Elite.S07E08.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose-HI.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
[вой на сирени в далечината]
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,120
[радио писука]
3
00:00:11,200 --> 00:00:13,480
[напрегната музика свири]
4
00:00:19,120 --> 00:00:21,880
Причина за смъртта?
Падане от голяма височина.
5
00:00:21,960 --> 00:00:23,080
Самоубийство ли е?
6
00:00:23,160 --> 00:00:24,280
Много вероятно.
7
00:00:30,520 --> 00:00:31,840
[щракване на затвор на камера]
8
00:00:35,560 --> 00:00:37,080
[музиката се засилва]
9
00:00:49,160 --> 00:00:50,560
{\an8}[музиката заглъхва]
10
00:00:50,640 --> 00:00:52,960
{\an8}[въздиша] Нищо. Не отговаря.
11
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
{\an8}Отивам в полицията.
12
00:00:55,280 --> 00:00:57,560
{\an8}- Ще дойда с теб. Да вървим.
- Добре. Да вървим.
13
00:00:58,800 --> 00:01:00,800
{\an8}[стъпките заглъхват]
14
00:01:00,880 --> 00:01:03,240
{\an8}[птици пеят навън]
15
00:01:03,320 --> 00:01:04,760
{\an8}[Нико] Казах ти, Росио.
16
00:01:04,840 --> 00:01:06,920
{\an8}Казах ти да не ядосваш Ерик.
17
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
{\an8}Съжалявам. Не знаех.
18
00:01:09,080 --> 00:01:10,720
{\an8}[стъпки наближават]
19
00:01:10,800 --> 00:01:14,120
{\an8}Росио, майка ти ще те
заведе на училище, добре?
20
00:01:14,200 --> 00:01:16,840
{\an8}С всичко, което се случва,
най-добре е да останеш с нея.
21
00:01:16,920 --> 00:01:19,800
{\an8}Ще видиш. Той ще се появи
евентуално. Хайде.
22
00:01:19,880 --> 00:01:21,416
{\an8}- [Мария] Да вървим.
- [Алфонсо] До скоро.
23
00:01:21,440 --> 00:01:22,880
{\an8}[стъпките заглъхват]
24
00:01:24,520 --> 00:01:25,800
{\an8}[Росио] Нико...
25
00:01:25,880 --> 00:01:27,040
{\an8}[лъжица звънти]
26
00:01:32,600 --> 00:01:35,200
{\an8}- [вратата се отваря]
- [ключове звънтят]
27
00:01:37,280 --> 00:01:38,280
{\an8}Хей.
28
00:01:39,040 --> 00:01:40,240
{\an8}[вратата се затваря]
29
00:01:40,320 --> 00:01:42,280
{\an8}Къде по дяволите беше, пич?
30
00:01:42,360 --> 00:01:44,760
{\an8}Никъде, брат. Просто излязох.
[смърка]
31
00:01:44,840 --> 00:01:46,480
{\an8}Ела тук, братовчеде.
32
00:01:47,600 --> 00:01:49,480
{\an8}[смее се]
33
00:01:49,560 --> 00:01:50,680
{\an8}[Нико издишва рязко]
34
00:01:51,640 --> 00:01:52,680
[Ерик] Хей.
35
00:01:53,400 --> 00:01:54,520
Какво има?
36
00:01:58,280 --> 00:02:00,160
Какво, по дяволите, ви става?
37
00:02:05,080 --> 00:02:07,240
Може ли да спрете да ме
гледате така?
38
00:02:07,320 --> 00:02:11,680
[въздиша, плаче] Съжалявам,
но не мога повече, Ерик.
39
00:02:11,760 --> 00:02:14,760
Опитахме толкова много. Не мога.
40
00:02:15,720 --> 00:02:17,360
О, да? Какво си опитала?
41
00:02:17,440 --> 00:02:18,680
[Мария ридае]
42
00:02:18,760 --> 00:02:21,800
Нико, майката на Росио е долу.
43
00:02:21,880 --> 00:02:24,360
Може ли една минута? Веднага
идват.
44
00:02:24,440 --> 00:02:25,440Разбира се.
45
00:02:28,000 --> 00:02:29,040
[вратата се затваря]
46
00:02:29,120 --> 00:02:30,600
Чакай. Идвам с теб.
47
00:02:30,680 --> 00:02:33,520
- Не мога да понеса да са ядосани.
- Не, не, не, не, не.
48
00:02:34,240 --> 00:02:37,120
Зениците ти са
ненормално разширени, Ерик.
49
00:02:39,880 --> 00:02:43,000
Нищо ми няма. Просто се забавлявах,
купонясвах с момчетата от сквота.
50
00:02:43,080 --> 00:02:45,360
Знаеш, че им липсвам и ме
обичат много.
51
00:02:45,440 --> 00:02:46,800
Наркотици? С твоите лекарства?
52
00:02:46,880 --> 00:02:49,600
Не, не. Не ги смесвах.
Изхвърлих хапчетата.
53
00:02:50,120 --> 00:02:51,240
[Нико] Извинете?
54
00:02:52,200 --> 00:02:54,120
Истинските наркотици са лекарства.
55
00:02:54,200 --> 00:02:57,080
Вземай лекарствата! Болен си, брат!
Защо нараняваш тези, които те обичат?
56
00:02:57,160 --> 00:02:58,600
Наранявам те?
57
00:02:58,680 --> 00:03:01,560
- Само аз страдам тук.
- Не ни засяга? Не ни пука?
58
00:03:01,640 --> 00:03:03,480
Ти просто искаш да съм
на тези гадни хапчета
59
00:03:03,560 --> 00:03:05,480
за да ме превърнат в лигавещ се,
растително същество.
60
00:03:05,560 --> 00:03:06,560
Ти и всички останали!
61
00:03:06,600 --> 00:03:08,440
Обичахме те
и ти дадохме покрив над главата
62
00:03:08,520 --> 00:03:09,800
и ни пукаше за теб!
63
00:03:11,640 --> 00:03:13,760
Откога стана такъв старец, пич?
64
00:03:13,840 --> 00:03:15,360
В момента звучиш като майка си.
65
00:03:15,440 --> 00:03:17,360
Защо не млъкнеш
и не я оставиш извън това?
66
00:03:17,440 --> 00:03:18,840
Наистина ѝ направи номер.
67
00:03:19,440 --> 00:03:21,520
Слушай, братовчеде. Може би ще
спрем дотук.
68
00:03:21,600 --> 00:03:24,600
- Преди да кажеш нещо...
- Спри да ме наричаш "братовчед"!
69
00:03:25,160 --> 00:03:27,000
Ти си егоистично копеле.
70
00:03:27,520 --> 00:03:29,240
[тъжна музика]
71
00:03:29,320 --> 00:03:30,960
Кажи му да си вземе нещата оттук!
72
00:03:31,040 --> 00:03:34,120
Не мога да го понасям. Нито ти,
нито татко. Просто му кажи да се маха!
73
00:03:34,200 --> 00:03:35,360
Какво, по дяволите, казваш?
74
00:03:35,440 --> 00:03:37,960
Казах, тръгвай си!
Върни се в сквот къщата. Не ме интересува!
75
00:03:38,040 --> 00:03:40,720
Хората там те обичат.
Всички тук се отнасят с теб като с боклук.
76
00:03:40,800 --> 00:03:41,800
Това не казах!
77
00:03:41,880 --> 00:03:44,240
Просто се махни. Иди да живееш
с родителите си или под мост!
78
00:03:44,320 --> 00:03:46,280
На кого му пука? Само не тук!
79
00:03:46,360 --> 00:03:47,360
Мамка му!
80
00:03:52,240 --> 00:03:54,240
[възбудена глъчка]
81
00:03:55,680 --> 00:03:57,280
[тъжната музика заглъхва]
82
00:04:08,800 --> 00:04:10,880
Знаеш по-добре от всеки друг
83
00:04:11,800 --> 00:04:15,200
колко трудно беше
да се отворя и да се доверя на някого отново.
84
00:04:15,280 --> 00:04:18,600
Оказа се, че си
като всеки друг мъж
85
00:04:18,680 --> 00:04:21,800
който спечели доверието ми
само за да го унищожи напълно.
86
00:04:21,880 --> 00:04:23,800
- [Дидак] Иса...
- [Иса] Не ми казвай "Иса".
87
00:04:24,320 --> 00:04:26,160
Нарани ме
повече от всеки друг, знаеш ли?
88
00:04:26,760 --> 00:04:28,640
- Това не е вярно.
- [Иса] Да, така е.
89
00:04:28,720 --> 00:04:30,840
И урокът, който ми даде, също е верен.
90
00:04:31,920 --> 00:04:33,680
Че семейството винаги е на първо място.
91
00:04:33,760 --> 00:04:35,960
- Не, Иса. Нямам участие в техните лайна.
- [Иса] Нямаш ли?
92
00:04:36,040 --> 00:04:38,920
Не го направих заради семейството си.
Направих го заради <i>теб,</i> Иса.
93
00:04:39,000 --> 00:04:40,960
А също и за мен. И за двама ни.
94
00:04:41,760 --> 00:04:42,880
По дяволите. Ела с мен.
95
00:04:42,960 --> 00:04:44,680
- Махни си ръцете.
- Ела тук.
96
00:04:46,360 --> 00:04:48,000
[тъжна музика]
97
00:04:49,440 --> 00:04:50,560
[вратата се отваря]
98
00:04:51,560 --> 00:04:53,120
- Какво правиш?
- [Дидак] Хайде.
99
00:04:53,160 --> 00:04:55,000
- Казах ти да не ме докосваш.
- Да вървим. Хайде.
100
00:04:55,880 --> 00:04:57,120
[вратата се затваря]
101
00:04:58,200 --> 00:04:59,800
- Дидак, не.
- [Дидак] Дидак, да.
102
00:04:59,880 --> 00:05:01,600
Ще ѝ кажа. <i>Ние</i> ще ѝ кажем.
103
00:05:01,680 --> 00:05:04,240
Можеш ли да обясниш какво, по дяволите,
Луис има общо с това
104
00:05:04,320 --> 00:05:05,960
и какво се опитваш да кажеш?
105
00:05:10,520 --> 00:05:12,320
[подиграва се] Добре. Хайде.
106
00:05:13,040 --> 00:05:14,480
[напрегната музика заглъхва]
107
00:05:22,960 --> 00:05:25,400
Толкова ли беше трудно
да кажеш "добро утро" на този човек?
108
00:05:32,920 --> 00:05:34,440
[свири напрегната музика]
109
00:05:34,520 --> 00:05:37,120
СЕМЕЙСТВО АРТИНЯН ГОЛДЩАЙН
110
00:05:39,520 --> 00:05:40,880
{\an8}ИСАДОРА РОМАР МАДРИД, ООД.
111
00:05:40,960 --> 00:05:44,800
{\an8}Дидак си сътрудничи с нас,
а не със семейството си.
112
00:05:46,200 --> 00:05:47,480
Изобщо не разбирам това.
113
00:05:48,000 --> 00:05:51,320
След стрелбата,
отидох под прикритие в Лас Енсинас, за
114
00:05:51,840 --> 00:05:53,840
да видя дали са отговорни за това или не.
115
00:05:54,520 --> 00:05:57,640
Но започнахме
да разкриваме много по-сложна схема,
116
00:05:58,280 --> 00:06:00,400
която сочи директно към родителите ти.
117
00:06:01,040 --> 00:06:04,960
Родителите ти имат
доста... богата история.
118
00:06:06,000 --> 00:06:08,080
Изнудване, шантаж, отвличане...
119
00:06:08,160 --> 00:06:09,720
Не, спри. Спри. Защо лъжеш?
120
00:06:09,800 --> 00:06:12,760
[Дидак] Той не те лъже.
Всичко е истина, Иса. Това е война.
121
00:06:12,840 --> 00:06:15,400
Война, която няма да свърши,
а ти и аз сме заседнали по средата.
122
00:06:16,040 --> 00:06:17,960
Ще свърши, когато едно
от двете семейства падне,
123
00:06:18,040 --> 00:06:19,640
и ти реши, че трябва да е моето.
124
00:06:19,720 --> 00:06:22,240
Не, неговото семейство също е в нашия
прицел.
125
00:06:22,320 --> 00:06:25,360
А Дидак ни помага
и ще продължи да го прави.
126
00:06:25,440 --> 00:06:28,200
<i>Ние</i> преследвахме тях, Исадора.
Това е истина.
127
00:06:28,280 --> 00:06:31,520
Но... сега нашият приоритет са
родителите ти.
128
00:06:31,600 --> 00:06:34,520
Не ме интересува, ако затворят семейството
ми. Заслужават го.
129
00:06:34,600 --> 00:06:36,120
Ако това е необходимо, за да приключи
130
00:06:36,200 --> 00:06:39,200
това и за да спрат да прецакват
животите ни, не ми пука.
131
00:06:39,280 --> 00:06:41,056
- Е, на мен ми пука.
- [Дидак] За какво?
132
00:06:41,080 --> 00:06:43,440
Аз не предавам тези, които обичам,
без да се замисля.
133
00:06:43,520 --> 00:06:45,040
Както ти направи с мен <i>и</i> със
семейството си.
134
00:06:45,120 --> 00:06:46,600
Имам морал.
135
00:06:48,240 --> 00:06:51,120
А ти, Луис, не си направил нищо.
136
00:06:51,200 --> 00:06:54,280
Защото, очевидно, нямаш
действителни доказателства срещу семейството ми.
137
00:06:54,920 --> 00:06:56,000
Точно така.
138
00:06:56,840 --> 00:06:58,680
И затова се нуждаем от твоята помощ.
139
00:07:00,720 --> 00:07:01,720
Не.
140
00:07:02,480 --> 00:07:03,400
Оставете ме на мира.
141
00:07:03,480 --> 00:07:05,760
Особено ти.
142
00:07:14,360 --> 00:07:17,680
[неясен разговор]
143
00:07:17,760 --> 00:07:19,160
[напрегната музика заглъхва]
144
00:07:21,920 --> 00:07:23,440
Добро утро, Сара.
145
00:07:24,280 --> 00:07:25,320
Добро утро.
146
00:07:27,080 --> 00:07:30,400
Не се измъчвай.
Не им обръщай никакво внимание.
147
00:07:30,480 --> 00:07:32,520
- Игнорирай ги.
- [говори неясно]
148
00:07:34,280 --> 00:07:35,960
Не мислех, че ще бъде толкова трудно.
149
00:07:38,080 --> 00:07:39,240
Добре. Хайде.
150
00:07:43,240 --> 00:07:44,920
Какво да направя? Да забравя ли?
151
00:07:47,120 --> 00:07:49,080
Ами ако той е чудовище за Клои?
152
00:07:49,840 --> 00:07:51,040
Това не е твой проблем.
153
00:07:51,120 --> 00:07:53,960
Ревнуваш и не можеш да понесеш,
че е с друга.
154
00:07:54,880 --> 00:07:56,000
Не е това.
155
00:07:56,520 --> 00:08:00,040
Все още си пристрастена. Това е
нормално. Аз самата го преживях.
156
00:08:00,560 --> 00:08:03,480
Емоционалната зависимост
не изчезва внезапно.
157
00:08:05,800 --> 00:08:06,960
И знаеш ли какво?
158
00:08:07,480 --> 00:08:08,480
Той е наясно с това.
159
00:08:08,960 --> 00:08:09,880
С какво?
160
00:08:09,960 --> 00:08:11,640
Че си пристрастена към него.
161
00:08:11,720 --> 00:08:14,160
И той го обича,
въпреки че е с някой нов.
162
00:08:14,680 --> 00:08:17,520
Няма да спре. Ще направи всичко
възможно, за да си сигурен, че никога
няма да го напуснеш.
163
00:08:17,600 --> 00:08:20,640
Защото има нужда да усеща,
че има власт над теб.
164
00:08:22,560 --> 00:08:23,960
[тъжна музика]
165
00:08:25,160 --> 00:08:27,600
Затова трябва
да се дистанцираш от него.
166
00:08:30,320 --> 00:08:31,320
Само секунда.
167
00:08:34,440 --> 00:08:35,640
[звъни мобилен телефон]
168
00:08:38,680 --> 00:08:39,720
[звъни мобилен телефон]
169
00:08:40,760 --> 00:08:42,120
Вземи това.
170
00:08:42,200 --> 00:08:44,720
Това е молба да ги накараш
да те прехвърлят в друго училище.
171
00:08:44,800 --> 00:08:46,600
Искаш да се преместя?
172
00:08:47,880 --> 00:08:50,360
Но аз вече се изнесох.
Сега трябва да загубя всичко останало?
173
00:08:50,400 --> 00:08:52,120
Не губиш нищо.
Ти печелиш.
174
00:08:52,640 --> 00:08:54,200
Твоята свобода, психично здраве.
175
00:08:54,280 --> 00:08:55,480
Твоят мир.
176
00:08:55,560 --> 00:08:57,240
Сериозно, вземи моя съвет.
177
00:09:02,000 --> 00:09:03,640
- [Раул] Мм.
- [целуване]
178
00:09:07,600 --> 00:09:08,600
[Клои се смее]
179
00:09:09,560 --> 00:09:11,320
- И така, хей...
- [Раул] Хм?
180
00:09:11,400 --> 00:09:14,160
Посещението ми посред бял ден
се превръща в навик, а?
181
00:09:14,240 --> 00:09:15,520
Ъ, предполагам.
182
00:09:15,600 --> 00:09:18,480
- [звъни мобилен телефон]
- Но е готино.
183
00:09:18,560 --> 00:09:21,240
[изсумтява] Майка ми.
184
00:09:21,840 --> 00:09:22,680
Ъ-ъ.
185
00:09:22,760 --> 00:09:25,440
Казва, че е в къщата на Исадора
и трябва да се видим.
186
00:09:27,360 --> 00:09:28,720
Клои, просто се дръж далеч от нея.
187
00:09:28,800 --> 00:09:31,040
Може би нещо не е наред.
Почакай секунда.
188
00:09:31,840 --> 00:09:33,640
- Може ли?
- Не, аз...
189
00:09:34,160 --> 00:09:35,720
- Това е моят телефон и майка ми.
- Добре.
190
00:09:35,800 --> 00:09:37,160
Това е за твое добро. Добре?
191
00:09:37,240 --> 00:09:39,320
Ако не го осъзнаваш,
аз ще го направя вместо теб.
192
00:09:39,400 --> 00:09:40,880
- [звъни телефон]
- Блокирах я.
193
00:09:43,520 --> 00:09:45,280
Клои, не го ли разбираш?
194
00:09:45,360 --> 00:09:47,840
Тя ти дава тревожност,
или те кара да се чувстваш виновна,
195
00:09:47,920 --> 00:09:49,360
но винаги е нещо.
196
00:09:50,320 --> 00:09:51,400
Да.
197
00:09:51,480 --> 00:09:53,600
Хайде. Къде бяхме?
198
00:09:53,680 --> 00:09:55,040
- [Клои се смее]
- [Раул] Хм?
199
00:09:57,080 --> 00:09:59,480
Слушай. Трябва да ходя на час.
200
00:09:59,560 --> 00:10:01,880
- [Раул пъшка]
- Да.
201
00:10:01,960 --> 00:10:03,080
- [Раул] Ъ-ъ.
- Мм-хм.
202
00:10:03,160 --> 00:10:04,880
Трябва да тръгвам.
203
00:10:05,400 --> 00:10:07,680
- Ще се видим. [смее се]
- [Раул] Пфт.
204
00:10:07,760 --> 00:10:08,760
Чао.
205
00:10:14,480 --> 00:10:16,480
["Tired and Sick" от Otha свири]
206
00:10:21,040 --> 00:10:22,040
[звъни мобилен телефон]
207
00:10:24,680 --> 00:10:27,960
СЛЕДВАЙ МЕ.
208
00:10:28,040 --> 00:10:30,200
<i>♪ Толкова сме уморени и болни ♪</i>
209
00:10:30,280 --> 00:10:31,920
<i>♪ От всички тъпи идиоти ♪</i>
210
00:10:32,000 --> 00:10:33,800
<i>♪ Толкова сме уморени и болни ♪</i>
211
00:10:33,880 --> 00:10:35,640
<i>♪ От всички тъпи идиоти ♪</i>
212
00:10:36,440 --> 00:10:37,720
<i>♪ Защото животът е такъв хаос ♪</i>
213
00:10:37,800 --> 00:10:39,640
<i>♪ И това място ме прави
супер стресиран... ♪</i>
214
00:10:39,720 --> 00:10:41,200
Искаше ли да поговорим?
215
00:10:41,280 --> 00:10:43,760
<i>♪ Не искам да се занимавам
с тези хора повече ♪</i>
216
00:10:43,840 --> 00:10:46,600
<i>♪ Гриза си ноктите
Гриза си ноктите повече от преди ♪</i>
217
00:10:46,680 --> 00:10:50,040
<i>♪ Гриза си ноктите
Гриза си ноктите повече от преди ♪</i>
218
00:10:50,560 --> 00:10:52,080
<i>♪ Защото животът е такъв хаос ♪</i>
219
00:10:52,160 --> 00:10:54,240
<i>♪ Защото животът е такъв хаос ♪</i>
220
00:10:54,320 --> 00:10:55,520
<i>♪ Защото животът е такъв хаос ♪</i>
221
00:10:55,560 --> 00:10:57,240
<i>♪ И това място ме прави
супер стресиран ♪</i>
222
00:10:57,320 --> 00:10:59,560
<i>♪ Не искам да се занимавам
с тези хора повече ♪</i>
223
00:10:59,640 --> 00:11:01,360
<i>♪ Не искам да се занимавам с тези
хора... ♪</i>
224
00:11:01,440 --> 00:11:03,040
[и двамата задъхано стенат]
225
00:11:03,120 --> 00:11:05,000
<i>♪ Не искам да се занимавам
с тези хора повече ♪</i>
226
00:11:05,080 --> 00:11:06,760
<i>♪ Гриза си ноктите
Гриза си ноктите ♪</i>
227
00:11:06,840 --> 00:11:08,560
<i>♪ Гриза си ноктите
Гриза си ноктите ♪</i>
228
00:11:08,640 --> 00:11:10,320
<i>♪ Гриза си ноктите
Гриза си ноктите ♪</i>
229
00:11:10,360 --> 00:11:12,000
<i>♪ Повече от преди
Тези хора, не повече ♪</i>
230
00:11:12,040 --> 00:11:13,880
<i>♪ Гриза си ноктите
Гриза си ноктите ♪</i>
231
00:11:13,960 --> 00:11:15,720
<i>♪ Гриза си ноктите
Гриза си ноктите ♪</i>
232
00:11:15,800 --> 00:11:17,480
<i>♪ Гриза си ноктите
Гриза си ноктите ♪</i>
233
00:11:17,520 --> 00:11:18,520
<i>♪ Повече от преди ♪</i>
234
00:11:22,800 --> 00:11:24,200
<i>♪ Трябва да оправим тези лайна ♪</i>
235
00:11:24,280 --> 00:11:26,160
<i>♪ Това място е пълно с идиоти ♪</i>
236
00:11:26,240 --> 00:11:27,400
["Tired and Sick" свършва]
237
00:11:27,480 --> 00:11:28,680
[пише на телефона]
238
00:11:34,800 --> 00:11:36,320
На кого пишеш сега?
239
00:11:36,400 --> 00:11:37,400
На Клои.
240
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
[Сара изсумтява]
241
00:11:42,360 --> 00:11:44,360
Ти си с нея само за да ме
ревнуваш.
242
00:11:44,880 --> 00:11:46,680
[Раул се смее]
243
00:11:48,240 --> 00:11:49,960
Тя е моята приятелка, ясно?
244
00:11:50,040 --> 00:11:52,120
[напрегната музика]
245
00:11:53,520 --> 00:11:54,880
[вратата се отваря]
246
00:11:56,880 --> 00:11:58,080
[вратата се затваря]
247
00:12:00,440 --> 00:12:02,440
[неясен разговор]
248
00:12:04,320 --> 00:12:07,240
Хей, имаш ли нужда от приятел?
Защото аз имам.
249
00:12:08,760 --> 00:12:10,680
Честно казано, да. Мога да
използвам един.
250
00:12:11,840 --> 00:12:13,760
Но ми кажи какво става с теб.
251
00:12:13,840 --> 00:12:16,920
Бях толкова фокусирана върху Ерик
напоследък, че бях лош приятел.
252
00:12:17,000 --> 00:12:18,280
Нико, хайде.
253
00:12:18,800 --> 00:12:22,160
Истински приятели са тези, които
ще бъдат там, независимо от времето.
254
00:12:22,240 --> 00:12:23,880
И знаех, че си там, човече.
255
00:12:25,840 --> 00:12:26,920
Как си?
256
00:12:29,000 --> 00:12:30,040
За Ерик е.
257
00:12:30,120 --> 00:12:31,960
Той наистина се оплеска.
258
00:12:32,040 --> 00:12:34,280
- Трябваше да го изгоним.
- [въздиша] Мамка му.
259
00:12:34,360 --> 00:12:35,400
Гадно е, човече.
260
00:12:35,480 --> 00:12:37,760
Той ме ядосва и съм приключила.
261
00:12:37,840 --> 00:12:39,160
Но се чувствам като лош човек.
262
00:12:39,240 --> 00:12:40,600
Той може да се справи няколко дни.
263
00:12:40,680 --> 00:12:43,040
Не, не е това.
Той ще се оправи сам.
264
00:12:43,560 --> 00:12:45,800
[въздиша] Не мога да не мисля, че
265
00:12:45,880 --> 00:12:47,800
се отказахме твърде рано от него.
266
00:12:47,880 --> 00:12:48,760
Нико. Хей.
267
00:12:48,840 --> 00:12:51,680
Вие бяхте невероятни с него.
268
00:12:52,200 --> 00:12:53,600
Знам, че ще се върне.
269
00:12:54,640 --> 00:12:55,760
Сигурна съм.
270
00:12:56,760 --> 00:12:58,840
[тъжна музика]
271
00:13:03,480 --> 00:13:06,720
- [несвързани разговори]
- [тъжната музика продължава]
272
00:13:12,800 --> 00:13:18,760
ПОСЛЕДНИ: ПРИЯТЕЛ, КУПОНДЖИЙКА,
РАБОТА, ДОМ, ЧИЧО АЛФОНСО, БРАТОВЧЕД
273
00:13:18,840 --> 00:13:20,680
БРАТОВЧЕД НИКО
274
00:13:24,240 --> 00:13:26,240
[птици пеят навън]
275
00:13:29,160 --> 00:13:31,560
ПОСЛЕДНИ: ТАТКО, МАМА, ЧИЧО,
БРАТОВЧЕД ЕРИК
276
00:13:31,640 --> 00:13:32,640
БРАТОВЧЕД ЕРИК
277
00:13:41,640 --> 00:13:43,200
[музиката става напрегната]
278
00:14:03,680 --> 00:14:07,560
- [Жена 1] <i>Трябва да изчезнеш.</i>
- [Мъж 1] <i>Ти си отвратителен.</i>
279
00:14:08,160 --> 00:14:11,640
[Мъж 2] <i>Ти си безполезен.
Само постоянно разочарование.</i>
280
00:14:12,840 --> 00:14:14,680
[Мъж 3] <i>Ти си жалък.</i>
281
00:14:14,760 --> 00:14:18,400
[Жена 2] <i>Трябва да изчезнеш.
Ще ни направиш огромна услуга.</i>
282
00:14:19,680 --> 00:14:22,800
[Мъж 4] <i>Стойте далеч.
Ти унищожаваш всичко, до което се докосваш.</i>
283
00:14:22,880 --> 00:14:25,520
[Мъж 2] <i>Ти си безполезен.
Само постоянно разочарование.</i>
284
00:14:25,600 --> 00:14:27,320
<i>- Какъв срам.</i>
- [Мъж 3] <i>Ти си жалък.</i>
285
00:14:27,400 --> 00:14:30,136
- [Мъж 4] <i>Унищожаваш всичко.</i>
- [Мъж 2] <i>Ти си безполезен.</i>
286
00:14:30,160 --> 00:14:32,000
- [Мъж 4] <i>Стой далеч...</i>
- [Мъж 2] <i>Какъв срам.</i>
287
00:14:32,080 --> 00:14:35,360
[Мъж 4] <i>Стой далеч.
Ти унищожаваш всичко, до което се докосваш.</i>
288
00:14:35,440 --> 00:14:38,080
<i>Ти си толкова жалък.
Ти унищожаваш всичко, до което се докосваш.</i>
289
00:14:38,160 --> 00:14:41,200
- [гласовете спират]
- [Мъж 5] Добре ли си?
290
00:14:41,280 --> 00:14:42,880
[Ерик диша тежко]
291
00:14:42,960 --> 00:14:44,440
[тъжната музика заглъхва]
292
00:14:44,520 --> 00:14:46,520
[птици пеят]
293
00:14:51,680 --> 00:14:52,720
Иса?
294
00:14:54,240 --> 00:14:55,360
Здравей, скъпа.
295
00:14:55,880 --> 00:14:57,240
Имаш ли минутка?
296
00:14:58,200 --> 00:14:59,200
Да.
297
00:15:00,680 --> 00:15:03,160
Виж, трябва да ми кажеш
какво става с майка ми.
298
00:15:03,240 --> 00:15:04,240
Ъ, не, момиче.
299
00:15:04,320 --> 00:15:07,080
Не, казвам ти, иска ми се
да не знаех. Кълна се.
300
00:15:07,160 --> 00:15:08,920
Незнанието е блаженство, нали?
Наистина.
301
00:15:09,000 --> 00:15:12,520
Не и ако майка ми е престъпница.
Тя е, по дяволите, съдия.
302
00:15:12,600 --> 00:15:14,560
И ти не би трябвало да си затваряш
очите в друга посока
303
00:15:14,640 --> 00:15:17,120
ако родителите ти също
са замесени в съмнителни неща.
304
00:15:17,640 --> 00:15:19,600
Не можем да ги оставим да се вихрят
и да правят каквото си искат,
305
00:15:19,680 --> 00:15:20,760
защото са ни родители.
306
00:15:20,800 --> 00:15:22,200
Скъпа, разсей се.
307
00:15:22,280 --> 00:15:24,920
Просто се абстрахирай. Това трябва
да правя аз.
308
00:15:27,800 --> 00:15:30,640
"Ако правосъдието не е справедливо,
ние ще го направим сами."
309
00:15:30,720 --> 00:15:31,760
Помниш ли?
310
00:15:32,640 --> 00:15:35,880
Трябва да се уверим, че тези, които
трябва да платят, ще платят.
311
00:15:35,960 --> 00:15:37,440
Без значение кои са те.
312
00:15:38,400 --> 00:15:41,720
Майка ми винаги е била източник
на гордост за мен. Мой модел за подражание.
313
00:15:42,240 --> 00:15:44,200
Но ако се окаже, че всичко, което
съм си мислил, е било лъжа
314
00:15:44,280 --> 00:15:47,440
и тя е корумпирана, не се сдържай.
315
00:15:48,200 --> 00:15:49,280
Нека си плати.
316
00:15:49,360 --> 00:15:51,560
[нежна музика свири]
317
00:16:00,680 --> 00:16:02,360
[музиката се изкривява и заглъхва]
318
00:16:04,600 --> 00:16:07,200
Полицията ви разследва от месеци.
319
00:16:08,520 --> 00:16:11,440
Да, ще трябва да сме
малко по-внимателни.
320
00:16:11,960 --> 00:16:13,960
О, значи не ти пука.
321
00:16:15,040 --> 00:16:17,960
Част от работата е да знаеш
подобни неща.
322
00:16:18,880 --> 00:16:20,800
Не ти пука, защото, за разлика
от други бизнесмени,
323
00:16:20,880 --> 00:16:24,560
които са нарушили няколко закона
тук и там, ти си нарушил милион от тях.
324
00:16:24,640 --> 00:16:27,560
Нищо не ни се е случвало, нали?
325
00:16:27,640 --> 00:16:29,480
Имаш ли представа защо?
326
00:16:30,480 --> 00:16:33,960
Защото полицията няма представа
кой го е направил или не го е направил.
327
00:16:34,040 --> 00:16:36,520
Те дори не знаят какво е законно
и какво не е.
328
00:16:36,600 --> 00:16:38,920
А убийството на Амазона? Какво ще
кажеш за това?
329
00:16:39,840 --> 00:16:42,480
Започване на престрелка в училище,
пълно с непълнолетни?
330
00:16:42,560 --> 00:16:43,960
Подкуп?
331
00:16:44,040 --> 00:16:45,280
Ами изнудването на съдия
332
00:16:45,360 --> 00:16:47,616
да събори сграда, която ми каза,
че се разпада,
333
00:16:47,640 --> 00:16:48,680
но беше глупост?
334
00:16:48,760 --> 00:16:50,440
Какво е това? Законно? Незаконно?
Какво?
335
00:16:50,520 --> 00:16:52,640
Ако искаш да спрем, кажи само думата.
336
00:16:52,720 --> 00:16:54,200
Да, разбира се, че искам.
337
00:16:54,280 --> 00:16:56,040
- Шш. Спокойно.
- Да, да, да.
338
00:16:56,120 --> 00:16:57,560
Трябва да спрем това, Мартин.
339
00:16:57,640 --> 00:17:01,120
- Тя е дотук в това. Стига.
- Затвори си устата. Просто си затвори устата.
340
00:17:03,480 --> 00:17:05,880
Твоят шибан начин на работа приключи.
341
00:17:06,920 --> 00:17:08,200
Какво имаш там?
342
00:17:08,280 --> 00:17:09,960
Доказателствата срещу Каталина.
343
00:17:10,040 --> 00:17:11,520
Мама ми даде папката.
344
00:17:12,720 --> 00:17:14,320
Защо, по дяволите, би направила това?!
345
00:17:14,400 --> 00:17:15,560
[Иса] Какъв е проблемът?
346
00:17:15,640 --> 00:17:18,000
Искаше да се присъединя към бизнеса.
Ето ме.
347
00:17:20,080 --> 00:17:22,160
Какво ще правиш с тези документи?
348
00:17:22,240 --> 00:17:23,880
Ще ги върнеш на Каталина?
349
00:17:24,400 --> 00:17:26,520
Мисля, че това е добър начин
да се промени динамиката, да.
350
00:17:26,600 --> 00:17:29,240
И знаеш ли какво ще се случи, когато
ги върнеш на нея?
351
00:17:29,320 --> 00:17:30,240
Какво?
352
00:17:30,320 --> 00:17:32,200
Тя ще тръгне след нас да ни
оцапа,
353
00:17:32,280 --> 00:17:34,160
и няма да се замисли, скъпа.
354
00:17:34,240 --> 00:17:35,720
Това ли искаш?
355
00:17:35,800 --> 00:17:38,800
Не. Искам да вярвам в добра вяра.
356
00:17:38,880 --> 00:17:42,280
Искаш... да вярваш в добра вяра?
357
00:17:43,280 --> 00:17:45,400
Това е ужасна идея. Но ето.
358
00:17:49,960 --> 00:17:51,200
Не го прави, мила.
359
00:17:51,280 --> 00:17:52,640
[Роберта] Остави я на мира, Мартин.
360
00:17:52,680 --> 00:17:55,600
Може би не е лоша идея да
опитаме да правим нещата различно.
361
00:17:55,680 --> 00:17:57,560
[звънене на линия]
362
00:18:00,080 --> 00:18:01,400
[вибриране на мобилен телефон]
363
00:18:02,920 --> 00:18:05,000
ВХОДЯЩО ОБАЖДАНЕ
364
00:18:05,800 --> 00:18:07,160
Защо Исадора ти се обажда?
365
00:18:09,000 --> 00:18:10,080
[телефонът издава звук]
366
00:18:10,160 --> 00:18:11,480
[вратата се отваря]
367
00:18:13,040 --> 00:18:14,360
[Каталина по телефона] <i>Ало?</i>
368
00:18:14,440 --> 00:18:16,320
Родителите ми и аз ще се
срещнем с теб,
369
00:18:16,400 --> 00:18:18,040
за да ти върнем документите този
следобед.
370
00:18:18,120 --> 00:18:18,960
<i>Какво?</i>
371
00:18:19,040 --> 00:18:21,000
Какво има в тези документи
си е твоя работа.
372
00:18:21,080 --> 00:18:24,680
Но между теб и мен,
надявам се да изгниеш в затвора.
373
00:18:25,200 --> 00:18:27,200
[неясен разговор]
374
00:18:29,320 --> 00:18:32,720
[въздиша] Добре тогава.
Кажи ми кога и къде.
375
00:18:33,800 --> 00:18:34,840
[разговорът прекъсва]
376
00:18:37,480 --> 00:18:39,640
Тримата ще отидем да се извиним.
377
00:18:42,920 --> 00:18:45,720
- [чаша звънва]
- [шумолене на хартия]
378
00:19:00,720 --> 00:19:02,760
- [вратата се затръшва]
- [тъжна музика]
379
00:19:03,480 --> 00:19:05,320
В голяма беля сме, мамо.
380
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Виждаш ли?
381
00:19:10,080 --> 00:19:13,920
Ето защо винаги се опитвах
да те държа далеч от това, <i>бебе.</i>
382
00:19:14,640 --> 00:19:16,240
Това не е живот за теб.
383
00:19:19,960 --> 00:19:22,800
ДА СЕ СРЕЩНЕМ ТУК
384
00:19:32,120 --> 00:19:34,800
- [вратата се затваря]
- Защо иска да се срещнем?
385
00:19:34,880 --> 00:19:37,640
- Това е между нея, родителите й и мен.
- [Росио] Какво, мамо?
386
00:19:37,720 --> 00:19:40,720
Нищо, скъпа. Всичко е просто...
Ами, свърши.
387
00:19:43,440 --> 00:19:45,240
[мобилният телефон звъни]
388
00:19:47,080 --> 00:19:49,080
НОВО СЪОБЩЕНИЕ
389
00:19:49,160 --> 00:19:52,720
{\an8}ДА СЕ СРЕЩНЕМ ПО СЪЩОТО
ВРЕМЕ НА ПОКРИВА НА СГРАДАТА.
390
00:19:52,800 --> 00:19:54,040
{\an8}ЩЕ БЪДЕ ПО-ДИСКРЕТНО.
391
00:19:54,120 --> 00:19:55,160
Няма да се прибера вкъщи.
392
00:19:55,240 --> 00:19:57,136
- Отивам с теб да видя Иса.
- Няма начин, Росио.
393
00:19:57,160 --> 00:20:00,160
Иса ми е приятелка. Ти си ми майка.
Искам да знам какво, по дяволите, става.
394
00:20:00,240 --> 00:20:03,800
Така че, ако не ме осведомиш,
тя ще го направи, каквото и да кажеш.
395
00:20:03,880 --> 00:20:08,560
[изсумтява] Добре тогава.
Но не излизай от колата, разбра ли?
396
00:20:12,440 --> 00:20:13,960
[двигателят стартира]
397
00:20:19,520 --> 00:20:21,960
[вой на сирени в далечината]
398
00:20:22,040 --> 00:20:23,800
[тъжна музика]
399
00:20:51,560 --> 00:20:52,920
[плаче]
400
00:21:10,480 --> 00:21:12,240
- [музиката заглъхва]
- [целуване]
401
00:21:18,240 --> 00:21:19,600
[Иван въздъхва]
402
00:21:22,600 --> 00:21:23,760
За какво мислиш?
403
00:21:25,360 --> 00:21:26,960
[Джоел въздъхва]
404
00:21:31,920 --> 00:21:33,640
[въздъхва] За нищо.
405
00:21:38,840 --> 00:21:39,920
Можеш да ми кажеш.
406
00:21:43,240 --> 00:21:46,960
[въздъхва] Просто ми стана много студено.
Съжалявам.
407
00:21:47,960 --> 00:21:49,200
[въздъхва]
408
00:21:50,880 --> 00:21:52,920
Ако си разстроен, че си тръгвам...
409
00:21:55,200 --> 00:21:56,600
тогава ела с мен.
410
00:21:57,120 --> 00:21:58,520
[нежна музика]
411
00:22:00,160 --> 00:22:02,640
[смее се]
412
00:22:02,720 --> 00:22:04,720
- Не, луд си. Вече виждам.
- Не.
413
00:22:05,880 --> 00:22:07,080
Сериозен съм.
414
00:22:07,600 --> 00:22:09,920
[въздъхва] Ами училището?
415
00:22:10,000 --> 00:22:12,160
Можем да учим там. Заедно.
416
00:22:16,680 --> 00:22:20,480
[въздъхва] Ъ, не, не, не.
Няма начин. Това е... Това е лудост.
417
00:22:21,720 --> 00:22:25,040
Най-голямата лудост е да не се
наслаждаваш на това, което се случва.
418
00:22:26,240 --> 00:22:29,160
Знам, че ти е трудно да приемеш нещо
хубаво, което ти се случва, Джоел.
419
00:22:29,680 --> 00:22:31,920
Дори си мислиш, че не го заслужаваш.
420
00:22:33,560 --> 00:22:35,040
Но ти <i>го</i> заслужаваш.
421
00:22:37,160 --> 00:22:41,480
Веднъж завинаги,
заслужаваш живот, който е добър към теб.
422
00:22:42,160 --> 00:22:43,960
И бих искал да ти го дам.
423
00:22:49,400 --> 00:22:50,600
[Джоел въздъхва]
424
00:22:50,680 --> 00:22:52,320
Просто помисли.
425
00:22:53,080 --> 00:22:54,680
И ми кажи, добре?
426
00:23:03,800 --> 00:23:05,720
- [музиката заглъхва]
- [Джоел се смее тихо]
427
00:23:05,800 --> 00:23:07,640
[сирени вият надалеч]
428
00:23:17,760 --> 00:23:20,040
[тъжна музика]
429
00:23:37,960 --> 00:23:39,240
[Ерик шмърка]
430
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
[сирена вие]
431
00:24:00,960 --> 00:24:02,720
[музиката става напрегната]
432
00:24:41,160 --> 00:24:42,280
[приложение звъни]
433
00:24:43,560 --> 00:24:44,560
СЪОБЩЕНИЯ ОТ УЧЕНИЦИ
434
00:24:52,000 --> 00:24:53,200
[телефонът звъни]
435
00:24:56,600 --> 00:24:57,920
ЗДРАВЕЙТЕ??
436
00:24:58,000 --> 00:25:00,440
ТРЯБВА ДА ПОГОВОРЯ С НЯКОГО...
437
00:25:00,520 --> 00:25:06,440
ПРЕДИ ДА ГО НАПРАВЯ.
438
00:25:08,840 --> 00:25:10,160
[пише бързо]
439
00:25:11,240 --> 00:25:12,280
КАКВО ДА НАПРАВИШ?
440
00:25:13,120 --> 00:25:14,560
ДА СЕ УБИЯ.
441
00:25:18,160 --> 00:25:19,320
[Далмар се смее]
442
00:25:19,400 --> 00:25:21,840
[мъж 1 по телевизията] <i>Ти си ми приятел,
Диего ми е приятел...</i>
443
00:25:21,920 --> 00:25:22,800
Пич.
444
00:25:22,880 --> 00:25:25,240
Какво, по дяволите, става
в тази твоя глава сега?
445
00:25:25,960 --> 00:25:27,320
Нещо те притеснява ли?
446
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
Какво?
447
00:25:30,080 --> 00:25:32,840
Ъм, да, не. Чувствам се чудесно.
448
00:25:33,360 --> 00:25:35,320
[мъж 2] <i>Не, познат и приятел
са различни неща.</i>
449
00:25:35,400 --> 00:25:38,240
<i>- Можеш да сте приятели, без да се познавате.</i>
- [мъж 3] <i>Виждаш ли, Педро?</i>
450
00:25:38,320 --> 00:25:41,360
[мъж 1] <i>Точно така. Познавам Педро.
Това го прави мой приятел.</i>
451
00:25:41,440 --> 00:25:42,920
[мъж 3] <i>Откъде знаеш, че го познаваш?</i>
452
00:25:42,960 --> 00:25:45,040
- [мъж 2] <i>Знам, че знам.</i>
- [мъж 3] <i>Знаеш, че знаеш?</i>
453
00:25:45,080 --> 00:25:48,640
МОЖЕМ ЛИ ДА СЕ ВИДИМ? ТРЯБВА МИ СЪВЕТ.
454
00:25:49,760 --> 00:25:51,480
ОМАР Е ОНЛАЙН
455
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
ТРЯБВА МИ СЪВЕТ ОТ ТЕБ И ДАЛМАР.
456
00:25:55,160 --> 00:25:59,080
ТРЯБВА МИ ПОМОЩ ОТ ДВАМАТА.
457
00:25:59,160 --> 00:26:01,360
["In a Manner of Speaking"
от Tuxedomoon свири]
458
00:26:01,440 --> 00:26:04,960
ТОКУ-ЩО ПОЛУЧИХТЕ
БАНКОВ ПРЕВОД ОТ 2 000 000 €
459
00:26:10,000 --> 00:26:13,040
КАКВО ЩЕ КАЖЕШ ДА ЗАПОЧНЕМ ОТНАЧАЛО?
460
00:26:14,680 --> 00:26:18,080
КЛОИ ТЕ БЛОКИРА.
ВЪЗМОЖНО Е ДА НЕ ПРОЧЕТЕ ТОВА.
461
00:26:25,800 --> 00:26:27,120
[Кармен въздъхва]
462
00:26:30,280 --> 00:26:31,320
[Сара] Кармен?
463
00:26:33,360 --> 00:26:34,480
Как си?
464
00:26:35,640 --> 00:26:36,920
Чудесно. Ти как си?
465
00:26:37,720 --> 00:26:39,760
Притеснена си за Клои, нали?
466
00:26:40,760 --> 00:26:43,440
Защото не можеш да се свържеш с нея,
откакто е с Раул.
467
00:26:44,320 --> 00:26:45,400
Може ли?
468
00:26:45,480 --> 00:26:48,480
<i>♪ Ти ми каза всичко ♪</i>
469
00:26:48,560 --> 00:26:50,760
<i>♪ Казвайки нищо... ♪</i>
470
00:26:50,840 --> 00:26:51,920
[Сара въздъхва]
471
00:26:55,440 --> 00:26:57,280
Той я държи далеч от теб.
472
00:26:58,360 --> 00:26:59,880
И от нас, нейните приятели.
473
00:26:59,960 --> 00:27:01,080
Нейните близки.
474
00:27:02,720 --> 00:27:04,120
Така го прави той.
475
00:27:04,720 --> 00:27:08,840
Той те изолира,
обезценява те, малтретира те.
476
00:27:10,320 --> 00:27:11,160
Какво?
477
00:27:11,240 --> 00:27:14,200
Аз самата преминах през това.
Затова излязох.
478
00:27:14,800 --> 00:27:18,760
Отне много време, защото е трудно
да се откъснеш от някой като него.
479
00:27:18,840 --> 00:27:19,920
Но аз го направих.
480
00:27:21,720 --> 00:27:24,160
Кармен, трябва
да измъкнеш Клои оттам веднага.
481
00:27:24,840 --> 00:27:29,840
И знам, че мислиш, че е силно,
смело и самостоятелно момиче,
482
00:27:29,920 --> 00:27:31,920
което никога не би позволило на мъж
да я командва.
483
00:27:32,000 --> 00:27:34,680
Раул обаче има тази способност.
484
00:27:34,760 --> 00:27:38,840
Никога не съм си представяла, че ще
стана такова момиче, но той ме превърна.
485
00:27:39,760 --> 00:27:41,960
Той е шибан манипулатор.
486
00:27:44,040 --> 00:27:48,640
<i>♪ Дай ми думите ♪</i>
487
00:27:48,720 --> 00:27:55,320
<i>♪ Дай ми думите ♪</i>
488
00:27:55,400 --> 00:27:59,440
- ["In a Manner of Speaking" заглъхва]
- Какво е това? Неща на Иван?
489
00:28:00,680 --> 00:28:02,400
[Раул въздъхва]
490
00:28:03,040 --> 00:28:04,160
Здрасти.
491
00:28:05,600 --> 00:28:06,640
Здрасти.
492
00:28:13,640 --> 00:28:16,400
- ["Hazelnut Coffee" от SadGirl свири]
- [и двамата дишат тежко]
493
00:28:35,720 --> 00:28:37,720
[и двамата дишат тежко]
494
00:28:44,320 --> 00:28:46,160
Можеш ли да ми донесеш лубриканта?
495
00:28:46,240 --> 00:28:49,040
Умът и тялото ми са напълно
разединени.
496
00:28:50,080 --> 00:28:51,080
[тихо] Разбира се.
497
00:28:55,440 --> 00:28:56,320
[въздъхва]
498
00:28:56,400 --> 00:28:57,520
[мобилен телефон звъни]
499
00:29:02,080 --> 00:29:03,920
- [песента свършва]
- [телефонът звъни]
500
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
[диша тежко по телефона]
501
00:29:12,480 --> 00:29:13,520
[задъхването спира]
502
00:29:29,360 --> 00:29:30,760
Ще го облека.
503
00:29:36,280 --> 00:29:38,080
Клои, какво, по дяволите, правиш?
504
00:29:38,160 --> 00:29:39,400
Какво, по дяволите, <i>аз</i> правя?
505
00:29:40,920 --> 00:29:42,840
- [звъни мобилен телефон]
- Трябва да те питам.
506
00:29:42,920 --> 00:29:44,120
[задъхване по телефона]
507
00:29:47,360 --> 00:29:49,040
Слушай, това е старо видео.
508
00:29:49,560 --> 00:29:53,560
Старо е. Но ти си с днешното
облекло? Мислиш ли, че съм толкова глупав?
509
00:29:54,640 --> 00:29:56,320
Това видео е от времето,
когато бяхме заедно.
510
00:29:56,400 --> 00:29:58,096
- Кълна се, че тя си играе с теб.
- Сигурен съм.
511
00:29:58,120 --> 00:30:00,400
- Стой далеч от мен, копеле.
- Моля те, Клои.
512
00:30:00,480 --> 00:30:02,816
- Нека поговорим. Клои! Моля те!
- Майната му на говоренето! Остави ме!
513
00:30:02,840 --> 00:30:04,520
- Мамичко измамлива.
- Клои, слушай...
514
00:30:04,600 --> 00:30:07,240
Клои! Клои, може ли да поговорим?
515
00:30:07,320 --> 00:30:09,016
- Това видео е старо. Слушай!
- Разбира се, задник.
516
00:30:09,040 --> 00:30:10,680
- Старо, колкото си искаш.
- Тя си играе с теб.
517
00:30:10,760 --> 00:30:11,896
- На кого звъниш?
- На майка ми.
518
00:30:11,920 --> 00:30:13,720
- Не. Трябва да го обсъдим.
- Телефона ми!
519
00:30:13,800 --> 00:30:15,080
Не. Нямам какво да кажа.
520
00:30:15,160 --> 00:30:18,720
Ако кажа, че говорим,
ще говорим, по дяволите. Добре?
521
00:30:19,440 --> 00:30:21,040
[удряне по вратата]
522
00:30:21,120 --> 00:30:22,120
Иван!
523
00:30:22,760 --> 00:30:24,120
- [Кармен] Клои?
- Мамо!
524
00:30:25,000 --> 00:30:28,400
[Кармен блъска] Скъпа, добре ли си?
Отвори вратата!
525
00:30:28,480 --> 00:30:32,080
Кармен, добре сме.
Знаеш, че не си добре дошла тук.
526
00:30:32,160 --> 00:30:34,320
[Кармен] Нека дъщеря ми
ми каже това в лицето.
527
00:30:34,840 --> 00:30:36,240
[чукането продължава]
528
00:30:36,320 --> 00:30:38,880
- Отвори я.
- [Кармен] Клои, какво става там?
529
00:30:38,960 --> 00:30:40,200
Изкарай я оттук.
530
00:30:41,040 --> 00:30:42,800
- [тихо] Добре?
- [Клои] Мхм.
531
00:30:42,880 --> 00:30:45,400
[Раул] Кълна се, ако играеш
каквито и да е игри, ще изперкам.
532
00:30:45,480 --> 00:30:47,840
- [Кармен] Клои?
- Ще откача.
533
00:30:48,640 --> 00:30:50,360
[Кармен] Ще отвориш ли вратата?
534
00:30:50,880 --> 00:30:53,160
- [чукане]
- [Кармен] Скъпа, отвори!
535
00:30:53,920 --> 00:30:56,880
След малко ще дойда.
[дишане треперещо]
536
00:31:09,000 --> 00:31:10,400
Мамо, какво има?
537
00:31:11,640 --> 00:31:12,640
Добре ли си?
538
00:31:13,520 --> 00:31:16,040
Напълно съм добре. Защо си тук?
539
00:31:17,840 --> 00:31:20,160
- Може ли да вляза?
- Не е най-подходящият момент, защото...
540
00:31:20,240 --> 00:31:22,840
Влизам.
Как може да не пуснеш майка си?
541
00:31:30,040 --> 00:31:31,240
Раул, скъпи.
542
00:31:32,120 --> 00:31:33,120
Какво има?
543
00:31:33,720 --> 00:31:34,960
Как си?
544
00:31:35,040 --> 00:31:37,880
Съжалявам, че нахлувам.
Облечи нещо, за да си поговорим.
545
00:31:38,400 --> 00:31:41,720
- Сега не е добър момент, Кармен.
- Ще взема уискито, което оставих миналия път.
546
00:31:41,800 --> 00:31:44,240
- Кармен...
- Знам къде е всичко. Не се притеснявай.
547
00:31:44,760 --> 00:31:45,800
Сега, иди да се облечеш.
548
00:31:52,440 --> 00:31:53,640
Чии са тези чанти?
549
00:31:54,360 --> 00:31:55,520
На Иван.
550
00:32:09,800 --> 00:32:11,120
[Мартин] Добре.
551
00:32:11,640 --> 00:32:14,240
- Ще чакам в колата. Не се бавете.
- Да. Идваме.
552
00:32:14,320 --> 00:32:16,000
[Роберта] <i>Bebé,</i> готова ли си?
553
00:32:16,520 --> 00:32:18,600
Мисля, че е по-добре
да не идваш с нас.
554
00:32:18,680 --> 00:32:19,800
Защо не?
555
00:32:19,880 --> 00:32:22,120
Искам да разреша това сама
с татко и Каталина.
556
00:32:22,200 --> 00:32:25,080
Скъпа, позволи ми да дойда с теб.
Мога да бъда там като морална подкрепа.
557
00:32:25,160 --> 00:32:28,000
Не, мамо. Моля те, просто ме изслушай?
Остани тук.
558
00:32:28,680 --> 00:32:29,720
Моля те.
559
00:32:29,800 --> 00:32:31,760
[тъжна музика свири]
560
00:32:51,560 --> 00:32:53,760
- [Мартин] Къде е майка ти?
- Тя не идва.
561
00:32:54,920 --> 00:32:57,800
Тя никога не е вярвала в мен.
Но с теб ще се справим.
562
00:32:58,720 --> 00:33:01,080
Запали колата. Не искам да закъснея.
563
00:33:02,400 --> 00:33:03,600
[щракване на колан]
564
00:33:05,680 --> 00:33:07,280
[двигателят стартира]
565
00:33:11,240 --> 00:33:14,360
[въздъхва] Пич, мисля, че
отиваш твърде далеч.
566
00:33:15,640 --> 00:33:17,080
Иван предложи това.
567
00:33:18,000 --> 00:33:19,360
[Далмар] И ти каза да?
568
00:33:19,440 --> 00:33:22,880
Не съм сигурен дали трябва.
Затова питам вас.
569
00:33:24,000 --> 00:33:25,960
И така, лудо ли си влюбен в него?
570
00:33:29,720 --> 00:33:31,480
Не, моля те. Просто ни кажи.
Не се притеснявай.
571
00:33:32,360 --> 00:33:33,480
Приятели сме.
572
00:33:34,560 --> 00:33:36,400
[нежна музика свири]
573
00:33:36,480 --> 00:33:37,760
Мисля, че да.
574
00:33:37,840 --> 00:33:39,800
Искаш ли да разиграеш историята?
575
00:33:42,440 --> 00:33:45,200
- Да.
- [Омар] Е, това е, хлапе.
576
00:33:45,280 --> 00:33:47,440
А твоите уроци могат да почакат.
577
00:33:48,880 --> 00:33:51,360
Неговите уроци няма да трябва
да почакат, ако остане.
578
00:33:51,440 --> 00:33:53,320
Просто го изчакай тук.
Няколко месеца не са много.
579
00:33:53,400 --> 00:33:54,520
Ох...
580
00:33:55,040 --> 00:33:59,960
Освен че можеш да загубиш някого
за седмици или дни, или дори часове,
повярвай ми.
581
00:34:00,480 --> 00:34:02,680
Е, мамка му. [смее се] Благодаря много,
Омар.
582
00:34:03,840 --> 00:34:09,320
Мисля, че... винаги позволяваш на
момчетата просто да те влачат със себе
си и трябва да спреш.
583
00:34:09,840 --> 00:34:10,840
Иван е в програмата.
584
00:34:10,920 --> 00:34:14,680
И какво? Ще бъдеш там,
за да му готвиш или да му носиш
раницата?
585
00:34:14,760 --> 00:34:17,840
Или искаш той
да плати, за да отидеш и ти там?
586
00:34:18,480 --> 00:34:21,760
[цъка с език] Може ли да спреш
винаги да бъдеш издържан мъж
587
00:34:21,840 --> 00:34:23,800
и да започнеш да правиш неща сам?
588
00:34:30,560 --> 00:34:32,520
Чувстваше ли се,
че бях издържан мъж с теб?
589
00:34:32,600 --> 00:34:35,200
- Виж, хайде. Иди с него.
- [Далмар] Не. Остани тук.
590
00:34:35,800 --> 00:34:39,840
И когато Иван се върне,
<i>ако</i> се върне, тогава продължаваш оттам.
591
00:34:41,600 --> 00:34:45,840
Мисля, че трябва да те оставим сам
и да ти дадем време да обмислиш нещата.
592
00:34:46,600 --> 00:34:49,440
Мисля, че Далмар
и аз направихме нещата по-объркващи
за теб.
593
00:34:52,000 --> 00:34:53,440
[Джоел издишва нервно]
594
00:34:55,080 --> 00:34:56,200
[Омар целува]
595
00:34:57,200 --> 00:35:00,680
Кажи ми какво ще решиш, красавец.
Кажи ни.
596
00:35:01,200 --> 00:35:02,320
И на двамата.
597
00:35:04,800 --> 00:35:05,920
[Омар въздъхва]
598
00:35:06,520 --> 00:35:07,600
[тихо] Хайде.
599
00:35:12,120 --> 00:35:13,280
[Джоел въздъхва]
600
00:35:14,080 --> 00:35:16,080
[музиката заглъхва]
601
00:35:20,480 --> 00:35:21,560
Ъ, мамо.
602
00:35:22,600 --> 00:35:25,480
- Сега не е много удобно, знаеш ли?
- Кога е удобно?
603
00:35:26,520 --> 00:35:28,640
Когато ти удари другата буза ли? Хм?
604
00:35:28,720 --> 00:35:29,840
[отваря се врата]
605
00:35:29,920 --> 00:35:32,560
[тъжна музика]
606
00:35:37,280 --> 00:35:38,800
Тръгни с Иван.
607
00:35:42,760 --> 00:35:43,840
Но защо?
608
00:35:43,920 --> 00:35:45,920
Няма значение. Измисли причина.
609
00:35:46,000 --> 00:35:48,080
Просто се махай оттук. Направи ми тази
услуга.
610
00:35:50,560 --> 00:35:51,920
[шепне] Хайде.
611
00:35:55,240 --> 00:35:56,440
Къде отиваш?
612
00:35:56,520 --> 00:35:58,880
[плахо] Ъ, мм... излизам за малко.
613
00:35:58,960 --> 00:36:01,120
Добре? Само за секунда.
614
00:36:01,200 --> 00:36:03,200
[напрегната музика]
615
00:36:08,960 --> 00:36:11,800
Хайде. Няколко уискита и разговор.
616
00:36:12,440 --> 00:36:15,600
Да отидем на покрива. Да подишаме
свеж въздух.
617
00:36:19,480 --> 00:36:21,280
[бързо писане по телефона]
618
00:36:21,360 --> 00:36:22,640
[телефонът звъни]
619
00:36:22,720 --> 00:36:24,680
НЕ СПИРАЙ ДА ГОВОРИШ С МЕН.
МЕ Е ГРИЖА ЗА ТЕБ.
620
00:36:24,760 --> 00:36:28,200
[нервно издишва] О, хайде.
Моля те, отговори.
621
00:36:28,840 --> 00:36:29,880
[въздиша]
622
00:36:31,040 --> 00:36:33,880
НЯМАШЕ ДА ГО КАЖЕШ, АКО МЕ
ПОЗНАВАШЕ.
623
00:36:37,400 --> 00:36:39,920
СИГУРЕН СЪМ, ЧЕ ЩЯХ.
624
00:36:40,000 --> 00:36:43,200
ПРОСТО ИСКАМ ДА СЛОЖА КРАЙ НА
ВСИЧКО И ДА ИЗЧЕЗНА.
625
00:36:43,280 --> 00:36:44,640
[разтресено издишва]
626
00:36:44,720 --> 00:36:45,720
НО ЗАЩО?
627
00:36:45,800 --> 00:36:49,920
САМО ТОГАВА ЩЕ СПРА ДА ПРЕЦАКВАМ
ХОРАТА, КОИТО МЕ ОБИЧАТ.
628
00:36:55,920 --> 00:36:59,600
НЕ МИСЛЯ, ЧЕ СЕМЕЙСТВОТО ТИ МИСЛИ,
ЧЕ ГИ ПРЕЦАКВАШ.
629
00:36:59,680 --> 00:37:02,880
ДА, МИСЛЯТ. ИЗГОНИХА МЕ ОТ КЪЩИ.
630
00:37:02,960 --> 00:37:06,200
ЧОВЕКЪТ, КОГОТО ОБИЧАМ НАЙ-МНОГО,
МЕ ИЗГОНИ.
631
00:37:07,720 --> 00:37:08,840
[звъни се на вратата]
632
00:37:11,000 --> 00:37:12,896
- Какво правиш тук?
- [Соня] Къде е Ерик?
633
00:37:12,920 --> 00:37:13,840
Нещо лошо ли се е случило?
634
00:37:13,920 --> 00:37:15,880
Обаждах се хиляди пъти. Не
отговаря.
635
00:37:15,960 --> 00:37:17,000
Защо? Какво има?
636
00:37:17,080 --> 00:37:19,840
[въздиша] Трябва да го намерим.
Бързо. На теб ще отговори.
637
00:37:20,600 --> 00:37:22,760
- [телефонът издава звук]
- [напрегната музика]
638
00:37:22,840 --> 00:37:23,920
[линията звъни]
639
00:37:24,000 --> 00:37:25,080
[Мария] И?
640
00:37:25,160 --> 00:37:26,520
[линията прекъсва]
641
00:37:26,600 --> 00:37:27,440
Не. Няма отговор.
642
00:37:27,520 --> 00:37:28,600
О, Боже мой.
643
00:37:28,680 --> 00:37:30,960
Соня, моля те, просто ни кажи
какво има.
644
00:37:31,040 --> 00:37:32,040
[издишва]
645
00:37:33,720 --> 00:37:36,480
- Може да е опасен за себе си.
- Боже мой.
646
00:37:38,360 --> 00:37:39,560
Може да знам къде е отишъл.
647
00:37:39,640 --> 00:37:41,696
- Хайде. Да тръгваме.
- Да. Ще взема колата. Хайде.
648
00:37:41,720 --> 00:37:43,280
- Да.
- Не, не, не, не. Почакайте.
649
00:37:43,360 --> 00:37:44,840
Трябва да отида сама.
650
00:37:44,920 --> 00:37:46,720
В момента той се опитва да те
отблъсне.
651
00:37:47,280 --> 00:37:49,280
- Надявам се и аз.
- [Мария] Добре.
652
00:37:49,360 --> 00:37:51,840
- След малко се връщам.
- [Мария] Добре. Обади се.
653
00:37:52,680 --> 00:37:54,480
[въздъхва, ридае]
654
00:37:54,560 --> 00:37:56,560
- [музиката заглъхва]
- [неясни разговори]
655
00:38:02,120 --> 00:38:05,640
ХВАЩАМ ТАКСИ. ЩЕ СЕ ВИДИМ НА ТЕРМИНАЛА.
656
00:38:05,720 --> 00:38:06,840
[звъни мобилен телефон]
657
00:38:19,160 --> 00:38:20,160
[Клои] Иване!
658
00:38:22,120 --> 00:38:23,120
Мразя...
659
00:38:25,080 --> 00:38:26,560
как се получи всичко това.
660
00:38:27,680 --> 00:38:28,760
Гадно е.
661
00:38:29,880 --> 00:38:32,680
Но се радвам, че се измъкваш оттук.
662
00:38:32,760 --> 00:38:34,000
[мрачна музика свири]
663
00:38:34,080 --> 00:38:36,560
Защото заслужаваш щастие,
а то не е с нас.
664
00:38:38,120 --> 00:38:39,120
Иване...
665
00:38:54,480 --> 00:38:55,960
[задъхва се]
666
00:39:02,360 --> 00:39:06,240
ИМАМ БИЛЕТА ТИ.
СЕГА МИ ТРЯБВАШ САМО ТИ. НАДЯВАМ СЕ ДА ДОЙДЕШ.
667
00:39:06,320 --> 00:39:07,400
[звъни мобилен телефон]
668
00:39:08,720 --> 00:39:10,560
{\an8}ХВАЩАМ ТАКСИ.
669
00:39:10,640 --> 00:39:12,600
{\an8}ИМАМ БИЛЕТА ТИ. НАДЯВАМ СЕ ДА ДОЙДЕШ.
670
00:39:26,880 --> 00:39:29,720
["Jewels" от Bomull свири
на звуковата система]
671
00:39:29,800 --> 00:39:31,840
[неясни разговори]
672
00:39:39,360 --> 00:39:41,360
Защо Каталина се бави толкова?
673
00:39:43,160 --> 00:39:44,600
Няма да дойде.
674
00:39:45,680 --> 00:39:46,880
Защо не?
675
00:39:47,480 --> 00:39:48,720
[Мартин се смее]
676
00:39:48,800 --> 00:39:50,880
- Тате, какво направи?
- [звъни телефон]
677
00:39:52,440 --> 00:39:55,320
{\an8}НА ПОКРИВА СЪМ, КЪДЕТО ТАТКО МЕ ПРАТИ.
678
00:39:56,040 --> 00:39:57,400
Къде я изпрати?
679
00:39:58,480 --> 00:40:00,480
[напрегната музика свири]
680
00:40:09,680 --> 00:40:12,440
{\an8}ПРАТИ МИ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТО СИ. БЪРЗО.
681
00:40:12,520 --> 00:40:15,080
{\an8}Какво става? Какво направи?
Къде я изпрати?
682
00:40:15,600 --> 00:40:17,360
[звъни мобилен телефон]
683
00:40:17,440 --> 00:40:20,240
ПРАТИ МИ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТО СИ. БЪРЗО.
684
00:40:22,960 --> 00:40:28,200
Слушай, боли ме да го призная
пред теб и да се съглася с майка ти,
685
00:40:28,720 --> 00:40:32,320
но стана ясно,
че не можеш да се справиш с това.
686
00:40:32,840 --> 00:40:36,040
Беше грешка да те назнача.
687
00:40:36,120 --> 00:40:39,120
Трябваше аз да се погрижа
за Каталина.
688
00:40:41,120 --> 00:40:42,920
[музиката се засилва]
689
00:40:43,000 --> 00:40:46,280
МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ: ПОКРИВ ЗАРЪТ
18 NUEVOS MINISTERIOS, МАДРИД
690
00:40:48,080 --> 00:40:49,400
[Мартин] Виждаш ли, в бизнеса...
691
00:40:49,480 --> 00:40:50,320
[звъни телефон]
692
00:40:50,400 --> 00:40:53,000
{\an8}...трябва да си безсърдечен.
693
00:40:53,080 --> 00:40:54,400
{\an8}ПРЕПРАТКА КЪМ...
694
00:40:54,480 --> 00:40:56,160
И, скъпа, това е нещо...
695
00:40:57,840 --> 00:40:59,160
за което не си готова.
696
00:41:03,560 --> 00:41:04,560
[вратата се отваря]
697
00:41:06,360 --> 00:41:09,560
- [Каталина] Росио, какво правиш тук?
- Мамо, защо си тук?
698
00:41:09,640 --> 00:41:11,680
Казах ти да стоиш в колата.
Не слушаш.
699
00:41:11,760 --> 00:41:13,080
[вратата се отваря]
700
00:41:13,160 --> 00:41:15,360
[напрегната музика се усилва]
701
00:41:20,160 --> 00:41:22,160
[напрегната музика стихва]
702
00:41:24,960 --> 00:41:26,560
[Нико] Какво ще стане, ако го направиш?
703
00:41:32,800 --> 00:41:34,000
Кой печели?
704
00:41:40,120 --> 00:41:41,680
По-добре си без мен.
705
00:41:43,040 --> 00:41:45,840
Грешиш. Нямаше да съм тук, ако не
ми пукаше.
706
00:41:47,240 --> 00:41:49,360
[Ерик] Не мислеше така тази сутрин.
707
00:41:50,040 --> 00:41:52,120
Виж, човече, много съжалявам.
708
00:41:52,200 --> 00:41:53,440
Бях бесен.
709
00:41:53,520 --> 00:41:55,520
Мислех, че се ядосвам на теб,
но беше на себе си.
710
00:41:55,560 --> 00:41:58,640
Защото ме дразни, че не знам как
да ти помогна
711
00:41:58,720 --> 00:42:00,840
или да те накарам да видиш колко
си важен за мен.
712
00:42:02,720 --> 00:42:03,760
Ето.
713
00:42:04,280 --> 00:42:05,520
Опита се.
714
00:42:07,160 --> 00:42:09,240
Сега можеш да спиш спокойно.
Съвестта ти е чиста.
715
00:42:09,320 --> 00:42:11,960
Не! Не! Ерик, моля те! Ерик, не.
716
00:42:15,920 --> 00:42:17,920
[напрегната музика продължава]
717
00:42:24,960 --> 00:42:26,040
Пий.
718
00:42:27,520 --> 00:42:28,520
Не ми харесва.
719
00:42:28,960 --> 00:42:30,560
Ами, аз също не те харесвам.
720
00:42:31,080 --> 00:42:32,080
Но съм тук,
721
00:42:32,960 --> 00:42:35,920
опитвайки се да разбера
защо дъщеря ми се е влюбила в тъпия ти задник.
722
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
[въздъхва]
723
00:42:37,080 --> 00:42:38,360
Грижа се за нея.
724
00:42:38,960 --> 00:42:41,080
- Разбирам я и я защитавам.
- Мхм.
725
00:42:41,160 --> 00:42:46,080
Биеш я. И я ограничаваш.
Превръщаш я в някой, който не е.
726
00:42:46,160 --> 00:42:49,520
- Кармен, <i>не</i> съм такъв.
- Сара ми казва, че това е твое хоби.
727
00:42:49,600 --> 00:42:51,040
Да тренираш ръката си.
728
00:42:54,280 --> 00:42:56,320
Сара беше просто шибана манипулаторка,
729
00:42:56,400 --> 00:42:58,360
която не може да преживее, че не
искам да бъда с нея.
730
00:42:58,400 --> 00:43:01,440
Когато дъщеря ми отвори вратата,
лицето ѝ все още беше зачервено.
731
00:43:01,960 --> 00:43:04,720
Предполагам, че това е, защото току-що
си я ударил, нали?
732
00:43:05,240 --> 00:43:07,440
Някой учил ли те е, че не така се
отнасяш към жена?
733
00:43:07,480 --> 00:43:08,520
Никой ли не те е учил на това?
734
00:43:08,600 --> 00:43:10,096
- Спорѣхме. Това е всичко.
- Ъхъ.
735
00:43:10,120 --> 00:43:11,640
- Нали?
- И имаше сблъсък.
736
00:43:11,680 --> 00:43:13,480
- А, сблъсък?
- Да.
737
00:43:14,000 --> 00:43:15,160
- Това е всичко.
- Ъхъ.
738
00:43:17,680 --> 00:43:19,560
Какъв беше сблъсъкът?
Можеш ли да ми кажеш?
739
00:43:19,640 --> 00:43:20,760
- Как мина?
- Хей!
740
00:43:20,840 --> 00:43:22,256
- "Пусни ме. Боли ме"?
- Спри.
741
00:43:22,280 --> 00:43:23,800
- Това ли?
- Отдръпни се. Стой където си.
742
00:43:23,880 --> 00:43:24,960
- О, да? А?
- Кармен!
743
00:43:25,040 --> 00:43:28,760
И по време на сблъсъка,
тогава си я ударил, а?
744
00:43:29,360 --> 00:43:30,640
- Хм? Как мина?
- Не е така.
745
00:43:30,720 --> 00:43:32,280
Може би нещо като...
746
00:43:32,960 --> 00:43:36,280
А? И когато си я ударил,
мога да предположа, че Клои,
747
00:43:36,360 --> 00:43:38,440
и знам това, защото съм ѝ <i>майка</i>,
748
00:43:38,520 --> 00:43:39,960
се е опитала да се защити.
749
00:43:40,040 --> 00:43:42,600
Опитала се е да се защити, нали?
Как се е защитила?
750
00:43:42,680 --> 00:43:44,296
- Спри.
- Бутнала ли те е? Обзалагам се, че да.
751
00:43:44,320 --> 00:43:45,440
Тя те буташе така?
752
00:43:45,520 --> 00:43:47,280
- [грухтене] Добре.
- А?
753
00:43:47,360 --> 00:43:48,376
- Писна ми!
- Дали...
754
00:43:48,400 --> 00:43:49,920
Успокой се! Луда кучка!
755
00:43:50,000 --> 00:43:51,800
Мислиш, че можеш да ме удариш? А?
756
00:43:51,880 --> 00:43:56,320
- [напрегната музика се усилва]
- [Кармен задъхано диша]
757
00:43:57,760 --> 00:43:59,200
Къде е Каталина?
758
00:43:59,880 --> 00:44:02,440
Защо толкова те е грижа за нея?
759
00:44:03,240 --> 00:44:04,240
А?
760
00:44:05,040 --> 00:44:08,480
[Мартин] <i>Каталина започваше
да създава много проблеми.</i>
761
00:44:08,560 --> 00:44:09,680
- Мамо!
- [и двамата викат]
762
00:44:09,760 --> 00:44:12,400
[Мартин] <i>Да. Беше полезна за
известно време, и знаеш ли защо?</i>
763
00:44:12,480 --> 00:44:14,840
Благодарение на тези документи,
764
00:44:16,680 --> 00:44:21,120
получихме концесиите
да създадем твоя Дом Исадора.
765
00:44:21,200 --> 00:44:22,560
Който толкова обичаш.
766
00:44:22,640 --> 00:44:25,080
Холдинговата компания и още много.
767
00:44:25,160 --> 00:44:26,480
<i>За това беше полезна тя.</i>
768
00:44:26,560 --> 00:44:28,000
Но сега, това е.
769
00:44:28,080 --> 00:44:31,080
Всъщност, от днес нататък,
вече не се нуждаем от нея.
770
00:44:31,160 --> 00:44:32,520
[неясни писъци]
771
00:44:32,600 --> 00:44:34,840
[Мартин] <i>Бам. Тя е вън.</i>
772
00:44:36,120 --> 00:44:37,520
Изключена.
773
00:44:38,600 --> 00:44:39,760
<i>Адиос.</i>
774
00:44:41,120 --> 00:44:44,480
- [ехтящо] Росио! Съжалявам.
- [Росио] Някой, помогнете ни!
775
00:44:44,560 --> 00:44:47,760
Хайде, Ерик. Това не си ти, пич.
Не си ти!
776
00:44:47,840 --> 00:44:51,200
Спря хапчетата,
и това прави всичко по-мрачно.
777
00:44:52,320 --> 00:44:54,200
Ерик, виж ме.
778
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
[Ерик шмърка]
779
00:44:57,800 --> 00:45:01,240
Единственото нещо, което човекът,
стоящ пред теб, може да ти даде,
са неговите благодарности.
780
00:45:01,320 --> 00:45:03,040
[нежна музика свири]
781
00:45:03,120 --> 00:45:06,400
[въздиша] Искаш ли да ти го
изпиша?
782
00:45:08,880 --> 00:45:11,720
Аз, Нико, нямаше да съм тук,
ако теб те нямаше.
783
00:45:12,760 --> 00:45:14,920
И не е, че искам да бъда като теб.
784
00:45:16,560 --> 00:45:18,480
- Е, слава Богу.
- [Нико изсумтява]
785
00:45:19,520 --> 00:45:20,720
[смее се] Няма начин.
786
00:45:21,960 --> 00:45:25,280
Но ти беше първият човек,
с когото винаги можех да бъда себе си.
787
00:45:26,000 --> 00:45:28,680
Без осъждания или въпроси.
788
00:45:29,200 --> 00:45:31,120
Ти винаги беше мой партньор в
престъплението.
789
00:45:32,080 --> 00:45:36,560
С теб винаги бях Нико,
дори преди да бъда Нико.
790
00:45:40,320 --> 00:45:43,520
Толкова си важен за мен,
и трябваше да ти кажа по-рано.
791
00:45:46,280 --> 00:45:48,320
[шмърка] И ако решиш да го
направиш...
792
00:45:50,920 --> 00:45:53,280
Поне мога да си отдъхна,
знаейки, че ти казах.
793
00:45:55,920 --> 00:45:57,320
И ако те загубя...
794
00:46:00,320 --> 00:46:04,240
няма да имаш представа
каква голяма празнота ще оставиш.
795
00:46:08,120 --> 00:46:09,840
Да се върнем у дома, заедно.
796
00:46:15,240 --> 00:46:16,560
[и двамата плачат]
797
00:46:32,480 --> 00:46:33,800
[тихо] Съжалявам.
798
00:46:35,080 --> 00:46:37,880
Знам, че искаше да бъда
въглеродно копие на теб.
799
00:46:38,760 --> 00:46:40,960
- Но исках да правя нещата по мой начин.
- [Мартин] Хм.
800
00:46:41,040 --> 00:46:42,640
Скъпи, всичко е наред.
801
00:46:43,480 --> 00:46:45,880
- Всичко е наред, скъпа. Наистина.
- [Иса] Знаеш ли какво?
802
00:46:45,960 --> 00:46:48,240
Не мисля, че моят начин е грешен.
803
00:46:48,320 --> 00:46:50,960
А ти искаш от мен
да приоритизирам бизнеса, нали?
804
00:46:51,480 --> 00:46:54,240
Да пренебрегна твоята гледна точка,
ако смятам, че грешиш.
805
00:46:54,320 --> 00:46:56,440
И в момента,
правиш огромна грешка.
806
00:46:56,520 --> 00:47:00,800
Каза ми никога да не се колебая,
когато се сблъскам с трудни решения.
807
00:47:00,880 --> 00:47:02,880
Всичко това искаше от мен?
808
00:47:06,760 --> 00:47:10,640
Къде са документите?
Предай ги. Папката. Дай ми я.
809
00:47:13,040 --> 00:47:16,960
Къде са документите, а?
Документите на Каталина.
810
00:47:17,040 --> 00:47:18,240
Дай ми ги.
811
00:47:18,320 --> 00:47:20,040
Вече не ги притежавам.
812
00:47:21,440 --> 00:47:22,320
ЕКСПРЕСНА ДОСТАВКА
813
00:47:22,400 --> 00:47:24,320
[Иса] <i>Те са при хора,
които трябва да ги имат.</i>
814
00:47:25,360 --> 00:47:27,000
Ето и признанието. Взехме и двете.
815
00:47:27,080 --> 00:47:29,400
Мартин и Каталина. Да влизаме.
816
00:47:32,920 --> 00:47:34,240
Какво направи?
817
00:47:34,760 --> 00:47:36,200
Имаше право, знаеш ли?
818
00:47:37,680 --> 00:47:40,440
Да вярваш на добрата воля е ужасна идея.
819
00:47:49,160 --> 00:47:52,200
[Играе "Outro" от M83]
820
00:47:52,280 --> 00:47:54,080
- [Каталина крещи]
- [изстрел]
821
00:47:54,160 --> 00:47:58,840
<i>♪ Аз съм кралят на собствената си земя ♪</i>
822
00:48:03,800 --> 00:48:05,840
<i>♪ Изправен пред бури от прах... ♪</i>
823
00:48:05,920 --> 00:48:07,600
{\an8}КАТАЛИНА ДУРАН Е ТУК.
824
00:48:07,680 --> 00:48:11,600
{\an8}<i>♪ Ще се боря до края ♪</i>
825
00:48:16,200 --> 00:48:18,280
<i>♪ Създания от моите мечти ♪</i>
826
00:48:18,360 --> 00:48:21,880
<i>♪ Издигнете се и танцувайте с мен ♪</i>
827
00:48:30,640 --> 00:48:31,840
<i>♪ Сега и завинаги... ♪</i>
828
00:48:31,920 --> 00:48:32,920
Благодаря ви.
829
00:48:33,600 --> 00:48:38,560
- Каталина Дуран? Арестувана сте.
<i>- ♪ Аз съм твоят крал ♪</i>
830
00:48:38,640 --> 00:48:40,120
Имате право да запазите мълчание.
831
00:48:42,280 --> 00:48:44,520
Всичко, което кажете, може да бъде
използвано срещу вас.
832
00:49:37,840 --> 00:49:41,600
[тъжен клавирен финал]
833
00:50:02,560 --> 00:50:03,640
[ридае]
834
00:50:06,880 --> 00:50:08,200
["Outro" свършва]
835
00:50:09,200 --> 00:50:11,400
[Раул] Никой не може да се заяжда с мен.
836
00:50:11,480 --> 00:50:13,280
[задушава се] Аз... Лед...
837
00:50:13,360 --> 00:50:14,640
Лед.
838
00:50:14,720 --> 00:50:16,040
Лед.
839
00:50:16,520 --> 00:50:17,800
[задушава се]
840
00:50:17,880 --> 00:50:20,320
Какво казваш? А?
841
00:50:20,920 --> 00:50:21,920
Уискито.
842
00:50:22,760 --> 00:50:25,280
- Трябва ни още лед.
- [напрегната музика]
843
00:50:25,360 --> 00:50:28,280
Какви ги плямпаш,
по дяволите? Мамка му!
844
00:50:29,600 --> 00:50:31,400
Ти си луда, по дяволите!
845
00:50:31,920 --> 00:50:35,040
Виждаш ли? Как не знаеш
как да се отнасяш към жена?
846
00:50:35,120 --> 00:50:39,200
Да. Нищо чудно, че Клои
не иска да те вижда, откачена кучко.
847
00:50:40,560 --> 00:50:44,080
Когато една жена... те помоли за лед
848
00:50:45,520 --> 00:50:48,160
и нямаш лед,
знаеш ли какво правиш за нея? А?
849
00:50:48,920 --> 00:50:51,240
- Знаеш ли?
- Да? Какво?
850
00:50:52,640 --> 00:50:54,280
[Раул крещи]
851
00:50:56,600 --> 00:50:57,920
[силен удар]
852
00:50:58,000 --> 00:51:00,360
- [писъци и глъчка на улицата]
- [Кармен въздъхва]
853
00:51:01,160 --> 00:51:03,160
Слез и ѝ вземи лед.
854
00:51:12,240 --> 00:51:13,240
[вратата се затваря]
855
00:51:14,960 --> 00:51:16,600
И? Как мина?
856
00:51:17,280 --> 00:51:19,840
- Татко беше арестуван.
- [Роберта] Какво?
857
00:51:20,360 --> 00:51:22,200
Да, татко <i>и</i> Каталина бяха
арестувани.
858
00:51:22,280 --> 00:51:24,536
Полицията го слушаше как се
изповядва през микрофон.
859
00:51:24,560 --> 00:51:26,680
Полицията? Защо бяха там?
И какъв микрофон?
860
00:51:26,760 --> 00:51:28,136
- Кой знаеше къде ще бъде?
- Нямам представа.
861
00:51:28,160 --> 00:51:30,296
- Знам толкова, колкото и ти.
- Кой е поставил микрофона?
862
00:51:30,320 --> 00:51:32,280
Просто съм благодарна, че теб
те нямаше там.
863
00:51:32,880 --> 00:51:35,280
Представи си, ако бяха чули и
теб да говориш.
864
00:51:35,360 --> 00:51:37,720
[тъжна музика свири]
865
00:51:46,280 --> 00:51:48,280
[тъжната музика бавно заглъхва]
866
00:51:50,440 --> 00:51:51,520
[Омар] Далмар?
867
00:51:52,800 --> 00:51:53,880
Далмар!
868
00:51:55,000 --> 00:51:55,920
Да, човече?
869
00:51:56,000 --> 00:51:57,760
Хей, човече. Какво има? Извън
себе си си.
870
00:51:59,640 --> 00:52:00,760
[вратата се отваря]
871
00:52:07,280 --> 00:52:08,720
Мамка му. Това не е добре.
872
00:52:10,240 --> 00:52:11,240
[вратата се затваря]
873
00:52:20,800 --> 00:52:23,320
[Далмар] Знам, че те боли, но
направи правилното нещо.
874
00:52:23,840 --> 00:52:26,880
Да, но той не направи това,
което искаше, Далмар.
875
00:52:28,680 --> 00:52:30,280
[Омар въздъхва леко] Ела тук.
876
00:52:30,360 --> 00:52:32,160
[нежна музика свири]
877
00:52:36,440 --> 00:52:37,480
[Джоел въздъхва]
878
00:52:38,680 --> 00:52:40,040
Оставаш ли за вечеря?
879
00:52:42,320 --> 00:52:44,960
Ами, работата е там, че е
доста късно и...
880
00:52:45,040 --> 00:52:48,040
...и след това да стигна до къщата
на родителите ми е голяма мъка.
881
00:52:50,120 --> 00:52:53,520
Е, винаги можеш да останеш тук,
ако искаш.
882
00:53:00,160 --> 00:53:02,720
Не. Не трябва.
883
00:53:06,200 --> 00:53:07,640
Това е най-доброто, Джоел.
884
00:53:10,080 --> 00:53:11,080
Ела тук, приятелю.
885
00:53:12,080 --> 00:53:13,280
[Омар въздъхва]
886
00:53:18,200 --> 00:53:19,400
[въздъхва]
887
00:53:27,200 --> 00:53:29,760
- [Джоел въздъхва]
- [Далмар] Върви. Аз ще почистя.
888
00:53:31,160 --> 00:53:32,680
[Омар] Добре тогава, момчета.
889
00:53:32,760 --> 00:53:34,240
Ще говорим скоро, нали?
890
00:53:34,760 --> 00:53:35,920
Просто ми кажи.
891
00:53:36,760 --> 00:53:37,760
Чао, сладури.
892
00:53:38,160 --> 00:53:39,440
[вратата се отваря]
893
00:53:40,160 --> 00:53:41,160
[вратата се затваря]
894
00:53:46,080 --> 00:53:48,040
["Shake It Out" от Florence + The
Machine свири]
895
00:53:48,120 --> 00:53:51,960
<i>♪ Съжаленията се събират като
стари приятели ♪</i>
896
00:53:52,480 --> 00:53:56,400
<i>♪ Тук, за да преживеят най-
мрачните ти моменти ♪</i>
897
00:53:56,480 --> 00:54:00,560
<i>♪ Не виждам начин, не виждам
начин ♪</i>
898
00:54:01,080 --> 00:54:05,680
<i>♪ И всички духове излизат да
играят ♪</i>
899
00:54:05,760 --> 00:54:10,040
<i>♪ И всеки демон
иска парче от плътта ♪</i>
900
00:54:10,120 --> 00:54:14,480
<i>♪ Но аз обичам да запазвам
някои неща за себе си ♪</i>
901
00:54:14,560 --> 00:54:19,080
- [вой на сирени]
<i>- ♪ Обичам да държа проблемите ♪</i>
902
00:54:19,160 --> 00:54:22,640
<i>♪ Винаги е най-тъмно преди зората ♪</i>
903
00:54:22,720 --> 00:54:23,800
ПОЛИЦЕЙСКА ЛЕНТА
НЕ ПРЕМИНАВАЙТЕ
904
00:54:23,880 --> 00:54:27,040
<i>♪ И аз бях глупак
И бях сляп ♪</i>
905
00:54:27,120 --> 00:54:31,960
<i>- ♪ Бях сляп ♪
- ♪ Никога не мога да оставя ♪</i>
<i>миналото зад гърба си ♪</i>
906
00:54:32,040 --> 00:54:35,960
<i>♪ Не виждам начин, не виждам начин ♪</i>
907
00:54:37,000 --> 00:54:41,480
<i>♪ Винаги влача този кон наоколо ♪</i>
908
00:54:41,560 --> 00:54:45,800
<i>♪ Всички негови въпроси
Такъв тъжен звук ♪</i>
909
00:54:45,880 --> 00:54:50,160
<i>♪ Тази вечер ще погреба този кон
В земята ♪</i>
910
00:54:50,240 --> 00:54:54,920
<i>♪ Защото обичам да държа проблемите ♪</i>
911
00:54:55,000 --> 00:54:58,680
<i>♪ Винаги е най-тъмно преди зората ♪</i>
912
00:54:58,760 --> 00:55:01,800
<i>- ♪ Изтръскай го, изтръскай го ♪</i>
- [говори неясно]
913
00:55:01,880 --> 00:55:02,800
<i>♪ О, уоу ♪</i>
914
00:55:02,880 --> 00:55:04,440
<i>♪ Изтръскай го, изтръскай го ♪</i>
915
00:55:04,520 --> 00:55:07,400
<i>♪ Изтръскай го, изтръскай го, о, уоу ♪</i>
916
00:55:07,480 --> 00:55:09,360
<i>♪ И е трудно да танцуваш ♪</i>
917
00:55:09,440 --> 00:55:12,960
<i>♪ С дявол на гърба си
Така че го отърси ♪</i>
918
00:55:13,040 --> 00:55:14,800
<i>♪ О, уоу ♪</i>
919
00:55:17,080 --> 00:55:21,320
<i>♪ И свърших с моето немилостиво сърце ♪</i>
920
00:55:21,400 --> 00:55:25,880
<i>♪ Така че тази вечер ще го изрежа
И след това ще рестартирам ♪</i>
921
00:55:25,960 --> 00:55:30,640
<i>♪ Защото обичам да държа проблемите ♪</i>
922
00:55:30,720 --> 00:55:34,360
<i>♪ Винаги е най-тъмно преди зората ♪</i>
923
00:55:34,440 --> 00:55:35,880
<i>♪ Изтръскай го, изтръскай го ♪</i>
924
00:55:35,960 --> 00:55:38,160
<i>♪ Изтръскай го, изтръскай го, о, уоу ♪</i>
925
00:55:38,240 --> 00:55:40,280
<i>♪ Изтръскай го, изтръскай го ♪</i>
926
00:55:40,360 --> 00:55:43,080
<i>♪ Изтръскай го, изтръскай го, о, уоу ♪</i>
927
00:55:43,160 --> 00:55:45,160
<i>♪ И е трудно да танцуваш ♪</i>
928
00:55:45,240 --> 00:55:47,680
<i>♪ С дявол на гърба си
Така че го отърси ♪</i>
929
00:55:48,800 --> 00:55:50,160
<i>♪ О, уоу ♪</i>
930
00:55:51,280 --> 00:55:53,360
<i>- ♪ Отърси го ♪
- ♪ И е трудно да танцуваш ♪</i>
931
00:55:53,440 --> 00:55:56,520
<i>- ♪ С дявол на гърба си ♪
- ♪ Отърси го ♪</i>
932
00:55:56,600 --> 00:55:58,160
<i>♪ И ако ми се даде половин шанс ♪</i>
933
00:55:58,240 --> 00:56:01,200
<i>♪ Бих ли върнал нещо от това? ♪</i>
934
00:56:01,280 --> 00:56:03,160
<i>♪ Това е прекрасен романс... ♪</i>
935
00:56:03,240 --> 00:56:06,800
[полицай] Можете ли да се сетите
за някаква причина, поради която
би искал да отнеме живота си?
936
00:56:07,360 --> 00:56:09,600
[Кармен] Той беше много проблемно дете.
937
00:56:14,600 --> 00:56:15,840
Насилник.
938
00:56:16,360 --> 00:56:17,600
Нарцистичен.
939
00:56:18,120 --> 00:56:19,800
Токсична мъжка несигурност.
940
00:56:19,880 --> 00:56:22,720
<i>♪ И съм проклет, ако го направя
И съм проклет, ако не го направя... ♪</i>
941
00:56:24,560 --> 00:56:26,360
Клои, ти живееше тук с него.
942
00:56:26,440 --> 00:56:27,920
Къде беше, когато Раул...?
943
00:56:28,000 --> 00:56:29,840
Тя беше с мен през целия следобед.
944
00:56:29,920 --> 00:56:32,160
<i>♪ И съм готова да се надявам ♪</i>
945
00:56:32,240 --> 00:56:33,960
<i>♪ Това е изстрел в тъмното ♪</i>
946
00:56:34,040 --> 00:56:35,920
<i>♪ Насочен право към гърлото ми ♪</i>
947
00:56:36,000 --> 00:56:38,360
<i>♪ Защото търсейки рая ♪</i>
948
00:56:38,440 --> 00:56:40,760
<i>♪ Намерих дявола в мен ♪</i>
949
00:56:40,840 --> 00:56:42,680
<i>♪ Търсейки рая ♪</i>
950
00:56:42,760 --> 00:56:44,640
<i>♪ За дявола в мен ♪</i>
951
00:56:45,200 --> 00:56:46,760
<i>♪ Но какво пък... ♪</i>
952
00:56:46,840 --> 00:56:48,320
Добре дошъл обратно, Омар.
953
00:56:50,800 --> 00:56:52,040
Благодаря ти, Матео.
954
00:56:53,040 --> 00:56:54,440
И откъде да започна?
955
00:56:54,520 --> 00:56:56,080
<i>♪ Изтръскай го, изтръскай го ♪</i>
956
00:56:56,160 --> 00:56:57,520
<i>♪ Изтръскай го, изтръскай го ♪</i>
957
00:56:57,600 --> 00:56:59,000
<i>♪ О, уоу ♪</i>
958
00:56:59,080 --> 00:57:00,560
<i>♪ Изтръскай го, изтръскай го ♪</i>
959
00:57:00,640 --> 00:57:02,200
<i>♪ Изтръскай го, изтръскай го ♪</i>
960
00:57:02,280 --> 00:57:03,600
<i>♪ О, уоу ♪</i>
961
00:57:03,680 --> 00:57:05,160
<i>♪ И е трудно да танцуваш ♪</i>
962
00:57:05,240 --> 00:57:09,160
<i>♪ С дявол на гърба си
Затова го отърси ♪</i>
963
00:57:09,240 --> 00:57:10,520
<i>♪ О, уоу ♪</i>
964
00:57:12,280 --> 00:57:14,200
<i>♪ Изтръскай го, изтръскай го ♪</i>
965
00:57:14,280 --> 00:57:15,680
- [Раул крещи]
- Шибаняк!
966
00:57:15,760 --> 00:57:17,280
[глух удар]
967
00:57:17,360 --> 00:57:18,560
<i>♪ Изтръскай го, изтръскай го ♪</i>
968
00:57:18,640 --> 00:57:20,120
<i>♪ Изтръскай го, изтръскай го ♪</i>
969
00:57:20,200 --> 00:57:21,320
<i>♪ О, уоу ♪</i>
970
00:57:21,400 --> 00:57:22,880
<i>♪ И е трудно да танцуваш ♪</i>
971
00:57:22,960 --> 00:57:26,480
<i>♪ С дявол на гърба си
Затова го отърси ♪</i>
972
00:57:27,000 --> 00:57:28,760
<i>♪ О, уоу ♪</i>
973
00:57:29,800 --> 00:57:31,640
<i>♪ Ооо, ооо-ооо ♪</i>
974
00:57:31,720 --> 00:57:33,160
<i>♪ Ооо, ооо-ооо ♪</i>
975
00:57:33,240 --> 00:57:34,880
<i>♪ Ооо, ооо-ооо ♪</i>
976
00:57:34,960 --> 00:57:36,320
<i>♪ Ооо, ооо-ооо ♪</i>
977
00:57:36,400 --> 00:57:38,000
["Shake It Out" завършва внезапно]
978
00:57:38,080 --> 00:57:40,840
[тъжна инструментална музика]