Law-and-order-SVU---01x18---ENGLISH.srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,872 --> 00:00:02,707
<font color=3366FF>
В системата на наказателното правосъдие,
2
00:00:02,707 --> 00:00:06,327
<font color=3366FF>
сексуалните престъпления се смятат
за особено отвратителни.
3
00:00:06,327 --> 00:00:07,647
<font color=3366FF>
В град Ню Йорк,
4
00:00:07,647 --> 00:00:11,091
<font color=3366FF>
отдадените детективи, които разследват
тези жестоки престъпления, са членове
5
00:00:11,091 --> 00:00:14,260
<font color=3366FF>
на елитен отряд, известен като
Специализирано звено за жертви.
6
00:00:14,260 --> 00:00:15,846
<font color=3366FF>Това са техните истории.
7
00:00:17,314 --> 00:00:20,733
Мамо?
Мамо, аз съм.
8
00:00:21,939 --> 00:00:24,645
Съжалявам. Знам, че е късно.
9
00:00:24,645 --> 00:00:26,980
Съжалявам, че си се притеснявала.
10
00:00:26,980 --> 00:00:29,244
Трябва ми да ме вземеш!
11
00:00:30,462 --> 00:00:32,923
Доста далеч съм.
12
00:00:33,522 --> 00:00:36,116
Мамо, аз бях... Бях нападната!
13
00:00:36,116 --> 00:00:38,180
Бях изнасилена.
14
00:00:38,180 --> 00:00:40,683
Да, това казах.
15
00:00:43,383 --> 00:00:47,047
21-ва и 7-ма.
16
00:00:47,047 --> 00:00:49,237
Не, не съм добре.
17
00:00:49,237 --> 00:00:51,840
Този човек ме закара до
празен парцел.
18
00:00:51,840 --> 00:00:53,895
Извади пистолет.
19
00:00:53,895 --> 00:00:55,551
Каза ми да изляза,
20
00:00:55,551 --> 00:00:57,473
и тогава го направи.
21
00:00:57,473 --> 00:00:58,812
Изнасили те?
22
00:00:58,812 --> 00:01:02,031
Да. Каза, че ако кажа на някого,
ще ме убие.
23
00:01:02,351 --> 00:01:04,240
Защо се качи в колата му?
24
00:01:04,426 --> 00:01:06,280
Просто се качих.
25
00:01:06,735 --> 00:01:08,671
Просто се качи?
26
00:01:08,815 --> 00:01:10,024
Да.
27
00:01:10,024 --> 00:01:11,401
Защо?
28
00:01:11,401 --> 00:01:13,030
Донякъде го познавах.
29
00:01:14,156 --> 00:01:15,657
Мислех, че е непознат?
30
00:01:15,657 --> 00:01:18,124
Беше. Срещнахме се в чат стая.
31
00:01:18,124 --> 00:01:19,917
О, като в интернет?
32
00:01:20,423 --> 00:01:24,581
Да. Изглеждаше достатъчно
приличен по имейл и всичко.
33
00:01:24,581 --> 00:01:26,708
Значи все пак го познаваше?
34
00:01:27,433 --> 00:01:30,645
За първи път го виждах
лично.
35
00:01:30,932 --> 00:01:33,729
Ще ви помолим да работите
с художник по скици по-късно.
36
00:01:33,964 --> 00:01:35,283
Мога да го направя.
37
00:01:35,283 --> 00:01:37,061
Откъде знаехте, че е той?
38
00:01:37,231 --> 00:01:40,273
Каза, че ще бъде в
бежов Mercury Sable
39
00:01:40,273 --> 00:01:43,851
и че ще ме вземе от
кафенето в 7:00.
40
00:01:43,851 --> 00:01:45,026
Как се казваше?
41
00:01:45,026 --> 00:01:47,103
Знам само псевдонима му.
42
00:01:47,187 --> 00:01:49,074
Яхтсмена.
43
00:01:49,494 --> 00:01:50,936
Яхтсмена?
44
00:01:50,936 --> 00:01:54,375
Мислех си, че с име като
това ще бъде джентълмен.
45
00:01:56,408 --> 00:01:59,913
Показва ви колко
много може да грешите.
46
00:02:01,764 --> 00:02:04,947
<font color=FFFF00>ÀÚ¸·ÆíÁý/½Ìũ
³²È¿ÁÖ([email protected])
47
00:02:04,947 --> 00:02:08,164
<font color=FFFF00>Çѱ۹ø¿ª
(http://club.nate.com/tsm)
48
00:02:08,164 --> 00:02:10,945
<font color=FFFF00>¹ø¿ª¼öÁ¤
(http://club.nate.com/tsm)
49
00:02:10,945 --> 00:02:12,114
<font color=FFFF00>¸ÂÃã¹ý±³Á¤
(http://club.nate.com/tsm)
50
00:02:12,114 --> 00:02:14,275
<font color=CCCCFF>ũ¸®½º ¸á·Î´Ï
(¿¤¸®¾ù ½ºÅ×ÀÌºí·¯ Çü»ç æµ)
51
00:02:17,781 --> 00:02:20,131
<font color=CCCCFF>¸♪¸®½ºī ÇϱâÅ×ÀÌ
(¿ø®ºñ¾Æ º¥½¼ Çü»ç æµ)
52
00:02:23,198 --> 00:02:25,061
<font color=CCCCFF>¸®Â÷µå º§Àú
(Á¸ ¸Õġ Çü»ç æµ)
53
00:02:26,380 --> 00:02:28,209
...
54
00:02:29,633 --> 00:02:31,698
<font color=CCCCFF>´í Ç÷ηº
(µ· ũ·¹ÀÌ°Ç °æ°¨ æµ)
55
00:02:32,307 --> 00:02:34,566
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ
(http://club.nate.com/tsm)
56
00:02:36,578 --> 00:02:40,025
<font color=FF9900>Law & Order SVU
1x18 Chat Room
57
00:02:40,579 --> 00:02:43,576
<font color=BFEFFF>ORIGINAL AIR DATE ON NBC:
2000/04/14
58
00:02:49,872 --> 00:02:51,797
16-годишно момиче на име Карън Рей
59
00:02:51,797 --> 00:02:54,238
ни даде тези рисунки на мъж, който
я е изнасилил и отвлякъл.
60
00:02:54,238 --> 00:02:55,516
Отвлякъл? Какво се случи?
61
00:02:55,516 --> 00:02:57,601
Това не е отвличане от непознат. Не е
така.
62
00:02:57,601 --> 00:02:59,713
Това не е името, което майка му
му е дала.
63
00:02:59,713 --> 00:03:02,387
"Яхтсмена"... може би трябва да
работим с бреговата охрана.
64
00:03:02,387 --> 00:03:04,281
Това е име в чат стая.
Запознали са се онлайн.
65
00:03:04,281 --> 00:03:05,688
В момента това е всичко, с което
разполагаме.
66
00:03:05,688 --> 00:03:07,238
Обичам информационната супер
магистрала.
67
00:03:07,238 --> 00:03:10,603
Можете да срещнете страховити
хора от цял свят, без да излизате.
68
00:03:10,603 --> 00:03:12,284
Как го приема жертвата?
69
00:03:12,284 --> 00:03:15,923
Тя беше доста разстроена снощи, но
ще я разпитаме отново тази сутрин.
70
00:03:15,923 --> 00:03:17,796
Докато лабораторията се върне с
каквото и да било,
71
00:03:17,796 --> 00:03:19,535
този човек може да е на половината
път около света.
72
00:03:19,535 --> 00:03:21,581
Така че трябва да действаме по
въпроса, хора, и то сега.
73
00:03:21,581 --> 00:03:24,809
Бих искал да вляза в компютъра ѝ.
Това е най-прекият път към този човек.
74
00:03:24,809 --> 00:03:27,517
Да, така е. Рей живее в Бруклин с
майка си.
75
00:03:27,517 --> 00:03:31,351
Ти и Мънч вземете компютъра и
дайте име на този Яхтсмен.
76
00:03:31,351 --> 00:03:34,969
70 милиона души в интернет... всеки
един е заподозрян.
77
00:03:37,223 --> 00:03:39,052
Влязла си в колата му около 7:00?
78
00:03:39,052 --> 00:03:40,399
Да, около 7:00.
79
00:03:40,399 --> 00:03:43,095
Регистрирахте се в болницата след
11:00, нали?
80
00:03:43,095 --> 00:03:44,788
Звучи горе-долу така.
81
00:03:44,788 --> 00:03:46,346
Какво се случи преди атаката?
82
00:03:46,346 --> 00:03:48,420
- Говорихте ли с него?
- Разбира се.
83
00:03:48,420 --> 00:03:49,830
За какво говорихте?
84
00:03:49,830 --> 00:03:52,416
За моето училище, за семейството ми.
85
00:03:52,416 --> 00:03:55,739
Бях доста нетърпелива да се срещна с
този човек. Глупаво, нали?
86
00:03:55,739 --> 00:03:58,215
Вие се кореспондирате от известно
време, нали?
87
00:03:58,215 --> 00:03:59,844
Имате предвид имейл?
88
00:03:59,938 --> 00:04:02,327
Около три до четири месеца.
89
00:04:02,327 --> 00:04:05,199
Защо избрахте снощи да се срещнете
с този човек?
90
00:04:05,302 --> 00:04:08,415
Говорихме за това от известно
време и...
91
00:04:08,415 --> 00:04:10,871
искам да кажа, онлайн.
92
00:04:10,937 --> 00:04:13,256
Снощи просто изглеждаше като
подходящото време.
93
00:04:13,256 --> 00:04:14,841
Кой избра датата, ти или той?
94
00:04:14,841 --> 00:04:16,338
Аз.
95
00:04:16,338 --> 00:04:18,298
И защо снощи?
96
00:04:18,684 --> 00:04:20,238
Мислех, че мога да изляза.
97
00:04:20,238 --> 00:04:22,683
Вечерта във вторник е голямата
вечер на мама...
98
00:04:22,683 --> 00:04:24,548
репетиция на хора.
99
00:04:24,548 --> 00:04:27,013
И така, ти просто влезе в колата му
100
00:04:27,013 --> 00:04:30,073
и се возихте наоколо три или четири
часа.
101
00:04:30,727 --> 00:04:32,919
Струва ми се доста време.
102
00:04:33,604 --> 00:04:36,231
Да, не всичко беше само шофиране.
103
00:04:36,231 --> 00:04:38,300
Част от него беше само паркиране.
104
00:04:39,011 --> 00:04:40,479
Добре.
105
00:04:40,479 --> 00:04:42,080
Добре. Знаеш ли какво мисля,
че трябва да направим?
106
00:04:42,080 --> 00:04:45,012
Защо просто не вземем кола? Ще
проследим маршрута ти и
107
00:04:45,012 --> 00:04:47,208
може би това ще ти помогне да
си спомниш повече.
108
00:04:47,367 --> 00:04:49,790
Искаш да кажеш да отидем на
всички места отново?
109
00:04:49,790 --> 00:04:50,935
Да.
110
00:04:50,935 --> 00:04:52,414
Трябва ли?
111
00:04:52,414 --> 00:04:55,589
Карен, така ще открием този човек.
112
00:04:59,821 --> 00:05:02,970
<font color=FF3366>
Домът на Мелиса Рей
586 4-та улица Бруклин
Сряда, 23 февруари
113
00:05:03,415 --> 00:05:06,552
В колко часа дъщеря ви си тръгна
вчера вечерта, г-жо Рей?
114
00:05:06,917 --> 00:05:08,931
Закарах я до библиотеката в 6:15.
115
00:05:08,931 --> 00:05:11,474
Когато отидох да я проверя в 8:30,
тя не беше там.
116
00:05:11,474 --> 00:05:12,997
Отидохте да я проверите?
117
00:05:13,352 --> 00:05:14,658
Отидох да я проверя.
118
00:05:14,658 --> 00:05:16,730
Бих останала цяла нощ, ако нямах
репетиция на хора.
119
00:05:16,730 --> 00:05:18,156
Значи не й вярвате?
120
00:05:18,156 --> 00:05:19,774
Не, вярвам й,
121
00:05:19,774 --> 00:05:23,081
но както каза Роналд Рейгън:
„Доверявай се, но проверявай“.
122
00:05:23,081 --> 00:05:24,383
Тя е в тази възраст.
123
00:05:24,383 --> 00:05:25,641
Каква възраст е това?
124
00:05:25,641 --> 00:05:27,502
Възрастта, когато има женско тяло,
125
00:05:27,502 --> 00:05:29,164
но има преценката на дете.
126
00:05:29,164 --> 00:05:31,253
О. Имала ли е проблеми с гаджета?
127
00:05:31,253 --> 00:05:32,844
Тя е твърде млада, за да има гаджета.
128
00:05:32,844 --> 00:05:36,011
Разбирам, но не е необичайно момиче
на нейната възраст да излиза.
129
00:05:36,011 --> 00:05:38,082
Да, е, тя не излиза.
130
00:05:38,082 --> 00:05:41,747
Има право да посещава църква
131
00:05:41,747 --> 00:05:43,774
или училищни функции, стига да има
придружител.
132
00:05:43,850 --> 00:05:47,134
И е добре дошла да има момче в
нашия дом, стига то да е приятел.
133
00:05:47,301 --> 00:05:49,012
Правила ли е това?
134
00:05:49,012 --> 00:05:50,930
Не.
135
00:05:52,096 --> 00:05:54,497
Мислех, че странният, който го
е направил, е от интернет.
136
00:05:54,497 --> 00:05:56,977
Само защото тя не го е познавала,
не означава, че той не я е познавал.
137
00:05:56,977 --> 00:05:59,411
Мислите ли, че можем да
разгледаме компютъра й?
138
00:06:00,737 --> 00:06:02,711
Не бих имала компютър в дома си.
139
00:06:02,711 --> 00:06:04,454
Компютърът е в апартамента
на баща й.
140
00:06:04,454 --> 00:06:06,028
Разведени ли сте?
141
00:06:06,028 --> 00:06:07,197
Никога не сме се женили,
142
00:06:07,197 --> 00:06:08,340
защото когато бях на възрастта
на Карен
143
00:06:08,340 --> 00:06:10,794
нямах някой, който да се грижи
за мен, както аз се грижа за нея.
144
00:06:10,794 --> 00:06:12,898
Позволявате ли й да го посещава?
145
00:06:13,216 --> 00:06:14,348
Не й позволявам.
146
00:06:14,348 --> 00:06:17,790
Той получи съдебна заповед, която
ме принуждава да я пускам там
147
00:06:18,486 --> 00:06:20,298
всеки втори уикенд. И ако това
има смисъл, кажете ми.
148
00:06:24,213 --> 00:06:26,279
Това ли е ъгълът, от който той
те е взел?
149
00:06:26,384 --> 00:06:28,634
- Да.
- Добре, кой ъгъл?
150
00:06:28,801 --> 00:06:30,136
Точно там.
151
00:06:30,136 --> 00:06:32,439
В каква посока караше той?
152
00:06:32,598 --> 00:06:33,935
В тази посока.
153
00:06:33,935 --> 00:06:36,150
Добре, просто ни казвай
къде да завием, окей?
154
00:06:36,343 --> 00:06:38,151
Завий бързо наляво.
155
00:06:43,610 --> 00:06:45,549
Това тук е еднопосочна улица.
156
00:06:45,549 --> 00:06:47,612
Мога да завия само надясно.
157
00:06:47,612 --> 00:06:49,416
Е, май сбърках.
158
00:06:49,416 --> 00:06:50,741
Карай надясно.
159
00:06:50,741 --> 00:06:52,527
Сигурна ли си, Карън?
160
00:06:52,527 --> 00:06:54,326
Казах карай надясно, окей?
161
00:06:56,079 --> 00:06:57,541
Окей.
162
00:06:58,543 --> 00:07:01,669
<font color=FF3366>
Домът на Дейвид Мароло
Улица Уилоу 240, Бруклин
Сряда, 23-ти февруари
163
00:07:01,669 --> 00:07:03,926
Карън е добро дете.
Тя учи усърдно.
164
00:07:03,926 --> 00:07:05,188
Тя отличничка ли е?
165
00:07:05,188 --> 00:07:06,137
Ти беше ли?
166
00:07:06,137 --> 00:07:08,868
Всъщност, бях... с изключение
на науките и испанския.
167
00:07:08,868 --> 00:07:10,676
А какво ще кажете за
използването на компютър?
168
00:07:10,676 --> 00:07:12,451
Тя изтегли много песни.
169
00:07:12,451 --> 00:07:13,988
Наблюдавали ли сте къде сърфира?
170
00:07:13,988 --> 00:07:17,443
А, по дяволите, Карън знае повече
за това нещо от мен. Какво да следя?
171
00:07:17,443 --> 00:07:19,983
Тя казва, че е срещнала
нападателя си онлайн.
172
00:07:19,983 --> 00:07:24,570
Знам. / Ще имате ли нещо
против да вземем компютъра ви за няколко дни?
173
00:07:26,076 --> 00:07:27,886
Какво?
174
00:07:28,349 --> 00:07:30,405
Има и няколко голи снимки там.
175
00:07:30,405 --> 00:07:31,977
Не са нейни.
176
00:07:31,977 --> 00:07:32,948
Ваши ли са?
177
00:07:32,948 --> 00:07:34,465
Не е порно или нещо подобно.
178
00:07:34,465 --> 00:07:37,547
Това са голи тела...
жени, позиращи с големи котки.
179
00:07:37,547 --> 00:07:39,497
Лъвове, леопарди, нещо подобно.
180
00:07:39,497 --> 00:07:41,791
Защитено е с парола.
Тя никога не би могла да стигне до него.
181
00:07:41,791 --> 00:07:44,055
Сигурен съм, че никога не е виждала
нищо.
182
00:07:45,853 --> 00:07:47,555
Тук ли се случи?
183
00:07:47,555 --> 00:07:49,236
Да.
184
00:07:53,328 --> 00:07:54,387
Има много хора наоколо.
185
00:07:54,387 --> 00:07:57,073
Никой ли не видя или
чу нещо?
186
00:07:57,073 --> 00:08:00,425
Не знам.
Беше ме страх. Бях ужасена.
187
00:08:04,798 --> 00:08:06,954
Не ми ли вярвате?
188
00:08:07,317 --> 00:08:09,485
Точно както казват. Това е
по-лошо от изнасилването.
189
00:08:09,485 --> 00:08:12,322
Случи се точно тук и вие се
държите така, сякаш си го измислям.
190
00:08:12,322 --> 00:08:14,794
Карън, ние просто се опитваме
да уточним детайлите.
191
00:08:14,794 --> 00:08:17,288
Но ако има нещо, което не ни казваш,
трябва да си признаеш.
192
00:08:17,288 --> 00:08:20,108
Той опря пистолет до главата ми,
каза ми да си сваля панталоните
193
00:08:20,108 --> 00:08:21,710
и ме изнасили.
194
00:08:21,710 --> 00:08:24,083
И вие, момчета, не ми вярвате!
195
00:08:29,265 --> 00:08:31,716
Как взехте
компютъра на баща ми?
196
00:08:31,716 --> 00:08:34,534
Баща ти иска да залови този
човек толкова, колкото и ние.
197
00:08:36,667 --> 00:08:39,284
Добре, Карън, защо не ни изчакаш
в тази стая там?
198
00:08:39,284 --> 00:08:41,153
Деби. Ще ти вземем
сода или нещо такова.
199
00:08:41,945 --> 00:08:43,588
Точно там.
200
00:08:48,153 --> 00:08:49,257
Какво е това?
201
00:08:49,257 --> 00:08:52,401
Това е leopardus pardalis,
известен като оцелот,
202
00:08:52,401 --> 00:08:54,183
позиращ с Бри Кросли.
203
00:08:54,183 --> 00:08:56,533
Известна като Мис Септември.
204
00:08:56,533 --> 00:08:58,106
Това са просто неща на баща ѝ.
205
00:08:58,106 --> 00:09:00,732
Стигахме до същото заключение...
няма Яхтсман.
206
00:09:00,732 --> 00:09:03,226
Тогава кой ѝ е изпращал всички тези
възвишени оправдания
207
00:09:03,226 --> 00:09:05,236
за връзки през май-декември?
208
00:09:05,236 --> 00:09:08,672
- Какво има тук?
- Много производна символична поезия.
209
00:09:08,672 --> 00:09:11,478
Плюс снимки, но те са криптирани
или нещо подобно... не можем да ги видим.
210
00:09:11,478 --> 00:09:14,963
Идва техник. Казва, че мисли, че може
да ни ги покаже.
211
00:09:15,347 --> 00:09:18,305
Прочетохме някои от нещата,
които този човек ти е писал.
212
00:09:18,305 --> 00:09:19,305
О, не.
213
00:09:19,305 --> 00:09:21,808
Той е хищник, Карън, защо го защитаваш?
214
00:09:21,808 --> 00:09:23,938
Не го защитавам.
215
00:09:25,790 --> 00:09:28,509
Той наистина не те заведе на този
паркинг, нали?
216
00:09:28,773 --> 00:09:30,468
Не.
217
00:09:31,172 --> 00:09:33,027
Ти си измисли тази част.
218
00:09:40,420 --> 00:09:42,359
Да.
219
00:09:42,359 --> 00:09:44,223
Слушай, добре е.
220
00:09:44,223 --> 00:09:47,958
Просто трябва да ни кажеш какво
наистина се е случило.
221
00:09:47,958 --> 00:09:49,752
Карън, погледни ме.
222
00:09:49,752 --> 00:09:51,796
Въпреки че не е използвал сила,
223
00:09:51,796 --> 00:09:53,970
той пак се е възползвал от теб.
224
00:09:53,970 --> 00:09:56,399
Можем да го обвиним
в блудство с малолетна.
225
00:09:56,399 --> 00:09:59,614
Тези случаи се вземат
много сериозно в днешно време.
226
00:09:59,858 --> 00:10:02,640
- Може ли да влезе в затвора?
- Да, може.
227
00:10:07,496 --> 00:10:09,673
Какво направих?
228
00:10:13,044 --> 00:10:15,417
Никога не съм срещала Яхтсмана.
229
00:10:15,417 --> 00:10:17,079
Какво?
230
00:10:18,017 --> 00:10:22,035
Той беше този човек, на когото аз и
приятелките ми пишехме имейли
231
00:10:22,035 --> 00:10:24,018
като шега.
232
00:10:24,377 --> 00:10:27,415
Добре, тогава с кого беше?
233
00:10:27,803 --> 00:10:30,088
Бях с приятеля си Кийт.
234
00:10:30,088 --> 00:10:32,907
Твоят приятел? Защо ни каза, че си
изнасилена?
235
00:10:33,468 --> 00:10:35,433
Защото се любихме
236
00:10:35,433 --> 00:10:38,612
и не исках майка ми да разбере.
237
00:10:40,060 --> 00:10:43,013
Тя е напълно параноична
и щеше да разбере.
238
00:10:43,013 --> 00:10:44,438
Как?
239
00:10:46,372 --> 00:10:50,223
Когато се прибера, тя ме кара да се
събличам пред нея
240
00:10:50,605 --> 00:10:53,274
и ми души косата.
241
00:10:53,274 --> 00:10:55,710
Тя е тотален фашист.
242
00:10:55,860 --> 00:10:58,577
Моля ви, моля ви, не казвайте
на майка ми.
243
00:10:58,577 --> 00:10:59,904
Ще ме убие.
244
00:10:59,904 --> 00:11:02,603
Карън, нищо, което майка ти прави
или може да направи,
245
00:11:02,603 --> 00:11:05,213
не оправдава подаването на
фалшив полицейски доклад.
246
00:11:05,213 --> 00:11:07,914
Разбираш ли, че това е
сериозно престъпление?
247
00:11:07,914 --> 00:11:12,271
Съжалявам. / Цялото това време, което
прекарахме в търсене на някой, който не съществува,
248
00:11:12,271 --> 00:11:17,048
е време, което не прекарахме
в опити да помогнем на жени, които са били изнасилени.
249
00:11:17,048 --> 00:11:18,315
Сега помисли за тях.
250
00:11:18,315 --> 00:11:21,179
Съжалявам. Какво мога да направя?
251
00:11:24,197 --> 00:11:26,640
Първо оттеглете историята,
която ни разказахте по-рано.
252
00:11:26,640 --> 00:11:29,371
След това ни кажете какво
наистина се е случило.
253
00:11:30,395 --> 00:11:32,980
Ще арестувате ли моя
приятел?
254
00:11:32,980 --> 00:11:34,986
Защо да правим това?
255
00:11:34,986 --> 00:11:37,114
Защото е на 21.
256
00:11:39,320 --> 00:11:40,842
Трябва да поговорим с него.
257
00:11:42,274 --> 00:11:43,715
- Какво, Карън?
- Да, твоята приятелка.
258
00:11:43,715 --> 00:11:44,867
Карън Рей, нали?
259
00:11:44,867 --> 00:11:46,374
В беда ли е? Случило ли се
е нещо с нея?
260
00:11:46,374 --> 00:11:48,601
Оправяме се с това, но тя е
добре.
261
00:11:48,601 --> 00:11:50,179
Да, хайде.
262
00:11:50,374 --> 00:11:51,848
Това е добре.
263
00:11:52,425 --> 00:11:53,584
На колко години сте?
264
00:11:53,584 --> 00:11:54,903
А, на 21.
265
00:11:54,903 --> 00:11:56,063
На колко години е тя?
266
00:11:56,063 --> 00:11:57,646
На 16.
267
00:11:58,902 --> 00:12:00,459
Знам, разликата във възрастта.
268
00:12:00,459 --> 00:12:03,454
Но тя е по-зряла от всяко
момиче, което съм срещал в колежа.
269
00:12:03,454 --> 00:12:05,291
Кийт, повярвай ми,
270
00:12:05,291 --> 00:12:07,230
Тя не е толкова зряла.
271
00:12:09,706 --> 00:12:11,445
Знаеш ли защо говорим?
272
00:12:11,445 --> 00:12:12,773
Не.
273
00:12:12,773 --> 00:12:15,405
Чувал ли си за изнасилване
на малолетна?
274
00:12:17,983 --> 00:12:20,528
Изглеждаш ми симпатичен човек.
275
00:12:21,220 --> 00:12:23,034
Харесваш ли я?
276
00:12:23,034 --> 00:12:24,664
Да.
277
00:12:24,664 --> 00:12:26,242
Обичаш ли я?
278
00:12:26,242 --> 00:12:27,932
Да.
279
00:12:28,870 --> 00:12:31,122
Не ми изглеждаш много сигурен.
280
00:12:33,505 --> 00:12:34,981
Виж,
281
00:12:35,298 --> 00:12:37,010
дай си почивка.
282
00:12:37,010 --> 00:12:38,176
Една година, година и половина,
283
00:12:38,176 --> 00:12:40,779
все още мислиш, че искаш да
излизаш с нея, хей,
284
00:12:40,779 --> 00:12:42,449
няма да имаш проблеми с мен.
285
00:12:44,469 --> 00:12:46,127
Да, чувам те.
286
00:12:48,456 --> 00:12:50,198
Добре.
287
00:12:50,198 --> 00:12:51,921
Това е.
288
00:12:53,205 --> 00:12:54,728
Благодаря.
289
00:12:58,107 --> 00:13:00,269
Знаеш ли, единствената разлика
между това и грабежа
290
00:13:00,269 --> 00:13:01,861
е, че жертвите на грабежа не
лъжат.
291
00:13:01,861 --> 00:13:05,275
Това не е загуба на време. Виждал
ли си писмата на Яхтсмен?
292
00:13:05,422 --> 00:13:08,159
Мислех, че е празни приказки. Той
наистина не се опита да уреди среща с нея?
293
00:13:08,159 --> 00:13:09,458
Ами, не с нея.
294
00:13:09,458 --> 00:13:11,863
- Но?
- Направихме малко проучване.
295
00:13:11,863 --> 00:13:14,863
Той й изпрати снимки на себе
си по имейл. Погледни.
296
00:13:15,304 --> 00:13:18,810
Лицето на мъжа е затъмнено, но
не и на неговата придружителка.
297
00:13:18,810 --> 00:13:20,589
На колко години е това момиче?
298
00:13:20,589 --> 00:13:22,920
Не е достатъчно голяма.
Съвсем не е достатъчно голяма.
299
00:13:22,920 --> 00:13:24,265
Не е нужно да гледам тези боклуци.
300
00:13:24,265 --> 00:13:26,010
Това е доказателство, Елиът.
301
00:13:27,887 --> 00:13:29,700
Колко снимки е имало
на компютъра ѝ?
302
00:13:29,700 --> 00:13:31,016
Твърде много.
303
00:13:31,016 --> 00:13:33,585
Предполагам, че ѝ ги е
пращал няколко пъти на ден.
304
00:13:33,723 --> 00:13:37,573
Всеки път, когато отворя имейла си,
имам съобщения, които ме чакат.
305
00:13:37,573 --> 00:13:43,652
И винаги са от Тина или Бетси
или Мици, които искат да ми покажат
306
00:13:43,652 --> 00:13:46,546
Нещо. Да, "Най-горещият сайт
за тийнейджъри в интернет".
307
00:13:46,546 --> 00:13:48,575
И те просто са там веднага,
когато се регистрираш.
308
00:13:48,575 --> 00:13:51,654
Ако са тийнейджъри. В тези сайтове
не можеш да разбереш възрастта им.
309
00:13:51,654 --> 00:13:53,262
Дори не знаеш дали момичето
наистина позира.
310
00:13:53,262 --> 00:13:54,669
Може да е просто работа с изрязване
и поставяне.
311
00:13:54,669 --> 00:13:58,000
Сканират ги от каталог на Sears.
312
00:13:58,000 --> 00:14:01,936
И ако ги получим... / Дики, Морийн,
Елизабет и Катлийн също ги получават.
313
00:14:01,936 --> 00:14:03,590
Знам.
314
00:14:05,077 --> 00:14:07,491
Това ме плаши.
315
00:14:08,265 --> 00:14:09,733
Скъпа, и мен ме плаши, също,
316
00:14:09,733 --> 00:14:12,679
но не мога просто да вляза
в стаята и да го спра.
317
00:14:12,679 --> 00:14:14,616
Защо не?
318
00:14:14,737 --> 00:14:16,996
Тези хищници, кажи ми къде са.
319
00:14:16,996 --> 00:14:18,729
Не мога да ги чуя. Не мога да ги видя.
320
00:14:18,729 --> 00:14:20,474
Но те са там някъде.
321
00:14:22,694 --> 00:14:24,631
Скъпа, те са тук.
322
00:14:28,632 --> 00:14:31,031
Той е един от вашите
потребители в интернет.
323
00:14:31,031 --> 00:14:34,184
Клиенти. И ние ценим
поверителността им. Съжалявам.
324
00:14:34,184 --> 00:14:37,171
Имаме причина да вярваме, че може
да е позирал за секс снимки.
325
00:14:37,171 --> 00:14:38,987
- И?
- С непълнолетен.
326
00:14:39,428 --> 00:14:40,898
Сигурен съм, че другите ви клиенти
биха искали да знаят,
327
00:14:40,898 --> 00:14:43,549
че правите всичко възможно,
за да се преборите с този проблем.
328
00:14:45,047 --> 00:14:47,408
Добре, какво искате да знаете
за този Yachtsman?
329
00:14:47,408 --> 00:14:48,828
Къде е.
330
00:14:51,926 --> 00:14:52,947
Само изчакайте една минута.
331
00:14:52,947 --> 00:14:55,975
Можете ли да разберете всичко, което
искате за някого от имейл адреса му?
332
00:14:55,975 --> 00:14:58,687
Разбира се, веднъж онлайн,
можем да ви следваме навсякъде.
333
00:14:59,170 --> 00:15:00,982
Какво стана с анонимността.
334
00:15:00,982 --> 00:15:03,951
Е, какво се случва, когато
щракнете върху Amazon?
335
00:15:03,951 --> 00:15:05,487
Пише: "Добре дошли, Оливия Бенсън."
336
00:15:05,487 --> 00:15:08,505
Точно така, и това е преди
да напишете каквото и да било.
337
00:15:08,505 --> 00:15:09,882
Всеки път, когато щракнете
с този мишок,
338
00:15:09,882 --> 00:15:12,993
изпращате лична информация
за малки неща, наречени "бисквитки".
339
00:15:13,044 --> 00:15:16,556
Интернет е като гигантски
магнетофон, който работи 24 часа.
340
00:15:18,599 --> 00:15:19,940
Добре.
341
00:15:21,050 --> 00:15:23,661
Yachtsman. Истинското му име
е Хари Уотърс.
342
00:15:23,661 --> 00:15:24,658
Уотърс?
343
00:15:24,658 --> 00:15:27,714
Обича да посещава почти всички
видове секс чат стаи.
344
00:15:28,133 --> 00:15:29,269
Непълнолетни неща?
345
00:15:29,269 --> 00:15:34,014
Да, но не само. Той също така
посещава обикновени порно сайтове,
346
00:15:34,014 --> 00:15:36,002
сайтове за програмиране,
музикални сайтове.
347
00:15:36,002 --> 00:15:37,859
Какви са музикалните сайтове?
348
00:15:37,859 --> 00:15:41,285
Бритни Спиърс, Backstreet Boys,
98 Degrees.
349
00:15:41,285 --> 00:15:42,774
Дъщеря ми ги харесва.
350
00:15:42,774 --> 00:15:45,399
Уотърс е като всеки наш потребител.
351
00:15:45,399 --> 00:15:47,651
Например, той също обичаше
покер и търгове.
352
00:15:47,651 --> 00:15:49,326
Какво е купувал от eBay?
353
00:15:49,574 --> 00:15:51,948
Изглежда като...
354
00:15:52,041 --> 00:15:54,033
...дамски бикини... използвани бикини.
355
00:15:54,033 --> 00:15:56,452
Спечелил е седем търга за
бикини през последната година.
356
00:15:56,452 --> 00:15:57,932
Това е отвратително.
357
00:15:57,932 --> 00:16:00,437
Много отвратително.
Имате ли му домашния адрес?
358
00:16:00,595 --> 00:16:01,564
Това е служебен адрес.
359
00:16:01,564 --> 00:16:02,907
Тогава ни го дайте.
360
00:16:02,907 --> 00:16:04,394
Universal dot net.
361
00:16:04,394 --> 00:16:06,649
Излязоха на борсата веднага след нас.
362
00:16:06,922 --> 00:16:08,135
Никога не съм го харесвал.
363
00:16:08,135 --> 00:16:09,390
Тогава защо го наехте?
364
00:16:09,390 --> 00:16:12,264
Той беше най-добрият.
Той е много добър програмист.
365
00:16:12,886 --> 00:16:13,985
Но?
366
00:16:13,985 --> 00:16:17,936
След излизането на борсата, се
изръсихме за едно голямо пътуване до Куба.
367
00:16:17,936 --> 00:16:19,424
- Да видим мач...
- На Ориолите.
368
00:16:19,424 --> 00:16:23,420
Да! Беше голяма работа, а
Уотърс дори не отиде на мача.
369
00:16:23,420 --> 00:16:24,665
Тогава къде отиде той?
370
00:16:24,665 --> 00:16:27,097
Каза, че е болен... нещо
е ял и му е станало лошо.
371
00:16:27,097 --> 00:16:30,528
Съжалявахме го.
Решихме да му вземем сувенири.
372
00:16:30,528 --> 00:16:32,738
Отиваме в стаята му,
за да му ги дадем.
373
00:16:32,738 --> 00:16:34,908
Едно малко дете излиза
от банята.
374
00:16:34,908 --> 00:16:36,492
Казва на английски:
375
00:16:36,492 --> 00:16:38,827
"Искаш ли и ти добро време?"
376
00:16:39,098 --> 00:16:41,853
Връщаме се в Щатите,
гледаме го и си мислим:
377
00:16:41,853 --> 00:16:45,356
"Какво го кара да е такъв, че
малко дете да го възбужда?"
378
00:16:45,356 --> 00:16:47,337
За щастие, той напусна работа след това.
379
00:16:47,337 --> 00:16:48,649
Още ли имате компютъра му?
380
00:16:48,649 --> 00:16:50,190
- Да, искате ли го?
- Бихме го взели с удоволствие.
381
00:16:50,190 --> 00:16:51,605
Никой тук не би го докоснал.
382
00:16:51,605 --> 00:16:54,244
Беше като зараза.
383
00:16:54,740 --> 00:16:56,399
Ваш е.
384
00:16:56,762 --> 00:16:58,905
- Кой е това?
- Това е той.
385
00:16:59,791 --> 00:17:01,704
Компютърът му не е бил
докосван от 10 месеца,
386
00:17:01,704 --> 00:17:03,464
така че можем да забравим да
намерим адрес за него.
387
00:17:03,464 --> 00:17:05,434
- Но?
- Но, вижте това...
388
00:17:05,434 --> 00:17:07,877
...имена на файлове за снимки.
389
00:17:09,024 --> 00:17:11,432
"Cirl Love", "Hot 14", "Horny Teen"...
390
00:17:11,432 --> 00:17:14,239
Има текстови файлове, наречени
"Дневник", "Личен имейл",
391
00:17:14,239 --> 00:17:15,215
"Училищни програми",
392
00:17:15,215 --> 00:17:17,776
"Харесвания", "Нехаресвания"...
за имената на няколко десетки момичета.
393
00:17:17,776 --> 00:17:19,668
Можем да занесем това на
окръжния прокурор... тормоз,
394
00:17:19,668 --> 00:17:21,568
незаконна порнография, намерение
за разпространение.
395
00:17:21,568 --> 00:17:24,248
- Това е само ако имахме истинските файлове.
- Мислех, че имаме.
396
00:17:24,248 --> 00:17:27,440
Само имената. Сякаш имаме
инвентарен списък без инвентара.
397
00:17:27,440 --> 00:17:30,441
Истинските неща са извън
мястото, като другия край на телефонна линия.
398
00:17:30,441 --> 00:17:32,030
Прикрива се.
399
00:17:32,030 --> 00:17:33,787
Да го разкрием.
400
00:17:33,787 --> 00:17:35,009
Чия телефонна линия използва?
401
00:17:35,009 --> 00:17:37,889
Код на района 718, Бруклин Хайтс.
402
00:17:39,113 --> 00:17:41,256
Ван Есиан, Кийт.
403
00:17:42,474 --> 00:17:44,661
Кийт. Този син на...
404
00:17:45,375 --> 00:17:48,357
Просто бях сложил файловете му в
системата си. Дори не са мои неща.
405
00:17:48,357 --> 00:17:51,344
- Това е твоята система, твоя къща.
- И е пълна с детска порнография.
406
00:17:51,344 --> 00:17:52,878
- Това не са мои файлове.
- Няма значение.
407
00:17:52,878 --> 00:17:56,823
Ако някой дойде при мен и иска
да съхранява незаконни неща в гаража ми,
408
00:17:56,823 --> 00:17:59,918
той или ми е най-добър приятел, или
получавам нещо от сделката.
409
00:17:59,918 --> 00:18:03,084
- Той не ми е приятел.
- Не? Тогава какво печелиш?
410
00:18:03,084 --> 00:18:05,541
Ти си този със снимките на нея,
и имейлите,
411
00:18:05,541 --> 00:18:07,253
и снимки на десетки други момичета.
412
00:18:07,253 --> 00:18:09,293
Не знам как са се озовали там.
413
00:18:10,712 --> 00:18:12,630
Да не мислиш, че сме идиоти?
414
00:18:12,630 --> 00:18:13,708
Това са просто снимки.
415
00:18:13,708 --> 00:18:16,383
Това не са просто снимки!
416
00:18:18,135 --> 00:18:19,276
Това са малолетни момичета.
417
00:18:19,276 --> 00:18:22,838
Уплашени, дрогирани и биват
снимани без тяхно разрешение.
418
00:18:22,838 --> 00:18:25,985
Малък сополанко,
419
00:18:26,086 --> 00:18:29,022
ще ми кажеш какво искам да знам.
420
00:18:29,022 --> 00:18:30,790
Сега, разбра ли?!
421
00:18:31,900 --> 00:18:34,165
Твои ли са снимките или не?
422
00:18:34,165 --> 00:18:35,200
Да.
423
00:18:35,200 --> 00:18:38,468
Добре, сега започвай да обясняваш.
424
00:18:40,288 --> 00:18:44,074
Започна малко.
425
00:18:45,371 --> 00:18:49,553
Едно момиче... мой приятел се
скара с това момиче...
426
00:18:50,960 --> 00:18:54,352
така че взе голи
снимки, които беше направил на нея
427
00:18:54,352 --> 00:18:57,241
и ги качи в мрежата,
за да си го върне.
428
00:18:57,508 --> 00:18:59,219
И ти му направи тази услуга?
429
00:18:59,219 --> 00:19:00,644
Да.
430
00:19:01,679 --> 00:19:05,883
Но това, което не очаквахме, беше
всички тези момчета, които ни писаха
431
00:19:06,263 --> 00:19:07,952
и питаха всичко за нея.
Какви момчета?
432
00:19:08,151 --> 00:19:10,727
Момчета, които видяха снимките,
възбудиха се,
433
00:19:10,727 --> 00:19:12,276
и бяха готови да платят.
434
00:19:12,276 --> 00:19:14,906
И така, бизнесът се роди.
435
00:19:15,926 --> 00:19:17,862
Първо бяха само момичета, които
познавахме,
436
00:19:17,862 --> 00:19:20,326
момичета, с които излизахме,
момичета, които сваляхме.
437
00:19:21,117 --> 00:19:23,325
Но парите бяха много
438
00:19:23,325 --> 00:19:25,286
и бяха истински.
439
00:19:26,454 --> 00:19:28,415
Така че започнахме да приемаме поръчки.
440
00:19:28,415 --> 00:19:30,499
Те казват: "Намери ми червенокоса" или
441
00:19:30,499 --> 00:19:32,900
"Търся момиче с плосък гръб."
442
00:19:33,378 --> 00:19:35,446
Не знам, тези са откачалки.
443
00:19:35,446 --> 00:19:38,466
Да, но имат парите и ти си техният сводник.
444
00:19:39,091 --> 00:19:41,470
Аз... Просто давах
на хората каквото искат.
445
00:19:41,470 --> 00:19:43,973
Не, това казах аз, ти си сводник.
446
00:19:43,973 --> 00:19:45,565
За кибер-клиенти, ти си сводник.
447
00:19:45,565 --> 00:19:47,602
Момчета като Яхтсмена.
448
00:19:48,325 --> 00:19:51,075
Да, той и други.
449
00:19:51,448 --> 00:19:53,386
Ами парите?
450
00:19:53,386 --> 00:19:55,107
Плащаха в интернет кеш.
451
00:19:55,107 --> 00:19:59,407
Плащаха с кредити в уебсайтове.
Всичко е непроследими киберпари.
452
00:19:59,598 --> 00:20:01,625
В това се криеше геният.
453
00:20:01,625 --> 00:20:03,282
Да замъти водата.
454
00:20:03,423 --> 00:20:05,583
Да държи полицаите далеч.
455
00:20:05,811 --> 00:20:07,317
Хубав опит.
456
00:20:13,470 --> 00:20:16,026
Добре, сега ще отида при Хана.
457
00:20:17,463 --> 00:20:18,797
Сега ли?
458
00:20:18,797 --> 00:20:21,108
- Да, имам тест по история.
- Той е следващия вторник.
459
00:20:21,108 --> 00:20:21,931
Да.
460
00:20:21,931 --> 00:20:23,862
Тя може да дойде тук.
461
00:20:25,013 --> 00:20:28,892
Но тя е единствено дете,
толкова е по-тихо у тях.
462
00:20:28,892 --> 00:20:31,019
У майка ѝ ли, или у баща ѝ?
463
00:20:31,019 --> 00:20:32,729
Е...
464
00:20:32,729 --> 00:20:34,252
Защо?
465
00:20:34,489 --> 00:20:37,359
Защо искам да знам кой ще
наблюдава детето ми?
466
00:20:37,734 --> 00:20:39,736
Но аз не разбирам.
467
00:20:39,736 --> 00:20:41,629
Откъде знаеш всичко това?
468
00:20:41,629 --> 00:20:44,615
Откъде знаеш, че имам тест
по история следващия вторник?
469
00:20:45,200 --> 00:20:47,035
Четеш ли ми имейлите?
470
00:20:47,035 --> 00:20:48,177
Ами...
471
00:20:48,177 --> 00:20:49,875
Ти си, нали?
472
00:20:50,566 --> 00:20:55,195
Просто исках да разбера дали някой
ти изпраща неща, които не трябва да гледаш.
473
00:20:55,195 --> 00:20:56,759
Разбира се, че получавам!
474
00:20:56,759 --> 00:21:01,132
Получавам поне 10 нежелани имейла на
ден и ги изтривам всичките, тате!
475
00:21:01,132 --> 00:21:02,773
През какво друго си минал?!
476
00:21:02,773 --> 00:21:04,365
Виж, знам, че ме мислиш за параноик,
477
00:21:04,365 --> 00:21:05,638
Ало?
478
00:21:05,638 --> 00:21:08,223
Хайде да поговорим за това.
Можеш да ми кажеш каквото искаш.
479
00:21:08,223 --> 00:21:09,992
Това върви много добре.
480
00:21:09,992 --> 00:21:11,532
Искаш ли да прочетеш и моя дневник?
481
00:21:11,532 --> 00:21:13,333
Не!
482
00:21:13,644 --> 00:21:15,646
Ти имаш дневник?
483
00:21:16,004 --> 00:21:17,811
Невероятно!
484
00:21:25,202 --> 00:21:27,811
Този Яхтсмен има вкус към голи снимки.
485
00:21:27,811 --> 00:21:30,445
Той и всички останали.
Номер едно търсене в Интернет?
486
00:21:30,445 --> 00:21:31,545
Секс?
487
00:21:31,545 --> 00:21:33,437
Номер две.
Номер едно е Пам Андерсън.
488
00:21:33,437 --> 00:21:35,544
Пам Андерсън е доста над 18.
489
00:21:35,544 --> 00:21:37,656
Тези снимки показват момичета,
които не са.
490
00:21:37,656 --> 00:21:38,919
Могат да бъдат фалшифицирани.
491
00:21:38,919 --> 00:21:42,239
Знаеш ли, снимки от каталог, цифрово
променени, за да изглеждат голи.
492
00:21:42,239 --> 00:21:46,314
Благодаря, Джон, но бих искал да
чуя рационализациите му лично.
493
00:21:46,314 --> 00:21:48,183
Освен че все още не знаем къде е той.
494
00:21:48,183 --> 00:21:49,493
Ами, нека проследим имейла му.
495
00:21:49,493 --> 00:21:51,599
Той е много остър.
Той пренасочва сесиите си
496
00:21:51,599 --> 00:21:53,998
така че изглежда, че влиза от ново място.
497
00:21:53,998 --> 00:21:55,519
Нещо като високотехнологична игра на зарове.
498
00:21:55,519 --> 00:21:57,303
Тогава нека го накараме да дойде при нас.
499
00:21:57,303 --> 00:21:58,678
Знаем къде ходи в мрежата.
500
00:21:58,678 --> 00:22:00,223
Това е така...
тийнейджърски чат стаи.
501
00:22:00,223 --> 00:22:02,295
И знаем какво желае.
502
00:22:02,295 --> 00:22:04,961
Да, Бритни Спиърс, само с 10
години по-млада.
503
00:22:04,961 --> 00:22:07,782
Добре тогава, нека да дадем на
човека това, което иска.
504
00:22:08,800 --> 00:22:09,869
"Яхтсменът" е в ефир.
505
00:22:09,869 --> 00:22:13,412
Той обяснява на момиче на име
Мари как да открадне Прозак от майка си.
506
00:22:13,412 --> 00:22:14,959
Говори с него.
507
00:22:14,959 --> 00:22:18,209
Добре, родителите ми са толкова строги.
508
00:22:23,719 --> 00:22:25,467
Хванал си го.
509
00:22:25,467 --> 00:22:27,727
Той казва, че, разбира, какво имаш предвид.
510
00:22:28,595 --> 00:22:30,614
Все едно.
511
00:22:31,390 --> 00:22:34,897
Чудя се дали някои от тези хора не биха
последвали определени инстинкти...
512
00:22:34,897 --> 00:22:36,975
Но от уединението на дома ти,
513
00:22:36,975 --> 00:22:39,332
забраненото е толкова по-лесно.
514
00:22:41,865 --> 00:22:43,419
Той иска да се срещне лично.
515
00:22:43,419 --> 00:22:44,632
Къде?
516
00:22:44,632 --> 00:22:47,683
Кафене в Челси, утре, на обяд.
517
00:23:04,571 --> 00:23:06,265
Извинете ме.
518
00:23:06,265 --> 00:23:08,027
Здравейте.
519
00:23:08,027 --> 00:23:09,764
Аз съм "Яхтсменът".
520
00:23:09,927 --> 00:23:11,777
Ти трябва да си Никол.
521
00:23:11,861 --> 00:23:13,807
Всъщност, аз съм Никол.
522
00:23:13,807 --> 00:23:15,024
Да тръгваме.
523
00:23:15,749 --> 00:23:17,268
Можете да говорите с моя адвокат.
524
00:23:17,268 --> 00:23:19,205
Това е всичко, което ще кажа.
525
00:23:19,950 --> 00:23:22,290
В какво обвинявате моя клиент?
526
00:23:22,440 --> 00:23:24,317
Подбуждане на непълнолетен.
527
00:23:24,317 --> 00:23:27,153
Мислех, че е подбудил 48-годишен
детектив.
528
00:23:27,153 --> 00:23:28,405
Човек на име Джон Мънч.
529
00:23:28,405 --> 00:23:30,125
Той смяташе, че е 12-годишно момиче.
530
00:23:30,125 --> 00:23:31,373
Откъде знаеш това?
531
00:23:31,373 --> 00:23:35,500
Ще получите препис от неговите реплики
за сваляне в чат стаята във фазата на откриване.
532
00:23:35,500 --> 00:23:39,668
Чат стая, в която вие и вашите колеги
от "мисловната полиция" участвахте?
533
00:23:39,668 --> 00:23:41,938
Но предполагам, че просто работехте.
534
00:23:41,938 --> 00:23:43,583
Извинете ме,
535
00:23:43,583 --> 00:23:45,154
бихте ли поговорили с мен, моля?
536
00:23:47,533 --> 00:23:49,786
- Неофициално?
- Разбира се.
537
00:23:51,095 --> 00:23:53,638
Вашият клиент беше открит от един
от неговите колеги,
538
00:23:53,638 --> 00:23:56,147
да има връзка с 12-годишно
момиче в Куба.
539
00:23:56,147 --> 00:23:57,412
12, г-жо Хамънд.
540
00:23:57,412 --> 00:23:59,312
Същите хора, които го уволниха,
ви казаха това.
541
00:23:59,312 --> 00:24:00,735
Не беше уволнен, той напусна.
542
00:24:00,735 --> 00:24:02,699
И компютърът му е пълен с детска порнография.
543
00:24:02,699 --> 00:24:08,388
Трябва ли да му дам нещо по-малко
от най-добрия възможен правен съвет?
544
00:24:08,388 --> 00:24:09,610
Имате ли деца, г-жо Хамънд?
545
00:24:09,610 --> 00:24:11,532
Имам три племенници.
546
00:24:11,532 --> 00:24:14,034
И разбирам какво се опитвате да ми
кажете за моя клиент,
547
00:24:14,034 --> 00:24:17,297
но няма да бъда небрежна в дълга си
като адвокат
548
00:24:17,297 --> 00:24:20,310
само защото все още не сте
представили убедителен случай.
549
00:24:20,310 --> 00:24:22,166
Ще бъде убедително за съдебните заседатели.
550
00:24:27,040 --> 00:24:30,675
Тя ще твърди, че той е знаел, че говори
с възрастен през цялото време.
551
00:24:30,675 --> 00:24:32,677
Ролеви игри, фантазиране, каквото и да е.
552
00:24:32,677 --> 00:24:34,888
Той е искал непълнолетни многократно.
553
00:24:34,888 --> 00:24:36,543
Истински непълнолетни!
554
00:24:36,543 --> 00:24:38,776
Това са нечии деца, за Бога!
555
00:24:38,776 --> 00:24:40,443
Дон, чувам те,
556
00:24:40,443 --> 00:24:43,125
но преди две години не знаех
как да различа задника си от Windows 95.
557
00:24:43,125 --> 00:24:47,559
Кибер престъпленията са много,
много трудни за преследване.
558
00:24:49,874 --> 00:24:51,612
Той е ясна заплаха за обществото.
559
00:24:51,612 --> 00:24:54,369
Знам, но нямаме случай!
560
00:25:00,018 --> 00:25:03,832
"Altsexteens", "баща-дъщеря любов",
561
00:25:03,832 --> 00:25:05,208
"Лигата май-декември".
562
00:25:05,208 --> 00:25:08,135
Така Уотърс прекарва времето си и
въпреки това Ийстман не го обвинява.
563
00:25:08,135 --> 00:25:09,201
Какво иска тя?
564
00:25:09,201 --> 00:25:11,257
Казва, че съдебните заседатели
могат да решат по два начина
565
00:25:11,257 --> 00:25:14,220
по обвинението в искане,
така че ни го върна.
566
00:25:14,220 --> 00:25:15,791
Ще ти кажа нещо, забрави
за интернет.
567
00:25:15,791 --> 00:25:18,108
Доведи ми жертва, която Ийстман
може да изправи пред свидетел.
568
00:25:18,108 --> 00:25:19,857
Всичко, което имаме,
е това, което е направил онлайн.
569
00:25:19,857 --> 00:25:21,581
С изключение на голямата му среща с Мънч,
570
00:25:21,581 --> 00:25:24,409
нямаме доказателства, че някога е
контактувал с малките си приятели.
571
00:25:24,409 --> 00:25:26,254
С изключение на търговете за бельо.
572
00:25:26,254 --> 00:25:27,765
Уау, уау, какво е това?
573
00:25:27,765 --> 00:25:29,917
Купил е бикини от
малки ученички.
574
00:25:29,917 --> 00:25:32,539
Извращение по пощата, той никога
не е купувал нищо лично.
575
00:25:32,539 --> 00:25:35,573
Може би се интересува повече от
адреса на връщане, отколкото от бикините.
576
00:25:35,573 --> 00:25:38,368
Купил е три чифта от 15-годишно
момиче в Куинс.
577
00:25:38,368 --> 00:25:41,733
Изпратени по пощата за един ден в
обикновена кафява опаковка.
578
00:25:42,845 --> 00:25:45,378
<font color=FF3366>
Дом на Дорис Харингтън
263 Holland Street, Queens
Петък, 25 февруари
579
00:25:45,378 --> 00:25:48,336
Търсим Дорис Харингтън.
Има ли я?
580
00:25:48,336 --> 00:25:50,905
Не. Не, не е, боя се.
581
00:25:50,905 --> 00:25:52,162
Вие ли сте нейната майка?
582
00:25:52,162 --> 00:25:54,800
Аз съм поласкана, но съм баба.
583
00:25:55,901 --> 00:25:58,013
Може ли да попитам какво искате?
584
00:25:58,013 --> 00:25:59,777
Педофилия, госпожо...?
585
00:25:59,777 --> 00:26:01,390
Харингтън.
586
00:26:03,713 --> 00:26:06,957
Имате ли нещо против да влезем, преди
всички да замръзнем до смърт, моля?
587
00:26:08,533 --> 00:26:10,787
- Здравейте, дами.
- Полицията е.
588
00:26:10,787 --> 00:26:14,001
Канаста с високи залози, дали
Машантъкет Пекуотс знаят за това?
589
00:26:14,001 --> 00:26:15,803
Не правим нищо незаконно!
590
00:26:15,803 --> 00:26:17,535
Аз казах ли, че сте?
591
00:26:17,535 --> 00:26:19,672
Атмосферата тук е малко напрегната,
госпожо Харингтън.
592
00:26:19,672 --> 00:26:21,453
Не е лесно да остарееш.
593
00:26:21,453 --> 00:26:23,622
Не се намеква за ейджизъм, но
трябва да поговорим с внучката ви.
594
00:26:23,622 --> 00:26:25,082
Смятаме, че е в опасност.
595
00:26:25,082 --> 00:26:28,420
Прочетохте ли заповедта, Дорис?
596
00:26:28,420 --> 00:26:30,097
Дорис?!
597
00:26:30,097 --> 00:26:31,138
Вие сте Дорис?
598
00:26:31,138 --> 00:26:35,273
Да, внучката ми се казва Илейн.
599
00:26:35,273 --> 00:26:36,470
Тя е на училище, надявам се.
600
00:26:36,470 --> 00:26:37,566
Може ли?
601
00:26:37,566 --> 00:26:39,491
Не! Това не е Русия!
602
00:26:39,491 --> 00:26:41,015
Замълчи, Бети.
603
00:26:48,985 --> 00:26:51,552
А, добре, чували сте за...
604
00:26:51,552 --> 00:26:54,360
Инвестиционния клуб на дамите от
Биърдстаун?
605
00:26:54,360 --> 00:26:55,680
Добре,
606
00:26:55,680 --> 00:26:57,513
ние намерихме нашата ниша.
607
00:26:57,513 --> 00:26:59,091
Надявам се това да са на
внучката ви.
608
00:26:59,091 --> 00:27:00,551
Разбира се!
609
00:27:00,551 --> 00:27:04,683
Рекламираме употребявано бельо на
кралици на бала.
610
00:27:04,683 --> 00:27:07,601
- Това предлагаме. - Честност.
611
00:27:07,601 --> 00:27:11,467
Сигурна съм, че списание
"Родители" ще ви награди.
612
00:27:12,096 --> 00:27:14,964
<font color=FF3366>
Средно училище "Св. Моника"
Флорал Парк, Куинс
Петък, 25 февруари
613
00:27:15,714 --> 00:27:19,143
За първи път имаме детективи в
кампуса тази година.
614
00:27:19,143 --> 00:27:21,602
Гордеем се с нашата охрана тук.
615
00:27:21,602 --> 00:27:23,647
Металдетекторите имат граници.
616
00:27:23,647 --> 00:27:25,659
Затова наех външна фирма
617
00:27:25,659 --> 00:27:27,692
за извършване на проверки на
миналото на всеки учител,
618
00:27:27,692 --> 00:27:29,421
всеки чистач, всеки готвач.
619
00:27:29,421 --> 00:27:30,481
Добър старт.
620
00:27:30,481 --> 00:27:34,337
Правим внезапни обиски в шкафчетата
с кучета за наркотици няколко пъти.
621
00:27:34,337 --> 00:27:37,575
Прилагаме строг дрес код,
забраняваме пейджъри и телефони.
622
00:27:37,575 --> 00:27:39,031
А интернет?
623
00:27:39,031 --> 00:27:41,407
Полагаме всички усилия да
регулираме използването му.
624
00:27:41,407 --> 00:27:42,383
Как?
625
00:27:42,383 --> 00:27:46,203
Софтуер блокира сайтове, но знаете
ли какво стана?
626
00:27:46,203 --> 00:27:47,246
Компютрите се сринаха?
627
00:27:47,246 --> 00:27:49,835
Един ученик правеше доклад за
рак на гърдата...
628
00:27:49,835 --> 00:27:52,475
не можа да влезе в никой сайт с
думата "гърда".
629
00:27:52,475 --> 00:27:53,989
Махнахте ли блока?
630
00:27:53,989 --> 00:27:56,089
Учениците са най-важни.
631
00:27:56,089 --> 00:27:58,252
На тяхната възраст, телата им
постоянно се променят.
632
00:27:58,252 --> 00:28:00,452
Странно, понякога плашещо е.
633
00:28:00,452 --> 00:28:03,055
Но ако някой искаше да влезе в
интернет
634
00:28:03,055 --> 00:28:05,037
и да получи информация за телата
си,
635
00:28:05,037 --> 00:28:07,248
ще трябва да използват анатомични
термини...
636
00:28:07,248 --> 00:28:08,601
И софтуерът ги блокира.
637
00:28:08,601 --> 00:28:11,201
Затова блокирахме софтуера,
638
00:28:11,201 --> 00:28:13,898
може би не трябваше.
639
00:28:15,734 --> 00:28:18,862
Илейн, това са детективите
Стаблър и Бенсън.
640
00:28:18,862 --> 00:28:21,088
Искат да ви зададат въпроси.
641
00:28:21,822 --> 00:28:23,099
Какво направих?
642
00:28:23,099 --> 00:28:26,745
Искаме да знаем дали познавате
Хари Уотърс?
643
00:28:28,085 --> 00:28:29,251
Не.
644
00:28:29,251 --> 00:28:31,666
В интернет е известен като Яхтсмен?
645
00:28:37,297 --> 00:28:38,468
Илейн,
646
00:28:38,468 --> 00:28:40,569
сигурна ли сте, че никога не сте
чувала за него?
647
00:28:42,051 --> 00:28:44,163
Познавате ли го?
648
00:28:46,471 --> 00:28:48,515
- Да. - Ъхъ.
649
00:28:48,683 --> 00:28:50,526
Откъде го познавате?
650
00:28:52,696 --> 00:28:53,912
Ние...
651
00:28:55,601 --> 00:28:57,775
Имахме нещо.
652
00:28:57,775 --> 00:29:00,160
Какво нещо?
653
00:29:01,284 --> 00:29:04,616
Защо не отидем някъде другаде
и поговорим за това, добре?
654
00:29:04,616 --> 00:29:06,158
Да тръгваме.
655
00:29:07,220 --> 00:29:11,747
Това "нещо" между теб и Уотърс,
кога започна?
656
00:29:13,144 --> 00:29:16,649
Просто се мотаех в къщата един
ден, когато той дойде.
657
00:29:17,808 --> 00:29:19,483
Какво правеше там?
658
00:29:21,100 --> 00:29:24,243
Искаше да поръча още...
659
00:29:24,243 --> 00:29:25,647
Бикини?
660
00:29:25,647 --> 00:29:26,621
Не се тревожи за това.
661
00:29:26,621 --> 00:29:29,223
Баба ти ни каза, че всичко е
било нейна идея.
662
00:29:30,793 --> 00:29:32,532
Стори ми се глупаво,
663
00:29:32,532 --> 00:29:34,656
някакси забавно.
664
00:29:35,198 --> 00:29:38,171
Но той беше наистина мил.
665
00:29:38,294 --> 00:29:42,627
Той говореше за собствената си
дъщеря, която загина в катастрофа.
666
00:29:43,159 --> 00:29:45,952
Добре, значи той се държеше с
теб като баща.
667
00:29:48,848 --> 00:29:52,847
Интересуваше се от това, което
правя в училище.
668
00:29:53,075 --> 00:29:56,418
Каква музика харесвам и какво
обичам да правя за забавление.
669
00:29:56,751 --> 00:29:59,471
Попита ли те някога на колко
години си?
670
00:30:00,677 --> 00:30:02,697
Казах му 14.
671
00:30:03,635 --> 00:30:07,178
<font color=BFEFFF>
Вече бяхме обсъждали
"Времето на невинността" и всичко.
672
00:30:08,183 --> 00:30:11,266
Илейн, кога стана интимно?
673
00:30:13,741 --> 00:30:16,172
Септември.
674
00:30:16,970 --> 00:30:19,746
Срещнахме се в парка до фонтана.
675
00:30:23,330 --> 00:30:27,086
Беше събота, така че имаше много
семейства наоколо.
676
00:30:29,334 --> 00:30:31,381
Беше хубаво.
677
00:30:33,893 --> 00:30:37,251
Баща ми ме напусна, когато бях
на осем.
678
00:30:40,522 --> 00:30:42,630
И тогава,
679
00:30:42,630 --> 00:30:45,058
той ме заведе в този...
680
00:30:45,058 --> 00:30:48,429
красив ресторант на реката.
681
00:30:49,862 --> 00:30:52,723
Накара ме да се чувствам като
принцеса.
682
00:30:55,144 --> 00:30:57,789
Илейн, принуди ли те да правиш
секс с него?
683
00:31:00,578 --> 00:31:02,284
Не.
684
00:31:02,284 --> 00:31:04,443
Не точно. Искам да кажа...
685
00:31:05,177 --> 00:31:07,876
той правеше неща със себе си, но...
686
00:31:07,876 --> 00:31:10,950
Добре е, вече свърши.
687
00:31:11,130 --> 00:31:13,286
Просто беше...
688
00:31:13,286 --> 00:31:15,833
миризмата му...
689
00:31:15,833 --> 00:31:16,923
просто...
690
00:31:16,923 --> 00:31:20,167
ми напомняше за баща ми.
691
00:31:32,651 --> 00:31:34,393
Имаме ли нещо за този човек,
или какво?
692
00:31:34,393 --> 00:31:36,753
Той й предложи, но нямаше
истински секс.
693
00:31:36,753 --> 00:31:38,352
Истински секс.
694
00:31:38,610 --> 00:31:42,356
Той й се показа, гледа я похотливо
по начини, за които тя дори не знае.
695
00:31:45,046 --> 00:31:47,080
Добре,
696
00:31:47,080 --> 00:31:48,531
какво ще кажете за това:
697
00:31:48,531 --> 00:31:52,463
Той влезе в неподходяща връзка
с непълнолетна.
698
00:31:53,409 --> 00:31:55,471
Току-що казахте, че няма
истински секс...
699
00:31:55,471 --> 00:31:58,098
според нейната история.
700
00:31:58,098 --> 00:32:00,134
Той не знае това.
701
00:32:00,483 --> 00:32:02,596
Той не знае какво ни каза тя.
702
00:32:02,932 --> 00:32:05,809
Капитане, не предлагате ли
да излъжем бедния човек?
703
00:32:05,809 --> 00:32:07,481
Абсолютно не.
704
00:32:07,481 --> 00:32:08,926
Ролева игра.
705
00:32:08,926 --> 00:32:10,933
Фантазия, преструвки.
706
00:32:11,093 --> 00:32:14,701
Тези глупости, които ни говори
за престъпления без жертви.
707
00:32:15,312 --> 00:32:17,123
Ще го доведа тук утре сутринта.
708
00:32:24,102 --> 00:32:25,738
- Добро утро.
- За какво става въпрос?
709
00:32:25,738 --> 00:32:27,748
Клиентът ми няма да отговаря
на вашите въпроси.
710
00:32:27,748 --> 00:32:29,044
Както казахте.
711
00:32:29,044 --> 00:32:30,305
Нещата се променят.
712
00:32:30,305 --> 00:32:31,966
Какви неща?
713
00:32:33,346 --> 00:32:36,261
Историята на 14-годишното момиче.
714
00:32:47,880 --> 00:32:49,633
Различно, нали?
715
00:32:50,634 --> 00:32:53,654
Когато видите истинската жертва,
а не някакво компютърно генерирано
716
00:32:53,654 --> 00:32:56,342
изображение, а истинско дете
със разбито сърце?
717
00:32:56,999 --> 00:32:59,685
Поне това ще види журито.
718
00:32:59,685 --> 00:33:01,295
- Къде можем да говорим?
- Хари.
719
00:33:01,295 --> 00:33:02,750
Сега.
720
00:33:05,109 --> 00:33:06,941
Да започнем с блудство с малолетна.
721
00:33:06,941 --> 00:33:10,807
След това стигате до по-малките,
които могат да включват проституция,
722
00:33:10,807 --> 00:33:12,876
транспортиране на непълнолетен
през държавните граници.
723
00:33:12,876 --> 00:33:15,587
- Транспортиране?
- Тя каза, че я е завел на брега
724
00:33:15,587 --> 00:33:18,036
в Джърси.
Приятна разходка. Напълно невинно.
725
00:33:18,036 --> 00:33:21,123
Ако започнете федерално дело,
ще отида на съд.
726
00:33:21,123 --> 00:33:22,562
Можем да стоим далеч от
федералните съдилища.
727
00:33:22,562 --> 00:33:23,813
Как?
728
00:33:23,813 --> 00:33:26,546
Дайте ни имената и датите на всички
негови контакти с непълнолетни.
729
00:33:26,546 --> 00:33:28,755
Той имаше едно взаимодействие
с едно момиче.
730
00:33:28,755 --> 00:33:31,093
Тя е първото момиче, което намерихме.
731
00:33:31,093 --> 00:33:32,133
Не.
732
00:33:32,133 --> 00:33:33,885
Той си признава за един акт с нея,
733
00:33:33,885 --> 00:33:36,846
той става регистриран
сексуален престъпник и се присъединява
734
00:33:36,846 --> 00:33:39,517
към програма.
Не, той лежи в затвора или приключваме
735
00:33:39,517 --> 00:33:40,906
с разговора.
Позволете ми да довърша.
736
00:33:40,906 --> 00:33:43,200
Той наистина има какво да предложи.
737
00:33:43,200 --> 00:33:44,075
Изкушете ни.
738
00:33:44,075 --> 00:33:48,322
Той казва, че може да има имената
на други мъже със същото страдание.
739
00:33:48,322 --> 00:33:49,712
Какво страдание?
740
00:33:49,712 --> 00:33:52,558
Педиофилията е призната от
Психиатричния борд...
741
00:33:52,558 --> 00:33:54,197
Хайде сега, спестете ни го.
742
00:33:54,197 --> 00:33:55,531
Елиът, почакай.
743
00:33:55,531 --> 00:33:57,104
Има имена?
744
00:33:57,104 --> 00:33:58,090
Други педофили?
745
00:33:58,090 --> 00:34:01,487
Девет от тях. Той ще ги предаде лично.
746
00:34:02,725 --> 00:34:05,294
Колко време би излежал за секс
с малолетна?
747
00:34:05,294 --> 00:34:08,336
До пет години. Повече с
по-малките престъпления.
748
00:34:08,505 --> 00:34:10,776
- Той взема максимума.
- Това не е сделка.
749
00:34:10,776 --> 00:34:12,446
Позволете ми да довърша.
750
00:34:13,174 --> 00:34:16,492
Ще намалим шест месеца за всеки
педофил, който бъде осъден.
751
00:34:16,492 --> 00:34:18,649
Осъден? Ами ако се издъниш?
752
00:34:18,649 --> 00:34:20,414
Ами ако журито не ги осъди?
753
00:34:20,414 --> 00:34:23,793
Е, тогава предполагам, че ще
излежи времето, което и без
754
00:34:28,154 --> 00:34:29,609
това щеше да лежи.
Ще говоря с него.
755
00:34:35,335 --> 00:34:37,514
Как се запознахте с другите?
756
00:34:37,514 --> 00:34:41,493
Ами, с няколко по стария начин.
757
00:34:41,620 --> 00:34:43,495
Да, какъв е той?
758
00:34:43,853 --> 00:34:46,116
Има определени неща, които
казваш и които един
759
00:34:46,116 --> 00:34:48,669
любител на деца разбира,
760
00:34:48,669 --> 00:34:50,031
които никой друг не би забелязал.
761
00:34:50,031 --> 00:34:52,717
Например?
762
00:34:53,609 --> 00:34:55,005
Добре.
763
00:34:55,005 --> 00:34:57,547
Добре.
764
00:34:57,547 --> 00:34:59,554
Преди всичко,
765
00:34:59,647 --> 00:35:02,235
да кажем, че виждам човек на
моята възраст в ролков парк,
766
00:35:02,235 --> 00:35:07,157
но без деца... просто мъж сам.
767
00:35:08,062 --> 00:35:11,782
Начинът, по който наблюдава
децата...
768
00:35:12,994 --> 00:35:14,795
ами,
769
00:35:14,986 --> 00:35:16,904
просто знаеш.
770
00:35:17,717 --> 00:35:19,658
Как осъществявате контакт?
771
00:35:19,658 --> 00:35:21,357
Започваш разговор.
772
00:35:21,357 --> 00:35:24,603
Може би го питаш за филм,
подходящ за всички възрасти.
773
00:35:25,563 --> 00:35:28,624
Ако е като мен, той ги е гледал
всичките.
774
00:35:29,376 --> 00:35:31,691
За да се свързвате по-добре
с децата ли?
775
00:35:32,676 --> 00:35:35,066
Сближаването е от решаващо значение.
776
00:35:35,066 --> 00:35:37,451
Като да спечелите съчувствието им
с тази фалшива история
777
00:35:37,451 --> 00:35:40,653
за автомобилната катастрофа
на бедната ви дъщеричка?
778
00:35:41,118 --> 00:35:43,824
Да, проверих.
779
00:35:43,824 --> 00:35:46,947
Ти говориш за "Покахонтас",
но всъщност казваш:
780
00:35:47,478 --> 00:35:49,645
"Ти също ли си педофил?"
781
00:35:49,854 --> 00:35:52,288
Това е вашият термин, не нашият.
782
00:35:52,733 --> 00:35:55,722
"Обичаш ли децата?"
Аз бих го казал така.
783
00:35:55,722 --> 00:35:57,801
Боже, не мога да повярвам.
784
00:35:58,326 --> 00:36:01,994
Искаш да влезеш в нашия свят,
детективе, повярвай.
785
00:36:05,684 --> 00:36:07,811
Спри да удряш компютъра.
786
00:36:07,811 --> 00:36:09,419
Не мога да вляза.
787
00:36:09,419 --> 00:36:12,096
Защото сложих защита
за деца там.
788
00:36:12,484 --> 00:36:14,212
Домашното ми е на този компютър.
789
00:36:14,212 --> 00:36:16,244
Добре, ще го махна.
790
00:36:17,676 --> 00:36:19,717
Не работи.
791
00:36:22,971 --> 00:36:25,729
Знаеш ли как да го поправиш?
792
00:36:29,770 --> 00:36:32,061
Тези неща за защита на деца
са шега.
793
00:36:34,075 --> 00:36:35,650
Толкова бързо, а?
794
00:36:35,650 --> 00:36:37,252
Да.
795
00:36:37,577 --> 00:36:40,321
Кога ще започнеш да ми вярваш?
796
00:36:44,137 --> 00:36:46,256
Вярвам ти.
797
00:36:47,120 --> 00:36:49,121
Понякога си нося работата вкъщи.
798
00:36:49,121 --> 00:36:51,665
В момента преследвам един човек
там...
799
00:36:53,168 --> 00:36:55,296
в киберпространството,
800
00:36:55,670 --> 00:36:58,367
който преследва малки момичета.
801
00:36:58,923 --> 00:37:02,968
Знаеш ли как заключвам всички
врати и прозорци?
802
00:37:05,429 --> 00:37:08,396
Сега влизат от там.
803
00:37:11,150 --> 00:37:13,853
Става въпрос за страх.
804
00:37:14,072 --> 00:37:16,574
Не става въпрос за доверие.
805
00:37:19,709 --> 00:37:22,047
Спри да четеш имейлите ми.
806
00:37:25,742 --> 00:37:28,244
Добре.
807
00:37:28,297 --> 00:37:30,585
Обещавам,
808
00:37:31,290 --> 00:37:33,166
и съжалявам.
809
00:37:40,899 --> 00:37:45,713
Аз, Бенсън и Джефрис ще бъдем
в склада до главното събитие,
810
00:37:45,713 --> 00:37:48,001
ще записваме и ще чакаме акцията.
811
00:37:48,001 --> 00:37:49,723
Добре, какъв е сигналът?
812
00:37:49,723 --> 00:37:51,333
Да примигнем с лампите
в банкетната зала два пъти?
813
00:37:51,333 --> 00:37:55,030
Чудесно. Мънч, Стейблър, ще
бъдете в банкетната зала с гостите.
814
00:37:55,030 --> 00:37:56,414
Къде е границата на примамването?
815
00:37:56,414 --> 00:37:58,024
Не подкрепяте никакво престъпление,
816
00:37:58,024 --> 00:38:00,129
просто получавате сметки за
вече извършени престъпления.
817
00:38:00,129 --> 00:38:02,040
Можете да правите или казвате
каквото и да било.
818
00:38:02,040 --> 00:38:03,710
А ако твърдят, че просто
играят представление?
819
00:38:03,710 --> 00:38:04,756
Това е риск.
820
00:38:04,756 --> 00:38:06,366
Трябват ни имената на жертвите.
821
00:38:06,366 --> 00:38:07,182
Трябват ни дати.
822
00:38:07,182 --> 00:38:10,790
Трябва да кажат възможно
най-много конкретни подробности.
823
00:38:10,790 --> 00:38:12,809
За да можем да проследим
и да получим допълнителни свидетели.
824
00:38:12,809 --> 00:38:14,685
Самият запис няма да
осъди никого.
825
00:38:14,685 --> 00:38:17,835
За какво си говорят педофилите,
когато се събират?
826
00:38:18,426 --> 00:38:21,937
<font color=FF3366>
Ресторант и бар Arbell's
790 10th Avenue
Понеделник, 28 февруари
827
00:38:21,937 --> 00:38:24,069
Чантата-камера... отлично!
828
00:38:24,069 --> 00:38:28,603
Свалих един час "под полите им"
в магазина за обувки,
829
00:38:28,603 --> 00:38:30,703
но детската площадка...
830
00:38:30,852 --> 00:38:33,357
Ей, ето го. Не довърши тази история.
831
00:38:33,357 --> 00:38:35,878
Къде се срещнахте с него, на
онзи конгрес или нещо такова?
832
00:38:35,878 --> 00:38:37,471
- Аз и Хари?
- Да.
833
00:38:37,471 --> 00:38:40,025
- "Ваканция на лед".
- Точно така.
834
00:38:40,359 --> 00:38:41,881
Предпочитам гимнастика.
835
00:38:41,881 --> 00:38:44,334
Момичетата са по-млади,
а екипите по-стегнати.
836
00:38:44,334 --> 00:38:46,592
Шведският кон... не ме започвайте.
837
00:38:46,592 --> 00:38:50,452
Ти беше с онази малка
червенокоска. Как се казваше? Астрид?
838
00:38:50,452 --> 00:38:52,454
- Астрид Брукс.
- Точно така.
839
00:38:52,454 --> 00:38:56,219
Сладка 16 и най-горещата мацка,
която някога съм имал.
840
00:38:56,219 --> 00:38:59,723
И ако никога не чуя името ѝ
отново, ще умра щастлив човек.
841
00:38:59,723 --> 00:39:02,777
Разбито сърце?
842
00:39:02,781 --> 00:39:04,718
Взе си шофьорска книжка,
843
00:39:04,718 --> 00:39:08,930
и тогава разбрах, че съм
просто едно обикновено такси.
844
00:39:08,930 --> 00:39:10,168
Сали Аштън.
845
00:39:10,168 --> 00:39:12,264
Имах едно момиче, Полин, Полин Дрейк.
846
00:39:12,264 --> 00:39:14,601
Тя искаше само бира и филми
с рейтинг "R".
847
00:39:14,601 --> 00:39:15,903
Колко лошо е това?
848
00:39:15,903 --> 00:39:18,689
Тя живееше в Куп Сити, нали?
849
00:39:18,689 --> 00:39:19,830
Да.
850
00:39:19,830 --> 00:39:21,900
Астрид Брукс,
851
00:39:21,900 --> 00:39:24,110
Сали Аштън.
852
00:39:24,110 --> 00:39:26,673
и Полин Дрейк.
853
00:39:26,673 --> 00:39:30,035
Нека дадем малко време,
да видим дали ще имаме повече кълване.
854
00:39:30,166 --> 00:39:34,668
Просто искам да благодаря на
всички ви, че дойдохте тази вечер.
855
00:39:34,668 --> 00:39:38,457
Винаги е добре да си
сред съмишленици.
856
00:39:38,551 --> 00:39:40,670
- За гръцките философи.
- Чудесно, чудесно!
857
00:39:40,918 --> 00:39:42,921
Знаете ли, мразя да
внасям бизнес в това,
858
00:39:42,921 --> 00:39:46,733
но имам малко продукт
в колата си, ако някой се интересува.
859
00:39:46,733 --> 00:39:50,191
Ще ви е необходим високоскоростен
графичен еквалайзер, за да го свалите,
860
00:39:50,191 --> 00:39:52,055
но съм сигурен, че това
няма да е проблем.
861
00:39:52,055 --> 00:39:54,100
Не е напразно, МакКлинтък,
862
00:39:54,100 --> 00:39:57,355
но тези домашни филми, които ми продаде,
изглеждаха сякаш са заснети от осемгодишно дете.
863
00:39:57,827 --> 00:39:59,590
Добре. Сложете си ръцете
там, където можем да ги видим!
864
00:39:59,590 --> 00:40:01,876
- Добре, партито свърши!
- До северната стена, сега!
865
00:40:01,876 --> 00:40:04,775
- Сега.
- Хайде, до стената, сега!
866
00:40:07,444 --> 00:40:09,419
Хайде, приятел.
Бавно, но тихо.
867
00:40:09,419 --> 00:40:11,716
- Аз съм от ФБР.
- ФБР или НАМБЛА?
868
00:40:11,716 --> 00:40:15,125
Проверете джоба на гърдите ми.
869
00:40:21,446 --> 00:40:26,030
Никога повече не говорете лошо
за моите хора в собствената им станция.
870
00:40:26,274 --> 00:40:27,903
По-добре свиквайте с това,
871
00:40:27,903 --> 00:40:29,558
защото, когато кажа
на Ленгли как една операция
872
00:40:29,558 --> 00:40:31,969
с участието на девет
регионални бюра се провали,
873
00:40:31,969 --> 00:40:33,880
името ви ще бъде
видно представено.
874
00:40:33,880 --> 00:40:36,121
Пише се КРЕЙСЪН.
875
00:40:36,121 --> 00:40:39,733
И правихме това, което винаги правим,
а именно да изваждаме педофилите от улицата.
876
00:40:39,733 --> 00:40:41,191
Четири ареста
877
00:40:41,191 --> 00:40:42,772
за сметка на стотици други,
878
00:40:42,772 --> 00:40:45,407
които в момента получават имейл,
който им казва, че ченгетата са ги хванали.
879
00:40:45,407 --> 00:40:46,902
Това е много повече,
отколкото вие направихте за нас!
880
00:40:46,902 --> 00:40:48,662
Това беше операция под прикритие!
881
00:40:48,662 --> 00:40:50,966
Бяхте в моя град,
разследвайки сексуални престъпления
882
00:40:50,966 --> 00:40:53,161
и не ме предупредихте!
883
00:40:53,161 --> 00:40:56,488
Имаме работа с виртуален свят,
който е навсякъде и никъде.
884
00:40:56,488 --> 00:41:00,289
Но в крайна сметка трябва да сложите
истински белезници на истински престъпник!
885
00:41:00,289 --> 00:41:02,145
Не сте само вие.
886
00:41:02,145 --> 00:41:05,684
Бяхме в Лос Анджелис,
в Чикаго и десетки други места!
887
00:41:05,684 --> 00:41:07,216
Това е за правилната причина.
888
00:41:07,216 --> 00:41:09,174
Искахме да приберем
големите хищници.
889
00:41:09,174 --> 00:41:12,176
Затова лошите обикалят
около нас.
890
00:41:12,219 --> 00:41:13,594
Защо?
891
00:41:13,594 --> 00:41:16,225
Защото работят заедно...
892
00:41:16,407 --> 00:41:17,945
а ние не.
893
00:41:22,651 --> 00:41:24,548
Пеперуди.
894
00:41:24,956 --> 00:41:27,441
Сега, колко клиширано е това?
895
00:41:27,567 --> 00:41:29,450
Деликатни, краткотрайни...
896
00:41:29,450 --> 00:41:31,538
И лесни за улавяне.
897
00:41:31,587 --> 00:41:34,307
Добре, момичето Брукс.
898
00:41:34,307 --> 00:41:35,366
Някой друг?
899
00:41:35,366 --> 00:41:37,118
О, да, много.
900
00:41:37,118 --> 00:41:40,146
Интернет отвори
цял свят от възможности.
901
00:41:40,146 --> 00:41:41,567
Лесен достъп.
902
00:41:41,567 --> 00:41:45,723
Няма повече дървета за катерене,
няма бинокли за носене.
903
00:41:45,723 --> 00:41:48,934
Просто надничате в спалнята на всяко
малко момиче с едно щракване на мишката.
904
00:41:48,934 --> 00:41:50,465
Разбирате ли?
905
00:41:50,465 --> 00:41:51,771
Какво разбираме?
906
00:41:51,771 --> 00:41:53,898
Разбирате ли защо децата ме обичат?
907
00:41:53,898 --> 00:41:56,055
Той е толкова студен.
908
00:41:56,055 --> 00:41:58,225
Толкова ядосан.
909
00:41:59,304 --> 00:42:01,351
Децата от лошите домове,
910
00:42:01,351 --> 00:42:04,855
пренебрегнатите
и малтретираните,
911
00:42:04,855 --> 00:42:09,121
когато напускат офиса на социалния
работник с анатомично правилни кукли,
912
00:42:09,121 --> 00:42:12,085
когато напускат полицейското управление,
913
00:42:12,862 --> 00:42:14,948
те са в сълзи.
914
00:42:16,296 --> 00:42:18,216
Каква е целта ти, Уолис?
915
00:42:20,245 --> 00:42:22,983
Когато ме напуснат,
916
00:42:23,105 --> 00:42:25,643
всички са усмихнати.
917
00:42:28,801 --> 00:42:36,973
<font color=#FFCCCC>
Във всеки даден момент има 3,4 милиона
анонимни потребители на чат стаи в интернет.
918
00:42:37,708 --> 00:42:41,390
<font color=CC66FF>ÀÚ¸·Á¦ÀÛ - NSC ÀÚ¸·ÆÀ
(http://club.nate.com/tsm)