TranslateSubtitles.org

Love-in-the-Clouds---35.srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:27,760 --> 00:01:30,960
АДАПТИРАНО ОТ "ЛЮБОВ В ОБЛАЦИТЕ"
НА БАЙ ЛУ ЧЕНГ ШУАНГ

2
00:01:38,800 --> 00:01:40,680
Мислил ли си как ще се изправя
сама пред всичко това,

3
00:01:40,760 --> 00:01:43,120
ако ти си отидеш и се изправиш
пред смъртта сам?

4
00:01:58,560 --> 00:01:59,600
Можеш да го направиш.

5
00:02:04,280 --> 00:02:06,640
Защото ти си предопределената,
Минг Ксиан.

6
00:02:09,039 --> 00:02:11,120
Ти си Богинята Воин, която е
печелила седем поредни години.

7
00:02:13,720 --> 00:02:15,800
Ти си сутрешното слънце, което
никога не залязва.

8
00:02:18,760 --> 00:02:20,320
След като Масивът, поглъщащ небето,
изчезне,

9
00:02:21,680 --> 00:02:23,400
всичко ще се върне към нормалното.

10
00:02:24,360 --> 00:02:26,000
Вече няма да си сама.

11
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
Имаш приятели,

12
00:02:30,920 --> 00:02:32,040
семейство,

13
00:02:34,280 --> 00:02:35,480
а също така ще срещнеш

14
00:02:38,600 --> 00:02:40,160
и нов любим в бъдеще.

15
00:02:45,920 --> 00:02:47,720
Трябва да живееш добър живот.

16
00:02:50,120 --> 00:02:51,840
Всичко ще бъде по-добре.

17
00:02:55,360 --> 00:02:56,960
Няма да намеря никой друг,

18
00:02:57,560 --> 00:02:58,760
Джи Бодзай.

19
00:03:21,400 --> 00:03:23,320
Когато за първи път се приближих
до теб,

20
00:03:23,840 --> 00:03:25,200
имах скрити мотиви.

21
00:03:26,440 --> 00:03:31,600
Тогава се тествахме и използвахме
един друг.

22
00:03:32,560 --> 00:03:33,400
По онова време нямаше доверие
между нас.

23
00:03:34,240 --> 00:03:35,920
Нямаше доверие между нас.

24
00:03:41,240 --> 00:03:43,960
По-късно преминахме през много
заедно.

25
00:03:46,040 --> 00:03:47,640
Въпреки това, не можех да ти кажа
истината

26
00:03:47,720 --> 00:03:50,000
заради първоначалната лъжа,
която изрекох.

27
00:03:53,800 --> 00:03:57,520
Заради недоразуменията и тайните,
които пазехме един от друг,

28
00:03:58,400 --> 00:04:00,160
пропуснахме твърде много.

29
00:04:03,640 --> 00:04:05,800
Затова вече не искам да съжалявам
за нищо.

30
00:04:08,320 --> 00:04:11,720
Можеш ли да ми казваш всичко
в бъдеще

31
00:04:11,800 --> 00:04:13,080
и да не решаваш проблема сам?

32
00:04:13,160 --> 00:04:14,960
Нека го преодолеем заедно.

33
00:04:16,560 --> 00:04:19,000
Искам да живея с теб, Джи Бодзай.

34
00:04:20,480 --> 00:04:21,600
Добре ли е?

35
00:04:25,320 --> 00:04:29,080
Ще живея с теб, Джи Бодзай.

36
00:04:35,280 --> 00:04:36,880
-Умираме заедно.
-Умираме заедно.

37
00:04:37,760 --> 00:04:39,800
-Живеем заедно.
-Живеем заедно.

38
00:05:34,640 --> 00:05:36,200
Чао Юан.

39
00:05:36,720 --> 00:05:39,240
Най-накрая го виждаш.

40
00:05:39,760 --> 00:05:43,080
Твоят баща и братя те презираха.

41
00:05:43,160 --> 00:05:46,880
Джи Бодзай не те смята за достоен
съперник.

42
00:05:46,960 --> 00:05:50,640
Минг И също изобщо не се интересува
от теб.

43
00:05:50,720 --> 00:05:52,600
Можеш ли да приемеш това?

44
00:05:53,560 --> 00:05:57,080
Слей се напълно с мен.

45
00:05:57,160 --> 00:06:02,200
Предай ми съзнанието, душата
и култивацията си

46
00:06:02,280 --> 00:06:04,960
и активирай Масива, поглъщащ
небето.

47
00:06:05,040 --> 00:06:09,120
Мога да ти помогна да използваш
изкуството на илюзорното

48
00:06:09,200 --> 00:06:13,320
убийство докрай и да те направя
най-силния човек в света,

49
00:06:13,400 --> 00:06:16,240
който управлява Шестте Царства.

50
00:06:20,800 --> 00:06:23,080
Демони от Джушуй, моля, благословете
ме

51
00:06:23,160 --> 00:06:26,520
с цялата сила на Хейджу.

52
00:06:27,800 --> 00:06:30,040
Заклевам ти моята изначална душа

53
00:06:32,200 --> 00:06:37,320
и предлагам цялото си същество
на демоните.

54
00:07:20,920 --> 00:07:21,840
Слушай.

55
00:07:21,920 --> 00:07:24,360
Не съм си почивал цял ден.

56
00:07:24,440 --> 00:07:27,640
Прелистих всяка страница

57
00:07:27,720 --> 00:07:29,920
от древните томове

58
00:07:30,000 --> 00:07:31,800
и най-накрая открих,

59
00:07:33,320 --> 00:07:35,920
че Масивът, Поглъщащ Небето,
е наистина мистериозен.

60
00:07:36,000 --> 00:07:38,080
Не е писано много за него.

61
00:07:39,560 --> 00:07:40,600
Ситу Линг

62
00:07:40,680 --> 00:07:43,000
притежава Небесната Скръб
и Златния Просен Сън.

63
00:07:43,080 --> 00:07:44,680
Той със сигурност ще активира
Масива, Поглъщащ Небето

64
00:07:44,760 --> 00:07:45,840
по време на Турнира Циню.

65
00:07:46,840 --> 00:07:48,920
Когато настъпи времето,
Деветте Небеса ще се отворят

66
00:07:49,000 --> 00:07:51,440
и Благословеният Дъжд ще отиде
в Духовния Щат Джушуй.

67
00:07:51,520 --> 00:07:52,840
Трябва да измислим нещо,
преди това да се случи.

68
00:08:08,440 --> 00:08:09,360
Минг И.

69
00:08:10,160 --> 00:08:12,040
Ще ти покажа

70
00:08:12,120 --> 00:08:13,840
какво означава да си истински
могъщ човек.

71
00:08:15,320 --> 00:08:17,520
Ще се видим в Турнира Циню.

72
00:08:31,640 --> 00:08:34,080
Казваш ми, че Ситу Линг е Чао Юан?

73
00:08:37,520 --> 00:08:39,520
Той стана престолонаследник
на Духовния Щат Джушуй.

74
00:08:40,159 --> 00:08:42,520
Императорът на Джушуй не се е
появявал от дни.

75
00:08:43,039 --> 00:08:45,760
Всяка новина беше одобрена
от Чао Юан.

76
00:08:45,840 --> 00:08:47,560
Изглежда, че той е станал
фактически владетел

77
00:08:47,640 --> 00:08:48,840
на Духовния Щат Джушуй.

78
00:08:48,920 --> 00:08:49,800
Турнирът Циню

79
00:08:49,880 --> 00:08:52,680
вече не е за това
кой ще стане шампион.

80
00:08:52,760 --> 00:08:53,720
Нашите действия

81
00:08:53,800 --> 00:08:54,840
ще решат съдбата на Шестте Царства.

82
00:08:55,440 --> 00:08:56,840
Нещо повече, денят на финалите
съвпада

83
00:08:56,920 --> 00:08:57,800
с активирането
на Масива, Поглъщащ Небето,

84
00:08:57,880 --> 00:08:58,720
което се случва веднъж на век.

85
00:08:58,800 --> 00:09:00,920
Ако не можем да спрем Масива,
Поглъщащ Небето,

86
00:09:01,000 --> 00:09:02,520
Джушуй ще притежава
цялото количество Благословен Дъжд,

87
00:09:02,600 --> 00:09:04,720
а останалите
пет царства ще бъдат нападнати.

88
00:09:06,120 --> 00:09:08,960
Дори с Бариерата Араня,
Бездната Дзисин все още няма да бъде
пощадена.

89
00:09:10,240 --> 00:09:11,360
Какви планове имаш?

90
00:09:11,960 --> 00:09:15,360
Все още не сме намерили начин да
разрушим Масива, Поглъщащ Небето.

91
00:09:16,120 --> 00:09:17,400
Никой в рамките на Шестте Царства

92
00:09:17,480 --> 00:09:18,880
все още не е достигнал
Перфектния Етап.

93
00:09:20,800 --> 00:09:22,320
Когато настъпи времето, аз ще…

94
00:09:22,400 --> 00:09:23,400
Докато съм наоколо,

95
00:09:23,920 --> 00:09:25,480
няма да те оставя да се жертваш,
за да унищожиш масива.

96
00:09:28,720 --> 00:09:29,800
Ваше Величество.

97
00:09:29,880 --> 00:09:32,080
Моля, намерете начин да вкарате
Бездната Дзисин и Планината Яогуанг

98
00:09:32,160 --> 00:09:33,920
във финалите.

99
00:09:34,000 --> 00:09:36,760
Баща ми, Шъ Тианлин,

100
00:09:36,840 --> 00:09:38,440
ще се промъкне в двореца Джушуй

101
00:09:38,520 --> 00:09:40,480
с Двадесет и Седми и Буксиу

102
00:09:40,560 --> 00:09:42,800
да намерят записите им
за Поглъщащия небето масив.

103
00:09:42,880 --> 00:09:43,920
Добре.

104
00:09:44,000 --> 00:09:45,680
Не се тревожете за финалите.

105
00:09:46,320 --> 00:09:48,080
Със сигурност ще намерим друг начин

106
00:09:48,760 --> 00:09:49,680
да защитим Шестте царства.

107
00:09:58,320 --> 00:09:59,400
Както казах,

108
00:10:00,120 --> 00:10:01,440
когато Поглъщащият небето масив
се активира,

109
00:10:02,520 --> 00:10:04,560
Благословеният дъжд ще отиде
в Духовното състояние Жушуй.

110
00:10:05,600 --> 00:10:06,440
Когато дойде времето,

111
00:10:07,680 --> 00:10:11,160
планината Яогуанг и други царства
ще бъдат поробени.

112
00:10:11,840 --> 00:10:14,520
Знам, че някои от вас бяха принудени

113
00:10:15,640 --> 00:10:17,040
да следват Минг Син.

114
00:10:17,640 --> 00:10:19,000
Поддадохте му се

115
00:10:19,560 --> 00:10:21,080
от страх.

116
00:10:22,400 --> 00:10:23,680
А сега?

117
00:10:24,800 --> 00:10:26,360
Все още ли се страхувате от
императора на Жушуй?

118
00:10:32,880 --> 00:10:34,120
Твърде ли ви е страх да го признаете?

119
00:10:37,200 --> 00:10:38,520
Ако някой се страхува,

120
00:10:39,320 --> 00:10:41,200
може да се откажете
от редиците на воините по всяко време.

121
00:10:41,840 --> 00:10:43,360
Няма да ви принуждавам да го правите.

122
00:10:43,440 --> 00:10:45,840
Обаче, за да предотвратим
изтичането на плана,

123
00:10:47,080 --> 00:10:48,960
на всички вас е забранено
да напускате това място

124
00:10:49,040 --> 00:10:49,880
преди края на турнира Цинюн.

125
00:10:51,160 --> 00:10:52,440
Защо?

126
00:10:52,520 --> 00:10:53,800
Мислите ли, че можете да ни затворите,

127
00:10:53,880 --> 00:10:55,480
защото сте престолонаследник?

128
00:10:57,040 --> 00:10:58,520
Не искам да затварям всички ви.

129
00:10:58,600 --> 00:11:00,440
Но това се отнася до безопасността
на Шестте царства,

130
00:11:00,520 --> 00:11:01,640
така че трябва да приемам нещата
на сериозно.

131
00:11:02,840 --> 00:11:03,680
Освен това,

132
00:11:04,880 --> 00:11:07,640
просто ви държа всички тук
докато турнира Цинюн свърши.

133
00:11:08,240 --> 00:11:09,560
След турнира,

134
00:11:11,720 --> 00:11:12,880
може и да съм мъртъв.

135
00:11:12,960 --> 00:11:15,080
Защо?

136
00:11:17,720 --> 00:11:19,320
Поглъщащият небето масив

137
00:11:19,400 --> 00:11:22,640
може да бъде разбит само
чрез захранване със себе си.

138
00:11:23,880 --> 00:11:25,040
В момента,

139
00:11:26,200 --> 00:11:28,920
можете да се скриете, да избягате,

140
00:11:29,560 --> 00:11:30,720
или да се свиете от страх.

141
00:11:32,600 --> 00:11:34,360
Но някой трябва да се намеси.

142
00:11:35,440 --> 00:11:37,600
В противен случай Шестте царства
няма да съществуват.

143
00:11:41,440 --> 00:11:43,040
Готов съм да се бия
за планината Яогуанг.

144
00:11:44,080 --> 00:11:45,040
И аз също.

145
00:11:45,120 --> 00:11:48,720
Животът ми принадлежи на планината
Яогуанг. Планината Яогуанг може да го има.

146
00:11:49,320 --> 00:11:50,040
И аз съм вътре.

147
00:11:50,720 --> 00:11:52,520
Когато Минг Син се присъедини
към редиците на воините,

148
00:11:52,600 --> 00:11:54,800
не посмях да се съпротивлявам,
защото бях страхливец.

149
00:11:56,080 --> 00:11:57,320
Направих мръсно на Минг Ксиан.

150
00:11:57,960 --> 00:12:01,080
Искам само да поправя грешките си
и да защитя планината Яогуанг.

151
00:12:03,000 --> 00:12:03,840
- Влизаме.
- И ние ще участваме.

152
00:12:12,760 --> 00:12:15,600
В Турнира на двете царства на
Цинюн,

153
00:12:15,680 --> 00:12:18,280
първият между Бездната Дзисин
и Планината Яогуан,

154
00:12:18,800 --> 00:12:21,600
който достигне Платформата на
тотема на върха на пагодата

155
00:12:22,120 --> 00:12:25,080
и получи Духовния Ключ,

156
00:12:25,160 --> 00:12:27,600
ще стане едно от Горните Царства

157
00:12:28,120 --> 00:12:29,880
и ще придобие Благословения Дъжд.

158
00:12:30,400 --> 00:12:33,240
Загубилият ще стане едно от
Долните Царства.

159
00:12:33,880 --> 00:12:35,760
Отново Минг Сиан срещу Джи Бодзай.

160
00:12:35,840 --> 00:12:37,360
Сега са сменили отборите си.

161
00:12:38,160 --> 00:12:40,240
Бездната Дзисин е слаба от години.

162
00:12:40,320 --> 00:12:41,600
Сигурен съм, че Планината Яогуан
ще спечели това.

163
00:12:41,680 --> 00:12:42,640
Абсолютно.

164
00:12:42,720 --> 00:12:44,040
Аз съм на друго мнение.

165
00:12:44,120 --> 00:12:45,640
Освен това, името ѝ сега е Минг И,

166
00:12:45,720 --> 00:12:47,360
и сега тя е фея.

167
00:12:47,960 --> 00:12:49,160
Кога смени самоличността си?

168
00:12:49,240 --> 00:12:51,200
Изобщо ли не се тревожите, Ваше
Величество?

169
00:12:51,800 --> 00:12:53,440
Аз ги избрах.

170
00:12:55,240 --> 00:12:57,000
Сигурен съм, че могат да направят
това, което възнамеряват.

171
00:12:57,080 --> 00:12:58,400
Загубилият

172
00:12:58,480 --> 00:12:59,800
ще стане едно от Долните Царства.

173
00:12:59,880 --> 00:13:01,240
Гледайки Бездната Дзисин,

174
00:13:01,320 --> 00:13:03,560
изглежда, че имат по-голям шанс
да спечелят тази година.

175
00:13:03,640 --> 00:13:05,200
Все още мисля, че Планината
Яогуан ще спечели.

176
00:13:05,280 --> 00:13:06,400
Победа за Планината Яогуан!

177
00:13:06,480 --> 00:13:08,280
Да. Победа за Планината Яогуан!

178
00:13:08,360 --> 00:13:09,880
Победа за Планината Яогуан!

179
00:13:09,960 --> 00:13:12,440
Победа за Планината Яогуан!

180
00:13:12,520 --> 00:13:14,120
Победа за Планината Яогуан!

181
00:13:14,720 --> 00:13:16,240
Другите царства могат да видят
всичко,

182
00:13:16,320 --> 00:13:18,560
което се случва вътре в Кулата
Джуоджин чрез масива.

183
00:13:18,640 --> 00:13:20,320
Трябва да действаме

184
00:13:20,400 --> 00:13:21,960
сякаш се опитваме да си
прегризем гърлата един на друг.

185
00:13:22,480 --> 00:13:24,320
Въпреки това, с този Звукоизолиран
артефакт,

186
00:13:24,400 --> 00:13:25,920
те няма да чуят какво казваме.

187
00:13:31,560 --> 00:13:33,560
- Къде са те?
- Къде са те?

188
00:13:34,160 --> 00:13:35,680
- Изчезнаха за миг.
- Точно така.

189
00:13:35,760 --> 00:13:36,680
Току-що бяха тук.

190
00:13:37,440 --> 00:13:39,840
Опасявам се, че Джи Бодзай ще
спечели отново.

191
00:13:40,600 --> 00:13:41,440
Това може да не е вярно.

192
00:13:41,520 --> 00:13:43,120
Минг Сиан никога няма да загуби
от същия ход два пъти.

193
00:13:43,200 --> 00:13:45,240
Сигурен съм, че е подготвена за
това. Все още имаме шанс да спечелим.

194
00:13:45,320 --> 00:13:46,960
- Да!
- Да!

195
00:13:47,040 --> 00:13:48,200
Все още трябва да имаме шанс.

196
00:13:52,240 --> 00:13:53,320
Безсмъртни, внимавайте.

197
00:13:53,400 --> 00:13:54,440
Дай най-доброто от себе си.

198
00:13:54,520 --> 00:13:55,920
Това е начинът да ги заблудим.

199
00:14:03,480 --> 00:14:05,000
Добър си в актьорството.

200
00:14:05,080 --> 00:14:06,560
Също така работиш добре с мен.

201
00:14:09,560 --> 00:14:10,400
-Те се върнаха.
-Те се върнаха.

202
00:14:10,480 --> 00:14:12,240
-Те се върнаха.
-Те се върнаха.

203
00:14:12,320 --> 00:14:13,160
Кой спечели?

204
00:14:13,240 --> 00:14:14,760
Кой спечели? Да видим.

205
00:14:14,840 --> 00:14:16,040
Не виждам кой спечели.

206
00:14:18,080 --> 00:14:20,080
-Всеки получава половината.
-Петдесет на петдесет?

207
00:14:20,160 --> 00:14:21,960
-Какво ще се случи?
-Това е безпрецедентно.

208
00:14:22,520 --> 00:14:24,120
-Равен ли е резултатът?
-Това е безпрецедентно.

209
00:14:24,200 --> 00:14:25,480
Какво означава равен резултат?

210
00:14:25,560 --> 00:14:26,920
Никога не е имало равен

211
00:14:27,000 --> 00:14:28,920
резултат в турнира Цинюн
повече от век.

212
00:14:29,000 --> 00:14:30,560
-Да.
-Кой печели?

213
00:14:30,640 --> 00:14:31,280
Наистина, кой е победителят?

214
00:14:31,360 --> 00:14:33,040
Какво да правим?

215
00:14:33,560 --> 00:14:35,040
Имаме ли два Горни свята?

216
00:14:35,560 --> 00:14:39,960
Може би императорът на Яогуан
може да се присъедини към мен

217
00:14:40,480 --> 00:14:42,560
като владетели на Горните светове.

218
00:14:43,240 --> 00:14:44,480
Внимавайте с думите си,
императрице на Джиксинг.

219
00:14:44,560 --> 00:14:46,960
Два Горни свята са
абсолютно невъзможни.

220
00:14:47,040 --> 00:14:50,240
В такъв случай има само един начин.

221
00:14:51,200 --> 00:14:53,480
Пропастта Джиксинг и планината Яогуан

222
00:14:53,560 --> 00:14:56,040
са с равен резултат в това
състезание.

223
00:14:56,120 --> 00:14:58,400
За да се определи Горният свят,

224
00:14:58,480 --> 00:15:02,000
двата свята ще се състезават
отново по-късно.

225
00:15:03,000 --> 00:15:06,240
Предстоящият мач между
Духовното състояние Жушуй

226
00:15:06,320 --> 00:15:10,520
и хълма Цанву ще бъде
отложен съответно.

227
00:15:11,080 --> 00:15:13,520
Кандидати, моля, изчакайте.

228
00:15:17,640 --> 00:15:20,320
Необходим е повече от един ден,
за да се овладее масивът
"Поглъщане на небето".

229
00:15:20,400 --> 00:15:23,080
Трябва да има томове, които го
документират.

230
00:15:23,760 --> 00:15:25,000
Когато те все още се състезават,

231
00:15:25,080 --> 00:15:27,080
ще намерим тези томове

232
00:15:27,160 --> 00:15:30,280
и ще намерим начин да се
противопоставим на масива
"Поглъщане на небето".

233
00:15:35,920 --> 00:15:36,800
Готово.

234
00:15:39,520 --> 00:15:42,480
И двамата, промъкнете се вътре.

235
00:15:42,560 --> 00:15:44,240
Аз ще отида там,

236
00:15:44,320 --> 00:15:45,440
а вие двамата ще отидете там.

237
00:15:45,520 --> 00:15:47,440
Нека се разделим.

238
00:15:50,400 --> 00:15:52,760
Да вървим. Да отидем и да
намерим томовете.

239
00:15:54,600 --> 00:15:56,400
-Страхотно!
-Страхотно!

240
00:15:56,480 --> 00:15:58,080
-Добре!
-Невероятно!

241
00:15:58,160 --> 00:15:59,600
-Страхотно!
-Страхотно!

242
00:15:59,680 --> 00:16:01,680
Във втория мач,

243
00:16:01,760 --> 00:16:04,160
пропастта Джиксинг и планината
Яогуан

244
00:16:04,680 --> 00:16:05,880
са с равен резултат.

245
00:16:05,960 --> 00:16:06,800
-Страхотно!
-Прекрасно!

246
00:16:06,880 --> 00:16:08,440
-Това е невероятно!
-Страхотно!

247
00:16:09,960 --> 00:16:10,840
Страхотно!

248
00:16:14,600 --> 00:16:15,440
Пригответе се!

249
00:16:17,000 --> 00:16:18,600
Вземете това!

250
00:16:33,920 --> 00:16:36,000
-Колко още трябва да се бият?
-О, господари мои.

251
00:16:36,080 --> 00:16:37,720
-Това са стотици рундове вече.
-Това е изтощително!

252
00:16:37,800 --> 00:16:41,240
Бездната Джиксинг и планината Яогуанг
са равни.

253
00:16:41,320 --> 00:16:42,840
Това продължи достатъчно дълго.

254
00:16:46,640 --> 00:16:48,720
Чудя се кога най-накрая можем да
спрем да играем.

255
00:16:48,800 --> 00:16:51,800
-Доста е уморително да продължаваш
да се биеш. -Отново.

256
00:16:55,480 --> 00:16:57,320
Съжалявам. Не внимавах.

257
00:17:12,800 --> 00:17:14,880
В четвъртия мач,

258
00:17:14,960 --> 00:17:18,880
Бездната Джиксинг и планината Яогуанг
са равни.

259
00:17:38,840 --> 00:17:40,040
В последните няколко мача,

260
00:17:40,640 --> 00:17:42,080
Планината Яогуанг и бездната Джиксинг

261
00:17:42,160 --> 00:17:44,600
бяха в равенство.

262
00:17:45,240 --> 00:17:48,040
С помощта на Джън Тиао от ждрелото
на течащите вълни,

263
00:17:48,640 --> 00:17:50,520
съдията на турнира реши

264
00:17:50,600 --> 00:17:52,920
да позволи както на бездната Джиксинг,
така и на планината Яогуанг

265
00:17:53,000 --> 00:17:54,760
да влязат във финалите.

266
00:17:56,520 --> 00:17:59,480
Има четири отбора на финалите.

267
00:18:00,080 --> 00:18:01,280
Духовното състояние Жушуй,

268
00:18:02,480 --> 00:18:03,600
Ждрелото на течащите вълни,

269
00:18:04,200 --> 00:18:05,320
Планината Яогуанг,

270
00:18:06,480 --> 00:18:07,840
и бездната Джиксинг.

271
00:18:12,480 --> 00:18:14,440
-Добре. Това е съобщението.
-Страхотно!

272
00:18:18,280 --> 00:18:20,000
УКРОТЕНИТЕ ПРИЛИВИ, ИЗБИСТРЕНИЯТ
ПОТОК

273
00:18:32,720 --> 00:18:33,560
Това трябва да е то.

274
00:18:45,440 --> 00:18:46,200
Двадесет и Седем!

275
00:19:02,120 --> 00:19:03,200
Двадесет и Седем!

276
00:19:11,040 --> 00:19:12,640
Учителю Ше, спасете Двадесет и
Седем!

277
00:19:41,360 --> 00:19:42,360
Учителю Ше.

278
00:19:43,920 --> 00:19:45,200
Нещо не е наред с духовните пламъци.

279
00:19:45,280 --> 00:19:47,000
Ако бръкнеш в кутията,

280
00:19:47,080 --> 00:19:47,920
ръката ти ще бъде отрязана.

281
00:19:53,120 --> 00:19:54,960
-Учителю Ше.
-Учителю Ше.

282
00:19:55,040 --> 00:19:56,400
Учителю Ше, спри!

283
00:19:56,480 --> 00:19:58,680
Ако не го направиш, ръката ти ще се
счупи.

284
00:19:58,760 --> 00:20:00,560
-Учителю Ше!
-Учителю Ше!

285
00:20:01,280 --> 00:20:02,960
Учителю Ше!

286
00:20:23,160 --> 00:20:24,120
Да тръгваме!

287
00:20:26,400 --> 00:20:27,560
Готово е.

288
00:20:31,520 --> 00:20:32,640
Толкова е вкусно.

289
00:20:33,320 --> 00:20:36,120
Видя ли изражението на лицето на
императора Яогуанг?

290
00:20:37,720 --> 00:20:39,240
Това е толкова невероятен метод.

291
00:20:39,320 --> 00:20:40,880
Да получаваш равенство във всеки
мач

292
00:20:40,960 --> 00:20:42,440
и да се преструваш на жестоки съперници.

293
00:20:42,520 --> 00:20:44,840
В крайна сметка и двамата, планината
Яогуанг и бездната Джиксинг

294
00:20:44,920 --> 00:20:46,480
влязоха във финалите.

295
00:20:46,560 --> 00:20:48,360
Какъв си разхвърлян ядец.

296
00:20:50,080 --> 00:20:52,600
Всички навън никога не могат да
си представят

297
00:20:52,680 --> 00:20:54,360
че Минг И и Джи Бозай, ожесточените
съперници

298
00:20:54,440 --> 00:20:55,800
за които говорят,

299
00:20:55,880 --> 00:20:57,760
само се преструват на врагове.

300
00:20:57,840 --> 00:20:59,120
В действителност,

301
00:20:59,200 --> 00:21:00,640
Те са влюбена семейна двойка.

302
00:21:01,160 --> 00:21:02,840
Объркването на външни хора

303
00:21:02,920 --> 00:21:05,440
е най-добрият начин да избегнете
събуждане на подозрения.

304
00:21:08,560 --> 00:21:09,600
Къде е Минг Йи?

305
00:21:10,120 --> 00:21:11,320
Къде е Минг Йи?

306
00:21:11,400 --> 00:21:12,920
Какво се случи с майстор Шъ?

307
00:21:13,000 --> 00:21:14,720
-Вътре са. Влезте.
-Да вървим.

308
00:21:17,840 --> 00:21:19,000
ЧИСТА ВОЛЯ, БЛАГОРОДЕН ПОСТЪПКА

309
00:21:20,720 --> 00:21:21,760
Татко!

310
00:21:33,400 --> 00:21:36,400
Раната на майстор Шъ е обработена.

311
00:21:37,000 --> 00:21:38,160
Въпреки това, ръката му

312
00:21:40,280 --> 00:21:42,160
никога няма да се възстанови от
нараняването.

313
00:21:51,840 --> 00:21:53,160
Защо плачеш?

314
00:21:53,240 --> 00:21:55,360
Все още съм жив.

315
00:21:55,440 --> 00:21:57,160
Нека направя малко лекарство
за майстор Шъ.

316
00:21:57,240 --> 00:21:58,320
Разбира се.

317
00:22:00,960 --> 00:22:03,200
Това хлапе си върши добра работа.

318
00:22:03,280 --> 00:22:05,920
Защо все още се шегуваш
в момент като този?

319
00:22:06,000 --> 00:22:07,640
Ръката ми беше изпечена
като свински джолан,

320
00:22:07,720 --> 00:22:09,800
но ръката ми все още е тук.

321
00:22:09,880 --> 00:22:11,840
Просто легни.

322
00:22:11,920 --> 00:22:12,960
Боли.

323
00:22:13,600 --> 00:22:15,560
Стига. Спри да плачеш.

324
00:22:15,640 --> 00:22:17,160
Боли ли те?

325
00:22:17,240 --> 00:22:19,400
Добре. Нека ти кажа нещо.

326
00:22:19,920 --> 00:22:23,280
Прокраднах се в двореца Джушуй

327
00:22:23,360 --> 00:22:27,760
и намерих записи на масива,
поглъщащ небето.

328
00:22:36,520 --> 00:22:38,120
Ръката на майстор Шъ никога няма
да се излекува.

329
00:22:39,600 --> 00:22:41,360
Може би той може да я замени
с артефакт.

330
00:22:41,960 --> 00:22:44,960
Ще направя всичко възможно да намеря
най-добрите ковашки материали,

331
00:22:45,040 --> 00:22:47,160
за да може да се движи както преди.

332
00:22:49,680 --> 00:22:52,440
Баща ми най-накрая получи
разположението на масива.

333
00:22:53,200 --> 00:22:54,480
Може би можем да го използваме,

334
00:22:54,560 --> 00:22:56,440
за да намерим друг начин да разбием
масива.

335
00:22:56,520 --> 00:22:59,640
Трябва да разбием масива,
поглъщащ небето,

336
00:22:59,720 --> 00:23:02,520
за да осуетим заговора на Чао Юан
и баща му.

337
00:23:04,360 --> 00:23:05,240
Джи Бозай,

338
00:23:06,480 --> 00:23:08,160
игнорираш ли ме?

339
00:23:08,240 --> 00:23:10,320
Предстои ни голяма битка.
Съдбата ни е несигурна.

340
00:23:10,400 --> 00:23:12,000
Не мога да си позволя да загубя
всички отново.

341
00:23:12,720 --> 00:23:13,720
Не мога да си позволя да те загубя.

342
00:23:23,040 --> 00:23:24,720
Аз също не искам да те губя.

343
00:23:27,200 --> 00:23:30,080
Бях спасен от потъналата бездна.

344
00:23:30,960 --> 00:23:32,360
В миналото,

345
00:23:32,440 --> 00:23:34,160
можех да пожертвам всичко,

346
00:23:34,240 --> 00:23:35,840
за да постигна цел.

347
00:23:37,000 --> 00:23:38,360
Но в момента,

348
00:23:41,120 --> 00:23:43,000
всъщност ме е страх.

349
00:24:39,840 --> 00:24:41,880
Откъде научи трик като този?

350
00:24:43,640 --> 00:24:44,480
Не ти ли харесва?

351
00:24:45,680 --> 00:24:46,800
Съгласен съм.

352
00:24:47,520 --> 00:24:50,200
Обаче, ако ми писне един ден,

353
00:24:50,920 --> 00:24:51,760
какво ще направиш?

354
00:24:51,840 --> 00:24:53,080
Това е лесно.

355
00:24:53,640 --> 00:24:54,640
Ще намеря

356
00:24:55,960 --> 00:24:57,000
друг трик.

357
00:25:02,320 --> 00:25:03,400
Ян Сяо.

358
00:25:05,440 --> 00:25:08,160
-Обещай ми едно нещо.
-Какво е то?

359
00:25:08,240 --> 00:25:11,920
Трябва да се върнеш безопасно
от турнира.

360
00:25:12,600 --> 00:25:14,880
Ти, Менг Янцю,

361
00:25:14,960 --> 00:25:17,520
Чен Си и Минг И.

362
00:25:19,880 --> 00:25:22,720
Всички трябва да се върнете
безопасно, добре?

363
00:25:46,880 --> 00:25:48,760
Планината Яогуанг и Бездната Дзисинг

364
00:25:48,840 --> 00:25:50,920
трябва да са се наговорили нарочно
много пъти,

365
00:25:51,000 --> 00:25:52,760
за да влязат заедно във финалите.

366
00:25:53,600 --> 00:25:56,120
Прочетох всичките ти бележки, татко.

367
00:25:57,120 --> 00:25:58,920
Всичките

368
00:25:59,000 --> 00:26:01,040
искат да спрат активирането
на Масива Поглъщащ Небето.

369
00:26:02,160 --> 00:26:03,640
Бъди спокоен, татко.

370
00:26:05,400 --> 00:26:07,360
Ще изпълня желанието ти

371
00:26:07,960 --> 00:26:09,600
и няма да ги оставя да успеят.

372
00:26:24,280 --> 00:26:26,760
Финалите на Турнира Цингун

373
00:26:27,280 --> 00:26:29,320
ще бъдат битка

374
00:26:29,400 --> 00:26:34,360
между всички воини на
Горните Три Свята в Кулата Джуоджин.

375
00:26:34,960 --> 00:26:37,240
Тази година има специална ситуация.

376
00:26:38,080 --> 00:26:40,160
Финалите ще съдържат четири отбора,

377
00:26:40,240 --> 00:26:43,280
Духовния Щат Джушуй,
Ждрелото Течаща Вълна,

378
00:26:43,360 --> 00:26:48,520
Бездната Дзисинг и Планината Яогуанг.

379
00:26:52,640 --> 00:26:54,240
Най-накрая стигнахме до финалите.

380
00:26:54,320 --> 00:26:55,240
Нали?

381
00:26:55,320 --> 00:26:57,240
Вложихме много усилия в нашето
актьорско майсторство.

382
00:27:00,720 --> 00:27:02,800
Безсмъртни Джън Тяо,
ще разчитаме на теб по-късно.

383
00:27:03,960 --> 00:27:05,480
Чао Юан активира
Масива Поглъщащ Небето.

384
00:27:05,560 --> 00:27:06,600
Според плана,

385
00:27:06,680 --> 00:27:08,880
всички вие трябва да охранявате
изходите

386
00:27:08,960 --> 00:27:10,440
и да попречите на други членове на
Духовния Щат Джушуй да влязат,

387
00:27:10,520 --> 00:27:11,800
така че да не бъдат наранени
невинни хора.

388
00:27:13,200 --> 00:27:14,400
Безсмъртни Джи, бъдете спокойни.

389
00:27:14,480 --> 00:27:15,960
Ако останем обединени,

390
00:27:16,040 --> 00:27:17,360
няма нищо, което да не можем
да преодолеем.

391
00:27:17,440 --> 00:27:19,400
Всички от Бездната Дзисинг
и Планината Яогуанг,

392
00:27:19,480 --> 00:27:21,040
моля, дайте най-доброто от себе си

393
00:27:21,120 --> 00:27:22,320
да задържите други воини
от Духовния Щат Джушуй,

394
00:27:22,400 --> 00:27:24,520
за да не се разделят
и да грабнат Духовния Ключ.

395
00:27:24,600 --> 00:27:25,560
Не се притеснявайте.

396
00:27:25,640 --> 00:27:28,120
Ще ви защитавам всички като авангард.

397
00:27:28,200 --> 00:27:29,280
Също така ще направя всичко възможно

398
00:27:29,360 --> 00:27:31,040
да попреча на всички ви да се нараните.

399
00:27:31,760 --> 00:27:33,280
Всички трябва да бъдете внимателни.

400
00:27:33,360 --> 00:27:36,240
Защитете себе си
и защитете нашите съотборници.

401
00:27:37,120 --> 00:27:38,200
Нека се върнем победоносни.

402
00:27:38,880 --> 00:27:40,000
Добре!

403
00:27:41,120 --> 00:27:46,240
Финалът на турнира Цинюн започва сега!

404
00:27:46,320 --> 00:27:47,960
Духовното състояние на Жушуй е
твърде мощно.

405
00:27:48,040 --> 00:27:49,360
Все още мисля, че планината
Яогуан ще спечели.

406
00:27:49,440 --> 00:27:52,040
Победа за планината Яогуан!

407
00:28:28,360 --> 00:28:29,400
Бъдете внимателни.

408
00:28:29,960 --> 00:28:32,000
Той е абсорбирал напълно силата
на долните зверове.

409
00:28:36,920 --> 00:28:39,280
Бързаш ли да се изправиш пред
гибелта си?

410
00:29:44,120 --> 00:29:47,320
Ян Сяо, нека помогнем на Господаря
заедно.

411
00:30:25,360 --> 00:30:26,640
Какво става?

412
00:30:26,720 --> 00:30:27,920
Става тъмно.

413
00:30:28,000 --> 00:30:29,160
Какво се случва?

414
00:30:37,520 --> 00:30:38,600
Време е.

415
00:31:56,480 --> 00:31:57,560
Това ли е всичко, което имаш?

416
00:31:58,600 --> 00:31:59,600
Колко глупаво.

417
00:32:00,400 --> 00:32:01,520
Каква шега.

418
00:32:02,280 --> 00:32:03,440
Влезте във формация!

419
00:32:27,880 --> 00:32:29,680
МАСИВ, ПОГЛЪЩАЩ НЕБЕТО

420
00:32:29,760 --> 00:32:33,640
Ако съберете чи в позициите на
Небето, Огъня и Водата

421
00:32:33,720 --> 00:32:34,960
и изгорите масива оттам,

422
00:32:35,040 --> 00:32:36,080
докато някой

423
00:32:36,720 --> 00:32:39,960
над Трансцендентния Етап седи в
окото на масива,

424
00:32:40,560 --> 00:32:42,520
можете да запечатате масива.

425
00:32:59,920 --> 00:33:01,160
Това е страхотно.

426
00:33:04,240 --> 00:33:07,360
Мислиш ли, че можеш да унищожиш
Масива, поглъщащ небето с това?

427
00:33:07,440 --> 00:33:08,760
Каква шега.

428
00:33:12,520 --> 00:33:14,200
Всяка магия ще угасне.

429
00:33:14,880 --> 00:33:15,800
Небето и слънцето може да паднат.

430
00:33:17,600 --> 00:33:18,800
Само смъртта

431
00:33:20,040 --> 00:33:21,720
остава вечна.

432
00:33:22,480 --> 00:33:23,960
Масив, поглъщащ небето,

433
00:33:24,040 --> 00:33:25,080
активирай!

434
00:33:38,560 --> 00:33:40,040
Масивът, поглъщащ небето,
беше активиран отново!

435
00:33:55,720 --> 00:33:57,440
Комбинирах тайното изкуство на
Жушуй

436
00:33:57,520 --> 00:33:59,800
с Масива, поглъщащ небето.

437
00:34:00,400 --> 00:34:02,120
Цялата духовна сила, която той
абсорбира,

438
00:34:02,640 --> 00:34:04,360
ще бъде моя.

439
00:34:07,000 --> 00:34:08,719
Ще ставам само по-силен.

440
00:34:09,320 --> 00:34:12,040
Чао Юан, тялото ти не може да
издържи

441
00:34:12,120 --> 00:34:13,719
цялата духовна сила, която
абсорбираш.

442
00:34:13,800 --> 00:34:15,199
След като изгуби контрол,

443
00:34:15,280 --> 00:34:17,280
твоят първичен дух ще бъде
унищожен и разпръснат из Шестте Царства!

444
00:34:21,360 --> 00:34:23,040
Той е един с Масива, поглъщащ небето.

445
00:34:23,880 --> 00:34:24,920
Това означава,

446
00:34:26,159 --> 00:34:29,360
че ще сподели същата съдба като
масива.

447
00:34:40,360 --> 00:34:41,320
Мин И,

448
00:34:43,840 --> 00:34:46,080
бях тъпкан и тормозен

449
00:34:47,040 --> 00:34:48,400
защото нямах духовни вени.

450
00:34:49,840 --> 00:34:51,800
Надявах се, че мога да стана

451
00:34:52,560 --> 00:34:54,440
толкова силен, колкото теб
един ден.

452
00:34:55,560 --> 00:34:58,320
Скоро ще стана най-силният
сред Шестте царства.

453
00:35:00,480 --> 00:35:02,120
Нямам нищо против да унищожат
първичния ми дух.

454
00:35:05,360 --> 00:35:06,400
Ако изобщо,

455
00:35:09,080 --> 00:35:10,960
ще взема целия Хексу

456
00:35:13,200 --> 00:35:14,400
със себе си.

457
00:35:59,640 --> 00:36:01,440
Ян Сяо!

458
00:36:01,520 --> 00:36:03,520
Ти нямаш духовни вени.
Трябва да издържиш.

459
00:36:09,400 --> 00:36:10,600
Абе, все тая!

460
00:36:14,000 --> 00:36:15,240
Ян Сяо.

461
00:36:23,760 --> 00:36:27,080
Менг Янгцю. Менг Янгцю!

462
00:36:29,960 --> 00:36:30,920
Менг Янгцю!

463
00:36:50,240 --> 00:36:51,960
Духовната му сила е твърде
силна сега.

464
00:36:52,880 --> 00:36:54,240
Не можем да се бием близо до
него.

465
00:36:55,520 --> 00:36:56,920
Ако това продължи,

466
00:36:57,000 --> 00:37:00,240
той ще погълне първичния
дух на всички.

467
00:37:10,480 --> 00:37:11,600
Няма време.

468
00:37:15,720 --> 00:37:16,880
Опитваш ли се да се жертваш?

469
00:37:18,080 --> 00:37:21,640
Обещахме да преодолеем
това заедно.

470
00:37:23,240 --> 00:37:24,240
Мин И,

471
00:37:24,320 --> 00:37:26,640
когато жертвата стане
единственото решение,

472
00:37:28,120 --> 00:37:29,600
не можем да си позволим колебание.

473
00:37:31,240 --> 00:37:34,200
И двамата сме в
Трансцендентния стадий.

474
00:37:34,840 --> 00:37:36,880
Ако това ще донесе смърт
на един,

475
00:37:37,400 --> 00:37:39,080
можем да оцелеем, ако го
направим двамата заедно.

476
00:37:40,320 --> 00:37:41,720
Жертването на един живот е
достатъчно.

477
00:37:42,360 --> 00:37:44,000
Няма нужда да залагаш
живота си.

478
00:37:45,880 --> 00:37:47,360
Дори да има лъч надежда,

479
00:37:47,880 --> 00:37:49,320
и двамата трябва да оцелеем
заедно.

480
00:37:55,080 --> 00:37:55,960
Обещай ми.

481
00:38:02,280 --> 00:38:03,240
Обещай ми.

482
00:38:07,200 --> 00:38:08,440
Живеем заедно

483
00:38:10,560 --> 00:38:11,600
и умираме заедно.

484
00:38:46,920 --> 00:38:48,960
Мин И! Върни се!

485
00:38:59,840 --> 00:39:01,520
Какво?

486
00:39:01,600 --> 00:39:04,720
Искаш ли да умреш с тях?

487
00:39:04,800 --> 00:39:07,800
Когато погълнеш
духовната сила на всички,

488
00:39:07,880 --> 00:39:11,720
ще станеш най-силният от
Шестте царства!
Powered by translatesubtitles.org