550
Заповядайте.
936
01:12:36,260 --> 01:12:37,650
И така.
937
01:12:42,100 --> 01:12:44,460
Какви недоразумения?
938
01:12:44,800 --> 01:12:46,920
Били сте нападнати.
939
01:12:47,820 --> 01:12:50,490
Били сте преследвани от наемни
убийци и т.н.
940
01:12:50,490 --> 01:12:52,230
Е, много хора ни обичат.
941
01:12:52,630 --> 01:12:55,540
Добре, това не сме били ние.
Дойдох да кажа това.
942
01:12:55,710 --> 01:12:57,060
Как да знам?
943
01:12:57,580 --> 01:13:00,390
Баща ми е човек на честта.
944
01:13:01,260 --> 01:13:05,130
Твоят баща се опита да ме накара да
му целуна ръка пред всички.
945
01:13:05,230 --> 01:13:06,980
За да свърши войната.
946
01:13:07,090 --> 01:13:10,790
Ако беше целунал, войната отдавна
щеше да е свършила, Ешреф Тек.
947
01:13:11,540 --> 01:13:12,790
И така ще свърши.
948
01:13:13,260 --> 01:13:14,550
Но не с целуване на ръце.
949
01:13:15,140 --> 01:13:17,070
А с отрязване на някои глави.
950
01:13:17,490 --> 01:13:18,540
Какво още?
951
01:13:19,080 --> 01:13:20,700
Мисля, че сключихме мир.
952
01:13:20,890 --> 01:13:23,080
Защо реши, че говоря за баща ти?
953
01:13:23,290 --> 01:13:25,310
Имаш ли друг враг?
954
01:13:29,150 --> 01:13:31,580
Ние имаме най-много врагове.
955
01:13:33,310 --> 01:13:35,660
Както и да е, не бяхме ние.
956
01:13:36,210 --> 01:13:36,900
Добре.
957
01:13:37,700 --> 01:13:38,900
Уверих се.
958
01:13:40,540 --> 01:13:42,360
А според вас кой?
959
01:13:43,650 --> 01:13:46,450
Имаш много почитатели, Ешреф Тек.
960
01:13:46,600 --> 01:13:49,030
Откъде да знам? Сам го намери.
961
01:13:49,310 --> 01:13:50,350
Ще намеря.
962
01:13:50,810 --> 01:13:52,040
Не се тревожи.
963
01:13:54,580 --> 01:13:57,500
Кажи на баща си да е спокоен.
964
01:13:57,680 --> 01:13:58,630
Добре.
965
01:13:59,970 --> 01:14:01,590
Тогава, ако позволите.
966
01:14:07,570 --> 01:14:08,900
С мир.
967
01:14:13,210 --> 01:14:15,260
Как е любимата ти? Добре ли е?
968
01:14:16,290 --> 01:14:17,670
Любима?
969
01:14:22,310 --> 01:14:24,100
Тя не е моя любима.
970
01:14:25,440 --> 01:14:26,630
Все още ли?
971
01:14:44,620 --> 01:14:46,110
Добър ден.
972
01:15:08,660 --> 01:15:09,900
Сестра.
973
01:15:10,990 --> 01:15:14,180
Говорих с болницата, състоянието на Атъф е много по-добро.
974
01:15:14,180 --> 01:15:19,190
Мисля, че до утре ще се съвземе, ще разкажем всичко и ще се спасим. Всичко свърши.
975
01:15:21,110 --> 01:15:22,700
И Ешреф ще разбере.
976
01:15:22,920 --> 01:15:24,220
Е, как да кажа.
977
01:15:24,560 --> 01:15:26,460
А какво ще стане, ако разбере?
978
01:15:26,580 --> 01:15:30,200
Кажи, че си се съгласила заради мен и ще ти прости.
979
01:15:32,310 --> 01:15:33,820
Към това, виж…
980
01:15:34,440 --> 01:15:37,360
Да допуснем, че Атъф не се спаси, не дай си Боже…
981
01:15:37,690 --> 01:15:41,030
Ако отидеш и поговориш с Ешреф, няма ли да ни помогне?
982
01:15:41,050 --> 01:15:41,890
Не мога.
983
01:15:45,280 --> 01:15:48,230
Страхуваш ли се да загубиш Ешреф?
984
01:15:48,370 --> 01:15:50,640
И без това ще го загубя.
985
01:15:56,220 --> 01:15:59,220
Говоря глупости. Говоря глупости.
986
01:15:59,270 --> 01:16:01,680
Никога не съм го имала, за да го загубя.
987
01:16:03,340 --> 01:16:05,210
Ти отново се срещаш с него.
988
01:16:05,210 --> 01:16:08,710
Сестра, не разбираш, но вие сте заедно цяло денонощие.
989
01:16:08,710 --> 01:16:11,140
Ако те попитат, ще кажеш, че между вас нищо няма.
990
01:16:11,200 --> 01:16:12,810
Няма нищо между нас.
991
01:16:14,240 --> 01:16:16,300
Срещам се, за да получа информация.
992
01:16:16,300 --> 01:16:18,440
Сестра, каква информация, моля ти се.
993
01:16:18,550 --> 01:16:19,950
Поне на мен не ми говори глупости.
994
01:16:39,360 --> 01:16:41,370
Здравей. Рано си дошъл.
995
01:16:41,510 --> 01:16:42,150
Седни.
996
01:16:42,650 --> 01:16:44,370
Какво става отново?
997
01:17:20,280 --> 01:17:22,160
Това ще привлече внимание.
998
01:17:22,370 --> 01:17:23,600
Не мога.
999
01:17:31,100 --> 01:17:32,640
Проклятие.
1000
01:17:33,280 --> 01:17:34,640
Проклятие.
1001
01:17:40,150 --> 01:17:41,730
Ще те убия.
1002
01:17:42,190 --> 01:17:43,910
Само да се махна оттук.
1003
01:17:46,570 --> 01:17:48,830
Всичко готово ли е за вечеря, Аслъ?
1004
01:17:48,830 --> 01:17:52,050
Госпожо, казаха ни, че ще има
специално обслужване за вечеря.
1005
01:17:52,120 --> 01:17:54,740
Кой каза това? Няма как да има
такова нещо.
1006
01:17:54,900 --> 01:17:56,960
Добре, върви, ще се оправя сама.
1007
01:18:04,290 --> 01:18:06,980
Имаш ли участие днес, Джерен?
1008
01:18:07,090 --> 01:18:08,490
Не.
1009
01:18:10,500 --> 01:18:12,940
Тук съм за принудителна вечеря.
1010
01:18:13,990 --> 01:18:15,580
С кого? Познаваме ли го?
1011
01:18:15,710 --> 01:18:16,820
Ърмак.
1012
01:18:17,820 --> 01:18:19,860
Г-ца Джерен е с мен.
1013
01:18:20,080 --> 01:18:21,640
Тя е мой гост.
1014
01:18:22,060 --> 01:18:25,070
Добре дошла. Изглеждаш много красива.
1015
01:18:25,920 --> 01:18:27,960
Разбирам жените и цветята.
1016
01:18:27,960 --> 01:18:30,180
Защото и двете са едно и също за мен.
1017
01:18:30,180 --> 01:18:34,380
Както казват, жените са цветя.
Затова е за теб.
1018
01:18:35,250 --> 01:18:36,380
Благодаря.
1019
01:18:36,830 --> 01:18:38,520
Купил си рози, брат.
1020
01:18:38,520 --> 01:18:39,490
Да, да.
1021
01:18:39,490 --> 01:18:42,000
На мен дори листо не ми е подарил.
1022
01:18:43,480 --> 01:18:44,730
Наистина ли?
1023
01:18:45,990 --> 01:18:48,850
Г-жо Ърмак, погрижете се за хотела.
1024
01:18:48,850 --> 01:18:51,200
Тя е само управител на хотела,
нали?
1025
01:18:51,230 --> 01:18:52,860
Във вашия хотел идват ***.
1026
01:18:52,860 --> 01:18:55,080
Нямаш ли друга работа?
1027
01:18:55,110 --> 01:18:58,680
Имам, но в кухнята има проблеми
и е затворена.
1028
01:18:58,720 --> 01:19:01,740
Имам чувството, че това е свързано
с теб. Вярно ли е?
1029
01:19:01,800 --> 01:19:03,490
Да, да, свързано е с мен.
1030
01:19:03,550 --> 01:19:06,050
Джерен, накарах те да чакаш, да
отиваме на вечеря.
1031
01:19:07,370 --> 01:19:08,540
Добър ден.
1032
01:19:09,820 --> 01:19:11,060
Приятен апетит.
1033
01:19:11,060 --> 01:19:13,090
Благодаря, скъпа, много благодаря.
1034
01:19:16,600 --> 01:19:17,720
Моля.
1035
01:19:20,500 --> 01:19:21,680
Заповядай.
1036
01:19:22,000 --> 01:19:23,360
Благодаря.
1037
01:19:23,960 --> 01:19:25,320
Няма защо.
1038
01:19:37,360 --> 01:19:39,000
Защо няма никой?
1039
01:19:39,080 --> 01:19:40,660
Защото затворих всичко.
1040
01:19:42,200 --> 01:19:43,870
Защо трябваше да го правиш?
1041
01:19:44,000 --> 01:19:45,750
Това е просто вечеря.
1042
01:19:45,750 --> 01:19:47,260
Как така.
1043
01:19:47,700 --> 01:19:51,090
Не исках да се разсейвам, докато
гледам нещо толкова красиво.
1044
01:19:51,750 --> 01:19:55,100
Г-н Гюрдал, слушайте, дойдох тук,
защото дадох дума.
1045
01:20:00,840 --> 01:20:02,840
Вие и по хората ли стреляте с рози?
1046
01:20:02,840 --> 01:20:04,560
Понякога с рози...
1047
01:20:04,970 --> 01:20:07,140
А понякога с усмивки.
1048
01:20:07,530 --> 01:20:12,020
Джерен, ще ти кажа нещо, знаеш ли...
1049
01:20:13,620 --> 01:20:17,980
Първия път, когато те видях, си
помислих, ето я тази жена.
1050
01:20:18,320 --> 01:20:20,070
Казах си, какво е това всъщност?
1051
01:20:20,160 --> 01:20:23,540
Знаеш ли, никога не съм се чувствал така.
1052
01:20:24,540 --> 01:20:25,560
Никога?
1053
01:20:25,640 --> 01:20:26,680
Никога.
1054
01:20:28,120 --> 01:20:30,110
Никога ли не сте го изпитвали?
1055
01:20:30,110 --> 01:20:34,490
Нека не бъда благословен от тази вода, ако лъжа.
1056
01:20:43,960 --> 01:20:45,300
Добре ли сте?
1057
01:20:47,790 --> 01:20:50,880
Г-н Гюрдал? Добре ли сте, г-н Гюрдал?
1058
01:20:50,920 --> 01:20:52,480
Да, да, по-добре съм.
1059
01:20:52,520 --> 01:20:53,960
Просто се задавих.
1060
01:20:53,960 --> 01:20:55,300
-Добре съм, добре, добре.
-Добре.
1061
01:20:55,300 --> 01:20:56,860
Просто се задавих.
1062
01:20:56,950 --> 01:21:00,530
Седнете, моля. Понякога се случва.
1063
01:21:00,730 --> 01:21:02,580
Понякога се случва.
1064
01:21:03,340 --> 01:21:06,330
Е, както се казва: "Не казвай "хоп", преди да скочиш".
1065
01:21:06,330 --> 01:21:07,740
Кой каза това?
1066
01:21:08,470 --> 01:21:09,600
Ще кажа.
1067
01:21:10,410 --> 01:21:12,880
Не говори като Фарук, моля те.
1068
01:21:13,210 --> 01:21:14,320
Фарук?
1069
01:21:15,850 --> 01:21:19,920
Добре, тогава да поръчаме нещо, за да приключи по-бързо.
1070
01:21:19,980 --> 01:21:21,270
Разбира се, веднага.
1071
01:21:21,450 --> 01:21:23,030
Момче, ела тук.
1072
01:21:27,800 --> 01:21:29,270
- Джерен, скъпа...
- Добре дошла!
1073
01:21:29,270 --> 01:21:30,120
Благодаря!
1074
01:21:30,120 --> 01:21:34,870
Остави на мен. За бога, остави избора на мен. За бога.
1075
01:21:34,870 --> 01:21:35,810
Добре.
1076
01:21:35,810 --> 01:21:37,050
- Благодаря.
- Добре.
1077
01:21:37,070 --> 01:21:40,210
Джерен, тук има една долма...
1078
01:21:40,210 --> 01:21:40,730
Няма да ям.
1079
01:21:40,730 --> 01:21:42,200
Срам!
1080
01:21:42,810 --> 01:21:47,630
Казах на г-жа Ърмак, че не е подходящо за хотела. Но казаха, че трябва да се включи в менюто.
1081
01:21:47,630 --> 01:21:49,960
Разбира се, готвят добре, но не.
1082
01:21:49,960 --> 01:21:52,010
Тогава ще си поръчаме шишчета от агнешко.
1083
01:21:52,010 --> 01:21:53,570
Не ям месо.
1084
01:21:53,750 --> 01:21:55,690
Скъпа, болна ли си?
1085
01:21:55,710 --> 01:21:57,790
Не, какво общо има това?
1086
01:21:57,830 --> 01:22:01,560
Аз съм веган. Предпочитам да не ям месо.
1087
01:22:01,560 --> 01:22:06,530
Ама че си, Джерен! Трябваше да кажеш от самото начало! Защо не каза, че си веган?
1088
01:22:06,530 --> 01:22:08,510
Нилюфер, донеси ни риба, моля те.
1089
01:22:08,510 --> 01:22:09,870
И риба не ям.
1090
01:22:09,870 --> 01:22:10,810
Какво значи "не ям риба".
1091
01:22:10,810 --> 01:22:15,250
За бога, рибата не е месо. Това е морско животно.
1092
01:22:15,300 --> 01:22:18,460
По принцип не консумирам месо от животни.
1093
01:22:18,490 --> 01:22:21,980
Личи си, личи си, затова си толкова слаба.
1094
01:22:21,980 --> 01:22:25,250
Не, скъпи. Вече 15 години живея така.
1095
01:22:26,240 --> 01:22:27,750
Ще ни позволиш ли?
1096
01:22:27,770 --> 01:22:28,670
Разбира се.
1097
01:22:30,140 --> 01:22:31,500
Приближи се.
1098
01:22:33,970 --> 01:22:37,590
Нямате финансова възможност? Ако е така, то това изобщо няма значение.
1099
01:22:37,590 --> 01:22:42,660
Аз те поканих, затова аз черпя. Нима мъж ще позволи на жена да плати сметката?
1100
01:22:42,660 --> 01:22:44,500
Какво общо има това?
1101
01:22:45,270 --> 01:22:46,480
Салата може.
1102
01:22:46,480 --> 01:22:47,640
Гавурда!
1103
01:22:48,100 --> 01:22:49,670
Да? Гавурда!
1104
01:22:49,670 --> 01:22:50,900
Разбирам те.
1105
01:22:50,900 --> 01:22:52,590
Казах ти, остави избора на мен.
1106
01:22:52,600 --> 01:22:57,270
Ела тук, момче, приготви ни салата Гавурда.
1107
01:22:59,120 --> 01:23:02,030
Ах, да бъдеш проклета.
1108
01:23:02,920 --> 01:23:03,880
Отговори, ако искаш.
1109
01:23:03,950 --> 01:23:10,280
Фикри. Имаме един приятел в района, казва се Фикри. За трети път ми звъни, а аз не вдигам.
1110
01:23:10,280 --> 01:23:12,070
Ще стане грозно, ако не отговоря.
1111
01:23:12,120 --> 01:23:13,510
Прости ми, моля те.
1112
01:23:13,520 --> 01:23:16,980
Момче, погрижи се за госпожата.
Донеси й всичко, което поиска.
1113
01:23:17,000 --> 01:23:17,780
Идвам сега.
1114
01:23:18,540 --> 01:23:21,680
Ако не отговоря, тя ще започне да
подозира.
1115
01:23:21,680 --> 01:23:26,610
Ако отговоря, тя ще заподозре
нещо, като ме види така... да изчезнат
вашите технологии!
1116
01:23:26,650 --> 01:23:32,640
Да бъдат проклети вашите
технологии! Мамка му!
1117
01:23:39,720 --> 01:23:40,810
Момиче!
1118
01:23:44,830 --> 01:23:46,360
Тук ли ще ядем?
1119
01:23:46,450 --> 01:23:47,590
Да.
1120
01:23:49,170 --> 01:23:54,290
За това ли говореше, като каза за
маса, осветена от свещи, вечеря с гледка към морето...
1121
01:23:54,290 --> 01:23:58,290
Да, ето ти гледка към морето и към
островите.
1122
01:23:58,710 --> 01:24:02,990
И вече се стъмва, почти вечер е.
Само свещи няма.
1123
01:24:02,990 --> 01:24:04,530
А това не ти харесва, разбира се.
1124
01:24:04,710 --> 01:24:07,560
Има вятър, вятър. Какво ще правим
със свещите?
1125
01:24:07,770 --> 01:24:08,600
Сядай.
1126
01:24:08,690 --> 01:24:10,110
Ама не е вечер.
1127
01:24:10,290 --> 01:24:10,880
Сядай.
1128
01:24:10,880 --> 01:24:12,600
Добре, добре.
1129
01:24:19,280 --> 01:24:20,890
Брат Ешреф, добре дошъл.
1130
01:24:20,890 --> 01:24:21,860
Исмет, как си?
1131
01:24:21,860 --> 01:24:22,380
Добре.
1132
01:24:22,410 --> 01:24:23,890
Ще ви запозная, госпожо Нисан.
1133
01:24:23,890 --> 01:24:24,780
Добре дошла!
1134
01:24:25,540 --> 01:24:26,420
Приятно ми е да се запознаем.
1135
01:24:26,560 --> 01:24:27,730
Сега ще приготвя кюфтета.
1136
01:24:27,770 --> 01:24:28,720
Добре.
1137
01:24:28,780 --> 01:24:29,740
Айрян?
1138
01:24:30,070 --> 01:24:30,750
Може.
1139
01:24:30,750 --> 01:24:31,640
Два айряна.
1140
01:24:34,530 --> 01:24:37,390
Нурсема, ще се омъжиш ли за мен?
1141
01:24:38,100 --> 01:24:40,790
Нурсема, искам да остарея с теб.
1142
01:24:40,850 --> 01:24:42,470
Какво прави той?
1143
01:24:42,630 --> 01:24:45,190
Репетира предложение.
1144
01:24:45,710 --> 01:24:47,720
Там, където приготвят кюфтета?
1145
01:24:47,970 --> 01:24:49,490
А какво има?
1146
01:24:49,660 --> 01:24:50,750
Кюфтета.
1147
01:24:50,990 --> 01:24:51,950
Да.
1148
01:25:11,670 --> 01:25:13,600
Брат, пристигнахме. Какво да правим?
1149
01:25:13,770 --> 01:25:15,030
Сега.
1150
01:25:15,120 --> 01:25:16,260
Добре, брат.
1151
01:25:20,980 --> 01:25:22,070
Пристигнахме.
1152
01:26:08,940 --> 01:26:12,770
Афра ми зададе един въпрос. Не
можах да отговоря.
1153
01:26:13,170 --> 01:26:14,270
Какъв въпрос?
1154
01:26:15,090 --> 01:26:18,370
Попита ме защо толкова често се
виждаме с г-н Ешреф.
1155
01:26:21,750 --> 01:26:22,710
И какво каза?
1156
01:26:23,100 --> 01:26:24,910
Не знам, казах.
1157
01:26:25,820 --> 01:26:30,100
А според теб защо толкова често
се срещаме?
1158
01:26:33,570 --> 01:26:36,060
Може би, защото и двамата сме
сами.
1159
01:26:37,060 --> 01:26:38,640
От безизходица?
1160
01:26:39,450 --> 01:26:41,010
Не, не исках това да кажа.
1161
01:26:41,050 --> 01:26:42,410
А защо тогава?
1162
01:26:42,550 --> 01:26:45,880
Защо двама души могат толкова
често да се виждат?
1163
01:26:47,300 --> 01:26:49,240
Да ти кажа ли нещо?
1164
01:26:49,680 --> 01:26:52,350
Мисля, че ти е трудно да приемеш,
че те харесвам.
1165
01:26:53,300 --> 01:26:55,590
Ешреф, не сме ученици.
1166
01:26:55,670 --> 01:27:00,700
Кажи, какво искаш? Кажи открито.
1167
01:27:02,130 --> 01:27:04,140
Какво искаш да чуеш, Нисан?
1168
01:27:04,800 --> 01:27:06,360
Какво чувстваш.
1169
01:27:09,850 --> 01:27:10,800
Аз...
1170
01:27:14,500 --> 01:27:17,860
Не мога да говоря за такива неща.
Обясних ти всичко.
1171
01:27:20,020 --> 01:27:21,070
Рюйя?
1172
01:27:24,600 --> 01:27:25,410
Рюйя.
1173
01:27:28,230 --> 01:27:31,730
Добре, ти стой тук с Рюйя, а аз
си тръгвам.
1174
01:27:33,590 --> 01:27:34,470
Седни.
1175
01:27:36,520 --> 01:27:37,400
Седни.
1176
01:27:42,880 --> 01:27:44,640
Добре, слушам.
1177
01:27:46,300 --> 01:27:47,200
Какво?
1178
01:27:47,570 --> 01:27:49,180
Това, което ще разкажеш.
1179
01:27:49,440 --> 01:27:50,660
Какво ще разкажа?
1180
01:27:52,430 --> 01:27:56,890
Ясно, така няма да стане. Тогава
ще направим така. Аз питам, а ти
отговаряй.
1181
01:27:58,410 --> 01:27:59,450
Добре.
1182
01:28:01,290 --> 01:28:07,060
Представи си така, ти никога не си
виждал Рюйя и не я познаваш.
1183
01:28:08,140 --> 01:28:10,590
Какво щеше да ми кажеш тук?
1184
01:28:30,320 --> 01:28:34,570
Ще кажа, но обещай че ще забравиш.
1185
01:28:34,600 --> 01:28:35,520
Обещавам.
1186
01:28:40,230 --> 01:28:43,140
Щях да помисля, че сънувам.
1187
01:28:46,550 --> 01:28:47,770
Защо?
1188
01:28:49,740 --> 01:28:53,020
Ти си красива толкова, колкото може
да бъде само насън.
1189
01:28:55,650 --> 01:28:56,730
Наистина?
1190
01:28:59,930 --> 01:29:01,240
Наистина.
1191
01:29:03,730 --> 01:29:05,360
Започваме обслужването.
1192
01:29:11,500 --> 01:29:12,620
- Приятен апетит.
- Благодаря.
1193
01:29:12,620 --> 01:29:13,860
Сега ще донеса айрян.
1194
01:29:14,530 --> 01:29:15,870
Хайде да занесем айряна.
1195
01:29:16,170 --> 01:29:18,540
Малко ме е срам.
1196
01:29:18,650 --> 01:29:20,480
Заради това, което каза преди
малко?
1197
01:29:21,670 --> 01:29:22,750
Да.
1198
01:29:27,160 --> 01:29:29,920
Виж, ти обеща, че ще забравиш.
1199
01:29:30,120 --> 01:29:33,510
Ти каза нещо, което няма да
забравя до края на живота си.
1200
01:29:36,590 --> 01:29:38,370
А кога ще умреш?
1201
01:29:42,690 --> 01:29:44,470
Шегувам се. Шегувам се.
1202
01:29:44,470 --> 01:29:46,980
Дори в шегите ти има смърт.
1203
01:29:47,030 --> 01:29:48,800
Шегува ли се човек със смъртта?
1204
01:29:49,400 --> 01:29:50,740
Това шега ли е?
1205
01:29:50,790 --> 01:29:51,800
Също.
1206
01:29:51,830 --> 01:29:54,420
Какъв смешен мъж! Направи ни шоу!
1207
01:29:54,420 --> 01:29:55,890
Не, тази работа не е за мен.
1208
01:29:55,890 --> 01:29:57,160
Боже мой.
1209
01:29:57,790 --> 01:30:00,550
Човек, който разбира само шегите си!
1210
01:30:15,210 --> 01:30:18,780
Г-н Джемил, г-н Якуп свободен ли е?
1211
01:30:19,980 --> 01:30:22,030
Повикайте чичо Салим.
1212
01:30:22,860 --> 01:30:24,950
Ще дойде г-н Нусрет.
1213
01:30:25,350 --> 01:30:26,530
Тема?
1214
01:30:27,390 --> 01:30:36,250
Дъщерята на г-н Нусрет, г-жа Нимет,
почина.
1215
01:30:44,620 --> 01:30:46,390
Г-н, добре ли сте?
1216
01:30:48,050 --> 01:30:48,920
Г-н!
1217
01:31:26,780 --> 01:31:27,780
Лека работа.
1218
01:31:27,780 --> 01:31:29,450
- Благодаря.
- Г-жа Ърмак тук ли е?
1219
01:31:29,450 --> 01:31:30,510
Да, тук е.
1220
01:31:30,570 --> 01:31:32,210
Кажете ѝ, че съм дошъл.
1221
01:31:32,350 --> 01:31:33,830
Веднага ще ѝ съобщя.
1222
01:31:36,610 --> 01:31:38,430
Здравейте.
1223
01:31:38,630 --> 01:31:39,710
Здрасти.
1224
01:31:39,840 --> 01:31:42,190
Първо поздрави, както ти казах.
1225
01:31:44,190 --> 01:31:45,810
Ти при кого си, брат?
1226
01:31:45,810 --> 01:31:48,000
При г-жа Ърмак. Тук ли работите?
1227
01:31:48,030 --> 01:31:50,130
Не, не работя.
1228
01:31:51,670 --> 01:31:52,840
Чагръ?
1229
01:31:53,180 --> 01:31:53,920
Ърмак?
1230
01:31:53,960 --> 01:31:55,630
Какво правиш тук?
1231
01:31:55,700 --> 01:31:57,040
Дойдох да те видя.
1232
01:31:57,060 --> 01:31:59,910
Залипсваше ми, исках да направя изненада.
1233
01:32:03,610 --> 01:32:08,420
Боже мой, а г-жа Ърмак не обича
особено изненади.
1234
01:32:08,630 --> 01:32:11,040
Чагръ, приятелю.
1235
01:32:11,750 --> 01:32:12,680
А този г-н кой е?
1236
01:32:12,680 --> 01:32:14,880
Мой приятел. Работим заедно.
1237
01:32:14,880 --> 01:32:19,150
Да не се набиваме на очи. Брат Гюрдал
е тук, после ще има неприятности.
1238
01:32:19,150 --> 01:32:20,330
Трябваше да се запознаем.
1239
01:32:20,390 --> 01:32:22,520
Брат, не те съветвам.
1240
01:32:22,520 --> 01:32:24,380
И аз не те съветвам. Хайде.
1241
01:32:26,010 --> 01:32:27,730
Беше ми приятно да се запозная.
1242
01:32:30,070 --> 01:32:32,030
Хайде, Чагръ. Хайде.
1243
01:32:35,320 --> 01:32:38,930
А на мен не. Сноб!
1244
01:32:39,000 --> 01:32:42,310
Йонджа, звъняла ли си? Заспах, мила.
1245
01:32:42,310 --> 01:32:44,730
Не спиш по това време обикновено.
Какво има?
1246
01:32:44,760 --> 01:32:50,390
Така се получи...толкова се уморих да
тичам след хора, да стрелям.
1247
01:32:50,390 --> 01:32:53,000
Слушай, пак ли нещо вършиш?
1248
01:32:53,000 --> 01:32:57,870
Господи, заради Бога, освен теб нямам
никого.
1249
01:32:57,970 --> 01:33:00,020
Хайде, затварям.
1250
01:33:00,030 --> 01:33:00,940
Добре.
1251
01:33:02,200 --> 01:33:03,620
Ако искаш, ела.
1252
01:33:04,830 --> 01:33:06,250
Така ли казваш?
1253
01:33:10,080 --> 01:33:12,410
Ще поспя малко, ще поспя.
1254
01:33:12,410 --> 01:33:15,310
Ако казваш "не" на такова предложение.
1255
01:33:15,670 --> 01:33:17,730
Гюрдал, добре ли си? Не си ли болен?
1256
01:33:17,860 --> 01:33:23,660
Не знам... боли ме цялото тяло.
Но мисля, че ще мине, ако поспя.
1257
01:33:24,610 --> 01:33:29,310
Ще поспя малко. И батерията ми
пада, ако не ме набереш, не се притеснявай.
1258
01:33:29,310 --> 01:33:30,890
Добре ли е? Хайде, целувам те.
1259
01:33:30,890 --> 01:33:33,150
Гюрдал, телефонът ти не трябва да
се изключва!
1260
01:33:33,150 --> 01:33:35,420
Ако батерията падне, кълна се,
ще нахлуя в този хотел!
1261
01:33:35,420 --> 01:33:40,870
Не, недей. Това вече е член за
неприкосновеност на жилището. Ще те арестуват.
Хайде, изключвам. Чао!
1262
01:33:44,390 --> 01:33:48,630
Момчета, благодаря ви!
1263
01:33:48,630 --> 01:33:51,570
С вас ще отида на смърт! Смърт!
1264
01:33:51,590 --> 01:33:54,410
Браво! Браво!
1265
01:33:54,410 --> 01:33:57,830
Вземете това. Разделете го помежду
си. Благодаря!
1266
01:33:57,850 --> 01:33:59,520
Тръгвам!
1267
01:34:06,110 --> 01:34:08,370
Дойдох. Извинявайте.
1268
01:34:08,400 --> 01:34:10,320
Всичко е изстинало вече! Моля!
1269
01:34:10,320 --> 01:34:12,340
Моля, започвай, давай!
1270
01:34:13,220 --> 01:34:17,130
Моите дойдоха, дойдоха!
1271
01:34:17,130 --> 01:34:20,850
Ето така правим...
1272
01:34:20,850 --> 01:34:22,760
Ела тук, не бягай.
1273
01:34:22,760 --> 01:34:28,100
Поръсваме с кимион.
1274
01:34:28,990 --> 01:34:30,610
Добре.
1275
01:34:33,960 --> 01:34:38,090
Това е нереално! Нереално вкусно!
1276
01:34:44,290 --> 01:34:46,080
Какво има? В името на Бога.
1277
01:34:46,080 --> 01:34:49,750
Защо ме гледаш така? Убийство ли
съм извършил? Какво направих?
1278
01:34:49,840 --> 01:34:51,580
Ти извърши нещо като убийство!
1279
01:34:51,580 --> 01:34:54,190
Джерен, недей, моля те. Принуден
съм да го правя.
1280
01:34:54,190 --> 01:34:55,730
Имам нужда от протеин.
1281
01:34:55,730 --> 01:34:59,630
През цялото време някъде бягам.
Не мога да отслабвам.
1282
01:34:59,640 --> 01:35:01,670
Същото можеш да получиш и от треви.
1283
01:35:01,670 --> 01:35:02,930
Ти правиш същото.
1284
01:35:02,930 --> 01:35:06,500
Ти правиш същото. Те не са ли живи?
1285
01:35:06,500 --> 01:35:08,740
Това е унищожаване на треви!
Унищожаване на треви!
1286
01:35:08,740 --> 01:35:09,720
Това едно и също ли е?
1287
01:35:09,720 --> 01:35:10,440
Разбира се!
1288
01:35:10,440 --> 01:35:14,030
Не! Това, което ядеше, принадлежеше
на живо същество.
1289
01:35:14,320 --> 01:35:18,240
Той беше жив. Сега ядеш това,
което принадлежеше на някого.
1290
01:35:18,290 --> 01:35:20,610
Може би е имал семейство.
1291
01:35:21,450 --> 01:35:25,610
Може би сега си оставил малко
дете без майка?
1292
01:35:25,970 --> 01:35:29,400
Сериозно? Аз ли го правя?
1293
01:35:35,540 --> 01:35:37,090
Ела тук, момче.
1294
01:35:38,880 --> 01:35:41,340
Вземи това. И апетит не остана.
1295
01:35:41,340 --> 01:35:43,270
Вземи.
1296
01:35:44,940 --> 01:35:47,830
Мога ли да пия вода? Водата не е
забранена, нали?
1297
01:35:50,620 --> 01:35:52,210
Добре, забрави.
1298
01:35:52,270 --> 01:35:54,950
Да поговорим за нещо друго.
1299
01:35:54,960 --> 01:35:58,180
Г-н Гюрдал, нека приемем, че сме
хора от различни светове.
1300
01:35:58,180 --> 01:36:00,610
Какво обичаш, като човек от друг свят?
1301
01:36:00,610 --> 01:36:03,620
Какви хобита имаш? Все пак ще
намерим някакъв общ интерес.
1302
01:36:04,070 --> 01:36:05,450
Обичам музика.
1303
01:36:05,530 --> 01:36:07,360
Защото си музикант!
1304
01:36:07,360 --> 01:36:08,990
А вие музика от какъв стил слушате?
1305
01:36:09,040 --> 01:36:10,330
Аз?
1306
01:36:14,140 --> 01:36:16,550
Не съм мислил за това.
1307
01:36:22,310 --> 01:36:24,970
Обикновено слушам погребален марш.
1308
01:36:25,590 --> 01:36:26,420
Какво?
1309
01:36:29,310 --> 01:36:31,510
Детето дълго чакаше, горкото.
1310
01:36:32,940 --> 01:36:36,960
Някой идва. Струва ми се, че
е тя. Те се срещнаха.
1311
01:36:36,960 --> 01:36:41,280
Сади, нямам много време. Едва
излязох от къщи. Ако татко види,
ще ме убие.
1312
01:36:41,530 --> 01:36:42,860
Няма да може.
1313
01:36:43,860 --> 01:36:48,800
Нурсема, по волята на Бог и
словото на пророка, те моля за себе си.
1314
01:36:49,880 --> 01:36:51,760
Какво говориш, луд ли си?
1315
01:36:51,760 --> 01:36:53,980
Така ли се прави предложение?
1316
01:36:54,350 --> 01:36:57,420
Той казва: "Излизай, омъжи се за
мен, ще се омъжиш ли за мен?"
1317
01:36:58,280 --> 01:37:01,250
Омъжи се за мен, тоест ще се
омъжиш ли за мен?
1318
01:37:01,250 --> 01:37:04,240
Не можа ли да намери друго място,
за да направи предложение, Сади?
Какво е това място?
1319
01:37:05,260 --> 01:37:07,770
Какво може да направи, може би
има само такива възможности.
1320
01:37:07,770 --> 01:37:09,530
Обичаш ли този човек?
1321
01:37:09,740 --> 01:37:13,070
Обичам го и то много силно.
1322
01:37:13,770 --> 01:37:17,260
Добре, не е задължително да
устройвате салют. Кажи "да".
1323
01:37:17,270 --> 01:37:18,650
Добре. Да!
1324
01:37:19,350 --> 01:37:20,310
Браво!
1325
01:37:20,350 --> 01:37:23,060
-Браво!
-Те се женят, аплодирайте!
1326
01:37:23,840 --> 01:37:25,700
Хайде, нека Бог ви направи щастливи.
1327
01:37:26,260 --> 01:37:28,180
Какво ще кажем на баща ми?
1328
01:37:28,180 --> 01:37:29,760
Какво ще кажа на баща си?
1329
01:37:29,850 --> 01:37:30,960
Ще избягаме, ако не се получи.
1330
01:37:31,000 --> 01:37:32,290
Ще избягаме?
1331
01:37:32,330 --> 01:37:34,620
Добре, ще избягаме, добре.
1332
01:37:34,620 --> 01:37:36,150
Трябва да тръгвам сега.
1333
01:37:36,150 --> 01:37:37,820
Ако види, ще ме убие. Добре?
1334
01:37:37,820 --> 01:37:39,140
Бих останала за няколко минути.
1335
01:37:39,140 --> 01:37:40,700
Не, казвам, Сади.
1336
01:37:40,750 --> 01:37:41,930
Добре, ще се видим.
1337
01:37:41,930 --> 01:37:43,240
Нурсема.
1338
01:37:43,660 --> 01:37:44,730
Обичам те.
1339
01:37:44,820 --> 01:37:46,290
Аз също те обичам.
1340
01:37:50,540 --> 01:37:54,160
Виж, в какви условия хората
преживяват любовта си.
1341
01:37:55,130 --> 01:37:56,600
На мен ли намекваш?
1342
01:37:58,220 --> 01:37:59,470
Забрави, няма значение.
1343
01:38:00,650 --> 01:38:02,100
Момичето си отиде, сядай вече.
1344
01:38:02,480 --> 01:38:03,480
Сядай.
1345
01:38:04,700 --> 01:38:06,020
Отпусни се.
1346
01:38:06,160 --> 01:38:08,040
Исмет, дайте му вода.
1347
01:38:15,990 --> 01:38:17,540
Да пием кафе заедно?
1348
01:38:17,540 --> 01:38:19,130
Това е моето работно място, Чагръ.
1349
01:38:19,140 --> 01:38:23,360
Няма да можеш толкова лесно да
се отървеш от мен.
1350
01:38:24,350 --> 01:38:25,980
Винаги имаш оправдание.
1351
01:38:26,220 --> 01:38:30,620
Имам работа, това не е извинение и
сега трябва да тръгвам. Да те изпратя?
1352
01:38:30,770 --> 01:38:32,390
Ще съм тук, докато не дойдеш.
1353
01:38:32,390 --> 01:38:34,920
Нямам време да се занимавам с това,
Чагъръ.
1354
01:38:34,990 --> 01:38:37,610
Наистина. Прави каквото искаш.
1355
01:38:48,050 --> 01:38:50,830
Джерен, дай ми малко време.
1356
01:38:50,830 --> 01:38:53,940
Видях г-жа Ърмак. Ще питам нещо
за хотела.
1357
01:38:53,970 --> 01:38:55,580
И веднага ще се върна. Знам, че често
ставам.
1358
01:38:55,580 --> 01:38:57,300
Но скоро ще се върна.
1359
01:38:57,400 --> 01:38:58,870
Ърмак.
1360
01:38:59,390 --> 01:39:00,680
Г-жа Ърмак.
1361
01:39:00,800 --> 01:39:05,080
Г-жо Ърмак, изслушай ме. Кой е този
тип до теб?
1362
01:39:05,160 --> 01:39:06,240
Какъв тип, братко?
1363
01:39:06,990 --> 01:39:10,580
Ърмак, искаш ли да подлудиш брат си?!
1364
01:39:10,580 --> 01:39:12,400
Искаш ли да ме направиш убиец точно
тук?
1365
01:39:12,400 --> 01:39:14,760
До теб имаше някакъв глупак с цветя в
ръце!
1366
01:39:14,800 --> 01:39:22,020
Това е нашият гост, братко. Искаше да
благодари. Той е много доволен от приема.
1367
01:39:22,090 --> 01:39:23,230
Какво?
1368
01:39:23,420 --> 01:39:25,590
Вероятно, това е благодарност.
1369
01:39:28,270 --> 01:39:31,350
Кажи го така, момиче. Олекна ми.
1370
01:39:31,350 --> 01:39:35,540
Сега ще отида и ще му нарисувам лицето!
1371
01:39:35,590 --> 01:39:36,290
Братко, спри.
1372
01:39:36,350 --> 01:39:38,190
Къде е той?! Къде е той?!
1373
01:39:38,390 --> 01:39:39,720
Къде си ти?!
1374
01:39:40,070 --> 01:39:40,830
Братко!
1375
01:39:40,830 --> 01:39:44,900
Извинете. Просто човекът, когото търся,
е глух, затова се получи така. Извинете.
1376
01:39:45,130 --> 01:39:46,370
Къде си ти?!
1377
01:39:46,370 --> 01:39:47,600
Братко, спри!
1378
01:39:47,960 --> 01:39:49,180
Г-н.
1379
01:39:49,610 --> 01:39:52,990
-Спокойно, спокойно.
-Г-н, какво правите?
1380
01:39:52,990 --> 01:39:54,980
Какво правя? Спасявам живота ти.
1381
01:39:54,980 --> 01:39:56,390
Нима сме в планината?
1382
01:39:56,410 --> 01:39:57,600
Пусни.
1383
01:39:57,750 --> 01:40:00,960
Къде си? Къде?
1384
01:40:03,620 --> 01:40:08,120
При нас дойде един човек, целия в бяло,
с брада, с цветя, седеше до г-жа Ърмак.
1385
01:40:08,120 --> 01:40:10,360
Виждала ли си такъв?
1386
01:40:10,360 --> 01:40:12,300
Добре, пуснах го. Влизай вътре.
1387
01:40:12,300 --> 01:40:13,660
Иди и ще видиш...
1388
01:40:14,680 --> 01:40:18,140
Брат ти те търси. Ако те намери, ще те
застреля.
1389
01:40:18,340 --> 01:40:20,450
Това е шега, нали? Не е чак толкова?
1390
01:40:20,500 --> 01:40:22,030
Не, не е чак толкова.
1391
01:40:22,030 --> 01:40:24,770
Първо ще стреля в главата, после в крака.
1392
01:40:25,280 --> 01:40:26,380
По-добре да вървя.
1393
01:40:26,480 --> 01:40:28,270
Берат, подкарай колата.
1394
01:40:28,440 --> 01:40:31,700
И аз така мисля, тръгвай. Повече не
идвай така, поставяш ме в трудно положение.
1395
01:40:31,730 --> 01:40:32,560
Добре.
1396
01:40:33,100 --> 01:40:34,960
И нямах намерение.
1397
01:40:39,090 --> 01:40:40,980
Хайде, с мир.
1398
01:40:49,970 --> 01:40:51,690
Какъв приятел е това?
1399
01:40:53,880 --> 01:40:59,880
Имаме толкова врагове, които искат да
ни навредят...
1400
01:40:59,910 --> 01:41:02,480
Трябва да бъдем по-внимателни.
1401
01:41:02,480 --> 01:41:05,020
Не се притеснявай, ще се погрижа за себе си.
1402
01:41:05,300 --> 01:41:08,790
Освен това се научих да се защитавам от теб, братко Мюслюм.
1403
01:41:09,510 --> 01:41:13,920
Сега отивам в хотела, трябва да успокоя брат си, иначе ще разруши целия хотел.
1404
01:41:19,110 --> 01:41:20,770
Ако не беше прикрил ***.
1405
01:41:31,000 --> 01:41:34,100
Не се глупи, синко, Мюслюм.
1406
01:41:34,370 --> 01:41:36,640
Тя те нарича брат.
1407
01:41:37,990 --> 01:41:40,050
Нарича те брат.
1408
01:42:01,190 --> 01:42:05,430
Няма да гледам, че си управителка, сестро, ще ти изскубна косата.
1409
01:42:05,460 --> 01:42:08,430
Какво правиш с такива типове? Цветя и т.н.?
1410
01:42:08,430 --> 01:42:09,570
Джерен.
1411
01:42:09,830 --> 01:42:11,060
Какво Джерен? За какво говориш?
1412
01:42:11,180 --> 01:42:12,080
Джерен.
1413
01:42:12,080 --> 01:42:18,250
Джерен, г-жо Джерен, Джерен, постоянно то ставам, то сядам.
1414
01:42:18,250 --> 01:42:20,580
Всичко се обърка.
1415
01:42:20,660 --> 01:42:21,590
Вижда се.
1416
01:42:21,650 --> 01:42:23,600
Не прави така, моля те. Наистина, прости.
1417
01:42:23,600 --> 01:42:26,970
Нормално да ядем не можахме. Не решихме месо или риба.
1418
01:42:26,970 --> 01:42:30,110
Мисля, че първо вие ще решите, риба или месо. Добре?
1419
01:42:30,420 --> 01:42:33,120
Благодаря за храната. Повече няма да се видим.
1420
01:42:33,120 --> 01:42:33,720
Как?
1421
01:42:35,490 --> 01:42:37,320
Но така не може...
1422
01:42:41,970 --> 01:42:49,670
Видях я. Няма значение, че е веган, умно момиче. Главата ѝ работи. Например, добре подкача.
1423
01:42:49,670 --> 01:42:54,500
Месо ядеш ли? Не ям. Риба ядеш ли? Не ям. Какво ядеш? Трева.
1424
01:42:54,690 --> 01:42:56,060
Тя се оказа любителка на треви.
1425
01:42:56,060 --> 01:42:58,980
Аз заради теб дори трева ще ям, всичко ще изям.
1426
01:42:59,030 --> 01:43:02,250
Аз дори теб ще изям, боже мой.
1427
01:43:04,840 --> 01:43:08,710
Ало, Гонджа, любов моя, предложението ти още ли е в сила?
1428
01:43:08,710 --> 01:43:10,800
Имам енергия и сила.
1429
01:43:10,820 --> 01:43:12,740
Ще дойда, ако искаш.
1430
01:43:18,370 --> 01:43:20,030
Какво имаш на себе си?
1431
01:43:20,270 --> 01:43:24,690
Не, аз попитах, кой живее отгоре.
1432
01:43:42,930 --> 01:43:45,020
Честно не мога да те разбера.
1433
01:43:45,660 --> 01:43:51,690
Вчера беше много тъжна.
1434
01:43:52,790 --> 01:43:54,900
А днес си щастлива като дете.
1435
01:43:54,970 --> 01:43:58,120
Днес така. Пълна съм с надежда.
1436
01:43:58,120 --> 01:44:02,340
Имам такова чувство, че всичко ще се промени, всички проблеми ще се решат.
1437
01:44:06,770 --> 01:44:10,540
Като бях дете, как танцувах на тази песен.
1438
01:44:12,580 --> 01:44:13,810
И на мен ми харесваше.
1439
01:44:15,010 --> 01:44:16,440
Да потанцуваме?
1440
01:44:16,980 --> 01:44:17,840
Как?
1441
01:44:17,970 --> 01:44:19,150
Да потанцуваме.
1442
01:44:22,010 --> 01:44:23,970
Аз никога не съм танцувал.
1443
01:44:24,660 --> 01:44:25,740
Съвсем?
1444
01:44:26,390 --> 01:44:27,370
Съвсем.
1445
01:44:30,450 --> 01:44:32,520
Не трябваше да ми даваш тази информация.
1446
01:44:35,990 --> 01:44:37,000
Не.
1447
01:44:37,380 --> 01:44:38,520
Не, не може.
1448
01:44:38,530 --> 01:44:40,790
Тук ли да танцувам?
1449
01:44:40,830 --> 01:44:44,040
Добре, да потанцуваме там, където никой няма да ни види.
1450
01:44:44,140 --> 01:44:46,340
Ето там да потанцуваме. Никой няма да ни види.
1451
01:44:46,340 --> 01:44:47,090
Къде?
1452
01:44:47,180 --> 01:44:48,380
Ето тук.
1453
01:44:51,340 --> 01:44:53,620
Това е рисковано. Не може.
1454
01:44:54,490 --> 01:44:55,960
Не.
1455
01:44:57,740 --> 01:44:59,390
Ще ме обидиш ли?
1456
01:45:20,040 --> 01:45:21,860
Ти му завърза очите.
1457
01:45:21,980 --> 01:45:22,800
Нека не вижда.
1458
01:45:31,460 --> 01:45:32,940
Остави това на мен.
1459
01:45:34,630 --> 01:45:36,020
Брат, музиката.
1460
01:45:55,470 --> 01:45:57,900
Как? Получава ли се?
1461
01:45:59,220 --> 01:46:02,100
Виждала съм по-гъвкави стълбове от теб.
1462
01:46:03,100 --> 01:46:05,630
Но сега си твърде настоятелен.
1463
01:46:08,140 --> 01:46:08,900
Прости.
1464
01:46:08,900 --> 01:46:13,090
Не, не, всичко е наред, само не
гледай краката, гледай в очите ми.
1465
01:46:23,860 --> 01:46:26,300
И не гледай наоколо, гледай в очите ми.
1466
01:46:29,670 --> 01:46:35,020
Ако някой види, ще трябва да го
застреляме през нощта, затова гледам.
1467
01:46:35,160 --> 01:46:39,080
Хайде, забрави, ако видят - нека видят.
1468
01:46:39,540 --> 01:46:45,590
Представи си, че в света има само аз.
1469
01:47:01,410 --> 01:47:02,690
Представи ли си?
1470
01:47:04,050 --> 01:47:06,390
Че в света има само ти?
1471
01:47:07,720 --> 01:47:08,700
Да.
1472
01:47:09,910 --> 01:47:12,360
Не, ще си представя.
1473
01:47:12,680 --> 01:47:14,690
Хайде, Ешреф.
1474
01:47:59,460 --> 01:48:00,620
Какво се случи?
1475
01:48:02,910 --> 01:48:04,100
Нищо.
1476
01:48:04,560 --> 01:48:07,510
Стига, достатъчно, недей посред
улицата през нощта...
1477
01:48:07,600 --> 01:48:08,930
Стига, да приключваме вече.
1478
01:48:08,930 --> 01:48:10,230
Няма нищо лошо.
1479
01:48:10,230 --> 01:48:13,790
Добре, добре, всичко, всичко, стига,
благодаря.
1480
01:48:15,660 --> 01:48:17,400
Дръж. Стига.
1481
01:48:17,400 --> 01:48:18,010
Благодаря.
1482
01:48:18,010 --> 01:48:19,040
Добре, давай.
1483
01:48:20,910 --> 01:48:23,670
Не преувеличавай, бъди по-спокоен,
нищо не се е случило.
1484
01:48:23,670 --> 01:48:26,290
Не ме слушай. Да вървим.
1485
01:48:26,550 --> 01:48:31,040
Няма значение, вероятно прекалих
днес. Всичко е наред.
1486
01:48:33,030 --> 01:48:34,940
Брат, помогни! Брат, помогни!
1487
01:48:34,940 --> 01:48:36,060
-Моля те, помогни!
-Какво става?
1488
01:48:36,060 --> 01:48:37,780
Ела тук, безчестнико!
1489
01:48:37,780 --> 01:48:39,390
Брат, помогни. Ще ме убият!
1490
01:48:39,390 --> 01:48:41,730
Отстъпи назад. Какво става?
1491
01:48:41,730 --> 01:48:44,520
Този безчестник хвърли око на сестра ми.
1492
01:48:44,570 --> 01:48:47,420
Какво око? Ние се обичаме.
1493
01:48:47,500 --> 01:48:48,790
Ти кой си?!
1494
01:48:48,790 --> 01:48:51,220
Ти кой си, че да обичаш сестра ми?!
1495
01:48:51,220 --> 01:48:54,820
Ти нямаш и пет пари! Ти си никой!
1496
01:48:55,500 --> 01:48:59,140
Вие една от седемте фамилии ли сте,
които управляват света?
1497
01:49:00,180 --> 01:49:00,890
Как?
1498
01:49:00,910 --> 01:49:02,540
Имате ли много пари?
1499
01:49:02,590 --> 01:49:03,050
Не.
1500
01:49:03,050 --> 01:49:03,910
И?
1501
01:49:04,030 --> 01:49:08,830
Това не е така, баща ми не дава
дъщеря си на този, те се срещат тайно.
1502
01:49:14,960 --> 01:49:16,100
Къде е баща ти?
1503
01:49:16,630 --> 01:49:17,680
Вкъщи.
1504
01:49:28,820 --> 01:49:29,830
Благодаря.
1505
01:49:30,520 --> 01:49:31,490
Моля.
1506
01:49:31,660 --> 01:49:34,990
Много благодаря, здраве на ръцете ти.
1507
01:49:48,250 --> 01:49:52,120
Щом и кафе донесоха...
1508
01:49:52,320 --> 01:49:54,510
Хайде, започвай, Ешреф.
1509
01:49:55,620 --> 01:49:58,630
Поискай момичето, давай.
1510
01:49:58,810 --> 01:49:59,750
Добре.
1511
01:50:00,640 --> 01:50:02,550
Ще го сложа тук.
1512
01:50:06,260 --> 01:50:10,800
Вашата дъщеря е вече наша дъщеря, точка.
1513
01:50:13,320 --> 01:50:14,980
Така ли се иска ръката на момиче?
1514
01:50:15,010 --> 01:50:16,980
Никой не ти иска момичето.
1515
01:50:17,240 --> 01:50:19,020
Освен това, това момиче не е вещ.
1516
01:50:19,350 --> 01:50:22,940
Младите се обичат, дойдохме да
определим датата на сватбата.
1517
01:50:23,080 --> 01:50:26,470
Защо сте толкова строг? Ешреф,
бъди малко по-мек.
1518
01:50:27,160 --> 01:50:30,660
Брат, ти въобще кой си?
1519
01:50:31,250 --> 01:50:32,140
Ешреф.
1520
01:50:32,260 --> 01:50:33,160
Ешреф.
1521
01:50:33,350 --> 01:50:34,930
Ешреф Тек.
1522
01:50:37,720 --> 01:50:38,720
Търси, търси.
1523
01:50:38,720 --> 01:50:40,160
Потърси и ще видиш.
1524
01:51:02,860 --> 01:51:04,100
Ешреф.
1525
01:51:04,540 --> 01:51:06,840
Г-н Ешреф.
1526
01:51:08,330 --> 01:51:09,680
Този човек няма работа.
1527
01:51:09,850 --> 01:51:10,940
Как няма?
1528
01:51:11,050 --> 01:51:12,480
Работи в склада на хотела.
1529
01:51:12,480 --> 01:51:13,600
Ти си в склада.
1530
01:51:16,090 --> 01:51:17,020
Няма дом.
1531
01:51:17,100 --> 01:51:18,960
Как няма? Има дом в Баджълар.
1532
01:51:18,960 --> 01:51:20,600
В Баджълар.
1533
01:51:22,080 --> 01:51:23,320
Още?
1534
01:51:28,180 --> 01:51:29,600
Изваждай пръстените.
1535
01:51:30,260 --> 01:51:31,610
Не сме взимали, брат.
1536
01:51:31,640 --> 01:51:32,620
Ти ***.
1537
01:51:33,410 --> 01:51:36,520
Добре, ще се разберем после.
Целуни ръката на баща си.
1538
01:51:38,570 --> 01:51:39,200
Добре.
1539
01:51:39,200 --> 01:51:41,740
Г-н Ешреф, много се радвам да се запозная.
1540
01:51:41,870 --> 01:51:43,150
Сядай, не си струва.
1541
01:51:47,170 --> 01:51:49,050
Сватбата аз ще я организирам.
1542
01:51:49,170 --> 01:51:53,440
Домът ще го приведа в ред. Вие в
нищо няма да участвате, отпуснете се.
1543
01:51:57,440 --> 01:51:59,600
Както сметнете за добре.
1544
01:51:59,810 --> 01:52:01,980
Ей Богу, аз така сметнах за добре.
1545
01:52:10,310 --> 01:52:13,060
Гледай да не пострада нито косъм от
главата на този човек.
1546
01:52:13,060 --> 01:52:14,160
Разбира се, брат.
1547
01:52:14,160 --> 01:52:16,090
Той е вече наш брат, брат Ешреф.
1548
01:52:16,090 --> 01:52:18,100
Брат Ешреф, има ли указания?
1549
01:52:18,100 --> 01:52:20,490
Какви указания, само молби.
1550
01:52:21,830 --> 01:52:25,470
Нека Бог доведе всичко до края. Тогава
ще си тръгнем.
1551
01:52:26,380 --> 01:52:28,290
Нека Бог ги направи щастливи.
1552
01:52:29,430 --> 01:52:30,720
Поздравления.
1553
01:52:31,000 --> 01:52:32,490
Приятна вечер.
1554
01:52:34,700 --> 01:52:38,770
Ешреф, как успя да вземеш момичето?
1555
01:52:49,830 --> 01:52:55,030
Якуп, всичко свърши.
1556
01:52:55,150 --> 01:52:56,900
Седнете, седнете.
1557
01:52:59,910 --> 01:53:02,990
Чухме, Нусрет. Приемете съболезнованията
ми.
1558
01:53:03,350 --> 01:53:09,440
Трудно е да загубиш дете. Господ ти даде
да го почувстваш два пъти.
1559
01:53:09,470 --> 01:53:11,730
Разбира се, че е трудно да загубиш дете.
1560
01:53:11,730 --> 01:53:15,690
Но децата ти са живи и здрави.
1561
01:53:15,790 --> 01:53:18,990
Аз също загубих дъщеря си, Якуп.
1562
01:53:20,290 --> 01:53:22,400
Колата й се взриви във въздуха.
1563
01:53:22,530 --> 01:53:25,370
Ешреф казва, че ние сме го направили.
1564
01:53:25,370 --> 01:53:27,310
Казва, че не е направил нищо.
1565
01:53:27,310 --> 01:53:30,130
Дъщеря ми отиде да говори с Ешреф
днес.
1566
01:53:30,130 --> 01:53:36,800
А какво направи той? Той искаше да ме
убие. Но кой умря?
1567
01:53:36,800 --> 01:53:39,360
Дъщеря ми умря, Якуп.
1568
01:53:39,360 --> 01:53:40,020
Кой го казва?
1569
01:53:40,020 --> 01:53:41,390
Аз го казвам.
1570
01:53:41,550 --> 01:53:43,810
Кой друг ще го каже? Разбира се, че аз
казвам.
1571
01:53:43,880 --> 01:53:49,340
Господа, кажете. Сега позволена ли ми
е кръвта на Ешреф?
1572
01:53:52,210 --> 01:53:58,060
Нека никой не се опитва да ме спре, чичо
Салим. Ясно?
1573
01:53:58,510 --> 01:54:02,470
Ако всичко е както казваш, тогава е друго
нещо.
1574
01:54:02,530 --> 01:54:05,450
Почакайте. Да изслушаме и Ешреф.
1575
01:54:05,450 --> 01:54:07,510
Какво ще слушаш?
1576
01:54:07,510 --> 01:54:10,810
Дъщеря ми се взриви пред очите ми.
1577
01:54:10,810 --> 01:54:12,670
Кой можеше да го направи освен Ешреф?
1578
01:54:12,670 --> 01:54:15,490
Г-н Нусрет, почакайте.
1579
01:54:15,500 --> 01:54:20,970
Ще убия този, който се опита да ме спре,
чичо Салим.
1580
01:54:21,020 --> 01:54:24,400
Ешреф Тек ще умре.
1581
01:54:25,580 --> 01:54:27,110
Това е всичко.
1582
01:54:30,640 --> 01:54:34,350
Кадир, знаеш ли нещо за това?
1583
01:54:35,670 --> 01:54:37,580
Как тази работа се стовари върху Ешреф?
1584
01:54:37,580 --> 01:54:40,070
Не знам, татко. Само чух.
1585
01:54:40,370 --> 01:54:44,150
Значи е ядосал и отмъстил за нападението.
1586
01:54:44,500 --> 01:54:47,890
Ешреф не би го направил. Това не ни
прилича.
1587
01:54:48,090 --> 01:54:50,570
Не докосваме жени и деца.
1588
01:54:50,590 --> 01:54:51,750
Значи има нещо.
1589
01:54:51,780 --> 01:54:56,810
Кадир, иди и спри този Нусрет. Не стой
тук. Направи нещо.
1590
01:54:56,850 --> 01:54:59,120
Хайде. Намерете ми Ешреф.
1591
01:55:00,910 --> 01:55:01,790
Добре, татко.
1592
01:55:13,980 --> 01:55:16,740
Мисля, че си избрал грешна професия.
1593
01:55:19,400 --> 01:55:21,330
Каква професия трябваше да избера?
1594
01:55:22,180 --> 01:55:24,350
Дядо Коледа или нещо подобно.
1595
01:55:26,810 --> 01:55:31,730
Учили са ни, че ако видим нуждаещ се,
трябва да помогнем.
1596
01:55:33,270 --> 01:55:36,730
Ако се бяхме запознали при други
обстоятелства.
1597
01:55:39,760 --> 01:55:41,340
Какво би се променило?
1598
01:55:41,570 --> 01:55:42,620
Много неща.
1599
01:55:45,290 --> 01:55:46,410
Например?
1600
01:55:46,860 --> 01:55:49,730
Ще кажа, но веднага ще забравиш.
1601
01:55:51,310 --> 01:55:52,050
Виж ти.
1602
01:55:52,050 --> 01:55:53,270
Обещай.
1603
01:55:56,330 --> 01:55:57,320
Обещавам.
1604
01:56:00,460 --> 01:56:04,140
Трудно е да не се влюбиш в теб,
Ешреф Тек.
1605
01:56:27,110 --> 01:56:31,820
Тогава да пуснем музика.
1606
01:57:41,830 --> 01:57:42,890
Кой е това?
1607
01:57:42,920 --> 01:57:43,790
Не знам.
1608
01:57:59,670 --> 01:58:01,940
Надявам се, че не закъснях.
1609
01:58:03,090 --> 01:58:04,440
Надявам се.
1610
01:58:07,190 --> 01:58:08,390
Чигдем.
1611
01:58:11,440 --> 01:58:12,570
Шефе.
1612
01:58:13,980 --> 01:58:15,270
Къде беше?
1613
01:58:15,870 --> 01:58:20,570
От сутринта търсим улики на
мястото на покушението срещу Атъф.
Нищо не намерихме.
1614
01:58:20,650 --> 01:58:23,120
Много професионално са действали.
1615
01:58:26,370 --> 01:58:30,890
Добре. Нека се събуди и той
да ни разкаже всичко.
1616
01:58:31,490 --> 01:58:32,940
Дай Боже.
1617
01:58:33,160 --> 01:58:37,370
Чигдем. Не ти ли е интересно
кой го е направил?
1618
01:58:40,800 --> 01:58:42,260
Добре ли си?
1619
01:58:42,860 --> 01:58:46,270
-Не знам, шефе. Не много.
-Сине.
1620
01:58:46,360 --> 01:58:48,210
Синът ми се събужда.
1621
01:58:48,680 --> 01:58:50,770
Сестра. Извикайте сестрата.
1622
01:58:50,770 --> 01:58:52,150
Г-жо сестро.
1623
01:58:52,180 --> 01:58:53,640
Всичко мина, сине.
1624
01:58:53,750 --> 01:58:59,130
Синът ми ще се оправи.
1625
01:58:59,130 --> 01:59:03,020
Госпожо, оставете да го прегледат.
1626
01:59:03,020 --> 01:59:05,340
Ние сме до теб, сине.
1627
01:59:05,780 --> 01:59:07,120
Аз съм до теб.
1628
01:59:08,130 --> 01:59:09,030
Син.
1629
01:59:54,310 --> 01:59:55,950
Със сина ми нещо се случва.
1630
01:59:55,990 --> 01:59:59,490
-Син.
-Той е в шок. Извикайте доктора.
1631
02:00:00,690 --> 02:00:02,230
-Доктор.
-Не.
1632
02:00:02,230 --> 02:00:04,290
-Извикайте доктора.
-Извикайте доктора.
1633
02:00:04,290 --> 02:00:05,490
Извикайте доктора, г-жо сестра.
1634
02:00:05,490 --> 02:00:07,210
Със сина ми нещо се случва.
1635
02:00:07,360 --> 02:00:10,180
Атъф. Сине.
1636
02:00:10,460 --> 02:00:12,990
Отстранете близките на пациента.
1637
02:00:13,010 --> 02:00:13,690
Сине.
1638
02:00:13,690 --> 02:00:14,570
Г-н, отдръпнете се.
1639
02:00:14,570 --> 02:00:16,090
Г-н, излезте.
1640
02:00:16,140 --> 02:00:16,970
Какво стана?
1641
02:00:17,140 --> 02:00:20,300
Със сина ми нещо се случва.
Не, аз съм майка.
1642
02:00:20,360 --> 02:00:22,620
Не. Сине.
1643
02:00:22,620 --> 02:00:26,360
Не. Не. Сине.
1644
02:00:26,360 --> 02:00:28,820
Не, не.
1645
02:00:52,220 --> 02:00:53,950
Загубихме пациента.
1646
02:01:36,600 --> 02:01:37,410
Ало.
1647
02:01:37,490 --> 02:01:38,530
Сестра.
1648
02:01:38,550 --> 02:01:39,890
Слушам, татко Якуб.
1649
02:01:39,890 --> 02:01:41,650
Нусрет пътува към теб.
1650
02:01:42,370 --> 02:01:44,070
Атъф умря.
1651
02:01:44,390 --> 02:01:46,640
Нимет е мъртва. Ти ли го направи?
1652
02:01:46,750 --> 02:01:47,520
Не.
1653
02:01:47,590 --> 02:01:50,340
Нусрет е ядосан. Внимавай.
1654
02:01:50,340 --> 02:01:52,140
Добре, татко. Не се тревожи.
1655
02:01:57,910 --> 02:02:00,490
Прощавал ли си някога предателство?
1656
02:02:02,570 --> 02:02:03,490
Не.
1657
02:02:04,770 --> 02:02:06,890
Не правиш ли изключения?
1658
02:02:07,220 --> 02:02:11,050
Ако съжалиш предателя, ще съжаляват
теб.
1659
02:02:13,850 --> 02:02:14,930
Разбрах.
1660
02:02:19,210 --> 02:02:20,270
Лека нощ.
1661
02:02:21,190 --> 02:02:22,490
Лека нощ.
1662
02:02:24,340 --> 02:02:25,950
Беше прекрасно да те опозная.
1663
02:02:35,550 --> 02:02:36,730
Каза нещо.
1664
02:02:39,270 --> 02:02:42,010
Това беше вечер като сън. Благодаря.
1665
02:02:48,290 --> 02:02:49,580
Добре ли си?
1666
02:02:50,970 --> 02:02:53,170
Няма да бъда добре известно време.
1667
02:02:53,970 --> 02:02:54,960
Какво означава това?
1668
02:02:56,400 --> 02:02:58,330
Никога не забравяй тази вечер. Добре?
1669
02:03:05,990 --> 02:03:07,550
Ако умра, ще забравя.
1670
02:03:11,040 --> 02:03:12,480
Лека нощ.
1671
02:03:12,950 --> 02:03:14,170
Лека нощ.
1672
02:03:42,250 --> 02:03:43,900
Какво има?
1673
02:03:44,520 --> 02:03:46,790
Какво правите тук?
1674
02:03:46,950 --> 02:03:50,530
Дойдох да ви попреча. Изпратен съм от
татко Якуп.
1675
02:03:50,670 --> 02:03:52,950
Той не иска Ешреф да пострада.
1676
02:03:54,770 --> 02:03:57,090
Но ще пострада.
1677
02:03:57,860 --> 02:04:00,680
Ще направя история от този Ешреф.
1678
02:04:00,810 --> 02:04:04,420
Г-н Нусрет, приемете моите съболезнования.
1679
02:04:04,510 --> 02:04:06,730
Знаете ли нещо за този случай?
1680
02:04:08,570 --> 02:04:13,050
Кадир Янък, ти знаеше ли за това?
1681
02:04:14,170 --> 02:04:16,530
Ако знаех, нямаше ли да кажа?
1682
02:04:16,530 --> 02:04:18,470
Нямаше ли да позволя на сестрата на
Нимет да пострада?
1683
02:04:18,540 --> 02:04:20,360
Трябва да те е срам, г-н Нусрет.
1684
02:04:20,430 --> 02:04:25,280
Това е последното ми предупреждение.
1685
02:04:25,670 --> 02:04:31,590
Ако застанеш до Ешреф, и ти ще
пострадаш.
1686
02:04:32,730 --> 02:04:41,470
Сейфо, завърши приготовленията. Да
отидем да отрежем главата на този Ешреф.
1687
02:04:41,510 --> 02:04:42,910
Хората готови ли са?
1688
02:04:43,210 --> 02:04:44,690
Всички са готови.
1689
02:04:44,810 --> 02:04:47,470
Чичо Салим също се оттегли от този случай.
1690
02:04:48,770 --> 02:04:51,150
Те отвориха пътя за г-н Нусрет.
1691
02:04:53,460 --> 02:04:56,400
Тогава нека започне прощалният купон
за Ешреф.
1692
02:05:18,270 --> 02:05:23,240
Ешреф, дъщерята на Нусрет беше взривена
в колата.
1693
02:05:23,410 --> 02:05:27,040
Момичето умря. Сега той ще обвини нас
за това.
1694
02:05:27,790 --> 02:05:33,110
Нека. Тогава примирието ще свърши. И
всички ще се обърнат срещу нас.
1695
02:05:33,790 --> 02:05:34,780
Нека.
1696
02:05:38,310 --> 02:05:42,230
Това... да се подготвим? Ще бъдем готови.
1697
02:05:44,140 --> 02:05:45,110
Ще бъдем.
1698
02:05:45,600 --> 02:05:46,710
Ще бъдем.
1699
02:05:48,210 --> 02:05:50,020
Ще говоря с момчетата.
1700
02:06:09,680 --> 02:06:11,580
Как е настроението ти?
1701
02:06:12,680 --> 02:06:14,040
Татко в ред ли е добре?
1702
02:06:14,500 --> 02:06:17,930
Всичко е точно както искахме. Той ще
свърши с Ешреф.
1703
02:06:18,110 --> 02:06:21,810
Този път никой няма да го спре.
Примирието свърши.
1704
02:06:21,970 --> 02:06:23,790
И "Сираците" вече няма да пречат.
1705
02:06:24,180 --> 02:06:27,080
Той ще разбере, когато му обясня.
1706
02:06:27,510 --> 02:06:32,220
Нека Ешреф умре. Няма да се вглъбява,
когато настроението му е добро.
1707
02:06:46,510 --> 02:06:48,760
Но предателството не се прощава.
1708
02:06:49,380 --> 02:06:52,110
Който пожали предалия, него ще
пожалят.
1709
02:07:10,090 --> 02:07:13,250
Няма да се спасиш от това, Ешреф.
1710
02:07:17,640 --> 02:07:21,400
Нисан, приеми моите съболезнования.
1711
02:07:21,540 --> 02:07:23,880
Ти не си човек, Чигдем.
1712
02:07:24,330 --> 02:07:26,080
Защо говориш така?
1713
02:07:27,570 --> 02:07:31,150
Сега имаме обща загуба. Атиф беше
важен и за двете ни.
1714
02:07:31,270 --> 02:07:33,500
Нека Господ те накаже, Чигдем.
1715
02:07:33,760 --> 02:07:38,060
Не трябва да проклинаш, иначе
проклятието ще се върне към теб,
1716
02:07:38,070 --> 02:07:40,560
както и се случи. Сега аз съм твоето
проклятие.
1717
02:07:40,640 --> 02:07:42,270
Няма да се отървеш от мен.
1718
02:07:42,330 --> 02:07:44,150
И теб ще унищожа, Чигдем.
1719
02:07:45,020 --> 02:07:46,140
Какво означава това?
1720
02:07:46,190 --> 02:07:50,170
Както казах, всичко записах и сега
пътувам към началника Сердар.
1721
02:07:52,980 --> 02:07:53,960
Няма да можеш да го направиш.
1722
02:07:53,960 --> 02:07:55,120
Ще мога.
1723
02:07:55,560 --> 02:07:58,100
Дори себе си съм готова да унищожа,
за да унищожа теб.
1724
02:07:58,350 --> 02:08:00,100
Не ти вярвам.
1725
02:08:00,520 --> 02:08:03,290
Нямаш нищо освен този запис.
1726
02:08:03,360 --> 02:08:06,150
Нека това реши твоят началник.
1727
02:08:06,190 --> 02:08:08,680
Ако искаш, чуй записа още веднъж.
1728
02:08:09,020 --> 02:08:11,190
Ще се видим в затвора, г-жо Чигдем.
1729
02:08:21,520 --> 02:08:24,970
Нисан, не обичам да те притискам,
разбирам те.
1730
02:08:24,970 --> 02:08:27,960
Но и аз съм под натиск, като теб.
1731
02:08:27,960 --> 02:08:30,510
Заедно започнахме този път.
1732
02:08:30,630 --> 02:08:36,720
Сестра, не мога да затворя очи за това,
което правиш.
1733
02:08:36,880 --> 02:08:39,360
Афра, всичко ще направя за теб.
1734
02:08:39,540 --> 02:08:43,020
Ходи на училище, бъди щастлива,
повече нищо не ми трябва.
1735
02:08:43,520 --> 02:08:46,390
Но ти не си виновна за случилото се.
1736
02:08:46,390 --> 02:08:47,800
И ти също.
1737
02:08:47,910 --> 02:08:50,610
Истинският виновник се разхожда на
свобода, Афра.
1738
02:08:52,100 --> 02:08:54,530
Тя ще намери начин да се спаси.
1739
02:08:54,530 --> 02:08:58,090
Аз и себе си съм готова да погубя, за
да я унищожа, друг вариант няма.
1740
02:09:09,800 --> 02:09:11,330
Пристигнахме в участъка, сестро.
1741
02:09:13,660 --> 02:09:16,190
Няма ли друг вариант? Моля те.
1742
02:09:16,280 --> 02:09:18,100
Може и да има, Афра.
1743
02:09:18,710 --> 02:09:21,790
Но аз наистина много се уморих.
1744
02:09:23,050 --> 02:09:25,980
Нито една моя мечта не се сбъдна.
1745
02:09:27,530 --> 02:09:29,280
Може би това е моята съдба?
1746
02:09:35,380 --> 02:09:36,630
Много те обичам.
1747
02:09:36,630 --> 02:09:37,860
Обичам те.
1748
02:09:41,940 --> 02:09:43,720
Не стой тук, заминавай.
1749
02:10:07,150 --> 02:10:11,030
Кой е надежден от нашите
контрабандисти?
1750
02:10:11,660 --> 02:10:14,220
Каква разлика има защо ми трябва?
1751
02:10:15,070 --> 02:10:17,150
Добре, изпрати ми номера.
1752
02:10:18,050 --> 02:10:19,270
Идиот.
1753
02:10:54,000 --> 02:10:55,800
Не успях, Ешреф.
1754
02:10:59,640 --> 02:11:01,390
Трябва да тръгвам.
1755
02:11:03,270 --> 02:11:04,680
Но ще се върна.
1756
02:11:06,470 --> 02:11:07,940
Ще се съберем отново.
1757
02:11:39,890 --> 02:11:41,390
Здравейте, лека работа.
1758
02:11:41,390 --> 02:11:43,260
Искам да говоря с шеф Сердар.
1759
02:11:43,260 --> 02:11:43,990
За какво става въпрос?
1760
02:11:43,990 --> 02:11:48,150
Ако кажете, че работя в хотела
на Ешреф, той ще се срещне с мен.
1761
02:11:48,150 --> 02:11:52,790
Шефът е на среща, ще кажа,
когато свърши. Заповядайте,
ще ви заведа.
1762
02:11:52,790 --> 02:11:53,780
Благодаря.
1763
02:12:30,650 --> 02:12:32,830
Добре дошъл, г-н Нусрет.
1764
02:12:33,660 --> 02:12:35,610
Ти уби дъщеря ми.
1765
02:12:39,420 --> 02:12:41,690
Ти унищожи рода ми.
1766
02:12:44,530 --> 02:12:47,260
При нас обичайно ли е да убиваме
жени?
1767
02:12:50,730 --> 02:12:54,490
Който наруши примирието - умира.
1768
02:12:58,730 --> 02:13:00,210
Това е правилото.
1769
02:13:12,860 --> 02:13:18,250
Не може да се убиват жени,
както и да се клевети.
1770
02:13:18,370 --> 02:13:21,160
За каква клевета говориш?!
1771
02:13:21,160 --> 02:13:25,060
Видях дъщеря си на парчета!
1772
02:13:28,810 --> 02:13:33,250
Бъди умен, следя те.
1773
02:13:35,790 --> 02:13:40,610
Ти наруши примирието, Ешреф
Тек.
1774
02:13:41,010 --> 02:13:42,940
Очевидно е какво трябва да се
направи.
1775
02:13:48,430 --> 02:13:52,550
Трябва да те убия.
1776
02:13:57,030 --> 02:13:59,360
А ако и този път не стане?
1777
02:14:00,400 --> 02:14:03,470
Не се притеснявай, този път ще
стане.
1778
02:14:07,750 --> 02:14:08,960
Къде отиваш?
1779
02:14:09,240 --> 02:14:12,050
Искам да бъда свидетел.
1780
02:14:12,190 --> 02:14:14,350
Отец Якуп каза да попреча.
1781
02:14:14,930 --> 02:14:17,110
Ще кажа, че не съм могъл да
направя нищо.
1782
02:14:18,110 --> 02:14:19,440
Ти си опасен.
1783
02:14:23,160 --> 02:14:27,570
Трябваше да повярваш, че няма
да го направя.
1784
02:14:28,060 --> 02:14:29,780
Аз изпълнявам обещанията си.
1785
02:14:30,320 --> 02:14:34,020
Получих разрешение.
1786
02:14:34,590 --> 02:14:36,910
Сега никой не може да ме спре.
1787
02:14:37,200 --> 02:14:41,460
Всички смятат, че съм прав.
1788
02:14:46,840 --> 02:14:54,380
Но дори и да не смятаха така,
каква разлика?
1789
02:15:11,030 --> 02:15:12,420
Голяма разлика.
1790
02:15:26,270 --> 02:15:30,300
Ще ти кажа истината, г-н Нусрет.
1791
02:15:58,980 --> 02:16:02,650
Дъще, ти си жива!
1792
02:16:03,280 --> 02:16:05,520
Да, твоята дъщеря.
1793
02:16:08,380 --> 02:16:10,750
Прости ми, татко.
1794
02:16:20,670 --> 02:16:22,080
Отец Якуп?
1795
02:16:23,680 --> 02:16:26,290
Твоята дъщеря е жива.
1796
02:16:39,550 --> 02:16:44,270
Ако някой започне игра, ние я
разваляме, г-н Нусрет.
1797
02:16:45,700 --> 02:16:47,150
Какво ще правиш?
1798
02:16:48,850 --> 02:16:51,050
Трябва да се уверим и да вземем
необходимите мерки.
1799
02:16:51,410 --> 02:16:53,670
Разбрах, ще слушаме ли?
1800
02:16:53,680 --> 02:16:58,730
Тези броеници ще се окажат
сред враговете, а ние и пръста
си няма да мръднем.
1801
02:16:59,330 --> 02:17:00,600
Добре, ще го направя.
1802
02:17:01,190 --> 02:17:02,160
Благодаря.
1803
02:17:18,770 --> 02:17:23,800
Дръж. Опитахме, но не намерихме,
ти също опитай.
1804
02:17:26,560 --> 02:17:27,990
Добре.
1805
02:17:35,460 --> 02:17:37,280
Как е настроението, всичко е наред?
1806
02:17:37,410 --> 02:17:38,530
Татко добре ли е?
1807
02:17:39,200 --> 02:17:47,170
Всичко е, както искахме, той ще
унищожи Ешреф, този път никой
няма да може да го спре, примирието
е нарушено.
1808
02:17:47,360 --> 02:17:49,170
Дори сираците не могат да попречат.
1809
02:18:14,450 --> 02:18:20,910
Нусрет, враждите също имат правила!
1810
02:18:23,480 --> 02:18:27,570
Враг, който използва дъщеря, не е
мъжествен!
1811
02:18:27,750 --> 02:18:29,920
Какво говориш, Якуп?!
1812
02:18:29,920 --> 02:18:32,940
Аз никого не използвам и няма!
1813
02:18:33,890 --> 02:18:35,910
Удивително.
1814
02:18:36,340 --> 02:18:41,350
Г-н Нусрет позволява да действат
зад гърба му.
1815
02:18:45,290 --> 02:18:49,350
Може би не се доверявате на точните
хора, г-н Нусрет?
1816
02:18:53,950 --> 02:18:56,400
Ела тук, Кадир, ела.
1817
02:19:36,370 --> 02:19:39,950
Шефе, дойде едно момиче, иска да
говори с вас.
1818
02:19:39,950 --> 02:19:40,740
Коя?
1819
02:19:40,820 --> 02:19:42,320
Тя е в кабинета ви.
1820
02:19:57,290 --> 02:19:58,270
Ти.
1821
02:19:59,370 --> 02:20:00,760
Как се казваш?
1822
02:20:01,160 --> 02:20:02,070
Нисан.
1823
02:20:03,260 --> 02:20:04,370
Защо дойде?
1824
02:20:04,430 --> 02:20:06,710
Трябва да научите нещо.
1825
02:20:06,920 --> 02:20:08,150
По какъв повод?
1826
02:20:13,020 --> 02:20:14,630
Комисар Чигдем.
1827
02:20:26,550 --> 02:20:32,280
Някои хора не ни послушаха.
1828
02:20:40,890 --> 02:20:43,190
Възникна грешка.
1829
02:20:51,650 --> 02:20:56,290
Щом има грешка, трябва да се
извините.
1830
02:20:58,070 --> 02:21:00,780
Бащата трябва да прикрие грозната
постъпка на дъщерята.
1831
02:21:01,430 --> 02:21:03,570
Така трябва да постъпи по-възрастният.
1832
02:21:13,950 --> 02:21:15,750
Око за око.
1833
02:21:18,540 --> 02:21:21,330
Сключихме примирие, а ти го наруши.
1834
02:21:21,930 --> 02:21:26,080
Дойде с хората си при мен и наруши
спокойствието ми.
1835
02:21:29,590 --> 02:21:32,160
Разбирам те.
1836
02:21:34,130 --> 02:21:38,690
Затова мога да простя теб и хората
ти само при едно условие.
1837
02:22:02,840 --> 02:22:09,670
Ако целунеш ръката ми и се извиниш,
няма да те убия, г-н Нусрет.
1838
02:22:33,440 --> 02:22:35,760
Какво говориш?
1839
02:22:35,950 --> 02:22:37,560
Ще те убия.
1840
02:22:38,370 --> 02:22:40,280
Не целувай, г-н.
1841
02:22:51,460 --> 02:22:52,850
Хайде.
1842
02:22:54,480 --> 02:22:57,190
По-добре да умра, но няма да целуна.
1843
02:23:09,430 --> 02:23:11,040
Тогава ще умреш.
1844
02:23:24,450 --> 02:23:24,980
Пусни!
1845
02:23:24,980 --> 02:23:25,630
Татко!
1846
02:23:25,630 --> 02:23:26,950
- Пусни, пусни!
- Татко!
1847
02:23:26,980 --> 02:23:27,930
Татко!
1848
02:23:28,020 --> 02:23:29,050
Пусни!
1849
02:23:29,250 --> 02:23:30,120
Татко!
1850
02:23:30,480 --> 02:23:32,750
Татко!
1851
02:23:32,800 --> 02:23:34,010
Татко...
1852
02:23:34,010 --> 02:23:35,750
Татко, татко.
1853
02:23:37,320 --> 02:23:38,530
Татко.
1854
02:23:44,310 --> 02:23:45,250
Татко.
1855
02:23:45,330 --> 02:23:51,460
Ако някой иска да отмъсти за господаря си, нека излезе сега!
1856
02:23:59,190 --> 02:24:05,250
В този свят приятелите ми стоят зад мен, а враговете пред мен!
1857
02:24:14,010 --> 02:24:18,690
Кой има смелост, нека излезе при мен!